1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,291 --> 00:00:39,750 Hoe staat dit me? - Goed. 4 00:00:40,333 --> 00:00:41,750 Sexy. Leuk, hoor. 5 00:00:45,833 --> 00:00:47,208 Ik ga me omkleden. 6 00:00:50,708 --> 00:00:52,125 Blijf van die salade af. 7 00:01:08,291 --> 00:01:09,166 Kom binnen. 8 00:01:10,833 --> 00:01:13,374 Ik wil even melden dat de gasten er zijn. 9 00:01:13,375 --> 00:01:18,541 Mooi. Is Alex er al? - Nee. Maar ze neemt haar bonensalade mee. 10 00:01:19,208 --> 00:01:23,790 Alex leeft in haar eigen tijd en die bonensalade slaan we liever over. 11 00:01:23,791 --> 00:01:29,540 Maar laten we lief voor haar zijn. - Je praat altijd alles van haar goed, mam. 12 00:01:29,541 --> 00:01:33,374 Ze is dan ook m'n lieveling. - Daar heb je de waarheid dan. 13 00:01:33,375 --> 00:01:36,625 Ik ben toch wel je favoriete zoon? - Natuurlijk. 14 00:01:37,791 --> 00:01:41,749 'Wanneer is de bruiloft?' - 'Waarom werk je in een platenzaak?' 15 00:01:41,750 --> 00:01:43,582 'Hoezo ben je geen juf meer?' 16 00:01:43,583 --> 00:01:47,332 'Waarom ben je gestopt met studeren?' - Ja, waarom? 17 00:01:47,333 --> 00:01:50,332 Ik ben een levensgenieter. Ik leer door te leven. 18 00:01:50,333 --> 00:01:53,499 Dat vind je zo leuk aan me. - Juist. 19 00:01:53,500 --> 00:01:54,458 Juist. 20 00:01:55,541 --> 00:02:00,082 Wat dacht je hiervan? We zeggen iedereen gedag... 21 00:02:00,083 --> 00:02:03,249 ...dan maak jij een gebaar en sluipen we naar je kamer... 22 00:02:03,250 --> 00:02:05,332 ...om te seksen tussen de barbies. 23 00:02:05,333 --> 00:02:07,958 Blijf van mijn barbies af, ventje. 24 00:02:09,083 --> 00:02:10,666 WELKOM BABY 25 00:02:17,750 --> 00:02:19,541 Ik zet dit in de keuken. - Goed. 26 00:02:20,291 --> 00:02:23,249 Hoi Lucas, hoi Zoe. Fijne babyshower. 27 00:02:23,250 --> 00:02:25,833 Ziet er goed uit. - Ja, een bonensalade. 28 00:02:29,125 --> 00:02:31,540 Hartstikke lekker. 29 00:02:31,541 --> 00:02:34,208 Tante Alex. - Hallo, jongens. 30 00:02:34,791 --> 00:02:38,457 Het is hier supersaai en we mogen straks pas taart. 31 00:02:38,458 --> 00:02:43,332 Wat is dat toch met ouders? Zullen we een speurtocht doen? 32 00:02:43,333 --> 00:02:47,624 Ik wil zes spullen die van Harry of Hermelien zouden kunnen zijn... 33 00:02:47,625 --> 00:02:51,832 ...en bonuspunten voor alles dat saaie volwassenen laat verdwijnen. 34 00:02:51,833 --> 00:02:53,041 Begrepen? 35 00:02:53,583 --> 00:02:58,125 Wacht even. Jullie moeten eerst goed gevoed worden. 36 00:03:00,833 --> 00:03:03,250 Zoe, dit is Julia. - Hoi. 37 00:03:04,666 --> 00:03:06,125 Hoi. - Aangenaam. 38 00:03:08,625 --> 00:03:12,749 Kelly, jeetje, moet je jou zien. - Liever niet. Ik ben zo enorm. 39 00:03:12,750 --> 00:03:18,291 Maar ook zo mooi. - Dank je. Ben je nou gestopt met lesgeven? 40 00:03:19,666 --> 00:03:23,749 Werk je nu voor je moeder? - Werkt je vriend nou bij een platenzaak? 41 00:03:23,750 --> 00:03:27,665 Ik wist niet dat die nog bestonden. - Nog één. 42 00:03:27,666 --> 00:03:30,499 De rest van de tijd werkt hij aan een game. 43 00:03:30,500 --> 00:03:34,749 American Zombie: Blood Apocalypse of Playground Armageddon. 44 00:03:34,750 --> 00:03:40,250 En op een dag wil jij dat mama die koopt. Jazeker. 45 00:03:42,083 --> 00:03:44,415 Ik ga even naar Alex. 46 00:03:44,416 --> 00:03:47,040 Je moet echt m'n vriendin Katie ontmoeten. 47 00:03:47,041 --> 00:03:50,125 Ze is dol op Rose Cosmetics. Kom, heel even. 48 00:03:52,041 --> 00:03:57,208 Wat fijn dat jij er bent. Ik leek de enige die niet zwanger is of een kind heeft. 49 00:03:57,916 --> 00:04:01,499 Hoe gaat het? Stomme mutsen. Ze zijn vreselijk. 50 00:04:01,500 --> 00:04:04,374 Ze zijn jaloers omdat ze nergens meer komen. 51 00:04:04,375 --> 00:04:08,958 Ja, maar jij ook niet. - En je belt je vriendinnen niet terug. 52 00:04:09,666 --> 00:04:10,791 Wat is er toch? 53 00:04:12,125 --> 00:04:14,290 Wie wil een THC-snoepje? - Ja. Mag ik... 54 00:04:14,291 --> 00:04:15,999 Vijf milligram. - Geweldig. 55 00:04:16,000 --> 00:04:18,374 Maal vier. Dat is ideaal. - Uitstekend. 56 00:04:18,375 --> 00:04:21,165 Ik zie je over vijf uur. - Je mag niet rijden. 57 00:04:21,166 --> 00:04:23,040 Prima. - Waar is Elliot? 58 00:04:23,041 --> 00:04:24,207 Het is uit. - Balen. 59 00:04:24,208 --> 00:04:26,082 Ik moet gaan. - Het geeft niet. 60 00:04:26,083 --> 00:04:28,541 Ik heb al twee... - Heb je ze taart gegeven? 61 00:04:49,541 --> 00:04:51,082 Dat was ik. - Zeker. 62 00:04:51,083 --> 00:04:54,499 Rustig aan, Julian. We bedoelen alleen... 63 00:04:54,500 --> 00:04:56,415 Laat ze taart eten. - Veel taart. 64 00:04:56,416 --> 00:04:57,915 Wat kan er misgaan? 65 00:04:57,916 --> 00:05:00,790 We gaan naar tante Alex' kamer voor een pen. 66 00:05:00,791 --> 00:05:03,458 Rustig aan. - Schiet op. 67 00:05:15,916 --> 00:05:18,333 Finn, je hebt een grote piemel. 68 00:05:20,666 --> 00:05:21,833 Bedankt. 69 00:05:26,500 --> 00:05:28,500 Heb ik huisarrest? - Voor altijd. 70 00:05:31,208 --> 00:05:34,250 Julian vergeeft het je nooit. - Beloof je dat? 71 00:05:48,833 --> 00:05:51,791 Maar vertel eens, wat scheelt eraan? 72 00:05:52,583 --> 00:05:53,625 Hoe bedoel je? 73 00:05:57,041 --> 00:06:00,708 Ik heb het idee dat je een beetje rondflappert. 74 00:06:01,333 --> 00:06:03,916 Dat je de weg kwijt bent. - De weg kwijt? 75 00:06:05,333 --> 00:06:08,791 Ik heb een nieuwe vriend en een geweldige baan. 76 00:06:09,541 --> 00:06:14,040 Voor je moeder werken? Make-up verkopen aan oudere vrouwen? Jippie. 77 00:06:14,041 --> 00:06:15,666 Het is wel een baan. 78 00:06:16,791 --> 00:06:21,582 Met een toekomst en zekerheid en ik vind dat ik er best goed in word. 79 00:06:21,583 --> 00:06:23,375 Ja, je bent er ook goed in. 80 00:06:24,875 --> 00:06:28,040 Maar dit is je passie niet, dit raakt je kern niet. 81 00:06:28,041 --> 00:06:30,000 Passie wordt overschat. - Wat? 82 00:06:30,500 --> 00:06:34,375 Zeker wel. Passie gaat voorbij en het is ook nog slopend. 83 00:06:35,208 --> 00:06:37,875 Trouwens, dat moest mijn generatie toch doen? 84 00:06:38,958 --> 00:06:42,499 Minder verwachten en de dromen uit onze jeugd loslaten? 85 00:06:42,500 --> 00:06:49,083 Dat geloof je heus niet echt. - En ik werk graag voor je, mam. 86 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Echt. 87 00:06:52,250 --> 00:06:55,666 Je hebt in je eentje een geweldig bedrijf opgezet en... 88 00:06:56,958 --> 00:06:58,916 Daar wil ik deel van uitmaken. 89 00:07:00,125 --> 00:07:01,750 En dat je trots bent op me. 90 00:07:06,083 --> 00:07:07,666 Nou, als je het zo zegt... 91 00:07:08,708 --> 00:07:09,708 Mam? 92 00:07:10,583 --> 00:07:11,875 Ik heb een nieuwtje. 93 00:07:18,708 --> 00:07:20,916 Finn wil gaan samenwonen. 94 00:07:21,875 --> 00:07:25,708 Nou ja, tot ik een nieuw huis heb. Dat bespaart huur. 95 00:07:26,750 --> 00:07:29,915 Wat romantisch. - Waarom vinden jullie hem stom? 96 00:07:29,916 --> 00:07:33,332 Omdat hij niet heeft gestudeerd? Steve Jobs ook niet. 97 00:07:33,333 --> 00:07:37,415 Ik vind Finn niet stom. Hij is een lieve jongen... 98 00:07:37,416 --> 00:07:41,540 ...die van games houdt en blijkbaar een grote... 99 00:07:41,541 --> 00:07:45,957 Hou maar op, mam. - Goed, ik zwijg al. Voorlopig. 100 00:07:45,958 --> 00:07:48,250 Bedankt. - Graag gedaan. 101 00:07:52,083 --> 00:07:53,500 Ik heb ook een nieuwtje. 102 00:08:01,750 --> 00:08:02,750 Het is terug. 103 00:08:08,291 --> 00:08:10,875 Dan moeten ze je weer genezen. 104 00:08:17,166 --> 00:08:19,624 We zoeken een andere arts en... 105 00:08:19,625 --> 00:08:23,874 Ik heb gelezen dat ze in Duitsland goede nieuwe behandelingen hebben. 106 00:08:23,875 --> 00:08:27,082 En ik stop met werken en kom hier wonen... 107 00:08:27,083 --> 00:08:30,291 ...en ik zal voor je zorgen tot je weer beter bent. 108 00:08:32,125 --> 00:08:34,958 Geen magische behandelingen in Duitsland. 109 00:08:35,583 --> 00:08:39,916 Geen behandeling die zoveel erger is dan de ziekte zelf. 110 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 Het zal niet uitmaken. Ditmaal niet. 111 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 Kom hier. 112 00:08:59,583 --> 00:09:01,125 Wat moet ik toch met jou? 113 00:09:03,458 --> 00:09:05,291 Wat moet ik zonder jou? 114 00:09:48,916 --> 00:09:50,041 Hé, lieverd. 115 00:09:51,208 --> 00:09:52,791 Kom je naar beneden? 116 00:10:01,125 --> 00:10:02,166 Gaat het wel? 117 00:10:14,625 --> 00:10:17,125 Hoi, Sam. - Fijn jullie te zien. Echt. 118 00:10:25,875 --> 00:10:27,791 Het is zo surrealistisch. - Wat? 119 00:10:28,291 --> 00:10:31,666 Al die mensen hier, behalve degene die hier hoort te zijn. 120 00:10:33,250 --> 00:10:36,583 Ik blijf maar verwachten dat ze de keuken uit komt lopen. 121 00:10:41,083 --> 00:10:43,083 Ik wist niet dat pap er zou zijn. 122 00:10:45,125 --> 00:10:47,582 Ze waren 20 jaar getrouwd, vrij gelukkig. 123 00:10:47,583 --> 00:10:49,665 Natuurlijk was hij er. - Laat maar. 124 00:10:49,666 --> 00:10:52,874 Ik haat 't als hij doet of de scheiding hun keuze was. 125 00:10:52,875 --> 00:10:54,208 Hij is weggegaan. 126 00:10:55,000 --> 00:10:57,290 Hopelijk heeft ze alles goed verdeeld. 127 00:10:57,291 --> 00:11:00,207 De familie Nelson spreekt elkaar nu niet meer. 128 00:11:00,208 --> 00:11:03,333 Zeker, als ik dat Tamayo-schilderij maar krijg. 129 00:11:04,083 --> 00:11:07,582 Mam is net een week dood en jullie praten over spullen? 130 00:11:07,583 --> 00:11:11,874 Makkelijk gezegd, jij krijgt het bedrijf. - Ik werk er net een jaar. 131 00:11:11,875 --> 00:11:16,082 Waarom zou ze je dan getraind hebben? - Ik ben geen huisdier. 132 00:11:16,083 --> 00:11:21,458 Hou op, jullie. Alex doet haar werk goed. Ze is klaar voor wat komen gaat. 133 00:11:39,916 --> 00:11:42,750 Hallo, allemaal. Sorry dat ik zo laat ben. 134 00:11:43,500 --> 00:11:47,416 Ik wil jullie eerst condoleren met jullie verlies. 135 00:11:48,250 --> 00:11:49,290 Wie ben jij? 136 00:11:49,291 --> 00:11:54,499 Ik ben Brad Ackerman. Ik heb het testament van jullie moeder opgesteld. 137 00:11:54,500 --> 00:11:57,666 Waar is meneer Sullivan? - In z'n kantoor. 138 00:11:59,250 --> 00:12:02,874 Brad, toch? Sorry hoor, maar ben je wel een partner? 139 00:12:02,875 --> 00:12:05,500 Ik ben partner-in-opleiding. 140 00:12:06,083 --> 00:12:09,791 Zou hij z'n rechtenstudie wel af hebben? - Jij bent vast Alex. 141 00:12:10,541 --> 00:12:15,582 En laat me raden: Julian, Catherine, Lucas en Zoe. 142 00:12:15,583 --> 00:12:19,208 Gefeliciteerd met jullie dochter Emma. - Bedankt. 143 00:12:20,000 --> 00:12:22,625 Jullie moeder was een geweldige vrouw. 144 00:12:23,750 --> 00:12:27,750 Ondanks haar ziekte was ze zo sterk en zo vol humor... 145 00:12:28,375 --> 00:12:34,583 ...en ik weet niet of dit logisch klinkt, maar ze was ook zo helder in alles. 146 00:12:35,166 --> 00:12:38,958 Ik ben vereerd dat ik de executeur-testamentair mag zijn. 147 00:12:39,625 --> 00:12:42,540 Zullen we beginnen? 'Ik, Elizabeth Rose... 148 00:12:42,541 --> 00:12:46,082 ...inwoner van Brooklyn, New York, en burger van de VS... 149 00:12:46,083 --> 00:12:48,249 ...leg m'n laatste wensen vast.' 150 00:12:48,250 --> 00:12:49,208 Dit is absurd. 151 00:12:49,875 --> 00:12:54,499 'Julian krijgt m'n Loeb-editie van Plato's werken... 152 00:12:54,500 --> 00:12:59,958 ...om hem eraan te herinneren dat hij niet altijd overal de slimste is. 153 00:13:01,916 --> 00:13:06,207 Het Tamayo-schilderij, een herinnering aan het erfgoed van onze familie... 154 00:13:06,208 --> 00:13:07,790 ...gaat naar Zoe. 155 00:13:07,791 --> 00:13:12,041 Ze mag het met Lucas delen, zolang hij bij haar blijft.' 156 00:13:13,708 --> 00:13:14,541 Reken maar. 157 00:13:16,208 --> 00:13:18,332 Dan jullie moeders huis. 158 00:13:18,333 --> 00:13:23,499 'Ik wil dat het huis en de inboedel een jaar niet worden verkocht of verhuurd. 159 00:13:23,500 --> 00:13:27,624 M'n kinderen mogen er wonen, maar niet langer dan 90 dagen aaneen.' 160 00:13:27,625 --> 00:13:32,040 Sorry voor de onderbreking, maar heeft mam uitgelegd waarom ze dat wil? 161 00:13:32,041 --> 00:13:37,040 Ik wou dat we het konden houden. Het huis is mam, het is ons verleden. 162 00:13:37,041 --> 00:13:39,541 Dat is lief, maar weet je wat 't kost? 163 00:13:40,208 --> 00:13:43,040 Brad, besefte ze wel hoe duur dat zou zijn? 164 00:13:43,041 --> 00:13:46,166 Ze heeft in alle kosten voorzien. 165 00:13:47,416 --> 00:13:49,041 Door naar Rose Cosmetics. 166 00:13:49,708 --> 00:13:53,415 Het aandeel van de kinderen in Rose Cosmetics blijft 20 procent... 167 00:13:53,416 --> 00:13:58,249 ...en de resterende aandelen en de titel van CEO gaan naar m'n schoondochter... 168 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 ...Catherine Williams Rose.' 169 00:14:00,833 --> 00:14:01,957 Wat? 170 00:14:01,958 --> 00:14:06,166 De resterende aandelen van Rose Cosmetica gaan naar je schoonzus... 171 00:14:06,875 --> 00:14:07,708 ...Catherine. 172 00:14:13,291 --> 00:14:17,833 Haar laatste opdracht is dat Catherine een nieuw hoofd marketing moet kiezen. 173 00:14:18,458 --> 00:14:19,958 Ik ben hoofd marketing. 174 00:14:20,958 --> 00:14:23,875 Na vandaag niet meer. - Dus ik ben ontslagen? 175 00:14:26,416 --> 00:14:31,583 Ontslaat ze me vanuit het graf? Is er geen wet die dat verhindert? 176 00:14:33,875 --> 00:14:39,083 'Tot slot m'n lieve dochter Alexandra. Zij krijgt haar erfenis op latere datum.' 177 00:14:39,750 --> 00:14:44,499 Er staat een sterretje bij en dat betekent dat ik je dit privé moet vertellen. 178 00:14:44,500 --> 00:14:45,458 Dit is absurd. 179 00:14:46,125 --> 00:14:48,665 Hoelang werk jij al met testamenten en zo? 180 00:14:48,666 --> 00:14:52,374 Ik werk bij dit bedrijf al drie jaar aan nalatenschappen. 181 00:14:52,375 --> 00:14:55,415 Drie jaar. Bijna lid van het Hooggerechtshof. 182 00:14:55,416 --> 00:14:57,665 Heel vriendelijk, bedankt. 183 00:14:57,666 --> 00:15:01,415 Wil je een andere toon aanslaan? - Anders pak je de erfenis af? 184 00:15:01,416 --> 00:15:04,749 Denk even na. Je moeder was een intelligente vrouw... 185 00:15:04,750 --> 00:15:06,874 ...die het allerbeste voor je wilde. 186 00:15:06,875 --> 00:15:08,457 Me ontslaan. - Vertrouw haar. 187 00:15:08,458 --> 00:15:10,915 Me onterven. - Ze heeft je niet onterfd. 188 00:15:10,916 --> 00:15:14,791 Ik ben haar enige dochter en ik krijg niks, nog geen meubelstuk. 189 00:15:17,041 --> 00:15:20,374 Je denkt nu vast dat het me om het geld gaat... 190 00:15:20,375 --> 00:15:23,332 ...en sieraden en zo. Maar waar het me om gaat... 191 00:15:23,333 --> 00:15:26,833 ...is dat ik gisteren alleen haar bed wilde. 192 00:15:27,500 --> 00:15:31,082 Dat is alles. Gewoon dat oude, gammele, metalen bed... 193 00:15:31,083 --> 00:15:33,791 ...om erin te kruipen en me op te rollen... 194 00:15:35,375 --> 00:15:37,333 ...en net te doen of ze er nog was. 195 00:15:45,875 --> 00:15:48,750 Ik weet dat jullie een hechte band hadden. 196 00:15:50,125 --> 00:15:51,875 Daar sprak ze vaak over. 197 00:15:52,791 --> 00:15:55,375 Ze had voor jou iets anders in gedachten. 198 00:15:58,041 --> 00:15:58,958 Wat is dit? 199 00:16:01,833 --> 00:16:03,500 Open hem als je alleen bent. 200 00:16:04,916 --> 00:16:06,665 Heb je een dvd-speler? 201 00:16:06,666 --> 00:16:10,458 Ja, die ligt ergens naast de videorecorder en de boterkarn. 202 00:16:13,000 --> 00:16:15,916 M'n vriend heeft een Xbox. - Dat is prima. 203 00:16:17,041 --> 00:16:22,958 Ga naar huis. Bekijk wat erin zit. Hopelijk zul je het dan beter begrijpen. 204 00:16:26,458 --> 00:16:28,000 Je hoort van m'n advocaat. 205 00:16:30,125 --> 00:16:31,666 Ik ben je advocaat. 206 00:17:24,125 --> 00:17:25,666 VOOR ALEX LIEFS, MAM 207 00:17:34,916 --> 00:17:35,790 LEVENSLIJST 208 00:17:35,791 --> 00:17:38,832 GOED LESGEVEN MENSEN HELPEN - EEN TATOEAGE NEMEN 209 00:17:38,833 --> 00:17:42,124 {\an8}LOSGAAN IN EEN MOSHPIT HEEL 'MOBY DICK' UITLEZEN 210 00:17:42,125 --> 00:17:43,291 {\an8}WARE LIEFDE VINDEN 211 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 VOOR ALEX 212 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 Hé, Bean. 213 00:18:00,333 --> 00:18:01,583 Je bent vast boos. 214 00:18:02,583 --> 00:18:05,375 Dit is niet grappig. - Ja, het is niet grappig. 215 00:18:06,208 --> 00:18:08,000 Maar ik ga het uitleggen. 216 00:18:08,875 --> 00:18:13,541 Ik was vorige week bezig met m'n zogeheten nalatenschap. 217 00:18:14,250 --> 00:18:18,332 We houden aan zoveel dingen vast en dat zonder enige logische reden. 218 00:18:18,333 --> 00:18:23,040 Maar het was eigenlijk een geweldige terugblik, weet je. 219 00:18:23,041 --> 00:18:27,583 Het was een terugblik op jou. Kijk wat ik allemaal gevonden heb. 220 00:18:28,291 --> 00:18:31,791 Vingerverfschilderijen, rapporten. 221 00:18:32,500 --> 00:18:37,000 En daartussen zat ook dit stukje papier. 222 00:18:39,416 --> 00:18:40,416 Een levenslijst. 223 00:18:41,416 --> 00:18:42,708 Jouw levenslijst. 224 00:18:43,916 --> 00:18:45,375 Hij is geweldig. 225 00:18:48,625 --> 00:18:54,374 Ik vind dat deze lijst echt weerspiegelt wie jij bent. 226 00:18:54,375 --> 00:18:59,790 Wie ik was. Ik was 13 toen ik 'm schreef. - En ik weet dat je veranderd bent. 227 00:18:59,791 --> 00:19:04,333 Het is net of ze me hoort. - En dat is wat me zorgen baart. 228 00:19:05,125 --> 00:19:09,708 Ik weet niet wat hiervoor in de plaats is gekomen. 229 00:19:11,541 --> 00:19:15,541 Ik vraag me af, heb je je dromen en ambities gewoon opgegeven? 230 00:19:16,375 --> 00:19:17,541 Je doelen? 231 00:19:18,041 --> 00:19:20,666 En begin nu niet over Rose Cosmetics... 232 00:19:21,666 --> 00:19:27,500 ...want ik heb het gevoel dat die baan je laat vluchten voor wie je echt bent. 233 00:19:28,375 --> 00:19:31,208 Bedankt, zeg. - Laten we die lijst eens bekijken. 234 00:19:32,208 --> 00:19:34,416 'Mensen helpen, een verschil maken.' 235 00:19:35,458 --> 00:19:37,708 'Een goede leraar worden.' 236 00:19:39,166 --> 00:19:42,500 Alex, je bent een geboren leraar. 237 00:19:43,000 --> 00:19:47,207 'Leren autorijden. Een tatoeage nemen.' Die twee mag je wel overslaan. 238 00:19:47,208 --> 00:19:48,416 Mijn enige verzoek... 239 00:19:49,333 --> 00:19:50,875 'Ware liefde vinden.' 240 00:19:51,541 --> 00:19:54,290 Ik heb het idee dat je dat ook hebt opgegeven. 241 00:19:54,291 --> 00:19:57,708 Dat is niet eerlijk. - Besef toch hoe geweldig je bent. 242 00:20:00,291 --> 00:20:05,457 Ik wil dat je alles uit het leven haalt. Kom uit dat hol waarin je je verschuilt. 243 00:20:05,458 --> 00:20:09,541 Ik verschuil me niet. - En sorry, maar we gaan niet in discussie. 244 00:20:10,250 --> 00:20:15,541 Ik kan je er niet meer uit sleuren, maar ik heb wel een schop voor je. 245 00:20:18,333 --> 00:20:20,833 Ik wil dat je deze lijst afmaakt, Bean. 246 00:20:23,125 --> 00:20:24,166 Wacht even. 247 00:20:25,083 --> 00:20:26,833 Mam, dat kun je niet zeggen... 248 00:20:29,333 --> 00:20:33,332 Goed, steeds als je een punt op de lijst afvinkt... 249 00:20:33,333 --> 00:20:38,375 ...krijg je van Brad een van deze dvd's, die ik zal opnemen. 250 00:20:39,083 --> 00:20:44,375 En als de lijst helemaal afgevinkt is, krijg je deze envelop. 251 00:20:45,625 --> 00:20:52,165 Maar je moet je lijst met oud en nieuw af hebben, anders krijg je 'm niet. 252 00:20:52,166 --> 00:20:54,041 Ongelofelijk. 253 00:20:55,958 --> 00:20:57,916 Dit is geen grapje, Bean. 254 00:20:58,791 --> 00:21:00,708 Ik meen het oprecht. 255 00:21:02,250 --> 00:21:03,500 Dit is jouw leven. 256 00:21:05,166 --> 00:21:06,208 En ik hou van je. 257 00:21:08,000 --> 00:21:09,333 Tot de volgende dvd. 258 00:21:21,291 --> 00:21:22,874 Dit is bizar. 259 00:21:22,875 --> 00:21:26,708 'Losgaan in een moshpit. Met een prof basketbal spelen. 260 00:21:27,208 --> 00:21:29,540 Stand-upcomedy doen.' Leg uit. 261 00:21:29,541 --> 00:21:34,624 Lucas en ik zouden een open podium doen in de Comedy Cellar. 262 00:21:34,625 --> 00:21:36,499 Ik heb die grappen nog. 263 00:21:36,500 --> 00:21:38,832 Die wil ik lezen. - 'Vrede met pap. 264 00:21:38,833 --> 00:21:42,874 Een goede leraar worden.' Die kun je. Ga ervoor. 265 00:21:42,875 --> 00:21:45,499 Waarom? Zodat ik geld kan erven? 266 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 Ja. - Nee, dat is stom. 267 00:21:48,416 --> 00:21:51,582 En ik heb gezworen nooit meer les te geven. 268 00:21:51,583 --> 00:21:54,499 Wat maakt het uit? Val ergens een paar weken in. 269 00:21:54,500 --> 00:21:58,332 Pak zo'n oude tv, zet Platvoet en z'n vriendjes op en klaar. 270 00:21:58,333 --> 00:22:02,040 Of misschien ga je het weer leuk vinden. Is dat niet het idee? 271 00:22:02,041 --> 00:22:03,332 Niet het mijne. 272 00:22:03,333 --> 00:22:08,583 Alex, ik ken je al heel lang. Dat bedrijf runnen maakt je niet gelukkig. 273 00:22:10,333 --> 00:22:12,083 Heerlijk, die eerlijkheid. 274 00:22:13,083 --> 00:22:15,790 'Ware liefde vinden.' Je houdt toch van Finn? 275 00:22:15,791 --> 00:22:17,375 Hij is lief en grappig. 276 00:22:18,125 --> 00:22:19,707 En hij heeft 'n grote pik. 277 00:22:19,708 --> 00:22:23,749 Er zijn sinds jullie samen zijn drie nieuwe iPhones uitgekomen. 278 00:22:23,750 --> 00:22:26,415 Dan mag je wel weten of je van hem houdt. 279 00:22:26,416 --> 00:22:30,207 Ja, maar dat samenwonen zou tijdelijk zijn... 280 00:22:30,208 --> 00:22:34,540 ...maar toen werd mam ziek en toen was het makkelijker om te blijven. 281 00:22:34,541 --> 00:22:38,624 Dat bedoelt ze toch ook? Je verschuilt je voor alle ellende. 282 00:22:38,625 --> 00:22:41,208 Je hebt Finn niks over die lijst verteld. 283 00:22:43,000 --> 00:22:48,707 Die korte breuk tussen Lucas en mij, hè? - Die weet ik nog. Het stond in de krant. 284 00:22:48,708 --> 00:22:49,916 Heel grappig. 285 00:22:50,750 --> 00:22:54,916 Ik vroeg je moeder om advies en zij zei dat je ware liefde kon testen. 286 00:22:55,458 --> 00:22:56,500 Weet je die nog? 287 00:22:57,166 --> 00:22:58,125 Ongeveer. 288 00:22:58,791 --> 00:23:01,125 Was dat iets met vier vragen? 289 00:23:01,791 --> 00:23:05,333 Of is dat met Pesach? - Ja, vier vragen. 290 00:23:07,250 --> 00:23:11,083 Vraag één: kun je hem alles vertellen dat op je hart ligt? 291 00:23:12,291 --> 00:23:15,000 Vraag twee: is hij aardig? 292 00:23:16,500 --> 00:23:20,875 Vraag drie: helpt hij je om het beste uit jezelf te halen? 293 00:23:21,791 --> 00:23:26,625 En dat betekent? - Alex is haar beste zelf met Finn. 294 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 Vraag vier: zie je hem als de vader van je kinderen? 295 00:23:36,958 --> 00:23:41,500 Elizabeth zei dat ik die vragen moest beantwoorden. Zo ja, dan zat het goed. 296 00:23:43,625 --> 00:23:45,833 Ja, ik weet het, het is gek. 297 00:23:47,125 --> 00:23:48,458 Maar ik vertrouw haar. 298 00:23:50,625 --> 00:23:52,250 En wat heb je te verliezen? 299 00:23:57,791 --> 00:23:58,875 Is Finn aardig? 300 00:23:59,541 --> 00:24:00,541 Absoluut. 301 00:24:01,625 --> 00:24:04,291 Helpt hij me het beste uit mezelf te halen? 302 00:24:10,291 --> 00:24:12,708 Kan ik hem alles vertellen? 303 00:24:14,041 --> 00:24:15,541 Ik vertel mezelf al niks. 304 00:24:18,458 --> 00:24:21,458 Zie ik hem als de vader van onze kinderen? 305 00:24:27,666 --> 00:24:29,291 Wat doe jij nou? 306 00:24:31,291 --> 00:24:34,999 Ik doe een wiettest met m'n game. 307 00:24:35,000 --> 00:24:37,749 Een wat? - Een wiettest? 308 00:24:37,750 --> 00:24:40,707 Jongeren gamen graag stoned... 309 00:24:40,708 --> 00:24:43,832 ...dus moet je zorgen dat je ook high nog kunt winnen... 310 00:24:43,833 --> 00:24:48,083 ...maar dat het ook nuchter uitdagend blijft. Snap je? 311 00:24:49,625 --> 00:24:52,708 Ik moet ergens met je over praten. - Nu meteen? 312 00:24:58,000 --> 00:25:01,040 Deze lijst zet wel echt aan tot leven. Briljant. 313 00:25:01,041 --> 00:25:04,374 Ga ervoor. Het gaat om je erfenis. - Echt? 314 00:25:04,375 --> 00:25:08,165 Zeker. Denk eens aan de vrijheid die hij jou, nee ons, oplevert. 315 00:25:08,166 --> 00:25:12,540 Dan kan ik American Zombie afmaken en kun jij in plaats van juf CEO zijn. 316 00:25:12,541 --> 00:25:15,624 Waarvan? - Dat gamebedrijf dat ik wil starten. 317 00:25:15,625 --> 00:25:19,124 Dan doe jij de verkoop en zijn we elke dag samen. 318 00:25:19,125 --> 00:25:23,874 Is dat wat je van me wilt? Werken in je niet-bestaande bedrijf? 319 00:25:23,875 --> 00:25:28,499 Nee, het wordt ons bedrijf. Het wordt leuk om weer samen te werken. 320 00:25:28,500 --> 00:25:32,082 Voor jij op de dood gefixeerd raakte, hadden we het leuk. 321 00:25:32,083 --> 00:25:38,457 M'n moeder is net overleden. - Ja, maar probeer weer eens lol te maken. 322 00:25:38,458 --> 00:25:39,790 Want dat is leuk? - Ja. 323 00:25:39,791 --> 00:25:43,874 Lol maken is leuk. Dat is best een mooie leus voor het bedrijf. 324 00:25:43,875 --> 00:25:46,832 En lol maken is leuker als je geld hebt. 325 00:25:46,833 --> 00:25:50,124 Stel dat we ooit kinderen willen. Hoe betalen we dat? 326 00:25:50,125 --> 00:25:54,415 Pardon, wil je nu ineens kinderen? - Niet echt, maar jij wel. 327 00:25:54,416 --> 00:25:56,625 Dus wat moeten we nog meer doen? 328 00:25:57,958 --> 00:26:03,125 Een moshpit? Vet. Tatoeages? Ja, allebei dezelfde. 329 00:26:05,500 --> 00:26:06,500 Ware liefde? 330 00:26:07,833 --> 00:26:11,791 Schatje, ik zou hier en nu ware liefde met je willen bedrijven. 331 00:26:17,500 --> 00:26:22,624 Alex, kom op. Je overdrijft. Kom naar boven, laten we erover praten. 332 00:26:22,625 --> 00:26:27,916 Je hoeft niet voor het gamebedrijf te werken. Dat was een grap. 333 00:26:28,666 --> 00:26:31,166 Dat was grappig bedoeld. 334 00:26:44,500 --> 00:26:45,500 Ben je nu blij? 335 00:26:59,500 --> 00:27:00,416 Nee, bedankt. 336 00:27:04,375 --> 00:27:09,165 Je moeder zou hier blij mee zijn. - Zoals Zoe zei: wat heb ik te verliezen? 337 00:27:09,166 --> 00:27:13,666 Ik ben vrijgezel en werkloos en ik streep graag dingen van lijstjes af. 338 00:27:15,291 --> 00:27:18,874 En alleen dan kan ik mams dvd's zien, toch? 339 00:27:18,875 --> 00:27:23,165 Ja, steeds als je iets afstreept, krijg je een nieuwe. 340 00:27:23,166 --> 00:27:26,582 Mag ik je iets vragen? Dvd's? Serieus? 341 00:27:26,583 --> 00:27:31,583 Je moeder wilde je iets tastbaars geven, iets dat je kon bewaren. 342 00:27:34,000 --> 00:27:37,624 Is dat je vriendin? - Nina. Ze woont in Chicago. 343 00:27:37,625 --> 00:27:38,708 Mag ik? - Ja, hoor. 344 00:27:42,250 --> 00:27:46,249 Ze is heel erg mooi. - Dat klinkt alsof je verrast bent. 345 00:27:46,250 --> 00:27:53,291 Ze heeft geweldige jukbeenderen en een perfect lichaam. En... 346 00:27:54,333 --> 00:27:56,166 Jij hebt 'n vlek op je das. 347 00:27:56,750 --> 00:28:00,332 Grappig. Laat het me weten als je je stand-up gaat doen. 348 00:28:00,333 --> 00:28:01,749 Ik zet Nina terug. 349 00:28:01,750 --> 00:28:07,375 Gaat het nu de hele tijd zo? Ik voer gewoon je moeders opdracht uit. 350 00:28:07,958 --> 00:28:08,791 Meer niet. 351 00:28:09,750 --> 00:28:10,625 Het spijt me. 352 00:28:12,833 --> 00:28:14,000 En ondertussen... 353 00:28:15,833 --> 00:28:17,750 Hoe lastig is een boek lezen? 354 00:28:47,958 --> 00:28:53,125 {\an8}'CLAIR DE LUNE' LEREN SPELEN ZODAT MAM ER NIET MEER OVER ZEIKT 355 00:29:09,583 --> 00:29:10,624 {\an8}GOED LESGEVEN 356 00:29:10,625 --> 00:29:13,875 {\an8}OPENBARE SCHOLEN NYC GEEN VACATURES 357 00:29:16,625 --> 00:29:20,333 {\an8}EEN TATOEAGE NEMEN 358 00:29:40,375 --> 00:29:45,499 {\an8}STAND-UPCOMEDY DOEN. IK BEN GRAPPIG. 359 00:29:45,500 --> 00:29:47,207 Ik raak ook vrienden kwijt. 360 00:29:47,208 --> 00:29:52,707 Ik ben de Marie Kondo van vriendschappen, als zij degene was die weggedaan werd. 361 00:29:52,708 --> 00:29:53,749 Je eerste keer? 362 00:29:53,750 --> 00:29:56,832 Ik kwam laatst een vriend tegen... - Het komt wel goed. 363 00:29:56,833 --> 00:30:00,999 Ze zag er goed uit, ze was zwanger. - En anders zie je er wel goed uit. 364 00:30:01,000 --> 00:30:04,374 'Ik wist niet dat je zwanger was.' - Je T-shirt is vet. 365 00:30:04,375 --> 00:30:06,790 Ik zou het er zo mee doen. 366 00:30:06,791 --> 00:30:07,875 We hadden seks. 367 00:30:09,791 --> 00:30:13,457 Meer tijd heb ik niet. Bedankt. Applaus voor de presentator. 368 00:30:13,458 --> 00:30:14,875 Ik ben Jackson. 369 00:30:17,500 --> 00:30:18,999 Onze volgende prooi... 370 00:30:19,000 --> 00:30:22,124 Wil je straks iets doen? - ...pardon, gast, is nieuw. 371 00:30:22,125 --> 00:30:25,000 Niet echt. - Alex Rose. Applaus voor hem. 372 00:30:30,791 --> 00:30:32,083 Hallo, allemaal. 373 00:30:34,250 --> 00:30:37,750 Jullie verwachtten vast een vent toen jullie 'Alex' hoorden. 374 00:30:38,416 --> 00:30:39,458 Dat gebeurt vaak. 375 00:30:40,333 --> 00:30:44,082 Als kind was het niet tof om een jongensnaam te hebben. 376 00:30:44,083 --> 00:30:46,957 Ik kwam huilend thuis na alle pesterijen... 377 00:30:46,958 --> 00:30:50,333 ...en dan vroeg ik m'n broer Joanne om ze te slaan. 378 00:30:51,166 --> 00:30:53,708 Jij bent niet grappig. 379 00:30:55,583 --> 00:30:57,500 Maar ik wil wel met je zoenen. 380 00:31:04,250 --> 00:31:05,124 Waar waren we? 381 00:31:05,125 --> 00:31:10,040 Toen ik 15 was, was ik verliefd op een vriend van m'n broer, Jeremy. 382 00:31:10,041 --> 00:31:16,540 Als ze thuiskwamen na school dofte ik me op en ging naast 'm zitten... 383 00:31:16,541 --> 00:31:19,415 ...en dan zei ik: 'Hoe is 't?' En hij zei... 384 00:31:19,416 --> 00:31:20,875 'Pijp me.' 385 00:31:22,416 --> 00:31:23,916 Wat mankeert jou, man? 386 00:31:25,333 --> 00:31:27,457 Dit is Jackson, mensen. 387 00:31:27,458 --> 00:31:31,041 Hij vertelde me backstage dat hij m'n T-shirt wilde neuken. 388 00:31:31,833 --> 00:31:35,375 Ik heb er even over nagedacht, maar ik vind m'n T-shirt leuk. 389 00:31:36,375 --> 00:31:39,458 En micropenissen zijn zo Generatie X. 390 00:31:41,833 --> 00:31:44,041 Echt, is dat alles? Eén penisgrap? 391 00:31:45,708 --> 00:31:49,333 Dan had ik m'n map genomen. Die is zo groot. 392 00:31:51,875 --> 00:31:53,208 Goedenavond, New York. 393 00:32:00,166 --> 00:32:04,041 Geweldig, en drie minuten eerder klaar dan gepland. Perfect. 394 00:32:08,666 --> 00:32:11,665 Wat doe jij hier? - Je had me uitgenodigd. 395 00:32:11,666 --> 00:32:14,040 O? Hopelijk vond je die ellende leuk. 396 00:32:14,041 --> 00:32:18,000 Zo erg was het niet. Aan het einde werd er gelachen. 397 00:32:19,416 --> 00:32:21,291 En je krijgt deze. 398 00:32:22,416 --> 00:32:23,916 Eentje in bezit, nog elf. 399 00:32:25,750 --> 00:32:28,291 Ik heb je niets voor niks half uitgenodigd. 400 00:32:30,833 --> 00:32:35,290 Hoi, Bean. Ik zou je zo graag op dat podium hebben zien staan. 401 00:32:35,291 --> 00:32:38,000 Je was vast doodsbang. 402 00:32:39,041 --> 00:32:40,833 Maar ook opgetogen, toch? 403 00:32:41,750 --> 00:32:46,833 Je was als kind altijd zo onbevreesd. Wat is daarmee gebeurd, denk je? 404 00:32:47,500 --> 00:32:48,916 Geen idee. 405 00:32:49,416 --> 00:32:50,540 Het leven. 406 00:32:50,541 --> 00:32:55,375 Je hebt aardig wat tegenslag gekend. Ik snap het wel. 407 00:32:55,875 --> 00:33:01,875 Maar ik heb ook door dat je daardoor voor veilig en pijnloos bent gaan kiezen. 408 00:33:02,458 --> 00:33:07,624 Lieverd, voor de veilige weg kiezen gaat de pijn en angst niet verdrijven. 409 00:33:07,625 --> 00:33:12,500 Dat kan ik je uit ervaring wel vertellen. Ik wil dat je iets voor me probeert. 410 00:33:13,166 --> 00:33:19,415 Ga de komende week elke dag iets doen waar je bang voor bent. 411 00:33:19,416 --> 00:33:24,374 Eén ding waar je misselijk van angst van wordt. 412 00:33:24,375 --> 00:33:28,416 Zo voelde ik me toen je vader wegging en ik m'n bedrijf opzette. 413 00:33:29,083 --> 00:33:30,291 Het was doodeng. 414 00:33:31,250 --> 00:33:32,625 Maar levensveranderend. 415 00:33:33,708 --> 00:33:35,458 Begrepen? - Begrepen. 416 00:33:36,166 --> 00:33:38,125 Ik zie je op de volgende dvd. 417 00:33:39,208 --> 00:33:40,208 Over en uit. 418 00:33:46,750 --> 00:33:51,832 Ik weet niet of ik het aankan om naast al dit ook elke dag iets engs te doen. 419 00:33:51,833 --> 00:33:55,458 Tweemaal per week zou lukken, als ik kalmerende middelen had. 420 00:33:56,125 --> 00:33:57,290 Wat zou je doen? 421 00:33:57,291 --> 00:34:00,250 Eitje. Ik zou naar de oude Sullivan stappen... 422 00:34:00,750 --> 00:34:03,000 ...en vragen waarom ik geen partner ben. 423 00:34:03,875 --> 00:34:07,790 Elke keer als ik me voorneem dat te doen, voel ik me hondsberoerd. 424 00:34:07,791 --> 00:34:11,041 Het is absurd. Ik ben volwassen. - En die ketchup dan? 425 00:34:12,583 --> 00:34:17,415 Een volwassene met ketchup op z'n das, die niet durft te vragen om wat hij wil. 426 00:34:17,416 --> 00:34:21,083 Ga dan morgen naar Sullivan en vraag om wat je wilt. 427 00:34:21,791 --> 00:34:25,707 Wat boeit het of hij de engste oude knar in New York is? 428 00:34:25,708 --> 00:34:26,916 Ja, goed. 429 00:34:28,041 --> 00:34:29,375 Dat ga ik morgen doen. 430 00:34:30,041 --> 00:34:31,000 Of overmorgen. 431 00:34:31,833 --> 00:34:32,666 En jij? 432 00:34:33,875 --> 00:34:35,208 Dat is simpel. 433 00:34:35,958 --> 00:34:37,583 Vrede sluiten met pap. 434 00:34:38,791 --> 00:34:42,999 We hadden nooit een goede band. En m'n broers zijn zo verdomd perfect... 435 00:34:43,000 --> 00:34:45,040 ...dus doet hij of ik raar ben. 436 00:34:45,041 --> 00:34:47,208 Maar dat ben je niet. - Werkelijk? 437 00:34:47,916 --> 00:34:52,165 Hoe komt het dan dat ik nog geen hoofdstuk van Moby Dick wakker doorkom? 438 00:34:52,166 --> 00:34:54,041 En solliciteren lukt ook niet. 439 00:34:55,041 --> 00:34:58,415 Ik werk pro Deo voor een vrouwenopvang, Lower East Side. 440 00:34:58,416 --> 00:35:01,666 Zij hebben 'n lokaal... - Werk je voor een vrouwenopvang? 441 00:35:02,958 --> 00:35:04,499 Wat bescheiden, Bradley. 442 00:35:04,500 --> 00:35:08,082 Het gaat erom dat zij een lokaal hebben voor de tieners. 443 00:35:08,083 --> 00:35:10,833 Ze hebben een docent nodig voor dit semester. 444 00:35:11,500 --> 00:35:12,500 Interesse? 445 00:35:13,625 --> 00:35:14,458 Misschien. 446 00:35:18,958 --> 00:35:20,541 Waarom doe je zo aardig? 447 00:35:21,500 --> 00:35:26,583 Krijg jij iets als ik m'n erfenis krijg? - Oké, dat doet pijn. 448 00:35:27,833 --> 00:35:28,875 Ik weet 't niet. 449 00:35:29,625 --> 00:35:33,250 Ik denk gewoon dat het werk bij je past. 450 00:36:02,375 --> 00:36:06,000 Ik weet wat je denkt. Wat doet een vrouw als ik met zo'n boek? 451 00:36:06,750 --> 00:36:09,915 Je doet 't prima. Ik kwam niet voorbij hoofdstuk één. 452 00:36:09,916 --> 00:36:13,125 Ik ook niet. Niet op school, niet tijdens m'n studie. 453 00:36:13,791 --> 00:36:15,499 Maar ik zat laatst op TikTok... 454 00:36:15,500 --> 00:36:18,958 ...één brok zelfmedelijden, en besloot het weer te proberen. 455 00:36:19,625 --> 00:36:23,374 Iets greep me en ik kwam erin en nu kan ik het niet wegleggen. 456 00:36:23,375 --> 00:36:28,208 Dus ik moet gaan tiktokken? - Pas op, de deuren sluiten. 457 00:36:41,583 --> 00:36:44,499 Onze vaste lerares is een maand te vroeg bevallen. 458 00:36:44,500 --> 00:36:48,040 We zijn blij dat je er bent. - Ik ben blij dat dit kan. 459 00:36:48,041 --> 00:36:50,832 Het doel is de jongeren tijdens hun verblijf... 460 00:36:50,833 --> 00:36:54,040 ...rust te bieden en de kernvakken in te laten halen. 461 00:36:54,041 --> 00:36:56,290 Dat kan weken tot maanden duren. - Ja. 462 00:36:56,291 --> 00:36:58,749 Iedereen heeft een lesplan en dossier. 463 00:36:58,750 --> 00:37:02,041 Straks spreek je dr. Taylor, een van de therapeuten. 464 00:37:02,541 --> 00:37:06,458 Vraag verder wat je wilt, dan leg ik uit waarom het niet kan. 465 00:37:08,041 --> 00:37:09,000 Succes. 466 00:37:14,708 --> 00:37:17,541 VOORUITBLIK OPSTELLEN OVER SECUNDAIR RITME 467 00:37:39,166 --> 00:37:40,375 Goedemorgen. 468 00:37:41,458 --> 00:37:47,166 Ik ben mevrouw Rose. Kunnen we stil worden en aan de slag gaan? 469 00:37:48,916 --> 00:37:51,124 Aaron, geef m'n trui terug. 470 00:37:51,125 --> 00:37:53,915 Wil je haar de trui geven? - Dit is niet lollig. 471 00:37:53,916 --> 00:37:56,208 Kom op, roze is jouw kleur niet. 472 00:38:00,500 --> 00:38:01,999 Hier, Majesteit. - Bedankt. 473 00:38:02,000 --> 00:38:05,166 Sommigen menen dat Hamlet over besluiteloosheid gaat. 474 00:38:05,666 --> 00:38:10,165 Je weet wel, dat gevoel van niet willen kiezen tussen Edward en Jacob... 475 00:38:10,166 --> 00:38:12,915 ...of wie tegenwoordig de sexy vampiers zijn. 476 00:38:12,916 --> 00:38:15,833 Mevrouw Rose, u moet uw verwijzingen updaten. 477 00:38:17,958 --> 00:38:23,332 Schrijf allemaal eens over die keer dat je iets heel belangrijks moest doen... 478 00:38:23,333 --> 00:38:28,833 ...maar net als Hamlet niet wist hoe je moest beginnen. Jullie hebben 30 minuten. 479 00:38:43,125 --> 00:38:45,083 Wat mooi. - Bedankt. 480 00:38:46,541 --> 00:38:49,708 Maar dit is niet de opdracht, toch Ezra? 481 00:38:50,708 --> 00:38:51,708 Wat jij wilt. 482 00:38:53,166 --> 00:38:55,750 Dat kun je best over Hamlet denken. 483 00:38:56,541 --> 00:38:59,416 Neem je dat als uitgangspunt? - Het boeit me niks. 484 00:39:00,291 --> 00:39:02,583 Misschien is 'zijn of niet zijn' dom. 485 00:39:03,916 --> 00:39:04,833 Misschien. 486 00:39:06,375 --> 00:39:08,291 Of misschien juist belangrijk. 487 00:39:09,750 --> 00:39:13,250 Als je het niet met me eens bent, mag je daarover schrijven. 488 00:39:14,166 --> 00:39:18,582 Intussen wil ik graag je kunst bestuderen. - Hé, geef terug. 489 00:39:18,583 --> 00:39:20,458 Absoluut, zodra je klaar bent. 490 00:39:23,958 --> 00:39:26,166 Wat doe je nou? - Actie ondernemen. 491 00:39:30,625 --> 00:39:35,040 Hij wou niet en stak z'n middelvinger op. - Je pakte iets dierbaars af. 492 00:39:35,041 --> 00:39:38,124 Maar dat wist ik niet. - Dat staat in die map. 493 00:39:38,125 --> 00:39:42,874 Die kreeg ik net voor de les. - Deze kinderen zijn heel kwetsbaar. 494 00:39:42,875 --> 00:39:46,207 Dat moet je begrijpen als je hier wilt werken. 495 00:39:46,208 --> 00:39:49,832 Ik kan ze iets leren en dat wil ik ook. Ontsla me niet. 496 00:39:49,833 --> 00:39:52,291 Wie wordt er ontslagen? - Nog niemand. 497 00:39:52,833 --> 00:39:55,957 Dit is Alex Rose. Brad Ackerman beval haar aan. 498 00:39:55,958 --> 00:39:58,790 Het is haar eerste dag en het gaat niet goed. 499 00:39:58,791 --> 00:40:01,999 Ik herinner me jouw eerste dag nog. Je week, zelfs. 500 00:40:02,000 --> 00:40:05,540 Heel grappig. Kun jij Alex leren hoe het hier gaat? 501 00:40:05,541 --> 00:40:08,583 Ja, graag. De vrouw met Moby Dick. 502 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 Dat klonk verkeerd. 503 00:40:13,875 --> 00:40:19,749 Ezra's moeder is vorig jaar overleden en z'n tante moet de problemen oplossen. 504 00:40:19,750 --> 00:40:22,874 Mijn moeder is laatst overleden. - Gecondoleerd. 505 00:40:22,875 --> 00:40:27,290 Bedankt. Maar ik denk dat ik hem op die manier kan bereiken. 506 00:40:27,291 --> 00:40:32,625 Dat is geen slecht idee. Het is... Ik zou het wel even de tijd geven. 507 00:40:33,375 --> 00:40:35,416 Maar... - Zulke jongeren zijn katten. 508 00:40:36,000 --> 00:40:38,707 Katten? - Je wacht tot ze naar jou toe komen. 509 00:40:38,708 --> 00:40:43,375 Zelfs als alles in je erom smeekt hen aan te halen. 510 00:40:43,916 --> 00:40:45,707 Geduld... - ...is een schone zaak. 511 00:40:45,708 --> 00:40:48,500 Dat moet ik nog leren. - Juist. 512 00:40:50,666 --> 00:40:53,750 Dank u, dr. Taylor. - Graag gedaan, mevrouw Rose. 513 00:40:54,333 --> 00:40:56,541 Alex. - Garrett. 514 00:40:58,250 --> 00:41:03,624 Nemen we de rest door? - Graag. O, shit. Nee, ik kan nu niet. 515 00:41:03,625 --> 00:41:07,625 Ik dacht dat we om zes uur klaar waren en ik heb een etentje. 516 00:41:08,166 --> 00:41:13,332 Met m'n vader. Een etentje met m'n vader. Maar wellicht een andere keer? 517 00:41:13,333 --> 00:41:19,208 Ja, ik ben hier op maandag en donderdag. En je mag me ook altijd bellen. 518 00:41:21,375 --> 00:41:22,291 Hoi, pap. 519 00:41:24,875 --> 00:41:26,999 Sorry, de metro had vertraging. 520 00:41:27,000 --> 00:41:31,583 Ga altijd te vroeg weg, dan kom je nooit... - ...in de problemen, ja. 521 00:41:32,208 --> 00:41:34,750 Maar zonder problemen is het leven zo saai. 522 00:41:35,416 --> 00:41:39,833 Daar zal ik eens over nadenken. Kom. Hoe is het met je? 523 00:41:40,375 --> 00:41:41,249 Goed. 524 00:41:41,250 --> 00:41:44,832 Een vrouwenopvang. Dat is weer eens wat anders. 525 00:41:44,833 --> 00:41:47,999 Maar wel goed. Ik ben blij dat je weer lesgeeft. 526 00:41:48,000 --> 00:41:50,624 Bedankt. Nu alleen niet ontslagen worden. 527 00:41:50,625 --> 00:41:53,082 Niet doen, Alex. Kom op. - Wat? 528 00:41:53,083 --> 00:41:56,415 Zelfspot is niet grappig of charmant. Je bent volwassen. 529 00:41:56,416 --> 00:41:57,832 Was het ooit grappig? 530 00:41:57,833 --> 00:41:59,249 Niet echt. - Juist. 531 00:41:59,250 --> 00:42:01,708 Maar zoals je moeder zei, mijn humor is... 532 00:42:05,083 --> 00:42:07,500 Ze wou dat we een betere band hadden. 533 00:42:08,166 --> 00:42:12,582 Dat we niet zo boos op elkaar waren. - Uitstekend. En ik ben niet boos. 534 00:42:12,583 --> 00:42:14,791 Hooguit soms wat gefrustreerd. 535 00:42:15,333 --> 00:42:17,957 Ik probeer opnieuw m'n weg te vinden... 536 00:42:17,958 --> 00:42:22,374 ...en ik zou het fijn vinden als je me daarbij zou steunen. 537 00:42:22,375 --> 00:42:26,290 Lucas heeft me over het testament verteld. Hoeveel heb je nodig? 538 00:42:26,291 --> 00:42:31,458 Nee, het gaat niet om geld. Emotionele steun, pap. Jezus. 539 00:42:34,708 --> 00:42:35,750 Wat? 540 00:42:36,708 --> 00:42:39,208 Jij bent boos, niet ik. - Ik ben niet boos. 541 00:42:40,125 --> 00:42:42,625 Nou ja, een beetje. - Waarover dan? 542 00:42:45,583 --> 00:42:48,375 Ik heb altijd het gevoel dat ik je teleurstel. 543 00:42:50,583 --> 00:42:53,790 Weet je nog dat ik stopte met lesgeven? - Ja. 544 00:42:53,791 --> 00:42:56,582 Je zei dat je totaal niet verrast was. 545 00:42:56,583 --> 00:42:57,499 Nee. - Jawel. 546 00:42:57,500 --> 00:43:01,124 Nee, ik zei dat ik teleurgesteld was. Het zat je even tegen. 547 00:43:01,125 --> 00:43:03,958 En daardoor gaf je je geliefde werk op. 548 00:43:04,541 --> 00:43:10,040 Had ik je moeten voorliegen en troosten? Niet rot bedoeld, maar daar was mam voor. 549 00:43:10,041 --> 00:43:15,291 Ja, want wie wil z'n kind nou troosten als ze ten onrechte ontslagen is? 550 00:43:16,208 --> 00:43:18,415 Mam loog nooit tegen me. - Kom op, zeg. 551 00:43:18,416 --> 00:43:20,874 Ze wilde dat we het zouden uitpraten. 552 00:43:20,875 --> 00:43:23,415 Jij denkt dat ze perfect was. - Ze was top. 553 00:43:23,416 --> 00:43:25,290 Niemand mag iets zeggen... 554 00:43:25,291 --> 00:43:28,332 ...dat haar van haar voetstuk zou stoten, maar echt... 555 00:43:28,333 --> 00:43:30,790 ...ze was niet perfect en geen heilige. 556 00:43:30,791 --> 00:43:34,040 Echt? Wat heeft ze dan voor vreselijks gedaan? 557 00:43:34,041 --> 00:43:36,374 De hond een van je pantoffels gegeven? 558 00:43:36,375 --> 00:43:38,749 Niet grappig. - Bibliotheekboetes? 559 00:43:38,750 --> 00:43:42,041 Belastingontduiking? Vreemdgaan? 560 00:43:46,208 --> 00:43:50,000 Pap? - Mag ik de rekening, alstublieft? 561 00:43:50,625 --> 00:43:51,458 Pap? 562 00:43:55,333 --> 00:43:57,875 Ze heeft je bedrogen. Dat bedoel je toch? 563 00:43:58,375 --> 00:44:01,333 Je kunt niet zoiets impliceren en dan weglopen. 564 00:44:01,916 --> 00:44:06,291 Ik was 15 toen jullie scheidden. Was dat de oorzaak? Wacht nou. 565 00:44:08,083 --> 00:44:10,083 Huwelijken zijn roerig, Alex. 566 00:44:10,791 --> 00:44:14,707 We kwamen erdoorheen en hadden het nog een tijd leuk samen. 567 00:44:14,708 --> 00:44:17,833 Kunnen we het daarbij laten? - Nee. 568 00:44:20,416 --> 00:44:21,750 Ik moet het weten. 569 00:44:25,250 --> 00:44:26,791 Dit is van voor jouw tijd. 570 00:44:28,625 --> 00:44:30,875 Het was niet zomaar een affaire. Er... 571 00:44:36,541 --> 00:44:38,083 Er was nog iets. 572 00:44:42,291 --> 00:44:43,916 Zullen we een eindje lopen? 573 00:45:04,000 --> 00:45:05,375 Meen je dat nou? 574 00:45:07,875 --> 00:45:12,833 Wacht even. Je bedoelt dus dat pap... - Mijn vader niet is. 575 00:45:15,708 --> 00:45:19,875 Mam had een affaire met een muzikant, Johnny Alvarez. 576 00:45:20,708 --> 00:45:23,625 Hij speelde in een club in Greenwich Village. 577 00:45:25,166 --> 00:45:26,416 Dat is gewoon... 578 00:45:27,000 --> 00:45:28,166 Ik ben sprakeloos. 579 00:45:29,958 --> 00:45:31,333 Johnny Alvarez? 580 00:45:32,375 --> 00:45:34,624 Mam had een type. - Lucas. 581 00:45:34,625 --> 00:45:37,207 Ze stopte ermee toen ze zwanger bleek... 582 00:45:37,208 --> 00:45:43,582 ...en zij en pap spraken af het mij, niemand van ons zelfs, te vertellen. 583 00:45:43,583 --> 00:45:46,291 Alsof dat hun huwelijk zou redden. 584 00:45:46,833 --> 00:45:50,540 Ik kan me niet voorstellen hoe moeilijk dit moet zijn. 585 00:45:50,541 --> 00:45:54,208 Ik ben ergens verdoofd en ook heel boos. 586 00:45:55,000 --> 00:45:56,041 Wie ben ik? 587 00:45:57,333 --> 00:46:00,875 En waarom heeft niemand, zeker mam, me dit niet verteld? 588 00:46:02,166 --> 00:46:06,082 Dat verklaart veel, zoals waarom pap minder van mij houdt. 589 00:46:06,083 --> 00:46:09,332 Nee. - Dat is niet waar. 590 00:46:09,333 --> 00:46:12,375 Hij is je vader, hij heeft je grootgebracht. 591 00:46:12,875 --> 00:46:13,833 Ik weet 't niet. 592 00:46:15,833 --> 00:46:18,999 Ik moet hem vinden. - Dat lijkt me geen goed idee. 593 00:46:19,000 --> 00:46:23,040 Hoe kun je dat zeggen? Ze moet weten wie haar biologische vader is. 594 00:46:23,041 --> 00:46:26,749 Weet ik, maar het bedrijf is een familiebedrijf dat nu... 595 00:46:26,750 --> 00:46:31,040 Wat? We maken een transitie door en als dit verhaal bekend wordt... 596 00:46:31,041 --> 00:46:32,624 Dit verhaal? Wat? 597 00:46:32,625 --> 00:46:38,457 Alex, we zullen allemaal doen wat nodig is om je te helpen. 598 00:46:38,458 --> 00:46:39,999 Dat bedoelde ik niet. 599 00:46:40,000 --> 00:46:43,458 Waarom ben ik de slechterik? - Omdat je daar goed in bent. 600 00:46:53,333 --> 00:46:55,291 Julian bedoelde het niet zo. 601 00:46:56,208 --> 00:46:59,457 Hij heeft het gewoon zwaar. - Waarmee? 602 00:46:59,458 --> 00:47:01,291 Twee leuke kinderen opvoeden? 603 00:47:02,125 --> 00:47:06,333 Getrouwd zijn met een perfecte vrouw die mijn perfecte baan wel aankan? 604 00:47:07,208 --> 00:47:09,625 Met z'n moeders overlijden. 605 00:47:11,750 --> 00:47:13,958 Jij bent niet de enige die haar mist. 606 00:47:36,291 --> 00:47:38,874 Ik kom voor Brad Ackerman. Ik ben Alex Rose. 607 00:47:38,875 --> 00:47:39,874 Verwacht hij u? 608 00:47:39,875 --> 00:47:42,040 Nee, maar... - Alex. 609 00:47:42,041 --> 00:47:43,999 Hoi. - Hebben we een afspraak? 610 00:47:44,000 --> 00:47:45,957 Ik wilde net gaan winkelen. 611 00:47:45,958 --> 00:47:50,832 Nina komt volgende week langs en ik heb een nieuwe stropdas nodig. 612 00:47:50,833 --> 00:47:52,874 Vanwege wat ik zei? - Ja. 613 00:47:52,875 --> 00:47:57,415 Ik heb altijd gehoopt dat ik in elk geval één iemands leven kon veranderen. 614 00:47:57,416 --> 00:48:00,707 Wat kom je doen? - Ik heb Moby Dick uit. 615 00:48:00,708 --> 00:48:06,458 Ik kom dus voor m'n dvd, maar ik wil je ook nog om hulp vragen. 616 00:48:07,250 --> 00:48:09,416 Goed, denk ik. 617 00:48:10,000 --> 00:48:13,250 Ik blijf maar piekeren. Waarom heeft ze niets gezegd? 618 00:48:13,750 --> 00:48:18,083 We vertelden elkaar alles. Was ze bang, schaamde ze zich? 619 00:48:18,666 --> 00:48:23,000 Heeft ze ooit iets gesuggereerd? - Nee, ze heeft daar niets over gezegd. 620 00:48:23,708 --> 00:48:26,999 Het lijkt me echt heel onwaarschijnlijk. 621 00:48:27,000 --> 00:48:30,665 Misschien is dat wel wie ze echt was en heeft ze me daarom... 622 00:48:30,666 --> 00:48:34,083 ...op deze rare reis gestuurd, zodat ik erachter kon komen. 623 00:48:34,666 --> 00:48:36,250 Nee, veel te saai. - Wat? 624 00:48:36,833 --> 00:48:38,041 Doe even je best. 625 00:48:41,083 --> 00:48:42,083 Goed... 626 00:48:43,208 --> 00:48:47,540 Kun je Johnny Alvarez vinden? - Ja, natuurlijk. We kunnen hem googelen. 627 00:48:47,541 --> 00:48:52,040 Jij denkt ook overal aan. - Oké slimmerd, wat heb je gevonden? 628 00:48:52,041 --> 00:48:56,124 Ik vond wel een zanger die zo heet, maar die is in 1918 geboren. 629 00:48:56,125 --> 00:48:59,290 Ik heb de namen John, Juan en Jonathan al geprobeerd. 630 00:48:59,291 --> 00:49:01,250 Ik had duizenden resultaten. 631 00:49:03,791 --> 00:49:06,125 Perfect voor een diploma-uitreiking. 632 00:49:06,791 --> 00:49:11,458 We hebben 't wel over de geweldige Tina. - Ze heet Nina. 633 00:49:12,375 --> 00:49:18,458 Ik ken iemand die ik inhuur bij echtscheidingszaken, maar zij is duur. 634 00:49:19,625 --> 00:49:22,458 Als dat een probleem is, kan ik... - Dat is 't niet. 635 00:49:24,416 --> 00:49:26,791 Ik vind het gewoon zo bizar. 636 00:49:27,583 --> 00:49:32,875 Familiegeheimen, privédetectives, vriendschap met een advocaat. 637 00:49:33,541 --> 00:49:36,583 Niets is nog logisch. - Zijn wij vrienden dan? 638 00:49:45,166 --> 00:49:46,000 Staat goed. 639 00:49:47,333 --> 00:49:51,041 Nu alleen nog een pak. - Ik wilde eigenlijk... 640 00:49:52,625 --> 00:49:54,041 Nieuw pak dus. - Ja. 641 00:49:59,208 --> 00:50:00,250 Hoi, Bean. 642 00:50:01,583 --> 00:50:07,790 Hoe vind je m'n nieuwe selfiestick? - Niet slecht, alleen een beetje wankel. 643 00:50:07,791 --> 00:50:11,875 Onze stoel. Hij moet opgeknapt worden. 644 00:50:13,250 --> 00:50:18,166 Dat moet ik nog regelen voor ik... 645 00:50:23,375 --> 00:50:27,708 Voor ik... Waarom is 'doodga' zo lastig om te zeggen? 646 00:50:30,250 --> 00:50:31,291 Ik ga dood. 647 00:50:33,333 --> 00:50:34,666 Hoe zat 't ook alweer? 648 00:50:35,958 --> 00:50:41,250 'De dromen die kunnen uitkomen als we onze sterfelijke huls afschudden...' 649 00:50:41,750 --> 00:50:43,790 'Zijn wonderlijk.' - 'Wonderlijk.' 650 00:50:43,791 --> 00:50:47,666 'Zijn wonderlijk.' Dat klinkt mooi. 651 00:50:49,166 --> 00:50:54,625 Alsof ik zou kunnen blijven, als in een soort droom, zonder pijn of lijden. 652 00:50:58,041 --> 00:51:00,791 Over lijden gesproken, hoe dik is dit boek? 653 00:51:01,541 --> 00:51:05,832 Ik bleef maar zoeken naar een inspirerende connectie... 654 00:51:05,833 --> 00:51:08,458 ...tussen het boek en de lijst. 655 00:51:09,000 --> 00:51:14,291 Maar het beste dat ik kon bedenken was: 'Ik ben Ahab en jij de walvis... 656 00:51:15,166 --> 00:51:19,208 ...en ik heb jou op deze hopeloze queeste gestuurd.' 657 00:51:20,083 --> 00:51:21,915 Ik heb wel lef, hè? 658 00:51:21,916 --> 00:51:23,833 Nee, mam, je hebt... - Ja, toch? 659 00:51:24,416 --> 00:51:26,208 Wat doe ik? Speel ik voor God? 660 00:51:27,833 --> 00:51:30,708 Alsof ik zelf een toonbeeld ben van... 661 00:51:32,083 --> 00:51:36,833 ...wijsheid en deugd, en ik verzeker je dat ik dat niet ben. 662 00:51:37,625 --> 00:51:38,916 Ja, weet je... 663 00:51:40,375 --> 00:51:41,915 Pap heeft het me verteld. 664 00:51:41,916 --> 00:51:44,000 Om eerlijk te zijn... 665 00:51:45,166 --> 00:51:46,291 ...ik... 666 00:51:51,583 --> 00:51:54,124 Ik werd vanochtend wakker en vond... 667 00:51:54,125 --> 00:51:58,125 ...dat ik je vrij moest spreken van deze bizarre missie. 668 00:51:59,583 --> 00:52:04,750 Maar toen keek ik nog eens naar de lijst. Ik weet dat je 13 was toen je 'm schreef. 669 00:52:06,458 --> 00:52:11,166 Toch is het een kaart die je alles uit je leven laat halen, snap je? 670 00:52:11,708 --> 00:52:17,250 Ik wil alleen zeggen dat als je het moeilijk hebt of meent te falen... 671 00:52:18,625 --> 00:52:19,791 ...dan mag dat. 672 00:52:20,291 --> 00:52:22,333 Je mag mensen om hulp vragen. 673 00:52:25,166 --> 00:52:27,708 Dat leer ik nu ook steeds beter. 674 00:52:33,083 --> 00:52:36,666 'Zeg maar Ismaël.' Een van de beste eerste zinnen ooit. 675 00:52:38,166 --> 00:52:43,250 Ik zei altijd: 'Zeg maar mama, als je maar iets zegt.' 676 00:52:46,125 --> 00:52:47,208 Oké, Bean. 677 00:52:48,375 --> 00:52:51,750 Tot de volgende keer. Ik hou van je. Over en uit. 678 00:53:20,791 --> 00:53:23,708 Je was een heel getalenteerde leerling. 679 00:53:24,875 --> 00:53:28,625 Je hield van muziek, maar je discipline ontbrak. 680 00:53:29,541 --> 00:53:34,458 Ik wilde Green Day en Fiona Apple spelen en moest toonladders en Bach oefenen. 681 00:53:35,500 --> 00:53:37,625 Waarom 'Clair de Lune'? 682 00:53:39,416 --> 00:53:40,791 Daar hield mam van. 683 00:53:42,166 --> 00:53:44,250 Je moeder was een bijzondere vrouw. 684 00:53:45,250 --> 00:53:48,499 Ik vind het heel erg dat ze overleden is. 685 00:53:48,500 --> 00:53:50,832 U neemt niet veel leerlingen aan... 686 00:53:50,833 --> 00:53:54,375 ...maar ze zou het fijn vinden als ze wist dat u me lesgaf. 687 00:53:56,208 --> 00:53:57,458 Op drie voorwaarden. 688 00:53:58,750 --> 00:54:03,791 Je komt op tijd, je oefent elke dag, ook toonladders... 689 00:54:04,500 --> 00:54:08,083 ...en doet mee aan het optreden in juni. 690 00:54:10,125 --> 00:54:12,374 {\an8}MENSEN HELPEN, EEN VERSCHIL MAKEN 691 00:54:12,375 --> 00:54:15,249 {\an8}EEN TATOEAGE NEMEN KAMPEREN BIJ VOLLE MAAN 692 00:54:15,250 --> 00:54:18,624 {\an8}MET EEN PROF BASKETBAL SPELEN SCHIJNBEWEGING LINKS 693 00:54:18,625 --> 00:54:21,166 {\an8}RIJBEWIJS HALEN NIET RIJDEN IS VEILIGER 694 00:54:33,583 --> 00:54:36,208 IK DENK AAN JE. BEL ME ALS JE KUNT. LIEFS 695 00:54:58,875 --> 00:55:03,000 Ik kwam in de bieb wat boeken tegen die je wellicht leuk vindt. 696 00:55:04,291 --> 00:55:06,082 Wil je m'n respect kopen? 697 00:55:06,083 --> 00:55:09,833 Eerder lenen. Ik mag ze twee weken lenen. 698 00:55:10,791 --> 00:55:14,499 Je houdt van kunst, dus heb ik wat boeken daarover. 699 00:55:14,500 --> 00:55:17,583 Dit is een biografie van Egon Schiele. 700 00:55:18,208 --> 00:55:19,625 Hij... - Ik weet wie 't is. 701 00:55:21,166 --> 00:55:24,375 En deze dvd. 702 00:55:25,875 --> 00:55:27,540 Hedendaags New York. 703 00:55:27,541 --> 00:55:31,582 Hij duurt maar 90 minuten en de acteur die Hamlet speelt is knap. 704 00:55:31,583 --> 00:55:33,541 Probeer het eens. 705 00:55:56,041 --> 00:55:56,875 Mevrouw Rose. 706 00:56:07,791 --> 00:56:11,207 Ik behandelde Ezra niet als een kat en dat is mislukt... 707 00:56:11,208 --> 00:56:12,290 Ja, echt. 708 00:56:12,291 --> 00:56:16,375 Je ziet er goed uit. - Nee, prima. Doe Theo de groetjes. 709 00:56:18,541 --> 00:56:20,790 Wat? - Ik heb Ezra verkeerd aangepakt. 710 00:56:20,791 --> 00:56:22,041 Nee, daarna. 711 00:56:23,291 --> 00:56:27,415 Je ziet er goed uit, zei ik. - Dat was het. Bedankt. Jij bent... 712 00:56:27,416 --> 00:56:31,415 Nat, boos en pissig. Ik heb hulp nodig. - Je hebt niet gebeld. 713 00:56:31,416 --> 00:56:32,583 Dat wilde ik wel. 714 00:56:33,875 --> 00:56:37,415 Maar toen was er gedoe met m'n familie... - Wat een toeval. 715 00:56:37,416 --> 00:56:41,249 Ik ben goed met familieproblemen. Ik help je graag. 716 00:56:41,250 --> 00:56:45,666 Maar ik moet naar een vergadering en heb daarna iets, dus vandaar... 717 00:56:46,291 --> 00:56:47,458 ...het apenpakje. 718 00:56:49,666 --> 00:56:51,415 Ga anders mee. 719 00:56:51,416 --> 00:56:55,999 M'n date heeft afgezegd en we kunnen het over Ezra of wat dan ook hebben. 720 00:56:56,000 --> 00:57:00,832 Nee, joh. Ik ben niet geschikt voor chique evenementen. 721 00:57:00,833 --> 00:57:01,875 Waarom niet? 722 00:57:05,208 --> 00:57:07,416 Dit is fantastisch. - Gaaf, hè? 723 00:57:08,750 --> 00:57:12,290 Is dat Patrick Ewing? - Hou je van basketbal? 724 00:57:12,291 --> 00:57:14,500 Ik was op school de pointguard. 725 00:57:15,166 --> 00:57:18,041 Ik was dol op de Knicks. Ik moet hem spreken. 726 00:57:20,041 --> 00:57:21,166 Lang verhaal. 727 00:57:21,958 --> 00:57:23,875 Als je lief bent, vertel ik het. 728 00:57:24,791 --> 00:57:27,458 Als jij lief bent, stel ik je aan hem voor. 729 00:57:28,583 --> 00:57:31,958 Ken je hem? - Ik ga even naar de garderobe. Tot zo. 730 00:57:34,916 --> 00:57:35,750 Patrick Ewing. 731 00:57:41,125 --> 00:57:43,291 Ja. Bedankt. - Graag gedaan. 732 00:57:58,416 --> 00:58:02,624 Is een smoking niet verplicht? - Of een lange jurk? 733 00:58:02,625 --> 00:58:04,791 Wat genderbevestigend. 734 00:58:05,458 --> 00:58:08,790 Je hebt wel een mooie stropdas. Ziet er goed uit. 735 00:58:08,791 --> 00:58:10,125 Ja, hè? 736 00:58:10,791 --> 00:58:14,665 Alex, dit is Nina Keller. Nina, dit is m'n cliënt, Alex Rose. 737 00:58:14,666 --> 00:58:19,916 Aangenaam. Ik heb veel over je gehoord. - Insgelijks. Je bent z'n favoriete cliënt. 738 00:58:20,500 --> 00:58:24,415 Nina heeft een baan aangeboden gekregen bij een milieuproject hier. 739 00:58:24,416 --> 00:58:29,083 Ze komt terug naar New York. - 'Ik was er net weg en nu moet ik terug.' 740 00:58:29,916 --> 00:58:30,749 Gefeliciteerd. 741 00:58:30,750 --> 00:58:33,999 Wat doe jij hier? Ik had jou hier niet verwacht. 742 00:58:34,000 --> 00:58:35,416 Ze is met mij mee. 743 00:58:36,041 --> 00:58:37,124 Garrett. 744 00:58:37,125 --> 00:58:38,915 Nina. - Dr. Taylor. 745 00:58:38,916 --> 00:58:40,915 Jullie kennen elkaar. - ...elkaar. 746 00:58:40,916 --> 00:58:45,207 Dat is logisch. Garrett kent iedereen. - Ik voelde me nog wel bijzonder. 747 00:58:45,208 --> 00:58:49,790 Dat ben je ook. Nina en ik hebben ooit een slechte date gehad. 748 00:58:49,791 --> 00:58:52,832 Twee alfa's in een relatie, dat gaat niet. 749 00:58:52,833 --> 00:58:56,415 Iemand moet de bèta zijn. - Daar ben ik dus voor. 750 00:58:56,416 --> 00:59:01,040 Dat bedoelde ik niet. Jij hebt alle alfa die een vrouw zoekt. 751 00:59:01,041 --> 00:59:04,749 Hoor je dat? Ik heb alle alfa... - Proost op je alfa. 752 00:59:04,750 --> 00:59:06,124 Brads alfa. - Proost. 753 00:59:06,125 --> 00:59:09,290 Wauw. Proost. - Dit is superleuk. 754 00:59:09,291 --> 00:59:13,457 Ik wil de 16 jaar oude whisky. Bedankt. 755 00:59:13,458 --> 00:59:17,415 Wat een opkomst. - Hoi, ja. Dat is goed gegaan, hè? 756 00:59:17,416 --> 00:59:21,207 Omdat jij de firma drie tafels hebt laten kopen. 757 00:59:21,208 --> 00:59:24,083 Ja, dat was goedkoper dan me partner maken, dus... 758 00:59:26,083 --> 00:59:30,624 Jij en Nina? - Ja. Jij en Alex? 759 00:59:30,625 --> 00:59:36,250 Ze schoot me gewoon te hulp. - Juist. Ze is niet je gewone type. 760 00:59:37,416 --> 00:59:38,624 Wat is m'n type? 761 00:59:38,625 --> 00:59:42,207 Geen idee. Iemand die minder... - Zo in de rebound. 762 00:59:42,208 --> 00:59:44,958 Het publiek wordt gek. - Wat dat ook moge zijn. 763 00:59:46,375 --> 00:59:51,666 Dat was geweldig. - Precies. Ik wist niet dat ik het miste. 764 00:59:52,958 --> 00:59:54,583 De beste Knick ooit. 765 00:59:55,625 --> 00:59:58,958 Ongelofelijk dat je Patrick Ewings e-mail hebt gescoord. 766 01:00:00,208 --> 01:00:01,791 Hij wilde van me af. 767 01:00:04,666 --> 01:00:06,083 Je hebt hem betoverd. 768 01:00:07,500 --> 01:00:08,916 Mij trouwens ook. 769 01:00:13,083 --> 01:00:15,458 Ik praat echt graag met je. 770 01:00:16,708 --> 01:00:20,875 En ik luister ook graag naar je. - Ik praat ook graag met jou. 771 01:00:22,083 --> 01:00:23,291 En luisteren ook. 772 01:00:24,000 --> 01:00:25,083 En soms... 773 01:00:25,791 --> 01:00:28,416 ...wil ik je diep in de ogen kijken. 774 01:00:29,333 --> 01:00:31,583 Wordt dit een staarwedstrijd? 775 01:00:34,958 --> 01:00:38,916 Laat me je niet afleiden, want ik wil eerlijk winnen... 776 01:00:39,416 --> 01:00:41,833 ...maar wat denk je van een date? 777 01:00:42,958 --> 01:00:45,583 Maar hoe zit het met... - Ons werk? 778 01:00:48,333 --> 01:00:52,666 Ik ben maar een simpele adviseur. - Er is niets simpels aan jou. 779 01:01:04,791 --> 01:01:07,916 Dat wil ik al doen sinds ik je in de metro zag. 780 01:01:10,875 --> 01:01:12,416 Wat denk je van die date? 781 01:01:12,916 --> 01:01:14,958 Wat was vanavond dan? 782 01:01:26,833 --> 01:01:29,082 JUNI 783 01:01:29,083 --> 01:01:32,415 Lucas is m'n maatje, dat is hij altijd al geweest. 784 01:01:32,416 --> 01:01:35,957 Z'n vrouw heet Zoe en wij waren meteen beste vriendinnen. 785 01:01:35,958 --> 01:01:39,832 Julian is de beste zoon en doceert rechten aan Columbia. 786 01:01:39,833 --> 01:01:42,666 Ik ben onder de indruk. - Ja, hij ook. 787 01:01:44,708 --> 01:01:49,041 Ik wilde vandaag niet te laat komen. - We zijn niet te laat. 788 01:01:49,541 --> 01:01:52,958 Je hebt niets te bewijzen tegenover je broers of je vader. 789 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 Bedankt. 790 01:01:59,750 --> 01:02:01,624 Ik ben niet... - Als hij lezing... 791 01:02:01,625 --> 01:02:03,625 Garrett slaat aan. - Fascinerend. 792 01:02:05,625 --> 01:02:06,541 Mag ik even? 793 01:02:07,375 --> 01:02:10,500 Je ziet er anders uit, maar wel op een goede manier. 794 01:02:11,791 --> 01:02:12,916 Ik voel me anders. 795 01:02:13,916 --> 01:02:16,791 Daar heeft Garrett iets mee te maken, maar... 796 01:02:17,458 --> 01:02:19,665 Het is ook die levenslijst. - Ja? 797 01:02:19,666 --> 01:02:22,041 Ja. Ik weet niet of ik alles doe... 798 01:02:23,166 --> 01:02:25,582 ...maar ik weet ook niet of dat hoeft. 799 01:02:25,583 --> 01:02:27,666 En vrede sluiten met pap? 800 01:02:28,333 --> 01:02:32,458 Hij wil stappen vooruit zetten. - Dat weet ik, maar... 801 01:02:33,250 --> 01:02:37,499 Ik wil eerst meer weten over Johnny en we hebben hem nog niet gevonden. 802 01:02:37,500 --> 01:02:40,499 Jullie tafel is gereed. - Kom. 803 01:02:40,500 --> 01:02:45,166 Over die lijst gesproken, je raadt nooit wat ik morgen ga doen. 804 01:03:17,625 --> 01:03:22,541 Dat was een prachtige, originele interpretatie. 805 01:03:23,041 --> 01:03:27,166 Nu Alexandra Rose met 'Clair de Lune'. 806 01:03:27,750 --> 01:03:28,916 Pardon. Sorry. 807 01:04:21,333 --> 01:04:26,290 'CLAIR DE LUNE' LEREN SPELEN ZODAT MAM ER NIET MEER OVER ZEIKT 808 01:04:26,291 --> 01:04:31,207 Weet je nog, die zomer waarin jullie auto's wasten en limonade verkochten... 809 01:04:31,208 --> 01:04:34,999 ...en je broers aannamen dat ze van dat geld games konden kopen? 810 01:04:35,000 --> 01:04:38,832 Onderwijs is een belangrijk onderdeel van onze opvang. 811 01:04:38,833 --> 01:04:44,249 Maar jij hing deze overal op, tot ze uiteindelijk moesten toegeven... 812 01:04:44,250 --> 01:04:46,791 ...en jullie doneerden alles aan het asiel. 813 01:04:47,375 --> 01:04:49,666 ESTHER HOUSE-BENEFIET 814 01:04:52,750 --> 01:04:54,915 {\an8}10.000 DOLLAR BASKETBAL PATRICK EWING 815 01:04:54,916 --> 01:04:56,999 Ga jij het doen? 816 01:04:57,000 --> 01:04:58,125 Ja, ik. - Echt? 817 01:04:58,791 --> 01:05:00,499 Jij en ik. - Lieve hemel. 818 01:05:00,500 --> 01:05:02,040 Klaar? - Zeker, meid. 819 01:05:02,041 --> 01:05:03,500 Kom maar op. 820 01:05:16,500 --> 01:05:19,666 {\an8}LOSGAAN IN EEN MOSHPIT 821 01:05:21,666 --> 01:05:23,125 Lieve hemel, gaat het? 822 01:05:24,833 --> 01:05:26,750 Ik zei het nog, geen moshpits. 823 01:05:28,958 --> 01:05:35,124 Blijf uit de buurt van tattooshops en voertuigen. 824 01:05:35,125 --> 01:05:37,041 {\an8}LEREN AUTORIJDEN 825 01:05:41,166 --> 01:05:42,415 Ik doe m'n best. 826 01:05:42,416 --> 01:05:44,582 Dat weet ik, maar... - Heb je 'm? 827 01:05:44,583 --> 01:05:47,374 Schrijf eens een brief aan jezelf. 828 01:05:47,375 --> 01:05:50,166 Kijk eens aan, goed lesgeven. 829 01:05:52,500 --> 01:05:54,666 Ik heb die film gekeken. 830 01:06:01,791 --> 01:06:03,416 Ik wist dat je het kon. 831 01:06:06,416 --> 01:06:07,832 {\an8}WAAROM BANG? WIE IK BEN 832 01:06:07,833 --> 01:06:10,291 En als je dit nu kijkt... 833 01:06:12,000 --> 01:06:13,875 Ik ben heel trots op je. 834 01:06:40,333 --> 01:06:44,375 WARE LIEFDE VINDEN 835 01:07:21,166 --> 01:07:23,041 Hoi. - Pap. 836 01:07:23,750 --> 01:07:25,790 Wat doe jij nou hier? 837 01:07:25,791 --> 01:07:29,957 Ik ging koffie halen met een collega. En jij? 838 01:07:29,958 --> 01:07:32,833 Ik had een afspraak en wacht op m'n Uber. 839 01:07:34,500 --> 01:07:37,375 Sorry van de stilte. - Ik begrijp het wel. 840 01:07:38,083 --> 01:07:40,416 Tenminste, dat denk ik. 841 01:07:41,583 --> 01:07:44,333 Ik heb tijd nodig. - Dat weet ik. 842 01:07:50,958 --> 01:07:51,916 Fijn je te zien. 843 01:08:06,041 --> 01:08:09,916 Sorry dat ik zo laat ben. - Ik ben vroeg. Hier, 'Clair de Lune'. 844 01:08:10,875 --> 01:08:12,791 Negen gehad, nog drie te gaan. 845 01:08:13,375 --> 01:08:14,290 Tegelijk. 846 01:08:14,291 --> 01:08:16,625 Ik wil een nieuw onderzoek starten. 847 01:08:17,208 --> 01:08:21,583 Het is een doodlopend spoor en ze is duur... - Ik heb 't al gevraagd. 848 01:08:23,875 --> 01:08:26,915 Je kunt me later wel terugbetalen. Of niet. 849 01:08:26,916 --> 01:08:29,000 Je mag ook m'n stylist blijven. 850 01:08:30,166 --> 01:08:33,333 Maar goed, we moeten Johnny vinden, toch? 851 01:08:37,791 --> 01:08:38,750 Bedankt. 852 01:08:39,416 --> 01:08:40,625 Geen probleem. 853 01:08:41,750 --> 01:08:42,833 Broodjes. 854 01:08:44,708 --> 01:08:47,166 Hoe is het met Garrett? - Heel goed. 855 01:08:49,458 --> 01:08:51,041 Waarom kijk je zo? 856 01:08:51,958 --> 01:08:53,666 Het is misschien gek, maar... 857 01:08:54,500 --> 01:08:56,915 Hij wil nooit bij mij blijven slapen. 858 01:08:56,916 --> 01:09:00,208 En hij wil altijd kiezen waar we eten en wat we kijken. 859 01:09:00,708 --> 01:09:05,500 We lijken altijd in zijn wereld te leven en gaan soms in de mijne op bezoek. 860 01:09:06,750 --> 01:09:09,582 Wat? - Dat is wel gek, toch? 861 01:09:09,583 --> 01:09:13,749 Ken je iemand wel echt als je zijn boekenkasten niet kent... 862 01:09:13,750 --> 01:09:16,375 ...of weet wat er in de koelkast ligt? 863 01:09:17,333 --> 01:09:20,499 Waarom doe je altijd zo als 't over Garrett gaat? 864 01:09:20,500 --> 01:09:24,999 Jullie zijn toch vrienden? - In zekere zin wel. 865 01:09:25,000 --> 01:09:31,291 Maar jullie mogen elkaar niet? - Praat met hem voor het gaat irriteren. 866 01:09:41,791 --> 01:09:46,540 Sakina is hier opgegroeid, maar werkt in Mumbai in microbankieren... 867 01:09:46,541 --> 01:09:49,708 ...en Russell is hoofd van het Psychiatric Institute. 868 01:09:50,291 --> 01:09:51,500 Mag ik wat vragen? 869 01:09:52,083 --> 01:09:55,415 Kunnen we de lijst niet noemen? - Dat is zo'n tof verhaal. 870 01:09:55,416 --> 01:10:00,707 Het is geen verhaal, maar m'n leven. Ik voel me soms net een soort trucje. 871 01:10:00,708 --> 01:10:04,083 Oké, prima. Geen levenslijst. 872 01:10:05,750 --> 01:10:06,750 Gaat het wel? 873 01:10:11,500 --> 01:10:13,000 Het is niets. Maar... 874 01:10:14,500 --> 01:10:16,625 Waarom slapen we nooit bij mij? 875 01:10:17,416 --> 01:10:19,374 Of eten we nooit bij mij thuis? 876 01:10:19,375 --> 01:10:24,416 Je bent dol op mijn appartement. - Zeker, het is super. Maar... 877 01:10:25,125 --> 01:10:29,125 Het is van jou. Jouw leven, jouw vrienden. 878 01:10:30,958 --> 01:10:35,040 Ik had gedacht dat je ook deel wilde uitmaken van mijn leven. 879 01:10:35,041 --> 01:10:39,916 Ja, dus heb ik je familie ontmoet en... - Dat was één brunch. 880 01:10:41,291 --> 01:10:45,000 Je zegt altijd dat ik m'n gevoelens beter moet verwoorden... 881 01:10:46,083 --> 01:10:48,208 Dit zijn ze. Verwoord. 882 01:10:50,208 --> 01:10:52,333 Bedankt. En het spijt me. 883 01:10:53,333 --> 01:10:57,625 Je hebt gelijk, ik ben geen goede gast en een beetje een controlefreak. 884 01:10:58,666 --> 01:11:02,625 Oké, heel erg. - Ga eens naar een psycholoog. 885 01:11:04,791 --> 01:11:07,958 Of ik blijf bij jou slapen. - Echt? 886 01:11:08,541 --> 01:11:09,625 Ja, echt. 887 01:11:18,708 --> 01:11:20,291 Geef me even. 888 01:11:24,625 --> 01:11:25,750 Hoi, Bradley. 889 01:11:26,666 --> 01:11:27,750 Ja, wat is er? 890 01:11:33,333 --> 01:11:35,458 Schat? - Ze hebben m'n vader gevonden. 891 01:11:35,958 --> 01:11:40,624 Ze hebben Johnny gevonden. Hij woont in Vermont en heeft een nieuwe naam. 892 01:11:40,625 --> 01:11:42,999 Daarom vonden we 'm niet. - Bizar. 893 01:11:43,000 --> 01:11:44,332 Was je vader vermist? 894 01:11:44,333 --> 01:11:49,040 Nee. Nou, ja. Het is een lang verhaal en nu moet ik het wel vertellen. 895 01:11:49,041 --> 01:11:51,999 Maar prima, want ik heb je artikel niet gelezen... 896 01:11:52,000 --> 01:11:54,583 ...en Meghan Markle is ook verboden terrein. 897 01:11:56,625 --> 01:11:57,750 Hoi, ik ben Alex. 898 01:12:09,666 --> 01:12:10,832 OKTOBER 899 01:12:10,833 --> 01:12:12,582 Wat heb je besloten? 900 01:12:12,583 --> 01:12:18,332 Garrett en ik gaan morgen naar Burlington. Ik ga naar Johnny's band en we zien wel. 901 01:12:18,333 --> 01:12:20,415 Is dat niet te direct? 902 01:12:20,416 --> 01:12:25,000 Misschien, maar als ik bel en hij ophangt... Dat zou ik heel erg vinden. 903 01:12:26,666 --> 01:12:28,624 Ik moet gaan. M'n gasten komen. 904 01:12:28,625 --> 01:12:30,249 Je hoort van me. - Succes. 905 01:12:30,250 --> 01:12:32,166 Bedankt. Ik kom al. 906 01:12:37,541 --> 01:12:39,000 Hoe is het? - Kom binnen. 907 01:12:39,666 --> 01:12:42,749 Je nieuwe meubilair is geweldig. Het is hier zo... 908 01:12:42,750 --> 01:12:43,666 Klein? 909 01:12:44,583 --> 01:12:48,291 Typisch jij. Heel schattig. - Dat is lief. 910 01:12:49,125 --> 01:12:52,041 Ik zet dit in de keuken en ga me omkleden. 911 01:12:53,166 --> 01:12:55,291 Maak het je gemakkelijk. - Bedankt. 912 01:13:12,250 --> 01:13:15,291 Pas op voor de stoel, de vering is kapot. 913 01:13:17,291 --> 01:13:18,750 Wil jij opendoen? 914 01:13:22,791 --> 01:13:24,791 Je bent nog knapper dan Alex zei. 915 01:13:25,750 --> 01:13:26,915 Ik ben Megan. - Ik... 916 01:13:26,916 --> 01:13:30,790 Garrett, hè. Dit is m'n vriendin Nell. Alex, we zijn er. 917 01:13:30,791 --> 01:13:33,166 Ik kom al. - Hoi, hoe is 't? 918 01:13:34,083 --> 01:13:36,665 Hoi. - Het is echt klein. 919 01:13:36,666 --> 01:13:38,333 Wat betaalt ze hiervoor? 920 01:13:42,916 --> 01:13:44,582 Heb je een tatoeage? 921 01:13:44,583 --> 01:13:48,500 Is dat de... Ja. - De lijst. Ze heeft al zoveel gedaan. 922 01:13:49,208 --> 01:13:53,291 Maar die is nog steeds niet afgestreept. 923 01:13:54,166 --> 01:13:57,291 Schiet op, Garrett. Ze heeft maar tot oud en nieuw. 924 01:13:58,416 --> 01:14:02,291 Ik ga wel. - Topper, de deur opendoen bij een ander. 925 01:14:03,375 --> 01:14:04,790 Hoi. Ik ben Zoe. - Hoi. 926 01:14:04,791 --> 01:14:07,374 Nell. - Ik heb veel over je gehoord. 927 01:14:07,375 --> 01:14:08,332 Lucas, hoi. 928 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 Wacht. Ik heb een goede. 929 01:14:11,875 --> 01:14:15,749 Zou je liever 100 teruggaan in de tijd of 100 jaar vooruit? 930 01:14:15,750 --> 01:14:17,582 De toekomst, natuurlijk. 931 01:14:17,583 --> 01:14:20,957 Jetpacks, geen kanker en eeuwig leven. 932 01:14:20,958 --> 01:14:23,374 Dat klinkt leuk, maar uiteindelijk... 933 01:14:23,375 --> 01:14:27,332 Wie wil er eeuwig leven? De meeste weken red ik vrijdag amper. 934 01:14:27,333 --> 01:14:29,749 Of woensdag. - Ja, precies. 935 01:14:29,750 --> 01:14:32,040 Ik meen het. - Ik zou het heden kiezen. 936 01:14:32,041 --> 01:14:34,082 Ken je De kracht van het nu? 937 01:14:34,083 --> 01:14:35,332 Natuurlijk. - Wat? 938 01:14:35,333 --> 01:14:38,707 Iemand vragen om terug te betalen is zo erg. 939 01:14:38,708 --> 01:14:41,207 Dat is zo ongemakkelijk. - Gewoon doen. 940 01:14:41,208 --> 01:14:45,832 Je denkt er te diep over na. En jij? - Je doet... Koriander. 941 01:14:45,833 --> 01:14:51,582 Wat? Hoor ik nu pas dat je dat vies vindt? Sokken in sandalen. Sorry, opa. 942 01:14:51,583 --> 01:14:53,665 Zo erg. - Wat heeft dit voor zin? 943 01:14:53,666 --> 01:14:56,957 Wat? Het is gewoon... Ik leg het later wel uit. Jongens... 944 01:14:56,958 --> 01:14:59,915 Ik wil de hare horen. Zij heeft er veel. 945 01:14:59,916 --> 01:15:04,250 Ik heb een vraag voor Garrett. Zonder oordeel. 946 01:15:05,375 --> 01:15:08,416 Heb je ooit een affaire met een patiënt gehad? 947 01:15:09,125 --> 01:15:12,250 Echt? - Hoezo? Heb jij met je artsen geslapen? 948 01:15:13,583 --> 01:15:15,791 Telt de dermatoloog? 949 01:15:23,041 --> 01:15:28,125 heb je ooit met een van je artsen geslapen? 950 01:15:33,916 --> 01:15:38,375 Kom ik echt zo over? Als een griezel die met een patiënt zou slapen? 951 01:15:39,333 --> 01:15:42,625 Nee, het was maar een spelletje. We hadden gewoon lol. 952 01:15:43,750 --> 01:15:45,041 Toe, het was leuk. 953 01:15:45,791 --> 01:15:47,250 Niet voor iedereen. 954 01:15:48,708 --> 01:15:52,249 Toen je dit etentje organiseerde, heb je toen nagedacht... 955 01:15:52,250 --> 01:15:56,750 ...of deze groep mensen wel iets met elkaar gemeen had? 956 01:15:57,375 --> 01:16:01,125 Behalve ik? Dat leek me wel voldoende. 957 01:16:06,208 --> 01:16:12,249 Sorry dat je je buitensloten voelde. Ik wou dat je m'n vrienden leerde kennen. 958 01:16:12,250 --> 01:16:19,040 Met zinloze gesprekken over helemaal niks. Weet je wat je vriendin Megan zei? 959 01:16:19,041 --> 01:16:23,165 Ze zei dat ik m'n best moest doen omdat jij ware liefde moet vinden. 960 01:16:23,166 --> 01:16:25,374 Nee, hè? - Ik weet niet wat erger was. 961 01:16:25,375 --> 01:16:28,499 Dat je daar geen vinkje hebt of dat je onbewust... 962 01:16:28,500 --> 01:16:30,625 ...mij alleen datet voor je erfenis. 963 01:16:32,750 --> 01:16:35,875 Daar mag je heel even over nadenken. 964 01:16:36,416 --> 01:16:39,374 Dat geld boeit me niks. Denk je echt zo over me? 965 01:16:39,375 --> 01:16:43,499 Ik weet niet meer wat ik moet denken van deze avond of deze relatie. 966 01:16:43,500 --> 01:16:47,249 We zijn voor het eerst sinds tijden in mijn appartement... 967 01:16:47,250 --> 01:16:50,041 ...met mijn rare vrienden die zinloos kletsen. 968 01:16:54,666 --> 01:16:56,041 Misschien moet ik gaan. 969 01:17:00,500 --> 01:17:01,708 Dat is prima. 970 01:17:05,500 --> 01:17:06,500 Tot ziens. 971 01:17:10,208 --> 01:17:12,875 Wacht. Hoe moet ik nu in Vermont komen? 972 01:17:13,875 --> 01:17:15,875 Pringle? - Ja. Bedankt. 973 01:17:19,208 --> 01:17:20,208 Gaat het? 974 01:17:24,333 --> 01:17:27,958 Hij reageert niet als ik bel of sms. Echt geweldig. 975 01:17:29,625 --> 01:17:32,165 Jullie zijn geweldig, heel erg bedankt. 976 01:17:32,166 --> 01:17:33,665 Het is een avontuur. 977 01:17:33,666 --> 01:17:36,875 Als ik m'n pa ging ontmoeten, zou ik ook steun willen. 978 01:17:44,541 --> 01:17:46,332 Ik probeer aan te komen. 979 01:17:46,333 --> 01:17:49,666 Ik word te knap. Mensen denken dat ik oppervlakkig ben. 980 01:17:53,000 --> 01:17:54,915 Zij lacht nooit om m'n grappen. 981 01:17:54,916 --> 01:17:56,915 Heb je dat gezegd? - Het is waar. 982 01:17:56,916 --> 01:18:01,541 Misschien lachte ik vanbinnen, hè? - Lach dan harder vanbinnen. 983 01:18:03,500 --> 01:18:04,582 Nee. - Ze lachte. 984 01:18:04,583 --> 01:18:06,000 Kom op. - Wat? 985 01:18:10,041 --> 01:18:12,666 Kunnen we naar iets anders luisteren? - Prima. 986 01:18:49,416 --> 01:18:51,250 Wat als m'n vader me niet mag? 987 01:18:52,208 --> 01:18:53,708 Wat als jij hem niet mag? 988 01:18:54,750 --> 01:18:56,583 Is dat geruststellend bedoeld? 989 01:18:57,125 --> 01:19:00,708 Wat als we elkaar niet mogen? Zo'n vader heb ik al. 990 01:19:03,416 --> 01:19:05,250 Nina is echt mooi. 991 01:19:05,958 --> 01:19:08,375 Ze heeft een hals als Audrey Hepburn. 992 01:19:09,000 --> 01:19:10,625 Kijk eens naar haar oren. 993 01:19:11,375 --> 01:19:13,083 Echt? - Ik meen het. 994 01:19:22,041 --> 01:19:26,750 Net een gouden ronding, ontworpen door een zonnegod. 995 01:19:27,333 --> 01:19:28,333 En haar huid. 996 01:19:30,916 --> 01:19:32,166 Is de seks goed? 997 01:19:33,125 --> 01:19:36,499 Zelfs als dat niet zo was, zou ik zo onder de indruk zijn... 998 01:19:36,500 --> 01:19:39,500 ...dat het geweldig zou lijken. 999 01:19:40,208 --> 01:19:43,833 Ik kan ieder woord horen, hè? 1000 01:19:47,125 --> 01:19:50,041 Het enige irritante is dat ze in haar slaap praat. 1001 01:19:51,958 --> 01:19:56,332 De boeking is op naam van Alexandra Rose. - En Bradley Ackerman. 1002 01:19:56,333 --> 01:19:58,790 Bradley Ackerman. - Ja, hier. 1003 01:19:58,791 --> 01:19:59,833 De Ackerman? 1004 01:20:00,958 --> 01:20:02,415 Is er een filmster... - Nee. 1005 01:20:02,416 --> 01:20:03,750 Kom op. 1006 01:20:06,750 --> 01:20:08,499 Bedankt. - Oké. 1007 01:20:08,500 --> 01:20:13,332 Bestaat er een Bradley Ackerman? - Nee, dat zei m'n pa alleen altijd. 1008 01:20:13,333 --> 01:20:15,458 De volgende... - De bevestiging. 1009 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 We krijgen een upgrade. - Zeker. 1010 01:20:19,666 --> 01:20:23,208 Ze geven ons een upgrade naar een suite. - Geweldig. 1011 01:20:23,708 --> 01:20:26,208 Perfect. - Oké, geweldig. Bedankt. 1012 01:20:27,000 --> 01:20:27,958 Perfect. 1013 01:20:42,291 --> 01:20:43,708 Ben je er klaar voor? 1014 01:20:46,833 --> 01:20:47,666 Waar is Nina? 1015 01:20:48,875 --> 01:20:53,666 Er is een werkcrisis. Ze kon nog net een vlucht naar New York boeken. 1016 01:20:54,375 --> 01:20:55,291 Gaat het? 1017 01:20:57,250 --> 01:20:58,500 Hoe zie ik eruit? Is... 1018 01:20:59,291 --> 01:21:01,416 Je ziet er goed uit. - Echt? 1019 01:21:02,416 --> 01:21:03,250 Bedankt. 1020 01:21:03,791 --> 01:21:05,416 Ook voor je aanwezigheid. 1021 01:21:08,458 --> 01:21:09,375 Daar gaan we. 1022 01:21:10,083 --> 01:21:11,125 Het wordt leuk. 1023 01:21:14,500 --> 01:21:15,666 Het wordt super. 1024 01:22:05,666 --> 01:22:09,833 We gaan. Dit was een heel slecht idee. - Wacht. Kom op. 1025 01:22:10,375 --> 01:22:11,333 Kijk me aan. 1026 01:22:12,500 --> 01:22:13,500 Haal diep adem. 1027 01:22:15,666 --> 01:22:20,166 Ga erheen en spreek hem aan. Onthoud, ik zit hier. 1028 01:22:29,416 --> 01:22:30,583 Heb je 'n telefoon? 1029 01:22:31,666 --> 01:22:33,915 Ja? Geef hem eens. - Wat? 1030 01:22:33,916 --> 01:22:38,707 Ik wil een selfie maken. Die gaat langer mee dan jullie starende blikken. 1031 01:22:38,708 --> 01:22:41,749 Sorry, we... - Zijn jullie van de belastingdienst? 1032 01:22:41,750 --> 01:22:45,041 We zijn niet van de belastingdienst. 1033 01:22:45,708 --> 01:22:49,875 Ik heet Brad en dit is Alex. 1034 01:22:50,458 --> 01:22:52,125 Alexandra, eigenlijk. 1035 01:22:53,208 --> 01:22:54,166 Rose. 1036 01:22:57,958 --> 01:22:58,833 Alexandra. 1037 01:22:59,583 --> 01:23:00,958 Verrassing. 1038 01:23:01,875 --> 01:23:04,000 Alexandra Carolina Rose. 1039 01:23:04,875 --> 01:23:08,749 Je kent m'n hele naam. - Ik heb een liedje voor je geschreven. 1040 01:23:08,750 --> 01:23:11,457 Het heette Una Rosa Con El Nombre De Otra. 1041 01:23:11,458 --> 01:23:13,083 Een droevig liefdeslied. 1042 01:23:14,083 --> 01:23:17,415 Over Elizabeth en jou. - Heb je 't ooit opgenomen? 1043 01:23:17,416 --> 01:23:21,583 Nee, ik schreef het om die tijd een plek te geven. 1044 01:23:22,916 --> 01:23:24,916 Van wat voor muziek houd je? 1045 01:23:26,166 --> 01:23:27,083 Allerlei. 1046 01:23:27,666 --> 01:23:32,166 Ik luister de laatste tijd naar de Mexicaanse zangeres Natalia Lafourcade. 1047 01:23:33,458 --> 01:23:36,540 En ik heb al een tijd pianoles. 1048 01:23:36,541 --> 01:23:40,415 Een instrument goed bespelen is lastig. Of iets goed doen. 1049 01:23:40,416 --> 01:23:43,666 Ja. Het leven, bijvoorbeeld. 1050 01:23:45,250 --> 01:23:47,708 Ter nagedachtenis aan je mooie moeder. 1051 01:23:49,166 --> 01:23:50,125 Proost. 1052 01:23:56,125 --> 01:23:57,583 Mag ik je iets vragen? 1053 01:23:58,250 --> 01:24:01,333 Ben je ooit benieuwd naar me geweest? - Natuurlijk. 1054 01:24:02,458 --> 01:24:05,207 Ik moest lang geleden in New York optreden. 1055 01:24:05,208 --> 01:24:07,375 Toen we daar waren... 1056 01:24:08,166 --> 01:24:11,541 ...ben ik naar Brooklyn gereden en heb ik je huis opgezocht. 1057 01:24:12,291 --> 01:24:14,749 Ik zag je broers thuiskomen uit school... 1058 01:24:14,750 --> 01:24:19,749 ...en Sam toeterde toen hij thuiskwam. 1059 01:24:19,750 --> 01:24:24,250 De voordeur ging open en... 1060 01:24:26,291 --> 01:24:29,083 ...een klein meisje kwam haar vader begroeten. 1061 01:24:29,583 --> 01:24:32,290 Ik geloof niet dat ik dat ooit heb gedaan. 1062 01:24:32,291 --> 01:24:37,125 Hij zwierde je in het rond en toen gingen jullie naar binnen. 1063 01:24:37,708 --> 01:24:38,708 Nee, dat is... 1064 01:24:40,083 --> 01:24:42,541 Dat zou Samuel nooit met mij doen. 1065 01:24:44,041 --> 01:24:48,791 Waarschijnlijk omdat hij niet m'n echte vader is. 1066 01:24:49,750 --> 01:24:50,583 Dat ben jij. 1067 01:24:52,791 --> 01:24:56,375 Er zijn feiten en er is de waarheid. 1068 01:24:57,250 --> 01:24:59,333 Je hebt ruimte nodig voor beide. 1069 01:25:04,166 --> 01:25:05,082 Hoe heet hij? 1070 01:25:05,083 --> 01:25:06,000 Brad. - Brad. 1071 01:25:07,000 --> 01:25:09,999 Brad lijkt me een leuke vent. Is hij je vriend? 1072 01:25:10,000 --> 01:25:12,166 Nee, hij is... 1073 01:25:13,750 --> 01:25:16,291 Hij is gewoon een goede vriend. - Johnny? 1074 01:25:17,583 --> 01:25:18,583 Klaar? 1075 01:25:19,375 --> 01:25:22,416 Ik moet weer aan het werk. - Ja, natuurlijk. 1076 01:25:24,583 --> 01:25:26,874 Kunnen we na de set verder praten? 1077 01:25:26,875 --> 01:25:30,207 Dat is lastig, maar we kunnen morgenochtend afspreken. 1078 01:25:30,208 --> 01:25:32,708 Waar verblijf je? - In het Marriott. 1079 01:25:33,250 --> 01:25:36,500 Daar hebben ze lekkere hachee. 1080 01:25:37,958 --> 01:25:39,250 Tien uur dan. 1081 01:25:41,416 --> 01:25:46,458 Dat zou geweldig zijn. - Ik zie je morgenochtend. Dag, Alexandra. 1082 01:25:59,208 --> 01:26:00,166 Hoe ging het? 1083 01:26:55,166 --> 01:27:00,624 Het was ongemakkelijk en tegelijkertijd voelde het heel oprecht. 1084 01:27:00,625 --> 01:27:01,916 Ja. - Intiem. 1085 01:27:02,833 --> 01:27:03,916 Ik weet 't niet. 1086 01:27:04,583 --> 01:27:10,125 Hij zegt hele coole dingen, zoals: 'Er zijn feiten en er is de waarheid.' 1087 01:27:11,666 --> 01:27:15,749 En die vraag over de belastingdienst? Wat een vent. 1088 01:27:15,750 --> 01:27:16,666 Ja, hè. 1089 01:27:17,791 --> 01:27:19,415 Hij vroeg of we samen zijn. 1090 01:27:19,416 --> 01:27:20,541 Nee, toch? - Ja. 1091 01:27:22,250 --> 01:27:23,208 Hij mag je. 1092 01:27:24,458 --> 01:27:26,750 Je wilt dus naar Vermont verhuizen. 1093 01:27:28,041 --> 01:27:32,749 Waarom niet? Het is hier mooi en er zijn koeien en ik ben dol op koeien. 1094 01:27:32,750 --> 01:27:38,540 En er is ijs. En m'n vader woont hier. - Nee, je bent een stadsmeisje. 1095 01:27:38,541 --> 01:27:43,250 Jij, koeien melken? Echt? Dat is niet... - Ik ga geen koeien melken, ben je gek? 1096 01:27:44,250 --> 01:27:46,832 Er zijn de feiten en er is de waarheid. 1097 01:27:46,833 --> 01:27:51,457 Nee, hij zei dat er feiten zijn en er de waarheid is. 1098 01:27:51,458 --> 01:27:57,250 Wat is de waarheid? - Nou, het is een feit dat dit een glas is. 1099 01:27:58,458 --> 01:27:59,458 De waarheid... 1100 01:28:00,291 --> 01:28:01,540 Meer drank. 1101 01:28:01,541 --> 01:28:04,332 We hebben haar al driemaal gehad. - Doe Sinéad. 1102 01:28:04,333 --> 01:28:08,249 Voor een beetje variatie in de avond... 1103 01:28:08,250 --> 01:28:11,541 Je hebt op alle knoppen gedrukt. Nu hebben we geen... 1104 01:28:15,125 --> 01:28:18,125 Wat? Je hebt willekeurig iets ingetoetst. 1105 01:28:35,083 --> 01:28:37,208 Ongelofelijk dat ons lied langskwam. 1106 01:28:40,333 --> 01:28:43,875 Je sust luider dan je praat. 1107 01:28:52,708 --> 01:28:53,708 Kom op. 1108 01:28:54,458 --> 01:28:55,583 Dat is mijn kamer. 1109 01:29:05,083 --> 01:29:06,083 Welterusten. 1110 01:29:07,125 --> 01:29:08,625 Welterusten. - Welterusten. 1111 01:29:56,583 --> 01:29:57,541 Tegelijk. 1112 01:30:02,958 --> 01:30:04,916 Dit is absurd. - Moeten we stoppen? 1113 01:30:11,375 --> 01:30:14,625 Je zoent lekker. - Bedankt. Jij ook. 1114 01:30:17,125 --> 01:30:20,416 Iets minder tong. Dat kietelt. - Ja, goed. 1115 01:30:22,333 --> 01:30:25,040 Sorry, ik heb een grote tong en hij is dronken. 1116 01:30:25,041 --> 01:30:25,958 Geeft niet. 1117 01:30:30,291 --> 01:30:32,750 Je weet wat 't is met grote tongen. - Wat? 1118 01:30:53,916 --> 01:30:54,916 Kom hier. 1119 01:32:06,000 --> 01:32:08,041 Ik wist dat hij niet zou komen. 1120 01:32:10,458 --> 01:32:12,000 Maar ik ga niet huilen. 1121 01:32:12,541 --> 01:32:16,166 Dat mag wel, als je wilt. 1122 01:32:57,041 --> 01:32:58,833 Weet je, ik ben een idioot. 1123 01:33:00,375 --> 01:33:04,333 Hoe kan een vreemde alles in m'n leven rechtzetten? 1124 01:33:08,041 --> 01:33:09,375 Bedankt dat je er was. 1125 01:33:26,458 --> 01:33:29,000 Je praat altijd alsof er iets mis is met je. 1126 01:33:30,333 --> 01:33:31,416 Dat is onzin. 1127 01:33:32,541 --> 01:33:38,500 Je bent zo slim en mooi en levendig... 1128 01:33:40,666 --> 01:33:42,958 Steeds als ik je zie, betover je me. 1129 01:33:43,833 --> 01:33:47,540 En als Garrett en je vader dat niet zien, zijn zij de idioten. 1130 01:33:47,541 --> 01:33:50,833 Niet wij. - Maar dat zijn we wel. 1131 01:33:52,125 --> 01:33:55,915 Gisteravond was geweldig, maar het was een vergissing. 1132 01:33:55,916 --> 01:33:59,874 Je hebt een topvriendin. - Nina vertrok niet vanwege haar werk. 1133 01:33:59,875 --> 01:34:02,833 We kregen ruzie en we zijn uit elkaar. 1134 01:34:06,000 --> 01:34:07,583 Waar ging het over? 1135 01:34:08,875 --> 01:34:09,750 Jou. 1136 01:34:11,750 --> 01:34:14,707 Had je dat niet moeten zeggen voor we seks hadden? 1137 01:34:14,708 --> 01:34:16,625 Dat had ik moeten doen. 1138 01:34:17,875 --> 01:34:20,375 Maar het ging zo snel en... 1139 01:34:34,916 --> 01:34:37,208 Blijf nou. Alsjeblieft, Alex. 1140 01:34:43,166 --> 01:34:45,541 Garrett is een geweldige vent. 1141 01:34:46,416 --> 01:34:48,041 Ik snap het. Hij is... 1142 01:34:49,208 --> 01:34:53,791 ...heel verfijnd en heel veelzijdig en... 1143 01:34:58,541 --> 01:35:02,249 Je houdt niet van hem. Je mag hem volgens mij niet eens. 1144 01:35:02,250 --> 01:35:04,707 Je houdt alleen wel van jezelf... - Zwijg. 1145 01:35:04,708 --> 01:35:05,999 ...bij hem. 1146 01:35:06,000 --> 01:35:09,082 Je wilt erkenning, na alles wat je gedaan hebt... 1147 01:35:09,083 --> 01:35:11,165 Eikel - ...na je moeders dood. 1148 01:35:11,166 --> 01:35:14,000 Zeg jij nu wat ik wil en hoe ik wil leven? 1149 01:35:14,500 --> 01:35:16,375 Dat is natuurlijk aan Garrett. 1150 01:35:50,625 --> 01:35:51,583 Blijf zitten. 1151 01:36:02,541 --> 01:36:04,791 Het ging eerdaags niet over de lijst. 1152 01:36:05,375 --> 01:36:09,916 Ik werd gek van die kapotte stoel en je vrienden waren... 1153 01:36:11,833 --> 01:36:14,458 Je hebt het boek dat ik je gaf niet gelezen. 1154 01:36:17,000 --> 01:36:17,833 Maar toen... 1155 01:36:19,500 --> 01:36:22,333 Ik heb je het hele weekend gemist. 1156 01:36:23,750 --> 01:36:29,833 Ik heb het hele weekend je glimlach gemist en al die gekke dingen die je doet. 1157 01:36:31,083 --> 01:36:34,916 En toen besefte ik dat we dit kunnen. Dat ik dit echt wel kan. 1158 01:36:37,500 --> 01:36:39,416 Je vroeg niet hoe het is gegaan. 1159 01:36:42,166 --> 01:36:45,000 Sorry. Hoe is het gegaan? 1160 01:36:45,875 --> 01:36:46,875 Niet best. 1161 01:36:49,666 --> 01:36:50,666 Het punt is... 1162 01:36:51,916 --> 01:36:56,291 ...dat m'n rommelige huis, m'n vrienden, de boeken die ik lees... 1163 01:36:57,625 --> 01:36:58,708 Dat ben ik. 1164 01:37:02,000 --> 01:37:03,041 Dat alles ben ik. 1165 01:37:33,708 --> 01:37:37,791 {\an8}AMERICAN ZOMBIE: BLOOD APOCALYPSE BEN JIJ ER KLAAR VOOR? 1166 01:37:43,416 --> 01:37:44,333 NU VERKRIJGBAAR 1167 01:38:13,750 --> 01:38:14,708 Zullen we? 1168 01:38:20,916 --> 01:38:23,624 Waarom heeft Lucas een makelaar gebeld? 1169 01:38:23,625 --> 01:38:27,083 We mogen het huis volgend jaar pas verkopen. 1170 01:38:32,833 --> 01:38:35,250 Hoe gaat het met je, trouwens? 1171 01:38:36,333 --> 01:38:39,041 Goed. Met jou? En de kinderen? 1172 01:38:39,583 --> 01:38:40,583 Ze missen je. 1173 01:38:41,333 --> 01:38:42,333 Ja, ik hen ook. 1174 01:38:44,208 --> 01:38:47,583 Wanneer komt Lucas? Ik heb het druk. - Ik ben er al. 1175 01:38:49,583 --> 01:38:51,125 Hoi, hoe gaat het? 1176 01:38:51,791 --> 01:38:53,832 En de makelaar? - Die komt niet. 1177 01:38:53,833 --> 01:38:56,958 Wat? - Ik wil jullie iets laten zien. 1178 01:38:57,541 --> 01:38:59,500 Het komt wel goed, maar... 1179 01:39:00,833 --> 01:39:04,083 Wat? Ik begrijp het niet. 1180 01:39:05,250 --> 01:39:08,416 Kamperen bij volle maan. Nummer zeven op de lijst. 1181 01:39:10,125 --> 01:39:11,582 Wat lief, maar... - Chloe... 1182 01:39:11,583 --> 01:39:15,332 Jongens, hou op. Stil. Allebei, klep dicht. Ja? 1183 01:39:15,333 --> 01:39:18,458 We gaan dit doen, dus... 1184 01:39:19,958 --> 01:39:23,666 Laten we de wijn opentrekken, dan beginnen we. 1185 01:39:29,583 --> 01:39:31,999 Ik was er om tien uur en... 1186 01:39:32,000 --> 01:39:37,083 Er ging een halfuur voorbij, een uur. - Johnny kwam niet en jij zat daar maar. 1187 01:39:38,958 --> 01:39:40,333 Dat was vast vreselijk. 1188 01:39:41,291 --> 01:39:43,875 Ik vind het heel erg. - Ik was niet verrast. 1189 01:39:44,916 --> 01:39:45,916 Ik mocht hem wel. 1190 01:39:47,250 --> 01:39:51,541 Maar ook al vertelde hij dingen, hij leek ook iets achter te houden. 1191 01:39:52,541 --> 01:39:55,583 Heb je sinds je thuiskomst pap al gebeld? 1192 01:39:56,916 --> 01:40:00,541 Ik snap het. Je bent er nog niet klaar voor, maar... 1193 01:40:01,791 --> 01:40:03,625 Hij vraagt steeds naar je. 1194 01:40:06,333 --> 01:40:11,041 Weet je nog dat je zei dat Johnny veel verklaarde over jouw relatie met pap? 1195 01:40:12,541 --> 01:40:13,958 Ik dacht hetzelfde. 1196 01:40:15,041 --> 01:40:18,291 Maar ik had dat met jou en mam. 1197 01:40:20,166 --> 01:40:21,083 Jullie band. 1198 01:40:22,583 --> 01:40:25,166 Jullie geheimpjes en onderlinge grapjes. 1199 01:40:25,750 --> 01:40:29,583 Net een clubje waar de rest van ons niet bij hoorde. 1200 01:40:33,666 --> 01:40:36,625 Bedenk eens hoe dat voor pap geweest moet zijn. 1201 01:40:38,041 --> 01:40:39,125 Voor Lucas en mij. 1202 01:40:43,500 --> 01:40:44,750 Voelde het echt zo? 1203 01:40:50,916 --> 01:40:51,875 Ik had... 1204 01:40:52,750 --> 01:40:53,958 ...daar geen idee van. 1205 01:41:01,833 --> 01:41:03,250 Meer drank. 1206 01:41:10,416 --> 01:41:12,041 Ik herinner me iets. 1207 01:41:20,583 --> 01:41:22,250 Julian, wat doen we hier? 1208 01:41:25,458 --> 01:41:28,957 Hier is het. - Wanneer waren we hier voor het laatst? 1209 01:41:28,958 --> 01:41:30,250 Lang geleden. 1210 01:41:31,125 --> 01:41:32,208 Ongelofelijk. 1211 01:41:33,375 --> 01:41:34,666 Hij is er nog. 1212 01:41:36,375 --> 01:41:39,250 Jezus, man. Wat krijgen we nou? 1213 01:41:40,416 --> 01:41:43,332 Je hebt nooit wat gezegd, monster. 1214 01:41:43,333 --> 01:41:46,875 Zelfs studiebollen moeten zich soms ontspannen, ja? 1215 01:41:47,625 --> 01:41:50,750 Is het nog goed? Het ligt hier al 15 jaar. 1216 01:41:51,375 --> 01:41:54,125 Daar kom je maar op één manier achter. 1217 01:41:55,625 --> 01:42:00,041 Julian kwam hier z'n voorraad zoeken. 1218 01:42:00,625 --> 01:42:03,708 En jij, Lucas? Wat heb jij gedaan? 1219 01:42:04,750 --> 01:42:07,375 Ik ben hier ontmaagd. 1220 01:42:08,166 --> 01:42:10,500 In die hoek, op die matras. 1221 01:42:11,416 --> 01:42:14,708 Door Valerie Hoffman. - Valerie Hoffman? 1222 01:42:15,916 --> 01:42:18,541 Zij was zoveel knapper dan jij. - Dat weet ik. 1223 01:42:20,041 --> 01:42:24,165 Het was eenmalig. - Vast. 1224 01:42:24,166 --> 01:42:29,583 Het enige dat ik me herinner, is dat ik Oprah op de tv kon horen. 1225 01:42:31,250 --> 01:42:34,333 En jij, zusje? Wat houd jij geheim? 1226 01:42:36,375 --> 01:42:40,166 Ik hield altijd uitgebreide logeerpartijtjes met vriendinnen. 1227 01:42:41,750 --> 01:42:44,290 Op een avond maakten we allemaal... 1228 01:42:44,291 --> 01:42:47,458 ...een lijst met wat we in het leven wilden bereiken. 1229 01:42:48,000 --> 01:42:49,583 De lijst, dus? 1230 01:42:56,750 --> 01:42:57,750 En kijk nou eens. 1231 01:43:06,666 --> 01:43:07,666 Hoe zijn ze? 1232 01:43:09,833 --> 01:43:11,500 Die dvd's van mam. 1233 01:43:25,833 --> 01:43:27,458 Klaar? - Ja. 1234 01:43:30,791 --> 01:43:35,374 Weet je nog, die zomer waarin jullie auto's wasten en limonade verkochten... 1235 01:43:35,375 --> 01:43:39,915 ...en je broers aannamen dat ze van dat geld games konden kopen? 1236 01:43:39,916 --> 01:43:45,415 Maar jij hing deze overal op, tot ze uiteindelijk moesten toegeven... 1237 01:43:45,416 --> 01:43:47,958 ...en jullie doneerden alles aan het asiel. 1238 01:43:48,458 --> 01:43:51,583 Ik zei het nog, geen moshpits. 1239 01:43:52,583 --> 01:43:59,333 Prima. Maar blijf uit de buurt van tattooshops en voertuigen. 1240 01:43:59,916 --> 01:44:04,833 Ik wil dat je alles uit het leven haalt. Kom uit dat hol waarin je je verschuilt. 1241 01:44:05,583 --> 01:44:10,833 Ik kan je er niet meer uit sleuren, maar ik heb wel een schop voor je. 1242 01:44:11,833 --> 01:44:14,290 Weet je dat zomerhuisje nog? 1243 01:44:14,291 --> 01:44:19,332 's Avonds zaten we met z'n allen op de veranda... 1244 01:44:19,333 --> 01:44:22,041 ...om naar de maan en sterren te kijken. 1245 01:44:23,583 --> 01:44:30,250 Dat leek me soms het enige moment dat er geen gepraat of geruzie was. 1246 01:44:31,666 --> 01:44:34,166 Soms kroop je bij pap op schoot... 1247 01:44:34,750 --> 01:44:36,500 ...en was het gewoon stil. 1248 01:44:38,791 --> 01:44:44,291 Heel even konden we genieten van dat wonderlijke gevoel... 1249 01:44:45,416 --> 01:44:49,958 ...en reflecteren en dankbaar zijn voor wat we allemaal hebben. 1250 01:44:50,458 --> 01:44:52,250 En bovenal voor elkaar. 1251 01:44:57,166 --> 01:44:58,375 Hoi, pap. 1252 01:44:59,541 --> 01:45:00,791 Fijn om je te zien. 1253 01:45:10,000 --> 01:45:12,791 Ik reed als ik thuiskwam de oprit op... 1254 01:45:14,750 --> 01:45:17,625 ...en jij kwam aanrennen en ik zwierde je dan rond. 1255 01:45:45,375 --> 01:45:49,458 Meneer Sullivan. - Alexandra. Fijn je te zien. 1256 01:45:50,250 --> 01:45:52,875 Je lijkt alleen niet blij om mij te zien. 1257 01:45:53,375 --> 01:45:58,457 Sorry, ik had meneer Ackerman verwacht. - Bradley vindt het erg jammer. 1258 01:45:58,458 --> 01:46:01,958 Nu hij een volwaardig partner is, zitten zijn dagen vol. 1259 01:46:02,500 --> 01:46:06,749 Zei u nou partner? - Hij stapte naar me toe met een ultimatum. 1260 01:46:06,750 --> 01:46:11,125 Ik wist niet of ik 'm moest berispen of vragen waarom het zo lang duurde. 1261 01:46:11,666 --> 01:46:13,166 Dat is vast voor hem? 1262 01:46:13,833 --> 01:46:16,833 O, dat is gewoon een stropdas. 1263 01:46:17,416 --> 01:46:21,541 En een slabbetje, een grapje tussen ons. - Ik zorg dat hij het krijgt. 1264 01:46:22,250 --> 01:46:28,291 Toen Elizabeth dit idee te berde bracht, vroeg ik of ze gek geworden was. 1265 01:46:28,916 --> 01:46:33,749 We besloten dat het slim was om dit door Bradley te laten afhandelen. 1266 01:46:33,750 --> 01:46:37,916 Hopelijk heb je er niet te erg onder geleden. 1267 01:46:39,333 --> 01:46:41,750 Af en toe wel, maar... 1268 01:46:43,000 --> 01:46:44,541 Dat was ook de bedoeling. 1269 01:46:45,625 --> 01:46:47,083 Alleen, meneer Sullivan... 1270 01:46:49,458 --> 01:46:51,375 ...heb ik de lijst niet af. 1271 01:46:52,833 --> 01:46:57,915 Ware liefde lijkt me steeds te ontglippen. 1272 01:46:57,916 --> 01:46:59,916 Ware liefde is klote. 1273 01:47:01,666 --> 01:47:06,666 Vraag het m'n ex-vrouwen maar. - Is er dan een troostprijs? 1274 01:47:07,208 --> 01:47:09,916 Een week Club Med? - Helaas niet. 1275 01:47:11,458 --> 01:47:12,458 Alleen dit. 1276 01:47:15,583 --> 01:47:18,290 Je moeder vond het niet eerlijk... 1277 01:47:18,291 --> 01:47:21,915 ...als je onder druk op zoek moest naar de liefde. 1278 01:47:21,916 --> 01:47:25,375 Ik citeer: 'Hopelijk kiest ze niet voor veilig.' 1279 01:47:27,583 --> 01:47:29,541 Je erfenis, lieverd. 1280 01:47:53,291 --> 01:47:56,166 Het huis? - Dat wilde ze altijd al. 1281 01:47:56,875 --> 01:47:59,416 Waarom dan die hele poppenkast... 1282 01:48:01,041 --> 01:48:02,582 Er is een fonds opgezet... 1283 01:48:02,583 --> 01:48:06,124 ...voor de financiële zaken en als het nog niet schikt... 1284 01:48:06,125 --> 01:48:10,791 ...mag je het verhuren tot je erin trekt. Het is geheel aan jou. 1285 01:48:12,333 --> 01:48:16,083 Lieverd, ik zie tranen. Ik ben daar niet goed mee. 1286 01:48:17,708 --> 01:48:19,416 Ik haal m'n assistent erbij. 1287 01:48:52,500 --> 01:48:54,375 Mijn liefste Alex. 1288 01:48:55,000 --> 01:48:55,833 Mam. 1289 01:48:56,583 --> 01:48:59,125 Hier zijn we dan. Het is je gelukt. 1290 01:49:00,416 --> 01:49:02,791 Net. - Ik heb nooit aan je getwijfeld. 1291 01:49:04,208 --> 01:49:07,250 Ik wil je zeggen dat jouw moeder zijn... 1292 01:49:09,041 --> 01:49:11,000 ...me heel gelukkig heeft gemaakt. 1293 01:49:12,416 --> 01:49:14,082 Nu begin je aan iets nieuws. 1294 01:49:14,083 --> 01:49:18,958 Ik zal je niet langer achtervolgen. Geen lijsten of ultimatums meer. 1295 01:49:20,583 --> 01:49:21,583 Je kunt 't. 1296 01:49:22,958 --> 01:49:26,666 Nou, misschien is er nog één ding. 1297 01:49:28,791 --> 01:49:31,790 Het leven is mooi en rommelig en ingewikkeld... 1298 01:49:31,791 --> 01:49:35,332 ...en soms loopt het niet zoals je verwacht had... 1299 01:49:35,333 --> 01:49:36,958 ...maar dat is prima. 1300 01:49:38,625 --> 01:49:42,125 Blijf doorzetten, wees altijd moedig. 1301 01:49:43,208 --> 01:49:44,165 Zal ik doen. 1302 01:49:44,166 --> 01:49:46,291 Wat betreft ware liefde... 1303 01:49:47,125 --> 01:49:49,916 ...ik weet daar maar weinig van, geef ik toe. 1304 01:49:50,833 --> 01:49:52,041 Maar ik weet wel... 1305 01:49:53,583 --> 01:49:55,375 ...dat je ervoor moet vechten. 1306 01:49:57,958 --> 01:49:58,875 Begrepen? 1307 01:50:00,958 --> 01:50:02,207 Hé, mam. - Hoi. 1308 01:50:02,208 --> 01:50:03,499 Ik heb thee voor je. 1309 01:50:03,500 --> 01:50:05,666 Bedankt, schat. - Geen probleem. 1310 01:50:07,666 --> 01:50:11,791 Wat doe je? - Ik heb een projectje. 1311 01:50:13,000 --> 01:50:14,125 Dat zie je nog wel. 1312 01:50:19,333 --> 01:50:23,166 Ik hou heel veel van je, Bean. Voor altijd en eeuwig. 1313 01:50:24,625 --> 01:50:27,666 Vergeet dat niet. - Ik hou ook van jou, mam. 1314 01:50:34,041 --> 01:50:34,916 Dag. 1315 01:51:21,250 --> 01:51:26,666 Zoe, wat zijn de vier vragen om te weten of het ware liefde is? 1316 01:51:50,333 --> 01:51:52,875 Wat doe jij nou? - Waar lijkt het op? 1317 01:51:55,375 --> 01:51:58,457 Waarom nam je niet op? Ik wilde excuses aanbieden. 1318 01:51:58,458 --> 01:52:03,874 Excuses aanvaard en het spijt mij ook, maar laat m'n auto liever heel. 1319 01:52:03,875 --> 01:52:07,165 Kunnen we naar binnen gaan? - Liever niet. 1320 01:52:07,166 --> 01:52:11,665 Niet na alles wat er tussen ons is voorgevallen. 1321 01:52:11,666 --> 01:52:15,708 Sorry, maar het goedmaken en weer vrienden worden? 1322 01:52:16,750 --> 01:52:20,083 Dat gaat niet... - Ik zei niets over vriendschap. 1323 01:52:21,541 --> 01:52:24,875 Goed, dat is dan geregeld. Fijne avond. 1324 01:52:25,916 --> 01:52:27,500 Ik wil meer dan dat. 1325 01:52:28,666 --> 01:52:31,375 Heel veel meer. 1326 01:52:38,416 --> 01:52:40,040 Vorige keer niet. 1327 01:52:40,041 --> 01:52:43,457 Waarschijnlijk wel, maar ik was in de war... 1328 01:52:43,458 --> 01:52:48,791 ...en ik moest mezelf eerst wat belangrijke vragen stellen. 1329 01:52:50,666 --> 01:52:54,207 Vier, om precies te zijn. - Heb je ze opgeschreven? 1330 01:52:54,208 --> 01:52:58,291 'Vraag één: is hij aardig?' Ik bedoel jou. 1331 01:52:59,333 --> 01:53:04,374 Dat is helder, je bent net een puppy. Je zou een labrador kunnen zijn. 1332 01:53:04,375 --> 01:53:06,332 Ik had vroeger een labrador. 1333 01:53:06,333 --> 01:53:09,458 'Twee: kan ik hem echt alles vertellen?' 1334 01:53:13,625 --> 01:53:17,750 Ik vertel je al sinds we elkaar ontmoet hebben wat er op m'n hart ligt. 1335 01:53:20,875 --> 01:53:24,625 'Drie: helpt hij me het beste uit mezelf te halen?' 1336 01:53:28,000 --> 01:53:29,333 Dat is ook duidelijk. 1337 01:53:30,208 --> 01:53:32,875 Denk je echt dat ik het afgelopen jaar... 1338 01:53:33,750 --> 01:53:36,083 ...zonder jou had kunnen doorstaan? 1339 01:53:38,208 --> 01:53:40,166 Of ook maar iets gedaan had... 1340 01:53:42,500 --> 01:53:43,458 ...zonder jou? 1341 01:53:47,125 --> 01:53:48,375 En de vierde vraag? 1342 01:53:49,625 --> 01:53:51,124 {\an8}DE VADER VAN JE KINDEREN? 1343 01:53:51,125 --> 01:53:52,208 Maakt niet uit. 1344 01:53:53,583 --> 01:53:57,000 Het belangrijkste is dat het antwoord ja is, dus mooi. 1345 01:53:57,708 --> 01:53:58,708 Alles is ja. 1346 01:54:02,041 --> 01:54:03,208 Wat gebeurt er nu? 1347 01:54:16,291 --> 01:54:17,500 Het is dus waar. 1348 01:54:18,583 --> 01:54:20,916 Senior partners zoenen echt beter. 1349 01:54:22,791 --> 01:54:25,083 We doen alles beter. - Alles? 1350 01:54:31,291 --> 01:54:33,124 Vijf, vier... 1351 01:54:33,125 --> 01:54:39,333 ...drie, twee, één. Gelukkig nieuwjaar. 1352 01:54:41,666 --> 01:54:45,083 Gelukkig nieuwjaar, Bradley Ackerman. - Wie had dit gedacht? 1353 01:54:56,625 --> 01:54:59,374 Gelukkig nieuwjaar. - Gelukkig nieuwjaar. 1354 01:54:59,375 --> 01:55:03,083 Proost. De liefde van je leven? - Zet me niet voor schut. 1355 01:55:06,166 --> 01:55:09,166 Gelukkig nieuwjaar, Zoe. - Gelukkig nieuwjaar, schat. 1356 01:55:10,333 --> 01:55:12,832 Ik hou van je. - Mevrouw Rose. 1357 01:55:12,833 --> 01:55:14,624 Gelukkig nieuwjaar. - U ook. 1358 01:55:14,625 --> 01:55:17,374 Hij gaat naar de kunstacademie. - Echt? 1359 01:55:17,375 --> 01:55:19,749 Ja. - Dat heb je me niet verteld. 1360 01:55:19,750 --> 01:55:21,082 Ja. - Dat is geweldig. 1361 01:55:21,083 --> 01:55:24,500 Gelukkig nieuwjaar. En de baby? - Groot. 1362 01:55:26,541 --> 01:55:27,500 Hoi, pap. 1363 01:55:29,000 --> 01:55:31,040 Gelukkig nieuwjaar. - Jij ook. 1364 01:55:31,041 --> 01:55:33,291 Ik ben blij dat je er bent. - Ik ook. 1365 01:55:36,291 --> 01:55:38,374 Mevrouw Howard en pap. 1366 01:55:38,375 --> 01:55:40,665 Ik zie je wel. - Niet samenzweren. 1367 01:55:40,666 --> 01:55:42,582 Jawel, pas maar op. 1368 01:55:42,583 --> 01:55:45,332 Dat is niet zo. - ...je punt. Klaar. 1369 01:55:45,333 --> 01:55:47,832 Doen ze lastig? - Ze ontdekken... 1370 01:55:47,833 --> 01:55:52,124 Heeft jouw ex American Zombie: Blood Apocalypse gemaakt? 1371 01:55:52,125 --> 01:55:56,957 Die game is zo onorigineel en saai. - Goede redding. 1372 01:55:56,958 --> 01:55:59,708 Dat was na 36 uur wel duidelijk. 1373 01:56:01,458 --> 01:56:06,416 Oké. Hallo, allemaal. Kom erbij, feestgangers. Kom erbij. 1374 01:56:08,166 --> 01:56:09,958 Ik wil graag proosten. 1375 01:56:11,791 --> 01:56:14,707 Het is heerlijk om hier te zijn... 1376 01:56:14,708 --> 01:56:18,083 ...in het huis waar Lucas, Alex en ik zijn opgegroeid. 1377 01:56:18,583 --> 01:56:23,041 We hebben geen makkelijk jaar gehad. Het was een flinke uitdaging. 1378 01:56:23,708 --> 01:56:27,124 Daarom dank ik onze oude vrienden... 1379 01:56:27,125 --> 01:56:32,750 ...nieuwe vrienden en tot slot onze lieve moeder. 1380 01:56:33,666 --> 01:56:38,625 Gelukkig nieuwjaar. - Gelukkig nieuwjaar. 1381 01:56:54,541 --> 01:56:55,541 Proost. 1382 02:02:56,041 --> 02:03:01,041 Vertaling: Merel Munne