1 00:00:42,959 --> 00:00:47,504 CIA, QUARTIER GÉNÉRAL - LANGLEY, VIRGINIE 2 00:00:48,798 --> 00:00:50,382 Monsieur le directeur, 3 00:00:50,550 --> 00:00:53,844 voici l'agent Vivian Delay. 4 00:00:54,012 --> 00:00:56,555 Depuis dix ans, l'Agence centrale de renseignement 5 00:00:56,723 --> 00:00:59,975 cherche à mettre la main sur Wolfgang Braun. 6 00:01:00,351 --> 00:01:02,144 - Alias le Loup. - Comme vous le savez, 7 00:01:02,312 --> 00:01:05,147 nous n'avons pas d'éléments précis pour identifier physiquement le Loup. 8 00:01:05,315 --> 00:01:07,274 Nous savons que c'est un ancien ressortissant allemand 9 00:01:07,442 --> 00:01:09,401 et nous savons aussi qu'il vend du matériel nucléaire 10 00:01:09,569 --> 00:01:11,070 à des terroristes dans le monde entier. 11 00:01:11,237 --> 00:01:14,114 La CIA confirme qu'une transaction 12 00:01:14,282 --> 00:01:16,992 doit avoir lieu la semaine prochaine à Belgrade. 13 00:01:17,911 --> 00:01:20,788 Le bras droit du Loup, l'Albinos, 14 00:01:21,039 --> 00:01:24,333 s'apprête à vendre une bombe sale à des clients syriens. 15 00:01:24,501 --> 00:01:25,709 BELGRADE, SERBIE 16 00:01:25,877 --> 00:01:28,754 Une équipe est déjà sur place pour éliminer les acheteurs, 17 00:01:28,922 --> 00:01:29,922 neutraliser la bombe 18 00:01:30,340 --> 00:01:31,840 et appréhender l'Albinos. 19 00:01:34,302 --> 00:01:35,928 En quoi puis-je vous être utile ? 20 00:01:36,096 --> 00:01:38,764 Vous êtes chargée de localiser le Loup, votre cible. 21 00:01:38,932 --> 00:01:41,600 Nous avons tout lieu de penser que lui aussi sera à Belgrade. 22 00:01:41,810 --> 00:01:44,686 Quand vous l'aurez trouvé, vous l'éliminerez. 23 00:01:44,896 --> 00:01:45,979 Bien, monsieur. 24 00:01:46,147 --> 00:01:49,024 Laissez-leur l'Albinos et occupez-vous du Loup. 25 00:01:52,612 --> 00:01:53,946 Oh, monsieur ? 26 00:01:54,781 --> 00:01:56,198 Excusez-moi. 27 00:01:56,449 --> 00:01:58,242 Qui est notre agent sur le terrain ? 28 00:01:59,285 --> 00:02:00,786 Ethan Renner. 29 00:02:00,954 --> 00:02:02,955 Un militaire de carrière. 30 00:02:03,123 --> 00:02:05,624 Il fera le boulot. 31 00:02:11,214 --> 00:02:13,674 OK, les acheteurs ont été neutralisés. 32 00:02:13,842 --> 00:02:15,175 Bien joué, Ethan. 33 00:02:15,343 --> 00:02:16,343 Bien joué. 34 00:02:16,511 --> 00:02:17,678 Descente. 35 00:02:29,149 --> 00:02:30,274 Service d'étage. 36 00:02:30,441 --> 00:02:32,151 J'apporte vos serviettes. 37 00:02:52,964 --> 00:02:54,631 Ce rhume est en train de me tuer. 38 00:02:57,010 --> 00:02:58,010 - Oui ? - T'es où ? 39 00:02:58,178 --> 00:02:59,761 T'as laissé un méchant bordel. 40 00:02:59,929 --> 00:03:02,848 Oui. Je pense que je vais... 41 00:03:03,016 --> 00:03:04,725 je vais prendre quelques jours. 42 00:03:04,893 --> 00:03:08,145 C'est ça. T'as jamais eu d'arrêt maladie en 32 ans. 43 00:03:23,745 --> 00:03:25,287 Voilà le scanner. 44 00:03:25,455 --> 00:03:26,830 Merci, Yasmin. 45 00:03:29,292 --> 00:03:31,835 Surtout n'oublie pas de mettre plein... plein de petites bouteilles 46 00:03:32,003 --> 00:03:33,837 de shampooing dans ma chambre. Celles-là, je les aime. 47 00:03:36,007 --> 00:03:37,591 Toutes les équipes en position. 48 00:03:51,481 --> 00:03:53,232 ANNIVERSAIRE DE ZOOEY 49 00:04:10,291 --> 00:04:11,959 Pardon. 50 00:04:23,930 --> 00:04:25,847 Ça va, 13 h ? Moi, ça me va. 51 00:04:31,145 --> 00:04:32,145 Bien joué, mon pote. 52 00:04:33,940 --> 00:04:37,150 C'est l'anniversaire de Zoey. Une seconde, il faut que je l'appelle. 53 00:04:37,402 --> 00:04:39,069 Les portables, c'est risqué, Ethan. 54 00:04:39,237 --> 00:04:40,237 Oui. Mais c'est ma fille. 55 00:04:40,446 --> 00:04:42,906 Y a une cabine dehors. T'as cinq minutes. 56 00:04:48,997 --> 00:04:50,270 Voyons le scan. 57 00:04:54,025 --> 00:04:57,361 Je voudrais... je voudrais passer un coup de fil et j'ai... 58 00:04:57,529 --> 00:04:59,071 j'ai pas de monnaie, alors si... 59 00:04:59,239 --> 00:05:00,906 si je pouvais vous emprunter quelques pièces. 60 00:05:01,074 --> 00:05:02,866 - Non, monsieur. - Je repasserai tout à l'heure 61 00:05:03,034 --> 00:05:04,535 - pour vous rembourser. - C'est pas dit. 62 00:05:06,371 --> 00:05:07,371 Magne, magne, magne ! 63 00:05:07,580 --> 00:05:08,580 Quel enfoiré ! 64 00:05:12,585 --> 00:05:14,628 D'accord. Elle a beaucoup de valeur. 65 00:05:14,796 --> 00:05:16,672 Je vous l'échange contre un peu de monnaie. 66 00:05:20,427 --> 00:05:22,219 Je reviens la récupérer. 67 00:05:34,834 --> 00:05:35,834 Excusez-moi. 68 00:05:37,670 --> 00:05:39,671 Est-ce qu'on s'est pas déjà vus ? 69 00:05:42,675 --> 00:05:44,301 Vous vous souvenez de moi, non ? 70 00:05:51,476 --> 00:05:52,476 Karachi. 71 00:05:54,937 --> 00:05:57,230 Yasmin s'est fait repérer. Axel, faut passer à l'action. 72 00:05:57,398 --> 00:05:59,149 Non, personne ne s'attaque à l'Albinos 73 00:05:59,317 --> 00:06:02,360 tant qu'on n'a pas découvert ce qu'il y a dans la mallette. Allez. 74 00:06:02,570 --> 00:06:04,738 Oui, oui, oui. On s'est rencontrés à Karachi 75 00:06:04,906 --> 00:06:06,656 en avril dernier exactement. 76 00:06:06,824 --> 00:06:09,534 Mais à ce moment-là, vous serviez des cocktails. 77 00:06:09,702 --> 00:06:11,203 Si ma mémoire est bonne. 78 00:06:18,336 --> 00:06:19,336 Sans déconner. 79 00:06:19,504 --> 00:06:21,671 - On a la confirmation. - C'est bien une bombe sale. 80 00:06:27,011 --> 00:06:28,303 Patron ? 81 00:06:29,263 --> 00:06:30,722 Abandonnez. 82 00:06:48,533 --> 00:06:50,450 Adieu, mon ange. 83 00:06:58,709 --> 00:06:59,709 Oui ? 84 00:06:59,877 --> 00:07:01,711 Salut, ma chérie. C'est ton père. 85 00:07:01,879 --> 00:07:04,339 T'as pas oublié, ça veut dire que tu m'aimes alors. 86 00:07:04,507 --> 00:07:06,007 Bien sûr que je t'aime, Zoey. 87 00:07:06,175 --> 00:07:08,218 Prouve-le en me chantant Happy birthday. 88 00:07:08,386 --> 00:07:09,803 Et fort. 89 00:07:09,971 --> 00:07:12,180 C'est-à-dire que je pourrais, ma chérie, 90 00:07:12,348 --> 00:07:15,016 - mais je suis au travail. - Vous pouvez laisser un message 91 00:07:15,184 --> 00:07:17,227 après le bip. 92 00:07:17,395 --> 00:07:18,895 C'est quoi ce bordel ? 93 00:07:20,773 --> 00:07:22,691 D'accord. Euh... 94 00:07:22,859 --> 00:07:25,652 Happy birthday to you 95 00:07:25,820 --> 00:07:26,820 Happy birth... 96 00:07:26,988 --> 00:07:28,029 Go, go ! 97 00:07:28,197 --> 00:07:29,447 ... day 98 00:07:29,657 --> 00:07:30,782 - Couvre-moi. - Oui. 99 00:07:31,909 --> 00:07:34,119 ... to you 100 00:07:36,622 --> 00:07:37,789 Happy birthday 101 00:08:09,697 --> 00:08:11,448 Allez, allez ! Magnez-vous ! 102 00:08:13,826 --> 00:08:15,827 On entre. On entre. 103 00:08:31,802 --> 00:08:34,763 Venez par ici ! Par ici ! 104 00:08:57,245 --> 00:08:58,787 Vas-y, dépêche-toi ! 105 00:08:58,955 --> 00:09:00,872 Venez. Viens là. 106 00:10:04,228 --> 00:10:07,147 Bon, allez. Suffit. 107 00:10:07,315 --> 00:10:09,190 Pose la mallette. 108 00:10:09,358 --> 00:10:11,276 Pose-la. 109 00:10:12,278 --> 00:10:13,820 Allez... 110 00:10:17,616 --> 00:10:18,825 Fais-la glisser jusqu'ici. 111 00:10:18,993 --> 00:10:20,910 Vous n'allez pas me tuer ? 112 00:10:21,078 --> 00:10:23,204 Seulement si je suis obligé. 113 00:10:23,372 --> 00:10:25,248 Mais... 114 00:10:25,416 --> 00:10:26,833 Je vais pas continuer à te courir après. 115 00:11:07,708 --> 00:11:10,377 Je constate que vous avez lu le rapport. 116 00:11:10,544 --> 00:11:11,544 Oui. 117 00:11:11,712 --> 00:11:13,588 C'est ce qu'on appelle un glioblastome. 118 00:11:13,756 --> 00:11:16,591 C'est un cancer du cerveau qui s'est étendu à vos poumons. 119 00:11:16,759 --> 00:11:18,760 Ça ne me dit pas combien de temps il me reste. 120 00:11:19,804 --> 00:11:21,805 Trois mois. 121 00:11:22,473 --> 00:11:23,807 Peut-être cinq. 122 00:11:23,974 --> 00:11:25,850 Oui. 123 00:11:29,271 --> 00:11:33,066 Donc... pas de Noël cette année. 124 00:11:33,359 --> 00:11:35,318 J'ai bien peur que non. 125 00:11:35,486 --> 00:11:38,822 Je vous suggère de mettre de l'ordre dans vos affaires. 126 00:11:39,865 --> 00:11:41,533 Merci Docteur. 127 00:11:42,910 --> 00:11:45,036 Bravo, Ethan. Vous avez neutralisé la bombe. 128 00:11:45,204 --> 00:11:48,456 Mais vous n'êtes plus en état de travailler. 129 00:11:49,375 --> 00:11:51,960 Nous devons mettre fin à nos relations professionnelles. 130 00:11:59,301 --> 00:12:01,761 Votre pension arrivera sur votre compte. 131 00:12:01,929 --> 00:12:04,013 La CIA vous remercie pour vos services. 132 00:13:23,177 --> 00:13:25,929 3 JOURS POUR TUER 133 00:13:47,743 --> 00:13:49,577 C'est quoi, ce bordel ? 134 00:13:53,415 --> 00:13:55,708 C'est pas possible, je te rappelle. 135 00:13:57,670 --> 00:13:59,587 OK, d'accord. 136 00:14:03,968 --> 00:14:06,886 Papa, il y a un homme blanc à la porte. 137 00:14:09,598 --> 00:14:11,099 Je peux t'aider, mon ami ? 138 00:14:11,267 --> 00:14:14,102 - Qu'est-ce que vous faites chez moi ? - Toi, t'es pas du quartier, hein ? 139 00:14:14,270 --> 00:14:16,854 Non, je suis... je suis américain. 140 00:14:18,065 --> 00:14:19,774 - J'habite ici. - Quel étage ? 141 00:14:20,025 --> 00:14:21,526 Non, je veux dire : C'est chez moi ici. 142 00:14:21,735 --> 00:14:23,444 Chez toi ? 143 00:14:23,612 --> 00:14:24,946 Tu es le propriétaire ? 144 00:14:25,114 --> 00:14:27,031 Ah, je suis content de te rencontrer enfin. 145 00:14:27,199 --> 00:14:29,117 Écoutez, dites bonjour au propriétaire. 146 00:14:29,285 --> 00:14:30,743 C'est sa maison. 147 00:14:30,911 --> 00:14:32,203 Bonjour, mon ami. 148 00:14:32,371 --> 00:14:34,247 Je te présente ma femme, Teresa. 149 00:14:34,415 --> 00:14:36,833 Mon fils Abbate. Ma fille Sumia est dans la cuisine. 150 00:14:37,001 --> 00:14:40,336 Elle est enceinte. Mes cousins. Ils sont venus nous voir du Mali. 151 00:14:40,504 --> 00:14:42,630 Puis ils iront habiter chez mon frère à Saint-Denis. 152 00:14:42,798 --> 00:14:44,882 - Tu connais Saint-Denis ? - Non. 153 00:14:45,050 --> 00:14:46,134 Je connais pas Saint-Denis. 154 00:14:49,680 --> 00:14:51,389 Qu'est-ce que vous faites dans mon appartement ? 155 00:14:51,557 --> 00:14:53,474 On n'avait pas de maison. On cherchait un abri. 156 00:14:53,642 --> 00:14:55,059 T'as de la chance qu'on soit là. 157 00:14:55,227 --> 00:14:56,811 Une maison vide, ça attire les mauvais esprits. 158 00:14:56,979 --> 00:15:00,315 - Oui, mais je suis là maintenant. - C'est bien que tu sois revenu. 159 00:15:00,482 --> 00:15:02,775 - Ah, je m'appelle Jules. - Ethan. 160 00:15:05,195 --> 00:15:06,863 Et où sont mes affaires ? 161 00:15:07,865 --> 00:15:09,949 J'ai aussi commencé à peindre la chambre. 162 00:15:10,117 --> 00:15:12,118 Ma femme pense que c'est mieux une couleur gaie. 163 00:15:12,286 --> 00:15:14,537 Ça te va, le jaune ? J'aime bien faire le boulot, 164 00:15:14,705 --> 00:15:15,705 c'est pas un problème, Ethan. 165 00:15:15,873 --> 00:15:19,042 En fait, si, Jules, il se trouve que c'est un problème. 166 00:15:19,918 --> 00:15:22,795 Oui, oui, c'est pas mal, ça. Vas-y, pousse un peu. Allez... 167 00:15:23,088 --> 00:15:24,255 Bien oui, malheureusement, 168 00:15:24,423 --> 00:15:26,799 vous pouvez rien faire pour l'instant. Vous devez attendre le 13 avril. 169 00:15:26,967 --> 00:15:28,259 Attendez, c'est dans plusieurs mois. 170 00:15:28,427 --> 00:15:31,429 La loi protège les squatteurs pendant l'hiver. 171 00:15:31,597 --> 00:15:32,597 Je rêve ! 172 00:15:32,765 --> 00:15:35,308 - Ouais, c'est pas mal, ça... - Je vais les déloger moi-même. 173 00:15:35,476 --> 00:15:36,642 Hé, non, non, non. 174 00:15:37,770 --> 00:15:39,812 C'est pas une bonne idée. Méfiez-vous. 175 00:15:39,980 --> 00:15:41,856 Vous allez finir en taule si vous respectez pas la loi. 176 00:15:42,024 --> 00:15:44,567 - Allez, vas-y, là ! - Comment ? C'est moi qui vais... 177 00:15:44,735 --> 00:15:46,486 - Hé ! Je vais finir en taule ? - Bien, tiens, oui. 178 00:15:46,653 --> 00:15:49,530 Et que dois-je faire dans ma situation ? 179 00:15:49,698 --> 00:15:50,698 Faut attendre le printemps. 180 00:15:50,908 --> 00:15:52,658 Comme les oiseaux, les abeilles. 181 00:15:52,868 --> 00:15:54,410 Comme les filles et les garçons. 182 00:15:55,871 --> 00:15:57,914 Vous êtes sérieux, là, ou c'est une blague ? 183 00:15:59,249 --> 00:16:00,541 Putain ! J'en étais sûr ! 184 00:16:03,087 --> 00:16:05,380 Ethan ! 185 00:16:07,966 --> 00:16:09,467 Faut que je parle à ton père. 186 00:16:09,635 --> 00:16:12,136 D'accord. Non, non, non. C'est toi qui commences. 187 00:16:12,304 --> 00:16:14,597 Une minute, s'il te plaît, je finis ma conversation. 188 00:16:14,765 --> 00:16:18,101 Oui, oui, oui, je te rappelle. Attends, c'est compliqué. 189 00:16:18,268 --> 00:16:19,268 Oui, oui, on se rappelle. 190 00:16:19,436 --> 00:16:20,436 Excuse-moi, Ethan. 191 00:16:20,604 --> 00:16:22,939 Viens, on va parler en privé. 192 00:16:23,107 --> 00:16:24,482 Dans ma chambre. 193 00:16:27,986 --> 00:16:30,530 Je peux t'assurer qu'on n'a pas touché à tes affaires. 194 00:16:32,324 --> 00:16:35,952 J'ai pas dit ça. Mais je pense qu'il est temps 195 00:16:36,120 --> 00:16:37,829 qu'on fasse un peu mieux connaissance, toi et moi. 196 00:16:38,497 --> 00:16:39,872 Parce qu'il faut pas croire 197 00:16:40,040 --> 00:16:42,417 que tu squattes chez n'importe qui. 198 00:16:43,877 --> 00:16:45,211 Pas de problème, Ethan. 199 00:16:45,379 --> 00:16:48,256 On prend nos affaires et on s'en va. 200 00:16:48,632 --> 00:16:50,591 C'est bon, Sumia, va-t'en. 201 00:16:50,759 --> 00:16:53,594 Et où est-ce que vous irez avec une gamine enceinte ? 202 00:16:55,472 --> 00:16:57,473 Je sais pas, mais on s'en va. On prend pas nos affaires. 203 00:16:57,641 --> 00:16:58,975 Assieds-toi. 204 00:17:08,610 --> 00:17:11,487 T'es pas obligé de t'en aller tout de suite. 205 00:17:11,655 --> 00:17:14,073 Attends au moins que ta fille ait eu son bébé. 206 00:17:16,326 --> 00:17:19,245 Mais ici, c'est moi qui fixe les règles. 207 00:17:19,746 --> 00:17:21,038 Les règles, je trouve ça important, moi aussi. 208 00:17:21,206 --> 00:17:24,083 Règle numéro un. Personne ne remet un pied dans cette pièce. 209 00:17:24,251 --> 00:17:27,336 Personne. C'est compris. Je vais mettre un panneau à l'entrée. 210 00:17:27,504 --> 00:17:30,089 C'est ça, mets un panneau à l'entrée. Règle numéro deux. 211 00:17:30,257 --> 00:17:32,925 Tu fais toujours ce que je te dis et sans poser de question. 212 00:17:33,093 --> 00:17:35,094 Bien sûr. 213 00:17:35,429 --> 00:17:37,472 Et règle numéro trois. Tu... 214 00:17:37,890 --> 00:17:40,391 tu t'avises plus jamais de repeindre ma chambre. 215 00:17:40,559 --> 00:17:42,226 - T'aimes pas la couleur ? - Non. 216 00:17:42,394 --> 00:17:45,104 Je l'ai dit à ma femme. C'est pas une couleur d'homme. 217 00:17:45,272 --> 00:17:47,899 Non, le jaune, c'est pas une couleur d'homme. 218 00:17:49,526 --> 00:17:50,985 Toi aussi, tu as une fille. 219 00:17:51,737 --> 00:17:53,029 Oui. 220 00:17:53,822 --> 00:17:54,864 Comme Sumia. 221 00:17:57,242 --> 00:17:58,242 Dégage. 222 00:17:58,452 --> 00:17:59,452 OK. 223 00:17:59,620 --> 00:18:01,496 OK, plus de jaune. 224 00:18:16,553 --> 00:18:22,308 - Montre à maman. Montre-moi. - Allez, vas-y. Allez, vas-y. 225 00:18:26,271 --> 00:18:27,897 Oui ! 226 00:18:28,857 --> 00:18:29,857 C'est un paon ! 227 00:18:30,025 --> 00:18:32,151 Allez, cours, cours, cours ! 228 00:18:32,319 --> 00:18:34,529 Cours vite ! 229 00:18:44,790 --> 00:18:46,582 Salut, Christine. 230 00:18:46,750 --> 00:18:47,750 Hé ! 231 00:18:54,925 --> 00:18:56,175 Ma femme. 232 00:18:56,969 --> 00:18:58,469 - À bientôt. - Bonjour. Ciao. 233 00:19:01,515 --> 00:19:02,890 Oui, allô ? 234 00:19:03,058 --> 00:19:04,934 Bonjour, Tina. C'est moi. 235 00:19:05,102 --> 00:19:06,477 Je suis dans le coin. 236 00:19:08,564 --> 00:19:10,773 Euh... je suis en pleine réunion, là. 237 00:19:10,941 --> 00:19:13,192 C'est pas le bon moment pour parler. 238 00:19:13,360 --> 00:19:15,528 Je veux pas parler. 239 00:19:15,696 --> 00:19:17,572 Je veux te voir. 240 00:19:17,739 --> 00:19:18,739 Oui... 241 00:19:19,741 --> 00:19:22,118 Je suis débordée, alors... À moins que... 242 00:19:22,286 --> 00:19:23,494 que ce soit urgent. 243 00:19:23,662 --> 00:19:27,415 J'aimerais qu'on règle quelques affaires ensemble avant... que je m'en aille. 244 00:19:28,041 --> 00:19:29,458 Quoi ? 245 00:19:31,211 --> 00:19:32,211 Tu vas te marier ? 246 00:19:32,379 --> 00:19:33,629 Non, pourquoi ? Toi, oui ? 247 00:19:33,797 --> 00:19:37,049 Non, non. Pas aujourd'hui. 248 00:19:37,217 --> 00:19:40,011 OK, je passe. Je t'attends dehors. 249 00:19:40,887 --> 00:19:43,139 D'accord. À tout. 250 00:19:52,316 --> 00:19:54,191 Pourquoi t'es venu exactement ? 251 00:19:54,359 --> 00:19:56,152 J'avais envie de te voir. 252 00:19:59,948 --> 00:20:03,034 Et ta fille ? Tu... t'as envie de la voir aussi ? 253 00:20:03,201 --> 00:20:04,535 Oui. 254 00:20:04,703 --> 00:20:06,203 Oui. 255 00:20:06,371 --> 00:20:07,496 J'ai de l'argent de côté 256 00:20:07,664 --> 00:20:09,123 pour ses études. 257 00:20:09,833 --> 00:20:10,833 Pourquoi cet intérêt soudain ? 258 00:20:11,001 --> 00:20:13,419 Ça n'a rien de nouveau. 259 00:20:14,171 --> 00:20:15,546 J'essaie de garder le contact. 260 00:20:15,714 --> 00:20:17,256 Je lui ai laissé un message pour son anniversaire. 261 00:20:17,633 --> 00:20:20,259 Oui. Et elle va attendre un an maintenant 262 00:20:20,427 --> 00:20:22,428 avant que tu lui redonnes des nouvelles. 263 00:20:22,596 --> 00:20:24,639 Je vais mourir, Tina. 264 00:20:24,806 --> 00:20:26,849 Tu crois que c'est facile pour moi ? 265 00:20:27,017 --> 00:20:28,893 Non. Je... 266 00:20:29,978 --> 00:20:31,187 Je suis malade. 267 00:20:33,231 --> 00:20:37,068 Je... je vais... Je vais mourir. 268 00:20:37,235 --> 00:20:38,778 Pardon de vous avoir fait attendre. 269 00:20:38,945 --> 00:20:41,697 J'ai bien peur que votre testament ne doive être rédigé 270 00:20:41,865 --> 00:20:43,991 à la fois en français et en anglais. 271 00:20:46,828 --> 00:20:48,454 Je veux pas que Zoey le sache. 272 00:20:49,706 --> 00:20:51,540 Enfin, pas tout de suite. 273 00:20:59,257 --> 00:21:00,257 Entre. 274 00:21:08,975 --> 00:21:09,975 C'est très joli. 275 00:21:11,395 --> 00:21:12,436 C'est bien. C'est... 276 00:21:12,604 --> 00:21:14,897 Je trouve que c'est beaucoup mieux qu'avant. 277 00:21:15,107 --> 00:21:18,818 Faut pas trop regarder. Il tombe en ruine, cet appart. 278 00:21:19,152 --> 00:21:21,779 Je sais que j'ai pas bien agi avec toi et Zoey. 279 00:21:23,407 --> 00:21:26,283 Je veux la voir avant de partir. 280 00:21:31,289 --> 00:21:33,791 Tu dois me promettre une chose. 281 00:21:36,712 --> 00:21:39,588 Je te laisserai la voir à une condition. 282 00:21:41,341 --> 00:21:42,550 Est-ce que t'as arrêté ? 283 00:21:43,510 --> 00:21:45,094 Est-ce que t'as vraiment arrêté 284 00:21:45,262 --> 00:21:46,345 de travailler pour eux ? 285 00:21:47,389 --> 00:21:48,389 Oui. 286 00:21:48,557 --> 00:21:49,598 Promets-le-moi. 287 00:21:50,976 --> 00:21:51,976 Oui. 288 00:21:52,144 --> 00:21:54,979 J'ai manqué beaucoup de choses. Oui. 289 00:21:58,191 --> 00:22:01,527 Il y a longtemps que j'aurais dû raccrocher. 290 00:22:03,071 --> 00:22:05,197 Ça va aller, j'ai organisé le programme de la journée. 291 00:22:05,365 --> 00:22:09,368 Non, chéri, non. Elle a son programme. T'as juste à te mettre à niveau. 292 00:22:09,536 --> 00:22:10,536 Coucou, chérie. 293 00:22:10,704 --> 00:22:11,787 Salut. 294 00:22:16,126 --> 00:22:17,376 Bonjour, Zoey. 295 00:22:20,005 --> 00:22:21,839 Comment vas-tu ? 296 00:22:23,550 --> 00:22:24,800 Je vais bien. Et toi ? 297 00:22:25,552 --> 00:22:27,344 Je vais bien, merci. 298 00:22:28,388 --> 00:22:29,597 Bon... 299 00:22:30,265 --> 00:22:31,390 Maman, pleure pas, ça va. 300 00:22:31,558 --> 00:22:35,352 Non, je serai à la maison à 20 h 30. D'accord ? 301 00:22:35,520 --> 00:22:36,520 Bon, on fait quoi ? 302 00:22:36,688 --> 00:22:38,564 Bien, si je préparais à manger ? 303 00:22:39,608 --> 00:22:40,733 À toi de jouer. 304 00:22:42,152 --> 00:22:43,986 Tu veux que je t'appelle papa 305 00:22:44,154 --> 00:22:45,946 ou je dois dire tout simplement Ethan ? 306 00:22:46,114 --> 00:22:48,115 Papa, je préfère. 307 00:22:50,410 --> 00:22:52,328 Tu te souviens, on aimait traîner après l'école ? 308 00:22:52,496 --> 00:22:54,246 On avait un endroit en particulier ? 309 00:22:54,414 --> 00:22:55,873 Les chaises volantes, tu te rappelles ? 310 00:22:56,708 --> 00:23:00,044 Écoute, Ethan, on n'est pas obligés. OK ? 311 00:23:00,212 --> 00:23:01,837 Je sais que tu veux sûrement qu'on parle, 312 00:23:02,005 --> 00:23:03,756 - qu'on apprenne à se connaître... - Et c'est pour ça 313 00:23:03,924 --> 00:23:05,257 que j'ai demandé à revenir à Paris. 314 00:23:05,425 --> 00:23:07,009 Je t'en veux pas du tout, OK ? 315 00:23:07,177 --> 00:23:08,761 T'as pas besoin d'expliquer quoi que ce soit. 316 00:23:08,929 --> 00:23:10,095 Je t'assure, il y a pas de malaise. 317 00:23:11,389 --> 00:23:13,682 Tu viens, Zoey ? Viens, on va au café. 318 00:23:13,850 --> 00:23:16,435 Hugh, je te présente Ethan. 319 00:23:16,603 --> 00:23:19,522 - Qui ? - Je suis le père de Zoey. 320 00:23:19,689 --> 00:23:21,065 Oh. Salut. 321 00:23:24,110 --> 00:23:25,611 Non. 322 00:23:25,779 --> 00:23:28,489 Euh... bien, super enchanté, Ethan. 323 00:23:28,657 --> 00:23:30,533 Euh... monsieur Renner. 324 00:23:31,451 --> 00:23:32,451 Pardon, des fois, 325 00:23:32,619 --> 00:23:34,703 ça me rend un peu... nerveux 326 00:23:34,871 --> 00:23:39,625 quand je vois des cow-boys américains. 327 00:23:39,793 --> 00:23:41,126 OK. 328 00:23:43,421 --> 00:23:45,005 Il est plus âgé que toi. 329 00:23:45,173 --> 00:23:48,008 Oui, il est en terminale. T'as un problème avec ça ? 330 00:23:48,176 --> 00:23:50,219 Moi, quand j'avais son âge, je me souviens... 331 00:23:50,387 --> 00:23:52,054 Hugh n'a rien à voir avec toi. 332 00:23:52,222 --> 00:23:54,640 Je gâche un peu l'effet de surprise. 333 00:23:54,808 --> 00:23:56,892 Mais j'ai pensé... 334 00:23:57,060 --> 00:24:00,229 ... que tu pourrais rentrer à la maison avec. 335 00:24:00,397 --> 00:24:02,273 C'est pour moi ? 336 00:24:02,440 --> 00:24:04,817 - Oui. - Il est... 337 00:24:04,985 --> 00:24:06,652 super violet. 338 00:24:06,820 --> 00:24:08,279 Bien oui, c'est ta couleur préférée. 339 00:24:08,446 --> 00:24:09,697 Quand j'avais neuf ans. 340 00:24:09,865 --> 00:24:11,824 Je vais prendre le métro avec mes potes. 341 00:24:12,701 --> 00:24:14,785 Bon, je te vois à la maison pour dîner ? 342 00:24:17,873 --> 00:24:19,248 Zoey ! 343 00:24:20,083 --> 00:24:22,668 Je te vois à la maison pour dîner ? 344 00:25:08,548 --> 00:25:09,715 Celui-là, il est comment ? 345 00:25:09,883 --> 00:25:13,177 - Il est frais. - Frais. Je peux le cuire à la vapeur ? 346 00:25:13,345 --> 00:25:15,846 N'oubliez pas de le tremper dans du lait. 347 00:25:16,723 --> 00:25:20,684 - Dans du lait ? - Seulement si vous voulez faire frire. 348 00:25:21,895 --> 00:25:23,646 C'est au-dessus de mes compétences. 349 00:25:25,482 --> 00:25:27,066 J'aime bien les hommes qui font pas semblant 350 00:25:27,233 --> 00:25:28,317 de s'y connaître en cuisine. 351 00:25:28,485 --> 00:25:30,819 Eh bien, là, vous êtes à la bonne adresse. 352 00:25:30,987 --> 00:25:32,196 Oui. 353 00:25:34,407 --> 00:25:36,492 Je suis assez d'accord. 354 00:25:39,621 --> 00:25:41,288 Bon, je tremperai le thon dans du lait 355 00:25:41,456 --> 00:25:45,000 et grâce à vous, je le ferai frire pour ma fille. 356 00:25:45,168 --> 00:25:47,127 C'est Zoey qui va être contente. 357 00:25:52,467 --> 00:25:54,134 C'est quoi votre nom, vous m'avez dit ? 358 00:25:54,302 --> 00:25:55,844 Tu peux m'appeler Vivi. 359 00:25:56,179 --> 00:25:57,930 Ravi de vous avoir rencontrée, Vivi, 360 00:25:58,098 --> 00:25:59,682 mais pas intéressé. 361 00:26:02,769 --> 00:26:04,770 J'ai quelque chose pour toi. 362 00:26:06,982 --> 00:26:08,816 On peut peut-être discuter. 363 00:26:15,782 --> 00:26:17,908 C'est ma femme qui me l'a offerte. 364 00:26:21,246 --> 00:26:22,246 Allez, viens, chéri. 365 00:26:23,289 --> 00:26:24,999 On va faire un tour en voiture. 366 00:26:28,503 --> 00:26:31,130 D'accord, mais mon vélo vient avec moi. 367 00:26:36,177 --> 00:26:38,804 Le vélo vient avec moi. 368 00:26:42,475 --> 00:26:44,309 Tu travailles pour qui exactement, Vivi ? 369 00:26:44,477 --> 00:26:46,729 Je travaille pour le directeur de la CIA. 370 00:26:47,063 --> 00:26:48,814 Je connais pas le haut du panier. 371 00:26:48,982 --> 00:26:50,858 La Serbie, c'était mon opération. 372 00:26:51,026 --> 00:26:52,651 J'étais à la recherche du Loup. 373 00:26:54,362 --> 00:26:57,364 On pense qu'il était à l'hôtel et que tu l'as peut-être vu. 374 00:26:57,532 --> 00:27:00,034 - Attends une minute. - Et je suis prête à parier 375 00:27:00,201 --> 00:27:02,494 que si tu le revois, tu le reconnaîtras. 376 00:27:08,043 --> 00:27:12,046 - Je veux que tu bosses pour moi. - Il y a aucune chance. 377 00:27:12,213 --> 00:27:14,673 - J'ai d'autres projets. - Tu crois pas que Zoey a le droit 378 00:27:14,841 --> 00:27:15,841 de profiter de son père 379 00:27:16,009 --> 00:27:18,302 plus que deux ou trois malheureux mois ? 380 00:27:22,206 --> 00:27:23,247 La vache ! 381 00:27:25,751 --> 00:27:28,085 Franchement, là, c'était moins une. 382 00:27:28,253 --> 00:27:30,379 En échange de tes services de nettoyage, 383 00:27:30,547 --> 00:27:32,632 je t'offre un traitement expérimental. 384 00:27:33,759 --> 00:27:34,759 Intéressé ? 385 00:27:35,886 --> 00:27:39,680 Ça, tu vois, ça peut prolonger ta vie. 386 00:27:45,729 --> 00:27:49,649 Il est où, le bla-bla ? Les résultats des tests ? 387 00:27:53,070 --> 00:27:55,988 Et comment se fait-il qu'on ne m'en ait pas parlé avant ? 388 00:27:56,156 --> 00:27:58,616 Tu ne valais pas le prix du traitement. 389 00:27:58,784 --> 00:28:01,869 Wow. Je me sens devenu quelqu'un d'important. 390 00:28:02,037 --> 00:28:04,163 Avant, tu l'étais pas. Maintenant, tu l'es. 391 00:28:04,373 --> 00:28:05,373 Pourquoi ? 392 00:28:07,292 --> 00:28:10,127 Parce que tu es malade et qu'un homme condamné n'a rien à perdre. 393 00:28:10,295 --> 00:28:13,047 J'ai l'avantage d'accéder à beaucoup de choses, Ethan. 394 00:28:13,215 --> 00:28:15,800 Mais il n'y a que toi qui puisses me donner accès au Loup. 395 00:28:15,968 --> 00:28:18,678 Et j'ai besoin de toi pour trouver ce type. 396 00:28:18,845 --> 00:28:20,012 Et ensuite l'éliminer. 397 00:28:20,180 --> 00:28:23,474 Si j'ai bien compris, je rachète ma vie en butant quelqu'un pour toi. 398 00:28:23,642 --> 00:28:25,643 Tu donnes des leçons de morale maintenant ? 399 00:28:25,811 --> 00:28:29,647 Je veux juste vérifier qu'on parle bien de tuer. 400 00:28:35,028 --> 00:28:37,863 Un homme à l'intérieur travaille pour le comptable du Loup. 401 00:28:38,031 --> 00:28:40,449 Va falloir que tu t'y mettes tout de suite. 402 00:28:42,452 --> 00:28:45,871 Eh bien... j'ai du poisson à faire frire et je suis en retard. 403 00:28:46,039 --> 00:28:47,748 Tu seras rentré pile à l'heure pour le dîner. 404 00:28:49,835 --> 00:28:51,335 À toi de choisir. 405 00:28:51,503 --> 00:28:53,421 Tu ne veux pas revoir ton vélo ? 406 00:29:04,266 --> 00:29:07,059 - Eh bien, ça manque pas de monde ici. - Traduction ? 407 00:29:07,227 --> 00:29:11,939 Traduction : Un lieu isolé serait plus... pratique. 408 00:29:13,775 --> 00:29:16,319 - Il y a combien de types exactement ? - Un. 409 00:29:18,864 --> 00:29:20,072 Tue-les tous. 410 00:29:20,240 --> 00:29:23,075 C'est le but, pas vrai 411 00:29:50,914 --> 00:29:53,540 - Putain, on joue là. - Il téléphone à chaque fois. 412 00:29:53,833 --> 00:29:55,626 - Allô ? - Laisse-moi entrer. 413 00:30:25,114 --> 00:30:26,240 Grenade ! 414 00:30:40,380 --> 00:30:42,422 Il nous a baisés avec un bloque-porte. 415 00:31:04,320 --> 00:31:06,363 Pas mal pour un petit joueur. 416 00:31:07,949 --> 00:31:11,493 T'as dit qu'il y aurait qu'un seul bonhomme. Pas cinq. 417 00:31:11,661 --> 00:31:16,331 Oups ! Mais je t'ai dit de laisser en vie le jeune mec avec la moustache. 418 00:31:16,499 --> 00:31:18,875 Eh bien, à quoi il ressemble, celui-là, d'après toi ? 419 00:31:20,253 --> 00:31:21,962 - Petite quarantaine. - Sûrement pas. 420 00:31:22,130 --> 00:31:24,298 - Dis-lui quel âge tu as. - Hum... 421 00:31:24,465 --> 00:31:26,300 Tu pourrais faire un petit effort, non ? 422 00:31:26,467 --> 00:31:28,802 J'essaie de te sauver. Vas-y, dis-lui ton âge. 423 00:31:28,970 --> 00:31:30,178 J'ai 32 ans. 424 00:31:32,473 --> 00:31:35,392 - Petite quarantaine. - Oh non, je te jure. 425 00:31:37,312 --> 00:31:39,396 Voilà. Ça. 426 00:31:40,606 --> 00:31:42,524 Ça, c'est un jeune mec avec une moustache. 427 00:31:43,443 --> 00:31:44,818 Non, c'est un bouc. 428 00:31:45,570 --> 00:31:48,363 C'est une moustache et une barbe de trois jours. 429 00:31:48,531 --> 00:31:51,575 - C'est un putain de bouc. - Ça, c'est un bouc ? 430 00:31:51,743 --> 00:31:53,910 Ça, c'est une moustache, d'accord ? Ça, c'est un bouc. 431 00:31:54,078 --> 00:31:55,120 Ces trois poils de rien du tout ? 432 00:31:55,288 --> 00:31:57,122 - C'est très français. - Depuis quand ? 433 00:31:57,290 --> 00:32:00,000 À l'époque de ton grand-père ? Ça, c'est une moustache... 434 00:32:00,168 --> 00:32:02,502 Bon, ça va. Parle-moi plutôt des autres. Hum ? 435 00:32:03,254 --> 00:32:04,254 C'est pas vrai. 436 00:32:04,505 --> 00:32:06,173 - C'est qui, les autres, là ? - J'en sais rien. 437 00:32:06,341 --> 00:32:09,885 - Et ça te dérange pas ? - Non, pas du tout. 438 00:32:10,511 --> 00:32:13,805 Parce que j'aime savoir si les gens que je tue doivent vraiment mourir. 439 00:32:13,973 --> 00:32:15,849 C'est pourquoi t'as pas atteint le haut du panier, mon ami. 440 00:32:16,017 --> 00:32:17,017 Hé, le bouc. 441 00:32:17,268 --> 00:32:20,504 Hé, le bouc. Je t'écoute. Je cherche le comptable. 442 00:32:20,630 --> 00:32:24,341 - Quand revient-il à Paris ? - Je le sais pas, je vous le jure. 443 00:32:27,053 --> 00:32:29,638 - Tue-le. - Non, attends. 444 00:32:29,806 --> 00:32:31,014 Je peux le faire parler... 445 00:32:35,603 --> 00:32:36,603 Il savait rien. 446 00:32:40,525 --> 00:32:44,152 Vous ne reculez donc jamais devant rien ? 447 00:32:49,008 --> 00:32:51,051 Il va me falloir une très nette augmentation. 448 00:32:51,219 --> 00:32:52,427 Je veux laisser à ma fille 449 00:32:52,595 --> 00:32:55,597 - plus que ma petite pension de merde. - Je te donne 25 000, 450 00:32:55,765 --> 00:32:57,682 mais tu m'en tues maximum une demi-douzaine. 451 00:32:57,850 --> 00:33:01,436 Une demi-douzaine ? J'ai pratiquement atteint le quota. 452 00:33:01,604 --> 00:33:04,773 On doit tous se serrer la ceinture, chéri. 453 00:33:07,819 --> 00:33:11,363 Ne le prends surtout pas mal, Vivi, mais... t'es pas du tout mon genre. 454 00:33:12,657 --> 00:33:14,199 Je suis le genre de tout le monde. 455 00:33:18,121 --> 00:33:21,164 - Vivi, t'es sûre que ça fonctionne ? - Non. 456 00:33:21,332 --> 00:33:24,251 Mais si t'essaies pas, dans deux mois, tu ne seras plus là. 457 00:33:27,255 --> 00:33:30,173 C'est 50 000 alors. Pas 25 000. 458 00:33:30,341 --> 00:33:34,094 Et tu me files un supplément pour les trois mecs que j'ai butés là-haut. 459 00:33:35,930 --> 00:33:37,931 Et je veux également... 460 00:33:38,099 --> 00:33:42,185 il me faut une assurance-vie à un million de dollars. 461 00:33:42,353 --> 00:33:44,521 À prendre ou à laisser. 462 00:33:44,689 --> 00:33:46,940 - Je prends. - Bon. 463 00:33:48,568 --> 00:33:49,985 J'aime l'emballage. 464 00:33:51,571 --> 00:33:53,989 OK. Vas-y. 465 00:33:56,742 --> 00:33:58,493 Je pique. 466 00:33:59,620 --> 00:34:01,621 Respire, Ethan. 467 00:34:01,789 --> 00:34:04,583 Ça va booster ta morphine en un rien de temps. 468 00:34:04,750 --> 00:34:05,750 Tu vas voir. 469 00:34:13,801 --> 00:34:15,719 D'une façon ou d'une autre... 470 00:34:18,306 --> 00:34:21,433 j'arriverai à te faire du bien. 471 00:34:51,923 --> 00:34:53,840 N'oublie pas de faire tremper le poisson. 472 00:35:00,056 --> 00:35:04,517 Tu m'avais promis pour mon vélo. 473 00:35:10,358 --> 00:35:12,025 Zoey ! 474 00:35:15,780 --> 00:35:19,574 - Zoey ! Ça va ? - Non, ça va pas. 475 00:35:21,160 --> 00:35:22,327 Zoey ! 476 00:35:26,832 --> 00:35:29,042 Regarde ça. 477 00:35:29,669 --> 00:35:31,378 C'est horrible. 478 00:35:33,089 --> 00:35:36,299 Tu parles de... de tes cheveux ? 479 00:35:36,926 --> 00:35:40,178 Non. Non. Oui. Oui, mes cheveux. 480 00:35:40,346 --> 00:35:42,931 C'est n'importe quoi. On dirait que j'ai un caniche mort sur la tête. 481 00:35:43,099 --> 00:35:46,434 Moi, je trouve ça... super. 482 00:35:46,602 --> 00:35:47,686 - Sérieux ? - Ouais. 483 00:35:47,853 --> 00:35:49,396 Tu me vois au bal du lycée ? 484 00:35:49,563 --> 00:35:51,523 Au moins, comme ça, tu seras pas toute seule. 485 00:35:51,691 --> 00:35:53,316 T'as décidé de faire de l'humour ? 486 00:35:53,484 --> 00:35:56,319 - Non, je dis simplement... - Maintenant, tu sors une vanne ? 487 00:35:56,487 --> 00:35:58,989 Non, je veux dire, on peut peut-être... 488 00:35:59,156 --> 00:36:00,865 - on peut arranger tes cheveux. - Les arranger ? 489 00:36:01,033 --> 00:36:03,868 - Comment tu veux arranger ça ? - Écoute, t'as qu'à... 490 00:36:04,036 --> 00:36:08,498 Tu peux les laver, aller dormir comme ça et tu verras que demain... 491 00:36:08,666 --> 00:36:11,501 ils seront redevenus normaux. Hein ? Peut-être. 492 00:36:12,169 --> 00:36:13,837 - T'es sûr de ça ? - Oui. 493 00:36:14,005 --> 00:36:15,797 Je vais préparer le dîner. 494 00:36:18,801 --> 00:36:19,801 Hé ! 495 00:36:20,136 --> 00:36:21,720 Ne propose pas de faire à manger 496 00:36:21,887 --> 00:36:24,264 si c'est pour arriver avec trois heures de retard. 497 00:36:25,850 --> 00:36:28,101 Écoute... Je suis désolé, Tina, mais j'étais... 498 00:36:28,269 --> 00:36:31,313 Te fatigue pas. J'ai été folle de croire que je pouvais compter sur toi. 499 00:36:32,398 --> 00:36:35,233 Et je voulais te confier Zoey pour mon voyage à Londres. 500 00:36:35,401 --> 00:36:39,321 Va à Londres. Tu peux y aller, je t'assure, j'arriverai à gérer. 501 00:36:39,488 --> 00:36:40,739 Comme t'as géré le dîner ? 502 00:36:40,906 --> 00:36:43,742 - Et tu veux t'occuper d'une ado ? - Oui, n'empêche que j'ai évité 503 00:36:43,909 --> 00:36:47,162 que la cocotte-minute nous explose à la figure. Ses cheveux. OK. 504 00:36:49,206 --> 00:36:51,624 Faut que je prenne le premier vol demain matin. 505 00:36:51,792 --> 00:36:53,335 J'appelle une baby-sitter. 506 00:36:55,755 --> 00:36:57,881 J'étais en retard parce que j'ai trouvé quelqu'un 507 00:36:58,049 --> 00:36:59,924 qui peut m'aider pour ce que j'ai. 508 00:37:00,092 --> 00:37:01,259 - Quoi ? - Il y a une... 509 00:37:02,094 --> 00:37:05,764 il y a une spécialiste ici à Paris qui a un traitement expérimental. 510 00:37:05,931 --> 00:37:10,769 Et elle veut le tester sur moi. 511 00:37:10,936 --> 00:37:15,023 Expérimental ? Ça veut dire quoi exactement ? 512 00:37:15,191 --> 00:37:19,778 Que je pourrai peut-être passer un peu plus de temps avec toi et Zoey. 513 00:37:19,945 --> 00:37:22,197 Tu aurais dû téléphoner. 514 00:37:22,782 --> 00:37:24,366 Parce que j'allais te tuer. 515 00:37:27,370 --> 00:37:30,747 Est-ce qu'on pourrait arrêter de se faire la guerre 516 00:37:30,915 --> 00:37:33,625 et parler d'autre chose que de tuer quelqu'un ? 517 00:37:34,168 --> 00:37:36,336 Moi, en l'occurrence. Comme ça, je... 518 00:37:37,171 --> 00:37:39,464 je pourrais commencer à préparer ce thon. 519 00:37:39,632 --> 00:37:40,757 - Du thon ? - Oui. 520 00:37:41,509 --> 00:37:44,219 - Du thon. - Avec le mercure qu'il y a dedans ? 521 00:37:44,387 --> 00:37:46,638 Même pas en rêve ! 522 00:37:50,101 --> 00:37:52,310 Je compte sur toi pour réparer la porte ? 523 00:37:55,314 --> 00:37:57,816 Oui, je reconnais que j'y suis allé un peu fort. 524 00:37:57,983 --> 00:38:00,151 Et ça fait même pas 24 heures que t'es là. 525 00:38:02,530 --> 00:38:05,115 J'espère que tu seras bien sur le canapé. 526 00:38:06,492 --> 00:38:09,536 Oui. Mieux que sur un lit de camp à Karachi. 527 00:38:13,958 --> 00:38:16,459 Tu veux quelque chose pour t'aider à dormir ? 528 00:38:18,546 --> 00:38:20,296 Oui, j'en aurais même besoin tout de suite. 529 00:38:25,010 --> 00:38:26,219 T'es incroyable. 530 00:39:00,254 --> 00:39:02,380 - Je savais que t'appellerais. - Qu'est-ce que tu m'as 531 00:39:02,548 --> 00:39:04,215 - injecté, bordel ? - Alors, tu viens pas me voir ? 532 00:39:04,383 --> 00:39:06,676 Non, j'ai des vertiges. Ma tête. 533 00:39:06,844 --> 00:39:11,598 Des vertiges. C'est violent. Ah ! Vivi ! 534 00:39:16,103 --> 00:39:19,772 - Lis la notice. - Attends. J'ai des hallucinations. 535 00:39:20,566 --> 00:39:22,358 J'ai des hallucinations. 536 00:39:22,526 --> 00:39:23,735 - Bois un verre de vodka. - Quoi ? 537 00:39:23,903 --> 00:39:24,903 Vodka. 538 00:39:25,279 --> 00:39:27,405 Ça va calmer les vertiges. 539 00:40:13,202 --> 00:40:14,786 Est-ce que tout va bien ? 540 00:40:16,664 --> 00:40:19,040 Oui. 541 00:40:23,629 --> 00:40:27,173 J'ai eu un peu de mal à trouver la vodka. 542 00:40:31,095 --> 00:40:32,720 Tu peux m'appeler quand tu veux. 543 00:40:32,888 --> 00:40:36,766 Il y a qu'une heure de différence entre Paris et Londres. Je te laisse ça. 544 00:40:36,934 --> 00:40:39,561 - Toi aussi, tu peux m'appeler. - Bisous, ma chérie. 545 00:40:39,728 --> 00:40:41,938 - Ça marche. - Je reviens dans trois jours. 546 00:40:42,106 --> 00:40:43,398 Je file, je suis pas en avance. 547 00:40:43,566 --> 00:40:44,983 - Ton père a une liste. - Pas petite. 548 00:40:45,526 --> 00:40:47,110 Allez, au revoir, tous les deux. 549 00:40:47,278 --> 00:40:51,197 Oui, oui, salut. Zoey, viens prendre ton petit déjeuner. 550 00:40:55,494 --> 00:40:58,580 Regarde-moi. Allez. 551 00:40:58,872 --> 00:41:03,209 Lève les yeux juste une fois, allez, juste une fois. 552 00:41:05,796 --> 00:41:09,173 Bravo. Zoey ! 553 00:41:17,099 --> 00:41:18,308 Quoi ? 554 00:41:18,475 --> 00:41:21,269 - C'est... - C'est quoi ? 555 00:41:21,437 --> 00:41:24,230 - C'est très... - C'est très quoi, Ethan ? 556 00:41:24,398 --> 00:41:25,481 Très... 557 00:41:25,649 --> 00:41:26,941 rouge, Zoey. 558 00:41:29,570 --> 00:41:31,112 "Vivi" ? 559 00:41:31,280 --> 00:41:34,657 - Et alors, tu réponds pas ? - C'est rien, c'est pas très important. 560 00:41:34,825 --> 00:41:35,867 C'est ma patronne, Vivi. 561 00:41:36,035 --> 00:41:37,827 Cette nuit, c'était elle qui t'a appelé aussi. 562 00:41:37,995 --> 00:41:40,830 Oui, on se contacte souvent parce qu'on... 563 00:41:40,998 --> 00:41:42,081 on vend dans le monde entier. 564 00:41:42,333 --> 00:41:44,626 Il y a toujours un endroit où il fait jour. 565 00:41:44,793 --> 00:41:47,837 Bon, maintenant, on a trois jours à tuer. 566 00:41:48,005 --> 00:41:50,965 - Tu fais quoi ? - Ça s'appelle une sonnerie. 567 00:41:51,675 --> 00:41:52,800 Je t'installe la mienne 568 00:41:52,968 --> 00:41:56,262 et on pourra peut-être se parler plus qu'une fois par an. 569 00:41:58,182 --> 00:41:59,182 Voilà. 570 00:41:59,683 --> 00:42:01,768 Bienvenue dans ce siècle. 571 00:42:04,396 --> 00:42:06,731 Zoey ! Zoey ! 572 00:42:09,068 --> 00:42:12,737 Tu veux pas prendre le vélo pour aller à l'école ? 573 00:42:12,905 --> 00:42:15,198 Tu crois que Hugh va aimer mes cheveux ? 574 00:42:15,366 --> 00:42:16,366 Oui, je pense. 575 00:42:16,533 --> 00:42:17,867 - Sérieux ? - Oui. 576 00:42:18,035 --> 00:42:20,203 - Tu crois vraiment ? - S'il tient à toi, 577 00:42:20,371 --> 00:42:22,580 - je pense qu'il aimera. - Ça veut dire que t'aimes pas. 578 00:42:22,748 --> 00:42:23,873 Non. 579 00:42:24,041 --> 00:42:26,584 Non, c'est pas... Je veux dire, si, Zoey. 580 00:42:26,752 --> 00:42:29,712 Sincèrement, j'aime beaucoup ta couleur. 581 00:42:29,922 --> 00:42:30,922 Génial. 582 00:42:48,107 --> 00:42:50,900 Apparemment, tu te moques des 48 heures réglementaires 583 00:42:51,068 --> 00:42:52,527 entre chaque tuerie. 584 00:42:52,695 --> 00:42:55,363 Je te rappelle que tu n'as que trois jours. 585 00:42:55,531 --> 00:42:59,951 Je monterai pas dans ta voiture, Vivi. Pas avant d'avoir un deuxième avis 586 00:43:00,119 --> 00:43:03,079 sur le je-ne-sais-quoi que tu m'as injecté. 587 00:43:03,247 --> 00:43:05,540 Je te l'ai dit. C'est réglo. 588 00:43:05,708 --> 00:43:07,083 Non, certainement pas. 589 00:43:07,668 --> 00:43:08,668 La notice dit que... 590 00:43:08,836 --> 00:43:10,545 si on prend la peine de la lire... 591 00:43:10,713 --> 00:43:13,339 que si j'arrive pas à ralentir mon rythme cardiaque, 592 00:43:13,507 --> 00:43:15,007 cette merde agira comme un hallucinogène. 593 00:43:15,175 --> 00:43:16,926 Eh bien, ralentis ton rythme cardiaque. 594 00:43:17,094 --> 00:43:20,346 C'est un peu difficile avec le boulot que tu me fais faire. 595 00:43:24,977 --> 00:43:25,977 Eh oui ! 596 00:43:26,145 --> 00:43:28,312 Allez, en voiture, on y va. 597 00:43:31,984 --> 00:43:34,301 On doit localiser le comptable italien 598 00:43:34,428 --> 00:43:37,221 qui falsifie les comptes pour ton cher copain l'Albinos. 599 00:43:39,558 --> 00:43:42,143 Et comment je fais pour le localiser, ce comptable ? 600 00:43:42,310 --> 00:43:44,103 Avec la complicité de cet homme-là. 601 00:43:44,354 --> 00:43:46,021 Il s'appelle Mitat Yilmaz. 602 00:43:46,189 --> 00:43:49,733 Il gère une société qui fournit des limousines à l'Albinos. 603 00:43:51,319 --> 00:43:52,736 Faites connaissance. 604 00:43:52,946 --> 00:43:55,990 - Il te mènera tout droit au comptable. - D'accord. 605 00:43:56,158 --> 00:43:57,700 - Et, Ethan ? - Ouais ? 606 00:43:57,868 --> 00:44:00,953 Le vélo, t'oublies. Et paie-toi un costard. 607 00:44:01,121 --> 00:44:02,663 Pourquoi ? 608 00:44:10,272 --> 00:44:11,772 Eh bien, chéri, t'as perdu ton cheval ? 609 00:44:13,567 --> 00:44:15,568 Il arrive de Brokeback Mountain, le mec. 610 00:44:16,904 --> 00:44:19,071 T'es au courant qu'ici on est... 611 00:44:19,239 --> 00:44:21,240 on est spécialisés dans les voitures de luxe ? 612 00:44:21,408 --> 00:44:23,409 - Oui. - Comment t'as entendu parler de nous ? 613 00:44:23,577 --> 00:44:24,702 Un albinos m'en a parlé. 614 00:44:26,246 --> 00:44:29,874 Et est-ce qu'il t'a dit aussi qu'on faisait... dans le luxe discret ? 615 00:44:30,042 --> 00:44:32,376 Il m'a dit de ne pas m'adresser aux employés, 616 00:44:32,544 --> 00:44:34,754 de parler directement au boss. 617 00:44:34,963 --> 00:44:36,547 On est pas des employés. Que ce soit clair. 618 00:44:36,715 --> 00:44:37,924 On est vice-présidents des ventes. 619 00:44:38,091 --> 00:44:39,800 - Oh ! - Il est fou, lui. 620 00:44:40,594 --> 00:44:42,220 Vous êtes une belle paire d'étrons. 621 00:44:44,473 --> 00:44:47,266 - Qu'est-ce qu'il vient de dire, là ? - Il nous a traités de merdes. 622 00:44:48,268 --> 00:44:49,769 Ah ouais ? 623 00:44:51,396 --> 00:44:52,522 Écoute, Ducon. 624 00:44:52,689 --> 00:44:56,484 Petit étron de mes fesses. T'es personne pour nous. 625 00:44:56,652 --> 00:44:58,402 Et le boss, jamais tu le rencontreras. Tu saisis ? 626 00:44:58,570 --> 00:44:59,570 Bon, ça va, excusez-moi. 627 00:44:59,821 --> 00:45:02,933 Bon, ça va, excusez-moi. C'est que j'ai... passé une sale nuit. 628 00:45:03,101 --> 00:45:05,269 Ça fait deux nuits que je dors pas. C'est le jetlag. 629 00:45:05,436 --> 00:45:06,937 Je crois qu'on est partis du mauvais pied. 630 00:45:07,146 --> 00:45:09,481 - J'avoue que c'est ma faute. - Oui. 631 00:45:09,649 --> 00:45:11,275 On la refait ? 632 00:45:14,112 --> 00:45:15,612 Reprenons. 633 00:45:15,780 --> 00:45:18,031 On peut vraiment voir la tour Eiffel 634 00:45:18,199 --> 00:45:19,783 de n'importe où à Paris. 635 00:45:51,941 --> 00:45:53,775 En voilà des vilaines manières. 636 00:45:53,943 --> 00:45:55,235 Entrer comme ça dans mon bureau 637 00:45:55,403 --> 00:45:58,113 et vous installer sans invitation. Monsieur ? 638 00:45:58,281 --> 00:46:00,324 Pourquoi c'est important de connaître mon nom ? 639 00:46:00,533 --> 00:46:02,034 Je ne veux pas tuer un parfait inconnu. 640 00:46:02,201 --> 00:46:04,161 Pourquoi tu voudrais me tuer, Mitat ? 641 00:46:06,513 --> 00:46:11,100 - Tu es assis sur mon fauteuil. - J'attendais que tu viennes. 642 00:46:21,778 --> 00:46:24,071 C'est l'Albinos qui t'envoie, hein ? Le bâtard ! 643 00:46:24,239 --> 00:46:26,657 J'ai toujours été loyal. S'il te plaît. 644 00:46:29,953 --> 00:46:32,455 - C'est tes filles sur la photo ? - Je t'interdis de les regarder. 645 00:46:32,622 --> 00:46:34,623 - Donne-moi ça. - Assis. 646 00:46:35,208 --> 00:46:37,585 Moi aussi, j'ai une fille. Une jolie adolescente. 647 00:46:38,462 --> 00:46:40,963 De père à père, est-ce que tes filles... 648 00:46:41,131 --> 00:46:43,215 est-ce que tes filles s'enferment dans leur chambre, 649 00:46:43,383 --> 00:46:46,635 se coupent les cheveux, se les teignent en rouge, 650 00:46:46,803 --> 00:46:49,055 se mettent des perruques, ce genre de conneries ? 651 00:46:49,890 --> 00:46:51,307 Jamais de la vie. 652 00:46:54,311 --> 00:46:55,728 Je suis mal barré. 653 00:46:57,647 --> 00:46:58,814 Ouais. 654 00:46:59,316 --> 00:47:01,817 Alors l'Albinos ne t'a pas envoyé pour me tuer ? 655 00:47:01,985 --> 00:47:07,281 - Non. - Alors t'es qui au juste ? 656 00:47:10,243 --> 00:47:12,078 Ethan. Viens. 657 00:47:30,847 --> 00:47:33,140 Je vais avoir une discussion avec cet homme dans la salle de bain. 658 00:47:33,767 --> 00:47:37,645 - Je veux pas qu'on me dérange, compris ? - Oui. Règle numéro deux. 659 00:47:37,813 --> 00:47:41,524 - Il faut faire tout ce que tu dis. - C'est ça. Règle numéro deux. 660 00:47:41,691 --> 00:47:42,817 C'est un méchant ? 661 00:47:42,984 --> 00:47:45,486 - En quelque sorte, oui. - Et toi, t'es un gentil ? 662 00:47:52,744 --> 00:47:54,412 T'es un professionnel, hein ? 663 00:47:54,621 --> 00:47:56,705 Comment ça se fait que je t'aie jamais vu à Paris ? 664 00:47:56,873 --> 00:47:59,708 Je me suis absenté pour affaires pendant environ cinq ans. 665 00:47:59,876 --> 00:48:01,710 Qu'est-ce qu'il y avait de si important 666 00:48:01,878 --> 00:48:02,962 pour t'éloigner de ta fille aussi longtemps ? 667 00:48:04,172 --> 00:48:09,093 J'ai jamais été doué pour concilier travail et famille. 668 00:48:10,011 --> 00:48:11,095 Voilà. 669 00:48:13,598 --> 00:48:16,684 Tu sais, quand je rentre chez moi, cette vie, 670 00:48:16,852 --> 00:48:20,187 les tueries, tout ça, ça n'existe plus. 671 00:48:22,399 --> 00:48:24,442 J'ai pas fait le bon choix en partant. 672 00:48:26,111 --> 00:48:28,571 J'accompagne mes filles à l'école tous les jours. 673 00:48:28,738 --> 00:48:30,614 - Et le soir, je dîne avec ma famille. - Ah oui ? 674 00:48:31,366 --> 00:48:33,075 - C'est ça la clé. - Tant mieux pour toi, Mitat. 675 00:48:33,368 --> 00:48:35,911 Essaie de ne pas manquer le dîner, ce soir. 676 00:48:36,329 --> 00:48:40,666 Quand est-ce que le comptable arrive... à Paris ? 677 00:48:43,211 --> 00:48:46,297 Tu veux bien me rappeler qui c'est déjà ? 678 00:48:58,018 --> 00:49:00,311 - Allô ? - Bonjour. C'est madame Driskal. 679 00:49:00,479 --> 00:49:02,688 J'aurais voulu m'entretenir avec le père de Zoey. 680 00:49:06,860 --> 00:49:08,819 Je suis le père de Zoey. Elle va bien ? 681 00:49:08,987 --> 00:49:09,987 Oui, Zoey va bien. 682 00:49:10,155 --> 00:49:12,907 Mais si vous pouviez vous déplacer, il faudrait qu'on discute 683 00:49:13,074 --> 00:49:15,910 du comportement de votre fille. 684 00:49:16,828 --> 00:49:19,079 - Je peux venir maintenant. - Dépêchez-vous alors. 685 00:49:23,585 --> 00:49:24,585 On va à l'école. 686 00:49:24,961 --> 00:49:26,545 Comme je l'ai dit à Zoey, 687 00:49:26,713 --> 00:49:28,881 les statistiques ont maintes fois démontré 688 00:49:29,090 --> 00:49:31,884 que la culture populaire véhicule des images violentes 689 00:49:32,052 --> 00:49:33,552 qui provoquent un comportement agressif. 690 00:49:33,720 --> 00:49:36,805 La mère de Zoey l'a élevée dans un esprit pacifiste. 691 00:49:36,973 --> 00:49:39,225 Frapper une camarade de classe au visage 692 00:49:39,392 --> 00:49:42,645 n'est pas vraiment une réponse pacifiste. 693 00:49:47,317 --> 00:49:50,611 Tu lui as mis une claque ou tu lui as donné un coup de poing ? 694 00:49:51,363 --> 00:49:53,572 Qu'est-ce que ça change, je vous prie ? 695 00:49:53,740 --> 00:49:57,076 Je sais par exemple que la colère, la frustration, les insultes, 696 00:49:57,244 --> 00:49:58,244 tout cela engendre... 697 00:49:58,411 --> 00:50:00,204 différents genres de riposte. 698 00:50:01,748 --> 00:50:05,000 Monsieur Renner, il est extrêmement important 699 00:50:05,168 --> 00:50:07,586 d'adresser un message très clair à votre fille. 700 00:50:07,754 --> 00:50:08,963 De lui faire comprendre 701 00:50:09,130 --> 00:50:11,340 que quoi qu'elle ait à affronter dans la vie, 702 00:50:11,508 --> 00:50:15,553 la violence n'est en aucun cas une réponse acceptable. 703 00:50:15,720 --> 00:50:16,887 J'essaierai. 704 00:50:23,019 --> 00:50:25,938 Si t'étais pas aussi chelou, j'aurais trouvé ça super géant. 705 00:50:26,106 --> 00:50:27,856 - Fais voir ta main. - Quoi ? 706 00:50:28,024 --> 00:50:32,736 - Ta main, fais-la voir. - Aïe, mon pouce ! Arrête. 707 00:50:33,196 --> 00:50:35,239 Si tu veux donner un coup de poing à quelqu'un, 708 00:50:35,407 --> 00:50:38,075 il faut t'assurer d'avoir le pouce fermé. 709 00:50:38,618 --> 00:50:40,244 Tu t'absentes pendant cinq ans 710 00:50:40,412 --> 00:50:42,538 et c'est tout ce que tu trouves à me dire ? 711 00:50:46,585 --> 00:50:47,876 Ah, je rêve ! 712 00:50:54,676 --> 00:50:55,676 T'es musulman ? 713 00:50:55,844 --> 00:50:57,886 Non, c'est la voiture de ma patronne, je t'ai dit. 714 00:50:58,054 --> 00:51:00,055 - Alors Vivi est musulmane. - Non. 715 00:51:00,265 --> 00:51:02,057 Je vais mettre la mienne, de musique. 716 00:51:02,225 --> 00:51:03,934 - C'est nul, ce truc-là. - Je sais. 717 00:51:04,102 --> 00:51:07,021 C'est bien, ça. C'est qui ? 718 00:51:08,940 --> 00:51:10,733 Ça t'intéresse pourquoi je me suis fritée ? 719 00:51:13,612 --> 00:51:15,070 Tu peux pas écouter ce que j'ai à te dire 720 00:51:15,238 --> 00:51:18,157 - pour au moins essayer... - Vas-y, raconte-moi ce qui s'est passé. 721 00:51:20,076 --> 00:51:22,286 J'ai une nouvelle copine. Une Pakistanaise. 722 00:51:22,454 --> 00:51:24,288 Et il y a une Anglaise au bahut, son truc, 723 00:51:24,456 --> 00:51:25,831 c'est de l'appeler tout le temps Paki. 724 00:51:26,249 --> 00:51:27,916 Aujourd'hui, elle a mis du bacon dans son casier. 725 00:51:28,084 --> 00:51:29,209 - Je lui en ai collé une. - Comme ça, 726 00:51:29,377 --> 00:51:30,461 elle est pas près de recommencer. 727 00:51:31,796 --> 00:51:34,673 Euh... attends une seconde, chérie. 728 00:51:34,841 --> 00:51:36,675 C'est la roue de secours qui doit se balader... 729 00:51:36,843 --> 00:51:38,761 dans le coffre. 730 00:51:38,928 --> 00:51:39,928 Hé ! 731 00:51:42,098 --> 00:51:44,642 Je suis avec ma fille. On essaie d'avoir une conversation. 732 00:51:49,105 --> 00:51:51,440 Excuse-moi, chérie. Qu'est-ce qu'on disait ? 733 00:51:51,608 --> 00:51:52,858 T'en as mis une à la fille, c'est ça ? 734 00:51:53,026 --> 00:51:54,485 - Et je le vis très mal. - Non, faut pas. 735 00:51:54,653 --> 00:51:56,570 Parce que parfois, c'est le seul moyen 736 00:51:56,738 --> 00:51:59,740 - de stopper des pourritures. - T'es pas en colère après moi ? 737 00:51:59,908 --> 00:52:01,116 Non. Je suis pas en colère. 738 00:52:01,284 --> 00:52:03,118 Je suis fier. T'as défendu ton amie. 739 00:52:05,121 --> 00:52:07,831 Ouais, ça change rien, je prends le métro. Et au fait... 740 00:52:07,999 --> 00:52:08,999 Oui ? 741 00:52:09,167 --> 00:52:10,376 Tu devrais prendre un truc pour la toux. 742 00:52:10,543 --> 00:52:12,127 À force, ça tape sur les nerfs. 743 00:52:14,464 --> 00:52:15,631 Oh, mais tu le crois, ça ? 744 00:52:19,177 --> 00:52:21,428 Je vais t'aider à retrouver la mémoire, Mitat. 745 00:52:30,188 --> 00:52:33,816 - C'est ma fille. - Oh ! 746 00:52:34,025 --> 00:52:36,318 - Zoey. - Hé, désolée pour tout à l'heure. 747 00:52:36,486 --> 00:52:39,780 C'est pas grave, chérie. Moi aussi, je suis désolé. 748 00:52:40,824 --> 00:52:41,949 Tu te souviens où on aimait 749 00:52:42,117 --> 00:52:44,284 traîner après l'école ? 750 00:52:45,620 --> 00:52:46,995 J'expédie ma réunion commerciale. 751 00:52:47,163 --> 00:52:48,372 Je te retrouve là-bas à 15 h 30. 752 00:52:48,540 --> 00:52:49,540 Ouais. 753 00:52:52,585 --> 00:52:54,294 Elle me propose d'aller me balader avec elle. 754 00:52:54,462 --> 00:52:55,879 Qu'est-ce que tu penses de ça ? 755 00:52:56,047 --> 00:52:58,924 Je crois qu'elle va te faire tourner en bourrique, cette gosse. 756 00:52:59,092 --> 00:53:01,802 Impose-lui des règles. Sois pas trop coulant avec elle. 757 00:53:04,556 --> 00:53:05,973 T'as raison, Mitat. 758 00:53:08,184 --> 00:53:10,477 J'ai été beaucoup trop coulant, c'est vrai. 759 00:53:12,522 --> 00:53:15,482 Alors le comptable de l'Albinos, tu sais où il est ? 760 00:54:26,095 --> 00:54:29,515 - Oui, Zoey ? - Il est 15 h 40, Ethan. T'es où ? 761 00:54:29,682 --> 00:54:32,893 - En train de pédaler, ma chérie. - Bon, laisse. T'es toujours en retard. 762 00:54:33,061 --> 00:54:33,894 Je m'en vais. 763 00:54:34,062 --> 00:54:36,855 Non, je suis bientôt là, je t'assure. Laisse-moi... 764 00:54:38,483 --> 00:54:41,443 - Laisse-moi cinq minutes. - OK. 765 00:54:41,611 --> 00:54:43,237 Cinq minutes. J'ai des devoirs. 766 00:54:48,243 --> 00:54:49,368 Les gosses. 767 00:55:18,565 --> 00:55:20,649 Pardon si j'ai piqué une crise tout à l'heure. 768 00:55:20,817 --> 00:55:24,528 C'est qu'il y a Hugh, le bal de fin d'année, et toi qui es revenu. 769 00:55:24,696 --> 00:55:26,572 C'est un gros changement pour nous deux, c'est vrai. 770 00:55:27,657 --> 00:55:29,992 Bon, après les chaises volantes, où est-ce qu'on aimait aller ? 771 00:55:30,159 --> 00:55:31,660 Tu te rappelles ? 772 00:55:31,828 --> 00:55:33,078 - Je me rappelle. - T'es sûre ? 773 00:55:33,246 --> 00:55:35,539 - Oui. - OK. 774 00:55:35,707 --> 00:55:37,666 Ce vélo, quel boulet ! 775 00:56:02,233 --> 00:56:05,027 Qu'est-ce que t'as ? 776 00:56:06,654 --> 00:56:09,156 J'ai attrapé un genre de grippe. 777 00:56:09,324 --> 00:56:12,618 - J'arrive pas à m'en débarrasser. - C'est peut-être plus grave. 778 00:56:13,745 --> 00:56:15,037 Non, c'est... 779 00:56:15,747 --> 00:56:18,624 Il y a rien de méchant. 780 00:56:18,916 --> 00:56:22,085 Tu te rappelles quand on buvait du chocolat chaud 781 00:56:22,253 --> 00:56:23,962 - à la maison de la plage ? - Plus ou moins. 782 00:56:24,130 --> 00:56:26,173 C'est le seul endroit où je me sens chez moi. Le seul. 783 00:56:26,341 --> 00:56:29,468 - Sérieux ? Plus qu'à Pittsburgh ? - Oui, plus qu'à Pittsburgh. 784 00:56:30,178 --> 00:56:34,348 Tu sais, j'ai gardé tous les films de la maison dans une boîte. 785 00:56:35,600 --> 00:56:38,644 Ce soir, on pourrait peut-être dîner et les regarder après. 786 00:56:38,978 --> 00:56:42,564 - Oui, super idée. - Parfait. 787 00:56:43,107 --> 00:56:45,025 Ah, zut ! J'ai oublié. 788 00:56:45,193 --> 00:56:47,277 Ce soir, il faut que j'aille chez Karina. 789 00:56:47,487 --> 00:56:48,779 - Qui ? - Karina. 790 00:56:48,946 --> 00:56:51,198 On est dans le même groupe en SVT. On a un exposé à faire ensemble, 791 00:56:51,366 --> 00:56:52,866 je vais dormir chez elle. 792 00:56:53,034 --> 00:56:54,034 T'as école demain. 793 00:56:54,202 --> 00:56:56,119 Je suis désolée, Ethan, vraiment désolée. 794 00:56:56,287 --> 00:56:57,996 Non, non, c'est rien, c'est que... 795 00:56:58,956 --> 00:57:01,041 il faut pas que j'appelle ses parents avant ? 796 00:57:01,209 --> 00:57:02,959 Si, si tu parles le russe. 797 00:57:03,127 --> 00:57:04,836 Ils comprennent que cette langue. 798 00:57:05,380 --> 00:57:07,005 Appelle maman, elle te dira que c'est OK. 799 00:57:07,173 --> 00:57:09,633 Non, ça va, j'ai pas besoin de l'appeler. 800 00:57:11,636 --> 00:57:12,761 On peut regarder les films demain. 801 00:57:12,929 --> 00:57:15,847 - Oui. Bien sûr. - Cool. À plus. 802 00:57:18,893 --> 00:57:20,519 Bonjour, c'est Christine. Je ne suis pas là. 803 00:57:20,687 --> 00:57:22,938 - Laissez-moi un message. - Tina, c'est moi. 804 00:57:23,106 --> 00:57:26,066 Tu vas pas le croire, 805 00:57:26,234 --> 00:57:27,234 avec Zoey, 806 00:57:27,402 --> 00:57:28,985 on est allés sur les chaises volantes 807 00:57:29,153 --> 00:57:32,155 et on a pris un chocolat chaud. C'est elle qui a eu cette idée. 808 00:57:32,573 --> 00:57:34,116 Merci pour tout ça, Tina. 809 00:57:34,283 --> 00:57:38,245 T'es une... t'es une super maman. 810 00:59:55,258 --> 00:59:57,551 Salut, je suis ravie que tout se passe bien, 811 00:59:57,718 --> 00:59:59,386 mais... qui est cette amie ? 812 00:59:59,554 --> 01:00:02,138 J'ai jamais entendu parler d'elle ni de ses parents russes. 813 01:00:02,306 --> 01:00:03,890 Bon, bref, appelle-moi. 814 01:00:25,997 --> 01:00:30,750 "Rendez-vous galerie tatouage 19 h." 815 01:00:58,779 --> 01:01:01,615 Attendez ! Attendez ! Je cherche ma fille, Zoey. 816 01:01:01,782 --> 01:01:03,617 - Elle doit être ici. - Non, je l'ai pas vue. 817 01:01:03,784 --> 01:01:05,911 - S'il vous plaît, attendez ! - Désolée. 818 01:01:45,159 --> 01:01:47,327 Putain de merde ! 819 01:02:03,219 --> 01:02:04,344 C'est votre voiture ? 820 01:02:08,099 --> 01:02:09,099 Pardon. 821 01:02:10,142 --> 01:02:12,435 - C'est votre voiture ? - Non. 822 01:02:16,691 --> 01:02:18,441 C'est un malade ! On se barre ! 823 01:02:49,515 --> 01:02:50,515 Hé ! 824 01:02:50,933 --> 01:02:52,225 Tu connais les règles ! 825 01:02:53,102 --> 01:02:54,436 Ne jamais impliquer la famille. 826 01:02:54,603 --> 01:02:56,730 C'est pas une réunion d'affaires, Mitat, c'est... 827 01:02:57,815 --> 01:02:58,815 Mais qui est-ce ? 828 01:02:58,983 --> 01:03:00,734 C'est plutôt la visite d'un père... 829 01:03:00,901 --> 01:03:02,485 à un autre père. 830 01:03:03,487 --> 01:03:05,488 - On est à table. - Mitat ! 831 01:03:06,115 --> 01:03:07,949 T'as pas à venir chez moi. 832 01:03:11,203 --> 01:03:13,163 - Tu connais ce monsieur ? - Euh... oui. 833 01:03:13,330 --> 01:03:16,499 - On travaille ensemble. - Je l'ai jamais vu ! 834 01:03:16,667 --> 01:03:18,418 Il est américain. 835 01:03:23,466 --> 01:03:27,886 - Bon. Venez. Venez avec nous. - Je te remercie pour ça. 836 01:03:28,512 --> 01:03:30,388 Voilà Rachel, Sarah. 837 01:03:30,556 --> 01:03:32,849 J'ai un sérieux problème avec ma fille, Zoey. 838 01:03:33,017 --> 01:03:34,768 Tu es parti cinq ans ; tu t'attendais 839 01:03:34,935 --> 01:03:36,811 à ce que tout se passe bien ? On peut pas t'aider. 840 01:03:36,979 --> 01:03:38,772 C'est vrai. Toi, tu peux peut-être pas m'aider, 841 01:03:38,939 --> 01:03:39,981 mais tes filles peuvent me dire 842 01:03:40,649 --> 01:03:43,568 où on peut aller faire la fête à 16 ans quand on a cours le lendemain. 843 01:03:45,821 --> 01:03:47,697 C'est quoi, cette toile d'araignée ? 844 01:03:50,242 --> 01:03:51,951 Ce sont des filles sérieuses. 845 01:03:52,119 --> 01:03:53,369 Elles ne font pas la fête. 846 01:03:53,537 --> 01:03:55,205 C'est quoi, cette toile ? 847 01:03:58,292 --> 01:03:59,709 La soirée House. 848 01:03:59,877 --> 01:04:02,170 - Comment vous savez ça ? - Merci. 849 01:04:06,342 --> 01:04:07,801 Vous, monsieur, ça va pas être possible. 850 01:04:07,968 --> 01:04:09,469 Ma fille est à l'intérieur. 851 01:04:09,678 --> 01:04:12,180 Vous entendez ce que je dis ? Vous pouvez pas entrer. 852 01:04:26,052 --> 01:04:27,803 - Tu t'appelles comment ? - Zoey. 853 01:04:28,054 --> 01:04:29,262 - Tu viens danser ? - Ouais. 854 01:04:42,902 --> 01:04:44,444 Amène-la. 855 01:04:54,747 --> 01:04:56,081 - Zoey ! - Quoi ? 856 01:04:56,249 --> 01:04:59,751 Qu'est-ce qu'il y a ? C'est qui, ça ? 857 01:05:08,154 --> 01:05:09,654 Zoey, on n'est pas bien, là ? 858 01:05:10,322 --> 01:05:12,407 Allez, montre-nous ce que t'as en dessous. 859 01:05:15,286 --> 01:05:16,744 C'est fermé, les gars ! 860 01:05:18,372 --> 01:05:20,248 Allez ! Demi-tour. Circule, là ! 861 01:05:27,339 --> 01:05:31,176 - Allez ! Sois sympa ! - Ouais ! 862 01:05:31,594 --> 01:05:33,261 C'est fermé, chef ! C'est fermé ! 863 01:05:33,512 --> 01:05:35,471 - Toi, t'es vraiment mignonne. - Ethan ! 864 01:05:38,934 --> 01:05:39,934 Ethan ! 865 01:05:45,900 --> 01:05:48,568 - Ethan, vite ! - Qu'est-ce que tu fais, toi ? 866 01:06:00,789 --> 01:06:02,373 Allez, viens, allez ! 867 01:06:09,965 --> 01:06:12,550 Viens, ma chérie. Viens ! Allez, viens ! 868 01:06:13,260 --> 01:06:14,928 On s'en va. 869 01:06:38,953 --> 01:06:40,203 Qu'est-ce que tu fais là ? 870 01:06:41,997 --> 01:06:43,373 J'ai une meilleure question, Zoey : 871 01:06:43,540 --> 01:06:45,541 Qu'est-ce que tu faisais là-bas hier soir ? 872 01:06:48,671 --> 01:06:49,963 C'est foutu ! 873 01:06:50,130 --> 01:06:52,090 Maintenant, ils ne me laisseront plus jamais entrer. 874 01:06:53,467 --> 01:06:56,177 Pourquoi tu voudrais retourner dans un endroit comme celui-là ? 875 01:06:56,887 --> 01:06:58,846 Parce que je suis bien avec mes potes. Voilà. 876 01:06:59,056 --> 01:07:00,306 Tes potes ? 877 01:07:01,058 --> 01:07:03,518 Tu te rappelles au moins ce qui s'est passé ? 878 01:07:05,980 --> 01:07:07,730 Là-bas, dans les toilettes ! 879 01:07:11,235 --> 01:07:12,360 - Zoey ! - Quoi ? 880 01:07:12,528 --> 01:07:15,280 Dans les toilettes, tu te rappelles ce qui s'est passé ? 881 01:07:15,447 --> 01:07:18,449 Karina et moi, on a carrément cartonné à notre examen blanc. 882 01:07:19,994 --> 01:07:22,203 - Non. - Si ! On a cartonné. 883 01:07:22,371 --> 01:07:24,247 Alors, on a décidé d'aller fêter ça. 884 01:07:24,415 --> 01:07:27,417 Bon. Faut que j'aille choper le métro. Je vais être en retard. 885 01:07:27,584 --> 01:07:29,585 - Non, tu prends pas le métro. - Quoi ? 886 01:07:30,379 --> 01:07:33,172 Aujourd'hui, tu vas pas au lycée. Pas habillée comme ça. 887 01:07:33,924 --> 01:07:36,009 Tiens, mets ça sur ton dos. 888 01:07:36,510 --> 01:07:38,845 Et maintenant, on rentre. Il faut qu'on discute. 889 01:07:39,013 --> 01:07:41,014 Et comment tu veux que je rentre à la maison exactement ? 890 01:07:41,181 --> 01:07:43,141 - À vélo. Monte. - Non, ça m'étonnerait. 891 01:07:43,309 --> 01:07:46,227 - Monte sur ce vélo, je vais te suivre. - Même pas en rêve ! 892 01:07:46,395 --> 01:07:48,354 Arrête de discuter et monte sur ce vélo ! 893 01:07:48,522 --> 01:07:50,857 Je croyais que c'était ça que tu voulais, qu'on discute. 894 01:07:51,025 --> 01:07:53,276 Assieds-toi et pédale ! 895 01:07:53,444 --> 01:07:55,987 - Sinon, quoi ? - Maintenant ! 896 01:07:58,741 --> 01:08:00,241 Je te signale que je ne sais même pas faire du vélo ! 897 01:08:00,409 --> 01:08:01,451 OK ? 898 01:08:09,376 --> 01:08:12,253 C'est quoi, ça ? Une ado qui sait même pas faire du vélo ! 899 01:08:16,884 --> 01:08:19,677 C'est une ado qui a jamais eu son père pour lui apprendre ! 900 01:08:27,061 --> 01:08:28,061 Génial ! Et merde ! 901 01:08:28,562 --> 01:08:29,771 Pourquoi on vient ici ? 902 01:08:29,938 --> 01:08:31,773 C'est un endroit plat. C'est parfait pour s'entraîner. 903 01:08:31,940 --> 01:08:33,941 Sérieux ! T'avais besoin de prendre le plus grand vélo ? 904 01:08:34,109 --> 01:08:37,653 C'est pas le plus grand, Zoey, c'est un... c'est un vélo de filles. 905 01:08:37,821 --> 01:08:38,821 Ouais. T'as pris celui-là 906 01:08:38,989 --> 01:08:40,406 parce qu'il y avait un gros ruban dessus. 907 01:08:40,574 --> 01:08:44,535 Non. Le ruban, c'est parce que c'était un cadeau. Allez, monte ! 908 01:08:44,703 --> 01:08:46,162 Non, y a beaucoup de monde ici ! 909 01:08:46,330 --> 01:08:48,122 Y a pas un endroit plus calme pour faire ça ? 910 01:08:48,290 --> 01:08:49,916 Mais non ! Y a pas trop de monde. 911 01:08:50,084 --> 01:08:52,543 Mais... mais il est violet, ce vélo. 912 01:08:54,088 --> 01:08:56,506 Il est violet. Monte maintenant. 913 01:08:56,673 --> 01:09:00,093 - Comment on fait pour monter là-dessus ? - Mais tu montes. C'est tout. 914 01:09:01,095 --> 01:09:03,388 Wow ! On a réussi ! T'as fait la moitié du boulot déjà ! 915 01:09:03,555 --> 01:09:06,641 T'es dessus. Tu prends un peu d'élan puis tu y vas. 916 01:09:06,809 --> 01:09:08,768 - Je te tiens. Ça va ? - OK. 917 01:09:08,936 --> 01:09:11,646 - Zoey, ça va ? - Ouh ! Ouais, ça va. 918 01:09:11,814 --> 01:09:12,814 Bien. 919 01:09:13,816 --> 01:09:15,817 - Doucement, s'il te plaît. - Bon, je te tiens. 920 01:09:15,984 --> 01:09:17,735 Maintenant, essaie de garder le guidon droit. 921 01:09:17,903 --> 01:09:19,570 C'est haut, ce truc ! C'est du délire ! 922 01:09:20,322 --> 01:09:22,323 J'aime pas bien où je vais... 923 01:09:22,491 --> 01:09:24,826 Je te pousse. Vas-y. Continue tout droit. 924 01:09:27,037 --> 01:09:29,122 Pourquoi tu nous as laissées, 925 01:09:29,289 --> 01:09:30,331 Ethan ? 926 01:09:31,375 --> 01:09:34,210 Pourquoi tu nous as laissées, maman et moi ? 927 01:09:34,378 --> 01:09:36,504 Je voyageais beaucoup, chérie. 928 01:09:36,672 --> 01:09:37,672 Et ta mère et moi... 929 01:09:39,466 --> 01:09:41,759 C'est pas facile ! 930 01:09:44,304 --> 01:09:46,722 J'ai pas la bonne réponse, chérie. 931 01:09:46,890 --> 01:09:48,975 Non ! Stop ! 932 01:09:50,978 --> 01:09:51,978 OK ! 933 01:09:52,146 --> 01:09:53,146 T'as une autre famille ? 934 01:09:53,313 --> 01:09:55,481 Non, j'ai pas d'autre famille. Allez. 935 01:09:56,024 --> 01:09:57,733 T'as une autre famille ? C'est ça, l'histoire ? 936 01:09:57,901 --> 01:09:59,485 - Non ! - T'as une autre fille parfaite 937 01:09:59,653 --> 01:10:00,653 - quelque part. - Non ! 938 01:10:00,821 --> 01:10:02,363 Tu m'as vue et t'as pas voulu de moi. C'est ça ? 939 01:10:02,531 --> 01:10:03,781 - Non, chérie. - Tu m'aimes pas ? 940 01:10:03,949 --> 01:10:06,159 Non, chérie, c'est pas ça. OK ? 941 01:10:08,829 --> 01:10:11,205 Pourquoi t'as mis tout ce temps à revenir ? 942 01:10:14,209 --> 01:10:15,543 Plus je m'absentais longtemps 943 01:10:15,711 --> 01:10:18,754 et plus je trouvais ça difficile de rentrer chez moi. 944 01:10:29,808 --> 01:10:31,184 Allons, ma chérie ! 945 01:10:31,351 --> 01:10:33,853 Allons ! 946 01:10:34,021 --> 01:10:37,440 C'est la seule raison. Ça n'a rien à voir avec toi. 947 01:10:40,027 --> 01:10:41,194 Tu t'inquiéterais encore pour moi 948 01:10:41,361 --> 01:10:43,946 - si je faisais des trucs pas bien ? - Ouais, bien sûr. 949 01:10:45,073 --> 01:10:46,824 Absolument. 950 01:10:47,159 --> 01:10:50,495 Je mens beaucoup. Genre tout le temps. 951 01:10:50,662 --> 01:10:52,872 Et pour n'importe quoi ! Et même quand c'est pas utile ! 952 01:10:53,040 --> 01:10:54,123 Je sais pas pourquoi. 953 01:10:54,291 --> 01:10:55,625 Bien, quelquefois... 954 01:10:56,168 --> 01:10:58,544 c'est plus facile que de dire la vérité. 955 01:10:58,712 --> 01:11:00,671 La fille que j'ai frappée, au lycée, 956 01:11:00,839 --> 01:11:02,465 elle se moquait pas de ma copine pakistanaise ; 957 01:11:02,633 --> 01:11:04,509 elle était à fond sur Hugh. 958 01:11:04,676 --> 01:11:06,969 - De toute façon, il préfère le foot. - Ouais. 959 01:11:07,137 --> 01:11:08,262 Hugh ! 960 01:11:10,349 --> 01:11:12,308 Elles sont trop belles ! Merci. 961 01:11:12,476 --> 01:11:14,810 - Tu m'attends une seconde ? Je reviens. - Attends, me laisse pas tout seul. 962 01:11:14,978 --> 01:11:16,854 Ethan, dis pas de trucs bizarres. 963 01:11:21,693 --> 01:11:23,653 T'es un fêtard, Hugh ? 964 01:11:23,820 --> 01:11:25,446 - Quoi ? - T'es un fêtard ? 965 01:11:25,614 --> 01:11:29,200 Non ! Non, non, non, monsieur Zoey. Je suis sportif. 966 01:11:29,368 --> 01:11:30,868 Je suis attaquant. 967 01:11:31,245 --> 01:11:33,329 Même que j'ai marqué deux buts au dernier match. 968 01:11:34,414 --> 01:11:38,876 - Tu vas droit au but ? - Ouais ! Ouais grave ! Ouais ! 969 01:11:39,044 --> 01:11:42,380 Non ! Non, je suis pas... Seulement sur le terrain ! 970 01:11:42,548 --> 01:11:44,257 - Ouais. - Seulement sur le terrain. 971 01:11:44,424 --> 01:11:46,342 - De foot. - Ouais. 972 01:11:46,510 --> 01:11:48,678 Je suis pas fan. Je suis de Pittsburgh, 973 01:11:48,845 --> 01:11:50,763 où on joue au vrai football. 974 01:11:50,931 --> 01:11:53,266 Ah ! Ouais. Ouais, le football américain. 975 01:11:53,433 --> 01:11:56,269 Non. Le vrai football. 976 01:11:58,564 --> 01:11:59,564 OK. 977 01:12:03,694 --> 01:12:04,694 Il est bien, ce vélo. 978 01:12:04,861 --> 01:12:06,737 - Ce vélo te plaît ? - Ouais. 979 01:12:06,905 --> 01:12:07,905 T'es bien le seul. 980 01:12:11,535 --> 01:12:13,286 Je rentrerai pas tard. 981 01:12:14,037 --> 01:12:16,122 Vous allez où, tous les deux ? 982 01:12:16,290 --> 01:12:17,373 Aux cours ! 983 01:12:17,541 --> 01:12:19,875 Ça tombe bien. Je vais de ce côté, moi aussi. 984 01:12:20,043 --> 01:12:22,169 - C'est pas vrai. - Si. Enfin, je pourrais. 985 01:12:22,337 --> 01:12:23,629 Je dois aller voir mon comptable. 986 01:12:23,797 --> 01:12:27,008 Euh... OK, bon, très bien. OK. À plus, alors, 987 01:12:27,175 --> 01:12:28,259 monsieur Zoey. 988 01:12:29,886 --> 01:12:33,556 - J'aime pas qu'on m'appelle comme ça. - T'as quelque chose contre Hugh ? 989 01:12:34,891 --> 01:12:37,059 Ma chérie, je suis un commercial. 990 01:12:37,227 --> 01:12:39,895 Cerner les gens, c'est... c'est mon boulot. 991 01:12:40,564 --> 01:12:42,231 J'ai plein d'amis qui ont des pères 992 01:12:42,399 --> 01:12:44,317 qui travaillent dans la vente et j'en connais aucun 993 01:12:44,484 --> 01:12:48,946 - qui s'habille comme toi. - Et... qu'est-ce que tu veux dire ? 994 01:12:49,114 --> 01:12:50,656 Je veux dire qu'ils mettent des costumes. 995 01:12:50,824 --> 01:12:52,491 C'est ce qu'ils portent quand ils bossent. 996 01:12:59,458 --> 01:13:02,084 Hé ! Je vous aime ! 997 01:13:06,048 --> 01:13:07,423 Je t'ai pas assez aidé ? 998 01:13:07,591 --> 01:13:08,758 Tu connais les règles. 999 01:13:08,925 --> 01:13:11,927 Le comptable a quitté l'hôtel. Tu me dis où il est allé. 1000 01:13:12,095 --> 01:13:13,346 Hier, je t'ai dit où tu pouvais le trouver. 1001 01:13:13,513 --> 01:13:15,890 - Ouais, je sais. - Et tu remets ça ! 1002 01:13:16,058 --> 01:13:17,058 Je croyais que t'es un pro ! 1003 01:13:17,225 --> 01:13:20,353 En ce moment, je suis un père célibataire. Ça devient compliqué. 1004 01:13:20,520 --> 01:13:23,356 C'est ma faute, peut-être, si ta fille est ingérable 1005 01:13:23,523 --> 01:13:25,399 et que ça affecte ton travail et ton jugement ? 1006 01:13:25,567 --> 01:13:27,568 C'est vrai, Mitat, ça affecte mon jugement. 1007 01:13:27,736 --> 01:13:30,154 Parce qu'à l'heure où je te parle, tu devrais déjà être mort. 1008 01:13:30,322 --> 01:13:32,198 Eh ! Ma femme travaille tard. 1009 01:13:32,616 --> 01:13:34,450 Je dois récupérer mes filles à 16 h 30. 1010 01:13:34,618 --> 01:13:36,869 Je te promets rien, mais je vais faire un effort. 1011 01:14:24,751 --> 01:14:25,835 Baissez la vitre. 1012 01:14:26,002 --> 01:14:28,713 Je peux pas. Y a votre rétroviseur qui gêne. 1013 01:14:32,050 --> 01:14:33,592 Comme tu voudras, ducon ! 1014 01:14:55,073 --> 01:14:56,615 - Maman ! - Bon, ça suffit ! 1015 01:15:41,495 --> 01:15:42,703 Yes ! 1016 01:15:47,250 --> 01:15:49,251 Ethan ! Ethan ! 1017 01:16:02,891 --> 01:16:04,934 Cette mallette contient les codes bancaires 1018 01:16:05,101 --> 01:16:06,435 des comptes de l'Albinos, c'est bien ça ? 1019 01:16:06,603 --> 01:16:07,686 - Oui. - Ouais. 1020 01:16:09,815 --> 01:16:10,815 Mais n'ouvrez pas ! 1021 01:16:10,982 --> 01:16:13,317 En fait, la serrure est piégée. Ça va sauter. 1022 01:16:13,485 --> 01:16:15,236 Guido, j'ai les codes d'accès à la mallette. 1023 01:16:15,403 --> 01:16:17,238 Maintenant, je veux les codes pour déverrouiller. 1024 01:16:17,405 --> 01:16:20,241 Une fois que je vous les aurai donnés, vous allez me tuer. 1025 01:16:20,408 --> 01:16:21,867 Non, mais je te garantis que je vais te torturer 1026 01:16:22,035 --> 01:16:23,619 si tu m'obliges à compter jusqu'à trois. 1027 01:16:23,787 --> 01:16:24,787 Non. 1028 01:16:24,955 --> 01:16:26,497 - On y va. Un... - Oh non ! 1029 01:16:26,665 --> 01:16:28,040 - Deux... - Non ! 1030 01:16:28,750 --> 01:16:29,750 Non ! 1031 01:16:33,630 --> 01:16:34,630 Zoey ? 1032 01:16:34,798 --> 01:16:36,966 Ethan, je voulais savoir ce qui était prévu pour ce soir. 1033 01:16:37,133 --> 01:16:38,884 Je te promets d'être à la maison pour dîner. 1034 01:16:39,052 --> 01:16:40,803 D'accord ? Est-ce que je peux te... 1035 01:16:43,014 --> 01:16:44,557 Est-ce que je peux te rappeler ? 1036 01:16:44,724 --> 01:16:46,141 Je veux cuisiner pour Hugh, ce soir. 1037 01:16:46,309 --> 01:16:48,352 Juste tous les deux, comme... 1038 01:16:50,438 --> 01:16:51,564 ... comme pour un dîner romantique ? 1039 01:16:51,731 --> 01:16:53,774 Ouais, genre. Je veux faire une sauce maison 1040 01:16:53,942 --> 01:16:55,860 pour les spaghettis, mais je sais pas ce qu'il faut. 1041 01:16:56,027 --> 01:16:57,570 J'arrive pas à joindre maman. Tu peux m'aider ? 1042 01:17:02,951 --> 01:17:04,702 Une seconde, chérie. 1043 01:17:06,413 --> 01:17:08,414 Guido, t'es un vrai Italien ? 1044 01:17:08,957 --> 01:17:10,875 Quoi ? 1045 01:17:11,042 --> 01:17:13,419 Je te demande si t'es un vrai Italien. 1046 01:17:13,587 --> 01:17:17,298 - Je veux dire, t'es vraiment né là-bas ? - Oui. À Catania. En Sicile. 1047 01:17:18,008 --> 01:17:20,175 Tant mieux. T'as une recette pour la sauce ? 1048 01:17:21,595 --> 01:17:25,472 - La sauce ? - Oui, la sauce, là ! La sauce ! 1049 01:17:26,433 --> 01:17:27,516 C'est un code ? 1050 01:17:27,684 --> 01:17:29,935 Non, c'est pas un code. T'as dit que t'étais un Italien. 1051 01:17:30,103 --> 01:17:31,103 - Si ! - Si ! Donc, 1052 01:17:31,271 --> 01:17:34,189 t'as bien une recette de sauce pour accompagner les spaghettis ! 1053 01:17:34,357 --> 01:17:36,358 Pour les spaghettis ! 1054 01:17:36,526 --> 01:17:42,072 Rouge ou blanche ? 1055 01:17:42,240 --> 01:17:44,033 Tomate, sans viande, pas trop épicée. 1056 01:17:44,200 --> 01:17:47,953 - Tomate, sans viande, pas trop épicée. - OK. Je sais quoi lui dire. 1057 01:17:48,163 --> 01:17:50,456 Chérie, je suis justement avec un de mes clients, 1058 01:17:50,624 --> 01:17:54,585 un pur Italien, un vrai de vrai. Sa maman a une recette à tomber. 1059 01:17:55,086 --> 01:17:57,087 Il va te la donner. Il s'appelle Guido. 1060 01:17:58,256 --> 01:18:00,591 Tu fais un petit coucou à ma fille. 1061 01:18:02,135 --> 01:18:05,054 Coucou ! Je m'appelle Guido. 1062 01:18:05,221 --> 01:18:07,932 - Salut. Ça va pas être long. - Oh ! Non, non, non ! 1063 01:18:08,099 --> 01:18:09,099 Prenez votre temps. 1064 01:18:09,476 --> 01:18:10,684 Prenez tout le temps que vous voulez. 1065 01:18:10,852 --> 01:18:11,894 Non, non, non. 1066 01:18:12,646 --> 01:18:16,023 Alors, c'est la sauce de ma mamma. 1067 01:18:16,191 --> 01:18:19,026 La sauce aux tomates, c'est sa spécialité. Il vous faut... 1068 01:18:19,194 --> 01:18:22,154 des tomates, bien sûr, des câpres 1069 01:18:22,322 --> 01:18:24,156 et de l'ail. Elle utilisait toujours 1070 01:18:24,324 --> 01:18:26,742 des tomates de son jardin. 1071 01:18:26,910 --> 01:18:28,077 Votre maman a un jardin ? 1072 01:18:28,244 --> 01:18:29,620 - C'est trop cool ! - Oui. 1073 01:18:29,788 --> 01:18:31,622 Elle a travaillé pendant toute sa vie 1074 01:18:31,790 --> 01:18:35,334 pour que je puisse faire des études. Ah ! Aujourd'hui, je suis le seul enfant 1075 01:18:35,502 --> 01:18:37,920 qui lui reste, pour prendre soin d'elle. 1076 01:18:38,088 --> 01:18:39,088 Aïe ! 1077 01:18:40,840 --> 01:18:42,466 La suite ! La suite, Guido ! 1078 01:18:43,510 --> 01:18:46,303 Euh... vous faites chauffer l'huile d'olive. 1079 01:18:46,471 --> 01:18:49,431 Et vous écrasez l'ail. Après, 1080 01:18:49,599 --> 01:18:52,017 vous pelez les tomates. Et ensuite, 1081 01:18:52,185 --> 01:18:54,478 au bout de dix minutes, pas plus, 1082 01:18:54,646 --> 01:18:57,523 vous ajoutez les câpres et du persil. 1083 01:18:57,691 --> 01:19:00,359 Le secret de la mamma, c'est... 1084 01:19:00,527 --> 01:19:04,113 c'est de mettre une tasse de vin rouge et une petite cuiller de sucre... 1085 01:19:05,907 --> 01:19:09,284 Eh bien ! Ce Guido, un vrai fils à sa maman ! 1086 01:19:09,452 --> 01:19:11,245 Je trouve ça mignon qu'il aime sa mère. 1087 01:19:11,413 --> 01:19:12,413 Merci, Ethan. 1088 01:19:12,706 --> 01:19:14,873 N'oublie pas : Ne rentre pas trop tôt. 1089 01:19:15,041 --> 01:19:16,417 D'accord. 1090 01:19:17,502 --> 01:19:19,753 Oh non, non ! Attendez ! 1091 01:19:19,921 --> 01:19:22,256 S'il vous plaît ! Je veux encore lui parler. 1092 01:19:22,424 --> 01:19:25,134 J'ai une autre spécialité de ma mamma. 1093 01:19:25,301 --> 01:19:27,828 Je veux lui donner la recette pour faire les cannoli. 1094 01:19:28,914 --> 01:19:29,997 Tu sais lire l'heure ? 1095 01:19:31,583 --> 01:19:32,917 Où est le un ? 1096 01:19:34,920 --> 01:19:37,338 Où est le trois ? 1097 01:19:37,631 --> 01:19:39,465 Ça fait deux heures. 1098 01:19:39,633 --> 01:19:41,759 Tu détacheras ce type dans deux heures. 1099 01:19:41,927 --> 01:19:43,761 Guido, rappelle-moi où tu dois aller 1100 01:19:43,929 --> 01:19:45,596 quand le petit t'aura fait sortir. 1101 01:19:45,764 --> 01:19:48,557 Je retourne dans mon pays pour habiter avec mamma ! 1102 01:20:26,388 --> 01:20:28,973 - En retard. - Hem-hem. 1103 01:20:30,559 --> 01:20:32,852 Je suis en pleine répétition, là. 1104 01:20:33,019 --> 01:20:36,897 Ouais, ouais. Je vois ça. 1105 01:20:46,324 --> 01:20:47,992 Mission accomplie. 1106 01:20:51,121 --> 01:20:52,121 T'es pas drôle. 1107 01:20:52,289 --> 01:20:54,999 - Pas vraiment. - Assieds-toi. 1108 01:20:56,293 --> 01:20:58,085 Tu as oublié pourquoi tu es ici ? 1109 01:21:03,508 --> 01:21:06,385 - Champagne ? - Non. 1110 01:21:07,012 --> 01:21:08,846 En fait, tu n'es qu'une Américaine 1111 01:21:09,014 --> 01:21:11,348 qui est venue à Paris pour se distraire. 1112 01:21:11,683 --> 01:21:15,394 Qui n'aime pas Paris ? Nous avons mis l'Albinos sur la paille. 1113 01:21:15,562 --> 01:21:17,229 Il va revenir à Paris au pas de course, 1114 01:21:17,397 --> 01:21:20,524 la queue entre les jambes et il va nous mener tout droit au Loup. 1115 01:21:21,359 --> 01:21:25,905 - Quand ? - Bientôt. 1116 01:22:10,450 --> 01:22:11,742 Ces fringues, c'est pas possible. 1117 01:22:17,207 --> 01:22:19,291 C'est quoi le problème avec mes fringues ? 1118 01:22:19,459 --> 01:22:22,670 Tu fais quelle taille, chéri ? Tu fais du 42 ? 1119 01:22:23,463 --> 01:22:24,463 Ouais. 1120 01:22:25,298 --> 01:22:26,423 Désape-toi. 1121 01:22:26,591 --> 01:22:27,591 Pardon ? 1122 01:22:29,553 --> 01:22:31,262 Les chaussures, tout... Dépêche-toi ! 1123 01:22:53,217 --> 01:22:54,343 Qu'est-ce qu'il y a ? 1124 01:22:55,011 --> 01:22:57,763 - Le bébé. - Le bébé ? 1125 01:22:58,014 --> 01:22:59,681 Le bébé... 1126 01:23:00,475 --> 01:23:02,517 T'as laissé le gars sortir comme je te l'ai dit ? 1127 01:23:02,685 --> 01:23:04,394 Tu lui as pas fait de mal, hein ? 1128 01:23:06,230 --> 01:23:10,192 Non, tu... tu peux la garder. Elle est à toi. Garde-la. 1129 01:23:11,277 --> 01:23:13,445 Faut pousser, pousser. Faut pousser. 1130 01:23:30,588 --> 01:23:32,881 Oui, oui, oui, c'est bien, c'est bien, c'est bien... 1131 01:23:33,049 --> 01:23:35,342 Ça, c'est bien. 1132 01:23:37,595 --> 01:23:39,137 C'est bien, c'est bien. Continue. 1133 01:23:41,766 --> 01:23:44,017 - Voilà ! - C'est bien ! 1134 01:23:44,185 --> 01:23:45,185 Mon Dieu ! 1135 01:23:45,645 --> 01:23:47,437 Pourtant, c'est pas la première fois pour toi. 1136 01:23:49,273 --> 01:23:50,941 En fait, si. 1137 01:23:51,609 --> 01:23:53,610 Et pour la naissance de ta fille ? 1138 01:23:55,822 --> 01:23:57,364 J'étais pas là. 1139 01:23:58,032 --> 01:24:00,158 Je travaillais à l'étranger. 1140 01:24:00,326 --> 01:24:03,286 J'étais en Afrique, plus précisément. 1141 01:24:05,456 --> 01:24:07,457 Tu faisais des bonnes actions ? 1142 01:24:09,752 --> 01:24:11,920 Je m'en souviens même pas. 1143 01:24:16,718 --> 01:24:19,469 Le bébé arrive ! 1144 01:24:19,637 --> 01:24:21,179 C'est une fille ! 1145 01:24:23,433 --> 01:24:26,351 Ah ! C'est une fille. 1146 01:24:33,151 --> 01:24:37,070 Que Dieu bénisse cette enfant ! 1147 01:24:38,072 --> 01:24:41,033 Avant que le bébé quitte la maison pour la première fois, 1148 01:24:41,200 --> 01:24:46,163 chez nous, on a coutume de laisser la famille offrir une bénédiction. 1149 01:24:47,874 --> 01:24:50,375 - Quitter la maison ? - Oui. 1150 01:24:50,835 --> 01:24:52,836 On tient parole comme convenu. 1151 01:24:53,504 --> 01:24:54,671 Mais quelle parole ? 1152 01:24:54,922 --> 01:24:56,590 Quelle parole ? J'ai pas dit... 1153 01:24:56,799 --> 01:24:59,092 J'ai de la bouffe chinoise et j'ai rapporté... 1154 01:24:59,260 --> 01:25:01,511 - une centaine de fortune cookies. - Tout va bien. 1155 01:25:01,888 --> 01:25:04,347 C'est comme ça que les choses doivent se passer. 1156 01:25:06,559 --> 01:25:08,310 Écoute, j'ai pas dit que vous deviez partir 1157 01:25:08,478 --> 01:25:09,853 juste après la naissance du bébé. 1158 01:25:10,063 --> 01:25:12,481 Y a de la place ici. Plein de place pour tout le monde ! 1159 01:25:13,316 --> 01:25:15,484 Y a peut-être trop de place pour nous. 1160 01:25:15,651 --> 01:25:19,488 Ma femme veut un endroit plus petit, en dehors de la ville. Tu vois ? 1161 01:25:20,865 --> 01:25:22,282 Juste nous et les enfants. 1162 01:25:22,909 --> 01:25:26,578 C'est une bonne chose, du moment qu'on est tous réunis. 1163 01:25:26,746 --> 01:25:29,623 Sumia veut appeler le bébé Ethan. 1164 01:25:37,215 --> 01:25:40,926 - C'est un prénom de garçon. - Non. 1165 01:25:41,260 --> 01:25:42,427 Le nom d'un homme bien 1166 01:25:42,595 --> 01:25:44,346 qui nous a pas chassés alors qu'il pouvait. 1167 01:25:44,514 --> 01:25:46,389 À la place, il nous a donné un abri. 1168 01:25:47,517 --> 01:25:48,850 C'est un choix réfléchi. 1169 01:25:50,603 --> 01:25:52,521 Le nom est parfait. 1170 01:26:46,742 --> 01:26:49,619 Alors, comment ça s'est passé ? 1171 01:26:49,787 --> 01:26:52,831 - Hugh veut m'accompagner au bal. - Bien. 1172 01:26:52,999 --> 01:26:55,667 Donc, ce dîner, réussi ? 1173 01:27:00,131 --> 01:27:01,798 T'es classe. 1174 01:27:02,717 --> 01:27:03,925 C'est pour moi que t'as mis ça ? 1175 01:27:04,218 --> 01:27:07,387 - C'est pour moi que t'as mis ça ? - Ah... euh... non. 1176 01:27:08,556 --> 01:27:09,931 J'ai dû faire un discours. 1177 01:27:10,683 --> 01:27:12,100 Tu viens à l'après-party demain ? 1178 01:27:12,935 --> 01:27:14,853 Bien, si tu me le demandes, je viens. 1179 01:27:15,396 --> 01:27:17,355 C'est chez Hugh. Son père a un penthouse. 1180 01:27:17,607 --> 01:27:19,316 Tu sais, Hugh vient d'une famille très cultivée. 1181 01:27:20,234 --> 01:27:22,527 Oui. 1182 01:27:23,196 --> 01:27:24,946 N'oublie que t'as du sang 1183 01:27:25,114 --> 01:27:27,449 de supporter des Steelers dans tes veines. 1184 01:27:32,038 --> 01:27:34,372 Ils ont envoyé Hugh dans une école spéciale 1185 01:27:34,540 --> 01:27:36,958 pour apprendre à danser quand il avait huit ans. 1186 01:27:37,293 --> 01:27:39,127 Et alors ? 1187 01:27:39,295 --> 01:27:41,796 Alors, ça veut dire qu'il est sûrement très bon danseur. 1188 01:27:41,964 --> 01:27:43,215 Et alors ? 1189 01:27:44,300 --> 01:27:47,010 Alors, comparé à lui, je suis nulle en danse. 1190 01:28:00,566 --> 01:28:03,109 - Non. - Viens. 1191 01:28:03,277 --> 01:28:07,072 - Non, il est pas question que je danse. - Monte sur mes pieds. 1192 01:28:07,240 --> 01:28:09,366 - Je suis trop grande pour ça. - Non, t'es pas trop grande. 1193 01:28:09,533 --> 01:28:10,533 Allez, monte sur mes pieds. 1194 01:28:12,578 --> 01:28:15,664 Je vais t'apprendre à danser sur la chanson préférée de ta mère. 1195 01:28:15,831 --> 01:28:17,332 - OK. - Allez, on y va. 1196 01:28:17,500 --> 01:28:21,920 - Un pas et on revient. - Oui. 1197 01:28:22,088 --> 01:28:23,171 Ah bien, c'est pas si dur ! 1198 01:28:23,339 --> 01:28:26,132 - Non, ça peut aller. - Allez, descends. 1199 01:28:38,980 --> 01:28:42,190 Tu mettras ton costume ? Demain, pour moi ? 1200 01:28:43,734 --> 01:28:46,903 Bien sûr que je le mettrai. 1201 01:29:08,718 --> 01:29:09,718 Maman ! 1202 01:29:10,219 --> 01:29:12,345 Maman. 1203 01:29:16,225 --> 01:29:17,851 Ma chérie. 1204 01:29:20,896 --> 01:29:21,896 Tu n'as pas toussé. 1205 01:29:22,773 --> 01:29:24,774 - Pas depuis mon retour. - Non. 1206 01:29:24,942 --> 01:29:25,942 Comment te sens-tu ? 1207 01:29:26,485 --> 01:29:29,988 J'amenais Zoey à l'école primaire, tu te souviens ? 1208 01:29:30,156 --> 01:29:33,450 - Elle avait un lapin en peluche... - Larry l'agneau. 1209 01:29:35,036 --> 01:29:37,245 C'est ça, Larry l'agneau. 1210 01:29:38,581 --> 01:29:41,207 Un jour, elle a cessé de l'amener à l'école. 1211 01:29:41,375 --> 01:29:43,168 Ça m'a surpris ce jour-là. 1212 01:29:43,711 --> 01:29:45,587 Je ressens la même chose aujourd'hui. 1213 01:29:46,797 --> 01:29:49,049 - Comme si tu avais perdu quelque chose. - Oui. 1214 01:29:49,759 --> 01:29:52,719 - Tu lui as dit ? - Non. 1215 01:29:55,347 --> 01:29:58,892 - Il va falloir lui dire. - Je sais. 1216 01:30:00,144 --> 01:30:02,228 Dis-lui que tu l'aimes. 1217 01:30:02,396 --> 01:30:07,984 - Elle le sait. - Elle a besoin que tu le lui dises. 1218 01:30:08,694 --> 01:30:11,905 Bien sûr que je l'aime. Je l'aime de la même façon 1219 01:30:14,200 --> 01:30:16,326 que... de la même façon que je t'aime. 1220 01:31:08,838 --> 01:31:11,381 Bonjour. 1221 01:31:13,008 --> 01:31:14,676 - T'es pas sur le canapé. - Non, Tina... 1222 01:31:14,844 --> 01:31:15,718 je suis pas... 1223 01:31:15,886 --> 01:31:17,846 Bonjour, parents. 1224 01:31:19,265 --> 01:31:21,683 Ça alors, chérie. Quelle bonne idée. 1225 01:31:21,851 --> 01:31:24,144 Passe-moi donc le jus d'orange. 1226 01:31:24,311 --> 01:31:27,063 Chérie, pose la plateau. Je te retrouve dans la cuisine. 1227 01:31:27,231 --> 01:31:30,608 Allez, j'ai pressé les oranges moi-même. 1228 01:31:33,237 --> 01:31:35,363 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu as l'air bizarre. 1229 01:31:35,531 --> 01:31:38,074 Rien du tout. Va finir de t'habiller. Je t'amène à l'école. 1230 01:31:39,493 --> 01:31:43,496 - Allez, vas-y. - Je t'aime, maman. 1231 01:31:43,664 --> 01:31:45,832 Je t'aime, chérie. 1232 01:31:47,960 --> 01:31:50,545 Pourquoi n'a-t-elle pas le droit de nous voir ? 1233 01:31:50,713 --> 01:31:52,422 Non, sérieusement ? 1234 01:31:56,510 --> 01:31:58,469 Et quand tu ne seras plus là ? 1235 01:32:07,313 --> 01:32:08,313 Oui ? 1236 01:32:08,480 --> 01:32:10,481 L'Albinos est descendu au Grand Hôtel. 1237 01:32:13,485 --> 01:32:14,527 Bien. 1238 01:32:21,410 --> 01:32:23,411 J'ai pas l'intention de partir. 1239 01:33:03,702 --> 01:33:06,037 - Allô. - Tu m'as repéré. 1240 01:33:06,205 --> 01:33:09,415 - Il faudrait vraiment être aveugle. - Ne fais pas de bêtise, Mitat. 1241 01:33:09,625 --> 01:33:11,542 Tes filles t'attendent à la maison ce soir. 1242 01:33:11,710 --> 01:33:13,962 Et ta jolie femme aussi. 1243 01:33:15,965 --> 01:33:17,924 À qui parlais-tu ? 1244 01:33:37,820 --> 01:33:38,861 Vas-y ! Accélère ! 1245 01:34:03,387 --> 01:34:05,388 Vas-y ! Plus vite ! 1246 01:35:13,540 --> 01:35:14,791 On a réussi à le semer ? 1247 01:35:21,423 --> 01:35:24,133 Ce genre de gars... ne renonce jamais. 1248 01:36:00,754 --> 01:36:02,672 Pourquoi tu m'as pas encore tué ? 1249 01:36:05,134 --> 01:36:07,135 Parce que t'assures dans ton rôle de père. 1250 01:37:22,878 --> 01:37:24,295 Attention ! 1251 01:37:27,799 --> 01:37:28,799 Tout va bien. 1252 01:37:36,683 --> 01:37:39,101 Je l'ai déjà vu dans cet état-là. Il est malade. 1253 01:37:50,155 --> 01:37:52,323 - Regardez ! - Qu'est-ce que tu fais ? 1254 01:37:54,451 --> 01:37:55,785 Débarrasse-toi de cet homme ! 1255 01:37:58,163 --> 01:38:00,331 Ça fait longtemps que j'attends ce moment, mon ange. 1256 01:38:00,499 --> 01:38:01,624 Hein ? 1257 01:38:08,173 --> 01:38:10,925 Tue-le ! Mais qu'est-ce que tu attends ? 1258 01:38:17,641 --> 01:38:18,808 Tue-le ! 1259 01:38:47,212 --> 01:38:48,212 Vivi. 1260 01:39:27,169 --> 01:39:29,170 Alors, t'émerges ? 1261 01:39:41,224 --> 01:39:45,478 T'as encore laissé le Loup te filer entre les pattes ? 1262 01:39:45,646 --> 01:39:48,939 - Où est-ce que je suis ? - T'es en lieu sûr. 1263 01:39:51,610 --> 01:39:54,403 J'ai eu les résultats du labo aujourd'hui. 1264 01:39:54,696 --> 01:39:56,864 Je te cache pas que j'étais super impatiente. 1265 01:39:57,074 --> 01:39:58,991 La conclusion, c'est que le traitement 1266 01:39:59,159 --> 01:40:01,452 a un effet plutôt positif sur toi, Ethan. 1267 01:40:09,920 --> 01:40:10,920 C'est ma femme. 1268 01:40:11,088 --> 01:40:14,173 - Allô. - Salut. Où es-tu ? 1269 01:40:16,301 --> 01:40:18,219 Je sors de chez le docteur. 1270 01:40:18,387 --> 01:40:21,806 Dépêche-toi de rentrer, on va être en retard à la fête de Zoey. 1271 01:40:21,973 --> 01:40:23,307 D'accord. 1272 01:40:25,644 --> 01:40:28,437 Je tiens pas à passer le restant de mes jours 1273 01:40:29,147 --> 01:40:32,858 - à tuer pour toi, Vivi. - T'as bientôt fini. 1274 01:40:34,695 --> 01:40:36,070 Élimine-le. 1275 01:40:38,865 --> 01:40:40,574 Il me faudrait un nouveau costume. 1276 01:40:42,976 --> 01:40:44,101 T'as entendu ? 1277 01:40:51,985 --> 01:40:53,819 Il y a eu un changement de plan. 1278 01:40:54,029 --> 01:40:55,404 Nous partons ce soir. 1279 01:40:56,031 --> 01:40:57,865 Amène-moi chez mon associé. 1280 01:40:58,659 --> 01:41:00,743 Il va m'aider à quitter Paris. 1281 01:41:03,789 --> 01:41:05,164 Maman, gâche pas ma soirée. 1282 01:41:05,332 --> 01:41:07,500 - Tu veux pas les essayer ? - Non. 1283 01:41:09,086 --> 01:41:12,672 - Allez. Essaie-les au moins ! - Non ! 1284 01:41:26,186 --> 01:41:29,605 Écoute, souris et amuse-toi ! 1285 01:41:29,773 --> 01:41:33,984 Pourquoi ? Je déteste ces chaussures. On dirait Little Miss Sunshine. 1286 01:41:39,533 --> 01:41:41,784 - Tu es très jolie, chérie. - Pas du tout. 1287 01:41:51,878 --> 01:41:53,879 - Zoey ! - Hugh ! 1288 01:41:54,047 --> 01:41:55,297 T'es super jolie. 1289 01:41:55,465 --> 01:41:57,550 - C'est vrai ? Tu trouves ? - Ouais. Ouais, à fond. 1290 01:41:59,970 --> 01:42:02,638 Monsieur Renner, madame Renner, 1291 01:42:02,866 --> 01:42:04,307 voici mes parents. 1292 01:42:04,433 --> 01:42:07,060 - Ravie de vous revoir. - Merci de nous avoir invités. 1293 01:42:07,269 --> 01:42:10,313 - Je vous en prie. - Ethan, le père de Zoey. 1294 01:42:10,481 --> 01:42:12,523 Enchanté. Je vous présente mon associé. 1295 01:42:14,026 --> 01:42:16,819 C'est une chance de vous voir puisque vous voyagez beaucoup. 1296 01:42:16,987 --> 01:42:18,446 - Ravi de vous rencontrer. - De même. 1297 01:42:21,492 --> 01:42:22,492 Vous aussi. 1298 01:42:29,291 --> 01:42:30,583 Enchantée, monsieur. 1299 01:42:32,586 --> 01:42:33,586 Enchanté. 1300 01:42:39,051 --> 01:42:41,677 Les enfants... 1301 01:42:49,436 --> 01:42:51,854 Bien. Nous y sommes. 1302 01:42:54,775 --> 01:42:56,526 Je vous souhaite à tous une excellente soirée. 1303 01:43:00,864 --> 01:43:01,948 - Ça va ? - Très bien. 1304 01:43:02,116 --> 01:43:03,699 - Je vous débarrasse ? - Oui. 1305 01:43:16,088 --> 01:43:17,672 C'est trop classe, hein. 1306 01:43:18,340 --> 01:43:19,507 Oui. 1307 01:43:21,343 --> 01:43:23,052 Zoey, fais-moi plaisir. 1308 01:43:23,220 --> 01:43:26,347 Promets-moi de faire preuve de bon sens avec Hugh ce soir. 1309 01:43:52,416 --> 01:43:54,292 Tu travailles encore. 1310 01:43:55,460 --> 01:43:56,460 Oui. 1311 01:43:56,628 --> 01:43:58,588 Et on a un problème. 1312 01:44:00,090 --> 01:44:02,300 Alors, c'est pour ça que t'es revenu à Paris ? 1313 01:44:03,218 --> 01:44:06,679 Non. C'était pour vous voir, toi et Zoey. 1314 01:44:06,889 --> 01:44:08,472 Tout ça n'était qu'un mensonge. 1315 01:44:08,640 --> 01:44:10,391 T'as promis de ne plus nous mêler à ça. 1316 01:44:10,559 --> 01:44:12,560 Et t'as menti aussi sur ta santé. 1317 01:44:12,728 --> 01:44:13,811 Tout est vrai, Tina. 1318 01:44:14,062 --> 01:44:15,229 Mais là, tout de suite, 1319 01:44:15,397 --> 01:44:17,523 j'ai pas le temps de t'expliquer. 1320 01:44:18,442 --> 01:44:20,443 C'est pas vrai ! 1321 01:44:30,120 --> 01:44:32,121 On a été repéré. Il faut y aller, là. 1322 01:44:42,841 --> 01:44:45,384 La police sera là dans dix minutes. 1323 01:44:45,844 --> 01:44:49,764 - Ça va ? - Non, ça ne va pas. 1324 01:44:49,932 --> 01:44:50,932 Je dois y aller. 1325 01:44:52,184 --> 01:44:54,810 On a encore le temps de partir. 1326 01:44:58,023 --> 01:45:01,025 D'accord, la fête est finie. 1327 01:45:05,447 --> 01:45:07,573 - Tu t'es servi de moi et de Zoey. - Non, je ne ferais jamais ça. 1328 01:45:07,741 --> 01:45:11,661 Descends et va bloquer la rue. 1329 01:45:13,163 --> 01:45:15,373 Aie au moins la décence de me regarder. 1330 01:45:25,550 --> 01:45:27,635 Tuez-le. 1331 01:45:27,803 --> 01:45:31,097 Ce n'est que de la malchance. 1332 01:45:31,265 --> 01:45:32,348 Tu es malade, Ethan. 1333 01:45:40,565 --> 01:45:45,695 - C'est incroyable. - Ouais, je sais. C'est un truc de dingue. 1334 01:45:55,789 --> 01:45:59,834 - Je me sens mal. - Viens avec moi. 1335 01:46:17,269 --> 01:46:18,894 Tu t'es coupé ? 1336 01:46:23,191 --> 01:46:24,692 Je t'en supplie, n'y va pas. Viens avec moi. 1337 01:46:24,860 --> 01:46:27,028 Laisse les autres s'en occuper. 1338 01:46:27,946 --> 01:46:30,031 Reste ici. S'il te plaît. 1339 01:46:43,271 --> 01:46:45,272 - Zoey ! - Par terre ! 1340 01:47:15,929 --> 01:47:21,016 Vous m'entendez là-dedans ? Je vous faire redescendre. 1341 01:48:18,783 --> 01:48:20,200 Il est mort. 1342 01:48:42,557 --> 01:48:44,266 Tu n'abandonnes jamais, hein ? 1343 01:48:48,438 --> 01:48:51,106 Ne partez pas, salopards ! 1344 01:49:10,168 --> 01:49:11,418 Je te le déconseille. 1345 01:49:12,378 --> 01:49:14,004 Ça ne me dérangerait pas de te tuer. 1346 01:49:17,008 --> 01:49:18,926 Tu as fait peur à beaucoup de monde. 1347 01:49:21,638 --> 01:49:24,473 Tu me fais rater la fête de ma fille. 1348 01:49:38,446 --> 01:49:39,696 Je suis... 1349 01:49:40,615 --> 01:49:41,531 Presque... 1350 01:49:59,008 --> 01:50:02,010 Mon Dieu ! Je le crois pas. 1351 01:50:04,055 --> 01:50:06,306 Je suis en enfer. 1352 01:50:06,474 --> 01:50:08,433 C'est à ça que ça ressemble, l'enfer, pour toi ? 1353 01:50:11,062 --> 01:50:12,938 Pas étonnant. 1354 01:50:14,649 --> 01:50:17,234 - Finis-le. - Quoi ? 1355 01:50:19,946 --> 01:50:22,531 Fais ce que je te dis. 1356 01:50:23,741 --> 01:50:25,867 Finis-le. 1357 01:50:26,786 --> 01:50:29,621 J'ai dépassé mon quota. 1358 01:50:30,456 --> 01:50:31,790 Ethan. 1359 01:50:32,166 --> 01:50:35,335 Nom de... Dieu ! 1360 01:50:42,885 --> 01:50:44,386 Tu as vraiment arrêté ? 1361 01:50:45,930 --> 01:50:48,557 Un tueur est un tueur. Tu ne changeras jamais. 1362 01:50:48,725 --> 01:50:50,600 Je sais... 1363 01:50:50,768 --> 01:50:51,977 Tue-le. 1364 01:50:52,145 --> 01:50:53,979 J'aurais dû arrêter il y a longtemps. 1365 01:50:54,147 --> 01:50:56,231 - Et pour la naissance de ta fille ? - J'étais pas là. 1366 01:50:56,399 --> 01:50:58,775 Finis-le 1367 01:51:01,070 --> 01:51:03,697 Une ado qui sait même pas faire du vélo ! 1368 01:51:03,865 --> 01:51:06,575 C'est une ado qui a jamais eu son père pour lui apprendre ! 1369 01:51:08,745 --> 01:51:09,870 - Ethan... - Ethan ! 1370 01:51:11,289 --> 01:51:12,539 Finis-le. 1371 01:51:15,084 --> 01:51:17,169 Tu n'as pas le choix. 1372 01:51:19,338 --> 01:51:21,506 Je crois pas. Non. 1373 01:51:24,218 --> 01:51:27,846 Ma femme m'a demandé de laisser tomber. 1374 01:52:07,345 --> 01:52:08,637 Je peux lui parler ? 1375 01:52:08,805 --> 01:52:11,556 Non, elle est sur la plage. Elle jette des cailloux. 1376 01:52:11,724 --> 01:52:13,100 - Quoi ? - Oui... 1377 01:52:14,268 --> 01:52:16,394 En ce moment, on fait un break tous les deux. 1378 01:52:16,562 --> 01:52:19,314 - Au moins, elle les jette pas sur moi. - Tout se passe bien ? 1379 01:52:20,191 --> 01:52:21,650 Oui, ça se passe bien. 1380 01:52:21,859 --> 01:52:24,903 Il y a... des bons et des mauvais jours. 1381 01:52:25,071 --> 01:52:27,656 Elle a dit des choses, j'ai dit des choses. 1382 01:52:27,824 --> 01:52:30,784 Y a eu des larmes, mais ça en valait la peine. 1383 01:53:04,861 --> 01:53:06,862 Salut. 1384 01:53:07,905 --> 01:53:09,865 J'ai apporté des cadeaux et... y a... 1385 01:53:10,032 --> 01:53:12,534 un paquet qui a été déposé à la maison. 1386 01:53:12,702 --> 01:53:15,287 T'as laissé tourner le moteur. Tu... tu repars ? 1387 01:53:20,918 --> 01:53:23,378 Je t'aime, Tina. 1388 01:53:25,256 --> 01:53:27,424 Il ne suffit pas d'arrêter. 1389 01:53:27,592 --> 01:53:31,845 Je crois que tu te trompes. Mais je comprends. 1390 01:53:34,223 --> 01:53:36,266 Si je pouvais... 1391 01:53:36,434 --> 01:53:39,102 en prononçant un seul mot, te... 1392 01:53:39,312 --> 01:53:42,022 te faire changer d'avis, tu me laisserais cette chance ? 1393 01:53:42,899 --> 01:53:43,940 Ce n'est pas un jeu. 1394 01:53:44,984 --> 01:53:46,568 On peut faire chambre à part. 1395 01:53:46,736 --> 01:53:49,779 On n'est pas obligés de coucher ensemble. Je ne demande pas ça. 1396 01:53:49,947 --> 01:53:53,533 C'est toi qui décideras si ça doit arriver. 1397 01:53:53,701 --> 01:53:55,493 Je verrai ça venir, et je saurai à quoi m'en tenir. 1398 01:53:55,661 --> 01:53:56,995 Et si ça ne vient pas... 1399 01:53:58,664 --> 01:54:01,583 J'ai déjà reçu plus que je ne méritais. 1400 01:54:03,628 --> 01:54:05,670 Tout ce que je veux, c'est consacrer du temps à ma fille 1401 01:54:05,838 --> 01:54:08,715 tant que je le peux encore. Et à ma femme. 1402 01:54:10,676 --> 01:54:11,843 C'est quoi, le mot ? 1403 01:54:12,845 --> 01:54:13,637 Quoi ? 1404 01:54:13,804 --> 01:54:15,722 Le mot pour me faire changer d'avis. Dis-moi. 1405 01:54:15,932 --> 01:54:19,309 C'est... c'est Noël. 1406 01:54:22,480 --> 01:54:24,231 C'est deux mots, Ethan. 1407 01:54:24,398 --> 01:54:26,566 - Salut, maman ! - Coucou, chérie. 1408 01:54:26,734 --> 01:54:28,485 Je suis contente que tu sois venue. 1409 01:54:31,155 --> 01:54:33,907 - On va à l'intérieur ? - Oui. 1410 01:54:34,242 --> 01:54:36,243 Papa va nous faire du chocolat chaud. 1411 01:54:40,206 --> 01:54:41,748 Vous venez ? 1412 01:54:45,962 --> 01:54:46,962 C'est cool, ici ! 1413 01:54:47,129 --> 01:54:48,630 - Tu t'es promenée ? - Ouais. 1414 01:54:49,215 --> 01:54:50,674 Il faut en profiter. 1415 01:55:02,853 --> 01:55:07,524 - C'est un bad boy, papa ? - Oh ! Disons que... 1416 01:55:07,733 --> 01:55:09,985 il a fait certaines choses. 1417 01:55:15,825 --> 01:55:20,954 - Tu penses qu'il va rester ? - Aussi longtemps qu'il le pourra. 1418 01:55:23,291 --> 01:55:24,791 Il t'aime énormément. 1419 02:02:16,203 --> 02:02:17,203 Sous-titrage : CNST, Montréal