1
00:00:01,191 --> 00:00:04,591
من 4.3 ميليون پاکستاني رو
2
00:00:04,761 --> 00:00:07,449
بدون شنيدن دستور از کسي که اعتبارشو تشخيص بدم نابود نمي کنم
3
00:00:07,576 --> 00:00:09,009
افراد خودمون سعي کردن غرقمون کنن؟
4
00:00:09,133 --> 00:00:10,095
ما فرماندهيِ
5
00:00:10,214 --> 00:00:11,385
ايستگاه پيش هشدار ناتو
6
00:00:11,478 --> 00:00:12,709
در جزيره سنت مارينارو در دست داريم
7
00:00:12,837 --> 00:00:14,902
اعلام ميکنم که تا شعاع 200 مايلي از هر طرف
8
00:00:15,022 --> 00:00:16,068
کسي حق نزديک شدن به جزيره رو نداره
9
00:00:16,200 --> 00:00:19,289
امتحانمون کنيد،اونوقت همه با هم ميسوزيم
10
00:00:19,432 --> 00:00:20,920
بهتون هشدار دادم
11
00:00:21,177 --> 00:00:23,082
تا 5 روز ديگه يه کشتي که
12
00:00:23,198 --> 00:00:25,363
که همسران و اعضاي خونوادتونو همراهشن اجازه عبور از مرزو داره
13
00:00:25,501 --> 00:00:26,467
(صداي خنده و شادي)
14
00:00:26,565 --> 00:00:28,382
دارن ميگن فردا همه واشنگتونو ترک ميکنن
15
00:00:28,495 --> 00:00:30,266
اون تورو ميخواد
(منظورش اون مکزيکيه پاولِ)
16
00:00:30,372 --> 00:00:32,954
خب حالا مي خواي باهاش چه کار کني؟
17
00:00:33,054 --> 00:00:34,160
من تورو بوسيدم
18
00:00:34,286 --> 00:00:35,736
من بايد شوهرمو ببينم
19
00:00:35,849 --> 00:00:37,427
که بتونم بهش بگم همه چي تمومه
20
00:00:37,816 --> 00:00:40,052
يکي کليد شليک موشک منو برداشته
21
00:00:40,155 --> 00:00:42,348
ما الان توانايي شليک موشک هسته اي نداريم
22
00:00:42,451 --> 00:00:43,356
پس من مضنونم؟
23
00:00:43,468 --> 00:00:45,287
بدون کليد شليک موشک بي دفاعيم
24
00:00:45,392 --> 00:00:47,380
شما با دردسر و يه مرد زخمي از پاکستان خارج شدين
25
00:00:47,483 --> 00:00:49,817
و چند ساعت بعد آمريکا مورد هدف موشک هسته اي قرارشون ميده
26
00:00:49,946 --> 00:00:51,440
خودت چي برداشت مي کني؟
27
00:00:51,542 --> 00:00:52,597
چرا اون يارو کشتيم؟
28
00:00:52,754 --> 00:00:53,949
دستورا عوض شدن
29
00:00:54,088 --> 00:00:55,882
کي؟کي دستوراتو عوض کرد؟
30
00:00:56,045 --> 00:00:58,667
دستورا هميشه عوض ميشن
31
00:00:59,622 --> 00:01:03,237
بازگردان به پارسي
Rzm_sikorsky
32
00:01:03,704 --> 00:01:04,811
پيشکش به پارس گويان
دوستان مفاهيم و اصطلاحات نظامي موجود در فيلم کاملا درست ترجمه شده و حاصل يک ميني-ديکشنري از اصطلاحات و مفاهيم هايي ست که در ارتش آمريکا کاربرد دارند و بنده شخصا از روي علاقه آن هارا از بازي ها و فيلم ها و و مستند ها استخراج و ترجمه کرده ام.
33
00:01:05,755 --> 00:01:07,212
محموله رو آزاد کرديم
34
00:01:07,337 --> 00:01:08,715
و الان امنه و در يه جاي مطمئنه
35
00:01:08,950 --> 00:01:10,716
منتظر دستور باشين باشين و بعد
36
00:01:10,802 --> 00:01:12,462
از تاريک شدن به محل قرار "زولو" بياين
زولو از اصطلاحات نظامي ست و براي بيان مختصاتي خاص و از پيش تعيين شده براي نيروي عملياتي به منظور لو نرفتن محل قرار به کار ميرود.کلماتي مثل:کيلو،يانکي،اُمِگا،ويسکي،براوو و... نيز ميتوانند همين مفاهيم.
37
00:01:13,436 --> 00:01:14,845
(مکالمات راديويي)
38
00:01:15,123 --> 00:01:16,753
داري منو معروف ميکني هاپ
(چون داره با دوربين روي کلاه جنگيش ازش فيلم ميگيره)
39
00:01:16,912 --> 00:01:19,654
فيلم گرفتن ازت تو عمليات باعث ميشه دشمنامون روحيه بگيرن.
(يعني تحريک بشن)
40
00:01:19,763 --> 00:01:21,313
اونو اون يارو که اونجا رو صندلي تمرگيده ميگه.
(يعني حرفت چرته)
41
00:01:21,644 --> 00:01:22,774
چه قدر ديگه طول ميکشه؟
42
00:01:22,856 --> 00:01:24,381
تقريباً تمام شده.دارم گزارشو ميفرسم
43
00:01:24,492 --> 00:01:25,561
حجم فايل بالاس
44
00:01:25,695 --> 00:01:27,710
اين يارو دانشمند هسته ايمون خيلي بارشه ها
45
00:01:27,834 --> 00:01:28,818
فهميدم
46
00:01:28,911 --> 00:01:30,278
بهشون ميگم منتظر بمونن
47
00:01:34,245 --> 00:01:35,622
خب؟الان ميتونيم بريم؟
48
00:01:35,712 --> 00:01:37,466
به زودي.عصبي هستي؟
49
00:01:38,163 --> 00:01:39,078
(صداي ضامن تفنگ)
50
00:01:39,190 --> 00:01:41,008
تو پاکستان،کمک کردن به آمريکاييا
51
00:01:41,118 --> 00:01:43,109
ميتونه به قيمت جون تموم بشه
52
00:01:43,238 --> 00:01:45,819
خب..چه قدر ديگه ميريم؟
53
00:01:47,173 --> 00:01:48,143
(پوزخند زدن)
54
00:01:48,295 --> 00:01:49,688
کمال
55
00:01:49,809 --> 00:01:51,214
عجله کن،چه قد بازي ميکني
56
00:01:53,757 --> 00:01:55,311
ما اين اطرافو يه چکي مي کنيم
57
00:01:55,993 --> 00:01:56,724
(کشيدن گلنگدن)
58
00:01:57,821 --> 00:01:59,025
راست ميگه..ميدوني؟
59
00:01:59,311 --> 00:02:00,643
کاري که دارن ميکنن خطرناکه.
60
00:02:00,725 --> 00:02:02,567
خب،مطئن ميشيم وقتي کارشونو انجام دادن بهشون مدال ميديم.
61
00:02:02,972 --> 00:02:04,307
آره....روبان و مدال
62
00:02:04,496 --> 00:02:06,451
فقط تزيينات و تجملات شجاعتن
(يعني مدال شجاعت به اندازهِ کاري که ميکنن ارزش نداره)
63
00:02:06,551 --> 00:02:08,389
اين لحظه.....
64
00:02:08,815 --> 00:02:11,177
اين لحظه موعوديه که اين اتفاق ميوفته
65
00:02:11,402 --> 00:02:12,438
شما عدالت خودتونو دارين
66
00:02:12,536 --> 00:02:15,057
ولي من هم گزاش خودمو دارم،خودکار
67
00:02:15,639 --> 00:02:18,262
و امروز برد با خودکار هست
(منظورش از خودکار چيزيه که با خودکار نوشته،يعني گزارش)
68
00:02:18,967 --> 00:02:20,459
اين گزارش به دنيا اعلام ميکنه که
69
00:02:20,785 --> 00:02:22,796
هيچ فعاليت پنهاني در زمينه هسته اي در پاکستان صورت نميگيره.
70
00:02:22,898 --> 00:02:25,324
لازم نيست دولت شما مداخله اي کنه
71
00:02:25,457 --> 00:02:26,521
جنگ لازم نيست
72
00:02:26,619 --> 00:02:28,111
بيا با من بنوش سرباز
73
00:02:28,228 --> 00:02:29,213
جشن ميگيريم
74
00:02:29,308 --> 00:02:32,553
امروز جنگجوياني صلح رو برقرار ساختن.
(در واقع منظورش اينه که از صلح حفاظت کردن)
75
00:02:35,762 --> 00:02:37,513
هاپ،نوشيدنيا رو ميزن
76
00:02:44,374 --> 00:02:46,537
(صداي شليک)
77
00:02:47,018 --> 00:02:51,227
(صداي شليک هنوز تو گوششه)
78
00:02:52,342 --> 00:02:54,500
(صداي نامفهوم مردمي که دارن حرف ميزنن)
79
00:03:02,622 --> 00:03:05,170
هي.کشتي که خونواده هارو مياره کي ميرسه؟
80
00:03:05,383 --> 00:03:07,938
هر لحظه ممکنه برسه.
مثه کريسمس شده.
(يعني همه خوشحالن)
81
00:03:09,525 --> 00:03:10,434
(صداي زني با لحجه انگليسي)
شما ميتونيد
82
00:03:10,558 --> 00:03:13,168
انتظارات و شور و هيجان خونواده هايي که الان روي عرشه هستنو
83
00:03:13,280 --> 00:03:16,702
و قراره عزيزانشونو ببيننو حس کنيد که داره لحظه به لحظه قوي تر ميشه.
84
00:03:16,814 --> 00:03:19,108
آخرين اسکورت ارتش هم
85
00:03:19,235 --> 00:03:22,959
موقع عبور از مرز مارکوس چاپلين
86
00:03:23,088 --> 00:03:25,274
معروف به مرز 200 مايلي اطراف جزيره سنت مارينا از ما جدا شد.
87
00:03:25,379 --> 00:03:28,357
جايي که چاپلين و خدمه زير دريايي يو.اس.اس کلرادو........
88
00:03:28,452 --> 00:03:30,359
خيره شدنت به اونجا باعث نميشه زودتر پديدار بشه
(منظورش جزيرس،يعني خيره شدن باعث نميشه زودتر برسيم حواست به من باشه)
89
00:03:30,664 --> 00:03:32,194
ميدونم.
90
00:03:33,261 --> 00:03:36,373
باورش سخته که اون اونجاس
91
00:03:38,125 --> 00:03:40,044
92
00:03:40,577 --> 00:03:42,187
93
00:03:42,300 --> 00:03:43,949
94
00:03:49,604 --> 00:03:51,372
ژنرال پرنوا باهتانگار
از ارتش هند
95
00:03:51,502 --> 00:03:53,332
ديشب بدون هيچ هشدار قبلي
گردان خود را
96
00:03:53,438 --> 00:03:54,333
وارد کشمير کرد
97
00:03:54,439 --> 00:03:56,457
منطقه اي که به مدت 60 سال عامل اصلي
98
00:03:56,581 --> 00:03:59,319
اختلافات بين پاکستان و هندوستان بوده است
99
00:03:59,457 --> 00:04:00,810
باوجود توانايي پاکستان براي.....
100
00:04:00,938 --> 00:04:01,866
خونواده ها از نيميتز
نيميتز نام يک کلاس از رده بندي ناوهاي هواپيما بر آمريکايي ست که يکي از نمادهاي قدرت آمريکاست وبه شهر شناور معروفند و از بزرگترين شناور هاي جهان هستند و هرکدام به جرات ميتوان گفت که بيشتر از کل نيرو هوايي يک کشور به غير از خود آمريکا توان جنگي دارند.روسيه تکنولوژي ساخت ناو هواپيمابر را ندارد و از فرانسه خريداري مي کند درحالي که توسط نيميتز هاي آمريکايي محاصره شده است.نمونه هاي فرانسوي در مقابل نيميتز عملاً بي دفاعند.
101
00:04:01,977 --> 00:04:03,171
به يک کشتي همراه منتقل شدن
102
00:04:03,280 --> 00:04:04,010
به زودي اينجا خواهند بود
103
00:04:04,121 --> 00:04:05,184
بسياري از خدمه پرسيدن که آيا
104
00:04:05,306 --> 00:04:07,640
اين يک ديدار زناشويي هست يا نه قربان؟
105
00:04:07,738 --> 00:04:08,669
آره،مطمئنم که هست
106
00:04:08,802 --> 00:04:09,455
(خنديدن چاپلين)
107
00:04:09,547 --> 00:04:11,396
اونا،اَاَاَاَ،نيم ساعت روي آب هاي آزاد
108
00:04:11,505 --> 00:04:12,886
با يه کشتي با عرشه وسيع خواهند بود,
109
00:04:13,042 --> 00:04:15,013
پس بزار خوش باشن
110
00:04:15,118 --> 00:04:15,816
(خنديدن)
111
00:04:15,911 --> 00:04:17,120
خانوم جرارد،موقيت اونا چيه؟
112
00:04:17,203 --> 00:04:18,550
دارن ميان،30 مايل ديگه فاصله دارن
113
00:04:18,678 --> 00:04:20,381
آروم دارن با 15سرعت گره ميان
114
00:04:20,479 --> 00:04:21,873
بايد تا......
115
00:04:22,121 --> 00:04:23,302
مشکلي هست؟
116
00:04:23,440 --> 00:04:24,090
مطمئن نيستم
117
00:04:24,180 --> 00:04:25,411
يه امواج صوتي هست
118
00:04:25,515 --> 00:04:27,508
اما داره از بين امواج سونار مياد
119
00:04:28,395 --> 00:04:30,852
سلام.سلام
اين پيام براي سم کندالِ
120
00:04:31,038 --> 00:04:32,369
اَلو؟؟
121
00:04:36,187 --> 00:04:37,249
122
00:04:37,425 --> 00:04:38,277
سم کندال صحبت ميکنه
123
00:04:38,374 --> 00:04:39,158
من زياد وقت ندارم
124
00:04:39,251 --> 00:04:41,292
ما داريم به طور غيرقانوني از طول موج هاي دولتي استفاده ميکنيم
125
00:04:41,416 --> 00:04:43,040
اسم من کايلي سينکلره
126
00:04:43,200 --> 00:04:45,038
شرکت من پرسيوسو ساخته
(پرسيوس نام يک سلاح کامپوتري ست که باعث غير رديابي شدن وسيله اي ميشه که داره ازش استفاده ميکنه که داخل يو.اس.اس کلرادو هم هست)
127
00:04:45,151 --> 00:04:46,025
که رو زيردريايي شما نصبه
128
00:04:46,145 --> 00:04:48,058
من اخيراً با همسرت دوست شدم
129
00:04:48,163 --> 00:04:49,317
اون بهم گفت که يادت بندازم(بهت بگم) که
130
00:04:49,419 --> 00:04:51,169
که يکي بود که تو ساحل اقيانوس آرام که تقريباً باهاش درگير شدي.
131
00:04:51,295 --> 00:04:52,813
هموني که گفتي قيافش شبيه توستره
(داره بهش آشنايي ميده که زنت اينا رو بهم گفته که سم باورکنه اين واقعاً دوست زنشه)
132
00:04:52,911 --> 00:04:53,804
خيله خوب،دارم گوش مي دمم
133
00:04:53,897 --> 00:04:55,643
شما چندتا تکاور نيروي درييايي رو خارج از خليج پاکستان سوار کردين
134
00:04:55,768 --> 00:04:56,860
- درسته؟
آره درسته
135
00:04:56,987 --> 00:04:57,874
ما بنا به دلايلي باور داريم
136
00:04:57,986 --> 00:04:59,492
هرکاري که دولت کرده
(حمله اتمي به پاکستان و شليک به کلورادو)
137
00:04:59,585 --> 00:05:01,574
براي سرپوش گذاشتن روي اون مأموريت بوده
138
00:05:01,696 --> 00:05:04,136
دوربيني که هنوز رو کلاه جنگي او تکاورا نصبه
139
00:05:04,250 --> 00:05:06,913
فيلمي ضبط کرده که بزرگترين اميد ما براي بيان حقيقته
140
00:05:07,048 --> 00:05:09,879
تو بايد کارت حافظه
141
00:05:10,002 --> 00:05:11,228
دوربينِ کلاهو بدي به کريستين
142
00:05:11,342 --> 00:05:13,118
ببخشيد،حتي اگه بتونم مموري رو گير بيارم
143
00:05:13,245 --> 00:05:14,376
چطور بايد بدمش به کريستين؟
144
00:05:14,487 --> 00:05:15,603
دولت لحظات آخر يکي رو به
145
00:05:15,695 --> 00:05:16,500
کشتي اي که خونواده ها رو مياره اضافه کرده
146
00:05:16,594 --> 00:05:17,511
اون کريستينِ و الان سوار کشتيه
147
00:05:17,597 --> 00:05:18,899
ببخشيد،متوجه نشدم،کريستين سوار اون کشتيه؟
148
00:05:18,981 --> 00:05:20,102
ميدونم خواسته زياديه،ولي سم
149
00:05:20,237 --> 00:05:21,401
خواهش ميکنم بهم اعتماد کن
150
00:05:21,519 --> 00:05:22,531
بايد مموريو پيدا کني
151
00:05:22,642 --> 00:05:24,278
و بايد بديش به کريستين
152
00:05:24,689 --> 00:05:26,060
ارتباطمون قطع شد
153
00:05:26,640 --> 00:05:27,510
154
00:05:31,366 --> 00:05:32,852
زنت سوار کشتيه؟
155
00:05:32,964 --> 00:05:33,624
آره
156
00:05:33,769 --> 00:05:34,984
تا چند ساعت ديگه اينجاس
157
00:05:37,654 --> 00:05:39,127
158
00:05:39,206 --> 00:05:40,483
خوب نيست ولي داغه
(منظورش قهوهَس)
159
00:05:41,018 --> 00:05:42,476
160
00:05:49,166 --> 00:05:50,381
اونا به من نگاه ميکنن
161
00:05:50,610 --> 00:05:52,647
و تنها چيزي که ميبينن يه زن ديوونس که تلويريون نشونش داد
162
00:05:52,755 --> 00:05:54,446
يا زن مردي که پسرا و شوهراشونو
163
00:05:54,553 --> 00:05:55,557
به عنوان گروگان نگه داشته
164
00:05:55,674 --> 00:05:56,565
من يه زن شجاع ميبينم
165
00:05:56,662 --> 00:05:58,278
که در آستانه شروع يک زندگيه جديده
(زهي خيال باطل)
166
00:05:58,685 --> 00:05:59,760
کريستين کندال
167
00:06:00,069 --> 00:06:00,992
من رنا کاپور هستم
168
00:06:01,054 --> 00:06:03,699
- من يه گزارشگر از شبکه سي.زي.ان لندنم
- موکل من حرفي براي گفتن نداره.
169
00:06:03,823 --> 00:06:05,093
من معتقدم شوهرت و مارکوس چاپلين
170
00:06:05,214 --> 00:06:06,952
دارن حقيقتو ميگن و فقط من تنها اينطور فکر نميکنم
171
00:06:07,912 --> 00:06:09,463
من فقط ميخوام حرفشونو بزنن
172
00:06:09,576 --> 00:06:10,617
بيا کريستين،بيا بريم
173
00:06:10,733 --> 00:06:12,885
اون بيرون آدمايي هستن که به چيزي که پاش وايسادن اعتقاد دارن
174
00:06:12,981 --> 00:06:14,110
کريستين!
175
00:06:15,232 --> 00:06:17,168
خودم ميتونم از پس خبرنگارا بر بيام پاول
176
00:06:17,281 --> 00:06:18,972
آره ميدونم.يادمه
177
00:06:19,066 --> 00:06:20,407
درواقع داشتم دنبالش ميگشتم
178
00:06:20,934 --> 00:06:22,521
شايد گرز چوب بيسبالتو تو وسايلت اُورده باشي
(همون گرزي که کريستين باهاش ماشين يکي از خبرنگارا رو تو قسمت 4 داغون کرد )
179
00:06:28,352 --> 00:06:29,887
چه طوري ميخواي بهش بگي که داري ترکش ميکني
180
00:06:34,004 --> 00:06:35,359
هنوز نميدونم
181
00:06:39,032 --> 00:06:40,155
مشکلي هست؟
182
00:06:40,269 --> 00:06:41,846
سم راز هايي رو ازت مخفي نگه داشت
183
00:06:42,127 --> 00:06:43,400
من اونو نميخوام
184
00:06:43,690 --> 00:06:45,779
و اينکه من دارم اينجا چه کار ميکنم،اَاَاَ
185
00:06:46,190 --> 00:06:47,694
من يه پسر دارم که اسمش دنيله
186
00:06:48,416 --> 00:06:50,570
خيلي وقته نديدمش.
187
00:06:50,767 --> 00:06:52,084
متأسفم
188
00:06:52,204 --> 00:06:53,070
فکر نميکنم متوجه باشي که
189
00:06:53,166 --> 00:06:54,718
که انسانها چه کارهايي ميتونن
190
00:06:54,825 --> 00:06:56,271
براي برگردوندن کساني که دوست دارن انجام بدن
191
00:06:56,768 --> 00:06:57,807
192
00:06:58,310 --> 00:06:59,674
آره پاول
193
00:07:01,228 --> 00:07:02,774
مي فهمم
194
00:07:14,244 --> 00:07:15,214
فکر ميکني اين يه تَلَس؟
195
00:07:15,330 --> 00:07:16,710
خوب مطمئناً. اونا يه دليل دارن که ميخوان
196
00:07:16,841 --> 00:07:18,187
افسر اجرايي منو از زيردريايي بکشن تو اون کشتي
197
00:07:18,328 --> 00:07:19,238
و قصد دارن
198
00:07:19,361 --> 00:07:20,576
کاري کنن که رو کاراش اثر بزارن
199
00:07:20,711 --> 00:07:21,396
مجبور نيستم برم
200
00:07:21,496 --> 00:07:22,507
البته که بايد بري.ولي يادت باشه که
201
00:07:22,626 --> 00:07:24,266
هر چيزي که از تو اون کشتي به من ميگي
202
00:07:24,379 --> 00:07:26,072
من فرضو بر اين ميذارم که داري از رو اجبار ميگي
203
00:07:26,168 --> 00:07:27,545
يه مشکلي هست
204
00:07:27,955 --> 00:07:28,976
اونجا،ميبينيش؟
205
00:07:29,135 --> 00:07:29,883
چيو؟
206
00:07:30,015 --> 00:07:31,220
اين يه علامته از کشتي که خونواده هارو مياره
(منظورش رو راداره)
207
00:07:31,315 --> 00:07:33,767
و يه علامت ديگه درست زير سطح آب داريم
208
00:07:33,870 --> 00:07:35,911
يکي نيست،2تان
209
00:07:36,065 --> 00:07:37,646
يکي درست زير ديگري
210
00:07:43,172 --> 00:07:44,938
(صداي برخورد فلز)
211
00:07:46,013 --> 00:07:47,210
چه اتفاقي داره مياُفته؟
212
00:07:47,689 --> 00:07:49,820
213
00:07:50,582 --> 00:07:52,002
214
00:07:52,727 --> 00:07:54,948
215
00:07:55,389 --> 00:07:57,409
216
00:08:09,288 --> 00:08:10,789
(با لحجه خارجي)
خانوم ها و آقايان
217
00:08:11,314 --> 00:08:13,995
شما اکنون زنداني هاي نيروي درييايي پاکستان هستيد.
218
00:08:14,128 --> 00:08:15,892
يا حداقل چيزي که از پاکستان مونده
219
00:08:16,283 --> 00:08:18,858
ازتون ميخوام که هيچ حرکت ناگهاني نکنيد
220
00:08:18,978 --> 00:08:21,540
و دقيقاً کاريو که ميگم انجام بدين
221
00:08:25,611 --> 00:08:27,074
يه پيام داره مياد
222
00:08:27,224 --> 00:08:29,454
کاپيتان مارکوس چاپلين از يو.اس.اس کلورادو
223
00:08:29,602 --> 00:08:31,304
من اين کشتي رو
224
00:08:31,489 --> 00:08:32,810
به همراه خانواده خدمتونو تصاحب کردم
225
00:08:32,919 --> 00:08:34,764
بايد شخصاً با شما صحبت کنم
226
00:08:35,412 --> 00:08:36,498
به خط شين
227
00:08:37,503 --> 00:08:38,840
ميخوام يه تيم تاکتيکي تهاجمي
228
00:08:38,965 --> 00:08:40,600
تا قبل از اينکه که اون بياد تو زيردرييايي منه آماده بشه
229
00:08:40,703 --> 00:08:42,090
هر ملواني که دوره پيشرفته کار با تفنگو گذرونده
230
00:08:42,225 --> 00:08:43,092
يه قدم بياد جلو
231
00:08:43,197 --> 00:08:44,294
اين کار ماست کاپيتان
232
00:08:47,216 --> 00:08:49,011
تا 5 دقيقه ديگه حرکت ميکنيم
233
00:08:49,113 --> 00:08:50,530
کورتز کجاس؟
فرمانده کابين کجاس؟
(فرمانده کابين همون مرد ميانسالس که سرات پاشو سوزوند و تو جنگل ولش کرد که احتمتلاً الان تو جنگلِ)
234
00:08:50,639 --> 00:08:51,703
فرمانده کابين براي انجام وظيفه نيومده
(يعني غيبش زده)
235
00:08:51,798 --> 00:08:53,482
نميتونيم منتظرش بمونيم
بريد سر کارتون
236
00:08:57,099 --> 00:08:59,453
237
00:09:09,131 --> 00:09:10,325
238
00:09:11,138 --> 00:09:12,738
239
00:09:13,793 --> 00:09:15,044
کاپيتان
240
00:09:15,139 --> 00:09:16,851
ليست مسافراتون کجاس؟
241
00:09:17,594 --> 00:09:19,014
ليست مسافرا رو ندارم
242
00:09:19,139 --> 00:09:20,203
اين يه ماموريت خيريه بود
(يعني مجاني اُوردمشون)
243
00:09:20,395 --> 00:09:22,459
244
00:09:24,259 --> 00:09:25,786
ليست مسافرا؟
245
00:09:25,936 --> 00:09:27,126
مي تو...ميتونم گيرش بيارم
246
00:09:28,313 --> 00:09:29,533
گوش کن
247
00:09:29,618 --> 00:09:31,410
ميخواد از اون ليست براي انتخاب گروگان با ارزش استفاده کنه
248
00:09:31,586 --> 00:09:32,888
نبايد بزاريم پيدات کنن
249
00:09:33,275 --> 00:09:34,386
من ميتونم کمک کنم
250
00:09:34,505 --> 00:09:35,906
برو.مخفي شو
251
00:09:36,103 --> 00:09:36,888
آقا
252
00:09:37,035 --> 00:09:37,829
آقا
253
00:09:37,977 --> 00:09:40,074
من يه خبرنگارم.من يه خبرنگارم
254
00:09:41,395 --> 00:09:44,335
ميتونم کمکتون کنم که حرفتونو به گوش دنيا برسونين
255
00:09:44,997 --> 00:09:47,147
انتظاراتتون چيه؟
256
00:09:58,226 --> 00:09:59,476
- افسر اجرايي
- کدوم گوري بودي؟
257
00:09:59,589 --> 00:10:00,395
عذر ميخوام قربان
258
00:10:00,474 --> 00:10:01,872
الان عذرخواهي درديو دوا نميکنه
259
00:10:01,967 --> 00:10:02,865
ميفهمي؟
260
00:10:02,979 --> 00:10:04,395
بله قربان.اينجام و آمادمم
261
00:10:09,264 --> 00:10:10,068
هي
262
00:10:10,546 --> 00:10:11,883
کارت حافظه ها کجان؟
263
00:10:12,319 --> 00:10:13,446
- نميدونم.
-نميدوني؟
264
00:10:13,577 --> 00:10:15,227
امروز يه تماس از يکي که خوب باخَبره
265
00:10:15,340 --> 00:10:16,197
از آمريکا داشتم
266
00:10:16,308 --> 00:10:17,667
به نظر مياد که فيلم ضبط شده توسط او دوربيناي روي کلاه
267
00:10:17,785 --> 00:10:18,990
توضيح خوبي براي اين مخمصه اي که توش هستيم باشه
268
00:10:19,073 --> 00:10:19,846
ميخواي بهم بگي اشتباه ميکنم؟
269
00:10:19,952 --> 00:10:21,728
فکر نميکني که الان کار مهم تري داريم که بايد انجام بديم؟
270
00:10:21,818 --> 00:10:23,342
اُه باور کن ميدونم بايد چه کار کنيم
271
00:10:23,456 --> 00:10:25,352
ميريم اونجا و گروگانارو نجات ميديم
272
00:10:25,461 --> 00:10:26,541
و اگه برگشتيم
273
00:10:26,666 --> 00:10:28,361
شما اون کارت حافظه هارو ميدين به من
274
00:10:28,464 --> 00:10:29,630
نقشه عملياتو تا چند دقيقه ديگه ميخوام
275
00:10:29,729 --> 00:10:31,055
اين عمليات ماست سم،نه تو
276
00:10:31,151 --> 00:10:33,097
اين زير درييايي منه و و اونم زنه منه
277
00:10:33,489 --> 00:10:34,557
اگه نميخواين از من دستور بگيرين
278
00:10:34,700 --> 00:10:36,453
ميتونيد برگشتن تا جزيره شنا کنيد.
279
00:10:37,999 --> 00:10:39,155
هاپ
280
00:10:39,900 --> 00:10:40,655
کارت حافظه ها کجان؟
281
00:10:40,779 --> 00:10:41,383
جاشون امنه
282
00:10:41,506 --> 00:10:43,241
اونا رو با جسد گيل بعد از حمله با بي.زي چال کردم
283
00:10:43,346 --> 00:10:44,935
و فکر نکردي که من بايد بدونم؟
284
00:10:45,351 --> 00:10:46,556
حالا ميدوني
285
00:10:51,601 --> 00:10:53,235
پاکه قربان،هيچي باش نيست
(منظورش تفنگ يا چاقوِ)
286
00:11:00,162 --> 00:11:01,580
دريا دار سفير احسن
287
00:11:01,885 --> 00:11:03,601
کاپيتان مارکوس چاپلين
288
00:11:09,176 --> 00:11:10,441
کاپيتان تو کابينه
289
00:11:11,747 --> 00:11:13,175
زيباست
290
00:11:13,279 --> 00:11:14,565
طول 560 پا
(168 متر)
291
00:11:14,667 --> 00:11:15,493
42 پا پهنا
(کمتر از 13 متر)
292
00:11:15,673 --> 00:11:19,129
قابليت جابجايي 18750 تن
293
00:11:19,224 --> 00:11:20,761
دريادار احسن،هرچيزي که شما بهش فکر مي کنين
294
00:11:20,948 --> 00:11:23,848
بهتون اطمينان ميدم که اين زيردريايي،من و خدمه ام
295
00:11:23,980 --> 00:11:25,438
و مردم بي گناهي که شما تو اون قايق نگه داشتين
296
00:11:25,584 --> 00:11:28,183
هيچ کدوم دستي تو اين بمبارون نداشته
297
00:11:28,359 --> 00:11:29,558
کشور من؟
298
00:11:29,675 --> 00:11:31,053
يه کشور آقا،يه کشور که مرز داره
299
00:11:31,145 --> 00:11:32,313
يه کشور که ارتش داره
300
00:11:32,480 --> 00:11:34,194
يه کشوري که به زانو در نمياد
301
00:11:34,360 --> 00:11:36,210
درحالي که جنگ افزارهاي اتميش توسط
302
00:11:36,300 --> 00:11:37,722
متحدان آمريکا زمين گير شدن
(يعني بدون تسليحات هسته اي هم حريفتون ميشيم)
303
00:11:37,802 --> 00:11:39,397
ما به پاکستان شليک نکرديم دريادار
304
00:11:39,481 --> 00:11:40,357
ما از دستور سرپيچي کرديم
305
00:11:40,461 --> 00:11:42,523
ميدونم.براي همين اينجام
306
00:11:42,678 --> 00:11:44,139
قربان
307
00:11:44,642 --> 00:11:46,724
نه.نه نه.
308
00:11:49,707 --> 00:11:51,076
دو دقيقه وقت دارين
309
00:11:59,199 --> 00:12:00,177
چي ميخواي؟
310
00:12:00,291 --> 00:12:02,516
ديروز ژنرال هندي پرنوا باهتانگا
311
00:12:02,622 --> 00:12:04,184
نيرو هاشو بسيج کرد
312
00:12:04,472 --> 00:12:06,649
تا چند ساعت ديگه از مرز عبور مي کنه
(مرز پاکستان)
313
00:12:06,784 --> 00:12:09,008
از کشمير وارد کشور من ميشه
314
00:12:09,191 --> 00:12:10,331
قربان
315
00:12:10,647 --> 00:12:13,342
با اين ارتش ضعيف،سلاح هاي اتمي نابود يا از کار افتادمون
316
00:12:13,466 --> 00:12:15,192
پاکستان هيچي براي ايستادن جلوي هند نداره
317
00:12:15,301 --> 00:12:17,694
يه تهديد جدي لازمه تا اين قاتل(ژنرال هندي) برگرده
318
00:12:17,798 --> 00:12:18,832
بله،ولي ما کاري نميکنيم
319
00:12:18,951 --> 00:12:20,538
چرا ميکنيد
320
00:12:20,939 --> 00:12:23,695
شما يه موشک هسته اي کلاس ترايدنت دي پنج
ترايدنت در لغت به معناي نيزه ي سه شاخه است و نام يک نوع موشک بالستيک قاره پيماي آمريکاييست که نامش تلميح به عصاي پوسايدون که خداي آبهاست دارد و پوسايدون از آن براي جنگ استفاده ميکرده.درواقع در اين نام گذاري زيردريايي پوسايدون در نظر گرفته شده است که موشک ترايدنت استعاره از عصاي اوست
321
00:12:23,824 --> 00:12:24,907
به اون متجاوزا شليک ميکنيد
322
00:12:25,028 --> 00:12:26,990
يا ستوان من تو اون کشتي مجبور ميشه
323
00:12:27,075 --> 00:12:28,659
شما نميتونيد شروع به کشتن مردم غيرنظامي بيگناه کنيد
324
00:12:28,748 --> 00:12:29,840
يک دقيقه
325
00:12:30,051 --> 00:12:32,182
براي پاکستانيا از بي گناهي حرف نزنين
326
00:12:32,281 --> 00:12:33,004
وقت بيشتري ميخوام
327
00:12:33,106 --> 00:12:34,137
قربان پدر و مادر من سوار اون کشتين
(يه جورايي تهديد کرد که بايد اين کارو انجام بدي)
328
00:12:34,221 --> 00:12:36,194
هر کسي که تو اين کابينه ايده هاشو برا خودش نگه داره
329
00:12:36,313 --> 00:12:38,016
(اشهد خوندن و فاتحه دادن براي زنِ)
330
00:12:38,108 --> 00:12:40,334
چي؟چي داره ميگه؟
331
00:12:42,558 --> 00:12:44,885
(خداييش داره ذات واقعيه پاکستاني هاي وحشي رو نشون ميده)
332
00:12:45,022 --> 00:12:46,251
(صداي نفس نفس زدن مارکوس)
333
00:12:49,148 --> 00:12:50,242
نه
334
00:13:06,560 --> 00:13:09,563
تا نفر بعدي سي دقيقه وقت دارين
335
00:13:09,979 --> 00:13:11,534
ستوان شپرد،کي-هال کابين رو قفل کنيد
336
00:13:11,640 --> 00:13:12,825
.فقط افراد ضروري بمونن
که يه موقع کسي به زور دست به شليک موشک نزنه.چون اينطور لو ميره که کليد شليک گم شده و پاکستاني ها همه ي افراد تو کشتي رو ميکشن
337
00:13:12,939 --> 00:13:14,873
مي خوام بدونين که از اين کار متنفرم.
338
00:13:14,966 --> 00:13:16,477
اگه اوضاع غير از چيزي که من ميخوام بشه
339
00:13:16,625 --> 00:13:20,449
به عنوان يک دريادار،به عنوان يک مسلمون،به عنوان يک پدر
340
00:13:20,542 --> 00:13:21,726
شما بچه دارين
341
00:13:21,947 --> 00:13:23,200
اسلام آباد
(پايتخت پاکستان)
342
00:13:23,597 --> 00:13:24,838
پسر من مَليک موقعي که حمله آغاز شد
343
00:13:24,963 --> 00:13:26,702
در شمال شهر تو مدرسه بود.
344
00:13:26,804 --> 00:13:28,417
من هم يه پسرمو از دست دادم
345
00:13:28,537 --> 00:13:30,225
اما هميشه اميد هست
هميشه
346
00:13:30,388 --> 00:13:32,149
و اونا کي راجع به پسرت بهت گفتن؟
347
00:13:32,266 --> 00:13:33,627
اونموقع هم اميد داشتي؟
(يعني اون اوايل هم که تازه فهميدي اميد داشتي؟)
348
00:13:34,974 --> 00:13:36,603
بايد چندتا تماس بگيرم
349
00:13:37,100 --> 00:13:38,329
29 دقيقه وقت دارين
350
00:13:38,421 --> 00:13:40,126
ستوان شپرد مسئوليت کابين با شماست
351
00:13:43,197 --> 00:13:44,577
352
00:13:45,144 --> 00:13:46,024
(صداي نفس نفس زدن)
353
00:13:46,206 --> 00:13:47,195
اُه خداي من
354
00:13:49,755 --> 00:13:51,638
کاپيتان نبايد بزاره اونا همينطوري خونواده هاي مارو بکشن
355
00:13:51,738 --> 00:13:52,777
ميزاره؟
356
00:14:07,165 --> 00:14:09,308
برادرت
357
00:14:09,864 --> 00:14:11,579
اون بچه(برادرِ) تا حالا درگيري هاي زيادي نديده،ديده؟
(استفهام انکاري)
358
00:14:14,048 --> 00:14:15,043
نه
359
00:14:15,148 --> 00:14:17,065
نه،نبايد همچين ميشد.
360
00:14:17,190 --> 00:14:18,674
اما چه کار ميشه کرد؟
361
00:14:18,818 --> 00:14:21,648
ما هميشه نميتونيم مسيرمونو انتخاب کنيم،هــم؟
362
00:14:22,476 --> 00:14:24,184
اون خونواده داره،درست مثل من
363
00:14:24,424 --> 00:14:25,122
تو قبلاً يه ارتشي بودي
364
00:14:25,229 --> 00:14:27,484
نه.
فقط در حد نام نويسي بود.
365
00:14:27,573 --> 00:14:28,641
و دستوراتت؟باهاشون مشکلي نداره؟
366
00:14:28,739 --> 00:14:29,510
منو برادرم
367
00:14:29,614 --> 00:14:31,289
قبلاً کارايي با هم انجام داديم
368
00:14:31,433 --> 00:14:32,953
داخل و خارج از افغانستان
(به طور غير قانوني)
369
00:14:33,085 --> 00:14:35,193
مأموريت هاي امنيتي با چندتا پيمانکار تو عراق
370
00:14:35,293 --> 00:14:35,947
ما مشکلي نداريم
371
00:14:36,038 --> 00:14:36,837
دکترمون(پير مردِ) اون پايينِ
372
00:14:36,928 --> 00:14:38,319
فکر ميکنه داره جهانو تغيير ميده
373
00:14:38,527 --> 00:14:39,255
هـــــم
374
00:14:40,355 --> 00:14:41,734
تازه مستم ميکنه
375
00:14:41,859 --> 00:14:44,948
دکتر و برادرم خيلي شبيه همديگن،ميدوني
376
00:14:45,071 --> 00:14:46,893
جفتشون به چيز هاي بزرگ اعتقاد دارن
(بلند پروازن)
377
00:14:47,499 --> 00:14:48,649
تو نداري؟
378
00:14:49,298 --> 00:14:49,691
379
00:14:49,819 --> 00:14:50,935
نه
380
00:14:51,108 --> 00:14:52,296
نه
381
00:14:53,335 --> 00:14:55,597
منم مثه تو يه سربازم
382
00:14:56,100 --> 00:14:57,718
تيم يک حرکت کن
383
00:14:58,489 --> 00:14:59,461
دستور رسيد.
384
00:14:59,572 --> 00:15:00,784
مسيرو چک کن،پنج دقيقه ديگه ميبينمت
385
00:15:00,888 --> 00:15:01,609
باشه
386
00:15:02,936 --> 00:15:04,001
ببين چي
ميگم
387
00:15:04,835 --> 00:15:06,303
ميخوام بدوني که
388
00:15:06,462 --> 00:15:09,228
منو تو اينجا يه کار مهم انجام داديم
389
00:15:09,434 --> 00:15:10,707
اين حس خوبي داره
390
00:15:10,812 --> 00:15:12,978
ابن قدر خوب که تورو يه عرق سياه جو مهمون کنم
391
00:15:13,842 --> 00:15:15,848
ميتونيم بريم؟
به زودي
392
00:15:16,981 --> 00:15:19,478
بله قربان،متوجه شدم
393
00:15:19,949 --> 00:15:21,581
394
00:15:22,366 --> 00:15:23,887
وسيله رو با خودم دارم
منظورش بمب هسته اي قابل حملِ که تو کيف جا ميشود. موضوع اصلي بازي بتلفيلد 3 هم سه تا بمب هسته اي قابل حمل مثل همين بود
395
00:15:24,372 --> 00:15:25,767
ضبط ميشود.
396
00:15:25,953 --> 00:15:27,663
ما يه نمايش تمام عيار ميخوايم سرباز
397
00:15:28,164 --> 00:15:29,403
اکتشافي و توضيحي
398
00:15:29,694 --> 00:15:32,124
الان داري براي سازمان ملل گزارشو تهيه ميکني پسرم
399
00:15:32,242 --> 00:15:33,600
قراره تو تاريخ ثبت بشه
(يعني همه ي تلاشتو بکن)
400
00:15:36,903 --> 00:15:38,964
افسر يکم بري هارپر
401
00:15:39,260 --> 00:15:42,170
با وجود مقاومت اساسي نظامي هاي پاکستاني
402
00:15:42,327 --> 00:15:44,835
ما يک وسيله با توانايي شکافت و واکنش هسته اي(از نوع انفجاري) قابل حمل کشف کرديم
403
00:15:44,943 --> 00:15:47,335
اينها سلاح هاي کوچک و قابل همل هسته اي هستند
404
00:15:47,528 --> 00:15:48,902
يا همان بمب هاي چمداني
405
00:15:49,053 --> 00:15:51,216
تلاشمون براي خارج کردن دکتر نيلز
406
00:15:51,332 --> 00:15:53,445
به دليل کشته شدن توسط نيروهاي عملياتي پاکستاني ناموفق بود
407
00:15:53,540 --> 00:15:55,166
داري چه کار ميکني؟
408
00:15:55,665 --> 00:15:57,668
هاپ اونو از کجا اُوردي مرد؟
409
00:15:57,785 --> 00:15:58,883
الان نه جيمز
410
00:15:59,139 --> 00:16:00,295
دستورات جديد
411
00:16:01,882 --> 00:16:03,336
هاپ،موضوع چيه؟
412
00:16:06,480 --> 00:16:07,496
کاپيتان
413
00:16:07,696 --> 00:16:09,914
شما مارو تا 300 ياردي ميبرين
(تقريباً 275 متر)
414
00:16:10,016 --> 00:16:11,890
ما با وسايل غواصي از دريچه گريز خارج ميشيم
415
00:16:12,103 --> 00:16:13,196
خودمونو ميرسونيم به پشت کشتي
416
00:16:13,298 --> 00:16:14,412
و راهمونو به داخل کشتي پيدا مکنيم
417
00:16:14,633 --> 00:16:15,619
نقطه هايي که تو محوطه هستنو نگاه کنيد
418
00:16:15,728 --> 00:16:17,019
هر کدوم براي يکي از ماهاست که بتونيم شليک دقيق داشته باشيم
419
00:16:17,124 --> 00:16:18,455
ما فکر ميکنيم که دوازده نفر (پاکستاني) رو کشتين
420
00:16:18,564 --> 00:16:19,711
ما از اين بدترشم ديديم
421
00:16:19,931 --> 00:16:21,727
تا ضرب العجل بعدي کمتر از 30 دقيقه وقت داريم.
422
00:16:21,844 --> 00:16:23,210
30 دقيقه کافي نيست
423
00:16:23,337 --> 00:16:25,420
يا بايد باهاش صحبت کني (زمان بخري) يا يکي ديگه رو ميکشه
424
00:16:25,685 --> 00:16:26,607
داريم وقتو هدر ميديم
425
00:16:26,710 --> 00:16:27,909
پس بزن بريم
426
00:16:29,013 --> 00:16:30,147
سم
بله؟
427
00:16:30,265 --> 00:16:31,267
همه ي تلاشمو ميکنم تا مطمئن بشم
428
00:16:31,362 --> 00:16:32,285
بلايي سر تو واون تکاورا نياد
429
00:16:32,406 --> 00:16:33,935
هي من قسمت آسونشو برداشتم
تو قسمت سختشو برداشتي
430
00:16:34,106 --> 00:16:36,104
تو بايد با صحبت او آروم کني
431
00:16:37,269 --> 00:16:38,186
کريستين تو او کشتيه
432
00:16:38,294 --> 00:16:39,783
زناي (منظور از زن همسرِ) زيادي تو او کشتين
433
00:16:40,597 --> 00:16:41,790
434
00:16:42,271 --> 00:16:43,361
بيا
435
00:16:43,945 --> 00:16:45,031
436
00:16:45,335 --> 00:16:46,539
موفق باشي
437
00:16:47,308 --> 00:16:48,712
موفق باشي.
438
00:16:56,407 --> 00:16:57,587
من چيارو بايد بدونم؟
439
00:16:57,707 --> 00:16:59,669
تو ميخواي شش ماه تمرين تکاوراي نيروي درييايي رو به صورت خلاصه
440
00:16:59,771 --> 00:17:01,251
تو پنج دقيقه بهت ياد بدم؟
ببين من ميدونم چه طور بجنگم
441
00:17:01,367 --> 00:17:02,601
و ميدونم چطور تيراندازي کنم
442
00:17:03,678 --> 00:17:06,447
علاوه بر اين ميخوام هر کاري که ميتونم انجام بدم.
443
00:17:06,574 --> 00:17:07,746
جز اينه؟
444
00:17:08,019 --> 00:17:09,764
برش ميگردونم پيشت
(منظور کريستينِ)
445
00:17:10,510 --> 00:17:13,326
هي من مجبورم اين کارو کنم
ولي تو مجبور نيستي
446
00:17:13,434 --> 00:17:14,659
پس ممنون
447
00:17:15,120 --> 00:17:15,867
448
00:17:15,950 --> 00:17:17,196
داري شوخي ميکني؟
449
00:17:17,431 --> 00:17:18,915
من اينو با دنيا عوض نميکنم
(منظورش عملياتِ،حرفش به معنيه قابلي نداشته)
450
00:17:23,654 --> 00:17:25,406
هي ممنونم براي اين امضا کردي
(لباسو اجاره کرده)
451
00:17:25,543 --> 00:17:27,221
درغير اين صورت چيز ديگه اي نداشتم که بپوشم
452
00:17:27,335 --> 00:17:28,331
من اين کارو نکردم.يه خانم جوان اين کارو کرد
453
00:17:28,536 --> 00:17:31,102
در واقع يه کم تعجب کردم تورو اينجا ديدم
454
00:17:31,211 --> 00:17:33,193
خــب،پدر هميشه اول خانواده
455
00:17:33,355 --> 00:17:35,954
آره اون اينو ميگه
456
00:17:36,559 --> 00:17:37,905
حس خوبي داره،مگه نه؟
457
00:17:38,186 --> 00:17:39,273
که يکي باشي
458
00:17:39,371 --> 00:17:41,278
و تلاش کني اندازه برادرِ بزرگت شي
459
00:17:41,381 --> 00:17:44,204
تو اينطور فکر ميکني؟
من ويولونمو فراموش کردم.
460
00:17:44,320 --> 00:17:46,606
خوشبختانه تو قبلاً نوا ها رو حفظ کردي
461
00:17:46,780 --> 00:17:48,376
گوش کن
462
00:17:48,504 --> 00:17:49,845
درک وست از گروه دِفکو
(منظور از گروه شرکت)
463
00:17:49,970 --> 00:17:51,055
امشب اينجاس
464
00:17:51,250 --> 00:17:53,191
ما ميخوايم يه معامله بزرگ
465
00:17:53,303 --> 00:17:54,577
با شرکت سرمايه گذاريش ببنديم
466
00:17:54,702 --> 00:17:55,719
و اتفاقي
467
00:17:55,827 --> 00:17:58,412
شنيدم که تو رو حسابي تحت فشار گذاشته
468
00:17:58,660 --> 00:17:59,986
يکم ديگه تشويقش کن،باشه؟
469
00:18:00,240 --> 00:18:01,822
براي منفعت شرکت
470
00:18:05,583 --> 00:18:07,322
رِينا کاپور وابسته به خبر گزاريمون در لندن
471
00:18:07,451 --> 00:18:09,087
درخواست تروريست ها رو از عرشه
472
00:18:09,195 --> 00:18:11,106
کشتي موسوم به حامي صلح که به سمت سنت مارينا ميره گزارش ميکند
473
00:18:11,257 --> 00:18:13,643
رييس جمهور سينکس،رييس جمهور هند به مسئولين امنيت سازمان ملل گفته که...
474
00:18:13,789 --> 00:18:15,489
بهم بگو که واقعاً قصد نداري
475
00:18:15,625 --> 00:18:16,895
به هند شليک کني
476
00:18:17,007 --> 00:18:18,728
آقاي وزير اگه کاريو که ميخوانو انجام نديم
477
00:18:18,920 --> 00:18:20,532
چهل نفر از عزيزانمونو
478
00:18:20,643 --> 00:18:22,039
درست جلوي چشمامون از دست ميديم
479
00:18:22,146 --> 00:18:23,768
اينا آمريکايين،خونواده هاي نظامين
480
00:18:23,885 --> 00:18:25,972
براي همينه که تو نمي بايست يه زيردريايي هسته اي رو ميدزديدي
481
00:18:26,088 --> 00:18:27,586
و يه مناقشه سياسي خارجي راه نمي داختي
482
00:18:27,692 --> 00:18:29,409
اينا آمريکايي هاي بيگناهن
483
00:18:29,504 --> 00:18:31,750
اصلاً قصد داري کمکشون کني؟
484
00:18:33,014 --> 00:18:34,400
يه گروه از تکاوراي نيروي دريايي تا يک ساعت ديگه اونجان
485
00:18:34,511 --> 00:18:35,297
اين بهترين کاريه که ميتونم انجام بدم
486
00:18:35,406 --> 00:18:37,100
اين گروگان ها اينقدر وقت ندارن
487
00:18:37,298 --> 00:18:38,661
بهترين کاريه که ميتونم بکنم
488
00:18:41,579 --> 00:18:42,867
پس بهتره به هنديا بگين که
489
00:18:42,959 --> 00:18:47,196
مارکوس چاپلين نميدونه که بايد چه کار کنه
(يعني ممکنه بهشون شليک کنم)
490
00:18:48,390 --> 00:18:50,118
ژنرالشون بايد متوقف بشه
491
00:18:50,387 --> 00:18:51,606
کلورادو تمام.
492
00:18:54,695 --> 00:18:55,880
يه تماس با واشنگتن داشتم
493
00:18:55,987 --> 00:18:57,972
اونا به باهنتاگار فشار ميارن تا برگرده
494
00:18:59,297 --> 00:19:00,909
لطفا به دوستانتون بگين که ازشون
495
00:19:01,031 --> 00:19:03,005
به خاطر زحماتي که براي کشورم ميکشن سپاس گذارم
496
00:19:03,309 --> 00:19:05,344
اما تا وقتي که تاييديه رو دريافت ....
497
00:19:05,450 --> 00:19:07,983
ستوان کي-هيل
با کشتي تماس بگيريد
498
00:19:08,237 --> 00:19:09,510
سکو رو بيا بالا
499
00:19:11,546 --> 00:19:12,342
با افرادت تماس بگير
500
00:19:12,512 --> 00:19:13,812
و بهشون بگو من يک ساعت زمان لازم دارم
501
00:19:13,923 --> 00:19:15,639
کاپيتان شما متوجه نيستيد
502
00:19:15,842 --> 00:19:17,266
دليلي هست که من اينجام
503
00:19:17,397 --> 00:19:19,499
و ستوانم مسئوليتو روي اون کشتي برعهده داره
504
00:19:19,717 --> 00:19:22,221
اون مرد توانايي انجام کارهاي وحشتناکيو داره
505
00:19:22,338 --> 00:19:23,706
روندي که تا موقعي که
506
00:19:23,820 --> 00:19:25,560
نيرو هاي هندي
507
00:19:25,695 --> 00:19:27,282
از کشور مستقلم پاکستان بيرون نرن
508
00:19:27,420 --> 00:19:29,334
ادامه پيدا ميکنه
509
00:19:29,424 --> 00:19:30,715
شما ميهن پرست نيستين،شمت تروريستين
510
00:19:30,825 --> 00:19:31,826
واقاً
511
00:19:32,644 --> 00:19:33,711
چه فرقي به حال شما داره؟
512
00:19:33,811 --> 00:19:34,760
ميکروفون لعنتيو بگير
513
00:19:34,871 --> 00:19:36,684
من نمي تونم جلوشو بگيرم
514
00:19:37,023 --> 00:19:38,569
فقط شما ميتونيد
515
00:19:50,065 --> 00:19:51,278
ستوان شپرد
516
00:19:51,962 --> 00:19:53,509
ما رو به عمق پرتاب موشک ببر
517
00:19:53,644 --> 00:19:54,826
قربان؟
518
00:19:55,671 --> 00:19:56,864
اطاعت قربان
519
00:19:57,071 --> 00:19:58,118
سکان به جلو با دو سوم قدرت
520
00:19:58,218 --> 00:19:59,283
با زاويه پنج درجه ميريم پايين
521
00:19:59,398 --> 00:20:01,452
رسيدن به عمق شليک و ثابت نگه داشتن زيردريايي
522
00:20:03,878 --> 00:20:05,532
وقتي به کشورم حمله شد
523
00:20:06,207 --> 00:20:07,826
وضعيتم افتضاح بود
524
00:20:07,943 --> 00:20:09,641
نمي تونستم تکون بخورم
525
00:20:11,155 --> 00:20:14,135
کف زمين دراز کشيده بودم و با خودم فکر ميکردم
526
00:20:14,610 --> 00:20:16,170
يک انسان در مواجه شدن با اين قدرت
527
00:20:16,275 --> 00:20:19,222
چه کارهايي که ميتونه انجام بده
528
00:20:19,427 --> 00:20:21,438
اما بعد يه صدا شنيدم
529
00:20:21,549 --> 00:20:23,141
صداي تو بود
530
00:20:23,338 --> 00:20:25,053
که جلوي دوربين ايستاده بودي
531
00:20:25,160 --> 00:20:27,713
جلوي اي همه بي عدالتي ايستاده بودي
(منظورش بيانيه ويديواي مارکوس چاپلين تو قسمت اول)
532
00:20:28,391 --> 00:20:30,525
تو بودي مارکوس چاپلين
533
00:20:30,870 --> 00:20:33,217
تو منو از بزدلي خودم نجات دادي
534
00:20:33,312 --> 00:20:34,951
و اونموقع بود که اينو فهميدم که
535
00:20:35,653 --> 00:20:39,362
يه مرد ميتونه دنيا رو تغيير بده
536
00:20:39,469 --> 00:20:41,090
کاپيتان تو عمق پرتاب موشکيم
537
00:20:45,804 --> 00:20:47,492
از کابين به اسلحه خانه
538
00:20:47,599 --> 00:20:48,979
دريچه هاي پرتاب موشکو باز کنيد
539
00:20:49,602 --> 00:20:50,539
540
00:20:52,383 --> 00:20:54,037
541
00:20:59,771 --> 00:21:01,543
اون يکي کليدِ کجاس
542
00:21:01,730 --> 00:21:03,004
همراه افسر اجراييمه
543
00:21:03,213 --> 00:21:05,821
اگه کليد دوم رو هم ميخواي بايد نصف گروگان هارو بهم بدي
(آزاد کني)
544
00:21:05,933 --> 00:21:07,482
همونطوري که گفتم،جايي براي چونه زدن نيست
545
00:21:07,586 --> 00:21:08,651
از کجا بدونم که بعد از پرتاب موشک
546
00:21:08,761 --> 00:21:09,463
همه ي اون آدما رو نميکشه؟
547
00:21:09,590 --> 00:21:10,548
شما نصف خانواده هاي افرادمو به عنوان وثيقه
548
00:21:10,647 --> 00:21:11,685
از روي اون کشتي پياده کنيد و بهم بدين
549
00:21:11,793 --> 00:21:13,829
منم موشکتونو بهتون ميدم
(به هند شليک ميکنم)
550
00:21:17,064 --> 00:21:18,511
شما گفتين که تروريست نيستين
551
00:21:18,922 --> 00:21:20,032
ثابت کنيد
552
00:21:24,827 --> 00:21:26,775
بسيارخوب کاپيتان
553
00:21:27,665 --> 00:21:29,194
سعيمو ميکنم
554
00:21:32,604 --> 00:21:34,137
بزار زنه بره
555
00:21:34,717 --> 00:21:38,114
که نشون بديم به قولمون عمل ميکنيم
556
00:21:38,403 --> 00:21:40,817
از اولشم ميدونستم که کم مياري
557
00:21:40,938 --> 00:21:42,177
مسئله اصلي باهنتاگاره
558
00:21:42,328 --> 00:21:45,249
زنَ رو سوار کشتي نجات کن،اين يه دستوره
559
00:21:47,097 --> 00:21:48,238
چي گفت؟
560
00:21:48,350 --> 00:21:49,726
اون لجوج هست اما
561
00:21:50,157 --> 00:21:51,473
562
00:21:51,597 --> 00:21:52,688
يَـــــــــــــــــــــ
563
00:21:52,794 --> 00:21:54,481
بهتون که گفتم فقط يه راه براي متوقف کردنش هست
564
00:21:54,582 --> 00:21:57,145
بايد شليک کنيد
بايد شليک کنيد کاپيتان
565
00:21:58,006 --> 00:21:59,456
مجبوريدشليک کنيد
566
00:22:03,607 --> 00:22:05,015
اُه خداي من
567
00:22:05,661 --> 00:22:06,740
568
00:22:07,392 --> 00:22:09,529
پس اون (مارکوس چاپلين) منتظر چيه ديگه؟
569
00:22:09,640 --> 00:22:10,650
ترجيح ميده بزاره خونواده هامون بميرن
570
00:22:10,818 --> 00:22:12,986
تا اينکه يه موشک به اون ژنرال شليک کنه؟
571
00:22:13,421 --> 00:22:13,923
572
00:22:14,034 --> 00:22:15,066
هي.هي
573
00:22:15,250 --> 00:22:17,201
يه راه نجاتي براشون هست،خوب؟
574
00:22:17,328 --> 00:22:19,449
ما هم اين پايين با هم وظيفمونو انجام ميديم
575
00:22:19,593 --> 00:22:21,463
و کاپيتانم اون بالا وظيفشو انجام ميده
576
00:22:26,242 --> 00:22:28,592
کس ديگه اي قرار نيست بميره
577
00:22:53,120 --> 00:22:54,966
افسر اجرايي داريم وقتو از دست ميديم
578
00:22:55,090 --> 00:22:56,030
موقعيتتون چيه؟
579
00:22:56,143 --> 00:22:57,728
تو کشتي هستيم
هنوز درگيري نداشتيم
580
00:23:06,739 --> 00:23:07,700
581
00:23:18,286 --> 00:23:20,171
به نظر ميرسه بيشترشون رو عرشه هستن
582
00:23:20,330 --> 00:23:22,232
مطمئن شو که راهروي سمت راست کشتي امنه
583
00:23:22,330 --> 00:23:23,220
متوجه شدي؟
584
00:23:23,350 --> 00:23:24,315
آره فهميدم
585
00:23:24,816 --> 00:23:25,885
من 3تاشونو رو عرشه تو تيرسم دارم
586
00:23:27,905 --> 00:23:29,909
فقط ترتيب اوني که تو راهروي حمل و نقل هستو بده.
587
00:23:30,104 --> 00:23:31,215
دريافت شد
588
00:23:31,332 --> 00:23:33,284
من يکي از اونا رو تو ديد دارم
589
00:23:33,681 --> 00:23:37,611
يکي ديگه هم قسمت چپ سمت راست بالاييه
ولي اوضاع خرابه.سم؟
590
00:23:39,975 --> 00:23:41,870
من 2تاشونو تو راهرور سمت راست دارم
(تو ديد دارم)
591
00:23:41,949 --> 00:23:43,497
دارن ميرن به سمت عرشه اصلي
592
00:23:58,240 --> 00:23:59,411
هاپ
593
00:23:59,771 --> 00:24:00,430
چه کار داري ميکني؟
594
00:24:00,537 --> 00:24:01,881
از سر راهم برو کنار بچه
نه تو نميتوني
595
00:24:02,084 --> 00:24:04,614
نه.ما پنج کيلومتر از محل مورد نظر دوريم
(در ارتش،هر کليک 1000 متر يا 0.62 مايل است است )
596
00:24:04,721 --> 00:24:06,315
- تو متوجه نيستي
- ما تقريباً تو محل مورد نظريم
597
00:24:09,759 --> 00:24:11,340
598
00:24:13,140 --> 00:24:15,297
599
00:24:22,832 --> 00:24:24,312
(مکالمات نامفهوم)
600
00:24:25,172 --> 00:24:26,099
سلام
601
00:24:27,463 --> 00:24:28,255
هــم
602
00:24:28,784 --> 00:24:29,402
نوشيدني؟
(داره با پدرش شوخي ميکنه)
603
00:24:29,504 --> 00:24:31,862
بله لطفاً
604
00:24:32,254 --> 00:24:34,719
دريک خواهرم کايلي رو يادت مياد؟
605
00:24:34,816 --> 00:24:35,652
سلام
606
00:24:35,751 --> 00:24:36,429
پدر،دريکو يادت مياد؟
607
00:24:36,521 --> 00:24:37,640
دوست مثل برادرم از شهر جورج
608
00:24:37,753 --> 00:24:39,306
و يک همکار در گروه دِفکو
(گروه دِفکو اسم شرکتشِ)
609
00:24:39,389 --> 00:24:40,505
خوشحالم که ميبينمت پسرم
610
00:24:40,636 --> 00:24:42,142
بريم يه کم نوشيدني بنوشيم
بله
611
00:24:42,678 --> 00:24:44,203
اين آخرو عاقبت خوشي نداره
(منظورش گروگانگيريه روي کشتيه)
612
00:24:45,822 --> 00:24:46,732
چرا اينطور فکر ميکني؟
613
00:24:46,825 --> 00:24:48,032
به خاطر اينکه دولت براي کمک به مارکوس چاپلين
614
00:24:48,140 --> 00:24:49,465
کاري نميکنه
615
00:24:49,791 --> 00:24:51,464
اون خودشو قاطي تروريستا کرد
616
00:24:51,614 --> 00:24:53,112
با اين کار گور خودشو کنده
617
00:24:53,663 --> 00:24:55,154
و افرادمون تو واشنگتن به حسابش ميرسن
618
00:24:55,275 --> 00:24:55,939
افرادمون؟
619
00:24:56,025 --> 00:24:57,531
من که فکر نميکنم افرادمون بخوان
620
00:24:57,643 --> 00:24:59,485
ببينن که افراد(ارتشي) خودشون تو تلويزيون ملي
621
00:24:59,610 --> 00:25:00,752
سرشونو به باد بده
(يعني اخبار راستشو نميگه)
622
00:25:00,852 --> 00:25:02,120
اونا از ارتش ما نيستن
(منظور چاپلين و خدمشه)
623
00:25:02,230 --> 00:25:03,282
اونا خائنن،به همين سادگي
624
00:25:03,378 --> 00:25:04,331
خيلي مطمئنيا.
625
00:25:04,431 --> 00:25:06,049
اگه مارکوس چاپلين يکي از دارايي هاي آمريکا رو نميدزديد
626
00:25:06,145 --> 00:25:08,362
اون تروريستا زندگي اون افراد رو کشتيو فداي بمب هسته اي نمي کردن
627
00:25:08,498 --> 00:25:09,510
خوب پيشنهاد تو چيه؟
628
00:25:09,632 --> 00:25:10,706
کشتي و زيردريايي رو منفجر کنن
629
00:25:10,816 --> 00:25:12,263
تلفاتو کاهش بدن و ماجرا رو تموم کنن
630
00:25:12,384 --> 00:25:14,868
وگرنه هر هفته همين اوضاعو داريم
631
00:25:15,104 --> 00:25:16,165
يه نفر که نميتونه هميشه همه جا
632
00:25:16,279 --> 00:25:17,665
صلاح مردمو بخواد
633
00:25:17,768 --> 00:25:20,590
نه،بايد مسئوليت آدمايي مثل ما باشه
634
00:25:21,506 --> 00:25:23,076
از اول گفتيا
635
00:25:26,475 --> 00:25:28,625
رييس جمهور هند به مسئولان امنيتي سازمان l ملل گفته است که آنها واکنش سريع و قاطعي
636
00:25:28,760 --> 00:25:30,326
براي بهبود دادن اوضاع انجام ميدهند
637
00:25:30,547 --> 00:25:32,415
تا کنون بر اساس تصاوير ماهواره اي
638
00:25:32,521 --> 00:25:34,599
ژنرا باهنتاگار درحال پيشروي به......
639
00:25:48,803 --> 00:25:49,704
تو هندي هستي
640
00:25:49,829 --> 00:25:51,604
من بريتانياييم.تو لندن متولد شدم
641
00:25:52,326 --> 00:25:54,297
باعث نميشه اصالتت تغيير کنه
642
00:25:55,140 --> 00:25:56,410
روشنش کن
643
00:25:56,822 --> 00:25:58,522
من يک پيام جديد براي هند دارد
644
00:25:59,749 --> 00:26:02,830
هندي ها در پاکستان جايي ندارند
645
00:26:03,085 --> 00:26:06,017
نه خواهش ميکنم.من اوني نيستم که ميخواين
646
00:26:06,274 --> 00:26:08,173
من اوني نيستم که ميخواين
647
00:26:09,301 --> 00:26:11,011
کريستين کندال
648
00:26:11,193 --> 00:26:12,285
اون کسيه که شما نياز دارين
649
00:26:12,384 --> 00:26:13,977
اون همسر افسر اجراييه
650
00:26:14,075 --> 00:26:15,188
زيردرياييه يو.اس.اس کلورادوِ
651
00:26:15,282 --> 00:26:17,295
اگه اونو بگيرين،هرکاري که بخواين ميکنن
652
00:26:17,389 --> 00:26:18,345
خواهش ميکنم.
653
00:26:18,482 --> 00:26:19,855
حق با اونه
654
00:26:22,568 --> 00:26:24,749
من کريستين کندالم و شما به بقيه اونا نيازي ندارين
655
00:26:24,833 --> 00:26:26,213
تمام چيزي که لازم دارين منم
656
00:26:29,458 --> 00:26:31,669
واقعاً متأسفم
657
00:26:32,296 --> 00:26:33,493
بدش به من
658
00:26:33,867 --> 00:26:34,978
بگيرش خبرنگار
659
00:26:36,075 --> 00:26:37,743
اين کار معروفت ميکنه
660
00:26:40,219 --> 00:26:40,842
اگه کاري کنه
661
00:26:40,938 --> 00:26:42,607
بهش شليک ميکنم،آماده باشين
662
00:26:42,708 --> 00:26:43,927
هارپر تو موقعيت نيست
663
00:26:44,039 --> 00:26:46,401
اگه الان بري همه ميميرن
664
00:26:46,929 --> 00:26:48,799
اون زن افسر اجراييه منه
665
00:26:48,918 --> 00:26:50,194
به آدمت بگو اگه بکشتش
666
00:26:50,383 --> 00:26:52,942
ديگه هيچ شانسي براي عقب روندن باهنتاگار نداره
667
00:26:53,035 --> 00:26:53,989
گوش نميده
(اطاعت نميکنه)
668
00:26:54,090 --> 00:26:55,413
چطور خودتونو هم تراز همچين هيولايي ميکنين؟
669
00:26:55,520 --> 00:26:56,729
اون هيولا نيست
670
00:26:56,842 --> 00:26:59,044
ما هر2 تامون پسر ماهيگيران پيري تو لاساري بوديم که
671
00:26:59,280 --> 00:27:01,207
چيزهايي درباره ي واقعيت هاي خشن دنيا ياد گرفتيم
672
00:27:01,293 --> 00:27:02,929
کاري که قبلاً کرده
کاري که الان داره انجام ميده رو
673
00:27:03,250 --> 00:27:04,491
فقط از عهده ي يه هيولا بر مياد
674
00:27:05,321 --> 00:27:07,378
اگه شليک نکنيد اون در هر صورت ميميره
675
00:27:07,484 --> 00:27:09,113
اگه باهتناگار وارد پاکستان بشه
676
00:27:09,206 --> 00:27:10,339
اونا (گروگان ها) همشون ميميرن
677
00:27:14,505 --> 00:27:15,984
بايست اينجا
678
00:27:20,453 --> 00:27:22,911
تقريباً امنه،دارم ميرم به سمت موقعيت
679
00:27:23,020 --> 00:27:24,629
شصت ثانيه وقت ميخوام
680
00:27:27,642 --> 00:27:29,162
صبر کن،صبر کن
681
00:27:29,269 --> 00:27:30,571
شليک نکن
682
00:27:30,770 --> 00:27:32,296
توکي هستي
اسم من پاول ولزِ
683
00:27:32,502 --> 00:27:33,755
من ميتونم کمکتون کنم
684
00:27:34,046 --> 00:27:36,188
او..اون ژنرال هندي که شما نگرانشين
685
00:27:36,288 --> 00:27:38,194
ميتونم فقط با يه تماس تلفني کاري کنم که بره
686
00:27:38,303 --> 00:27:40,205
اوه واقعاً،حالا چه طور انجامش بدي؟
687
00:27:41,820 --> 00:27:43,614
من نماينده دولت آمريکام
(منظورش سِنا نيست)
688
00:27:43,758 --> 00:27:45,358
من مستقيماً با کسايي کار ميکنم
689
00:27:45,480 --> 00:27:46,758
که مسئول اتفاقي هستنن که براي کشورت افتاده
690
00:27:46,885 --> 00:27:47,821
به حرف من گوش ميدن
691
00:27:47,911 --> 00:27:49,960
باشه؟فقط بزار بره،منم باهاشون تماس ميگيرم
692
00:27:50,707 --> 00:27:52,949
مَـ مَـ مَـن ميتونم به چيزي که ميخواين برسونمتون
693
00:27:53,178 --> 00:27:55,762
يکي از اعضاي دولتي آمريکا ميخواد به پاکستان کمک کنه؟
694
00:27:57,959 --> 00:27:59,666
به معناي واقعي
695
00:28:01,600 --> 00:28:02,772
افسر اجرايي جواب بده
696
00:28:03,433 --> 00:28:04,341
سم؟
697
00:28:06,620 --> 00:28:07,678
کينگ صحبت ميکنه
698
00:28:07,789 --> 00:28:09,468
ژنرال ديگه داره به مرزهاي پاکستان وارد ميشه
699
00:28:09,587 --> 00:28:11,706
اگه اين اتفاق بيافته اونا همرو ميکشن
700
00:28:11,819 --> 00:28:12,616
بايد همين حالا وارد عمل شين
701
00:28:12,716 --> 00:28:14,771
جواب منفيه
هنوز موقيتشو نداريم
(چون هارپر هنوز تو موقعيتش نيست)
702
00:28:35,792 --> 00:28:37,005
باشه،فقط بزار با مافوقم تماس بگيرم
703
00:28:37,157 --> 00:28:39,160
و اونوقت ميتونيم مستقيم خواسته هاتونو بهشون بگيم
704
00:28:41,852 --> 00:28:42,950
هارپر:تو موقعيتم
705
00:28:43,041 --> 00:28:44,156
فيش تو کجايي؟
706
00:28:44,921 --> 00:28:45,824
من ميتونم کمکتون کنم
707
00:28:45,946 --> 00:28:47,708
دولت آمريکا به هند فشار مياره
708
00:28:47,805 --> 00:28:49,915
و او..اون ژنرال هندي چاره ديگه اي نخواهد اشت
709
00:28:50,430 --> 00:28:51,306
به من اعتماد کن
710
00:28:51,418 --> 00:28:52,938
711
00:28:53,070 --> 00:28:55,724
پاول...پاول
712
00:28:58,759 --> 00:28:59,972
713
00:29:05,523 --> 00:29:06,791
پاول..هي
714
00:29:06,945 --> 00:29:08,881
هي
715
00:29:09,476 --> 00:29:10,921
716
00:29:11,606 --> 00:29:12,946
متأسفم که بهت دروغ گفتم
717
00:29:13,064 --> 00:29:15,108
نه نه
نه،عيب نداره
718
00:29:15,219 --> 00:29:17,733
فقط...فقط دووم بيار
719
00:29:18,340 --> 00:29:19,337
باشه؟
720
00:29:20,520 --> 00:29:22,021
يه مردي به نام لوکاس بِندر
721
00:29:22,194 --> 00:29:23,442
تو واشنگتن هست
722
00:29:25,925 --> 00:29:28,183
فقط صلاحتو ميخواستم
723
00:29:29,390 --> 00:29:31,566
تو نجاتم دادي
724
00:29:32,215 --> 00:29:33,477
725
00:29:34,099 --> 00:29:35,390
مُچکرم
726
00:29:35,997 --> 00:29:36,774
727
00:29:46,422 --> 00:29:47,759
پاشو
728
00:29:48,428 --> 00:29:49,863
729
00:29:50,616 --> 00:29:51,379
730
00:29:51,482 --> 00:29:52,590
خيله خوب بچه ها
731
00:29:52,702 --> 00:29:53,817
هدفتونو مشخص کنيد
يعني به کدومشون ميخواين شليک کنيد که يه موقع دونفر يه هدفو انتخاب نکنن که باعث کند شدن بشه.به اين کار شليک هماهنگ ميگويند
732
00:29:56,873 --> 00:29:58,798
شما دارين وقتو از دست ميدين
اگه شليک نکنيد
733
00:29:59,397 --> 00:30:01,467
پنج دقيقه ديگه نفر بعدي ميميره
734
00:30:01,567 --> 00:30:03,068
شما بايد اون موشکو شليک کنيد
735
00:30:03,896 --> 00:30:04,954
نمي تونم
736
00:30:05,081 --> 00:30:07,852
من که ازتون نميخوام يه کشتار وحشيانه راه بندازين
737
00:30:07,963 --> 00:30:09,594
اين انتقام نيست مارکوس
738
00:30:09,719 --> 00:30:11,409
اين يه نجاتِ براي کشور من
739
00:30:11,525 --> 00:30:12,687
نه من واقعاً
740
00:30:13,140 --> 00:30:15,240
نمي تونم
(چون فکر ميکنه کليد دوم هنوز دزديده شده)
741
00:30:15,484 --> 00:30:17,816
کاپيتان،براي دستور شليک شما آماده ايم
742
00:30:19,765 --> 00:30:21,195
چهار دقيقه
743
00:30:24,349 --> 00:30:26,277
منتظر دستوراتيم کاپيتان
744
00:30:28,394 --> 00:30:30,105
افسر اجرايي و کينگ تو کاراي فني با مشکل روبه رو شدن
745
00:30:30,190 --> 00:30:31,683
فعلاً نميتونن کمکمون کنن
داره رمزي بهش ميفهمونه که افسر اجرايي،کينگ،هارپر و فيش هنوز نميتونن با پاکستاني ها درگير بشن
746
00:30:32,234 --> 00:30:33,440
747
00:30:37,346 --> 00:30:39,267
باهتناگار چه قدر نيرو داره ؟
748
00:30:39,373 --> 00:30:40,566
تعداد سربازاش چه قدره ؟
749
00:30:40,731 --> 00:30:41,770
چه تعداد؟
750
00:30:43,260 --> 00:30:44,866
اگه کمکتون ميکنه که کارتونو انجام بدين
751
00:30:45,037 --> 00:30:47,087
بايد بگم چند صدتا،نه چند هزارتا
752
00:30:49,279 --> 00:30:51,213
از کابين به اسحله خانه
موشک چهارو بيا بالا
753
00:30:51,307 --> 00:30:52,876
تنظيم موقعيت روي حالت يک آماده باش براي پرتاب موشک استراتژيک
754
00:30:53,370 --> 00:30:55,478
(آژير خطر)
755
00:30:55,964 --> 00:30:57,083
پاشو
756
00:30:57,191 --> 00:30:58,310
حالا
757
00:31:02,781 --> 00:31:04,107
بايست اينجا
758
00:31:04,590 --> 00:31:05,934
خيله خوب،با علامت من درگير ميشيم
759
00:31:07,872 --> 00:31:08,969
دست نگه داريد
داره با بيسيم صحبت ميکنه
760
00:31:09,068 --> 00:31:10,276
بله
761
00:31:11,136 --> 00:31:13,719
کاپيتان مارکوس چاپلين،از يو.اس.اس کلورادو صحبت ميکنه
762
00:31:14,106 --> 00:31:15,546
آماده پرتاب موشک هستم
763
00:31:18,311 --> 00:31:19,420
نگاه ميکنم
764
00:31:19,530 --> 00:31:20,878
نه منظورمو درست نفهميدي
765
00:31:21,191 --> 00:31:22,941
من با موشکم ژنرال باهتناگارو هدف نگرفتم
766
00:31:23,040 --> 00:31:25,026
شهر مادريت لاساري رو هدف گرفتم
767
00:31:25,136 --> 00:31:25,888
داري چه کار ميکني؟
768
00:31:26,007 --> 00:31:27,959
دارم خونواده تو واونو
769
00:31:28,962 --> 00:31:30,102
با موشکم هدف ميگيرم
770
00:31:30,494 --> 00:31:32,927
دو دقيقه وقت دارين که تمام اون گروگان هارو آزاد کنين
771
00:31:33,052 --> 00:31:34,867
يا به لاساري شليک ميکنم
772
00:31:34,971 --> 00:31:36,752
به هيچ وجه هم قابل مذاکره نيست
773
00:31:47,691 --> 00:31:48,866
فيش:تو موقعيتم
774
00:31:48,973 --> 00:31:50,103
نوبت ماست
775
00:31:50,225 --> 00:31:51,123
با علامت من
776
00:31:51,793 --> 00:31:53,393
تماس از واشنگتن قربان
777
00:31:54,836 --> 00:31:56,320
چاپلين صحبت ميکنه
778
00:31:56,433 --> 00:31:58,447
ماهواره ها نشون ميدن که دريچه پرتاب موشکتون باز شده
779
00:31:58,571 --> 00:31:59,699
چه غلطي دارين ميکنين
780
00:31:59,800 --> 00:32:01,591
به هند شليک نکنيد
781
00:32:01,791 --> 00:32:03,941
بهشون بگو وارد پاکستان نشن
782
00:32:04,084 --> 00:32:05,381
کلورادو تمام
783
00:32:05,994 --> 00:32:06,623
784
00:32:06,738 --> 00:32:08,267
قربان دوتا شاهين دريا تو راهن،نيم مايل فاصلشونه
شاهين دريا يک هليکوپتر عملياتي مخصوص نيروي دريايي آمريکاست به جز گارد ساحلي که زير مجموعه نيروي درياييست ولي از دافين استفاده ميکنند،ساير نيرو ها مثل نيروي زميني يا تفنگداران آمريکا از هليکوپتر شاهين سياه که مشابه شاهين درياست ولي توانايي متفاوتي دارد استفاده ميکنند
785
00:32:08,370 --> 00:32:09,763
تکاوراي نيروي دريايي اونان
(منظورش نيرو دريايي آمريکاس،خودشونو جدا از نيرو دريايي ميدونن)
786
00:32:10,113 --> 00:32:11,447
787
00:32:15,273 --> 00:32:16,201
بريد
(درگير شين)
788
00:32:16,369 --> 00:32:17,109
789
00:32:17,578 --> 00:32:18,894
790
00:32:26,617 --> 00:32:28,121
کمال؟
791
00:32:56,598 --> 00:32:57,812
792
00:33:23,613 --> 00:33:24,806
اين مردم چنين چيزي حقشون نبود
793
00:33:24,921 --> 00:33:26,204
794
00:33:27,781 --> 00:33:30,128
مردم من چي؟
برادرم چي؟
795
00:33:30,219 --> 00:33:31,057
حق اونا بود؟
796
00:33:31,164 --> 00:33:32,171
797
00:33:33,036 --> 00:33:34,841
798
00:33:36,442 --> 00:33:37,265
799
00:33:37,360 --> 00:33:38,161
سم؟
800
00:33:38,253 --> 00:33:39,552
رو عرشه مهمون داريم
801
00:33:39,671 --> 00:33:40,284
سم!
802
00:33:40,379 --> 00:33:41,434
کريستين
فيشر
803
00:33:41,535 --> 00:33:42,370
متأسفم مرد،
804
00:33:42,473 --> 00:33:43,854
دستورات جديد
اون بليت برگشتمِ به خونه
805
00:33:43,964 --> 00:33:44,785
فيشر داري چه غلطي ميکني؟
806
00:33:44,876 --> 00:33:45,701
کجا داري ميبريش؟
807
00:33:45,800 --> 00:33:47,120
نه،بايد بريم
808
00:33:47,276 --> 00:33:49,176
مُردت به دردش نمي خوره
بيا بريم
809
00:33:49,904 --> 00:33:51,498
810
00:33:54,520 --> 00:33:56,240
نيروي دريايي آمريکا موقعيتو امن گزارش کرده
811
00:33:56,345 --> 00:33:57,958
همه ي تروريستا کشته يا دستگير شدن
812
00:33:58,079 --> 00:33:58,967
قربا،نگاه کنيد
813
00:33:59,062 --> 00:34:00,337
زنرال باهتناگار داره عقب نشيني مي کنه
814
00:34:07,580 --> 00:34:08,960
دريچه هاي موشکمونو ببندين
بله قربان
815
00:34:09,097 --> 00:34:10,074
816
00:34:11,098 --> 00:34:13,387
وقتي افسر اجرايي و تکاورا برگشتن تو زيردريايي بهم خبر بدين
817
00:34:13,524 --> 00:34:14,912
بله قربان
و آماده تحويل دادن
818
00:34:15,011 --> 00:34:16,473
دريادار احسن به مقامات نيروي دريايي(آمريکا) باشين
819
00:34:16,665 --> 00:34:17,791
بله قربان
820
00:34:33,209 --> 00:34:35,447
ژنرال باهتناگار به دنبال
821
00:34:35,576 --> 00:34:36,995
دستور دولت هند
822
00:34:37,107 --> 00:34:38,776
متهم به تجاوز به کشور مستقل پاکستان
823
00:34:38,901 --> 00:34:41,127
و سرپيچي از دستورات شده و از سمت خود برکنار شد
824
00:34:41,274 --> 00:34:43,476
به نظر ميرسد که مارکوس چاپلين نسبت به
825
00:34:43,583 --> 00:34:45,301
قتل عام خانواده هاي خدمه اش بي تفاوت بوده
826
00:34:45,430 --> 00:34:47,606
و فقط مداخله تکاوران نيروي دريايي آمريکا
827
00:34:47,710 --> 00:34:49,318
از فاجعه هاي بزرگتر جلوگيري کرده است
828
00:34:49,465 --> 00:34:50,709
فکر ميکردم که ممکنه اينجا باشي
829
00:34:50,793 --> 00:34:51,847
سلام بابا
830
00:34:52,720 --> 00:34:55,220
درست مثله وقتي شدي که از مجلس رقص دبيرستان برگشتي
831
00:34:55,339 --> 00:34:56,174
(نيش خند زدن)
832
00:34:56,266 --> 00:34:57,270
همينجا پيدات کردم،درست همينجوري
833
00:34:57,367 --> 00:34:58,418
پشت يه جام بزرگ پر از بستني
834
00:34:58,617 --> 00:35:00,879
به جاي اين که با بقيه مي بودي
بيرون از مهموني بودي
835
00:35:01,129 --> 00:35:02,115
گفتي متوجه شدي که
836
00:35:02,257 --> 00:35:05,127
در واقع از دوستات خوشت نمياد
837
00:35:06,524 --> 00:35:08,199
يادت مياد بهت چي گفتم؟
838
00:35:08,311 --> 00:35:09,356
شما گفتين که مجبور نيستم که ازشون خوشم بياد
839
00:35:09,443 --> 00:35:10,859
اما بهشون احتياج دارم
840
00:35:11,489 --> 00:35:13,711
اون ديگه جه چور نصيحتي بود؟
841
00:35:13,808 --> 00:35:15,071
درست مي گفتم؟
842
00:35:15,210 --> 00:35:17,392
اون براي يه دختر نوجون بي معني بود
843
00:35:17,904 --> 00:35:18,728
844
00:35:19,492 --> 00:35:20,956
در هر صورت دوستاني دارم
845
00:35:21,308 --> 00:35:22,803
يه دوست
846
00:35:24,167 --> 00:35:25,458
847
00:35:25,572 --> 00:35:27,967
من با آدمايي مثل شما قطع رابطه نميکنم
(يعني همه مثل شما خوب نيستن که بشه باهاشون دوست موند)
848
00:35:28,087 --> 00:35:29,263
نه
849
00:35:29,705 --> 00:35:31,018
تو بهتري
850
00:35:31,955 --> 00:35:34,739
ما اسلحه ميسازيم کايلي
851
00:35:34,851 --> 00:35:36,896
تو..تو فکر ميکني من باهاش مشکلي ندارم؟
852
00:35:38,516 --> 00:35:42,530
بنابراين چيزي که تو هنوز بهش اهميت ميدي
853
00:35:44,784 --> 00:35:46,834
باعث ميشه که من بهت اعتماد کنم
854
00:35:47,274 --> 00:35:50,208
پدر
ما بازي بلندي رو شروع کرديم
855
00:35:50,327 --> 00:35:52,006
هيچ وقت نميتوني ازش خارج شي
856
00:35:53,009 --> 00:35:55,270
فقط داري بالا پايينش ميکني
857
00:35:56,112 --> 00:35:57,699
(مکالمات نا مفهوم)
858
00:36:22,027 --> 00:36:24,728
من کليد شليک شما رو بر نداشتم قربان
859
00:36:25,710 --> 00:36:27,194
تو فقط پيداش کردي
(داره طعنه ميزنه)
860
00:36:28,992 --> 00:36:30,259
درسته قربان
861
00:36:30,398 --> 00:36:31,901
يه جايِ تو ديد آويزونش کرده بودن
862
00:36:33,939 --> 00:36:35,851
اگه باور نمي کنيد بهم دستگاه دروغ سنج وصل کنيد
(تست دروغ سنجي ميدم)
863
00:36:35,952 --> 00:36:37,340
کاش ميتونستم
864
00:36:37,442 --> 00:36:38,815
آها
865
00:36:39,691 --> 00:36:41,541
پس شما مجبورين بهم اعتماد کنين
866
00:36:41,643 --> 00:36:43,061
مگه نه قربان؟
867
00:36:49,258 --> 00:36:52,204
يه مأمور اجرايي سيا،يه جاسوس
تو زير درياييمه
868
00:36:52,294 --> 00:36:53,680
که بر عليه من کار ميکنه
869
00:36:53,788 --> 00:36:55,165
هر کسي ميتونه باشه
870
00:36:56,049 --> 00:36:57,519
ممکنه تو باشي
871
00:36:57,827 --> 00:36:59,047
اما اگه نيستي
872
00:36:59,220 --> 00:37:00,492
ثابت کن
873
00:37:01,904 --> 00:37:03,734
اونا (جاسوسا) رو پيدا کن
874
00:37:07,717 --> 00:37:08,689
875
00:37:18,630 --> 00:37:21,037
خوب،فقط زمينو ميکنيمو جنازه رو مياريم بالا،بعدش چي؟
876
00:37:21,599 --> 00:37:22,839
باقيش با من
877
00:37:23,540 --> 00:37:25,579
چه اتفاقي تو اون ماموريت تو پاکستان افتاد
878
00:37:25,686 --> 00:37:27,939
بايد همين الان کاملاً دربارش برام توضيح بدي
879
00:37:28,138 --> 00:37:29,220
خوب،برا تو گفتنش آسونه
880
00:37:29,326 --> 00:37:31,609
اين تو نبودي که داشت با دوربين کلاه جنگيش مدرک جاسازي ميکرد
881
00:37:31,926 --> 00:37:34,031
اين تو نبودي که 2تا بمب اتمي کار بزاره
882
00:37:34,140 --> 00:37:35,521
و ميليون ها نفرو بکشه
انفجار هاي اتمي که تو قسمت اول ديديم کار بمب هايي بود که آمريکا شليک کرد و بمب هاي اتمي قابل حملي که هارپر جاسازي کرده بود،زمان برخورد موشک ها همزمان با زمان انفجار اون بمب هايي بود که هاپر جاسازي کرده بود و شليک موشک ها براي درپوش گذاشتن روي عمليات مخفيانه آمريکا تو پاکستان و نسبت دادن انفجار بمب هاي اتمي قابل حمل فقط به موشک هاي شليک شده بود.
883
00:37:35,626 --> 00:37:37,203
تو کسي نيستي که اونا دنبالشن رفيق
884
00:37:37,297 --> 00:37:38,954
اونا دنبال جفتمونن
885
00:37:40,027 --> 00:37:41,662
خب حالا بايد در موردش چه کارکنيم؟
886
00:37:41,758 --> 00:37:44,994
فقط خفه شيم و مثل او ملوانا بميريم؟
887
00:37:46,854 --> 00:37:48,180
خيله خوب.
888
00:37:48,311 --> 00:37:49,690
باشه کاري که تو ميگيو ميکنيم
889
00:37:49,832 --> 00:37:51,218
اما بعد از اينکه انجامش داديم
890
00:37:51,331 --> 00:37:53,758
من تا جايي که بتونم ازش دور ميشم
(يعني بعدش ديگه من نيستم)
891
00:37:53,851 --> 00:37:55,929
و هر روز کاري که درسته رو انجام ميدم
(و ديگه کاري که به صلاحمه انجام ميدم)
892
00:37:56,894 --> 00:37:58,696
و هيچ وقت پشت سرمم نگاه نميکنم
(اهميت نميدم چه بلايي سرت بياد)
893
00:37:59,688 --> 00:38:01,073
894
00:38:05,846 --> 00:38:07,726
(تلويزيون روشن بدون صدا)
895
00:38:08,986 --> 00:38:10,570
(صداي نزديک شدن کسي)
896
00:38:28,521 --> 00:38:29,936
بار تعطيل کرده
(اين ليوان اخريشه)
897
00:38:33,414 --> 00:38:34,928
خبري از کريستين داري؟
898
00:38:43,030 --> 00:38:45,319
نه(با اشاره سر)
899
00:38:46,476 --> 00:38:47,636
طرف توي عکسو يادت مياد؟
(منظورش پاولِ)
900
00:38:49,170 --> 00:38:50,111
اونجا بود
901
00:38:50,228 --> 00:38:50,789
سم
902
00:38:50,904 --> 00:38:52,687
آ...اينـ..اينطور نبود
903
00:38:53,053 --> 00:38:54,274
اَاَاَ..اون
904
00:38:55,280 --> 00:38:56,468
905
00:38:57,056 --> 00:38:59,467
براي محافظت از کريستين خودشو به کشتن داد
906
00:39:06,181 --> 00:39:07,622
خودت چطوري؟
907
00:39:07,747 --> 00:39:09,814
خسته شدم از بس پدر خودمو اون بيرون دراُوردم
908
00:39:11,614 --> 00:39:13,078
آها،چه قدر خسته؟
909
00:39:13,192 --> 00:39:14,494
تو امروز از وقوع يه جنگ جلو گيري کردي
910
00:39:14,583 --> 00:39:17,747
نه،من فقط سعي کردم نذارم خونواده هاي خدمَمونو نکشن
911
00:39:17,970 --> 00:39:19,083
نذارم کريستينو نکشن
912
00:39:19,182 --> 00:39:21,301
ببين،تو الان يه بازيکن جهاني هستي
هر کشورو به يک بازيکن تشبيه کرده و خود مارکوس چاپلين تنها رو هم به يه بازيکن،چون موشک هسته اي داره اندازه ي يه کشور مستقل قدرت داره
913
00:39:21,479 --> 00:39:22,022
914
00:39:22,117 --> 00:39:23,385
به جهنم
الان خودت برا خودت يه پا کشوري
915
00:39:23,483 --> 00:39:26,089
هفده تا موشک هسته اي و يه ميکروفون داري.ديگه چي ميخواي؟
(موشک هسته اي نماد قدرت و ميکروفون نماد توانايي استفاده از قدرت است)
916
00:39:26,740 --> 00:39:27,959
با وجود اينا
917
00:39:28,552 --> 00:39:30,764
من فقط کسيم که نتونست زنِ خودشو نجات بده
918
00:39:30,867 --> 00:39:34,103
و من نميخوام بزارم هر اتفاقي که ميخواد بياُفته
919
00:39:34,988 --> 00:39:36,165
920
00:39:37,633 --> 00:39:39,375
دارم از جزيره ميرم
921
00:39:39,957 --> 00:39:41,775
کشتي خونواده ها لنگر انداخته،ولي کريستين داخلش نيود
922
00:39:41,867 --> 00:39:44,312
بردنش يه جايي و من بايد برم پيداش کنم
923
00:39:44,635 --> 00:39:46,864
کلورادو بايد از مرز ردم کنه
924
00:39:46,992 --> 00:39:48,661
بعدش يه قايق ميخوام که منو جايي که ميخوام ببره
925
00:39:48,760 --> 00:39:50,183
ولي ميرم
926
00:39:50,870 --> 00:39:52,301
اگه بخواد برگرده اينجا برش مي گردونم
927
00:39:52,384 --> 00:39:53,805
ولي الان ميرم
928
00:39:58,344 --> 00:40:00,003
بسيار خوب
929
00:40:02,907 --> 00:40:04,749
متأسفم که نتونستم نجاتش بدم
930
00:40:07,767 --> 00:40:10,498
کاري که برام کردي بيشتر از کاري بود که از نزديک ترين دوستم بخوام انجام بده
(حتي از نزديک ترين دوستمم اينقدر انتظار ندارم)
931
00:40:10,615 --> 00:40:11,663
بهت مديونم
932
00:40:11,775 --> 00:40:13,064
آره
933
00:40:13,617 --> 00:40:16,076
ممکنه چند لحظه ديگه پسش بگيري
(تشکرتو)
934
00:40:18,335 --> 00:40:19,866
سه روز قبل از اينکه شما
935
00:40:19,966 --> 00:40:21,375
مارو خارج از سواحل پاکستان سوار کنيد
936
00:40:21,766 --> 00:40:23,088
تيم من دستور داشت که
937
00:40:23,179 --> 00:40:25,401
يه بازرس هسته اي
938
00:40:25,498 --> 00:40:27,214
به نام دکتر اُسکار نيل رو نجات بده
939
00:40:27,523 --> 00:40:29,132
بيا،گرفتمت
940
00:40:29,406 --> 00:40:31,384
بيا،بيا
بيا بريم
941
00:40:31,556 --> 00:40:32,872
گيل
942
00:40:32,973 --> 00:40:34,159
ميشنوي؟
943
00:40:34,274 --> 00:40:37,239
گيل براي خارج شدن مشکل داريم
هارپر زخمي شده
944
00:40:37,368 --> 00:40:38,582
بدطور زخمي شده
945
00:40:38,722 --> 00:40:40,734
نياز به خروج اضطراري داريم.
946
00:40:45,130 --> 00:40:47,000
هارپر با من بمون
947
00:40:50,678 --> 00:40:52,424
ميزبان تانگو پنج صحبت ميکنه
(به معناي مهمان نوازيست،ولي در اين جا به معناي ميزبان است Hospitality )
948
00:40:52,511 --> 00:40:54,168
ما تو محل قراريم
949
00:40:54,882 --> 00:40:57,997
ميزبان تانگو پنج صحبت ميکنه،صدامو دارين؟
950
00:41:09,565 --> 00:41:45,008
بازگردان به پارسي
Rzm_sikorsky
دوستان مفاهيم و اصطلاحات نظامي موجود در فيلم کاملا درست ترجمه شده و حاصل يک ميني-ديکشنري از اصطلاحات و مفاهيم هايي ست که در ارتش آمريکا کاربرد دارند و بنده شخصا از روي علاقه آن هارا از بازي ها و فيلم ها و و مستند ها استخراج و ترجمه کرده ام.
پس لطفاً از زير نويس با حفظ نام بازگردان (مترجم) استفاده شود