1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,625 --> 00:00:28,333
I MORGEN KOMMER EN NY HIMMEL
4
00:00:38,291 --> 00:00:39,750
- Hvad synes du?
- Flot.
5
00:00:40,333 --> 00:00:42,166
Sexet. Jeg kan lide den.
6
00:00:45,833 --> 00:00:47,500
Jeg tager noget andet på.
7
00:00:50,708 --> 00:00:52,416
Hold op med at spise salaten.
8
00:01:08,291 --> 00:01:09,291
Kom ind.
9
00:01:10,833 --> 00:01:13,999
- Folk er begyndt at ankomme.
- Godt.
10
00:01:14,000 --> 00:01:18,541
- Er Alex kommet?
- Nej, men hun kommer med sin bønnesalat.
11
00:01:19,375 --> 00:01:23,790
Alex er på Alex-tid,
og det er aldrig tid til den bønnesalat.
12
00:01:23,791 --> 00:01:26,582
Men lad os være søde ved hende i dag.
13
00:01:26,583 --> 00:01:29,540
Mor, du forsvarer hende altid.
Det ved du godt, ikke?
14
00:01:29,541 --> 00:01:31,040
Fordi hun er min yndling.
15
00:01:31,041 --> 00:01:35,165
Endelig kommer sandheden frem,
men jeg er stadig din yndlingssøn, ikke?
16
00:01:35,166 --> 00:01:36,625
Jo da.
17
00:01:37,791 --> 00:01:41,749
- "Hvorfor er du ikke gift?"
- "Hvorfor arbejder du i en pladebutik?"
18
00:01:41,750 --> 00:01:45,124
- "Hvorfor stoppede du som lærer?"
- "Hvorfor dimitterede du ikke?"
19
00:01:45,125 --> 00:01:47,332
Ja, hvorfor gjorde du ikke det?
20
00:01:47,333 --> 00:01:50,332
Jeg lever livet. Jeg lærer ved at leve.
21
00:01:50,333 --> 00:01:51,957
Det elsker du ved mig.
22
00:01:51,958 --> 00:01:54,458
Ja.
23
00:01:55,541 --> 00:01:57,332
Hør her.
24
00:01:57,333 --> 00:02:01,915
Lad os gå ind og hilse på dem,
og når du giver tegn,
25
00:02:01,916 --> 00:02:05,332
dyrker vi sex på dit værelse
omgivet af Barbie- og Kendukker.
26
00:02:05,333 --> 00:02:07,958
Du nærmer dig ikke mine Barbiedukker.
27
00:02:09,083 --> 00:02:10,666
VELKOMMEN, BABY
28
00:02:17,750 --> 00:02:20,207
- Jeg tager den med ud i køkkenet.
- Okay.
29
00:02:20,208 --> 00:02:22,040
- Hej, Lucas og Zoe.
- Hej!
30
00:02:22,041 --> 00:02:23,249
Glædeligt babyshower.
31
00:02:23,250 --> 00:02:25,832
- Den ser godt ud.
- Den berømte bønnesalat.
32
00:02:25,833 --> 00:02:26,750
Ja.
33
00:02:29,125 --> 00:02:31,540
Superlækker...
34
00:02:31,541 --> 00:02:34,208
- Faster Alex!
- Hej med jer.
35
00:02:34,791 --> 00:02:38,457
Festen er så kedelig,
og vi må ikke spise kage for far endnu.
36
00:02:38,458 --> 00:02:40,541
Hvorfor er forældre sådan?
37
00:02:41,041 --> 00:02:43,332
Hvad siger I til en skattejagt?
38
00:02:43,333 --> 00:02:47,624
Giv mig seks ting, jeg vil kunne finde
på Harry eller Hermiones værelse,
39
00:02:47,625 --> 00:02:51,832
og der er bonuspoint for alt,
der får kedelige voksne til at forsvinde.
40
00:02:51,833 --> 00:02:53,041
Forstået?
41
00:02:53,583 --> 00:02:54,582
Vent lidt.
42
00:02:54,583 --> 00:02:58,458
I har brug for ordentlig næring,
før vi begynder.
43
00:02:59,916 --> 00:03:00,749
Okay.
44
00:03:00,750 --> 00:03:03,250
- Zoe, det er Julia.
- Hej.
45
00:03:04,666 --> 00:03:06,124
- Hej.
- Rart at møde dig.
46
00:03:06,125 --> 00:03:08,540
Alex! Hej!
47
00:03:08,541 --> 00:03:11,290
Kelly, wow! Du godeste, se dig lige!
48
00:03:11,291 --> 00:03:14,624
- Lad være. Jeg er så stor.
- Men så smuk.
49
00:03:14,625 --> 00:03:18,291
Tak. Jeg hørte, du opgav lærergerningen.
50
00:03:19,666 --> 00:03:21,457
- Arbejder du for din mor?
- Ja.
51
00:03:21,458 --> 00:03:23,915
Arbejder din kæreste i en pladebutik?
52
00:03:23,916 --> 00:03:26,000
Jeg vidste ikke, de fandtes mere.
53
00:03:26,625 --> 00:03:27,665
Der er én tilbage.
54
00:03:27,666 --> 00:03:30,499
Resten af tiden udvikler han videospil,
55
00:03:30,500 --> 00:03:34,749
Amerikansk Zombie: Blodig Apokalypse
eller Legepladsens Ragnarok.
56
00:03:34,750 --> 00:03:37,749
Og en dag får du din mor til
at købe det til dig.
57
00:03:37,750 --> 00:03:40,250
Ja, du gør.
58
00:03:42,083 --> 00:03:44,415
Jeg må hellere lige hente Alex.
59
00:03:44,416 --> 00:03:47,040
Elizabeth, du skal møde min ven Katie.
60
00:03:47,041 --> 00:03:50,125
Hun er stor fan af Rose Cosmetics.
Bare to sekunder.
61
00:03:52,041 --> 00:03:54,165
Jøsses, gudskelov, at du er her.
62
00:03:54,166 --> 00:03:59,207
Jeg troede, jeg var den eneste under 40,
der ikke er gravid eller ammer. Alt vel?
63
00:03:59,208 --> 00:04:01,499
Ulidelige kællinger. Jeg hader dem.
64
00:04:01,500 --> 00:04:04,374
Ja. De er bare jaloux,
fordi de ikke går ud mere.
65
00:04:04,375 --> 00:04:07,082
Ja. Men du går heller ikke ud mere.
66
00:04:07,083 --> 00:04:08,958
Eller ringer til dine venner.
67
00:04:09,666 --> 00:04:11,375
Hvad sker der med dig?
68
00:04:12,125 --> 00:04:13,082
CBD-vingummi?
69
00:04:13,083 --> 00:04:15,332
- Ja. Må jeg få...
- Fem milligram...
70
00:04:15,333 --> 00:04:16,624
- Fedt.
- Gange fire.
71
00:04:16,625 --> 00:04:18,374
- Super.
- Så kører det for dig.
72
00:04:18,375 --> 00:04:21,165
- Vi ses om fem timer.
- Du kører ikke hjem, vel?
73
00:04:21,166 --> 00:04:23,040
- Godt.
- Hvor er Elliot?
74
00:04:23,041 --> 00:04:25,249
- Vi slog op.
- Undskyld. Jeg må gå.
75
00:04:25,250 --> 00:04:27,374
Det er fint. Jeg har været på to...
76
00:04:27,375 --> 00:04:29,041
Gav du børnene kage?
77
00:04:46,291 --> 00:04:47,166
Sådan, ja.
78
00:04:48,166 --> 00:04:49,000
Sådan.
79
00:04:49,541 --> 00:04:51,082
- Det var mig.
- Helt sikkert.
80
00:04:51,083 --> 00:04:54,540
Julian, slap af. Vi siger bare...
81
00:04:54,541 --> 00:04:56,415
- Lad dem spise kage.
- Masser.
82
00:04:56,416 --> 00:04:57,915
Hvad kan gå galt?
83
00:04:57,916 --> 00:05:00,790
Måske har faster Alex
en fyldepen på værelset.
84
00:05:00,791 --> 00:05:03,458
- Sænk farten!
- Skynd dig!
85
00:05:15,916 --> 00:05:18,333
Finn, du har en rigtig stor diller.
86
00:05:20,416 --> 00:05:21,250
Tak.
87
00:05:26,500 --> 00:05:28,500
- Har jeg stuearrest?
- For evigt.
88
00:05:31,208 --> 00:05:34,500
- Julian tilgiver dig nok aldrig.
- Lover du det?
89
00:05:39,500 --> 00:05:41,333
- Hej.
- Hej.
90
00:05:48,833 --> 00:05:51,958
Men seriøst. Hvad sker der med dig?
91
00:05:52,750 --> 00:05:54,458
- Hvad mener du?
- Jo...
92
00:05:57,041 --> 00:06:00,125
Jeg ved det ikke.
Jeg føler, at du måske kæmper lidt.
93
00:06:01,333 --> 00:06:04,083
- At du føler dig lidt fortabt.
- Fortabt?
94
00:06:05,416 --> 00:06:08,791
Jeg har en ny kæreste og et godt job.
95
00:06:09,500 --> 00:06:13,166
Du arbejder for din mor
og sælger makeup til midaldrende kvinder.
96
00:06:13,291 --> 00:06:15,833
- Sikken drøm.
- Ja, men det er et job.
97
00:06:16,791 --> 00:06:21,582
Med en fremtid og tryghed,
og jeg er ved at blive god til det, ikke?
98
00:06:21,583 --> 00:06:23,375
Jo, du er god til det.
99
00:06:24,875 --> 00:06:28,040
Men det er ikke den, du er.
Det er ikke din lidenskab.
100
00:06:28,041 --> 00:06:30,415
- Lidenskab er overvurderet.
- Hvad?
101
00:06:30,416 --> 00:06:34,375
Ja. Lidenskaben varer aldrig ved,
og det er udmattende.
102
00:06:35,208 --> 00:06:38,000
Og er det ikke det, min generation gør?
103
00:06:38,958 --> 00:06:42,499
Vi sænker forventningerne
og giver slip på barnlige drømme?
104
00:06:42,500 --> 00:06:43,665
Alex.
105
00:06:43,666 --> 00:06:46,457
Det tror du ikke på.
106
00:06:46,458 --> 00:06:49,208
Desuden elsker jeg at arbejde for dig.
107
00:06:50,083 --> 00:06:51,083
Det gør jeg.
108
00:06:52,250 --> 00:06:56,125
Du har skabt en fantastisk forretning
helt alene, og...
109
00:06:56,958 --> 00:06:58,916
Jeg vil være en del af den.
110
00:07:00,208 --> 00:07:01,416
Og gøre dig stolt.
111
00:07:06,083 --> 00:07:07,958
Når du siger det på den måde...
112
00:07:08,708 --> 00:07:09,708
Mor.
113
00:07:10,583 --> 00:07:11,875
Jeg har en nyhed.
114
00:07:18,708 --> 00:07:20,916
Finn bad mig flytte ind.
115
00:07:21,875 --> 00:07:25,708
Indtil jeg finder et nyt sted.
Og vi sparer penge på husleje.
116
00:07:26,833 --> 00:07:27,915
Hvor romantisk.
117
00:07:27,916 --> 00:07:29,915
Hvorfor hader I ham alle sammen?
118
00:07:29,916 --> 00:07:33,332
Fordi han ikke læste færdig?
Det gjorde Steve Jobs heller ikke.
119
00:07:33,333 --> 00:07:35,249
Jeg hader ikke Finn.
120
00:07:35,250 --> 00:07:37,415
Jeg synes, han er en sød dreng,
121
00:07:37,416 --> 00:07:39,665
som elsker videospil,
122
00:07:39,666 --> 00:07:41,540
og han har åbenbart en stor...
123
00:07:41,541 --> 00:07:44,957
- Jøsses, mor. Nu stopper du.
- Okay, så stopper jeg.
124
00:07:44,958 --> 00:07:45,957
Indtil videre.
125
00:07:45,958 --> 00:07:46,999
Tak.
126
00:07:47,000 --> 00:07:48,333
Det var så lidt.
127
00:07:52,083 --> 00:07:53,500
Jeg har også en nyhed.
128
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
Den er tilbage.
129
00:08:03,250 --> 00:08:04,250
Ja.
130
00:08:05,625 --> 00:08:06,625
Okay...
131
00:08:08,291 --> 00:08:10,291
Så må de bare fjerne den igen.
132
00:08:15,708 --> 00:08:16,625
Nej.
133
00:08:17,166 --> 00:08:19,624
Vi finder en anden læge og...
134
00:08:19,625 --> 00:08:23,874
Jeg læste om behandlinger i Tyskland,
som åbenbart er meget effektive.
135
00:08:23,875 --> 00:08:27,082
Jeg holder op med at arbejde
og flytter ind hos dig.
136
00:08:27,083 --> 00:08:29,707
Jeg tager mig af dig,
indtil du får det bedre.
137
00:08:29,708 --> 00:08:30,791
Nej.
138
00:08:32,125 --> 00:08:35,499
Ingen magiske behandlinger i Tyskland.
139
00:08:35,500 --> 00:08:40,083
Ingen behandling,
der er ti gange værre end sygdommen.
140
00:08:41,916 --> 00:08:44,916
Det gør ingen forskel. Ikke denne gang.
141
00:08:49,375 --> 00:08:50,375
Kom her.
142
00:08:59,583 --> 00:09:01,375
Hvad gør jeg med dig?
143
00:09:03,458 --> 00:09:05,291
Hvad gør jeg uden dig?
144
00:09:48,916 --> 00:09:50,041
Hej, søde.
145
00:09:51,208 --> 00:09:52,875
Er du klar til at komme ned?
146
00:10:01,125 --> 00:10:02,166
Klarer du dig?
147
00:10:14,625 --> 00:10:17,125
- Hej, Sam.
- Det er rigtig godt at se dig.
148
00:10:25,875 --> 00:10:28,374
- Er det ikke surrealistisk?
- Hvad mener du?
149
00:10:28,375 --> 00:10:31,625
Alle er her undtagen den person,
der burde være her.
150
00:10:33,166 --> 00:10:36,958
Jeg forventer hele tiden,
hun kommer og beder mig rette ryggen.
151
00:10:41,125 --> 00:10:42,500
Jeg vidste ikke, far kom.
152
00:10:45,125 --> 00:10:47,582
De var gift i 20 år.
De fleste var lykkelige.
153
00:10:47,583 --> 00:10:49,707
- Selvfølgelig kom han.
- Fint.
154
00:10:49,708 --> 00:10:52,874
Jeg hader, når han siger,
de var enige om skilsmissen.
155
00:10:52,875 --> 00:10:54,915
Han forlod hende.
156
00:10:54,916 --> 00:10:58,665
Jeg håber, din mor havde styr på boet.
Ikke som familien Nelson.
157
00:10:58,666 --> 00:11:01,207
- De taler ikke sammen mere.
- Enig.
158
00:11:01,208 --> 00:11:03,625
Bare jeg får Tamayo-maleriet i entréen.
159
00:11:04,125 --> 00:11:07,582
Mor har knap nok været død i en uge,
og I taler kun om hendes ting?
160
00:11:07,583 --> 00:11:09,874
Det er let for dig. Du arver firmaet.
161
00:11:09,875 --> 00:11:14,332
- Jeg har været der i under et år.
- Hvorfor tror du, Catherine oplærte dig?
162
00:11:14,333 --> 00:11:16,082
I taler om mig som et kæledyr.
163
00:11:16,083 --> 00:11:17,624
Hold op, begge to.
164
00:11:17,625 --> 00:11:21,791
Alex klarer sig godt på arbejdet.
Hun er klar til det, der venter.
165
00:11:39,916 --> 00:11:42,791
Hej, alle sammen. Undskyld forsinkelsen.
166
00:11:43,500 --> 00:11:47,415
Jeg vil bare sige,
at det gør mig meget ondt.
167
00:11:47,416 --> 00:11:49,290
Hvem er du helt præcist?
168
00:11:49,291 --> 00:11:51,457
Jeg hedder Brad Ackerman.
169
00:11:51,458 --> 00:11:54,499
Jeg hjalp jeres mor med
at skrive testamentet.
170
00:11:54,500 --> 00:11:57,666
- Hvor er Sullivan?
- Han er på sit kontor.
171
00:11:59,250 --> 00:12:00,749
Brad, ikke?
172
00:12:00,750 --> 00:12:02,874
Undskyld, men er du partner her?
173
00:12:02,875 --> 00:12:05,500
Jeg er associeret partner.
174
00:12:06,166 --> 00:12:08,374
Måske bør vi se hans diplom.
175
00:12:08,375 --> 00:12:09,791
Du må være Alex.
176
00:12:10,541 --> 00:12:11,582
Og lad mig gætte...
177
00:12:11,583 --> 00:12:15,582
Julian, Catherine, Lucas og Zoe.
178
00:12:15,583 --> 00:12:17,957
Tillykke med jeres nyfødte datter, Emma.
179
00:12:17,958 --> 00:12:19,208
Tak.
180
00:12:20,041 --> 00:12:22,791
Jeres mor var en fantastisk kvinde.
181
00:12:23,750 --> 00:12:27,750
Selv da hun var syg,
var hun meget stærk og sjov.
182
00:12:28,375 --> 00:12:30,540
Jeg ved ikke, om det giver mening,
183
00:12:30,541 --> 00:12:34,583
men hun var nærværende i alt det,
hun sagde og gjorde.
184
00:12:35,166 --> 00:12:38,958
Jeg er beæret over,
at hun valgte mig som bobestyrer.
185
00:12:39,625 --> 00:12:40,790
Skal vi begynde?
186
00:12:40,791 --> 00:12:42,540
"Jeg, Elizabeth Rose,
187
00:12:42,541 --> 00:12:46,082
bosiddende i Brooklyn i New York
og amerikansk statsborger,
188
00:12:46,083 --> 00:12:48,249
erklærer, at dette er min sidste vilje."
189
00:12:48,250 --> 00:12:49,790
Det her er så underligt.
190
00:12:49,791 --> 00:12:54,499
"Til Julian efterlader jeg
min Loeb-udgave af Platons værker.
191
00:12:54,500 --> 00:12:59,958
En blid påmindelse om,
at han måske ikke altid er den klogeste.
192
00:13:01,916 --> 00:13:06,207
Tamayo-maleriet, en stemningsfuld
påmindelse om familiens baggrund,
193
00:13:06,208 --> 00:13:07,790
efterlader jeg til Zoe.
194
00:13:07,791 --> 00:13:12,041
Hun kan dele det med Lucas,
så længe han aldrig forlader hende."
195
00:13:13,666 --> 00:13:14,541
Aldrig.
196
00:13:16,208 --> 00:13:18,332
Det næste er jeres mors hus.
197
00:13:18,333 --> 00:13:23,499
"Det er mit ønske, at huset og indboet
hverken sælges eller udlejes i 12 måneder.
198
00:13:23,500 --> 00:13:27,624
Mine børn kan bo der i mellemtiden,
men højst 90 dage i træk."
199
00:13:27,625 --> 00:13:28,957
Undskyld, jeg afbryder.
200
00:13:28,958 --> 00:13:32,040
Forklarede hun,
hvorfor vi skal beholde huset?
201
00:13:32,041 --> 00:13:34,249
Bare vi kunne beholde det for evigt.
202
00:13:34,250 --> 00:13:37,040
Huset er mor, det er vores historie.
203
00:13:37,041 --> 00:13:39,541
Sødt, Alex.
Ved du, hvad ejendomsskatten er?
204
00:13:40,208 --> 00:13:43,040
Brad, forstod hun, hvor dyrt det bliver?
205
00:13:43,041 --> 00:13:46,166
Hun satte faktisk penge af til udgifterne.
206
00:13:47,416 --> 00:13:49,041
Og nu til Rose Cosmetics.
207
00:13:49,750 --> 00:13:53,415
"Mine børns aktier i Rose Cosmetics
forbliver på 20 procent.
208
00:13:53,416 --> 00:13:58,249
De resterende aktier og titlen som CEO
går til min svigerdatter.
209
00:13:58,250 --> 00:14:01,957
- Catherine Williams Rose."
- Hvad?
210
00:14:01,958 --> 00:14:06,166
Resten af jeres mors aktier
i Rose Cosmetics går til jeres svigerinde.
211
00:14:06,875 --> 00:14:07,875
Catherine.
212
00:14:13,291 --> 00:14:17,833
Hendes sidste ønske er,
at Catherine udnævner en ny marketingchef.
213
00:14:18,458 --> 00:14:19,958
Men jeg er marketingchef.
214
00:14:20,958 --> 00:14:22,665
Ikke efter i dag.
215
00:14:22,666 --> 00:14:23,875
Er jeg fyret?
216
00:14:26,416 --> 00:14:28,582
Fyrer hun mig fra graven?
217
00:14:28,583 --> 00:14:31,583
Er der ikke love mod det?
218
00:14:33,875 --> 00:14:39,083
"Min elskede datter Alexandra
modtager sin arv på et senere tidspunkt."
219
00:14:39,750 --> 00:14:44,499
Og der er en asterisk her,
som jeg skal forklare dig på tomandshånd.
220
00:14:44,500 --> 00:14:45,458
Det er sindssygt.
221
00:14:46,125 --> 00:14:48,665
Hvor længe har du udformet testamenter?
222
00:14:48,666 --> 00:14:52,374
Jeg har taget mig
af arv og skifte for firmaet i tre år.
223
00:14:52,375 --> 00:14:53,624
Tre år, hold da op.
224
00:14:53,625 --> 00:14:57,665
- Så du er en ren Thurgood Marshall.
- Tak. Det sætter jeg pris på.
225
00:14:57,666 --> 00:15:01,415
- Tal ikke sådan til mig.
- Eller hvad? Tager du arven fra mig?
226
00:15:01,416 --> 00:15:06,874
Husk på, at din mor var meget intelligent
og kun ville dig det bedste.
227
00:15:06,875 --> 00:15:09,040
- Hun fyrede mig.
- Stol på hende.
228
00:15:09,041 --> 00:15:10,915
- Hun gjorde mig arveløs.
- Nej.
229
00:15:10,916 --> 00:15:14,791
Jeg er hendes eneste datter,
og jeg får intet, end ikke et møbel!
230
00:15:17,041 --> 00:15:22,040
Jeg ved, at du tror, det handler
om penge og smykker og den slags.
231
00:15:22,041 --> 00:15:23,332
Men sagen er den,
232
00:15:23,333 --> 00:15:26,916
at i går var det eneste,
jeg ville have, hendes seng.
233
00:15:27,541 --> 00:15:31,082
Jeg ville bare have
hendes gamle vakkelvorne jernseng,
234
00:15:31,083 --> 00:15:33,958
så jeg kunne ligge i den og krølle sammen
235
00:15:35,375 --> 00:15:37,458
og lade, som om hun stadig var her.
236
00:15:45,958 --> 00:15:48,750
Jeg ved, hvor tætte du og din mor var.
237
00:15:50,125 --> 00:15:51,875
Det har hun sagt mange gange.
238
00:15:52,833 --> 00:15:55,583
Hun havde bare noget andet
i tankerne for dig.
239
00:15:58,041 --> 00:15:58,958
Hvad er det?
240
00:16:01,833 --> 00:16:03,500
Du skulle åbne den alene.
241
00:16:04,916 --> 00:16:06,665
Har du en dvd-afspiller?
242
00:16:06,666 --> 00:16:10,458
Ja. I skabet ved siden af
videobåndoptageren og smørkærnen.
243
00:16:13,000 --> 00:16:16,458
- Min kæreste har en Xbox.
- Ja, den dur også.
244
00:16:17,041 --> 00:16:19,624
Gå hjem, og se, hvad der er i kuverten.
245
00:16:19,625 --> 00:16:22,958
Forhåbentlig begynder det at give mening.
246
00:16:26,541 --> 00:16:28,083
Min advokat kontakter dig.
247
00:16:30,125 --> 00:16:31,750
Jeg er din advokat.
248
00:16:55,750 --> 00:16:56,750
Finn?
249
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Hallo?
250
00:17:24,125 --> 00:17:25,666
TIL ALEX
KÆRLIG HILSEN MOR
251
00:17:34,916 --> 00:17:37,124
BLIVE EN GOD LÆRER - SLUTTE FRED MED FAR
252
00:17:37,125 --> 00:17:38,915
HJÆLPE FOLK OG GØRE EN FORSKEL
253
00:17:38,916 --> 00:17:41,249
FÅ EN TATO - GIVE DEN GAS I EN MOSHPIT!
254
00:17:41,250 --> 00:17:43,291
LÆSE MOBY DICK - FINDE KÆRLIGHEDEN
255
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
TIL ALEX
256
00:17:58,833 --> 00:17:59,833
Hej, min bønne.
257
00:18:00,333 --> 00:18:01,583
Du må være så sur.
258
00:18:02,583 --> 00:18:03,790
Det er ikke sjovt...
259
00:18:03,791 --> 00:18:05,500
Jeg ved, det ikke er sjovt.
260
00:18:06,208 --> 00:18:08,000
Men jeg vil forklare det, okay?
261
00:18:08,875 --> 00:18:14,165
I sidste uge bragte jeg
mine såkaldte affærer i orden.
262
00:18:14,166 --> 00:18:18,332
Jøsses, sikken masse lort,
vi gemmer på uden nogen grund.
263
00:18:18,333 --> 00:18:23,040
Men det var faktisk
et fantastisk tilbageblik på livet.
264
00:18:23,041 --> 00:18:25,790
Det var faktisk et tilbageblik på dit liv.
265
00:18:25,791 --> 00:18:28,207
Se alt det, jeg fandt.
266
00:18:28,208 --> 00:18:31,916
Alle dine fingermalerier, karakterbøger.
267
00:18:32,500 --> 00:18:37,291
Men midt i alt det her
fandt jeg dette stykke papir.
268
00:18:39,416 --> 00:18:40,416
En livsliste.
269
00:18:41,416 --> 00:18:42,708
Din livsliste.
270
00:18:43,916 --> 00:18:45,375
Jeg elsker denne liste.
271
00:18:48,625 --> 00:18:54,374
Listen er en perfekt afspejling af,
hvem du er.
272
00:18:54,375 --> 00:18:56,999
Hvem jeg var. Jeg skrev den som 13-årig.
273
00:18:57,000 --> 00:18:59,790
Jeg ved godt, du har forandret dig.
274
00:18:59,791 --> 00:19:01,665
Det er, som om hun kan høre mig.
275
00:19:01,666 --> 00:19:04,458
Det er nok det, der bekymrer mig.
276
00:19:05,125 --> 00:19:09,916
Jeg ved ikke,
om du har erstattet den med noget.
277
00:19:11,541 --> 00:19:15,541
Har du opgivet dine drømme og ambitioner?
278
00:19:16,375 --> 00:19:17,541
Dine mål?
279
00:19:18,041 --> 00:19:20,666
Og sig ikke Rose Cosmetics, fordi...
280
00:19:21,666 --> 00:19:23,832
Jeg føler, jeg gav dig et bekvemt job,
281
00:19:23,833 --> 00:19:27,500
som gjorde,
at du kunne flygte fra den, du er.
282
00:19:28,375 --> 00:19:31,208
- Mange tak.
- Okay, lad os se på listen.
283
00:19:32,208 --> 00:19:34,666
"Hjælpe folk og gøre en forskel.
284
00:19:35,458 --> 00:19:37,833
Blive en god lærer."
285
00:19:39,166 --> 00:19:42,500
Alex, du er den fødte lærer.
286
00:19:43,000 --> 00:19:44,790
"Lære at køre, få en tato."
287
00:19:44,791 --> 00:19:48,541
Spring dem for guds skyld over.
Jeg beder kun om én ting...
288
00:19:49,333 --> 00:19:50,875
"Find kærligheden."
289
00:19:51,541 --> 00:19:54,290
Hvorfor fornemmer jeg,
du også har opgivet det?
290
00:19:54,291 --> 00:19:55,665
Det er ikke fair.
291
00:19:55,666 --> 00:19:57,916
Du skal vide, hvor fantastisk du er.
292
00:20:00,291 --> 00:20:02,291
Få det bedste ud af dit liv.
293
00:20:02,958 --> 00:20:05,457
Træk dig selv op af det hul, du er i.
294
00:20:05,458 --> 00:20:06,790
Jeg er ikke i et hul.
295
00:20:06,791 --> 00:20:09,541
Beklager, der er ikke noget at diskutere.
296
00:20:10,250 --> 00:20:15,875
Jeg er her ikke til at grave dig op,
men jeg kan efterlade en skovl.
297
00:20:18,333 --> 00:20:20,833
Du skal gøre alt på listen, min bønne.
298
00:20:23,125 --> 00:20:24,166
Vent.
299
00:20:25,083 --> 00:20:26,916
Det kan du ikke bare sige og...
300
00:20:29,333 --> 00:20:33,332
Hver gang du krydser noget af på listen,
301
00:20:33,333 --> 00:20:38,541
vil Brad give dig en af disse dvd'er,
som jeg vil optage.
302
00:20:39,083 --> 00:20:44,291
Og når du er færdig med hele listen,
får du denne kuvert.
303
00:20:45,625 --> 00:20:46,791
Men tiden går.
304
00:20:47,500 --> 00:20:52,165
Du skal være færdig med listen til nytår,
ellers får du ingen kuvert.
305
00:20:52,166 --> 00:20:54,041
Det kan ikke være sandt.
306
00:20:55,958 --> 00:20:58,166
Jeg tager ikke pis på dig, min bønne.
307
00:20:58,875 --> 00:21:00,708
Det her er alvor.
308
00:21:02,250 --> 00:21:03,500
Det er dit liv.
309
00:21:05,208 --> 00:21:06,291
Og jeg elsker dig.
310
00:21:08,000 --> 00:21:09,458
Vi ses på den næste dvd.
311
00:21:21,291 --> 00:21:22,874
Det er vanvittigt.
312
00:21:22,875 --> 00:21:26,708
"Give den gas i en moshpit.
Spille basket med en fra New York Knicks.
313
00:21:27,208 --> 00:21:29,540
Lave standup." Forklar mig lige det.
314
00:21:29,541 --> 00:21:34,624
Lucas og jeg svor engang,
at vi ville lave standup i Comedy Cellar.
315
00:21:34,625 --> 00:21:37,290
- Jeg har stadig vitserne.
- Jeg vil læse dem.
316
00:21:37,291 --> 00:21:40,374
"Slutte fred med far. Blive en god lærer."
317
00:21:40,375 --> 00:21:43,540
- Du kan gøre det her. Du bør gøre det.
- Hvorfor?
318
00:21:43,541 --> 00:21:45,499
Så jeg kan arve nogle penge?
319
00:21:45,500 --> 00:21:47,500
- Ja.
- Nej, det er bare vammelt.
320
00:21:48,416 --> 00:21:51,582
Og jeg svor aldrig
at betræde et klasseværelse igen.
321
00:21:51,583 --> 00:21:53,249
Og hvad så?
322
00:21:53,250 --> 00:21:54,499
Vær vikar i et par uger.
323
00:21:54,500 --> 00:21:58,332
Træk et gammelt tv frem
og sæt Landet for længe siden på.
324
00:21:58,333 --> 00:22:00,374
Måske nyder du at undervise igen.
325
00:22:00,375 --> 00:22:02,040
Er det ikke idéen?
326
00:22:02,041 --> 00:22:03,332
Det er ikke min idé.
327
00:22:03,333 --> 00:22:06,124
Alex. Jeg har kendt dig længe.
328
00:22:06,125 --> 00:22:09,166
Du kommer aldrig til
at nyde at drive det firma.
329
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
Jeg elsker, når I er ærlige.
330
00:22:13,083 --> 00:22:15,790
"Finde kærligheden." Du elsker Finn, ikke?
331
00:22:15,791 --> 00:22:17,375
Han er så sød og sjov.
332
00:22:18,125 --> 00:22:19,707
Han har åbenbart en kæmpe diller.
333
00:22:19,708 --> 00:22:23,749
Der er kommet tre nye iPhones,
siden I begyndte at være sammen.
334
00:22:23,750 --> 00:22:26,415
Du bør vide, om du elsker ham.
335
00:22:26,416 --> 00:22:30,207
Ja, men det med at bo sammen
skulle bare være midlertidigt,
336
00:22:30,208 --> 00:22:34,540
og så blev mor syg,
og det var lettere ikke at finde mit eget.
337
00:22:34,541 --> 00:22:36,333
Det var det, hun mente.
338
00:22:36,916 --> 00:22:38,624
Du stikker hovedet i busken.
339
00:22:38,625 --> 00:22:40,625
Du fortalte ikke Finn om listen.
340
00:22:43,000 --> 00:22:46,999
- Kan du huske, da Lucas og jeg slog op?
- Det kan hele verden.
341
00:22:47,000 --> 00:22:49,916
- Fortalte Anderson Cooper ikke nyheden?
- Morsomt.
342
00:22:50,750 --> 00:22:54,916
Jeg bad din mor om råd,
og hun fortalte mig om sin kærlighedstest.
343
00:22:55,458 --> 00:22:56,500
Husker du den?
344
00:22:57,166 --> 00:22:58,125
Svagt.
345
00:22:58,791 --> 00:23:01,291
Skal man stille sig selv fire spørgsmål?
346
00:23:01,791 --> 00:23:03,457
Eller er det under pesach?
347
00:23:03,458 --> 00:23:05,333
Ja, fire spørgsmål.
348
00:23:07,250 --> 00:23:11,208
Det første: Kan du betro ham alt?
349
00:23:12,375 --> 00:23:15,000
Det andet: Er han rar?
350
00:23:16,500 --> 00:23:20,875
Det tredje: Bliver du den bedste udgave
af dig selv med ham?
351
00:23:21,791 --> 00:23:22,707
Og det betyder?
352
00:23:22,708 --> 00:23:25,333
Alex i sit rette element.
353
00:23:25,916 --> 00:23:26,750
Med Finn.
354
00:23:29,000 --> 00:23:30,208
Det fjerde:
355
00:23:30,875 --> 00:23:33,000
Kan du se ham som far til dine børn?
356
00:23:36,958 --> 00:23:41,833
Elizabeth bad mig stille de spørgsmål,
og hvis Lucas bestod, var jeg på vej.
357
00:23:43,625 --> 00:23:46,000
Det er fuldstændig gak. Jeg ved det.
358
00:23:47,166 --> 00:23:48,625
Men jeg stoler på din mor.
359
00:23:50,625 --> 00:23:52,166
Og hvad har du at miste?
360
00:23:57,791 --> 00:23:58,875
Er Finn rar?
361
00:23:59,541 --> 00:24:00,541
Helt sikkert.
362
00:24:01,625 --> 00:24:04,458
Bliver jeg den bedste udgave
af mig selv med ham?
363
00:24:10,291 --> 00:24:12,708
Kan jeg betro ham alt?
364
00:24:14,041 --> 00:24:15,541
Knap nok til mig selv.
365
00:24:18,458 --> 00:24:21,458
Kan jeg se ham som far til vores børn?
366
00:24:27,666 --> 00:24:29,290
Hvad fanden laver du?
367
00:24:29,291 --> 00:24:31,207
- Hej, skat.
- Hej.
368
00:24:31,208 --> 00:24:34,999
Jeg laver bare skæverttesten
under mit spil.
369
00:24:35,000 --> 00:24:36,083
Hvad for noget?
370
00:24:36,583 --> 00:24:37,749
Skæverttesten?
371
00:24:37,750 --> 00:24:40,707
De unge kan lide at spille,
når de er skæve,
372
00:24:40,708 --> 00:24:43,832
så det skal være let nok, når man er skæv,
373
00:24:43,833 --> 00:24:46,957
men stadig vildt udfordrende,
når man ikke er skæv.
374
00:24:46,958 --> 00:24:48,333
Er du med?
375
00:24:49,625 --> 00:24:51,083
Jeg skal tale med dig.
376
00:24:51,791 --> 00:24:52,708
Lige nu?
377
00:24:53,875 --> 00:24:54,791
Ja.
378
00:24:58,041 --> 00:25:01,040
Som motivation i livet
er det her ret genialt.
379
00:25:01,041 --> 00:25:03,290
Gør det. Det er din arv.
380
00:25:03,291 --> 00:25:04,957
- Virkelig?
- Ja.
381
00:25:04,958 --> 00:25:06,957
Tænk på al den frihed, du får.
382
00:25:06,958 --> 00:25:08,207
Ja, os begge to.
383
00:25:08,208 --> 00:25:10,540
Jeg kan gøre Amerikansk Zombie færdig,
384
00:25:10,541 --> 00:25:12,540
og du kan drive firmaet.
385
00:25:12,541 --> 00:25:15,624
- Hvilket firma?
- Spilfirmaet, jeg altid taler om.
386
00:25:15,625 --> 00:25:19,124
Du bliver brandingchef,
og vi kan hænge ud sammen 24-7.
387
00:25:19,125 --> 00:25:20,790
Er det sådan, du ser mig?
388
00:25:20,791 --> 00:25:23,874
Som ansat
i dit ikkeeksisterende spilfirma?
389
00:25:23,875 --> 00:25:25,957
Nej, det er vores firma.
390
00:25:25,958 --> 00:25:28,499
Det bliver sjovt at arbejde sammen igen.
391
00:25:28,500 --> 00:25:32,082
Havde vi det ikke sjovt,
før du blev så fikseret på døden?
392
00:25:32,083 --> 00:25:33,540
Min mor er lige død.
393
00:25:33,541 --> 00:25:38,457
Ja, men prøv at have det sjovt igen,
fordi sjov er så...
394
00:25:38,458 --> 00:25:39,790
- Så sjovt?
- Ja.
395
00:25:39,791 --> 00:25:43,874
Sjov er sjovt. Det er faktisk...
Det er et godt slogan for firmaet.
396
00:25:43,875 --> 00:25:46,832
Og sjov er meget sjovere
med lidt penge i lommen.
397
00:25:46,833 --> 00:25:50,124
Måske vil vi have børn.
Hvordan får vi råd til det?
398
00:25:50,125 --> 00:25:52,374
Undskyld, vil du have børn nu?
399
00:25:52,375 --> 00:25:54,415
Egentlig ikke, men det vil du.
400
00:25:54,416 --> 00:25:56,625
Hvad mere skal vi gøre?
401
00:25:58,000 --> 00:25:59,957
Moshpit? Sejt.
402
00:25:59,958 --> 00:26:01,624
Få tatoveringer?
403
00:26:01,625 --> 00:26:03,125
Hvad siger du til ens?
404
00:26:05,541 --> 00:26:06,625
Finde kærligheden?
405
00:26:07,833 --> 00:26:12,000
Skat, jeg vil vise dig min kærlighed
på bordet lige nu.
406
00:26:17,500 --> 00:26:19,040
Alex, kom nu!
407
00:26:19,041 --> 00:26:20,749
Du overreagerer helt vildt!
408
00:26:20,750 --> 00:26:22,624
Kom op og lad os tale om det!
409
00:26:22,625 --> 00:26:26,250
Du behøver ikke arbejde i spilfirmaet.
Jeg lavede sjov!
410
00:26:26,750 --> 00:26:27,916
Det var en spøg!
411
00:26:28,666 --> 00:26:31,166
Det var en sjov spøg.
412
00:26:44,500 --> 00:26:45,916
Jeg håber, du er glad.
413
00:26:59,500 --> 00:27:00,416
Nej tak.
414
00:27:04,375 --> 00:27:05,749
Din mor ville være så glad.
415
00:27:05,750 --> 00:27:09,165
Ja, som Zoe sagde. Hvad har jeg at miste?
416
00:27:09,166 --> 00:27:13,666
Jeg er single, arbejdsløs,
og jeg elsker at krydse ting af på lister.
417
00:27:15,291 --> 00:27:18,915
Og det er den eneste måde,
jeg kan se min mors dvd'er på, ikke?
418
00:27:18,916 --> 00:27:23,165
Ja, der venter dig en ny,
hver gang du gør noget på listen.
419
00:27:23,166 --> 00:27:25,082
- Må jeg spørge om noget?
- Ja.
420
00:27:25,083 --> 00:27:26,582
Dvd'er? Seriøst?
421
00:27:26,583 --> 00:27:31,583
Hun ville give dig noget håndgribeligt,
som du kan beholde.
422
00:27:34,000 --> 00:27:35,582
Er det din kæreste?
423
00:27:35,583 --> 00:27:37,624
Nina. Hun bor i Chicago.
424
00:27:37,625 --> 00:27:38,708
- Må jeg se?
- Ja.
425
00:27:42,250 --> 00:27:44,499
Hun er virkelig smuk.
426
00:27:44,500 --> 00:27:46,249
Du lyder meget overrasket.
427
00:27:46,250 --> 00:27:52,915
Hun har fantastiske kindben
og tilsyneladende en perfekt krop.
428
00:27:52,916 --> 00:27:55,708
Og... du har frokost på slipset.
429
00:27:56,750 --> 00:27:57,583
Det er sjovt.
430
00:27:58,166 --> 00:28:01,749
- Sig til, når du laver standup.
- Jeg stiller Nina tilbage.
431
00:28:01,750 --> 00:28:04,957
Bliver det sådan her hele tiden?
432
00:28:04,958 --> 00:28:07,874
Jeg gør bare, hvad din mor bad mig om.
433
00:28:07,875 --> 00:28:08,791
Det er alt.
434
00:28:09,791 --> 00:28:10,625
Undskyld.
435
00:28:12,875 --> 00:28:14,041
Og i mellemtiden...
436
00:28:15,958 --> 00:28:17,750
Hvor svært kan det være at læse?
437
00:28:35,833 --> 00:28:36,666
Pis.
438
00:28:47,958 --> 00:28:53,125
{\an8}*LÆRE AT SPILLE CLAIR DE LUNE,
SÅ MOR KLAPPER I.
439
00:29:09,500 --> 00:29:10,624
{\an8}*VÆRE EN GOD LÆRER
440
00:29:10,625 --> 00:29:13,875
{\an8}SKOLER I NEW YORK
INGEN LEDIGE STILLINGER
441
00:29:16,416 --> 00:29:20,541
{\an8}*FÅ EN TATO
442
00:29:39,833 --> 00:29:45,415
{\an8}*LAVE STANDUP! BARE ÉN GANG! JEG ER SJOV.
443
00:29:45,416 --> 00:29:47,207
{\an8}Jeg mister også altid venner.
444
00:29:47,208 --> 00:29:50,332
Jeg er som venskabernes Marie Kondo,
445
00:29:50,333 --> 00:29:52,707
hvis det var hende, der blev smidt ud.
446
00:29:52,708 --> 00:29:53,749
Første gang?
447
00:29:53,750 --> 00:29:55,832
Jeg løb ind i en ven forleden...
448
00:29:55,833 --> 00:29:56,832
Det skal nok gå.
449
00:29:56,833 --> 00:29:58,665
Hun så godt ud og var gravid...
450
00:29:58,666 --> 00:30:01,000
Selvom du flopper, ser du skøn ud.
451
00:30:02,250 --> 00:30:04,374
Din T-shirt er så sexet.
452
00:30:04,375 --> 00:30:06,790
Jeg ville knalde din T-shirt.
453
00:30:06,791 --> 00:30:08,208
Jeg gik i seng med ham.
454
00:30:09,791 --> 00:30:13,457
Min tid er gået. Tak.
Et bifald. Hav en god aften.
455
00:30:13,458 --> 00:30:14,875
Jeg hedder Jackson.
456
00:30:15,750 --> 00:30:17,415
Hej. Alex.
457
00:30:17,416 --> 00:30:18,999
Vores næste offer...
458
00:30:19,000 --> 00:30:21,540
- Skal vi hænge ud senere?
- Jeg mener gæst...
459
00:30:21,541 --> 00:30:25,000
- Ellers tak.
- Alex Rose. Giv ham et bifald.
460
00:30:30,875 --> 00:30:32,165
Hej, alle sammen.
461
00:30:32,166 --> 00:30:33,500
- Hej.
- Hej.
462
00:30:34,250 --> 00:30:37,916
I ventede nok en fyr,
da I hørte navnet Alex.
463
00:30:38,500 --> 00:30:39,458
Det sker tit.
464
00:30:40,458 --> 00:30:44,082
Det var ikke nemt som barn
at have et drengenavn.
465
00:30:44,083 --> 00:30:46,957
Jeg kom grædende hjem,
fordi børnene drillede mig,
466
00:30:46,958 --> 00:30:50,333
og jeg tiggede min bror Joanne
om at banke dem.
467
00:30:51,166 --> 00:30:54,125
Du er ikke sjov!
468
00:30:55,583 --> 00:30:56,875
Jeg vil stadig duske dig.
469
00:31:04,250 --> 00:31:05,125
Hvor var vi?
470
00:31:05,833 --> 00:31:10,040
Da jeg var 15, var jeg vildt forelsket
i min brors ven Jeremy.
471
00:31:10,041 --> 00:31:16,540
Når han kom hjem til os efter skole,
satte jeg mig hos ham, cool og sexet,
472
00:31:16,541 --> 00:31:19,415
og jeg sagde: "Hvad så?" Og han sagde...
473
00:31:19,416 --> 00:31:21,125
Giv mig en sutter!
474
00:31:22,416 --> 00:31:23,916
Hvad er der galt med dig?
475
00:31:25,333 --> 00:31:27,457
Det er Jackson, alle sammen.
476
00:31:27,458 --> 00:31:31,041
Han lagde op til mig og sagde,
han ville knalde min T-shirt.
477
00:31:31,833 --> 00:31:35,375
Jeg overvejede det,
men jeg er glad for min T-shirt.
478
00:31:36,375 --> 00:31:39,458
Og ærlig talt,
mikropenisser er så generation X.
479
00:31:41,833 --> 00:31:44,041
Er det alt, det kræver? Én pikjoke?
480
00:31:45,708 --> 00:31:49,333
Så havde jeg taget hele mappen med.
Den er så stor.
481
00:31:51,875 --> 00:31:53,291
Hav en god aften, New York.
482
00:32:00,333 --> 00:32:02,957
Godt. Tre minutter til overs.
483
00:32:02,958 --> 00:32:04,125
Det er perfekt.
484
00:32:07,625 --> 00:32:08,832
- Hej.
- Hej.
485
00:32:08,833 --> 00:32:11,665
- Hvad laver du her?
- Du inviterede mig.
486
00:32:11,666 --> 00:32:12,624
Gjorde jeg?
487
00:32:12,625 --> 00:32:14,040
Jeg håber, du nød floppet.
488
00:32:14,041 --> 00:32:18,000
Du floppede ikke. De grinte. Til sidst.
489
00:32:19,416 --> 00:32:21,291
Og du får sådan en.
490
00:32:22,416 --> 00:32:24,166
En klaret, 11 tilbage.
491
00:32:25,916 --> 00:32:28,500
Jeg vidste,
jeg inviterede dig af en grund.
492
00:32:30,833 --> 00:32:32,124
Hej, min bønne.
493
00:32:32,125 --> 00:32:35,290
Jeg ville have givet alt for
at se dig på scenen.
494
00:32:35,291 --> 00:32:37,416
Du var sikkert skidebange.
495
00:32:38,625 --> 00:32:41,000
- Ja.
- Men du følte dig i live, ikke?
496
00:32:41,750 --> 00:32:45,415
Du var et frygtløst barn.
497
00:32:45,416 --> 00:32:46,916
Hvad skete der mon?
498
00:32:47,500 --> 00:32:48,916
Det ved jeg ikke.
499
00:32:49,416 --> 00:32:50,540
Livet.
500
00:32:50,541 --> 00:32:53,874
Jeg tror, du mødte alvorlig modgang.
501
00:32:53,875 --> 00:32:55,375
Det forstår jeg godt.
502
00:32:55,916 --> 00:33:02,374
Men lidt efter lidt begyndte du at nøjes
med det trygge og mindre smertefulde.
503
00:33:02,375 --> 00:33:07,624
Men skat, det vil aldrig
få frygten og smerten til at forsvinde.
504
00:33:07,625 --> 00:33:10,207
Det ved jeg af erfaring.
505
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
Så prøv noget for min skyld.
506
00:33:13,166 --> 00:33:19,415
I den næste uge skal du gøre noget
hver dag, der skræmmer dig.
507
00:33:19,416 --> 00:33:24,374
En ting, der giver dig en knude i maven.
508
00:33:24,375 --> 00:33:28,999
Sådan havde jeg det, efter din far rejste,
og jeg startede mit firma.
509
00:33:29,000 --> 00:33:30,500
Rædselsvækkende.
510
00:33:31,250 --> 00:33:32,666
Men det ændrede mit liv.
511
00:33:33,708 --> 00:33:34,540
Okay?
512
00:33:34,541 --> 00:33:35,541
Okay.
513
00:33:36,166 --> 00:33:38,125
Vi ses næste gang.
514
00:33:39,208 --> 00:33:40,333
Skifter og slutter.
515
00:33:46,750 --> 00:33:49,957
Jeg ved ikke, om jeg kan gøre
noget skræmmende hver dag
516
00:33:49,958 --> 00:33:51,832
oven i alt det andet.
517
00:33:51,833 --> 00:33:55,583
Jeg kan måske to gange om ugen,
hvis jeg får noget beroligende.
518
00:33:56,125 --> 00:33:57,290
Hvad gør du så først?
519
00:33:57,291 --> 00:34:02,833
Jeg går direkte ind og spørger Sullivan,
hvorfor jeg ikke er partner endnu.
520
00:34:03,875 --> 00:34:07,790
Hver gang jeg siger til mig selv,
jeg vil gøre det, får jeg kvalme.
521
00:34:07,791 --> 00:34:11,208
- Latterligt. Jeg er en voksen mand.
- Med ketchup på slipset.
522
00:34:12,583 --> 00:34:14,582
Som havde ketchup på slipset engang,
523
00:34:14,583 --> 00:34:17,415
og som er bange for at bede om det,
jeg fortjener.
524
00:34:17,416 --> 00:34:21,333
Så gå ind til Sullivan i morgen
og bed om det, du har krav på.
525
00:34:21,833 --> 00:34:25,707
Og hvad så, hvis han er byens
mest uhyggelige og rynkede gamle fyr?
526
00:34:25,708 --> 00:34:27,291
Ja. Du har ret.
527
00:34:28,041 --> 00:34:29,541
Det gør jeg i morgen.
528
00:34:30,041 --> 00:34:31,166
Måske i overmorgen.
529
00:34:31,833 --> 00:34:32,791
Hvad med dig?
530
00:34:33,916 --> 00:34:35,416
Den er nem.
531
00:34:36,000 --> 00:34:37,791
Slutte fred med min far.
532
00:34:38,791 --> 00:34:40,375
Vi har aldrig været tætte.
533
00:34:40,875 --> 00:34:45,040
Da mine brødre er så skideperfekte,
virker jeg som en fiasko for ham.
534
00:34:45,041 --> 00:34:46,582
Du er ikke en fiasko.
535
00:34:46,583 --> 00:34:47,832
Virkelig?
536
00:34:47,833 --> 00:34:52,165
Hvorfor når jeg ikke igennem et kapitel
i Moby Dick uden at falde i søvn?
537
00:34:52,166 --> 00:34:54,541
Og jeg har stadig ikke en jobsamtale.
538
00:34:55,041 --> 00:34:59,540
Jeg arbejder pro bono for et krisecenter
for kvinder. De har et klasseværelse...
539
00:34:59,541 --> 00:35:01,665
Arbejder du pro bono for et krisecenter?
540
00:35:01,666 --> 00:35:02,874
Ja.
541
00:35:02,875 --> 00:35:04,499
Sikke beskeden, Bradley.
542
00:35:04,500 --> 00:35:08,082
De har et klasseværelse
for gymnasieeleverne, som bor der,
543
00:35:08,083 --> 00:35:10,833
og de mangler en lærer
til resten af semesteret.
544
00:35:11,500 --> 00:35:12,625
Er du interesseret?
545
00:35:13,625 --> 00:35:14,625
Måske.
546
00:35:16,250 --> 00:35:17,166
Ja.
547
00:35:18,958 --> 00:35:20,541
Hvorfor er du så sød?
548
00:35:21,500 --> 00:35:23,874
Får du en bonus, hvis jeg får min arv?
549
00:35:23,875 --> 00:35:26,583
Wow. Okay, nu har du såret mig.
550
00:35:27,916 --> 00:35:29,166
Jeg ved ikke hvorfor.
551
00:35:29,708 --> 00:35:33,250
Jeg har bare på fornemmelsen,
du vil passe godt ind.
552
00:36:02,416 --> 00:36:06,000
Jeg ved, hvad du tænker.
Hvad laver jeg med en bog som denne?
553
00:36:06,750 --> 00:36:09,915
Du klarer dig bedre end mig.
Jeg nåede kun første kapitel.
554
00:36:09,916 --> 00:36:13,125
Det samme her.
I gymnasiet og så på universitetet.
555
00:36:13,833 --> 00:36:15,499
Forleden var jeg på TikTok,
556
00:36:15,500 --> 00:36:18,958
og min selvforagt var enorm,
så jeg besluttede at prøve igen.
557
00:36:19,625 --> 00:36:23,374
Jeg kom ind i rytmen,
og nu kan jeg ikke lægge den fra mig.
558
00:36:23,375 --> 00:36:25,749
Siger du, jeg skal få TikTok?
559
00:36:25,750 --> 00:36:28,208
Hold afstand, når dørene lukkes.
560
00:36:41,583 --> 00:36:46,124
Vores lærer fødte en måned for tidligt,
så tak, fordi du træder til.
561
00:36:46,125 --> 00:36:48,040
Tak, fordi I spurgte mig.
562
00:36:48,041 --> 00:36:50,832
Målet er at holde eleverne på ret køl
563
00:36:50,833 --> 00:36:54,040
og sørge for,
de følger med fagligt, mens de bor her.
564
00:36:54,041 --> 00:36:56,290
Det kan være uger eller måneder.
565
00:36:56,291 --> 00:36:58,749
Læseplaner og oplysninger om hver elev.
566
00:36:58,750 --> 00:37:02,457
Du skal møde dr. Taylor senere,
som er en af vores terapeuter.
567
00:37:02,458 --> 00:37:04,457
Sig til, hvis du mangler noget.
568
00:37:04,458 --> 00:37:07,375
Så fortæller jeg dig,
hvorfor du nok ikke kan få det.
569
00:37:08,083 --> 00:37:09,083
Held og lykke.
570
00:37:39,166 --> 00:37:40,375
Godmorgen.
571
00:37:41,458 --> 00:37:42,500
Jeg er miss Rose.
572
00:37:43,416 --> 00:37:47,374
Kan vi falde til ro,
så vi kan komme i gang?
573
00:37:47,375 --> 00:37:48,333
Aaron!
574
00:37:48,916 --> 00:37:51,124
Aaron, kom nu. Giv mig min trøje!
575
00:37:51,125 --> 00:37:52,250
Giv hende trøjen.
576
00:37:53,250 --> 00:37:56,208
- Det er ikke sjovt.
- Aaron. Pink klæder dig ikke.
577
00:38:00,500 --> 00:38:02,040
- Tak, Deres Majestæt.
- Tak.
578
00:38:02,041 --> 00:38:05,582
Der er nogle, der tror,
at Hamlet handler om ubeslutsomhed.
579
00:38:05,583 --> 00:38:10,165
Følelsen, man får, når man ikke
kan vælge mellem Edward og Jacob,
580
00:38:10,166 --> 00:38:12,915
eller hvem de sexede vampyrer er i dag.
581
00:38:12,916 --> 00:38:15,833
Miss Rose, opdater dine referencer.
582
00:38:17,958 --> 00:38:23,332
I skal skrive om engang,
hvor I skulle gøre noget meget vigtigt.
583
00:38:23,333 --> 00:38:27,499
Men ligesom Hamlet vidste I ikke,
hvordan I skulle handle.
584
00:38:27,500 --> 00:38:28,833
I har 30 minutter.
585
00:38:42,291 --> 00:38:44,165
Sikken smuk tegning.
586
00:38:44,166 --> 00:38:45,250
Tak.
587
00:38:46,625 --> 00:38:48,290
Men det er ikke opgaven.
588
00:38:48,291 --> 00:38:49,708
Vel, Ezra?
589
00:38:50,708 --> 00:38:51,708
Så siger vi det.
590
00:38:53,166 --> 00:38:55,750
Ikke et dumt udtryk,
når vi taler om Hamlet.
591
00:38:56,541 --> 00:38:59,416
- Hvorfor ikke starte der?
- Måske fordi det rager mig.
592
00:39:00,291 --> 00:39:02,916
"At være eller ikke være"
er et dumt spørgsmål.
593
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
Måske.
594
00:39:06,375 --> 00:39:08,291
Måske er det det vigtigste.
595
00:39:09,750 --> 00:39:13,250
Hvis du ikke er enig med mig,
kan du måske skrive om det.
596
00:39:14,166 --> 00:39:17,332
I mellemtiden vil jeg studere
din smukke tegning.
597
00:39:17,333 --> 00:39:18,582
Giv mig den!
598
00:39:18,583 --> 00:39:20,708
Så snart du er færdig.
599
00:39:23,958 --> 00:39:26,166
- Hvad tror du, du laver?
- Jeg handler.
600
00:39:29,166 --> 00:39:30,000
Du godeste.
601
00:39:30,625 --> 00:39:33,040
Han ville ikke skrive opgaven
og gav mig fingeren.
602
00:39:33,041 --> 00:39:36,207
- Du tog hans kæreste eje fra ham.
- Det vidste jeg ikke.
603
00:39:36,208 --> 00:39:39,665
- Det stod i mappen, du fik.
- Ti minutter før timen.
604
00:39:39,666 --> 00:39:42,874
Alex, disse børn er meget sårbare.
605
00:39:42,875 --> 00:39:46,207
Det må du forstå,
hvis det her skal fungere.
606
00:39:46,208 --> 00:39:48,790
Miss Howard, jeg kan undervise børnene.
607
00:39:48,791 --> 00:39:50,915
- Fyr mig ikke.
- Hvem bliver fyret?
608
00:39:50,916 --> 00:39:52,749
Ingen. Endnu.
609
00:39:52,750 --> 00:39:55,957
Det er Alex Rose,
som Brad Ackerman anbefalede.
610
00:39:55,958 --> 00:39:58,790
Hendes første dag går ikke særlig godt.
611
00:39:58,791 --> 00:40:01,999
Jeg husker din første dag, Carol.
Faktisk hele ugen.
612
00:40:02,000 --> 00:40:02,915
Meget morsomt.
613
00:40:02,916 --> 00:40:06,625
- Kan du hjælpe Alex på vej?
- Med glæde.
614
00:40:07,333 --> 00:40:08,583
Pigen med Moby Dick.
615
00:40:10,458 --> 00:40:12,833
Det lød ikke, som det skulle.
616
00:40:13,875 --> 00:40:15,540
Ezras mor døde sidste år.
617
00:40:15,541 --> 00:40:19,749
Han bor her med mosteren, mens hun løser
en vanskelig familiesituation.
618
00:40:19,750 --> 00:40:21,415
Min mor døde for nylig.
619
00:40:21,416 --> 00:40:22,874
Det gør mig meget ondt.
620
00:40:22,875 --> 00:40:27,290
Tak. Men måske er det noget,
jeg kan bonde med ham over.
621
00:40:27,291 --> 00:40:29,457
Det er ikke en dårlig idé. Det er...
622
00:40:29,458 --> 00:40:32,625
Men jeg ville vente lidt, før du prøver.
623
00:40:33,375 --> 00:40:35,999
- Men jeg...
- Børn som Ezra er lidt som katte.
624
00:40:36,000 --> 00:40:38,707
- Som katte?
- Vent på, at de kommer til dig.
625
00:40:38,708 --> 00:40:43,832
Også selvom alt i din krop skriger på
at klø dem bag ørerne.
626
00:40:43,833 --> 00:40:45,707
- Tålmodighed...
- Er en dyd.
627
00:40:45,708 --> 00:40:48,583
- Ja.
- Det er jeg stadig ved at lære.
628
00:40:50,791 --> 00:40:52,665
Tak, dr. Taylor.
629
00:40:52,666 --> 00:40:54,249
Ingen årsag, miss Rose.
630
00:40:54,250 --> 00:40:55,457
Alex.
631
00:40:55,458 --> 00:40:56,541
Garrett.
632
00:40:58,250 --> 00:41:00,874
- Skal vi se på resten?
- Ja.
633
00:41:00,875 --> 00:41:03,665
Pis. Jeg mener... Det kan jeg ikke.
634
00:41:03,666 --> 00:41:07,666
Jeg troede, vi var færdige klokken 18,
og jeg har en date...
635
00:41:08,166 --> 00:41:10,874
Med min far.
Jeg skal spise middag min far.
636
00:41:10,875 --> 00:41:16,000
- Men kan vi måske prøve igen?
- Ja, jeg er her mandag og torsdag.
637
00:41:16,583 --> 00:41:19,333
Eller du kan ringe til mig, når du vil.
638
00:41:21,375 --> 00:41:22,375
Hej, far!
639
00:41:23,583 --> 00:41:24,458
Hej.
640
00:41:24,958 --> 00:41:27,000
Der var et problem med toget.
641
00:41:27,750 --> 00:41:31,583
- Sæt altid ekstra tid af, så er der...
- ...intet problem, jeg ved det.
642
00:41:32,208 --> 00:41:34,874
Men et liv uden problemer
ville være kedeligt.
643
00:41:34,875 --> 00:41:37,790
Tja... Det vil jeg tænke over.
644
00:41:37,791 --> 00:41:38,791
Kom.
645
00:41:39,375 --> 00:41:41,249
- Hvordan har du det?
- Godt.
646
00:41:41,250 --> 00:41:44,832
Et krisecenter for kvinder.
Det er... anderledes.
647
00:41:44,833 --> 00:41:45,833
Men godt.
648
00:41:46,333 --> 00:41:50,624
- Det glæder mig, du underviser igen.
- Tak. Bare jeg ikke bliver fyret.
649
00:41:50,625 --> 00:41:53,082
- Lad være med det der, Alex.
- Hvad?
650
00:41:53,083 --> 00:41:56,415
Du nedgør dig selv.
Det er ikke sjovt. Du er voksen nu.
651
00:41:56,416 --> 00:41:57,832
Var det nogensinde sjovt?
652
00:41:57,833 --> 00:41:59,249
- Egentlig ikke.
- Netop.
653
00:41:59,250 --> 00:42:02,500
Men som din mor altid sagde,
er min humor lidt ...
654
00:42:05,083 --> 00:42:07,500
Hendes ønske var, at vi kan forliges
655
00:42:08,166 --> 00:42:09,915
og ikke være vrede på hinanden.
656
00:42:09,916 --> 00:42:12,624
Rigtig gerne. Og jeg er ikke vred på dig.
657
00:42:12,625 --> 00:42:15,249
Nogle gange bliver jeg lidt frustreret.
658
00:42:15,250 --> 00:42:19,791
Jeg prøver at skabe en ny vej
for mig selv, og jeg vil bare gerne mærke,
659
00:42:20,916 --> 00:42:22,374
at du støtter mig.
660
00:42:22,375 --> 00:42:26,290
Lucas fortalte om testamentet,
og selvfølgelig vil jeg støtte dig.
661
00:42:26,291 --> 00:42:28,457
Nej, ikke penge.
662
00:42:28,458 --> 00:42:31,458
Følelsesmæssig støtte, far. Jøsses!
663
00:42:34,750 --> 00:42:35,791
Hvad?
664
00:42:36,708 --> 00:42:39,541
- Det er vist dig, der er vred.
- Jeg er ikke vred.
665
00:42:40,125 --> 00:42:41,624
Okay, fint, måske lidt.
666
00:42:41,625 --> 00:42:43,041
Over hvad?
667
00:42:45,583 --> 00:42:48,375
Inderst inde føler jeg altid,
jeg svigter dig.
668
00:42:50,625 --> 00:42:52,874
Husker du, da jeg ville stoppe som lærer?
669
00:42:52,875 --> 00:42:53,790
Ja.
670
00:42:53,791 --> 00:42:56,582
Du sagde, det ikke overraskede dig.
671
00:42:56,583 --> 00:42:57,499
- Nej.
- Jo.
672
00:42:57,500 --> 00:42:59,499
Nej, jeg sagde, jeg var skuffet.
673
00:42:59,500 --> 00:43:03,958
Du oplevede lidt modstand undervejs,
og du opgav en karriere, du elskede.
674
00:43:04,541 --> 00:43:06,750
Skulle jeg lyve og give dig et kram?
675
00:43:07,500 --> 00:43:10,040
Af al respekt, men det klarede din mor.
676
00:43:10,041 --> 00:43:15,291
Ja, fordi hvem ville kramme sit barn
efter en uretfærdig afskedigelse?
677
00:43:15,916 --> 00:43:18,415
- Mor løj aldrig for mig.
- Må jeg være fri!
678
00:43:18,416 --> 00:43:22,249
- Denne forsoning var hendes idé.
- Du tror, din mor var perfekt.
679
00:43:22,250 --> 00:43:23,415
Hun var fantastisk.
680
00:43:23,416 --> 00:43:27,207
Ja, ingen må sige et ord,
så hun pilles ned fra sin piedestal.
681
00:43:27,208 --> 00:43:30,790
Men tro mig, hun var ikke perfekt,
og hun var ingen engel.
682
00:43:30,791 --> 00:43:31,707
Virkelig?
683
00:43:31,708 --> 00:43:34,040
Hvad gjorde hun, der var så slemt?
684
00:43:34,041 --> 00:43:38,749
Lod hun hunden spise dine tøfler,
betalte hun ikke biblioteksbøder?
685
00:43:38,750 --> 00:43:42,166
Hun snød i skat.
Nej, vent, hun var dig utro.
686
00:43:46,208 --> 00:43:50,000
- Far?
- Undskyld, må jeg få regningen?
687
00:43:50,625 --> 00:43:51,458
Far.
688
00:43:55,333 --> 00:43:57,875
Hun var dig utro. Det er det, ikke?
689
00:43:58,375 --> 00:44:01,333
Far, du kan ikke bare
kaste en bombe og gå din vej.
690
00:44:01,916 --> 00:44:04,457
Jeg var 15, da I blev skilt.
Skete det der?
691
00:44:04,458 --> 00:44:06,375
Hvorfor stikker du af? Stop!
692
00:44:08,083 --> 00:44:10,083
Der sker ting i et ægteskab, Alex.
693
00:44:10,791 --> 00:44:14,707
Men vi kom igennem det,
og vi fik nogle gode år sammen.
694
00:44:14,708 --> 00:44:17,833
- Så kan vi lade det ligge?
- Nej, det kan vi ikke.
695
00:44:20,458 --> 00:44:21,750
Jeg må vide det.
696
00:44:25,291 --> 00:44:26,791
Det var før, du blev født.
697
00:44:28,625 --> 00:44:31,000
Det var ikke bare en affære. Noget...
698
00:44:36,541 --> 00:44:38,083
Der skete noget andet.
699
00:44:42,333 --> 00:44:43,916
Lad os gå en tur, skat.
700
00:45:04,000 --> 00:45:05,375
Er det en spøg?
701
00:45:07,875 --> 00:45:09,499
Lad mig lige forstå det.
702
00:45:09,500 --> 00:45:12,833
- Du siger, at far...
- Han er ikke min far.
703
00:45:15,708 --> 00:45:19,875
Mor havde en affære
med en musiker ved navn Johnny Álvarez.
704
00:45:20,708 --> 00:45:23,625
Han spillede på en natklub
i Greenwich Village.
705
00:45:25,166 --> 00:45:26,416
Det er bare...
706
00:45:27,083 --> 00:45:28,250
Jeg er målløs.
707
00:45:29,958 --> 00:45:31,500
Johnny Álvarez?
708
00:45:32,541 --> 00:45:33,624
Mor havde en type.
709
00:45:33,625 --> 00:45:34,624
Lucas.
710
00:45:34,625 --> 00:45:37,290
Hun endte forholdet, da hun blev gravid,
711
00:45:37,291 --> 00:45:41,833
og hun og far indgik en aftale om
ikke at fortælle mig det.
712
00:45:42,666 --> 00:45:43,582
Ingen af os.
713
00:45:43,583 --> 00:45:46,291
Som om det kunne redde deres ægteskab.
714
00:45:46,833 --> 00:45:50,540
Jeg kan ikke forestille mig,
hvor svært det her må være for dig.
715
00:45:50,541 --> 00:45:54,208
Jeg er halvvejs mellem
at føle mig lammet og vildt rasende.
716
00:45:55,000 --> 00:45:56,041
Hvem er jeg?
717
00:45:57,333 --> 00:46:00,875
Hvorfor ville ingen, især mor,
fortælle mig det?
718
00:46:02,166 --> 00:46:06,082
Det forklarer meget om os,
og hvorfor han aldrig elskede mig som jer.
719
00:46:06,083 --> 00:46:09,540
- Nej.
- Det passer ikke, okay?
720
00:46:09,541 --> 00:46:11,791
Han er din far. Han opfostrede dig.
721
00:46:12,916 --> 00:46:13,833
Jeg ved ikke.
722
00:46:15,833 --> 00:46:17,165
Jeg må finde ham.
723
00:46:17,166 --> 00:46:20,707
- Det er nok ikke en god idé.
- Julian, hvordan kan du sige det?
724
00:46:20,708 --> 00:46:22,915
Alex bør vide, hvem hendes far er.
725
00:46:22,916 --> 00:46:26,707
Ja, men vi har
et velrenommeret familieforetagende...
726
00:46:26,708 --> 00:46:31,040
Hvad? Det gennemgår en stor forandring,
og hvis historien kommer ud...
727
00:46:31,041 --> 00:46:34,207
- Historien? Laver du sjov?
- Alex...
728
00:46:34,208 --> 00:46:38,457
Vi vil alle gøre alt det, vi kan,
for at hjælpe dig med det her.
729
00:46:38,458 --> 00:46:39,999
Sådan var det ikke ment.
730
00:46:40,000 --> 00:46:43,458
- Hvorfor er jeg altid skurken?
- Fordi du er skidegod til det.
731
00:46:53,333 --> 00:46:55,291
Julian mente det ikke.
732
00:46:56,208 --> 00:46:59,457
- Han har bare haft det svært.
- Med hvad?
733
00:46:59,458 --> 00:47:01,541
Med at være far for to skønne børn?
734
00:47:02,333 --> 00:47:07,124
Med sin perfekte hustru, som tog
det perfekte job, jeg var uegnet til?
735
00:47:07,125 --> 00:47:09,500
Det har været svært, at hans mor døde.
736
00:47:11,833 --> 00:47:14,000
Du er ikke den eneste, der savner hende.
737
00:47:36,291 --> 00:47:37,874
Brad Ackerman?
738
00:47:37,875 --> 00:47:39,875
- Jeg er Alex Rose.
- Venter han dig?
739
00:47:40,458 --> 00:47:42,040
- Nej, men...
- Alex!
740
00:47:42,041 --> 00:47:43,999
- Hej!
- Har vi en aftale?
741
00:47:44,000 --> 00:47:45,957
Jeg skulle ud at shoppe.
742
00:47:45,958 --> 00:47:50,832
Nina kommer i næste uge, og jeg tænkte,
det var tid til et nyt slips.
743
00:47:50,833 --> 00:47:52,874
- På grund af det, jeg sagde?
- Ja.
744
00:47:52,875 --> 00:47:57,415
Det var altid mit håb
at ændre bare én persons liv.
745
00:47:57,416 --> 00:47:59,040
Hvorfor er du her?
746
00:47:59,041 --> 00:48:00,832
Jeg læste Moby Dick færdig.
747
00:48:00,833 --> 00:48:06,458
Så jeg ville hente min dvd,
og jeg vil bede om din hjælp med noget.
748
00:48:07,250 --> 00:48:09,416
Fint... tror jeg nok.
749
00:48:10,000 --> 00:48:13,665
Jeg bliver ved med at spekulere over,
hvorfor hun intet sagde.
750
00:48:13,666 --> 00:48:15,290
Vi fortalte hinanden alt.
751
00:48:15,291 --> 00:48:18,166
Var hun bange, eller skammede hun sig?
752
00:48:18,666 --> 00:48:20,957
Antydede hun nogensinde noget?
753
00:48:20,958 --> 00:48:23,041
Nej, hun sagde aldrig et ord.
754
00:48:23,708 --> 00:48:26,999
Ærlig talt virker det hele utroligt.
755
00:48:27,000 --> 00:48:28,915
Måske var hun til dels sådan.
756
00:48:28,916 --> 00:48:34,582
Derfor denne "Alex i Eventyrland"-rejse,
så jeg selv kunne finde ud af det.
757
00:48:34,583 --> 00:48:36,250
- For kedeligt.
- Hvad?
758
00:48:36,833 --> 00:48:38,250
Gør dig umage, Bradley.
759
00:48:41,083 --> 00:48:44,749
Nå... Vil du hjælpe mig med
at finde Johnny Álvarez?
760
00:48:44,750 --> 00:48:49,499
- Ja. Vi kan starte med at google ham.
- Du tænker virkelig på alt.
761
00:48:49,500 --> 00:48:52,040
Okay, frøken Klogesen, hvad fandt du?
762
00:48:52,041 --> 00:48:56,124
En bandleder ved navn Johnny Álvarez,
men han blev født i 1918.
763
00:48:56,125 --> 00:48:59,290
Jeg prøvede med John, Juan, Jonathan...
764
00:48:59,291 --> 00:49:01,375
Jeg fik tusindvis af resultater.
765
00:49:03,916 --> 00:49:06,125
Perfekt... til din skoleafslutning.
766
00:49:06,833 --> 00:49:09,207
Kom nu, det handler om fantastiske Tina.
767
00:49:09,208 --> 00:49:11,458
Det er faktisk Nina.
768
00:49:12,375 --> 00:49:18,458
Der er en, jeg bruger i skilsmissesager,
men hun er ikke billig.
769
00:49:19,625 --> 00:49:22,708
- Hvis pengene er et problem...
- Det er ikke pengene...
770
00:49:24,416 --> 00:49:27,000
Det er, som om jeg er faldet i et hul.
771
00:49:27,583 --> 00:49:30,625
Familiehemmeligheder, privatdetektiver,
772
00:49:31,458 --> 00:49:32,875
venskab med en advokat.
773
00:49:33,541 --> 00:49:36,583
- Intet giver mening mere.
- Så vi er venner nu?
774
00:49:45,166 --> 00:49:45,999
Det er fint.
775
00:49:46,000 --> 00:49:47,249
- Ja?
- Ja.
776
00:49:47,250 --> 00:49:49,416
Nu mangler du bare et jakkesæt.
777
00:49:50,000 --> 00:49:51,041
Jeg ville bare...
778
00:49:52,625 --> 00:49:54,166
- Købe et nyt jakkesæt.
- Ja.
779
00:49:59,208 --> 00:50:00,250
Hej, min bønne.
780
00:50:01,583 --> 00:50:04,999
Du kan lide min nye stangtingest
til kameraet?
781
00:50:05,000 --> 00:50:11,666
- Ikke ringe, billedet ryster bare lidt.
- Vores stol. Den trænger til kærlighed.
782
00:50:13,250 --> 00:50:18,166
Det må jeg ordne, før jeg...
783
00:50:23,375 --> 00:50:27,708
Før jeg...
Hvorfor er det så svært at sige "dø"?
784
00:50:30,333 --> 00:50:31,291
Jeg skal dø.
785
00:50:33,333 --> 00:50:34,666
Hvordan er det nu?
786
00:50:35,958 --> 00:50:41,250
"For hvilke drømme dødens søvn kan bringe,
når vi har smøget støvets lænker af os..."
787
00:50:41,750 --> 00:50:44,958
- "Det får os til at tøve."
- Det får os til at tøve."
788
00:50:46,500 --> 00:50:47,666
Det lyder dejligt.
789
00:50:49,166 --> 00:50:52,665
Som om jeg kan blive her,
men i en fed drømmetilstand
790
00:50:52,666 --> 00:50:54,916
uden smerte eller lidelse.
791
00:50:58,041 --> 00:51:00,791
Apropos lidelse, hvor er bogen bare lang.
792
00:51:01,541 --> 00:51:05,832
Jeg ledte bare
efter en inspirerende forbindelse
793
00:51:05,833 --> 00:51:08,458
mellem bogen og listen.
794
00:51:09,000 --> 00:51:14,416
Men det bedste, jeg kunne finde på,
var, at jeg er Ahab, og du er min hval.
795
00:51:15,166 --> 00:51:19,333
Og jeg har sendt dig af sted
på denne håbløse mission.
796
00:51:20,083 --> 00:51:21,915
Jeg er virkelig streng.
797
00:51:21,916 --> 00:51:23,833
- Nej, mor, du er...
- Ikke?
798
00:51:24,416 --> 00:51:26,458
Hvad laver jeg? Leger jeg Gud?
799
00:51:27,833 --> 00:51:30,833
Som om jeg var indbegrebet af
800
00:51:32,083 --> 00:51:33,165
visdom og dyd,
801
00:51:33,166 --> 00:51:37,083
og jeg kan forsikre dig om, min skat,
at det er jeg ikke.
802
00:51:37,625 --> 00:51:39,083
Ja, så...
803
00:51:40,416 --> 00:51:41,375
Far sagde det.
804
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
Sandheden er, at jeg...
805
00:51:45,166 --> 00:51:46,666
Jeg...
806
00:51:51,583 --> 00:51:54,124
Jeg vågnede i morges og var sikker på,
807
00:51:54,125 --> 00:51:58,125
at jeg burde frigøre dig
fra denne vanvittige mission.
808
00:51:59,583 --> 00:52:01,290
Men jeg så på listen igen.
809
00:52:01,291 --> 00:52:05,041
Jeg ved, du var kun 13, da du skrev den...
810
00:52:06,458 --> 00:52:07,583
Men det er et kort
811
00:52:08,333 --> 00:52:09,957
mod det bedste i dig.
812
00:52:09,958 --> 00:52:11,166
Forstår du mig?
813
00:52:11,708 --> 00:52:17,250
Jeg vil bare sige, at hvis du kæmper,
eller hvis du føler dig som en fiasko,
814
00:52:18,583 --> 00:52:19,791
så er det okay.
815
00:52:20,416 --> 00:52:22,750
Det er ingen skam at bede om hjælp.
816
00:52:25,166 --> 00:52:27,833
Det lærer jeg mere og mere for hver dag.
817
00:52:33,083 --> 00:52:34,375
"Kald mig Ismael."
818
00:52:35,000 --> 00:52:37,625
- En af de bedste åbningslinjer nogensinde.
- Ja.
819
00:52:38,208 --> 00:52:43,250
Husk, at jeg altid sagde:
"Kald mig mor, men husk at ringe."
820
00:52:46,125 --> 00:52:47,208
Okay, min bønne.
821
00:52:48,375 --> 00:52:49,582
Vi ses.
822
00:52:49,583 --> 00:52:51,833
Jeg elsker dig. Skifter og slutter.
823
00:53:20,791 --> 00:53:23,708
Jeg kan huske,
du var en meget dygtig elev.
824
00:53:24,875 --> 00:53:28,625
Du var meget engageret,
men måske ikke særlig disciplineret.
825
00:53:29,541 --> 00:53:31,832
Jeg ville spille Green Day og Fiona Apple,
826
00:53:31,833 --> 00:53:34,708
og du fik mig til
at øve skalaer og spille Bach.
827
00:53:35,625 --> 00:53:37,625
Hvorfor "Clair de lune"?
828
00:53:39,416 --> 00:53:40,791
Det var min mors favorit.
829
00:53:42,250 --> 00:53:44,208
Din mor var noget helt særligt.
830
00:53:45,250 --> 00:53:48,499
Det gjorde mig ondt at høre om hendes død.
831
00:53:48,500 --> 00:53:50,832
Du tager kun få elever, miss Wyman,
832
00:53:50,833 --> 00:53:54,791
men det ville betyde meget for hende,
at jeg gjorde det med dig.
833
00:53:56,125 --> 00:53:57,458
På tre betingelser.
834
00:53:58,750 --> 00:54:03,875
Du kommer til tiden,
du øver dig hver dag, også på skalaerne,
835
00:54:04,500 --> 00:54:08,166
og du spiller til koncerten i juni.
836
00:54:10,125 --> 00:54:13,332
*LÆRE AT SPILLE CLAIR DE LUNE,
SÅ MOR KLAPPER I. - HA!
837
00:54:13,333 --> 00:54:14,957
*FÅ EN TATO - UNØDVENDIGT!
838
00:54:14,958 --> 00:54:18,540
*GIVE DEN GAS I EN MOSHPIT!
LYDER HELLER IKKE SOM EN GOD IDÉ
839
00:54:18,541 --> 00:54:21,166
{\an8}*LÆRE AT KØRE
BEDST FOR EGNEN AT SKIPPE DET!
840
00:54:33,583 --> 00:54:36,208
FAR
TÆNKER PÅ DIG. RING, NÅR DU HAR TID. KH
841
00:54:58,875 --> 00:55:03,000
På biblioteket så jeg nogle bøger,
der nok vil interessere dig.
842
00:55:04,291 --> 00:55:06,082
Prøver du at købe min respekt?
843
00:55:06,083 --> 00:55:07,915
Snarere låne den.
844
00:55:07,916 --> 00:55:09,833
De skal afleveres om to uger.
845
00:55:10,791 --> 00:55:14,499
Jeg ved, du er interesseret i kunst,
så jeg fandt et par bøger.
846
00:55:14,500 --> 00:55:17,583
Blandt andet en fantastisk biografi
af Egon Schiele.
847
00:55:18,208 --> 00:55:19,625
- Han er...
- Jeg kender ham.
848
00:55:21,166 --> 00:55:24,500
Og denne dvd.
849
00:55:25,875 --> 00:55:27,540
Den foregår i New York i dag.
850
00:55:27,541 --> 00:55:31,582
Cirka 90 minutter, og ham,
der spiller Hamlet, er virkelig lækker,
851
00:55:31,583 --> 00:55:33,916
så giv den en chance.
852
00:55:56,041 --> 00:55:56,875
Miss Rose!
853
00:56:06,708 --> 00:56:07,707
Ja.
854
00:56:07,708 --> 00:56:11,207
Jeg lod ikke, som om Ezra var en kat,
og det gav bagslag...
855
00:56:11,208 --> 00:56:12,290
Ja, virkelig.
856
00:56:12,291 --> 00:56:15,499
- Du ser pæn ud.
- Nej, det er fint. Hils Theo.
857
00:56:15,500 --> 00:56:17,749
Okay, farvel. Hej!
858
00:56:17,750 --> 00:56:19,249
- Undskyld.
- Hvad sagde du?
859
00:56:19,250 --> 00:56:22,041
- Jeg lod ikke, som om Ezra var en kat.
- Bagefter.
860
00:56:23,291 --> 00:56:25,415
Jeg sagde vist, at du ser pæn ud.
861
00:56:25,416 --> 00:56:29,957
- Netop. Tak. Du ser...
- Våd, vred og frustreret ud. Hjælp mig.
862
00:56:29,958 --> 00:56:32,583
- Du ringede ikke til mig.
- Det var min plan.
863
00:56:33,958 --> 00:56:37,415
- Men så skete alt det familierod...
- Sikket sammentræf.
864
00:56:37,416 --> 00:56:41,249
Familierod er mit speciale,
og jeg vil virkelig gerne hjælpe.
865
00:56:41,250 --> 00:56:44,957
Men jeg er sent på den til et møde,
og bagefter skal jeg noget,
866
00:56:44,958 --> 00:56:47,625
derfor er jeg i smoking.
867
00:56:49,666 --> 00:56:50,791
Tag med mig.
868
00:56:51,500 --> 00:56:55,999
Min date aflyste,
og vi kan tale om Ezra eller det, du vil.
869
00:56:56,000 --> 00:56:57,832
Jeg ved ikke rigtigt.
870
00:56:57,833 --> 00:57:00,832
Jeg er ikke typen,
man tager med til fine selskaber.
871
00:57:00,833 --> 00:57:01,875
Hvem siger det?
872
00:57:05,208 --> 00:57:07,416
- Det er fantastisk.
- Ja, ikke?
873
00:57:08,750 --> 00:57:12,290
- Er det Patrick Ewing?
- Kan du lide basketball?
874
00:57:12,291 --> 00:57:16,250
Jeg var point guard på skolens hold.
Jeg elskede New York Knicks.
875
00:57:16,833 --> 00:57:18,041
Jeg må tale med ham.
876
00:57:20,041 --> 00:57:21,458
Det er en lang historie.
877
00:57:21,958 --> 00:57:24,125
Jeg fortæller den, hvis du er sød.
878
00:57:24,791 --> 00:57:27,708
Hvis du er sød,
præsenterer jeg dig måske for ham.
879
00:57:28,625 --> 00:57:29,790
Kender du ham?
880
00:57:29,791 --> 00:57:32,208
Jeg lægger lige frakken. Er her straks.
881
00:57:34,916 --> 00:57:35,750
Patrick Ewing.
882
00:57:40,750 --> 00:57:42,290
- En drink?
- Ja. Tak.
883
00:57:42,291 --> 00:57:43,333
Det var så lidt.
884
00:57:58,416 --> 00:57:59,375
Hvor er smokingen?
885
00:58:00,333 --> 00:58:04,791
- Hvor er din fine kjole?
- Drop de kønsstereotype normer.
886
00:58:05,458 --> 00:58:06,916
Men dit slips er fint.
887
00:58:07,458 --> 00:58:08,790
Du ser godt ud, advokat.
888
00:58:08,791 --> 00:58:10,125
Ja, ikke?
889
00:58:10,916 --> 00:58:14,665
Alex, det er Nina Keller.
Nina, det er min klient Alex Rose.
890
00:58:14,666 --> 00:58:17,124
En fornøjelse.
Jeg har hørt så meget om dig.
891
00:58:17,125 --> 00:58:20,415
I lige måde.
Du er nok Brads yndlingsklient.
892
00:58:20,416 --> 00:58:24,415
Nina skal lede borgmesterens
støtteinitiativ for Manhattan.
893
00:58:24,416 --> 00:58:26,457
- Wow.
- Hun flytter til New York igen.
894
00:58:26,458 --> 00:58:29,083
"Netop som jeg troede, jeg var ude."
895
00:58:29,916 --> 00:58:30,749
Tillykke.
896
00:58:30,750 --> 00:58:31,957
Hvad laver du her?
897
00:58:31,958 --> 00:58:34,833
- Jeg ventede ikke at se dig her.
- Hun er med mig.
898
00:58:36,041 --> 00:58:37,124
Garrett.
899
00:58:37,125 --> 00:58:38,915
- Nina.
- Dr. Taylor.
900
00:58:38,916 --> 00:58:42,207
- I kender hinanden.
- Ja. Det er ikke så mærkeligt.
901
00:58:42,208 --> 00:58:43,790
Garrett kender alle.
902
00:58:43,791 --> 00:58:46,124
- Jeg troede, jeg var speciel.
- Det er du.
903
00:58:46,125 --> 00:58:49,790
Nina og jeg var
på en katastrofal date for længe siden.
904
00:58:49,791 --> 00:58:54,458
Det dur ikke med to alfamennesker
i et forhold. Nogen skal være beta.
905
00:58:55,000 --> 00:58:56,415
Der kommer jeg vel ind.
906
00:58:56,416 --> 00:59:01,040
Det var ikke det, jeg mente.
Du er alfahan nok for enhver pige.
907
00:59:01,041 --> 00:59:02,290
Hørte I det?
908
00:59:02,291 --> 00:59:04,749
- Jeg er alfahan nok...
- Skål på det.
909
00:59:04,750 --> 00:59:06,540
- For Brad.
- Skål.
910
00:59:06,541 --> 00:59:09,290
- Skål.
- Jeg elsker det her.
911
00:59:09,291 --> 00:59:13,457
Jeg tager den 16 år gamle whisky. Tak.
912
00:59:13,458 --> 00:59:14,915
Sikket fremmøde.
913
00:59:14,916 --> 00:59:17,415
Hej, ja! Vi klarede det godt, ikke?
914
00:59:17,416 --> 00:59:21,207
Til dels fordi du overtalte firmaet
til at købe tre borde?
915
00:59:21,208 --> 00:59:24,208
Ja, det var billigere end
at gøre mig partner...
916
00:59:26,083 --> 00:59:27,915
Så dig og Nina...
917
00:59:27,916 --> 00:59:30,624
Ja. Så dig og Alex...
918
00:59:30,625 --> 00:59:32,665
Hun kom mig til undsætning.
919
00:59:32,666 --> 00:59:36,250
Det giver mening.
Hun virker ikke som din sædvanlige type.
920
00:59:37,416 --> 00:59:38,624
Hvilken type er det?
921
00:59:38,625 --> 00:59:43,665
- Jeg ved ikke. En, der er lidt mindre...
- Han scorer og vinder! Publikum går amok.
922
00:59:43,666 --> 00:59:44,958
Hvad det end vil sige.
923
00:59:46,500 --> 00:59:47,790
Det var episk.
924
00:59:47,791 --> 00:59:49,041
Præcis.
925
00:59:49,833 --> 00:59:51,833
Det, jeg ikke vidste, jeg savnede.
926
00:59:52,958 --> 00:59:55,540
Den bedste Knicks-spiller nogensinde!
927
00:59:55,541 --> 00:59:58,958
Tænk, at du fik Patrick Ewings e-mail.
928
01:00:00,208 --> 01:00:03,166
- Jeg tror bare, han ville af med mig.
- Nej.
929
01:00:04,666 --> 01:00:06,083
Du charmerede ham.
930
01:00:07,583 --> 01:00:09,166
Præcis du charmerede mig.
931
01:00:13,083 --> 01:00:15,458
Jeg elsker at snakke med dig.
932
01:00:16,708 --> 01:00:19,124
Og jeg elsker at lytte til dig.
933
01:00:19,125 --> 01:00:21,208
Jeg elsker også at snakke med dig.
934
01:00:22,083 --> 01:00:23,291
Og at lytte.
935
01:00:24,000 --> 01:00:25,083
Og nogle gange
936
01:00:25,875 --> 01:00:28,625
kan jeg lide at se dybt ind i dine øjne.
937
01:00:29,333 --> 01:00:31,583
Er det her en stirrekonkurrence?
938
01:00:34,958 --> 01:00:38,916
Lad mig ikke distrahere dig.
Jeg vil vinde på retfærdigvis, men...
939
01:00:39,416 --> 01:00:41,833
Hvad med en rigtig date?
940
01:00:42,958 --> 01:00:46,041
- Hvad med det faktum, at vi...
- Arbejder sammen?
941
01:00:48,416 --> 01:00:50,457
Teknisk set er jeg bare konsulent.
942
01:00:50,458 --> 01:00:52,666
Der er ikke noget "bare" ved dig.
943
01:01:04,791 --> 01:01:07,916
Det har jeg villet gøre,
siden jeg så dig i metroen.
944
01:01:11,041 --> 01:01:12,416
Hvad med den date?
945
01:01:12,916 --> 01:01:14,958
Hvad lavede vi hele aftenen?
946
01:01:15,541 --> 01:01:16,791
Okay.
947
01:01:26,458 --> 01:01:29,207
JUNI
948
01:01:29,208 --> 01:01:32,415
Lucas har altid været min bedste ven.
949
01:01:32,416 --> 01:01:35,957
Hans kone hedder Zoe,
og vi blev bedstevenner fra starten.
950
01:01:35,958 --> 01:01:39,832
Julian er søn nummer et
og underviser i jura på Columbia.
951
01:01:39,833 --> 01:01:41,249
Jeg er imponeret.
952
01:01:41,250 --> 01:01:42,666
Ja, det er han også.
953
01:01:44,708 --> 01:01:47,166
Pis, jeg ville ikke komme for sent i dag.
954
01:01:47,666 --> 01:01:49,083
Vi kommer ikke for sent.
955
01:01:49,583 --> 01:01:52,958
Du skal intet bevise for dine brødre,
din far eller andre.
956
01:01:56,666 --> 01:01:57,666
Tak.
957
01:01:59,750 --> 01:02:01,624
Undskyld, jeg vil ikke...
958
01:02:01,625 --> 01:02:03,625
- Garrett hitter.
- Det er spændende!
959
01:02:04,250 --> 01:02:05,125
Ja.
960
01:02:05,625 --> 01:02:06,791
Må jeg sige noget?
961
01:02:07,375 --> 01:02:09,457
Du ser anderledes ud.
962
01:02:09,458 --> 01:02:10,875
På en rigtig god måde.
963
01:02:11,791 --> 01:02:13,083
Jeg føler mig anderledes.
964
01:02:14,041 --> 01:02:16,375
Garrett har noget med det at gøre, men...
965
01:02:17,458 --> 01:02:19,665
- Det er også det med livslisten.
- Ja?
966
01:02:19,666 --> 01:02:22,458
Ja. Hvem ved, om jeg gør det hele, men...
967
01:02:23,166 --> 01:02:25,582
Jeg ved ikke, om det er pointen.
968
01:02:25,583 --> 01:02:27,083
Slutter du fred med far?
969
01:02:28,333 --> 01:02:30,874
Han vil nok bare vil at finde en vej frem.
970
01:02:30,875 --> 01:02:32,458
Det ved jeg godt, men...
971
01:02:33,250 --> 01:02:37,499
Jeg må finde ud af det om Johnny først,
og vi har ikke fundet ham...
972
01:02:37,500 --> 01:02:39,040
Hej, jeres bord er klar.
973
01:02:39,041 --> 01:02:40,499
- Det er klart.
- Kommer I?
974
01:02:40,500 --> 01:02:41,832
Apropos listen.
975
01:02:41,833 --> 01:02:45,166
Det gætter aldrig, hvad jeg skal i morgen.
976
01:03:17,708 --> 01:03:22,541
Det var en vidunderlig
og original fortolkning.
977
01:03:23,041 --> 01:03:27,166
Den næste er Alexandra Rose,
der vil spille "Clair de lune."
978
01:03:27,750 --> 01:03:28,916
Undskyld mig.
979
01:04:21,333 --> 01:04:26,290
*LÆRE AT SPILLE CLAIR DE LUNE,
SÅ MOR KLAPPER I.
980
01:04:26,291 --> 01:04:31,207
Kan du huske, da du og dine brødre
vaskede biler og solgte limonade,
981
01:04:31,208 --> 01:04:34,999
og dine brødre bare antog,
at pengene var til videospil...
982
01:04:35,000 --> 01:04:38,832
Undervisningen er en vigtig del
af vores støtte til familierne.
983
01:04:38,833 --> 01:04:42,082
Men du hængte dem her op overalt,
984
01:04:42,083 --> 01:04:46,790
indtil de til måtte bøje sig,
og alle pengene gik til Humane Society.
985
01:04:46,791 --> 01:04:49,541
*HJÆLPE FOLK OG GØRE EN FORSKEL
986
01:04:52,750 --> 01:04:54,916
SPIL MED PATRICK EWING
987
01:04:56,125 --> 01:04:57,790
- Spiller du?
- Ja.
988
01:04:57,791 --> 01:05:00,499
{\an8}*SPILLE BASKET MED EN FRA NEW YORK NICKS
989
01:05:00,500 --> 01:05:02,040
{\an8}- Klar?
- Jeg er klar!
990
01:05:02,041 --> 01:05:03,457
{\an8}Vis mig, hvad du kan!
991
01:05:03,458 --> 01:05:04,666
{\an8}VENSTRE-HØJRE FINTE
992
01:05:16,250 --> 01:05:19,541
{\an8}*GIVE DEN GAS I EN MOSHPIT!
993
01:05:21,666 --> 01:05:23,125
Åh gud! Er du okay?
994
01:05:25,083 --> 01:05:26,749
Jeg sagde ingen moshpits.
995
01:05:26,750 --> 01:05:28,874
- Ja!
- Ja!
996
01:05:28,875 --> 01:05:35,124
Men hold dig langt væk fra tatovører
og alle former for køretøjer.
997
01:05:35,125 --> 01:05:37,041
{\an8}*LÆRE AT KØRE
998
01:05:41,166 --> 01:05:42,415
Jeg forsøger.
999
01:05:42,416 --> 01:05:44,582
- Det ved jeg, men...
- Har I den?
1000
01:05:44,583 --> 01:05:47,374
I skal skrive et brev til jer selv.
1001
01:05:47,375 --> 01:05:50,166
Så er vi fremme ved "Blive en god lærer."
1002
01:05:52,500 --> 01:05:54,250
Jeg så den film, du gav mig.
1003
01:06:01,791 --> 01:06:03,500
Det vidste jeg altid, du var.
1004
01:06:06,416 --> 01:06:07,832
{\an8}HVORFOR SÅ BANGE?
1005
01:06:07,833 --> 01:06:10,291
Og hvis du ser det her lige nu...
1006
01:06:12,000 --> 01:06:13,875
Alex, jeg er så stolt af dig.
1007
01:06:41,250 --> 01:06:44,375
*FINDE KÆRLIGHEDEN
1008
01:07:17,625 --> 01:07:20,500
Alex?
1009
01:07:21,166 --> 01:07:23,041
- Hej!
- Far.
1010
01:07:23,750 --> 01:07:25,790
Hvad laver du i denne del af byen?
1011
01:07:25,791 --> 01:07:28,665
Jeg drak kaffe med en kollega.
1012
01:07:28,666 --> 01:07:29,957
Hvad med dig?
1013
01:07:29,958 --> 01:07:32,833
Jeg havde et møde. Jeg venter på min Uber.
1014
01:07:34,416 --> 01:07:37,999
- Undskyld, jeg ikke har givet lyd fra mig.
- Jeg forstår.
1015
01:07:38,000 --> 01:07:40,416
Det tror jeg i hvert fald.
1016
01:07:41,583 --> 01:07:43,083
Jeg har brug for tid.
1017
01:07:43,666 --> 01:07:44,625
Jeg ved det.
1018
01:07:50,958 --> 01:07:52,166
Dejligt at se dig.
1019
01:08:06,041 --> 01:08:10,250
- Undskyld, jeg kommer for sent.
- Jeg er tidligt på den. "Clair de Lune."
1020
01:08:10,875 --> 01:08:12,791
Ni klaret, tre tilbage.
1021
01:08:13,375 --> 01:08:14,290
Bøf.
1022
01:08:14,291 --> 01:08:16,625
Jeg vil hyre privatdetektiven igen.
1023
01:08:17,208 --> 01:08:21,000
- Ja, hun fandt intet, og det er dyrt
- Jeg har gjort det.
1024
01:08:23,875 --> 01:08:26,915
Du kan betale mig tilbage senere eller ej.
1025
01:08:26,916 --> 01:08:29,000
Du kan bare være min stylist.
1026
01:08:30,166 --> 01:08:33,541
Pointen er, at vi må finde Johnny, ikke?
1027
01:08:37,791 --> 01:08:38,750
Tak.
1028
01:08:39,458 --> 01:08:40,708
Ja, selvfølgelig.
1029
01:08:41,750 --> 01:08:42,833
Sandwicher.
1030
01:08:44,708 --> 01:08:47,375
- Hvordan går det med Garrett?
- Rigtig godt.
1031
01:08:47,916 --> 01:08:48,833
Okay.
1032
01:08:49,458 --> 01:08:51,375
Hvorfor ser du sådan på mig?
1033
01:08:51,958 --> 01:08:53,666
Det er nok ingenting...
1034
01:08:54,500 --> 01:08:56,915
Er det sært, han aldrig vil hjem til mig?
1035
01:08:56,916 --> 01:09:00,208
Han vælger altid filmen
eller restauranten.
1036
01:09:00,708 --> 01:09:05,499
Det er, som om vi lever i hans verden,
og kun lejlighedsvist besøger han min.
1037
01:09:05,500 --> 01:09:06,665
Jep.
1038
01:09:06,666 --> 01:09:09,499
- Hvad?
- Det lyder ikke som ingenting.
1039
01:09:09,500 --> 01:09:13,749
Hvordan kender man nogen rigtigt,
hvis man ikke har set deres bogreol
1040
01:09:13,750 --> 01:09:16,375
eller de tossede ting,
de har i køleskabet?
1041
01:09:17,333 --> 01:09:20,499
Hvorfor bliver du underlig,
når vi taler om Garrett?
1042
01:09:20,500 --> 01:09:23,374
- Jeg troede, I var venner.
- Vi er venner.
1043
01:09:23,375 --> 01:09:27,249
- En slags venner.
- Slagsen, der ikke kan ikke lide hinanden?
1044
01:09:27,250 --> 01:09:31,375
Pointen er, at du bør tale med ham om det,
før det bliver et problem.
1045
01:09:32,166 --> 01:09:33,000
Okay.
1046
01:09:41,791 --> 01:09:46,040
Sakina voksede op her, men arbejder
i Mumbai med mikrofinansiering,
1047
01:09:46,041 --> 01:09:49,708
og Russell er præsident
for det psykiatriske institut.
1048
01:09:50,291 --> 01:09:51,500
Gør mig en tjeneste.
1049
01:09:52,083 --> 01:09:53,874
Tal ikke om listen i aften.
1050
01:09:53,875 --> 01:09:57,415
- Alle elsker historien.
- Det er ikke en historie, men mit liv.
1051
01:09:57,416 --> 01:10:00,707
Det begynder at føles
som et kæledyrstrick.
1052
01:10:00,708 --> 01:10:04,083
Ja, selvfølgelig. Ingen livsliste.
1053
01:10:05,750 --> 01:10:06,750
Er du okay?
1054
01:10:07,833 --> 01:10:08,874
Ja.
1055
01:10:08,875 --> 01:10:09,791
Alex?
1056
01:10:11,500 --> 01:10:13,000
Det er ingenting, bare...
1057
01:10:14,541 --> 01:10:16,791
Hvorfor er vi aldrig hos mig?
1058
01:10:17,416 --> 01:10:19,374
Laver middag hos mig.
1059
01:10:19,375 --> 01:10:21,790
Fordi du elsker min lejlighed.
1060
01:10:21,791 --> 01:10:24,625
Ja, den er fantastisk, det er bare...
1061
01:10:25,125 --> 01:10:25,957
Den er din.
1062
01:10:25,958 --> 01:10:29,125
Det er dit liv, dine venner og...
1063
01:10:30,958 --> 01:10:35,040
Jeg tænkte, at du måske
ville være en større del af mit liv.
1064
01:10:35,041 --> 01:10:39,916
- Ja, og vi har hygget os med din familie...
- Vi var til brunch én gang.
1065
01:10:41,291 --> 01:10:45,000
Du siger, jeg skal blive bedre til
at udtrykke mine følelser...
1066
01:10:46,083 --> 01:10:48,208
Det er det, jeg gør nu.
1067
01:10:50,208 --> 01:10:52,333
Tak, og det må du undskylde.
1068
01:10:53,333 --> 01:10:57,625
Du har ret. Jeg er bare en dårlig gæst
og lidt af en kontrolfreak.
1069
01:10:58,666 --> 01:11:00,707
Jeg er en stor kontrolfreak.
1070
01:11:00,708 --> 01:11:02,625
Måske bør du tale med en psykiater.
1071
01:11:04,791 --> 01:11:06,665
Måske bør jeg overnatte hos dig.
1072
01:11:06,666 --> 01:11:07,958
Virkelig?
1073
01:11:08,541 --> 01:11:09,625
Virkelig.
1074
01:11:18,708 --> 01:11:20,541
Bare et øjeblik.
1075
01:11:24,625 --> 01:11:25,750
Hej, Bradley.
1076
01:11:26,666 --> 01:11:27,750
Ja, hvad så?
1077
01:11:30,833 --> 01:11:31,833
Du godeste!
1078
01:11:33,333 --> 01:11:35,333
- Skat?
- De fandt min far!
1079
01:11:35,916 --> 01:11:37,207
De fandt Johnny.
1080
01:11:37,208 --> 01:11:40,624
Han bor i Vermont.
Han er musiker og har skiftet navn.
1081
01:11:40,625 --> 01:11:42,999
- Derfor kunne vi ikke finde ham.
- Utroligt.
1082
01:11:43,000 --> 01:11:44,332
Var han forsvundet?
1083
01:11:44,333 --> 01:11:45,915
Nej. Ja.
1084
01:11:45,916 --> 01:11:49,040
Det er en lang historie,
som jeg må fortælle jer nu.
1085
01:11:49,041 --> 01:11:50,207
Men det er fint.
1086
01:11:50,208 --> 01:11:54,583
Jeg nåede ikke at læse din artikel,
og vi må ikke tale om Meghan Markle.
1087
01:11:56,625 --> 01:11:57,749
Jeg hedder Alex.
1088
01:11:57,750 --> 01:11:59,124
- Hej.
- Hej.
1089
01:11:59,125 --> 01:12:00,083
Hej.
1090
01:12:09,666 --> 01:12:10,832
OKTOBER
1091
01:12:10,833 --> 01:12:12,582
Hvad har du besluttet?
1092
01:12:12,583 --> 01:12:15,124
Vi kører til Burlington i morgen,
1093
01:12:15,125 --> 01:12:18,332
og jeg dukker op i klubben,
hvor Johnnys band spiller.
1094
01:12:18,333 --> 01:12:20,415
Er det ikke for aggressivt?
1095
01:12:20,416 --> 01:12:23,290
Måske, men hvis jeg ringer,
og han afviser mig,
1096
01:12:23,291 --> 01:12:25,250
ved jeg ikke, hvad jeg gør.
1097
01:12:26,666 --> 01:12:29,707
Min første middagsgæst er her.
Du hører fra mig.
1098
01:12:29,708 --> 01:12:32,166
- Held og lykke.
- Tak. Er på vej!
1099
01:12:35,500 --> 01:12:36,791
- Hej!
- Hej!
1100
01:12:37,541 --> 01:12:39,083
- Hvordan går det?
- Kom ind.
1101
01:12:39,666 --> 01:12:42,790
Her ser fantastisk ud med de nye møbler.
Det er så...
1102
01:12:42,791 --> 01:12:43,916
Småt?
1103
01:12:44,583 --> 01:12:47,207
Det er så meget dig. Så nuttet.
1104
01:12:47,208 --> 01:12:48,291
Du er sød.
1105
01:12:49,125 --> 01:12:52,041
Jeg stiller det her i køkkenet
og klæder mig om.
1106
01:12:53,166 --> 01:12:54,415
Føl dig hjemme.
1107
01:12:54,416 --> 01:12:55,833
Tak. Ja.
1108
01:13:12,250 --> 01:13:15,290
Sæt dig ikke i lænestolen.
Fjedrene skal ordnes.
1109
01:13:15,291 --> 01:13:16,333
Okay.
1110
01:13:17,291 --> 01:13:18,750
Åbner du?
1111
01:13:20,250 --> 01:13:21,083
Hej.
1112
01:13:22,833 --> 01:13:24,791
Du er lækrere, end Alex sagde.
1113
01:13:25,750 --> 01:13:26,915
- Megan.
- Jeg er...
1114
01:13:26,916 --> 01:13:29,415
Garrett. Det er min kæreste Nell.
1115
01:13:29,416 --> 01:13:31,915
- Alex, vi er her.
- Jeg kommer nu!
1116
01:13:31,916 --> 01:13:33,333
Hej. Hvad så?
1117
01:13:34,083 --> 01:13:36,665
- Hej.
- Her er virkelig småt.
1118
01:13:36,666 --> 01:13:38,457
Gad vide, hvad hun betaler.
1119
01:13:38,458 --> 01:13:41,166
Du milde.
1120
01:13:42,916 --> 01:13:44,582
Alex, fik du en tatovering?
1121
01:13:44,583 --> 01:13:46,290
- Er det...
- Listen!
1122
01:13:46,291 --> 01:13:49,124
Det er utroligt, så meget hun har nået.
1123
01:13:49,125 --> 01:13:50,415
Bortset fra...
1124
01:13:50,416 --> 01:13:51,832
*FIND KÆRLIGHEDEN
1125
01:13:51,833 --> 01:13:53,291
Den er ikke krydset af.
1126
01:13:54,166 --> 01:13:57,291
Skynd dig, Garrett.
Hun skal nå det inden nytår.
1127
01:13:58,500 --> 01:13:59,582
Jeg åbner.
1128
01:13:59,583 --> 01:14:02,290
Jeg elsker,
hun åbner døren i en andens hus.
1129
01:14:02,291 --> 01:14:04,790
Hej. Jeg hedder Zoe.
1130
01:14:04,791 --> 01:14:08,332
- Nell. Rart at møde dig.
- Lucas. Rart at møde dig.
1131
01:14:08,333 --> 01:14:09,541
Okay, vent.
1132
01:14:10,250 --> 01:14:11,333
Jeg har en god en.
1133
01:14:11,875 --> 01:14:15,749
Vil I hellere rejse 100 år frem
eller tilbage i tiden?
1134
01:14:15,750 --> 01:14:17,582
Frem i tiden, selvfølgelig.
1135
01:14:17,583 --> 01:14:20,957
Raketrygsække, kur mod kræft,
og vi lever for evigt.
1136
01:14:20,958 --> 01:14:24,790
- Fint, men når alt kommer til alt...
- Hvem vil leve for evigt?
1137
01:14:24,791 --> 01:14:27,332
Jeg når knap nok til fredag.
1138
01:14:27,333 --> 01:14:29,749
- Eller onsdag.
- Præcis.
1139
01:14:29,750 --> 01:14:32,040
- Jeg mener det.
- Jeg vil leve i nuet.
1140
01:14:32,041 --> 01:14:34,082
- Har I læst Nuets kraft?
- Åh gud.
1141
01:14:34,083 --> 01:14:35,332
- Selvfølgelig.
- Hvad?
1142
01:14:35,333 --> 01:14:38,707
Jeg hader at bede folk om penge
via en betalingsapp...
1143
01:14:38,708 --> 01:14:41,207
- Det er så ubehageligt.
- Gør det bare.
1144
01:14:41,208 --> 01:14:43,790
Du tænker for meget over det.
Hvad hader du?
1145
01:14:43,791 --> 01:14:45,832
Du bruger meget... Koriander.
1146
01:14:45,833 --> 01:14:48,624
Fortæller du mig,
du ikke kan lide koriander?
1147
01:14:48,625 --> 01:14:51,582
Sokker i sandaler. Undskyld, bedstefar.
1148
01:14:51,583 --> 01:14:53,665
- Stort problem.
- Hvad går det her ud på?
1149
01:14:53,666 --> 01:14:55,832
Hvad? Jeg forklarer det senere.
1150
01:14:55,833 --> 01:14:56,957
Jeg kan ikke...
1151
01:14:56,958 --> 01:14:59,915
Jeg vil vide det.
Hun hader en million ting.
1152
01:14:59,916 --> 01:15:02,958
Jeg har faktisk et spørgsmål til Garrett.
1153
01:15:03,541 --> 01:15:04,875
Og jeg dømmer ikke.
1154
01:15:05,416 --> 01:15:07,833
Har du haft en affære med en patient?
1155
01:15:09,125 --> 01:15:09,957
Seriøst?
1156
01:15:09,958 --> 01:15:12,250
Har du været i seng med en af dine læger?
1157
01:15:13,708 --> 01:15:15,791
Tæller min hudlæge?
1158
01:15:16,500 --> 01:15:18,958
Hurra!
1159
01:15:19,541 --> 01:15:22,957
- Hurra!
- Hurra!
1160
01:15:22,958 --> 01:15:30,875
Har du været i seng med en af dine læger?
1161
01:15:33,916 --> 01:15:38,500
Virker jeg virkelig som et kryb,
der går i seng med sine patienter?
1162
01:15:39,375 --> 01:15:40,957
Nej, det var bare en leg.
1163
01:15:40,958 --> 01:15:42,333
Vi morede os bare.
1164
01:15:43,750 --> 01:15:45,250
Indrøm, at det var sjovt.
1165
01:15:45,791 --> 01:15:47,791
Ja, måske ikke for alle.
1166
01:15:48,875 --> 01:15:52,624
Da du arrangerede middagen,
tænkte du da på
1167
01:15:52,625 --> 01:15:56,750
at samle en gruppe mennesker
med noget som helst til fælles?
1168
01:15:57,375 --> 01:15:58,875
Mener du bortset fra mig?
1169
01:15:59,375 --> 01:16:01,125
For jeg håbede, det var nok.
1170
01:16:06,208 --> 01:16:08,957
Jeg er ked af, hvis du følte dig udenfor.
1171
01:16:08,958 --> 01:16:12,249
Jeg var bare glad for,
du var sammen med mine venner.
1172
01:16:12,250 --> 01:16:17,332
Vi førte tåbelige samtaler
om absolut ingenting.
1173
01:16:17,333 --> 01:16:19,040
Ved du, hvad Megan sagde?
1174
01:16:19,041 --> 01:16:23,165
At jeg bør tage mig sammen,
så du kan tjekke kærlighed af på listen.
1175
01:16:23,166 --> 01:16:25,374
- Nej...
- Jeg ved ikke, hvad der var værst.
1176
01:16:25,375 --> 01:16:30,625
At den ikke er tjekket af endnu,
eller at du dater mig for at få din arv.
1177
01:16:32,750 --> 01:16:35,875
Tænk lige over, hvad det er, du siger.
1178
01:16:36,416 --> 01:16:39,415
Jeg vil skide på pengene.
Tror du virkelig det?
1179
01:16:39,416 --> 01:16:43,499
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro
om i aften eller om vores forhold.
1180
01:16:43,500 --> 01:16:47,249
Vi er i min lejlighed for første gang,
siden jeg flyttede ind,
1181
01:16:47,250 --> 01:16:50,041
med mine latterlige venner,
som siger tåbelige ting.
1182
01:16:54,708 --> 01:16:56,041
Måske bør jeg gå.
1183
01:17:00,583 --> 01:17:01,708
Det er fint.
1184
01:17:05,500 --> 01:17:06,500
Vi ses.
1185
01:17:10,208 --> 01:17:12,875
Vent. Hvordan kommer jeg til Vermont?
1186
01:17:13,875 --> 01:17:14,832
- Pringles?
- Ja.
1187
01:17:14,833 --> 01:17:15,875
Tak.
1188
01:17:19,208 --> 01:17:20,208
Er du okay?
1189
01:17:21,375 --> 01:17:22,333
Ja.
1190
01:17:23,416 --> 01:17:24,249
Nej.
1191
01:17:24,250 --> 01:17:28,125
Han svarer ikke på mine opkald
eller sms'er, så det er super.
1192
01:17:29,625 --> 01:17:32,165
Det her er virkelig sødt af jer. Tak.
1193
01:17:32,166 --> 01:17:33,665
Det er et eventyr.
1194
01:17:33,666 --> 01:17:37,041
Hvis jeg skulle møde min far
for første gang, ville jeg have backup.
1195
01:17:42,500 --> 01:17:43,500
Hvad?
1196
01:17:44,541 --> 01:17:46,374
Jeg forsøger at tage lidt på.
1197
01:17:46,375 --> 01:17:49,666
Jeg ser for godt ud.
Folk tror, jeg er overfladisk.
1198
01:17:53,000 --> 01:17:54,915
Hun griner aldrig af mine jokes.
1199
01:17:54,916 --> 01:17:56,249
Fortalte du hende det?
1200
01:17:56,250 --> 01:17:59,290
- Det gør du ikke.
- Måske grinede jeg indeni.
1201
01:17:59,291 --> 01:18:01,708
Så grin lidt højere indeni.
1202
01:18:02,208 --> 01:18:03,415
Du godeste.
1203
01:18:03,416 --> 01:18:04,582
- Nej!
- Hun grinede.
1204
01:18:04,583 --> 01:18:06,000
- Sådan!
- Hvad?
1205
01:18:10,041 --> 01:18:11,749
Kan vi lytte til noget andet?
1206
01:18:11,750 --> 01:18:12,833
Selvfølgelig.
1207
01:18:47,833 --> 01:18:48,666
Hey.
1208
01:18:49,416 --> 01:18:51,416
Og hvis min far ikke kan lide mig?
1209
01:18:52,208 --> 01:18:53,875
Og hvis du ikke kan lide ham?
1210
01:18:54,750 --> 01:18:56,458
Forsøger du at berolige mig?
1211
01:18:57,125 --> 01:19:00,708
Og hvis vi ikke kan lide hinanden?
Sådan en har jeg allerede.
1212
01:19:03,416 --> 01:19:05,250
Nina er så smuk.
1213
01:19:05,958 --> 01:19:07,958
Hendes hals er som Audrey Hepburns.
1214
01:19:09,125 --> 01:19:10,625
Du skulle se hendes ører.
1215
01:19:11,500 --> 01:19:13,291
- Virkelig?
- Jeg mener det.
1216
01:19:22,125 --> 01:19:27,249
Det er som en gylden kugle
designet af en solgud.
1217
01:19:27,250 --> 01:19:28,332
Og hendes hud...
1218
01:19:28,333 --> 01:19:29,375
Ja.
1219
01:19:30,916 --> 01:19:32,166
Har I fantastisk sex?
1220
01:19:33,125 --> 01:19:39,500
Uanset hvad ville jeg være imponeret
over mig selv og føle, det var fantastisk.
1221
01:19:40,208 --> 01:19:43,833
Bare så I ved det,
kan jeg høre hvert eneste ord, I siger.
1222
01:19:47,125 --> 01:19:50,041
Hendes eneste minus er,
at hun taler i søvne.
1223
01:19:51,958 --> 01:19:55,207
Vi vil gerne tjekke ind. Alexandra Rose.
1224
01:19:55,208 --> 01:19:57,540
- Og Bradley Ackerman.
- Bradley Ackerman.
1225
01:19:57,541 --> 01:19:59,833
- Her er I.
- Den store Ackerman.
1226
01:20:00,958 --> 01:20:03,750
- Er der en filmstjerne...
- Nej...
1227
01:20:06,750 --> 01:20:08,499
- Tak, det er fint.
- Okay.
1228
01:20:08,500 --> 01:20:13,332
- Er der en, der hedder Bradley Ackerman?
- Nej, min far plejede at sige det.
1229
01:20:13,333 --> 01:20:15,458
- Tak.
- Det er bare aftalen.
1230
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
- Vi bliver opgraderet.
- Selvfølgelig.
1231
01:20:19,666 --> 01:20:22,290
De opgraderer os til en suite.
1232
01:20:22,291 --> 01:20:23,208
Godt.
1233
01:20:23,708 --> 01:20:26,291
- Ja, perfekt.
- Alle tiders. Tak.
1234
01:20:27,000 --> 01:20:27,958
Perfekt.
1235
01:20:41,041 --> 01:20:43,707
Hej. Er du klar?
1236
01:20:43,708 --> 01:20:44,791
Ja.
1237
01:20:46,833 --> 01:20:47,666
Hvor er Nina?
1238
01:20:48,958 --> 01:20:53,666
En hastesag på arbejdet, men heldigvis
skaffede hun en flybillet til New York.
1239
01:20:54,375 --> 01:20:55,416
Er du okay?
1240
01:20:57,250 --> 01:20:58,708
Hvordan ser jeg ud? Er det...
1241
01:20:59,375 --> 01:21:01,416
- Du ser godt ud.
- Gør jeg?
1242
01:21:02,416 --> 01:21:03,250
Tak.
1243
01:21:03,791 --> 01:21:05,416
Også fordi du er her.
1244
01:21:08,541 --> 01:21:09,458
Så går det løs.
1245
01:21:10,041 --> 01:21:11,375
Det skal nok gå godt.
1246
01:21:12,583 --> 01:21:13,500
Ja.
1247
01:21:14,583 --> 01:21:15,666
Det skal nok gå godt.
1248
01:22:05,666 --> 01:22:09,791
- Lad os gå. Det er en rigtig dårlig idé.
- Vent. Hey.
1249
01:22:10,458 --> 01:22:11,416
Se på mig.
1250
01:22:12,500 --> 01:22:13,750
Tag en dyb indånding.
1251
01:22:15,666 --> 01:22:20,291
Gå hen og tal med ham,
og husk, jeg er lige her.
1252
01:22:21,875 --> 01:22:22,791
Okay.
1253
01:22:24,583 --> 01:22:26,916
- Hold da kæft.
- Hold da kæft.
1254
01:22:27,708 --> 01:22:28,625
Hej.
1255
01:22:29,416 --> 01:22:30,582
Har du en mobil?
1256
01:22:30,583 --> 01:22:31,582
Ja.
1257
01:22:31,583 --> 01:22:32,957
Ja? Giv mig den.
1258
01:22:32,958 --> 01:22:35,290
- Hvad?
- Så tager vi en selfie.
1259
01:22:35,291 --> 01:22:38,707
I ender bare med
at stirre hul i mit hoved.
1260
01:22:38,708 --> 01:22:39,832
Undskyld, vi...
1261
01:22:39,833 --> 01:22:41,749
Er I fra skattevæsnet?
1262
01:22:41,750 --> 01:22:45,624
Vi er ikke fra skattevæsnet.
1263
01:22:45,625 --> 01:22:49,875
Jeg hedder Brad, og det er Alex.
1264
01:22:50,458 --> 01:22:52,125
Det er faktisk Alexandra.
1265
01:22:53,208 --> 01:22:54,166
Rose.
1266
01:22:56,750 --> 01:22:58,833
- Hej.
- Alexandra.
1267
01:23:00,083 --> 01:23:01,083
Overraskelse.
1268
01:23:01,958 --> 01:23:04,000
Alexandra Carolina Rose.
1269
01:23:04,875 --> 01:23:07,290
- Du kender mit fulde navn.
- Selvfølgelig.
1270
01:23:07,291 --> 01:23:11,457
Jeg skrev en sang, da du blev født.
"Una rosa con el nombre de otra."
1271
01:23:11,458 --> 01:23:13,250
En trist kærlighedssang.
1272
01:23:14,083 --> 01:23:15,500
Om Elizabeth og dig.
1273
01:23:16,125 --> 01:23:17,415
Indspillede du den?
1274
01:23:17,416 --> 01:23:22,166
Nej, det var bare min måde
at tackle livet på i den periode.
1275
01:23:22,916 --> 01:23:24,916
Hvilken slags musik kan du lide?
1276
01:23:26,208 --> 01:23:27,083
Alt muligt.
1277
01:23:27,666 --> 01:23:31,040
På det seneste har jeg lyttet
til en mexicanske sanger.
1278
01:23:31,041 --> 01:23:32,166
Natalia Lafourcade.
1279
01:23:33,541 --> 01:23:36,540
Og jeg har taget klavertimer
i et stykke tid.
1280
01:23:36,541 --> 01:23:40,415
Det er hårdt arbejde
at blive god til et instrument. Til alt.
1281
01:23:40,416 --> 01:23:41,333
Ja.
1282
01:23:41,833 --> 01:23:43,666
Livet, for eksempel.
1283
01:23:45,250 --> 01:23:47,708
Skål for din smukke mor.
1284
01:23:49,250 --> 01:23:50,208
Skål.
1285
01:23:56,125 --> 01:23:57,583
Må jeg spørge om noget?
1286
01:23:58,250 --> 01:24:00,165
Var du aldrig nysgerrig?
1287
01:24:00,166 --> 01:24:01,333
Selvfølgelig.
1288
01:24:02,458 --> 01:24:05,207
Jeg spillede i New York for længe siden.
1289
01:24:05,208 --> 01:24:07,375
Og mens vi var i byen,
1290
01:24:08,333 --> 01:24:12,207
kørte jeg til Brooklyn
og parkerede foran dit hus.
1291
01:24:12,208 --> 01:24:17,415
Jeg så dine brødre komme hjem fra skole,
og Sam dyttede,
1292
01:24:17,416 --> 01:24:19,749
da han kørte ind i indkørslen.
1293
01:24:19,750 --> 01:24:24,500
Og så gik hoveddøren op...
1294
01:24:26,291 --> 01:24:27,624
En lille pige kom ud
1295
01:24:27,625 --> 01:24:29,499
for at tage imod sin far.
1296
01:24:29,500 --> 01:24:32,290
Nej, det tror jeg aldrig, jeg har gjort.
1297
01:24:32,291 --> 01:24:37,125
Han svingede dig rundt og rundt,
og så gik I ind i huset.
1298
01:24:37,708 --> 01:24:38,708
Nej, det er...
1299
01:24:40,083 --> 01:24:42,541
Det ville Samuel ikke gøre med mig.
1300
01:24:44,041 --> 01:24:48,791
Måske på grund af det faktum,
at han ikke er min rigtige far.
1301
01:24:49,833 --> 01:24:50,875
Det er du.
1302
01:24:52,791 --> 01:24:56,375
Der er fakta, og så er der det, der sandt.
1303
01:24:57,250 --> 01:24:59,583
En person skal gøre plads til begge dele.
1304
01:25:04,166 --> 01:25:05,082
Hvad hedder han?
1305
01:25:05,083 --> 01:25:06,000
- Brad.
- Brad.
1306
01:25:07,000 --> 01:25:09,999
Brad virker som en god fyr.
Er han din kæreste?
1307
01:25:10,000 --> 01:25:12,166
Nej. Han er...
1308
01:25:13,750 --> 01:25:15,457
Han er bare en rigtig god ven.
1309
01:25:15,458 --> 01:25:17,000
- Johnny.
- Ja?
1310
01:25:17,583 --> 01:25:18,583
Er du klar?
1311
01:25:19,375 --> 01:25:20,749
Tilbage til arbejdet.
1312
01:25:20,750 --> 01:25:22,666
Ja. Selvfølgelig.
1313
01:25:24,583 --> 01:25:26,874
Kan vi snakke lidt mere bagefter?
1314
01:25:26,875 --> 01:25:31,082
Det bliver svært, men vi kan mødes
i morgen tidlig. Hvor overnatter du?
1315
01:25:31,083 --> 01:25:33,165
På Marriott på Cherry Street.
1316
01:25:33,166 --> 01:25:36,666
Ja, de laver en god biksemad med hakkekød.
1317
01:25:38,041 --> 01:25:39,250
Klokken ti i morgen.
1318
01:25:41,416 --> 01:25:43,540
Det ville være dejligt.
1319
01:25:43,541 --> 01:25:45,125
Vi ses i morgen.
1320
01:25:45,708 --> 01:25:46,791
Farvel, Alexandra.
1321
01:25:58,208 --> 01:25:59,124
Hej.
1322
01:25:59,125 --> 01:26:00,166
Hvordan gik det?
1323
01:26:55,166 --> 01:26:56,583
Det var akavet.
1324
01:26:57,333 --> 01:27:00,624
Men på samme tid føltes det så... ægte.
1325
01:27:00,625 --> 01:27:02,000
- Ja.
- Intimt.
1326
01:27:02,875 --> 01:27:03,958
Jeg ved det ikke.
1327
01:27:04,583 --> 01:27:07,582
Han har en rigtig fed måde
at sige tingene på:
1328
01:27:07,583 --> 01:27:10,375
"Der er fakta,
og så er der det, der er sandt."
1329
01:27:11,666 --> 01:27:14,582
Og da han spurgte,
om vi var fra skattevæsnet?
1330
01:27:14,583 --> 01:27:16,666
- Han er en rigtig mand.
- Ja!
1331
01:27:17,875 --> 01:27:20,541
- Han spurgte, om du er min kæreste.
- Det er løgn.
1332
01:27:22,250 --> 01:27:23,208
Han kunne lide dig.
1333
01:27:24,541 --> 01:27:26,833
Så du siger, du flytter til Vermont.
1334
01:27:28,041 --> 01:27:29,665
Hvorfor ikke? Her er smukt.
1335
01:27:29,666 --> 01:27:32,749
- Okay.
- Og her er køer, og jeg elsker køer.
1336
01:27:32,750 --> 01:27:36,915
Og her er is, og min far bor her.
1337
01:27:36,916 --> 01:27:38,540
Nej, du er en storbypige.
1338
01:27:38,541 --> 01:27:43,250
- Skal du malke køer? Laver du sjov?
- Jeg skal ikke malke køerne. Er du skør?
1339
01:27:44,250 --> 01:27:46,832
Der er fakta, og så er der sandheden.
1340
01:27:46,833 --> 01:27:51,458
Nej, han sagde, der er fakta,
og så er der det, der er sandt.
1341
01:27:52,041 --> 01:27:53,999
- Hvad er sandt?
- Okay.
1342
01:27:54,000 --> 01:27:55,083
Faktum.
1343
01:27:55,750 --> 01:27:57,458
Det her er et glas.
1344
01:27:58,458 --> 01:28:01,540
- Sandhed...
- Vi trænger til en drink til.
1345
01:28:01,541 --> 01:28:04,207
Vi har allerede hørt tre sange med Sinéad.
1346
01:28:04,208 --> 01:28:08,249
- Lad os få lidt variation i aften...
- Nej.
1347
01:28:08,250 --> 01:28:11,750
Du trykkede lige på hver eneste knap.
Nu har vi ingen...
1348
01:28:15,125 --> 01:28:18,333
Hvad? Du trykkede på tilfældige knapper!
1349
01:28:35,083 --> 01:28:37,333
Tænk, at den spillede vores sang.
1350
01:28:40,333 --> 01:28:44,625
Du tysser højere, end du taler.
1351
01:28:52,708 --> 01:28:53,708
Kom nu.
1352
01:28:54,458 --> 01:28:55,583
Det er mit værelse.
1353
01:28:57,333 --> 01:28:58,291
Undskyld.
1354
01:29:05,083 --> 01:29:06,083
Godnat.
1355
01:29:07,166 --> 01:29:08,416
- Godnat.
- Godnat.
1356
01:29:12,250 --> 01:29:13,125
Ja.
1357
01:29:56,583 --> 01:29:57,541
Bøf.
1358
01:30:02,958 --> 01:30:04,915
- Det her er skørt.
- Skal vi stoppe?
1359
01:30:04,916 --> 01:30:06,166
Nej.
1360
01:30:11,375 --> 01:30:14,625
- Du kysser godt.
- Tak. I lige måde.
1361
01:30:17,125 --> 01:30:20,416
- Måske lidt mindre tunge. Det kilder.
- Ja, okay.
1362
01:30:22,416 --> 01:30:25,082
Jeg har en stor tunge,
og den er meget fuld.
1363
01:30:25,083 --> 01:30:26,000
Det er okay.
1364
01:30:30,291 --> 01:30:32,833
- Du ved, hvad man siger om store tunger.
- Hvad?
1365
01:30:49,166 --> 01:30:50,625
Bradley Ackerman.
1366
01:30:51,916 --> 01:30:52,791
Ja?
1367
01:30:53,916 --> 01:30:54,916
Kom her.
1368
01:31:57,666 --> 01:31:58,625
Hej.
1369
01:32:06,000 --> 01:32:08,040
En del af mig vidste, han ikke kom.
1370
01:32:08,041 --> 01:32:09,250
Ja.
1371
01:32:10,458 --> 01:32:12,000
Men jeg vil ikke græde.
1372
01:32:12,541 --> 01:32:16,166
Det kan du godt gøre, hvis du vil.
1373
01:32:57,041 --> 01:32:59,000
Sandheden er, at jeg er en idiot.
1374
01:33:00,375 --> 01:33:04,333
Jeg forventede, at en fremmed
skulle gøre alt godt i mit liv.
1375
01:33:08,125 --> 01:33:09,458
Tak, fordi du tog med.
1376
01:33:26,458 --> 01:33:29,250
Du taler altid,
som om der er noget galt med dig.
1377
01:33:30,083 --> 01:33:31,416
Det er noget pis.
1378
01:33:32,541 --> 01:33:38,500
Du er så klog og smuk og fuld af liv og...
1379
01:33:40,666 --> 01:33:42,958
Hver gang jeg ser dig, forbløffer du mig.
1380
01:33:43,833 --> 01:33:45,957
Hvis Garrett og din far ikke kan se det,
1381
01:33:45,958 --> 01:33:49,374
er det deres tab,
men det behøver ikke være vores.
1382
01:33:49,375 --> 01:33:50,916
Jo, det gør.
1383
01:33:52,125 --> 01:33:53,625
I aftes var vidunderlig.
1384
01:33:54,541 --> 01:33:55,915
Men det var en fejl.
1385
01:33:55,916 --> 01:33:59,874
- Du har en skøn kæreste
- Nina rejste ikke på grund af arbejdet.
1386
01:33:59,875 --> 01:34:02,833
Vi skændtes og slog op.
1387
01:34:06,041 --> 01:34:07,000
Hvad skændtes I om?
1388
01:34:08,958 --> 01:34:09,833
Dig.
1389
01:34:11,750 --> 01:34:12,625
Okay.
1390
01:34:13,375 --> 01:34:16,625
- Hvorfor sagde du ingenting?
- Det burde jeg have gjort.
1391
01:34:17,208 --> 01:34:20,583
- Ja.
- Det hele skete bare så hurtigt og...
1392
01:34:28,166 --> 01:34:29,500
Ja.
1393
01:34:31,500 --> 01:34:32,333
Undskyld.
1394
01:34:34,916 --> 01:34:37,458
Gå ikke. Vær nu sød, Alex.
1395
01:34:42,833 --> 01:34:45,708
Garrett er en fantastisk fyr.
1396
01:34:46,458 --> 01:34:48,041
Jeg forstår dig. Han er...
1397
01:34:49,208 --> 01:34:52,457
Han er sofistikeret og succesrig.
1398
01:34:52,458 --> 01:34:53,916
Og han... Jeg...
1399
01:34:58,541 --> 01:35:00,000
Du elsker ham ikke.
1400
01:35:00,666 --> 01:35:01,915
Du kan ikke lide ham.
1401
01:35:01,916 --> 01:35:05,415
- Du kan lide den, du er med ham.
- Du skal tie stille.
1402
01:35:05,416 --> 01:35:07,332
Som om du vil bekræftes.
1403
01:35:07,333 --> 01:35:11,165
- Du har gjort så meget efter din mors død...
- Du er fuld af pis.
1404
01:35:11,166 --> 01:35:13,416
Siger du, hvordan jeg skal leve?
1405
01:35:14,500 --> 01:35:16,375
Nå ja, det er Garretts job.
1406
01:35:50,625 --> 01:35:51,583
Bare rolig.
1407
01:36:02,541 --> 01:36:04,791
Det handlede ikke om listen.
1408
01:36:05,416 --> 01:36:08,250
Jeg gik bare i panik
over den ødelagte lænestol.
1409
01:36:08,916 --> 01:36:10,041
Og dine venner var...
1410
01:36:11,875 --> 01:36:14,666
Og bogen, jeg gav dig, som du ikke læste.
1411
01:36:17,000 --> 01:36:17,958
Men...
1412
01:36:19,541 --> 01:36:22,333
Jeg har savnet dig hele weekenden.
1413
01:36:23,750 --> 01:36:25,875
Jeg har savnet dit smil
1414
01:36:26,416 --> 01:36:29,833
og alle dine fjollede ting.
1415
01:36:31,083 --> 01:36:34,916
Det gik op for mig,
at vi kan klare det her, at jeg kan.
1416
01:36:37,625 --> 01:36:39,416
Du spurgte ikke om Johnny.
1417
01:36:42,166 --> 01:36:43,625
Undskyld. Hvordan...
1418
01:36:44,208 --> 01:36:45,250
Hvordan gik det?
1419
01:36:45,875 --> 01:36:46,875
Ikke så godt.
1420
01:36:49,666 --> 01:36:50,666
Sagen er den,
1421
01:36:51,916 --> 01:36:56,416
at mit rodede hjem,
mine venner, de bøger, jeg læser,
1422
01:36:57,625 --> 01:36:58,708
er mig, Garrett.
1423
01:37:02,000 --> 01:37:03,041
Det hele er mig.
1424
01:37:33,708 --> 01:37:37,791
{\an8}AMERIKANSK ZOMBIE: BLODIG APOKALYPSE
ER DU KLAR?
1425
01:37:42,750 --> 01:37:44,333
FÅS NU
1426
01:38:10,416 --> 01:38:12,458
- Hej.
- Hej.
1427
01:38:13,916 --> 01:38:14,916
Skal vi gå ind?
1428
01:38:17,166 --> 01:38:18,125
Ja.
1429
01:38:20,916 --> 01:38:23,624
Hvorfor vil Lucas have en ejendomsmægler?
1430
01:38:23,625 --> 01:38:27,083
Vi kan ikke sælge huset før til næste år.
1431
01:38:32,916 --> 01:38:35,458
Må jeg spørge dig, hvordan du har det?
1432
01:38:36,333 --> 01:38:39,083
Godt. Hvad med dig?
Hvordan har børnene det?
1433
01:38:39,666 --> 01:38:40,666
De savner dig.
1434
01:38:41,333 --> 01:38:42,291
Ja, også mig.
1435
01:38:44,208 --> 01:38:46,499
Hvornår kommer Lucas? Jeg har travlt.
1436
01:38:46,500 --> 01:38:48,458
Jeg er her! Hej!
1437
01:38:49,583 --> 01:38:51,707
Hej, hvad så?
1438
01:38:51,708 --> 01:38:53,832
- Og ejendomsmægleren?
- Kommer ikke.
1439
01:38:53,833 --> 01:38:54,874
Hvad?
1440
01:38:54,875 --> 01:38:56,957
Ja, jeg vil vise jer noget.
1441
01:38:56,958 --> 01:38:59,625
Kom nu bare med...
1442
01:39:00,833 --> 01:39:04,083
Hvad? Jeg er ikke med.
1443
01:39:05,250 --> 01:39:06,708
Lejrtur ved fuldmåne.
1444
01:39:07,250 --> 01:39:08,915
Nummer syv på listen.
1445
01:39:08,916 --> 01:39:10,040
Bingo.
1446
01:39:10,041 --> 01:39:11,499
- Det er sødt...
- Beklager...
1447
01:39:11,500 --> 01:39:15,332
- Chloe skal til dans.
- Hold nu kæft. Begge to, okay?
1448
01:39:15,333 --> 01:39:18,625
Vi gør det, så...
1449
01:39:20,000 --> 01:39:23,666
Lad os åbne vinen og komme i gang.
1450
01:39:24,541 --> 01:39:25,500
Ikke?
1451
01:39:27,416 --> 01:39:28,458
Ja.
1452
01:39:29,583 --> 01:39:32,000
Jeg var der klokken ti...
1453
01:39:32,583 --> 01:39:34,499
Der gik en halv time, en time.
1454
01:39:34,500 --> 01:39:37,083
Johnny dukkede ikke op,
og du ventede bare.
1455
01:39:38,958 --> 01:39:40,333
Hvor hårdt, Alex.
1456
01:39:41,291 --> 01:39:43,875
- Beklager.
- Det kom ikke helt bag på mig.
1457
01:39:44,916 --> 01:39:46,000
Jeg kunne lide ham.
1458
01:39:47,250 --> 01:39:51,916
Selvom han fortalte mig ting, var det,
som om der var ting, han ikke sagde.
1459
01:39:52,541 --> 01:39:55,583
Har du ringet til far, efter du kom hjem?
1460
01:39:56,916 --> 01:40:00,666
Jeg forstår, at du ikke er klar, men...
1461
01:40:01,791 --> 01:40:03,625
Han spørger hele tiden til dig.
1462
01:40:06,333 --> 01:40:08,665
Kan du huske, du sagde, at det med Johnny
1463
01:40:08,666 --> 01:40:11,041
forklarede meget om dit forhold til far?
1464
01:40:12,541 --> 01:40:14,208
Jeg havde det på samme måde.
1465
01:40:15,041 --> 01:40:18,500
Men for mig var det dig og mor.
1466
01:40:20,166 --> 01:40:21,083
Jeres bånd.
1467
01:40:22,583 --> 01:40:25,166
De små hemmeligheder
og indforståede jokes.
1468
01:40:25,750 --> 01:40:29,583
Som en klub,
vi andre ikke blev lukket ind i.
1469
01:40:33,666 --> 01:40:36,833
Tænk lidt over, hvordan det var for far.
1470
01:40:38,041 --> 01:40:39,125
For Lucas og mig.
1471
01:40:43,500 --> 01:40:44,750
Havde du det sådan?
1472
01:40:51,083 --> 01:40:52,041
Jeg...
1473
01:40:52,875 --> 01:40:54,041
Jeg anede det ikke.
1474
01:41:01,833 --> 01:41:03,500
Jeg trænger til en drink til.
1475
01:41:10,500 --> 01:41:12,041
Jeg kom i tanke om noget.
1476
01:41:20,583 --> 01:41:22,375
Julian, hvad laver vi heroppe?
1477
01:41:23,750 --> 01:41:24,708
Nåh ja.
1478
01:41:25,458 --> 01:41:26,915
Det er her...
1479
01:41:26,916 --> 01:41:28,958
Hvornår var vi sidst heroppe?
1480
01:41:29,541 --> 01:41:30,500
For længe siden.
1481
01:41:31,125 --> 01:41:32,208
Utroligt.
1482
01:41:33,375 --> 01:41:34,791
Det er her stadig.
1483
01:41:36,375 --> 01:41:39,833
Du milde. Hvad?
1484
01:41:40,416 --> 01:41:43,290
Dit lille skarn.
Hvorfor sagde du ingenting?
1485
01:41:43,291 --> 01:41:46,875
Selv genier har brug for
at koble fra indimellem.
1486
01:41:47,625 --> 01:41:48,665
Tror I, det er godt?
1487
01:41:48,666 --> 01:41:50,875
Det har ligget her i 15 år.
1488
01:41:51,375 --> 01:41:54,291
Der er kun én måde at finde ud af det på.
1489
01:41:55,625 --> 01:42:00,041
Så Julian gik herop
på grund af hans hemmelige lager.
1490
01:42:00,625 --> 01:42:03,708
Hvad med dig, Lucas?
Hvilke ulykker har du lavet?
1491
01:42:04,750 --> 01:42:07,375
Jeg mistede min uskyld.
1492
01:42:08,166 --> 01:42:10,500
Henne i hjørnet på madrassen.
1493
01:42:11,416 --> 01:42:12,375
Med Valerie Hoffman.
1494
01:42:13,208 --> 01:42:15,832
- Valerie Hoffman?
- Ja.
1495
01:42:15,833 --> 01:42:18,666
- Hun var for god til dig.
- Det ved jeg.
1496
01:42:20,041 --> 01:42:24,165
- Det skete kun den ene gang.
- Det er jeg sikker på.
1497
01:42:24,166 --> 01:42:26,124
Jeg kan bare huske,
1498
01:42:26,125 --> 01:42:29,916
at jeg kunne høre Oprah
i fjernsynet nedenunder hele tiden.
1499
01:42:31,250 --> 01:42:32,915
Hvad med dig, lillesøster?
1500
01:42:32,916 --> 01:42:34,625
Har du nogle hemmeligheder?
1501
01:42:36,375 --> 01:42:40,166
Jeg holdt en masse pyjamasfester
med mine venner.
1502
01:42:41,750 --> 01:42:47,458
Og en nat skrev vi alle de ting ned,
vi gerne ville opnå i livet.
1503
01:42:48,083 --> 01:42:49,666
Mener du listen?
1504
01:42:51,625 --> 01:42:52,458
Ja.
1505
01:42:56,750 --> 01:42:57,750
Og her er vi.
1506
01:43:02,083 --> 01:43:02,958
Alex?
1507
01:43:04,125 --> 01:43:05,083
Ja?
1508
01:43:06,666 --> 01:43:07,666
Hvordan er de?
1509
01:43:09,833 --> 01:43:11,500
Dvd'erne, mor efterlod dig.
1510
01:43:25,833 --> 01:43:27,916
- Klar?
- Ja.
1511
01:43:30,791 --> 01:43:35,374
Kan du huske, da du og dine brødre
vaskede biler og solgte limonade,
1512
01:43:35,375 --> 01:43:39,915
og dine brødre bare antog,
at pengene var til videospil...
1513
01:43:39,916 --> 01:43:43,249
Men du hængte dem her overalt,
1514
01:43:43,250 --> 01:43:48,374
indtil de til måtte bøje sig,
og alle pengene gik til Humane Society.
1515
01:43:48,375 --> 01:43:51,583
Hvad? Jeg sagde ingen moshpits.
1516
01:43:52,583 --> 01:43:53,499
Okay.
1517
01:43:53,500 --> 01:43:59,333
Men hold dig langt væk fra tatovører
og alle former for køretøjer.
1518
01:43:59,916 --> 01:44:01,625
Få det bedste ud af livet.
1519
01:44:02,291 --> 01:44:04,833
Træk dig selv op af det hul, du er i.
1520
01:44:05,583 --> 01:44:08,083
Jeg er her ikke til at grave dig op,
1521
01:44:08,875 --> 01:44:10,958
men jeg kan efterlade en skovl.
1522
01:44:11,875 --> 01:44:14,290
Kan du huske den hytte, vi lejede?
1523
01:44:14,291 --> 01:44:19,332
Om aftenen sad vi alle sammen
ude på verandaen
1524
01:44:19,333 --> 01:44:22,208
og så bare på månen og stjernerne.
1525
01:44:23,583 --> 01:44:26,833
Det var vist den eneste gang,
hvor vi ikke snakkede,
1526
01:44:27,375 --> 01:44:30,458
drillede eller diskuterede.
1527
01:44:31,541 --> 01:44:34,166
Nogle gange kravlede du op
på din fars skød,
1528
01:44:34,750 --> 01:44:36,500
og så var der bare stille.
1529
01:44:38,791 --> 01:44:44,375
Et øjeblik, hvor vi kunne opleve underet
1530
01:44:45,416 --> 01:44:47,916
og reflektere og være taknemlige
1531
01:44:48,833 --> 01:44:50,374
for alt det, vi har.
1532
01:44:50,375 --> 01:44:52,416
Og mest af alt for hinanden.
1533
01:44:53,916 --> 01:44:54,875
Hej.
1534
01:44:57,166 --> 01:44:58,375
Hej, far.
1535
01:44:59,541 --> 01:45:01,041
Jeg er så glad for at se dig.
1536
01:45:10,000 --> 01:45:12,791
Jeg kørte ind i indkørslen efter arbejde...
1537
01:45:14,750 --> 01:45:17,958
Du løb ud af huset,
og jeg tog dig op og svingede dig rundt.
1538
01:45:45,375 --> 01:45:46,790
Mr. Sullivan!
1539
01:45:46,791 --> 01:45:49,666
Alexandra. Det er dejligt at se dig.
1540
01:45:50,250 --> 01:45:52,875
Selvom du ikke virker begejstret
for at se mig.
1541
01:45:53,375 --> 01:45:56,749
Undskyld, men jeg troede,
mr. Ackerman ville være her.
1542
01:45:56,750 --> 01:45:58,457
Bradley beklager.
1543
01:45:58,458 --> 01:46:01,958
Han er partner nu,
så hans skema er mere kompliceret.
1544
01:46:02,541 --> 01:46:04,415
Undskyld. Sagde du partner?
1545
01:46:04,416 --> 01:46:06,749
Han kom ind og stillede mig et ultimatum.
1546
01:46:06,750 --> 01:46:11,125
Jeg kunne give ham et rap over fingrene
eller spørge, hvorfor han havde tøvet.
1547
01:46:11,666 --> 01:46:13,166
Den må være til ham.
1548
01:46:13,875 --> 01:46:16,833
Det er ikke noget særligt. Bare et slips.
1549
01:46:17,416 --> 01:46:19,915
Og en hagesmæk, bare en indforstået joke.
1550
01:46:19,916 --> 01:46:21,541
Jeg giver den til ham.
1551
01:46:22,250 --> 01:46:28,832
Da Elizabeth fortalte om denne lille plan,
sagde jeg, hun havde knald i låget.
1552
01:46:28,833 --> 01:46:33,749
Så vi blev enige om, at det var klogt
at få Bradley til at håndtere opgaven.
1553
01:46:33,750 --> 01:46:37,916
Jeg håber, du ikke har lidt
alt for meget i årets løb.
1554
01:46:39,333 --> 01:46:41,750
Jeg havde mine øjeblikke, men...
1555
01:46:43,000 --> 01:46:44,541
Det var nok til dels pointen.
1556
01:46:45,708 --> 01:46:47,083
Sagen er den...
1557
01:46:49,458 --> 01:46:51,583
Jeg gjorde ikke listen færdig.
1558
01:46:52,958 --> 01:46:57,915
Kærligheden undgår mig åbenbart endnu.
1559
01:46:57,916 --> 01:46:59,916
Kærlighed er en kælling.
1560
01:47:01,666 --> 01:47:03,791
Spørg bare mine ekskoner.
1561
01:47:04,416 --> 01:47:08,291
Er der en trøstepræmie?
En uge på et luksushotel?
1562
01:47:08,791 --> 01:47:10,541
- Desværre.
- Ja...
1563
01:47:11,458 --> 01:47:12,583
Kun den her.
1564
01:47:15,583 --> 01:47:18,290
Din mor syntes ikke, det var fair,
1565
01:47:18,291 --> 01:47:21,915
du skulle finde kærligheden
inden et vist tidspunkt.
1566
01:47:21,916 --> 01:47:25,833
Jeg citerer: "Jeg håber bare,
hun ikke lader sig nøjes."
1567
01:47:27,708 --> 01:47:29,541
Din arv, min kære.
1568
01:47:53,291 --> 01:47:56,166
- Huset?
- Det var altid hendes ønske.
1569
01:47:56,875 --> 01:47:59,750
Hvorfor vi skulle igennem hele det teater...
1570
01:48:01,041 --> 01:48:02,582
Der er en lille fond
1571
01:48:02,583 --> 01:48:06,124
til skatter og vedligeholdelse,
og hvis du ikke kan flytte ind,
1572
01:48:06,125 --> 01:48:08,790
du kan leje det ud, indtil du er klar.
1573
01:48:08,791 --> 01:48:10,916
Det er helt op til dig.
1574
01:48:12,333 --> 01:48:14,374
Jamen dog. Du græder.
1575
01:48:14,375 --> 01:48:16,083
Jeg er ikke god til gråd.
1576
01:48:17,708 --> 01:48:19,416
Lad mig hente min assistent.
1577
01:48:47,166 --> 01:48:48,000
Okay.
1578
01:48:52,583 --> 01:48:54,375
Alex, min skat.
1579
01:48:55,000 --> 01:48:55,833
Mor.
1580
01:48:56,583 --> 01:48:59,125
Her er vi. Du klarede det.
1581
01:49:00,458 --> 01:49:02,791
- Med nød og næppe.
- Jeg tvivlede aldrig.
1582
01:49:04,208 --> 01:49:07,625
Jeg vil sige, at det at være din mor
1583
01:49:09,041 --> 01:49:11,000
har været glæden i mit liv.
1584
01:49:12,500 --> 01:49:14,082
Nu er du ved en ny begyndelse.
1585
01:49:14,083 --> 01:49:19,375
Og jeg vil ikke hjemsøge dig mere.
Ikke flere lister og ultimatummer.
1586
01:49:20,583 --> 01:49:21,708
Du klarer det.
1587
01:49:22,958 --> 01:49:26,916
Der er måske bare én ting til.
1588
01:49:28,791 --> 01:49:31,790
Livet er smukt, rodet og kompliceret,
1589
01:49:31,791 --> 01:49:35,332
og nogle gange er det ikke,
som man forestiller sig det.
1590
01:49:35,333 --> 01:49:36,958
Og det er okay.
1591
01:49:38,625 --> 01:49:39,666
Fortsæt.
1592
01:49:40,458 --> 01:49:42,125
Og vær altid modig.
1593
01:49:43,208 --> 01:49:44,249
Det skal jeg nok.
1594
01:49:44,250 --> 01:49:46,541
Og hvad kærligheden angår,
1595
01:49:47,125 --> 01:49:50,125
må jeg indrømme,
jeg aldrig løste den gåde.
1596
01:49:50,833 --> 01:49:52,250
Men én ting ved jeg.
1597
01:49:53,625 --> 01:49:55,583
Kærligheden er værd at kæmpe for.
1598
01:49:57,958 --> 01:49:58,875
Forstået?
1599
01:50:00,958 --> 01:50:02,207
- Hej, mor.
- Hej!
1600
01:50:02,208 --> 01:50:03,499
Jeg har lavet te.
1601
01:50:03,500 --> 01:50:05,916
- Tak, skat.
- Selvfølgelig.
1602
01:50:07,666 --> 01:50:11,791
- Hvad laver du?
- Jeg er i gang med et lille projekt.
1603
01:50:13,000 --> 01:50:14,000
Du får se.
1604
01:50:19,333 --> 01:50:21,790
Jeg elsker dig så højt, min bønne.
1605
01:50:21,791 --> 01:50:23,291
For evigt og altid.
1606
01:50:24,750 --> 01:50:25,583
Glem det ikke.
1607
01:50:26,125 --> 01:50:27,666
Jeg elsker også dig, mor.
1608
01:50:34,041 --> 01:50:34,916
Farvel.
1609
01:51:05,750 --> 01:51:06,791
Fandens også!
1610
01:51:21,250 --> 01:51:22,208
Zoe.
1611
01:51:23,125 --> 01:51:26,666
Hvad er de fire spørgsmål om kærlighed?
1612
01:51:28,958 --> 01:51:29,791
Pis.
1613
01:51:50,333 --> 01:51:53,250
- Hvad laver du?
- Hvad ser det ud til, jeg laver?
1614
01:51:55,375 --> 01:51:58,457
Hvorfor svarer du ikke?
Jeg forsøgte at undskylde.
1615
01:51:58,458 --> 01:52:00,540
Okay, undskyldning accepteret.
1616
01:52:00,541 --> 01:52:03,874
Jeg undskylder også,
men du behøvede ikke ramme min bil.
1617
01:52:03,875 --> 01:52:07,165
- Kan vi gå ind og snakke?
- Det er ikke en god idé.
1618
01:52:07,166 --> 01:52:11,665
Jeg synes ikke, det er en god idé
efter alt det, der er sket mellem os.
1619
01:52:11,666 --> 01:52:15,708
Jeg beklager, men venner igen?
1620
01:52:16,750 --> 01:52:20,083
- Det sker ikke.
- Jeg sagde ikke, jeg ville være venner.
1621
01:52:21,541 --> 01:52:23,999
Okay, så er det på plads.
1622
01:52:24,000 --> 01:52:25,083
Godnat.
1623
01:52:25,916 --> 01:52:27,625
Jeg vil være mere end det.
1624
01:52:28,666 --> 01:52:29,625
Ligesom...
1625
01:52:30,375 --> 01:52:31,500
Meget mere.
1626
01:52:38,416 --> 01:52:40,040
Det ville du ikke sidst.
1627
01:52:40,041 --> 01:52:43,457
Det gjorde jeg måske,
men jeg var bare for forvirret,
1628
01:52:43,458 --> 01:52:49,000
og måske skulle jeg bare stille mig selv
nogle vigtige spørgsmål.
1629
01:52:50,708 --> 01:52:52,790
Fire helt nøjagtigt.
1630
01:52:52,791 --> 01:52:54,207
Skrev du dem ned?
1631
01:52:54,208 --> 01:52:56,541
"Det første: Er han rar?"
1632
01:52:57,083 --> 01:52:58,375
Altså dig.
1633
01:52:59,333 --> 01:53:01,708
Helt sikkert. Du er som en hundehvalp.
1634
01:53:02,458 --> 01:53:04,374
Som en labrador.
1635
01:53:04,375 --> 01:53:06,332
Jeg havde labrador som barn.
1636
01:53:06,333 --> 01:53:09,458
"Det andet: Kan jeg betro ham alt?"
1637
01:53:13,750 --> 01:53:18,166
Jeg har stort set fortalt dig alt,
siden den dag vi mødtes.
1638
01:53:20,875 --> 01:53:24,708
"Det tredje: Bliver du den bedste udgave
af dig selv med ham?"
1639
01:53:28,000 --> 01:53:29,333
Svaret er enkelt.
1640
01:53:30,208 --> 01:53:33,125
Tror du, jeg ville have været i stand til
1641
01:53:33,833 --> 01:53:36,458
at komme igennem det sidste år uden dig?
1642
01:53:38,208 --> 01:53:40,375
At jeg havde gjort alt det...
1643
01:53:42,500 --> 01:53:43,458
...uden dig?
1644
01:53:47,125 --> 01:53:48,375
Og det fjerde?
1645
01:53:49,625 --> 01:53:51,290
KAN DU SE HAM SOM FAR TIL DINE BØRN?
1646
01:53:51,291 --> 01:53:52,208
Skidt med det.
1647
01:53:53,666 --> 01:53:57,000
Det vigtigste er, at svaret er ja.
1648
01:53:57,708 --> 01:53:58,916
Fire ud af fire.
1649
01:54:02,166 --> 01:54:03,458
Hvad sker der så nu?
1650
01:54:16,291 --> 01:54:17,708
Det er sandt, hvad de siger.
1651
01:54:18,583 --> 01:54:21,083
Seniorpartnere kysser bedre.
1652
01:54:22,791 --> 01:54:25,250
- Vi gør alting bedre.
- Alt?
1653
01:54:31,375 --> 01:54:33,124
Fem, fire,
1654
01:54:33,125 --> 01:54:39,333
tre, to, en. Godt nytår!
1655
01:54:41,708 --> 01:54:43,665
Godt nytår, Bradley Ackerman.
1656
01:54:43,666 --> 01:54:45,000
Hvem havde troet det?
1657
01:54:56,625 --> 01:54:59,374
Godt nytår.
1658
01:54:59,375 --> 01:55:01,665
Skål. Dit livs kærlighed?
1659
01:55:01,666 --> 01:55:03,083
Gør mig ikke flov.
1660
01:55:06,166 --> 01:55:07,665
Godt nytår, Zoe.
1661
01:55:07,666 --> 01:55:09,125
Godt nytår, min skat.
1662
01:55:10,333 --> 01:55:11,207
Jeg elsker dig.
1663
01:55:11,208 --> 01:55:12,290
Ezra.
1664
01:55:12,291 --> 01:55:13,665
- Miss Rose.
- Godt nytår.
1665
01:55:13,666 --> 01:55:14,624
Godt nytår.
1666
01:55:14,625 --> 01:55:17,332
Han kom ind på Parsons.
Er det ikke utroligt?
1667
01:55:17,333 --> 01:55:19,749
- Jo.
- Det fortalte du mig ikke.
1668
01:55:19,750 --> 01:55:21,082
- Ja.
- Fantastisk!
1669
01:55:21,083 --> 01:55:23,665
Godt nytår, Kelly. Hvordan har barnet det?
1670
01:55:23,666 --> 01:55:24,708
Det er en kæmpe.
1671
01:55:26,541 --> 01:55:27,500
Far.
1672
01:55:29,083 --> 01:55:31,040
- Godt nytår.
- Godt nytår, skat.
1673
01:55:31,041 --> 01:55:33,750
- Jeg er glad for, du er her.
- Godt at være her.
1674
01:55:36,291 --> 01:55:39,249
- Jøsses, miss Howard og far.
- Jeg holder øje med dig.
1675
01:55:39,250 --> 01:55:42,582
- Rot jer ikke sammen mod mig.
- Jo. Du er færdig.
1676
01:55:42,583 --> 01:55:45,332
- Det findes ikke.
- Du er færdig.
1677
01:55:45,333 --> 01:55:47,832
- Er de hårde ved dig?
- De opfinder...
1678
01:55:47,833 --> 01:55:52,124
Du sagde ikke, din ekskæreste lavede
Amerikansk Zombie: Blodig Apokalypse.
1679
01:55:52,125 --> 01:55:56,957
- Det spil er så uoriginalt og kedeligt.
- Godt forsøg.
1680
01:55:56,958 --> 01:56:00,083
Sådan føltes efter 36 timers spil.
1681
01:56:02,083 --> 01:56:03,082
Hej, alle sammen.
1682
01:56:03,083 --> 01:56:06,833
Kom nærmere,
alle I smukke og festglade mennesker.
1683
01:56:08,166 --> 01:56:09,375
Lad os skåle.
1684
01:56:11,791 --> 01:56:14,707
Det er så fantastisk at være i dette hus.
1685
01:56:14,708 --> 01:56:18,499
Dette hus,
som Lucas, Alex og jeg voksede op i.
1686
01:56:18,500 --> 01:56:23,041
Som I ved, var det ikke det nemmeste år.
Vi blev sat på prøve.
1687
01:56:23,708 --> 01:56:27,124
Så jeg vil takke gamle venner,
1688
01:56:27,125 --> 01:56:32,750
nye venner og vores smukke, elskede mor.
1689
01:56:33,666 --> 01:56:34,665
Godt nytår!
1690
01:56:34,666 --> 01:56:39,041
- Godt nytår!
- Skål.
1691
01:56:54,541 --> 01:56:55,541
Skål.
1692
01:58:16,291 --> 01:58:22,583
I MORGEN KOMMER EN NY HIMMEL
1693
02:02:57,458 --> 02:03:04,458
Tekster af: Vibeke Petersen