1 00:00:03,000 --> 00:00:05,109 .::Legendis Subs::. Apresenta 2 00:00:05,110 --> 00:00:08,110 Episódio 1 PILOT: Captain 3 00:00:08,111 --> 00:00:11,111 Legendas: Pa_YNWA | koplersky | Patronnus 4 00:00:15,051 --> 00:00:17,219 Hospitalidade, aqui é Tango 5. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,813 Estamos há 4 minutos, Solicitando extração imediata. 6 00:00:19,814 --> 00:00:21,157 Hopper, fique acordado! 7 00:00:24,594 --> 00:00:27,025 Hospitalidade, aqui é Tango 5 8 00:00:27,026 --> 00:00:29,164 no ponto de encontro. Câmbio. 9 00:00:30,165 --> 00:00:32,399 Hospitalidade, aqui é Tango 5. 10 00:00:32,400 --> 00:00:34,035 Está ouvindo? 11 00:00:35,270 --> 00:00:38,039 Hospitalidade, está ouvindo? 12 00:00:53,753 --> 00:00:56,147 Pronto para submergir, não ficaremos muito tempo. 13 00:00:56,148 --> 00:00:58,897 Cap. do bote, traga seus homens a bordo o quanto antes. 14 00:00:58,898 --> 00:01:00,661 Tenho vários contatos. 15 00:01:00,662 --> 00:01:02,916 Algo grande em nosso raio. Classificando agora. 16 00:01:02,917 --> 00:01:05,362 Cavalheiros, emergimos no meio de uma passagem. 17 00:01:05,363 --> 00:01:07,366 Avisem se algo parecer nervoso. 18 00:01:07,367 --> 00:01:10,610 Tenente Shepard, preciso de três bons modos para sair. 19 00:01:10,611 --> 00:01:12,668 -Sim, senhor. -Senhor, o "Garotão do Mar", 20 00:01:12,669 --> 00:01:15,144 uma fragata paquistanesa virando em nossa posição. 21 00:01:16,203 --> 00:01:18,343 Capitão, a escotilha fechada. Todos a bordo. 22 00:01:18,344 --> 00:01:19,940 Submerja o submarino, tenente. 23 00:01:20,615 --> 00:01:21,992 Submergir, submergir. 24 00:01:21,993 --> 00:01:23,956 Vazão para frente e para cima. 25 00:01:23,957 --> 00:01:26,120 Virar 120º até chegar em 275º. 26 00:01:28,055 --> 00:01:30,056 Tenente Shepard, fique no comando. 27 00:01:30,057 --> 00:01:31,858 Capitão-tenente, venha comigo. 28 00:01:31,859 --> 00:01:34,007 -Senhor… -Relaxe, tenente. 29 00:01:34,008 --> 00:01:35,612 Não estamos em guerra. 30 00:01:35,613 --> 00:01:38,826 Só os faça perceber o quão mortos estaríamos se estivéssemos. 31 00:01:41,435 --> 00:01:43,637 Capitão. 32 00:01:43,638 --> 00:01:45,773 Capitão-tenente. 33 00:01:46,532 --> 00:01:49,136 -Obrigado, comandante. -Pode apostar, filho. 34 00:01:52,138 --> 00:01:53,675 Cuidado com esses garotos. 35 00:01:53,676 --> 00:01:55,898 Estão bem feridos. 36 00:01:58,428 --> 00:02:00,894 Gil Langston, capitão. Obrigado por nos pegarem. 37 00:02:00,895 --> 00:02:02,534 Disponha. E o seu homem? 38 00:02:02,535 --> 00:02:03,835 Precisa de um hospital. 39 00:02:03,836 --> 00:02:06,565 Vamos para o grupo Eisenhower testar novos equipamentos. 40 00:02:06,566 --> 00:02:08,325 Em cinco horas teremos helicópteros. 41 00:02:08,326 --> 00:02:10,316 Vocês sofreram um belo ataque. 42 00:02:10,317 --> 00:02:12,421 Algo que devemos saber? 43 00:02:13,113 --> 00:02:16,404 Mais uma vez, capitão, obrigado por nos pegar. 44 00:02:19,507 --> 00:02:21,663 Tinha que perguntar, não é? 45 00:02:24,345 --> 00:02:26,959 O que diabos aconteceu lá? 46 00:02:28,778 --> 00:02:31,509 Cortez, Reynolds, não me faça persegui-las. 47 00:02:35,007 --> 00:02:37,557 14h, 56º dia de viagem. 48 00:02:37,558 --> 00:02:39,721 Essa reunião é para que possam me informar 49 00:02:39,722 --> 00:02:42,983 se algum tripulante está tratando-as de forma ofensiva 50 00:02:42,984 --> 00:02:45,271 ou para outras mulheres membros de sua unidade, 51 00:02:45,272 --> 00:02:46,683 ou de maneira contrária… 52 00:02:46,684 --> 00:02:48,978 às regras e regulamentos da Marinha. 53 00:02:48,979 --> 00:02:51,196 Mas como podem ser sensíveis a isso, 54 00:02:51,197 --> 00:02:52,920 quando nos chamam de "unidades"? 55 00:02:53,783 --> 00:02:56,579 Apenas responda, Cortez. 56 00:02:56,580 --> 00:02:59,942 Ninguém ofendeu, perturbou, deu uma passada, 57 00:02:59,943 --> 00:03:02,506 ou molestou qualquer membro da minha unidade. 58 00:03:02,507 --> 00:03:04,027 Adoro essas conversas semanais. 59 00:03:04,028 --> 00:03:05,957 Bem-vindas à Marinha, marinheiras. 60 00:03:07,330 --> 00:03:08,686 Não, não, não, cara, olhe. 61 00:03:08,687 --> 00:03:09,987 É assim… 62 00:03:13,636 --> 00:03:14,955 Idiota. 63 00:03:14,956 --> 00:03:17,354 -É sentimento e não qualquer coisa. -Idiota. 64 00:03:17,355 --> 00:03:19,042 Você é do Arizona, certo? 65 00:03:19,043 --> 00:03:21,948 Nem estou sendo ofensivo, pois tenho um primo de Tucson… 66 00:03:21,949 --> 00:03:24,346 Significa que não sabe o que ele está fazendo. 67 00:03:24,347 --> 00:03:27,093 -Não sei? -Acha que é só fazer barulho… 68 00:03:27,094 --> 00:03:29,125 -Não disse isso. -E não é… 69 00:03:29,126 --> 00:03:30,814 Sério que ainda estão nisso? 70 00:03:30,815 --> 00:03:35,132 Cap.ten., permissão para atirar no contramestre Brannan. 71 00:03:35,815 --> 00:03:37,368 Permissão concedida. 72 00:03:38,453 --> 00:03:41,633 O mais próximo de um bombardeio que já chegamos 73 00:03:41,634 --> 00:03:43,971 e ele dá o comando a ela? Simplesmente entrega? 74 00:03:43,972 --> 00:03:46,456 "Aqui está, querida. Divirta-se." 75 00:03:46,457 --> 00:03:48,158 Legal ser filha de Almirante. 76 00:03:48,947 --> 00:03:52,169 "Capitão, vai mesmo me deixar pilotar o submarino?" 77 00:03:54,599 --> 00:03:55,967 Senhora. 78 00:03:57,768 --> 00:03:59,640 Cap.ten., o capitão quer vê-lo 79 00:03:59,641 --> 00:04:01,505 em sua cabine assim que puder. 80 00:04:06,244 --> 00:04:07,744 Capitão-tenente na cabine. 81 00:04:07,745 --> 00:04:09,340 Capitão-tenente na cabine. 82 00:04:10,543 --> 00:04:13,039 Os seus garotos, Lawrence e Stern… 83 00:04:13,040 --> 00:04:15,049 Estão depreciando a Grace. 84 00:04:16,751 --> 00:04:19,793 Eu não sabia disso, senhor. 85 00:04:21,195 --> 00:04:23,629 Considere isso resolvido. 86 00:04:23,630 --> 00:04:24,930 Obrigado. 87 00:04:28,132 --> 00:04:29,432 Entre. 88 00:04:32,504 --> 00:04:34,170 Como vai o Jeffrey? 89 00:04:34,171 --> 00:04:36,273 Você deve estar orgulhoso. 90 00:04:36,274 --> 00:04:38,108 Ele disse que me inveja, 91 00:04:38,109 --> 00:04:40,138 por eu estar cercado de água. 92 00:04:40,139 --> 00:04:42,452 Acho que é mais seco onde ele está. 93 00:04:42,453 --> 00:04:44,396 Cameron está rastreando a frota. 94 00:04:44,397 --> 00:04:46,182 Está fazendo aquilo que ele faz. 95 00:04:46,183 --> 00:04:48,729 O que sabe sobre o grupo Eisenhower mudando o curso? 96 00:04:50,953 --> 00:04:53,307 Últimas notícias da superfície. 97 00:04:53,308 --> 00:04:55,262 Washington está desmoronando. 98 00:04:55,263 --> 00:04:57,572 Quatro generais renunciaram em protesto, 99 00:04:57,573 --> 00:05:00,822 chamando a política presidencial de negligente e irresponsável. 100 00:05:00,823 --> 00:05:03,935 A votação para o impeachment se aproxima, e o presidente… 101 00:05:05,327 --> 00:05:08,637 Ronald Reagan demitiu todos controladores de tráfego aéreo. 102 00:05:08,638 --> 00:05:11,118 Então um cara pergunta a ele: 103 00:05:11,119 --> 00:05:13,401 "Sr. Presidente, por que fez isso? 104 00:05:13,402 --> 00:05:15,400 Todos pensarão que você é louco". 105 00:05:15,401 --> 00:05:18,348 E Reagan… 106 00:05:18,349 --> 00:05:21,117 aponta da janela do Salão Oval para a Rússia, 107 00:05:21,118 --> 00:05:23,386 e diz, "Isso mesmo. 108 00:05:23,387 --> 00:05:26,568 É exatamente isso que aquele desgraçado deve pensar". 109 00:05:26,569 --> 00:05:28,120 O que estamos celebrando? 110 00:05:28,121 --> 00:05:30,031 Todos sabiam que o Brezhnev era louco. 111 00:05:30,032 --> 00:05:32,195 Ele invadiu o Afeganistão. 112 00:05:32,196 --> 00:05:35,432 O problema era que ninguém sabia se o Reagan era. 113 00:05:35,433 --> 00:05:37,729 E se há uma verdade absoluta 114 00:05:37,730 --> 00:05:39,583 em ser aquele com o dedo no gatilho, 115 00:05:39,584 --> 00:05:40,992 é essa: 116 00:05:40,993 --> 00:05:43,607 Eles têm que te achar louco. 117 00:05:43,608 --> 00:05:45,555 Isso é por estarmos a 150m da superfície 118 00:05:45,556 --> 00:05:47,734 e a meio mundo de tudo isso. 119 00:06:04,161 --> 00:06:05,497 Will Frears procura 120 00:06:05,498 --> 00:06:07,491 um segundo no Comando Naval, em Virginia. 121 00:06:08,854 --> 00:06:10,201 Vou recomendar você. 122 00:06:11,445 --> 00:06:14,051 Pode ficar uma semana com Christine quando voltarmos 123 00:06:14,052 --> 00:06:16,061 -e ir para lá. -Marcus… 124 00:06:16,062 --> 00:06:17,937 O que quer que ache que me deve, Sam… 125 00:06:18,507 --> 00:06:21,293 Já pagou mais de mil vezes. 126 00:06:21,294 --> 00:06:22,915 Você tem uma esposa. 127 00:06:22,916 --> 00:06:25,336 Vá para casa. Trabalhe em um escritório. 128 00:06:25,337 --> 00:06:27,414 Comece uma família. 129 00:06:43,401 --> 00:06:44,868 Comandante... 130 00:06:44,869 --> 00:06:46,703 Grace… 131 00:06:46,704 --> 00:06:48,905 Lawrence e Stern, 132 00:06:48,906 --> 00:06:51,908 limparão privadas por uma semana. 133 00:06:51,909 --> 00:06:54,803 Só espero que entenda que não é por você ser mulher. 134 00:06:56,180 --> 00:06:58,246 Só preciso ganhar o respeito deles. 135 00:06:59,973 --> 00:07:02,037 Duas semanas limpando privadas, os dois. 136 00:07:02,038 --> 00:07:04,863 E, comandante, trate-me pela minha patente ou por senhora. 137 00:07:04,864 --> 00:07:06,857 Não por meu primeiro nome. 138 00:07:16,574 --> 00:07:18,181 Ten. Shepard, diga nossa posição. 139 00:07:18,182 --> 00:07:20,769 1012 km a sudoeste do Sri Lanka, senhor. 140 00:07:20,770 --> 00:07:22,497 Cruzando a Linha do Equador em… 141 00:07:22,498 --> 00:07:23,886 Cruzando agora, senhor. 142 00:07:44,596 --> 00:07:47,198 Primeira vez que cruza a Linha em um navio de guerra? 143 00:08:23,935 --> 00:08:25,936 Senhor. 144 00:08:28,940 --> 00:08:30,640 Estações de batalha. 145 00:08:35,977 --> 00:08:38,421 Senhor, decodifiquei a ordem de disparo 146 00:08:38,422 --> 00:08:41,022 do canal emergencial do Depto. de Defesa na Antártica. 147 00:08:41,023 --> 00:08:42,475 Antártica? 148 00:08:59,934 --> 00:09:01,364 Autenticar a ordem. 149 00:09:01,365 --> 00:09:03,295 Ordem de disparo. Código de autenticação 150 00:09:03,296 --> 00:09:05,922 V-Z-Z-C-M-Y… 151 00:09:05,923 --> 00:09:08,921 X-W-Z-D-D-K. 152 00:09:08,922 --> 00:09:11,483 -A ordem está autenticada. -Concordo. 153 00:09:11,484 --> 00:09:13,213 Santa Mãe de Deus. 154 00:09:16,284 --> 00:09:18,550 Não deveriam estar usando o canal da Antártica. 155 00:09:18,551 --> 00:09:21,575 -Só deveriam usar esse canal… -Se o principal fosse tomado. 156 00:09:25,470 --> 00:09:27,980 Comando das armas, ordem autenticada de disparo. 157 00:09:27,981 --> 00:09:29,859 Carregar mísseis 1 a 4. 158 00:09:29,860 --> 00:09:32,599 Aqui é o capitão-tenente, concordo com o capitão. 159 00:09:32,600 --> 00:09:35,935 Emergir 20º. Para disparo de míssil. 160 00:09:39,907 --> 00:09:41,783 Cabine, Armas. Alvos marcados. 161 00:09:41,784 --> 00:09:43,317 Mísseis carregados. 162 00:09:47,014 --> 00:09:48,537 Capitão-tenente… 163 00:09:49,483 --> 00:09:51,698 Insira a chave no painel de disparo. 164 00:10:02,663 --> 00:10:05,699 Nós dois estamos pensando. Diga. 165 00:10:06,648 --> 00:10:08,228 Por quê a Rede Antártica? 166 00:10:08,675 --> 00:10:11,071 Só usariam se o comando de Washington fosse tomado 167 00:10:11,072 --> 00:10:12,947 ou fosse tido como inoperável. 168 00:10:14,008 --> 00:10:16,077 Capitão, vamos só dar uma olhada. 169 00:10:23,618 --> 00:10:25,403 Comunicações, ative a antena. 170 00:10:25,404 --> 00:10:27,522 Consiga algo para olharmos. 171 00:10:28,790 --> 00:10:30,873 Senhor, estamos prontos para atirar. 172 00:10:30,874 --> 00:10:32,592 Já colocou uma de suas favoritas... 173 00:10:32,593 --> 00:10:34,595 ...lançamento, onde foi acompanhada por... 174 00:10:36,597 --> 00:10:38,131 Ligue para o Comando Nacional. 175 00:10:38,132 --> 00:10:40,035 Senhor, se quebrar o silêncio do rádio, 176 00:10:40,036 --> 00:10:42,436 estaremos em contradição direta dos procedimentos. 177 00:10:42,437 --> 00:10:44,238 Entendido. 178 00:10:46,074 --> 00:10:47,842 Ligue para eles, Chris. 179 00:10:49,343 --> 00:10:52,046 Comando U.S.S. Colorado, Aqui é o Comando Nacional. 180 00:10:52,724 --> 00:10:55,631 Capitão Marcus Chaplin, U.S.S. Colorado. 181 00:10:55,632 --> 00:10:57,451 Tenho uma ordem de disparo autenticada 182 00:10:57,452 --> 00:10:59,386 pela segunda rede da Antártica. 183 00:10:59,387 --> 00:11:03,042 Solicito confirmação pelo canal principal de emergência. 184 00:11:03,043 --> 00:11:05,418 Capitão, tem uma ordem de disparo autenticada. 185 00:11:05,419 --> 00:11:06,742 Estou ciente disso. 186 00:11:06,743 --> 00:11:08,508 Agora mande pelos canal apropriado. 187 00:11:08,509 --> 00:11:10,630 Por quê não disparamos? É uma ordem direta. 188 00:11:10,631 --> 00:11:12,933 Capitão, está indo contra a ordem? 189 00:11:12,934 --> 00:11:14,735 Escute, quem quer que seja, 190 00:11:14,736 --> 00:11:17,104 não tenho uma declaração de guerra 191 00:11:17,105 --> 00:11:18,638 e não vejo razão para essa ordem 192 00:11:18,639 --> 00:11:20,607 passar por uma rede secundária, 193 00:11:20,608 --> 00:11:23,205 que sabemos, foi feita para ser usada apenas quando 194 00:11:23,206 --> 00:11:25,199 o comando de Washington fosse tomado. 195 00:11:25,200 --> 00:11:27,314 Mas estou aqui assistindo Hannah Montana, 196 00:11:27,315 --> 00:11:31,284 então, não vou destruir 4,3 milhões de Paquistaneses 197 00:11:31,285 --> 00:11:33,120 sem escutar diretamente de alguém 198 00:11:33,121 --> 00:11:35,288 cuja autoridade eu reconheça. 199 00:11:35,289 --> 00:11:37,791 Consiga alguém com quem possa falar. 200 00:11:37,792 --> 00:11:39,160 Colorado desligando. 201 00:11:47,034 --> 00:11:49,187 O U.S.S Colorado. 202 00:11:49,188 --> 00:11:51,787 Submarino nuclear da Classe Ohio, 203 00:11:51,788 --> 00:11:54,290 150 homens a bordo. 204 00:11:54,291 --> 00:11:56,859 De fato, desde o ano passado, 9 mulheres se alistaram 205 00:11:56,860 --> 00:11:59,662 e duas oficiais também. 206 00:11:59,663 --> 00:12:02,225 Produz seu próprio... 207 00:12:02,226 --> 00:12:04,400 ar. 208 00:12:04,401 --> 00:12:08,070 Possui quatro tubos de torpedo 48 de sinalização, 209 00:12:08,071 --> 00:12:09,705 28 tomahawks, 210 00:12:09,706 --> 00:12:12,185 e 18 mísseis nucleares forcados, 211 00:12:12,186 --> 00:12:13,860 que basicamente podem 212 00:12:13,861 --> 00:12:18,148 destruir tudo, onde for, a qualquer momento. 213 00:12:20,886 --> 00:12:23,758 Adoro quando você fala termos militares. 214 00:12:23,759 --> 00:12:25,448 É, eu sei. Sou boa, não sou? 215 00:12:26,461 --> 00:12:29,530 Mas ele tem o mesmo problema que vocês. 216 00:12:29,531 --> 00:12:30,832 Magnetismo. 217 00:12:32,235 --> 00:12:34,310 Uma embarcação sexy como essa, 218 00:12:34,311 --> 00:12:36,068 tem sua própria assinatura magnética, 219 00:12:36,069 --> 00:12:40,134 o que torna um submarino de U$4 bilhões em um alvo fácil. 220 00:12:40,135 --> 00:12:42,726 Mas não mais, agora com meu protótipo a bordo. 221 00:12:42,727 --> 00:12:44,056 Nenhuma assinatura. 222 00:12:46,797 --> 00:12:50,233 A Marinha já está babando nisso. 223 00:12:50,234 --> 00:12:53,303 E após o teste de amanhã, vão querer vários dele. 224 00:12:53,304 --> 00:12:56,806 E é aí que seu Senador entra. 225 00:12:56,807 --> 00:12:58,676 Quem pode dizer não para você? 226 00:13:02,847 --> 00:13:05,982 Não ouse. Não. 227 00:13:05,983 --> 00:13:07,684 Não. 228 00:13:07,685 --> 00:13:09,005 Não, não, não. 229 00:13:09,006 --> 00:13:10,520 Não pode estar falando sério. 230 00:13:10,521 --> 00:13:12,816 O que é "472 Chaplin"? Um endereço? 231 00:13:13,750 --> 00:13:15,557 Não diga que tem outra reunião hoje. 232 00:13:15,558 --> 00:13:18,792 Não. Acredite, Robert, não queria estar em outro lugar, 233 00:13:18,793 --> 00:13:21,233 nem fazendo outra coisa, nem com outra pessoa, 234 00:13:21,234 --> 00:13:22,632 mas tenho que ir. 235 00:13:25,676 --> 00:13:27,204 Esse é seu apartamento. 236 00:13:44,908 --> 00:13:46,559 Capitão Marcus Chaplin. 237 00:13:46,560 --> 00:13:49,699 Este é o Secretário-Geral da Defesa William Curry. 238 00:13:49,700 --> 00:13:52,088 Nos conhecemos há um ano no evento CSG2. 239 00:13:52,089 --> 00:13:55,466 -Reconhece minha voz? -Reconheço, senhor. 240 00:13:56,406 --> 00:13:58,814 Mas, por quê o secretário e não o presidente... 241 00:13:58,815 --> 00:14:01,648 Capitão Marcus Chaplin, está liberado de seu comando 242 00:14:01,649 --> 00:14:04,164 sob seção 472 do código naval. 243 00:14:04,165 --> 00:14:06,677 Passe para seu primeiro oficial. 244 00:14:21,050 --> 00:14:23,526 Aqui é Colorado Cap. Ten. Sam Kendal. 245 00:14:23,527 --> 00:14:24,884 Capitão Tenente Kendal, 246 00:14:24,885 --> 00:14:27,994 a partir de agora, foi promovido a Capitão. 247 00:14:27,995 --> 00:14:31,135 Tem uma ordem de disparo autorizada, certo? 248 00:14:35,640 --> 00:14:37,568 Afirmativo, senhor. 249 00:14:38,266 --> 00:14:41,096 Tenente Shepard, pegue a chave de disparo do Cap. Chaplin 250 00:14:41,097 --> 00:14:43,781 e a insira no computador de disparo. 251 00:15:16,807 --> 00:15:19,563 Sr. Curry, aqui é o Capitão em Comando Sam Kendal. 252 00:15:19,564 --> 00:15:20,867 Solicito que envie a ordem 253 00:15:20,868 --> 00:15:23,641 pelo canal de emergência principal, senhor. 254 00:15:24,322 --> 00:15:26,826 Certo, Capitão. Aguarde. 255 00:15:26,827 --> 00:15:28,728 Ficou mudo, senhor. 256 00:15:28,729 --> 00:15:30,474 O que está acontecendo aqui? 257 00:15:31,363 --> 00:15:33,528 Por que estão falando de você recusar ordens? 258 00:15:33,529 --> 00:15:36,024 Chefe do submarino, remova esses homens da cabine. 259 00:15:37,167 --> 00:15:39,575 Não vou a lugar nenhum até ver essas ordens. 260 00:15:39,576 --> 00:15:41,386 Não tem autoridade. É meu submarino. 261 00:15:41,387 --> 00:15:43,394 Então dê o fora da cabine agora. 262 00:15:43,395 --> 00:15:44,695 Escutou o cara. 263 00:15:45,410 --> 00:15:47,644 De jeito nenhum vamos ignorar essas ordens. 264 00:15:47,645 --> 00:15:49,657 Elas não são suas para ignorar. 265 00:15:49,658 --> 00:15:51,982 Achei que os SEALs deviam ser inteligentes. 266 00:15:51,983 --> 00:15:53,994 Balas e submarinos não se dão muito bem. 267 00:15:53,995 --> 00:15:56,215 Tudo bem, Capitão. Não erramos. 268 00:15:56,216 --> 00:15:58,622 Tenho um míssil cruzador em nossa posição! 269 00:15:58,623 --> 00:16:00,457 Meu Deus. 20 segundos. 270 00:16:00,458 --> 00:16:01,891 Profundidade emergencial! 271 00:16:01,892 --> 00:16:04,766 Profundidade emergencial! Profundidade emergencial! 272 00:16:04,767 --> 00:16:06,396 -Para baixo! -Segure em algo. 273 00:16:06,397 --> 00:16:07,697 Dez segundos. 274 00:16:07,698 --> 00:16:09,514 -Nos leve para o fundo. -Segure-se! 275 00:16:11,135 --> 00:16:12,703 Ai vem ele! 276 00:16:23,186 --> 00:16:24,514 Nos leve para cima! 277 00:16:24,515 --> 00:16:26,671 Negativo! O controle está sem resposta. 278 00:16:26,672 --> 00:16:29,086 -Reiniciando o sistema. -Temos água no submarino! 279 00:16:29,087 --> 00:16:30,706 Evacuar compartimento à frente. 280 00:16:30,707 --> 00:16:32,757 Feche o motor auxiliar. Feche a enfermaria. 281 00:16:32,758 --> 00:16:35,126 Enfermaria? Hopper. 282 00:16:35,605 --> 00:16:38,217 -A enfermaria não. Irei lá. -Estamos de volta. 283 00:16:38,218 --> 00:16:40,401 -Enchimento emergencial. -Enchendo tanques. 284 00:16:40,402 --> 00:16:41,884 Fundo aproximando! 285 00:16:41,885 --> 00:16:45,137 15 metros! 12, 9 metros. Vamos bater. 286 00:16:45,138 --> 00:16:46,890 Cuidado para impacto! 287 00:17:31,048 --> 00:17:32,618 E um time de extração? 288 00:17:32,619 --> 00:17:36,190 Muito fundo! Estamos em 450, talvez 470 metros abaixo! 289 00:17:36,191 --> 00:17:38,300 O casco foi projetado para 396 metros. 290 00:17:40,553 --> 00:17:42,090 Temos que sair agora! 291 00:17:42,091 --> 00:17:43,705 Estamos atrás de você com Hopper. 292 00:17:46,659 --> 00:17:48,235 Gil! 293 00:17:53,121 --> 00:17:55,936 Vamos! Me ajude a fechar! 294 00:18:38,985 --> 00:18:42,486 Não estamos tendo mau funcionamento do equipamento. 295 00:18:42,487 --> 00:18:43,963 Não, com licença. 296 00:18:43,964 --> 00:18:46,303 Estamos vendo uma assinatura de míssil clara. 297 00:18:46,744 --> 00:18:49,525 Entendo, mas estamos em uma estação de aviso antecipado. 298 00:18:49,526 --> 00:18:50,920 Seu regulamento requer... 299 00:18:50,921 --> 00:18:53,473 Olhe, a aceleração aqui. É um tomahawk americano. 300 00:18:53,474 --> 00:18:55,252 É um tomahawk. 301 00:18:55,253 --> 00:18:57,127 Um de seus mísseis estava no ar 302 00:18:57,128 --> 00:18:59,124 nas proximidades da Índia e Paquistão, 303 00:18:59,125 --> 00:19:01,989 que pode levar a energia nuclear de volta para você, 304 00:19:01,990 --> 00:19:06,196 e isso... você sabe, não é bom. 305 00:19:06,197 --> 00:19:07,665 Entendido. 306 00:19:08,800 --> 00:19:11,189 -Malditos. -Foque na área do alvo. 307 00:19:11,190 --> 00:19:14,443 Veja o registro de novo, tudo na última hora. 308 00:19:15,273 --> 00:19:18,141 Dê algo que possa levar para o comando da OTAN. 309 00:19:18,142 --> 00:19:19,473 Julian, 310 00:19:19,474 --> 00:19:22,257 sei que o resto desta ilha te idolatra, 311 00:19:22,258 --> 00:19:24,547 mas não pode apenas entrar assim aqui. 312 00:19:24,548 --> 00:19:25,904 Não há portões no mundo, 313 00:19:25,905 --> 00:19:29,223 não há nada que alguém queira que não possa destrancar. 314 00:19:29,224 --> 00:19:30,734 Feliz aniversário. 315 00:19:34,473 --> 00:19:35,787 Obrigada. 316 00:19:36,661 --> 00:19:39,047 Mas agora precisa ir. Quanto? 317 00:19:39,048 --> 00:19:40,517 É um presente, Sophie. 318 00:19:40,993 --> 00:19:43,158 Algum dia, me dará um presente. 319 00:20:01,960 --> 00:20:04,254 O submarino está danificado. 320 00:20:04,255 --> 00:20:06,157 Temos baixas. 321 00:20:06,158 --> 00:20:07,920 Não sabemos quem nos atacou 322 00:20:07,921 --> 00:20:09,916 ou se estão esperando para outra chance. 323 00:20:09,917 --> 00:20:11,368 Temos 150 vidas em risco aqui, 324 00:20:11,369 --> 00:20:14,097 e o homem mais indicado para nos tirar disso 325 00:20:14,098 --> 00:20:16,594 está sentado em seu quarto ouvindo Mozart. 326 00:20:17,902 --> 00:20:20,137 Preciso da sua ajuda. 327 00:20:20,138 --> 00:20:21,655 Eles precisam de sua ajuda. 328 00:20:23,201 --> 00:20:24,727 Eles têm um capitão. 329 00:20:27,412 --> 00:20:28,712 Você. 330 00:20:50,401 --> 00:20:52,915 Capitão na cabine. Tudo certo, senhor. 331 00:20:52,916 --> 00:20:54,873 Todos prontos, avançando a 9°. 332 00:20:54,874 --> 00:20:56,741 Obrigado. 333 00:20:58,243 --> 00:20:59,580 Mais alguma coisa? 334 00:21:00,712 --> 00:21:03,280 Bem, muitos da unidade têm pensado... 335 00:21:03,281 --> 00:21:04,949 O que acontece agora? 336 00:21:12,931 --> 00:21:14,783 Aqui é... 337 00:21:17,362 --> 00:21:18,929 Aqui é o capitão em comando. 338 00:21:18,930 --> 00:21:21,759 O Colorado voltou para estado operacional. 339 00:21:22,600 --> 00:21:24,906 Perdemos 12 vidas no ataque. 340 00:21:24,907 --> 00:21:26,978 Teremos tempo para chorar por eles depois. 341 00:21:30,141 --> 00:21:32,038 Os oficiais deste submarino 342 00:21:32,039 --> 00:21:33,911 se apresentarão perante as autoridades 343 00:21:33,912 --> 00:21:36,113 para explicar nossas ações. 344 00:21:36,114 --> 00:21:37,824 Até lá, vamos para um lugar seguro 345 00:21:37,825 --> 00:21:40,171 para que possamos ver nossas famílias de novo. 346 00:21:41,519 --> 00:21:44,156 Todos façam seus trabalhos. 347 00:21:44,157 --> 00:21:45,722 Filho da mãe. 348 00:21:45,723 --> 00:21:47,991 Tenho uma pista de quem nos atacou, senhor. 349 00:21:47,992 --> 00:21:49,474 Foi o Illinois. 350 00:21:49,475 --> 00:21:51,252 Nosso povo tentou nos afundar? 351 00:21:51,253 --> 00:21:53,479 O que acha que acontece quando ignora ordens? 352 00:21:53,480 --> 00:21:55,824 Não ignoramos nada. Apenas questionamos. 353 00:21:56,367 --> 00:21:58,033 Não se ataca seu povo por isso. 354 00:21:58,034 --> 00:22:00,817 Não podemos nos esconder da Marinha para sempre. 355 00:22:00,818 --> 00:22:02,181 O tenente está certo. 356 00:22:02,182 --> 00:22:04,465 Precisamos emergir e hastear a bandeira branca. 357 00:22:04,466 --> 00:22:06,141 E se usarem a bandeira como alvo? 358 00:22:06,142 --> 00:22:08,037 Não sabemos quais são as ordens deles. 359 00:22:08,038 --> 00:22:10,539 Só sabemos que tem algo errado em Washington, 360 00:22:10,540 --> 00:22:12,022 e então, deixaremos tudo isso. 361 00:22:12,023 --> 00:22:13,717 Esse é seu plano? 362 00:22:13,718 --> 00:22:16,471 Fugir? Para onde? Por quanto tempo? 363 00:22:16,472 --> 00:22:18,555 Já basta, Comandante! Vá fazer as rondas! 364 00:22:19,756 --> 00:22:21,508 Antigo ditado da Marinha... 365 00:22:22,060 --> 00:22:24,561 "Os idiotas serão punidos". 366 00:22:24,562 --> 00:22:27,632 Está contestando minha autoridade? 367 00:22:29,100 --> 00:22:31,101 Repetirei a pergunta. 368 00:22:31,102 --> 00:22:34,138 Reconhece minha autoridade ou não? 369 00:22:36,474 --> 00:22:37,842 Reconheço. 370 00:22:38,466 --> 00:22:40,962 Fomos atingidos por um submarino americano? 371 00:22:42,426 --> 00:22:44,581 O Illinois Como sabe? 372 00:22:44,582 --> 00:22:47,452 Helm, vá para 83º. 373 00:22:50,922 --> 00:22:53,088 O capitão foi liberado da função. 374 00:22:53,089 --> 00:22:56,158 -Cuide de sua estação, Tenente. -Não sob suas ordens, senhor. 375 00:22:56,159 --> 00:22:58,543 Comandante, retire Ten. Cahill da cabine. 376 00:23:00,013 --> 00:23:01,313 Agora! 377 00:23:11,932 --> 00:23:13,302 Sabem que isso é errado. 378 00:23:16,961 --> 00:23:18,983 O capitão tem a cabine. 379 00:23:21,052 --> 00:23:22,586 O capitão tem a cabine. 380 00:23:24,255 --> 00:23:26,627 Grace, preciso que planeje um trajeto. 381 00:23:27,759 --> 00:23:30,228 Acho que encontrei nosso oásis. 382 00:23:35,206 --> 00:23:36,701 Belo discurso. 383 00:23:39,216 --> 00:23:42,068 Bem, Sam tem mais 2 meses no mar. 384 00:23:42,069 --> 00:23:43,901 Porque fiz aula de administração 385 00:23:43,902 --> 00:23:46,129 se não consigo começar uma empresa de verdade? 386 00:23:47,105 --> 00:23:48,776 Tenho que desligar. Ema vai chegar. 387 00:23:48,777 --> 00:23:51,015 Vamos falar sobre material e preços. 388 00:23:56,955 --> 00:23:58,293 Não. 389 00:23:58,294 --> 00:24:00,857 Fontes do Pentágono dizem que um navio Paquistanês 390 00:24:00,858 --> 00:24:03,366 atirou sem aviso no submarino nuclear 391 00:24:03,367 --> 00:24:05,295 U.S.S. Colorado classe Ohio 392 00:24:05,296 --> 00:24:07,284 enquanto era conduzido... 393 00:24:12,164 --> 00:24:13,551 Almirante Shepard. 394 00:24:13,552 --> 00:24:15,284 Acho que vai querer falar comigo. 395 00:24:15,285 --> 00:24:17,107 É sobre o Colorado, senhor. 396 00:24:17,108 --> 00:24:18,569 Eu conheço você? 397 00:24:18,570 --> 00:24:21,118 Kylie Sinclair da Sinclair Dynatronic. 398 00:24:21,119 --> 00:24:23,653 Tínhamos um protótipo a bordo do Colorado. 399 00:24:23,654 --> 00:24:25,616 Sinto muito por sua filha, senhor.. 400 00:24:25,617 --> 00:24:28,118 Fomos atacados, estamos em Nível de Defesa 2, 401 00:24:28,119 --> 00:24:30,498 e quer falar do seu brinquedo? 402 00:24:30,499 --> 00:24:32,687 Sabemos que os paquistaneses não a afundaram. 403 00:24:32,688 --> 00:24:34,537 Não importa o que diga aos americanos. 404 00:24:34,538 --> 00:24:35,890 O quê? 405 00:24:35,891 --> 00:24:39,081 Demorei um ano para levar meu sistema ao Colorado, 406 00:24:39,082 --> 00:24:40,797 e não esperarei outro ano. 407 00:24:40,798 --> 00:24:42,799 Se quiser que eu fique quieta, 408 00:24:42,800 --> 00:24:45,425 coloque meu equipamento no próximo submarino que sair. 409 00:24:45,426 --> 00:24:47,215 Saia da minha frente. 410 00:24:47,216 --> 00:24:49,705 Um amigo da Marinha me mandou um sms... 411 00:24:49,706 --> 00:24:51,156 "472 Chaplin"... 412 00:24:51,157 --> 00:24:53,611 -cinco minutos antes do ataque. -Que amigo? 413 00:24:53,612 --> 00:24:55,298 O Comando Naval estava processando 414 00:24:55,299 --> 00:24:58,047 o protocolo 472 de remoção do Capitão Chaplin. 415 00:24:58,048 --> 00:25:00,807 Tinha um capitão rebelde em um submarino nuclear. 416 00:25:00,808 --> 00:25:02,819 E com 18 tridentes a bordo, 417 00:25:02,820 --> 00:25:05,079 ninguém ia correr riscos. 418 00:25:05,080 --> 00:25:09,026 Afundou seu próprio submarino, senhor. 419 00:25:09,027 --> 00:25:10,894 Seu filho da mãe. 420 00:25:10,895 --> 00:25:13,898 Afundou o submarino de sua própria filha. 421 00:25:18,636 --> 00:25:20,107 Não sabia? 422 00:25:20,108 --> 00:25:21,408 Senhor? 423 00:25:21,973 --> 00:25:23,875 Precisamos ir agora. 424 00:25:43,412 --> 00:25:46,441 Sei que é egoísta, mas não vá. 425 00:25:46,442 --> 00:25:48,055 Deserte. 426 00:25:48,056 --> 00:25:49,933 Fugiremos juntos... 427 00:25:49,934 --> 00:25:52,774 Em várias cidades, escondidos, vivendo da terra. 428 00:25:53,469 --> 00:25:56,176 -Como Bonnie e Clyde? -Bonnie and Clyde... 429 00:25:56,983 --> 00:26:00,380 Exceto pela balas e o fim deles. 430 00:26:00,381 --> 00:26:02,092 Certo. 431 00:26:05,834 --> 00:26:08,071 Voltarei em quatro meses. 432 00:26:14,843 --> 00:26:16,867 Eu te amo. 433 00:26:30,022 --> 00:26:33,127 "Nos apresentaremos perante as autoridades para nos explicar"? 434 00:26:33,128 --> 00:26:34,629 E depois? 435 00:26:35,215 --> 00:26:37,378 Depende de quem enviou a ordem. 436 00:26:37,379 --> 00:26:39,646 Fui ver a tripulação, e eles olham para mim, 437 00:26:39,647 --> 00:26:42,816 -e não sei o que dizer. -Não diga nada. 438 00:26:42,817 --> 00:26:45,954 Mostre a eles como ser forte. 439 00:26:53,027 --> 00:26:56,631 Se tivesse me falado, eu viraria aquela chave. 440 00:26:58,766 --> 00:27:00,768 Obrigada por não fazer isso. 441 00:27:09,143 --> 00:27:10,544 Melhor que sexo. 442 00:27:10,545 --> 00:27:12,714 Está fazendo o tipo errado de sexo. 443 00:27:14,983 --> 00:27:17,150 Últimas notícias, Paquistão atacou e afundou 444 00:27:17,151 --> 00:27:18,919 um submarino nuclear americano... 445 00:27:18,920 --> 00:27:20,239 Viu isso? 446 00:27:20,240 --> 00:27:22,290 Estão mentindo, foi o tomahawk americano. 447 00:27:25,727 --> 00:27:27,294 Chamada do comando. 448 00:27:27,295 --> 00:27:30,096 Comando, aqui é o posto de escuta da OTAN, Sainte Marina. 449 00:27:30,097 --> 00:27:32,999 Estamos reportando dois rastros originados do Oceano Índico. 450 00:27:33,000 --> 00:27:35,235 Estamos atirando no Paquistão? 451 00:27:35,236 --> 00:27:37,238 É verdade. 452 00:27:39,707 --> 00:27:41,342 Deus. 453 00:27:45,480 --> 00:27:46,913 Não pode fazer nada? 454 00:27:46,914 --> 00:27:48,549 Não. É tarde demais. 455 00:27:52,453 --> 00:27:55,122 Grandes ondas de choque em baixa frequência. 456 00:27:55,123 --> 00:27:57,501 São bombas nucleares explodindo no Paquistão. 457 00:27:57,502 --> 00:27:58,991 Certo. 458 00:27:58,992 --> 00:28:00,859 A luta começou. 459 00:28:00,860 --> 00:28:02,360 Não é tarde demais para entrar. 460 00:28:02,361 --> 00:28:05,497 Senhor, equipes prontas. 461 00:28:05,498 --> 00:28:07,900 Vamos tomar um sol, gente. 462 00:28:46,005 --> 00:28:47,305 Vamos. Tire-os das ruas! 463 00:28:47,306 --> 00:28:49,841 Recuem! Recuem! Recuem! 464 00:29:01,320 --> 00:29:03,999 Você fala inglês? Onde é o hospital? 465 00:29:04,000 --> 00:29:07,493 Hospital? Ali. 466 00:29:09,014 --> 00:29:11,664 James, cuide do Gil. Vamos cuidar de Hopper. 467 00:29:16,869 --> 00:29:18,970 Preciso de um lugar para deixar meu amigo 468 00:29:18,971 --> 00:29:21,040 até poder levá-lo para casa. 469 00:29:31,986 --> 00:29:34,720 US$1.000 cobre? 470 00:29:36,555 --> 00:29:39,557 O resto é para abrir uma conta. 471 00:29:39,558 --> 00:29:41,927 O melhor uísque que tiver. 472 00:29:45,765 --> 00:29:47,866 Abaixe! Abaixe! Abaixe! 473 00:29:47,867 --> 00:29:49,801 -Abaixe! -Nada aqui! 474 00:29:50,803 --> 00:29:52,437 Tudo certo! 475 00:29:53,806 --> 00:29:55,490 Quem é você? 476 00:29:55,491 --> 00:29:57,909 Fale comigo, Cameron. Mesma interface do Colorado. 477 00:29:57,910 --> 00:29:59,321 Mesmo software. 478 00:29:59,322 --> 00:30:00,754 Bom. Consiga vídeo e áudio. 479 00:30:00,755 --> 00:30:03,048 -Tudo limpo. -Não sei onde pensa que está, 480 00:30:03,049 --> 00:30:04,749 mas esta estação pertence a OTAN. 481 00:30:04,750 --> 00:30:06,153 Não. 482 00:30:06,154 --> 00:30:08,853 Esta estação e aquele submarino estacionado lá fora, 483 00:30:08,854 --> 00:30:11,123 pertencem a mim agora. 484 00:30:16,726 --> 00:30:18,394 Escritório do Almirante Shepard. 485 00:30:22,103 --> 00:30:23,732 Arthur, é Marcus. 486 00:30:23,733 --> 00:30:26,035 Grace está aqui. 487 00:30:27,903 --> 00:30:29,739 Pai, sou eu. 488 00:30:33,943 --> 00:30:36,945 Achei que tinha te perdido. 489 00:30:36,946 --> 00:30:38,246 Pai... 490 00:30:38,247 --> 00:30:41,616 Sempre me disse, honra antes de tudo. 491 00:30:41,617 --> 00:30:43,685 Então... 492 00:30:43,686 --> 00:30:47,455 quando souber o que aconteceu... 493 00:30:47,456 --> 00:30:49,725 Espero que se orgulhe. 494 00:30:52,395 --> 00:30:55,730 Recebemos ordens de disparo na rede da Antártica. 495 00:30:55,731 --> 00:30:58,268 Quando pedimos confirmação, Illinois nos atacou, 496 00:30:58,269 --> 00:30:59,667 quase nos mataram. 497 00:30:59,668 --> 00:31:01,940 A Casa Branca disse que foram os paquistaneses. 498 00:31:01,941 --> 00:31:03,839 Estamos em guerra. 499 00:31:05,107 --> 00:31:07,910 Arthur, está aí? 500 00:31:22,692 --> 00:31:26,661 Não pude deixar de perceber um aumento em... 501 00:31:26,662 --> 00:31:28,930 turistas hoje. 502 00:31:28,931 --> 00:31:30,632 Preciso perguntar suas intenções 503 00:31:30,633 --> 00:31:33,335 em minha linda ilha. 504 00:31:33,336 --> 00:31:36,237 Minha única intenção é ficar bêbado até cair. 505 00:31:36,238 --> 00:31:39,140 Mas pode ter percebido o cara invadindo o lugar. 506 00:31:39,141 --> 00:31:41,109 E quando ele pretende sair? 507 00:31:41,110 --> 00:31:43,278 Um palpite... 508 00:31:43,279 --> 00:31:45,780 até uma hora atrás, 509 00:31:45,781 --> 00:31:48,116 você comandava as coisas aqui... 510 00:31:48,117 --> 00:31:49,985 drogas, armas e garotas. 511 00:31:49,986 --> 00:31:52,615 o que for, não chega perto 512 00:31:52,616 --> 00:31:54,823 do submarino boiando em seu porto. 513 00:31:54,824 --> 00:31:56,525 Você já era, amigo. 514 00:32:02,031 --> 00:32:04,566 Entendo que podem ter algumas, 515 00:32:04,567 --> 00:32:07,268 diferenças culturais aqui, 516 00:32:07,269 --> 00:32:09,771 então, traduzirei. 517 00:32:09,772 --> 00:32:12,140 De onde venho, quando te chamam de "amigo", 518 00:32:12,141 --> 00:32:14,543 eles não o consideram um. 519 00:32:16,479 --> 00:32:18,669 Essa é minha ilha. 520 00:32:20,149 --> 00:32:21,794 Se permitir sua presença, 521 00:32:21,795 --> 00:32:24,085 será com certos termos e condições. 522 00:32:24,086 --> 00:32:26,121 Está claro... 523 00:32:26,122 --> 00:32:27,657 amigo? 524 00:32:29,492 --> 00:32:31,661 Ele é o primeiro. 525 00:32:32,080 --> 00:32:33,944 É o único atirador de verdade de vocês, 526 00:32:33,945 --> 00:32:35,497 então, a primeira bala é dele. 527 00:32:35,498 --> 00:32:37,432 O grandão precisará de duas no peito 528 00:32:37,433 --> 00:32:39,067 para ter certeza que ele caia, 529 00:32:39,068 --> 00:32:40,733 então, ganha duas. 530 00:32:41,307 --> 00:32:43,908 E, enquanto o imbecil ali se atrapalha pegando a arma, 531 00:32:43,909 --> 00:32:46,244 o rabugento leva uma nos olhos, e ele também. 532 00:32:46,245 --> 00:32:48,546 Mas, você... 533 00:32:48,547 --> 00:32:50,715 Branca de Neve... 534 00:32:50,716 --> 00:32:52,885 Vai levar um tiro limpo no pescoço. 535 00:32:53,573 --> 00:32:56,241 E quando o sangue sair de sua garganta obstruída 536 00:32:56,242 --> 00:32:58,276 e você implorar por sua vida, 537 00:32:58,277 --> 00:33:01,848 não conseguirá fazer um som. 538 00:33:03,062 --> 00:33:04,935 Ou... 539 00:33:04,936 --> 00:33:07,695 Pode me deixar em paz para aproveitar meu drinque. 540 00:33:17,930 --> 00:33:21,166 Americanos... 541 00:33:21,167 --> 00:33:23,403 Tão confiantes. 542 00:33:38,105 --> 00:33:40,717 Você ligou para Christine e Sam. Deixe uma mensagem. 543 00:33:42,171 --> 00:33:44,289 Christine? 544 00:33:44,290 --> 00:33:45,624 Está aí, amor? Sou eu. 545 00:33:45,625 --> 00:33:47,626 Sam? 546 00:33:47,627 --> 00:33:49,914 Meu Deus! Sam, é você? 547 00:33:49,915 --> 00:33:52,183 Sou eu, amor. Estou bem. 548 00:33:52,184 --> 00:33:53,618 Escute. Não sei o que ouviu, 549 00:33:53,619 --> 00:33:54,919 mas posso explicar tudo. 550 00:33:54,920 --> 00:33:56,660 Só preciso chegar em casa antes. 551 00:33:56,661 --> 00:33:58,986 Estava certa, amor. Nunca devia ter te deixado. 552 00:33:58,987 --> 00:34:01,159 Não, não, não, não. Nada disso importa. 553 00:34:01,160 --> 00:34:03,127 Venha para casa, amor. Por favor. 554 00:34:03,128 --> 00:34:05,897 Eu vou. Vou voltar. 555 00:34:05,898 --> 00:34:07,665 Vou te recompensar. Prometo. 556 00:34:07,666 --> 00:34:09,267 Só... 557 00:34:09,268 --> 00:34:11,270 Acredite em mim. 558 00:34:13,105 --> 00:34:15,239 Lembre o quanto te amo. 559 00:34:15,240 --> 00:34:17,018 Também te amo. 560 00:34:17,019 --> 00:34:19,877 O que quer que digam de mim, não... 561 00:34:19,878 --> 00:34:21,612 Sam? Sam! 562 00:34:21,613 --> 00:34:23,448 - Isso é normal? - Não. 563 00:34:23,449 --> 00:34:24,816 Cadê a força? 564 00:34:28,988 --> 00:34:31,856 O sistema todo está desligado. 565 00:34:31,857 --> 00:34:34,625 Eu, Seaman Stern, e o Comandante do Submarino. 566 00:34:34,626 --> 00:34:36,227 Sim, senhor. Eles estão cegos. 567 00:34:36,228 --> 00:34:38,663 Não sei por quanto tempo. 568 00:34:38,664 --> 00:34:41,399 Não, não precisa, senhor. É nosso dever. 569 00:34:41,400 --> 00:34:44,002 -Para trás, Lawrence. -Abaixe a arma, Sam. 570 00:34:48,941 --> 00:34:51,110 Juro que atiro em vocês. 571 00:34:57,245 --> 00:34:59,112 Cortou a força, ligou para o comando, 572 00:34:59,113 --> 00:35:00,913 e disse a eles que estaríamos cegos. 573 00:35:00,914 --> 00:35:02,303 Estamos mortos mesmo. 574 00:35:02,304 --> 00:35:04,250 Você só não sabe disso ainda. 575 00:35:04,251 --> 00:35:05,553 Agora, de joelhos. 576 00:35:06,675 --> 00:35:07,991 De joelhos! 577 00:35:07,992 --> 00:35:09,789 Não deixarei que faça isso. 578 00:35:09,790 --> 00:35:11,124 Sinto muito, Sam. 579 00:35:11,125 --> 00:35:14,695 Sempre confiou muito em seu velho. 580 00:35:22,837 --> 00:35:25,473 O que você fez? 581 00:35:29,877 --> 00:35:31,612 A força voltou. Reiniciando. 582 00:35:32,558 --> 00:35:36,174 -O que temos, Cameron? -Dois pássaros vindo. 583 00:35:36,175 --> 00:35:37,917 Bombardeiros B-1. 15 minutos. 584 00:35:37,918 --> 00:35:40,221 Todos de volta para o submarino. Agora. 585 00:35:41,722 --> 00:35:43,793 Bombardeiros a 7 minutos e se aproximando. 586 00:35:43,794 --> 00:35:46,793 Toda a equipe aqui, exceto dois. Brannan e Cortez não estão. 587 00:35:46,794 --> 00:35:48,561 Encontre-os. Prepare para submergir. 588 00:35:48,562 --> 00:35:50,805 Atrase isso. Não deixaremos ninguém para trás. 589 00:35:50,806 --> 00:35:53,418 E esconder-se no oceano não os impedirão de bombardear 590 00:35:53,419 --> 00:35:55,063 essa cidade e as pessoas nela. 591 00:35:55,064 --> 00:35:57,438 Não. Precisamos mudar o jogo. 592 00:35:59,206 --> 00:36:00,640 Armas, cabine. 593 00:36:00,641 --> 00:36:02,976 Carregar míssil 1. 594 00:36:02,977 --> 00:36:05,345 Cabine, armas. Míssil 1 carregado e pronto. 595 00:36:05,346 --> 00:36:06,781 Coordenadas prontas, senhor. 596 00:36:11,419 --> 00:36:14,889 Na minha contagem. Três, dois, um. 597 00:36:24,965 --> 00:36:27,368 Isso não é bom. 598 00:36:29,770 --> 00:36:31,872 Bombardeiros a 4 minutos. 599 00:36:32,541 --> 00:36:35,510 Aqui é o Capitão Marcus Chaplin do U.S.S. Colorado. 600 00:36:35,511 --> 00:36:38,225 Vocês têm dois bombardeiros em nossa posição. 601 00:36:38,226 --> 00:36:41,582 Em resposta, temos uma bomba em direção a Washington. 602 00:36:41,583 --> 00:36:43,369 Tenho certeza que estão ouvindo isso. 603 00:36:43,370 --> 00:36:46,038 Aqui é Curry. Está blefando, Marcus. 604 00:36:46,039 --> 00:36:48,307 Iniciar destruição de míssil imediatamente 605 00:36:48,308 --> 00:36:51,010 por ordem do Presidente dos Estados Unidos. 606 00:36:51,011 --> 00:36:52,745 Negativo. 607 00:36:52,746 --> 00:36:55,455 Se estes bombardeiros não desviarem em dois minutos, 608 00:36:55,456 --> 00:36:58,918 tem minha palavra, o míssil detonará. 609 00:36:58,919 --> 00:37:00,962 Colorado desligando. 610 00:37:10,656 --> 00:37:11,956 Bombardeiros a 1 minuto. 611 00:37:11,957 --> 00:37:14,459 Ainda em direção. Não estão desviando. 612 00:37:21,400 --> 00:37:23,634 Atenção, este é seu Capitão. 613 00:37:23,635 --> 00:37:27,905 Apesar de nossos esforços, um ataque é iminente. 614 00:37:27,906 --> 00:37:29,841 Não iremos sobreviver. 615 00:37:29,842 --> 00:37:31,442 Foi uma honra 616 00:37:31,443 --> 00:37:33,499 servir com cada um de vocês. 617 00:37:36,173 --> 00:37:38,397 Não preferia estar com mais ninguém agora. 618 00:37:40,953 --> 00:37:42,843 Míssil passando por Indiana, senhor. 619 00:37:43,384 --> 00:37:44,931 Preparar para destruir míssil. 620 00:37:47,493 --> 00:37:50,394 Bombardeiros a 30 segundos. 621 00:37:50,395 --> 00:37:52,564 Acho que aquele escritório terá que esperar. 622 00:37:54,533 --> 00:37:57,401 Não fui feito para escritórios mesmo, senhor. 623 00:37:57,402 --> 00:37:58,997 Em minha contagem, 624 00:37:58,998 --> 00:38:00,738 iniciar sequência de destruição. 625 00:38:00,739 --> 00:38:02,061 Três, dois... 626 00:38:02,062 --> 00:38:04,343 Espere! Os bombardeiros estão recuando! 627 00:38:17,485 --> 00:38:20,550 Colorado, aqui é Curry. bombardeiros recuaram. 628 00:38:20,551 --> 00:38:22,323 Iniciar destruição de míssil agora. 629 00:38:22,785 --> 00:38:25,165 Tarde demais. Perdeu o prazo por 90 segundos. 630 00:38:25,166 --> 00:38:26,620 Capitão, coloque sua chave 631 00:38:26,621 --> 00:38:29,350 inicie a sequência de destruição do míssil. 632 00:38:29,351 --> 00:38:31,840 Se acham que não cumpriremos nossas ameaças, 633 00:38:31,841 --> 00:38:35,123 morreremos em uma semana, junto com o resto da cidade. 634 00:38:35,124 --> 00:38:37,632 Precisam entender que sou um homem de palavra. 635 00:38:37,633 --> 00:38:40,267 Marcus... por favor. 636 00:38:42,641 --> 00:38:44,880 Já fiz algo que não fosse 637 00:38:44,881 --> 00:38:47,036 no melhor interesse do submarino, da equipe, 638 00:38:47,037 --> 00:38:48,348 e de nossa nação? 639 00:39:06,032 --> 00:39:08,835 Temos uma boa detonação, 321 km a leste de Washington. 640 00:39:09,998 --> 00:39:13,405 Nessa distância, ninguém sairá ferido. 641 00:39:13,406 --> 00:39:15,909 Mas diria que conseguiremos a atenção deles. 642 00:39:22,970 --> 00:39:24,771 Aqui é o Capitão Marcus Chaplin 643 00:39:24,772 --> 00:39:27,473 do U.S.S. Colorado. 644 00:39:27,474 --> 00:39:29,629 Há pouco tempo, meu submarino foi ordenado 645 00:39:29,630 --> 00:39:32,616 a disparar quatro I.C.B.M.s nucleares no Paquistão. 646 00:39:32,617 --> 00:39:34,904 Essas ordens entraram por uma rede secundária, 647 00:39:34,905 --> 00:39:36,749 menos segura. 648 00:39:36,750 --> 00:39:38,642 Com milhões de vidas em risco, 649 00:39:39,387 --> 00:39:41,675 solicitei que a ordem fosse enviada 650 00:39:41,676 --> 00:39:43,649 pelos canais normais e apropriados. 651 00:39:44,446 --> 00:39:47,733 Em resposta, um submarino de ataque americano, 652 00:39:47,734 --> 00:39:49,735 o U.S.S. Illinois, nos atacou 653 00:39:49,736 --> 00:39:51,370 e deixou minha unidade por morta 654 00:39:51,371 --> 00:39:54,173 no fundo do Oceano Índico. 655 00:39:54,174 --> 00:39:56,542 Sua vadia, Grace. 656 00:39:56,543 --> 00:39:59,680 É "Sua vadia, Tenente." 657 00:40:00,139 --> 00:40:02,107 De nosso submarino, assistimos 658 00:40:02,108 --> 00:40:03,408 o sistema de confiança 659 00:40:03,409 --> 00:40:06,349 entre o governo e seu povo ser destruído. 660 00:40:06,350 --> 00:40:08,384 E quando esse submarino ousou questionar 661 00:40:08,385 --> 00:40:10,807 porque uma nação sem a capacidade 662 00:40:10,808 --> 00:40:13,723 para ferir diretamente a pátria que devia ser destruída, 663 00:40:13,724 --> 00:40:15,758 elementos desse governo tentaram matar 664 00:40:15,759 --> 00:40:18,995 os 150 marinheiros voluntários do submarino. 665 00:40:18,996 --> 00:40:20,797 A informação estava errada! 666 00:40:20,798 --> 00:40:23,119 Nós... 667 00:40:23,120 --> 00:40:26,036 Matamos as pessoas erradas. 668 00:40:28,706 --> 00:40:31,607 E, então, esses elementos continuam seu curso... 669 00:40:31,608 --> 00:40:33,109 Um primeiro ataque... 670 00:40:33,110 --> 00:40:35,762 -Está aberto. -Espontâneo. 671 00:40:36,575 --> 00:40:38,648 Temos testemunhas. 672 00:40:40,889 --> 00:40:43,356 Expropriamos a estação de aviso antecipado da OTAN 673 00:40:43,357 --> 00:40:45,235 na ilha de Sainte Marina. 674 00:40:45,723 --> 00:40:47,623 Daqui, podemos ver os movimentos 675 00:40:47,624 --> 00:40:49,434 dos militares do mundo todo. 676 00:40:49,435 --> 00:40:52,470 Estamos no controle. 677 00:40:52,471 --> 00:40:54,117 Estou declarando 678 00:40:54,118 --> 00:40:56,119 321 km de terra sem habitantes nesta ilha, 679 00:40:56,120 --> 00:40:58,121 imediatamente. 680 00:40:58,122 --> 00:40:59,889 Quanto a mim 681 00:40:59,890 --> 00:41:02,915 e aos homens e mulheres do U.S.S. Colorado... 682 00:41:02,916 --> 00:41:04,794 Vê isso? 683 00:41:04,795 --> 00:41:06,162 Amamos nosso país. 684 00:41:06,163 --> 00:41:07,931 Foi culpa minha. 685 00:41:07,932 --> 00:41:09,832 Eu fiz isso acontecer. 686 00:41:09,833 --> 00:41:13,205 Morreríamos de bom grado pelo que ele representa. 687 00:41:13,206 --> 00:41:14,737 Fui eu. Fui eu. 688 00:41:14,738 --> 00:41:16,606 Fui eu. 689 00:41:16,607 --> 00:41:18,975 O que eu fiz? 690 00:41:18,976 --> 00:41:21,808 Mas não reconhecemos ou obedecemos 691 00:41:21,809 --> 00:41:24,039 um governo que tenta matar seu próprio povo. 692 00:41:24,040 --> 00:41:26,251 se o atual secretário dos Estados Unidos 693 00:41:26,252 --> 00:41:28,902 ou qualquer outra nação violar este perímetro, 694 00:41:28,903 --> 00:41:31,705 temos mais 17 mísseis nucleares a bordo, 695 00:41:31,706 --> 00:41:33,340 e não hesitaremos 696 00:41:33,341 --> 00:41:35,609 em liberar um inferno em você. 697 00:41:35,610 --> 00:41:38,399 Dou minha palavra. 698 00:41:38,400 --> 00:41:40,614 Nos teste, 699 00:41:40,615 --> 00:41:44,985 e queimaremos... 700 00:41:44,986 --> 00:41:47,255 juntos. 701 00:41:48,883 --> 00:41:50,565 Foram avisados. 702 00:41:57,098 --> 00:41:58,399 Corta. 703 00:42:05,312 --> 00:42:07,062 Louco o bastante, senhor. 704 00:42:31,566 --> 00:42:33,158 A equipe de reparo encontrou. 705 00:42:34,016 --> 00:42:35,913 Ela não é fácil de perder, é? 706 00:42:37,472 --> 00:42:39,507 Obrigado. 707 00:42:42,610 --> 00:42:44,620 O que aconteceu com o país em que cresci? 708 00:42:45,647 --> 00:42:48,082 Eles bagunçaram tudo. 709 00:42:50,702 --> 00:42:54,187 Nos daríamos bem aqui. 710 00:42:54,188 --> 00:42:55,690 Comece do início. 711 00:42:58,389 --> 00:43:00,877 Tudo que fizemos foi sobreviver por tempo bastante 712 00:43:00,878 --> 00:43:03,364 para limpar nossos nomes e ir para casa. 713 00:43:07,834 --> 00:43:09,617 Talvez essa seja nossa casa agora.