1 00:00:04,323 --> 00:00:06,992 "Lykkelige familier er ens; Hver ulykkelig familie-" 2 00:00:07,075 --> 00:00:09,620 "-er ulykkelig på sin egen måde." - Leo Tolstoj, "Anna Karenina" 3 00:00:38,398 --> 00:00:41,944 Velsign mig, fader, for jeg har syndet. 4 00:00:42,986 --> 00:00:46,740 Der er gået et stykke tid, siden jeg skriftede. 5 00:00:47,950 --> 00:00:50,619 Men jeg bør nok gøre det, for... 6 00:00:50,702 --> 00:00:55,290 Jeg ved ikke, hvad jeg har gjort for at fortjene det, jeg gennemgår. 7 00:00:56,833 --> 00:01:00,587 Alt ser ud til at være... 8 00:01:00,671 --> 00:01:03,674 Alt, jeg har holdt af, er forsvundet for øjnene af mig. 9 00:01:06,259 --> 00:01:09,054 Det der med Tracy... Jeg forstår det ikke. 10 00:01:09,137 --> 00:01:13,725 Hvad skal jeg gøre? Bare læne mig tilbage og acceptere alt det her? 11 00:01:17,062 --> 00:01:22,484 Jeg har brug for din styrke og vejledning lige nu. 12 00:01:22,567 --> 00:01:27,155 For at hjælpe mig med at få min familie tilbage. 13 00:01:32,077 --> 00:01:37,708 I faderens, sønnens og helligåndens navn. 14 00:01:37,791 --> 00:01:40,252 Amen. 15 00:01:54,933 --> 00:01:59,688 SEKS MÅNEDER TIDLIGERE 16 00:02:01,857 --> 00:02:05,902 Familie. Hvad indebærer det? 17 00:02:05,986 --> 00:02:13,160 I dag ser man forskellige familier i alle størrelser og farver. 18 00:02:13,243 --> 00:02:16,663 Et sandt kalejdoskop. 19 00:02:16,747 --> 00:02:22,669 Men det er netop begrebet "familie"- 20 00:02:22,753 --> 00:02:26,965 - som forener os og binder os sammen. 21 00:02:27,049 --> 00:02:34,640 Man kan sige, at det er samfundets lim. Det er vores fremtids fundament. 22 00:02:41,939 --> 00:02:46,568 Mine kritikere er højlydte. Men at acceptere hinanden og dem, vi er- 23 00:02:46,652 --> 00:02:49,821 -trods vores forskelligheder- 24 00:02:49,905 --> 00:02:54,034 - er det, der forener os på uventede måder. 25 00:02:55,035 --> 00:02:58,956 Du var smuk som en prinsesse i dag, min ven. 26 00:02:59,039 --> 00:03:04,586 - God prædiken, som sædvanligt. - Familier som jeres inspirerer mig. 27 00:03:04,670 --> 00:03:07,756 - Jeg undskylder afbrydelsen. - Det gør ikke noget. 28 00:03:07,839 --> 00:03:11,593 Isaac hyldede bare Herren. Ikke? 29 00:03:11,677 --> 00:03:14,972 Colorado Rockies vinder baseballmesterskabet. 30 00:03:15,055 --> 00:03:19,643 Det ville være et mirakel, tror jeg. Amen, Isaac. 31 00:03:19,726 --> 00:03:21,478 - Kom. - Vi ses på søndag. 32 00:03:21,561 --> 00:03:26,066 Tak, fordi I kom. Hav en dejlig søndag. 33 00:03:28,735 --> 00:03:32,406 Lenny, hvorfor uddøde dinosaurerne? 34 00:03:32,489 --> 00:03:38,036 Ingen er sikre, men forskerne tror, at en asteroide ramte Jorden- 35 00:03:38,120 --> 00:03:42,791 - hvilket skabte en istid, så dinosaurerne døde. 36 00:03:42,874 --> 00:03:47,963 - Hvorfor uddøde menneskene så ikke? - Godt spørgsmål. 37 00:03:48,046 --> 00:03:53,093 Mennesket fandtes ikke dengang. De kom først millioner af år senere. 38 00:03:53,176 --> 00:03:57,264 Står der ikke i Bibelen, at Jorden er omkring 4.000 år gammel? 39 00:03:58,432 --> 00:04:04,062 Det er et synspunkt, men man skal have et åbent sind. 40 00:04:04,146 --> 00:04:10,110 Hvorfor nævner Bibelen ikke dinosaurer? Skabte Gud ikke dem, Lenny? 41 00:04:10,193 --> 00:04:14,489 "Jeg skabte alt liv," min dreng. 42 00:04:14,573 --> 00:04:19,578 Vil mennesker kunne tilpasse sig, hvis en asteroide rammer Jorden igen? 43 00:04:19,661 --> 00:04:23,790 Ja, menneskeheden finder altid en måde at overleve på. 44 00:04:23,874 --> 00:04:27,085 Og kald mig "far", ikke Lenny. 45 00:04:44,603 --> 00:04:49,274 - Sig, at det er det, jeg venter på. - Se selv. 46 00:04:49,358 --> 00:04:54,154 - Ja! Eneret på Scott Webber Jones! - Godt klaret. 47 00:04:54,237 --> 00:04:58,033 Ja, Colorado Rockys sejr i baseballmesterskabet 2007. 48 00:04:58,116 --> 00:05:00,869 Hvilken boganmelder får den? 49 00:05:00,953 --> 00:05:05,457 - Godt klaret, Lenny. - Tak, tak. 50 00:05:05,540 --> 00:05:09,670 Hej, Hanks. Jeg kommer om lidt. 51 00:05:12,881 --> 00:05:18,971 Tillykke med Scott Webber Jones-sagen. Du gør mig stolt. 52 00:05:19,054 --> 00:05:23,183 Tak. Det var også på tide. 53 00:05:24,977 --> 00:05:32,025 Avisbranchen forandrer sig. Folk vil ikke have papiraviser længere. 54 00:05:32,109 --> 00:05:38,991 De unge læser nyheder på nettet på iPads eller telefoner, gratis. 55 00:05:39,992 --> 00:05:42,035 Lenny... 56 00:05:44,705 --> 00:05:48,041 De vil lukke avisen. 57 00:05:48,125 --> 00:05:51,586 Vi er arbejdsløse alle sammen. 58 00:05:51,670 --> 00:05:55,299 Vi skal videre. 59 00:05:55,382 --> 00:05:59,261 Du vil få meget fritid. 60 00:05:59,344 --> 00:06:04,349 Det er måske på tide, at du får skrevet din generationsroman. 61 00:06:04,433 --> 00:06:07,686 Det gør mig ondt. 62 00:06:34,796 --> 00:06:38,383 Den lille vil lege med sin iPad. 63 00:06:52,064 --> 00:06:56,068 - Av! - Hallo! Lad ham være! 64 00:06:59,112 --> 00:07:02,324 Det er gået over gevind. Vi har hårdt brug for din hjælp. 65 00:07:02,407 --> 00:07:06,495 Han bed en skolekammerat i kantinen, og nu bider han mig. 66 00:07:06,578 --> 00:07:10,332 Jeg ved, at et barn med Aspergers vil være i fred. 67 00:07:10,415 --> 00:07:15,295 Tro mig, i ni år... Jeg har ikke krammet ham, siden han var baby. 68 00:07:15,379 --> 00:07:22,052 Jeg gør alt rigtigt, men mine følelser gør mig tosset. Det går op og ned. 69 00:07:22,135 --> 00:07:26,974 De lyder som klimakteriets forstadium. Jeg får hedeture om natten. 70 00:07:27,057 --> 00:07:31,979 - Ja! - Jeg sveder, og har en dyb vrede. 71 00:07:32,062 --> 00:07:36,316 Den begynder i fødderne og stiger op gennem kroppen til mit hoved. 72 00:07:36,400 --> 00:07:42,572 Du kan få mit nummer, så kan vi drikke kaffe og sludre sammen. 73 00:07:42,656 --> 00:07:47,953 Vi taler om Isaac. Skal vi vende tilbage til ham? Undskyld. 74 00:07:48,036 --> 00:07:51,123 - Nej, selvfølgelig. - Han blev smidt ud af en skole. 75 00:07:51,206 --> 00:07:56,586 Nu er det ved at ske igen. Vi har ikke mange muligheder tilbage. 76 00:07:56,670 --> 00:08:02,592 Jeg mener... I burde måske overveje på antidepressiv medicin. 77 00:08:02,676 --> 00:08:08,056 Nej, nej. Mit barn skal ikke blive en zombie. Han er ni år gammel. 78 00:08:08,140 --> 00:08:11,143 - Vel, Tracy? - Det fungerer måske. 79 00:08:19,109 --> 00:08:23,071 Man ved, hvor varmt det er, ud fra fårekyllingernes lyde. 80 00:08:23,155 --> 00:08:26,700 Det er fint, skat. Har du tænkt på lykkepillerne? 81 00:08:26,783 --> 00:08:30,370 Lad os tale om det senere. 82 00:08:30,454 --> 00:08:33,665 Hvornår? Vi kan ikke udskyde det længere. 83 00:08:33,749 --> 00:08:36,335 Lad saltet stå! 84 00:08:36,418 --> 00:08:41,381 Jeg kiggede på nettet i dag og fandt naturlige homøopatiske midler. 85 00:08:41,465 --> 00:08:43,592 Nå. Ja, vi kan da godt vente- 86 00:08:43,675 --> 00:08:48,639 - til de ringer fra skolen og siger, at han slået tænderne ud på en til. 87 00:08:48,722 --> 00:08:51,308 Det var ikke med vilje. Isaac, stil saltet ned. 88 00:08:51,391 --> 00:08:55,520 Ring til barnets forældre og sig, at det ikke var med vilje. 89 00:08:55,604 --> 00:09:00,275 Tracy, vær ikke så hård mod mig i dag. Isaac, lad nu saltet stå. 90 00:09:00,359 --> 00:09:05,113 - Giv mig saltet. - Giv mig saltet! 91 00:09:18,919 --> 00:09:22,756 Jeg farer rundt som en høne uden hoved, går til lægen med ham- 92 00:09:22,839 --> 00:09:27,344 - laver mad, gør rent og ordner væggen, når han får et udbrud. 93 00:09:27,427 --> 00:09:31,098 Imens sidder du på 57. etage og skriver boganmeldelser. 94 00:09:31,181 --> 00:09:37,521 Du behøver ikke tænke på mig og mine anmeldelser på 57. etage. 95 00:09:37,604 --> 00:09:42,985 Jeg blev fyret i dag, så jeg har god tid til at reparere væggene. 96 00:09:52,077 --> 00:09:55,455 Max, hold op. 97 00:09:58,750 --> 00:10:04,673 Sådan. Som ved skoleballet. Du er min dansepartner for evigt. 98 00:10:28,947 --> 00:10:33,410 Hvordan går det, Trace? Jeg har været til to jobsamtaler. 99 00:10:33,493 --> 00:10:38,957 Jeg har to til, men jeg kommer hjem og spiser. 100 00:10:39,041 --> 00:10:42,377 Jeg elsker dig. Vi ses. 101 00:10:42,461 --> 00:10:45,172 Hej. 102 00:10:46,715 --> 00:10:48,800 Giv mig hele buketten. 103 00:11:12,783 --> 00:11:15,410 Hvor er hun? 104 00:11:15,494 --> 00:11:18,872 Hvor er min pige? 105 00:11:18,956 --> 00:11:21,959 Min pige... 106 00:11:22,042 --> 00:11:26,213 Herregud, ja! 107 00:11:31,134 --> 00:11:35,305 Fandens. 108 00:11:45,899 --> 00:11:49,903 Jeg vidste ikke, at læger stadig tog på hjemmebesøg. 109 00:12:13,760 --> 00:12:17,681 Godmorgen, Leonard. 110 00:12:17,764 --> 00:12:22,644 Jeg var ovenpå for at lægge en arm. 111 00:12:22,728 --> 00:12:27,316 - Hold op, far. - Slap af. Jeg er færdig. 112 00:12:27,399 --> 00:12:29,860 Du er forfærdelig. 113 00:12:29,943 --> 00:12:33,447 Ja, min ven. 114 00:12:34,990 --> 00:12:39,244 Jeg er ked af det med Tracy. Det var helt uventet. 115 00:12:40,787 --> 00:12:44,916 Det slag kom ud af det blå. 116 00:12:45,000 --> 00:12:50,297 Ja, det gjorde det. Bestemt. 117 00:12:50,380 --> 00:12:55,218 Tak, fordi jeg må bo her. Det værdsætter jeg virkelig. 118 00:12:55,302 --> 00:12:59,890 Jeg havde ikke andre muligheder. 119 00:12:59,973 --> 00:13:03,018 Når som helst og altid. 120 00:13:03,101 --> 00:13:07,439 Op med dig. Din bror er på vej for at opmuntre dig. 121 00:13:07,522 --> 00:13:10,067 - Kommer Max? - Ja! 122 00:13:10,150 --> 00:13:13,487 Okay, far. Jeg kommer snart. 123 00:13:35,425 --> 00:13:39,096 Det her kalder jeg morgenmad. Værsgo, mester. 124 00:13:45,352 --> 00:13:49,564 Hvad er der? Spis nu bare. 125 00:13:49,648 --> 00:13:53,318 Han kan ikke lide, at forskellig mad ligger op ad hinanden. 126 00:13:53,402 --> 00:13:56,488 - Er det her bedre? - Jeg slog Jack i skak i syv træk. 127 00:13:56,571 --> 00:14:00,993 - Syv, syv, syv. - Ja, mester. Vi ved, at du er dygtig. 128 00:14:01,076 --> 00:14:04,204 - Hejsa! - Hej, Max. Hvordan går det? 129 00:14:04,288 --> 00:14:07,791 Den dingler, som den skal, far. 130 00:14:07,874 --> 00:14:10,919 - Værsgo, Lenny. - Tak. 131 00:14:11,003 --> 00:14:14,131 Du ser forfærdelig ud. Du sygner hen. 132 00:14:14,214 --> 00:14:17,426 Isaac, knoer. 133 00:14:21,513 --> 00:14:26,310 Vis lidt klasse. Drik ikke af flasken. Du voksede ikke op i en grotte. 134 00:14:27,436 --> 00:14:32,524 - Jeg låner den der. Det ser godt ud. - Stop. Få din egen, din barbar. 135 00:14:32,608 --> 00:14:36,153 Hold nu op. Ud med jer, inden I smadrer fliserne. 136 00:14:38,196 --> 00:14:42,951 Godmorgen, Denver. Velkommen til jazzkanalen. 137 00:14:43,035 --> 00:14:48,957 Jeg hedder Carlos Lando, og her kommer en lokal, gammel kending. 138 00:14:49,041 --> 00:14:53,211 Denvers egen guitarist Landon Strait. 139 00:14:53,295 --> 00:14:57,382 - Kommer De, mr S? - Jeg har det ikke godt. Jeg er svimmel. 140 00:14:57,466 --> 00:15:00,636 Jeg må hellere tale med en sygeplejerske eller en læge. 141 00:15:00,719 --> 00:15:03,722 Okay, pas godt på Dem selv. 142 00:15:22,616 --> 00:15:26,912 Her kommer trolden! 143 00:15:26,995 --> 00:15:31,875 - Jeg har ikke brug for en pistol. - Hvad pokker, far? 144 00:15:31,959 --> 00:15:36,046 Jeg hugger brænde pejsen. Prøv det, det renser tankerne. 145 00:15:36,129 --> 00:15:39,216 Du, jeg har tænkt på noget. 146 00:15:39,299 --> 00:15:44,721 Du kunne jo tage med mig og arbejde i pantelånerforretningen. 147 00:15:44,805 --> 00:15:47,599 - Glem det, far. - Kom nu, Lenny. 148 00:15:47,683 --> 00:15:50,769 - Det er dit bord, ikke mit. - Du ville have godt af det. 149 00:15:50,852 --> 00:15:54,815 Tjene lidt penge... Du sidder her som en eremit. 150 00:15:54,898 --> 00:15:58,193 Sørg for at komme ud... og møde nogle damer. 151 00:15:58,277 --> 00:16:02,572 Damer? Fint. Jeg har Isaac, jeg kan ikke gå ud. 152 00:16:02,656 --> 00:16:07,369 Lenny, du er skilt. Kom nu. Bare til du finder noget nyt. 153 00:16:09,830 --> 00:16:14,668 Tak, far. Jeg skriver, og nu arbejder jeg på min roman. 154 00:16:14,751 --> 00:16:18,130 Kom over til forretningen og se lidt af virkeligheden. 155 00:16:18,213 --> 00:16:22,968 Der er meget at skrive om der. Du burde prøve det. 156 00:16:24,344 --> 00:16:26,847 Ja, far. Over mit lig. 157 00:16:26,930 --> 00:16:31,018 - Det kan arrangeres. - Ja... 158 00:16:31,101 --> 00:16:34,313 Tak for hjælpen, far. 159 00:16:37,941 --> 00:16:42,070 - Lenny, jeg skal tisse. - Ja, gør det. 160 00:17:16,688 --> 00:17:19,483 Er han faldet i? 161 00:17:28,617 --> 00:17:30,661 Hvad pokker? 162 00:17:42,464 --> 00:17:44,883 Isaac? 163 00:17:48,637 --> 00:17:53,767 29... 30... 31. 164 00:17:53,850 --> 00:17:57,396 Undskyld, unge mand. 165 00:18:00,941 --> 00:18:05,612 Hvor...? Hvor er vi? 166 00:18:05,696 --> 00:18:07,614 Det er 22 grader varmt. 167 00:18:07,698 --> 00:18:09,825 - Jaså. - Det ved jeg fra fårekyllingerne. 168 00:18:09,908 --> 00:18:13,662 - Fårekyllingerne? - Man ved det fra antallet af lyde. 169 00:18:13,745 --> 00:18:17,499 Jeg talte. 32 lyde på 14 sekunder. 170 00:18:17,582 --> 00:18:21,795 Så lægger man 40 til og får 72 grader Fahrenheit. 171 00:18:21,878 --> 00:18:24,756 Jeg hedder Isaac. 172 00:18:24,840 --> 00:18:28,635 Du ligner Julemanden. 173 00:18:28,719 --> 00:18:33,056 Hyggeligt at møde dig, Isaac. 174 00:18:33,140 --> 00:18:36,476 Lenny siger, at jeg ikke må tale med folk, jeg ikke kender. 175 00:18:36,560 --> 00:18:41,898 Lenny har ret. Når det handler om at tale med folk, man ikke kender. 176 00:18:46,903 --> 00:18:51,617 - Vil du spille skak? - Okay. 177 00:18:54,202 --> 00:19:01,460 Isaac! Jeg skal til at holde den knægt i snor. Isaac! 178 00:19:12,387 --> 00:19:14,306 Skak. 179 00:19:19,102 --> 00:19:22,105 Skakmat. 180 00:19:23,357 --> 00:19:26,318 Ja, det gik stærkt. 181 00:19:32,991 --> 00:19:36,370 - Vi ses, min dreng. - Vi ses, Julemand. 182 00:19:47,464 --> 00:19:50,300 Isaac! 183 00:19:52,886 --> 00:19:56,223 Hvad laver du? 184 00:19:56,306 --> 00:19:59,601 Jeg var ved at få hjertestop. Jeg har ledt overalt. 185 00:19:59,685 --> 00:20:04,273 - Lenny, jeg mødte Julemanden. - Far, ikke Lenny. 186 00:20:04,356 --> 00:20:08,443 Julemanden? Du må jo ikke tale med folk, du ikke kender. 187 00:20:08,527 --> 00:20:12,614 Jeg skulle tisse. Julemanden tissede også. Jeg talte fårekyllinger. 188 00:20:12,698 --> 00:20:18,745 Du må ikke bare stikke af. Det kan du gøre, når du bliver 18. 189 00:20:20,205 --> 00:20:22,874 Kom. 190 00:20:22,958 --> 00:20:27,546 Ja, undskyld. Jeg glemte reglerne. 191 00:20:30,549 --> 00:20:34,386 Hvad skal jeg stille op med den knægt? 192 00:21:11,131 --> 00:21:18,013 Nej, ikke den. Se, det er ikke andet end sukker. 193 00:21:18,096 --> 00:21:22,017 Jeg vil have druesaft. Ikke den, men den her! 194 00:21:22,100 --> 00:21:25,187 - Det her er druesaft. Se. - Nej! 195 00:21:25,270 --> 00:21:30,359 - Jeg vil have den her! - Giv mig den. 196 00:21:30,442 --> 00:21:33,737 Giv mig druesaften! 197 00:21:45,040 --> 00:21:48,752 Hvad er der sket med jer? Blev I kørt over af dinosauren Barney? 198 00:21:48,835 --> 00:21:54,007 Der skete en lille hændelse i supermarkedet. 199 00:21:54,091 --> 00:21:57,928 - Og du har ikke skiftet bluse? - Jeg havde ingen ekstra bluser. 200 00:21:58,011 --> 00:22:03,433 - Og han har hundrede ovenpå. - Okay, så ordner vi det. 201 00:22:03,517 --> 00:22:07,479 Kom. Du er så nomchalant. 202 00:22:07,562 --> 00:22:11,233 - Nonchalant. - Jaså? 203 00:22:13,860 --> 00:22:17,072 Kom. 204 00:22:26,999 --> 00:22:32,629 - Hvordan har du det, Trace? - Jeg har det fint, Lenny. 205 00:22:33,672 --> 00:22:37,134 - Hvordan har du det? - Fint. 206 00:22:37,217 --> 00:22:41,513 Vi burde tage en kop kaffe engang. 207 00:22:41,596 --> 00:22:45,684 - Kaffe? - Ja, du og jeg, uden... 208 00:22:45,767 --> 00:22:51,106 - Hej, Lenny, hvordan går det? - Hej, Iris. 209 00:22:53,066 --> 00:22:55,277 Hvad er der sket med din bluse? 210 00:22:55,360 --> 00:22:59,072 Gæt. Den lille. 211 00:23:00,115 --> 00:23:02,701 - Hvad er det? - En dekorationspude. 212 00:23:02,784 --> 00:23:06,288 Fint. Den er fin derovre. 213 00:23:06,371 --> 00:23:08,832 - Din søn har lavet jorde den. - Jeg lærer at sy. 214 00:23:08,915 --> 00:23:13,503 Herligt. Det er sikkert populært blandt klassekammeraterne. 215 00:23:13,587 --> 00:23:16,757 Lenny, jeg ved, at du er sur. 216 00:23:16,840 --> 00:23:22,471 Men jeg tror, du er sur på Tracy, mig og situationen. Ikke Isaac. 217 00:23:22,554 --> 00:23:26,350 - Jeg tænker i hvert fald på min søn. - Hvad mener du med det? 218 00:23:26,433 --> 00:23:31,396 At jeg ikke ønsker, han får tæv. Det kan han gemme til sit ægteskab. 219 00:23:31,480 --> 00:23:36,568 - Bliv voksen, Lenny. - Mens I leger mor, mor og barn? 220 00:23:36,652 --> 00:23:40,113 Vågnede du en morgen og besluttede at være homo? 221 00:23:40,197 --> 00:23:43,492 Man bestemmer sig ikke for at være homo! 222 00:23:43,575 --> 00:23:45,994 Se, hvad jeg har lavet, Lenny. 223 00:23:47,496 --> 00:23:50,540 Vi skal giftes! 224 00:23:50,624 --> 00:23:52,376 - Nemlig. - Ja. 225 00:23:57,506 --> 00:24:01,218 Jeg er glad for at du ombestemte dig. Det vil gøre dig godt. 226 00:24:02,219 --> 00:24:06,348 - Det kan hjælpe dig med bogen. - Det er muligt, far. 227 00:24:06,431 --> 00:24:11,353 Nu til forretningerne. Du tager tingens værdi og betaler ti procent. 228 00:24:11,436 --> 00:24:13,689 Er det en dollar værd, får de ti cent. 229 00:24:13,772 --> 00:24:16,650 Men hvis det er hælervarer, betaler man mindre. 230 00:24:16,733 --> 00:24:20,570 Husk klientellet: tyve, narkomaner og slyngler. 231 00:24:20,654 --> 00:24:24,950 De fire magiske ord: Stol ikke på nogen. 232 00:24:25,033 --> 00:24:28,078 - Sådan. - Jeg kan godt huske det, far. 233 00:24:28,161 --> 00:24:30,914 Du har sagt det, siden jeg var fem. 234 00:24:32,040 --> 00:24:35,627 Vi har solgt den slags før, men det tager lang tid. 235 00:24:35,711 --> 00:24:39,631 - Hvor kommer den fra? - Vi udspørger ikke jer om alt. 236 00:24:39,715 --> 00:24:43,302 - Jeg skal have 100 dollar for den. - Hvad? 237 00:24:43,385 --> 00:24:47,472 Jeg skal have 100 dollar for den, og jeg har travlt. 238 00:24:47,556 --> 00:24:50,017 - Du får 20. - Dem har jeg ingen glæde af. 239 00:24:50,100 --> 00:24:54,771 Jeg skal betale underhold, og Broncos spiller værre end nogensinde. 240 00:24:54,855 --> 00:24:58,358 - Kan I give mig 100? - Du får 20. 241 00:24:58,442 --> 00:25:01,236 Okay, det er nok til nogle skrabelodder. 242 00:25:39,816 --> 00:25:42,653 Hør nu på mig. 243 00:25:42,736 --> 00:25:46,573 Vi må sætte os ned og tale... Nej... 244 00:25:49,326 --> 00:25:56,750 Det er ikke naturligt. At hun vover, din muslingeslikkende ekskone. 245 00:25:56,833 --> 00:25:59,795 Personligt er jeg allergisk over for skaldyr. 246 00:26:03,674 --> 00:26:07,052 Hej. 247 00:26:07,135 --> 00:26:10,931 Jeg har brug for et lån. 248 00:26:11,014 --> 00:26:14,810 Hvor meget kan jeg låne mod denne guitar? 249 00:26:17,729 --> 00:26:21,525 - Tja... - Se serienummeret. 250 00:26:21,608 --> 00:26:23,694 Ja... 251 00:26:24,820 --> 00:26:27,322 - Hvor meget skal du bruge? - 1500. 252 00:26:32,035 --> 00:26:35,163 900. 253 00:26:35,247 --> 00:26:41,628 Han er sjov. Du ved vel, at det er som at tilbyde mig 900 for en Ferrari? 254 00:26:41,712 --> 00:26:46,383 - Mener han det? - I dag sælger man fabriks-guitarer. 255 00:26:46,466 --> 00:26:50,595 - Og økonomien er svag. - Hvad siger du? Sådan cirka. 256 00:26:51,638 --> 00:26:53,849 950. 257 00:26:55,892 --> 00:26:59,104 - Virkelig? - Mere kan vi ikke give. 258 00:27:02,107 --> 00:27:07,821 - Godt. Vi siger 950. - Ja. Har du legitimation? 259 00:27:09,865 --> 00:27:13,660 Sådan. Skriv under der. 260 00:27:13,744 --> 00:27:17,664 Skriv heroppe. Du forstår, at i de kommende 30 dage... 261 00:27:17,748 --> 00:27:20,917 Ja, jeg er med. I ejer mig, helt enkelt. 262 00:27:21,918 --> 00:27:24,880 - Med rente. - Perfekt. 263 00:27:29,176 --> 00:27:33,639 - Ups. Hej. - Hvorfor er du malet på armene? 264 00:27:33,722 --> 00:27:36,391 - Isaac... - Nej, det er i orden. 265 00:27:36,475 --> 00:27:40,562 Tatoveringen, mener du? Det er Athena, krigsgudinden. 266 00:27:40,646 --> 00:27:44,149 - Goddag, Isaac. Chelsea. - Sejt. 267 00:27:44,232 --> 00:27:48,445 - Må jeg blive tatoveret? - Glem det. 268 00:27:48,528 --> 00:27:53,700 Så ses vi om 30 dage. Pas godt på min baby. 269 00:27:53,784 --> 00:27:57,162 Tak, grønskolling. 270 00:27:57,245 --> 00:28:00,666 Jeg sagde jo, at her er interessante mennesker. Grønskolling. 271 00:28:04,294 --> 00:28:10,050 Det går fint. At træne børnene er som at komme hjem. 272 00:28:10,133 --> 00:28:14,471 At jeg ikke kunne blive professionel var svært at acceptere. 273 00:28:14,554 --> 00:28:18,183 Men nu kan jeg træne ungerne, og det føles godt. 274 00:28:18,266 --> 00:28:20,602 - Jeg er stolt af dig. - Tak. 275 00:28:20,686 --> 00:28:23,522 Hvordan går det med dig? Du har jo haft det svært. 276 00:28:23,605 --> 00:28:26,775 Ja. Tracy skal giftes. 277 00:28:26,858 --> 00:28:31,196 Hvad? Jeg troede, at hun slikkede fisse på lægen. 278 00:28:31,280 --> 00:28:34,992 - Det gør hun. - Laver du sjov? 279 00:28:35,075 --> 00:28:39,246 Får din kone mere fisse end dig? Det er ironisk. 280 00:28:39,329 --> 00:28:45,836 Den ene dag har jeg et perfekt job, kone og barn, og så... 281 00:28:45,919 --> 00:28:52,467 Nu bor jeg i fars kælder og har det, som om at jeg er med i en farce. 282 00:28:52,551 --> 00:28:57,723 Jeg er med. Jeg føler med dig. Men du skal videre. 283 00:28:57,806 --> 00:29:03,437 - Gør noget. Ellers eksploderer du. - Som katolik skal jeg have det dårligt. 284 00:29:03,520 --> 00:29:08,358 - Men først skal du føle skyld. - Ja, ja. 285 00:29:13,363 --> 00:29:18,785 Det kaldes "happy hour", fordi der er piger overalt. 286 00:29:18,869 --> 00:29:21,830 Hej. 287 00:29:21,913 --> 00:29:25,834 Du skal have sådan en, så du kan komme i gang igen. 288 00:29:25,917 --> 00:29:29,546 Hun kan slikke dine sår, og måske også dine nosser. 289 00:29:29,630 --> 00:29:33,842 - Det er en enkel ligning. - Du var elendig til matematik. 290 00:29:33,925 --> 00:29:39,431 Men jeg klarede det praktiske. Har du set deres blikke? 291 00:29:39,514 --> 00:29:43,685 Det, plus at jeg går derover, er lig med telefonnumre. 292 00:29:56,198 --> 00:30:02,788 Hun har bind for øjnene, hører vingerne slå da Amor kommer flyvende... 293 00:30:05,916 --> 00:30:10,253 - Hørte du det? - Vi har indbrud. 294 00:30:10,337 --> 00:30:14,549 - Se, hvem det er. - Mig? Tak for det. 295 00:30:16,009 --> 00:30:19,638 - Har du et baseballbat? - I kælderen. 296 00:30:19,721 --> 00:30:23,725 - Vi har en motorsav i garagen. - Det hjælper ikke. 297 00:30:26,895 --> 00:30:29,940 - Her. - Hvad fanden er det der? 298 00:30:30,023 --> 00:30:32,567 Hvad fanden laver du? 299 00:30:32,651 --> 00:30:35,946 Læg den væk, inden du dræber mig. Jeg tager lampen. 300 00:30:36,029 --> 00:30:39,074 Lampen, god idé. 301 00:30:40,200 --> 00:30:43,328 - Okay? - Okay. 302 00:30:43,412 --> 00:30:47,416 - Godt. - Jeg gør sådan her. 303 00:30:47,499 --> 00:30:50,002 - Okay. - Okay. 304 00:30:52,504 --> 00:30:55,757 Kom nu. 305 00:31:30,083 --> 00:31:33,378 Lenny? 306 00:31:36,923 --> 00:31:42,346 - Du ramte mig på øret. - For Guds skyld, Lenny! 307 00:31:42,429 --> 00:31:46,975 - Hvad laver du her? - Jeg var nysgerrig. 308 00:31:47,059 --> 00:31:50,479 Nysgerrig? Troede du, at vi havde et orgie? 309 00:31:50,562 --> 00:31:54,524 Næ, så langt tænkte jeg ikke. 310 00:31:54,608 --> 00:31:59,237 Jeg går i seng. I trænger vist til at tale sammen. 311 00:31:59,321 --> 00:32:04,576 Men inden jeg gør det: Er der en motorsav i garagen? 312 00:32:04,660 --> 00:32:08,455 - Ja. - Jeg vil lære, hvordan den virker. 313 00:32:08,538 --> 00:32:12,292 Iris, hold dig fra mit værktøj. 314 00:32:13,835 --> 00:32:16,380 Godnat. 315 00:32:19,091 --> 00:32:21,843 Lenny, hvad sker der? 316 00:32:24,471 --> 00:32:30,602 - Jeg føler mig ensom. Jeg savner dig. - Kom, giv mig en krammer. 317 00:32:36,358 --> 00:32:39,319 Du skal give slip. 318 00:32:42,948 --> 00:32:45,742 Nej, jeg mener give slip lige nu. 319 00:32:45,826 --> 00:32:49,162 Jaså. Okay. 320 00:33:31,246 --> 00:33:35,500 Hej. Jeg troede ikke, vampyrer stod op så tidligt. 321 00:33:35,584 --> 00:33:40,297 - Hvad er det der? - Flyere. De ser gode ud. 322 00:33:40,380 --> 00:33:44,676 Ja, det gør de. Godt klaret. Perfekt. 323 00:33:44,760 --> 00:33:50,641 - Wichita til Orlando. 2154 km. - Jaså? 324 00:33:50,724 --> 00:33:54,144 Forklar, hvordan vi får udstyret og bandet derop. 325 00:33:54,227 --> 00:33:59,274 Vi sælger T-shirts og cd'er. Det ordner sig. Tag det roligt. 326 00:33:59,358 --> 00:34:05,238 - Tallene her holder ikke. - Hvorfor vil du så gerne hjem? 327 00:34:05,322 --> 00:34:09,076 Du er hurtigt videre. Vi gjorde det forbi for en måned siden. 328 00:34:09,159 --> 00:34:12,621 - Herregud, Fang... - Kom nu. 329 00:34:12,704 --> 00:34:17,167 - Hvem kender dig bedre end Fang? - Hold op med at sige sådan. 330 00:34:17,250 --> 00:34:21,630 Jeg hænger flyerne op, så der kommer mere end fem personer til vores debut- 331 00:34:21,713 --> 00:34:25,092 - og vi får penge nok til at forlade Denver. 332 00:34:26,343 --> 00:34:30,681 Hvis du ikke havde haft andre, havde vi ikke haft denne samtale. 333 00:34:32,933 --> 00:34:35,560 Chelsea, jeg var jo bare fuld. 334 00:34:38,689 --> 00:34:43,193 - Hej. - Hej. Så er vi her, min dreng. 335 00:34:43,277 --> 00:34:46,905 - Hvad så? - Tak, fordi du tager ham i aften. 336 00:34:46,989 --> 00:34:51,660 Iris og jeg har booket bord halv syv på Chop House. Deres eneste ledige tid. 337 00:34:51,743 --> 00:34:55,455 Chop House? Fornemt. 338 00:34:58,625 --> 00:35:01,253 - Hej, Chelsea! - Hej, makker. 339 00:35:01,336 --> 00:35:04,172 - Jeg har noget til dig. - Hvem er det? 340 00:35:04,256 --> 00:35:07,843 En pige, der var inde i butikken forleden. 341 00:35:07,926 --> 00:35:11,013 Giv mig din arm. 342 00:35:11,096 --> 00:35:14,391 Du skal slikke på den. Der sker ikke noget. 343 00:35:14,474 --> 00:35:16,977 Perfekt. 344 00:35:19,438 --> 00:35:21,440 Og så... 345 00:35:21,523 --> 00:35:25,694 Ja! Ser du? Nu matcher vi hinanden. 346 00:35:27,029 --> 00:35:30,824 - Hvad er det? - Et band. Equilibrium. 347 00:35:30,907 --> 00:35:35,037 - Er det dit yndlingsband? - Ja, det kan man godt sige. 348 00:35:35,120 --> 00:35:39,249 - Her, tag sådan en. - Tak, Chelsea! 349 00:35:39,333 --> 00:35:42,836 - Selv tak. - Se, mor. En tatovering! 350 00:35:42,919 --> 00:35:47,674 Fint, nu har du en tatovering. Er din far hjemme i aften? 351 00:35:47,758 --> 00:35:52,804 - Ja, der er styr på det, Trace. - Tak. Det er jeg glad for. 352 00:35:57,017 --> 00:36:01,146 Sørg for, at I piger er hjemme inden ni. 353 00:36:07,986 --> 00:36:12,491 - Jeg kan hjælpe dig med det der. - Hvilket? 354 00:36:16,119 --> 00:36:21,291 - Hjælpe dig med at få din kone tilbage. - Hvad snakker du om? 355 00:36:21,375 --> 00:36:28,548 Mine tjenester mod, at I afskriver gælden på min guitar. 356 00:36:28,632 --> 00:36:32,844 - Du er tosset. - Er jeg? Jeg mener det alvorligt. 357 00:36:36,181 --> 00:36:38,058 Vi giver hånd på det. 358 00:36:42,396 --> 00:36:46,275 - Top. - Top. 359 00:36:46,358 --> 00:36:51,113 Det her er et favoritsted. Du skal have nyt, flot tøj. 360 00:36:51,196 --> 00:36:55,617 - Flot, nyt tøj? - Ja, lettere brugt. 361 00:36:56,827 --> 00:37:00,080 - Okay... - Chelsea er fint. Hvor kommer det fra? 362 00:37:00,163 --> 00:37:05,919 Tak. Jeg er faktisk opkaldt efter Chelsea Hotel i New York. 363 00:37:06,003 --> 00:37:08,213 - Jaså? - Kender du det? 364 00:37:08,297 --> 00:37:14,136 Hvor alle rocklegender begyndte. Janis Joplin, Iggy Pop, Sid Vicious... 365 00:37:15,137 --> 00:37:19,683 - Er den ikke fin? - Nej. Far har spillet på den scene. 366 00:37:19,766 --> 00:37:23,645 - Jaså? Med Sex Pistols? - Nej, dit fjols. 367 00:37:23,729 --> 00:37:28,317 Men der mødte han min mor, og resten er historie. 368 00:37:28,400 --> 00:37:32,195 Så det er der, du har dine musikgener fra. Hvad med den? 369 00:37:32,279 --> 00:37:36,617 - Nej... - "Walker-Texas Ranger"... 370 00:37:38,535 --> 00:37:44,291 Fortæl om dig selv. Jeg ved kun, at du arbejder hos din far. 371 00:37:44,374 --> 00:37:49,087 - Tja, jeg er boganmelder. - Er du det? Hold da op! 372 00:37:49,171 --> 00:37:55,177 - Er den her ikke bedre? Nej? - Så du er også kreativ. 373 00:37:55,260 --> 00:38:00,223 Nåja, avisen blev lukket, så jeg er kun arbejdsløs forfatter. 374 00:38:00,307 --> 00:38:06,146 Burde du ikke gøre som alle arbejdsløse forfattere og skrive dine memoirer? 375 00:38:06,229 --> 00:38:12,569 Jo, jeg har forsøgt at skrive en bog, men jeg er kørt fast. Den er fin. 376 00:38:12,653 --> 00:38:17,991 Hvilken størrelse sko bruger du? 44? De her er pæne. 377 00:39:16,091 --> 00:39:18,302 Av! Det går. 378 00:39:20,429 --> 00:39:23,598 - Jeg kan ikke gøre det her. - Hvad mener du? 379 00:39:23,682 --> 00:39:27,978 Jeg er ikke parat til at gå ind. Jeg har ikke været på date i 15 år. 380 00:39:28,061 --> 00:39:31,607 Og det er netop derfor, det vil gå fint. 381 00:39:31,690 --> 00:39:36,570 Den bedste måde at gøre en kvinde jaloux, er at have en anden på armen. 382 00:39:38,405 --> 00:39:42,159 Det mislykkes kun, hvis du er usikker. 383 00:39:42,242 --> 00:39:44,661 Ved du, hvad du er? 384 00:39:44,745 --> 00:39:48,415 - Hvad? - En 11'er. 385 00:39:48,498 --> 00:39:51,126 - Jaså? - Ja. 386 00:39:53,170 --> 00:39:55,922 Kom, så går vi. 387 00:39:56,006 --> 00:39:58,258 - Ser jeg godt ud? - Ja. 388 00:40:02,721 --> 00:40:08,393 - Hej! Iris, Tracy, hvordan går det? - Hej. 389 00:40:08,477 --> 00:40:14,900 - Det her er min date Chelsea. - Hej. Chelsea. En fornøjelse. 390 00:40:14,983 --> 00:40:19,154 - Hyggeligt et møde dig. - Du er smuk. 391 00:40:21,156 --> 00:40:25,035 Hvor er toilettet? Jeg skal sprede lidt dug. 392 00:40:25,118 --> 00:40:30,123 - Jeg tror, det er ved indgangen. - Perfekt. Tak. 393 00:40:33,168 --> 00:40:36,296 Jeg tager en drink i baren. 394 00:40:45,013 --> 00:40:47,808 Hun er 12 år. 395 00:40:58,485 --> 00:41:02,406 Doktor Iris, kom straks, der er sket en voldsom busulykke. 396 00:41:02,489 --> 00:41:07,119 Et skoleorkester ramte en tankvogn med benzin. Der er lig, blod... 397 00:41:07,202 --> 00:41:09,788 ...og taktpinde overalt. Det er frygteligt. 398 00:41:10,914 --> 00:41:15,502 Jeg skal desværre af sted. Det er vist akut. 399 00:41:15,585 --> 00:41:20,382 Undskyld. Jeg er ked af det. Vi gør den en anden gang. 400 00:41:22,509 --> 00:41:26,096 - Vi ses senere. Tag en taxi hjem. - Okay. 401 00:41:38,567 --> 00:41:41,194 - Nej... - Hvad skete der? 402 00:41:41,278 --> 00:41:45,574 Iris var nødt til at tage til sygehuset. Som sædvanligt. 403 00:41:45,657 --> 00:41:49,578 - Jeg skulle tage en taxi hjem. - Virkelig? Jeg kan køre dig. 404 00:41:49,661 --> 00:41:53,415 - Nej, nej, du har en... - Jeg beder hende tage en taxi. 405 00:41:53,498 --> 00:41:57,085 - Du skal være babysitter. - Kom nu. 406 00:42:14,019 --> 00:42:17,856 Lenny! Slap af. 407 00:42:17,940 --> 00:42:21,234 Ved du hvad? Jeg kan være øverst. 408 00:42:21,318 --> 00:42:26,865 - Sådan. - Ja, godt. Okay. 409 00:42:26,949 --> 00:42:30,410 Jeg skal lige... 410 00:42:30,494 --> 00:42:33,497 Ja, er det godt? 411 00:42:33,580 --> 00:42:37,584 Hvad er der? Hvad? 412 00:42:37,668 --> 00:42:40,963 - Fandens... - Hvad er der? 413 00:42:42,923 --> 00:42:47,344 Hvad er der? Trace? 414 00:42:49,221 --> 00:42:51,848 - Herregud... - Hvad nu? 415 00:42:51,932 --> 00:42:55,102 Det her er ikke godt. 416 00:42:57,062 --> 00:43:01,024 Fader, det, jeg vil bede om, er nok helt umuligt. 417 00:43:02,401 --> 00:43:07,114 Lenny og jeg er skilt, men det er ikke, fordi jeg ikke elsker ham. 418 00:43:07,197 --> 00:43:11,702 Det er, fordi jeg ikke var mig selv. 419 00:43:11,785 --> 00:43:15,372 Så... Sådan her er det. 420 00:43:15,455 --> 00:43:21,044 Jeg har forelsket mig, det er faktisk lang tid siden. 421 00:43:21,128 --> 00:43:23,380 Hun hedder Iris. 422 00:43:23,463 --> 00:43:27,884 Og vi er parate til at gifte os med hinanden. 423 00:43:27,968 --> 00:43:30,721 Men kirken betragter det som gudsbespottelse. 424 00:43:31,888 --> 00:43:35,142 Men du kender mig, fader, og ønsker jo, at jeg er lykkelig. 425 00:43:35,225 --> 00:43:38,186 Og jeg ved, at Gud ønsker, at vi alle er lykkelige. 426 00:43:39,896 --> 00:43:44,026 Så hvordan? Hvordan kan du nægte os den lykke? 427 00:43:44,109 --> 00:43:47,821 Er der ikke en måde at ordne det på? 428 00:43:47,904 --> 00:43:50,574 Kan di vie os? 429 00:43:55,203 --> 00:43:58,040 Indser du, hvad du lige bad mig om? 430 00:44:15,349 --> 00:44:17,893 Vi må tale sammen. Kan du kigge ind? 431 00:44:20,771 --> 00:44:27,736 Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. Jeg har følt mig så forvirret, Lenny. 432 00:44:27,819 --> 00:44:32,115 - Tag det her, det hjælper. - Lad mig gå lige til sagen. 433 00:44:32,199 --> 00:44:36,411 - Det, der skete sidst, var en fejl. - Hvad mener du? 434 00:44:36,495 --> 00:44:41,750 Det var ikke din skyld. Jeg var småfuld, sur på Iris- 435 00:44:41,833 --> 00:44:48,924 - og du kom med hende pigen... Jeg burde ikke have ladet det gå ud over dig. 436 00:44:49,007 --> 00:44:51,802 Det er meningen, at vi skal være sammen. 437 00:44:51,885 --> 00:44:57,683 - Vi skal være sammen, for Isaac. - Ja, men han har os. 438 00:44:57,766 --> 00:45:01,311 Men jeg skal være hos den, jeg elsker. 439 00:45:01,395 --> 00:45:07,651 - Elsker du ikke mig længere? - Jo, selvfølgelig, Lenny. 440 00:45:07,734 --> 00:45:11,363 Men jeg er ikke forelsket i dig længere. 441 00:45:16,368 --> 00:45:20,372 Vi har fastsat datoen for vielsen. 442 00:45:20,455 --> 00:45:25,335 Den sker om to uger, og vi vil gerne have dig med. 443 00:45:30,882 --> 00:45:34,928 Det kan du glemme. Vi ses. 444 00:45:41,143 --> 00:45:44,354 - Fader David? - Lenny! Kom ind. 445 00:45:44,438 --> 00:45:48,025 - Forstyrrer jeg? - Nej, ikke spor. 446 00:45:48,108 --> 00:45:52,738 Jeg læser bare inden dagens messe. Hvad vil du? 447 00:45:57,242 --> 00:46:02,039 Det er Tracy. Hun skal giftes igen. Med Iris. 448 00:46:02,122 --> 00:46:06,335 Det ved jeg, Lenny. De bad mig vie dem. 449 00:46:06,418 --> 00:46:10,505 Hvad? Det ville kirken da ikke tillade. 450 00:46:10,589 --> 00:46:14,343 Nej, de to kræfter er ikke på linje. 451 00:46:14,426 --> 00:46:21,141 Nej, du må tale med hende og hjælpe mig med at få min familie tilbage. 452 00:46:23,852 --> 00:46:26,980 Lenny, det plager mig at skuffe dig. 453 00:46:27,064 --> 00:46:30,484 Nej, du må stoppe hende. Det her må ikke ske. 454 00:46:30,567 --> 00:46:35,739 - Hun vil jo brænde i helvede! - Det må Gud afgøre, Lenny. 455 00:46:35,822 --> 00:46:39,701 Jeg forstår, at det virker fremmed. Det er ikke det, vi har lært. 456 00:46:39,785 --> 00:46:42,871 Men Gud lærer os ikke at dømme. 457 00:46:42,955 --> 00:46:47,167 Og det her er måske noget, som du må lære at leve med. 458 00:46:54,299 --> 00:46:58,220 Hej. Jeg kom for at afslutte vores aftale. 459 00:46:59,721 --> 00:47:05,519 Jeg skulle have min kone tilbage, men sådan gik det ikke, så nej. 460 00:47:05,602 --> 00:47:09,898 Jeg levede op til min del af aftalen. Jeg vil have min guitar tilbage. 461 00:47:09,982 --> 00:47:13,193 Det gik ikke, som du havde lovet, så glem det. 462 00:47:13,277 --> 00:47:16,280 Lovet? Jeg gjorde, hvad jeg skulle. 463 00:47:16,363 --> 00:47:20,492 Ifølge aftalen skulle jeg få dig i seng med din kone, hvilket jeg gjorde. 464 00:47:20,575 --> 00:47:26,290 At du ikke kunne hapse hende er ikke mit problem. Hit med min guitar! 465 00:47:29,376 --> 00:47:35,465 Jeg tog fejl af dig, grønskolling. Jeg troede, du var en hædersmand. 466 00:47:35,549 --> 00:47:38,677 Jeg tog vist fejl. 467 00:47:45,517 --> 00:47:49,146 Hallo! Du! 468 00:47:52,858 --> 00:47:57,154 - Du glemte noget. - Jaså, grønskoling? Du ombestemte dig. 469 00:47:58,155 --> 00:48:01,992 Man skal jo holde sit ord. 470 00:48:02,075 --> 00:48:05,871 Ja, du har ret. Sådan er det. 471 00:48:05,954 --> 00:48:10,083 - Tag den på. - Tak. 472 00:48:12,127 --> 00:48:15,380 Ja, perfekt. 473 00:48:15,464 --> 00:48:18,550 Tak. Hun betyder meget for mig. 474 00:48:18,634 --> 00:48:22,888 Selv tak. Vi ses. 475 00:48:30,187 --> 00:48:32,606 Du, grønskolling! 476 00:48:34,232 --> 00:48:38,487 Der er et band, der spiller i morgen. Jeg ved ikke, om du synes om det... 477 00:48:38,570 --> 00:48:42,366 - De siges at være ret gode. - Jaså? 478 00:48:43,575 --> 00:48:46,620 Jeg vil tænke over det. 479 00:48:46,703 --> 00:48:49,957 Detaljer på flyeren. 480 00:48:51,083 --> 00:48:54,169 Nemlig. 481 00:49:04,846 --> 00:49:08,892 Se dig for, halvhjerne. 482 00:49:14,856 --> 00:49:18,819 - Pludselig er han bare væk! - Tag det roligt. 483 00:49:18,902 --> 00:49:22,197 Han var i skole... Sig ikke, at jeg skal tage det roligt. 484 00:49:22,281 --> 00:49:25,701 Herregud, vi må sætte en GPS på ham. 485 00:49:25,784 --> 00:49:29,830 - Politiet leder først efter et døgn. - Ja. Det er latterligt. 486 00:49:29,913 --> 00:49:36,378 Et døgn! Herregud... Jeg har forsøgt at nå Iris. Jeg ved ikke, hvor hun er. 487 00:49:36,461 --> 00:49:40,799 Du skal ringe til mig først. Jeg er trods alt hans far. 488 00:49:44,428 --> 00:49:49,349 Ved du hvad? Jeg har en idé om, hvor han kan være. 489 00:50:02,779 --> 00:50:05,032 Skak. 490 00:50:07,951 --> 00:50:12,247 Skakmat. Jeg vandt. Du tog samme træk som sidste gang. 491 00:50:13,457 --> 00:50:18,045 Undskyld, hvad var det, du hed? 492 00:50:18,128 --> 00:50:22,132 På det seneste kan jeg ikke huske, hvad jeg fik til morgenmad, men.. 493 00:50:22,215 --> 00:50:28,472 Jeg kan stadig huske, hvad jeg oplevede som ung. 494 00:50:28,555 --> 00:50:31,808 - Det må være længe siden. - Det var det. 495 00:50:31,892 --> 00:50:35,354 Vær glad for, at du stadig er ung. 496 00:50:35,437 --> 00:50:39,441 De sidste gyldne år er ikke særlig gyldne. 497 00:50:39,524 --> 00:50:44,196 Når man har nået min alder, er det svært at huske ting. 498 00:50:44,279 --> 00:50:47,783 Jeg ville glemme hovedet, hvis det ikke sad fast. 499 00:50:47,866 --> 00:50:50,535 Lenny siger, at jeg har en fotografisk hukommelse. 500 00:50:50,619 --> 00:50:54,873 Så er du heldig. For når alt andet forsvinder- 501 00:50:54,957 --> 00:50:58,085 -vil du have minderne tilbage. 502 00:50:58,168 --> 00:51:02,214 - Hvad kan du så huske? - Tja... 503 00:51:05,550 --> 00:51:11,932 Den dag, jeg mødte min kone. Den røde kjole, hun havde på. 504 00:51:12,015 --> 00:51:17,604 Hendes øjne, grønne som smaragder. 505 00:51:17,688 --> 00:51:20,816 Og vores første kys. 506 00:51:20,899 --> 00:51:24,236 Og da min datter blev født. 507 00:51:24,319 --> 00:51:28,365 Den dag forandrede min verden sig. 508 00:51:28,448 --> 00:51:36,164 - Det er ting, man aldrig glemmer. - Hvem er det? 509 00:51:36,248 --> 00:51:38,750 - Det er mig. - Nej. 510 00:51:38,834 --> 00:51:45,799 Jo. Tro det eller ej, men jeg var ung engang. 511 00:51:45,882 --> 00:51:49,511 Ligesom dig. 512 00:51:50,929 --> 00:51:53,974 Ja, du... 513 00:51:58,353 --> 00:52:01,523 Har du uret i en kæde for ikke at tabe det? 514 00:52:01,607 --> 00:52:05,527 Nej, sådan var de engang. Det er et lommeur. 515 00:52:05,611 --> 00:52:08,989 Det er gammeldags. Ligesom mig. 516 00:52:09,072 --> 00:52:13,410 - Jeg skal bruge et til at tage tid med. - Gør du? 517 00:52:13,493 --> 00:52:20,250 Her, du kan få mit. Se det som en gave fra Julemanden. 518 00:52:20,334 --> 00:52:26,882 - Jeg må ikke tage imod ting fra folk. - Tag det. Det ville glæde mig. 519 00:52:26,965 --> 00:52:29,635 Hvis du synes. 520 00:52:29,718 --> 00:52:35,098 Er det fint? Det er derfor, jeg bliver kaldt Julemanden. 521 00:52:35,182 --> 00:52:40,812 Nu skal jeg gå, dreng. Jeg har et gig. 522 00:52:40,896 --> 00:52:48,820 - Hvad er det? - Når en musiker spiller for publikum. 523 00:52:48,904 --> 00:52:52,532 Jaså. Tak for uret, Julemand. 524 00:52:52,616 --> 00:52:56,662 Det er i orden, min dreng. Hej. 525 00:53:14,680 --> 00:53:19,685 - Isaac! - Herregud, hvor har du været? 526 00:53:21,645 --> 00:53:27,943 Hør... Hvad er det der? Hvor har du fået det fra? 527 00:53:28,026 --> 00:53:32,030 - Af Julemanden. - Denne julemand igen. Hvad er det...? 528 00:53:32,114 --> 00:53:37,077 Han var oprørt over noget i morges, men ville ikke tale om det. 529 00:53:37,160 --> 00:53:42,416 - Det er nok ham Brett i skolen. - Ja, han er en bisse. 530 00:53:42,499 --> 00:53:48,714 Undskyld, skat. Min telefon var slukket hele formiddagen. 531 00:53:48,797 --> 00:53:53,427 Hej, makker. Flot ur. 532 00:53:54,594 --> 00:54:00,267 - Tak for hjælpen, Lenny. - Fint nok. Sådan er jeg. 533 00:54:01,893 --> 00:54:09,192 - Lenny, har du været barn? - Ja, for længe siden. 534 00:54:09,276 --> 00:54:13,739 Så har Julemanden også været barn. Ikke? 535 00:54:13,822 --> 00:54:17,409 Sikkert. Hvorfor? 536 00:54:17,492 --> 00:54:21,496 Efter at Julemanden gav mig uret, har jeg tænkt over det der med tid. 537 00:54:21,580 --> 00:54:26,627 - Hvad mener du? - Sekunderne tikker hurtigt af sted. 538 00:54:26,710 --> 00:54:30,589 De bliver til minutter, og så timer. 539 00:54:30,672 --> 00:54:35,719 Visse vigtige dage dukker kun op en gang om året, som jul og fødselsdage. 540 00:54:36,720 --> 00:54:39,097 Man får ikke ret mange. 541 00:54:39,181 --> 00:54:43,143 Det er som en slikpose. Man skal nyde hver bid. 542 00:54:43,226 --> 00:54:47,022 For hvem ved, hvor mange stykker man har tilbage? 543 00:54:48,565 --> 00:54:51,944 Fik du alt det ud af et ur? 544 00:55:02,287 --> 00:55:06,124 Ja, jeg troede, at jeg havde fået hende tilbage. 545 00:55:06,208 --> 00:55:11,171 Fået hende til at skifte side, men... det mislykkedes. 546 00:55:11,254 --> 00:55:17,844 For at komme videre må vi give slip på de ting, vi ikke kan forandre. 547 00:55:17,928 --> 00:55:24,893 Du kan ikke ændre på Tracys følelser, så far havde ret: giv slip. 548 00:55:24,977 --> 00:55:29,398 Åbn dig selv for nye muligheder. 549 00:55:29,481 --> 00:55:33,277 Ja, det ved jeg, men jeg... 550 00:55:33,360 --> 00:55:38,865 - Hallo! Hvad pokker? - Jeg vil bare opmuntre dig. 551 00:55:40,826 --> 00:55:48,792 Ved du hvad? En pige kom ind og sagde, at et band skulle spille i aften. 552 00:55:48,875 --> 00:55:51,962 - Et band. Fint. - Men du... 553 00:55:52,045 --> 00:55:56,425 - Hvor mange satte du på mig? - Tja, der er måske 47. 554 00:56:07,352 --> 00:56:11,898 Det er, som om vi lige så godt kunne være kommet på sådan en. 555 00:56:37,299 --> 00:56:39,843 Undskyld. 556 00:56:50,812 --> 00:56:53,857 - De spiller sgu godt. - Ja! 557 00:56:55,901 --> 00:56:58,820 Det er jo Chelsea! 558 00:58:05,846 --> 00:58:10,517 - Vi er Equi... - Librium! 559 00:58:10,601 --> 00:58:12,936 - Equi... - Librium! 560 00:58:13,020 --> 00:58:17,733 Tak skak I have! Pigen, der tævede trommerne- 561 00:58:17,816 --> 00:58:21,111 -er Chelsea Strait! 562 00:58:23,196 --> 00:58:26,325 Og på guitar, Stevie Shred! 563 00:58:28,619 --> 00:58:31,538 Og jeg er Fang! 564 00:58:32,831 --> 00:58:37,169 Vi elsker jer. Se os i morgen aften på Herman's. Fred, farvel! 565 00:58:41,423 --> 00:58:43,800 Wow. 566 00:58:48,263 --> 00:58:53,852 - Hej, grønskolling. Så kom du. - Hej. Hvordan går det? 567 00:58:53,936 --> 00:58:56,396 Fint. 568 00:58:57,689 --> 00:59:01,818 - Jeg troede ikke, du kom. - Men det gjorde jeg, og... 569 00:59:01,902 --> 00:59:05,906 Det var alle tiders. Jeg vidste ikke, at det var dit band. 570 00:59:05,989 --> 00:59:09,409 - Du er en god trommeslager. - Tak. 571 00:59:09,493 --> 00:59:15,666 - Det tøjler min vilde side. - Du var fantastisk. 572 00:59:15,749 --> 00:59:19,419 Jeg er Max, hans bror. Han glemmer at præsentere mig. 573 00:59:19,503 --> 00:59:22,297 - Chelsea. - Vil I have noget at drikke? 574 00:59:22,381 --> 00:59:25,092 Ja. 575 00:59:25,175 --> 00:59:30,305 Tak, fordi du kom. Jeg ville gerne snakke med dig- 576 00:59:30,389 --> 00:59:35,060 - men jeg skal pakke sammen. Vil du et sted hen senere? 577 00:59:35,143 --> 00:59:38,563 Det vil han meget gerne. Jeg går, for jeg skal tidligt op. 578 00:59:38,647 --> 00:59:43,902 Så jeg går. Men bliv her. Hej, Chelsea. I var alle tiders. 579 00:59:43,986 --> 00:59:49,449 Sig til, når I spiller igen, eller hvis du har en søster eller to. 580 00:59:49,533 --> 00:59:51,618 Tak. 581 00:59:52,703 --> 00:59:54,830 - Han er sjov. - Ja, det er han. 582 00:59:54,913 --> 00:59:58,417 Så... Ja eller nej? 583 00:59:58,500 --> 01:00:01,169 - Meget gerne. - Jeg kender det rette sted. 584 01:02:40,037 --> 01:02:43,790 Hej. Godmorgen. 585 01:02:43,874 --> 01:02:47,169 Godeftermiddag. 586 01:02:47,252 --> 01:02:51,590 - Kaffe? - Gerne. 587 01:03:01,725 --> 01:03:04,394 Hvad har jeg rodet mig ud i? 588 01:03:06,813 --> 01:03:09,691 Kaffen er parat. 589 01:03:09,775 --> 01:03:11,944 Tak. 590 01:03:16,531 --> 01:03:20,702 Hvad er det her? Skal du flytte? 591 01:03:20,786 --> 01:03:24,122 Nej, jeg flyttede far til et plejehjem. 592 01:03:24,206 --> 01:03:27,668 - Beklager. - Ja... 593 01:03:32,547 --> 01:03:35,092 Hvad er der? 594 01:03:35,175 --> 01:03:39,346 Tænk, at jeg drev min kone i armene på en anden kvinde. 595 01:03:39,429 --> 01:03:42,265 Snarere ind mellem hendes ben, men... 596 01:03:44,351 --> 01:03:49,273 Undskyld, det var for oplagt. Men du fik jo en opgradering. 597 01:03:49,356 --> 01:03:51,483 Ja, det er sandt. 598 01:03:51,566 --> 01:03:55,821 Jeg er hundesulten. Skal vi gå ud og få morgenmad? 599 01:03:55,904 --> 01:03:58,991 Det går ikke. Jeg skal arbejde. 600 01:03:59,074 --> 01:04:02,828 Sygemeld dig. Din far fyrer dig nok ikke. 601 01:04:02,911 --> 01:04:06,623 Jeg kan ikke bare sygemelde mig. Jeg har et arbejde. 602 01:04:06,707 --> 01:04:10,252 - Og bagefter? Hvornår får du fri? - Jeg har Isaac i aften. 603 01:04:10,335 --> 01:04:13,505 Perfekt, jeg spiller på Herman's halv otte. 604 01:04:13,588 --> 01:04:15,966 Han har jo aldrig set et band. 605 01:04:16,049 --> 01:04:21,221 Jeg kan ikke fare rundt på motorcykel og gå til koncerter. 606 01:04:21,305 --> 01:04:24,182 Det går bare ikke. 607 01:04:26,310 --> 01:04:29,896 Følte du dig ikke levende i går? 608 01:04:29,980 --> 01:04:33,775 Jo, det gjorde jeg. For første gang i mange år. 609 01:04:33,859 --> 01:04:37,112 - Hvad er problemet så? - Jeg har en søn. 610 01:04:37,195 --> 01:04:40,532 - Som ikke er som andre. - Og han er vidunderlig. 611 01:04:40,616 --> 01:04:43,493 Du har dine problemer, og jeg har mine. 612 01:04:43,577 --> 01:04:48,665 Jeg synes om det, der sker, for, Lenny... jeg synes om dig. 613 01:04:50,167 --> 01:04:54,463 Jeg synes også om dig, Chelsea, men jeg er 20 år ældre end dig. 614 01:04:54,546 --> 01:04:59,426 Du har ikke levet længe nok til at forstå, hvad livet handler om. 615 01:04:59,509 --> 01:05:02,846 Øjeblik. Lad mig lige sige noget. 616 01:05:02,929 --> 01:05:08,685 Jeg gør dit liv sjovere, end det har været i... fem år? 617 01:05:08,769 --> 01:05:11,813 Du er sammen med mig og siger, at jeg er så anderledes. 618 01:05:11,897 --> 01:05:16,860 Så gennempuler du mig, og så vil du bare gå? 619 01:05:16,944 --> 01:05:20,614 Okay, jeg har ikke levet lige så længe som dig, men jeg er gammel nok- 620 01:05:20,697 --> 01:05:24,576 - til at se, at du er lige så stor en skiderik som alle andre fyre i mit liv. 621 01:05:24,660 --> 01:05:30,374 - Kæmp for noget, der er det værd. - Som hvad? 622 01:05:30,457 --> 01:05:32,793 Som mig. 623 01:05:33,835 --> 01:05:38,048 - Jeg skal tilbage til mit liv. - Gå ad helvede til. 624 01:05:54,064 --> 01:05:58,235 Allosaurus, stegosaurus, platysaurus... 625 01:06:04,908 --> 01:06:08,370 Hvem taler du med, Isaac, din lebbe? 626 01:06:08,453 --> 01:06:13,125 Vil du ikke præsentere os for dine usynlige venner? 627 01:06:13,208 --> 01:06:17,296 - Jeg stillede et spørgsmål. - Du stillede faktisk to spørgsmål. 628 01:06:17,379 --> 01:06:21,842 Hvad sagde du? Laver du sjov med mig, din homo? 629 01:06:21,925 --> 01:06:25,804 - Fire spørgsmål. - Du får tæv, din nomchalant bøsse. 630 01:06:25,887 --> 01:06:29,808 Det hedder nonchalant, uden m! 631 01:06:49,786 --> 01:06:54,541 - Hvad fanden laver du, far? - Nogen pantsatte den her. 632 01:06:54,625 --> 01:06:58,670 Jeg er nu den stolte ejer af en didgeridoo. 633 01:06:59,796 --> 01:07:03,759 - Hvad er der sket med dig? - Fang. 634 01:07:03,842 --> 01:07:05,927 Hvad er en Fang? 635 01:07:06,011 --> 01:07:11,183 Chelseas eks, eller sådan noget. Han stak mig en. 636 01:07:16,855 --> 01:07:19,107 Hej, Tracy. 637 01:07:20,609 --> 01:07:21,609 Hvad? 638 01:07:22,611 --> 01:07:27,074 - Hvad skete der? - Han rev min allosaurus i stykker. 639 01:07:27,157 --> 01:07:30,243 - Hvorfor det? - Jeg rettede hans sprog. 640 01:07:30,327 --> 01:07:35,082 - Det bryder folk sig ikke om. - Du retter jo mig! 641 01:07:35,165 --> 01:07:37,918 Det er ikke det samme. Jeg er din far. 642 01:07:38,001 --> 01:07:43,256 - Du må ikke tæve dine klassekammerater. - Han går ikke i min klasse. Han er 11. 643 01:07:43,340 --> 01:07:48,512 Hvad skal jeg stille op med dig, Isaac? Give dig antidepressive piller? 644 01:07:48,595 --> 01:07:52,933 Du er irriterende, Isaac! Du er irriterende! 645 01:08:16,290 --> 01:08:21,628 - Tracy! - Lenny? Hvad er der sket? 646 01:08:21,712 --> 01:08:24,756 - Hvor er Tracy? - Ikke her. Hvad vil du? 647 01:08:24,840 --> 01:08:31,346 Jeg vil have min kone lige nu. Eller din kone, eller hvis kone hun er i dag. 648 01:08:31,430 --> 01:08:36,476 - Har du ikke Isaac til i morgen? - Jo, men I må tage ham nu. 649 01:08:36,560 --> 01:08:40,480 Isaac, gå ind i bad. 650 01:08:40,564 --> 01:08:44,568 - Du skal du tage det roligt. - Nå, skal jeg det? 651 01:08:44,651 --> 01:08:48,780 Jeg synes, jeg har været meget rolig hele tiden, Iris. Meget rolig! 652 01:08:48,864 --> 01:08:55,203 Jeg skal tage mig af en umulig unge og finder jer to lebber i min seng! 653 01:08:55,287 --> 01:08:58,540 Du ved jo alt, så nu kan du tage ungen et stykke tid! 654 01:08:58,624 --> 01:09:03,045 Hvad er der med dig? Vi er kommet videre og må hjælpe hinanden. 655 01:09:03,128 --> 01:09:08,759 Hjælpe hinanden? Du er bare fjollet affære for hende. 656 01:09:08,842 --> 01:09:14,222 Når hun vågner op, dumper hun og kommer tilbage til mig! 657 01:09:14,306 --> 01:09:18,393 Jeg er far til hendes barn. Er det utroligt? 658 01:09:18,477 --> 01:09:25,442 Ja, god fornøjelse i mitt hus! Huset, som jeg har betalt for! 659 01:09:40,707 --> 01:09:45,003 Hej, far. Hvordan har du det i dag? 660 01:09:47,214 --> 01:09:51,593 Det går fint, unge dame. 661 01:09:57,975 --> 01:10:05,857 - Du har en guitar med. - Ja, det er din guitar, far. 662 01:10:05,941 --> 01:10:08,443 Jeg fik den, da du holdt op med at turnere. 663 01:10:08,527 --> 01:10:12,155 Jeg ville give dig den tilbage, så du har noget at lave. 664 01:10:12,239 --> 01:10:18,495 - Jeg rejser væk en tid. - Hvor skal du hen? 665 01:10:18,578 --> 01:10:21,665 Turnere med mit band, ligesom du gjorde. 666 01:10:21,748 --> 01:10:29,006 Det lyder spændende. Turnere Jorden rundt, få inspiration og se nye steder. 667 01:10:30,299 --> 01:10:36,096 Ved du, hvad du burde gøre? Du skulle besøge Louvre. 668 01:10:36,179 --> 01:10:39,308 Som inspiration. 669 01:10:39,391 --> 01:10:42,603 Ja. Du tog mig med dertil, da jeg var ni. 670 01:10:44,354 --> 01:10:46,356 Hvor har vi mødtes før? 671 01:10:50,902 --> 01:10:54,364 Undskyld. De seneste år har taget hårdt på mig. 672 01:10:54,448 --> 01:10:58,452 Fordi du er her, men ikke er til stede. 673 01:10:58,535 --> 01:11:04,625 Tænk ikke på mig, jeg klarer mig. Jeg elsker dig. 674 01:11:05,751 --> 01:11:11,381 Jeg ved, at vi snart ses igen, men jeg frygter, at når jeg kommer tilbage- 675 01:11:11,465 --> 01:11:15,594 -så har jeg måske allerede mistet dig. 676 01:11:15,677 --> 01:11:17,929 Farvel. 677 01:11:20,223 --> 01:11:24,895 Sig mig dit navn igen, skat. Jeg glemmer mange ting. 678 01:11:24,978 --> 01:11:27,439 Undskyld. 679 01:11:27,522 --> 01:11:32,235 Chelsea. Jeg hedder Chelsea. 680 01:11:32,319 --> 01:11:34,738 Jeg er din datter. 681 01:11:47,834 --> 01:11:49,628 Chelsea... 682 01:11:57,803 --> 01:11:59,763 Marian Anderson synger ved Lincolnmonumentet, 1939 683 01:11:59,846 --> 01:12:04,643 Genialitet kender ikke til hudfarve. 684 01:12:04,726 --> 01:12:11,858 Det er passende, at Marian Anderson med sin stemme hylder Lincoln- 685 01:12:11,942 --> 01:12:15,070 - som menneskeheden vil ære for evigt. 686 01:13:11,293 --> 01:13:17,007 Jeg løfter dit slæb. Det slæber hen ad jorden. 687 01:13:19,760 --> 01:13:22,846 Nej, nej, nej. 688 01:13:22,929 --> 01:13:29,478 Det her får du ikke lov til. Hvordan går det? 689 01:13:29,561 --> 01:13:33,357 Jeg troede, at vi skulle være sammen for evigt. 690 01:13:37,861 --> 01:13:43,825 - Hvad er der sket med dit øje? - Det er... 691 01:13:43,909 --> 01:13:49,456 Fang stak mig en. Chelseas eks. 692 01:13:49,539 --> 01:13:53,293 Ups. Nybegynderfejl. 693 01:13:53,377 --> 01:13:59,174 - Ja, Chelsea kaldte mig "grønskolling". - Ja, hun er barsk. 694 01:13:59,257 --> 01:14:03,637 - Hvad mener du med "kaldte"? - Jeg ved det ikke. 695 01:14:03,720 --> 01:14:11,270 Det er noget rod. Hun er ung, og jeg undgår ikke hendes eks. 696 01:14:12,479 --> 01:14:18,068 Det går for hurtigt. Jeg tror ikke, jeg er parat til det. 697 01:14:18,151 --> 01:14:24,783 Helt ærligt? Len, dit liv er meget bedre, end du tror. 698 01:14:24,866 --> 01:14:29,788 Isaac er alle tiders, og Tracy og Iris kan tage sig af ham- 699 01:14:29,871 --> 01:14:35,127 - mens du skriver din bog, eller hvad du nu vil. Du har livet foran dig. 700 01:14:39,298 --> 01:14:44,094 Ærligt talt, Len, Du er min bror, og jeg elsker dig, men... 701 01:14:44,177 --> 01:14:47,389 Jeg kan næsten ikke genkende dig længere. 702 01:14:47,472 --> 01:14:54,896 Den eneste gang, du har smilet for nylig, var da du så Chelsea spille. 703 01:14:54,980 --> 01:14:58,650 Er du snart, får du styr på det med hende. 704 01:14:58,734 --> 01:15:01,945 Hun gør dig lykkelig. Pyt med hvor gammel hun er. 705 01:15:02,029 --> 01:15:08,201 Ja, hr. Single, vi må se, hvad du synes, når du har fået børn. 706 01:15:08,285 --> 01:15:14,625 Vi må peppe dig op. Kom, du skal have gløden tilbage 707 01:15:15,834 --> 01:15:18,920 Len, du har siddet fast i det her i flere måneder. 708 01:15:19,004 --> 01:15:23,925 MMA handler om at være bekvem, trods den kamp man er midt i. 709 01:15:24,009 --> 01:15:27,888 Man tager slagene, accepterer det, man ikke kan ændre, og går videre. 710 01:15:27,971 --> 01:15:31,642 Okay. Jeg vil bare have orden på mit liv igen, Max. 711 01:15:31,725 --> 01:15:34,728 Det forstår jeg. Det er dit livs kamp. 712 01:15:45,906 --> 01:15:50,243 Det er sådan her, man løser problemer. Først tager man slagene. 713 01:15:50,327 --> 01:15:54,498 Og hvis man ikke synes om det, så går man i clinch. 714 01:15:54,581 --> 01:15:58,251 Man får ro på, men man har kontrol. 715 01:15:58,335 --> 01:16:03,757 Og så arbejder man på det sådan her. 716 01:16:05,926 --> 01:16:11,056 Og sådan. Beskyt dig. Det er ikke bekvemt, vel? 717 01:16:11,139 --> 01:16:13,976 Slå dig ud af det! 718 01:16:14,059 --> 01:16:19,314 Kæmp nu, kom. Slå. Det er godt. 719 01:16:24,653 --> 01:16:27,948 - Sådan her. - Ind under hagen. 720 01:16:28,031 --> 01:16:30,701 Sådan, ja. 721 01:16:34,579 --> 01:16:37,207 Godt klaret. 722 01:16:38,417 --> 01:16:40,919 Godt klaret. 723 01:16:43,046 --> 01:16:48,719 Velkommen til Guds hjem, Lenny. Naturen. Stilheden. 724 01:16:48,802 --> 01:16:52,264 Jeg har tænkt nogle af mine bedste tanker, mens jeg har gået her. 725 01:16:52,347 --> 01:16:56,810 Jeg har kæmpet med nogle af livets dybeste mysterier. 726 01:16:56,893 --> 01:17:02,065 - Utroligt at du forlod kirken. - Tja, jeg... 727 01:17:02,149 --> 01:17:07,529 Jeg forlod den egentlig ikke. Jeg skiftede mest rolle. 728 01:17:08,780 --> 01:17:13,577 Jeg har altid set Gud som det allermest befriende. 729 01:17:13,660 --> 01:17:15,871 Men se, hvordan mennesket har arrangeret ham. 730 01:17:15,954 --> 01:17:18,790 Formet ham efter deres behov. 731 01:17:18,874 --> 01:17:24,713 Jesuitterne lærte mig altid at tvivle på min tro. Udfordre den. 732 01:17:24,796 --> 01:17:31,553 Udfordrer man den, styrker man troen. Eller også forandres man. 733 01:17:38,685 --> 01:17:43,815 - Og du forandrede dig? - Jeg udviklede mig. 734 01:17:43,899 --> 01:17:49,988 Det har jeg fundet fred i. Med tiden vil jeg studere emnet igen. 735 01:17:50,072 --> 01:17:54,242 Lidt som vi gjorde med borgerrettighederne i 60'erne. 736 01:17:54,326 --> 01:17:58,622 At acceptere forandring kræver, at man tænker fremad. 737 01:17:58,705 --> 01:18:05,295 Jeg ved, at du har det svært lige nu og befinder dig midt i en storm. 738 01:18:05,379 --> 01:18:12,135 Men en ting skal du vide, at ser man ud i roen og stilheden... 739 01:18:12,219 --> 01:18:16,848 ...så finder man ofte svaret. Du må stole på dig selv. 740 01:18:16,932 --> 01:18:19,810 Jeg tror ikke, at du nogensinde vil finde ro- 741 01:18:19,893 --> 01:18:25,774 -før du accepterer, hvem Tracy er. 742 01:18:25,857 --> 01:18:30,487 Og, endnu vigtigere, at du acceptererm, hvem du er. 743 01:18:37,244 --> 01:18:40,163 Kom til vielsen. 744 01:18:41,331 --> 01:18:44,251 Hun har brug for dig. 745 01:18:50,132 --> 01:18:56,054 Hej, Len. Her er nøglerne. Læg alt i bilen, så ses vi efter kampen. 746 01:18:56,138 --> 01:19:01,018 - Tak, fordi I kom. - Tak, Max. Vi ses senere. 747 01:19:03,186 --> 01:19:09,151 Undskyld, at jeg blev vred på dig. Jeg har været en dårlig far. 748 01:19:10,611 --> 01:19:14,781 - Det er i orden, Lenny. - Nej, det er det ikke. 749 01:19:14,865 --> 01:19:18,327 Jeg lover at gøre, hvad jeg kan, for at blive bedre. 750 01:19:21,163 --> 01:19:24,166 Men du vil stadig ikke kalde mig far? 751 01:19:24,249 --> 01:19:27,210 - Du hedder jo Lenny. - Men "far" betyder noget. 752 01:19:27,294 --> 01:19:30,422 Lenny er kun et navn. 753 01:19:32,591 --> 01:19:39,348 Nåja. Max kører dig hjem til mor efter kampen. 754 01:19:43,018 --> 01:19:47,272 Kommer du til Tracys bryllup i morgen? 755 01:19:49,274 --> 01:19:53,445 Jeg ved det ikke, Isaac. Jeg ved det ikke. 756 01:19:55,989 --> 01:20:02,412 Hvis nogen kender årsager til, at dette par ikke skal vies- 757 01:20:02,496 --> 01:20:05,666 - så sig frem nu, eller ti i al fremtid. 758 01:20:05,749 --> 01:20:11,880 Jeg protesterer! Tracy... Jeg tigger og beder. Gør ikke det her. 759 01:20:11,964 --> 01:20:14,216 Lenny, det her ender ikke godt for dig. 760 01:20:14,299 --> 01:20:19,346 Nej, fader. Alle siger, at jeg bare skal komme videre. 761 01:20:21,223 --> 01:20:24,268 - Chelsea? - Ja, Lenny. 762 01:20:24,351 --> 01:20:29,439 Jeg vender tilbage til mit gamle liv. Du vil jo gerne tilbage til dit. 763 01:20:29,523 --> 01:20:32,985 Lege lykkelig familie med din kone, som foregiver noget, hun ikke er. 764 01:20:33,068 --> 01:20:39,825 Mens din søn kommer i klemme. Men hun ved, hvem hun er. 765 01:20:39,908 --> 01:20:43,328 Og du, Lenny? Hvem er du? 766 01:20:46,081 --> 01:20:53,088 - Du må følge med, mand. - Som man siger, "Så kører vi". 767 01:20:53,171 --> 01:20:57,592 Ifølge den ret, Gud har givet mig, erklærer jeg jer nu for ægtefolk. 768 01:20:57,676 --> 01:20:59,011 Nej! 769 01:21:14,776 --> 01:21:20,782 Chelsea, hør... Jeg har opført mig som en idiot. 770 01:21:20,866 --> 01:21:24,995 Jeg synes, du er fantastisk. Ring til mig. 771 01:21:27,372 --> 01:21:33,337 Vi er samlet her i dag for at forene disse to menneskers liv. 772 01:21:33,420 --> 01:21:35,964 Tracy og Iris. 773 01:21:40,427 --> 01:21:45,724 For at forene denne kvinde... og denne kvinde- 774 01:21:45,807 --> 01:21:49,227 - i det hellige ægteskab, en ærværdig institution. 775 01:22:00,614 --> 01:22:05,869 De vil gifte sig foran familie og venner, og foran Gud. 776 01:22:07,412 --> 01:22:13,710 Tager du, Tracy, Iris som din... mand? 777 01:22:13,794 --> 01:22:15,879 - Hustru. - Hustru. 778 01:22:15,963 --> 01:22:19,633 - I medgang og modgang? - Ja. 779 01:22:19,716 --> 01:22:23,512 Targe du, Iris, Tracy som din hustru? 780 01:22:23,595 --> 01:22:26,223 - I medgang og modgang? - Ja. 781 01:22:26,306 --> 01:22:31,478 - Dermed erklærer jeg jer... - Vent! Vent, undskyld. 782 01:22:31,561 --> 01:22:34,773 - Undskyld, at jeg afbryder. - Lenny, hvad laver du? 783 01:22:34,856 --> 01:22:36,900 Jeg må sige noget. 784 01:22:36,984 --> 01:22:43,240 Tracy, da jeg indså sandheden om, hvem du er, så sårede det mig. 785 01:22:43,323 --> 01:22:48,870 Det sårede mig dybt, og alt, jeg troede på, forsvandt for øjnene af mig. 786 01:22:48,954 --> 01:22:52,708 På en måde mistede jeg kursen. Mit indre kompas forsvandt. 787 01:22:52,791 --> 01:22:56,795 Men på en måde har jeg gennem alt det her.. 788 01:22:56,878 --> 01:22:58,964 ...fundet hjem. 789 01:23:03,760 --> 01:23:08,765 Der er intet i vejen med dig, eller mig. Det er bare det... 790 01:23:08,849 --> 01:23:12,603 ...at det gør ondt at komme igennem, og nu da jeg gjort det... 791 01:23:14,354 --> 01:23:20,652 ...er jeg taknemmelig. Taknemmelig for, at du undgår at være noget, du ikke er. 792 01:23:20,736 --> 01:23:24,865 Jeg accepterer dig som den, du er. 793 01:23:24,948 --> 01:23:29,620 Du er vores søns mor, og jeg har brug for dig. 794 01:23:29,703 --> 01:23:32,331 Og for dig, Iris. 795 01:23:32,414 --> 01:23:35,208 Vi er en familie. 796 01:23:35,292 --> 01:23:39,338 En lidt tosset familie, men alligevel. 797 01:23:41,340 --> 01:23:46,637 Lenny, kan vi tage det her senere? Vi er lidt optagede nu. 798 01:23:46,720 --> 01:23:48,972 Ja... Undskyld. 799 01:23:51,600 --> 01:23:55,103 Jeg har noget andet, jeg skal. 800 01:24:02,027 --> 01:24:07,616 Så fortsætter vi. Hermed erklærer jeg jer... 801 01:24:08,951 --> 01:24:14,039 Hermed erklærer jeg dette par gift! 802 01:24:32,849 --> 01:24:34,810 Chelsea? 803 01:24:46,905 --> 01:24:51,994 Undskyld, jeg søger... 804 01:24:52,077 --> 01:24:57,874 Jeg ved faktisk ikke hvem. Men han har en datter, der hedder Chelsea. 805 01:25:04,798 --> 01:25:07,884 Mr Strait, du har besøg. 806 01:25:07,968 --> 01:25:10,178 Tak. 807 01:25:13,098 --> 01:25:17,644 - Er det Deres guitar? - Ja. 808 01:25:17,728 --> 01:25:22,858 Min datter Chelsea skulle sælge den, så jeg fik råd til at bo her. 809 01:25:30,949 --> 01:25:34,036 - Jaså, Chelsea? - Kender du min datter? 810 01:25:34,119 --> 01:25:37,831 Ja, jeg leder faktisk efter hende. Ved Dem, hvor hun er? 811 01:25:37,914 --> 01:25:43,003 Ja. Hun er... på arbejde. 812 01:25:43,086 --> 01:25:49,301 Hun arbejder som servitrice på... 813 01:25:49,384 --> 01:25:52,888 Det er meget vigtigt. 814 01:25:52,971 --> 01:25:58,852 - ...på Buffalo Rose, ja. - Servitrice? 815 01:25:58,936 --> 01:26:01,229 Hun tog på arbejde for en time siden. 816 01:26:01,313 --> 01:26:05,984 Hun virkede ked af det, og jeg kunne ikke opmuntre hende. 817 01:26:06,068 --> 01:26:09,196 Ja, det vil jeg ordne. Okay? 818 01:26:09,279 --> 01:26:12,950 - Okay. - Det lover jeg. 819 01:26:14,076 --> 01:26:15,869 Hyggeligt at møde Dem. 820 01:26:15,953 --> 01:26:19,081 - Vi ses senere. - Okay. 821 01:26:20,290 --> 01:26:23,752 Hun er taget på turné med sit band. 822 01:26:23,835 --> 01:26:26,880 Til... 823 01:26:26,964 --> 01:26:30,676 Til Paris, ja. 824 01:26:30,759 --> 01:26:33,845 Paris? 825 01:26:33,929 --> 01:26:38,433 Sig, at hun skal aflevere min guitar. 826 01:26:41,520 --> 01:26:44,189 Det skal jeg nok. 827 01:26:47,150 --> 01:26:52,489 Paris i Texas. Sådan var det. Paris i Texas. 828 01:26:55,158 --> 01:26:59,663 Det er et besværligt publikum, så vær på tæerne. 829 01:26:59,746 --> 01:27:04,584 - Forstået? - Ved I, hvor Chelsea er? 830 01:27:04,668 --> 01:27:08,714 - Det her klarer jeg. - Fandens også... 831 01:27:08,797 --> 01:27:10,882 Vil du have flere tæv? 832 01:27:21,393 --> 01:27:24,563 Tak, grønskolling. 833 01:27:26,940 --> 01:27:30,152 - Nu matcher vi hinanden. - Hvad med den her? 834 01:27:33,697 --> 01:27:36,867 Rejs dig ikke. 835 01:27:47,252 --> 01:27:50,714 De nedlægger avisen. Alle bliver fyret. 836 01:27:54,926 --> 01:27:57,888 - Vi skal giftes. - Hun vil brænde i helvede. 837 01:27:59,723 --> 01:28:02,267 Vil du have flere tæv? 838 01:28:06,438 --> 01:28:08,649 Jaså? 839 01:29:10,585 --> 01:29:14,965 Godnat, Fang. Sov godt. 840 01:29:20,262 --> 01:29:24,349 - Hvad fanden laver du? - Slås om dig. 841 01:29:24,433 --> 01:29:27,894 Jeg mente ikke, at du skulle slås rigtigt, fjols. 842 01:29:29,354 --> 01:29:33,817 Chelsea, jeg er et fjols. 843 01:29:33,900 --> 01:29:38,947 Men jeg vil være sammen med dig, for du hjalp mig med at finde mig selv. 844 01:29:39,031 --> 01:29:43,410 Jeg ringede til dig, besøge din far, og han sagde, at du arbejder her. 845 01:29:43,493 --> 01:29:49,791 - Har du mødt min far? - Ja. På plejehjemmet. 846 01:29:49,875 --> 01:29:52,836 Chelsea, han sagde, at du skulle på turné. 847 01:29:52,919 --> 01:29:55,422 Hvordan får vi det her til at fungere? 848 01:29:55,505 --> 01:29:58,967 Slap af, grønskolling. Vi er Equilibrium, ikke Aerosmith. 849 01:29:59,051 --> 01:30:05,098 Vi kommer tilbage om to uger. Imens kan du skrive på din bog. 850 01:30:05,182 --> 01:30:09,478 Når jeg vender tilbage, vil du måske læse den for mig? 851 01:30:11,313 --> 01:30:15,692 - Er du med på det? - Top. 852 01:30:17,361 --> 01:30:19,571 Jeg skal... 853 01:30:27,454 --> 01:30:30,874 Kan du se den her? 854 01:30:46,098 --> 01:30:50,269 Lenny, hvordan vil det gå med Julemanden? 855 01:30:50,352 --> 01:30:53,188 Jeg ved det ikke, Isaac. 856 01:30:53,272 --> 01:30:57,317 - Han er rar. - Ja, jeg synes også om ham. 857 01:31:01,196 --> 01:31:07,619 - Mister alle gamle hukommelsen? - Af og til. 858 01:31:09,413 --> 01:31:14,751 - Jeg håber ikke, det sker for mig. - Du klarer dig sikkert. 859 01:31:18,171 --> 01:31:21,466 Det er, som om han har forladt Chelsea, men stadig er her. 860 01:31:21,550 --> 01:31:26,847 Ja, men Chelsea er der for ham. Det er det, der tæller. 861 01:31:28,181 --> 01:31:32,394 Du forlader aldrig mig, vel, far? 862 01:31:40,277 --> 01:31:44,197 Nej, jeg vil aldrig forlade dig, min søn. 863 01:31:47,659 --> 01:31:50,329 Du ved vel, at jeg elsker dig? 864 01:32:28,659 --> 01:32:32,537 Tekster: www. ordiovision. com