1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,625 --> 00:00:28,333 I MORGEN KOMMER EN NY HIMMEL 4 00:00:38,291 --> 00:00:39,750 - Hvad synes du? - Flot. 5 00:00:40,333 --> 00:00:42,166 Sexet. Jeg kan lide den. 6 00:00:45,833 --> 00:00:47,500 Jeg tager noget andet på. 7 00:00:50,708 --> 00:00:52,416 Hold op med at spise salaten. 8 00:01:08,291 --> 00:01:09,291 Kom ind. 9 00:01:10,833 --> 00:01:13,999 - Folk er begyndt at ankomme. - Godt. 10 00:01:14,000 --> 00:01:18,541 - Er Alex kommet? - Nej, men hun kommer med sin bønnesalat. 11 00:01:19,375 --> 00:01:23,790 Alex er på Alex-tid, og det er aldrig tid til den bønnesalat. 12 00:01:23,791 --> 00:01:26,582 Men lad os være søde ved hende i dag. 13 00:01:26,583 --> 00:01:29,540 Mor, du forsvarer hende altid. Det ved du godt, ikke? 14 00:01:29,541 --> 00:01:31,040 Fordi hun er min yndling. 15 00:01:31,041 --> 00:01:35,165 Endelig kommer sandheden frem, men jeg er stadig din yndlingssøn, ikke? 16 00:01:35,166 --> 00:01:36,625 Jo da. 17 00:01:37,791 --> 00:01:41,749 - "Hvorfor er du ikke gift?" - "Hvorfor arbejder du i en pladebutik?" 18 00:01:41,750 --> 00:01:45,124 - "Hvorfor stoppede du som lærer?" - "Hvorfor dimitterede du ikke?" 19 00:01:45,125 --> 00:01:47,332 Ja, hvorfor gjorde du ikke det? 20 00:01:47,333 --> 00:01:50,332 Jeg lever livet. Jeg lærer ved at leve. 21 00:01:50,333 --> 00:01:51,957 Det elsker du ved mig. 22 00:01:51,958 --> 00:01:54,458 Ja. 23 00:01:55,541 --> 00:01:57,332 Hør her. 24 00:01:57,333 --> 00:02:01,915 Lad os gå ind og hilse på dem, og når du giver tegn, 25 00:02:01,916 --> 00:02:05,332 dyrker vi sex på dit værelse omgivet af Barbie- og Kendukker. 26 00:02:05,333 --> 00:02:07,958 Du nærmer dig ikke mine Barbiedukker. 27 00:02:09,083 --> 00:02:10,666 VELKOMMEN, BABY 28 00:02:17,750 --> 00:02:20,207 - Jeg tager den med ud i køkkenet. - Okay. 29 00:02:20,208 --> 00:02:22,040 - Hej, Lucas og Zoe. - Hej! 30 00:02:22,041 --> 00:02:23,249 Glædeligt babyshower. 31 00:02:23,250 --> 00:02:25,832 - Den ser godt ud. - Den berømte bønnesalat. 32 00:02:25,833 --> 00:02:26,750 Ja. 33 00:02:29,125 --> 00:02:31,540 Superlækker... 34 00:02:31,541 --> 00:02:34,208 - Faster Alex! - Hej med jer. 35 00:02:34,791 --> 00:02:38,457 Festen er så kedelig, og vi må ikke spise kage for far endnu. 36 00:02:38,458 --> 00:02:40,541 Hvorfor er forældre sådan? 37 00:02:41,041 --> 00:02:43,332 Hvad siger I til en skattejagt? 38 00:02:43,333 --> 00:02:47,624 Giv mig seks ting, jeg vil kunne finde på Harry eller Hermiones værelse, 39 00:02:47,625 --> 00:02:51,832 og der er bonuspoint for alt, der får kedelige voksne til at forsvinde. 40 00:02:51,833 --> 00:02:53,041 Forstået? 41 00:02:53,583 --> 00:02:54,582 Vent lidt. 42 00:02:54,583 --> 00:02:58,458 I har brug for ordentlig næring, før vi begynder. 43 00:02:59,916 --> 00:03:00,749 Okay. 44 00:03:00,750 --> 00:03:03,250 - Zoe, det er Julia. - Hej. 45 00:03:04,666 --> 00:03:06,124 - Hej. - Rart at møde dig. 46 00:03:06,125 --> 00:03:08,540 Alex! Hej! 47 00:03:08,541 --> 00:03:11,290 Kelly, wow! Du godeste, se dig lige! 48 00:03:11,291 --> 00:03:14,624 - Lad være. Jeg er så stor. - Men så smuk. 49 00:03:14,625 --> 00:03:18,291 Tak. Jeg hørte, du opgav lærergerningen. 50 00:03:19,666 --> 00:03:21,457 - Arbejder du for din mor? - Ja. 51 00:03:21,458 --> 00:03:23,915 Arbejder din kæreste i en pladebutik? 52 00:03:23,916 --> 00:03:26,000 Jeg vidste ikke, de fandtes mere. 53 00:03:26,625 --> 00:03:27,665 Der er én tilbage. 54 00:03:27,666 --> 00:03:30,499 Resten af tiden udvikler han videospil, 55 00:03:30,500 --> 00:03:34,749 Amerikansk Zombie: Blodig Apokalypse eller Legepladsens Ragnarok. 56 00:03:34,750 --> 00:03:37,749 Og en dag får du din mor til at købe det til dig. 57 00:03:37,750 --> 00:03:40,250 Ja, du gør. 58 00:03:42,083 --> 00:03:44,415 Jeg må hellere lige hente Alex. 59 00:03:44,416 --> 00:03:47,040 Elizabeth, du skal møde min ven Katie. 60 00:03:47,041 --> 00:03:50,125 Hun er stor fan af Rose Cosmetics. Bare to sekunder. 61 00:03:52,041 --> 00:03:54,165 Jøsses, gudskelov, at du er her. 62 00:03:54,166 --> 00:03:59,207 Jeg troede, jeg var den eneste under 40, der ikke er gravid eller ammer. Alt vel? 63 00:03:59,208 --> 00:04:01,499 Ulidelige kællinger. Jeg hader dem. 64 00:04:01,500 --> 00:04:04,374 Ja. De er bare jaloux, fordi de ikke går ud mere. 65 00:04:04,375 --> 00:04:07,082 Ja. Men du går heller ikke ud mere. 66 00:04:07,083 --> 00:04:08,958 Eller ringer til dine venner. 67 00:04:09,666 --> 00:04:11,375 Hvad sker der med dig? 68 00:04:12,125 --> 00:04:13,082 CBD-vingummi? 69 00:04:13,083 --> 00:04:15,332 - Ja. Må jeg få... - Fem milligram... 70 00:04:15,333 --> 00:04:16,624 - Fedt. - Gange fire. 71 00:04:16,625 --> 00:04:18,374 - Super. - Så kører det for dig. 72 00:04:18,375 --> 00:04:21,165 - Vi ses om fem timer. - Du kører ikke hjem, vel? 73 00:04:21,166 --> 00:04:23,040 - Godt. - Hvor er Elliot? 74 00:04:23,041 --> 00:04:25,249 - Vi slog op. - Undskyld. Jeg må gå. 75 00:04:25,250 --> 00:04:27,374 Det er fint. Jeg har været på to... 76 00:04:27,375 --> 00:04:29,041 Gav du børnene kage? 77 00:04:46,291 --> 00:04:47,166 Sådan, ja. 78 00:04:48,166 --> 00:04:49,000 Sådan. 79 00:04:49,541 --> 00:04:51,082 - Det var mig. - Helt sikkert. 80 00:04:51,083 --> 00:04:54,540 Julian, slap af. Vi siger bare... 81 00:04:54,541 --> 00:04:56,415 - Lad dem spise kage. - Masser. 82 00:04:56,416 --> 00:04:57,915 Hvad kan gå galt? 83 00:04:57,916 --> 00:05:00,790 Måske har faster Alex en fyldepen på værelset. 84 00:05:00,791 --> 00:05:03,458 - Sænk farten! - Skynd dig! 85 00:05:15,916 --> 00:05:18,333 Finn, du har en rigtig stor diller. 86 00:05:20,416 --> 00:05:21,250 Tak. 87 00:05:26,500 --> 00:05:28,500 - Har jeg stuearrest? - For evigt. 88 00:05:31,208 --> 00:05:34,500 - Julian tilgiver dig nok aldrig. - Lover du det? 89 00:05:39,500 --> 00:05:41,333 - Hej. - Hej. 90 00:05:48,833 --> 00:05:51,958 Men seriøst. Hvad sker der med dig? 91 00:05:52,750 --> 00:05:54,458 - Hvad mener du? - Jo... 92 00:05:57,041 --> 00:06:00,125 Jeg ved det ikke. Jeg føler, at du måske kæmper lidt. 93 00:06:01,333 --> 00:06:04,083 - At du føler dig lidt fortabt. - Fortabt? 94 00:06:05,416 --> 00:06:08,791 Jeg har en ny kæreste og et godt job. 95 00:06:09,500 --> 00:06:13,166 Du arbejder for din mor og sælger makeup til midaldrende kvinder. 96 00:06:13,291 --> 00:06:15,833 - Sikken drøm. - Ja, men det er et job. 97 00:06:16,791 --> 00:06:21,582 Med en fremtid og tryghed, og jeg er ved at blive god til det, ikke? 98 00:06:21,583 --> 00:06:23,375 Jo, du er god til det. 99 00:06:24,875 --> 00:06:28,040 Men det er ikke den, du er. Det er ikke din lidenskab. 100 00:06:28,041 --> 00:06:30,415 - Lidenskab er overvurderet. - Hvad? 101 00:06:30,416 --> 00:06:34,375 Ja. Lidenskaben varer aldrig ved, og det er udmattende. 102 00:06:35,208 --> 00:06:38,000 Og er det ikke det, min generation gør? 103 00:06:38,958 --> 00:06:42,499 Vi sænker forventningerne og giver slip på barnlige drømme? 104 00:06:42,500 --> 00:06:43,665 Alex. 105 00:06:43,666 --> 00:06:46,457 Det tror du ikke på. 106 00:06:46,458 --> 00:06:49,208 Desuden elsker jeg at arbejde for dig. 107 00:06:50,083 --> 00:06:51,083 Det gør jeg. 108 00:06:52,250 --> 00:06:56,125 Du har skabt en fantastisk forretning helt alene, og... 109 00:06:56,958 --> 00:06:58,916 Jeg vil være en del af den. 110 00:07:00,208 --> 00:07:01,416 Og gøre dig stolt. 111 00:07:06,083 --> 00:07:07,958 Når du siger det på den måde... 112 00:07:08,708 --> 00:07:09,708 Mor. 113 00:07:10,583 --> 00:07:11,875 Jeg har en nyhed. 114 00:07:18,708 --> 00:07:20,916 Finn bad mig flytte ind. 115 00:07:21,875 --> 00:07:25,708 Indtil jeg finder et nyt sted. Og vi sparer penge på husleje. 116 00:07:26,833 --> 00:07:27,915 Hvor romantisk. 117 00:07:27,916 --> 00:07:29,915 Hvorfor hader I ham alle sammen? 118 00:07:29,916 --> 00:07:33,332 Fordi han ikke læste færdig? Det gjorde Steve Jobs heller ikke. 119 00:07:33,333 --> 00:07:35,249 Jeg hader ikke Finn. 120 00:07:35,250 --> 00:07:37,415 Jeg synes, han er en sød dreng, 121 00:07:37,416 --> 00:07:39,665 som elsker videospil, 122 00:07:39,666 --> 00:07:41,540 og han har åbenbart en stor... 123 00:07:41,541 --> 00:07:44,957 - Jøsses, mor. Nu stopper du. - Okay, så stopper jeg. 124 00:07:44,958 --> 00:07:45,957 Indtil videre. 125 00:07:45,958 --> 00:07:46,999 Tak. 126 00:07:47,000 --> 00:07:48,333 Det var så lidt. 127 00:07:52,083 --> 00:07:53,500 Jeg har også en nyhed. 128 00:08:01,750 --> 00:08:02,750 Den er tilbage. 129 00:08:03,250 --> 00:08:04,250 Ja. 130 00:08:05,625 --> 00:08:06,625 Okay... 131 00:08:08,291 --> 00:08:10,291 Så må de bare fjerne den igen. 132 00:08:15,708 --> 00:08:16,625 Nej. 133 00:08:17,166 --> 00:08:19,624 Vi finder en anden læge og... 134 00:08:19,625 --> 00:08:23,874 Jeg læste om behandlinger i Tyskland, som åbenbart er meget effektive. 135 00:08:23,875 --> 00:08:27,082 Jeg holder op med at arbejde og flytter ind hos dig. 136 00:08:27,083 --> 00:08:29,707 Jeg tager mig af dig, indtil du får det bedre. 137 00:08:29,708 --> 00:08:30,791 Nej. 138 00:08:32,125 --> 00:08:35,499 Ingen magiske behandlinger i Tyskland. 139 00:08:35,500 --> 00:08:40,083 Ingen behandling, der er ti gange værre end sygdommen. 140 00:08:41,916 --> 00:08:44,916 Det gør ingen forskel. Ikke denne gang. 141 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 Kom her. 142 00:08:59,583 --> 00:09:01,375 Hvad gør jeg med dig? 143 00:09:03,458 --> 00:09:05,291 Hvad gør jeg uden dig? 144 00:09:48,916 --> 00:09:50,041 Hej, søde. 145 00:09:51,208 --> 00:09:52,875 Er du klar til at komme ned? 146 00:10:01,125 --> 00:10:02,166 Klarer du dig? 147 00:10:14,625 --> 00:10:17,125 - Hej, Sam. - Det er rigtig godt at se dig. 148 00:10:25,875 --> 00:10:28,374 - Er det ikke surrealistisk? - Hvad mener du? 149 00:10:28,375 --> 00:10:31,625 Alle er her undtagen den person, der burde være her. 150 00:10:33,166 --> 00:10:36,958 Jeg forventer hele tiden, hun kommer og beder mig rette ryggen. 151 00:10:41,125 --> 00:10:42,500 Jeg vidste ikke, far kom. 152 00:10:45,125 --> 00:10:47,582 De var gift i 20 år. De fleste var lykkelige. 153 00:10:47,583 --> 00:10:49,707 - Selvfølgelig kom han. - Fint. 154 00:10:49,708 --> 00:10:52,874 Jeg hader, når han siger, de var enige om skilsmissen. 155 00:10:52,875 --> 00:10:54,915 Han forlod hende. 156 00:10:54,916 --> 00:10:58,665 Jeg håber, din mor havde styr på boet. Ikke som familien Nelson. 157 00:10:58,666 --> 00:11:01,207 - De taler ikke sammen mere. - Enig. 158 00:11:01,208 --> 00:11:03,625 Bare jeg får Tamayo-maleriet i entréen. 159 00:11:04,125 --> 00:11:07,582 Mor har knap nok været død i en uge, og I taler kun om hendes ting? 160 00:11:07,583 --> 00:11:09,874 Det er let for dig. Du arver firmaet. 161 00:11:09,875 --> 00:11:14,332 - Jeg har været der i under et år. - Hvorfor tror du, Catherine oplærte dig? 162 00:11:14,333 --> 00:11:16,082 I taler om mig som et kæledyr. 163 00:11:16,083 --> 00:11:17,624 Hold op, begge to. 164 00:11:17,625 --> 00:11:21,791 Alex klarer sig godt på arbejdet. Hun er klar til det, der venter. 165 00:11:39,916 --> 00:11:42,791 Hej, alle sammen. Undskyld forsinkelsen. 166 00:11:43,500 --> 00:11:47,415 Jeg vil bare sige, at det gør mig meget ondt. 167 00:11:47,416 --> 00:11:49,290 Hvem er du helt præcist? 168 00:11:49,291 --> 00:11:51,457 Jeg hedder Brad Ackerman. 169 00:11:51,458 --> 00:11:54,499 Jeg hjalp jeres mor med at skrive testamentet. 170 00:11:54,500 --> 00:11:57,666 - Hvor er Sullivan? - Han er på sit kontor. 171 00:11:59,250 --> 00:12:00,749 Brad, ikke? 172 00:12:00,750 --> 00:12:02,874 Undskyld, men er du partner her? 173 00:12:02,875 --> 00:12:05,500 Jeg er associeret partner. 174 00:12:06,166 --> 00:12:08,374 Måske bør vi se hans diplom. 175 00:12:08,375 --> 00:12:09,791 Du må være Alex. 176 00:12:10,541 --> 00:12:11,582 Og lad mig gætte... 177 00:12:11,583 --> 00:12:15,582 Julian, Catherine, Lucas og Zoe. 178 00:12:15,583 --> 00:12:17,957 Tillykke med jeres nyfødte datter, Emma. 179 00:12:17,958 --> 00:12:19,208 Tak. 180 00:12:20,041 --> 00:12:22,791 Jeres mor var en fantastisk kvinde. 181 00:12:23,750 --> 00:12:27,750 Selv da hun var syg, var hun meget stærk og sjov. 182 00:12:28,375 --> 00:12:30,540 Jeg ved ikke, om det giver mening, 183 00:12:30,541 --> 00:12:34,583 men hun var nærværende i alt det, hun sagde og gjorde. 184 00:12:35,166 --> 00:12:38,958 Jeg er beæret over, at hun valgte mig som bobestyrer. 185 00:12:39,625 --> 00:12:40,790 Skal vi begynde? 186 00:12:40,791 --> 00:12:42,540 "Jeg, Elizabeth Rose, 187 00:12:42,541 --> 00:12:46,082 bosiddende i Brooklyn i New York og amerikansk statsborger, 188 00:12:46,083 --> 00:12:48,249 erklærer, at dette er min sidste vilje." 189 00:12:48,250 --> 00:12:49,790 Det her er så underligt. 190 00:12:49,791 --> 00:12:54,499 "Til Julian efterlader jeg min Loeb-udgave af Platons værker. 191 00:12:54,500 --> 00:12:59,958 En blid påmindelse om, at han måske ikke altid er den klogeste. 192 00:13:01,916 --> 00:13:06,207 Tamayo-maleriet, en stemningsfuld påmindelse om familiens baggrund, 193 00:13:06,208 --> 00:13:07,790 efterlader jeg til Zoe. 194 00:13:07,791 --> 00:13:12,041 Hun kan dele det med Lucas, så længe han aldrig forlader hende." 195 00:13:13,666 --> 00:13:14,541 Aldrig. 196 00:13:16,208 --> 00:13:18,332 Det næste er jeres mors hus. 197 00:13:18,333 --> 00:13:23,499 "Det er mit ønske, at huset og indboet hverken sælges eller udlejes i 12 måneder. 198 00:13:23,500 --> 00:13:27,624 Mine børn kan bo der i mellemtiden, men højst 90 dage i træk." 199 00:13:27,625 --> 00:13:28,957 Undskyld, jeg afbryder. 200 00:13:28,958 --> 00:13:32,040 Forklarede hun, hvorfor vi skal beholde huset? 201 00:13:32,041 --> 00:13:34,249 Bare vi kunne beholde det for evigt. 202 00:13:34,250 --> 00:13:37,040 Huset er mor, det er vores historie. 203 00:13:37,041 --> 00:13:39,541 Sødt, Alex. Ved du, hvad ejendomsskatten er? 204 00:13:40,208 --> 00:13:43,040 Brad, forstod hun, hvor dyrt det bliver? 205 00:13:43,041 --> 00:13:46,166 Hun satte faktisk penge af til udgifterne. 206 00:13:47,416 --> 00:13:49,041 Og nu til Rose Cosmetics. 207 00:13:49,750 --> 00:13:53,415 "Mine børns aktier i Rose Cosmetics forbliver på 20 procent. 208 00:13:53,416 --> 00:13:58,249 De resterende aktier og titlen som CEO går til min svigerdatter. 209 00:13:58,250 --> 00:14:01,957 - Catherine Williams Rose." - Hvad? 210 00:14:01,958 --> 00:14:06,166 Resten af jeres mors aktier i Rose Cosmetics går til jeres svigerinde. 211 00:14:06,875 --> 00:14:07,875 Catherine. 212 00:14:13,291 --> 00:14:17,833 Hendes sidste ønske er, at Catherine udnævner en ny marketingchef. 213 00:14:18,458 --> 00:14:19,958 Men jeg er marketingchef. 214 00:14:20,958 --> 00:14:22,665 Ikke efter i dag. 215 00:14:22,666 --> 00:14:23,875 Er jeg fyret? 216 00:14:26,416 --> 00:14:28,582 Fyrer hun mig fra graven? 217 00:14:28,583 --> 00:14:31,583 Er der ikke love mod det? 218 00:14:33,875 --> 00:14:39,083 "Min elskede datter Alexandra modtager sin arv på et senere tidspunkt." 219 00:14:39,750 --> 00:14:44,499 Og der er en asterisk her, som jeg skal forklare dig på tomandshånd. 220 00:14:44,500 --> 00:14:45,458 Det er sindssygt. 221 00:14:46,125 --> 00:14:48,665 Hvor længe har du udformet testamenter? 222 00:14:48,666 --> 00:14:52,374 Jeg har taget mig af arv og skifte for firmaet i tre år. 223 00:14:52,375 --> 00:14:53,624 Tre år, hold da op. 224 00:14:53,625 --> 00:14:57,665 - Så du er en ren Thurgood Marshall. - Tak. Det sætter jeg pris på. 225 00:14:57,666 --> 00:15:01,415 - Tal ikke sådan til mig. - Eller hvad? Tager du arven fra mig? 226 00:15:01,416 --> 00:15:06,874 Husk på, at din mor var meget intelligent og kun ville dig det bedste. 227 00:15:06,875 --> 00:15:09,040 - Hun fyrede mig. - Stol på hende. 228 00:15:09,041 --> 00:15:10,915 - Hun gjorde mig arveløs. - Nej. 229 00:15:10,916 --> 00:15:14,791 Jeg er hendes eneste datter, og jeg får intet, end ikke et møbel! 230 00:15:17,041 --> 00:15:22,040 Jeg ved, at du tror, det handler om penge og smykker og den slags. 231 00:15:22,041 --> 00:15:23,332 Men sagen er den, 232 00:15:23,333 --> 00:15:26,916 at i går var det eneste, jeg ville have, hendes seng. 233 00:15:27,541 --> 00:15:31,082 Jeg ville bare have hendes gamle vakkelvorne jernseng, 234 00:15:31,083 --> 00:15:33,958 så jeg kunne ligge i den og krølle sammen 235 00:15:35,375 --> 00:15:37,458 og lade, som om hun stadig var her. 236 00:15:45,958 --> 00:15:48,750 Jeg ved, hvor tætte du og din mor var. 237 00:15:50,125 --> 00:15:51,875 Det har hun sagt mange gange. 238 00:15:52,833 --> 00:15:55,583 Hun havde bare noget andet i tankerne for dig. 239 00:15:58,041 --> 00:15:58,958 Hvad er det? 240 00:16:01,833 --> 00:16:03,500 Du skulle åbne den alene. 241 00:16:04,916 --> 00:16:06,665 Har du en dvd-afspiller? 242 00:16:06,666 --> 00:16:10,458 Ja. I skabet ved siden af videobåndoptageren og smørkærnen. 243 00:16:13,000 --> 00:16:16,458 - Min kæreste har en Xbox. - Ja, den dur også. 244 00:16:17,041 --> 00:16:19,624 Gå hjem, og se, hvad der er i kuverten. 245 00:16:19,625 --> 00:16:22,958 Forhåbentlig begynder det at give mening. 246 00:16:26,541 --> 00:16:28,083 Min advokat kontakter dig. 247 00:16:30,125 --> 00:16:31,750 Jeg er din advokat. 248 00:16:55,750 --> 00:16:56,750 Finn? 249 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Hallo? 250 00:17:24,125 --> 00:17:25,666 TIL ALEX KÆRLIG HILSEN MOR 251 00:17:34,916 --> 00:17:37,124 BLIVE EN GOD LÆRER - SLUTTE FRED MED FAR 252 00:17:37,125 --> 00:17:38,915 HJÆLPE FOLK OG GØRE EN FORSKEL 253 00:17:38,916 --> 00:17:41,249 FÅ EN TATO - GIVE DEN GAS I EN MOSHPIT! 254 00:17:41,250 --> 00:17:43,291 LÆSE MOBY DICK - FINDE KÆRLIGHEDEN 255 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 TIL ALEX 256 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 Hej, min bønne. 257 00:18:00,333 --> 00:18:01,583 Du må være så sur. 258 00:18:02,583 --> 00:18:03,790 Det er ikke sjovt... 259 00:18:03,791 --> 00:18:05,500 Jeg ved, det ikke er sjovt. 260 00:18:06,208 --> 00:18:08,000 Men jeg vil forklare det, okay? 261 00:18:08,875 --> 00:18:14,165 I sidste uge bragte jeg mine såkaldte affærer i orden. 262 00:18:14,166 --> 00:18:18,332 Jøsses, sikken masse lort, vi gemmer på uden nogen grund. 263 00:18:18,333 --> 00:18:23,040 Men det var faktisk et fantastisk tilbageblik på livet. 264 00:18:23,041 --> 00:18:25,790 Det var faktisk et tilbageblik på dit liv. 265 00:18:25,791 --> 00:18:28,207 Se alt det, jeg fandt. 266 00:18:28,208 --> 00:18:31,916 Alle dine fingermalerier, karakterbøger. 267 00:18:32,500 --> 00:18:37,291 Men midt i alt det her fandt jeg dette stykke papir. 268 00:18:39,416 --> 00:18:40,416 En livsliste. 269 00:18:41,416 --> 00:18:42,708 Din livsliste. 270 00:18:43,916 --> 00:18:45,375 Jeg elsker denne liste. 271 00:18:48,625 --> 00:18:54,374 Listen er en perfekt afspejling af, hvem du er. 272 00:18:54,375 --> 00:18:56,999 Hvem jeg var. Jeg skrev den som 13-årig. 273 00:18:57,000 --> 00:18:59,790 Jeg ved godt, du har forandret dig. 274 00:18:59,791 --> 00:19:01,665 Det er, som om hun kan høre mig. 275 00:19:01,666 --> 00:19:04,458 Det er nok det, der bekymrer mig. 276 00:19:05,125 --> 00:19:09,916 Jeg ved ikke, om du har erstattet den med noget. 277 00:19:11,541 --> 00:19:15,541 Har du opgivet dine drømme og ambitioner? 278 00:19:16,375 --> 00:19:17,541 Dine mål? 279 00:19:18,041 --> 00:19:20,666 Og sig ikke Rose Cosmetics, fordi... 280 00:19:21,666 --> 00:19:23,832 Jeg føler, jeg gav dig et bekvemt job, 281 00:19:23,833 --> 00:19:27,500 som gjorde, at du kunne flygte fra den, du er. 282 00:19:28,375 --> 00:19:31,208 - Mange tak. - Okay, lad os se på listen. 283 00:19:32,208 --> 00:19:34,666 "Hjælpe folk og gøre en forskel. 284 00:19:35,458 --> 00:19:37,833 Blive en god lærer." 285 00:19:39,166 --> 00:19:42,500 Alex, du er den fødte lærer. 286 00:19:43,000 --> 00:19:44,790 "Lære at køre, få en tato." 287 00:19:44,791 --> 00:19:48,541 Spring dem for guds skyld over. Jeg beder kun om én ting... 288 00:19:49,333 --> 00:19:50,875 "Find kærligheden." 289 00:19:51,541 --> 00:19:54,290 Hvorfor fornemmer jeg, du også har opgivet det? 290 00:19:54,291 --> 00:19:55,665 Det er ikke fair. 291 00:19:55,666 --> 00:19:57,916 Du skal vide, hvor fantastisk du er. 292 00:20:00,291 --> 00:20:02,291 Få det bedste ud af dit liv. 293 00:20:02,958 --> 00:20:05,457 Træk dig selv op af det hul, du er i. 294 00:20:05,458 --> 00:20:06,790 Jeg er ikke i et hul. 295 00:20:06,791 --> 00:20:09,541 Beklager, der er ikke noget at diskutere. 296 00:20:10,250 --> 00:20:15,875 Jeg er her ikke til at grave dig op, men jeg kan efterlade en skovl. 297 00:20:18,333 --> 00:20:20,833 Du skal gøre alt på listen, min bønne. 298 00:20:23,125 --> 00:20:24,166 Vent. 299 00:20:25,083 --> 00:20:26,916 Det kan du ikke bare sige og... 300 00:20:29,333 --> 00:20:33,332 Hver gang du krydser noget af på listen, 301 00:20:33,333 --> 00:20:38,541 vil Brad give dig en af disse dvd'er, som jeg vil optage. 302 00:20:39,083 --> 00:20:44,291 Og når du er færdig med hele listen, får du denne kuvert. 303 00:20:45,625 --> 00:20:46,791 Men tiden går. 304 00:20:47,500 --> 00:20:52,165 Du skal være færdig med listen til nytår, ellers får du ingen kuvert. 305 00:20:52,166 --> 00:20:54,041 Det kan ikke være sandt. 306 00:20:55,958 --> 00:20:58,166 Jeg tager ikke pis på dig, min bønne. 307 00:20:58,875 --> 00:21:00,708 Det her er alvor. 308 00:21:02,250 --> 00:21:03,500 Det er dit liv. 309 00:21:05,208 --> 00:21:06,291 Og jeg elsker dig. 310 00:21:08,000 --> 00:21:09,458 Vi ses på den næste dvd. 311 00:21:21,291 --> 00:21:22,874 Det er vanvittigt. 312 00:21:22,875 --> 00:21:26,708 "Give den gas i en moshpit. Spille basket med en fra New York Knicks. 313 00:21:27,208 --> 00:21:29,540 Lave standup." Forklar mig lige det. 314 00:21:29,541 --> 00:21:34,624 Lucas og jeg svor engang, at vi ville lave standup i Comedy Cellar. 315 00:21:34,625 --> 00:21:37,290 - Jeg har stadig vitserne. - Jeg vil læse dem. 316 00:21:37,291 --> 00:21:40,374 "Slutte fred med far. Blive en god lærer." 317 00:21:40,375 --> 00:21:43,540 - Du kan gøre det her. Du bør gøre det. - Hvorfor? 318 00:21:43,541 --> 00:21:45,499 Så jeg kan arve nogle penge? 319 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 - Ja. - Nej, det er bare vammelt. 320 00:21:48,416 --> 00:21:51,582 Og jeg svor aldrig at betræde et klasseværelse igen. 321 00:21:51,583 --> 00:21:53,249 Og hvad så? 322 00:21:53,250 --> 00:21:54,499 Vær vikar i et par uger. 323 00:21:54,500 --> 00:21:58,332 Træk et gammelt tv frem og sæt Landet for længe siden på. 324 00:21:58,333 --> 00:22:00,374 Måske nyder du at undervise igen. 325 00:22:00,375 --> 00:22:02,040 Er det ikke idéen? 326 00:22:02,041 --> 00:22:03,332 Det er ikke min idé. 327 00:22:03,333 --> 00:22:06,124 Alex. Jeg har kendt dig længe. 328 00:22:06,125 --> 00:22:09,166 Du kommer aldrig til at nyde at drive det firma. 329 00:22:10,333 --> 00:22:12,083 Jeg elsker, når I er ærlige. 330 00:22:13,083 --> 00:22:15,790 "Finde kærligheden." Du elsker Finn, ikke? 331 00:22:15,791 --> 00:22:17,375 Han er så sød og sjov. 332 00:22:18,125 --> 00:22:19,707 Han har åbenbart en kæmpe diller. 333 00:22:19,708 --> 00:22:23,749 Der er kommet tre nye iPhones, siden I begyndte at være sammen. 334 00:22:23,750 --> 00:22:26,415 Du bør vide, om du elsker ham. 335 00:22:26,416 --> 00:22:30,207 Ja, men det med at bo sammen skulle bare være midlertidigt, 336 00:22:30,208 --> 00:22:34,540 og så blev mor syg, og det var lettere ikke at finde mit eget. 337 00:22:34,541 --> 00:22:36,333 Det var det, hun mente. 338 00:22:36,916 --> 00:22:38,624 Du stikker hovedet i busken. 339 00:22:38,625 --> 00:22:40,625 Du fortalte ikke Finn om listen. 340 00:22:43,000 --> 00:22:46,999 - Kan du huske, da Lucas og jeg slog op? - Det kan hele verden. 341 00:22:47,000 --> 00:22:49,916 - Fortalte Anderson Cooper ikke nyheden? - Morsomt. 342 00:22:50,750 --> 00:22:54,916 Jeg bad din mor om råd, og hun fortalte mig om sin kærlighedstest. 343 00:22:55,458 --> 00:22:56,500 Husker du den? 344 00:22:57,166 --> 00:22:58,125 Svagt. 345 00:22:58,791 --> 00:23:01,291 Skal man stille sig selv fire spørgsmål? 346 00:23:01,791 --> 00:23:03,457 Eller er det under pesach? 347 00:23:03,458 --> 00:23:05,333 Ja, fire spørgsmål. 348 00:23:07,250 --> 00:23:11,208 Det første: Kan du betro ham alt? 349 00:23:12,375 --> 00:23:15,000 Det andet: Er han rar? 350 00:23:16,500 --> 00:23:20,875 Det tredje: Bliver du den bedste udgave af dig selv med ham? 351 00:23:21,791 --> 00:23:22,707 Og det betyder? 352 00:23:22,708 --> 00:23:25,333 Alex i sit rette element. 353 00:23:25,916 --> 00:23:26,750 Med Finn. 354 00:23:29,000 --> 00:23:30,208 Det fjerde: 355 00:23:30,875 --> 00:23:33,000 Kan du se ham som far til dine børn? 356 00:23:36,958 --> 00:23:41,833 Elizabeth bad mig stille de spørgsmål, og hvis Lucas bestod, var jeg på vej. 357 00:23:43,625 --> 00:23:46,000 Det er fuldstændig gak. Jeg ved det. 358 00:23:47,166 --> 00:23:48,625 Men jeg stoler på din mor. 359 00:23:50,625 --> 00:23:52,166 Og hvad har du at miste? 360 00:23:57,791 --> 00:23:58,875 Er Finn rar? 361 00:23:59,541 --> 00:24:00,541 Helt sikkert. 362 00:24:01,625 --> 00:24:04,458 Bliver jeg den bedste udgave af mig selv med ham? 363 00:24:10,291 --> 00:24:12,708 Kan jeg betro ham alt? 364 00:24:14,041 --> 00:24:15,541 Knap nok til mig selv. 365 00:24:18,458 --> 00:24:21,458 Kan jeg se ham som far til vores børn? 366 00:24:27,666 --> 00:24:29,290 Hvad fanden laver du? 367 00:24:29,291 --> 00:24:31,207 - Hej, skat. - Hej. 368 00:24:31,208 --> 00:24:34,999 Jeg laver bare skæverttesten under mit spil. 369 00:24:35,000 --> 00:24:36,083 Hvad for noget? 370 00:24:36,583 --> 00:24:37,749 Skæverttesten? 371 00:24:37,750 --> 00:24:40,707 De unge kan lide at spille, når de er skæve, 372 00:24:40,708 --> 00:24:43,832 så det skal være let nok, når man er skæv, 373 00:24:43,833 --> 00:24:46,957 men stadig vildt udfordrende, når man ikke er skæv. 374 00:24:46,958 --> 00:24:48,333 Er du med? 375 00:24:49,625 --> 00:24:51,083 Jeg skal tale med dig. 376 00:24:51,791 --> 00:24:52,708 Lige nu? 377 00:24:53,875 --> 00:24:54,791 Ja. 378 00:24:58,041 --> 00:25:01,040 Som motivation i livet er det her ret genialt. 379 00:25:01,041 --> 00:25:03,290 Gør det. Det er din arv. 380 00:25:03,291 --> 00:25:04,957 - Virkelig? - Ja. 381 00:25:04,958 --> 00:25:06,957 Tænk på al den frihed, du får. 382 00:25:06,958 --> 00:25:08,207 Ja, os begge to. 383 00:25:08,208 --> 00:25:10,540 Jeg kan gøre Amerikansk Zombie færdig, 384 00:25:10,541 --> 00:25:12,540 og du kan drive firmaet. 385 00:25:12,541 --> 00:25:15,624 - Hvilket firma? - Spilfirmaet, jeg altid taler om. 386 00:25:15,625 --> 00:25:19,124 Du bliver brandingchef, og vi kan hænge ud sammen 24-7. 387 00:25:19,125 --> 00:25:20,790 Er det sådan, du ser mig? 388 00:25:20,791 --> 00:25:23,874 Som ansat i dit ikkeeksisterende spilfirma? 389 00:25:23,875 --> 00:25:25,957 Nej, det er vores firma. 390 00:25:25,958 --> 00:25:28,499 Det bliver sjovt at arbejde sammen igen. 391 00:25:28,500 --> 00:25:32,082 Havde vi det ikke sjovt, før du blev så fikseret på døden? 392 00:25:32,083 --> 00:25:33,540 Min mor er lige død. 393 00:25:33,541 --> 00:25:38,457 Ja, men prøv at have det sjovt igen, fordi sjov er så... 394 00:25:38,458 --> 00:25:39,790 - Så sjovt? - Ja. 395 00:25:39,791 --> 00:25:43,874 Sjov er sjovt. Det er faktisk... Det er et godt slogan for firmaet. 396 00:25:43,875 --> 00:25:46,832 Og sjov er meget sjovere med lidt penge i lommen. 397 00:25:46,833 --> 00:25:50,124 Måske vil vi have børn. Hvordan får vi råd til det? 398 00:25:50,125 --> 00:25:52,374 Undskyld, vil du have børn nu? 399 00:25:52,375 --> 00:25:54,415 Egentlig ikke, men det vil du. 400 00:25:54,416 --> 00:25:56,625 Hvad mere skal vi gøre? 401 00:25:58,000 --> 00:25:59,957 Moshpit? Sejt. 402 00:25:59,958 --> 00:26:01,624 Få tatoveringer? 403 00:26:01,625 --> 00:26:03,125 Hvad siger du til ens? 404 00:26:05,541 --> 00:26:06,625 Finde kærligheden? 405 00:26:07,833 --> 00:26:12,000 Skat, jeg vil vise dig min kærlighed på bordet lige nu. 406 00:26:17,500 --> 00:26:19,040 Alex, kom nu! 407 00:26:19,041 --> 00:26:20,749 Du overreagerer helt vildt! 408 00:26:20,750 --> 00:26:22,624 Kom op og lad os tale om det! 409 00:26:22,625 --> 00:26:26,250 Du behøver ikke arbejde i spilfirmaet. Jeg lavede sjov! 410 00:26:26,750 --> 00:26:27,916 Det var en spøg! 411 00:26:28,666 --> 00:26:31,166 Det var en sjov spøg. 412 00:26:44,500 --> 00:26:45,916 Jeg håber, du er glad. 413 00:26:59,500 --> 00:27:00,416 Nej tak. 414 00:27:04,375 --> 00:27:05,749 Din mor ville være så glad. 415 00:27:05,750 --> 00:27:09,165 Ja, som Zoe sagde. Hvad har jeg at miste? 416 00:27:09,166 --> 00:27:13,666 Jeg er single, arbejdsløs, og jeg elsker at krydse ting af på lister. 417 00:27:15,291 --> 00:27:18,915 Og det er den eneste måde, jeg kan se min mors dvd'er på, ikke? 418 00:27:18,916 --> 00:27:23,165 Ja, der venter dig en ny, hver gang du gør noget på listen. 419 00:27:23,166 --> 00:27:25,082 - Må jeg spørge om noget? - Ja. 420 00:27:25,083 --> 00:27:26,582 Dvd'er? Seriøst? 421 00:27:26,583 --> 00:27:31,583 Hun ville give dig noget håndgribeligt, som du kan beholde. 422 00:27:34,000 --> 00:27:35,582 Er det din kæreste? 423 00:27:35,583 --> 00:27:37,624 Nina. Hun bor i Chicago. 424 00:27:37,625 --> 00:27:38,708 - Må jeg se? - Ja. 425 00:27:42,250 --> 00:27:44,499 Hun er virkelig smuk. 426 00:27:44,500 --> 00:27:46,249 Du lyder meget overrasket. 427 00:27:46,250 --> 00:27:52,915 Hun har fantastiske kindben og tilsyneladende en perfekt krop. 428 00:27:52,916 --> 00:27:55,708 Og... du har frokost på slipset. 429 00:27:56,750 --> 00:27:57,583 Det er sjovt. 430 00:27:58,166 --> 00:28:01,749 - Sig til, når du laver standup. - Jeg stiller Nina tilbage. 431 00:28:01,750 --> 00:28:04,957 Bliver det sådan her hele tiden? 432 00:28:04,958 --> 00:28:07,874 Jeg gør bare, hvad din mor bad mig om. 433 00:28:07,875 --> 00:28:08,791 Det er alt. 434 00:28:09,791 --> 00:28:10,625 Undskyld. 435 00:28:12,875 --> 00:28:14,041 Og i mellemtiden... 436 00:28:15,958 --> 00:28:17,750 Hvor svært kan det være at læse? 437 00:28:35,833 --> 00:28:36,666 Pis. 438 00:28:47,958 --> 00:28:53,125 {\an8}*LÆRE AT SPILLE CLAIR DE LUNE, SÅ MOR KLAPPER I. 439 00:29:09,500 --> 00:29:10,624 {\an8}*VÆRE EN GOD LÆRER 440 00:29:10,625 --> 00:29:13,875 {\an8}SKOLER I NEW YORK INGEN LEDIGE STILLINGER 441 00:29:16,416 --> 00:29:20,541 {\an8}*FÅ EN TATO 442 00:29:39,833 --> 00:29:45,415 {\an8}*LAVE STANDUP! BARE ÉN GANG! JEG ER SJOV. 443 00:29:45,416 --> 00:29:47,207 {\an8}Jeg mister også altid venner. 444 00:29:47,208 --> 00:29:50,332 Jeg er som venskabernes Marie Kondo, 445 00:29:50,333 --> 00:29:52,707 hvis det var hende, der blev smidt ud. 446 00:29:52,708 --> 00:29:53,749 Første gang? 447 00:29:53,750 --> 00:29:55,832 Jeg løb ind i en ven forleden... 448 00:29:55,833 --> 00:29:56,832 Det skal nok gå. 449 00:29:56,833 --> 00:29:58,665 Hun så godt ud og var gravid... 450 00:29:58,666 --> 00:30:01,000 Selvom du flopper, ser du skøn ud. 451 00:30:02,250 --> 00:30:04,374 Din T-shirt er så sexet. 452 00:30:04,375 --> 00:30:06,790 Jeg ville knalde din T-shirt. 453 00:30:06,791 --> 00:30:08,208 Jeg gik i seng med ham. 454 00:30:09,791 --> 00:30:13,457 Min tid er gået. Tak. Et bifald. Hav en god aften. 455 00:30:13,458 --> 00:30:14,875 Jeg hedder Jackson. 456 00:30:15,750 --> 00:30:17,415 Hej. Alex. 457 00:30:17,416 --> 00:30:18,999 Vores næste offer... 458 00:30:19,000 --> 00:30:21,540 - Skal vi hænge ud senere? - Jeg mener gæst... 459 00:30:21,541 --> 00:30:25,000 - Ellers tak. - Alex Rose. Giv ham et bifald. 460 00:30:30,875 --> 00:30:32,165 Hej, alle sammen. 461 00:30:32,166 --> 00:30:33,500 - Hej. - Hej. 462 00:30:34,250 --> 00:30:37,916 I ventede nok en fyr, da I hørte navnet Alex. 463 00:30:38,500 --> 00:30:39,458 Det sker tit. 464 00:30:40,458 --> 00:30:44,082 Det var ikke nemt som barn at have et drengenavn. 465 00:30:44,083 --> 00:30:46,957 Jeg kom grædende hjem, fordi børnene drillede mig, 466 00:30:46,958 --> 00:30:50,333 og jeg tiggede min bror Joanne om at banke dem. 467 00:30:51,166 --> 00:30:54,125 Du er ikke sjov! 468 00:30:55,583 --> 00:30:56,875 Jeg vil stadig duske dig. 469 00:31:04,250 --> 00:31:05,125 Hvor var vi? 470 00:31:05,833 --> 00:31:10,040 Da jeg var 15, var jeg vildt forelsket i min brors ven Jeremy. 471 00:31:10,041 --> 00:31:16,540 Når han kom hjem til os efter skole, satte jeg mig hos ham, cool og sexet, 472 00:31:16,541 --> 00:31:19,415 og jeg sagde: "Hvad så?" Og han sagde... 473 00:31:19,416 --> 00:31:21,125 Giv mig en sutter! 474 00:31:22,416 --> 00:31:23,916 Hvad er der galt med dig? 475 00:31:25,333 --> 00:31:27,457 Det er Jackson, alle sammen. 476 00:31:27,458 --> 00:31:31,041 Han lagde op til mig og sagde, han ville knalde min T-shirt. 477 00:31:31,833 --> 00:31:35,375 Jeg overvejede det, men jeg er glad for min T-shirt. 478 00:31:36,375 --> 00:31:39,458 Og ærlig talt, mikropenisser er så generation X. 479 00:31:41,833 --> 00:31:44,041 Er det alt, det kræver? Én pikjoke? 480 00:31:45,708 --> 00:31:49,333 Så havde jeg taget hele mappen med. Den er så stor. 481 00:31:51,875 --> 00:31:53,291 Hav en god aften, New York. 482 00:32:00,333 --> 00:32:02,957 Godt. Tre minutter til overs. 483 00:32:02,958 --> 00:32:04,125 Det er perfekt. 484 00:32:07,625 --> 00:32:08,832 - Hej. - Hej. 485 00:32:08,833 --> 00:32:11,665 - Hvad laver du her? - Du inviterede mig. 486 00:32:11,666 --> 00:32:12,624 Gjorde jeg? 487 00:32:12,625 --> 00:32:14,040 Jeg håber, du nød floppet. 488 00:32:14,041 --> 00:32:18,000 Du floppede ikke. De grinte. Til sidst. 489 00:32:19,416 --> 00:32:21,291 Og du får sådan en. 490 00:32:22,416 --> 00:32:24,166 En klaret, 11 tilbage. 491 00:32:25,916 --> 00:32:28,500 Jeg vidste, jeg inviterede dig af en grund. 492 00:32:30,833 --> 00:32:32,124 Hej, min bønne. 493 00:32:32,125 --> 00:32:35,290 Jeg ville have givet alt for at se dig på scenen. 494 00:32:35,291 --> 00:32:37,416 Du var sikkert skidebange. 495 00:32:38,625 --> 00:32:41,000 - Ja. - Men du følte dig i live, ikke? 496 00:32:41,750 --> 00:32:45,415 Du var et frygtløst barn. 497 00:32:45,416 --> 00:32:46,916 Hvad skete der mon? 498 00:32:47,500 --> 00:32:48,916 Det ved jeg ikke. 499 00:32:49,416 --> 00:32:50,540 Livet. 500 00:32:50,541 --> 00:32:53,874 Jeg tror, du mødte alvorlig modgang. 501 00:32:53,875 --> 00:32:55,375 Det forstår jeg godt. 502 00:32:55,916 --> 00:33:02,374 Men lidt efter lidt begyndte du at nøjes med det trygge og mindre smertefulde. 503 00:33:02,375 --> 00:33:07,624 Men skat, det vil aldrig få frygten og smerten til at forsvinde. 504 00:33:07,625 --> 00:33:10,207 Det ved jeg af erfaring. 505 00:33:10,208 --> 00:33:12,500 Så prøv noget for min skyld. 506 00:33:13,166 --> 00:33:19,415 I den næste uge skal du gøre noget hver dag, der skræmmer dig. 507 00:33:19,416 --> 00:33:24,374 En ting, der giver dig en knude i maven. 508 00:33:24,375 --> 00:33:28,999 Sådan havde jeg det, efter din far rejste, og jeg startede mit firma. 509 00:33:29,000 --> 00:33:30,500 Rædselsvækkende. 510 00:33:31,250 --> 00:33:32,666 Men det ændrede mit liv. 511 00:33:33,708 --> 00:33:34,540 Okay? 512 00:33:34,541 --> 00:33:35,541 Okay. 513 00:33:36,166 --> 00:33:38,125 Vi ses næste gang. 514 00:33:39,208 --> 00:33:40,333 Skifter og slutter. 515 00:33:46,750 --> 00:33:49,957 Jeg ved ikke, om jeg kan gøre noget skræmmende hver dag 516 00:33:49,958 --> 00:33:51,832 oven i alt det andet. 517 00:33:51,833 --> 00:33:55,583 Jeg kan måske to gange om ugen, hvis jeg får noget beroligende. 518 00:33:56,125 --> 00:33:57,290 Hvad gør du så først? 519 00:33:57,291 --> 00:34:02,833 Jeg går direkte ind og spørger Sullivan, hvorfor jeg ikke er partner endnu. 520 00:34:03,875 --> 00:34:07,790 Hver gang jeg siger til mig selv, jeg vil gøre det, får jeg kvalme. 521 00:34:07,791 --> 00:34:11,208 - Latterligt. Jeg er en voksen mand. - Med ketchup på slipset. 522 00:34:12,583 --> 00:34:14,582 Som havde ketchup på slipset engang, 523 00:34:14,583 --> 00:34:17,415 og som er bange for at bede om det, jeg fortjener. 524 00:34:17,416 --> 00:34:21,333 Så gå ind til Sullivan i morgen og bed om det, du har krav på. 525 00:34:21,833 --> 00:34:25,707 Og hvad så, hvis han er byens mest uhyggelige og rynkede gamle fyr? 526 00:34:25,708 --> 00:34:27,291 Ja. Du har ret. 527 00:34:28,041 --> 00:34:29,541 Det gør jeg i morgen. 528 00:34:30,041 --> 00:34:31,166 Måske i overmorgen. 529 00:34:31,833 --> 00:34:32,791 Hvad med dig? 530 00:34:33,916 --> 00:34:35,416 Den er nem. 531 00:34:36,000 --> 00:34:37,791 Slutte fred med min far. 532 00:34:38,791 --> 00:34:40,375 Vi har aldrig været tætte. 533 00:34:40,875 --> 00:34:45,040 Da mine brødre er så skideperfekte, virker jeg som en fiasko for ham. 534 00:34:45,041 --> 00:34:46,582 Du er ikke en fiasko. 535 00:34:46,583 --> 00:34:47,832 Virkelig? 536 00:34:47,833 --> 00:34:52,165 Hvorfor når jeg ikke igennem et kapitel i Moby Dick uden at falde i søvn? 537 00:34:52,166 --> 00:34:54,541 Og jeg har stadig ikke en jobsamtale. 538 00:34:55,041 --> 00:34:59,540 Jeg arbejder pro bono for et krisecenter for kvinder. De har et klasseværelse... 539 00:34:59,541 --> 00:35:01,665 Arbejder du pro bono for et krisecenter? 540 00:35:01,666 --> 00:35:02,874 Ja. 541 00:35:02,875 --> 00:35:04,499 Sikke beskeden, Bradley. 542 00:35:04,500 --> 00:35:08,082 De har et klasseværelse for gymnasieeleverne, som bor der, 543 00:35:08,083 --> 00:35:10,833 og de mangler en lærer til resten af semesteret. 544 00:35:11,500 --> 00:35:12,625 Er du interesseret? 545 00:35:13,625 --> 00:35:14,625 Måske. 546 00:35:16,250 --> 00:35:17,166 Ja. 547 00:35:18,958 --> 00:35:20,541 Hvorfor er du så sød? 548 00:35:21,500 --> 00:35:23,874 Får du en bonus, hvis jeg får min arv? 549 00:35:23,875 --> 00:35:26,583 Wow. Okay, nu har du såret mig. 550 00:35:27,916 --> 00:35:29,166 Jeg ved ikke hvorfor. 551 00:35:29,708 --> 00:35:33,250 Jeg har bare på fornemmelsen, du vil passe godt ind. 552 00:36:02,416 --> 00:36:06,000 Jeg ved, hvad du tænker. Hvad laver jeg med en bog som denne? 553 00:36:06,750 --> 00:36:09,915 Du klarer dig bedre end mig. Jeg nåede kun første kapitel. 554 00:36:09,916 --> 00:36:13,125 Det samme her. I gymnasiet og så på universitetet. 555 00:36:13,833 --> 00:36:15,499 Forleden var jeg på TikTok, 556 00:36:15,500 --> 00:36:18,958 og min selvforagt var enorm, så jeg besluttede at prøve igen. 557 00:36:19,625 --> 00:36:23,374 Jeg kom ind i rytmen, og nu kan jeg ikke lægge den fra mig. 558 00:36:23,375 --> 00:36:25,749 Siger du, jeg skal få TikTok? 559 00:36:25,750 --> 00:36:28,208 Hold afstand, når dørene lukkes. 560 00:36:41,583 --> 00:36:46,124 Vores lærer fødte en måned for tidligt, så tak, fordi du træder til. 561 00:36:46,125 --> 00:36:48,040 Tak, fordi I spurgte mig. 562 00:36:48,041 --> 00:36:50,832 Målet er at holde eleverne på ret køl 563 00:36:50,833 --> 00:36:54,040 og sørge for, de følger med fagligt, mens de bor her. 564 00:36:54,041 --> 00:36:56,290 Det kan være uger eller måneder. 565 00:36:56,291 --> 00:36:58,749 Læseplaner og oplysninger om hver elev. 566 00:36:58,750 --> 00:37:02,457 Du skal møde dr. Taylor senere, som er en af vores terapeuter. 567 00:37:02,458 --> 00:37:04,457 Sig til, hvis du mangler noget. 568 00:37:04,458 --> 00:37:07,375 Så fortæller jeg dig, hvorfor du nok ikke kan få det. 569 00:37:08,083 --> 00:37:09,083 Held og lykke. 570 00:37:39,166 --> 00:37:40,375 Godmorgen. 571 00:37:41,458 --> 00:37:42,500 Jeg er miss Rose. 572 00:37:43,416 --> 00:37:47,374 Kan vi falde til ro, så vi kan komme i gang? 573 00:37:47,375 --> 00:37:48,333 Aaron! 574 00:37:48,916 --> 00:37:51,124 Aaron, kom nu. Giv mig min trøje! 575 00:37:51,125 --> 00:37:52,250 Giv hende trøjen. 576 00:37:53,250 --> 00:37:56,208 - Det er ikke sjovt. - Aaron. Pink klæder dig ikke. 577 00:38:00,500 --> 00:38:02,040 - Tak, Deres Majestæt. - Tak. 578 00:38:02,041 --> 00:38:05,582 Der er nogle, der tror, at Hamlet handler om ubeslutsomhed. 579 00:38:05,583 --> 00:38:10,165 Følelsen, man får, når man ikke kan vælge mellem Edward og Jacob, 580 00:38:10,166 --> 00:38:12,915 eller hvem de sexede vampyrer er i dag. 581 00:38:12,916 --> 00:38:15,833 Miss Rose, opdater dine referencer. 582 00:38:17,958 --> 00:38:23,332 I skal skrive om engang, hvor I skulle gøre noget meget vigtigt. 583 00:38:23,333 --> 00:38:27,499 Men ligesom Hamlet vidste I ikke, hvordan I skulle handle. 584 00:38:27,500 --> 00:38:28,833 I har 30 minutter. 585 00:38:42,291 --> 00:38:44,165 Sikken smuk tegning. 586 00:38:44,166 --> 00:38:45,250 Tak. 587 00:38:46,625 --> 00:38:48,290 Men det er ikke opgaven. 588 00:38:48,291 --> 00:38:49,708 Vel, Ezra? 589 00:38:50,708 --> 00:38:51,708 Så siger vi det. 590 00:38:53,166 --> 00:38:55,750 Ikke et dumt udtryk, når vi taler om Hamlet. 591 00:38:56,541 --> 00:38:59,416 - Hvorfor ikke starte der? - Måske fordi det rager mig. 592 00:39:00,291 --> 00:39:02,916 "At være eller ikke være" er et dumt spørgsmål. 593 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 Måske. 594 00:39:06,375 --> 00:39:08,291 Måske er det det vigtigste. 595 00:39:09,750 --> 00:39:13,250 Hvis du ikke er enig med mig, kan du måske skrive om det. 596 00:39:14,166 --> 00:39:17,332 I mellemtiden vil jeg studere din smukke tegning. 597 00:39:17,333 --> 00:39:18,582 Giv mig den! 598 00:39:18,583 --> 00:39:20,708 Så snart du er færdig. 599 00:39:23,958 --> 00:39:26,166 - Hvad tror du, du laver? - Jeg handler. 600 00:39:29,166 --> 00:39:30,000 Du godeste. 601 00:39:30,625 --> 00:39:33,040 Han ville ikke skrive opgaven og gav mig fingeren. 602 00:39:33,041 --> 00:39:36,207 - Du tog hans kæreste eje fra ham. - Det vidste jeg ikke. 603 00:39:36,208 --> 00:39:39,665 - Det stod i mappen, du fik. - Ti minutter før timen. 604 00:39:39,666 --> 00:39:42,874 Alex, disse børn er meget sårbare. 605 00:39:42,875 --> 00:39:46,207 Det må du forstå, hvis det her skal fungere. 606 00:39:46,208 --> 00:39:48,790 Miss Howard, jeg kan undervise børnene. 607 00:39:48,791 --> 00:39:50,915 - Fyr mig ikke. - Hvem bliver fyret? 608 00:39:50,916 --> 00:39:52,749 Ingen. Endnu. 609 00:39:52,750 --> 00:39:55,957 Det er Alex Rose, som Brad Ackerman anbefalede. 610 00:39:55,958 --> 00:39:58,790 Hendes første dag går ikke særlig godt. 611 00:39:58,791 --> 00:40:01,999 Jeg husker din første dag, Carol. Faktisk hele ugen. 612 00:40:02,000 --> 00:40:02,915 Meget morsomt. 613 00:40:02,916 --> 00:40:06,625 - Kan du hjælpe Alex på vej? - Med glæde. 614 00:40:07,333 --> 00:40:08,583 Pigen med Moby Dick. 615 00:40:10,458 --> 00:40:12,833 Det lød ikke, som det skulle. 616 00:40:13,875 --> 00:40:15,540 Ezras mor døde sidste år. 617 00:40:15,541 --> 00:40:19,749 Han bor her med mosteren, mens hun løser en vanskelig familiesituation. 618 00:40:19,750 --> 00:40:21,415 Min mor døde for nylig. 619 00:40:21,416 --> 00:40:22,874 Det gør mig meget ondt. 620 00:40:22,875 --> 00:40:27,290 Tak. Men måske er det noget, jeg kan bonde med ham over. 621 00:40:27,291 --> 00:40:29,457 Det er ikke en dårlig idé. Det er... 622 00:40:29,458 --> 00:40:32,625 Men jeg ville vente lidt, før du prøver. 623 00:40:33,375 --> 00:40:35,999 - Men jeg... - Børn som Ezra er lidt som katte. 624 00:40:36,000 --> 00:40:38,707 - Som katte? - Vent på, at de kommer til dig. 625 00:40:38,708 --> 00:40:43,832 Også selvom alt i din krop skriger på at klø dem bag ørerne. 626 00:40:43,833 --> 00:40:45,707 - Tålmodighed... - Er en dyd. 627 00:40:45,708 --> 00:40:48,583 - Ja. - Det er jeg stadig ved at lære. 628 00:40:50,791 --> 00:40:52,665 Tak, dr. Taylor. 629 00:40:52,666 --> 00:40:54,249 Ingen årsag, miss Rose. 630 00:40:54,250 --> 00:40:55,457 Alex. 631 00:40:55,458 --> 00:40:56,541 Garrett. 632 00:40:58,250 --> 00:41:00,874 - Skal vi se på resten? - Ja. 633 00:41:00,875 --> 00:41:03,665 Pis. Jeg mener... Det kan jeg ikke. 634 00:41:03,666 --> 00:41:07,666 Jeg troede, vi var færdige klokken 18, og jeg har en date... 635 00:41:08,166 --> 00:41:10,874 Med min far. Jeg skal spise middag min far. 636 00:41:10,875 --> 00:41:16,000 - Men kan vi måske prøve igen? - Ja, jeg er her mandag og torsdag. 637 00:41:16,583 --> 00:41:19,333 Eller du kan ringe til mig, når du vil. 638 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 Hej, far! 639 00:41:23,583 --> 00:41:24,458 Hej. 640 00:41:24,958 --> 00:41:27,000 Der var et problem med toget. 641 00:41:27,750 --> 00:41:31,583 - Sæt altid ekstra tid af, så er der... - ...intet problem, jeg ved det. 642 00:41:32,208 --> 00:41:34,874 Men et liv uden problemer ville være kedeligt. 643 00:41:34,875 --> 00:41:37,790 Tja... Det vil jeg tænke over. 644 00:41:37,791 --> 00:41:38,791 Kom. 645 00:41:39,375 --> 00:41:41,249 - Hvordan har du det? - Godt. 646 00:41:41,250 --> 00:41:44,832 Et krisecenter for kvinder. Det er... anderledes. 647 00:41:44,833 --> 00:41:45,833 Men godt. 648 00:41:46,333 --> 00:41:50,624 - Det glæder mig, du underviser igen. - Tak. Bare jeg ikke bliver fyret. 649 00:41:50,625 --> 00:41:53,082 - Lad være med det der, Alex. - Hvad? 650 00:41:53,083 --> 00:41:56,415 Du nedgør dig selv. Det er ikke sjovt. Du er voksen nu. 651 00:41:56,416 --> 00:41:57,832 Var det nogensinde sjovt? 652 00:41:57,833 --> 00:41:59,249 - Egentlig ikke. - Netop. 653 00:41:59,250 --> 00:42:02,500 Men som din mor altid sagde, er min humor lidt ... 654 00:42:05,083 --> 00:42:07,500 Hendes ønske var, at vi kan forliges 655 00:42:08,166 --> 00:42:09,915 og ikke være vrede på hinanden. 656 00:42:09,916 --> 00:42:12,624 Rigtig gerne. Og jeg er ikke vred på dig. 657 00:42:12,625 --> 00:42:15,249 Nogle gange bliver jeg lidt frustreret. 658 00:42:15,250 --> 00:42:19,791 Jeg prøver at skabe en ny vej for mig selv, og jeg vil bare gerne mærke, 659 00:42:20,916 --> 00:42:22,374 at du støtter mig. 660 00:42:22,375 --> 00:42:26,290 Lucas fortalte om testamentet, og selvfølgelig vil jeg støtte dig. 661 00:42:26,291 --> 00:42:28,457 Nej, ikke penge. 662 00:42:28,458 --> 00:42:31,458 Følelsesmæssig støtte, far. Jøsses! 663 00:42:34,750 --> 00:42:35,791 Hvad? 664 00:42:36,708 --> 00:42:39,541 - Det er vist dig, der er vred. - Jeg er ikke vred. 665 00:42:40,125 --> 00:42:41,624 Okay, fint, måske lidt. 666 00:42:41,625 --> 00:42:43,041 Over hvad? 667 00:42:45,583 --> 00:42:48,375 Inderst inde føler jeg altid, jeg svigter dig. 668 00:42:50,625 --> 00:42:52,874 Husker du, da jeg ville stoppe som lærer? 669 00:42:52,875 --> 00:42:53,790 Ja. 670 00:42:53,791 --> 00:42:56,582 Du sagde, det ikke overraskede dig. 671 00:42:56,583 --> 00:42:57,499 - Nej. - Jo. 672 00:42:57,500 --> 00:42:59,499 Nej, jeg sagde, jeg var skuffet. 673 00:42:59,500 --> 00:43:03,958 Du oplevede lidt modstand undervejs, og du opgav en karriere, du elskede. 674 00:43:04,541 --> 00:43:06,750 Skulle jeg lyve og give dig et kram? 675 00:43:07,500 --> 00:43:10,040 Af al respekt, men det klarede din mor. 676 00:43:10,041 --> 00:43:15,291 Ja, fordi hvem ville kramme sit barn efter en uretfærdig afskedigelse? 677 00:43:15,916 --> 00:43:18,415 - Mor løj aldrig for mig. - Må jeg være fri! 678 00:43:18,416 --> 00:43:22,249 - Denne forsoning var hendes idé. - Du tror, din mor var perfekt. 679 00:43:22,250 --> 00:43:23,415 Hun var fantastisk. 680 00:43:23,416 --> 00:43:27,207 Ja, ingen må sige et ord, så hun pilles ned fra sin piedestal. 681 00:43:27,208 --> 00:43:30,790 Men tro mig, hun var ikke perfekt, og hun var ingen engel. 682 00:43:30,791 --> 00:43:31,707 Virkelig? 683 00:43:31,708 --> 00:43:34,040 Hvad gjorde hun, der var så slemt? 684 00:43:34,041 --> 00:43:38,749 Lod hun hunden spise dine tøfler, betalte hun ikke biblioteksbøder? 685 00:43:38,750 --> 00:43:42,166 Hun snød i skat. Nej, vent, hun var dig utro. 686 00:43:46,208 --> 00:43:50,000 - Far? - Undskyld, må jeg få regningen? 687 00:43:50,625 --> 00:43:51,458 Far. 688 00:43:55,333 --> 00:43:57,875 Hun var dig utro. Det er det, ikke? 689 00:43:58,375 --> 00:44:01,333 Far, du kan ikke bare kaste en bombe og gå din vej. 690 00:44:01,916 --> 00:44:04,457 Jeg var 15, da I blev skilt. Skete det der? 691 00:44:04,458 --> 00:44:06,375 Hvorfor stikker du af? Stop! 692 00:44:08,083 --> 00:44:10,083 Der sker ting i et ægteskab, Alex. 693 00:44:10,791 --> 00:44:14,707 Men vi kom igennem det, og vi fik nogle gode år sammen. 694 00:44:14,708 --> 00:44:17,833 - Så kan vi lade det ligge? - Nej, det kan vi ikke. 695 00:44:20,458 --> 00:44:21,750 Jeg må vide det. 696 00:44:25,291 --> 00:44:26,791 Det var før, du blev født. 697 00:44:28,625 --> 00:44:31,000 Det var ikke bare en affære. Noget... 698 00:44:36,541 --> 00:44:38,083 Der skete noget andet. 699 00:44:42,333 --> 00:44:43,916 Lad os gå en tur, skat. 700 00:45:04,000 --> 00:45:05,375 Er det en spøg? 701 00:45:07,875 --> 00:45:09,499 Lad mig lige forstå det. 702 00:45:09,500 --> 00:45:12,833 - Du siger, at far... - Han er ikke min far. 703 00:45:15,708 --> 00:45:19,875 Mor havde en affære med en musiker ved navn Johnny Álvarez. 704 00:45:20,708 --> 00:45:23,625 Han spillede på en natklub i Greenwich Village. 705 00:45:25,166 --> 00:45:26,416 Det er bare... 706 00:45:27,083 --> 00:45:28,250 Jeg er målløs. 707 00:45:29,958 --> 00:45:31,500 Johnny Álvarez? 708 00:45:32,541 --> 00:45:33,624 Mor havde en type. 709 00:45:33,625 --> 00:45:34,624 Lucas. 710 00:45:34,625 --> 00:45:37,290 Hun endte forholdet, da hun blev gravid, 711 00:45:37,291 --> 00:45:41,833 og hun og far indgik en aftale om ikke at fortælle mig det. 712 00:45:42,666 --> 00:45:43,582 Ingen af os. 713 00:45:43,583 --> 00:45:46,291 Som om det kunne redde deres ægteskab. 714 00:45:46,833 --> 00:45:50,540 Jeg kan ikke forestille mig, hvor svært det her må være for dig. 715 00:45:50,541 --> 00:45:54,208 Jeg er halvvejs mellem at føle mig lammet og vildt rasende. 716 00:45:55,000 --> 00:45:56,041 Hvem er jeg? 717 00:45:57,333 --> 00:46:00,875 Hvorfor ville ingen, især mor, fortælle mig det? 718 00:46:02,166 --> 00:46:06,082 Det forklarer meget om os, og hvorfor han aldrig elskede mig som jer. 719 00:46:06,083 --> 00:46:09,540 - Nej. - Det passer ikke, okay? 720 00:46:09,541 --> 00:46:11,791 Han er din far. Han opfostrede dig. 721 00:46:12,916 --> 00:46:13,833 Jeg ved ikke. 722 00:46:15,833 --> 00:46:17,165 Jeg må finde ham. 723 00:46:17,166 --> 00:46:20,707 - Det er nok ikke en god idé. - Julian, hvordan kan du sige det? 724 00:46:20,708 --> 00:46:22,915 Alex bør vide, hvem hendes far er. 725 00:46:22,916 --> 00:46:26,707 Ja, men vi har et velrenommeret familieforetagende... 726 00:46:26,708 --> 00:46:31,040 Hvad? Det gennemgår en stor forandring, og hvis historien kommer ud... 727 00:46:31,041 --> 00:46:34,207 - Historien? Laver du sjov? - Alex... 728 00:46:34,208 --> 00:46:38,457 Vi vil alle gøre alt det, vi kan, for at hjælpe dig med det her. 729 00:46:38,458 --> 00:46:39,999 Sådan var det ikke ment. 730 00:46:40,000 --> 00:46:43,458 - Hvorfor er jeg altid skurken? - Fordi du er skidegod til det. 731 00:46:53,333 --> 00:46:55,291 Julian mente det ikke. 732 00:46:56,208 --> 00:46:59,457 - Han har bare haft det svært. - Med hvad? 733 00:46:59,458 --> 00:47:01,541 Med at være far for to skønne børn? 734 00:47:02,333 --> 00:47:07,124 Med sin perfekte hustru, som tog det perfekte job, jeg var uegnet til? 735 00:47:07,125 --> 00:47:09,500 Det har været svært, at hans mor døde. 736 00:47:11,833 --> 00:47:14,000 Du er ikke den eneste, der savner hende. 737 00:47:36,291 --> 00:47:37,874 Brad Ackerman? 738 00:47:37,875 --> 00:47:39,875 - Jeg er Alex Rose. - Venter han dig? 739 00:47:40,458 --> 00:47:42,040 - Nej, men... - Alex! 740 00:47:42,041 --> 00:47:43,999 - Hej! - Har vi en aftale? 741 00:47:44,000 --> 00:47:45,957 Jeg skulle ud at shoppe. 742 00:47:45,958 --> 00:47:50,832 Nina kommer i næste uge, og jeg tænkte, det var tid til et nyt slips. 743 00:47:50,833 --> 00:47:52,874 - På grund af det, jeg sagde? - Ja. 744 00:47:52,875 --> 00:47:57,415 Det var altid mit håb at ændre bare én persons liv. 745 00:47:57,416 --> 00:47:59,040 Hvorfor er du her? 746 00:47:59,041 --> 00:48:00,832 Jeg læste Moby Dick færdig. 747 00:48:00,833 --> 00:48:06,458 Så jeg ville hente min dvd, og jeg vil bede om din hjælp med noget. 748 00:48:07,250 --> 00:48:09,416 Fint... tror jeg nok. 749 00:48:10,000 --> 00:48:13,665 Jeg bliver ved med at spekulere over, hvorfor hun intet sagde. 750 00:48:13,666 --> 00:48:15,290 Vi fortalte hinanden alt. 751 00:48:15,291 --> 00:48:18,166 Var hun bange, eller skammede hun sig? 752 00:48:18,666 --> 00:48:20,957 Antydede hun nogensinde noget? 753 00:48:20,958 --> 00:48:23,041 Nej, hun sagde aldrig et ord. 754 00:48:23,708 --> 00:48:26,999 Ærlig talt virker det hele utroligt. 755 00:48:27,000 --> 00:48:28,915 Måske var hun til dels sådan. 756 00:48:28,916 --> 00:48:34,582 Derfor denne "Alex i Eventyrland"-rejse, så jeg selv kunne finde ud af det. 757 00:48:34,583 --> 00:48:36,250 - For kedeligt. - Hvad? 758 00:48:36,833 --> 00:48:38,250 Gør dig umage, Bradley. 759 00:48:41,083 --> 00:48:44,749 Nå... Vil du hjælpe mig med at finde Johnny Álvarez? 760 00:48:44,750 --> 00:48:49,499 - Ja. Vi kan starte med at google ham. - Du tænker virkelig på alt. 761 00:48:49,500 --> 00:48:52,040 Okay, frøken Klogesen, hvad fandt du? 762 00:48:52,041 --> 00:48:56,124 En bandleder ved navn Johnny Álvarez, men han blev født i 1918. 763 00:48:56,125 --> 00:48:59,290 Jeg prøvede med John, Juan, Jonathan... 764 00:48:59,291 --> 00:49:01,375 Jeg fik tusindvis af resultater. 765 00:49:03,916 --> 00:49:06,125 Perfekt... til din skoleafslutning. 766 00:49:06,833 --> 00:49:09,207 Kom nu, det handler om fantastiske Tina. 767 00:49:09,208 --> 00:49:11,458 Det er faktisk Nina. 768 00:49:12,375 --> 00:49:18,458 Der er en, jeg bruger i skilsmissesager, men hun er ikke billig. 769 00:49:19,625 --> 00:49:22,708 - Hvis pengene er et problem... - Det er ikke pengene... 770 00:49:24,416 --> 00:49:27,000 Det er, som om jeg er faldet i et hul. 771 00:49:27,583 --> 00:49:30,625 Familiehemmeligheder, privatdetektiver, 772 00:49:31,458 --> 00:49:32,875 venskab med en advokat. 773 00:49:33,541 --> 00:49:36,583 - Intet giver mening mere. - Så vi er venner nu? 774 00:49:45,166 --> 00:49:45,999 Det er fint. 775 00:49:46,000 --> 00:49:47,249 - Ja? - Ja. 776 00:49:47,250 --> 00:49:49,416 Nu mangler du bare et jakkesæt. 777 00:49:50,000 --> 00:49:51,041 Jeg ville bare... 778 00:49:52,625 --> 00:49:54,166 - Købe et nyt jakkesæt. - Ja. 779 00:49:59,208 --> 00:50:00,250 Hej, min bønne. 780 00:50:01,583 --> 00:50:04,999 Du kan lide min nye stangtingest til kameraet? 781 00:50:05,000 --> 00:50:11,666 - Ikke ringe, billedet ryster bare lidt. - Vores stol. Den trænger til kærlighed. 782 00:50:13,250 --> 00:50:18,166 Det må jeg ordne, før jeg... 783 00:50:23,375 --> 00:50:27,708 Før jeg... Hvorfor er det så svært at sige "dø"? 784 00:50:30,333 --> 00:50:31,291 Jeg skal dø. 785 00:50:33,333 --> 00:50:34,666 Hvordan er det nu? 786 00:50:35,958 --> 00:50:41,250 "For hvilke drømme dødens søvn kan bringe, når vi har smøget støvets lænker af os..." 787 00:50:41,750 --> 00:50:44,958 - "Det får os til at tøve." - Det får os til at tøve." 788 00:50:46,500 --> 00:50:47,666 Det lyder dejligt. 789 00:50:49,166 --> 00:50:52,665 Som om jeg kan blive her, men i en fed drømmetilstand 790 00:50:52,666 --> 00:50:54,916 uden smerte eller lidelse. 791 00:50:58,041 --> 00:51:00,791 Apropos lidelse, hvor er bogen bare lang. 792 00:51:01,541 --> 00:51:05,832 Jeg ledte bare efter en inspirerende forbindelse 793 00:51:05,833 --> 00:51:08,458 mellem bogen og listen. 794 00:51:09,000 --> 00:51:14,416 Men det bedste, jeg kunne finde på, var, at jeg er Ahab, og du er min hval. 795 00:51:15,166 --> 00:51:19,333 Og jeg har sendt dig af sted på denne håbløse mission. 796 00:51:20,083 --> 00:51:21,915 Jeg er virkelig streng. 797 00:51:21,916 --> 00:51:23,833 - Nej, mor, du er... - Ikke? 798 00:51:24,416 --> 00:51:26,458 Hvad laver jeg? Leger jeg Gud? 799 00:51:27,833 --> 00:51:30,833 Som om jeg var indbegrebet af 800 00:51:32,083 --> 00:51:33,165 visdom og dyd, 801 00:51:33,166 --> 00:51:37,083 og jeg kan forsikre dig om, min skat, at det er jeg ikke. 802 00:51:37,625 --> 00:51:39,083 Ja, så... 803 00:51:40,416 --> 00:51:41,375 Far sagde det. 804 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 Sandheden er, at jeg... 805 00:51:45,166 --> 00:51:46,666 Jeg... 806 00:51:51,583 --> 00:51:54,124 Jeg vågnede i morges og var sikker på, 807 00:51:54,125 --> 00:51:58,125 at jeg burde frigøre dig fra denne vanvittige mission. 808 00:51:59,583 --> 00:52:01,290 Men jeg så på listen igen. 809 00:52:01,291 --> 00:52:05,041 Jeg ved, du var kun 13, da du skrev den... 810 00:52:06,458 --> 00:52:07,583 Men det er et kort 811 00:52:08,333 --> 00:52:09,957 mod det bedste i dig. 812 00:52:09,958 --> 00:52:11,166 Forstår du mig? 813 00:52:11,708 --> 00:52:17,250 Jeg vil bare sige, at hvis du kæmper, eller hvis du føler dig som en fiasko, 814 00:52:18,583 --> 00:52:19,791 så er det okay. 815 00:52:20,416 --> 00:52:22,750 Det er ingen skam at bede om hjælp. 816 00:52:25,166 --> 00:52:27,833 Det lærer jeg mere og mere for hver dag. 817 00:52:33,083 --> 00:52:34,375 "Kald mig Ismael." 818 00:52:35,000 --> 00:52:37,625 - En af de bedste åbningslinjer nogensinde. - Ja. 819 00:52:38,208 --> 00:52:43,250 Husk, at jeg altid sagde: "Kald mig mor, men husk at ringe." 820 00:52:46,125 --> 00:52:47,208 Okay, min bønne. 821 00:52:48,375 --> 00:52:49,582 Vi ses. 822 00:52:49,583 --> 00:52:51,833 Jeg elsker dig. Skifter og slutter. 823 00:53:20,791 --> 00:53:23,708 Jeg kan huske, du var en meget dygtig elev. 824 00:53:24,875 --> 00:53:28,625 Du var meget engageret, men måske ikke særlig disciplineret. 825 00:53:29,541 --> 00:53:31,832 Jeg ville spille Green Day og Fiona Apple, 826 00:53:31,833 --> 00:53:34,708 og du fik mig til at øve skalaer og spille Bach. 827 00:53:35,625 --> 00:53:37,625 Hvorfor "Clair de lune"? 828 00:53:39,416 --> 00:53:40,791 Det var min mors favorit. 829 00:53:42,250 --> 00:53:44,208 Din mor var noget helt særligt. 830 00:53:45,250 --> 00:53:48,499 Det gjorde mig ondt at høre om hendes død. 831 00:53:48,500 --> 00:53:50,832 Du tager kun få elever, miss Wyman, 832 00:53:50,833 --> 00:53:54,791 men det ville betyde meget for hende, at jeg gjorde det med dig. 833 00:53:56,125 --> 00:53:57,458 På tre betingelser. 834 00:53:58,750 --> 00:54:03,875 Du kommer til tiden, du øver dig hver dag, også på skalaerne, 835 00:54:04,500 --> 00:54:08,166 og du spiller til koncerten i juni. 836 00:54:10,125 --> 00:54:13,332 *LÆRE AT SPILLE CLAIR DE LUNE, SÅ MOR KLAPPER I. - HA! 837 00:54:13,333 --> 00:54:14,957 *FÅ EN TATO - UNØDVENDIGT! 838 00:54:14,958 --> 00:54:18,540 *GIVE DEN GAS I EN MOSHPIT! LYDER HELLER IKKE SOM EN GOD IDÉ 839 00:54:18,541 --> 00:54:21,166 {\an8}*LÆRE AT KØRE BEDST FOR EGNEN AT SKIPPE DET! 840 00:54:33,583 --> 00:54:36,208 FAR TÆNKER PÅ DIG. RING, NÅR DU HAR TID. KH 841 00:54:58,875 --> 00:55:03,000 På biblioteket så jeg nogle bøger, der nok vil interessere dig. 842 00:55:04,291 --> 00:55:06,082 Prøver du at købe min respekt? 843 00:55:06,083 --> 00:55:07,915 Snarere låne den. 844 00:55:07,916 --> 00:55:09,833 De skal afleveres om to uger. 845 00:55:10,791 --> 00:55:14,499 Jeg ved, du er interesseret i kunst, så jeg fandt et par bøger. 846 00:55:14,500 --> 00:55:17,583 Blandt andet en fantastisk biografi af Egon Schiele. 847 00:55:18,208 --> 00:55:19,625 - Han er... - Jeg kender ham. 848 00:55:21,166 --> 00:55:24,500 Og denne dvd. 849 00:55:25,875 --> 00:55:27,540 Den foregår i New York i dag. 850 00:55:27,541 --> 00:55:31,582 Cirka 90 minutter, og ham, der spiller Hamlet, er virkelig lækker, 851 00:55:31,583 --> 00:55:33,916 så giv den en chance. 852 00:55:56,041 --> 00:55:56,875 Miss Rose! 853 00:56:06,708 --> 00:56:07,707 Ja. 854 00:56:07,708 --> 00:56:11,207 Jeg lod ikke, som om Ezra var en kat, og det gav bagslag... 855 00:56:11,208 --> 00:56:12,290 Ja, virkelig. 856 00:56:12,291 --> 00:56:15,499 - Du ser pæn ud. - Nej, det er fint. Hils Theo. 857 00:56:15,500 --> 00:56:17,749 Okay, farvel. Hej! 858 00:56:17,750 --> 00:56:19,249 - Undskyld. - Hvad sagde du? 859 00:56:19,250 --> 00:56:22,041 - Jeg lod ikke, som om Ezra var en kat. - Bagefter. 860 00:56:23,291 --> 00:56:25,415 Jeg sagde vist, at du ser pæn ud. 861 00:56:25,416 --> 00:56:29,957 - Netop. Tak. Du ser... - Våd, vred og frustreret ud. Hjælp mig. 862 00:56:29,958 --> 00:56:32,583 - Du ringede ikke til mig. - Det var min plan. 863 00:56:33,958 --> 00:56:37,415 - Men så skete alt det familierod... - Sikket sammentræf. 864 00:56:37,416 --> 00:56:41,249 Familierod er mit speciale, og jeg vil virkelig gerne hjælpe. 865 00:56:41,250 --> 00:56:44,957 Men jeg er sent på den til et møde, og bagefter skal jeg noget, 866 00:56:44,958 --> 00:56:47,625 derfor er jeg i smoking. 867 00:56:49,666 --> 00:56:50,791 Tag med mig. 868 00:56:51,500 --> 00:56:55,999 Min date aflyste, og vi kan tale om Ezra eller det, du vil. 869 00:56:56,000 --> 00:56:57,832 Jeg ved ikke rigtigt. 870 00:56:57,833 --> 00:57:00,832 Jeg er ikke typen, man tager med til fine selskaber. 871 00:57:00,833 --> 00:57:01,875 Hvem siger det? 872 00:57:05,208 --> 00:57:07,416 - Det er fantastisk. - Ja, ikke? 873 00:57:08,750 --> 00:57:12,290 - Er det Patrick Ewing? - Kan du lide basketball? 874 00:57:12,291 --> 00:57:16,250 Jeg var point guard på skolens hold. Jeg elskede New York Knicks. 875 00:57:16,833 --> 00:57:18,041 Jeg må tale med ham. 876 00:57:20,041 --> 00:57:21,458 Det er en lang historie. 877 00:57:21,958 --> 00:57:24,125 Jeg fortæller den, hvis du er sød. 878 00:57:24,791 --> 00:57:27,708 Hvis du er sød, præsenterer jeg dig måske for ham. 879 00:57:28,625 --> 00:57:29,790 Kender du ham? 880 00:57:29,791 --> 00:57:32,208 Jeg lægger lige frakken. Er her straks. 881 00:57:34,916 --> 00:57:35,750 Patrick Ewing. 882 00:57:40,750 --> 00:57:42,290 - En drink? - Ja. Tak. 883 00:57:42,291 --> 00:57:43,333 Det var så lidt. 884 00:57:58,416 --> 00:57:59,375 Hvor er smokingen? 885 00:58:00,333 --> 00:58:04,791 - Hvor er din fine kjole? - Drop de kønsstereotype normer. 886 00:58:05,458 --> 00:58:06,916 Men dit slips er fint. 887 00:58:07,458 --> 00:58:08,790 Du ser godt ud, advokat. 888 00:58:08,791 --> 00:58:10,125 Ja, ikke? 889 00:58:10,916 --> 00:58:14,665 Alex, det er Nina Keller. Nina, det er min klient Alex Rose. 890 00:58:14,666 --> 00:58:17,124 En fornøjelse. Jeg har hørt så meget om dig. 891 00:58:17,125 --> 00:58:20,415 I lige måde. Du er nok Brads yndlingsklient. 892 00:58:20,416 --> 00:58:24,415 Nina skal lede borgmesterens støtteinitiativ for Manhattan. 893 00:58:24,416 --> 00:58:26,457 - Wow. - Hun flytter til New York igen. 894 00:58:26,458 --> 00:58:29,083 "Netop som jeg troede, jeg var ude." 895 00:58:29,916 --> 00:58:30,749 Tillykke. 896 00:58:30,750 --> 00:58:31,957 Hvad laver du her? 897 00:58:31,958 --> 00:58:34,833 - Jeg ventede ikke at se dig her. - Hun er med mig. 898 00:58:36,041 --> 00:58:37,124 Garrett. 899 00:58:37,125 --> 00:58:38,915 - Nina. - Dr. Taylor. 900 00:58:38,916 --> 00:58:42,207 - I kender hinanden. - Ja. Det er ikke så mærkeligt. 901 00:58:42,208 --> 00:58:43,790 Garrett kender alle. 902 00:58:43,791 --> 00:58:46,124 - Jeg troede, jeg var speciel. - Det er du. 903 00:58:46,125 --> 00:58:49,790 Nina og jeg var på en katastrofal date for længe siden. 904 00:58:49,791 --> 00:58:54,458 Det dur ikke med to alfamennesker i et forhold. Nogen skal være beta. 905 00:58:55,000 --> 00:58:56,415 Der kommer jeg vel ind. 906 00:58:56,416 --> 00:59:01,040 Det var ikke det, jeg mente. Du er alfahan nok for enhver pige. 907 00:59:01,041 --> 00:59:02,290 Hørte I det? 908 00:59:02,291 --> 00:59:04,749 - Jeg er alfahan nok... - Skål på det. 909 00:59:04,750 --> 00:59:06,540 - For Brad. - Skål. 910 00:59:06,541 --> 00:59:09,290 - Skål. - Jeg elsker det her. 911 00:59:09,291 --> 00:59:13,457 Jeg tager den 16 år gamle whisky. Tak. 912 00:59:13,458 --> 00:59:14,915 Sikket fremmøde. 913 00:59:14,916 --> 00:59:17,415 Hej, ja! Vi klarede det godt, ikke? 914 00:59:17,416 --> 00:59:21,207 Til dels fordi du overtalte firmaet til at købe tre borde? 915 00:59:21,208 --> 00:59:24,208 Ja, det var billigere end at gøre mig partner... 916 00:59:26,083 --> 00:59:27,915 Så dig og Nina... 917 00:59:27,916 --> 00:59:30,624 Ja. Så dig og Alex... 918 00:59:30,625 --> 00:59:32,665 Hun kom mig til undsætning. 919 00:59:32,666 --> 00:59:36,250 Det giver mening. Hun virker ikke som din sædvanlige type. 920 00:59:37,416 --> 00:59:38,624 Hvilken type er det? 921 00:59:38,625 --> 00:59:43,665 - Jeg ved ikke. En, der er lidt mindre... - Han scorer og vinder! Publikum går amok. 922 00:59:43,666 --> 00:59:44,958 Hvad det end vil sige. 923 00:59:46,500 --> 00:59:47,790 Det var episk. 924 00:59:47,791 --> 00:59:49,041 Præcis. 925 00:59:49,833 --> 00:59:51,833 Det, jeg ikke vidste, jeg savnede. 926 00:59:52,958 --> 00:59:55,540 Den bedste Knicks-spiller nogensinde! 927 00:59:55,541 --> 00:59:58,958 Tænk, at du fik Patrick Ewings e-mail. 928 01:00:00,208 --> 01:00:03,166 - Jeg tror bare, han ville af med mig. - Nej. 929 01:00:04,666 --> 01:00:06,083 Du charmerede ham. 930 01:00:07,583 --> 01:00:09,166 Præcis du charmerede mig. 931 01:00:13,083 --> 01:00:15,458 Jeg elsker at snakke med dig. 932 01:00:16,708 --> 01:00:19,124 Og jeg elsker at lytte til dig. 933 01:00:19,125 --> 01:00:21,208 Jeg elsker også at snakke med dig. 934 01:00:22,083 --> 01:00:23,291 Og at lytte. 935 01:00:24,000 --> 01:00:25,083 Og nogle gange 936 01:00:25,875 --> 01:00:28,625 kan jeg lide at se dybt ind i dine øjne. 937 01:00:29,333 --> 01:00:31,583 Er det her en stirrekonkurrence? 938 01:00:34,958 --> 01:00:38,916 Lad mig ikke distrahere dig. Jeg vil vinde på retfærdigvis, men... 939 01:00:39,416 --> 01:00:41,833 Hvad med en rigtig date? 940 01:00:42,958 --> 01:00:46,041 - Hvad med det faktum, at vi... - Arbejder sammen? 941 01:00:48,416 --> 01:00:50,457 Teknisk set er jeg bare konsulent. 942 01:00:50,458 --> 01:00:52,666 Der er ikke noget "bare" ved dig. 943 01:01:04,791 --> 01:01:07,916 Det har jeg villet gøre, siden jeg så dig i metroen. 944 01:01:11,041 --> 01:01:12,416 Hvad med den date? 945 01:01:12,916 --> 01:01:14,958 Hvad lavede vi hele aftenen? 946 01:01:15,541 --> 01:01:16,791 Okay. 947 01:01:26,458 --> 01:01:29,207 JUNI 948 01:01:29,208 --> 01:01:32,415 Lucas har altid været min bedste ven. 949 01:01:32,416 --> 01:01:35,957 Hans kone hedder Zoe, og vi blev bedstevenner fra starten. 950 01:01:35,958 --> 01:01:39,832 Julian er søn nummer et og underviser i jura på Columbia. 951 01:01:39,833 --> 01:01:41,249 Jeg er imponeret. 952 01:01:41,250 --> 01:01:42,666 Ja, det er han også. 953 01:01:44,708 --> 01:01:47,166 Pis, jeg ville ikke komme for sent i dag. 954 01:01:47,666 --> 01:01:49,083 Vi kommer ikke for sent. 955 01:01:49,583 --> 01:01:52,958 Du skal intet bevise for dine brødre, din far eller andre. 956 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 Tak. 957 01:01:59,750 --> 01:02:01,624 Undskyld, jeg vil ikke... 958 01:02:01,625 --> 01:02:03,625 - Garrett hitter. - Det er spændende! 959 01:02:04,250 --> 01:02:05,125 Ja. 960 01:02:05,625 --> 01:02:06,791 Må jeg sige noget? 961 01:02:07,375 --> 01:02:09,457 Du ser anderledes ud. 962 01:02:09,458 --> 01:02:10,875 På en rigtig god måde. 963 01:02:11,791 --> 01:02:13,083 Jeg føler mig anderledes. 964 01:02:14,041 --> 01:02:16,375 Garrett har noget med det at gøre, men... 965 01:02:17,458 --> 01:02:19,665 - Det er også det med livslisten. - Ja? 966 01:02:19,666 --> 01:02:22,458 Ja. Hvem ved, om jeg gør det hele, men... 967 01:02:23,166 --> 01:02:25,582 Jeg ved ikke, om det er pointen. 968 01:02:25,583 --> 01:02:27,083 Slutter du fred med far? 969 01:02:28,333 --> 01:02:30,874 Han vil nok bare vil at finde en vej frem. 970 01:02:30,875 --> 01:02:32,458 Det ved jeg godt, men... 971 01:02:33,250 --> 01:02:37,499 Jeg må finde ud af det om Johnny først, og vi har ikke fundet ham... 972 01:02:37,500 --> 01:02:39,040 Hej, jeres bord er klar. 973 01:02:39,041 --> 01:02:40,499 - Det er klart. - Kommer I? 974 01:02:40,500 --> 01:02:41,832 Apropos listen. 975 01:02:41,833 --> 01:02:45,166 Det gætter aldrig, hvad jeg skal i morgen. 976 01:03:17,708 --> 01:03:22,541 Det var en vidunderlig og original fortolkning. 977 01:03:23,041 --> 01:03:27,166 Den næste er Alexandra Rose, der vil spille "Clair de lune." 978 01:03:27,750 --> 01:03:28,916 Undskyld mig. 979 01:04:21,333 --> 01:04:26,290 *LÆRE AT SPILLE CLAIR DE LUNE, SÅ MOR KLAPPER I. 980 01:04:26,291 --> 01:04:31,207 Kan du huske, da du og dine brødre vaskede biler og solgte limonade, 981 01:04:31,208 --> 01:04:34,999 og dine brødre bare antog, at pengene var til videospil... 982 01:04:35,000 --> 01:04:38,832 Undervisningen er en vigtig del af vores støtte til familierne. 983 01:04:38,833 --> 01:04:42,082 Men du hængte dem her op overalt, 984 01:04:42,083 --> 01:04:46,790 indtil de til måtte bøje sig, og alle pengene gik til Humane Society. 985 01:04:46,791 --> 01:04:49,541 *HJÆLPE FOLK OG GØRE EN FORSKEL 986 01:04:52,750 --> 01:04:54,916 SPIL MED PATRICK EWING 987 01:04:56,125 --> 01:04:57,790 - Spiller du? - Ja. 988 01:04:57,791 --> 01:05:00,499 {\an8}*SPILLE BASKET MED EN FRA NEW YORK NICKS 989 01:05:00,500 --> 01:05:02,040 {\an8}- Klar? - Jeg er klar! 990 01:05:02,041 --> 01:05:03,457 {\an8}Vis mig, hvad du kan! 991 01:05:03,458 --> 01:05:04,666 {\an8}VENSTRE-HØJRE FINTE 992 01:05:16,250 --> 01:05:19,541 {\an8}*GIVE DEN GAS I EN MOSHPIT! 993 01:05:21,666 --> 01:05:23,125 Åh gud! Er du okay? 994 01:05:25,083 --> 01:05:26,749 Jeg sagde ingen moshpits. 995 01:05:26,750 --> 01:05:28,874 - Ja! - Ja! 996 01:05:28,875 --> 01:05:35,124 Men hold dig langt væk fra tatovører og alle former for køretøjer. 997 01:05:35,125 --> 01:05:37,041 {\an8}*LÆRE AT KØRE 998 01:05:41,166 --> 01:05:42,415 Jeg forsøger. 999 01:05:42,416 --> 01:05:44,582 - Det ved jeg, men... - Har I den? 1000 01:05:44,583 --> 01:05:47,374 I skal skrive et brev til jer selv. 1001 01:05:47,375 --> 01:05:50,166 Så er vi fremme ved "Blive en god lærer." 1002 01:05:52,500 --> 01:05:54,250 Jeg så den film, du gav mig. 1003 01:06:01,791 --> 01:06:03,500 Det vidste jeg altid, du var. 1004 01:06:06,416 --> 01:06:07,832 {\an8}HVORFOR SÅ BANGE? 1005 01:06:07,833 --> 01:06:10,291 Og hvis du ser det her lige nu... 1006 01:06:12,000 --> 01:06:13,875 Alex, jeg er så stolt af dig. 1007 01:06:41,250 --> 01:06:44,375 *FINDE KÆRLIGHEDEN 1008 01:07:17,625 --> 01:07:20,500 Alex? 1009 01:07:21,166 --> 01:07:23,041 - Hej! - Far. 1010 01:07:23,750 --> 01:07:25,790 Hvad laver du i denne del af byen? 1011 01:07:25,791 --> 01:07:28,665 Jeg drak kaffe med en kollega. 1012 01:07:28,666 --> 01:07:29,957 Hvad med dig? 1013 01:07:29,958 --> 01:07:32,833 Jeg havde et møde. Jeg venter på min Uber. 1014 01:07:34,416 --> 01:07:37,999 - Undskyld, jeg ikke har givet lyd fra mig. - Jeg forstår. 1015 01:07:38,000 --> 01:07:40,416 Det tror jeg i hvert fald. 1016 01:07:41,583 --> 01:07:43,083 Jeg har brug for tid. 1017 01:07:43,666 --> 01:07:44,625 Jeg ved det. 1018 01:07:50,958 --> 01:07:52,166 Dejligt at se dig. 1019 01:08:06,041 --> 01:08:10,250 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Jeg er tidligt på den. "Clair de Lune." 1020 01:08:10,875 --> 01:08:12,791 Ni klaret, tre tilbage. 1021 01:08:13,375 --> 01:08:14,290 Bøf. 1022 01:08:14,291 --> 01:08:16,625 Jeg vil hyre privatdetektiven igen. 1023 01:08:17,208 --> 01:08:21,000 - Ja, hun fandt intet, og det er dyrt - Jeg har gjort det. 1024 01:08:23,875 --> 01:08:26,915 Du kan betale mig tilbage senere eller ej. 1025 01:08:26,916 --> 01:08:29,000 Du kan bare være min stylist. 1026 01:08:30,166 --> 01:08:33,541 Pointen er, at vi må finde Johnny, ikke? 1027 01:08:37,791 --> 01:08:38,750 Tak. 1028 01:08:39,458 --> 01:08:40,708 Ja, selvfølgelig. 1029 01:08:41,750 --> 01:08:42,833 Sandwicher. 1030 01:08:44,708 --> 01:08:47,375 - Hvordan går det med Garrett? - Rigtig godt. 1031 01:08:47,916 --> 01:08:48,833 Okay. 1032 01:08:49,458 --> 01:08:51,375 Hvorfor ser du sådan på mig? 1033 01:08:51,958 --> 01:08:53,666 Det er nok ingenting... 1034 01:08:54,500 --> 01:08:56,915 Er det sært, han aldrig vil hjem til mig? 1035 01:08:56,916 --> 01:09:00,208 Han vælger altid filmen eller restauranten. 1036 01:09:00,708 --> 01:09:05,499 Det er, som om vi lever i hans verden, og kun lejlighedsvist besøger han min. 1037 01:09:05,500 --> 01:09:06,665 Jep. 1038 01:09:06,666 --> 01:09:09,499 - Hvad? - Det lyder ikke som ingenting. 1039 01:09:09,500 --> 01:09:13,749 Hvordan kender man nogen rigtigt, hvis man ikke har set deres bogreol 1040 01:09:13,750 --> 01:09:16,375 eller de tossede ting, de har i køleskabet? 1041 01:09:17,333 --> 01:09:20,499 Hvorfor bliver du underlig, når vi taler om Garrett? 1042 01:09:20,500 --> 01:09:23,374 - Jeg troede, I var venner. - Vi er venner. 1043 01:09:23,375 --> 01:09:27,249 - En slags venner. - Slagsen, der ikke kan ikke lide hinanden? 1044 01:09:27,250 --> 01:09:31,375 Pointen er, at du bør tale med ham om det, før det bliver et problem. 1045 01:09:32,166 --> 01:09:33,000 Okay. 1046 01:09:41,791 --> 01:09:46,040 Sakina voksede op her, men arbejder i Mumbai med mikrofinansiering, 1047 01:09:46,041 --> 01:09:49,708 og Russell er præsident for det psykiatriske institut. 1048 01:09:50,291 --> 01:09:51,500 Gør mig en tjeneste. 1049 01:09:52,083 --> 01:09:53,874 Tal ikke om listen i aften. 1050 01:09:53,875 --> 01:09:57,415 - Alle elsker historien. - Det er ikke en historie, men mit liv. 1051 01:09:57,416 --> 01:10:00,707 Det begynder at føles som et kæledyrstrick. 1052 01:10:00,708 --> 01:10:04,083 Ja, selvfølgelig. Ingen livsliste. 1053 01:10:05,750 --> 01:10:06,750 Er du okay? 1054 01:10:07,833 --> 01:10:08,874 Ja. 1055 01:10:08,875 --> 01:10:09,791 Alex? 1056 01:10:11,500 --> 01:10:13,000 Det er ingenting, bare... 1057 01:10:14,541 --> 01:10:16,791 Hvorfor er vi aldrig hos mig? 1058 01:10:17,416 --> 01:10:19,374 Laver middag hos mig. 1059 01:10:19,375 --> 01:10:21,790 Fordi du elsker min lejlighed. 1060 01:10:21,791 --> 01:10:24,625 Ja, den er fantastisk, det er bare... 1061 01:10:25,125 --> 01:10:25,957 Den er din. 1062 01:10:25,958 --> 01:10:29,125 Det er dit liv, dine venner og... 1063 01:10:30,958 --> 01:10:35,040 Jeg tænkte, at du måske ville være en større del af mit liv. 1064 01:10:35,041 --> 01:10:39,916 - Ja, og vi har hygget os med din familie... - Vi var til brunch én gang. 1065 01:10:41,291 --> 01:10:45,000 Du siger, jeg skal blive bedre til at udtrykke mine følelser... 1066 01:10:46,083 --> 01:10:48,208 Det er det, jeg gør nu. 1067 01:10:50,208 --> 01:10:52,333 Tak, og det må du undskylde. 1068 01:10:53,333 --> 01:10:57,625 Du har ret. Jeg er bare en dårlig gæst og lidt af en kontrolfreak. 1069 01:10:58,666 --> 01:11:00,707 Jeg er en stor kontrolfreak. 1070 01:11:00,708 --> 01:11:02,625 Måske bør du tale med en psykiater. 1071 01:11:04,791 --> 01:11:06,665 Måske bør jeg overnatte hos dig. 1072 01:11:06,666 --> 01:11:07,958 Virkelig? 1073 01:11:08,541 --> 01:11:09,625 Virkelig. 1074 01:11:18,708 --> 01:11:20,541 Bare et øjeblik. 1075 01:11:24,625 --> 01:11:25,750 Hej, Bradley. 1076 01:11:26,666 --> 01:11:27,750 Ja, hvad så? 1077 01:11:30,833 --> 01:11:31,833 Du godeste! 1078 01:11:33,333 --> 01:11:35,333 - Skat? - De fandt min far! 1079 01:11:35,916 --> 01:11:37,207 De fandt Johnny. 1080 01:11:37,208 --> 01:11:40,624 Han bor i Vermont. Han er musiker og har skiftet navn. 1081 01:11:40,625 --> 01:11:42,999 - Derfor kunne vi ikke finde ham. - Utroligt. 1082 01:11:43,000 --> 01:11:44,332 Var han forsvundet? 1083 01:11:44,333 --> 01:11:45,915 Nej. Ja. 1084 01:11:45,916 --> 01:11:49,040 Det er en lang historie, som jeg må fortælle jer nu. 1085 01:11:49,041 --> 01:11:50,207 Men det er fint. 1086 01:11:50,208 --> 01:11:54,583 Jeg nåede ikke at læse din artikel, og vi må ikke tale om Meghan Markle. 1087 01:11:56,625 --> 01:11:57,749 Jeg hedder Alex. 1088 01:11:57,750 --> 01:11:59,124 - Hej. - Hej. 1089 01:11:59,125 --> 01:12:00,083 Hej. 1090 01:12:09,666 --> 01:12:10,832 OKTOBER 1091 01:12:10,833 --> 01:12:12,582 Hvad har du besluttet? 1092 01:12:12,583 --> 01:12:15,124 Vi kører til Burlington i morgen, 1093 01:12:15,125 --> 01:12:18,332 og jeg dukker op i klubben, hvor Johnnys band spiller. 1094 01:12:18,333 --> 01:12:20,415 Er det ikke for aggressivt? 1095 01:12:20,416 --> 01:12:23,290 Måske, men hvis jeg ringer, og han afviser mig, 1096 01:12:23,291 --> 01:12:25,250 ved jeg ikke, hvad jeg gør. 1097 01:12:26,666 --> 01:12:29,707 Min første middagsgæst er her. Du hører fra mig. 1098 01:12:29,708 --> 01:12:32,166 - Held og lykke. - Tak. Er på vej! 1099 01:12:35,500 --> 01:12:36,791 - Hej! - Hej! 1100 01:12:37,541 --> 01:12:39,083 - Hvordan går det? - Kom ind. 1101 01:12:39,666 --> 01:12:42,790 Her ser fantastisk ud med de nye møbler. Det er så... 1102 01:12:42,791 --> 01:12:43,916 Småt? 1103 01:12:44,583 --> 01:12:47,207 Det er så meget dig. Så nuttet. 1104 01:12:47,208 --> 01:12:48,291 Du er sød. 1105 01:12:49,125 --> 01:12:52,041 Jeg stiller det her i køkkenet og klæder mig om. 1106 01:12:53,166 --> 01:12:54,415 Føl dig hjemme. 1107 01:12:54,416 --> 01:12:55,833 Tak. Ja. 1108 01:13:12,250 --> 01:13:15,290 Sæt dig ikke i lænestolen. Fjedrene skal ordnes. 1109 01:13:15,291 --> 01:13:16,333 Okay. 1110 01:13:17,291 --> 01:13:18,750 Åbner du? 1111 01:13:20,250 --> 01:13:21,083 Hej. 1112 01:13:22,833 --> 01:13:24,791 Du er lækrere, end Alex sagde. 1113 01:13:25,750 --> 01:13:26,915 - Megan. - Jeg er... 1114 01:13:26,916 --> 01:13:29,415 Garrett. Det er min kæreste Nell. 1115 01:13:29,416 --> 01:13:31,915 - Alex, vi er her. - Jeg kommer nu! 1116 01:13:31,916 --> 01:13:33,333 Hej. Hvad så? 1117 01:13:34,083 --> 01:13:36,665 - Hej. - Her er virkelig småt. 1118 01:13:36,666 --> 01:13:38,457 Gad vide, hvad hun betaler. 1119 01:13:38,458 --> 01:13:41,166 Du milde. 1120 01:13:42,916 --> 01:13:44,582 Alex, fik du en tatovering? 1121 01:13:44,583 --> 01:13:46,290 - Er det... - Listen! 1122 01:13:46,291 --> 01:13:49,124 Det er utroligt, så meget hun har nået. 1123 01:13:49,125 --> 01:13:50,415 Bortset fra... 1124 01:13:50,416 --> 01:13:51,832 *FIND KÆRLIGHEDEN 1125 01:13:51,833 --> 01:13:53,291 Den er ikke krydset af. 1126 01:13:54,166 --> 01:13:57,291 Skynd dig, Garrett. Hun skal nå det inden nytår. 1127 01:13:58,500 --> 01:13:59,582 Jeg åbner. 1128 01:13:59,583 --> 01:14:02,290 Jeg elsker, hun åbner døren i en andens hus. 1129 01:14:02,291 --> 01:14:04,790 Hej. Jeg hedder Zoe. 1130 01:14:04,791 --> 01:14:08,332 - Nell. Rart at møde dig. - Lucas. Rart at møde dig. 1131 01:14:08,333 --> 01:14:09,541 Okay, vent. 1132 01:14:10,250 --> 01:14:11,333 Jeg har en god en. 1133 01:14:11,875 --> 01:14:15,749 Vil I hellere rejse 100 år frem eller tilbage i tiden? 1134 01:14:15,750 --> 01:14:17,582 Frem i tiden, selvfølgelig. 1135 01:14:17,583 --> 01:14:20,957 Raketrygsække, kur mod kræft, og vi lever for evigt. 1136 01:14:20,958 --> 01:14:24,790 - Fint, men når alt kommer til alt... - Hvem vil leve for evigt? 1137 01:14:24,791 --> 01:14:27,332 Jeg når knap nok til fredag. 1138 01:14:27,333 --> 01:14:29,749 - Eller onsdag. - Præcis. 1139 01:14:29,750 --> 01:14:32,040 - Jeg mener det. - Jeg vil leve i nuet. 1140 01:14:32,041 --> 01:14:34,082 - Har I læst Nuets kraft? - Åh gud. 1141 01:14:34,083 --> 01:14:35,332 - Selvfølgelig. - Hvad? 1142 01:14:35,333 --> 01:14:38,707 Jeg hader at bede folk om penge via en betalingsapp... 1143 01:14:38,708 --> 01:14:41,207 - Det er så ubehageligt. - Gør det bare. 1144 01:14:41,208 --> 01:14:43,790 Du tænker for meget over det. Hvad hader du? 1145 01:14:43,791 --> 01:14:45,832 Du bruger meget... Koriander. 1146 01:14:45,833 --> 01:14:48,624 Fortæller du mig, du ikke kan lide koriander? 1147 01:14:48,625 --> 01:14:51,582 Sokker i sandaler. Undskyld, bedstefar. 1148 01:14:51,583 --> 01:14:53,665 - Stort problem. - Hvad går det her ud på? 1149 01:14:53,666 --> 01:14:55,832 Hvad? Jeg forklarer det senere. 1150 01:14:55,833 --> 01:14:56,957 Jeg kan ikke... 1151 01:14:56,958 --> 01:14:59,915 Jeg vil vide det. Hun hader en million ting. 1152 01:14:59,916 --> 01:15:02,958 Jeg har faktisk et spørgsmål til Garrett. 1153 01:15:03,541 --> 01:15:04,875 Og jeg dømmer ikke. 1154 01:15:05,416 --> 01:15:07,833 Har du haft en affære med en patient? 1155 01:15:09,125 --> 01:15:09,957 Seriøst? 1156 01:15:09,958 --> 01:15:12,250 Har du været i seng med en af dine læger? 1157 01:15:13,708 --> 01:15:15,791 Tæller min hudlæge? 1158 01:15:16,500 --> 01:15:18,958 Hurra! 1159 01:15:19,541 --> 01:15:22,957 - Hurra! - Hurra! 1160 01:15:22,958 --> 01:15:30,875 Har du været i seng med en af dine læger? 1161 01:15:33,916 --> 01:15:38,500 Virker jeg virkelig som et kryb, der går i seng med sine patienter? 1162 01:15:39,375 --> 01:15:40,957 Nej, det var bare en leg. 1163 01:15:40,958 --> 01:15:42,333 Vi morede os bare. 1164 01:15:43,750 --> 01:15:45,250 Indrøm, at det var sjovt. 1165 01:15:45,791 --> 01:15:47,791 Ja, måske ikke for alle. 1166 01:15:48,875 --> 01:15:52,624 Da du arrangerede middagen, tænkte du da på 1167 01:15:52,625 --> 01:15:56,750 at samle en gruppe mennesker med noget som helst til fælles? 1168 01:15:57,375 --> 01:15:58,875 Mener du bortset fra mig? 1169 01:15:59,375 --> 01:16:01,125 For jeg håbede, det var nok. 1170 01:16:06,208 --> 01:16:08,957 Jeg er ked af, hvis du følte dig udenfor. 1171 01:16:08,958 --> 01:16:12,249 Jeg var bare glad for, du var sammen med mine venner. 1172 01:16:12,250 --> 01:16:17,332 Vi førte tåbelige samtaler om absolut ingenting. 1173 01:16:17,333 --> 01:16:19,040 Ved du, hvad Megan sagde? 1174 01:16:19,041 --> 01:16:23,165 At jeg bør tage mig sammen, så du kan tjekke kærlighed af på listen. 1175 01:16:23,166 --> 01:16:25,374 - Nej... - Jeg ved ikke, hvad der var værst. 1176 01:16:25,375 --> 01:16:30,625 At den ikke er tjekket af endnu, eller at du dater mig for at få din arv. 1177 01:16:32,750 --> 01:16:35,875 Tænk lige over, hvad det er, du siger. 1178 01:16:36,416 --> 01:16:39,415 Jeg vil skide på pengene. Tror du virkelig det? 1179 01:16:39,416 --> 01:16:43,499 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro om i aften eller om vores forhold. 1180 01:16:43,500 --> 01:16:47,249 Vi er i min lejlighed for første gang, siden jeg flyttede ind, 1181 01:16:47,250 --> 01:16:50,041 med mine latterlige venner, som siger tåbelige ting. 1182 01:16:54,708 --> 01:16:56,041 Måske bør jeg gå. 1183 01:17:00,583 --> 01:17:01,708 Det er fint. 1184 01:17:05,500 --> 01:17:06,500 Vi ses. 1185 01:17:10,208 --> 01:17:12,875 Vent. Hvordan kommer jeg til Vermont? 1186 01:17:13,875 --> 01:17:14,832 - Pringles? - Ja. 1187 01:17:14,833 --> 01:17:15,875 Tak. 1188 01:17:19,208 --> 01:17:20,208 Er du okay? 1189 01:17:21,375 --> 01:17:22,333 Ja. 1190 01:17:23,416 --> 01:17:24,249 Nej. 1191 01:17:24,250 --> 01:17:28,125 Han svarer ikke på mine opkald eller sms'er, så det er super. 1192 01:17:29,625 --> 01:17:32,165 Det her er virkelig sødt af jer. Tak. 1193 01:17:32,166 --> 01:17:33,665 Det er et eventyr. 1194 01:17:33,666 --> 01:17:37,041 Hvis jeg skulle møde min far for første gang, ville jeg have backup. 1195 01:17:42,500 --> 01:17:43,500 Hvad? 1196 01:17:44,541 --> 01:17:46,374 Jeg forsøger at tage lidt på. 1197 01:17:46,375 --> 01:17:49,666 Jeg ser for godt ud. Folk tror, jeg er overfladisk. 1198 01:17:53,000 --> 01:17:54,915 Hun griner aldrig af mine jokes. 1199 01:17:54,916 --> 01:17:56,249 Fortalte du hende det? 1200 01:17:56,250 --> 01:17:59,290 - Det gør du ikke. - Måske grinede jeg indeni. 1201 01:17:59,291 --> 01:18:01,708 Så grin lidt højere indeni. 1202 01:18:02,208 --> 01:18:03,415 Du godeste. 1203 01:18:03,416 --> 01:18:04,582 - Nej! - Hun grinede. 1204 01:18:04,583 --> 01:18:06,000 - Sådan! - Hvad? 1205 01:18:10,041 --> 01:18:11,749 Kan vi lytte til noget andet? 1206 01:18:11,750 --> 01:18:12,833 Selvfølgelig. 1207 01:18:47,833 --> 01:18:48,666 Hey. 1208 01:18:49,416 --> 01:18:51,416 Og hvis min far ikke kan lide mig? 1209 01:18:52,208 --> 01:18:53,875 Og hvis du ikke kan lide ham? 1210 01:18:54,750 --> 01:18:56,458 Forsøger du at berolige mig? 1211 01:18:57,125 --> 01:19:00,708 Og hvis vi ikke kan lide hinanden? Sådan en har jeg allerede. 1212 01:19:03,416 --> 01:19:05,250 Nina er så smuk. 1213 01:19:05,958 --> 01:19:07,958 Hendes hals er som Audrey Hepburns. 1214 01:19:09,125 --> 01:19:10,625 Du skulle se hendes ører. 1215 01:19:11,500 --> 01:19:13,291 - Virkelig? - Jeg mener det. 1216 01:19:22,125 --> 01:19:27,249 Det er som en gylden kugle designet af en solgud. 1217 01:19:27,250 --> 01:19:28,332 Og hendes hud... 1218 01:19:28,333 --> 01:19:29,375 Ja. 1219 01:19:30,916 --> 01:19:32,166 Har I fantastisk sex? 1220 01:19:33,125 --> 01:19:39,500 Uanset hvad ville jeg være imponeret over mig selv og føle, det var fantastisk. 1221 01:19:40,208 --> 01:19:43,833 Bare så I ved det, kan jeg høre hvert eneste ord, I siger. 1222 01:19:47,125 --> 01:19:50,041 Hendes eneste minus er, at hun taler i søvne. 1223 01:19:51,958 --> 01:19:55,207 Vi vil gerne tjekke ind. Alexandra Rose. 1224 01:19:55,208 --> 01:19:57,540 - Og Bradley Ackerman. - Bradley Ackerman. 1225 01:19:57,541 --> 01:19:59,833 - Her er I. - Den store Ackerman. 1226 01:20:00,958 --> 01:20:03,750 - Er der en filmstjerne... - Nej... 1227 01:20:06,750 --> 01:20:08,499 - Tak, det er fint. - Okay. 1228 01:20:08,500 --> 01:20:13,332 - Er der en, der hedder Bradley Ackerman? - Nej, min far plejede at sige det. 1229 01:20:13,333 --> 01:20:15,458 - Tak. - Det er bare aftalen. 1230 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 - Vi bliver opgraderet. - Selvfølgelig. 1231 01:20:19,666 --> 01:20:22,290 De opgraderer os til en suite. 1232 01:20:22,291 --> 01:20:23,208 Godt. 1233 01:20:23,708 --> 01:20:26,291 - Ja, perfekt. - Alle tiders. Tak. 1234 01:20:27,000 --> 01:20:27,958 Perfekt. 1235 01:20:41,041 --> 01:20:43,707 Hej. Er du klar? 1236 01:20:43,708 --> 01:20:44,791 Ja. 1237 01:20:46,833 --> 01:20:47,666 Hvor er Nina? 1238 01:20:48,958 --> 01:20:53,666 En hastesag på arbejdet, men heldigvis skaffede hun en flybillet til New York. 1239 01:20:54,375 --> 01:20:55,416 Er du okay? 1240 01:20:57,250 --> 01:20:58,708 Hvordan ser jeg ud? Er det... 1241 01:20:59,375 --> 01:21:01,416 - Du ser godt ud. - Gør jeg? 1242 01:21:02,416 --> 01:21:03,250 Tak. 1243 01:21:03,791 --> 01:21:05,416 Også fordi du er her. 1244 01:21:08,541 --> 01:21:09,458 Så går det løs. 1245 01:21:10,041 --> 01:21:11,375 Det skal nok gå godt. 1246 01:21:12,583 --> 01:21:13,500 Ja. 1247 01:21:14,583 --> 01:21:15,666 Det skal nok gå godt. 1248 01:22:05,666 --> 01:22:09,791 - Lad os gå. Det er en rigtig dårlig idé. - Vent. Hey. 1249 01:22:10,458 --> 01:22:11,416 Se på mig. 1250 01:22:12,500 --> 01:22:13,750 Tag en dyb indånding. 1251 01:22:15,666 --> 01:22:20,291 Gå hen og tal med ham, og husk, jeg er lige her. 1252 01:22:21,875 --> 01:22:22,791 Okay. 1253 01:22:24,583 --> 01:22:26,916 - Hold da kæft. - Hold da kæft. 1254 01:22:27,708 --> 01:22:28,625 Hej. 1255 01:22:29,416 --> 01:22:30,582 Har du en mobil? 1256 01:22:30,583 --> 01:22:31,582 Ja. 1257 01:22:31,583 --> 01:22:32,957 Ja? Giv mig den. 1258 01:22:32,958 --> 01:22:35,290 - Hvad? - Så tager vi en selfie. 1259 01:22:35,291 --> 01:22:38,707 I ender bare med at stirre hul i mit hoved. 1260 01:22:38,708 --> 01:22:39,832 Undskyld, vi... 1261 01:22:39,833 --> 01:22:41,749 Er I fra skattevæsnet? 1262 01:22:41,750 --> 01:22:45,624 Vi er ikke fra skattevæsnet. 1263 01:22:45,625 --> 01:22:49,875 Jeg hedder Brad, og det er Alex. 1264 01:22:50,458 --> 01:22:52,125 Det er faktisk Alexandra. 1265 01:22:53,208 --> 01:22:54,166 Rose. 1266 01:22:56,750 --> 01:22:58,833 - Hej. - Alexandra. 1267 01:23:00,083 --> 01:23:01,083 Overraskelse. 1268 01:23:01,958 --> 01:23:04,000 Alexandra Carolina Rose. 1269 01:23:04,875 --> 01:23:07,290 - Du kender mit fulde navn. - Selvfølgelig. 1270 01:23:07,291 --> 01:23:11,457 Jeg skrev en sang, da du blev født. "Una rosa con el nombre de otra." 1271 01:23:11,458 --> 01:23:13,250 En trist kærlighedssang. 1272 01:23:14,083 --> 01:23:15,500 Om Elizabeth og dig. 1273 01:23:16,125 --> 01:23:17,415 Indspillede du den? 1274 01:23:17,416 --> 01:23:22,166 Nej, det var bare min måde at tackle livet på i den periode. 1275 01:23:22,916 --> 01:23:24,916 Hvilken slags musik kan du lide? 1276 01:23:26,208 --> 01:23:27,083 Alt muligt. 1277 01:23:27,666 --> 01:23:31,040 På det seneste har jeg lyttet til en mexicanske sanger. 1278 01:23:31,041 --> 01:23:32,166 Natalia Lafourcade. 1279 01:23:33,541 --> 01:23:36,540 Og jeg har taget klavertimer i et stykke tid. 1280 01:23:36,541 --> 01:23:40,415 Det er hårdt arbejde at blive god til et instrument. Til alt. 1281 01:23:40,416 --> 01:23:41,333 Ja. 1282 01:23:41,833 --> 01:23:43,666 Livet, for eksempel. 1283 01:23:45,250 --> 01:23:47,708 Skål for din smukke mor. 1284 01:23:49,250 --> 01:23:50,208 Skål. 1285 01:23:56,125 --> 01:23:57,583 Må jeg spørge om noget? 1286 01:23:58,250 --> 01:24:00,165 Var du aldrig nysgerrig? 1287 01:24:00,166 --> 01:24:01,333 Selvfølgelig. 1288 01:24:02,458 --> 01:24:05,207 Jeg spillede i New York for længe siden. 1289 01:24:05,208 --> 01:24:07,375 Og mens vi var i byen, 1290 01:24:08,333 --> 01:24:12,207 kørte jeg til Brooklyn og parkerede foran dit hus. 1291 01:24:12,208 --> 01:24:17,415 Jeg så dine brødre komme hjem fra skole, og Sam dyttede, 1292 01:24:17,416 --> 01:24:19,749 da han kørte ind i indkørslen. 1293 01:24:19,750 --> 01:24:24,500 Og så gik hoveddøren op... 1294 01:24:26,291 --> 01:24:27,624 En lille pige kom ud 1295 01:24:27,625 --> 01:24:29,499 for at tage imod sin far. 1296 01:24:29,500 --> 01:24:32,290 Nej, det tror jeg aldrig, jeg har gjort. 1297 01:24:32,291 --> 01:24:37,125 Han svingede dig rundt og rundt, og så gik I ind i huset. 1298 01:24:37,708 --> 01:24:38,708 Nej, det er... 1299 01:24:40,083 --> 01:24:42,541 Det ville Samuel ikke gøre med mig. 1300 01:24:44,041 --> 01:24:48,791 Måske på grund af det faktum, at han ikke er min rigtige far. 1301 01:24:49,833 --> 01:24:50,875 Det er du. 1302 01:24:52,791 --> 01:24:56,375 Der er fakta, og så er der det, der sandt. 1303 01:24:57,250 --> 01:24:59,583 En person skal gøre plads til begge dele. 1304 01:25:04,166 --> 01:25:05,082 Hvad hedder han? 1305 01:25:05,083 --> 01:25:06,000 - Brad. - Brad. 1306 01:25:07,000 --> 01:25:09,999 Brad virker som en god fyr. Er han din kæreste? 1307 01:25:10,000 --> 01:25:12,166 Nej. Han er... 1308 01:25:13,750 --> 01:25:15,457 Han er bare en rigtig god ven. 1309 01:25:15,458 --> 01:25:17,000 - Johnny. - Ja? 1310 01:25:17,583 --> 01:25:18,583 Er du klar? 1311 01:25:19,375 --> 01:25:20,749 Tilbage til arbejdet. 1312 01:25:20,750 --> 01:25:22,666 Ja. Selvfølgelig. 1313 01:25:24,583 --> 01:25:26,874 Kan vi snakke lidt mere bagefter? 1314 01:25:26,875 --> 01:25:31,082 Det bliver svært, men vi kan mødes i morgen tidlig. Hvor overnatter du? 1315 01:25:31,083 --> 01:25:33,165 På Marriott på Cherry Street. 1316 01:25:33,166 --> 01:25:36,666 Ja, de laver en god biksemad med hakkekød. 1317 01:25:38,041 --> 01:25:39,250 Klokken ti i morgen. 1318 01:25:41,416 --> 01:25:43,540 Det ville være dejligt. 1319 01:25:43,541 --> 01:25:45,125 Vi ses i morgen. 1320 01:25:45,708 --> 01:25:46,791 Farvel, Alexandra. 1321 01:25:58,208 --> 01:25:59,124 Hej. 1322 01:25:59,125 --> 01:26:00,166 Hvordan gik det? 1323 01:26:55,166 --> 01:26:56,583 Det var akavet. 1324 01:26:57,333 --> 01:27:00,624 Men på samme tid føltes det så... ægte. 1325 01:27:00,625 --> 01:27:02,000 - Ja. - Intimt. 1326 01:27:02,875 --> 01:27:03,958 Jeg ved det ikke. 1327 01:27:04,583 --> 01:27:07,582 Han har en rigtig fed måde at sige tingene på: 1328 01:27:07,583 --> 01:27:10,375 "Der er fakta, og så er der det, der er sandt." 1329 01:27:11,666 --> 01:27:14,582 Og da han spurgte, om vi var fra skattevæsnet? 1330 01:27:14,583 --> 01:27:16,666 - Han er en rigtig mand. - Ja! 1331 01:27:17,875 --> 01:27:20,541 - Han spurgte, om du er min kæreste. - Det er løgn. 1332 01:27:22,250 --> 01:27:23,208 Han kunne lide dig. 1333 01:27:24,541 --> 01:27:26,833 Så du siger, du flytter til Vermont. 1334 01:27:28,041 --> 01:27:29,665 Hvorfor ikke? Her er smukt. 1335 01:27:29,666 --> 01:27:32,749 - Okay. - Og her er køer, og jeg elsker køer. 1336 01:27:32,750 --> 01:27:36,915 Og her er is, og min far bor her. 1337 01:27:36,916 --> 01:27:38,540 Nej, du er en storbypige. 1338 01:27:38,541 --> 01:27:43,250 - Skal du malke køer? Laver du sjov? - Jeg skal ikke malke køerne. Er du skør? 1339 01:27:44,250 --> 01:27:46,832 Der er fakta, og så er der sandheden. 1340 01:27:46,833 --> 01:27:51,458 Nej, han sagde, der er fakta, og så er der det, der er sandt. 1341 01:27:52,041 --> 01:27:53,999 - Hvad er sandt? - Okay. 1342 01:27:54,000 --> 01:27:55,083 Faktum. 1343 01:27:55,750 --> 01:27:57,458 Det her er et glas. 1344 01:27:58,458 --> 01:28:01,540 - Sandhed... - Vi trænger til en drink til. 1345 01:28:01,541 --> 01:28:04,207 Vi har allerede hørt tre sange med Sinéad. 1346 01:28:04,208 --> 01:28:08,249 - Lad os få lidt variation i aften... - Nej. 1347 01:28:08,250 --> 01:28:11,750 Du trykkede lige på hver eneste knap. Nu har vi ingen... 1348 01:28:15,125 --> 01:28:18,333 Hvad? Du trykkede på tilfældige knapper! 1349 01:28:35,083 --> 01:28:37,333 Tænk, at den spillede vores sang. 1350 01:28:40,333 --> 01:28:44,625 Du tysser højere, end du taler. 1351 01:28:52,708 --> 01:28:53,708 Kom nu. 1352 01:28:54,458 --> 01:28:55,583 Det er mit værelse. 1353 01:28:57,333 --> 01:28:58,291 Undskyld. 1354 01:29:05,083 --> 01:29:06,083 Godnat. 1355 01:29:07,166 --> 01:29:08,416 - Godnat. - Godnat. 1356 01:29:12,250 --> 01:29:13,125 Ja. 1357 01:29:56,583 --> 01:29:57,541 Bøf. 1358 01:30:02,958 --> 01:30:04,915 - Det her er skørt. - Skal vi stoppe? 1359 01:30:04,916 --> 01:30:06,166 Nej. 1360 01:30:11,375 --> 01:30:14,625 - Du kysser godt. - Tak. I lige måde. 1361 01:30:17,125 --> 01:30:20,416 - Måske lidt mindre tunge. Det kilder. - Ja, okay. 1362 01:30:22,416 --> 01:30:25,082 Jeg har en stor tunge, og den er meget fuld. 1363 01:30:25,083 --> 01:30:26,000 Det er okay. 1364 01:30:30,291 --> 01:30:32,833 - Du ved, hvad man siger om store tunger. - Hvad? 1365 01:30:49,166 --> 01:30:50,625 Bradley Ackerman. 1366 01:30:51,916 --> 01:30:52,791 Ja? 1367 01:30:53,916 --> 01:30:54,916 Kom her. 1368 01:31:57,666 --> 01:31:58,625 Hej. 1369 01:32:06,000 --> 01:32:08,040 En del af mig vidste, han ikke kom. 1370 01:32:08,041 --> 01:32:09,250 Ja. 1371 01:32:10,458 --> 01:32:12,000 Men jeg vil ikke græde. 1372 01:32:12,541 --> 01:32:16,166 Det kan du godt gøre, hvis du vil. 1373 01:32:57,041 --> 01:32:59,000 Sandheden er, at jeg er en idiot. 1374 01:33:00,375 --> 01:33:04,333 Jeg forventede, at en fremmed skulle gøre alt godt i mit liv. 1375 01:33:08,125 --> 01:33:09,458 Tak, fordi du tog med. 1376 01:33:26,458 --> 01:33:29,250 Du taler altid, som om der er noget galt med dig. 1377 01:33:30,083 --> 01:33:31,416 Det er noget pis. 1378 01:33:32,541 --> 01:33:38,500 Du er så klog og smuk og fuld af liv og... 1379 01:33:40,666 --> 01:33:42,958 Hver gang jeg ser dig, forbløffer du mig. 1380 01:33:43,833 --> 01:33:45,957 Hvis Garrett og din far ikke kan se det, 1381 01:33:45,958 --> 01:33:49,374 er det deres tab, men det behøver ikke være vores. 1382 01:33:49,375 --> 01:33:50,916 Jo, det gør. 1383 01:33:52,125 --> 01:33:53,625 I aftes var vidunderlig. 1384 01:33:54,541 --> 01:33:55,915 Men det var en fejl. 1385 01:33:55,916 --> 01:33:59,874 - Du har en skøn kæreste - Nina rejste ikke på grund af arbejdet. 1386 01:33:59,875 --> 01:34:02,833 Vi skændtes og slog op. 1387 01:34:06,041 --> 01:34:07,000 Hvad skændtes I om? 1388 01:34:08,958 --> 01:34:09,833 Dig. 1389 01:34:11,750 --> 01:34:12,625 Okay. 1390 01:34:13,375 --> 01:34:16,625 - Hvorfor sagde du ingenting? - Det burde jeg have gjort. 1391 01:34:17,208 --> 01:34:20,583 - Ja. - Det hele skete bare så hurtigt og... 1392 01:34:28,166 --> 01:34:29,500 Ja. 1393 01:34:31,500 --> 01:34:32,333 Undskyld. 1394 01:34:34,916 --> 01:34:37,458 Gå ikke. Vær nu sød, Alex. 1395 01:34:42,833 --> 01:34:45,708 Garrett er en fantastisk fyr. 1396 01:34:46,458 --> 01:34:48,041 Jeg forstår dig. Han er... 1397 01:34:49,208 --> 01:34:52,457 Han er sofistikeret og succesrig. 1398 01:34:52,458 --> 01:34:53,916 Og han... Jeg... 1399 01:34:58,541 --> 01:35:00,000 Du elsker ham ikke. 1400 01:35:00,666 --> 01:35:01,915 Du kan ikke lide ham. 1401 01:35:01,916 --> 01:35:05,415 - Du kan lide den, du er med ham. - Du skal tie stille. 1402 01:35:05,416 --> 01:35:07,332 Som om du vil bekræftes. 1403 01:35:07,333 --> 01:35:11,165 - Du har gjort så meget efter din mors død... - Du er fuld af pis. 1404 01:35:11,166 --> 01:35:13,416 Siger du, hvordan jeg skal leve? 1405 01:35:14,500 --> 01:35:16,375 Nå ja, det er Garretts job. 1406 01:35:50,625 --> 01:35:51,583 Bare rolig. 1407 01:36:02,541 --> 01:36:04,791 Det handlede ikke om listen. 1408 01:36:05,416 --> 01:36:08,250 Jeg gik bare i panik over den ødelagte lænestol. 1409 01:36:08,916 --> 01:36:10,041 Og dine venner var... 1410 01:36:11,875 --> 01:36:14,666 Og bogen, jeg gav dig, som du ikke læste. 1411 01:36:17,000 --> 01:36:17,958 Men... 1412 01:36:19,541 --> 01:36:22,333 Jeg har savnet dig hele weekenden. 1413 01:36:23,750 --> 01:36:25,875 Jeg har savnet dit smil 1414 01:36:26,416 --> 01:36:29,833 og alle dine fjollede ting. 1415 01:36:31,083 --> 01:36:34,916 Det gik op for mig, at vi kan klare det her, at jeg kan. 1416 01:36:37,625 --> 01:36:39,416 Du spurgte ikke om Johnny. 1417 01:36:42,166 --> 01:36:43,625 Undskyld. Hvordan... 1418 01:36:44,208 --> 01:36:45,250 Hvordan gik det? 1419 01:36:45,875 --> 01:36:46,875 Ikke så godt. 1420 01:36:49,666 --> 01:36:50,666 Sagen er den, 1421 01:36:51,916 --> 01:36:56,416 at mit rodede hjem, mine venner, de bøger, jeg læser, 1422 01:36:57,625 --> 01:36:58,708 er mig, Garrett. 1423 01:37:02,000 --> 01:37:03,041 Det hele er mig. 1424 01:37:33,708 --> 01:37:37,791 {\an8}AMERIKANSK ZOMBIE: BLODIG APOKALYPSE ER DU KLAR? 1425 01:37:42,750 --> 01:37:44,333 FÅS NU 1426 01:38:10,416 --> 01:38:12,458 - Hej. - Hej. 1427 01:38:13,916 --> 01:38:14,916 Skal vi gå ind? 1428 01:38:17,166 --> 01:38:18,125 Ja. 1429 01:38:20,916 --> 01:38:23,624 Hvorfor vil Lucas have en ejendomsmægler? 1430 01:38:23,625 --> 01:38:27,083 Vi kan ikke sælge huset før til næste år. 1431 01:38:32,916 --> 01:38:35,458 Må jeg spørge dig, hvordan du har det? 1432 01:38:36,333 --> 01:38:39,083 Godt. Hvad med dig? Hvordan har børnene det? 1433 01:38:39,666 --> 01:38:40,666 De savner dig. 1434 01:38:41,333 --> 01:38:42,291 Ja, også mig. 1435 01:38:44,208 --> 01:38:46,499 Hvornår kommer Lucas? Jeg har travlt. 1436 01:38:46,500 --> 01:38:48,458 Jeg er her! Hej! 1437 01:38:49,583 --> 01:38:51,707 Hej, hvad så? 1438 01:38:51,708 --> 01:38:53,832 - Og ejendomsmægleren? - Kommer ikke. 1439 01:38:53,833 --> 01:38:54,874 Hvad? 1440 01:38:54,875 --> 01:38:56,957 Ja, jeg vil vise jer noget. 1441 01:38:56,958 --> 01:38:59,625 Kom nu bare med... 1442 01:39:00,833 --> 01:39:04,083 Hvad? Jeg er ikke med. 1443 01:39:05,250 --> 01:39:06,708 Lejrtur ved fuldmåne. 1444 01:39:07,250 --> 01:39:08,915 Nummer syv på listen. 1445 01:39:08,916 --> 01:39:10,040 Bingo. 1446 01:39:10,041 --> 01:39:11,499 - Det er sødt... - Beklager... 1447 01:39:11,500 --> 01:39:15,332 - Chloe skal til dans. - Hold nu kæft. Begge to, okay? 1448 01:39:15,333 --> 01:39:18,625 Vi gør det, så... 1449 01:39:20,000 --> 01:39:23,666 Lad os åbne vinen og komme i gang. 1450 01:39:24,541 --> 01:39:25,500 Ikke? 1451 01:39:27,416 --> 01:39:28,458 Ja. 1452 01:39:29,583 --> 01:39:32,000 Jeg var der klokken ti... 1453 01:39:32,583 --> 01:39:34,499 Der gik en halv time, en time. 1454 01:39:34,500 --> 01:39:37,083 Johnny dukkede ikke op, og du ventede bare. 1455 01:39:38,958 --> 01:39:40,333 Hvor hårdt, Alex. 1456 01:39:41,291 --> 01:39:43,875 - Beklager. - Det kom ikke helt bag på mig. 1457 01:39:44,916 --> 01:39:46,000 Jeg kunne lide ham. 1458 01:39:47,250 --> 01:39:51,916 Selvom han fortalte mig ting, var det, som om der var ting, han ikke sagde. 1459 01:39:52,541 --> 01:39:55,583 Har du ringet til far, efter du kom hjem? 1460 01:39:56,916 --> 01:40:00,666 Jeg forstår, at du ikke er klar, men... 1461 01:40:01,791 --> 01:40:03,625 Han spørger hele tiden til dig. 1462 01:40:06,333 --> 01:40:08,665 Kan du huske, du sagde, at det med Johnny 1463 01:40:08,666 --> 01:40:11,041 forklarede meget om dit forhold til far? 1464 01:40:12,541 --> 01:40:14,208 Jeg havde det på samme måde. 1465 01:40:15,041 --> 01:40:18,500 Men for mig var det dig og mor. 1466 01:40:20,166 --> 01:40:21,083 Jeres bånd. 1467 01:40:22,583 --> 01:40:25,166 De små hemmeligheder og indforståede jokes. 1468 01:40:25,750 --> 01:40:29,583 Som en klub, vi andre ikke blev lukket ind i. 1469 01:40:33,666 --> 01:40:36,833 Tænk lidt over, hvordan det var for far. 1470 01:40:38,041 --> 01:40:39,125 For Lucas og mig. 1471 01:40:43,500 --> 01:40:44,750 Havde du det sådan? 1472 01:40:51,083 --> 01:40:52,041 Jeg... 1473 01:40:52,875 --> 01:40:54,041 Jeg anede det ikke. 1474 01:41:01,833 --> 01:41:03,500 Jeg trænger til en drink til. 1475 01:41:10,500 --> 01:41:12,041 Jeg kom i tanke om noget. 1476 01:41:20,583 --> 01:41:22,375 Julian, hvad laver vi heroppe? 1477 01:41:23,750 --> 01:41:24,708 Nåh ja. 1478 01:41:25,458 --> 01:41:26,915 Det er her... 1479 01:41:26,916 --> 01:41:28,958 Hvornår var vi sidst heroppe? 1480 01:41:29,541 --> 01:41:30,500 For længe siden. 1481 01:41:31,125 --> 01:41:32,208 Utroligt. 1482 01:41:33,375 --> 01:41:34,791 Det er her stadig. 1483 01:41:36,375 --> 01:41:39,833 Du milde. Hvad? 1484 01:41:40,416 --> 01:41:43,290 Dit lille skarn. Hvorfor sagde du ingenting? 1485 01:41:43,291 --> 01:41:46,875 Selv genier har brug for at koble fra indimellem. 1486 01:41:47,625 --> 01:41:48,665 Tror I, det er godt? 1487 01:41:48,666 --> 01:41:50,875 Det har ligget her i 15 år. 1488 01:41:51,375 --> 01:41:54,291 Der er kun én måde at finde ud af det på. 1489 01:41:55,625 --> 01:42:00,041 Så Julian gik herop på grund af hans hemmelige lager. 1490 01:42:00,625 --> 01:42:03,708 Hvad med dig, Lucas? Hvilke ulykker har du lavet? 1491 01:42:04,750 --> 01:42:07,375 Jeg mistede min uskyld. 1492 01:42:08,166 --> 01:42:10,500 Henne i hjørnet på madrassen. 1493 01:42:11,416 --> 01:42:12,375 Med Valerie Hoffman. 1494 01:42:13,208 --> 01:42:15,832 - Valerie Hoffman? - Ja. 1495 01:42:15,833 --> 01:42:18,666 - Hun var for god til dig. - Det ved jeg. 1496 01:42:20,041 --> 01:42:24,165 - Det skete kun den ene gang. - Det er jeg sikker på. 1497 01:42:24,166 --> 01:42:26,124 Jeg kan bare huske, 1498 01:42:26,125 --> 01:42:29,916 at jeg kunne høre Oprah i fjernsynet nedenunder hele tiden. 1499 01:42:31,250 --> 01:42:32,915 Hvad med dig, lillesøster? 1500 01:42:32,916 --> 01:42:34,625 Har du nogle hemmeligheder? 1501 01:42:36,375 --> 01:42:40,166 Jeg holdt en masse pyjamasfester med mine venner. 1502 01:42:41,750 --> 01:42:47,458 Og en nat skrev vi alle de ting ned, vi gerne ville opnå i livet. 1503 01:42:48,083 --> 01:42:49,666 Mener du listen? 1504 01:42:51,625 --> 01:42:52,458 Ja. 1505 01:42:56,750 --> 01:42:57,750 Og her er vi. 1506 01:43:02,083 --> 01:43:02,958 Alex? 1507 01:43:04,125 --> 01:43:05,083 Ja? 1508 01:43:06,666 --> 01:43:07,666 Hvordan er de? 1509 01:43:09,833 --> 01:43:11,500 Dvd'erne, mor efterlod dig. 1510 01:43:25,833 --> 01:43:27,916 - Klar? - Ja. 1511 01:43:30,791 --> 01:43:35,374 Kan du huske, da du og dine brødre vaskede biler og solgte limonade, 1512 01:43:35,375 --> 01:43:39,915 og dine brødre bare antog, at pengene var til videospil... 1513 01:43:39,916 --> 01:43:43,249 Men du hængte dem her overalt, 1514 01:43:43,250 --> 01:43:48,374 indtil de til måtte bøje sig, og alle pengene gik til Humane Society. 1515 01:43:48,375 --> 01:43:51,583 Hvad? Jeg sagde ingen moshpits. 1516 01:43:52,583 --> 01:43:53,499 Okay. 1517 01:43:53,500 --> 01:43:59,333 Men hold dig langt væk fra tatovører og alle former for køretøjer. 1518 01:43:59,916 --> 01:44:01,625 Få det bedste ud af livet. 1519 01:44:02,291 --> 01:44:04,833 Træk dig selv op af det hul, du er i. 1520 01:44:05,583 --> 01:44:08,083 Jeg er her ikke til at grave dig op, 1521 01:44:08,875 --> 01:44:10,958 men jeg kan efterlade en skovl. 1522 01:44:11,875 --> 01:44:14,290 Kan du huske den hytte, vi lejede? 1523 01:44:14,291 --> 01:44:19,332 Om aftenen sad vi alle sammen ude på verandaen 1524 01:44:19,333 --> 01:44:22,208 og så bare på månen og stjernerne. 1525 01:44:23,583 --> 01:44:26,833 Det var vist den eneste gang, hvor vi ikke snakkede, 1526 01:44:27,375 --> 01:44:30,458 drillede eller diskuterede. 1527 01:44:31,541 --> 01:44:34,166 Nogle gange kravlede du op på din fars skød, 1528 01:44:34,750 --> 01:44:36,500 og så var der bare stille. 1529 01:44:38,791 --> 01:44:44,375 Et øjeblik, hvor vi kunne opleve underet 1530 01:44:45,416 --> 01:44:47,916 og reflektere og være taknemlige 1531 01:44:48,833 --> 01:44:50,374 for alt det, vi har. 1532 01:44:50,375 --> 01:44:52,416 Og mest af alt for hinanden. 1533 01:44:53,916 --> 01:44:54,875 Hej. 1534 01:44:57,166 --> 01:44:58,375 Hej, far. 1535 01:44:59,541 --> 01:45:01,041 Jeg er så glad for at se dig. 1536 01:45:10,000 --> 01:45:12,791 Jeg kørte ind i indkørslen efter arbejde... 1537 01:45:14,750 --> 01:45:17,958 Du løb ud af huset, og jeg tog dig op og svingede dig rundt. 1538 01:45:45,375 --> 01:45:46,790 Mr. Sullivan! 1539 01:45:46,791 --> 01:45:49,666 Alexandra. Det er dejligt at se dig. 1540 01:45:50,250 --> 01:45:52,875 Selvom du ikke virker begejstret for at se mig. 1541 01:45:53,375 --> 01:45:56,749 Undskyld, men jeg troede, mr. Ackerman ville være her. 1542 01:45:56,750 --> 01:45:58,457 Bradley beklager. 1543 01:45:58,458 --> 01:46:01,958 Han er partner nu, så hans skema er mere kompliceret. 1544 01:46:02,541 --> 01:46:04,415 Undskyld. Sagde du partner? 1545 01:46:04,416 --> 01:46:06,749 Han kom ind og stillede mig et ultimatum. 1546 01:46:06,750 --> 01:46:11,125 Jeg kunne give ham et rap over fingrene eller spørge, hvorfor han havde tøvet. 1547 01:46:11,666 --> 01:46:13,166 Den må være til ham. 1548 01:46:13,875 --> 01:46:16,833 Det er ikke noget særligt. Bare et slips. 1549 01:46:17,416 --> 01:46:19,915 Og en hagesmæk, bare en indforstået joke. 1550 01:46:19,916 --> 01:46:21,541 Jeg giver den til ham. 1551 01:46:22,250 --> 01:46:28,832 Da Elizabeth fortalte om denne lille plan, sagde jeg, hun havde knald i låget. 1552 01:46:28,833 --> 01:46:33,749 Så vi blev enige om, at det var klogt at få Bradley til at håndtere opgaven. 1553 01:46:33,750 --> 01:46:37,916 Jeg håber, du ikke har lidt alt for meget i årets løb. 1554 01:46:39,333 --> 01:46:41,750 Jeg havde mine øjeblikke, men... 1555 01:46:43,000 --> 01:46:44,541 Det var nok til dels pointen. 1556 01:46:45,708 --> 01:46:47,083 Sagen er den... 1557 01:46:49,458 --> 01:46:51,583 Jeg gjorde ikke listen færdig. 1558 01:46:52,958 --> 01:46:57,915 Kærligheden undgår mig åbenbart endnu. 1559 01:46:57,916 --> 01:46:59,916 Kærlighed er en kælling. 1560 01:47:01,666 --> 01:47:03,791 Spørg bare mine ekskoner. 1561 01:47:04,416 --> 01:47:08,291 Er der en trøstepræmie? En uge på et luksushotel? 1562 01:47:08,791 --> 01:47:10,541 - Desværre. - Ja... 1563 01:47:11,458 --> 01:47:12,583 Kun den her. 1564 01:47:15,583 --> 01:47:18,290 Din mor syntes ikke, det var fair, 1565 01:47:18,291 --> 01:47:21,915 du skulle finde kærligheden inden et vist tidspunkt. 1566 01:47:21,916 --> 01:47:25,833 Jeg citerer: "Jeg håber bare, hun ikke lader sig nøjes." 1567 01:47:27,708 --> 01:47:29,541 Din arv, min kære. 1568 01:47:53,291 --> 01:47:56,166 - Huset? - Det var altid hendes ønske. 1569 01:47:56,875 --> 01:47:59,750 Hvorfor vi skulle igennem hele det teater... 1570 01:48:01,041 --> 01:48:02,582 Der er en lille fond 1571 01:48:02,583 --> 01:48:06,124 til skatter og vedligeholdelse, og hvis du ikke kan flytte ind, 1572 01:48:06,125 --> 01:48:08,790 du kan leje det ud, indtil du er klar. 1573 01:48:08,791 --> 01:48:10,916 Det er helt op til dig. 1574 01:48:12,333 --> 01:48:14,374 Jamen dog. Du græder. 1575 01:48:14,375 --> 01:48:16,083 Jeg er ikke god til gråd. 1576 01:48:17,708 --> 01:48:19,416 Lad mig hente min assistent. 1577 01:48:47,166 --> 01:48:48,000 Okay. 1578 01:48:52,583 --> 01:48:54,375 Alex, min skat. 1579 01:48:55,000 --> 01:48:55,833 Mor. 1580 01:48:56,583 --> 01:48:59,125 Her er vi. Du klarede det. 1581 01:49:00,458 --> 01:49:02,791 - Med nød og næppe. - Jeg tvivlede aldrig. 1582 01:49:04,208 --> 01:49:07,625 Jeg vil sige, at det at være din mor 1583 01:49:09,041 --> 01:49:11,000 har været glæden i mit liv. 1584 01:49:12,500 --> 01:49:14,082 Nu er du ved en ny begyndelse. 1585 01:49:14,083 --> 01:49:19,375 Og jeg vil ikke hjemsøge dig mere. Ikke flere lister og ultimatummer. 1586 01:49:20,583 --> 01:49:21,708 Du klarer det. 1587 01:49:22,958 --> 01:49:26,916 Der er måske bare én ting til. 1588 01:49:28,791 --> 01:49:31,790 Livet er smukt, rodet og kompliceret, 1589 01:49:31,791 --> 01:49:35,332 og nogle gange er det ikke, som man forestiller sig det. 1590 01:49:35,333 --> 01:49:36,958 Og det er okay. 1591 01:49:38,625 --> 01:49:39,666 Fortsæt. 1592 01:49:40,458 --> 01:49:42,125 Og vær altid modig. 1593 01:49:43,208 --> 01:49:44,249 Det skal jeg nok. 1594 01:49:44,250 --> 01:49:46,541 Og hvad kærligheden angår, 1595 01:49:47,125 --> 01:49:50,125 må jeg indrømme, jeg aldrig løste den gåde. 1596 01:49:50,833 --> 01:49:52,250 Men én ting ved jeg. 1597 01:49:53,625 --> 01:49:55,583 Kærligheden er værd at kæmpe for. 1598 01:49:57,958 --> 01:49:58,875 Forstået? 1599 01:50:00,958 --> 01:50:02,207 - Hej, mor. - Hej! 1600 01:50:02,208 --> 01:50:03,499 Jeg har lavet te. 1601 01:50:03,500 --> 01:50:05,916 - Tak, skat. - Selvfølgelig. 1602 01:50:07,666 --> 01:50:11,791 - Hvad laver du? - Jeg er i gang med et lille projekt. 1603 01:50:13,000 --> 01:50:14,000 Du får se. 1604 01:50:19,333 --> 01:50:21,790 Jeg elsker dig så højt, min bønne. 1605 01:50:21,791 --> 01:50:23,291 For evigt og altid. 1606 01:50:24,750 --> 01:50:25,583 Glem det ikke. 1607 01:50:26,125 --> 01:50:27,666 Jeg elsker også dig, mor. 1608 01:50:34,041 --> 01:50:34,916 Farvel. 1609 01:51:05,750 --> 01:51:06,791 Fandens også! 1610 01:51:21,250 --> 01:51:22,208 Zoe. 1611 01:51:23,125 --> 01:51:26,666 Hvad er de fire spørgsmål om kærlighed? 1612 01:51:28,958 --> 01:51:29,791 Pis. 1613 01:51:50,333 --> 01:51:53,250 - Hvad laver du? - Hvad ser det ud til, jeg laver? 1614 01:51:55,375 --> 01:51:58,457 Hvorfor svarer du ikke? Jeg forsøgte at undskylde. 1615 01:51:58,458 --> 01:52:00,540 Okay, undskyldning accepteret. 1616 01:52:00,541 --> 01:52:03,874 Jeg undskylder også, men du behøvede ikke ramme min bil. 1617 01:52:03,875 --> 01:52:07,165 - Kan vi gå ind og snakke? - Det er ikke en god idé. 1618 01:52:07,166 --> 01:52:11,665 Jeg synes ikke, det er en god idé efter alt det, der er sket mellem os. 1619 01:52:11,666 --> 01:52:15,708 Jeg beklager, men venner igen? 1620 01:52:16,750 --> 01:52:20,083 - Det sker ikke. - Jeg sagde ikke, jeg ville være venner. 1621 01:52:21,541 --> 01:52:23,999 Okay, så er det på plads. 1622 01:52:24,000 --> 01:52:25,083 Godnat. 1623 01:52:25,916 --> 01:52:27,625 Jeg vil være mere end det. 1624 01:52:28,666 --> 01:52:29,625 Ligesom... 1625 01:52:30,375 --> 01:52:31,500 Meget mere. 1626 01:52:38,416 --> 01:52:40,040 Det ville du ikke sidst. 1627 01:52:40,041 --> 01:52:43,457 Det gjorde jeg måske, men jeg var bare for forvirret, 1628 01:52:43,458 --> 01:52:49,000 og måske skulle jeg bare stille mig selv nogle vigtige spørgsmål. 1629 01:52:50,708 --> 01:52:52,790 Fire helt nøjagtigt. 1630 01:52:52,791 --> 01:52:54,207 Skrev du dem ned? 1631 01:52:54,208 --> 01:52:56,541 "Det første: Er han rar?" 1632 01:52:57,083 --> 01:52:58,375 Altså dig. 1633 01:52:59,333 --> 01:53:01,708 Helt sikkert. Du er som en hundehvalp. 1634 01:53:02,458 --> 01:53:04,374 Som en labrador. 1635 01:53:04,375 --> 01:53:06,332 Jeg havde labrador som barn. 1636 01:53:06,333 --> 01:53:09,458 "Det andet: Kan jeg betro ham alt?" 1637 01:53:13,750 --> 01:53:18,166 Jeg har stort set fortalt dig alt, siden den dag vi mødtes. 1638 01:53:20,875 --> 01:53:24,708 "Det tredje: Bliver du den bedste udgave af dig selv med ham?" 1639 01:53:28,000 --> 01:53:29,333 Svaret er enkelt. 1640 01:53:30,208 --> 01:53:33,125 Tror du, jeg ville have været i stand til 1641 01:53:33,833 --> 01:53:36,458 at komme igennem det sidste år uden dig? 1642 01:53:38,208 --> 01:53:40,375 At jeg havde gjort alt det... 1643 01:53:42,500 --> 01:53:43,458 ...uden dig? 1644 01:53:47,125 --> 01:53:48,375 Og det fjerde? 1645 01:53:49,625 --> 01:53:51,290 KAN DU SE HAM SOM FAR TIL DINE BØRN? 1646 01:53:51,291 --> 01:53:52,208 Skidt med det. 1647 01:53:53,666 --> 01:53:57,000 Det vigtigste er, at svaret er ja. 1648 01:53:57,708 --> 01:53:58,916 Fire ud af fire. 1649 01:54:02,166 --> 01:54:03,458 Hvad sker der så nu? 1650 01:54:16,291 --> 01:54:17,708 Det er sandt, hvad de siger. 1651 01:54:18,583 --> 01:54:21,083 Seniorpartnere kysser bedre. 1652 01:54:22,791 --> 01:54:25,250 - Vi gør alting bedre. - Alt? 1653 01:54:31,375 --> 01:54:33,124 Fem, fire, 1654 01:54:33,125 --> 01:54:39,333 tre, to, en. Godt nytår! 1655 01:54:41,708 --> 01:54:43,665 Godt nytår, Bradley Ackerman. 1656 01:54:43,666 --> 01:54:45,000 Hvem havde troet det? 1657 01:54:56,625 --> 01:54:59,374 Godt nytår. 1658 01:54:59,375 --> 01:55:01,665 Skål. Dit livs kærlighed? 1659 01:55:01,666 --> 01:55:03,083 Gør mig ikke flov. 1660 01:55:06,166 --> 01:55:07,665 Godt nytår, Zoe. 1661 01:55:07,666 --> 01:55:09,125 Godt nytår, min skat. 1662 01:55:10,333 --> 01:55:11,207 Jeg elsker dig. 1663 01:55:11,208 --> 01:55:12,290 Ezra. 1664 01:55:12,291 --> 01:55:13,665 - Miss Rose. - Godt nytår. 1665 01:55:13,666 --> 01:55:14,624 Godt nytår. 1666 01:55:14,625 --> 01:55:17,332 Han kom ind på Parsons. Er det ikke utroligt? 1667 01:55:17,333 --> 01:55:19,749 - Jo. - Det fortalte du mig ikke. 1668 01:55:19,750 --> 01:55:21,082 - Ja. - Fantastisk! 1669 01:55:21,083 --> 01:55:23,665 Godt nytår, Kelly. Hvordan har barnet det? 1670 01:55:23,666 --> 01:55:24,708 Det er en kæmpe. 1671 01:55:26,541 --> 01:55:27,500 Far. 1672 01:55:29,083 --> 01:55:31,040 - Godt nytår. - Godt nytår, skat. 1673 01:55:31,041 --> 01:55:33,750 - Jeg er glad for, du er her. - Godt at være her. 1674 01:55:36,291 --> 01:55:39,249 - Jøsses, miss Howard og far. - Jeg holder øje med dig. 1675 01:55:39,250 --> 01:55:42,582 - Rot jer ikke sammen mod mig. - Jo. Du er færdig. 1676 01:55:42,583 --> 01:55:45,332 - Det findes ikke. - Du er færdig. 1677 01:55:45,333 --> 01:55:47,832 - Er de hårde ved dig? - De opfinder... 1678 01:55:47,833 --> 01:55:52,124 Du sagde ikke, din ekskæreste lavede Amerikansk Zombie: Blodig Apokalypse. 1679 01:55:52,125 --> 01:55:56,957 - Det spil er så uoriginalt og kedeligt. - Godt forsøg. 1680 01:55:56,958 --> 01:56:00,083 Sådan føltes efter 36 timers spil. 1681 01:56:02,083 --> 01:56:03,082 Hej, alle sammen. 1682 01:56:03,083 --> 01:56:06,833 Kom nærmere, alle I smukke og festglade mennesker. 1683 01:56:08,166 --> 01:56:09,375 Lad os skåle. 1684 01:56:11,791 --> 01:56:14,707 Det er så fantastisk at være i dette hus. 1685 01:56:14,708 --> 01:56:18,499 Dette hus, som Lucas, Alex og jeg voksede op i. 1686 01:56:18,500 --> 01:56:23,041 Som I ved, var det ikke det nemmeste år. Vi blev sat på prøve. 1687 01:56:23,708 --> 01:56:27,124 Så jeg vil takke gamle venner, 1688 01:56:27,125 --> 01:56:32,750 nye venner og vores smukke, elskede mor. 1689 01:56:33,666 --> 01:56:34,665 Godt nytår! 1690 01:56:34,666 --> 01:56:39,041 - Godt nytår! - Skål. 1691 01:56:54,541 --> 01:56:55,541 Skål. 1692 01:58:16,291 --> 01:58:22,583 I MORGEN KOMMER EN NY HIMMEL 1693 02:02:57,458 --> 02:03:04,458 Tekster af: Vibeke Petersen