1
00:02:01,750 --> 00:02:04,583
Některé dny v našich
životech, jsou nezapomenutelné
2
00:02:04,667 --> 00:02:06,542
i po uplynutí mnoha let.
3
00:02:07,208 --> 00:02:08,875
Tohle byl jeden z těch dnů.
4
00:02:08,958 --> 00:02:11,667
Poslední den soutěže o Studenta roku.
5
00:02:16,875 --> 00:02:19,708
Stejně jako ve všech soutěžích
byl pouze jeden vítěz.
6
00:02:23,542 --> 00:02:25,542
Toho dne každý z nás něco ztratil.
7
00:02:28,375 --> 00:02:31,875
Ale největší ztrátu utrpěl
děkan Yogendra Vasisht.
8
00:02:32,417 --> 00:02:35,750
Ten, který tuto soutěž
před 25 lety spustil.
9
00:02:37,458 --> 00:02:41,167
Byl to poslední rok
děkana Yogendra Vasishta u Sv. Terezy.
10
00:02:45,167 --> 00:02:46,333
Následující den odešel
11
00:02:46,375 --> 00:02:49,167
a stáhnul se do ústraní
daleko od všech.
12
00:02:49,333 --> 00:02:54,167
Kromě našeho trenéra Shaha
neměl k němu nikdo přístup.
13
00:02:56,750 --> 00:02:58,750
Ale já na něj nemohu zapomenout.
14
00:02:59,250 --> 00:03:02,458
Vždy mě zajímalo kde je a jak se má.
15
00:03:02,750 --> 00:03:05,250
Jedna otázka mě ustavičně trápila.
16
00:03:05,833 --> 00:03:08,167
Došlo k tomu kvůli mně?
17
00:03:14,333 --> 00:03:17,458
Deset let poté,
jsem měl šanci zjistit odpověď.
18
00:03:24,417 --> 00:03:28,375
Halo, kdo volá tak pozdě?
Tady není žádný Dimpy.
19
00:03:28,583 --> 00:03:29,583
Ach, Dimpy?
20
00:03:30,167 --> 00:03:33,375
Ahoj, jak se máš?
Samozřejmě, že si tě pamatuji.
21
00:03:33,417 --> 00:03:35,125
Pověz, proč voláš?
22
00:03:36,583 --> 00:03:38,458
Cože? Děkan?
23
00:03:39,458 --> 00:03:42,125
Jo. Jak zlé to je?
24
00:03:44,708 --> 00:03:47,833
Mám o tom všem říct?
Dobře. Dobře, povím to všem.
25
00:03:48,625 --> 00:03:54,167
O čísla se neboj, seženu je přes
Facebook. Tak jo. Zítra je seženu.
26
00:03:54,958 --> 00:03:56,625
Dobře. Uvidíme se, ahoj.
27
00:04:07,958 --> 00:04:10,542
Deset let jsem s nikým z nich nemluvil.
28
00:04:10,875 --> 00:04:15,167
Všem zavolám,
ale uběhla taková doba...
29
00:04:15,875 --> 00:04:17,917
Nemyslím si, že všichni přijdou.
30
00:04:27,292 --> 00:04:29,875
Halo? Jo.
31
00:04:30,083 --> 00:04:31,083
Kdo?
32
00:04:33,167 --> 00:04:34,208
Sudo?
33
00:04:34,917 --> 00:04:35,958
Sudo?
34
00:04:37,292 --> 00:04:39,792
Jak? Co se stalo?
35
00:04:59,792 --> 00:05:01,833
Dobře, uvidíme se. Ahoj.
36
00:05:02,125 --> 00:05:04,167
Mýlil jsem se. Přijdou všichni.
37
00:05:04,292 --> 00:05:07,958
Protože stejně jako já, všichni
bažili po odpovědi na své otázky.
38
00:05:08,167 --> 00:05:12,125
Pravděpodobně poslední šance pro
každého z nás, jak zjistit pravdu.
39
00:05:13,083 --> 00:05:17,458
Promiňte, potřebuji lístek.
Co nejlevnější.
40
00:05:23,208 --> 00:05:26,375
Zavolám, jakmile tam dorazím.
Pořád má trochu chřipku.
41
00:05:26,417 --> 00:05:29,625
Máš tam číslo na doktora.
Nezapomeň ji dávat léky.
42
00:05:29,833 --> 00:05:33,875
Poslechni. Postarejte se o ni.
Dobře, tak ahoj.
43
00:05:34,083 --> 00:05:35,083
Děkuji.
44
00:05:58,333 --> 00:06:01,875
Shruti? Ahoj.
- Ahoj, Sudo.
45
00:06:02,333 --> 00:06:03,458
Jak se máš?
46
00:06:04,000 --> 00:06:06,292
Sudo?
- Ahoj Jeete, jak se máš?
47
00:06:07,208 --> 00:06:09,292
Ahoj, kámo.
- Ahoj, Dimpy. Jak se máš?
48
00:06:09,333 --> 00:06:10,417
Já dobře a ty?
49
00:06:10,500 --> 00:06:14,375
Já dobře. Prý jsi velkým trenérem.
- Jo. Na dívčí škole.
50
00:06:14,833 --> 00:06:16,708
A z tebe je velký právník.
51
00:06:16,750 --> 00:06:18,125
Jasně, velký právník.
52
00:06:18,875 --> 00:06:20,708
Ahoj, lidi.
- Ahoj.
53
00:06:20,833 --> 00:06:24,125
Ahoj.
- Páni, to je ale schůzka bláznů, co?
54
00:06:24,750 --> 00:06:26,333
Za chvíli jsem zpět.
55
00:06:27,625 --> 00:06:29,667
Ahoj, Tanyo.
- Ahoj, Shruti.
56
00:06:31,208 --> 00:06:33,458
Pani, linku 90, prosím.
57
00:06:33,583 --> 00:06:35,625
Nešťastné setkání po deseti letech.
58
00:06:35,708 --> 00:06:38,125
Dnes se všichni zdraví a pusinkují se.
59
00:06:38,375 --> 00:06:41,417
Před deseti lety
se chtěli navzájem zabít.
60
00:06:43,750 --> 00:06:48,208
Halo. Pane, trenére. Čtyři přišli.
Jistě. Taky přijdete?
61
00:06:48,417 --> 00:06:49,500
Dobře.
62
00:06:50,500 --> 00:06:51,625
Děkuji.
63
00:06:53,500 --> 00:06:57,292
Byl zdrcen,
po předání ceny vašemu ročníku.
64
00:06:58,750 --> 00:07:01,708
Cítil se zodpovědný
za každý rozpadlý vztah.
65
00:07:04,375 --> 00:07:07,292
Vy jste byli ti poslední,
proto na vás pořád vzpomíná.
66
00:07:07,542 --> 00:07:09,500
Zvláště na Rohana a Abhiho.
67
00:07:10,375 --> 00:07:12,833
Cítil se hrdý na každý jejich úspěch.
68
00:07:13,833 --> 00:07:17,375
Bylo mu líto, co se s nimi stalo.
69
00:07:19,625 --> 00:07:22,375
Tu lítost v sobě těžce nese.
70
00:07:24,583 --> 00:07:28,875
Je dobře, že jste přišli.
Je to velmi vážné.
71
00:07:30,083 --> 00:07:33,000
Můžeme ho vidět?
- Samozřejmě.
72
00:07:50,542 --> 00:07:54,083
Nikdy jsem si nemyslel, že uvidím
děkana Vasishta v takovém stavu.
73
00:07:54,292 --> 00:07:56,708
Nemůžu uvěřit, že ta samá zářivá tvář,
74
00:07:56,750 --> 00:07:59,708
která každé ráno vítala slovy:
Vítejte, chlapci a děvčata.
75
00:08:01,417 --> 00:08:02,542
Takové to byly dny...
76
00:08:03,417 --> 00:08:05,292
Přál bych si, aby se ta doba vrátila.
77
00:08:05,750 --> 00:08:10,542
Změnila bych tolik věcí.
To co bylo řečeno i učiněno.
78
00:08:11,875 --> 00:08:13,125
Já si na nic nestěžuji.
79
00:08:13,208 --> 00:08:15,500
Chtěla jsem být
hlavní roztleskávačkou školy.
80
00:08:15,500 --> 00:08:18,542
A stala jsem se jí. Jo, jednu věc.
81
00:08:18,667 --> 00:08:21,292
Přála bych si,
aby se mnou Rohan něco měl.
82
00:08:21,500 --> 00:08:25,167
Rohan...
Nikdo za ním nedolézal jako já.
83
00:08:25,250 --> 00:08:27,292
Zaměňoval jsem to za přátelství.
84
00:08:27,417 --> 00:08:29,625
Ale jednoho přítele Rohan měl...
85
00:08:30,333 --> 00:08:31,417
Ano.
86
00:08:32,208 --> 00:08:34,833
Rohan Nanda. Přezdívka: Ro.
87
00:08:35,208 --> 00:08:38,292
Nejmladší syn obchodního
magnáta z Dillí, Ashoka Nandy.
88
00:08:38,333 --> 00:08:40,208
Byl přijat na Sv. Terezu,
89
00:08:40,208 --> 00:08:43,000
ale zisk titulu,
byla pro něj ztráta času.
90
00:08:43,125 --> 00:08:45,667
Chtěl se stát
největší rockovou hvězdou.
91
00:08:45,833 --> 00:08:55,125
Můj táta říká, chci na tebe být pyšný.
92
00:08:56,500 --> 00:09:05,208
Můj syn může dokázat
takové velké věci.
93
00:09:05,833 --> 00:09:13,167
Ale nikdo neví, jaké to mají být.
94
00:09:14,375 --> 00:09:19,125
Kdo se všeho zdá pro svého tátu?
95
00:09:39,583 --> 00:09:41,500
Raz, dva, tři, čtyři!
96
00:09:44,333 --> 00:09:45,625
Jedna věc byla jistá.
97
00:09:45,750 --> 00:09:49,125
Jedinou věc, kterou
po otci zdědil, byla kytara.
98
00:09:49,625 --> 00:09:52,750
Já jsem Rohana nesnášela.
- Protože nebyl tvůj fanoušek.
99
00:09:52,917 --> 00:09:56,375
Nechápu proč má nejlepší
kamarádka s ním byla tolik let.
100
00:09:56,583 --> 00:09:57,583
Ach, Shanaya.
101
00:09:57,833 --> 00:09:59,292
Shanaya Singhania.
102
00:10:00,542 --> 00:10:04,583
Jediná dcera své matky
a pátá dcera svého otce.
103
00:10:05,167 --> 00:10:07,167
Nejkrásnější dívka u Sv. Terezy.
104
00:10:07,208 --> 00:10:09,125
Ta holka má všechno.
105
00:10:09,292 --> 00:10:11,125
Ta holka má všechno.
106
00:10:11,417 --> 00:10:13,208
Ta holka má všechno.
107
00:10:13,500 --> 00:10:15,458
Ta holka všechno má!
108
00:10:15,542 --> 00:10:16,583
Všechno mám.
109
00:10:16,708 --> 00:10:18,708
Jimmy Choo a Manolo.
110
00:10:18,750 --> 00:10:20,833
Prada, Galliano.
111
00:10:21,208 --> 00:10:23,375
To mi nestačí, chci víc a víc.
112
00:10:23,417 --> 00:10:27,167
Louis Vuitton a Stella Mccartney.
113
00:10:27,292 --> 00:10:29,208
Donatella Versace.
114
00:10:29,292 --> 00:10:31,542
Nejnovější kus od Gucci.
115
00:10:31,750 --> 00:10:35,500
Pohlédni do mých opojných oči.
116
00:10:35,792 --> 00:10:39,375
Všechny přivádí k šílenství.
117
00:10:40,125 --> 00:10:44,208
Hoši, ovládejte se.
118
00:10:44,292 --> 00:10:47,708
Jinak se životem protrápíte.
119
00:10:49,167 --> 00:10:50,833
Ta holka má všechno.
120
00:10:51,208 --> 00:10:52,750
Ta holka má všechno.
121
00:10:53,208 --> 00:10:55,167
Ta holka má všechno.
122
00:10:55,250 --> 00:10:56,542
Ta holka všechno má!
123
00:10:56,625 --> 00:11:00,292
Nikdo není jako já.
124
00:11:00,750 --> 00:11:04,167
Každý sní jenom o mně.
Jsem jednička.
125
00:11:05,125 --> 00:11:08,625
Svět mě následuje.
126
00:11:09,167 --> 00:11:12,625
Jsem přede všemi.
Jsem jednička.
127
00:11:13,292 --> 00:11:17,208
Všechno mám.
Jimmy Choo a Manolo.
128
00:11:17,292 --> 00:11:19,375
Prada, Galliano.
129
00:11:19,417 --> 00:11:21,500
To mi nestačí, chci víc a víc.
130
00:11:21,542 --> 00:11:25,542
Louis Vuitton a Stella Mccartney.
131
00:11:25,625 --> 00:11:27,625
Donatella Versace.
132
00:11:27,708 --> 00:11:30,167
Nejnovější kus od Gucci.
133
00:11:30,292 --> 00:11:34,375
Pohlédni do mých opojných oči.
134
00:11:34,417 --> 00:11:38,417
Všechny přivádí k šílenství.
135
00:11:38,500 --> 00:11:42,375
Hoši, ovládejte se.
136
00:11:42,625 --> 00:11:46,208
Jinak se životem protrápíte.
137
00:11:48,250 --> 00:11:51,292
Bohužel žádný značkový návrhář
neprodává lásku.
138
00:11:51,500 --> 00:11:53,708
Jinak by Shanaya vykoupila celý regál.
139
00:11:53,750 --> 00:11:55,500
Ta holka má všechno.
140
00:11:56,125 --> 00:11:58,167
Shanayo.
- Kde jsi byla?
141
00:11:58,375 --> 00:11:59,833
Ve vězení.
- Cože?
142
00:12:00,042 --> 00:12:00,833
Momentík.
143
00:12:00,833 --> 00:12:04,208
Mluv se svou sestrou normálně.
- Mami, ona není má sestra.
144
00:12:04,375 --> 00:12:05,625
Je to dcera tvého muže.
145
00:12:05,708 --> 00:12:07,625
Užijte si rodinný čas.
146
00:12:07,792 --> 00:12:10,542
Shruti. Viděla jsi mého přítele?
- Ahoj, Shanayo.
147
00:12:10,667 --> 00:12:11,750
Jo.
- Kde?
148
00:12:12,000 --> 00:12:13,625
Jsi roztomilý.
- Vážně.
149
00:12:15,958 --> 00:12:17,500
Za chvíli jsem zpět.
150
00:12:18,833 --> 00:12:22,792
Vážně? Někdo přišel.
- Ahoj.
151
00:12:22,875 --> 00:12:23,958
Ty?
152
00:12:24,042 --> 00:12:26,167
Ahoj, Tanyo.
- Ahoj, Shanayo.
153
00:12:26,750 --> 00:12:29,292
Víš o tom,
že skvrn od vína se nezbavíš?
154
00:12:29,375 --> 00:12:32,208
Díky za tvůj tip ohledně praní.
155
00:12:32,708 --> 00:12:33,875
Bude se ti hodit.
156
00:12:35,292 --> 00:12:36,625
Ach, ne, Ježíši.
157
00:12:36,833 --> 00:12:38,042
Shanayo...
- Rohane?
158
00:12:39,208 --> 00:12:40,250
Co to děláš?
159
00:12:40,375 --> 00:12:43,833
Rohane, pokud nepřestaneš
s těmito flirty, tak tě opustím.
160
00:12:45,833 --> 00:12:48,125
Jsi sexy, když vyhrožuješ.
161
00:12:49,292 --> 00:12:52,250
Myslím to vážně, Rohane.
Uvidíme se ve škole.
162
00:12:58,375 --> 00:13:01,042
Je na čase
podívat se na střední školu.
163
00:13:02,708 --> 00:13:04,542
Pojala stovky studentů.
164
00:13:04,667 --> 00:13:06,833
Byla inspirována anglickými školami.
165
00:13:06,917 --> 00:13:08,708
Jméno bylo zcela britské.
166
00:13:08,792 --> 00:13:10,708
Postavili ji před sto lety Britové.
167
00:13:10,833 --> 00:13:13,042
Děkanové ji řídili i po nezávislosti.
168
00:13:13,208 --> 00:13:17,292
Ti nejlepší odborníci z různých oboru
ve světě studovali u Sv. Terezy.
169
00:13:18,167 --> 00:13:22,208
Nebyla to obyčejná škola.
Byl to svět sám o sobě.
170
00:13:23,542 --> 00:13:27,625
A tím nejjedinečnějším v tomto světě
byl děkan Yogendra Vasisht.
171
00:13:29,167 --> 00:13:31,708
Nejdynamičtější děkan u sv. Terezy.
172
00:13:32,333 --> 00:13:35,792
Ťu ťu ňu ňu, ťu ťu ňu ňu.
Dobré ránko.
173
00:13:36,333 --> 00:13:39,250
Chyběl jsem vám?
Tatínek vás miluje.
174
00:13:40,458 --> 00:13:43,792
Roztomilý, ale hrozivý.
- Ticho!
175
00:13:44,125 --> 00:13:46,625
Bál se pouze své matky.
176
00:13:46,833 --> 00:13:48,833
Ještě 10 minut.
- Už nemůžu!
177
00:13:49,000 --> 00:13:51,042
To zvládneš!
- Už vážně nemůžu!
178
00:13:51,250 --> 00:13:53,750
Taková byla Hi-fi škola Sv. Terezy.
179
00:13:53,750 --> 00:13:56,750
Pod vládou děkana Vasishta
byla rozdělena na dvě frakce.
180
00:13:57,125 --> 00:13:59,292
Na studenty Tata a studenty Bata.
181
00:13:59,417 --> 00:14:01,833
Studenti Tata
byli přijati díky penězům.
182
00:14:02,000 --> 00:14:05,375
Zatímco studenti Bata se tam
dostali, díky studijním výsledkům.
183
00:14:05,417 --> 00:14:07,375
A pak tam vstoupil Abhimanyu.
184
00:14:07,417 --> 00:14:11,125
Který otřásl postavením Tata
a povýšil Bata.
185
00:14:26,708 --> 00:14:30,167
Nikdo neví, odkud jsi sem přišel.
186
00:14:30,333 --> 00:14:33,417
Všem jsi rozbušil srdce.
187
00:14:33,792 --> 00:14:37,167
Nikdo neví, odkud jsi sem přišel.
188
00:14:37,208 --> 00:14:40,208
Všem jsi rozbušil srdce.
189
00:14:40,292 --> 00:14:43,375
Jsi fešák a vypadáš skvěle.
Jsi vážně úžasný.
190
00:14:43,417 --> 00:14:47,292
Když tě spatří dívky,
tak jsou v úžasu. - Ó můj bože.
191
00:14:47,375 --> 00:14:49,125
Ó můj bože.
192
00:14:49,167 --> 00:14:50,542
Ó můj bože.
193
00:14:55,417 --> 00:14:58,708
Ten kluk je nejlepší.
Nikdo se mu v ničem nevyrovná.
194
00:14:58,792 --> 00:15:02,500
Když tě spatří dívky,
tak jsou v úžasu. Ó můj bože.
195
00:15:09,417 --> 00:15:12,708
Má vypracované tělo.
A měří metr osmdesát.
196
00:15:12,792 --> 00:15:17,625
Pomalu všechny ohromuje.
197
00:15:17,708 --> 00:15:20,167
Je to krasavec.
198
00:15:21,167 --> 00:15:23,625
Je to krasavec.
199
00:15:24,708 --> 00:15:28,417
Je to jedinečný a dokonalý kluk.
200
00:15:28,500 --> 00:15:30,500
Je to krasavec.
201
00:15:31,500 --> 00:15:34,500
Je to krasavec.
202
00:15:34,792 --> 00:15:37,792
Je to krasavec.
203
00:15:38,542 --> 00:15:42,208
Jeho stylu podléhají všechny dívky.
204
00:15:42,292 --> 00:15:45,125
Je to krasavec.
205
00:15:59,667 --> 00:16:02,292
Odkud pak je? Odkud?
Co je to za kluka?
206
00:16:02,375 --> 00:16:04,167
Je něčím výjimečný.
207
00:16:04,208 --> 00:16:05,792
Sama nevím, co chci.
208
00:16:05,875 --> 00:16:09,167
Pokud by si mě odvedl.
Cítila bych se fajn.
209
00:16:09,500 --> 00:16:13,208
Zlato, zlato
dopřejme si noc plnou štěstí.
210
00:16:13,292 --> 00:16:16,667
Líbí se mi jak vypadá.
I způsob jakým se pohybuje.
211
00:16:16,708 --> 00:16:19,667
Líbí se mi jak mu říkají.
Je to krasavec.
212
00:16:19,792 --> 00:16:23,500
Líbí se mi styl jakým chodí.
Líbí se mi, jakým způsobem mluví.
213
00:16:23,542 --> 00:16:26,292
Líbí se mi jak mu říkají.
Je to krasavec.
214
00:16:26,375 --> 00:16:30,208
Každému se z tebe zvyšuje teplota.
215
00:16:30,292 --> 00:16:33,708
Všichni tě slepě následují.
216
00:16:36,375 --> 00:16:40,500
Každému se z tebe zvyšuje teplota.
217
00:16:40,542 --> 00:16:43,500
Všichni tě slepě následují.
218
00:16:43,542 --> 00:16:47,125
Můžeš si prosit jak chceš,
ale my tě stejně nebudeme poslouchat.
219
00:16:47,167 --> 00:16:51,208
My jsme jako Gabbar
a ty jsi jako komisař.
220
00:16:51,792 --> 00:16:55,417
Je to krasavec.
221
00:16:55,500 --> 00:16:59,167
Je to krasavec.
222
00:16:59,208 --> 00:17:02,667
Jeho stylu podléhají všechny dívky.
223
00:17:02,708 --> 00:17:04,667
Je to krasavec.
224
00:17:05,667 --> 00:17:08,125
Je to krasavec.
225
00:17:09,125 --> 00:17:11,667
Je to krasavec.
226
00:17:12,542 --> 00:17:16,292
Je to jedinečný a dokonalý kluk.
227
00:17:16,375 --> 00:17:19,833
Je to krasavec.
228
00:17:23,167 --> 00:17:27,292
Hele, hrdino. Přeparkuj si Hondu.
Jinak budeš mít problémy.
229
00:17:27,375 --> 00:17:29,417
Nevíš, že tohle je místo
Rohana Nandy? - A?
230
00:17:29,500 --> 00:17:30,542
Je to Rohan Nanda.
231
00:17:30,542 --> 00:17:32,667
Ashok Nanda je jeho otec.
Je to jeho syn.
232
00:17:32,708 --> 00:17:35,167
Proč tak vyvádíš?
Ty nejsi syn svého otce?
233
00:17:36,292 --> 00:17:39,292
Přestaň s tou seriálovou scénou.
234
00:17:39,375 --> 00:17:41,500
Podívej se tam, přijíždí tvůj film.
235
00:17:51,333 --> 00:17:53,333
Dobré ráno, pane.
- Co to je Dimpy?
236
00:17:53,500 --> 00:17:56,708
Dostáváš málo peněz za hlídání?
Odvez tu plechovku odsud.
237
00:17:57,292 --> 00:17:59,792
To nebylo na tebe, Sudo.
Ale na tohle.
238
00:18:00,167 --> 00:18:02,167
Říká se tomu motorka.
- Opravdu?
239
00:18:02,667 --> 00:18:04,875
Jak si říkal, že se jmenuješ?
- Neříkal.
240
00:18:04,917 --> 00:18:07,750
Hraješ si na vědomostní soutěž?
241
00:18:07,792 --> 00:18:09,083
Řekni své jméno.
242
00:18:10,375 --> 00:18:11,167
Abhimanyu.
243
00:18:11,417 --> 00:18:15,875
Abhimanyu, pozorně poslouchej.
Toto je moje parkovací místo.
244
00:18:15,958 --> 00:18:19,042
Takže bude lepší, abys vzal svůj
traktor zpět na pole.
245
00:18:19,208 --> 00:18:21,667
Protože moje auto má úroveň.
246
00:18:23,667 --> 00:18:26,417
Máš pravdu. Tvoje auto je prvotřídní.
247
00:18:26,625 --> 00:18:30,417
Ferrari 460 spider.
Max. rychlost 315 km/h.
248
00:18:30,583 --> 00:18:33,042
Z nuly na sto za 4 sekundy.
Osmiválec.
249
00:18:33,167 --> 00:18:35,375
Co to? Ty jsi napojený na google?
250
00:18:35,667 --> 00:18:37,792
Byl jsi ve své vesnici mechanik, co?
251
00:18:38,583 --> 00:18:41,375
Parkovací sluha v klubu.
- Sluha! Sluha.
252
00:18:41,542 --> 00:18:42,542
Sluha.
253
00:18:43,125 --> 00:18:46,208
Tak prosím dovol
a zaparkuj mi mé auto.
254
00:18:46,375 --> 00:18:49,208
Tady máš 500 rupií,
aby sis mohl umýt motorku.
255
00:18:49,750 --> 00:18:51,667
A poslyš, neměň se.
256
00:18:54,292 --> 00:18:56,500
Odkud přicházejí tihle burani.
257
00:18:56,542 --> 00:19:01,375
Dimpy, příště buď opatrnější.
- Co jsem s ním mohl...
258
00:19:12,875 --> 00:19:16,125
Je to krasavec.
259
00:19:36,583 --> 00:19:39,000
Tady máš 500 rupií,
aby sis mohl umýt auto.
260
00:19:39,875 --> 00:19:42,208
A poslyš, neměň se.
261
00:19:43,208 --> 00:19:44,458
Co si o sobě myslíš?
262
00:19:46,542 --> 00:19:49,500
Výtržnosti, výtržnosti, výtržnosti...
263
00:19:51,375 --> 00:19:53,708
Hoši se rádi perou, že ano?
264
00:19:54,250 --> 00:19:56,875
Mohou ukázat, jací jsou chlapáci.
265
00:19:58,208 --> 00:20:01,625
Kluci jsou kluci.
Zlobiví kluci, že ano?
266
00:20:01,792 --> 00:20:04,083
Je to tak?
- Ano, pane.
267
00:20:04,250 --> 00:20:05,250
Špatně!
268
00:20:05,375 --> 00:20:07,708
Rvačky, pěstní souboje
269
00:20:07,792 --> 00:20:10,500
jsou nedodržováním
pravidel u Sv. Terezy!
270
00:20:11,167 --> 00:20:14,417
V tomto areálu má násilí povoleno
jen jedna osoba. A to já.
271
00:20:14,625 --> 00:20:15,625
Správně?
272
00:20:15,833 --> 00:20:17,833
Na něco se ptám!
- Ano.
273
00:20:21,125 --> 00:20:26,000
Tak budete se dál zdráhat
sdělit mi kdo začal tu třetí světovou?
274
00:20:26,083 --> 00:20:28,375
Zabral mi parkovací místo.
- Máš to místo od otce?
275
00:20:28,375 --> 00:20:31,250
Vlastně, ano. Půlka školy
je dotovaná tátovým fondem.
276
00:20:32,708 --> 00:20:34,667
Takže ty mi platíš můj plat?
277
00:20:34,792 --> 00:20:38,000
Takhle to není, pane.
- Přesně, není to tak, Rohane Nando.
278
00:20:38,583 --> 00:20:42,708
Abyste věděli, mladíci.
Tak u sebe doma trénuji běh.
279
00:20:43,625 --> 00:20:45,375
Máte rádi rychlou jízdu, že ano?
280
00:20:45,417 --> 00:20:48,042
Můžete to využít k rychlému
opuštění tohoto areálu,
281
00:20:48,125 --> 00:20:51,542
pokud zopakujete
tohle chuligánství. Rozumíte?
282
00:20:53,292 --> 00:20:56,542
Podejte si ruce jako džentlmeni.
Dělejte!
283
00:20:58,125 --> 00:20:59,042
Roztomilé.
284
00:20:59,125 --> 00:21:00,125
Jak asi víš, Rohane,
285
00:21:00,167 --> 00:21:04,958
tvůj bohatý a vznešený otec Ashok
Nanda je každoročně náš první host.
286
00:21:10,833 --> 00:21:13,125
To jsem tak krásný?
287
00:21:15,167 --> 00:21:16,875
Tak na co hledíte? Jděte!
288
00:21:25,708 --> 00:21:28,167
Byl náš děkan takový typ?
- Jaký typ?
289
00:21:28,292 --> 00:21:31,583
Takový, co nejezdí předem, ale zadem.
290
00:21:31,833 --> 00:21:33,292
Byl to děkan, ne taxi.
291
00:21:33,375 --> 00:21:36,542
No tak. Nikdy nespustil oči z trenéra.
292
00:21:37,167 --> 00:21:38,208
Nespustil oči?
293
00:21:40,292 --> 00:21:41,417
Dobrý den, pane.
294
00:21:42,333 --> 00:21:45,500
Ó můj bože. Jsem mokrý.
Jsem mokrý.
295
00:21:45,708 --> 00:21:48,250
Pomůžu vám.
- Jsem tak neohrabaný.
296
00:21:56,417 --> 00:21:58,667
Už jste vysušený.
- Ano, díky.
297
00:21:58,875 --> 00:22:00,750
Pane, přijel pan Nanda.
298
00:22:00,917 --> 00:22:02,958
Ano, jistě. Jdu s tebou. Díky.
299
00:22:03,458 --> 00:22:06,583
Jste v pořádku, pane?
- Ano, samozřejmě.
300
00:22:06,792 --> 00:22:07,792
Jsem.
301
00:22:10,542 --> 00:22:11,708
Hej, hej...
302
00:22:11,875 --> 00:22:14,167
Abhimanyu Singh, správně?
- Správně.
303
00:22:14,250 --> 00:22:16,750
Ahoj, já jsem Kaizaad.
Kaizaad Sodabottleopnerwala.
304
00:22:16,792 --> 00:22:19,208
Pane jo, tvé jméno
zní jako jídelní lístek.
305
00:22:19,958 --> 00:22:22,250
Neboj, říkej mi Sudo.
- Sudo?
306
00:22:22,458 --> 00:22:26,792
Poslyš, všichni naši studenti
tě chtějí velkolepě pozdravit.
307
00:22:26,792 --> 00:22:29,792
Objevil ses a otřásl jsi zdejšími BBS.
- BBS?
308
00:22:29,875 --> 00:22:34,792
Jo. Bohatí bratři a jejich společníci.
Podívej se, jak na tebe zírají.
309
00:22:35,500 --> 00:22:36,708
Já se nikoho nebojím.
310
00:22:37,125 --> 00:22:40,500
Hej, halo, halo. Kam to jdeš?
- Tam je volné sedadlo.
311
00:22:40,542 --> 00:22:42,417
Stejně jako tvé kapsy.
312
00:22:42,500 --> 00:22:45,875
Jen se posaď k nerdům
s bankovním limitem.
313
00:22:46,375 --> 00:22:48,500
Jdu si otevřít nový účet.
Přidáš se?
314
00:22:48,542 --> 00:22:49,667
Jsi mrtvý.
315
00:22:56,917 --> 00:22:59,167
Dobrá. Usaďte se. Usaďte se.
316
00:22:59,375 --> 00:23:02,167
Zkontrolujte to.
Zkontrolujte mikrofon!
317
00:23:06,708 --> 00:23:08,292
Dobré ráno, hoši a dívky.
318
00:23:08,500 --> 00:23:13,375
Nové pololetí, nové sny
a výzvy pro vás všechny.
319
00:23:14,000 --> 00:23:16,417
Soutěž o studenta roku.
320
00:23:16,583 --> 00:23:18,750
Začal jsem s ní před 25 lety.
321
00:23:19,417 --> 00:23:23,417
Jen jeden z vás ji může vyhrát.
322
00:23:24,167 --> 00:23:26,375
Jedině ten nejlepší student
323
00:23:26,417 --> 00:23:29,500
se dostane na mezinárodní
Ivy vysokou školu.
324
00:23:29,542 --> 00:23:33,792
A bude sponzorován z fondu Sv. Terezy.
325
00:23:34,625 --> 00:23:36,083
A motivace pro vás.
326
00:23:36,292 --> 00:23:38,542
Přivítejte našeho hosta.
327
00:23:38,750 --> 00:23:44,083
Jeden z vůdců indického
podnikání a náš investor.
328
00:23:44,292 --> 00:23:46,167
Pan Ashok Nanda!
329
00:23:50,250 --> 00:23:51,875
Tvůj táta je švihák.
330
00:23:54,042 --> 00:23:57,000
Kdepak jeden
z indických vůdců podnikání,
331
00:23:57,125 --> 00:23:59,333
ale jediný vůdce podnikání.
332
00:23:59,792 --> 00:24:01,542
To jako fakt, děkane?
333
00:24:03,042 --> 00:24:05,042
Jen žertuji, dělám si srandu.
334
00:24:05,625 --> 00:24:08,125
Takže, motivační řeč, ano?
335
00:24:08,500 --> 00:24:10,167
Můžu teď udělat dvě věci.
336
00:24:10,208 --> 00:24:13,667
Sdělit vám nějaké moudro z knih,
337
00:24:14,125 --> 00:24:17,125
nebo vám můžu zrcadlit skutečný život.
338
00:24:17,208 --> 00:24:19,667
Do dnešního dne
nikdo nezískal peníze
339
00:24:19,708 --> 00:24:21,875
čtením a učením se textů knih.
340
00:24:22,167 --> 00:24:26,292
Kdyby tomu tak bylo,
učitelská fakulta by byla zde
341
00:24:26,375 --> 00:24:29,500
a já bych byl na jejich místě.
Je to tak, děkane?
342
00:24:29,708 --> 00:24:30,417
Ano.
343
00:24:32,292 --> 00:24:34,333
Zapamatujte si jednu věc.
344
00:24:35,292 --> 00:24:38,417
Učitelé pravidla pouze vyučují.
345
00:24:39,167 --> 00:24:43,875
Ale vítězové...
Vítězové pravidla vytvářejí!
346
00:24:48,167 --> 00:24:49,125
Pane jo.
347
00:24:53,458 --> 00:24:54,542
Abhimanyu Singh?
348
00:24:54,750 --> 00:24:55,750
Zatím...
349
00:24:57,583 --> 00:25:01,042
Takže ty máš
státní sportovní stipendium?
350
00:25:01,375 --> 00:25:04,125
Celá škola mluví
o tvých fotbalových schopnostech.
351
00:25:04,500 --> 00:25:07,167
Nechceš hrát v týmu?
- Chci, pane.
352
00:25:07,375 --> 00:25:09,042
Tak proč ses nezeptal?
353
00:25:09,500 --> 00:25:12,667
Půjčené věci se musí vracet, pane.
Musím na to vyhrát.
354
00:25:13,458 --> 00:25:17,167
Hele, je to fotbal. Ne loterie.
- Zmlkni, Dimpy.
355
00:25:17,792 --> 00:25:19,583
Pondělí v 7 ráno na hřišti.
356
00:25:19,792 --> 00:25:23,292
Uvidíme, zda to s míčem umíš,
tak jako s jazykem.
357
00:25:23,500 --> 00:25:25,292
Ano, pane. Děkuji, pane.
358
00:25:25,500 --> 00:25:27,500
Neskákej druhým do řeči.
359
00:25:51,875 --> 00:25:52,792
Běž tam.
360
00:26:05,458 --> 00:26:06,458
Šéfe.
361
00:26:06,583 --> 00:26:08,417
Musíme mu ukázat, kam patří.
362
00:26:08,500 --> 00:26:12,375
Proč? Nechodí na svůj pokoj?
- Na hřišti byl dnes za hrdinu.
363
00:26:12,417 --> 00:26:15,167
Ale, šéfe. Vážně umí dobře hrát.
364
00:26:15,375 --> 00:26:18,208
Dokonce i ty? No to je děs.
365
00:26:18,250 --> 00:26:20,292
Některé hry se hrají mimo hřiště.
366
00:26:20,417 --> 00:26:22,833
Jdi a nějak sežeň klíče k nástěnce.
367
00:26:23,000 --> 00:26:24,917
Ale jak?
- Prostě jdi.
368
00:26:27,083 --> 00:26:29,417
Dobrá hra. Národní úroveň?
369
00:26:30,417 --> 00:26:32,500
Regionální.
- Jak regionální?
370
00:26:32,625 --> 00:26:34,417
Regionální je pro kluky z vesnic.
371
00:26:34,500 --> 00:26:37,167
Vážně? Proto hraješ tak tvrdě?
372
00:26:38,292 --> 00:26:41,000
Nehraju tvrdě. Hraju podle pravidel.
373
00:26:41,125 --> 00:26:44,000
Technika není všechno,
musíš se soustředit.
374
00:26:44,208 --> 00:26:45,208
Jasný?
375
00:26:45,417 --> 00:26:47,208
Poslyš, ty vesnický Beckhame.
376
00:26:47,542 --> 00:26:51,375
Arogance má své hranice.
Toto místo na této škole je moje.
377
00:26:51,500 --> 00:26:53,792
Proč? Jsi ministerský syn?
378
00:26:54,167 --> 00:26:55,625
Přemýšlej o tom.
379
00:26:56,708 --> 00:26:59,417
Neboj se,
budu hlasovat pro tvého taťku.
380
00:27:00,833 --> 00:27:01,708
K čemu to?
381
00:27:01,875 --> 00:27:04,167
Tolik hněvu, takový postoj...
382
00:27:04,708 --> 00:27:07,250
To ti vážně neprospívá.
Není to dobré.
383
00:27:07,667 --> 00:27:09,125
Teď chceš být mou mámou?
384
00:27:09,583 --> 00:27:10,875
Ne, taťkou.
385
00:27:11,500 --> 00:27:12,500
Tvým taťkou.
386
00:27:13,667 --> 00:27:15,208
Uvidíme se zítra na hřišti.
387
00:27:15,417 --> 00:27:16,875
Po lékařském vyšetření.
388
00:27:17,583 --> 00:27:18,625
Vyšetření?
389
00:27:19,667 --> 00:27:23,667
Je to napsané anglicky na nástěnce.
Přečti si to.
390
00:27:27,417 --> 00:27:31,708
"Prosím, do večera mi doručte
vzorek vaší moči."
391
00:27:31,917 --> 00:27:32,917
Vzorek moči?
392
00:27:34,875 --> 00:27:39,167
Dimpy, dej tohle trenéru Shahovi.
- Co v tom je?
393
00:27:40,167 --> 00:27:41,542
To je moje... Moje...
394
00:27:41,667 --> 00:27:42,792
Tvoje?
395
00:27:43,708 --> 00:27:46,125
Ta věc na nástěnce... Moje...
396
00:27:46,292 --> 00:27:49,375
Proč se stydíš jako nevěsta?
Dej mi to.
397
00:27:49,792 --> 00:27:53,500
Jdu k trenérovi domů.
Tentokrát zdarma, příště za poplatek.
398
00:27:53,708 --> 00:27:55,833
Neposluhuju zadarmo.
399
00:28:00,542 --> 00:28:02,208
Bože, jdu pozdě. Už bude spát.
400
00:28:02,417 --> 00:28:05,667
Dimpy, vyslechni mě. Pusť to.
Dimpy, poslouchej.
401
00:28:05,750 --> 00:28:08,667
Munni je slavný, ale není mladý.
Sheila je mladá, ale není slavná.
402
00:28:08,708 --> 00:28:10,125
Proč, Dimpy? Proč?
403
00:28:10,167 --> 00:28:12,500
Jak to mám vědět? Jsem kluk, ne rádio.
404
00:28:12,542 --> 00:28:15,375
Vezmi si to.
- Dimpy, víc se dívej na TV.
405
00:28:15,708 --> 00:28:18,167
Pošetilí zbohatlíci a jejich zvyky.
406
00:28:19,167 --> 00:28:24,167
Pokud zazvoním, tak ho rozzlobím.
Nechám to tady.
407
00:28:26,667 --> 00:28:30,167
Oslavujte Óm, ať žije Jagadish.
408
00:28:30,542 --> 00:28:34,208
Oslavujte Óm, ať žije Jagadish.
409
00:28:34,375 --> 00:28:37,708
Dopřáváš úlevu svým věřícím.
410
00:28:38,667 --> 00:28:40,125
"Vážený pane trenére,
411
00:28:40,167 --> 00:28:42,792
ze srdce vám děkuji,
za přijetí do fotbalového týmu."
412
00:28:42,792 --> 00:28:44,542
"Posílám vám svěcenou vodu."
413
00:28:44,667 --> 00:28:45,708
To je pěkné.
414
00:28:45,792 --> 00:28:50,792
"Doufám, že vyčistí váš domov
a rodinu jako tu mou."
415
00:28:51,125 --> 00:28:52,542
"Váš Abhimanyu Singh."
416
00:28:52,708 --> 00:28:55,167
Hodný hoch.
Poslal mi svěcenou vodu.
417
00:28:55,542 --> 00:28:58,708
Svěcenou vodu?
Dovol, abych ji rozprášila po domě.
418
00:28:59,292 --> 00:29:01,875
Hlupačko, mým domovem jsi ty.
419
00:29:07,417 --> 00:29:10,167
A nezapomeňme na světlo
našeho života,
420
00:29:10,542 --> 00:29:12,500
mého synka. Žij dlouze.
421
00:29:13,708 --> 00:29:16,167
Na, tady máš svěcenou vodu.
Opatruj ji.
422
00:29:17,542 --> 00:29:19,667
Čuránky!
- Co se stalo?
423
00:29:19,792 --> 00:29:21,292
To je načurané.
424
00:29:26,667 --> 00:29:28,000
Abhimanyu!
425
00:29:29,417 --> 00:29:32,417
Byl to tvůj žert,
nebo v tom má prsty někdo jiný?
426
00:29:32,500 --> 00:29:34,083
Musel to udělat sám.
427
00:29:34,417 --> 00:29:35,875
K tomu nikoho nepotřeboval.
428
00:29:36,042 --> 00:29:37,042
Zmlkni!
429
00:29:40,542 --> 00:29:41,500
Mluv.
430
00:29:48,208 --> 00:29:49,458
Pane, udělal jsem to.
431
00:29:51,000 --> 00:29:53,625
15 koleček kolem hřiště bez zastavení.
432
00:29:53,667 --> 00:29:56,667
Pokud se zastavíš, začínáš odznova.
Rozumíš?
433
00:29:59,542 --> 00:30:04,125
Hej, ty... Poslechni ty bídáku.
Zastav a vyslechni mě.
434
00:30:04,167 --> 00:30:06,542
Mluv.
- Sudo a já máme rezervaci v klubu.
435
00:30:06,583 --> 00:30:08,792
Za stovku řeknu,
že jsi to dokončil.
436
00:30:08,875 --> 00:30:11,125
Za stovku řeknu,
že jsi sledoval, jak běhám.
437
00:30:11,208 --> 00:30:13,125
Z tebe vyroste politik.
438
00:30:13,167 --> 00:30:14,667
Kdo požádal o úplatek?
439
00:30:15,708 --> 00:30:17,792
Klidně běž. Hlupáku.
440
00:30:19,833 --> 00:30:20,875
Dimpy, kámo...
441
00:30:23,208 --> 00:30:27,125
Bez ohledu na to, jak Rohan působil
drsňácky, měl měkké srdce.
442
00:30:28,875 --> 00:30:33,458
Hej. Hej. Halo. Mluvím s tebou.
443
00:30:33,792 --> 00:30:35,958
Abhimanyu.
- Jo, Abhimanyu.
444
00:30:36,167 --> 00:30:38,875
Díky za včerejšek.
Nemusel jsi nás krýt.
445
00:30:39,417 --> 00:30:41,125
Vím, že jsem nemusel.
446
00:30:41,208 --> 00:30:42,500
Tak proč jsi to udělal?
447
00:30:42,500 --> 00:30:46,375
Snažil jsem se zachovat velkoryse.
Chci vědět, jak se takoví lidé cítí.
448
00:30:46,417 --> 00:30:48,375
Víš, že je to nesmysl?
449
00:30:48,500 --> 00:30:50,667
Nesmysl to není. Ty to neumíš.
450
00:30:50,875 --> 00:30:51,875
Fakt vtipné.
451
00:30:51,875 --> 00:30:54,833
Slyšel jsi mého tátu?
Vždyť to byly nesmysly.
452
00:30:55,208 --> 00:30:56,667
Tvůj táta není cvok.
453
00:30:57,125 --> 00:30:59,208
Je jen trochu křivák.
A musí být.
454
00:30:59,250 --> 00:31:02,000
Když chceš získat jeho postavení
jinak to ani nejde.
455
00:31:02,125 --> 00:31:06,500
Páni. V ruce máš Gandhího
a takové skvělé myšlenky. Respekt.
456
00:31:06,708 --> 00:31:09,167
Měl bys ho nosit v kapse,
ne v rukách.
457
00:31:09,292 --> 00:31:10,375
Bůh udělal chybu.
458
00:31:10,667 --> 00:31:14,125
Tys měl být syn mého otce.
- Proč se tolik staráš o svého otce?
459
00:31:14,167 --> 00:31:16,167
Kdepak. Je mi volný.
460
00:31:16,375 --> 00:31:17,292
Ale není.
461
00:31:17,375 --> 00:31:20,667
Chtěl bys, aby tě respektoval,
ale on se o tebe nezajímá.
462
00:31:20,708 --> 00:31:22,167
Páni.
463
00:31:22,375 --> 00:31:25,125
Teď jsi i odborníkem
na filozofii rodičů?
464
00:31:25,375 --> 00:31:29,833
Ano, jsem... Poté, co odešli.
- Odešli? Na dovolenou?
465
00:31:30,750 --> 00:31:31,875
Jsou mrtví.
466
00:31:32,958 --> 00:31:35,208
Co stojíš? Tví jsou naživu. Pojď.
467
00:31:35,292 --> 00:31:39,500
Ty jsi, vážně třída, víš to?
Vážně třída.
468
00:31:39,708 --> 00:31:40,708
Jo, vím.
469
00:31:40,917 --> 00:31:44,000
Někdy jsi jako bratr a jindy zase
jako idiot. Je to tak?
470
00:31:48,042 --> 00:31:50,500
Pojď. Pojď se mnou do jídelny.
Je čas.
471
00:31:50,542 --> 00:31:52,542
Čas na co?
- Pro Shanayu.
472
00:31:54,833 --> 00:31:55,750
Ahoj, Shanayo.
473
00:31:55,833 --> 00:31:59,000
Tento rok se hlavní roztleskávačkou
fotbalového týmu stala
474
00:31:59,208 --> 00:32:01,000
Tanya Asrani.
475
00:32:01,667 --> 00:32:03,000
Ach, vážně? Gratuluji.
476
00:32:03,083 --> 00:32:04,792
Musíš se cítit hrozně.
477
00:32:04,875 --> 00:32:08,833
Protože tahle pozice obvykle patří
nejpopulárnější dívce na škole.
478
00:32:09,042 --> 00:32:10,125
Neboj se, Tanyo.
479
00:32:10,375 --> 00:32:14,667
Držet v ruce třásně
a křičet na kluky není můj styl.
480
00:32:14,875 --> 00:32:19,208
Když na mě kluci volají a pískají,
to je mi mnohem bližší.
481
00:32:20,250 --> 00:32:21,917
Pojď a uvidíš.
482
00:32:24,167 --> 00:32:27,500
Hej, hou. Shanayo. Shanayo.
483
00:32:27,667 --> 00:32:31,125
Hej, hou. Shanayo. Shanayo.
484
00:32:31,208 --> 00:32:33,125
Hej, hou.
485
00:32:34,292 --> 00:32:38,167
Je zářivá jako měsíc
se zlatavým přelivem.
486
00:32:38,208 --> 00:32:39,417
Jdeme na to!
487
00:32:41,417 --> 00:32:45,292
Tyhle modravé oči
skrývají nějaké tajemství.
488
00:32:45,375 --> 00:32:48,333
Hej, hou. Shanayo. Shanayo.
489
00:32:48,417 --> 00:32:51,875
Je zářivá jako měsíc
se zlatavým přelivem.
490
00:32:52,125 --> 00:32:55,417
Tyhle modravé oči
skrývají nějaké tajemství.
491
00:32:55,500 --> 00:33:01,708
Jak mám velebit toho,
kdo tě takovouhle stvořil?
492
00:33:01,792 --> 00:33:04,417
Shanayo. Shanayo. Shanayo.
493
00:33:04,500 --> 00:33:10,417
Jak mám velebit toho,
kdo tě takovouhle stvořil?
494
00:33:10,500 --> 00:33:13,417
Shanayo. Shanayo. Shanayo. Shanayo.
495
00:33:13,500 --> 00:33:16,792
Hej, Shanayo. Shanayo.
496
00:33:16,875 --> 00:33:20,500
Hej, Shanayo. Shanayo.
- Chci být jako Shanaya.
497
00:33:20,542 --> 00:33:22,500
Hej, Shanayo. Shanayo
498
00:33:23,667 --> 00:33:30,125
Jak mám velebit toho,
kdo tě takovouhle stvořil?
499
00:33:30,750 --> 00:33:32,875
Shanayo!
500
00:33:33,167 --> 00:33:35,125
Hej, hou.
501
00:33:36,417 --> 00:33:38,292
Hej, hou.
- Shanayo. Shanayo.
502
00:33:39,875 --> 00:33:41,792
Shanayo. Shanayo.
503
00:33:43,250 --> 00:33:44,875
Shanayo!
504
00:33:47,250 --> 00:33:49,083
Tolik lásky a pozornosti.
505
00:33:49,208 --> 00:33:51,167
Jsi nemocný? Nebo se zotavuješ?
506
00:33:51,208 --> 00:33:52,167
Lepším se...
507
00:33:52,292 --> 00:33:56,167
Nebo se jen snažíš všem ukázat
že jsi pořád přítel Shanayi Singhanii?
508
00:33:56,208 --> 00:33:58,667
Shruti, byla bys bezva kluk,
509
00:33:58,708 --> 00:34:01,375
ale bůh zrovna spal
a narodila ses jako holka.
510
00:34:02,208 --> 00:34:03,875
Myslím, že ty spíš.
511
00:34:04,208 --> 00:34:06,500
Proto nevyhraješ soutěž.
512
00:34:06,708 --> 00:34:08,208
Abhimanyu, mám pravdu?
513
00:34:08,375 --> 00:34:11,125
Tak ty jsi ten nový kluk ve škole.
514
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
Děláš jako bys mě předtím neviděla.
515
00:34:14,375 --> 00:34:17,375
Viděla. Ale nepozorovala jsem tě.
516
00:34:17,542 --> 00:34:20,417
Posadíme se. Jeete, židli.
- Šéfe, klidně postojím.
517
00:34:20,500 --> 00:34:23,250
Ne pro tebe idiote, pro Shanayu.
- Jo, jasně.
518
00:34:23,333 --> 00:34:24,750
To je dobrý. Máme hodinu.
519
00:34:24,833 --> 00:34:26,333
Jsi si jistá?
- Jo.
520
00:34:27,667 --> 00:34:28,667
Ahoj.
521
00:34:29,792 --> 00:34:32,333
Abhi, abys rozuměl, je to moje holka.
522
00:34:32,542 --> 00:34:35,625
Jen se dívám, není můj typ.
Mám jiné plány.
523
00:34:35,833 --> 00:34:40,292
Ať už plánuješ cokoliv, jsem rád,
že mám ve škole rovnocenného soupeře.
524
00:34:40,500 --> 00:34:41,500
Zatím...
525
00:34:45,625 --> 00:34:46,500
Co?
526
00:34:46,708 --> 00:34:49,167
Třenice, žárlivost, láska, přátelství.
527
00:34:49,208 --> 00:34:51,583
To byla denní rutina u Sv. Terezy.
528
00:34:51,667 --> 00:34:55,417
Ale každý druhý víkend
jsme se všichni vraceli do reality.
529
00:34:55,792 --> 00:34:59,417
Když jsme se vraceli domů
v našem skutečném světě.
530
00:35:00,750 --> 00:35:01,792
Děkuji.
531
00:35:02,000 --> 00:35:03,875
Tati, co myslíš?
532
00:35:03,958 --> 00:35:05,292
Jak dopadl průzkum?
533
00:35:05,375 --> 00:35:07,500
Ne vše nám musí vyjít.
534
00:35:07,542 --> 00:35:10,500
Naše akcie jsou stabilizované.
Uvidíme.
535
00:35:10,708 --> 00:35:12,625
Tati, myslím, že...
536
00:35:14,000 --> 00:35:15,667
Ty, myslíš?
537
00:35:16,083 --> 00:35:16,792
Ano.
538
00:35:16,792 --> 00:35:19,417
Kde jsi k tomu novému koníčku přišel?
539
00:35:19,583 --> 00:35:23,042
Myšlení v tomto domě je naše práce.
Ty si jen brnkáš na kytaru.
540
00:35:25,542 --> 00:35:28,458
To byl vtip, člověče.
Jsi důležitý pro rodinu.
541
00:35:28,542 --> 00:35:31,292
Koneckonců, vybereš kapelu
na mou svatbu, ne?
542
00:35:31,375 --> 00:35:34,167
Dost. Přestaň. To stačí.
543
00:35:36,417 --> 00:35:40,375
Myslím, že stabilizace
nám zabere rok, nebo dva.
544
00:35:41,167 --> 00:35:43,375
Ashok Nanda má vliv až v Dillí.
545
00:35:43,875 --> 00:35:46,458
Nevzdáš se přátelství s Rohanem.
546
00:35:47,250 --> 00:35:48,833
Dostal tě na školu.
547
00:35:49,167 --> 00:35:50,750
Bude se ti hodit i později.
548
00:35:50,833 --> 00:35:54,458
Co to má znamenat, tati?
Taky mám svou osobnost.
549
00:35:54,542 --> 00:35:58,708
Mlč hlupáku.
Člověk je buď lžící, nebo vidličkou.
550
00:35:59,542 --> 00:36:01,333
A ty jsi jako tvůj otec.
551
00:36:01,792 --> 00:36:06,042
Lžíce. Nemáš v sobě to,
co je třeba, abys byl vidličkou.
552
00:36:06,208 --> 00:36:07,208
Mami, já jsem Jeet.
553
00:36:07,250 --> 00:36:09,583
Mlč a jez.
554
00:36:10,417 --> 00:36:11,542
Víš, co říkala?
555
00:36:11,750 --> 00:36:14,708
"Věřím, že akcie společnosti
tvého muže padnou."
556
00:36:15,417 --> 00:36:16,375
Řekla jsem jí.
557
00:36:16,583 --> 00:36:20,375
"Jak by mohly padnout?
Horniny jsou stabilní."
558
00:36:20,458 --> 00:36:21,750
Jsem těhotná.
559
00:36:23,875 --> 00:36:24,917
Cože?
560
00:36:25,125 --> 00:36:27,625
Dělám si srandu. Pokračujte, prosím.
561
00:36:29,625 --> 00:36:31,833
Každopádně, vraťme se k párty...
562
00:36:32,208 --> 00:36:34,833
Shanayin otec
je opět na titulní straně.
563
00:36:35,542 --> 00:36:37,708
Doufám, že se o ni dobře staráš.
564
00:36:38,417 --> 00:36:40,750
Jsem její kamarádka,
ne osobní strážce.
565
00:36:43,750 --> 00:36:45,708
Je ve škole všechno v pořádku?
566
00:36:45,792 --> 00:36:47,792
Ano, strýčku. Všechno dobré.
567
00:36:48,500 --> 00:36:51,750
Strýčku, potřeboval bych
nějaké peníze na vědecký projekt.
568
00:36:52,208 --> 00:36:54,542
Ano, jistě. Pane Ambani.
569
00:36:54,583 --> 00:36:57,583
Proč nevyberete peníze z účtu
ve Švýcarsku a nedáte mu je?
570
00:36:57,875 --> 00:36:59,250
To by stačilo...
571
00:36:59,375 --> 00:37:01,458
Dám ti je zítra, můj chlapče.
572
00:37:03,875 --> 00:37:06,042
Jídlo dnes není osolené,
573
00:37:06,292 --> 00:37:09,542
ale jíst se to dá.
574
00:37:12,208 --> 00:37:14,500
Je Shanaya pořád přítelkyně Rohana?
575
00:37:14,708 --> 00:37:15,708
Ano, mami.
576
00:37:16,083 --> 00:37:18,667
Dala jsem ti nějaké
extra podprsenky z Londýna.
577
00:37:18,750 --> 00:37:20,208
Nosíš je vůbec?
578
00:37:21,333 --> 00:37:22,375
Ano, mami.
579
00:37:22,500 --> 00:37:24,500
Vyčistilas bikiny?
- Hotovo.
580
00:37:24,708 --> 00:37:26,333
Poslalas zprávy BB?
- Poslané.
581
00:37:27,667 --> 00:37:30,083
A... Chirurgie?
582
00:37:30,292 --> 00:37:31,292
Mami?
583
00:37:31,625 --> 00:37:33,458
Vyhraji studenta roku.
584
00:37:33,667 --> 00:37:35,625
Budeš moct být pyšná.
585
00:37:35,833 --> 00:37:39,833
To je skvělé. Ale kdopak jsi?
586
00:37:41,333 --> 00:37:44,333
Jsem Kaizaad, babi. Tvůj vnuk.
587
00:37:45,833 --> 00:37:48,292
Ach, ano. Hodný hoch.
588
00:37:52,000 --> 00:37:53,875
Běž, dělej. Přihraj balon!
589
00:37:54,083 --> 00:37:55,083
Nahraj do strany!
590
00:37:57,042 --> 00:37:58,083
Jó!
591
00:37:58,750 --> 00:38:00,167
Výborně, Abhimanyu!
592
00:38:00,375 --> 00:38:02,375
Dobrá hra. Dobrá hra.
593
00:38:02,583 --> 00:38:03,583
Tak ještě jednou!
594
00:38:12,542 --> 00:38:14,875
Proč masíruješ jako holka?
Víc přitlač.
595
00:38:14,958 --> 00:38:16,375
Silněji to neumím.
596
00:38:16,458 --> 00:38:18,750
Pane, děkane?
- Dobré ráno! - Dobré pane.
597
00:38:18,750 --> 00:38:21,417
Stlačením některých bodů
na těle, se utlumí bolest.
598
00:38:21,542 --> 00:38:22,542
Jsi vystresovaný.
599
00:38:22,583 --> 00:38:24,375
Myslím, že tě doma žena trápí.
600
00:38:25,417 --> 00:38:28,208
Vůbec ne, pane.
Ve skutečnosti, mě moc miluje.
601
00:38:29,542 --> 00:38:32,875
Jen mně trápí koho
udělat kapitánem týmu.
602
00:38:33,542 --> 00:38:36,833
Těžká volba.
Rohan, nebo Abhimayu.
603
00:38:37,000 --> 00:38:40,042
Mimochodem Rohanův táta
je můj kamarád z dětství.
604
00:38:40,125 --> 00:38:41,958
Vyrůstali jsme spolu, víš?
605
00:38:42,042 --> 00:38:44,375
Víš, co tím myslím?
- Jistě, pane.
606
00:38:44,583 --> 00:38:47,667
Ale nenaznačujete tím,
že mám zvolit kapitánem Rohana?
607
00:38:48,542 --> 00:38:50,625
Ale to vůbec ne, to jsem nemyslel.
608
00:38:50,625 --> 00:38:52,458
Je mi jedno, kdo bude kapitánem.
609
00:38:52,458 --> 00:38:55,417
Musíme jen porazit Sv. Vavřince.
- Samozřejmě.
610
00:38:55,583 --> 00:38:57,708
Vyhrávají neustále po celých 24 let.
611
00:38:58,125 --> 00:39:00,708
A ten jejich proradný děkan
Harkisan Sanan,
612
00:39:01,875 --> 00:39:04,208
mě celé roky mučí.
613
00:39:05,625 --> 00:39:07,500
Jsi tak roztomilý, broučku.
614
00:39:07,708 --> 00:39:10,333
Jsem věřící. Jsem věřící.
615
00:39:12,458 --> 00:39:16,333
Když jsi minulý rok nastoupil k nám,
uvěřil jsem, že ty jsi ten,
616
00:39:16,500 --> 00:39:19,042
kdo se pomstí
za všechno, co mi udělal.
617
00:39:21,542 --> 00:39:23,000
Uděláš to?
618
00:39:24,458 --> 00:39:27,042
Vynasnažím se, pane.
- Ó, velmi dobře.
619
00:39:27,792 --> 00:39:28,833
Děkuji.
620
00:39:29,750 --> 00:39:30,833
Hodně štěstí.
621
00:39:34,333 --> 00:39:36,375
Jdi ode mne ty zatracené prase.
622
00:39:37,167 --> 00:39:40,792
Po dlouhém zvažování
jsem se rozhodnul,
623
00:39:42,167 --> 00:39:45,708
že kapitánem fotbalového týmu
Sv. Terezy bude
624
00:39:46,583 --> 00:39:47,625
Jeet Khurana.
625
00:39:48,250 --> 00:39:49,833
Co jsem udělal špatně, pane?
626
00:39:50,208 --> 00:39:53,375
Poslouchal jsi mě?
Pro letošní rok jsi kapitánem.
627
00:39:53,417 --> 00:39:55,750
Letos musíme za každou cenu vyhrát.
628
00:39:55,792 --> 00:39:58,375
Takže, pane. Proto byl zvolený Jeet?
629
00:39:59,250 --> 00:40:01,167
Byl bych lepší kapitán, než ty.
630
00:40:01,208 --> 00:40:03,333
Ve fotbale může být jen jeden.
631
00:40:03,542 --> 00:40:04,542
Jak říkáš, kámo.
632
00:40:04,583 --> 00:40:07,125
Pak nastal den,
kdy spousta věcí začala.
633
00:40:07,208 --> 00:40:08,417
A spousta skončila.
634
00:40:08,500 --> 00:40:09,875
Fotbalový zápas.
635
00:40:20,792 --> 00:40:23,833
Připrav se na porážku.
Vyhráli jsme posledních 24 let.
636
00:40:23,875 --> 00:40:26,167
Letos bude stříbrné jubileum
kdy tě nakopu.
637
00:40:26,167 --> 00:40:28,458
Tento rok ne, Harkisan Sanane.
638
00:40:28,500 --> 00:40:30,375
Letos jsou mí hoši plně připraveni.
639
00:40:30,792 --> 00:40:33,542
Tví mravenci ze Sv. Terezy?
Co udělají?
640
00:40:33,708 --> 00:40:35,500
Víš ty co? Víš ty co?
- Co?
641
00:40:35,583 --> 00:40:37,083
Víš ty co?
- Co sakra?
642
00:40:37,208 --> 00:40:40,250
Moje hochy vytrénoval trenér Shah.
643
00:40:42,542 --> 00:40:45,417
Prý jsi vyzkoušel spoustu trenérů.
644
00:40:46,250 --> 00:40:47,375
Neschopných trenérů.
645
00:40:48,750 --> 00:40:51,167
Co si jen počnu?
646
00:40:51,333 --> 00:40:53,583
Co se mi to jen stalo?
647
00:40:53,792 --> 00:40:55,458
Přestaň, hrubiáne.
648
00:40:55,625 --> 00:40:57,625
Hrubiáne?
- Hrubiáne. Hrubiáne.
649
00:40:58,208 --> 00:40:59,292
Sleduj hru.
650
00:41:04,542 --> 00:41:05,625
Buď zticha.
651
00:41:09,333 --> 00:41:10,333
Dělej, dělej!
652
00:41:13,250 --> 00:41:15,333
Gól!
- Ano.
653
00:41:17,125 --> 00:41:18,625
Ó můj bože. Kruci.
654
00:41:18,833 --> 00:41:20,875
Zkuste mi nahrát dozadu a...
655
00:41:21,458 --> 00:41:22,583
Běž, bež, běž!
656
00:41:28,292 --> 00:41:29,583
Do toho! Makejte!
657
00:41:35,375 --> 00:41:36,542
Gól!
658
00:41:44,208 --> 00:41:48,708
V poločase Sv. Vavřinec dva
a my jako obvykle nula. Propadák.
659
00:41:48,917 --> 00:41:50,958
Už žádná obrana. Odteď jen útok!
660
00:41:51,167 --> 00:41:52,167
Útok!
- Ano, pane!
661
00:41:52,333 --> 00:41:53,958
Zvládneme to?
- Ano, pane!
662
00:41:54,208 --> 00:41:56,167
Do toho!
- Za vítězstvím!
663
00:41:56,750 --> 00:41:59,375
Nechápu proč trenér Shah
mluvil tak složitě.
664
00:41:59,583 --> 00:42:01,083
Útok, žádná obrana.
665
00:42:01,208 --> 00:42:03,167
Stačí říct: "Jsme paňdžábci."
666
00:42:03,250 --> 00:42:04,792
Chlapci by to pochopili.
667
00:42:04,875 --> 00:42:06,167
Paňdžábci.
668
00:42:18,625 --> 00:42:20,000
Vypal na bránu!
669
00:42:22,292 --> 00:42:23,542
Jó!
670
00:42:23,667 --> 00:42:24,875
Ó můj bože!
671
00:42:29,542 --> 00:42:32,125
Můj drahoušek!
672
00:42:35,250 --> 00:42:36,667
Takhle pokračujte!
673
00:42:58,250 --> 00:43:00,167
Gól!
674
00:43:02,208 --> 00:43:03,542
Jo! Jo!
675
00:43:04,500 --> 00:43:06,208
Můj kámoš! Můj kámoš!
676
00:44:45,542 --> 00:44:47,375
Vyhráli jsme! Vyhráli!
- Abhi...
677
00:44:48,417 --> 00:44:50,458
Doufám, že mě teď nebudeš líbat.
678
00:44:50,542 --> 00:44:52,458
Nemůžu tě ani obejmout?
679
00:44:58,250 --> 00:44:59,375
Museli jsme vyhrát.
680
00:44:59,542 --> 00:45:01,167
Kdo jim dělal kapitána?
681
00:45:01,208 --> 00:45:02,833
Nevyhráli jsme díky tobě.
682
00:45:02,917 --> 00:45:05,083
Vyhráli jsme díky Rohanovi s Abhim.
683
00:45:05,167 --> 00:45:06,333
Trenér byl chytrý člověk.
684
00:45:06,375 --> 00:45:08,750
Udělal tě kapitánem,
aby se spolu nehádali.
685
00:45:08,833 --> 00:45:11,167
Nehádali? To Abhi přišel s arogancí.
686
00:45:11,375 --> 00:45:14,708
Vítězný gól mohl dát Abhi,
ale přihrál Rohanovi.
687
00:45:14,750 --> 00:45:17,750
To byl Abhiho plán,
aby zaujal mé místo vedle Rohana.
688
00:45:17,750 --> 00:45:19,792
Abhi, nechtěl být nohsledem Rohana.
689
00:45:19,833 --> 00:45:21,375
On chtěl být jeho kamarádem.
690
00:45:21,750 --> 00:45:25,208
Kluci z maloměsta vědí
jak navazovat kontakty.
691
00:45:25,250 --> 00:45:27,542
Dívky z velkoměst v tom nejsou horší.
692
00:45:27,667 --> 00:45:31,333
Dokonce i tys byla součástí Shanayi.
Neustále jsi na ni visela.
693
00:45:31,333 --> 00:45:35,292
Byly jsme nejlepší kamarádky.
- Jasně. Nejlepší kamarádky.
694
00:45:35,375 --> 00:45:36,583
Zmlkněte holky.
- Ty mlč!
695
00:45:36,750 --> 00:45:38,333
Říkám ti, že to byl Abhiho plán.
696
00:45:38,458 --> 00:45:40,833
Poslyš, nevím,
zda to plánoval nebo ne.
697
00:45:41,375 --> 00:45:44,167
Vím jen,
že toho dne se stali kamarády.
698
00:45:52,167 --> 00:45:54,333
Rohane?
- Mami, to je Abhimanyu.
699
00:45:54,333 --> 00:45:55,708
Dobrý den.
- Dobrý den, chlapče.
700
00:45:55,792 --> 00:45:57,208
Táta se po tobě ptal.
701
00:45:57,250 --> 00:46:00,708
Po mně? Proč? Je nemocný?
- Rohane, pojď.
702
00:46:03,333 --> 00:46:05,708
Pane, prostě to pro mě udělejte.
703
00:46:05,750 --> 00:46:08,542
A já vám pošlu jako díky velký kufřík.
704
00:46:09,667 --> 00:46:13,375
Ano. Fantastické. Děkuji. Mějte se.
705
00:46:13,583 --> 00:46:15,542
Pardon. Ahoj.
- Chceš něco k jídlu?
706
00:46:15,750 --> 00:46:17,625
Nechci. Najím se jinde.
707
00:46:18,208 --> 00:46:20,500
Tati, to je můj...
- Abhimanyu, že?
708
00:46:20,583 --> 00:46:22,333
Rád vás poznávám, pane.
- I já tebe.
709
00:46:22,417 --> 00:46:23,500
Co škola?
- Výborná, pane.
710
00:46:23,583 --> 00:46:26,833
Dnes oslavujeme.
Díky Rohanovi jsme vyhráli zápas.
711
00:46:26,833 --> 00:46:29,750
Díky Rohanovi? Opravdu?
To se mi nechce věřit.
712
00:46:30,333 --> 00:46:33,750
Táta nikoho nechválí.
Obzvlášť mě.
713
00:46:33,833 --> 00:46:36,833
Pokud chceš pochválit,
musíš si to zasloužit.
714
00:46:37,000 --> 00:46:39,792
Získej trofej pro studenta roku
a promluvíme si.
715
00:46:39,875 --> 00:46:42,083
Stejně bys neměl radost, tati.
716
00:46:42,208 --> 00:46:45,708
Co to s tebou je? Pamatuj si,
že ctižádost je všechno, Rohane.
717
00:46:46,167 --> 00:46:49,667
Pověz mi Abhimanyu, ty nechceš
vyhrát trofej pro studenta roku?
718
00:46:49,750 --> 00:46:52,542
Trofej je moje pane.
Musím ji dostat domů.
719
00:46:52,792 --> 00:46:53,917
Vidíš?
720
00:46:54,000 --> 00:46:58,167
Tohle mám rád. Líbí se mi tvůj duch.
Moc rád tě poznávám.
721
00:46:58,542 --> 00:47:00,458
Řekni mi. Kým chceš v životě být?
722
00:47:00,833 --> 00:47:02,708
Vámi, pane.
- Mnou?
723
00:47:02,792 --> 00:47:07,167
Jako vy, i já jsem z malého města.
Jako vy jsem na škole díky stipendiu.
724
00:47:07,250 --> 00:47:09,375
Chci pracovat ve vaší společnosti,
725
00:47:09,417 --> 00:47:12,042
abych se mohl stát
větším magnátem než vy.
726
00:47:14,000 --> 00:47:17,542
Miluji tvou sebedůvěru, můj chlapče.
Opravdu.
727
00:47:17,750 --> 00:47:22,542
Podívej se na toho, který chce
změnit svět kytarou. Mám pravdu?
728
00:47:22,583 --> 00:47:25,417
Doufám, že se něco
z tebe přenese i na Rohana.
729
00:47:25,458 --> 00:47:27,875
Aby se i Rohan mohl stát někým.
730
00:47:28,583 --> 00:47:30,333
Nevím, kým budu v životě,
731
00:47:30,417 --> 00:47:33,375
ale určitě budu
lepší táta než ty. Tati.
732
00:47:33,833 --> 00:47:35,542
Pojď, Abhi. Je čas jít.
733
00:47:48,167 --> 00:47:50,167
Jsme volní, všichni jsme volní.
734
00:47:50,208 --> 00:47:52,333
Přijď a budeš taky volný.
735
00:47:52,375 --> 00:47:54,458
Jsme volní, všichni jsme volní.
736
00:47:54,542 --> 00:47:56,500
Přijď a budeš taky volný.
737
00:47:56,833 --> 00:47:58,833
Jsme volní, všichni jsme volní.
738
00:47:59,167 --> 00:48:01,250
Přijď a budeš taky volný.
739
00:48:01,333 --> 00:48:03,333
Jsme volní, všichni jsme volní.
740
00:48:03,458 --> 00:48:05,375
Přijď a budeš taky volný.
741
00:48:05,875 --> 00:48:10,333
Motorky se rozezní
vrrum, vrrum a my se bavíme.
742
00:48:10,458 --> 00:48:14,750
Nafoukneme náš čas,
abychom měli více volna pro nás.
743
00:48:14,833 --> 00:48:19,333
Chováme se jako nezbedové,
říkají nám to tety i strýcové.
744
00:48:19,375 --> 00:48:23,333
Máme spolu taková přátelství,
že přeházíme celý svět.
745
00:48:23,458 --> 00:48:25,708
Říkají že nepracujeme,
co je nám potom?
746
00:48:25,750 --> 00:48:27,833
Říkají že nepracujeme,
co je nám potom?
747
00:48:27,875 --> 00:48:31,833
Naše zářivá budoucnost
je dostatečně jasná.
748
00:48:32,125 --> 00:48:34,333
Říkají že nepracujeme,
co je nám potom?
749
00:48:34,375 --> 00:48:36,708
Říkají že nepracujeme,
co je nám potom?
750
00:48:36,750 --> 00:48:41,458
Vše je v pořádku,
když jsou s námi přátelé.
751
00:49:03,208 --> 00:49:07,458
Jsme takové osobnosti,
že nás všichni pozorně sledují.
752
00:49:07,542 --> 00:49:11,833
Otevřou své velké oči
a pak nás ocení.
753
00:49:11,875 --> 00:49:17,167
Naši přátelé jsou naší výhodou.
Proto si stojíme pořád za svým.
754
00:49:17,208 --> 00:49:20,875
Všechny naše vztahy jsou věčné.
755
00:49:21,208 --> 00:49:25,875
Plné láhve, připravte sklenice
a uděláme obchod.
756
00:49:26,167 --> 00:49:30,167
Uvidíme jak budou vypadat
dívky po dvou drincích.
757
00:49:30,208 --> 00:49:32,250
Říkají že nepracujeme,
co je nám potom?
758
00:49:32,333 --> 00:49:34,542
Říkají že nepracujeme,
co je nám potom?
759
00:49:34,583 --> 00:49:38,542
Naše zářivá budoucnost
je dostatečně jasná.
760
00:49:38,875 --> 00:49:41,208
Říkají že nepracujeme,
co je nám potom?
761
00:49:41,250 --> 00:49:43,458
Říkají že nepracujeme,
co je nám potom?
762
00:49:43,542 --> 00:49:48,333
Vše je v pořádku,
když jsou s námi přátelé.
763
00:50:26,458 --> 00:50:28,208
Chybí ti tví rodiče?
764
00:50:33,750 --> 00:50:34,542
Ano.
765
00:50:35,708 --> 00:50:36,583
Mně taky.
766
00:50:41,333 --> 00:50:45,583
Dnešním tématem je příběh Radhy Rani.
Radha Rani vypráví...
767
00:50:51,333 --> 00:50:52,375
Prsa.
768
00:50:55,375 --> 00:50:56,458
Hýždě.
769
00:50:59,167 --> 00:51:02,458
Vy dva pánové.
Postavte se. Postavte se.
770
00:51:04,250 --> 00:51:08,542
Srdce hlasitě buší
a zároveň tone v pocitech.
771
00:51:08,583 --> 00:51:12,875
Dívky dostanou to, co chtějí,
když se jejich oči setkají s našimi.
772
00:51:13,208 --> 00:51:18,167
Dívky nás políbí
a říkají nám, že jsme jim chyběli.
773
00:51:18,250 --> 00:51:22,333
Všechny ženy ztrácejí své srdce
a věnují své životy.
774
00:51:22,667 --> 00:51:26,875
Dívky jsou vyděšené,
když jezdíme rychle v autech.
775
00:51:27,208 --> 00:51:31,167
Říkáme ahoj i sbohem
tak mocně jako roh na troubení.
776
00:51:31,250 --> 00:51:33,333
Říkají že nepracujeme,
co je nám potom?
777
00:51:33,458 --> 00:51:35,708
Říkají že nepracujeme,
co je nám potom?
778
00:51:35,750 --> 00:51:40,167
Naše zářivá budoucnost
je dostatečně jasná.
779
00:51:40,208 --> 00:51:42,333
Říkají že nepracujeme,
co je nám potom?
780
00:51:42,375 --> 00:51:44,542
Říkají že nepracujeme,
co je nám potom?
781
00:51:44,583 --> 00:51:48,875
Vše je v pořádku,
když jsou s námi přátelé.
782
00:51:49,167 --> 00:51:51,250
Jsme volní, všichni jsme volní.
783
00:51:51,333 --> 00:51:53,333
Přijď a budeš taky volný.
784
00:51:53,458 --> 00:51:55,583
Jsme volní, všichni jsme volní.
785
00:51:55,708 --> 00:51:57,750
Přijď a budeš taky volný.
786
00:51:57,833 --> 00:51:59,833
Jsme volní, všichni jsme volní.
787
00:52:00,167 --> 00:52:03,250
Miluješ Shanayu?
- Jsem zmatený.
788
00:52:03,833 --> 00:52:04,833
Z Shanayi?
789
00:52:06,875 --> 00:52:07,833
Z lásky.
790
00:52:09,208 --> 00:52:10,167
Jsi gay?
791
00:52:11,333 --> 00:52:13,250
Jo. Pojď, pojď...
792
00:52:13,250 --> 00:52:15,375
Proč se ptáš jako Simi Garewal?
793
00:52:15,375 --> 00:52:17,625
"Miluješ Shanayu?"
- Blázne.
794
00:52:17,875 --> 00:52:20,167
Jsme volní, všichni jsme volní.
795
00:52:20,208 --> 00:52:22,333
Přijď a budeš taky volný.
796
00:52:22,375 --> 00:52:25,333
Jsme volní, všichni jsme volní.
797
00:52:44,875 --> 00:52:47,292
Dobré ráno, pane.
- Dobré ráno.
798
00:52:47,500 --> 00:52:50,958
Přijeli jsme pozdě v noci
a Rohan mi řek, abych zůstal.
799
00:52:51,167 --> 00:52:54,542
Jsi tu vítaný. Pojď, posaď se.
Dej si snídani.
800
00:52:54,708 --> 00:52:56,167
Dobrý den, teto.
- Ahoj.
801
00:52:56,542 --> 00:52:59,375
Promiň. Mistr trénuje.
802
00:53:00,542 --> 00:53:03,375
Těmto zvukům říká Rohan Nanda hudba.
803
00:53:04,083 --> 00:53:06,833
A to jsem chtěl,
aby mi Rohan vybral hudbu na svatbu.
804
00:53:06,875 --> 00:53:08,542
Ale už jsem si to rozmyslel.
805
00:53:08,750 --> 00:53:12,250
Svatba mi připomíná,
že Ajay se bude ženit v Thajsku.
806
00:53:12,917 --> 00:53:14,833
Typická velká indická svatba.
807
00:53:14,875 --> 00:53:17,583
Tvůj trenér, děkan, Shanaya, Tanya
a jejich rodiče,
808
00:53:17,667 --> 00:53:19,750
všichni přijedou. Musíš přijet taky.
809
00:53:20,500 --> 00:53:23,583
Naším soukromým letadlem.
- Jistě, pane. Děkuji.
810
00:53:23,667 --> 00:53:26,208
Ale Rohan se o tom vůbec nezmínil.
811
00:53:26,375 --> 00:53:28,292
Ještě nebyl pozvaný.
812
00:53:29,250 --> 00:53:31,958
Už musím jít, mám zpoždění.
813
00:53:32,167 --> 00:53:35,083
Podívej, kdo je tu.
Naše vlastní rocková hvězda.
814
00:53:35,167 --> 00:53:37,167
Prosím posaď se. Je to tvůj dům.
815
00:53:37,375 --> 00:53:38,333
Gayatri...
816
00:53:42,750 --> 00:53:45,875
Jdu na svatbu tvého bratra.
Pan Nanda mě pozval.
817
00:53:46,167 --> 00:53:47,333
Páni, gratuluji.
818
00:53:47,375 --> 00:53:49,333
Mohl by ti dát i část svého dědictví.
819
00:53:49,375 --> 00:53:51,000
Proto mě to zajímá.
820
00:53:51,083 --> 00:53:53,458
Uvědom si, že táta je toho schopný.
821
00:53:53,583 --> 00:53:56,583
Já jakožto dítě bez účtu
v bance, bych to přijal.
822
00:54:07,833 --> 00:54:08,958
Zdravím, zdravím.
823
00:54:13,167 --> 00:54:15,583
Zdravím Thajsko,
se všemi jeho talenty.
824
00:54:15,750 --> 00:54:17,125
Takže nic vás netrápí?
825
00:54:17,250 --> 00:54:20,375
Dva týdny jsem držel dietu,
abych mohl vyrazit na pláž.
826
00:54:20,583 --> 00:54:21,750
Ano. I já, i já.
827
00:54:21,833 --> 00:54:24,167
Dieta? Ukažte. Dobré.
828
00:54:25,625 --> 00:54:27,083
A mazlíček.
829
00:54:28,167 --> 00:54:29,375
Uhněte, otrapové.
830
00:54:29,458 --> 00:54:31,167
Ahoj, půjdeš taky na pláž?
831
00:54:31,250 --> 00:54:33,083
Mám říct, panu děkanovi?
- Ano, řekni.
832
00:54:33,167 --> 00:54:34,375
No jistě. Sýr!
833
00:54:34,750 --> 00:54:37,708
Ne, ne pane.
Chtěli jsme foto páru.
834
00:54:37,833 --> 00:54:40,208
Páru? Není dobré světlo.
835
00:54:41,167 --> 00:54:44,208
Pár.
- Rohane, kde jsi byl?
836
00:54:44,417 --> 00:54:46,375
V letadle.
- Kde máme zavazadla?
837
00:54:46,583 --> 00:54:47,583
Zavazadla jsou...
838
00:54:47,667 --> 00:54:51,000
Zavazadla? Tobě se vejde oblečení
i do kabelky ne?
839
00:54:51,875 --> 00:54:52,750
Shanayo...
840
00:54:55,417 --> 00:54:56,833
Vítejte v Thajsku.
841
00:55:02,708 --> 00:55:04,583
Je to krasavec.
842
00:55:05,708 --> 00:55:09,208
Líbí se mi styl jakým chodí.
Líbí se mi, jakým způsobem mluví.
843
00:55:09,417 --> 00:55:12,208
Líbí se mi jak mu říkají.
Je to krasavec.
844
00:55:28,000 --> 00:55:30,208
Tepla?
- Dobré ráno, Tepla.
845
00:55:30,417 --> 00:55:31,875
Už jsme se viděli.
846
00:55:32,250 --> 00:55:36,958
Ne, to není moje jméno.
Nabízela jsem vám jídlo.
847
00:55:38,208 --> 00:55:40,083
Ou... Děkuji.
848
00:56:09,917 --> 00:56:12,125
Ahoj, Shanayo. Posadíš se?
849
00:56:12,333 --> 00:56:14,167
Jeete, lehátko.
- Jasně.
850
00:56:14,875 --> 00:56:15,833
Jaký máš plán?
851
00:56:16,333 --> 00:56:19,458
Žádný. Ona ti masíruje záda.
Můžu ti namasírovat krk?
852
00:56:20,583 --> 00:56:22,583
Cože?
- Když máš tak rád masáže.
853
00:56:22,708 --> 00:56:26,667
Rohan je pod velkým stresem,
jen ho uvolňuju.
854
00:56:26,875 --> 00:56:29,833
Ach vážně?
Tak proč si neotevřeš masážní salon?
855
00:56:29,917 --> 00:56:33,292
Přišli by všichni kluci z Bangkoku,
abys uvolnila jejich napětí.
856
00:56:33,375 --> 00:56:35,917
To stačí, Shanayo. Jasné?
Už to přeháníš.
857
00:56:36,458 --> 00:56:39,708
Proč musíš takhle reagovat?
Protože se bavím s kamarády?
858
00:56:39,875 --> 00:56:42,250
Co dělám špatně? Co dělám špatně? No?
859
00:56:44,458 --> 00:56:46,167
Nic, Rohane.
860
00:56:56,667 --> 00:56:58,458
To je typický Rohan.
861
00:56:58,750 --> 00:57:02,208
Nemohl přijít sám, raději pošle
svého poskoka, aby mi utřel slzy.
862
00:57:02,375 --> 00:57:04,167
Nejsem žádný poskok.
863
00:57:04,417 --> 00:57:05,958
A nepřišel jsem ti utírat slzy.
864
00:57:06,750 --> 00:57:09,333
Teče ti z nosu. Na.
865
00:57:11,917 --> 00:57:14,375
Jsi elegantní typ. Tohle ti nesluší.
866
00:57:17,167 --> 00:57:20,167
Teď když jsem tu, chceš mi
vypovědět svůj tragický příběh,
867
00:57:20,208 --> 00:57:22,333
nebo tu jen ztrácím čas?
868
00:57:22,542 --> 00:57:23,958
Je to na tobě.
869
00:57:25,167 --> 00:57:26,958
Jsem naštvaná na Rohana.
870
00:57:27,208 --> 00:57:29,167
Znám ho už 10 let.
871
00:57:29,250 --> 00:57:31,250
Jeho přítelkyně jsem čtyři roky.
872
00:57:31,250 --> 00:57:33,333
A během posledního roku cítím,
873
00:57:33,542 --> 00:57:35,250
že to vše je velká chyba.
874
00:57:36,292 --> 00:57:37,542
Tak proč ho neopustíš?
875
00:57:38,542 --> 00:57:40,500
Nemám ráda rozchody.
876
00:57:42,208 --> 00:57:45,167
Pak něco udělej.
Dostaň ho na správnou cestu.
877
00:57:46,208 --> 00:57:47,167
Jak?
878
00:57:47,750 --> 00:57:49,458
Že bys mu ukázala špatnou cestu?
879
00:57:51,125 --> 00:57:52,000
Cože?
880
00:57:57,833 --> 00:58:04,833
Krishna s pastýři
se potulují po okolí.
881
00:58:05,583 --> 00:58:15,250
Bez ustání si spolu hrají.
882
00:58:15,875 --> 00:58:23,750
Ale mně se to vůbec nelíbí.
883
00:58:38,208 --> 00:58:41,250
Radha je na tanečním parketu.
Radha má ráda večírky.
884
00:58:41,750 --> 00:58:45,208
Radha se rada pohybuje
v přirozeném rytmu svého těla.
885
00:58:45,458 --> 00:58:48,458
Radha je na tanečním parketu.
Radha má ráda večírky.
886
00:58:48,833 --> 00:58:52,333
Radha se rada pohybuje
v přirozeném rytmu svého těla.
887
00:58:52,833 --> 00:58:56,708
Můj milovaný přišel k pramínku
a zkroutil mi zápěstí.
888
00:58:57,167 --> 00:58:59,875
Všichni ze všeho viní Radhu.
889
00:59:00,208 --> 00:59:04,167
Znepokojuje mě,
ale Krishna je můj nepřítel.
890
00:59:04,250 --> 00:59:07,208
Všichni ze všeho viní Radhu.
891
00:59:07,458 --> 00:59:11,500
On může ukrást tisíce srdcí,
myslíc si, že to nuda.
892
00:59:11,583 --> 00:59:14,333
Co je to za blázna, že tohle říká?
893
00:59:14,375 --> 00:59:17,833
Ó Radho, tvůj šátek.
Ó Radho, tvůj prsten.
894
00:59:17,875 --> 00:59:21,250
Ó Radho, tvůj nezbedný pohled.
895
00:59:21,542 --> 00:59:25,208
Ó Radho, tvé náušnice.
Ó radho tvůj taneční styl.
896
00:59:25,250 --> 00:59:28,583
Celé město tě následuje.
897
00:59:28,833 --> 00:59:32,458
Ó Radho, tvůj šátek.
Ó Radho, tvůj prsten.
898
00:59:32,542 --> 00:59:35,750
Ó Radho, tvůj nezbedný pohled.
899
00:59:36,167 --> 00:59:39,667
Ó Radho, tvé náušnice.
Ó radho tvůj taneční styl.
900
00:59:39,750 --> 00:59:43,250
Celé město tě následuje.
901
00:59:43,542 --> 00:59:46,708
Radha je na tanečním parketu.
Radha má ráda večírky.
902
00:59:47,167 --> 00:59:50,458
Radha se rada pohybuje
v přirozeném rytmu svého těla.
903
01:00:05,208 --> 01:00:08,667
Na čele má paví pero,
a přezdívá se mu zloděj másla.
904
01:00:08,750 --> 01:00:12,458
Hraje si na flétnu
a bezostyšně krade srdce.
905
01:00:12,542 --> 01:00:14,250
Jenže Radha chce víc.
906
01:00:14,333 --> 01:00:17,833
Podívám se do všech stran,
najdu si kohokoliv.
907
01:00:18,167 --> 01:00:21,458
A tomu dám své srdce.
908
01:00:21,542 --> 01:00:23,333
Protože Radha chce víc.
909
01:00:23,375 --> 01:00:26,833
Ó Radho, Radho
zešílela jsi z nevinnosti?
910
01:00:26,875 --> 01:00:30,458
Radho, jde o dva okamžiky mládí.
911
01:00:30,583 --> 01:00:34,333
Usměrněte někdo Radhu.
Domluvte jí.
912
01:00:34,375 --> 01:00:37,833
Že nikdo další
nebude takový milý jako Krishna.
913
01:00:38,167 --> 01:00:41,542
Ó Radho, tvůj šátek.
Ó Radho, tvůj prsten.
914
01:00:41,583 --> 01:00:44,667
Ó Radho, tvůj nezbedný pohled.
915
01:00:45,208 --> 01:00:48,750
Ó Radho, tvé náušnice.
Ó radho tvůj taneční styl.
916
01:00:49,208 --> 01:00:52,333
Celé město tě následuje.
917
01:01:07,375 --> 01:01:10,833
Ó Radho, Radho, proč jsi tak pyšná?
918
01:01:11,167 --> 01:01:14,375
Přestaň s těmi výstřednostmi,
co to s tebou je?
919
01:01:14,583 --> 01:01:18,250
Myslíš si, že jsi tu jediná slavná?
920
01:01:18,333 --> 01:01:21,333
Mléko Gopis umírá uvnitř mě.
921
01:01:21,458 --> 01:01:25,208
Celý svět to nyní přiznává,
922
01:01:25,250 --> 01:01:28,833
že celý příběh začal u mne.
923
01:01:28,875 --> 01:01:30,583
Nech mě být, drahý Krishno.
924
01:01:30,667 --> 01:01:36,167
Už mě nebudeš trápit,
jednou k tobě padnu jako blesk.
925
01:01:46,208 --> 01:01:51,542
Ó bubeníku, zahraj na bubínek.
926
01:01:53,375 --> 01:01:58,833
Mé nákotníky, tě volají.
Přijď ke mně.
927
01:01:59,458 --> 01:02:05,375
Tancuj a budu tancovat s tebou.
928
01:02:10,708 --> 01:02:14,333
Ó Radho, tvůj šátek.
Ó Radho, tvůj prsten.
929
01:02:14,375 --> 01:02:17,750
Ó Radho, tvůj nezbedný pohled.
930
01:02:17,875 --> 01:02:21,542
Ó Radho, tvé náušnice.
Ó radho tvůj taneční styl.
931
01:02:21,583 --> 01:02:25,333
Celé město tě následuje.
932
01:02:25,375 --> 01:02:28,458
Radha je na tanečním parketu.
Radha má ráda večírky.
933
01:02:28,833 --> 01:02:32,250
Radha se rada pohybuje
v přirozeném rytmu svého těla.
934
01:02:32,542 --> 01:02:35,875
Radha je na tanečním parketu.
Radha má ráda večírky.
935
01:02:36,167 --> 01:02:39,583
Radha se rada pohybuje
v přirozeném rytmu svého těla.
936
01:02:39,875 --> 01:02:43,208
Radha je na tanečním parketu.
Radha má ráda večírky.
937
01:02:43,458 --> 01:02:46,583
Radha se rada pohybuje
v přirozeném rytmu svého těla.
938
01:02:47,667 --> 01:02:48,375
Au!
939
01:02:48,417 --> 01:02:50,208
Co to děláš, Shanayo?
- Co dělám?
940
01:02:50,250 --> 01:02:52,167
Proč mě do toho zatahuješ?
941
01:02:52,167 --> 01:02:54,250
Zařídila jsem se podle tebe.
- Podle mně?
942
01:02:54,333 --> 01:02:56,333
Řekls, že mu mám
ukázat špatnou cestu.
943
01:02:56,375 --> 01:02:58,333
Kdo jiný se na to hodí víc než ty?
944
01:02:58,375 --> 01:03:00,167
Zmlkni. Rohan je můj kamarád.
945
01:03:00,167 --> 01:03:02,708
Perfektní.
Proto toho vůči mně nezneužiješ.
946
01:03:02,708 --> 01:03:04,042
A má práce bude odvedena.
947
01:03:04,583 --> 01:03:07,167
Přemýšlej o tom, Abhi.
Ty jsi opravdový přítel.
948
01:03:07,333 --> 01:03:09,458
Zachraň vztah svého kamaráda.
949
01:03:09,542 --> 01:03:12,167
A kdo ví.
Možná poté budeme kamarádi i my?
950
01:03:12,250 --> 01:03:14,583
To není tak špatná věc. Je to tak?
951
01:03:14,792 --> 01:03:15,750
Je to tak?
952
01:03:16,583 --> 01:03:19,250
Nejsi tak hloupá, jak jsem si myslel.
953
01:03:20,333 --> 01:03:21,333
Jaký je plán?
954
01:03:27,167 --> 01:03:29,833
Shanaya.
955
01:03:30,458 --> 01:03:32,708
Shanaya. Shanaya.
956
01:03:39,458 --> 01:03:43,833
Shanaya.
- Hej, hou!
957
01:03:45,708 --> 01:03:47,250
Hej, hou!
958
01:03:48,875 --> 01:03:50,833
Hej, hou!
959
01:03:51,875 --> 01:03:53,333
Shanaya!
960
01:03:57,125 --> 01:03:58,625
Můžu si přisednout?
961
01:03:58,708 --> 01:04:00,042
Jo, jasně.
962
01:04:00,125 --> 01:04:01,208
Díky.
963
01:04:05,375 --> 01:04:08,708
Ah, jsi nějaký vystresovaný,
můžu tě zbavit napětí?
964
01:04:08,875 --> 01:04:10,417
Jo. Prosím.
965
01:04:17,458 --> 01:04:20,708
Páni, Shanayo.
- Je to dobrý pocit?
966
01:04:20,875 --> 01:04:22,125
Je to moc příjemné.
967
01:04:22,333 --> 01:04:23,875
Ou, bože.
968
01:04:24,083 --> 01:04:26,375
Ano, zlato, to je ono.
969
01:04:27,042 --> 01:04:28,292
Ou... Dělej... Ou...
970
01:04:29,875 --> 01:04:31,917
Můžeš přitlačit?
- Přitlačit?
971
01:04:32,000 --> 01:04:33,125
Ou...
972
01:04:33,208 --> 01:04:35,042
Ach, Shanayo.
- No ták!
973
01:04:35,042 --> 01:04:36,042
Au. Co to děláš?
974
01:04:36,250 --> 01:04:38,167
Rohane, taky sténej.
975
01:04:38,375 --> 01:04:40,417
Ano? Dělej. Ukážeme jim.
976
01:04:40,583 --> 01:04:42,583
Ano, Shanayo. To je příjemné.
977
01:04:42,833 --> 01:04:44,333
K čertu se sténáním!
978
01:04:45,458 --> 01:04:46,500
Cože?
979
01:05:19,833 --> 01:05:21,250
Myslím, že už odešel.
980
01:05:24,208 --> 01:05:27,167
Hraješ skvěle. Tak honem jdeme dál.
981
01:05:32,833 --> 01:05:36,333
Když se rozezní bubny,
dám se do tance.
982
01:05:36,583 --> 01:05:39,875
Když se rozezní bubny,
dám se do tance.
983
01:05:40,458 --> 01:05:43,833
Tancuji ve stínu deštníku.
984
01:05:44,208 --> 01:05:48,167
Tancuji ve stínu deštníku.
985
01:05:49,375 --> 01:05:52,750
Když se rozezní bubny,
dám se do tance.
986
01:05:53,167 --> 01:05:56,833
Když se rozezní bubny,
dám se do tance.
987
01:05:56,875 --> 01:06:00,167
Tancuji ve stínu deštníku.
988
01:06:00,208 --> 01:06:04,583
Proč se k ní chováš jako Romeo?
Sleduji tě už dva dny.
989
01:06:04,583 --> 01:06:07,375
Řekls, že Shanaya, není tvůj typ.
- Teď už je.
990
01:06:07,458 --> 01:06:09,167
Drž se od ní dál.
- Proč?
991
01:06:09,208 --> 01:06:10,333
Je to má přítelkyně.
992
01:06:10,375 --> 01:06:12,708
Fakt? Od kdy?
- Abhi, myslím to vážně.
993
01:06:12,750 --> 01:06:15,833
Ty a vážně?
To je tvůj problém. Neumíš být vážný.
994
01:06:16,167 --> 01:06:18,333
Kdy jsi byl vážný?
- Co tím myslíš?
995
01:06:18,375 --> 01:06:20,292
Kdy naposled
jsi držel Shanayu za ruku?
996
01:06:20,333 --> 01:06:22,333
Mluvil s ní
a díval se jí z očí do očí?
997
01:06:22,583 --> 01:06:24,458
Kdo se dívá do očí a mluví?
998
01:06:24,500 --> 01:06:27,250
Prostě se tímhle vášnivým
pohledem podívej na ni.
999
01:06:27,333 --> 01:06:30,667
Žárlíš na mě a Shanayu, že? Žárlíš?
- Ano, žárlím.
1000
01:06:30,708 --> 01:06:32,458
Sžírá tě závist, že?
- Jo, sžírá.
1001
01:06:32,917 --> 01:06:35,333
Dobře. Takže její plán vyšel.
1002
01:06:35,750 --> 01:06:37,333
To byl plán?
- Jo, plán.
1003
01:06:37,833 --> 01:06:39,708
Nikoho jako Shanayu nenajdeš.
1004
01:06:40,125 --> 01:06:46,375
Prostě se podívej, jak je krásná,
jak se směje, jak to prožívá.
1005
01:06:46,458 --> 01:06:49,542
Je půvabná v každém nádechu,
jak od návrháře.
1006
01:06:51,333 --> 01:06:54,167
Je arogantní, je temperamentní.
1007
01:06:55,250 --> 01:06:57,250
Ale jde o to, že právem.
1008
01:06:57,583 --> 01:07:01,250
Cítí nedostatek lásky. Nese to špatně.
1009
01:07:02,833 --> 01:07:06,917
Není příliš inteligentní, ale možná
proto tě tak moc miluje.
1010
01:07:07,583 --> 01:07:11,583
Pěkně cukruješ, člověče.
Fakt jsi ji plně vystihnul.
1011
01:07:11,708 --> 01:07:13,750
Máš pravdu. Já jsem velký...
1012
01:07:13,833 --> 01:07:15,167
Jo, jsi ten největší.
1013
01:07:15,250 --> 01:07:18,458
Pokud jí pustíš ruku,
tak ji za ni chytnu já.
1014
01:07:18,583 --> 01:07:22,167
Zabiju tě... Ale předtím tě obejmu.
1015
01:07:24,208 --> 01:07:25,750
Mezi tebou a Shanayou...
1016
01:07:25,833 --> 01:07:28,167
Ne, je to mezi mnou a tebou.
1017
01:07:30,708 --> 01:07:34,458
Když se rozezní bubny,
dám se do tance.
1018
01:07:34,583 --> 01:07:36,542
Když se rozezní bubny,
dám se do tance.
1019
01:07:36,792 --> 01:07:39,625
Shanayo, opravdu...
Opravdu mě to mrzí.
1020
01:07:40,375 --> 01:07:43,750
Řekli mi, že mám skrýt jméno přítele
do obrazců z henny.
1021
01:07:43,833 --> 01:07:47,333
Pokud to jméno najde,
je to vztah na celý život.
1022
01:07:47,542 --> 01:07:49,208
Vážně?
- Vážně.
1023
01:07:49,375 --> 01:07:53,250
Měl bych ho zkusit najít?
- Ano. Zkus ho najít.
1024
01:07:54,167 --> 01:07:57,583
Tancuji ve stínu deštníku.
1025
01:07:59,750 --> 01:08:06,458
Nemůžu bez tebe být, můj milovaný.
1026
01:08:06,833 --> 01:08:13,750
Mé přání bylo dnes vyplněno.
1027
01:08:49,583 --> 01:08:51,000
"Děkuji."
1028
01:11:09,750 --> 01:11:11,708
Shanaya nebyla v Abhiho plánu.
1029
01:11:13,167 --> 01:11:16,583
Byl zvyklý vyhrávat, ale tady prohrál.
1030
01:11:17,167 --> 01:11:20,333
Pokud by ses zeptal mě,
tak to byla chyba Shanayi.
1031
01:11:20,458 --> 01:11:22,750
Hrála si s city dvou kluků.
1032
01:11:22,833 --> 01:11:24,958
Každý není jako ty, Tanyo.
1033
01:11:25,333 --> 01:11:28,208
V této chvíli Shanaya neměla
ponětí jak se Abhi cítí.
1034
01:11:28,292 --> 01:11:29,542
Jeho pocity...
1035
01:11:29,583 --> 01:11:32,167
Abhiho pocity zničily nás všechny.
1036
01:11:32,167 --> 01:11:33,375
Všechno bylo špatně!
1037
01:11:33,542 --> 01:11:35,083
To není pravda!
1038
01:11:35,375 --> 01:11:38,125
Vše se pokazilo kvůli té soutěži.
1039
01:11:38,333 --> 01:11:41,167
Za všechno mohla ta soutěž, nebo my?
1040
01:12:12,583 --> 01:12:13,667
Zdravím, lidi.
1041
01:12:14,292 --> 01:12:16,500
Ó můj bože, Rohane!
1042
01:12:17,208 --> 01:12:18,917
Pojď sem.
1043
01:12:19,875 --> 01:12:22,500
Ahoj, Rohane.
Moment, seženu ti židli...
1044
01:12:24,708 --> 01:12:25,667
Jak se máš, Jeete.
1045
01:12:27,542 --> 01:12:28,417
Moc dobře.
1046
01:12:28,583 --> 01:12:29,833
Pojď ke mně.
1047
01:12:34,458 --> 01:12:37,583
Sudo! Všechno dobré?
- Všechno dobré, Rohane.
1048
01:12:39,125 --> 01:12:40,000
Shruťáku.
1049
01:12:41,917 --> 01:12:43,167
Už vypadáš jako holka.
1050
01:12:43,208 --> 01:12:44,458
Za to může mateřství.
1051
01:12:44,542 --> 01:12:46,375
Dokonce i z tebe už je někdo.
1052
01:12:46,417 --> 01:12:48,583
Za to může odchod od otce.
1053
01:12:49,875 --> 01:12:51,708
Pojď, obejmi mě.
1054
01:12:52,083 --> 01:12:54,917
Dlouhé vlasy ti sluší.
- Ani ty nevypadáš špatně.
1055
01:12:54,917 --> 01:12:55,417
Fakt?
1056
01:12:55,500 --> 01:12:57,375
Co říkal doktor?
- Rohan Nanda?
1057
01:12:58,708 --> 01:12:59,708
Trenére.
1058
01:13:01,250 --> 01:13:03,833
Rocková hvězda, jo?
- Pane...
1059
01:13:04,500 --> 01:13:05,708
Rád tě vidím.
1060
01:13:07,375 --> 01:13:08,208
Pojďme.
1061
01:13:08,208 --> 01:13:09,792
Jak je, brácho?
- Dobře.
1062
01:13:09,792 --> 01:13:11,167
A u tebe?
- Dobrý.
1063
01:13:13,375 --> 01:13:15,833
Nesnášela jsem Rohana kvůli Shanaye.
1064
01:13:15,917 --> 01:13:18,083
Byla jsem její nejlepší kamarádka.
1065
01:13:18,167 --> 01:13:20,708
Rohan nikdy nebyl
její opravdový přítel.
1066
01:13:20,875 --> 01:13:23,417
Hledala jsem pro ni někoho jiného.
1067
01:13:23,792 --> 01:13:26,208
A toho dne, jsem našla...
1068
01:13:41,417 --> 01:13:42,833
Ahoj.
- Ahoj.
1069
01:13:42,958 --> 01:13:46,375
Koukej Shanayo, tvůj přítel dorazil.
Ahoj, fešáku!
1070
01:13:46,583 --> 01:13:47,875
Později za to zaplatíš.
1071
01:13:48,083 --> 01:13:49,417
Nicméně, jdeme.
1072
01:13:50,375 --> 01:13:51,792
Páni.
- Milé.
1073
01:13:51,917 --> 01:13:53,083
Nedotýkejte se.
- Padej!
1074
01:13:53,208 --> 01:13:54,292
Co je?
1075
01:13:54,500 --> 01:13:57,208
Podívej, nevím, co se stalo o víkendu,
1076
01:13:57,208 --> 01:13:59,333
ale pozorovala jsem Abhiho.
1077
01:13:59,500 --> 01:14:01,500
A myslím si, že tě má rád.
1078
01:14:01,708 --> 01:14:03,500
Abhi? Blázníš?
1079
01:14:03,708 --> 01:14:06,417
Protože díky němu
jsme se Rohan a Já více sblížili.
1080
01:14:06,500 --> 01:14:08,500
Díval se na tebe z dálky, Shanayo.
1081
01:14:08,542 --> 01:14:11,500
Tak jak se dívají jen zamilovaní.
1082
01:14:11,875 --> 01:14:15,833
Taky ses na něj dívala.
Myslím tím pozorněji.
1083
01:14:16,167 --> 01:14:18,792
Nehraj si na chytrou. Nesluší ti to.
1084
01:14:19,250 --> 01:14:20,708
Jen ti říkám, co jsem viděla.
1085
01:14:21,500 --> 01:14:23,833
Takže, už jdu.
1086
01:14:24,042 --> 01:14:25,583
Ahoj.
- Ahoj.
1087
01:14:28,167 --> 01:14:31,750
Abhi! Dobré ráno.
- Dobré ráno.
1088
01:14:31,958 --> 01:14:32,958
Poslyš!
1089
01:14:33,208 --> 01:14:37,000
Jen jsem ti chtěla znovu poděkovat...
- V pohodě, o nic nešlo.
1090
01:14:37,208 --> 01:14:38,208
Abhi!
1091
01:14:39,875 --> 01:14:43,292
Všechno je v pořádku, že ano?
Jako... Mezi námi...
1092
01:14:43,375 --> 01:14:47,417
Ne, Shanayo. Není to v pořádku.
Jako... Mezi námi...
1093
01:14:48,542 --> 01:14:51,375
Abhi... Já miluji Rohana.
1094
01:14:52,708 --> 01:14:54,125
To už jsem slyšel, Shanayo.
1095
01:14:54,208 --> 01:14:56,667
Říkáš to mně,
nebo se přesvědčuješ?
1096
01:14:57,583 --> 01:15:01,083
Podívej. Já přišel do Sv. Terezy
kvůli mé budoucnosti.
1097
01:15:01,375 --> 01:15:03,875
Abych vyhrál trofej pro Studenta roku.
1098
01:15:04,292 --> 01:15:09,292
Na chvíli jsem se rozptýlil,
ale teď vidím jasně svůj cíl.
1099
01:15:10,375 --> 01:15:13,792
Nikdo už se mi
do té cesty nepostaví. Nikdo.
1100
01:15:18,667 --> 01:15:20,833
Dobré ráno, hoši a dívky.
1101
01:15:22,042 --> 01:15:25,958
Prohlašuji soutěž
o Studenta roku za zahájenou!
1102
01:15:28,625 --> 01:15:31,875
Soutěž o Studenta roku
se skládá ze tří částí.
1103
01:15:31,917 --> 01:15:33,833
První je hon za pokladem,
1104
01:15:33,875 --> 01:15:38,833
pak taneční soutěž
a nakonec triatlon.
1105
01:15:39,125 --> 01:15:43,167
Tyto části vás prověří
ve "Vzdělání",
1106
01:15:43,167 --> 01:15:44,792
"Umění" a ve "Sportu".
1107
01:15:45,167 --> 01:15:48,500
Po každé části budou
čtyři soutěžící vyřazeni.
1108
01:15:48,542 --> 01:15:51,125
Ale před samotným začátkem
je eliminační předkolo,
1109
01:15:51,208 --> 01:15:52,792
kterým je test inteligence.
1110
01:15:53,125 --> 01:15:57,583
Takže hoši a dívky, upravte se,
je čas se ukázat!
1111
01:16:01,458 --> 01:16:02,750
STATISTIKA
1112
01:16:02,875 --> 01:16:04,625
Učíš se na ten test?
1113
01:16:05,042 --> 01:16:06,208
Ne!
1114
01:16:07,708 --> 01:16:08,542
Ty?
1115
01:16:08,833 --> 01:16:09,792
Já?
1116
01:16:10,625 --> 01:16:13,458
Je čas spát,
to bych nedala, dobrou noc.
1117
01:16:13,667 --> 01:16:14,958
Dobrou noc.
1118
01:16:20,208 --> 01:16:25,208
Drť se tak dlouho dokud ti hlava
nebude pískat jako papiňák. Šprtej se.
1119
01:16:25,292 --> 01:16:27,500
Šprtej se.
- Šprtej se.
1120
01:16:27,542 --> 01:16:32,542
Vytváření si zásoby znalostí
ti tlakuje hlavu bolestí. Šprtej se.
1121
01:16:32,708 --> 01:16:35,750
Šprtej se.
- Šprtej se.
1122
01:16:35,875 --> 01:16:39,625
Pokud máš horečku,
pij kávu, aby ses jí zbavil.
1123
01:16:39,708 --> 01:16:42,750
Mozek si vybrousíš tak,
že jej budeš škrábat.
1124
01:16:42,875 --> 01:16:44,208
Šprtej se.
1125
01:16:46,625 --> 01:16:48,125
Šprtej se.
- Šprtej se.
1126
01:16:50,500 --> 01:16:54,292
Šprtej se.
- Šprtej se.
1127
01:16:54,375 --> 01:16:55,792
Šprtej se.
- Šprtej se.
1128
01:16:58,208 --> 01:17:03,750
Zapomeň na Everest.
Zdolávej hory knih. Nesčetněkrát.
1129
01:17:03,875 --> 01:17:06,292
Šprtej se.
1130
01:17:06,375 --> 01:17:11,542
Přiměj svůj mozek k zrychlení,
použij na něj bič.
1131
01:17:11,625 --> 01:17:14,167
Šprtej se.
1132
01:17:14,292 --> 01:17:18,167
To co je pro tebe strašidelné,
toho bys ses měl zbavit.
1133
01:17:18,208 --> 01:17:21,167
Měl bys pít nápoj vítězství.
1134
01:17:21,292 --> 01:17:22,625
Šprtej se.
- Šprtej se.
1135
01:17:25,167 --> 01:17:26,333
Šprtej se.
- Šprtej se.
1136
01:17:28,875 --> 01:17:32,625
Šprtej se.
- Šprtej se.
1137
01:17:32,708 --> 01:17:34,167
Šprtej se.
- Šprtej se.
1138
01:17:37,167 --> 01:17:41,625
Všichni padli do učebnic,
ale já padám... K tvým nohám.
1139
01:17:43,125 --> 01:17:44,167
Pomoz mi, Matko!
1140
01:17:44,917 --> 01:17:46,500
Sportovci běží...
1141
01:17:51,208 --> 01:17:52,375
Za chvíli jsem zpět.
1142
01:17:54,583 --> 01:18:00,375
Toto je láska.
1143
01:18:13,125 --> 01:18:20,625
Na konci dne, se nad tebou pohupuje
meč výkonnosti.
1144
01:18:20,708 --> 01:18:22,542
Tohle je jako řeka.
1145
01:18:22,875 --> 01:18:28,417
Zapamatuj si,
i ten co se topí, může přežít.
1146
01:18:28,792 --> 01:18:32,667
Kdo sem přijde, dostane jednu šanci.
1147
01:18:32,708 --> 01:18:36,542
Myslím, že všichni
směřují jen k jednomu cíli.
1148
01:18:36,625 --> 01:18:43,667
Pokud dostaneš šanci, drž se jí,
znovu už se nemusí opakovat.
1149
01:18:44,333 --> 01:18:47,500
Student roku. První část.
Test inteligence.
1150
01:18:47,708 --> 01:18:48,708
Šprtej se.
1151
01:18:51,083 --> 01:18:53,625
Snadné. Snadné jako nic.
1152
01:18:55,375 --> 01:18:56,625
Šprtej se.
1153
01:18:56,833 --> 01:18:59,625
Ashi, ukaž mi to.
1154
01:19:01,500 --> 01:19:02,792
Sláva boží matce A...
1155
01:19:04,208 --> 01:19:05,333
Sláva boží matce B...
1156
01:19:10,167 --> 01:19:12,458
Pane, jsem hotov.
- Nastal velký den.
1157
01:19:12,500 --> 01:19:15,875
Den bolesti hlavy.
Vyhlášení nejlepších šestnácti.
1158
01:19:19,333 --> 01:19:22,875
16. je Tanya Asrani.
1159
01:19:23,458 --> 01:19:24,750
Ó můj bože, to jsem já.
1160
01:19:24,958 --> 01:19:27,458
15. je Rooti Kapooja.
1161
01:19:28,917 --> 01:19:31,125
12. je Rohan Nanda.
1162
01:19:34,500 --> 01:19:36,333
Shanaya Singhania.
1163
01:19:40,167 --> 01:19:41,917
Shruti Pathak.
1164
01:19:44,500 --> 01:19:47,125
3. je Abhimanyu Singh.
1165
01:19:49,750 --> 01:19:53,958
2. je Kaizaad Sodabottleopenerwala.
1166
01:19:54,208 --> 01:19:55,167
Kdo je první?
1167
01:19:56,000 --> 01:19:57,333
1. se stal...
1168
01:20:00,083 --> 01:20:03,292
1. se stal Jeet Khurana.
1169
01:20:04,625 --> 01:20:06,375
Jeet?
1170
01:20:10,292 --> 01:20:15,167
Přestaň! No tak, Sudo, co to děláš?
Jsi jako buldozer.
1171
01:20:15,208 --> 01:20:16,875
To by stačilo, nebo ho zabiješ.
1172
01:20:17,125 --> 01:20:18,292
Tak můžeš jít.
1173
01:20:18,875 --> 01:20:20,125
Ty tlusťochu!
1174
01:20:21,208 --> 01:20:22,542
Sedni si a řekni mi...
1175
01:20:22,542 --> 01:20:23,625
Au můj zadek...
1176
01:20:23,708 --> 01:20:26,167
Jak to, že jsi první? Jak je to možné?
1177
01:20:26,167 --> 01:20:27,167
Říkal jsem ti!
1178
01:20:27,208 --> 01:20:30,333
Vzýval jsem jméno boží matky a
zaškrtával správné odpovědi.
1179
01:20:30,417 --> 01:20:34,208
Řekni "Sláva boží matce." Řekněte to!
- Sláva boží matce!
1180
01:20:34,208 --> 01:20:36,292
To naslouchá jenom tobě?
1181
01:20:36,375 --> 01:20:39,083
Sudo, jsi menšina.
Takoví jako ty, obvykle nevydrží.
1182
01:20:39,125 --> 01:20:41,292
Má matka naslouchat většině,
nebo tobě?
1183
01:20:41,292 --> 01:20:43,208
Ne! Bohové mají nový systém?
- Ano.
1184
01:20:43,333 --> 01:20:44,833
Slyšel jsi to?
- Ne, kámo.
1185
01:20:44,875 --> 01:20:46,625
Královno dramatu, proč naříkáš?
1186
01:20:46,625 --> 01:20:48,292
Všichni jsme v TOP 16.
1187
01:20:48,333 --> 01:20:50,875
Co záleží na tom, kdo vyhrál a kdo ne.
1188
01:20:50,875 --> 01:20:53,667
Samozřejmě, že záleží.
Máme velké ambice.
1189
01:20:53,792 --> 01:20:57,292
Tvůj otec, tě může dostat
na jakoukoliv velkou univerzitu.
1190
01:20:57,417 --> 01:20:59,708
Je to tu zase. Je jako můj otec.
1191
01:20:59,958 --> 01:21:00,750
Poslyš...
1192
01:21:00,875 --> 01:21:03,792
Vezmi si mého otce
a dej mi své ambice.
1193
01:21:04,292 --> 01:21:07,708
Kdybys chtěl mé ambice,
byla bych šťastná.
1194
01:21:08,708 --> 01:21:11,542
Tvá velkorysá povaha
je známa po celém kampusu, Tanyo.
1195
01:21:11,625 --> 01:21:13,542
Ale odklonili jsme se od tématu.
1196
01:21:14,167 --> 01:21:18,417
Myslím, že jsme se bavili o soutěži,
ale ne o soutěži mezi kamarády.
1197
01:21:18,625 --> 01:21:19,625
Je to tak, Shruti?
1198
01:21:19,792 --> 01:21:22,500
Je. Proto jsi studovala tajně?
1199
01:21:23,833 --> 01:21:25,375
No ták, neřešte to, lidi.
1200
01:21:25,500 --> 01:21:28,208
Všichni se snažíme
v soutěži o to samé.
1201
01:21:29,250 --> 01:21:30,542
Moment, Shruti.
1202
01:21:30,667 --> 01:21:34,417
Znamená to, že chceš o vítězství
připravit svou nejlepší kamarádku?
1203
01:21:35,375 --> 01:21:38,417
Ano... Možná.
1204
01:21:39,958 --> 01:21:41,667
Vtipálek.
1205
01:21:54,125 --> 01:21:56,375
Další krok. Honba za pokladem.
1206
01:21:56,500 --> 01:21:58,208
Tak jo. Všichni dávejte pozor.
1207
01:21:58,208 --> 01:22:00,583
16 nejlepších se rozdělí
do čtyř týmů.
1208
01:22:00,708 --> 01:22:03,042
Týmy A, B, C, D.
1209
01:22:03,125 --> 01:22:06,375
Každý tým dostane čtyři různé
nápovědy. Jednu po druhé.
1210
01:22:06,417 --> 01:22:10,375
Ale poslední vítězná
je společná pro všechny týmy.
1211
01:22:10,417 --> 01:22:14,208
Tým, který dojde k pokladu
jako první, vyhraje tuto část.
1212
01:22:14,625 --> 01:22:16,375
Teď týmy.
1213
01:22:17,375 --> 01:22:18,375
Tým A...
1214
01:22:18,458 --> 01:22:20,250
Kombinace týmu A a B byla divná.
1215
01:22:20,292 --> 01:22:22,167
Rohan a Abhi v jiných týmech.
Rohan a Shanaya v jiných týmech.
1216
01:22:22,208 --> 01:22:23,500
Rohan a já v odlišných týmech.
1217
01:22:23,542 --> 01:22:24,667
Shanaya a já v jiných týmech.
1218
01:22:24,792 --> 01:22:27,625
Já jsem byla v týmu s Rohanem.
Byla jsem šťastná.
1219
01:22:45,417 --> 01:22:49,417
Tady je první stopa pro týmy.
Pojďte si pro ni!
1220
01:22:49,625 --> 01:22:50,875
Pojďte, pojďte!
1221
01:22:51,042 --> 01:22:53,083
Hodně štěstí! Hodně štěstí!
1222
01:22:53,250 --> 01:22:54,750
Pusťte se do toho!
1223
01:22:56,375 --> 01:22:58,917
"Modrá obloha nahoře
a modrá obloha dole."
1224
01:22:59,000 --> 01:23:01,292
"Pro odpověď
se hluboko ponořte, pánové."
1225
01:23:02,583 --> 01:23:04,833
"Starobylý úsměv milované Ajity."
1226
01:23:04,833 --> 01:23:07,375
"Sleduje vás s úsměvem
tato zahadná dáma."
1227
01:23:07,417 --> 01:23:09,208
Co je tohle za nápovědu?
1228
01:23:09,417 --> 01:23:11,500
Kdo je Ajita? Je z fakulty?
- Ne.
1229
01:23:11,542 --> 01:23:12,667
Znám jen jednu Ajitu.
1230
01:23:12,792 --> 01:23:15,292
Mono drahoušku, kde je zlato?
1231
01:23:15,667 --> 01:23:16,833
Kdekoliv.
1232
01:23:16,958 --> 01:23:18,542
To je ono! To je ono!
1233
01:23:18,625 --> 01:23:21,417
Ajit, Mona, úsměv, starobylá.
1234
01:23:21,625 --> 01:23:23,583
To je Mona Lisa!
1235
01:23:23,917 --> 01:23:24,958
Mona Lisa!
1236
01:23:25,083 --> 01:23:26,708
Tanyo, musíme si pospíšit.
1237
01:23:26,792 --> 01:23:29,208
První nápověda
a naše naděje byly spláchnuty.
1238
01:23:30,125 --> 01:23:31,292
Spláchnuty. Voda...
1239
01:23:31,375 --> 01:23:32,500
Jeete, jsi genius!
1240
01:23:32,583 --> 01:23:33,583
Vážně?
- Ne!
1241
01:23:37,542 --> 01:23:38,792
Mona Lisa. Mona Lisa!
1242
01:23:40,125 --> 01:23:41,542
Mohl by mi někdo říct, co se děje?
1243
01:23:41,708 --> 01:23:44,500
"Modrá obloha nahoře
a modrá obloha dole."
1244
01:23:44,875 --> 01:23:47,792
"Pro odpověď
se hluboko ponořte, pánové."
1245
01:23:47,958 --> 01:23:49,042
Ponořte?
1246
01:23:52,583 --> 01:23:54,625
"Andělé zpívají píseň života."
1247
01:23:54,708 --> 01:23:56,833
"Jejich milovaný přichází z nebe."
1248
01:23:56,875 --> 01:23:58,417
"V 9:30 se sjednotí."
1249
01:23:58,500 --> 01:24:00,708
"Odpověď je v slunečním paprsku."
1250
01:24:07,208 --> 01:24:08,292
Co ti andělé?
1251
01:24:08,375 --> 01:24:10,333
Andělé? Kde je máme?
1252
01:24:10,542 --> 01:24:11,375
V jídelně.
1253
01:24:11,542 --> 01:24:12,542
Vážně?
- Vážně.
1254
01:24:12,833 --> 01:24:16,542
Anděly? - V kostele!
Je za pět půl! Musíme běžet!
1255
01:24:16,708 --> 01:24:18,125
Dobře. Poslouchejte!
1256
01:24:18,292 --> 01:24:21,542
"Jsem strom a nejsem.
Pokud mluvíte, slyším vás."
1257
01:24:21,792 --> 01:24:25,417
"Jsem tak krásná,
že mě miluje i váš učitel."
1258
01:24:26,042 --> 01:24:29,000
Kostel je tady.
Dělejte! Poběžte za mnou!
1259
01:24:30,667 --> 01:24:33,000
Zastavte! Stůjte!
Je to nesmysl.
1260
01:24:33,083 --> 01:24:36,375
Stálo tam strom, tak jsme v lese,
ale nikde tu nevidím učitele.
1261
01:24:36,417 --> 01:24:39,417
Hledáme učitele, nebo strom?
- Hledáme další nápovědu.
1262
01:24:39,625 --> 01:24:40,333
Tady to není.
1263
01:24:40,375 --> 01:24:43,625
Co navrhuješ ty, Shanayo?
- Proč jsi takový?
1264
01:24:43,708 --> 01:24:44,792
Jo, nech švagrovou.
1265
01:24:44,792 --> 01:24:45,708
Je to tvá švagrova.
1266
01:24:45,792 --> 01:24:48,583
Nehádejte se!
Myslete, kdo je tím učitelem?
1267
01:24:48,708 --> 01:24:50,292
Sikhský bůh.
- Mlč!
1268
01:24:50,333 --> 01:24:52,167
V kampusu nemáme Gurudwaru.
1269
01:24:52,167 --> 01:24:53,333
Myslím, že jeden tu je.
1270
01:24:53,417 --> 01:24:54,417
Proč to nenavrhneš Yogimu?
1271
01:24:54,542 --> 01:24:55,500
Udělám to.
1272
01:24:55,875 --> 01:24:59,333
Yogi! To je ono. Je to náš učitel.
1273
01:24:59,542 --> 01:25:03,292
Krásný strom, miluje ho učitel.
1274
01:25:03,375 --> 01:25:05,792
Každý den si povídá s bonsají.
- Jdeme!
1275
01:25:06,000 --> 01:25:08,708
Počkat! Jeho matka se jmenuje Bonsai?
1276
01:25:08,792 --> 01:25:10,833
Ty jsi blázen. Poběž, člověče!
1277
01:25:12,083 --> 01:25:13,625
Odpověď je ve slunečním paprsku.
1278
01:25:14,125 --> 01:25:17,625
Paprsek světla. Zpívající andělé.
1279
01:25:19,542 --> 01:25:22,625
Kancionál. Je to kancionál!
Pojďte, pojďte!
1280
01:25:24,000 --> 01:25:24,917
Podrž to.
1281
01:25:25,292 --> 01:25:27,500
"Poslední krok. Poslední záhada."
1282
01:25:27,542 --> 01:25:29,875
"Jak silná je vaše chemie?"
1283
01:25:30,083 --> 01:25:32,708
Chemie.
Chemická laboratoř!
1284
01:25:32,833 --> 01:25:34,542
Věděla jsem to. Věděla jsem to!
1285
01:25:34,542 --> 01:25:36,833
To není strom, ale křoví, člověče.
1286
01:25:37,042 --> 01:25:38,042
Mlč!
- Mlč!
1287
01:25:38,042 --> 01:25:39,833
"První hlas nezávislé Indie."
1288
01:25:39,833 --> 01:25:41,917
"Odpověď leží v tiché místnosti."
- Co?
1289
01:25:42,375 --> 01:25:45,375
Poběžte, lidi.
Tichá místnost je knihovna.
1290
01:25:45,792 --> 01:25:48,250
Kde to je?
- Tady!
1291
01:25:49,875 --> 01:25:51,750
Kruci, Sudo, je to prázdné!
1292
01:25:51,750 --> 01:25:54,208
Omlouvám se, jménem zlatého pokladu!
1293
01:25:54,292 --> 01:25:56,417
Lidi, prosím. Přemýšlejte o nápovědě!
1294
01:25:56,625 --> 01:25:58,333
Určitě je to jinak, jasné?
1295
01:25:58,375 --> 01:26:00,500
"Jak silná je vaše chemie?"
1296
01:26:01,792 --> 01:26:05,167
Dost. Už nechci hrát tuhle hru.
1297
01:26:05,208 --> 01:26:08,542
Kdo nám odpoví
v tiché místnosti? Knihy?
1298
01:26:08,625 --> 01:26:11,125
Ty mlč! Co byl
první hlas nezávislé Indie?
1299
01:26:11,167 --> 01:26:13,625
Snadné. Dlouhá život vlasti!
- Má to být hlas, ne slogan.
1300
01:26:13,625 --> 01:26:15,833
Myslím, že Mahátma Gandhi.
- Jasně, génie.
1301
01:26:15,875 --> 01:26:18,792
Myslím, že má pravdu.
Byl potravou pro naši zemi.
1302
01:26:19,000 --> 01:26:21,167
Moc mluvíš.
- Vždyť jsem skoro nic neřekl.
1303
01:26:21,208 --> 01:26:23,625
Mlčte, lidi. Ne Mahátma Gandhi.
Byl to Jawaharlal Nehru.
1304
01:26:23,625 --> 01:26:26,542
První řeč pronesl Jawaharlal Nehru.
1305
01:26:26,583 --> 01:26:29,583
To byl první hlas.
- V čem je to zaznamenané?
1306
01:26:29,667 --> 01:26:30,792
"Setkání s osudem?"
1307
01:26:30,875 --> 01:26:32,167
Máš pravdu.
- Tak jdeme!
1308
01:26:32,250 --> 01:26:35,333
Shruti. Shruti měla jsi pravdu.
Je to skryté písmo.
1309
01:26:35,417 --> 01:26:36,875
Teď už je vidět.
1310
01:26:36,958 --> 01:26:38,292
Chvilku. Ještě chvilku.
1311
01:26:38,583 --> 01:26:40,583
Našla jsem to. "Setkání s osudem."
1312
01:26:40,792 --> 01:26:42,833
Vydrž. Nech mě to otevřít.
1313
01:26:42,875 --> 01:26:45,750
Co je tam člověče?
- Vydrž! Podívám se. Dobře.
1314
01:26:45,792 --> 01:26:47,833
"Musíte být šťastní,
že je tohle poslední krok."
1315
01:26:47,875 --> 01:26:50,125
"Ranní zvonění pomáhá
překonat tuto výšinu."
1316
01:26:50,208 --> 01:26:52,542
"Čtěte pozorně, než vyslovíte návrh."
1317
01:26:52,542 --> 01:26:55,000
"Protože ta slova,
rozhodnou o vítězi."
1318
01:26:55,125 --> 01:26:57,167
Z takové nápovědy onemocním.
1319
01:26:57,208 --> 01:27:01,167
Chviličku. "Ranní zvonění."
1320
01:27:01,625 --> 01:27:03,667
"Ranní zvonění." Školní zvonek.
1321
01:27:06,000 --> 01:27:07,917
Je to zvonek, člověče!
1322
01:27:12,875 --> 01:27:14,583
Kde ten zvonek je?
1323
01:27:14,792 --> 01:27:16,167
Zvon! Zvon!
1324
01:27:16,708 --> 01:27:17,750
Tam je školní zvon!
1325
01:27:17,875 --> 01:27:20,167
Jsou nahoře. Budou tam první!
1326
01:27:20,667 --> 01:27:22,042
Pojďte, lidi. Porazíme je!
1327
01:27:22,167 --> 01:27:23,417
Ale, co to dělají?
1328
01:27:23,708 --> 01:27:25,208
Seper, člověče. Honem!
1329
01:27:25,417 --> 01:27:27,417
Tlačte, tlačte...
1330
01:27:27,542 --> 01:27:29,375
Sudo, musíme jít. Sudo...
1331
01:27:33,167 --> 01:27:37,417
Nedívám se dolů. Dobře.
Musím být úplně v klidu.
1332
01:27:38,583 --> 01:27:41,125
Mám tě rád, maminko!
Ach, ne, ach, ne.
1333
01:27:41,292 --> 01:27:43,833
Prosím, pomoz mi.
Už tam budu, už tam budu.
1334
01:27:46,292 --> 01:27:47,458
Jó!
1335
01:27:47,875 --> 01:27:50,833
Váš zvon, je špatný zvon!
1336
01:27:51,292 --> 01:27:52,375
Sakra!
1337
01:27:52,542 --> 01:27:55,333
Bude to zvon ve vyhlídkové věži!
Je to zv...
1338
01:27:55,542 --> 01:27:56,875
Díky, Shanayo!
1339
01:27:57,458 --> 01:27:58,458
Vidíš?
1340
01:28:04,708 --> 01:28:05,583
Au.
1341
01:28:05,792 --> 01:28:07,333
Kruci, co teď?
1342
01:28:12,167 --> 01:28:14,833
Zase špatný zvon!
- Sakra!
1343
01:28:15,000 --> 01:28:18,125
Rohane, zase špatný zvon!
1344
01:28:18,417 --> 01:28:20,875
Mysli, mysli. Jsi nejchytřejší, ne?
1345
01:28:21,208 --> 01:28:23,167
"Musíte být šťastní,
že je tohle poslední krok."
1346
01:28:23,208 --> 01:28:25,542
Poslední krok. Poslední krok.
1347
01:28:25,625 --> 01:28:27,167
Musíte být šťastní.
1348
01:28:27,292 --> 01:28:29,333
Poslední krok. Poslední krok...
1349
01:28:29,458 --> 01:28:30,833
Přestaň! KBC!
1350
01:28:30,875 --> 01:28:33,500
Druhý krok. Druhý krok.
- KBC.
1351
01:28:33,542 --> 01:28:35,125
Musíte být šťastní.
1352
01:28:35,208 --> 01:28:38,500
Musíte být dnes šťastný.
1353
01:28:39,125 --> 01:28:40,167
Bachchan.
1354
01:28:42,208 --> 01:28:43,542
"Chrámový zvon."
1355
01:28:51,208 --> 01:28:52,667
A sakra!
1356
01:28:53,417 --> 01:28:54,792
Poběž Milkaha Singhu! Poběž!
1357
01:29:13,208 --> 01:29:15,917
Ano! Ano! Ano!
1358
01:29:17,250 --> 01:29:18,333
Ano!
1359
01:29:28,375 --> 01:29:30,083
Blahopřeji týmu A k vítězství.
1360
01:29:31,792 --> 01:29:35,042
Po honbě za pokladem
budou čtyři studenti vyřazeni.
1361
01:29:35,250 --> 01:29:37,333
A zůstane nejlepších dvanáct.
1362
01:29:38,125 --> 01:29:40,417
Dalším krokem je taneční soutěž.
1363
01:29:41,250 --> 01:29:44,167
Nezapomeňte, že musíte být v páru.
1364
01:29:44,375 --> 01:29:47,375
Musíte mít partnera,
jinak budete vyřazeni.
1365
01:29:48,458 --> 01:29:50,125
Rozuměli jste?
- Ano, pane.
1366
01:29:50,333 --> 01:29:51,875
Všechno jasné?
- Ano, pane.
1367
01:29:51,958 --> 01:29:54,083
Teď se vypařte. Vypařte se!
1368
01:29:55,625 --> 01:29:57,292
Abhi, pojď slavit.
1369
01:29:57,500 --> 01:29:58,292
Tvou porážku?
1370
01:29:58,375 --> 01:30:00,625
Ne, tvé vítězství.
Půjdu k tobě domů.
1371
01:30:00,708 --> 01:30:01,417
Proč?
1372
01:30:01,417 --> 01:30:02,750
Domácí vařené jídlo.
1373
01:30:02,750 --> 01:30:03,833
U vás doma nevaří?
1374
01:30:03,917 --> 01:30:07,000
Samozřejmě, že vaří,
ale jsem unavený služebnictvem.
1375
01:30:07,792 --> 01:30:08,750
Dobrá, pojďme.
1376
01:30:10,750 --> 01:30:12,333
Nejlepší kamarádi.
1377
01:30:14,833 --> 01:30:16,958
To jídlo je báječné. Báječné.
1378
01:30:17,167 --> 01:30:19,667
Tak to choď častěji, chlapče.
1379
01:30:20,208 --> 01:30:22,167
I dnes jsem se musel pozvat sám.
1380
01:30:22,292 --> 01:30:24,833
Víte, že váš vnuk není normální?
1381
01:30:25,083 --> 01:30:27,125
Neupadl jako malý na hlavu?
1382
01:30:27,208 --> 01:30:29,500
Lemure, soustřeď se na svou čočku.
1383
01:30:29,542 --> 01:30:31,792
Abhi, tak se mluví s hostem?
1384
01:30:32,250 --> 01:30:36,292
Rohane, synku. Synu.
Můžu ti tak říkat, že?
1385
01:30:36,500 --> 01:30:37,875
Samozřejmě, teto.
1386
01:30:38,000 --> 01:30:41,000
Jen chci říct, že fotky na tvé stránce
tě nevystihují.
1387
01:30:41,125 --> 01:30:44,500
Ve skutečnosti jsi mnohem
více okouzlující.
1388
01:30:45,375 --> 01:30:48,500
Odlož si nějaké máslo bokem
na chleba, Geeto.
1389
01:30:49,167 --> 01:30:50,500
Máslo je drahé, mami.
1390
01:30:50,583 --> 01:30:53,458
V tomto domě
si musíme vystačit se slovy.
1391
01:30:55,458 --> 01:30:59,500
Rohane, synku.
Jsme akcionáři v tátově společnosti.
1392
01:31:00,042 --> 01:31:01,375
Omlouvám se za to, pane.
1393
01:31:01,500 --> 01:31:04,792
Ne, ne. Vede se nám celkem dobře.
1394
01:31:05,875 --> 01:31:09,417
Abhi, získej nějaké tipy s akciemi
a dej mi vědět.
1395
01:31:09,500 --> 01:31:12,208
Z vašeho přátelství,
bychom mohli mít nějaký prospěch, ne?
1396
01:31:12,292 --> 01:31:13,333
Neboj se, strejdo.
1397
01:31:13,542 --> 01:31:16,458
Budu od něj mít takový prospěch,
že ho nechám za sebou.
1398
01:31:16,542 --> 01:31:18,833
Ano, ano. Proč, ne? Kup i Taj Mahal.
1399
01:31:18,875 --> 01:31:20,583
Na sny nepotřebuješ peníze, že?
1400
01:31:21,042 --> 01:31:23,708
Sní jen hloupí lidé
jako ty a já, teto.
1401
01:31:23,708 --> 01:31:25,750
Abhi je jako bezpečný investor,
1402
01:31:25,792 --> 01:31:28,500
nezastaví se,
dokud nebudete milionáři.
1403
01:31:29,583 --> 01:31:31,208
Pamatujte si má slova.
1404
01:31:35,625 --> 01:31:37,875
Abhi, podáš mi tu skleničku?
- Jo.
1405
01:31:39,208 --> 01:31:40,292
Dám si trošku.
1406
01:31:45,542 --> 01:31:47,750
Uvidíme se později.
1407
01:31:47,958 --> 01:31:52,833
Cítil jsem se dobře, když ses mě
zastal před mou tetou.
1408
01:31:53,708 --> 01:31:57,167
Netušil že syn pana Nandy
má i tento talent.
1409
01:31:57,208 --> 01:31:59,167
Dát současně urážku i kompliment.
1410
01:31:59,167 --> 01:32:01,000
Takhle se ve tvé vesnici říká, děkuji?
1411
01:32:02,125 --> 01:32:04,833
Dobře, jak chceš. Děkuji.
1412
01:32:05,000 --> 01:32:06,000
Děkuji, jo?
1413
01:32:06,208 --> 01:32:08,833
Každopádně,
proč tolik skrýváš, co cítíš?
1414
01:32:09,167 --> 01:32:11,292
Jsi holka? Co to je za otázku?
1415
01:32:11,375 --> 01:32:12,667
Záležitost srdce.
1416
01:32:12,750 --> 01:32:15,750
Doma mě nikdo neposlouchá,
chtěl jsem to zkusit.
1417
01:32:15,792 --> 01:32:17,625
Mám to tu podobné.
1418
01:32:17,625 --> 01:32:21,125
Ti, co mi naslouchali, mě opustili
a babička má naslouchátko.
1419
01:32:21,375 --> 01:32:23,292
Oba jsme ve stejné situaci.
1420
01:32:23,417 --> 01:32:25,792
Takže si můžeme promluvit.
1421
01:32:25,875 --> 01:32:28,333
Ty... Nechceš mi teď dát pusu, že?
1422
01:32:28,375 --> 01:32:30,333
Nenecháš se ani obejmout.
1423
01:32:30,542 --> 01:32:31,750
Tak zatím.
1424
01:32:32,458 --> 01:32:33,458
Abhi!
1425
01:32:33,542 --> 01:32:34,667
Abhi!
- Co se stalo?
1426
01:32:34,708 --> 01:32:36,750
Honem zavolej záchranku.
Babička je...
1427
01:32:36,750 --> 01:32:39,083
Vlastně nevím. Prostě zavolej
tu záchranku!
1428
01:32:40,750 --> 01:32:42,500
Jde o zástavu srdce.
1429
01:32:45,292 --> 01:32:47,167
Kam to jdeš?
- Babička...
1430
01:32:47,208 --> 01:32:51,167
My se o babičku postaráme.
Každý dům kam vkročíš, postihne smůla.
1431
01:32:55,500 --> 01:32:56,250
Abhi...
1432
01:32:58,750 --> 01:33:00,292
Abhi...
- Nech mě!
1433
01:33:00,375 --> 01:33:02,625
Abhi, poslyš...
- Tohle je špatně!
1434
01:33:21,792 --> 01:33:24,667
Jsi v pořádku?
Nebo chceš ještě obejmout?
1435
01:33:26,875 --> 01:33:28,042
Nic mi není.
1436
01:33:30,667 --> 01:33:34,625
Je stabilizovaná. Následujících
48 hodin bude kritických.
1437
01:33:35,667 --> 01:33:37,042
Děkuji, doktore.
1438
01:33:47,000 --> 01:33:49,625
Podívej, Abhi,
vím, že se na mě zlobíš.
1439
01:33:49,792 --> 01:33:53,417
Už se na mě ani nepodíváš.
Nevím, co jsem provedla, ale...
1440
01:33:53,500 --> 01:33:56,500
Můžu si tvůj smutný příběh
vyslechnout později?
1441
01:33:56,625 --> 01:34:00,167
Babičce není dobře.
- Já vím, proto jsem za tebou přišla.
1442
01:34:01,792 --> 01:34:04,833
Jsi v pořádku?
- Jsem v pořádku.
1443
01:34:07,208 --> 01:34:08,708
A ty jsi v pořádku?
1444
01:34:09,167 --> 01:34:10,875
Ano... Proč?
1445
01:34:10,958 --> 01:34:13,542
Jaký druh oblečení
máš na sobě, Shanayo?
1446
01:34:13,625 --> 01:34:17,333
Co mám dělat, Abhi?
Nemám oblečení do nemocnice.
1447
01:34:18,208 --> 01:34:21,292
Ale neboj se,
půjdu si ho dnes koupit.
1448
01:34:22,875 --> 01:34:25,625
Protože chci přijít každý den.
1449
01:34:29,375 --> 01:34:30,667
Šťastné nar...
1450
01:34:32,500 --> 01:34:34,917
Um... Promiň.
1451
01:34:54,625 --> 01:35:00,667
Láska s velkým zabarvením,
s vášní a nadšením.
1452
01:35:01,792 --> 01:35:07,417
Která je víc než jen láska.
Je to čistá láska.
1453
01:35:07,500 --> 01:35:10,500
Láska, která je o lásce.
1454
01:35:10,625 --> 01:35:14,500
Dnešní bolest byla
o něco silnější než obvykle.
1455
01:35:14,542 --> 01:35:16,792
Láska, která je o lásce.
1456
01:35:17,625 --> 01:35:19,417
Netuším, co se stalo.
1457
01:35:19,500 --> 01:35:21,625
Prostě to bylo
o něco silnější než obvykle.
1458
01:35:21,708 --> 01:35:23,833
Láska, která je o lásce.
1459
01:35:24,792 --> 01:35:28,667
Pokud by se to stalo i jí,
tak řeknu, že mě se to stalo víckrát.
1460
01:35:28,792 --> 01:35:31,167
Láska, která je o lásce.
1461
01:35:36,833 --> 01:35:40,333
Jako bych poprvé trpěl nespavostí.
1462
01:35:40,500 --> 01:35:43,875
A zjistil jsem to až ráno,
když jsem si mnul oči.
1463
01:35:44,167 --> 01:35:48,417
Udržováním tvé záře,
je slunce jasnější a den je krásnější.
1464
01:35:48,500 --> 01:35:50,458
Chci vidět babičku.
1465
01:35:51,167 --> 01:35:52,167
Ne.
1466
01:35:52,417 --> 01:35:54,625
Proč? Vypadám správně, ne?
1467
01:35:55,208 --> 01:35:58,292
Ano, na to abys šla do chrámu.
1468
01:35:58,375 --> 01:36:04,292
Udržuj v sobě svou záři,
můj měsíc je zde skryt.
1469
01:36:04,375 --> 01:36:07,167
Láska opravdová, hluboká láska.
1470
01:36:07,500 --> 01:36:11,417
Dnešní bolest byla
o něco silnější než obvykle.
1471
01:36:11,500 --> 01:36:14,333
Láska, která je o lásce.
1472
01:36:14,500 --> 01:36:16,375
Netuším, co se stalo.
1473
01:36:16,417 --> 01:36:18,500
Prostě to bylo
o něco silnější než obvykle.
1474
01:36:18,583 --> 01:36:20,625
Láska, která je o lásce.
1475
01:36:21,625 --> 01:36:25,583
Pokud by se to stalo i jí,
tak řeknu, že mě se to stalo víckrát.
1476
01:36:25,667 --> 01:36:28,167
Láska, která je o lásce.
1477
01:36:33,625 --> 01:36:35,125
"Promiň."
1478
01:37:02,667 --> 01:37:07,167
Kéž by se stalo,
že by ses se mnou setkal
1479
01:37:07,292 --> 01:37:12,792
a společně se mnou se vytratil.
1480
01:37:13,375 --> 01:37:24,167
Pomalu, pomalounku ho přesvědčím,
buď trpělivé, mé srdce.
1481
01:37:24,500 --> 01:37:27,875
Když vidím padat hvězdu,
1482
01:37:28,125 --> 01:37:31,542
začínám prosit tvé srdce
o něco více.
1483
01:37:31,625 --> 01:37:36,667
Občas se stává, že poblouzněné srdce
neposlouchá, ani tuhle lásku.
1484
01:37:36,792 --> 01:37:39,292
Láska, která je o lásce.
1485
01:37:40,208 --> 01:37:43,792
Tohle srdce je velmi hloupé,
ale dnes je ještě hloupější.
1486
01:37:43,875 --> 01:37:46,833
Láska, která je o lásce.
1487
01:37:47,125 --> 01:37:50,833
Nevím proč, ale strach ze ztráty,
je nyní mnohem větší.
1488
01:37:51,125 --> 01:37:53,667
Láska, která je o lásce.
1489
01:37:54,292 --> 01:37:58,500
Dnešní bolest byla
o něco silnější než obvykle.
1490
01:37:59,542 --> 01:38:05,417
Láska s velkým zabarvením,
s vášní a nadšením.
1491
01:38:06,708 --> 01:38:12,667
Která je víc než jen láska.
Je to čistá láska.
1492
01:38:13,708 --> 01:38:20,125
Láska s velkým zabarvením,
s vášní a nadšením.
1493
01:38:21,125 --> 01:38:26,542
Která je víc než jen láska.
Je to čistá láska.
1494
01:38:26,583 --> 01:38:29,417
Láska, která je o lásce.
1495
01:38:34,625 --> 01:38:35,958
Abhi...
1496
01:38:38,250 --> 01:38:39,958
Doktoři říkali, že je to vážné.
1497
01:38:41,042 --> 01:38:42,667
Nevěřím jim.
1498
01:38:42,875 --> 01:38:45,833
Pokud se ti něco stane,
už s tebou nepromluvím.
1499
01:38:49,292 --> 01:38:52,292
Neměl bys
k člověku mluvit otočený zády.
1500
01:38:53,375 --> 01:38:55,458
To je špatné. Víš?
1501
01:39:03,167 --> 01:39:06,500
Něco bych ti chtěla...
Je to důležité...
1502
01:39:09,167 --> 01:39:10,167
Povídej.
1503
01:39:10,792 --> 01:39:12,500
Poté, co odejdu...
1504
01:39:13,708 --> 01:39:18,292
Umísti do salonu
nějakou mou pěknou fotku.
1505
01:39:19,500 --> 01:39:20,667
Nějakou s úsměvem.
1506
01:39:24,292 --> 01:39:25,958
A se zuby.
1507
01:39:34,042 --> 01:39:35,917
Neodcházej...
1508
01:39:44,750 --> 01:39:46,542
Prosím, neodcházej.
1509
01:40:01,542 --> 01:40:04,167
Abhi byl smrtí babičky úplně zničený.
1510
01:40:04,792 --> 01:40:07,750
Přestal mluvit. Stáhl se do sebe.
1511
01:40:08,167 --> 01:40:10,000
S nikým nemluvil.
1512
01:40:14,333 --> 01:40:16,625
Rohanův pokoj je kousek dál.
1513
01:40:17,208 --> 01:40:18,667
Přišla jsem za tebou.
1514
01:40:20,792 --> 01:40:22,167
Kvůli soustrasti?
1515
01:40:22,792 --> 01:40:23,833
Děkuji.
1516
01:40:24,792 --> 01:40:27,458
Rohan říkal,
že nikoho nechceš vidět.
1517
01:40:27,750 --> 01:40:31,250
Nemůžeš být tak sám...
- Musím si zvyknout být sám.
1518
01:40:32,958 --> 01:40:35,000
Každý kdo mi byl blízký, odešel.
1519
01:40:36,125 --> 01:40:38,625
Drž se ode mě dál, nebo umřeš!
1520
01:40:39,542 --> 01:40:40,792
Potřebuješ kamarády...
1521
01:40:40,833 --> 01:40:43,875
Nemůžeme být kamarádi, Shanayo.
Ty chceš být má kamarádka?
1522
01:40:49,208 --> 01:40:50,750
Děkuji, za návštěvu.
1523
01:41:00,750 --> 01:41:01,417
Co to děláš?
1524
01:41:01,500 --> 01:41:04,417
Shanayo, prostě odejdi.
Prosím, chci být sám.
1525
01:41:04,500 --> 01:41:07,083
Mohla bys odejít, Shanayo?
Můžeš odejít?
1526
01:41:07,458 --> 01:41:10,708
Ale, Abhi... Tohle přece nenosíš.
1527
01:41:24,833 --> 01:41:30,792
Tohle je láska.
1528
01:42:29,750 --> 01:42:30,833
Rohane...
1529
01:42:32,125 --> 01:42:33,083
Ro...
1530
01:42:33,708 --> 01:42:34,917
Rohane, vyslechni mě!
1531
01:42:36,125 --> 01:42:38,292
Rohane, počkej. Rohane!
1532
01:42:40,250 --> 01:42:42,167
Rohane, mrzí mě to.
- Nech mě být!
1533
01:42:42,292 --> 01:42:44,125
Rohane...
- Nech mě! Nesahej na mě!
1534
01:42:44,208 --> 01:42:46,292
Nech mě být, jasné?
- Jen mě na chvíli vyslechni.
1535
01:42:46,417 --> 01:42:48,375
Nech mě a zmlkni!
- Rohane, co to děláš?
1536
01:42:48,458 --> 01:42:51,750
Zavři hubu!
Konečně ses skutečně projevil!
1537
01:42:51,875 --> 01:42:53,500
Že jsi jen spodina!
1538
01:42:53,542 --> 01:42:56,250
Nikdy bych se neměl přiblížit
k takovým jako ty!
1539
01:42:56,333 --> 01:42:59,167
Byl jsi můj nejlepší kámoš
a co jsi udělal? Co?
1540
01:42:59,708 --> 01:43:00,667
Jsi nýmand, Abhi.
1541
01:43:00,792 --> 01:43:03,333
Nýmand. Proto s tebou nikdo nezůstal.
1542
01:43:03,417 --> 01:43:07,208
Všichni umřeli.
Máma, táta, babička. Všichni!
1543
01:43:13,708 --> 01:43:17,125
Pokud budeš mluvit
o mých rodičích rozbiju ti hubu!
1544
01:43:17,208 --> 01:43:20,042
A co tví rodiče?
To jsi můj kámoš? Co?
1545
01:43:20,125 --> 01:43:22,292
Mluvíš o postavení. Co jsi ty?
1546
01:43:22,375 --> 01:43:24,458
Jenom utrácíš otcovy peníze a čas.
1547
01:43:24,542 --> 01:43:27,708
Otcovy peníze...
Vždy jsi toužil po jeho úspěchu.
1548
01:43:27,708 --> 01:43:29,375
Kvůli tomu ses se mnou skamarádil?
1549
01:43:29,417 --> 01:43:32,417
Chceš žít můj život.
Proto jsi mi ukradl přítelkyni.
1550
01:43:32,500 --> 01:43:34,167
Přestaň s tímhle nesmyslem.
1551
01:43:34,208 --> 01:43:37,500
Shanaya tě nikdy nemilovala a ty ji?
Ty se vrháš po všech holkách.
1552
01:43:37,542 --> 01:43:39,167
Nemáš právo ji
nazývat svou přítelkyní!
1553
01:43:39,208 --> 01:43:40,500
Nepoučuj mě, co smím.
1554
01:43:40,542 --> 01:43:41,875
Shanaya je má, jen má.
1555
01:43:42,042 --> 01:43:43,333
Proč se nezeptáš jí, komu patří?
1556
01:43:43,375 --> 01:43:45,167
Shanaya, miluje mě!
1557
01:43:49,000 --> 01:43:50,917
Přestaňte. Přestaňte!
1558
01:43:53,667 --> 01:43:55,417
Co vy dva o mně víte?
1559
01:43:55,542 --> 01:43:57,125
O mých pocitech?
1560
01:43:57,375 --> 01:43:58,417
Nic!
1561
01:43:58,500 --> 01:44:00,333
A nejsmutnější na tom je,
1562
01:44:00,333 --> 01:44:02,292
že ani jeden z vás je nechce znát.
1563
01:44:02,542 --> 01:44:04,417
Jen mě chcete vlastnit.
1564
01:44:05,500 --> 01:44:10,625
Nejsem součástí soutěže,
že o mě budete bojovat a vyhrajete mě.
1565
01:44:11,708 --> 01:44:14,458
Končím s vámi oběma. Prostě je konec!
1566
01:44:25,958 --> 01:44:27,833
Co se stalo, Rohane?
- Nic, mami!
1567
01:44:27,833 --> 01:44:30,167
Nic? Krvácíš a řekneš nic?
- Nic, mami.
1568
01:44:30,167 --> 01:44:31,458
Nic, mami. Nic se nestalo!
1569
01:44:31,917 --> 01:44:32,958
Rohane!
1570
01:44:33,083 --> 01:44:34,167
Rohane?
1571
01:44:34,250 --> 01:44:36,875
Tati, prosím, nic se nestalo!
Prostě mě nech být.
1572
01:44:36,958 --> 01:44:38,083
Vrať se sem!
1573
01:44:38,375 --> 01:44:41,417
Podívej se na sebe.
Vypadáš jako pouliční rváč.
1574
01:44:41,792 --> 01:44:43,208
S kým se popral? Odpověz.
1575
01:44:43,208 --> 01:44:45,125
Řekl jsem, že ti nechci odpovědět.
1576
01:44:45,125 --> 01:44:47,417
Odpovíš mi, tohle je můj dům!
1577
01:44:48,417 --> 01:44:50,292
Toleroval jsem tvou drzost!
1578
01:44:50,333 --> 01:44:53,167
Neumíš doma mluvit,
ale aspoň venku nenič mou prestiž.
1579
01:44:53,208 --> 01:44:55,833
Ty nemáš žádnou prestiž, tati,
jenom peníze.
1580
01:44:55,875 --> 01:44:58,333
A tyhle peníze, ti pomáhají v životě!
1581
01:44:58,500 --> 01:45:01,625
Umíš jen dvě věci.
Utrácet peníze a zostuzovat mě!
1582
01:45:01,792 --> 01:45:04,208
Proč se stydíš, tati? Za co?
1583
01:45:04,208 --> 01:45:05,500
Protože nejsem jako ty?
1584
01:45:05,583 --> 01:45:08,167
žedná xeroxová kopie jako starší syn?
1585
01:45:08,167 --> 01:45:10,292
Že nechci být průmyslníkem,
ale hudebníkem?
1586
01:45:10,292 --> 01:45:11,500
Ano, stydím se!
1587
01:45:11,625 --> 01:45:14,792
Velmi se stydím, že můj syn
má sny střední třídy!
1588
01:45:14,875 --> 01:45:18,125
Sny se neřadí do tříd, tati.
Do žádných tříd.
1589
01:45:18,417 --> 01:45:22,208
To by pochopil otec,
ale ne zkažený člověk!
1590
01:45:27,792 --> 01:45:29,625
Už nechci žít ve tvém domě
1591
01:45:29,708 --> 01:45:31,542
a nechci být tvůj syn!
1592
01:45:31,625 --> 01:45:34,167
Přestal jsi být mým synem!
1593
01:45:34,333 --> 01:45:36,750
Nikdy jsem tvým synem nebyl.
1594
01:45:40,458 --> 01:45:42,667
Zůstaň...
- Ne, mami.
1595
01:45:43,167 --> 01:45:47,125
Vlastně když jsi mlčela tolik let,
tak nic neříkej ani dnes.
1596
01:45:53,750 --> 01:45:56,625
Myslel jsem si, že je to rodinná
hádka, která se vyřeší.
1597
01:45:56,667 --> 01:45:59,167
Ale bohatý spratek se změnil
1598
01:45:59,375 --> 01:46:01,750
a rozhodl se, že se už nikdy nevrátí.
1599
01:46:21,542 --> 01:46:24,542
Udělal jsem chybu,
že jsem se s tebou skamarádil.
1600
01:46:24,708 --> 01:46:27,667
Nyní nepustím šanci,
být tvým největším nepřítelem.
1601
01:46:28,125 --> 01:46:30,375
Trofej pro studenta roku bude moje.
1602
01:46:31,625 --> 01:46:34,167
Vyrvu ti tvůj osud.
1603
01:46:36,208 --> 01:46:37,250
Sleduj!
1604
01:46:46,083 --> 01:46:48,167
A válka nabrala nový rozměr.
1605
01:46:48,208 --> 01:46:51,333
Nyní nestačilo jen vyhrát,
důležité bylo porazit ostatní.
1606
01:46:51,375 --> 01:46:55,792
Kamarádství, vztahy, to vše ztratilo
smysl. Všem nám šlo o jedno.
1607
01:46:56,292 --> 01:46:57,417
O Studenta roku.
1608
01:47:08,375 --> 01:47:10,833
Bratře, máš v plánu i běžet?
1609
01:47:10,833 --> 01:47:13,625
Dnes horní část těla. Jen horní část!
1610
01:47:19,625 --> 01:47:22,667
Tvrdě makej.
1611
01:47:27,792 --> 01:47:30,417
Tvrdě makej.
1612
01:47:39,583 --> 01:47:41,000
Hej, co se děje?
1613
01:47:41,042 --> 01:47:44,042
S kým půjdeš na ples?
S Abhim, nebo Rohanem?
1614
01:47:44,125 --> 01:47:45,500
To není vtipné.
1615
01:47:46,542 --> 01:47:48,625
Celá škola mě probírá.
1616
01:47:48,667 --> 01:47:51,167
Zapomeň na školu.
Mluv o tom, jak se cítíš.
1617
01:47:51,167 --> 01:47:53,875
Oba dva nenávidím.
- Miluješ Abhimanyua.
1618
01:47:54,625 --> 01:47:57,333
Shruti, Rohan a já jsme...
- Co Rohan a ty?
1619
01:47:57,417 --> 01:47:59,417
Nic mezi vámi nebylo, Shanayo.
1620
01:47:59,417 --> 01:48:02,375
Váš pár nebyl osudový.
Jen se to sem hodilo.
1621
01:48:02,667 --> 01:48:05,333
Jsi zmatená a to je v pořádku.
1622
01:48:06,167 --> 01:48:07,167
Potřebuješ čas.
1623
01:48:07,208 --> 01:48:09,583
Tvé srdce ti dá správnou odpověď.
1624
01:48:10,417 --> 01:48:13,917
Navíc do toho ta soutěž,
to nefunguje.
1625
01:48:14,500 --> 01:48:16,333
Pak z ní odstup.
1626
01:48:18,583 --> 01:48:22,167
Chci říct. Je ta soutěž důležitější
než tvé pocity?
1627
01:48:22,375 --> 01:48:23,333
Není, že?
1628
01:48:25,750 --> 01:48:26,792
Není.
1629
01:48:28,125 --> 01:48:29,833
Máš pravdu.
1630
01:48:30,542 --> 01:48:33,250
Dobře. Nezúčastním se taneční soutěže.
1631
01:48:33,333 --> 01:48:35,833
Pokud mě pak diskvalifikují, tak ať.
1632
01:48:38,167 --> 01:48:39,292
Co myslíš?
1633
01:48:41,583 --> 01:48:44,000
Na tvém místě bych udělala to samé.
1634
01:48:45,500 --> 01:48:46,958
No tak, obejmi mě.
1635
01:48:47,167 --> 01:48:48,167
Ou...
1636
01:48:56,083 --> 01:49:00,167
Jeete, přemýšlela jsem o tobě.
- Proč?
1637
01:49:00,667 --> 01:49:04,417
Protože jsi sice hloupý,
ale máš dobré srdce.
1638
01:49:04,958 --> 01:49:07,167
Kvůli tomu jsem se rozhodla,
že letošní rok
1639
01:49:07,208 --> 01:49:09,167
půjdu na večerní ples s tebou.
1640
01:49:09,208 --> 01:49:11,083
Nebudeme pár. Jdeš pozdě.
1641
01:49:11,125 --> 01:49:12,833
Už mě požádala Shanaya.
1642
01:49:12,875 --> 01:49:15,292
Půjde tam se mnou ruku v ruce.
1643
01:49:15,500 --> 01:49:17,292
Shanaya? Cože?
1644
01:49:17,417 --> 01:49:19,500
Co myslíš? Ona je sexy, ty ne!
1645
01:49:25,833 --> 01:49:27,875
Půjdeš na ples s Jeetem?
1646
01:49:28,000 --> 01:49:29,292
Myslíš to vážně?
1647
01:49:29,375 --> 01:49:33,625
Ano, víš, najednou
jsem si to rozmyslela.
1648
01:49:33,667 --> 01:49:36,625
Proč bych si měla nechat
řídit život Abhim a Rohanem.
1649
01:49:36,708 --> 01:49:39,167
Proč tak najednou, Shanayo?
1650
01:49:39,542 --> 01:49:41,333
Měla bys mít radost.
1651
01:49:41,958 --> 01:49:43,708
Téhle reakci nerozumím.
1652
01:49:44,458 --> 01:49:47,417
Co tím myslíš?
- Víš přesně, co tím myslím, Shruti.
1653
01:49:47,417 --> 01:49:50,167
Chtěla jsi,
abych vzdala Studenta roku.
1654
01:49:50,208 --> 01:49:52,083
Chtěla jsi,
abych byla diskvalifikována.
1655
01:49:52,125 --> 01:49:54,167
Takže bys měla větší šanci.
1656
01:49:54,375 --> 01:49:55,583
Přiznej si to.
1657
01:49:55,792 --> 01:49:58,833
Ty a tanec, jsi jako já a chudoba.
1658
01:50:00,000 --> 01:50:03,500
Proboha to je nechutné.
Už s tebou nechci mluvit.
1659
01:50:04,583 --> 01:50:07,583
Na tvém místě bych udělala to samé.
1660
01:50:18,917 --> 01:50:21,750
Je jen zmatená, vážně zmatená.
Jak jen může...
1661
01:50:21,833 --> 01:50:23,125
Shruti, jsi v pořádku?
1662
01:50:23,125 --> 01:50:25,542
Ne, pohádala jsem se se Shanayou.
1663
01:50:25,708 --> 01:50:28,167
Je to královna dramatu.
Mám strach.
1664
01:50:28,208 --> 01:50:29,417
Proč? Co se stalo?
1665
01:50:29,500 --> 01:50:32,167
Říká, že je zmatená z Rohana a tebe,
1666
01:50:32,625 --> 01:50:35,667
ale na ples jde s Jeetem,
takže Rohan bude žárlit.
1667
01:50:36,125 --> 01:50:39,500
Kde je pak ta zmatenost? Že ano?
- Ano.
1668
01:50:40,708 --> 01:50:44,792
Každopádně,
nechci být lapena mezi tím vším.
1669
01:50:45,000 --> 01:50:47,458
Promluvíme si později.
- Jo.
1670
01:50:50,958 --> 01:50:52,333
Shruti.
- Ano?
1671
01:50:52,417 --> 01:50:54,125
S kým jdeš na ples?
1672
01:50:54,625 --> 01:50:56,042
S nikým.
1673
01:51:01,125 --> 01:51:03,292
Jeete nikdo se mnou
nechce jít na ples.
1674
01:51:03,375 --> 01:51:05,292
Pomoz mi, prosím. Prosím...
1675
01:51:06,250 --> 01:51:09,333
Podívej, Sudo, mám tě moc rád.
- Díky.
1676
01:51:09,333 --> 01:51:11,875
Ale nemůžu s tebou
jít na ples. To už je moc.
1677
01:51:11,875 --> 01:51:14,500
Ne ty. Pomoz mi někoho sehnat.
1678
01:51:14,625 --> 01:51:18,167
Myslíš, že jsem agentura? Odejdi.
Nech mě spát. - Prosím.
1679
01:51:18,250 --> 01:51:20,458
Rohane, vlastně bys mi mohl...
- Vypadni!
1680
01:51:20,542 --> 01:51:22,000
Postav se, dělej, dělej!
1681
01:51:22,042 --> 01:51:22,625
Co je?
1682
01:51:22,667 --> 01:51:24,583
Ty chceš jít na ples se Shanayou?
1683
01:51:24,583 --> 01:51:26,125
Kdo jsi?
- Jeet.
1684
01:51:26,208 --> 01:51:28,292
Každý zná tvé jméno, idiote.
1685
01:51:28,292 --> 01:51:30,292
Kousl tě nějaký bláznivý pes?
1686
01:51:30,375 --> 01:51:32,875
Jako malého, ale jak to s tím souvisí?
1687
01:51:32,875 --> 01:51:35,833
Stačí, když řekneš Shanaye,
že s ní na ples nemůžeš jít.
1688
01:51:35,875 --> 01:51:36,833
Tak běž, bež...
1689
01:51:37,417 --> 01:51:38,875
Nejsem tvůj otrok, rozumíš?
1690
01:51:38,875 --> 01:51:41,792
Nepotřebuji tvé povolení
jak mám žít svůj život.
1691
01:51:42,375 --> 01:51:45,292
Ty rozmařilče.
Poslední dva roky žiješ z mé kreditky.
1692
01:51:45,292 --> 01:51:47,292
Jak to, že máš najednou křídla?
1693
01:51:47,292 --> 01:51:49,333
Kreditku jsem si odpracoval.
1694
01:51:49,417 --> 01:51:51,375
Jeete, přines pití. Jeete zaparkuj.
1695
01:51:51,417 --> 01:51:53,625
Vezmi Shanayu tam. Vezmi Shanayu sem.
1696
01:51:53,625 --> 01:51:55,875
Takže teď beru Shanayu na ples.
1697
01:51:56,042 --> 01:51:57,208
Jako pár.
1698
01:51:57,500 --> 01:52:01,875
Nemůžu tomu uvěřit. Měl jsem to vědět.
Ukázals svou třídu.
1699
01:52:02,083 --> 01:52:05,667
O čem to zase mluvíš?
O jaké třídě to mluvíš? Co?
1700
01:52:06,208 --> 01:52:07,458
Ty jsi odešel od táty.
1701
01:52:07,542 --> 01:52:09,583
Takže už není žádná kreditka.
1702
01:52:10,167 --> 01:52:11,333
Jdi mi z cesty!
1703
01:52:11,583 --> 01:52:14,875
Nebojím se tě. Jsem sám za sebe.
1704
01:52:15,167 --> 01:52:17,750
Ne tvůj osobní strážce.
To ti předvedu,
1705
01:52:17,750 --> 01:52:20,208
tak že vyhraju trofej Studenta roku.
1706
01:52:20,375 --> 01:52:21,500
Ty vyhraješ trofej?
1707
01:52:23,542 --> 01:52:24,625
To bych rád viděl!
1708
01:52:30,417 --> 01:52:33,208
Poslyš, nebuď naštvaný.
1709
01:52:33,375 --> 01:52:39,333
Pokud chceš, půjdu na ples s tebou.
1710
01:52:40,792 --> 01:52:42,042
Souhlasíš?
1711
01:52:46,708 --> 01:52:48,625
Nikdo se mnou nechtěl jít na ples.
1712
01:52:48,875 --> 01:52:51,292
Nakonec mi byla podána pomocná ruka.
1713
01:52:54,792 --> 01:52:58,708
Dnes večer to bude jízda.
Dnes večer, dnes večer.
1714
01:52:58,875 --> 01:53:02,417
Dnes večer to bude jízda.
Dnes večer, dnes večer.
1715
01:53:02,500 --> 01:53:04,417
Dnes večer to bude jízda.
1716
01:53:04,708 --> 01:53:06,167
Něco velmi zvláštního.
1717
01:53:06,208 --> 01:53:08,500
Něco plné tanečního představení.
1718
01:53:08,542 --> 01:53:09,792
Něco velmi zvláštního.
1719
01:53:09,875 --> 01:53:12,417
Něco z toho jak mě vnímáš.
1720
01:53:12,500 --> 01:53:14,167
Něco velmi zvláštního.
1721
01:53:14,208 --> 01:53:16,167
Dnes večer to bude jízda.
1722
01:53:16,250 --> 01:53:17,833
Něco velmi zvláštního.
1723
01:53:18,167 --> 01:53:21,333
Omamující.
1724
01:53:22,125 --> 01:53:24,833
Omamující.
1725
01:53:25,875 --> 01:53:28,792
Omamující.
1726
01:53:29,625 --> 01:53:32,542
Omamující.
1727
01:53:33,292 --> 01:53:36,708
Dnes večer to bude jízda.
Něco velmi zvláštního.
1728
01:53:36,792 --> 01:53:39,292
Něco plné tanečního představení.
1729
01:53:39,375 --> 01:53:40,708
Něco velmi zvláštního.
1730
01:53:40,792 --> 01:53:45,292
Dnes večer to bude jízda.
Něco velmi zvláštního. Jdeme na to.
1731
01:53:45,375 --> 01:53:51,500
Při tanci s tebou, na nic jiného
nemyslím, zapomínám na celý svět.
1732
01:53:51,542 --> 01:53:53,167
Zlato, jsi tak sexy.
1733
01:53:53,208 --> 01:54:00,167
Hochu, můžeš být jen můj.
Když se s tebou dám do tance.
1734
01:54:00,375 --> 01:54:04,667
Když vidím, jak se na mě díváš,
je čas říct si, co cítíme.
1735
01:54:04,833 --> 01:54:08,167
Lidé si o nás budou vyprávět.
1736
01:54:09,625 --> 01:54:13,667
Ty to víš, tak zpívej.
Zvedni ruce a zpívej.
1737
01:54:13,792 --> 01:54:16,583
Z diskotéky šílím.
1738
01:54:21,500 --> 01:54:24,667
Z diskotéky šílím.
1739
01:54:28,875 --> 01:54:32,833
Tenhle večer je opojný.
Tak mě chytni za ruku.
1740
01:54:33,125 --> 01:54:36,750
Je čas tančit a zpívat.
1741
01:54:36,875 --> 01:54:39,500
Z diskotéky šílím.
1742
01:54:44,417 --> 01:54:47,667
Dnes večer to bude jízda.
Něco velmi zvláštního.
1743
01:54:47,792 --> 01:54:52,167
Něco plné tanečního představení.
Něco velmi zvláštního.
1744
01:55:15,292 --> 01:55:18,500
Upíráš na mě svůj pohled.
1745
01:55:19,208 --> 01:55:22,417
Promluvíme si skrze oči.
1746
01:55:22,875 --> 01:55:26,625
Pojď do mé náruče.
1747
01:55:26,708 --> 01:55:30,167
Takhle by měl začínat rozhovor.
1748
01:55:30,208 --> 01:55:33,833
V některém okamžiku,
něco vyslovíš
1749
01:55:34,125 --> 01:55:38,167
a setkání vás promění v pár.
1750
01:55:38,292 --> 01:55:41,750
Z diskotéky šílím.
Ty to víš, tak zpívej.
1751
01:55:41,875 --> 01:55:44,167
Zvedni ruce a zpívej.
1752
01:55:44,208 --> 01:55:47,167
Z diskotéky šílím.
1753
01:55:51,708 --> 01:55:55,167
Z diskotéky šílím.
1754
01:55:59,208 --> 01:56:03,167
Tenhle večer je opojný.
- Tak mě chytni za ruku.
1755
01:56:03,292 --> 01:56:06,833
Je čas tančit a zpívat.
1756
01:56:07,167 --> 01:56:10,333
Z diskotéky šílím.
1757
01:56:33,417 --> 01:56:37,208
Na chvíli si se mnou zahraj noční hru.
1758
01:56:37,250 --> 01:56:41,167
Pojď a vrať se na chvíli do mé náruče.
1759
01:56:41,208 --> 01:56:44,833
Vysvětlím ti to z očí do očí.
1760
01:56:45,125 --> 01:56:48,667
Noc ještě neskončila.
Jsem z ní úplně unešená.
1761
01:56:48,750 --> 01:56:52,542
Dnes večer tančím jako blázen.
Tančím zcela bez zábran.
1762
01:56:52,625 --> 01:56:56,417
Na plese jako tuto noc,
vyslov, co bys chtěl.
1763
01:56:56,500 --> 01:57:00,417
Zařiď se podle diskotéky.
Každý ví, co se sluší a patří.
1764
01:57:00,500 --> 01:57:04,625
Máš mnoho výmluv.
1765
01:57:06,375 --> 01:57:10,458
Ty to víš, tak zpívej.
Zvedni ruce a zpívej.
1766
01:57:10,542 --> 01:57:13,417
Z diskotéky šílím.
1767
01:57:18,208 --> 01:57:21,417
Z diskotéky šílím.
1768
01:57:25,542 --> 01:57:29,625
Tenhle večer je opojný.
Tak mě chytni za ruku.
1769
01:57:29,708 --> 01:57:33,833
Je čas tančit a zpívat.
1770
01:57:41,500 --> 01:57:44,625
Tohle je láska.
1771
01:57:49,250 --> 01:57:52,708
Tohle je láska.
1772
01:57:57,250 --> 01:57:58,375
Tohle je láska.
1773
01:57:58,417 --> 01:58:04,625
Láska s velkým zabarvením,
s vášní a nadšením.
1774
01:58:06,208 --> 01:58:12,417
Která je víc než jen láska.
Je to čistá láska.
1775
01:58:13,667 --> 01:58:17,167
Dnes večer to bude jízda.
Něco velmi zvláštního.
1776
01:58:17,250 --> 01:58:19,500
Něco plné tanečního představení.
1777
01:58:19,542 --> 01:58:20,875
Něco velmi zvláštního.
1778
01:58:21,167 --> 01:58:24,833
Něco z toho jak mě vnímáš.
Něco velmi zvláštního.
1779
01:58:25,292 --> 01:58:28,750
Dnes večer to bude jízda.
Něco velmi zvláštního.
1780
01:58:28,875 --> 01:58:31,167
Něco plné tanečního představení.
1781
01:58:31,208 --> 01:58:32,667
Něco velmi zvláštního.
1782
01:58:32,750 --> 01:58:36,417
Něco z toho jak mě vnímáš.
Něco velmi zvláštního.
1783
01:58:36,583 --> 01:58:40,792
Dnes večer to bude jízda.
Něco velmi zvláštního.
1784
01:58:43,208 --> 01:58:46,750
Dobře, můžete jít.
Děkuji, děkuji...
1785
01:58:47,250 --> 01:58:48,667
Po taneční soutěži,
1786
01:58:48,792 --> 01:58:51,667
jsou vyřazeni
čtyři studenti z dvanácti.
1787
01:58:51,875 --> 01:58:55,625
Vyřazeni jsou Shanaya Singhania,
1788
01:58:55,833 --> 01:58:59,875
Kaizaad Sodabottleopenerwala,
Ritu Muhapadhra
1789
01:59:00,083 --> 01:59:02,125
a Tanya Asrani.
1790
01:59:02,750 --> 01:59:06,500
Je mi to líto, ale všichni jste
odvedli skvělý výkon. Velmi dobrý.
1791
01:59:06,708 --> 01:59:08,250
Prosím, zatleskejte jim.
1792
01:59:11,125 --> 01:59:14,167
A nyní těchto osm finalistů
bude bojovat v triatlonu
1793
01:59:14,292 --> 01:59:18,167
aby zvítězili jako Student roku.
1794
01:59:20,542 --> 01:59:22,417
Hodně štěstí. Hodně štěstí.
1795
01:59:24,750 --> 01:59:26,792
Byl to nečekaný výdaj.
1796
01:59:26,875 --> 01:59:29,458
Ne, ne, v pořádku.
Ozvěte se, když bude třeba.
1797
01:59:29,583 --> 01:59:31,167
Dobře, děkuji.
- Dobrý den, pane.
1798
01:59:31,208 --> 01:59:33,250
Dobré ráno.
- Ahoj, Abhi. Jak se máš?
1799
01:59:33,333 --> 01:59:34,750
Mimochodem blahopřeji.
1800
01:59:34,792 --> 01:59:36,833
Abhi a Rohan jsou v TOP osmičce.
1801
01:59:36,875 --> 01:59:39,333
Soutěž je těžká, není to snadné.
1802
01:59:39,458 --> 01:59:40,750
Nemyslím si, děkane.
1803
01:59:40,875 --> 01:59:43,292
To říkáte kvůli synovi Rohanovi?
1804
01:59:43,417 --> 01:59:48,375
Říkám to proto, že výhra je Abhiho.
- Co?
1805
01:59:48,583 --> 01:59:50,083
Sázím na tebe.
1806
01:59:51,500 --> 01:59:53,708
Ozvěte se, jak bude třeba.
- Ano, jistě.
1807
01:59:53,833 --> 01:59:55,875
Hodně štěstí.
- Děkuji, pane.
1808
01:59:58,542 --> 02:00:02,375
Makej a buď stoprocentně připravený.
1809
02:00:02,458 --> 02:00:06,167
Nevynechej žádnou věc.
- Vyhraj hru.
1810
02:00:06,292 --> 02:00:09,708
Je jen jedno řešení.
- Pro tvůj problém.
1811
02:00:09,792 --> 02:00:14,833
Tvrdě makej...
1812
02:00:17,500 --> 02:00:19,167
Tvrdě makej.
1813
02:00:19,417 --> 02:00:23,250
Tvrdě makej.
1814
02:00:23,333 --> 02:00:24,708
Tvrdě makej.
1815
02:00:27,167 --> 02:00:28,583
Tvrdě makej.
1816
02:00:29,167 --> 02:00:32,625
Tvrdě makej.
1817
02:00:32,875 --> 02:00:34,292
Tvrdě makej.
1818
02:00:35,167 --> 02:00:36,792
Tvrdě makej.
1819
02:00:38,833 --> 02:00:41,708
Tvrdě makej.
1820
02:00:41,792 --> 02:00:46,333
Shruti!
- Tvrdě makej.
1821
02:00:48,292 --> 02:00:49,792
Tvrdě makej.
1822
02:00:52,167 --> 02:00:53,542
Tvrdě makej.
1823
02:00:53,708 --> 02:00:56,458
Děkuji, děkuji.
1824
02:00:59,125 --> 02:01:05,292
Jsme v poslední části soutěže
o Studenta roku. Triatlon.
1825
02:01:05,417 --> 02:01:08,792
Jde o jedinečnou kombinaci
plavání, cyklistiky a běhu.
1826
02:01:09,208 --> 02:01:12,667
Účastní se ho
posledních osm finalistů.
1827
02:01:13,792 --> 02:01:18,333
Takže dámy a pánové,
přivítejte osm finalistů!
1828
02:01:24,750 --> 02:01:27,792
Nechť vyhraje ten nejlepší student!
1829
02:01:29,292 --> 02:01:31,625
Všichni na startovní místo!
1830
02:01:56,250 --> 02:01:57,292
Připravit!
1831
02:01:58,125 --> 02:01:58,958
Do pozice!
1832
02:03:21,708 --> 02:03:28,167
Abhi, Abhi...
1833
02:05:34,958 --> 02:05:36,542
Do toho, Rohane!
1834
02:06:10,125 --> 02:06:11,583
Do toho, Rohane!
1835
02:07:11,875 --> 02:07:14,417
Anó!
1836
02:07:14,583 --> 02:07:15,583
Rohane!
1837
02:07:15,792 --> 02:07:16,792
Ano!
1838
02:07:21,542 --> 02:07:23,667
Páni! Rohane!
1839
02:07:55,667 --> 02:08:00,583
Rohan, Rohan...
1840
02:08:16,708 --> 02:08:18,917
Děkuji. Děkuji.
1841
02:08:20,917 --> 02:08:24,625
Dámy a pánové,
prosím, přivítejte na pódiu
1842
02:08:24,792 --> 02:08:29,833
vítěze roku 2012.
Studenta roku. Rohana Nandu!
1843
02:08:34,708 --> 02:08:35,875
Pojď. Tak pojď!
1844
02:08:40,792 --> 02:08:44,292
Blahopřeji, blahopřeji.
Bůh ti žehnej.
1845
02:08:44,500 --> 02:08:46,750
Jsem na tebe hrdý. Je to tvoje.
1846
02:08:48,042 --> 02:08:49,083
Děkuji.
1847
02:08:51,333 --> 02:08:55,500
Každý student Sv. Terezy sní o tom,
že vyhraje trofej pro Studenta roku.
1848
02:08:57,167 --> 02:09:01,625
Bylo mnoho příkladných studentů,
kteří tuto trofej za 25 let získali.
1849
02:09:03,167 --> 02:09:07,292
Nechci nikoho urazit,
ale nemohu tuto trofej přijmout.
1850
02:09:10,500 --> 02:09:12,417
Rohane?
- Mám vlastní důvody.
1851
02:09:14,625 --> 02:09:16,333
Opravdu mě to mrzí, pane.
1852
02:09:44,708 --> 02:09:48,500
Skvělé, Rohane. Prostě skvělé.
Dobré pro tebe, dobré pro tebe!
1853
02:09:50,125 --> 02:09:52,542
Když máte tleskat, proč netleskáte?
1854
02:09:52,750 --> 02:09:54,333
Tleskej rukama!
1855
02:09:54,542 --> 02:09:56,625
Všichni, tleskejte rukama!
1856
02:09:56,833 --> 02:09:58,125
Tleskejte!
- Sudo!
1857
02:09:58,708 --> 02:10:00,750
Podívej se na sebe? Jsi opilý?
1858
02:10:01,500 --> 02:10:05,625
Takové neslušné chování
nebude ve škole tolerováno!
1859
02:10:05,833 --> 02:10:10,625
Škola? Víte co, děkane?
Do hajzlu se školou.
1860
02:10:10,833 --> 02:10:12,167
A do hajzlu s tebou!
1861
02:10:12,292 --> 02:10:14,458
Co si to dovoluješ?
- Odveďte ho odsud!
1862
02:10:14,542 --> 02:10:15,917
Odveďte ho! Ať vypadne!
1863
02:10:16,083 --> 02:10:17,583
Nech mě, Abhi, nech mě!
1864
02:10:18,542 --> 02:10:20,500
Hej, snílku, podívej se na mě.
1865
02:10:20,708 --> 02:10:22,500
Student roku byl tvůj nápad, že?
1866
02:10:22,875 --> 02:10:24,958
Pak bys měl získat cenu.
1867
02:10:25,042 --> 02:10:26,125
Dej to sem, dej mi tuhle.
1868
02:10:26,167 --> 02:10:28,875
Za ten nejpitomější nápad.
Prosím, vezmi si ji.
1869
02:10:28,875 --> 02:10:30,667
Proč? Protože jsi nevyhrál?
1870
02:10:30,958 --> 02:10:32,292
Podívej se na sebe, Sudo.
1871
02:10:32,375 --> 02:10:33,583
Jakou jsi měl šanci?
1872
02:10:33,667 --> 02:10:38,167
Ano, prohrál jsem. Ale proč, děkane?
1873
02:10:38,417 --> 02:10:41,667
Kvůli tobě.
Kvůli tvým pitomým pravidlům.
1874
02:10:42,167 --> 02:10:44,167
Kluci a dívky soutěží společně.
1875
02:10:44,417 --> 02:10:46,375
Získej tanečního partnera na ples.
1876
02:10:46,875 --> 02:10:51,417
Tancuj a vyhraj trofej.
Tancuj a vyhraj trofej.
1877
02:10:54,792 --> 02:10:57,708
Koho zajímá,
že tenhle nešika neumí tančit?
1878
02:10:58,208 --> 02:11:03,000
Koho zajímá,
že ani jeden z nás nezíská partnerku?
1879
02:11:04,458 --> 02:11:09,292
Musel jsi to vědět. Kurva.
Musel jsi to vědět.
1880
02:11:12,625 --> 02:11:13,375
To by...
1881
02:11:13,417 --> 02:11:14,667
Nech mě mluvit.
1882
02:11:14,875 --> 02:11:16,750
Tahle šaráda trvala 25 let.
1883
02:11:16,875 --> 02:11:17,625
A proč?
1884
02:11:17,708 --> 02:11:21,333
Protože děkan Yogendra Vasisht
nemá v životě žádnou zábavu.
1885
02:11:21,542 --> 02:11:25,375
Je sám a tak chtěl rozbít
naše kamarádství.
1886
02:11:26,917 --> 02:11:31,583
A víš co? Jsi žárlivý,
osamělý a nešťastný člověk!
1887
02:11:33,208 --> 02:11:35,667
Ale, omlouvám se, blahopřeji, pane.
1888
02:11:35,875 --> 02:11:38,417
Vaše poslední epizoda je hit!
1889
02:11:38,500 --> 02:11:42,083
Kamarádství, které budujeme dva roky
bylo zničeno během dvou týdnů.
1890
02:11:42,125 --> 02:11:44,125
Navzájem se nesnášíme!
1891
02:11:44,333 --> 02:11:46,083
Úplně se nenávidíme!
1892
02:11:47,917 --> 02:11:49,333
Proto vám chci vzdát čest.
1893
02:11:49,958 --> 02:11:53,333
Zdravím vás,
děkane Yogendro Vashishte.
1894
02:12:03,917 --> 02:12:06,167
Studenta roku mám u prdele.
1895
02:12:08,042 --> 02:12:09,583
Uhněte!
- Uklidni se.
1896
02:12:09,792 --> 02:12:10,792
Sudo...
1897
02:13:05,208 --> 02:13:06,333
Shanayo...
1898
02:13:06,542 --> 02:13:09,958
Ahoj. Ahoj, Shruti.
- Ahoj.
1899
02:13:10,167 --> 02:13:11,750
Máš se?
- Dobře a ty?
1900
02:13:11,958 --> 02:13:12,958
Dobře.
1901
02:13:13,125 --> 02:13:14,833
Půjdu je pozdravit.
1902
02:13:17,125 --> 02:13:18,500
Ahoj, Jeete.
- Ahoj.
1903
02:13:21,583 --> 02:13:23,708
Už je to dlouho.
- Jo.
1904
02:13:23,917 --> 02:13:25,250
Hodně dlouho.
1905
02:13:30,417 --> 02:13:33,208
Myslela jsem, že mi zavoláš,
když jsi měla dítě.
1906
02:13:33,292 --> 02:13:34,333
Takové ego?
1907
02:13:34,750 --> 02:13:36,500
Ne ego. Stud.
1908
02:13:36,792 --> 02:13:39,750
Shruti, to všechno je minulost.
Zapomeň na to.
1909
02:13:39,917 --> 02:13:41,333
K čemu to všechno bylo?
1910
02:13:41,458 --> 02:13:43,333
Jsem šťastná žena v domácnosti.
1911
02:13:43,417 --> 02:13:46,042
Zapomeň na to
a ukaž mi fotku dítěte.
1912
02:13:49,292 --> 02:13:53,250
Tady.
- Vypadá tak roztomile.
1913
02:13:53,458 --> 02:13:54,417
Jak se jmenuje?
1914
02:13:54,625 --> 02:13:55,625
Shanaya.
1915
02:13:55,708 --> 02:13:56,333
Co?
1916
02:13:56,375 --> 02:13:58,667
Vtip. Nemohla jsem dát toto jméno.
1917
02:13:58,875 --> 02:14:00,375
Gia.
- Mrcho!
1918
02:14:00,500 --> 02:14:01,417
Nezměnila ses.
1919
02:14:03,333 --> 02:14:05,625
Hele, co to Tanya dělá?
1920
02:14:05,750 --> 02:14:07,417
Loví nového manžela.
1921
02:14:07,500 --> 02:14:08,667
Drž Abhiho od ní.
1922
02:14:09,792 --> 02:14:12,167
Musím držet Abhiho od někoho jiného.
1923
02:14:13,667 --> 02:14:16,375
Jsme v nemocnici.
Neměli by to tu rozbít.
1924
02:14:16,500 --> 02:14:17,500
Přesně.
- Souhlasím.
1925
02:14:17,500 --> 02:14:19,542
Měla bych jít.
- Jdi.
1926
02:14:21,750 --> 02:14:24,417
Ahoj, Jeete, jak se máš?
- Dobře.
1927
02:14:25,583 --> 02:14:27,792
Ahoj, Rohane.
- Ahoj.
1928
02:14:36,458 --> 02:14:39,125
Proč, Shanayo?
Nepozvala jsi mě na svatbu.
1929
02:14:39,208 --> 02:14:40,167
Přišel bych.
1930
02:14:40,292 --> 02:14:42,583
Na stranu nevěsty.
Měl jsem na to právo.
1931
02:14:42,792 --> 02:14:43,583
Zmlkni, Rohane.
1932
02:14:43,708 --> 02:14:45,167
Co ten intenzivní vzhled?
1933
02:14:45,208 --> 02:14:47,625
Hudebník musí mít
ve tváři vždy bolest.
1934
02:14:47,667 --> 02:14:49,417
Jinak se CD neprodávají.
1935
02:14:50,125 --> 02:14:51,417
Slyšela jsem tvé písně.
1936
02:14:52,458 --> 02:14:53,958
Jsou úžasné.
- Jistě.
1937
02:14:54,083 --> 02:14:55,917
Abhi ti je dovolí poslouchat?
1938
02:14:56,542 --> 02:14:58,208
Poslouchám je tajně.
1939
02:14:58,917 --> 02:15:00,458
Pojď pozdravit Abhiho.
1940
02:15:00,625 --> 02:15:04,167
Ne, ne. Provdala ses
a pořád si držíš právo na mě?
1941
02:15:13,792 --> 02:15:17,708
Abhi, uběhlo deset let.
Nemůžeš říct ahoj?
1942
02:15:18,208 --> 02:15:20,833
Zpívá hlasitě na podiu.
I on mohl říct ahoj.
1943
02:15:21,375 --> 02:15:24,333
Jsi investiční bankéř.
Ne devítileté dítě.
1944
02:15:24,417 --> 02:15:27,125
A ty jsi má manželka.
Ne právnička expřítele.
1945
02:15:27,292 --> 02:15:29,500
Expřítel? Kdes k tomu přišel?
1946
02:15:29,625 --> 02:15:32,333
Viděl jsem, jak ho objímáš.
Cítila jsi hodně lásky?
1947
02:15:32,542 --> 02:15:34,542
To je odporné, no tak, Abhi.
1948
02:15:34,625 --> 02:15:36,125
Co jsi očekávala?
1949
02:15:36,375 --> 02:15:38,167
Na účtu může mít miliony,
1950
02:15:38,208 --> 02:15:39,542
ale svou třídu nezmění.
1951
02:15:39,625 --> 02:15:41,167
Co jsi udělal se svou třídou?
1952
02:15:41,417 --> 02:15:43,167
Jenom si brnkáš na pódiu.
1953
02:15:43,208 --> 02:15:44,792
Ale umím vřele obejmout.
1954
02:15:45,000 --> 02:15:46,375
Je to tak, Shanayo?
1955
02:15:46,542 --> 02:15:48,292
Drž svůj jazyk dál od mé ženy.
1956
02:15:48,375 --> 02:15:50,708
Když jsi ji políbil,
byla mou přítelkyní.
1957
02:15:51,333 --> 02:15:52,083
Abhi...
1958
02:15:55,000 --> 02:15:57,208
Abhi, přestaň!
Lidi, co to děláte?
1959
02:16:00,667 --> 02:16:01,500
Prosím, zastavte je.
1960
02:16:01,542 --> 02:16:05,708
Počkej, Shanayo. Je to v nich už
deset let. Ať to ze sebe dostanou.
1961
02:16:09,750 --> 02:16:12,708
Proč tolik zlosti, Rohane?
Proč tolik hněvu?
1962
02:16:12,792 --> 02:16:14,625
Nemůže to být kvůli Shanaye.
1963
02:16:14,625 --> 02:16:17,167
Nikdy jsi ji nemiloval,
tak proč ten hněv? Proč?
1964
02:16:19,500 --> 02:16:22,167
Prohrál jsi toho dne schválně!
Prohráls schválně!
1965
02:16:34,083 --> 02:16:36,458
To mě uvnitř drásá už deset let.
1966
02:16:36,792 --> 02:16:38,500
Řekni proč? Řekni proč?
1967
02:16:38,625 --> 02:16:40,500
Protože tvůj otec byl parchant!
1968
02:16:47,417 --> 02:16:49,375
Tvářil se šťastně,
když viděl, že prohráváš.
1969
02:16:50,750 --> 02:16:54,125
Chtěl jsem být jako on,
ale nejsem tak prohnilý.
1970
02:16:58,875 --> 02:17:01,750
V tu chvíli jsem si uvědomil,
že můžu porazit
1971
02:17:01,750 --> 02:17:04,417
nejmocnějšího muže v zemi,
když tě nechám vyhrát.
1972
02:17:04,500 --> 02:17:05,625
Takže jsem to udělal.
1973
02:17:15,167 --> 02:17:16,708
Můj táta je mrtvý, Rohane,
1974
02:17:16,833 --> 02:17:18,417
ale ani tvůj nebyl naživu.
1975
02:17:18,875 --> 02:17:21,708
Zničil jsem mého otce odchodem z domu.
1976
02:17:21,792 --> 02:17:24,208
Nepotřeboval jsem tvou velkorysost.
1977
02:17:24,292 --> 02:17:26,708
Velkorysost? A co tvá
velkorysost na podiu?
1978
02:17:26,792 --> 02:17:29,125
Pronesl jsi mučednickou řeč a odešels.
1979
02:17:29,208 --> 02:17:31,292
Když jsi to věděl,
proč jsi tehdy nic neřekl?
1980
02:17:31,375 --> 02:17:34,375
Protože jsi chtěl,
aby tvůj otec pocítil tvou výhru.
1981
02:17:39,083 --> 02:17:41,833
Já tě nepraštil tak tvrdě!
- Zatracený poraženec.
1982
02:17:42,375 --> 02:17:43,708
Komu říkáš poraženec?
1983
02:17:43,750 --> 02:17:46,292
Mých posledních 5 alb
se stalo platinovými hity.
1984
02:17:46,292 --> 02:17:48,333
Má společnost má obrat 500 milionů.
1985
02:17:48,417 --> 02:17:50,875
Nejlepší mezinárodní hudba
je ode mne.
1986
02:17:50,917 --> 02:17:53,250
Nadnárodní společnosti u mě žadoní.
1987
02:17:53,333 --> 02:17:55,333
Když vystoupím, třese se i Wembley.
1988
02:17:55,417 --> 02:17:57,167
Přede mnou, se třese akciový trh.
1989
02:17:57,250 --> 02:17:59,500
Měl jsem 100 holek!
- A já...
1990
02:18:01,125 --> 02:18:02,625
100? Vážně?
1991
02:18:02,875 --> 02:18:04,167
Plus mínus deset.
1992
02:18:05,875 --> 02:18:07,125
Plus mínus?
1993
02:18:07,542 --> 02:18:08,667
Spíš mínus.
1994
02:18:16,292 --> 02:18:17,625
Nezměnil ses.
1995
02:18:18,583 --> 02:18:21,583
Někdy bratr, jindy idiot.
1996
02:18:21,750 --> 02:18:23,292
Jo tohle. To si pamatuju.
1997
02:18:34,125 --> 02:18:35,792
Nechceš mi dát pusu, že?
1998
02:18:36,292 --> 02:18:38,125
Nenecháš se ani obejmout.
1999
02:18:38,583 --> 02:18:40,042
Obejmi mě.
2000
02:18:49,208 --> 02:18:50,375
Už dobrý.
2001
02:18:54,292 --> 02:18:56,625
Jsi v pořádku?
- Bolí to, kámo.
2002
02:19:12,875 --> 02:19:14,792
Podívejte jak jsem populární.
2003
02:19:16,375 --> 02:19:18,500
Byl jsem děkanem 25 let
2004
02:19:18,875 --> 02:19:21,625
a dnes mě navštívilo
sedm studentů.
2005
02:19:24,125 --> 02:19:26,625
Byla to má chyba.
2006
02:19:27,125 --> 02:19:29,417
Neměl jsem vlastní vztah,
2007
02:19:31,792 --> 02:19:34,333
tak jsem se bavil ničením druhých.
2008
02:19:37,167 --> 02:19:39,542
Omlouvám se, mrzí mě to.
2009
02:19:40,667 --> 02:19:42,917
Strašně moc se omlouvám.
2010
02:19:52,792 --> 02:19:54,708
V dalším životě, trenére.
2011
02:20:42,500 --> 02:20:47,375
Každý má kamarády,
ale ti ze škol jsou odlišní.
2012
02:20:49,417 --> 02:20:51,667
Rozumí nám jako naši rodiče.
2013
02:20:52,292 --> 02:20:53,333
Znají nás.
2014
02:20:53,667 --> 02:20:55,625
Třenice, závist, konkurence.
2015
02:20:55,708 --> 02:20:58,167
Bez ohledu na to, co nastane,
2016
02:20:58,833 --> 02:21:01,000
nikdy to nesmí zatemnit srdce.
2017
02:21:05,375 --> 02:21:07,708
Dostali jsme šanci po deseti letech.
2018
02:21:08,167 --> 02:21:10,542
Nyní se tento vztah už nerozbije.
2019
02:21:15,708 --> 02:21:17,500
Nedokončená je jen jedna věc...
2020
02:21:21,875 --> 02:21:22,833
Utíkej!
2021
02:21:43,042 --> 02:21:48,042
Z anglických titulků a odposlechu
přeložil Tuax.
(tuax@centrum.cz)