1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,291 --> 00:00:39,750
Hoe staat dit me?
- Goed.
4
00:00:40,333 --> 00:00:41,750
Sexy. Leuk, hoor.
5
00:00:45,833 --> 00:00:47,208
Ik ga me omkleden.
6
00:00:50,708 --> 00:00:52,125
Blijf van die salade af.
7
00:01:08,291 --> 00:01:09,166
Kom binnen.
8
00:01:10,833 --> 00:01:13,374
Ik wil even melden dat de gasten er zijn.
9
00:01:13,375 --> 00:01:18,541
Mooi. Is Alex er al?
- Nee. Maar ze neemt haar bonensalade mee.
10
00:01:19,208 --> 00:01:23,790
Alex leeft in haar eigen tijd
en die bonensalade slaan we liever over.
11
00:01:23,791 --> 00:01:29,540
Maar laten we lief voor haar zijn.
- Je praat altijd alles van haar goed, mam.
12
00:01:29,541 --> 00:01:33,374
Ze is dan ook m'n lieveling.
- Daar heb je de waarheid dan.
13
00:01:33,375 --> 00:01:36,625
Ik ben toch wel je favoriete zoon?
- Natuurlijk.
14
00:01:37,791 --> 00:01:41,749
'Wanneer is de bruiloft?'
- 'Waarom werk je in een platenzaak?'
15
00:01:41,750 --> 00:01:43,582
'Hoezo ben je geen juf meer?'
16
00:01:43,583 --> 00:01:47,332
'Waarom ben je gestopt met studeren?'
- Ja, waarom?
17
00:01:47,333 --> 00:01:50,332
Ik ben een levensgenieter.
Ik leer door te leven.
18
00:01:50,333 --> 00:01:53,499
Dat vind je zo leuk aan me.
- Juist.
19
00:01:53,500 --> 00:01:54,458
Juist.
20
00:01:55,541 --> 00:02:00,082
Wat dacht je hiervan?
We zeggen iedereen gedag...
21
00:02:00,083 --> 00:02:03,249
...dan maak jij een gebaar
en sluipen we naar je kamer...
22
00:02:03,250 --> 00:02:05,332
...om te seksen tussen de barbies.
23
00:02:05,333 --> 00:02:07,958
Blijf van mijn barbies af, ventje.
24
00:02:09,083 --> 00:02:10,666
WELKOM BABY
25
00:02:17,750 --> 00:02:19,541
Ik zet dit in de keuken.
- Goed.
26
00:02:20,291 --> 00:02:23,249
Hoi Lucas, hoi Zoe. Fijne babyshower.
27
00:02:23,250 --> 00:02:25,833
Ziet er goed uit.
- Ja, een bonensalade.
28
00:02:29,125 --> 00:02:31,540
Hartstikke lekker.
29
00:02:31,541 --> 00:02:34,208
Tante Alex.
- Hallo, jongens.
30
00:02:34,791 --> 00:02:38,457
Het is hier supersaai
en we mogen straks pas taart.
31
00:02:38,458 --> 00:02:43,332
Wat is dat toch met ouders?
Zullen we een speurtocht doen?
32
00:02:43,333 --> 00:02:47,624
Ik wil zes spullen die van Harry
of Hermelien zouden kunnen zijn...
33
00:02:47,625 --> 00:02:51,832
...en bonuspunten voor alles
dat saaie volwassenen laat verdwijnen.
34
00:02:51,833 --> 00:02:53,041
Begrepen?
35
00:02:53,583 --> 00:02:58,125
Wacht even.
Jullie moeten eerst goed gevoed worden.
36
00:03:00,833 --> 00:03:03,250
Zoe, dit is Julia.
- Hoi.
37
00:03:04,666 --> 00:03:06,125
Hoi.
- Aangenaam.
38
00:03:08,625 --> 00:03:12,749
Kelly, jeetje, moet je jou zien.
- Liever niet. Ik ben zo enorm.
39
00:03:12,750 --> 00:03:18,291
Maar ook zo mooi.
- Dank je. Ben je nou gestopt met lesgeven?
40
00:03:19,666 --> 00:03:23,749
Werk je nu voor je moeder?
- Werkt je vriend nou bij een platenzaak?
41
00:03:23,750 --> 00:03:27,665
Ik wist niet dat die nog bestonden.
- Nog één.
42
00:03:27,666 --> 00:03:30,499
De rest van de tijd
werkt hij aan een game.
43
00:03:30,500 --> 00:03:34,749
American Zombie: Blood Apocalypse
of Playground Armageddon.
44
00:03:34,750 --> 00:03:40,250
En op een dag wil jij
dat mama die koopt. Jazeker.
45
00:03:42,083 --> 00:03:44,415
Ik ga even naar Alex.
46
00:03:44,416 --> 00:03:47,040
Je moet echt m'n vriendin Katie ontmoeten.
47
00:03:47,041 --> 00:03:50,125
Ze is dol op Rose Cosmetics.
Kom, heel even.
48
00:03:52,041 --> 00:03:57,208
Wat fijn dat jij er bent. Ik leek de enige
die niet zwanger is of een kind heeft.
49
00:03:57,916 --> 00:04:01,499
Hoe gaat het?
Stomme mutsen. Ze zijn vreselijk.
50
00:04:01,500 --> 00:04:04,374
Ze zijn jaloers
omdat ze nergens meer komen.
51
00:04:04,375 --> 00:04:08,958
Ja, maar jij ook niet.
- En je belt je vriendinnen niet terug.
52
00:04:09,666 --> 00:04:10,791
Wat is er toch?
53
00:04:12,125 --> 00:04:14,290
Wie wil een THC-snoepje?
- Ja. Mag ik...
54
00:04:14,291 --> 00:04:15,999
Vijf milligram.
- Geweldig.
55
00:04:16,000 --> 00:04:18,374
Maal vier. Dat is ideaal.
- Uitstekend.
56
00:04:18,375 --> 00:04:21,165
Ik zie je over vijf uur.
- Je mag niet rijden.
57
00:04:21,166 --> 00:04:23,040
Prima.
- Waar is Elliot?
58
00:04:23,041 --> 00:04:24,207
Het is uit.
- Balen.
59
00:04:24,208 --> 00:04:26,082
Ik moet gaan.
- Het geeft niet.
60
00:04:26,083 --> 00:04:28,541
Ik heb al twee...
- Heb je ze taart gegeven?
61
00:04:49,541 --> 00:04:51,082
Dat was ik.
- Zeker.
62
00:04:51,083 --> 00:04:54,499
Rustig aan, Julian. We bedoelen alleen...
63
00:04:54,500 --> 00:04:56,415
Laat ze taart eten.
- Veel taart.
64
00:04:56,416 --> 00:04:57,915
Wat kan er misgaan?
65
00:04:57,916 --> 00:05:00,790
We gaan naar tante Alex' kamer
voor een pen.
66
00:05:00,791 --> 00:05:03,458
Rustig aan.
- Schiet op.
67
00:05:15,916 --> 00:05:18,333
Finn, je hebt een grote piemel.
68
00:05:20,666 --> 00:05:21,833
Bedankt.
69
00:05:26,500 --> 00:05:28,500
Heb ik huisarrest?
- Voor altijd.
70
00:05:31,208 --> 00:05:34,250
Julian vergeeft het je nooit.
- Beloof je dat?
71
00:05:48,833 --> 00:05:51,791
Maar vertel eens, wat scheelt eraan?
72
00:05:52,583 --> 00:05:53,625
Hoe bedoel je?
73
00:05:57,041 --> 00:06:00,708
Ik heb het idee
dat je een beetje rondflappert.
74
00:06:01,333 --> 00:06:03,916
Dat je de weg kwijt bent.
- De weg kwijt?
75
00:06:05,333 --> 00:06:08,791
Ik heb een nieuwe vriend
en een geweldige baan.
76
00:06:09,541 --> 00:06:14,040
Voor je moeder werken? Make-up verkopen
aan oudere vrouwen? Jippie.
77
00:06:14,041 --> 00:06:15,666
Het is wel een baan.
78
00:06:16,791 --> 00:06:21,582
Met een toekomst en zekerheid
en ik vind dat ik er best goed in word.
79
00:06:21,583 --> 00:06:23,375
Ja, je bent er ook goed in.
80
00:06:24,875 --> 00:06:28,040
Maar dit is je passie niet,
dit raakt je kern niet.
81
00:06:28,041 --> 00:06:30,000
Passie wordt overschat.
- Wat?
82
00:06:30,500 --> 00:06:34,375
Zeker wel. Passie gaat voorbij
en het is ook nog slopend.
83
00:06:35,208 --> 00:06:37,875
Trouwens, dat moest
mijn generatie toch doen?
84
00:06:38,958 --> 00:06:42,499
Minder verwachten
en de dromen uit onze jeugd loslaten?
85
00:06:42,500 --> 00:06:49,083
Dat geloof je heus niet echt.
- En ik werk graag voor je, mam.
86
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Echt.
87
00:06:52,250 --> 00:06:55,666
Je hebt in je eentje
een geweldig bedrijf opgezet en...
88
00:06:56,958 --> 00:06:58,916
Daar wil ik deel van uitmaken.
89
00:07:00,125 --> 00:07:01,750
En dat je trots bent op me.
90
00:07:06,083 --> 00:07:07,666
Nou, als je het zo zegt...
91
00:07:08,708 --> 00:07:09,708
Mam?
92
00:07:10,583 --> 00:07:11,875
Ik heb een nieuwtje.
93
00:07:18,708 --> 00:07:20,916
Finn wil gaan samenwonen.
94
00:07:21,875 --> 00:07:25,708
Nou ja, tot ik een nieuw huis heb.
Dat bespaart huur.
95
00:07:26,750 --> 00:07:29,915
Wat romantisch.
- Waarom vinden jullie hem stom?
96
00:07:29,916 --> 00:07:33,332
Omdat hij niet heeft gestudeerd?
Steve Jobs ook niet.
97
00:07:33,333 --> 00:07:37,415
Ik vind Finn niet stom.
Hij is een lieve jongen...
98
00:07:37,416 --> 00:07:41,540
...die van games houdt
en blijkbaar een grote...
99
00:07:41,541 --> 00:07:45,957
Hou maar op, mam.
- Goed, ik zwijg al. Voorlopig.
100
00:07:45,958 --> 00:07:48,250
Bedankt.
- Graag gedaan.
101
00:07:52,083 --> 00:07:53,500
Ik heb ook een nieuwtje.
102
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
Het is terug.
103
00:08:08,291 --> 00:08:10,875
Dan moeten ze je weer genezen.
104
00:08:17,166 --> 00:08:19,624
We zoeken een andere arts en...
105
00:08:19,625 --> 00:08:23,874
Ik heb gelezen dat ze in Duitsland
goede nieuwe behandelingen hebben.
106
00:08:23,875 --> 00:08:27,082
En ik stop met werken en kom hier wonen...
107
00:08:27,083 --> 00:08:30,291
...en ik zal voor je zorgen
tot je weer beter bent.
108
00:08:32,125 --> 00:08:34,958
Geen magische behandelingen in Duitsland.
109
00:08:35,583 --> 00:08:39,916
Geen behandeling
die zoveel erger is dan de ziekte zelf.
110
00:08:41,916 --> 00:08:44,666
Het zal niet uitmaken. Ditmaal niet.
111
00:08:49,375 --> 00:08:50,375
Kom hier.
112
00:08:59,583 --> 00:09:01,125
Wat moet ik toch met jou?
113
00:09:03,458 --> 00:09:05,291
Wat moet ik zonder jou?
114
00:09:48,916 --> 00:09:50,041
Hé, lieverd.
115
00:09:51,208 --> 00:09:52,791
Kom je naar beneden?
116
00:10:01,125 --> 00:10:02,166
Gaat het wel?
117
00:10:14,625 --> 00:10:17,125
Hoi, Sam.
- Fijn jullie te zien. Echt.
118
00:10:25,875 --> 00:10:27,791
Het is zo surrealistisch.
- Wat?
119
00:10:28,291 --> 00:10:31,666
Al die mensen hier,
behalve degene die hier hoort te zijn.
120
00:10:33,250 --> 00:10:36,583
Ik blijf maar verwachten
dat ze de keuken uit komt lopen.
121
00:10:41,083 --> 00:10:43,083
Ik wist niet dat pap er zou zijn.
122
00:10:45,125 --> 00:10:47,582
Ze waren 20 jaar getrouwd, vrij gelukkig.
123
00:10:47,583 --> 00:10:49,665
Natuurlijk was hij er.
- Laat maar.
124
00:10:49,666 --> 00:10:52,874
Ik haat 't als hij doet
of de scheiding hun keuze was.
125
00:10:52,875 --> 00:10:54,208
Hij is weggegaan.
126
00:10:55,000 --> 00:10:57,290
Hopelijk heeft ze alles goed verdeeld.
127
00:10:57,291 --> 00:11:00,207
De familie Nelson
spreekt elkaar nu niet meer.
128
00:11:00,208 --> 00:11:03,333
Zeker, als ik
dat Tamayo-schilderij maar krijg.
129
00:11:04,083 --> 00:11:07,582
Mam is net een week dood
en jullie praten over spullen?
130
00:11:07,583 --> 00:11:11,874
Makkelijk gezegd, jij krijgt het bedrijf.
- Ik werk er net een jaar.
131
00:11:11,875 --> 00:11:16,082
Waarom zou ze je dan getraind hebben?
- Ik ben geen huisdier.
132
00:11:16,083 --> 00:11:21,458
Hou op, jullie. Alex doet haar werk goed.
Ze is klaar voor wat komen gaat.
133
00:11:39,916 --> 00:11:42,750
Hallo, allemaal. Sorry dat ik zo laat ben.
134
00:11:43,500 --> 00:11:47,416
Ik wil jullie eerst condoleren
met jullie verlies.
135
00:11:48,250 --> 00:11:49,290
Wie ben jij?
136
00:11:49,291 --> 00:11:54,499
Ik ben Brad Ackerman. Ik heb
het testament van jullie moeder opgesteld.
137
00:11:54,500 --> 00:11:57,666
Waar is meneer Sullivan?
- In z'n kantoor.
138
00:11:59,250 --> 00:12:02,874
Brad, toch? Sorry hoor,
maar ben je wel een partner?
139
00:12:02,875 --> 00:12:05,500
Ik ben partner-in-opleiding.
140
00:12:06,083 --> 00:12:09,791
Zou hij z'n rechtenstudie wel af hebben?
- Jij bent vast Alex.
141
00:12:10,541 --> 00:12:15,582
En laat me raden:
Julian, Catherine, Lucas en Zoe.
142
00:12:15,583 --> 00:12:19,208
Gefeliciteerd met jullie dochter Emma.
- Bedankt.
143
00:12:20,000 --> 00:12:22,625
Jullie moeder was een geweldige vrouw.
144
00:12:23,750 --> 00:12:27,750
Ondanks haar ziekte was ze
zo sterk en zo vol humor...
145
00:12:28,375 --> 00:12:34,583
...en ik weet niet of dit logisch klinkt,
maar ze was ook zo helder in alles.
146
00:12:35,166 --> 00:12:38,958
Ik ben vereerd dat ik
de executeur-testamentair mag zijn.
147
00:12:39,625 --> 00:12:42,540
Zullen we beginnen? 'Ik, Elizabeth Rose...
148
00:12:42,541 --> 00:12:46,082
...inwoner van Brooklyn, New York,
en burger van de VS...
149
00:12:46,083 --> 00:12:48,249
...leg m'n laatste wensen vast.'
150
00:12:48,250 --> 00:12:49,208
Dit is absurd.
151
00:12:49,875 --> 00:12:54,499
'Julian krijgt m'n Loeb-editie
van Plato's werken...
152
00:12:54,500 --> 00:12:59,958
...om hem eraan te herinneren
dat hij niet altijd overal de slimste is.
153
00:13:01,916 --> 00:13:06,207
Het Tamayo-schilderij, een herinnering
aan het erfgoed van onze familie...
154
00:13:06,208 --> 00:13:07,790
...gaat naar Zoe.
155
00:13:07,791 --> 00:13:12,041
Ze mag het met Lucas delen,
zolang hij bij haar blijft.'
156
00:13:13,708 --> 00:13:14,541
Reken maar.
157
00:13:16,208 --> 00:13:18,332
Dan jullie moeders huis.
158
00:13:18,333 --> 00:13:23,499
'Ik wil dat het huis en de inboedel
een jaar niet worden verkocht of verhuurd.
159
00:13:23,500 --> 00:13:27,624
M'n kinderen mogen er wonen,
maar niet langer dan 90 dagen aaneen.'
160
00:13:27,625 --> 00:13:32,040
Sorry voor de onderbreking, maar heeft mam
uitgelegd waarom ze dat wil?
161
00:13:32,041 --> 00:13:37,040
Ik wou dat we het konden houden.
Het huis is mam, het is ons verleden.
162
00:13:37,041 --> 00:13:39,541
Dat is lief, maar weet je wat 't kost?
163
00:13:40,208 --> 00:13:43,040
Brad, besefte ze wel
hoe duur dat zou zijn?
164
00:13:43,041 --> 00:13:46,166
Ze heeft in alle kosten voorzien.
165
00:13:47,416 --> 00:13:49,041
Door naar Rose Cosmetics.
166
00:13:49,708 --> 00:13:53,415
Het aandeel van de kinderen
in Rose Cosmetics blijft 20 procent...
167
00:13:53,416 --> 00:13:58,249
...en de resterende aandelen en de titel
van CEO gaan naar m'n schoondochter...
168
00:13:58,250 --> 00:13:59,958
...Catherine Williams Rose.'
169
00:14:00,833 --> 00:14:01,957
Wat?
170
00:14:01,958 --> 00:14:06,166
De resterende aandelen van Rose
Cosmetica gaan naar je schoonzus...
171
00:14:06,875 --> 00:14:07,708
...Catherine.
172
00:14:13,291 --> 00:14:17,833
Haar laatste opdracht is dat Catherine
een nieuw hoofd marketing moet kiezen.
173
00:14:18,458 --> 00:14:19,958
Ik ben hoofd marketing.
174
00:14:20,958 --> 00:14:23,875
Na vandaag niet meer.
- Dus ik ben ontslagen?
175
00:14:26,416 --> 00:14:31,583
Ontslaat ze me vanuit het graf?
Is er geen wet die dat verhindert?
176
00:14:33,875 --> 00:14:39,083
'Tot slot m'n lieve dochter Alexandra.
Zij krijgt haar erfenis op latere datum.'
177
00:14:39,750 --> 00:14:44,499
Er staat een sterretje bij en dat betekent
dat ik je dit privé moet vertellen.
178
00:14:44,500 --> 00:14:45,458
Dit is absurd.
179
00:14:46,125 --> 00:14:48,665
Hoelang werk jij al met testamenten en zo?
180
00:14:48,666 --> 00:14:52,374
Ik werk bij dit bedrijf
al drie jaar aan nalatenschappen.
181
00:14:52,375 --> 00:14:55,415
Drie jaar.
Bijna lid van het Hooggerechtshof.
182
00:14:55,416 --> 00:14:57,665
Heel vriendelijk, bedankt.
183
00:14:57,666 --> 00:15:01,415
Wil je een andere toon aanslaan?
- Anders pak je de erfenis af?
184
00:15:01,416 --> 00:15:04,749
Denk even na.
Je moeder was een intelligente vrouw...
185
00:15:04,750 --> 00:15:06,874
...die het allerbeste voor je wilde.
186
00:15:06,875 --> 00:15:08,457
Me ontslaan.
- Vertrouw haar.
187
00:15:08,458 --> 00:15:10,915
Me onterven.
- Ze heeft je niet onterfd.
188
00:15:10,916 --> 00:15:14,791
Ik ben haar enige dochter
en ik krijg niks, nog geen meubelstuk.
189
00:15:17,041 --> 00:15:20,374
Je denkt nu vast
dat het me om het geld gaat...
190
00:15:20,375 --> 00:15:23,332
...en sieraden en zo.
Maar waar het me om gaat...
191
00:15:23,333 --> 00:15:26,833
...is dat ik gisteren alleen haar bed wilde.
192
00:15:27,500 --> 00:15:31,082
Dat is alles. Gewoon dat oude,
gammele, metalen bed...
193
00:15:31,083 --> 00:15:33,791
...om erin te kruipen en me op te rollen...
194
00:15:35,375 --> 00:15:37,333
...en net te doen of ze er nog was.
195
00:15:45,875 --> 00:15:48,750
Ik weet dat jullie een hechte band hadden.
196
00:15:50,125 --> 00:15:51,875
Daar sprak ze vaak over.
197
00:15:52,791 --> 00:15:55,375
Ze had voor jou iets anders in gedachten.
198
00:15:58,041 --> 00:15:58,958
Wat is dit?
199
00:16:01,833 --> 00:16:03,500
Open hem als je alleen bent.
200
00:16:04,916 --> 00:16:06,665
Heb je een dvd-speler?
201
00:16:06,666 --> 00:16:10,458
Ja, die ligt ergens
naast de videorecorder en de boterkarn.
202
00:16:13,000 --> 00:16:15,916
M'n vriend heeft een Xbox.
- Dat is prima.
203
00:16:17,041 --> 00:16:22,958
Ga naar huis. Bekijk wat erin zit.
Hopelijk zul je het dan beter begrijpen.
204
00:16:26,458 --> 00:16:28,000
Je hoort van m'n advocaat.
205
00:16:30,125 --> 00:16:31,666
Ik ben je advocaat.
206
00:17:24,125 --> 00:17:25,666
VOOR ALEX
LIEFS, MAM
207
00:17:34,916 --> 00:17:35,790
LEVENSLIJST
208
00:17:35,791 --> 00:17:38,832
GOED LESGEVEN
MENSEN HELPEN - EEN TATOEAGE NEMEN
209
00:17:38,833 --> 00:17:42,124
{\an8}LOSGAAN IN EEN MOSHPIT
HEEL 'MOBY DICK' UITLEZEN
210
00:17:42,125 --> 00:17:43,291
{\an8}WARE LIEFDE VINDEN
211
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
VOOR ALEX
212
00:17:58,833 --> 00:17:59,833
Hé, Bean.
213
00:18:00,333 --> 00:18:01,583
Je bent vast boos.
214
00:18:02,583 --> 00:18:05,375
Dit is niet grappig.
- Ja, het is niet grappig.
215
00:18:06,208 --> 00:18:08,000
Maar ik ga het uitleggen.
216
00:18:08,875 --> 00:18:13,541
Ik was vorige week bezig
met m'n zogeheten nalatenschap.
217
00:18:14,250 --> 00:18:18,332
We houden aan zoveel dingen vast
en dat zonder enige logische reden.
218
00:18:18,333 --> 00:18:23,040
Maar het was eigenlijk
een geweldige terugblik, weet je.
219
00:18:23,041 --> 00:18:27,583
Het was een terugblik op jou.
Kijk wat ik allemaal gevonden heb.
220
00:18:28,291 --> 00:18:31,791
Vingerverfschilderijen, rapporten.
221
00:18:32,500 --> 00:18:37,000
En daartussen zat ook dit stukje papier.
222
00:18:39,416 --> 00:18:40,416
Een levenslijst.
223
00:18:41,416 --> 00:18:42,708
Jouw levenslijst.
224
00:18:43,916 --> 00:18:45,375
Hij is geweldig.
225
00:18:48,625 --> 00:18:54,374
Ik vind dat deze lijst
echt weerspiegelt wie jij bent.
226
00:18:54,375 --> 00:18:59,790
Wie ik was. Ik was 13 toen ik 'm schreef.
- En ik weet dat je veranderd bent.
227
00:18:59,791 --> 00:19:04,333
Het is net of ze me hoort.
- En dat is wat me zorgen baart.
228
00:19:05,125 --> 00:19:09,708
Ik weet niet
wat hiervoor in de plaats is gekomen.
229
00:19:11,541 --> 00:19:15,541
Ik vraag me af, heb je je dromen
en ambities gewoon opgegeven?
230
00:19:16,375 --> 00:19:17,541
Je doelen?
231
00:19:18,041 --> 00:19:20,666
En begin nu niet over Rose Cosmetics...
232
00:19:21,666 --> 00:19:27,500
...want ik heb het gevoel dat die baan
je laat vluchten voor wie je echt bent.
233
00:19:28,375 --> 00:19:31,208
Bedankt, zeg.
- Laten we die lijst eens bekijken.
234
00:19:32,208 --> 00:19:34,416
'Mensen helpen, een verschil maken.'
235
00:19:35,458 --> 00:19:37,708
'Een goede leraar worden.'
236
00:19:39,166 --> 00:19:42,500
Alex, je bent een geboren leraar.
237
00:19:43,000 --> 00:19:47,207
'Leren autorijden. Een tatoeage nemen.'
Die twee mag je wel overslaan.
238
00:19:47,208 --> 00:19:48,416
Mijn enige verzoek...
239
00:19:49,333 --> 00:19:50,875
'Ware liefde vinden.'
240
00:19:51,541 --> 00:19:54,290
Ik heb het idee
dat je dat ook hebt opgegeven.
241
00:19:54,291 --> 00:19:57,708
Dat is niet eerlijk.
- Besef toch hoe geweldig je bent.
242
00:20:00,291 --> 00:20:05,457
Ik wil dat je alles uit het leven haalt.
Kom uit dat hol waarin je je verschuilt.
243
00:20:05,458 --> 00:20:09,541
Ik verschuil me niet.
- En sorry, maar we gaan niet in discussie.
244
00:20:10,250 --> 00:20:15,541
Ik kan je er niet meer uit sleuren,
maar ik heb wel een schop voor je.
245
00:20:18,333 --> 00:20:20,833
Ik wil dat je deze lijst afmaakt, Bean.
246
00:20:23,125 --> 00:20:24,166
Wacht even.
247
00:20:25,083 --> 00:20:26,833
Mam, dat kun je niet zeggen...
248
00:20:29,333 --> 00:20:33,332
Goed, steeds als je
een punt op de lijst afvinkt...
249
00:20:33,333 --> 00:20:38,375
...krijg je van Brad een van deze dvd's,
die ik zal opnemen.
250
00:20:39,083 --> 00:20:44,375
En als de lijst helemaal afgevinkt is,
krijg je deze envelop.
251
00:20:45,625 --> 00:20:52,165
Maar je moet je lijst met oud en nieuw
af hebben, anders krijg je 'm niet.
252
00:20:52,166 --> 00:20:54,041
Ongelofelijk.
253
00:20:55,958 --> 00:20:57,916
Dit is geen grapje, Bean.
254
00:20:58,791 --> 00:21:00,708
Ik meen het oprecht.
255
00:21:02,250 --> 00:21:03,500
Dit is jouw leven.
256
00:21:05,166 --> 00:21:06,208
En ik hou van je.
257
00:21:08,000 --> 00:21:09,333
Tot de volgende dvd.
258
00:21:21,291 --> 00:21:22,874
Dit is bizar.
259
00:21:22,875 --> 00:21:26,708
'Losgaan in een moshpit.
Met een prof basketbal spelen.
260
00:21:27,208 --> 00:21:29,540
Stand-upcomedy doen.' Leg uit.
261
00:21:29,541 --> 00:21:34,624
Lucas en ik zouden een open podium doen
in de Comedy Cellar.
262
00:21:34,625 --> 00:21:36,499
Ik heb die grappen nog.
263
00:21:36,500 --> 00:21:38,832
Die wil ik lezen.
- 'Vrede met pap.
264
00:21:38,833 --> 00:21:42,874
Een goede leraar worden.'
Die kun je. Ga ervoor.
265
00:21:42,875 --> 00:21:45,499
Waarom? Zodat ik geld kan erven?
266
00:21:45,500 --> 00:21:47,500
Ja.
- Nee, dat is stom.
267
00:21:48,416 --> 00:21:51,582
En ik heb gezworen
nooit meer les te geven.
268
00:21:51,583 --> 00:21:54,499
Wat maakt het uit?
Val ergens een paar weken in.
269
00:21:54,500 --> 00:21:58,332
Pak zo'n oude tv,
zet Platvoet en z'n vriendjes op en klaar.
270
00:21:58,333 --> 00:22:02,040
Of misschien ga je het weer leuk vinden.
Is dat niet het idee?
271
00:22:02,041 --> 00:22:03,332
Niet het mijne.
272
00:22:03,333 --> 00:22:08,583
Alex, ik ken je al heel lang.
Dat bedrijf runnen maakt je niet gelukkig.
273
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
Heerlijk, die eerlijkheid.
274
00:22:13,083 --> 00:22:15,790
'Ware liefde vinden.'
Je houdt toch van Finn?
275
00:22:15,791 --> 00:22:17,375
Hij is lief en grappig.
276
00:22:18,125 --> 00:22:19,707
En hij heeft 'n grote pik.
277
00:22:19,708 --> 00:22:23,749
Er zijn sinds jullie samen zijn
drie nieuwe iPhones uitgekomen.
278
00:22:23,750 --> 00:22:26,415
Dan mag je wel weten of je van hem houdt.
279
00:22:26,416 --> 00:22:30,207
Ja, maar dat samenwonen
zou tijdelijk zijn...
280
00:22:30,208 --> 00:22:34,540
...maar toen werd mam ziek en toen
was het makkelijker om te blijven.
281
00:22:34,541 --> 00:22:38,624
Dat bedoelt ze toch ook?
Je verschuilt je voor alle ellende.
282
00:22:38,625 --> 00:22:41,208
Je hebt Finn niks over die lijst verteld.
283
00:22:43,000 --> 00:22:48,707
Die korte breuk tussen Lucas en mij, hè?
- Die weet ik nog. Het stond in de krant.
284
00:22:48,708 --> 00:22:49,916
Heel grappig.
285
00:22:50,750 --> 00:22:54,916
Ik vroeg je moeder om advies
en zij zei dat je ware liefde kon testen.
286
00:22:55,458 --> 00:22:56,500
Weet je die nog?
287
00:22:57,166 --> 00:22:58,125
Ongeveer.
288
00:22:58,791 --> 00:23:01,125
Was dat iets met vier vragen?
289
00:23:01,791 --> 00:23:05,333
Of is dat met Pesach?
- Ja, vier vragen.
290
00:23:07,250 --> 00:23:11,083
Vraag één: kun je hem
alles vertellen dat op je hart ligt?
291
00:23:12,291 --> 00:23:15,000
Vraag twee: is hij aardig?
292
00:23:16,500 --> 00:23:20,875
Vraag drie: helpt hij je
om het beste uit jezelf te halen?
293
00:23:21,791 --> 00:23:26,625
En dat betekent?
- Alex is haar beste zelf met Finn.
294
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
Vraag vier: zie je hem
als de vader van je kinderen?
295
00:23:36,958 --> 00:23:41,500
Elizabeth zei dat ik die vragen moest
beantwoorden. Zo ja, dan zat het goed.
296
00:23:43,625 --> 00:23:45,833
Ja, ik weet het, het is gek.
297
00:23:47,125 --> 00:23:48,458
Maar ik vertrouw haar.
298
00:23:50,625 --> 00:23:52,250
En wat heb je te verliezen?
299
00:23:57,791 --> 00:23:58,875
Is Finn aardig?
300
00:23:59,541 --> 00:24:00,541
Absoluut.
301
00:24:01,625 --> 00:24:04,291
Helpt hij me
het beste uit mezelf te halen?
302
00:24:10,291 --> 00:24:12,708
Kan ik hem alles vertellen?
303
00:24:14,041 --> 00:24:15,541
Ik vertel mezelf al niks.
304
00:24:18,458 --> 00:24:21,458
Zie ik hem als de vader van onze kinderen?
305
00:24:27,666 --> 00:24:29,291
Wat doe jij nou?
306
00:24:31,291 --> 00:24:34,999
Ik doe een wiettest met m'n game.
307
00:24:35,000 --> 00:24:37,749
Een wat?
- Een wiettest?
308
00:24:37,750 --> 00:24:40,707
Jongeren gamen graag stoned...
309
00:24:40,708 --> 00:24:43,832
...dus moet je zorgen
dat je ook high nog kunt winnen...
310
00:24:43,833 --> 00:24:48,083
...maar dat het
ook nuchter uitdagend blijft. Snap je?
311
00:24:49,625 --> 00:24:52,708
Ik moet ergens met je over praten.
- Nu meteen?
312
00:24:58,000 --> 00:25:01,040
Deze lijst zet
wel echt aan tot leven. Briljant.
313
00:25:01,041 --> 00:25:04,374
Ga ervoor. Het gaat om je erfenis.
- Echt?
314
00:25:04,375 --> 00:25:08,165
Zeker. Denk eens aan de vrijheid
die hij jou, nee ons, oplevert.
315
00:25:08,166 --> 00:25:12,540
Dan kan ik American Zombie afmaken
en kun jij in plaats van juf CEO zijn.
316
00:25:12,541 --> 00:25:15,624
Waarvan?
- Dat gamebedrijf dat ik wil starten.
317
00:25:15,625 --> 00:25:19,124
Dan doe jij de verkoop
en zijn we elke dag samen.
318
00:25:19,125 --> 00:25:23,874
Is dat wat je van me wilt?
Werken in je niet-bestaande bedrijf?
319
00:25:23,875 --> 00:25:28,499
Nee, het wordt ons bedrijf.
Het wordt leuk om weer samen te werken.
320
00:25:28,500 --> 00:25:32,082
Voor jij op de dood gefixeerd raakte,
hadden we het leuk.
321
00:25:32,083 --> 00:25:38,457
M'n moeder is net overleden.
- Ja, maar probeer weer eens lol te maken.
322
00:25:38,458 --> 00:25:39,790
Want dat is leuk?
- Ja.
323
00:25:39,791 --> 00:25:43,874
Lol maken is leuk. Dat is
best een mooie leus voor het bedrijf.
324
00:25:43,875 --> 00:25:46,832
En lol maken is leuker als je geld hebt.
325
00:25:46,833 --> 00:25:50,124
Stel dat we ooit kinderen willen.
Hoe betalen we dat?
326
00:25:50,125 --> 00:25:54,415
Pardon, wil je nu ineens kinderen?
- Niet echt, maar jij wel.
327
00:25:54,416 --> 00:25:56,625
Dus wat moeten we nog meer doen?
328
00:25:57,958 --> 00:26:03,125
Een moshpit? Vet.
Tatoeages? Ja, allebei dezelfde.
329
00:26:05,500 --> 00:26:06,500
Ware liefde?
330
00:26:07,833 --> 00:26:11,791
Schatje, ik zou hier en nu
ware liefde met je willen bedrijven.
331
00:26:17,500 --> 00:26:22,624
Alex, kom op. Je overdrijft.
Kom naar boven, laten we erover praten.
332
00:26:22,625 --> 00:26:27,916
Je hoeft niet voor het gamebedrijf
te werken. Dat was een grap.
333
00:26:28,666 --> 00:26:31,166
Dat was grappig bedoeld.
334
00:26:44,500 --> 00:26:45,500
Ben je nu blij?
335
00:26:59,500 --> 00:27:00,416
Nee, bedankt.
336
00:27:04,375 --> 00:27:09,165
Je moeder zou hier blij mee zijn.
- Zoals Zoe zei: wat heb ik te verliezen?
337
00:27:09,166 --> 00:27:13,666
Ik ben vrijgezel en werkloos
en ik streep graag dingen van lijstjes af.
338
00:27:15,291 --> 00:27:18,874
En alleen dan kan ik
mams dvd's zien, toch?
339
00:27:18,875 --> 00:27:23,165
Ja, steeds als je iets afstreept,
krijg je een nieuwe.
340
00:27:23,166 --> 00:27:26,582
Mag ik je iets vragen? Dvd's? Serieus?
341
00:27:26,583 --> 00:27:31,583
Je moeder wilde je iets tastbaars geven,
iets dat je kon bewaren.
342
00:27:34,000 --> 00:27:37,624
Is dat je vriendin?
- Nina. Ze woont in Chicago.
343
00:27:37,625 --> 00:27:38,708
Mag ik?
- Ja, hoor.
344
00:27:42,250 --> 00:27:46,249
Ze is heel erg mooi.
- Dat klinkt alsof je verrast bent.
345
00:27:46,250 --> 00:27:53,291
Ze heeft geweldige jukbeenderen
en een perfect lichaam. En...
346
00:27:54,333 --> 00:27:56,166
Jij hebt 'n vlek op je das.
347
00:27:56,750 --> 00:28:00,332
Grappig. Laat het me weten
als je je stand-up gaat doen.
348
00:28:00,333 --> 00:28:01,749
Ik zet Nina terug.
349
00:28:01,750 --> 00:28:07,375
Gaat het nu de hele tijd zo?
Ik voer gewoon je moeders opdracht uit.
350
00:28:07,958 --> 00:28:08,791
Meer niet.
351
00:28:09,750 --> 00:28:10,625
Het spijt me.
352
00:28:12,833 --> 00:28:14,000
En ondertussen...
353
00:28:15,833 --> 00:28:17,750
Hoe lastig is een boek lezen?
354
00:28:47,958 --> 00:28:53,125
{\an8}'CLAIR DE LUNE' LEREN SPELEN
ZODAT MAM ER NIET MEER OVER ZEIKT
355
00:29:09,583 --> 00:29:10,624
{\an8}GOED LESGEVEN
356
00:29:10,625 --> 00:29:13,875
{\an8}OPENBARE SCHOLEN NYC
GEEN VACATURES
357
00:29:16,625 --> 00:29:20,333
{\an8}EEN TATOEAGE NEMEN
358
00:29:40,375 --> 00:29:45,499
{\an8}STAND-UPCOMEDY DOEN. IK BEN GRAPPIG.
359
00:29:45,500 --> 00:29:47,207
Ik raak ook vrienden kwijt.
360
00:29:47,208 --> 00:29:52,707
Ik ben de Marie Kondo van vriendschappen,
als zij degene was die weggedaan werd.
361
00:29:52,708 --> 00:29:53,749
Je eerste keer?
362
00:29:53,750 --> 00:29:56,832
Ik kwam laatst een vriend tegen...
- Het komt wel goed.
363
00:29:56,833 --> 00:30:00,999
Ze zag er goed uit, ze was zwanger.
- En anders zie je er wel goed uit.
364
00:30:01,000 --> 00:30:04,374
'Ik wist niet dat je zwanger was.'
- Je T-shirt is vet.
365
00:30:04,375 --> 00:30:06,790
Ik zou het er zo mee doen.
366
00:30:06,791 --> 00:30:07,875
We hadden seks.
367
00:30:09,791 --> 00:30:13,457
Meer tijd heb ik niet. Bedankt.
Applaus voor de presentator.
368
00:30:13,458 --> 00:30:14,875
Ik ben Jackson.
369
00:30:17,500 --> 00:30:18,999
Onze volgende prooi...
370
00:30:19,000 --> 00:30:22,124
Wil je straks iets doen?
- ...pardon, gast, is nieuw.
371
00:30:22,125 --> 00:30:25,000
Niet echt.
- Alex Rose. Applaus voor hem.
372
00:30:30,791 --> 00:30:32,083
Hallo, allemaal.
373
00:30:34,250 --> 00:30:37,750
Jullie verwachtten vast een vent
toen jullie 'Alex' hoorden.
374
00:30:38,416 --> 00:30:39,458
Dat gebeurt vaak.
375
00:30:40,333 --> 00:30:44,082
Als kind was het niet tof
om een jongensnaam te hebben.
376
00:30:44,083 --> 00:30:46,957
Ik kwam huilend thuis na alle pesterijen...
377
00:30:46,958 --> 00:30:50,333
...en dan vroeg ik m'n broer Joanne
om ze te slaan.
378
00:30:51,166 --> 00:30:53,708
Jij bent niet grappig.
379
00:30:55,583 --> 00:30:57,500
Maar ik wil wel met je zoenen.
380
00:31:04,250 --> 00:31:05,124
Waar waren we?
381
00:31:05,125 --> 00:31:10,040
Toen ik 15 was, was ik verliefd
op een vriend van m'n broer, Jeremy.
382
00:31:10,041 --> 00:31:16,540
Als ze thuiskwamen na school
dofte ik me op en ging naast 'm zitten...
383
00:31:16,541 --> 00:31:19,415
...en dan zei ik: 'Hoe is 't?' En hij zei...
384
00:31:19,416 --> 00:31:20,875
'Pijp me.'
385
00:31:22,416 --> 00:31:23,916
Wat mankeert jou, man?
386
00:31:25,333 --> 00:31:27,457
Dit is Jackson, mensen.
387
00:31:27,458 --> 00:31:31,041
Hij vertelde me backstage
dat hij m'n T-shirt wilde neuken.
388
00:31:31,833 --> 00:31:35,375
Ik heb er even over nagedacht,
maar ik vind m'n T-shirt leuk.
389
00:31:36,375 --> 00:31:39,458
En micropenissen zijn zo Generatie X.
390
00:31:41,833 --> 00:31:44,041
Echt, is dat alles? Eén penisgrap?
391
00:31:45,708 --> 00:31:49,333
Dan had ik m'n map genomen.
Die is zo groot.
392
00:31:51,875 --> 00:31:53,208
Goedenavond, New York.
393
00:32:00,166 --> 00:32:04,041
Geweldig, en drie minuten eerder
klaar dan gepland. Perfect.
394
00:32:08,666 --> 00:32:11,665
Wat doe jij hier?
- Je had me uitgenodigd.
395
00:32:11,666 --> 00:32:14,040
O? Hopelijk vond je die ellende leuk.
396
00:32:14,041 --> 00:32:18,000
Zo erg was het niet.
Aan het einde werd er gelachen.
397
00:32:19,416 --> 00:32:21,291
En je krijgt deze.
398
00:32:22,416 --> 00:32:23,916
Eentje in bezit, nog elf.
399
00:32:25,750 --> 00:32:28,291
Ik heb je
niets voor niks half uitgenodigd.
400
00:32:30,833 --> 00:32:35,290
Hoi, Bean. Ik zou je zo graag
op dat podium hebben zien staan.
401
00:32:35,291 --> 00:32:38,000
Je was vast doodsbang.
402
00:32:39,041 --> 00:32:40,833
Maar ook opgetogen, toch?
403
00:32:41,750 --> 00:32:46,833
Je was als kind altijd zo onbevreesd.
Wat is daarmee gebeurd, denk je?
404
00:32:47,500 --> 00:32:48,916
Geen idee.
405
00:32:49,416 --> 00:32:50,540
Het leven.
406
00:32:50,541 --> 00:32:55,375
Je hebt aardig wat tegenslag gekend.
Ik snap het wel.
407
00:32:55,875 --> 00:33:01,875
Maar ik heb ook door dat je daardoor
voor veilig en pijnloos bent gaan kiezen.
408
00:33:02,458 --> 00:33:07,624
Lieverd, voor de veilige weg kiezen
gaat de pijn en angst niet verdrijven.
409
00:33:07,625 --> 00:33:12,500
Dat kan ik je uit ervaring wel vertellen.
Ik wil dat je iets voor me probeert.
410
00:33:13,166 --> 00:33:19,415
Ga de komende week
elke dag iets doen waar je bang voor bent.
411
00:33:19,416 --> 00:33:24,374
Eén ding waar je misselijk
van angst van wordt.
412
00:33:24,375 --> 00:33:28,416
Zo voelde ik me toen je vader wegging
en ik m'n bedrijf opzette.
413
00:33:29,083 --> 00:33:30,291
Het was doodeng.
414
00:33:31,250 --> 00:33:32,625
Maar levensveranderend.
415
00:33:33,708 --> 00:33:35,458
Begrepen?
- Begrepen.
416
00:33:36,166 --> 00:33:38,125
Ik zie je op de volgende dvd.
417
00:33:39,208 --> 00:33:40,208
Over en uit.
418
00:33:46,750 --> 00:33:51,832
Ik weet niet of ik het aankan om naast
al dit ook elke dag iets engs te doen.
419
00:33:51,833 --> 00:33:55,458
Tweemaal per week zou lukken,
als ik kalmerende middelen had.
420
00:33:56,125 --> 00:33:57,290
Wat zou je doen?
421
00:33:57,291 --> 00:34:00,250
Eitje. Ik zou
naar de oude Sullivan stappen...
422
00:34:00,750 --> 00:34:03,000
...en vragen waarom ik geen partner ben.
423
00:34:03,875 --> 00:34:07,790
Elke keer als ik me voorneem dat te doen,
voel ik me hondsberoerd.
424
00:34:07,791 --> 00:34:11,041
Het is absurd. Ik ben volwassen.
- En die ketchup dan?
425
00:34:12,583 --> 00:34:17,415
Een volwassene met ketchup op z'n das,
die niet durft te vragen om wat hij wil.
426
00:34:17,416 --> 00:34:21,083
Ga dan morgen naar Sullivan
en vraag om wat je wilt.
427
00:34:21,791 --> 00:34:25,707
Wat boeit het of hij
de engste oude knar in New York is?
428
00:34:25,708 --> 00:34:26,916
Ja, goed.
429
00:34:28,041 --> 00:34:29,375
Dat ga ik morgen doen.
430
00:34:30,041 --> 00:34:31,000
Of overmorgen.
431
00:34:31,833 --> 00:34:32,666
En jij?
432
00:34:33,875 --> 00:34:35,208
Dat is simpel.
433
00:34:35,958 --> 00:34:37,583
Vrede sluiten met pap.
434
00:34:38,791 --> 00:34:42,999
We hadden nooit een goede band.
En m'n broers zijn zo verdomd perfect...
435
00:34:43,000 --> 00:34:45,040
...dus doet hij of ik raar ben.
436
00:34:45,041 --> 00:34:47,208
Maar dat ben je niet.
- Werkelijk?
437
00:34:47,916 --> 00:34:52,165
Hoe komt het dan dat ik nog geen hoofdstuk
van Moby Dick wakker doorkom?
438
00:34:52,166 --> 00:34:54,041
En solliciteren lukt ook niet.
439
00:34:55,041 --> 00:34:58,415
Ik werk pro Deo voor
een vrouwenopvang, Lower East Side.
440
00:34:58,416 --> 00:35:01,666
Zij hebben 'n lokaal...
- Werk je voor een vrouwenopvang?
441
00:35:02,958 --> 00:35:04,499
Wat bescheiden, Bradley.
442
00:35:04,500 --> 00:35:08,082
Het gaat erom
dat zij een lokaal hebben voor de tieners.
443
00:35:08,083 --> 00:35:10,833
Ze hebben een docent nodig
voor dit semester.
444
00:35:11,500 --> 00:35:12,500
Interesse?
445
00:35:13,625 --> 00:35:14,458
Misschien.
446
00:35:18,958 --> 00:35:20,541
Waarom doe je zo aardig?
447
00:35:21,500 --> 00:35:26,583
Krijg jij iets als ik m'n erfenis krijg?
- Oké, dat doet pijn.
448
00:35:27,833 --> 00:35:28,875
Ik weet 't niet.
449
00:35:29,625 --> 00:35:33,250
Ik denk gewoon dat het werk bij je past.
450
00:36:02,375 --> 00:36:06,000
Ik weet wat je denkt.
Wat doet een vrouw als ik met zo'n boek?
451
00:36:06,750 --> 00:36:09,915
Je doet 't prima.
Ik kwam niet voorbij hoofdstuk één.
452
00:36:09,916 --> 00:36:13,125
Ik ook niet.
Niet op school, niet tijdens m'n studie.
453
00:36:13,791 --> 00:36:15,499
Maar ik zat laatst op TikTok...
454
00:36:15,500 --> 00:36:18,958
...één brok zelfmedelijden,
en besloot het weer te proberen.
455
00:36:19,625 --> 00:36:23,374
Iets greep me en ik kwam erin
en nu kan ik het niet wegleggen.
456
00:36:23,375 --> 00:36:28,208
Dus ik moet gaan tiktokken?
- Pas op, de deuren sluiten.
457
00:36:41,583 --> 00:36:44,499
Onze vaste lerares is
een maand te vroeg bevallen.
458
00:36:44,500 --> 00:36:48,040
We zijn blij dat je er bent.
- Ik ben blij dat dit kan.
459
00:36:48,041 --> 00:36:50,832
Het doel is de jongeren
tijdens hun verblijf...
460
00:36:50,833 --> 00:36:54,040
...rust te bieden
en de kernvakken in te laten halen.
461
00:36:54,041 --> 00:36:56,290
Dat kan weken tot maanden duren.
- Ja.
462
00:36:56,291 --> 00:36:58,749
Iedereen heeft een lesplan en dossier.
463
00:36:58,750 --> 00:37:02,041
Straks spreek je dr. Taylor,
een van de therapeuten.
464
00:37:02,541 --> 00:37:06,458
Vraag verder wat je wilt,
dan leg ik uit waarom het niet kan.
465
00:37:08,041 --> 00:37:09,000
Succes.
466
00:37:14,708 --> 00:37:17,541
VOORUITBLIK
OPSTELLEN OVER SECUNDAIR RITME
467
00:37:39,166 --> 00:37:40,375
Goedemorgen.
468
00:37:41,458 --> 00:37:47,166
Ik ben mevrouw Rose. Kunnen we
stil worden en aan de slag gaan?
469
00:37:48,916 --> 00:37:51,124
Aaron, geef m'n trui terug.
470
00:37:51,125 --> 00:37:53,915
Wil je haar de trui geven?
- Dit is niet lollig.
471
00:37:53,916 --> 00:37:56,208
Kom op, roze is jouw kleur niet.
472
00:38:00,500 --> 00:38:01,999
Hier, Majesteit.
- Bedankt.
473
00:38:02,000 --> 00:38:05,166
Sommigen menen
dat Hamlet over besluiteloosheid gaat.
474
00:38:05,666 --> 00:38:10,165
Je weet wel, dat gevoel van
niet willen kiezen tussen Edward en Jacob...
475
00:38:10,166 --> 00:38:12,915
...of wie tegenwoordig
de sexy vampiers zijn.
476
00:38:12,916 --> 00:38:15,833
Mevrouw Rose, u moet
uw verwijzingen updaten.
477
00:38:17,958 --> 00:38:23,332
Schrijf allemaal eens over die keer
dat je iets heel belangrijks moest doen...
478
00:38:23,333 --> 00:38:28,833
...maar net als Hamlet niet wist hoe je
moest beginnen. Jullie hebben 30 minuten.
479
00:38:43,125 --> 00:38:45,083
Wat mooi.
- Bedankt.
480
00:38:46,541 --> 00:38:49,708
Maar dit is niet de opdracht, toch Ezra?
481
00:38:50,708 --> 00:38:51,708
Wat jij wilt.
482
00:38:53,166 --> 00:38:55,750
Dat kun je best over Hamlet denken.
483
00:38:56,541 --> 00:38:59,416
Neem je dat als uitgangspunt?
- Het boeit me niks.
484
00:39:00,291 --> 00:39:02,583
Misschien is 'zijn of niet zijn' dom.
485
00:39:03,916 --> 00:39:04,833
Misschien.
486
00:39:06,375 --> 00:39:08,291
Of misschien juist belangrijk.
487
00:39:09,750 --> 00:39:13,250
Als je het niet met me eens bent,
mag je daarover schrijven.
488
00:39:14,166 --> 00:39:18,582
Intussen wil ik graag je kunst bestuderen.
- Hé, geef terug.
489
00:39:18,583 --> 00:39:20,458
Absoluut, zodra je klaar bent.
490
00:39:23,958 --> 00:39:26,166
Wat doe je nou?
- Actie ondernemen.
491
00:39:30,625 --> 00:39:35,040
Hij wou niet en stak z'n middelvinger op.
- Je pakte iets dierbaars af.
492
00:39:35,041 --> 00:39:38,124
Maar dat wist ik niet.
- Dat staat in die map.
493
00:39:38,125 --> 00:39:42,874
Die kreeg ik net voor de les.
- Deze kinderen zijn heel kwetsbaar.
494
00:39:42,875 --> 00:39:46,207
Dat moet je begrijpen
als je hier wilt werken.
495
00:39:46,208 --> 00:39:49,832
Ik kan ze iets leren en dat wil ik ook.
Ontsla me niet.
496
00:39:49,833 --> 00:39:52,291
Wie wordt er ontslagen?
- Nog niemand.
497
00:39:52,833 --> 00:39:55,957
Dit is Alex Rose.
Brad Ackerman beval haar aan.
498
00:39:55,958 --> 00:39:58,790
Het is haar eerste dag
en het gaat niet goed.
499
00:39:58,791 --> 00:40:01,999
Ik herinner me jouw eerste dag nog.
Je week, zelfs.
500
00:40:02,000 --> 00:40:05,540
Heel grappig.
Kun jij Alex leren hoe het hier gaat?
501
00:40:05,541 --> 00:40:08,583
Ja, graag. De vrouw met Moby Dick.
502
00:40:10,333 --> 00:40:12,833
Dat klonk verkeerd.
503
00:40:13,875 --> 00:40:19,749
Ezra's moeder is vorig jaar overleden
en z'n tante moet de problemen oplossen.
504
00:40:19,750 --> 00:40:22,874
Mijn moeder is laatst overleden.
- Gecondoleerd.
505
00:40:22,875 --> 00:40:27,290
Bedankt. Maar ik denk dat ik
hem op die manier kan bereiken.
506
00:40:27,291 --> 00:40:32,625
Dat is geen slecht idee. Het is...
Ik zou het wel even de tijd geven.
507
00:40:33,375 --> 00:40:35,416
Maar...
- Zulke jongeren zijn katten.
508
00:40:36,000 --> 00:40:38,707
Katten?
- Je wacht tot ze naar jou toe komen.
509
00:40:38,708 --> 00:40:43,375
Zelfs als alles in je erom smeekt
hen aan te halen.
510
00:40:43,916 --> 00:40:45,707
Geduld...
- ...is een schone zaak.
511
00:40:45,708 --> 00:40:48,500
Dat moet ik nog leren.
- Juist.
512
00:40:50,666 --> 00:40:53,750
Dank u, dr. Taylor.
- Graag gedaan, mevrouw Rose.
513
00:40:54,333 --> 00:40:56,541
Alex.
- Garrett.
514
00:40:58,250 --> 00:41:03,624
Nemen we de rest door?
- Graag. O, shit. Nee, ik kan nu niet.
515
00:41:03,625 --> 00:41:07,625
Ik dacht dat we om zes uur klaar waren
en ik heb een etentje.
516
00:41:08,166 --> 00:41:13,332
Met m'n vader. Een etentje met m'n vader.
Maar wellicht een andere keer?
517
00:41:13,333 --> 00:41:19,208
Ja, ik ben hier op maandag en donderdag.
En je mag me ook altijd bellen.
518
00:41:21,375 --> 00:41:22,291
Hoi, pap.
519
00:41:24,875 --> 00:41:26,999
Sorry, de metro had vertraging.
520
00:41:27,000 --> 00:41:31,583
Ga altijd te vroeg weg, dan kom je nooit...
- ...in de problemen, ja.
521
00:41:32,208 --> 00:41:34,750
Maar zonder problemen
is het leven zo saai.
522
00:41:35,416 --> 00:41:39,833
Daar zal ik eens over nadenken.
Kom. Hoe is het met je?
523
00:41:40,375 --> 00:41:41,249
Goed.
524
00:41:41,250 --> 00:41:44,832
Een vrouwenopvang.
Dat is weer eens wat anders.
525
00:41:44,833 --> 00:41:47,999
Maar wel goed.
Ik ben blij dat je weer lesgeeft.
526
00:41:48,000 --> 00:41:50,624
Bedankt. Nu alleen niet ontslagen worden.
527
00:41:50,625 --> 00:41:53,082
Niet doen, Alex. Kom op.
- Wat?
528
00:41:53,083 --> 00:41:56,415
Zelfspot is niet grappig of charmant.
Je bent volwassen.
529
00:41:56,416 --> 00:41:57,832
Was het ooit grappig?
530
00:41:57,833 --> 00:41:59,249
Niet echt.
- Juist.
531
00:41:59,250 --> 00:42:01,708
Maar zoals je moeder zei, mijn humor is...
532
00:42:05,083 --> 00:42:07,500
Ze wou dat we een betere band hadden.
533
00:42:08,166 --> 00:42:12,582
Dat we niet zo boos op elkaar waren.
- Uitstekend. En ik ben niet boos.
534
00:42:12,583 --> 00:42:14,791
Hooguit soms wat gefrustreerd.
535
00:42:15,333 --> 00:42:17,957
Ik probeer opnieuw m'n weg te vinden...
536
00:42:17,958 --> 00:42:22,374
...en ik zou het fijn vinden
als je me daarbij zou steunen.
537
00:42:22,375 --> 00:42:26,290
Lucas heeft me over het testament verteld.
Hoeveel heb je nodig?
538
00:42:26,291 --> 00:42:31,458
Nee, het gaat niet om geld.
Emotionele steun, pap. Jezus.
539
00:42:34,708 --> 00:42:35,750
Wat?
540
00:42:36,708 --> 00:42:39,208
Jij bent boos, niet ik.
- Ik ben niet boos.
541
00:42:40,125 --> 00:42:42,625
Nou ja, een beetje.
- Waarover dan?
542
00:42:45,583 --> 00:42:48,375
Ik heb altijd het gevoel
dat ik je teleurstel.
543
00:42:50,583 --> 00:42:53,790
Weet je nog dat ik stopte met lesgeven?
- Ja.
544
00:42:53,791 --> 00:42:56,582
Je zei dat je totaal niet verrast was.
545
00:42:56,583 --> 00:42:57,499
Nee.
- Jawel.
546
00:42:57,500 --> 00:43:01,124
Nee, ik zei dat ik teleurgesteld was.
Het zat je even tegen.
547
00:43:01,125 --> 00:43:03,958
En daardoor gaf je je geliefde werk op.
548
00:43:04,541 --> 00:43:10,040
Had ik je moeten voorliegen en troosten?
Niet rot bedoeld, maar daar was mam voor.
549
00:43:10,041 --> 00:43:15,291
Ja, want wie wil z'n kind nou troosten
als ze ten onrechte ontslagen is?
550
00:43:16,208 --> 00:43:18,415
Mam loog nooit tegen me.
- Kom op, zeg.
551
00:43:18,416 --> 00:43:20,874
Ze wilde dat we het zouden uitpraten.
552
00:43:20,875 --> 00:43:23,415
Jij denkt dat ze perfect was.
- Ze was top.
553
00:43:23,416 --> 00:43:25,290
Niemand mag iets zeggen...
554
00:43:25,291 --> 00:43:28,332
...dat haar van haar voetstuk zou stoten,
maar echt...
555
00:43:28,333 --> 00:43:30,790
...ze was niet perfect en geen heilige.
556
00:43:30,791 --> 00:43:34,040
Echt? Wat heeft ze dan
voor vreselijks gedaan?
557
00:43:34,041 --> 00:43:36,374
De hond een van je pantoffels gegeven?
558
00:43:36,375 --> 00:43:38,749
Niet grappig.
- Bibliotheekboetes?
559
00:43:38,750 --> 00:43:42,041
Belastingontduiking? Vreemdgaan?
560
00:43:46,208 --> 00:43:50,000
Pap?
- Mag ik de rekening, alstublieft?
561
00:43:50,625 --> 00:43:51,458
Pap?
562
00:43:55,333 --> 00:43:57,875
Ze heeft je bedrogen. Dat bedoel je toch?
563
00:43:58,375 --> 00:44:01,333
Je kunt niet zoiets impliceren
en dan weglopen.
564
00:44:01,916 --> 00:44:06,291
Ik was 15 toen jullie scheidden.
Was dat de oorzaak? Wacht nou.
565
00:44:08,083 --> 00:44:10,083
Huwelijken zijn roerig, Alex.
566
00:44:10,791 --> 00:44:14,707
We kwamen erdoorheen
en hadden het nog een tijd leuk samen.
567
00:44:14,708 --> 00:44:17,833
Kunnen we het daarbij laten?
- Nee.
568
00:44:20,416 --> 00:44:21,750
Ik moet het weten.
569
00:44:25,250 --> 00:44:26,791
Dit is van voor jouw tijd.
570
00:44:28,625 --> 00:44:30,875
Het was niet zomaar een affaire. Er...
571
00:44:36,541 --> 00:44:38,083
Er was nog iets.
572
00:44:42,291 --> 00:44:43,916
Zullen we een eindje lopen?
573
00:45:04,000 --> 00:45:05,375
Meen je dat nou?
574
00:45:07,875 --> 00:45:12,833
Wacht even. Je bedoelt dus dat pap...
- Mijn vader niet is.
575
00:45:15,708 --> 00:45:19,875
Mam had een affaire
met een muzikant, Johnny Alvarez.
576
00:45:20,708 --> 00:45:23,625
Hij speelde in een club
in Greenwich Village.
577
00:45:25,166 --> 00:45:26,416
Dat is gewoon...
578
00:45:27,000 --> 00:45:28,166
Ik ben sprakeloos.
579
00:45:29,958 --> 00:45:31,333
Johnny Alvarez?
580
00:45:32,375 --> 00:45:34,624
Mam had een type.
- Lucas.
581
00:45:34,625 --> 00:45:37,207
Ze stopte ermee toen ze zwanger bleek...
582
00:45:37,208 --> 00:45:43,582
...en zij en pap spraken af het mij,
niemand van ons zelfs, te vertellen.
583
00:45:43,583 --> 00:45:46,291
Alsof dat hun huwelijk zou redden.
584
00:45:46,833 --> 00:45:50,540
Ik kan me niet voorstellen
hoe moeilijk dit moet zijn.
585
00:45:50,541 --> 00:45:54,208
Ik ben ergens verdoofd en ook heel boos.
586
00:45:55,000 --> 00:45:56,041
Wie ben ik?
587
00:45:57,333 --> 00:46:00,875
En waarom heeft niemand,
zeker mam, me dit niet verteld?
588
00:46:02,166 --> 00:46:06,082
Dat verklaart veel,
zoals waarom pap minder van mij houdt.
589
00:46:06,083 --> 00:46:09,332
Nee.
- Dat is niet waar.
590
00:46:09,333 --> 00:46:12,375
Hij is je vader,
hij heeft je grootgebracht.
591
00:46:12,875 --> 00:46:13,833
Ik weet 't niet.
592
00:46:15,833 --> 00:46:18,999
Ik moet hem vinden.
- Dat lijkt me geen goed idee.
593
00:46:19,000 --> 00:46:23,040
Hoe kun je dat zeggen? Ze moet weten
wie haar biologische vader is.
594
00:46:23,041 --> 00:46:26,749
Weet ik, maar het bedrijf is
een familiebedrijf dat nu...
595
00:46:26,750 --> 00:46:31,040
Wat? We maken een transitie door
en als dit verhaal bekend wordt...
596
00:46:31,041 --> 00:46:32,624
Dit verhaal? Wat?
597
00:46:32,625 --> 00:46:38,457
Alex, we zullen allemaal doen
wat nodig is om je te helpen.
598
00:46:38,458 --> 00:46:39,999
Dat bedoelde ik niet.
599
00:46:40,000 --> 00:46:43,458
Waarom ben ik de slechterik?
- Omdat je daar goed in bent.
600
00:46:53,333 --> 00:46:55,291
Julian bedoelde het niet zo.
601
00:46:56,208 --> 00:46:59,457
Hij heeft het gewoon zwaar.
- Waarmee?
602
00:46:59,458 --> 00:47:01,291
Twee leuke kinderen opvoeden?
603
00:47:02,125 --> 00:47:06,333
Getrouwd zijn met een perfecte vrouw
die mijn perfecte baan wel aankan?
604
00:47:07,208 --> 00:47:09,625
Met z'n moeders overlijden.
605
00:47:11,750 --> 00:47:13,958
Jij bent niet de enige die haar mist.
606
00:47:36,291 --> 00:47:38,874
Ik kom voor Brad Ackerman.
Ik ben Alex Rose.
607
00:47:38,875 --> 00:47:39,874
Verwacht hij u?
608
00:47:39,875 --> 00:47:42,040
Nee, maar...
- Alex.
609
00:47:42,041 --> 00:47:43,999
Hoi.
- Hebben we een afspraak?
610
00:47:44,000 --> 00:47:45,957
Ik wilde net gaan winkelen.
611
00:47:45,958 --> 00:47:50,832
Nina komt volgende week langs
en ik heb een nieuwe stropdas nodig.
612
00:47:50,833 --> 00:47:52,874
Vanwege wat ik zei?
- Ja.
613
00:47:52,875 --> 00:47:57,415
Ik heb altijd gehoopt dat ik in elk geval
één iemands leven kon veranderen.
614
00:47:57,416 --> 00:48:00,707
Wat kom je doen?
- Ik heb Moby Dick uit.
615
00:48:00,708 --> 00:48:06,458
Ik kom dus voor m'n dvd,
maar ik wil je ook nog om hulp vragen.
616
00:48:07,250 --> 00:48:09,416
Goed, denk ik.
617
00:48:10,000 --> 00:48:13,250
Ik blijf maar piekeren.
Waarom heeft ze niets gezegd?
618
00:48:13,750 --> 00:48:18,083
We vertelden elkaar alles.
Was ze bang, schaamde ze zich?
619
00:48:18,666 --> 00:48:23,000
Heeft ze ooit iets gesuggereerd?
- Nee, ze heeft daar niets over gezegd.
620
00:48:23,708 --> 00:48:26,999
Het lijkt me echt heel onwaarschijnlijk.
621
00:48:27,000 --> 00:48:30,665
Misschien is dat wel wie ze echt was
en heeft ze me daarom...
622
00:48:30,666 --> 00:48:34,083
...op deze rare reis gestuurd,
zodat ik erachter kon komen.
623
00:48:34,666 --> 00:48:36,250
Nee, veel te saai.
- Wat?
624
00:48:36,833 --> 00:48:38,041
Doe even je best.
625
00:48:41,083 --> 00:48:42,083
Goed...
626
00:48:43,208 --> 00:48:47,540
Kun je Johnny Alvarez vinden?
- Ja, natuurlijk. We kunnen hem googelen.
627
00:48:47,541 --> 00:48:52,040
Jij denkt ook overal aan.
- Oké slimmerd, wat heb je gevonden?
628
00:48:52,041 --> 00:48:56,124
Ik vond wel een zanger die zo heet,
maar die is in 1918 geboren.
629
00:48:56,125 --> 00:48:59,290
Ik heb de namen
John, Juan en Jonathan al geprobeerd.
630
00:48:59,291 --> 00:49:01,250
Ik had duizenden resultaten.
631
00:49:03,791 --> 00:49:06,125
Perfect voor een diploma-uitreiking.
632
00:49:06,791 --> 00:49:11,458
We hebben 't wel over de geweldige Tina.
- Ze heet Nina.
633
00:49:12,375 --> 00:49:18,458
Ik ken iemand die ik inhuur
bij echtscheidingszaken, maar zij is duur.
634
00:49:19,625 --> 00:49:22,458
Als dat een probleem is, kan ik...
- Dat is 't niet.
635
00:49:24,416 --> 00:49:26,791
Ik vind het gewoon zo bizar.
636
00:49:27,583 --> 00:49:32,875
Familiegeheimen, privédetectives,
vriendschap met een advocaat.
637
00:49:33,541 --> 00:49:36,583
Niets is nog logisch.
- Zijn wij vrienden dan?
638
00:49:45,166 --> 00:49:46,000
Staat goed.
639
00:49:47,333 --> 00:49:51,041
Nu alleen nog een pak.
- Ik wilde eigenlijk...
640
00:49:52,625 --> 00:49:54,041
Nieuw pak dus.
- Ja.
641
00:49:59,208 --> 00:50:00,250
Hoi, Bean.
642
00:50:01,583 --> 00:50:07,790
Hoe vind je m'n nieuwe selfiestick?
- Niet slecht, alleen een beetje wankel.
643
00:50:07,791 --> 00:50:11,875
Onze stoel. Hij moet opgeknapt worden.
644
00:50:13,250 --> 00:50:18,166
Dat moet ik nog regelen voor ik...
645
00:50:23,375 --> 00:50:27,708
Voor ik... Waarom is 'doodga' zo lastig
om te zeggen?
646
00:50:30,250 --> 00:50:31,291
Ik ga dood.
647
00:50:33,333 --> 00:50:34,666
Hoe zat 't ook alweer?
648
00:50:35,958 --> 00:50:41,250
'De dromen die kunnen uitkomen
als we onze sterfelijke huls afschudden...'
649
00:50:41,750 --> 00:50:43,790
'Zijn wonderlijk.'
- 'Wonderlijk.'
650
00:50:43,791 --> 00:50:47,666
'Zijn wonderlijk.' Dat klinkt mooi.
651
00:50:49,166 --> 00:50:54,625
Alsof ik zou kunnen blijven, als in
een soort droom, zonder pijn of lijden.
652
00:50:58,041 --> 00:51:00,791
Over lijden gesproken,
hoe dik is dit boek?
653
00:51:01,541 --> 00:51:05,832
Ik bleef maar zoeken
naar een inspirerende connectie...
654
00:51:05,833 --> 00:51:08,458
...tussen het boek en de lijst.
655
00:51:09,000 --> 00:51:14,291
Maar het beste dat ik kon bedenken was:
'Ik ben Ahab en jij de walvis...
656
00:51:15,166 --> 00:51:19,208
...en ik heb jou
op deze hopeloze queeste gestuurd.'
657
00:51:20,083 --> 00:51:21,915
Ik heb wel lef, hè?
658
00:51:21,916 --> 00:51:23,833
Nee, mam, je hebt...
- Ja, toch?
659
00:51:24,416 --> 00:51:26,208
Wat doe ik? Speel ik voor God?
660
00:51:27,833 --> 00:51:30,708
Alsof ik zelf een toonbeeld ben van...
661
00:51:32,083 --> 00:51:36,833
...wijsheid en deugd,
en ik verzeker je dat ik dat niet ben.
662
00:51:37,625 --> 00:51:38,916
Ja, weet je...
663
00:51:40,375 --> 00:51:41,915
Pap heeft het me verteld.
664
00:51:41,916 --> 00:51:44,000
Om eerlijk te zijn...
665
00:51:45,166 --> 00:51:46,291
...ik...
666
00:51:51,583 --> 00:51:54,124
Ik werd vanochtend wakker en vond...
667
00:51:54,125 --> 00:51:58,125
...dat ik je vrij moest spreken
van deze bizarre missie.
668
00:51:59,583 --> 00:52:04,750
Maar toen keek ik nog eens naar de lijst.
Ik weet dat je 13 was toen je 'm schreef.
669
00:52:06,458 --> 00:52:11,166
Toch is het een kaart die je
alles uit je leven laat halen, snap je?
670
00:52:11,708 --> 00:52:17,250
Ik wil alleen zeggen dat als je
het moeilijk hebt of meent te falen...
671
00:52:18,625 --> 00:52:19,791
...dan mag dat.
672
00:52:20,291 --> 00:52:22,333
Je mag mensen om hulp vragen.
673
00:52:25,166 --> 00:52:27,708
Dat leer ik nu ook steeds beter.
674
00:52:33,083 --> 00:52:36,666
'Zeg maar Ismaël.'
Een van de beste eerste zinnen ooit.
675
00:52:38,166 --> 00:52:43,250
Ik zei altijd:
'Zeg maar mama, als je maar iets zegt.'
676
00:52:46,125 --> 00:52:47,208
Oké, Bean.
677
00:52:48,375 --> 00:52:51,750
Tot de volgende keer.
Ik hou van je. Over en uit.
678
00:53:20,791 --> 00:53:23,708
Je was een heel getalenteerde leerling.
679
00:53:24,875 --> 00:53:28,625
Je hield van muziek,
maar je discipline ontbrak.
680
00:53:29,541 --> 00:53:34,458
Ik wilde Green Day en Fiona Apple spelen
en moest toonladders en Bach oefenen.
681
00:53:35,500 --> 00:53:37,625
Waarom 'Clair de Lune'?
682
00:53:39,416 --> 00:53:40,791
Daar hield mam van.
683
00:53:42,166 --> 00:53:44,250
Je moeder was een bijzondere vrouw.
684
00:53:45,250 --> 00:53:48,499
Ik vind het heel erg dat ze overleden is.
685
00:53:48,500 --> 00:53:50,832
U neemt niet veel leerlingen aan...
686
00:53:50,833 --> 00:53:54,375
...maar ze zou het fijn vinden
als ze wist dat u me lesgaf.
687
00:53:56,208 --> 00:53:57,458
Op drie voorwaarden.
688
00:53:58,750 --> 00:54:03,791
Je komt op tijd, je oefent elke dag,
ook toonladders...
689
00:54:04,500 --> 00:54:08,083
...en doet mee aan het optreden in juni.
690
00:54:10,125 --> 00:54:12,374
{\an8}MENSEN HELPEN, EEN VERSCHIL MAKEN
691
00:54:12,375 --> 00:54:15,249
{\an8}EEN TATOEAGE NEMEN
KAMPEREN BIJ VOLLE MAAN
692
00:54:15,250 --> 00:54:18,624
{\an8}MET EEN PROF BASKETBAL SPELEN
SCHIJNBEWEGING LINKS
693
00:54:18,625 --> 00:54:21,166
{\an8}RIJBEWIJS HALEN
NIET RIJDEN IS VEILIGER
694
00:54:33,583 --> 00:54:36,208
IK DENK AAN JE.
BEL ME ALS JE KUNT. LIEFS
695
00:54:58,875 --> 00:55:03,000
Ik kwam in de bieb wat boeken tegen
die je wellicht leuk vindt.
696
00:55:04,291 --> 00:55:06,082
Wil je m'n respect kopen?
697
00:55:06,083 --> 00:55:09,833
Eerder lenen. Ik mag ze twee weken lenen.
698
00:55:10,791 --> 00:55:14,499
Je houdt van kunst,
dus heb ik wat boeken daarover.
699
00:55:14,500 --> 00:55:17,583
Dit is een biografie van Egon Schiele.
700
00:55:18,208 --> 00:55:19,625
Hij...
- Ik weet wie 't is.
701
00:55:21,166 --> 00:55:24,375
En deze dvd.
702
00:55:25,875 --> 00:55:27,540
Hedendaags New York.
703
00:55:27,541 --> 00:55:31,582
Hij duurt maar 90 minuten
en de acteur die Hamlet speelt is knap.
704
00:55:31,583 --> 00:55:33,541
Probeer het eens.
705
00:55:56,041 --> 00:55:56,875
Mevrouw Rose.
706
00:56:07,791 --> 00:56:11,207
Ik behandelde Ezra niet als een kat
en dat is mislukt...
707
00:56:11,208 --> 00:56:12,290
Ja, echt.
708
00:56:12,291 --> 00:56:16,375
Je ziet er goed uit.
- Nee, prima. Doe Theo de groetjes.
709
00:56:18,541 --> 00:56:20,790
Wat?
- Ik heb Ezra verkeerd aangepakt.
710
00:56:20,791 --> 00:56:22,041
Nee, daarna.
711
00:56:23,291 --> 00:56:27,415
Je ziet er goed uit, zei ik.
- Dat was het. Bedankt. Jij bent...
712
00:56:27,416 --> 00:56:31,415
Nat, boos en pissig. Ik heb hulp nodig.
- Je hebt niet gebeld.
713
00:56:31,416 --> 00:56:32,583
Dat wilde ik wel.
714
00:56:33,875 --> 00:56:37,415
Maar toen was er gedoe met m'n familie...
- Wat een toeval.
715
00:56:37,416 --> 00:56:41,249
Ik ben goed met familieproblemen.
Ik help je graag.
716
00:56:41,250 --> 00:56:45,666
Maar ik moet naar een vergadering
en heb daarna iets, dus vandaar...
717
00:56:46,291 --> 00:56:47,458
...het apenpakje.
718
00:56:49,666 --> 00:56:51,415
Ga anders mee.
719
00:56:51,416 --> 00:56:55,999
M'n date heeft afgezegd en we kunnen het
over Ezra of wat dan ook hebben.
720
00:56:56,000 --> 00:57:00,832
Nee, joh. Ik ben niet geschikt
voor chique evenementen.
721
00:57:00,833 --> 00:57:01,875
Waarom niet?
722
00:57:05,208 --> 00:57:07,416
Dit is fantastisch.
- Gaaf, hè?
723
00:57:08,750 --> 00:57:12,290
Is dat Patrick Ewing?
- Hou je van basketbal?
724
00:57:12,291 --> 00:57:14,500
Ik was op school de pointguard.
725
00:57:15,166 --> 00:57:18,041
Ik was dol op de Knicks.
Ik moet hem spreken.
726
00:57:20,041 --> 00:57:21,166
Lang verhaal.
727
00:57:21,958 --> 00:57:23,875
Als je lief bent, vertel ik het.
728
00:57:24,791 --> 00:57:27,458
Als jij lief bent,
stel ik je aan hem voor.
729
00:57:28,583 --> 00:57:31,958
Ken je hem?
- Ik ga even naar de garderobe. Tot zo.
730
00:57:34,916 --> 00:57:35,750
Patrick Ewing.
731
00:57:41,125 --> 00:57:43,291
Ja. Bedankt.
- Graag gedaan.
732
00:57:58,416 --> 00:58:02,624
Is een smoking niet verplicht?
- Of een lange jurk?
733
00:58:02,625 --> 00:58:04,791
Wat genderbevestigend.
734
00:58:05,458 --> 00:58:08,790
Je hebt wel een mooie stropdas.
Ziet er goed uit.
735
00:58:08,791 --> 00:58:10,125
Ja, hè?
736
00:58:10,791 --> 00:58:14,665
Alex, dit is Nina Keller.
Nina, dit is m'n cliënt, Alex Rose.
737
00:58:14,666 --> 00:58:19,916
Aangenaam. Ik heb veel over je gehoord.
- Insgelijks. Je bent z'n favoriete cliënt.
738
00:58:20,500 --> 00:58:24,415
Nina heeft een baan aangeboden gekregen
bij een milieuproject hier.
739
00:58:24,416 --> 00:58:29,083
Ze komt terug naar New York.
- 'Ik was er net weg en nu moet ik terug.'
740
00:58:29,916 --> 00:58:30,749
Gefeliciteerd.
741
00:58:30,750 --> 00:58:33,999
Wat doe jij hier?
Ik had jou hier niet verwacht.
742
00:58:34,000 --> 00:58:35,416
Ze is met mij mee.
743
00:58:36,041 --> 00:58:37,124
Garrett.
744
00:58:37,125 --> 00:58:38,915
Nina.
- Dr. Taylor.
745
00:58:38,916 --> 00:58:40,915
Jullie kennen elkaar.
- ...elkaar.
746
00:58:40,916 --> 00:58:45,207
Dat is logisch. Garrett kent iedereen.
- Ik voelde me nog wel bijzonder.
747
00:58:45,208 --> 00:58:49,790
Dat ben je ook. Nina en ik
hebben ooit een slechte date gehad.
748
00:58:49,791 --> 00:58:52,832
Twee alfa's in een relatie, dat gaat niet.
749
00:58:52,833 --> 00:58:56,415
Iemand moet de bèta zijn.
- Daar ben ik dus voor.
750
00:58:56,416 --> 00:59:01,040
Dat bedoelde ik niet.
Jij hebt alle alfa die een vrouw zoekt.
751
00:59:01,041 --> 00:59:04,749
Hoor je dat? Ik heb alle alfa...
- Proost op je alfa.
752
00:59:04,750 --> 00:59:06,124
Brads alfa.
- Proost.
753
00:59:06,125 --> 00:59:09,290
Wauw. Proost.
- Dit is superleuk.
754
00:59:09,291 --> 00:59:13,457
Ik wil de 16 jaar oude whisky. Bedankt.
755
00:59:13,458 --> 00:59:17,415
Wat een opkomst.
- Hoi, ja. Dat is goed gegaan, hè?
756
00:59:17,416 --> 00:59:21,207
Omdat jij de firma
drie tafels hebt laten kopen.
757
00:59:21,208 --> 00:59:24,083
Ja, dat was goedkoper
dan me partner maken, dus...
758
00:59:26,083 --> 00:59:30,624
Jij en Nina?
- Ja. Jij en Alex?
759
00:59:30,625 --> 00:59:36,250
Ze schoot me gewoon te hulp.
- Juist. Ze is niet je gewone type.
760
00:59:37,416 --> 00:59:38,624
Wat is m'n type?
761
00:59:38,625 --> 00:59:42,207
Geen idee. Iemand die minder...
- Zo in de rebound.
762
00:59:42,208 --> 00:59:44,958
Het publiek wordt gek.
- Wat dat ook moge zijn.
763
00:59:46,375 --> 00:59:51,666
Dat was geweldig.
- Precies. Ik wist niet dat ik het miste.
764
00:59:52,958 --> 00:59:54,583
De beste Knick ooit.
765
00:59:55,625 --> 00:59:58,958
Ongelofelijk dat je
Patrick Ewings e-mail hebt gescoord.
766
01:00:00,208 --> 01:00:01,791
Hij wilde van me af.
767
01:00:04,666 --> 01:00:06,083
Je hebt hem betoverd.
768
01:00:07,500 --> 01:00:08,916
Mij trouwens ook.
769
01:00:13,083 --> 01:00:15,458
Ik praat echt graag met je.
770
01:00:16,708 --> 01:00:20,875
En ik luister ook graag naar je.
- Ik praat ook graag met jou.
771
01:00:22,083 --> 01:00:23,291
En luisteren ook.
772
01:00:24,000 --> 01:00:25,083
En soms...
773
01:00:25,791 --> 01:00:28,416
...wil ik je diep in de ogen kijken.
774
01:00:29,333 --> 01:00:31,583
Wordt dit een staarwedstrijd?
775
01:00:34,958 --> 01:00:38,916
Laat me je niet afleiden,
want ik wil eerlijk winnen...
776
01:00:39,416 --> 01:00:41,833
...maar wat denk je van een date?
777
01:00:42,958 --> 01:00:45,583
Maar hoe zit het met...
- Ons werk?
778
01:00:48,333 --> 01:00:52,666
Ik ben maar een simpele adviseur.
- Er is niets simpels aan jou.
779
01:01:04,791 --> 01:01:07,916
Dat wil ik al doen
sinds ik je in de metro zag.
780
01:01:10,875 --> 01:01:12,416
Wat denk je van die date?
781
01:01:12,916 --> 01:01:14,958
Wat was vanavond dan?
782
01:01:26,833 --> 01:01:29,082
JUNI
783
01:01:29,083 --> 01:01:32,415
Lucas is m'n maatje,
dat is hij altijd al geweest.
784
01:01:32,416 --> 01:01:35,957
Z'n vrouw heet Zoe
en wij waren meteen beste vriendinnen.
785
01:01:35,958 --> 01:01:39,832
Julian is de beste zoon
en doceert rechten aan Columbia.
786
01:01:39,833 --> 01:01:42,666
Ik ben onder de indruk.
- Ja, hij ook.
787
01:01:44,708 --> 01:01:49,041
Ik wilde vandaag niet te laat komen.
- We zijn niet te laat.
788
01:01:49,541 --> 01:01:52,958
Je hebt niets te bewijzen
tegenover je broers of je vader.
789
01:01:56,666 --> 01:01:57,666
Bedankt.
790
01:01:59,750 --> 01:02:01,624
Ik ben niet...
- Als hij lezing...
791
01:02:01,625 --> 01:02:03,625
Garrett slaat aan.
- Fascinerend.
792
01:02:05,625 --> 01:02:06,541
Mag ik even?
793
01:02:07,375 --> 01:02:10,500
Je ziet er anders uit,
maar wel op een goede manier.
794
01:02:11,791 --> 01:02:12,916
Ik voel me anders.
795
01:02:13,916 --> 01:02:16,791
Daar heeft Garrett
iets mee te maken, maar...
796
01:02:17,458 --> 01:02:19,665
Het is ook die levenslijst.
- Ja?
797
01:02:19,666 --> 01:02:22,041
Ja. Ik weet niet of ik alles doe...
798
01:02:23,166 --> 01:02:25,582
...maar ik weet ook niet of dat hoeft.
799
01:02:25,583 --> 01:02:27,666
En vrede sluiten met pap?
800
01:02:28,333 --> 01:02:32,458
Hij wil stappen vooruit zetten.
- Dat weet ik, maar...
801
01:02:33,250 --> 01:02:37,499
Ik wil eerst meer weten over Johnny
en we hebben hem nog niet gevonden.
802
01:02:37,500 --> 01:02:40,499
Jullie tafel is gereed.
- Kom.
803
01:02:40,500 --> 01:02:45,166
Over die lijst gesproken,
je raadt nooit wat ik morgen ga doen.
804
01:03:17,625 --> 01:03:22,541
Dat was een prachtige,
originele interpretatie.
805
01:03:23,041 --> 01:03:27,166
Nu Alexandra Rose met 'Clair de Lune'.
806
01:03:27,750 --> 01:03:28,916
Pardon. Sorry.
807
01:04:21,333 --> 01:04:26,290
'CLAIR DE LUNE' LEREN SPELEN
ZODAT MAM ER NIET MEER OVER ZEIKT
808
01:04:26,291 --> 01:04:31,207
Weet je nog, die zomer waarin jullie
auto's wasten en limonade verkochten...
809
01:04:31,208 --> 01:04:34,999
...en je broers aannamen dat ze
van dat geld games konden kopen?
810
01:04:35,000 --> 01:04:38,832
Onderwijs is een belangrijk onderdeel
van onze opvang.
811
01:04:38,833 --> 01:04:44,249
Maar jij hing deze overal op,
tot ze uiteindelijk moesten toegeven...
812
01:04:44,250 --> 01:04:46,791
...en jullie doneerden alles aan het asiel.
813
01:04:47,375 --> 01:04:49,666
ESTHER HOUSE-BENEFIET
814
01:04:52,750 --> 01:04:54,915
{\an8}10.000 DOLLAR
BASKETBAL PATRICK EWING
815
01:04:54,916 --> 01:04:56,999
Ga jij het doen?
816
01:04:57,000 --> 01:04:58,125
Ja, ik.
- Echt?
817
01:04:58,791 --> 01:05:00,499
Jij en ik.
- Lieve hemel.
818
01:05:00,500 --> 01:05:02,040
Klaar?
- Zeker, meid.
819
01:05:02,041 --> 01:05:03,500
Kom maar op.
820
01:05:16,500 --> 01:05:19,666
{\an8}LOSGAAN IN EEN MOSHPIT
821
01:05:21,666 --> 01:05:23,125
Lieve hemel, gaat het?
822
01:05:24,833 --> 01:05:26,750
Ik zei het nog, geen moshpits.
823
01:05:28,958 --> 01:05:35,124
Blijf uit de buurt
van tattooshops en voertuigen.
824
01:05:35,125 --> 01:05:37,041
{\an8}LEREN AUTORIJDEN
825
01:05:41,166 --> 01:05:42,415
Ik doe m'n best.
826
01:05:42,416 --> 01:05:44,582
Dat weet ik, maar...
- Heb je 'm?
827
01:05:44,583 --> 01:05:47,374
Schrijf eens een brief aan jezelf.
828
01:05:47,375 --> 01:05:50,166
Kijk eens aan, goed lesgeven.
829
01:05:52,500 --> 01:05:54,666
Ik heb die film gekeken.
830
01:06:01,791 --> 01:06:03,416
Ik wist dat je het kon.
831
01:06:06,416 --> 01:06:07,832
{\an8}WAAROM BANG? WIE IK BEN
832
01:06:07,833 --> 01:06:10,291
En als je dit nu kijkt...
833
01:06:12,000 --> 01:06:13,875
Ik ben heel trots op je.
834
01:06:40,333 --> 01:06:44,375
WARE LIEFDE VINDEN
835
01:07:21,166 --> 01:07:23,041
Hoi.
- Pap.
836
01:07:23,750 --> 01:07:25,790
Wat doe jij nou hier?
837
01:07:25,791 --> 01:07:29,957
Ik ging koffie halen met een collega.
En jij?
838
01:07:29,958 --> 01:07:32,833
Ik had een afspraak en wacht op m'n Uber.
839
01:07:34,500 --> 01:07:37,375
Sorry van de stilte.
- Ik begrijp het wel.
840
01:07:38,083 --> 01:07:40,416
Tenminste, dat denk ik.
841
01:07:41,583 --> 01:07:44,333
Ik heb tijd nodig.
- Dat weet ik.
842
01:07:50,958 --> 01:07:51,916
Fijn je te zien.
843
01:08:06,041 --> 01:08:09,916
Sorry dat ik zo laat ben.
- Ik ben vroeg. Hier, 'Clair de Lune'.
844
01:08:10,875 --> 01:08:12,791
Negen gehad, nog drie te gaan.
845
01:08:13,375 --> 01:08:14,290
Tegelijk.
846
01:08:14,291 --> 01:08:16,625
Ik wil een nieuw onderzoek starten.
847
01:08:17,208 --> 01:08:21,583
Het is een doodlopend spoor en ze is duur...
- Ik heb 't al gevraagd.
848
01:08:23,875 --> 01:08:26,915
Je kunt me later
wel terugbetalen. Of niet.
849
01:08:26,916 --> 01:08:29,000
Je mag ook m'n stylist blijven.
850
01:08:30,166 --> 01:08:33,333
Maar goed, we moeten Johnny vinden, toch?
851
01:08:37,791 --> 01:08:38,750
Bedankt.
852
01:08:39,416 --> 01:08:40,625
Geen probleem.
853
01:08:41,750 --> 01:08:42,833
Broodjes.
854
01:08:44,708 --> 01:08:47,166
Hoe is het met Garrett?
- Heel goed.
855
01:08:49,458 --> 01:08:51,041
Waarom kijk je zo?
856
01:08:51,958 --> 01:08:53,666
Het is misschien gek, maar...
857
01:08:54,500 --> 01:08:56,915
Hij wil nooit bij mij blijven slapen.
858
01:08:56,916 --> 01:09:00,208
En hij wil altijd kiezen
waar we eten en wat we kijken.
859
01:09:00,708 --> 01:09:05,500
We lijken altijd in zijn wereld te leven
en gaan soms in de mijne op bezoek.
860
01:09:06,750 --> 01:09:09,582
Wat?
- Dat is wel gek, toch?
861
01:09:09,583 --> 01:09:13,749
Ken je iemand wel echt
als je zijn boekenkasten niet kent...
862
01:09:13,750 --> 01:09:16,375
...of weet wat er in de koelkast ligt?
863
01:09:17,333 --> 01:09:20,499
Waarom doe je altijd zo
als 't over Garrett gaat?
864
01:09:20,500 --> 01:09:24,999
Jullie zijn toch vrienden?
- In zekere zin wel.
865
01:09:25,000 --> 01:09:31,291
Maar jullie mogen elkaar niet?
- Praat met hem voor het gaat irriteren.
866
01:09:41,791 --> 01:09:46,540
Sakina is hier opgegroeid,
maar werkt in Mumbai in microbankieren...
867
01:09:46,541 --> 01:09:49,708
...en Russell is hoofd
van het Psychiatric Institute.
868
01:09:50,291 --> 01:09:51,500
Mag ik wat vragen?
869
01:09:52,083 --> 01:09:55,415
Kunnen we de lijst niet noemen?
- Dat is zo'n tof verhaal.
870
01:09:55,416 --> 01:10:00,707
Het is geen verhaal, maar m'n leven.
Ik voel me soms net een soort trucje.
871
01:10:00,708 --> 01:10:04,083
Oké, prima. Geen levenslijst.
872
01:10:05,750 --> 01:10:06,750
Gaat het wel?
873
01:10:11,500 --> 01:10:13,000
Het is niets. Maar...
874
01:10:14,500 --> 01:10:16,625
Waarom slapen we nooit bij mij?
875
01:10:17,416 --> 01:10:19,374
Of eten we nooit bij mij thuis?
876
01:10:19,375 --> 01:10:24,416
Je bent dol op mijn appartement.
- Zeker, het is super. Maar...
877
01:10:25,125 --> 01:10:29,125
Het is van jou. Jouw leven, jouw vrienden.
878
01:10:30,958 --> 01:10:35,040
Ik had gedacht dat je ook
deel wilde uitmaken van mijn leven.
879
01:10:35,041 --> 01:10:39,916
Ja, dus heb ik je familie ontmoet en...
- Dat was één brunch.
880
01:10:41,291 --> 01:10:45,000
Je zegt altijd dat ik m'n gevoelens
beter moet verwoorden...
881
01:10:46,083 --> 01:10:48,208
Dit zijn ze. Verwoord.
882
01:10:50,208 --> 01:10:52,333
Bedankt. En het spijt me.
883
01:10:53,333 --> 01:10:57,625
Je hebt gelijk, ik ben geen goede gast
en een beetje een controlefreak.
884
01:10:58,666 --> 01:11:02,625
Oké, heel erg.
- Ga eens naar een psycholoog.
885
01:11:04,791 --> 01:11:07,958
Of ik blijf bij jou slapen.
- Echt?
886
01:11:08,541 --> 01:11:09,625
Ja, echt.
887
01:11:18,708 --> 01:11:20,291
Geef me even.
888
01:11:24,625 --> 01:11:25,750
Hoi, Bradley.
889
01:11:26,666 --> 01:11:27,750
Ja, wat is er?
890
01:11:33,333 --> 01:11:35,458
Schat?
- Ze hebben m'n vader gevonden.
891
01:11:35,958 --> 01:11:40,624
Ze hebben Johnny gevonden. Hij woont
in Vermont en heeft een nieuwe naam.
892
01:11:40,625 --> 01:11:42,999
Daarom vonden we 'm niet.
- Bizar.
893
01:11:43,000 --> 01:11:44,332
Was je vader vermist?
894
01:11:44,333 --> 01:11:49,040
Nee. Nou, ja. Het is een lang verhaal
en nu moet ik het wel vertellen.
895
01:11:49,041 --> 01:11:51,999
Maar prima,
want ik heb je artikel niet gelezen...
896
01:11:52,000 --> 01:11:54,583
...en Meghan Markle is ook verboden terrein.
897
01:11:56,625 --> 01:11:57,750
Hoi, ik ben Alex.
898
01:12:09,666 --> 01:12:10,832
OKTOBER
899
01:12:10,833 --> 01:12:12,582
Wat heb je besloten?
900
01:12:12,583 --> 01:12:18,332
Garrett en ik gaan morgen naar Burlington.
Ik ga naar Johnny's band en we zien wel.
901
01:12:18,333 --> 01:12:20,415
Is dat niet te direct?
902
01:12:20,416 --> 01:12:25,000
Misschien, maar als ik bel en hij ophangt...
Dat zou ik heel erg vinden.
903
01:12:26,666 --> 01:12:28,624
Ik moet gaan. M'n gasten komen.
904
01:12:28,625 --> 01:12:30,249
Je hoort van me.
- Succes.
905
01:12:30,250 --> 01:12:32,166
Bedankt. Ik kom al.
906
01:12:37,541 --> 01:12:39,000
Hoe is het?
- Kom binnen.
907
01:12:39,666 --> 01:12:42,749
Je nieuwe meubilair is geweldig.
Het is hier zo...
908
01:12:42,750 --> 01:12:43,666
Klein?
909
01:12:44,583 --> 01:12:48,291
Typisch jij. Heel schattig.
- Dat is lief.
910
01:12:49,125 --> 01:12:52,041
Ik zet dit in de keuken en ga me omkleden.
911
01:12:53,166 --> 01:12:55,291
Maak het je gemakkelijk.
- Bedankt.
912
01:13:12,250 --> 01:13:15,291
Pas op voor de stoel, de vering is kapot.
913
01:13:17,291 --> 01:13:18,750
Wil jij opendoen?
914
01:13:22,791 --> 01:13:24,791
Je bent nog knapper dan Alex zei.
915
01:13:25,750 --> 01:13:26,915
Ik ben Megan.
- Ik...
916
01:13:26,916 --> 01:13:30,790
Garrett, hè. Dit is m'n vriendin Nell.
Alex, we zijn er.
917
01:13:30,791 --> 01:13:33,166
Ik kom al.
- Hoi, hoe is 't?
918
01:13:34,083 --> 01:13:36,665
Hoi.
- Het is echt klein.
919
01:13:36,666 --> 01:13:38,333
Wat betaalt ze hiervoor?
920
01:13:42,916 --> 01:13:44,582
Heb je een tatoeage?
921
01:13:44,583 --> 01:13:48,500
Is dat de... Ja.
- De lijst. Ze heeft al zoveel gedaan.
922
01:13:49,208 --> 01:13:53,291
Maar die is nog steeds niet afgestreept.
923
01:13:54,166 --> 01:13:57,291
Schiet op, Garrett.
Ze heeft maar tot oud en nieuw.
924
01:13:58,416 --> 01:14:02,291
Ik ga wel.
- Topper, de deur opendoen bij een ander.
925
01:14:03,375 --> 01:14:04,790
Hoi. Ik ben Zoe.
- Hoi.
926
01:14:04,791 --> 01:14:07,374
Nell.
- Ik heb veel over je gehoord.
927
01:14:07,375 --> 01:14:08,332
Lucas, hoi.
928
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
Wacht. Ik heb een goede.
929
01:14:11,875 --> 01:14:15,749
Zou je liever 100 teruggaan in de tijd
of 100 jaar vooruit?
930
01:14:15,750 --> 01:14:17,582
De toekomst, natuurlijk.
931
01:14:17,583 --> 01:14:20,957
Jetpacks, geen kanker en eeuwig leven.
932
01:14:20,958 --> 01:14:23,374
Dat klinkt leuk, maar uiteindelijk...
933
01:14:23,375 --> 01:14:27,332
Wie wil er eeuwig leven?
De meeste weken red ik vrijdag amper.
934
01:14:27,333 --> 01:14:29,749
Of woensdag.
- Ja, precies.
935
01:14:29,750 --> 01:14:32,040
Ik meen het.
- Ik zou het heden kiezen.
936
01:14:32,041 --> 01:14:34,082
Ken je De kracht van het nu?
937
01:14:34,083 --> 01:14:35,332
Natuurlijk.
- Wat?
938
01:14:35,333 --> 01:14:38,707
Iemand vragen
om terug te betalen is zo erg.
939
01:14:38,708 --> 01:14:41,207
Dat is zo ongemakkelijk.
- Gewoon doen.
940
01:14:41,208 --> 01:14:45,832
Je denkt er te diep over na. En jij?
- Je doet... Koriander.
941
01:14:45,833 --> 01:14:51,582
Wat? Hoor ik nu pas dat je dat vies vindt?
Sokken in sandalen. Sorry, opa.
942
01:14:51,583 --> 01:14:53,665
Zo erg.
- Wat heeft dit voor zin?
943
01:14:53,666 --> 01:14:56,957
Wat? Het is gewoon...
Ik leg het later wel uit. Jongens...
944
01:14:56,958 --> 01:14:59,915
Ik wil de hare horen. Zij heeft er veel.
945
01:14:59,916 --> 01:15:04,250
Ik heb een vraag voor Garrett.
Zonder oordeel.
946
01:15:05,375 --> 01:15:08,416
Heb je ooit een affaire
met een patiënt gehad?
947
01:15:09,125 --> 01:15:12,250
Echt?
- Hoezo? Heb jij met je artsen geslapen?
948
01:15:13,583 --> 01:15:15,791
Telt de dermatoloog?
949
01:15:23,041 --> 01:15:28,125
heb je ooit
met een van je artsen geslapen?
950
01:15:33,916 --> 01:15:38,375
Kom ik echt zo over? Als een griezel
die met een patiënt zou slapen?
951
01:15:39,333 --> 01:15:42,625
Nee, het was maar een spelletje.
We hadden gewoon lol.
952
01:15:43,750 --> 01:15:45,041
Toe, het was leuk.
953
01:15:45,791 --> 01:15:47,250
Niet voor iedereen.
954
01:15:48,708 --> 01:15:52,249
Toen je dit etentje organiseerde,
heb je toen nagedacht...
955
01:15:52,250 --> 01:15:56,750
...of deze groep mensen
wel iets met elkaar gemeen had?
956
01:15:57,375 --> 01:16:01,125
Behalve ik? Dat leek me wel voldoende.
957
01:16:06,208 --> 01:16:12,249
Sorry dat je je buitensloten voelde.
Ik wou dat je m'n vrienden leerde kennen.
958
01:16:12,250 --> 01:16:19,040
Met zinloze gesprekken over helemaal niks.
Weet je wat je vriendin Megan zei?
959
01:16:19,041 --> 01:16:23,165
Ze zei dat ik m'n best moest doen
omdat jij ware liefde moet vinden.
960
01:16:23,166 --> 01:16:25,374
Nee, hè?
- Ik weet niet wat erger was.
961
01:16:25,375 --> 01:16:28,499
Dat je daar geen vinkje hebt
of dat je onbewust...
962
01:16:28,500 --> 01:16:30,625
...mij alleen datet voor je erfenis.
963
01:16:32,750 --> 01:16:35,875
Daar mag je heel even over nadenken.
964
01:16:36,416 --> 01:16:39,374
Dat geld boeit me niks.
Denk je echt zo over me?
965
01:16:39,375 --> 01:16:43,499
Ik weet niet meer wat ik moet denken
van deze avond of deze relatie.
966
01:16:43,500 --> 01:16:47,249
We zijn voor het eerst
sinds tijden in mijn appartement...
967
01:16:47,250 --> 01:16:50,041
...met mijn rare vrienden
die zinloos kletsen.
968
01:16:54,666 --> 01:16:56,041
Misschien moet ik gaan.
969
01:17:00,500 --> 01:17:01,708
Dat is prima.
970
01:17:05,500 --> 01:17:06,500
Tot ziens.
971
01:17:10,208 --> 01:17:12,875
Wacht. Hoe moet ik nu in Vermont komen?
972
01:17:13,875 --> 01:17:15,875
Pringle?
- Ja. Bedankt.
973
01:17:19,208 --> 01:17:20,208
Gaat het?
974
01:17:24,333 --> 01:17:27,958
Hij reageert niet als ik bel of sms.
Echt geweldig.
975
01:17:29,625 --> 01:17:32,165
Jullie zijn geweldig, heel erg bedankt.
976
01:17:32,166 --> 01:17:33,665
Het is een avontuur.
977
01:17:33,666 --> 01:17:36,875
Als ik m'n pa ging ontmoeten,
zou ik ook steun willen.
978
01:17:44,541 --> 01:17:46,332
Ik probeer aan te komen.
979
01:17:46,333 --> 01:17:49,666
Ik word te knap.
Mensen denken dat ik oppervlakkig ben.
980
01:17:53,000 --> 01:17:54,915
Zij lacht nooit om m'n grappen.
981
01:17:54,916 --> 01:17:56,915
Heb je dat gezegd?
- Het is waar.
982
01:17:56,916 --> 01:18:01,541
Misschien lachte ik vanbinnen, hè?
- Lach dan harder vanbinnen.
983
01:18:03,500 --> 01:18:04,582
Nee.
- Ze lachte.
984
01:18:04,583 --> 01:18:06,000
Kom op.
- Wat?
985
01:18:10,041 --> 01:18:12,666
Kunnen we naar iets anders luisteren?
- Prima.
986
01:18:49,416 --> 01:18:51,250
Wat als m'n vader me niet mag?
987
01:18:52,208 --> 01:18:53,708
Wat als jij hem niet mag?
988
01:18:54,750 --> 01:18:56,583
Is dat geruststellend bedoeld?
989
01:18:57,125 --> 01:19:00,708
Wat als we elkaar niet mogen?
Zo'n vader heb ik al.
990
01:19:03,416 --> 01:19:05,250
Nina is echt mooi.
991
01:19:05,958 --> 01:19:08,375
Ze heeft een hals als Audrey Hepburn.
992
01:19:09,000 --> 01:19:10,625
Kijk eens naar haar oren.
993
01:19:11,375 --> 01:19:13,083
Echt?
- Ik meen het.
994
01:19:22,041 --> 01:19:26,750
Net een gouden ronding,
ontworpen door een zonnegod.
995
01:19:27,333 --> 01:19:28,333
En haar huid.
996
01:19:30,916 --> 01:19:32,166
Is de seks goed?
997
01:19:33,125 --> 01:19:36,499
Zelfs als dat niet zo was,
zou ik zo onder de indruk zijn...
998
01:19:36,500 --> 01:19:39,500
...dat het geweldig zou lijken.
999
01:19:40,208 --> 01:19:43,833
Ik kan ieder woord horen, hè?
1000
01:19:47,125 --> 01:19:50,041
Het enige irritante is
dat ze in haar slaap praat.
1001
01:19:51,958 --> 01:19:56,332
De boeking is op naam van Alexandra Rose.
- En Bradley Ackerman.
1002
01:19:56,333 --> 01:19:58,790
Bradley Ackerman.
- Ja, hier.
1003
01:19:58,791 --> 01:19:59,833
De Ackerman?
1004
01:20:00,958 --> 01:20:02,415
Is er een filmster...
- Nee.
1005
01:20:02,416 --> 01:20:03,750
Kom op.
1006
01:20:06,750 --> 01:20:08,499
Bedankt.
- Oké.
1007
01:20:08,500 --> 01:20:13,332
Bestaat er een Bradley Ackerman?
- Nee, dat zei m'n pa alleen altijd.
1008
01:20:13,333 --> 01:20:15,458
De volgende...
- De bevestiging.
1009
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
We krijgen een upgrade.
- Zeker.
1010
01:20:19,666 --> 01:20:23,208
Ze geven ons een upgrade naar een suite.
- Geweldig.
1011
01:20:23,708 --> 01:20:26,208
Perfect.
- Oké, geweldig. Bedankt.
1012
01:20:27,000 --> 01:20:27,958
Perfect.
1013
01:20:42,291 --> 01:20:43,708
Ben je er klaar voor?
1014
01:20:46,833 --> 01:20:47,666
Waar is Nina?
1015
01:20:48,875 --> 01:20:53,666
Er is een werkcrisis. Ze kon nog net
een vlucht naar New York boeken.
1016
01:20:54,375 --> 01:20:55,291
Gaat het?
1017
01:20:57,250 --> 01:20:58,500
Hoe zie ik eruit? Is...
1018
01:20:59,291 --> 01:21:01,416
Je ziet er goed uit.
- Echt?
1019
01:21:02,416 --> 01:21:03,250
Bedankt.
1020
01:21:03,791 --> 01:21:05,416
Ook voor je aanwezigheid.
1021
01:21:08,458 --> 01:21:09,375
Daar gaan we.
1022
01:21:10,083 --> 01:21:11,125
Het wordt leuk.
1023
01:21:14,500 --> 01:21:15,666
Het wordt super.
1024
01:22:05,666 --> 01:22:09,833
We gaan. Dit was een heel slecht idee.
- Wacht. Kom op.
1025
01:22:10,375 --> 01:22:11,333
Kijk me aan.
1026
01:22:12,500 --> 01:22:13,500
Haal diep adem.
1027
01:22:15,666 --> 01:22:20,166
Ga erheen en spreek hem aan.
Onthoud, ik zit hier.
1028
01:22:29,416 --> 01:22:30,583
Heb je 'n telefoon?
1029
01:22:31,666 --> 01:22:33,915
Ja? Geef hem eens.
- Wat?
1030
01:22:33,916 --> 01:22:38,707
Ik wil een selfie maken. Die gaat
langer mee dan jullie starende blikken.
1031
01:22:38,708 --> 01:22:41,749
Sorry, we...
- Zijn jullie van de belastingdienst?
1032
01:22:41,750 --> 01:22:45,041
We zijn niet van de belastingdienst.
1033
01:22:45,708 --> 01:22:49,875
Ik heet Brad en dit is Alex.
1034
01:22:50,458 --> 01:22:52,125
Alexandra, eigenlijk.
1035
01:22:53,208 --> 01:22:54,166
Rose.
1036
01:22:57,958 --> 01:22:58,833
Alexandra.
1037
01:22:59,583 --> 01:23:00,958
Verrassing.
1038
01:23:01,875 --> 01:23:04,000
Alexandra Carolina Rose.
1039
01:23:04,875 --> 01:23:08,749
Je kent m'n hele naam.
- Ik heb een liedje voor je geschreven.
1040
01:23:08,750 --> 01:23:11,457
Het heette Una Rosa Con El Nombre De Otra.
1041
01:23:11,458 --> 01:23:13,083
Een droevig liefdeslied.
1042
01:23:14,083 --> 01:23:17,415
Over Elizabeth en jou.
- Heb je 't ooit opgenomen?
1043
01:23:17,416 --> 01:23:21,583
Nee, ik schreef het
om die tijd een plek te geven.
1044
01:23:22,916 --> 01:23:24,916
Van wat voor muziek houd je?
1045
01:23:26,166 --> 01:23:27,083
Allerlei.
1046
01:23:27,666 --> 01:23:32,166
Ik luister de laatste tijd naar
de Mexicaanse zangeres Natalia Lafourcade.
1047
01:23:33,458 --> 01:23:36,540
En ik heb al een tijd pianoles.
1048
01:23:36,541 --> 01:23:40,415
Een instrument goed bespelen is lastig.
Of iets goed doen.
1049
01:23:40,416 --> 01:23:43,666
Ja. Het leven, bijvoorbeeld.
1050
01:23:45,250 --> 01:23:47,708
Ter nagedachtenis aan je mooie moeder.
1051
01:23:49,166 --> 01:23:50,125
Proost.
1052
01:23:56,125 --> 01:23:57,583
Mag ik je iets vragen?
1053
01:23:58,250 --> 01:24:01,333
Ben je ooit benieuwd naar me geweest?
- Natuurlijk.
1054
01:24:02,458 --> 01:24:05,207
Ik moest lang geleden
in New York optreden.
1055
01:24:05,208 --> 01:24:07,375
Toen we daar waren...
1056
01:24:08,166 --> 01:24:11,541
...ben ik naar Brooklyn gereden
en heb ik je huis opgezocht.
1057
01:24:12,291 --> 01:24:14,749
Ik zag je broers thuiskomen uit school...
1058
01:24:14,750 --> 01:24:19,749
...en Sam toeterde toen hij thuiskwam.
1059
01:24:19,750 --> 01:24:24,250
De voordeur ging open en...
1060
01:24:26,291 --> 01:24:29,083
...een klein meisje kwam
haar vader begroeten.
1061
01:24:29,583 --> 01:24:32,290
Ik geloof niet dat ik dat ooit heb gedaan.
1062
01:24:32,291 --> 01:24:37,125
Hij zwierde je in het rond
en toen gingen jullie naar binnen.
1063
01:24:37,708 --> 01:24:38,708
Nee, dat is...
1064
01:24:40,083 --> 01:24:42,541
Dat zou Samuel nooit met mij doen.
1065
01:24:44,041 --> 01:24:48,791
Waarschijnlijk omdat hij
niet m'n echte vader is.
1066
01:24:49,750 --> 01:24:50,583
Dat ben jij.
1067
01:24:52,791 --> 01:24:56,375
Er zijn feiten en er is de waarheid.
1068
01:24:57,250 --> 01:24:59,333
Je hebt ruimte nodig voor beide.
1069
01:25:04,166 --> 01:25:05,082
Hoe heet hij?
1070
01:25:05,083 --> 01:25:06,000
Brad.
- Brad.
1071
01:25:07,000 --> 01:25:09,999
Brad lijkt me een leuke vent.
Is hij je vriend?
1072
01:25:10,000 --> 01:25:12,166
Nee, hij is...
1073
01:25:13,750 --> 01:25:16,291
Hij is gewoon een goede vriend.
- Johnny?
1074
01:25:17,583 --> 01:25:18,583
Klaar?
1075
01:25:19,375 --> 01:25:22,416
Ik moet weer aan het werk.
- Ja, natuurlijk.
1076
01:25:24,583 --> 01:25:26,874
Kunnen we na de set verder praten?
1077
01:25:26,875 --> 01:25:30,207
Dat is lastig,
maar we kunnen morgenochtend afspreken.
1078
01:25:30,208 --> 01:25:32,708
Waar verblijf je?
- In het Marriott.
1079
01:25:33,250 --> 01:25:36,500
Daar hebben ze lekkere hachee.
1080
01:25:37,958 --> 01:25:39,250
Tien uur dan.
1081
01:25:41,416 --> 01:25:46,458
Dat zou geweldig zijn.
- Ik zie je morgenochtend. Dag, Alexandra.
1082
01:25:59,208 --> 01:26:00,166
Hoe ging het?
1083
01:26:55,166 --> 01:27:00,624
Het was ongemakkelijk
en tegelijkertijd voelde het heel oprecht.
1084
01:27:00,625 --> 01:27:01,916
Ja.
- Intiem.
1085
01:27:02,833 --> 01:27:03,916
Ik weet 't niet.
1086
01:27:04,583 --> 01:27:10,125
Hij zegt hele coole dingen, zoals:
'Er zijn feiten en er is de waarheid.'
1087
01:27:11,666 --> 01:27:15,749
En die vraag over de belastingdienst?
Wat een vent.
1088
01:27:15,750 --> 01:27:16,666
Ja, hè.
1089
01:27:17,791 --> 01:27:19,415
Hij vroeg of we samen zijn.
1090
01:27:19,416 --> 01:27:20,541
Nee, toch?
- Ja.
1091
01:27:22,250 --> 01:27:23,208
Hij mag je.
1092
01:27:24,458 --> 01:27:26,750
Je wilt dus naar Vermont verhuizen.
1093
01:27:28,041 --> 01:27:32,749
Waarom niet? Het is hier mooi
en er zijn koeien en ik ben dol op koeien.
1094
01:27:32,750 --> 01:27:38,540
En er is ijs. En m'n vader woont hier.
- Nee, je bent een stadsmeisje.
1095
01:27:38,541 --> 01:27:43,250
Jij, koeien melken? Echt? Dat is niet...
- Ik ga geen koeien melken, ben je gek?
1096
01:27:44,250 --> 01:27:46,832
Er zijn de feiten en er is de waarheid.
1097
01:27:46,833 --> 01:27:51,457
Nee, hij zei dat er feiten zijn
en er de waarheid is.
1098
01:27:51,458 --> 01:27:57,250
Wat is de waarheid?
- Nou, het is een feit dat dit een glas is.
1099
01:27:58,458 --> 01:27:59,458
De waarheid...
1100
01:28:00,291 --> 01:28:01,540
Meer drank.
1101
01:28:01,541 --> 01:28:04,332
We hebben haar al driemaal gehad.
- Doe Sinéad.
1102
01:28:04,333 --> 01:28:08,249
Voor een beetje variatie in de avond...
1103
01:28:08,250 --> 01:28:11,541
Je hebt op alle knoppen gedrukt.
Nu hebben we geen...
1104
01:28:15,125 --> 01:28:18,125
Wat? Je hebt willekeurig iets ingetoetst.
1105
01:28:35,083 --> 01:28:37,208
Ongelofelijk dat ons lied langskwam.
1106
01:28:40,333 --> 01:28:43,875
Je sust luider dan je praat.
1107
01:28:52,708 --> 01:28:53,708
Kom op.
1108
01:28:54,458 --> 01:28:55,583
Dat is mijn kamer.
1109
01:29:05,083 --> 01:29:06,083
Welterusten.
1110
01:29:07,125 --> 01:29:08,625
Welterusten.
- Welterusten.
1111
01:29:56,583 --> 01:29:57,541
Tegelijk.
1112
01:30:02,958 --> 01:30:04,916
Dit is absurd.
- Moeten we stoppen?
1113
01:30:11,375 --> 01:30:14,625
Je zoent lekker.
- Bedankt. Jij ook.
1114
01:30:17,125 --> 01:30:20,416
Iets minder tong. Dat kietelt.
- Ja, goed.
1115
01:30:22,333 --> 01:30:25,040
Sorry, ik heb een grote tong
en hij is dronken.
1116
01:30:25,041 --> 01:30:25,958
Geeft niet.
1117
01:30:30,291 --> 01:30:32,750
Je weet wat 't is met grote tongen.
- Wat?
1118
01:30:53,916 --> 01:30:54,916
Kom hier.
1119
01:32:06,000 --> 01:32:08,041
Ik wist dat hij niet zou komen.
1120
01:32:10,458 --> 01:32:12,000
Maar ik ga niet huilen.
1121
01:32:12,541 --> 01:32:16,166
Dat mag wel, als je wilt.
1122
01:32:57,041 --> 01:32:58,833
Weet je, ik ben een idioot.
1123
01:33:00,375 --> 01:33:04,333
Hoe kan een vreemde
alles in m'n leven rechtzetten?
1124
01:33:08,041 --> 01:33:09,375
Bedankt dat je er was.
1125
01:33:26,458 --> 01:33:29,000
Je praat altijd
alsof er iets mis is met je.
1126
01:33:30,333 --> 01:33:31,416
Dat is onzin.
1127
01:33:32,541 --> 01:33:38,500
Je bent zo slim en mooi en levendig...
1128
01:33:40,666 --> 01:33:42,958
Steeds als ik je zie, betover je me.
1129
01:33:43,833 --> 01:33:47,540
En als Garrett en je vader
dat niet zien, zijn zij de idioten.
1130
01:33:47,541 --> 01:33:50,833
Niet wij.
- Maar dat zijn we wel.
1131
01:33:52,125 --> 01:33:55,915
Gisteravond was geweldig,
maar het was een vergissing.
1132
01:33:55,916 --> 01:33:59,874
Je hebt een topvriendin.
- Nina vertrok niet vanwege haar werk.
1133
01:33:59,875 --> 01:34:02,833
We kregen ruzie en we zijn uit elkaar.
1134
01:34:06,000 --> 01:34:07,583
Waar ging het over?
1135
01:34:08,875 --> 01:34:09,750
Jou.
1136
01:34:11,750 --> 01:34:14,707
Had je dat niet moeten zeggen
voor we seks hadden?
1137
01:34:14,708 --> 01:34:16,625
Dat had ik moeten doen.
1138
01:34:17,875 --> 01:34:20,375
Maar het ging zo snel en...
1139
01:34:34,916 --> 01:34:37,208
Blijf nou. Alsjeblieft, Alex.
1140
01:34:43,166 --> 01:34:45,541
Garrett is een geweldige vent.
1141
01:34:46,416 --> 01:34:48,041
Ik snap het. Hij is...
1142
01:34:49,208 --> 01:34:53,791
...heel verfijnd en heel veelzijdig en...
1143
01:34:58,541 --> 01:35:02,249
Je houdt niet van hem.
Je mag hem volgens mij niet eens.
1144
01:35:02,250 --> 01:35:04,707
Je houdt alleen wel van jezelf...
- Zwijg.
1145
01:35:04,708 --> 01:35:05,999
...bij hem.
1146
01:35:06,000 --> 01:35:09,082
Je wilt erkenning,
na alles wat je gedaan hebt...
1147
01:35:09,083 --> 01:35:11,165
Eikel
- ...na je moeders dood.
1148
01:35:11,166 --> 01:35:14,000
Zeg jij nu wat ik wil en hoe ik wil leven?
1149
01:35:14,500 --> 01:35:16,375
Dat is natuurlijk aan Garrett.
1150
01:35:50,625 --> 01:35:51,583
Blijf zitten.
1151
01:36:02,541 --> 01:36:04,791
Het ging eerdaags niet over de lijst.
1152
01:36:05,375 --> 01:36:09,916
Ik werd gek van die kapotte stoel
en je vrienden waren...
1153
01:36:11,833 --> 01:36:14,458
Je hebt het boek
dat ik je gaf niet gelezen.
1154
01:36:17,000 --> 01:36:17,833
Maar toen...
1155
01:36:19,500 --> 01:36:22,333
Ik heb je het hele weekend gemist.
1156
01:36:23,750 --> 01:36:29,833
Ik heb het hele weekend je glimlach gemist
en al die gekke dingen die je doet.
1157
01:36:31,083 --> 01:36:34,916
En toen besefte ik dat we dit kunnen.
Dat ik dit echt wel kan.
1158
01:36:37,500 --> 01:36:39,416
Je vroeg niet hoe het is gegaan.
1159
01:36:42,166 --> 01:36:45,000
Sorry. Hoe is het gegaan?
1160
01:36:45,875 --> 01:36:46,875
Niet best.
1161
01:36:49,666 --> 01:36:50,666
Het punt is...
1162
01:36:51,916 --> 01:36:56,291
...dat m'n rommelige huis,
m'n vrienden, de boeken die ik lees...
1163
01:36:57,625 --> 01:36:58,708
Dat ben ik.
1164
01:37:02,000 --> 01:37:03,041
Dat alles ben ik.
1165
01:37:33,708 --> 01:37:37,791
{\an8}AMERICAN ZOMBIE: BLOOD APOCALYPSE
BEN JIJ ER KLAAR VOOR?
1166
01:37:43,416 --> 01:37:44,333
NU VERKRIJGBAAR
1167
01:38:13,750 --> 01:38:14,708
Zullen we?
1168
01:38:20,916 --> 01:38:23,624
Waarom heeft Lucas een makelaar gebeld?
1169
01:38:23,625 --> 01:38:27,083
We mogen het huis
volgend jaar pas verkopen.
1170
01:38:32,833 --> 01:38:35,250
Hoe gaat het met je, trouwens?
1171
01:38:36,333 --> 01:38:39,041
Goed. Met jou? En de kinderen?
1172
01:38:39,583 --> 01:38:40,583
Ze missen je.
1173
01:38:41,333 --> 01:38:42,333
Ja, ik hen ook.
1174
01:38:44,208 --> 01:38:47,583
Wanneer komt Lucas? Ik heb het druk.
- Ik ben er al.
1175
01:38:49,583 --> 01:38:51,125
Hoi, hoe gaat het?
1176
01:38:51,791 --> 01:38:53,832
En de makelaar?
- Die komt niet.
1177
01:38:53,833 --> 01:38:56,958
Wat?
- Ik wil jullie iets laten zien.
1178
01:38:57,541 --> 01:38:59,500
Het komt wel goed, maar...
1179
01:39:00,833 --> 01:39:04,083
Wat? Ik begrijp het niet.
1180
01:39:05,250 --> 01:39:08,416
Kamperen bij volle maan.
Nummer zeven op de lijst.
1181
01:39:10,125 --> 01:39:11,582
Wat lief, maar...
- Chloe...
1182
01:39:11,583 --> 01:39:15,332
Jongens, hou op. Stil.
Allebei, klep dicht. Ja?
1183
01:39:15,333 --> 01:39:18,458
We gaan dit doen, dus...
1184
01:39:19,958 --> 01:39:23,666
Laten we de wijn opentrekken,
dan beginnen we.
1185
01:39:29,583 --> 01:39:31,999
Ik was er om tien uur en...
1186
01:39:32,000 --> 01:39:37,083
Er ging een halfuur voorbij, een uur.
- Johnny kwam niet en jij zat daar maar.
1187
01:39:38,958 --> 01:39:40,333
Dat was vast vreselijk.
1188
01:39:41,291 --> 01:39:43,875
Ik vind het heel erg.
- Ik was niet verrast.
1189
01:39:44,916 --> 01:39:45,916
Ik mocht hem wel.
1190
01:39:47,250 --> 01:39:51,541
Maar ook al vertelde hij dingen,
hij leek ook iets achter te houden.
1191
01:39:52,541 --> 01:39:55,583
Heb je sinds je thuiskomst pap al gebeld?
1192
01:39:56,916 --> 01:40:00,541
Ik snap het.
Je bent er nog niet klaar voor, maar...
1193
01:40:01,791 --> 01:40:03,625
Hij vraagt steeds naar je.
1194
01:40:06,333 --> 01:40:11,041
Weet je nog dat je zei dat Johnny
veel verklaarde over jouw relatie met pap?
1195
01:40:12,541 --> 01:40:13,958
Ik dacht hetzelfde.
1196
01:40:15,041 --> 01:40:18,291
Maar ik had dat met jou en mam.
1197
01:40:20,166 --> 01:40:21,083
Jullie band.
1198
01:40:22,583 --> 01:40:25,166
Jullie geheimpjes en onderlinge grapjes.
1199
01:40:25,750 --> 01:40:29,583
Net een clubje
waar de rest van ons niet bij hoorde.
1200
01:40:33,666 --> 01:40:36,625
Bedenk eens
hoe dat voor pap geweest moet zijn.
1201
01:40:38,041 --> 01:40:39,125
Voor Lucas en mij.
1202
01:40:43,500 --> 01:40:44,750
Voelde het echt zo?
1203
01:40:50,916 --> 01:40:51,875
Ik had...
1204
01:40:52,750 --> 01:40:53,958
...daar geen idee van.
1205
01:41:01,833 --> 01:41:03,250
Meer drank.
1206
01:41:10,416 --> 01:41:12,041
Ik herinner me iets.
1207
01:41:20,583 --> 01:41:22,250
Julian, wat doen we hier?
1208
01:41:25,458 --> 01:41:28,957
Hier is het.
- Wanneer waren we hier voor het laatst?
1209
01:41:28,958 --> 01:41:30,250
Lang geleden.
1210
01:41:31,125 --> 01:41:32,208
Ongelofelijk.
1211
01:41:33,375 --> 01:41:34,666
Hij is er nog.
1212
01:41:36,375 --> 01:41:39,250
Jezus, man. Wat krijgen we nou?
1213
01:41:40,416 --> 01:41:43,332
Je hebt nooit wat gezegd, monster.
1214
01:41:43,333 --> 01:41:46,875
Zelfs studiebollen moeten zich
soms ontspannen, ja?
1215
01:41:47,625 --> 01:41:50,750
Is het nog goed? Het ligt hier al 15 jaar.
1216
01:41:51,375 --> 01:41:54,125
Daar kom je maar op één manier achter.
1217
01:41:55,625 --> 01:42:00,041
Julian kwam hier z'n voorraad zoeken.
1218
01:42:00,625 --> 01:42:03,708
En jij, Lucas? Wat heb jij gedaan?
1219
01:42:04,750 --> 01:42:07,375
Ik ben hier ontmaagd.
1220
01:42:08,166 --> 01:42:10,500
In die hoek, op die matras.
1221
01:42:11,416 --> 01:42:14,708
Door Valerie Hoffman.
- Valerie Hoffman?
1222
01:42:15,916 --> 01:42:18,541
Zij was zoveel knapper dan jij.
- Dat weet ik.
1223
01:42:20,041 --> 01:42:24,165
Het was eenmalig.
- Vast.
1224
01:42:24,166 --> 01:42:29,583
Het enige dat ik me herinner,
is dat ik Oprah op de tv kon horen.
1225
01:42:31,250 --> 01:42:34,333
En jij, zusje? Wat houd jij geheim?
1226
01:42:36,375 --> 01:42:40,166
Ik hield altijd uitgebreide
logeerpartijtjes met vriendinnen.
1227
01:42:41,750 --> 01:42:44,290
Op een avond maakten we allemaal...
1228
01:42:44,291 --> 01:42:47,458
...een lijst met wat we
in het leven wilden bereiken.
1229
01:42:48,000 --> 01:42:49,583
De lijst, dus?
1230
01:42:56,750 --> 01:42:57,750
En kijk nou eens.
1231
01:43:06,666 --> 01:43:07,666
Hoe zijn ze?
1232
01:43:09,833 --> 01:43:11,500
Die dvd's van mam.
1233
01:43:25,833 --> 01:43:27,458
Klaar?
- Ja.
1234
01:43:30,791 --> 01:43:35,374
Weet je nog, die zomer waarin jullie
auto's wasten en limonade verkochten...
1235
01:43:35,375 --> 01:43:39,915
...en je broers aannamen dat ze
van dat geld games konden kopen?
1236
01:43:39,916 --> 01:43:45,415
Maar jij hing deze overal op,
tot ze uiteindelijk moesten toegeven...
1237
01:43:45,416 --> 01:43:47,958
...en jullie doneerden alles aan het asiel.
1238
01:43:48,458 --> 01:43:51,583
Ik zei het nog, geen moshpits.
1239
01:43:52,583 --> 01:43:59,333
Prima. Maar blijf uit de buurt
van tattooshops en voertuigen.
1240
01:43:59,916 --> 01:44:04,833
Ik wil dat je alles uit het leven haalt.
Kom uit dat hol waarin je je verschuilt.
1241
01:44:05,583 --> 01:44:10,833
Ik kan je er niet meer uit sleuren,
maar ik heb wel een schop voor je.
1242
01:44:11,833 --> 01:44:14,290
Weet je dat zomerhuisje nog?
1243
01:44:14,291 --> 01:44:19,332
's Avonds zaten we
met z'n allen op de veranda...
1244
01:44:19,333 --> 01:44:22,041
...om naar de maan en sterren te kijken.
1245
01:44:23,583 --> 01:44:30,250
Dat leek me soms het enige moment
dat er geen gepraat of geruzie was.
1246
01:44:31,666 --> 01:44:34,166
Soms kroop je bij pap op schoot...
1247
01:44:34,750 --> 01:44:36,500
...en was het gewoon stil.
1248
01:44:38,791 --> 01:44:44,291
Heel even konden we genieten
van dat wonderlijke gevoel...
1249
01:44:45,416 --> 01:44:49,958
...en reflecteren en dankbaar zijn
voor wat we allemaal hebben.
1250
01:44:50,458 --> 01:44:52,250
En bovenal voor elkaar.
1251
01:44:57,166 --> 01:44:58,375
Hoi, pap.
1252
01:44:59,541 --> 01:45:00,791
Fijn om je te zien.
1253
01:45:10,000 --> 01:45:12,791
Ik reed als ik thuiskwam de oprit op...
1254
01:45:14,750 --> 01:45:17,625
...en jij kwam aanrennen
en ik zwierde je dan rond.
1255
01:45:45,375 --> 01:45:49,458
Meneer Sullivan.
- Alexandra. Fijn je te zien.
1256
01:45:50,250 --> 01:45:52,875
Je lijkt alleen niet blij om mij te zien.
1257
01:45:53,375 --> 01:45:58,457
Sorry, ik had meneer Ackerman verwacht.
- Bradley vindt het erg jammer.
1258
01:45:58,458 --> 01:46:01,958
Nu hij een volwaardig partner is,
zitten zijn dagen vol.
1259
01:46:02,500 --> 01:46:06,749
Zei u nou partner?
- Hij stapte naar me toe met een ultimatum.
1260
01:46:06,750 --> 01:46:11,125
Ik wist niet of ik 'm moest berispen
of vragen waarom het zo lang duurde.
1261
01:46:11,666 --> 01:46:13,166
Dat is vast voor hem?
1262
01:46:13,833 --> 01:46:16,833
O, dat is gewoon een stropdas.
1263
01:46:17,416 --> 01:46:21,541
En een slabbetje, een grapje tussen ons.
- Ik zorg dat hij het krijgt.
1264
01:46:22,250 --> 01:46:28,291
Toen Elizabeth dit idee te berde bracht,
vroeg ik of ze gek geworden was.
1265
01:46:28,916 --> 01:46:33,749
We besloten dat het slim was
om dit door Bradley te laten afhandelen.
1266
01:46:33,750 --> 01:46:37,916
Hopelijk heb je
er niet te erg onder geleden.
1267
01:46:39,333 --> 01:46:41,750
Af en toe wel, maar...
1268
01:46:43,000 --> 01:46:44,541
Dat was ook de bedoeling.
1269
01:46:45,625 --> 01:46:47,083
Alleen, meneer Sullivan...
1270
01:46:49,458 --> 01:46:51,375
...heb ik de lijst niet af.
1271
01:46:52,833 --> 01:46:57,915
Ware liefde lijkt me steeds te ontglippen.
1272
01:46:57,916 --> 01:46:59,916
Ware liefde is klote.
1273
01:47:01,666 --> 01:47:06,666
Vraag het m'n ex-vrouwen maar.
- Is er dan een troostprijs?
1274
01:47:07,208 --> 01:47:09,916
Een week Club Med?
- Helaas niet.
1275
01:47:11,458 --> 01:47:12,458
Alleen dit.
1276
01:47:15,583 --> 01:47:18,290
Je moeder vond het niet eerlijk...
1277
01:47:18,291 --> 01:47:21,915
...als je onder druk
op zoek moest naar de liefde.
1278
01:47:21,916 --> 01:47:25,375
Ik citeer:
'Hopelijk kiest ze niet voor veilig.'
1279
01:47:27,583 --> 01:47:29,541
Je erfenis, lieverd.
1280
01:47:53,291 --> 01:47:56,166
Het huis?
- Dat wilde ze altijd al.
1281
01:47:56,875 --> 01:47:59,416
Waarom dan die hele poppenkast...
1282
01:48:01,041 --> 01:48:02,582
Er is een fonds opgezet...
1283
01:48:02,583 --> 01:48:06,124
...voor de financiële zaken
en als het nog niet schikt...
1284
01:48:06,125 --> 01:48:10,791
...mag je het verhuren tot je erin trekt.
Het is geheel aan jou.
1285
01:48:12,333 --> 01:48:16,083
Lieverd, ik zie tranen.
Ik ben daar niet goed mee.
1286
01:48:17,708 --> 01:48:19,416
Ik haal m'n assistent erbij.
1287
01:48:52,500 --> 01:48:54,375
Mijn liefste Alex.
1288
01:48:55,000 --> 01:48:55,833
Mam.
1289
01:48:56,583 --> 01:48:59,125
Hier zijn we dan. Het is je gelukt.
1290
01:49:00,416 --> 01:49:02,791
Net.
- Ik heb nooit aan je getwijfeld.
1291
01:49:04,208 --> 01:49:07,250
Ik wil je zeggen dat jouw moeder zijn...
1292
01:49:09,041 --> 01:49:11,000
...me heel gelukkig heeft gemaakt.
1293
01:49:12,416 --> 01:49:14,082
Nu begin je aan iets nieuws.
1294
01:49:14,083 --> 01:49:18,958
Ik zal je niet langer achtervolgen.
Geen lijsten of ultimatums meer.
1295
01:49:20,583 --> 01:49:21,583
Je kunt 't.
1296
01:49:22,958 --> 01:49:26,666
Nou, misschien is er nog één ding.
1297
01:49:28,791 --> 01:49:31,790
Het leven is mooi
en rommelig en ingewikkeld...
1298
01:49:31,791 --> 01:49:35,332
...en soms loopt het niet
zoals je verwacht had...
1299
01:49:35,333 --> 01:49:36,958
...maar dat is prima.
1300
01:49:38,625 --> 01:49:42,125
Blijf doorzetten, wees altijd moedig.
1301
01:49:43,208 --> 01:49:44,165
Zal ik doen.
1302
01:49:44,166 --> 01:49:46,291
Wat betreft ware liefde...
1303
01:49:47,125 --> 01:49:49,916
...ik weet daar
maar weinig van, geef ik toe.
1304
01:49:50,833 --> 01:49:52,041
Maar ik weet wel...
1305
01:49:53,583 --> 01:49:55,375
...dat je ervoor moet vechten.
1306
01:49:57,958 --> 01:49:58,875
Begrepen?
1307
01:50:00,958 --> 01:50:02,207
Hé, mam.
- Hoi.
1308
01:50:02,208 --> 01:50:03,499
Ik heb thee voor je.
1309
01:50:03,500 --> 01:50:05,666
Bedankt, schat.
- Geen probleem.
1310
01:50:07,666 --> 01:50:11,791
Wat doe je?
- Ik heb een projectje.
1311
01:50:13,000 --> 01:50:14,125
Dat zie je nog wel.
1312
01:50:19,333 --> 01:50:23,166
Ik hou heel veel van je, Bean.
Voor altijd en eeuwig.
1313
01:50:24,625 --> 01:50:27,666
Vergeet dat niet.
- Ik hou ook van jou, mam.
1314
01:50:34,041 --> 01:50:34,916
Dag.
1315
01:51:21,250 --> 01:51:26,666
Zoe, wat zijn de vier vragen
om te weten of het ware liefde is?
1316
01:51:50,333 --> 01:51:52,875
Wat doe jij nou?
- Waar lijkt het op?
1317
01:51:55,375 --> 01:51:58,457
Waarom nam je niet op?
Ik wilde excuses aanbieden.
1318
01:51:58,458 --> 01:52:03,874
Excuses aanvaard en het spijt mij ook,
maar laat m'n auto liever heel.
1319
01:52:03,875 --> 01:52:07,165
Kunnen we naar binnen gaan?
- Liever niet.
1320
01:52:07,166 --> 01:52:11,665
Niet na alles
wat er tussen ons is voorgevallen.
1321
01:52:11,666 --> 01:52:15,708
Sorry, maar het goedmaken
en weer vrienden worden?
1322
01:52:16,750 --> 01:52:20,083
Dat gaat niet...
- Ik zei niets over vriendschap.
1323
01:52:21,541 --> 01:52:24,875
Goed, dat is dan geregeld. Fijne avond.
1324
01:52:25,916 --> 01:52:27,500
Ik wil meer dan dat.
1325
01:52:28,666 --> 01:52:31,375
Heel veel meer.
1326
01:52:38,416 --> 01:52:40,040
Vorige keer niet.
1327
01:52:40,041 --> 01:52:43,457
Waarschijnlijk wel, maar ik was in de war...
1328
01:52:43,458 --> 01:52:48,791
...en ik moest mezelf eerst
wat belangrijke vragen stellen.
1329
01:52:50,666 --> 01:52:54,207
Vier, om precies te zijn.
- Heb je ze opgeschreven?
1330
01:52:54,208 --> 01:52:58,291
'Vraag één: is hij aardig?' Ik bedoel jou.
1331
01:52:59,333 --> 01:53:04,374
Dat is helder, je bent net een puppy.
Je zou een labrador kunnen zijn.
1332
01:53:04,375 --> 01:53:06,332
Ik had vroeger een labrador.
1333
01:53:06,333 --> 01:53:09,458
'Twee: kan ik hem echt alles vertellen?'
1334
01:53:13,625 --> 01:53:17,750
Ik vertel je al sinds we elkaar
ontmoet hebben wat er op m'n hart ligt.
1335
01:53:20,875 --> 01:53:24,625
'Drie: helpt hij me
het beste uit mezelf te halen?'
1336
01:53:28,000 --> 01:53:29,333
Dat is ook duidelijk.
1337
01:53:30,208 --> 01:53:32,875
Denk je echt dat ik het afgelopen jaar...
1338
01:53:33,750 --> 01:53:36,083
...zonder jou had kunnen doorstaan?
1339
01:53:38,208 --> 01:53:40,166
Of ook maar iets gedaan had...
1340
01:53:42,500 --> 01:53:43,458
...zonder jou?
1341
01:53:47,125 --> 01:53:48,375
En de vierde vraag?
1342
01:53:49,625 --> 01:53:51,124
{\an8}DE VADER VAN JE KINDEREN?
1343
01:53:51,125 --> 01:53:52,208
Maakt niet uit.
1344
01:53:53,583 --> 01:53:57,000
Het belangrijkste is
dat het antwoord ja is, dus mooi.
1345
01:53:57,708 --> 01:53:58,708
Alles is ja.
1346
01:54:02,041 --> 01:54:03,208
Wat gebeurt er nu?
1347
01:54:16,291 --> 01:54:17,500
Het is dus waar.
1348
01:54:18,583 --> 01:54:20,916
Senior partners zoenen echt beter.
1349
01:54:22,791 --> 01:54:25,083
We doen alles beter.
- Alles?
1350
01:54:31,291 --> 01:54:33,124
Vijf, vier...
1351
01:54:33,125 --> 01:54:39,333
...drie, twee, één. Gelukkig nieuwjaar.
1352
01:54:41,666 --> 01:54:45,083
Gelukkig nieuwjaar, Bradley Ackerman.
- Wie had dit gedacht?
1353
01:54:56,625 --> 01:54:59,374
Gelukkig nieuwjaar.
- Gelukkig nieuwjaar.
1354
01:54:59,375 --> 01:55:03,083
Proost. De liefde van je leven?
- Zet me niet voor schut.
1355
01:55:06,166 --> 01:55:09,166
Gelukkig nieuwjaar, Zoe.
- Gelukkig nieuwjaar, schat.
1356
01:55:10,333 --> 01:55:12,832
Ik hou van je.
- Mevrouw Rose.
1357
01:55:12,833 --> 01:55:14,624
Gelukkig nieuwjaar.
- U ook.
1358
01:55:14,625 --> 01:55:17,374
Hij gaat naar de kunstacademie.
- Echt?
1359
01:55:17,375 --> 01:55:19,749
Ja.
- Dat heb je me niet verteld.
1360
01:55:19,750 --> 01:55:21,082
Ja.
- Dat is geweldig.
1361
01:55:21,083 --> 01:55:24,500
Gelukkig nieuwjaar. En de baby?
- Groot.
1362
01:55:26,541 --> 01:55:27,500
Hoi, pap.
1363
01:55:29,000 --> 01:55:31,040
Gelukkig nieuwjaar.
- Jij ook.
1364
01:55:31,041 --> 01:55:33,291
Ik ben blij dat je er bent.
- Ik ook.
1365
01:55:36,291 --> 01:55:38,374
Mevrouw Howard en pap.
1366
01:55:38,375 --> 01:55:40,665
Ik zie je wel.
- Niet samenzweren.
1367
01:55:40,666 --> 01:55:42,582
Jawel, pas maar op.
1368
01:55:42,583 --> 01:55:45,332
Dat is niet zo.
- ...je punt. Klaar.
1369
01:55:45,333 --> 01:55:47,832
Doen ze lastig?
- Ze ontdekken...
1370
01:55:47,833 --> 01:55:52,124
Heeft jouw ex
American Zombie: Blood Apocalypse gemaakt?
1371
01:55:52,125 --> 01:55:56,957
Die game is zo onorigineel en saai.
- Goede redding.
1372
01:55:56,958 --> 01:55:59,708
Dat was na 36 uur wel duidelijk.
1373
01:56:01,458 --> 01:56:06,416
Oké. Hallo, allemaal.
Kom erbij, feestgangers. Kom erbij.
1374
01:56:08,166 --> 01:56:09,958
Ik wil graag proosten.
1375
01:56:11,791 --> 01:56:14,707
Het is heerlijk om hier te zijn...
1376
01:56:14,708 --> 01:56:18,083
...in het huis
waar Lucas, Alex en ik zijn opgegroeid.
1377
01:56:18,583 --> 01:56:23,041
We hebben geen makkelijk jaar gehad.
Het was een flinke uitdaging.
1378
01:56:23,708 --> 01:56:27,124
Daarom dank ik onze oude vrienden...
1379
01:56:27,125 --> 01:56:32,750
...nieuwe vrienden
en tot slot onze lieve moeder.
1380
01:56:33,666 --> 01:56:38,625
Gelukkig nieuwjaar.
- Gelukkig nieuwjaar.
1381
01:56:54,541 --> 01:56:55,541
Proost.
1382
02:02:56,041 --> 02:03:01,041
Vertaling: Merel Munne