1 00:02:01,750 --> 00:02:04,583 Některé dny v našich životech, jsou nezapomenutelné 2 00:02:04,667 --> 00:02:06,542 i po uplynutí mnoha let. 3 00:02:07,208 --> 00:02:08,875 Tohle byl jeden z těch dnů. 4 00:02:08,958 --> 00:02:11,667 Poslední den soutěže o Studenta roku. 5 00:02:16,875 --> 00:02:19,708 Stejně jako ve všech soutěžích byl pouze jeden vítěz. 6 00:02:23,542 --> 00:02:25,542 Toho dne každý z nás něco ztratil. 7 00:02:28,375 --> 00:02:31,875 Ale největší ztrátu utrpěl děkan Yogendra Vasisht. 8 00:02:32,417 --> 00:02:35,750 Ten, který tuto soutěž před 25 lety spustil. 9 00:02:37,458 --> 00:02:41,167 Byl to poslední rok děkana Yogendra Vasishta u Sv. Terezy. 10 00:02:45,167 --> 00:02:46,333 Následující den odešel 11 00:02:46,375 --> 00:02:49,167 a stáhnul se do ústraní daleko od všech. 12 00:02:49,333 --> 00:02:54,167 Kromě našeho trenéra Shaha neměl k němu nikdo přístup. 13 00:02:56,750 --> 00:02:58,750 Ale já na něj nemohu zapomenout. 14 00:02:59,250 --> 00:03:02,458 Vždy mě zajímalo kde je a jak se má. 15 00:03:02,750 --> 00:03:05,250 Jedna otázka mě ustavičně trápila. 16 00:03:05,833 --> 00:03:08,167 Došlo k tomu kvůli mně? 17 00:03:14,333 --> 00:03:17,458 Deset let poté, jsem měl šanci zjistit odpověď. 18 00:03:24,417 --> 00:03:28,375 Halo, kdo volá tak pozdě? Tady není žádný Dimpy. 19 00:03:28,583 --> 00:03:29,583 Ach, Dimpy? 20 00:03:30,167 --> 00:03:33,375 Ahoj, jak se máš? Samozřejmě, že si tě pamatuji. 21 00:03:33,417 --> 00:03:35,125 Pověz, proč voláš? 22 00:03:36,583 --> 00:03:38,458 Cože? Děkan? 23 00:03:39,458 --> 00:03:42,125 Jo. Jak zlé to je? 24 00:03:44,708 --> 00:03:47,833 Mám o tom všem říct? Dobře. Dobře, povím to všem. 25 00:03:48,625 --> 00:03:54,167 O čísla se neboj, seženu je přes Facebook. Tak jo. Zítra je seženu. 26 00:03:54,958 --> 00:03:56,625 Dobře. Uvidíme se, ahoj. 27 00:04:07,958 --> 00:04:10,542 Deset let jsem s nikým z nich nemluvil. 28 00:04:10,875 --> 00:04:15,167 Všem zavolám, ale uběhla taková doba... 29 00:04:15,875 --> 00:04:17,917 Nemyslím si, že všichni přijdou. 30 00:04:27,292 --> 00:04:29,875 Halo? Jo. 31 00:04:30,083 --> 00:04:31,083 Kdo? 32 00:04:33,167 --> 00:04:34,208 Sudo? 33 00:04:34,917 --> 00:04:35,958 Sudo? 34 00:04:37,292 --> 00:04:39,792 Jak? Co se stalo? 35 00:04:59,792 --> 00:05:01,833 Dobře, uvidíme se. Ahoj. 36 00:05:02,125 --> 00:05:04,167 Mýlil jsem se. Přijdou všichni. 37 00:05:04,292 --> 00:05:07,958 Protože stejně jako já, všichni bažili po odpovědi na své otázky. 38 00:05:08,167 --> 00:05:12,125 Pravděpodobně poslední šance pro každého z nás, jak zjistit pravdu. 39 00:05:13,083 --> 00:05:17,458 Promiňte, potřebuji lístek. Co nejlevnější. 40 00:05:23,208 --> 00:05:26,375 Zavolám, jakmile tam dorazím. Pořád má trochu chřipku. 41 00:05:26,417 --> 00:05:29,625 Máš tam číslo na doktora. Nezapomeň ji dávat léky. 42 00:05:29,833 --> 00:05:33,875 Poslechni. Postarejte se o ni. Dobře, tak ahoj. 43 00:05:34,083 --> 00:05:35,083 Děkuji. 44 00:05:58,333 --> 00:06:01,875 Shruti? Ahoj. - Ahoj, Sudo. 45 00:06:02,333 --> 00:06:03,458 Jak se máš? 46 00:06:04,000 --> 00:06:06,292 Sudo? - Ahoj Jeete, jak se máš? 47 00:06:07,208 --> 00:06:09,292 Ahoj, kámo. - Ahoj, Dimpy. Jak se máš? 48 00:06:09,333 --> 00:06:10,417 Já dobře a ty? 49 00:06:10,500 --> 00:06:14,375 Já dobře. Prý jsi velkým trenérem. - Jo. Na dívčí škole. 50 00:06:14,833 --> 00:06:16,708 A z tebe je velký právník. 51 00:06:16,750 --> 00:06:18,125 Jasně, velký právník. 52 00:06:18,875 --> 00:06:20,708 Ahoj, lidi. - Ahoj. 53 00:06:20,833 --> 00:06:24,125 Ahoj. - Páni, to je ale schůzka bláznů, co? 54 00:06:24,750 --> 00:06:26,333 Za chvíli jsem zpět. 55 00:06:27,625 --> 00:06:29,667 Ahoj, Tanyo. - Ahoj, Shruti. 56 00:06:31,208 --> 00:06:33,458 Pani, linku 90, prosím. 57 00:06:33,583 --> 00:06:35,625 Nešťastné setkání po deseti letech. 58 00:06:35,708 --> 00:06:38,125 Dnes se všichni zdraví a pusinkují se. 59 00:06:38,375 --> 00:06:41,417 Před deseti lety se chtěli navzájem zabít. 60 00:06:43,750 --> 00:06:48,208 Halo. Pane, trenére. Čtyři přišli. Jistě. Taky přijdete? 61 00:06:48,417 --> 00:06:49,500 Dobře. 62 00:06:50,500 --> 00:06:51,625 Děkuji. 63 00:06:53,500 --> 00:06:57,292 Byl zdrcen, po předání ceny vašemu ročníku. 64 00:06:58,750 --> 00:07:01,708 Cítil se zodpovědný za každý rozpadlý vztah. 65 00:07:04,375 --> 00:07:07,292 Vy jste byli ti poslední, proto na vás pořád vzpomíná. 66 00:07:07,542 --> 00:07:09,500 Zvláště na Rohana a Abhiho. 67 00:07:10,375 --> 00:07:12,833 Cítil se hrdý na každý jejich úspěch. 68 00:07:13,833 --> 00:07:17,375 Bylo mu líto, co se s nimi stalo. 69 00:07:19,625 --> 00:07:22,375 Tu lítost v sobě těžce nese. 70 00:07:24,583 --> 00:07:28,875 Je dobře, že jste přišli. Je to velmi vážné. 71 00:07:30,083 --> 00:07:33,000 Můžeme ho vidět? - Samozřejmě. 72 00:07:50,542 --> 00:07:54,083 Nikdy jsem si nemyslel, že uvidím děkana Vasishta v takovém stavu. 73 00:07:54,292 --> 00:07:56,708 Nemůžu uvěřit, že ta samá zářivá tvář, 74 00:07:56,750 --> 00:07:59,708 která každé ráno vítala slovy: Vítejte, chlapci a děvčata. 75 00:08:01,417 --> 00:08:02,542 Takové to byly dny... 76 00:08:03,417 --> 00:08:05,292 Přál bych si, aby se ta doba vrátila. 77 00:08:05,750 --> 00:08:10,542 Změnila bych tolik věcí. To co bylo řečeno i učiněno. 78 00:08:11,875 --> 00:08:13,125 Já si na nic nestěžuji. 79 00:08:13,208 --> 00:08:15,500 Chtěla jsem být hlavní roztleskávačkou školy. 80 00:08:15,500 --> 00:08:18,542 A stala jsem se jí. Jo, jednu věc. 81 00:08:18,667 --> 00:08:21,292 Přála bych si, aby se mnou Rohan něco měl. 82 00:08:21,500 --> 00:08:25,167 Rohan... Nikdo za ním nedolézal jako já. 83 00:08:25,250 --> 00:08:27,292 Zaměňoval jsem to za přátelství. 84 00:08:27,417 --> 00:08:29,625 Ale jednoho přítele Rohan měl... 85 00:08:30,333 --> 00:08:31,417 Ano. 86 00:08:32,208 --> 00:08:34,833 Rohan Nanda. Přezdívka: Ro. 87 00:08:35,208 --> 00:08:38,292 Nejmladší syn obchodního magnáta z Dillí, Ashoka Nandy. 88 00:08:38,333 --> 00:08:40,208 Byl přijat na Sv. Terezu, 89 00:08:40,208 --> 00:08:43,000 ale zisk titulu, byla pro něj ztráta času. 90 00:08:43,125 --> 00:08:45,667 Chtěl se stát největší rockovou hvězdou. 91 00:08:45,833 --> 00:08:55,125 Můj táta říká, chci na tebe být pyšný. 92 00:08:56,500 --> 00:09:05,208 Můj syn může dokázat takové velké věci. 93 00:09:05,833 --> 00:09:13,167 Ale nikdo neví, jaké to mají být. 94 00:09:14,375 --> 00:09:19,125 Kdo se všeho zdá pro svého tátu? 95 00:09:39,583 --> 00:09:41,500 Raz, dva, tři, čtyři! 96 00:09:44,333 --> 00:09:45,625 Jedna věc byla jistá. 97 00:09:45,750 --> 00:09:49,125 Jedinou věc, kterou po otci zdědil, byla kytara. 98 00:09:49,625 --> 00:09:52,750 Já jsem Rohana nesnášela. - Protože nebyl tvůj fanoušek. 99 00:09:52,917 --> 00:09:56,375 Nechápu proč má nejlepší kamarádka s ním byla tolik let. 100 00:09:56,583 --> 00:09:57,583 Ach, Shanaya. 101 00:09:57,833 --> 00:09:59,292 Shanaya Singhania. 102 00:10:00,542 --> 00:10:04,583 Jediná dcera své matky a pátá dcera svého otce. 103 00:10:05,167 --> 00:10:07,167 Nejkrásnější dívka u Sv. Terezy. 104 00:10:07,208 --> 00:10:09,125 Ta holka má všechno. 105 00:10:09,292 --> 00:10:11,125 Ta holka má všechno. 106 00:10:11,417 --> 00:10:13,208 Ta holka má všechno. 107 00:10:13,500 --> 00:10:15,458 Ta holka všechno má! 108 00:10:15,542 --> 00:10:16,583 Všechno mám. 109 00:10:16,708 --> 00:10:18,708 Jimmy Choo a Manolo. 110 00:10:18,750 --> 00:10:20,833 Prada, Galliano. 111 00:10:21,208 --> 00:10:23,375 To mi nestačí, chci víc a víc. 112 00:10:23,417 --> 00:10:27,167 Louis Vuitton a Stella Mccartney. 113 00:10:27,292 --> 00:10:29,208 Donatella Versace. 114 00:10:29,292 --> 00:10:31,542 Nejnovější kus od Gucci. 115 00:10:31,750 --> 00:10:35,500 Pohlédni do mých opojných oči. 116 00:10:35,792 --> 00:10:39,375 Všechny přivádí k šílenství. 117 00:10:40,125 --> 00:10:44,208 Hoši, ovládejte se. 118 00:10:44,292 --> 00:10:47,708 Jinak se životem protrápíte. 119 00:10:49,167 --> 00:10:50,833 Ta holka má všechno. 120 00:10:51,208 --> 00:10:52,750 Ta holka má všechno. 121 00:10:53,208 --> 00:10:55,167 Ta holka má všechno. 122 00:10:55,250 --> 00:10:56,542 Ta holka všechno má! 123 00:10:56,625 --> 00:11:00,292 Nikdo není jako já. 124 00:11:00,750 --> 00:11:04,167 Každý sní jenom o mně. Jsem jednička. 125 00:11:05,125 --> 00:11:08,625 Svět mě následuje. 126 00:11:09,167 --> 00:11:12,625 Jsem přede všemi. Jsem jednička. 127 00:11:13,292 --> 00:11:17,208 Všechno mám. Jimmy Choo a Manolo. 128 00:11:17,292 --> 00:11:19,375 Prada, Galliano. 129 00:11:19,417 --> 00:11:21,500 To mi nestačí, chci víc a víc. 130 00:11:21,542 --> 00:11:25,542 Louis Vuitton a Stella Mccartney. 131 00:11:25,625 --> 00:11:27,625 Donatella Versace. 132 00:11:27,708 --> 00:11:30,167 Nejnovější kus od Gucci. 133 00:11:30,292 --> 00:11:34,375 Pohlédni do mých opojných oči. 134 00:11:34,417 --> 00:11:38,417 Všechny přivádí k šílenství. 135 00:11:38,500 --> 00:11:42,375 Hoši, ovládejte se. 136 00:11:42,625 --> 00:11:46,208 Jinak se životem protrápíte. 137 00:11:48,250 --> 00:11:51,292 Bohužel žádný značkový návrhář neprodává lásku. 138 00:11:51,500 --> 00:11:53,708 Jinak by Shanaya vykoupila celý regál. 139 00:11:53,750 --> 00:11:55,500 Ta holka má všechno. 140 00:11:56,125 --> 00:11:58,167 Shanayo. - Kde jsi byla? 141 00:11:58,375 --> 00:11:59,833 Ve vězení. - Cože? 142 00:12:00,042 --> 00:12:00,833 Momentík. 143 00:12:00,833 --> 00:12:04,208 Mluv se svou sestrou normálně. - Mami, ona není má sestra. 144 00:12:04,375 --> 00:12:05,625 Je to dcera tvého muže. 145 00:12:05,708 --> 00:12:07,625 Užijte si rodinný čas. 146 00:12:07,792 --> 00:12:10,542 Shruti. Viděla jsi mého přítele? - Ahoj, Shanayo. 147 00:12:10,667 --> 00:12:11,750 Jo. - Kde? 148 00:12:12,000 --> 00:12:13,625 Jsi roztomilý. - Vážně. 149 00:12:15,958 --> 00:12:17,500 Za chvíli jsem zpět. 150 00:12:18,833 --> 00:12:22,792 Vážně? Někdo přišel. - Ahoj. 151 00:12:22,875 --> 00:12:23,958 Ty? 152 00:12:24,042 --> 00:12:26,167 Ahoj, Tanyo. - Ahoj, Shanayo. 153 00:12:26,750 --> 00:12:29,292 Víš o tom, že skvrn od vína se nezbavíš? 154 00:12:29,375 --> 00:12:32,208 Díky za tvůj tip ohledně praní. 155 00:12:32,708 --> 00:12:33,875 Bude se ti hodit. 156 00:12:35,292 --> 00:12:36,625 Ach, ne, Ježíši. 157 00:12:36,833 --> 00:12:38,042 Shanayo... - Rohane? 158 00:12:39,208 --> 00:12:40,250 Co to děláš? 159 00:12:40,375 --> 00:12:43,833 Rohane, pokud nepřestaneš s těmito flirty, tak tě opustím. 160 00:12:45,833 --> 00:12:48,125 Jsi sexy, když vyhrožuješ. 161 00:12:49,292 --> 00:12:52,250 Myslím to vážně, Rohane. Uvidíme se ve škole. 162 00:12:58,375 --> 00:13:01,042 Je na čase podívat se na střední školu. 163 00:13:02,708 --> 00:13:04,542 Pojala stovky studentů. 164 00:13:04,667 --> 00:13:06,833 Byla inspirována anglickými školami. 165 00:13:06,917 --> 00:13:08,708 Jméno bylo zcela britské. 166 00:13:08,792 --> 00:13:10,708 Postavili ji před sto lety Britové. 167 00:13:10,833 --> 00:13:13,042 Děkanové ji řídili i po nezávislosti. 168 00:13:13,208 --> 00:13:17,292 Ti nejlepší odborníci z různých oboru ve světě studovali u Sv. Terezy. 169 00:13:18,167 --> 00:13:22,208 Nebyla to obyčejná škola. Byl to svět sám o sobě. 170 00:13:23,542 --> 00:13:27,625 A tím nejjedinečnějším v tomto světě byl děkan Yogendra Vasisht. 171 00:13:29,167 --> 00:13:31,708 Nejdynamičtější děkan u sv. Terezy. 172 00:13:32,333 --> 00:13:35,792 Ťu ťu ňu ňu, ťu ťu ňu ňu. Dobré ránko. 173 00:13:36,333 --> 00:13:39,250 Chyběl jsem vám? Tatínek vás miluje. 174 00:13:40,458 --> 00:13:43,792 Roztomilý, ale hrozivý. - Ticho! 175 00:13:44,125 --> 00:13:46,625 Bál se pouze své matky. 176 00:13:46,833 --> 00:13:48,833 Ještě 10 minut. - Už nemůžu! 177 00:13:49,000 --> 00:13:51,042 To zvládneš! - Už vážně nemůžu! 178 00:13:51,250 --> 00:13:53,750 Taková byla Hi-fi škola Sv. Terezy. 179 00:13:53,750 --> 00:13:56,750 Pod vládou děkana Vasishta byla rozdělena na dvě frakce. 180 00:13:57,125 --> 00:13:59,292 Na studenty Tata a studenty Bata. 181 00:13:59,417 --> 00:14:01,833 Studenti Tata byli přijati díky penězům. 182 00:14:02,000 --> 00:14:05,375 Zatímco studenti Bata se tam dostali, díky studijním výsledkům. 183 00:14:05,417 --> 00:14:07,375 A pak tam vstoupil Abhimanyu. 184 00:14:07,417 --> 00:14:11,125 Který otřásl postavením Tata a povýšil Bata. 185 00:14:26,708 --> 00:14:30,167 Nikdo neví, odkud jsi sem přišel. 186 00:14:30,333 --> 00:14:33,417 Všem jsi rozbušil srdce. 187 00:14:33,792 --> 00:14:37,167 Nikdo neví, odkud jsi sem přišel. 188 00:14:37,208 --> 00:14:40,208 Všem jsi rozbušil srdce. 189 00:14:40,292 --> 00:14:43,375 Jsi fešák a vypadáš skvěle. Jsi vážně úžasný. 190 00:14:43,417 --> 00:14:47,292 Když tě spatří dívky, tak jsou v úžasu. - Ó můj bože. 191 00:14:47,375 --> 00:14:49,125 Ó můj bože. 192 00:14:49,167 --> 00:14:50,542 Ó můj bože. 193 00:14:55,417 --> 00:14:58,708 Ten kluk je nejlepší. Nikdo se mu v ničem nevyrovná. 194 00:14:58,792 --> 00:15:02,500 Když tě spatří dívky, tak jsou v úžasu. Ó můj bože. 195 00:15:09,417 --> 00:15:12,708 Má vypracované tělo. A měří metr osmdesát. 196 00:15:12,792 --> 00:15:17,625 Pomalu všechny ohromuje. 197 00:15:17,708 --> 00:15:20,167 Je to krasavec. 198 00:15:21,167 --> 00:15:23,625 Je to krasavec. 199 00:15:24,708 --> 00:15:28,417 Je to jedinečný a dokonalý kluk. 200 00:15:28,500 --> 00:15:30,500 Je to krasavec. 201 00:15:31,500 --> 00:15:34,500 Je to krasavec. 202 00:15:34,792 --> 00:15:37,792 Je to krasavec. 203 00:15:38,542 --> 00:15:42,208 Jeho stylu podléhají všechny dívky. 204 00:15:42,292 --> 00:15:45,125 Je to krasavec. 205 00:15:59,667 --> 00:16:02,292 Odkud pak je? Odkud? Co je to za kluka? 206 00:16:02,375 --> 00:16:04,167 Je něčím výjimečný. 207 00:16:04,208 --> 00:16:05,792 Sama nevím, co chci. 208 00:16:05,875 --> 00:16:09,167 Pokud by si mě odvedl. Cítila bych se fajn. 209 00:16:09,500 --> 00:16:13,208 Zlato, zlato dopřejme si noc plnou štěstí. 210 00:16:13,292 --> 00:16:16,667 Líbí se mi jak vypadá. I způsob jakým se pohybuje. 211 00:16:16,708 --> 00:16:19,667 Líbí se mi jak mu říkají. Je to krasavec. 212 00:16:19,792 --> 00:16:23,500 Líbí se mi styl jakým chodí. Líbí se mi, jakým způsobem mluví. 213 00:16:23,542 --> 00:16:26,292 Líbí se mi jak mu říkají. Je to krasavec. 214 00:16:26,375 --> 00:16:30,208 Každému se z tebe zvyšuje teplota. 215 00:16:30,292 --> 00:16:33,708 Všichni tě slepě následují. 216 00:16:36,375 --> 00:16:40,500 Každému se z tebe zvyšuje teplota. 217 00:16:40,542 --> 00:16:43,500 Všichni tě slepě následují. 218 00:16:43,542 --> 00:16:47,125 Můžeš si prosit jak chceš, ale my tě stejně nebudeme poslouchat. 219 00:16:47,167 --> 00:16:51,208 My jsme jako Gabbar a ty jsi jako komisař. 220 00:16:51,792 --> 00:16:55,417 Je to krasavec. 221 00:16:55,500 --> 00:16:59,167 Je to krasavec. 222 00:16:59,208 --> 00:17:02,667 Jeho stylu podléhají všechny dívky. 223 00:17:02,708 --> 00:17:04,667 Je to krasavec. 224 00:17:05,667 --> 00:17:08,125 Je to krasavec. 225 00:17:09,125 --> 00:17:11,667 Je to krasavec. 226 00:17:12,542 --> 00:17:16,292 Je to jedinečný a dokonalý kluk. 227 00:17:16,375 --> 00:17:19,833 Je to krasavec. 228 00:17:23,167 --> 00:17:27,292 Hele, hrdino. Přeparkuj si Hondu. Jinak budeš mít problémy. 229 00:17:27,375 --> 00:17:29,417 Nevíš, že tohle je místo Rohana Nandy? - A? 230 00:17:29,500 --> 00:17:30,542 Je to Rohan Nanda. 231 00:17:30,542 --> 00:17:32,667 Ashok Nanda je jeho otec. Je to jeho syn. 232 00:17:32,708 --> 00:17:35,167 Proč tak vyvádíš? Ty nejsi syn svého otce? 233 00:17:36,292 --> 00:17:39,292 Přestaň s tou seriálovou scénou. 234 00:17:39,375 --> 00:17:41,500 Podívej se tam, přijíždí tvůj film. 235 00:17:51,333 --> 00:17:53,333 Dobré ráno, pane. - Co to je Dimpy? 236 00:17:53,500 --> 00:17:56,708 Dostáváš málo peněz za hlídání? Odvez tu plechovku odsud. 237 00:17:57,292 --> 00:17:59,792 To nebylo na tebe, Sudo. Ale na tohle. 238 00:18:00,167 --> 00:18:02,167 Říká se tomu motorka. - Opravdu? 239 00:18:02,667 --> 00:18:04,875 Jak si říkal, že se jmenuješ? - Neříkal. 240 00:18:04,917 --> 00:18:07,750 Hraješ si na vědomostní soutěž? 241 00:18:07,792 --> 00:18:09,083 Řekni své jméno. 242 00:18:10,375 --> 00:18:11,167 Abhimanyu. 243 00:18:11,417 --> 00:18:15,875 Abhimanyu, pozorně poslouchej. Toto je moje parkovací místo. 244 00:18:15,958 --> 00:18:19,042 Takže bude lepší, abys vzal svůj traktor zpět na pole. 245 00:18:19,208 --> 00:18:21,667 Protože moje auto má úroveň. 246 00:18:23,667 --> 00:18:26,417 Máš pravdu. Tvoje auto je prvotřídní. 247 00:18:26,625 --> 00:18:30,417 Ferrari 460 spider. Max. rychlost 315 km/h. 248 00:18:30,583 --> 00:18:33,042 Z nuly na sto za 4 sekundy. Osmiválec. 249 00:18:33,167 --> 00:18:35,375 Co to? Ty jsi napojený na google? 250 00:18:35,667 --> 00:18:37,792 Byl jsi ve své vesnici mechanik, co? 251 00:18:38,583 --> 00:18:41,375 Parkovací sluha v klubu. - Sluha! Sluha. 252 00:18:41,542 --> 00:18:42,542 Sluha. 253 00:18:43,125 --> 00:18:46,208 Tak prosím dovol a zaparkuj mi mé auto. 254 00:18:46,375 --> 00:18:49,208 Tady máš 500 rupií, aby sis mohl umýt motorku. 255 00:18:49,750 --> 00:18:51,667 A poslyš, neměň se. 256 00:18:54,292 --> 00:18:56,500 Odkud přicházejí tihle burani. 257 00:18:56,542 --> 00:19:01,375 Dimpy, příště buď opatrnější. - Co jsem s ním mohl... 258 00:19:12,875 --> 00:19:16,125 Je to krasavec. 259 00:19:36,583 --> 00:19:39,000 Tady máš 500 rupií, aby sis mohl umýt auto. 260 00:19:39,875 --> 00:19:42,208 A poslyš, neměň se. 261 00:19:43,208 --> 00:19:44,458 Co si o sobě myslíš? 262 00:19:46,542 --> 00:19:49,500 Výtržnosti, výtržnosti, výtržnosti... 263 00:19:51,375 --> 00:19:53,708 Hoši se rádi perou, že ano? 264 00:19:54,250 --> 00:19:56,875 Mohou ukázat, jací jsou chlapáci. 265 00:19:58,208 --> 00:20:01,625 Kluci jsou kluci. Zlobiví kluci, že ano? 266 00:20:01,792 --> 00:20:04,083 Je to tak? - Ano, pane. 267 00:20:04,250 --> 00:20:05,250 Špatně! 268 00:20:05,375 --> 00:20:07,708 Rvačky, pěstní souboje 269 00:20:07,792 --> 00:20:10,500 jsou nedodržováním pravidel u Sv. Terezy! 270 00:20:11,167 --> 00:20:14,417 V tomto areálu má násilí povoleno jen jedna osoba. A to já. 271 00:20:14,625 --> 00:20:15,625 Správně? 272 00:20:15,833 --> 00:20:17,833 Na něco se ptám! - Ano. 273 00:20:21,125 --> 00:20:26,000 Tak budete se dál zdráhat sdělit mi kdo začal tu třetí světovou? 274 00:20:26,083 --> 00:20:28,375 Zabral mi parkovací místo. - Máš to místo od otce? 275 00:20:28,375 --> 00:20:31,250 Vlastně, ano. Půlka školy je dotovaná tátovým fondem. 276 00:20:32,708 --> 00:20:34,667 Takže ty mi platíš můj plat? 277 00:20:34,792 --> 00:20:38,000 Takhle to není, pane. - Přesně, není to tak, Rohane Nando. 278 00:20:38,583 --> 00:20:42,708 Abyste věděli, mladíci. Tak u sebe doma trénuji běh. 279 00:20:43,625 --> 00:20:45,375 Máte rádi rychlou jízdu, že ano? 280 00:20:45,417 --> 00:20:48,042 Můžete to využít k rychlému opuštění tohoto areálu, 281 00:20:48,125 --> 00:20:51,542 pokud zopakujete tohle chuligánství. Rozumíte? 282 00:20:53,292 --> 00:20:56,542 Podejte si ruce jako džentlmeni. Dělejte! 283 00:20:58,125 --> 00:20:59,042 Roztomilé. 284 00:20:59,125 --> 00:21:00,125 Jak asi víš, Rohane, 285 00:21:00,167 --> 00:21:04,958 tvůj bohatý a vznešený otec Ashok Nanda je každoročně náš první host. 286 00:21:10,833 --> 00:21:13,125 To jsem tak krásný? 287 00:21:15,167 --> 00:21:16,875 Tak na co hledíte? Jděte! 288 00:21:25,708 --> 00:21:28,167 Byl náš děkan takový typ? - Jaký typ? 289 00:21:28,292 --> 00:21:31,583 Takový, co nejezdí předem, ale zadem. 290 00:21:31,833 --> 00:21:33,292 Byl to děkan, ne taxi. 291 00:21:33,375 --> 00:21:36,542 No tak. Nikdy nespustil oči z trenéra. 292 00:21:37,167 --> 00:21:38,208 Nespustil oči? 293 00:21:40,292 --> 00:21:41,417 Dobrý den, pane. 294 00:21:42,333 --> 00:21:45,500 Ó můj bože. Jsem mokrý. Jsem mokrý. 295 00:21:45,708 --> 00:21:48,250 Pomůžu vám. - Jsem tak neohrabaný. 296 00:21:56,417 --> 00:21:58,667 Už jste vysušený. - Ano, díky. 297 00:21:58,875 --> 00:22:00,750 Pane, přijel pan Nanda. 298 00:22:00,917 --> 00:22:02,958 Ano, jistě. Jdu s tebou. Díky. 299 00:22:03,458 --> 00:22:06,583 Jste v pořádku, pane? - Ano, samozřejmě. 300 00:22:06,792 --> 00:22:07,792 Jsem. 301 00:22:10,542 --> 00:22:11,708 Hej, hej... 302 00:22:11,875 --> 00:22:14,167 Abhimanyu Singh, správně? - Správně. 303 00:22:14,250 --> 00:22:16,750 Ahoj, já jsem Kaizaad. Kaizaad Sodabottleopnerwala. 304 00:22:16,792 --> 00:22:19,208 Pane jo, tvé jméno zní jako jídelní lístek. 305 00:22:19,958 --> 00:22:22,250 Neboj, říkej mi Sudo. - Sudo? 306 00:22:22,458 --> 00:22:26,792 Poslyš, všichni naši studenti tě chtějí velkolepě pozdravit. 307 00:22:26,792 --> 00:22:29,792 Objevil ses a otřásl jsi zdejšími BBS. - BBS? 308 00:22:29,875 --> 00:22:34,792 Jo. Bohatí bratři a jejich společníci. Podívej se, jak na tebe zírají. 309 00:22:35,500 --> 00:22:36,708 Já se nikoho nebojím. 310 00:22:37,125 --> 00:22:40,500 Hej, halo, halo. Kam to jdeš? - Tam je volné sedadlo. 311 00:22:40,542 --> 00:22:42,417 Stejně jako tvé kapsy. 312 00:22:42,500 --> 00:22:45,875 Jen se posaď k nerdům s bankovním limitem. 313 00:22:46,375 --> 00:22:48,500 Jdu si otevřít nový účet. Přidáš se? 314 00:22:48,542 --> 00:22:49,667 Jsi mrtvý. 315 00:22:56,917 --> 00:22:59,167 Dobrá. Usaďte se. Usaďte se. 316 00:22:59,375 --> 00:23:02,167 Zkontrolujte to. Zkontrolujte mikrofon! 317 00:23:06,708 --> 00:23:08,292 Dobré ráno, hoši a dívky. 318 00:23:08,500 --> 00:23:13,375 Nové pololetí, nové sny a výzvy pro vás všechny. 319 00:23:14,000 --> 00:23:16,417 Soutěž o studenta roku. 320 00:23:16,583 --> 00:23:18,750 Začal jsem s ní před 25 lety. 321 00:23:19,417 --> 00:23:23,417 Jen jeden z vás ji může vyhrát. 322 00:23:24,167 --> 00:23:26,375 Jedině ten nejlepší student 323 00:23:26,417 --> 00:23:29,500 se dostane na mezinárodní Ivy vysokou školu. 324 00:23:29,542 --> 00:23:33,792 A bude sponzorován z fondu Sv. Terezy. 325 00:23:34,625 --> 00:23:36,083 A motivace pro vás. 326 00:23:36,292 --> 00:23:38,542 Přivítejte našeho hosta. 327 00:23:38,750 --> 00:23:44,083 Jeden z vůdců indického podnikání a náš investor. 328 00:23:44,292 --> 00:23:46,167 Pan Ashok Nanda! 329 00:23:50,250 --> 00:23:51,875 Tvůj táta je švihák. 330 00:23:54,042 --> 00:23:57,000 Kdepak jeden z indických vůdců podnikání, 331 00:23:57,125 --> 00:23:59,333 ale jediný vůdce podnikání. 332 00:23:59,792 --> 00:24:01,542 To jako fakt, děkane? 333 00:24:03,042 --> 00:24:05,042 Jen žertuji, dělám si srandu. 334 00:24:05,625 --> 00:24:08,125 Takže, motivační řeč, ano? 335 00:24:08,500 --> 00:24:10,167 Můžu teď udělat dvě věci. 336 00:24:10,208 --> 00:24:13,667 Sdělit vám nějaké moudro z knih, 337 00:24:14,125 --> 00:24:17,125 nebo vám můžu zrcadlit skutečný život. 338 00:24:17,208 --> 00:24:19,667 Do dnešního dne nikdo nezískal peníze 339 00:24:19,708 --> 00:24:21,875 čtením a učením se textů knih. 340 00:24:22,167 --> 00:24:26,292 Kdyby tomu tak bylo, učitelská fakulta by byla zde 341 00:24:26,375 --> 00:24:29,500 a já bych byl na jejich místě. Je to tak, děkane? 342 00:24:29,708 --> 00:24:30,417 Ano. 343 00:24:32,292 --> 00:24:34,333 Zapamatujte si jednu věc. 344 00:24:35,292 --> 00:24:38,417 Učitelé pravidla pouze vyučují. 345 00:24:39,167 --> 00:24:43,875 Ale vítězové... Vítězové pravidla vytvářejí! 346 00:24:48,167 --> 00:24:49,125 Pane jo. 347 00:24:53,458 --> 00:24:54,542 Abhimanyu Singh? 348 00:24:54,750 --> 00:24:55,750 Zatím... 349 00:24:57,583 --> 00:25:01,042 Takže ty máš státní sportovní stipendium? 350 00:25:01,375 --> 00:25:04,125 Celá škola mluví o tvých fotbalových schopnostech. 351 00:25:04,500 --> 00:25:07,167 Nechceš hrát v týmu? - Chci, pane. 352 00:25:07,375 --> 00:25:09,042 Tak proč ses nezeptal? 353 00:25:09,500 --> 00:25:12,667 Půjčené věci se musí vracet, pane. Musím na to vyhrát. 354 00:25:13,458 --> 00:25:17,167 Hele, je to fotbal. Ne loterie. - Zmlkni, Dimpy. 355 00:25:17,792 --> 00:25:19,583 Pondělí v 7 ráno na hřišti. 356 00:25:19,792 --> 00:25:23,292 Uvidíme, zda to s míčem umíš, tak jako s jazykem. 357 00:25:23,500 --> 00:25:25,292 Ano, pane. Děkuji, pane. 358 00:25:25,500 --> 00:25:27,500 Neskákej druhým do řeči. 359 00:25:51,875 --> 00:25:52,792 Běž tam. 360 00:26:05,458 --> 00:26:06,458 Šéfe. 361 00:26:06,583 --> 00:26:08,417 Musíme mu ukázat, kam patří. 362 00:26:08,500 --> 00:26:12,375 Proč? Nechodí na svůj pokoj? - Na hřišti byl dnes za hrdinu. 363 00:26:12,417 --> 00:26:15,167 Ale, šéfe. Vážně umí dobře hrát. 364 00:26:15,375 --> 00:26:18,208 Dokonce i ty? No to je děs. 365 00:26:18,250 --> 00:26:20,292 Některé hry se hrají mimo hřiště. 366 00:26:20,417 --> 00:26:22,833 Jdi a nějak sežeň klíče k nástěnce. 367 00:26:23,000 --> 00:26:24,917 Ale jak? - Prostě jdi. 368 00:26:27,083 --> 00:26:29,417 Dobrá hra. Národní úroveň? 369 00:26:30,417 --> 00:26:32,500 Regionální. - Jak regionální? 370 00:26:32,625 --> 00:26:34,417 Regionální je pro kluky z vesnic. 371 00:26:34,500 --> 00:26:37,167 Vážně? Proto hraješ tak tvrdě? 372 00:26:38,292 --> 00:26:41,000 Nehraju tvrdě. Hraju podle pravidel. 373 00:26:41,125 --> 00:26:44,000 Technika není všechno, musíš se soustředit. 374 00:26:44,208 --> 00:26:45,208 Jasný? 375 00:26:45,417 --> 00:26:47,208 Poslyš, ty vesnický Beckhame. 376 00:26:47,542 --> 00:26:51,375 Arogance má své hranice. Toto místo na této škole je moje. 377 00:26:51,500 --> 00:26:53,792 Proč? Jsi ministerský syn? 378 00:26:54,167 --> 00:26:55,625 Přemýšlej o tom. 379 00:26:56,708 --> 00:26:59,417 Neboj se, budu hlasovat pro tvého taťku. 380 00:27:00,833 --> 00:27:01,708 K čemu to? 381 00:27:01,875 --> 00:27:04,167 Tolik hněvu, takový postoj... 382 00:27:04,708 --> 00:27:07,250 To ti vážně neprospívá. Není to dobré. 383 00:27:07,667 --> 00:27:09,125 Teď chceš být mou mámou? 384 00:27:09,583 --> 00:27:10,875 Ne, taťkou. 385 00:27:11,500 --> 00:27:12,500 Tvým taťkou. 386 00:27:13,667 --> 00:27:15,208 Uvidíme se zítra na hřišti. 387 00:27:15,417 --> 00:27:16,875 Po lékařském vyšetření. 388 00:27:17,583 --> 00:27:18,625 Vyšetření? 389 00:27:19,667 --> 00:27:23,667 Je to napsané anglicky na nástěnce. Přečti si to. 390 00:27:27,417 --> 00:27:31,708 "Prosím, do večera mi doručte vzorek vaší moči." 391 00:27:31,917 --> 00:27:32,917 Vzorek moči? 392 00:27:34,875 --> 00:27:39,167 Dimpy, dej tohle trenéru Shahovi. - Co v tom je? 393 00:27:40,167 --> 00:27:41,542 To je moje... Moje... 394 00:27:41,667 --> 00:27:42,792 Tvoje? 395 00:27:43,708 --> 00:27:46,125 Ta věc na nástěnce... Moje... 396 00:27:46,292 --> 00:27:49,375 Proč se stydíš jako nevěsta? Dej mi to. 397 00:27:49,792 --> 00:27:53,500 Jdu k trenérovi domů. Tentokrát zdarma, příště za poplatek. 398 00:27:53,708 --> 00:27:55,833 Neposluhuju zadarmo. 399 00:28:00,542 --> 00:28:02,208 Bože, jdu pozdě. Už bude spát. 400 00:28:02,417 --> 00:28:05,667 Dimpy, vyslechni mě. Pusť to. Dimpy, poslouchej. 401 00:28:05,750 --> 00:28:08,667 Munni je slavný, ale není mladý. Sheila je mladá, ale není slavná. 402 00:28:08,708 --> 00:28:10,125 Proč, Dimpy? Proč? 403 00:28:10,167 --> 00:28:12,500 Jak to mám vědět? Jsem kluk, ne rádio. 404 00:28:12,542 --> 00:28:15,375 Vezmi si to. - Dimpy, víc se dívej na TV. 405 00:28:15,708 --> 00:28:18,167 Pošetilí zbohatlíci a jejich zvyky. 406 00:28:19,167 --> 00:28:24,167 Pokud zazvoním, tak ho rozzlobím. Nechám to tady. 407 00:28:26,667 --> 00:28:30,167 Oslavujte Óm, ať žije Jagadish. 408 00:28:30,542 --> 00:28:34,208 Oslavujte Óm, ať žije Jagadish. 409 00:28:34,375 --> 00:28:37,708 Dopřáváš úlevu svým věřícím. 410 00:28:38,667 --> 00:28:40,125 "Vážený pane trenére, 411 00:28:40,167 --> 00:28:42,792 ze srdce vám děkuji, za přijetí do fotbalového týmu." 412 00:28:42,792 --> 00:28:44,542 "Posílám vám svěcenou vodu." 413 00:28:44,667 --> 00:28:45,708 To je pěkné. 414 00:28:45,792 --> 00:28:50,792 "Doufám, že vyčistí váš domov a rodinu jako tu mou." 415 00:28:51,125 --> 00:28:52,542 "Váš Abhimanyu Singh." 416 00:28:52,708 --> 00:28:55,167 Hodný hoch. Poslal mi svěcenou vodu. 417 00:28:55,542 --> 00:28:58,708 Svěcenou vodu? Dovol, abych ji rozprášila po domě. 418 00:28:59,292 --> 00:29:01,875 Hlupačko, mým domovem jsi ty. 419 00:29:07,417 --> 00:29:10,167 A nezapomeňme na světlo našeho života, 420 00:29:10,542 --> 00:29:12,500 mého synka. Žij dlouze. 421 00:29:13,708 --> 00:29:16,167 Na, tady máš svěcenou vodu. Opatruj ji. 422 00:29:17,542 --> 00:29:19,667 Čuránky! - Co se stalo? 423 00:29:19,792 --> 00:29:21,292 To je načurané. 424 00:29:26,667 --> 00:29:28,000 Abhimanyu! 425 00:29:29,417 --> 00:29:32,417 Byl to tvůj žert, nebo v tom má prsty někdo jiný? 426 00:29:32,500 --> 00:29:34,083 Musel to udělat sám. 427 00:29:34,417 --> 00:29:35,875 K tomu nikoho nepotřeboval. 428 00:29:36,042 --> 00:29:37,042 Zmlkni! 429 00:29:40,542 --> 00:29:41,500 Mluv. 430 00:29:48,208 --> 00:29:49,458 Pane, udělal jsem to. 431 00:29:51,000 --> 00:29:53,625 15 koleček kolem hřiště bez zastavení. 432 00:29:53,667 --> 00:29:56,667 Pokud se zastavíš, začínáš odznova. Rozumíš? 433 00:29:59,542 --> 00:30:04,125 Hej, ty... Poslechni ty bídáku. Zastav a vyslechni mě. 434 00:30:04,167 --> 00:30:06,542 Mluv. - Sudo a já máme rezervaci v klubu. 435 00:30:06,583 --> 00:30:08,792 Za stovku řeknu, že jsi to dokončil. 436 00:30:08,875 --> 00:30:11,125 Za stovku řeknu, že jsi sledoval, jak běhám. 437 00:30:11,208 --> 00:30:13,125 Z tebe vyroste politik. 438 00:30:13,167 --> 00:30:14,667 Kdo požádal o úplatek? 439 00:30:15,708 --> 00:30:17,792 Klidně běž. Hlupáku. 440 00:30:19,833 --> 00:30:20,875 Dimpy, kámo... 441 00:30:23,208 --> 00:30:27,125 Bez ohledu na to, jak Rohan působil drsňácky, měl měkké srdce. 442 00:30:28,875 --> 00:30:33,458 Hej. Hej. Halo. Mluvím s tebou. 443 00:30:33,792 --> 00:30:35,958 Abhimanyu. - Jo, Abhimanyu. 444 00:30:36,167 --> 00:30:38,875 Díky za včerejšek. Nemusel jsi nás krýt. 445 00:30:39,417 --> 00:30:41,125 Vím, že jsem nemusel. 446 00:30:41,208 --> 00:30:42,500 Tak proč jsi to udělal? 447 00:30:42,500 --> 00:30:46,375 Snažil jsem se zachovat velkoryse. Chci vědět, jak se takoví lidé cítí. 448 00:30:46,417 --> 00:30:48,375 Víš, že je to nesmysl? 449 00:30:48,500 --> 00:30:50,667 Nesmysl to není. Ty to neumíš. 450 00:30:50,875 --> 00:30:51,875 Fakt vtipné. 451 00:30:51,875 --> 00:30:54,833 Slyšel jsi mého tátu? Vždyť to byly nesmysly. 452 00:30:55,208 --> 00:30:56,667 Tvůj táta není cvok. 453 00:30:57,125 --> 00:30:59,208 Je jen trochu křivák. A musí být. 454 00:30:59,250 --> 00:31:02,000 Když chceš získat jeho postavení jinak to ani nejde. 455 00:31:02,125 --> 00:31:06,500 Páni. V ruce máš Gandhího a takové skvělé myšlenky. Respekt. 456 00:31:06,708 --> 00:31:09,167 Měl bys ho nosit v kapse, ne v rukách. 457 00:31:09,292 --> 00:31:10,375 Bůh udělal chybu. 458 00:31:10,667 --> 00:31:14,125 Tys měl být syn mého otce. - Proč se tolik staráš o svého otce? 459 00:31:14,167 --> 00:31:16,167 Kdepak. Je mi volný. 460 00:31:16,375 --> 00:31:17,292 Ale není. 461 00:31:17,375 --> 00:31:20,667 Chtěl bys, aby tě respektoval, ale on se o tebe nezajímá. 462 00:31:20,708 --> 00:31:22,167 Páni. 463 00:31:22,375 --> 00:31:25,125 Teď jsi i odborníkem na filozofii rodičů? 464 00:31:25,375 --> 00:31:29,833 Ano, jsem... Poté, co odešli. - Odešli? Na dovolenou? 465 00:31:30,750 --> 00:31:31,875 Jsou mrtví. 466 00:31:32,958 --> 00:31:35,208 Co stojíš? Tví jsou naživu. Pojď. 467 00:31:35,292 --> 00:31:39,500 Ty jsi, vážně třída, víš to? Vážně třída. 468 00:31:39,708 --> 00:31:40,708 Jo, vím. 469 00:31:40,917 --> 00:31:44,000 Někdy jsi jako bratr a jindy zase jako idiot. Je to tak? 470 00:31:48,042 --> 00:31:50,500 Pojď. Pojď se mnou do jídelny. Je čas. 471 00:31:50,542 --> 00:31:52,542 Čas na co? - Pro Shanayu. 472 00:31:54,833 --> 00:31:55,750 Ahoj, Shanayo. 473 00:31:55,833 --> 00:31:59,000 Tento rok se hlavní roztleskávačkou fotbalového týmu stala 474 00:31:59,208 --> 00:32:01,000 Tanya Asrani. 475 00:32:01,667 --> 00:32:03,000 Ach, vážně? Gratuluji. 476 00:32:03,083 --> 00:32:04,792 Musíš se cítit hrozně. 477 00:32:04,875 --> 00:32:08,833 Protože tahle pozice obvykle patří nejpopulárnější dívce na škole. 478 00:32:09,042 --> 00:32:10,125 Neboj se, Tanyo. 479 00:32:10,375 --> 00:32:14,667 Držet v ruce třásně a křičet na kluky není můj styl. 480 00:32:14,875 --> 00:32:19,208 Když na mě kluci volají a pískají, to je mi mnohem bližší. 481 00:32:20,250 --> 00:32:21,917 Pojď a uvidíš. 482 00:32:24,167 --> 00:32:27,500 Hej, hou. Shanayo. Shanayo. 483 00:32:27,667 --> 00:32:31,125 Hej, hou. Shanayo. Shanayo. 484 00:32:31,208 --> 00:32:33,125 Hej, hou. 485 00:32:34,292 --> 00:32:38,167 Je zářivá jako měsíc se zlatavým přelivem. 486 00:32:38,208 --> 00:32:39,417 Jdeme na to! 487 00:32:41,417 --> 00:32:45,292 Tyhle modravé oči skrývají nějaké tajemství. 488 00:32:45,375 --> 00:32:48,333 Hej, hou. Shanayo. Shanayo. 489 00:32:48,417 --> 00:32:51,875 Je zářivá jako měsíc se zlatavým přelivem. 490 00:32:52,125 --> 00:32:55,417 Tyhle modravé oči skrývají nějaké tajemství. 491 00:32:55,500 --> 00:33:01,708 Jak mám velebit toho, kdo tě takovouhle stvořil? 492 00:33:01,792 --> 00:33:04,417 Shanayo. Shanayo. Shanayo. 493 00:33:04,500 --> 00:33:10,417 Jak mám velebit toho, kdo tě takovouhle stvořil? 494 00:33:10,500 --> 00:33:13,417 Shanayo. Shanayo. Shanayo. Shanayo. 495 00:33:13,500 --> 00:33:16,792 Hej, Shanayo. Shanayo. 496 00:33:16,875 --> 00:33:20,500 Hej, Shanayo. Shanayo. - Chci být jako Shanaya. 497 00:33:20,542 --> 00:33:22,500 Hej, Shanayo. Shanayo 498 00:33:23,667 --> 00:33:30,125 Jak mám velebit toho, kdo tě takovouhle stvořil? 499 00:33:30,750 --> 00:33:32,875 Shanayo! 500 00:33:33,167 --> 00:33:35,125 Hej, hou. 501 00:33:36,417 --> 00:33:38,292 Hej, hou. - Shanayo. Shanayo. 502 00:33:39,875 --> 00:33:41,792 Shanayo. Shanayo. 503 00:33:43,250 --> 00:33:44,875 Shanayo! 504 00:33:47,250 --> 00:33:49,083 Tolik lásky a pozornosti. 505 00:33:49,208 --> 00:33:51,167 Jsi nemocný? Nebo se zotavuješ? 506 00:33:51,208 --> 00:33:52,167 Lepším se... 507 00:33:52,292 --> 00:33:56,167 Nebo se jen snažíš všem ukázat že jsi pořád přítel Shanayi Singhanii? 508 00:33:56,208 --> 00:33:58,667 Shruti, byla bys bezva kluk, 509 00:33:58,708 --> 00:34:01,375 ale bůh zrovna spal a narodila ses jako holka. 510 00:34:02,208 --> 00:34:03,875 Myslím, že ty spíš. 511 00:34:04,208 --> 00:34:06,500 Proto nevyhraješ soutěž. 512 00:34:06,708 --> 00:34:08,208 Abhimanyu, mám pravdu? 513 00:34:08,375 --> 00:34:11,125 Tak ty jsi ten nový kluk ve škole. 514 00:34:11,875 --> 00:34:14,125 Děláš jako bys mě předtím neviděla. 515 00:34:14,375 --> 00:34:17,375 Viděla. Ale nepozorovala jsem tě. 516 00:34:17,542 --> 00:34:20,417 Posadíme se. Jeete, židli. - Šéfe, klidně postojím. 517 00:34:20,500 --> 00:34:23,250 Ne pro tebe idiote, pro Shanayu. - Jo, jasně. 518 00:34:23,333 --> 00:34:24,750 To je dobrý. Máme hodinu. 519 00:34:24,833 --> 00:34:26,333 Jsi si jistá? - Jo. 520 00:34:27,667 --> 00:34:28,667 Ahoj. 521 00:34:29,792 --> 00:34:32,333 Abhi, abys rozuměl, je to moje holka. 522 00:34:32,542 --> 00:34:35,625 Jen se dívám, není můj typ. Mám jiné plány. 523 00:34:35,833 --> 00:34:40,292 Ať už plánuješ cokoliv, jsem rád, že mám ve škole rovnocenného soupeře. 524 00:34:40,500 --> 00:34:41,500 Zatím... 525 00:34:45,625 --> 00:34:46,500 Co? 526 00:34:46,708 --> 00:34:49,167 Třenice, žárlivost, láska, přátelství. 527 00:34:49,208 --> 00:34:51,583 To byla denní rutina u Sv. Terezy. 528 00:34:51,667 --> 00:34:55,417 Ale každý druhý víkend jsme se všichni vraceli do reality. 529 00:34:55,792 --> 00:34:59,417 Když jsme se vraceli domů v našem skutečném světě. 530 00:35:00,750 --> 00:35:01,792 Děkuji. 531 00:35:02,000 --> 00:35:03,875 Tati, co myslíš? 532 00:35:03,958 --> 00:35:05,292 Jak dopadl průzkum? 533 00:35:05,375 --> 00:35:07,500 Ne vše nám musí vyjít. 534 00:35:07,542 --> 00:35:10,500 Naše akcie jsou stabilizované. Uvidíme. 535 00:35:10,708 --> 00:35:12,625 Tati, myslím, že... 536 00:35:14,000 --> 00:35:15,667 Ty, myslíš? 537 00:35:16,083 --> 00:35:16,792 Ano. 538 00:35:16,792 --> 00:35:19,417 Kde jsi k tomu novému koníčku přišel? 539 00:35:19,583 --> 00:35:23,042 Myšlení v tomto domě je naše práce. Ty si jen brnkáš na kytaru. 540 00:35:25,542 --> 00:35:28,458 To byl vtip, člověče. Jsi důležitý pro rodinu. 541 00:35:28,542 --> 00:35:31,292 Koneckonců, vybereš kapelu na mou svatbu, ne? 542 00:35:31,375 --> 00:35:34,167 Dost. Přestaň. To stačí. 543 00:35:36,417 --> 00:35:40,375 Myslím, že stabilizace nám zabere rok, nebo dva. 544 00:35:41,167 --> 00:35:43,375 Ashok Nanda má vliv až v Dillí. 545 00:35:43,875 --> 00:35:46,458 Nevzdáš se přátelství s Rohanem. 546 00:35:47,250 --> 00:35:48,833 Dostal tě na školu. 547 00:35:49,167 --> 00:35:50,750 Bude se ti hodit i později. 548 00:35:50,833 --> 00:35:54,458 Co to má znamenat, tati? Taky mám svou osobnost. 549 00:35:54,542 --> 00:35:58,708 Mlč hlupáku. Člověk je buď lžící, nebo vidličkou. 550 00:35:59,542 --> 00:36:01,333 A ty jsi jako tvůj otec. 551 00:36:01,792 --> 00:36:06,042 Lžíce. Nemáš v sobě to, co je třeba, abys byl vidličkou. 552 00:36:06,208 --> 00:36:07,208 Mami, já jsem Jeet. 553 00:36:07,250 --> 00:36:09,583 Mlč a jez. 554 00:36:10,417 --> 00:36:11,542 Víš, co říkala? 555 00:36:11,750 --> 00:36:14,708 "Věřím, že akcie společnosti tvého muže padnou." 556 00:36:15,417 --> 00:36:16,375 Řekla jsem jí. 557 00:36:16,583 --> 00:36:20,375 "Jak by mohly padnout? Horniny jsou stabilní." 558 00:36:20,458 --> 00:36:21,750 Jsem těhotná. 559 00:36:23,875 --> 00:36:24,917 Cože? 560 00:36:25,125 --> 00:36:27,625 Dělám si srandu. Pokračujte, prosím. 561 00:36:29,625 --> 00:36:31,833 Každopádně, vraťme se k párty... 562 00:36:32,208 --> 00:36:34,833 Shanayin otec je opět na titulní straně. 563 00:36:35,542 --> 00:36:37,708 Doufám, že se o ni dobře staráš. 564 00:36:38,417 --> 00:36:40,750 Jsem její kamarádka, ne osobní strážce. 565 00:36:43,750 --> 00:36:45,708 Je ve škole všechno v pořádku? 566 00:36:45,792 --> 00:36:47,792 Ano, strýčku. Všechno dobré. 567 00:36:48,500 --> 00:36:51,750 Strýčku, potřeboval bych nějaké peníze na vědecký projekt. 568 00:36:52,208 --> 00:36:54,542 Ano, jistě. Pane Ambani. 569 00:36:54,583 --> 00:36:57,583 Proč nevyberete peníze z účtu ve Švýcarsku a nedáte mu je? 570 00:36:57,875 --> 00:36:59,250 To by stačilo... 571 00:36:59,375 --> 00:37:01,458 Dám ti je zítra, můj chlapče. 572 00:37:03,875 --> 00:37:06,042 Jídlo dnes není osolené, 573 00:37:06,292 --> 00:37:09,542 ale jíst se to dá. 574 00:37:12,208 --> 00:37:14,500 Je Shanaya pořád přítelkyně Rohana? 575 00:37:14,708 --> 00:37:15,708 Ano, mami. 576 00:37:16,083 --> 00:37:18,667 Dala jsem ti nějaké extra podprsenky z Londýna. 577 00:37:18,750 --> 00:37:20,208 Nosíš je vůbec? 578 00:37:21,333 --> 00:37:22,375 Ano, mami. 579 00:37:22,500 --> 00:37:24,500 Vyčistilas bikiny? - Hotovo. 580 00:37:24,708 --> 00:37:26,333 Poslalas zprávy BB? - Poslané. 581 00:37:27,667 --> 00:37:30,083 A... Chirurgie? 582 00:37:30,292 --> 00:37:31,292 Mami? 583 00:37:31,625 --> 00:37:33,458 Vyhraji studenta roku. 584 00:37:33,667 --> 00:37:35,625 Budeš moct být pyšná. 585 00:37:35,833 --> 00:37:39,833 To je skvělé. Ale kdopak jsi? 586 00:37:41,333 --> 00:37:44,333 Jsem Kaizaad, babi. Tvůj vnuk. 587 00:37:45,833 --> 00:37:48,292 Ach, ano. Hodný hoch. 588 00:37:52,000 --> 00:37:53,875 Běž, dělej. Přihraj balon! 589 00:37:54,083 --> 00:37:55,083 Nahraj do strany! 590 00:37:57,042 --> 00:37:58,083 Jó! 591 00:37:58,750 --> 00:38:00,167 Výborně, Abhimanyu! 592 00:38:00,375 --> 00:38:02,375 Dobrá hra. Dobrá hra. 593 00:38:02,583 --> 00:38:03,583 Tak ještě jednou! 594 00:38:12,542 --> 00:38:14,875 Proč masíruješ jako holka? Víc přitlač. 595 00:38:14,958 --> 00:38:16,375 Silněji to neumím. 596 00:38:16,458 --> 00:38:18,750 Pane, děkane? - Dobré ráno! - Dobré pane. 597 00:38:18,750 --> 00:38:21,417 Stlačením některých bodů na těle, se utlumí bolest. 598 00:38:21,542 --> 00:38:22,542 Jsi vystresovaný. 599 00:38:22,583 --> 00:38:24,375 Myslím, že tě doma žena trápí. 600 00:38:25,417 --> 00:38:28,208 Vůbec ne, pane. Ve skutečnosti, mě moc miluje. 601 00:38:29,542 --> 00:38:32,875 Jen mně trápí koho udělat kapitánem týmu. 602 00:38:33,542 --> 00:38:36,833 Těžká volba. Rohan, nebo Abhimayu. 603 00:38:37,000 --> 00:38:40,042 Mimochodem Rohanův táta je můj kamarád z dětství. 604 00:38:40,125 --> 00:38:41,958 Vyrůstali jsme spolu, víš? 605 00:38:42,042 --> 00:38:44,375 Víš, co tím myslím? - Jistě, pane. 606 00:38:44,583 --> 00:38:47,667 Ale nenaznačujete tím, že mám zvolit kapitánem Rohana? 607 00:38:48,542 --> 00:38:50,625 Ale to vůbec ne, to jsem nemyslel. 608 00:38:50,625 --> 00:38:52,458 Je mi jedno, kdo bude kapitánem. 609 00:38:52,458 --> 00:38:55,417 Musíme jen porazit Sv. Vavřince. - Samozřejmě. 610 00:38:55,583 --> 00:38:57,708 Vyhrávají neustále po celých 24 let. 611 00:38:58,125 --> 00:39:00,708 A ten jejich proradný děkan Harkisan Sanan, 612 00:39:01,875 --> 00:39:04,208 mě celé roky mučí. 613 00:39:05,625 --> 00:39:07,500 Jsi tak roztomilý, broučku. 614 00:39:07,708 --> 00:39:10,333 Jsem věřící. Jsem věřící. 615 00:39:12,458 --> 00:39:16,333 Když jsi minulý rok nastoupil k nám, uvěřil jsem, že ty jsi ten, 616 00:39:16,500 --> 00:39:19,042 kdo se pomstí za všechno, co mi udělal. 617 00:39:21,542 --> 00:39:23,000 Uděláš to? 618 00:39:24,458 --> 00:39:27,042 Vynasnažím se, pane. - Ó, velmi dobře. 619 00:39:27,792 --> 00:39:28,833 Děkuji. 620 00:39:29,750 --> 00:39:30,833 Hodně štěstí. 621 00:39:34,333 --> 00:39:36,375 Jdi ode mne ty zatracené prase. 622 00:39:37,167 --> 00:39:40,792 Po dlouhém zvažování jsem se rozhodnul, 623 00:39:42,167 --> 00:39:45,708 že kapitánem fotbalového týmu Sv. Terezy bude 624 00:39:46,583 --> 00:39:47,625 Jeet Khurana. 625 00:39:48,250 --> 00:39:49,833 Co jsem udělal špatně, pane? 626 00:39:50,208 --> 00:39:53,375 Poslouchal jsi mě? Pro letošní rok jsi kapitánem. 627 00:39:53,417 --> 00:39:55,750 Letos musíme za každou cenu vyhrát. 628 00:39:55,792 --> 00:39:58,375 Takže, pane. Proto byl zvolený Jeet? 629 00:39:59,250 --> 00:40:01,167 Byl bych lepší kapitán, než ty. 630 00:40:01,208 --> 00:40:03,333 Ve fotbale může být jen jeden. 631 00:40:03,542 --> 00:40:04,542 Jak říkáš, kámo. 632 00:40:04,583 --> 00:40:07,125 Pak nastal den, kdy spousta věcí začala. 633 00:40:07,208 --> 00:40:08,417 A spousta skončila. 634 00:40:08,500 --> 00:40:09,875 Fotbalový zápas. 635 00:40:20,792 --> 00:40:23,833 Připrav se na porážku. Vyhráli jsme posledních 24 let. 636 00:40:23,875 --> 00:40:26,167 Letos bude stříbrné jubileum kdy tě nakopu. 637 00:40:26,167 --> 00:40:28,458 Tento rok ne, Harkisan Sanane. 638 00:40:28,500 --> 00:40:30,375 Letos jsou mí hoši plně připraveni. 639 00:40:30,792 --> 00:40:33,542 Tví mravenci ze Sv. Terezy? Co udělají? 640 00:40:33,708 --> 00:40:35,500 Víš ty co? Víš ty co? - Co? 641 00:40:35,583 --> 00:40:37,083 Víš ty co? - Co sakra? 642 00:40:37,208 --> 00:40:40,250 Moje hochy vytrénoval trenér Shah. 643 00:40:42,542 --> 00:40:45,417 Prý jsi vyzkoušel spoustu trenérů. 644 00:40:46,250 --> 00:40:47,375 Neschopných trenérů. 645 00:40:48,750 --> 00:40:51,167 Co si jen počnu? 646 00:40:51,333 --> 00:40:53,583 Co se mi to jen stalo? 647 00:40:53,792 --> 00:40:55,458 Přestaň, hrubiáne. 648 00:40:55,625 --> 00:40:57,625 Hrubiáne? - Hrubiáne. Hrubiáne. 649 00:40:58,208 --> 00:40:59,292 Sleduj hru. 650 00:41:04,542 --> 00:41:05,625 Buď zticha. 651 00:41:09,333 --> 00:41:10,333 Dělej, dělej! 652 00:41:13,250 --> 00:41:15,333 Gól! - Ano. 653 00:41:17,125 --> 00:41:18,625 Ó můj bože. Kruci. 654 00:41:18,833 --> 00:41:20,875 Zkuste mi nahrát dozadu a... 655 00:41:21,458 --> 00:41:22,583 Běž, bež, běž! 656 00:41:28,292 --> 00:41:29,583 Do toho! Makejte! 657 00:41:35,375 --> 00:41:36,542 Gól! 658 00:41:44,208 --> 00:41:48,708 V poločase Sv. Vavřinec dva a my jako obvykle nula. Propadák. 659 00:41:48,917 --> 00:41:50,958 Už žádná obrana. Odteď jen útok! 660 00:41:51,167 --> 00:41:52,167 Útok! - Ano, pane! 661 00:41:52,333 --> 00:41:53,958 Zvládneme to? - Ano, pane! 662 00:41:54,208 --> 00:41:56,167 Do toho! - Za vítězstvím! 663 00:41:56,750 --> 00:41:59,375 Nechápu proč trenér Shah mluvil tak složitě. 664 00:41:59,583 --> 00:42:01,083 Útok, žádná obrana. 665 00:42:01,208 --> 00:42:03,167 Stačí říct: "Jsme paňdžábci." 666 00:42:03,250 --> 00:42:04,792 Chlapci by to pochopili. 667 00:42:04,875 --> 00:42:06,167 Paňdžábci. 668 00:42:18,625 --> 00:42:20,000 Vypal na bránu! 669 00:42:22,292 --> 00:42:23,542 Jó! 670 00:42:23,667 --> 00:42:24,875 Ó můj bože! 671 00:42:29,542 --> 00:42:32,125 Můj drahoušek! 672 00:42:35,250 --> 00:42:36,667 Takhle pokračujte! 673 00:42:58,250 --> 00:43:00,167 Gól! 674 00:43:02,208 --> 00:43:03,542 Jo! Jo! 675 00:43:04,500 --> 00:43:06,208 Můj kámoš! Můj kámoš! 676 00:44:45,542 --> 00:44:47,375 Vyhráli jsme! Vyhráli! - Abhi... 677 00:44:48,417 --> 00:44:50,458 Doufám, že mě teď nebudeš líbat. 678 00:44:50,542 --> 00:44:52,458 Nemůžu tě ani obejmout? 679 00:44:58,250 --> 00:44:59,375 Museli jsme vyhrát. 680 00:44:59,542 --> 00:45:01,167 Kdo jim dělal kapitána? 681 00:45:01,208 --> 00:45:02,833 Nevyhráli jsme díky tobě. 682 00:45:02,917 --> 00:45:05,083 Vyhráli jsme díky Rohanovi s Abhim. 683 00:45:05,167 --> 00:45:06,333 Trenér byl chytrý člověk. 684 00:45:06,375 --> 00:45:08,750 Udělal tě kapitánem, aby se spolu nehádali. 685 00:45:08,833 --> 00:45:11,167 Nehádali? To Abhi přišel s arogancí. 686 00:45:11,375 --> 00:45:14,708 Vítězný gól mohl dát Abhi, ale přihrál Rohanovi. 687 00:45:14,750 --> 00:45:17,750 To byl Abhiho plán, aby zaujal mé místo vedle Rohana. 688 00:45:17,750 --> 00:45:19,792 Abhi, nechtěl být nohsledem Rohana. 689 00:45:19,833 --> 00:45:21,375 On chtěl být jeho kamarádem. 690 00:45:21,750 --> 00:45:25,208 Kluci z maloměsta vědí jak navazovat kontakty. 691 00:45:25,250 --> 00:45:27,542 Dívky z velkoměst v tom nejsou horší. 692 00:45:27,667 --> 00:45:31,333 Dokonce i tys byla součástí Shanayi. Neustále jsi na ni visela. 693 00:45:31,333 --> 00:45:35,292 Byly jsme nejlepší kamarádky. - Jasně. Nejlepší kamarádky. 694 00:45:35,375 --> 00:45:36,583 Zmlkněte holky. - Ty mlč! 695 00:45:36,750 --> 00:45:38,333 Říkám ti, že to byl Abhiho plán. 696 00:45:38,458 --> 00:45:40,833 Poslyš, nevím, zda to plánoval nebo ne. 697 00:45:41,375 --> 00:45:44,167 Vím jen, že toho dne se stali kamarády. 698 00:45:52,167 --> 00:45:54,333 Rohane? - Mami, to je Abhimanyu. 699 00:45:54,333 --> 00:45:55,708 Dobrý den. - Dobrý den, chlapče. 700 00:45:55,792 --> 00:45:57,208 Táta se po tobě ptal. 701 00:45:57,250 --> 00:46:00,708 Po mně? Proč? Je nemocný? - Rohane, pojď. 702 00:46:03,333 --> 00:46:05,708 Pane, prostě to pro mě udělejte. 703 00:46:05,750 --> 00:46:08,542 A já vám pošlu jako díky velký kufřík. 704 00:46:09,667 --> 00:46:13,375 Ano. Fantastické. Děkuji. Mějte se. 705 00:46:13,583 --> 00:46:15,542 Pardon. Ahoj. - Chceš něco k jídlu? 706 00:46:15,750 --> 00:46:17,625 Nechci. Najím se jinde. 707 00:46:18,208 --> 00:46:20,500 Tati, to je můj... - Abhimanyu, že? 708 00:46:20,583 --> 00:46:22,333 Rád vás poznávám, pane. - I já tebe. 709 00:46:22,417 --> 00:46:23,500 Co škola? - Výborná, pane. 710 00:46:23,583 --> 00:46:26,833 Dnes oslavujeme. Díky Rohanovi jsme vyhráli zápas. 711 00:46:26,833 --> 00:46:29,750 Díky Rohanovi? Opravdu? To se mi nechce věřit. 712 00:46:30,333 --> 00:46:33,750 Táta nikoho nechválí. Obzvlášť mě. 713 00:46:33,833 --> 00:46:36,833 Pokud chceš pochválit, musíš si to zasloužit. 714 00:46:37,000 --> 00:46:39,792 Získej trofej pro studenta roku a promluvíme si. 715 00:46:39,875 --> 00:46:42,083 Stejně bys neměl radost, tati. 716 00:46:42,208 --> 00:46:45,708 Co to s tebou je? Pamatuj si, že ctižádost je všechno, Rohane. 717 00:46:46,167 --> 00:46:49,667 Pověz mi Abhimanyu, ty nechceš vyhrát trofej pro studenta roku? 718 00:46:49,750 --> 00:46:52,542 Trofej je moje pane. Musím ji dostat domů. 719 00:46:52,792 --> 00:46:53,917 Vidíš? 720 00:46:54,000 --> 00:46:58,167 Tohle mám rád. Líbí se mi tvůj duch. Moc rád tě poznávám. 721 00:46:58,542 --> 00:47:00,458 Řekni mi. Kým chceš v životě být? 722 00:47:00,833 --> 00:47:02,708 Vámi, pane. - Mnou? 723 00:47:02,792 --> 00:47:07,167 Jako vy, i já jsem z malého města. Jako vy jsem na škole díky stipendiu. 724 00:47:07,250 --> 00:47:09,375 Chci pracovat ve vaší společnosti, 725 00:47:09,417 --> 00:47:12,042 abych se mohl stát větším magnátem než vy. 726 00:47:14,000 --> 00:47:17,542 Miluji tvou sebedůvěru, můj chlapče. Opravdu. 727 00:47:17,750 --> 00:47:22,542 Podívej se na toho, který chce změnit svět kytarou. Mám pravdu? 728 00:47:22,583 --> 00:47:25,417 Doufám, že se něco z tebe přenese i na Rohana. 729 00:47:25,458 --> 00:47:27,875 Aby se i Rohan mohl stát někým. 730 00:47:28,583 --> 00:47:30,333 Nevím, kým budu v životě, 731 00:47:30,417 --> 00:47:33,375 ale určitě budu lepší táta než ty. Tati. 732 00:47:33,833 --> 00:47:35,542 Pojď, Abhi. Je čas jít. 733 00:47:48,167 --> 00:47:50,167 Jsme volní, všichni jsme volní. 734 00:47:50,208 --> 00:47:52,333 Přijď a budeš taky volný. 735 00:47:52,375 --> 00:47:54,458 Jsme volní, všichni jsme volní. 736 00:47:54,542 --> 00:47:56,500 Přijď a budeš taky volný. 737 00:47:56,833 --> 00:47:58,833 Jsme volní, všichni jsme volní. 738 00:47:59,167 --> 00:48:01,250 Přijď a budeš taky volný. 739 00:48:01,333 --> 00:48:03,333 Jsme volní, všichni jsme volní. 740 00:48:03,458 --> 00:48:05,375 Přijď a budeš taky volný. 741 00:48:05,875 --> 00:48:10,333 Motorky se rozezní vrrum, vrrum a my se bavíme. 742 00:48:10,458 --> 00:48:14,750 Nafoukneme náš čas, abychom měli více volna pro nás. 743 00:48:14,833 --> 00:48:19,333 Chováme se jako nezbedové, říkají nám to tety i strýcové. 744 00:48:19,375 --> 00:48:23,333 Máme spolu taková přátelství, že přeházíme celý svět. 745 00:48:23,458 --> 00:48:25,708 Říkají že nepracujeme, co je nám potom? 746 00:48:25,750 --> 00:48:27,833 Říkají že nepracujeme, co je nám potom? 747 00:48:27,875 --> 00:48:31,833 Naše zářivá budoucnost je dostatečně jasná. 748 00:48:32,125 --> 00:48:34,333 Říkají že nepracujeme, co je nám potom? 749 00:48:34,375 --> 00:48:36,708 Říkají že nepracujeme, co je nám potom? 750 00:48:36,750 --> 00:48:41,458 Vše je v pořádku, když jsou s námi přátelé. 751 00:49:03,208 --> 00:49:07,458 Jsme takové osobnosti, že nás všichni pozorně sledují. 752 00:49:07,542 --> 00:49:11,833 Otevřou své velké oči a pak nás ocení. 753 00:49:11,875 --> 00:49:17,167 Naši přátelé jsou naší výhodou. Proto si stojíme pořád za svým. 754 00:49:17,208 --> 00:49:20,875 Všechny naše vztahy jsou věčné. 755 00:49:21,208 --> 00:49:25,875 Plné láhve, připravte sklenice a uděláme obchod. 756 00:49:26,167 --> 00:49:30,167 Uvidíme jak budou vypadat dívky po dvou drincích. 757 00:49:30,208 --> 00:49:32,250 Říkají že nepracujeme, co je nám potom? 758 00:49:32,333 --> 00:49:34,542 Říkají že nepracujeme, co je nám potom? 759 00:49:34,583 --> 00:49:38,542 Naše zářivá budoucnost je dostatečně jasná. 760 00:49:38,875 --> 00:49:41,208 Říkají že nepracujeme, co je nám potom? 761 00:49:41,250 --> 00:49:43,458 Říkají že nepracujeme, co je nám potom? 762 00:49:43,542 --> 00:49:48,333 Vše je v pořádku, když jsou s námi přátelé. 763 00:50:26,458 --> 00:50:28,208 Chybí ti tví rodiče? 764 00:50:33,750 --> 00:50:34,542 Ano. 765 00:50:35,708 --> 00:50:36,583 Mně taky. 766 00:50:41,333 --> 00:50:45,583 Dnešním tématem je příběh Radhy Rani. Radha Rani vypráví... 767 00:50:51,333 --> 00:50:52,375 Prsa. 768 00:50:55,375 --> 00:50:56,458 Hýždě. 769 00:50:59,167 --> 00:51:02,458 Vy dva pánové. Postavte se. Postavte se. 770 00:51:04,250 --> 00:51:08,542 Srdce hlasitě buší a zároveň tone v pocitech. 771 00:51:08,583 --> 00:51:12,875 Dívky dostanou to, co chtějí, když se jejich oči setkají s našimi. 772 00:51:13,208 --> 00:51:18,167 Dívky nás políbí a říkají nám, že jsme jim chyběli. 773 00:51:18,250 --> 00:51:22,333 Všechny ženy ztrácejí své srdce a věnují své životy. 774 00:51:22,667 --> 00:51:26,875 Dívky jsou vyděšené, když jezdíme rychle v autech. 775 00:51:27,208 --> 00:51:31,167 Říkáme ahoj i sbohem tak mocně jako roh na troubení. 776 00:51:31,250 --> 00:51:33,333 Říkají že nepracujeme, co je nám potom? 777 00:51:33,458 --> 00:51:35,708 Říkají že nepracujeme, co je nám potom? 778 00:51:35,750 --> 00:51:40,167 Naše zářivá budoucnost je dostatečně jasná. 779 00:51:40,208 --> 00:51:42,333 Říkají že nepracujeme, co je nám potom? 780 00:51:42,375 --> 00:51:44,542 Říkají že nepracujeme, co je nám potom? 781 00:51:44,583 --> 00:51:48,875 Vše je v pořádku, když jsou s námi přátelé. 782 00:51:49,167 --> 00:51:51,250 Jsme volní, všichni jsme volní. 783 00:51:51,333 --> 00:51:53,333 Přijď a budeš taky volný. 784 00:51:53,458 --> 00:51:55,583 Jsme volní, všichni jsme volní. 785 00:51:55,708 --> 00:51:57,750 Přijď a budeš taky volný. 786 00:51:57,833 --> 00:51:59,833 Jsme volní, všichni jsme volní. 787 00:52:00,167 --> 00:52:03,250 Miluješ Shanayu? - Jsem zmatený. 788 00:52:03,833 --> 00:52:04,833 Z Shanayi? 789 00:52:06,875 --> 00:52:07,833 Z lásky. 790 00:52:09,208 --> 00:52:10,167 Jsi gay? 791 00:52:11,333 --> 00:52:13,250 Jo. Pojď, pojď... 792 00:52:13,250 --> 00:52:15,375 Proč se ptáš jako Simi Garewal? 793 00:52:15,375 --> 00:52:17,625 "Miluješ Shanayu?" - Blázne. 794 00:52:17,875 --> 00:52:20,167 Jsme volní, všichni jsme volní. 795 00:52:20,208 --> 00:52:22,333 Přijď a budeš taky volný. 796 00:52:22,375 --> 00:52:25,333 Jsme volní, všichni jsme volní. 797 00:52:44,875 --> 00:52:47,292 Dobré ráno, pane. - Dobré ráno. 798 00:52:47,500 --> 00:52:50,958 Přijeli jsme pozdě v noci a Rohan mi řek, abych zůstal. 799 00:52:51,167 --> 00:52:54,542 Jsi tu vítaný. Pojď, posaď se. Dej si snídani. 800 00:52:54,708 --> 00:52:56,167 Dobrý den, teto. - Ahoj. 801 00:52:56,542 --> 00:52:59,375 Promiň. Mistr trénuje. 802 00:53:00,542 --> 00:53:03,375 Těmto zvukům říká Rohan Nanda hudba. 803 00:53:04,083 --> 00:53:06,833 A to jsem chtěl, aby mi Rohan vybral hudbu na svatbu. 804 00:53:06,875 --> 00:53:08,542 Ale už jsem si to rozmyslel. 805 00:53:08,750 --> 00:53:12,250 Svatba mi připomíná, že Ajay se bude ženit v Thajsku. 806 00:53:12,917 --> 00:53:14,833 Typická velká indická svatba. 807 00:53:14,875 --> 00:53:17,583 Tvůj trenér, děkan, Shanaya, Tanya a jejich rodiče, 808 00:53:17,667 --> 00:53:19,750 všichni přijedou. Musíš přijet taky. 809 00:53:20,500 --> 00:53:23,583 Naším soukromým letadlem. - Jistě, pane. Děkuji. 810 00:53:23,667 --> 00:53:26,208 Ale Rohan se o tom vůbec nezmínil. 811 00:53:26,375 --> 00:53:28,292 Ještě nebyl pozvaný. 812 00:53:29,250 --> 00:53:31,958 Už musím jít, mám zpoždění. 813 00:53:32,167 --> 00:53:35,083 Podívej, kdo je tu. Naše vlastní rocková hvězda. 814 00:53:35,167 --> 00:53:37,167 Prosím posaď se. Je to tvůj dům. 815 00:53:37,375 --> 00:53:38,333 Gayatri... 816 00:53:42,750 --> 00:53:45,875 Jdu na svatbu tvého bratra. Pan Nanda mě pozval. 817 00:53:46,167 --> 00:53:47,333 Páni, gratuluji. 818 00:53:47,375 --> 00:53:49,333 Mohl by ti dát i část svého dědictví. 819 00:53:49,375 --> 00:53:51,000 Proto mě to zajímá. 820 00:53:51,083 --> 00:53:53,458 Uvědom si, že táta je toho schopný. 821 00:53:53,583 --> 00:53:56,583 Já jakožto dítě bez účtu v bance, bych to přijal. 822 00:54:07,833 --> 00:54:08,958 Zdravím, zdravím. 823 00:54:13,167 --> 00:54:15,583 Zdravím Thajsko, se všemi jeho talenty. 824 00:54:15,750 --> 00:54:17,125 Takže nic vás netrápí? 825 00:54:17,250 --> 00:54:20,375 Dva týdny jsem držel dietu, abych mohl vyrazit na pláž. 826 00:54:20,583 --> 00:54:21,750 Ano. I já, i já. 827 00:54:21,833 --> 00:54:24,167 Dieta? Ukažte. Dobré. 828 00:54:25,625 --> 00:54:27,083 A mazlíček. 829 00:54:28,167 --> 00:54:29,375 Uhněte, otrapové. 830 00:54:29,458 --> 00:54:31,167 Ahoj, půjdeš taky na pláž? 831 00:54:31,250 --> 00:54:33,083 Mám říct, panu děkanovi? - Ano, řekni. 832 00:54:33,167 --> 00:54:34,375 No jistě. Sýr! 833 00:54:34,750 --> 00:54:37,708 Ne, ne pane. Chtěli jsme foto páru. 834 00:54:37,833 --> 00:54:40,208 Páru? Není dobré světlo. 835 00:54:41,167 --> 00:54:44,208 Pár. - Rohane, kde jsi byl? 836 00:54:44,417 --> 00:54:46,375 V letadle. - Kde máme zavazadla? 837 00:54:46,583 --> 00:54:47,583 Zavazadla jsou... 838 00:54:47,667 --> 00:54:51,000 Zavazadla? Tobě se vejde oblečení i do kabelky ne? 839 00:54:51,875 --> 00:54:52,750 Shanayo... 840 00:54:55,417 --> 00:54:56,833 Vítejte v Thajsku. 841 00:55:02,708 --> 00:55:04,583 Je to krasavec. 842 00:55:05,708 --> 00:55:09,208 Líbí se mi styl jakým chodí. Líbí se mi, jakým způsobem mluví. 843 00:55:09,417 --> 00:55:12,208 Líbí se mi jak mu říkají. Je to krasavec. 844 00:55:28,000 --> 00:55:30,208 Tepla? - Dobré ráno, Tepla. 845 00:55:30,417 --> 00:55:31,875 Už jsme se viděli. 846 00:55:32,250 --> 00:55:36,958 Ne, to není moje jméno. Nabízela jsem vám jídlo. 847 00:55:38,208 --> 00:55:40,083 Ou... Děkuji. 848 00:56:09,917 --> 00:56:12,125 Ahoj, Shanayo. Posadíš se? 849 00:56:12,333 --> 00:56:14,167 Jeete, lehátko. - Jasně. 850 00:56:14,875 --> 00:56:15,833 Jaký máš plán? 851 00:56:16,333 --> 00:56:19,458 Žádný. Ona ti masíruje záda. Můžu ti namasírovat krk? 852 00:56:20,583 --> 00:56:22,583 Cože? - Když máš tak rád masáže. 853 00:56:22,708 --> 00:56:26,667 Rohan je pod velkým stresem, jen ho uvolňuju. 854 00:56:26,875 --> 00:56:29,833 Ach vážně? Tak proč si neotevřeš masážní salon? 855 00:56:29,917 --> 00:56:33,292 Přišli by všichni kluci z Bangkoku, abys uvolnila jejich napětí. 856 00:56:33,375 --> 00:56:35,917 To stačí, Shanayo. Jasné? Už to přeháníš. 857 00:56:36,458 --> 00:56:39,708 Proč musíš takhle reagovat? Protože se bavím s kamarády? 858 00:56:39,875 --> 00:56:42,250 Co dělám špatně? Co dělám špatně? No? 859 00:56:44,458 --> 00:56:46,167 Nic, Rohane. 860 00:56:56,667 --> 00:56:58,458 To je typický Rohan. 861 00:56:58,750 --> 00:57:02,208 Nemohl přijít sám, raději pošle svého poskoka, aby mi utřel slzy. 862 00:57:02,375 --> 00:57:04,167 Nejsem žádný poskok. 863 00:57:04,417 --> 00:57:05,958 A nepřišel jsem ti utírat slzy. 864 00:57:06,750 --> 00:57:09,333 Teče ti z nosu. Na. 865 00:57:11,917 --> 00:57:14,375 Jsi elegantní typ. Tohle ti nesluší. 866 00:57:17,167 --> 00:57:20,167 Teď když jsem tu, chceš mi vypovědět svůj tragický příběh, 867 00:57:20,208 --> 00:57:22,333 nebo tu jen ztrácím čas? 868 00:57:22,542 --> 00:57:23,958 Je to na tobě. 869 00:57:25,167 --> 00:57:26,958 Jsem naštvaná na Rohana. 870 00:57:27,208 --> 00:57:29,167 Znám ho už 10 let. 871 00:57:29,250 --> 00:57:31,250 Jeho přítelkyně jsem čtyři roky. 872 00:57:31,250 --> 00:57:33,333 A během posledního roku cítím, 873 00:57:33,542 --> 00:57:35,250 že to vše je velká chyba. 874 00:57:36,292 --> 00:57:37,542 Tak proč ho neopustíš? 875 00:57:38,542 --> 00:57:40,500 Nemám ráda rozchody. 876 00:57:42,208 --> 00:57:45,167 Pak něco udělej. Dostaň ho na správnou cestu. 877 00:57:46,208 --> 00:57:47,167 Jak? 878 00:57:47,750 --> 00:57:49,458 Že bys mu ukázala špatnou cestu? 879 00:57:51,125 --> 00:57:52,000 Cože? 880 00:57:57,833 --> 00:58:04,833 Krishna s pastýři se potulují po okolí. 881 00:58:05,583 --> 00:58:15,250 Bez ustání si spolu hrají. 882 00:58:15,875 --> 00:58:23,750 Ale mně se to vůbec nelíbí. 883 00:58:38,208 --> 00:58:41,250 Radha je na tanečním parketu. Radha má ráda večírky. 884 00:58:41,750 --> 00:58:45,208 Radha se rada pohybuje v přirozeném rytmu svého těla. 885 00:58:45,458 --> 00:58:48,458 Radha je na tanečním parketu. Radha má ráda večírky. 886 00:58:48,833 --> 00:58:52,333 Radha se rada pohybuje v přirozeném rytmu svého těla. 887 00:58:52,833 --> 00:58:56,708 Můj milovaný přišel k pramínku a zkroutil mi zápěstí. 888 00:58:57,167 --> 00:58:59,875 Všichni ze všeho viní Radhu. 889 00:59:00,208 --> 00:59:04,167 Znepokojuje mě, ale Krishna je můj nepřítel. 890 00:59:04,250 --> 00:59:07,208 Všichni ze všeho viní Radhu. 891 00:59:07,458 --> 00:59:11,500 On může ukrást tisíce srdcí, myslíc si, že to nuda. 892 00:59:11,583 --> 00:59:14,333 Co je to za blázna, že tohle říká? 893 00:59:14,375 --> 00:59:17,833 Ó Radho, tvůj šátek. Ó Radho, tvůj prsten. 894 00:59:17,875 --> 00:59:21,250 Ó Radho, tvůj nezbedný pohled. 895 00:59:21,542 --> 00:59:25,208 Ó Radho, tvé náušnice. Ó radho tvůj taneční styl. 896 00:59:25,250 --> 00:59:28,583 Celé město tě následuje. 897 00:59:28,833 --> 00:59:32,458 Ó Radho, tvůj šátek. Ó Radho, tvůj prsten. 898 00:59:32,542 --> 00:59:35,750 Ó Radho, tvůj nezbedný pohled. 899 00:59:36,167 --> 00:59:39,667 Ó Radho, tvé náušnice. Ó radho tvůj taneční styl. 900 00:59:39,750 --> 00:59:43,250 Celé město tě následuje. 901 00:59:43,542 --> 00:59:46,708 Radha je na tanečním parketu. Radha má ráda večírky. 902 00:59:47,167 --> 00:59:50,458 Radha se rada pohybuje v přirozeném rytmu svého těla. 903 01:00:05,208 --> 01:00:08,667 Na čele má paví pero, a přezdívá se mu zloděj másla. 904 01:00:08,750 --> 01:00:12,458 Hraje si na flétnu a bezostyšně krade srdce. 905 01:00:12,542 --> 01:00:14,250 Jenže Radha chce víc. 906 01:00:14,333 --> 01:00:17,833 Podívám se do všech stran, najdu si kohokoliv. 907 01:00:18,167 --> 01:00:21,458 A tomu dám své srdce. 908 01:00:21,542 --> 01:00:23,333 Protože Radha chce víc. 909 01:00:23,375 --> 01:00:26,833 Ó Radho, Radho zešílela jsi z nevinnosti? 910 01:00:26,875 --> 01:00:30,458 Radho, jde o dva okamžiky mládí. 911 01:00:30,583 --> 01:00:34,333 Usměrněte někdo Radhu. Domluvte jí. 912 01:00:34,375 --> 01:00:37,833 Že nikdo další nebude takový milý jako Krishna. 913 01:00:38,167 --> 01:00:41,542 Ó Radho, tvůj šátek. Ó Radho, tvůj prsten. 914 01:00:41,583 --> 01:00:44,667 Ó Radho, tvůj nezbedný pohled. 915 01:00:45,208 --> 01:00:48,750 Ó Radho, tvé náušnice. Ó radho tvůj taneční styl. 916 01:00:49,208 --> 01:00:52,333 Celé město tě následuje. 917 01:01:07,375 --> 01:01:10,833 Ó Radho, Radho, proč jsi tak pyšná? 918 01:01:11,167 --> 01:01:14,375 Přestaň s těmi výstřednostmi, co to s tebou je? 919 01:01:14,583 --> 01:01:18,250 Myslíš si, že jsi tu jediná slavná? 920 01:01:18,333 --> 01:01:21,333 Mléko Gopis umírá uvnitř mě. 921 01:01:21,458 --> 01:01:25,208 Celý svět to nyní přiznává, 922 01:01:25,250 --> 01:01:28,833 že celý příběh začal u mne. 923 01:01:28,875 --> 01:01:30,583 Nech mě být, drahý Krishno. 924 01:01:30,667 --> 01:01:36,167 Už mě nebudeš trápit, jednou k tobě padnu jako blesk. 925 01:01:46,208 --> 01:01:51,542 Ó bubeníku, zahraj na bubínek. 926 01:01:53,375 --> 01:01:58,833 Mé nákotníky, tě volají. Přijď ke mně. 927 01:01:59,458 --> 01:02:05,375 Tancuj a budu tancovat s tebou. 928 01:02:10,708 --> 01:02:14,333 Ó Radho, tvůj šátek. Ó Radho, tvůj prsten. 929 01:02:14,375 --> 01:02:17,750 Ó Radho, tvůj nezbedný pohled. 930 01:02:17,875 --> 01:02:21,542 Ó Radho, tvé náušnice. Ó radho tvůj taneční styl. 931 01:02:21,583 --> 01:02:25,333 Celé město tě následuje. 932 01:02:25,375 --> 01:02:28,458 Radha je na tanečním parketu. Radha má ráda večírky. 933 01:02:28,833 --> 01:02:32,250 Radha se rada pohybuje v přirozeném rytmu svého těla. 934 01:02:32,542 --> 01:02:35,875 Radha je na tanečním parketu. Radha má ráda večírky. 935 01:02:36,167 --> 01:02:39,583 Radha se rada pohybuje v přirozeném rytmu svého těla. 936 01:02:39,875 --> 01:02:43,208 Radha je na tanečním parketu. Radha má ráda večírky. 937 01:02:43,458 --> 01:02:46,583 Radha se rada pohybuje v přirozeném rytmu svého těla. 938 01:02:47,667 --> 01:02:48,375 Au! 939 01:02:48,417 --> 01:02:50,208 Co to děláš, Shanayo? - Co dělám? 940 01:02:50,250 --> 01:02:52,167 Proč mě do toho zatahuješ? 941 01:02:52,167 --> 01:02:54,250 Zařídila jsem se podle tebe. - Podle mně? 942 01:02:54,333 --> 01:02:56,333 Řekls, že mu mám ukázat špatnou cestu. 943 01:02:56,375 --> 01:02:58,333 Kdo jiný se na to hodí víc než ty? 944 01:02:58,375 --> 01:03:00,167 Zmlkni. Rohan je můj kamarád. 945 01:03:00,167 --> 01:03:02,708 Perfektní. Proto toho vůči mně nezneužiješ. 946 01:03:02,708 --> 01:03:04,042 A má práce bude odvedena. 947 01:03:04,583 --> 01:03:07,167 Přemýšlej o tom, Abhi. Ty jsi opravdový přítel. 948 01:03:07,333 --> 01:03:09,458 Zachraň vztah svého kamaráda. 949 01:03:09,542 --> 01:03:12,167 A kdo ví. Možná poté budeme kamarádi i my? 950 01:03:12,250 --> 01:03:14,583 To není tak špatná věc. Je to tak? 951 01:03:14,792 --> 01:03:15,750 Je to tak? 952 01:03:16,583 --> 01:03:19,250 Nejsi tak hloupá, jak jsem si myslel. 953 01:03:20,333 --> 01:03:21,333 Jaký je plán? 954 01:03:27,167 --> 01:03:29,833 Shanaya. 955 01:03:30,458 --> 01:03:32,708 Shanaya. Shanaya. 956 01:03:39,458 --> 01:03:43,833 Shanaya. - Hej, hou! 957 01:03:45,708 --> 01:03:47,250 Hej, hou! 958 01:03:48,875 --> 01:03:50,833 Hej, hou! 959 01:03:51,875 --> 01:03:53,333 Shanaya! 960 01:03:57,125 --> 01:03:58,625 Můžu si přisednout? 961 01:03:58,708 --> 01:04:00,042 Jo, jasně. 962 01:04:00,125 --> 01:04:01,208 Díky. 963 01:04:05,375 --> 01:04:08,708 Ah, jsi nějaký vystresovaný, můžu tě zbavit napětí? 964 01:04:08,875 --> 01:04:10,417 Jo. Prosím. 965 01:04:17,458 --> 01:04:20,708 Páni, Shanayo. - Je to dobrý pocit? 966 01:04:20,875 --> 01:04:22,125 Je to moc příjemné. 967 01:04:22,333 --> 01:04:23,875 Ou, bože. 968 01:04:24,083 --> 01:04:26,375 Ano, zlato, to je ono. 969 01:04:27,042 --> 01:04:28,292 Ou... Dělej... Ou... 970 01:04:29,875 --> 01:04:31,917 Můžeš přitlačit? - Přitlačit? 971 01:04:32,000 --> 01:04:33,125 Ou... 972 01:04:33,208 --> 01:04:35,042 Ach, Shanayo. - No ták! 973 01:04:35,042 --> 01:04:36,042 Au. Co to děláš? 974 01:04:36,250 --> 01:04:38,167 Rohane, taky sténej. 975 01:04:38,375 --> 01:04:40,417 Ano? Dělej. Ukážeme jim. 976 01:04:40,583 --> 01:04:42,583 Ano, Shanayo. To je příjemné. 977 01:04:42,833 --> 01:04:44,333 K čertu se sténáním! 978 01:04:45,458 --> 01:04:46,500 Cože? 979 01:05:19,833 --> 01:05:21,250 Myslím, že už odešel. 980 01:05:24,208 --> 01:05:27,167 Hraješ skvěle. Tak honem jdeme dál. 981 01:05:32,833 --> 01:05:36,333 Když se rozezní bubny, dám se do tance. 982 01:05:36,583 --> 01:05:39,875 Když se rozezní bubny, dám se do tance. 983 01:05:40,458 --> 01:05:43,833 Tancuji ve stínu deštníku. 984 01:05:44,208 --> 01:05:48,167 Tancuji ve stínu deštníku. 985 01:05:49,375 --> 01:05:52,750 Když se rozezní bubny, dám se do tance. 986 01:05:53,167 --> 01:05:56,833 Když se rozezní bubny, dám se do tance. 987 01:05:56,875 --> 01:06:00,167 Tancuji ve stínu deštníku. 988 01:06:00,208 --> 01:06:04,583 Proč se k ní chováš jako Romeo? Sleduji tě už dva dny. 989 01:06:04,583 --> 01:06:07,375 Řekls, že Shanaya, není tvůj typ. - Teď už je. 990 01:06:07,458 --> 01:06:09,167 Drž se od ní dál. - Proč? 991 01:06:09,208 --> 01:06:10,333 Je to má přítelkyně. 992 01:06:10,375 --> 01:06:12,708 Fakt? Od kdy? - Abhi, myslím to vážně. 993 01:06:12,750 --> 01:06:15,833 Ty a vážně? To je tvůj problém. Neumíš být vážný. 994 01:06:16,167 --> 01:06:18,333 Kdy jsi byl vážný? - Co tím myslíš? 995 01:06:18,375 --> 01:06:20,292 Kdy naposled jsi držel Shanayu za ruku? 996 01:06:20,333 --> 01:06:22,333 Mluvil s ní a díval se jí z očí do očí? 997 01:06:22,583 --> 01:06:24,458 Kdo se dívá do očí a mluví? 998 01:06:24,500 --> 01:06:27,250 Prostě se tímhle vášnivým pohledem podívej na ni. 999 01:06:27,333 --> 01:06:30,667 Žárlíš na mě a Shanayu, že? Žárlíš? - Ano, žárlím. 1000 01:06:30,708 --> 01:06:32,458 Sžírá tě závist, že? - Jo, sžírá. 1001 01:06:32,917 --> 01:06:35,333 Dobře. Takže její plán vyšel. 1002 01:06:35,750 --> 01:06:37,333 To byl plán? - Jo, plán. 1003 01:06:37,833 --> 01:06:39,708 Nikoho jako Shanayu nenajdeš. 1004 01:06:40,125 --> 01:06:46,375 Prostě se podívej, jak je krásná, jak se směje, jak to prožívá. 1005 01:06:46,458 --> 01:06:49,542 Je půvabná v každém nádechu, jak od návrháře. 1006 01:06:51,333 --> 01:06:54,167 Je arogantní, je temperamentní. 1007 01:06:55,250 --> 01:06:57,250 Ale jde o to, že právem. 1008 01:06:57,583 --> 01:07:01,250 Cítí nedostatek lásky. Nese to špatně. 1009 01:07:02,833 --> 01:07:06,917 Není příliš inteligentní, ale možná proto tě tak moc miluje. 1010 01:07:07,583 --> 01:07:11,583 Pěkně cukruješ, člověče. Fakt jsi ji plně vystihnul. 1011 01:07:11,708 --> 01:07:13,750 Máš pravdu. Já jsem velký... 1012 01:07:13,833 --> 01:07:15,167 Jo, jsi ten největší. 1013 01:07:15,250 --> 01:07:18,458 Pokud jí pustíš ruku, tak ji za ni chytnu já. 1014 01:07:18,583 --> 01:07:22,167 Zabiju tě... Ale předtím tě obejmu. 1015 01:07:24,208 --> 01:07:25,750 Mezi tebou a Shanayou... 1016 01:07:25,833 --> 01:07:28,167 Ne, je to mezi mnou a tebou. 1017 01:07:30,708 --> 01:07:34,458 Když se rozezní bubny, dám se do tance. 1018 01:07:34,583 --> 01:07:36,542 Když se rozezní bubny, dám se do tance. 1019 01:07:36,792 --> 01:07:39,625 Shanayo, opravdu... Opravdu mě to mrzí. 1020 01:07:40,375 --> 01:07:43,750 Řekli mi, že mám skrýt jméno přítele do obrazců z henny. 1021 01:07:43,833 --> 01:07:47,333 Pokud to jméno najde, je to vztah na celý život. 1022 01:07:47,542 --> 01:07:49,208 Vážně? - Vážně. 1023 01:07:49,375 --> 01:07:53,250 Měl bych ho zkusit najít? - Ano. Zkus ho najít. 1024 01:07:54,167 --> 01:07:57,583 Tancuji ve stínu deštníku. 1025 01:07:59,750 --> 01:08:06,458 Nemůžu bez tebe být, můj milovaný. 1026 01:08:06,833 --> 01:08:13,750 Mé přání bylo dnes vyplněno. 1027 01:08:49,583 --> 01:08:51,000 "Děkuji." 1028 01:11:09,750 --> 01:11:11,708 Shanaya nebyla v Abhiho plánu. 1029 01:11:13,167 --> 01:11:16,583 Byl zvyklý vyhrávat, ale tady prohrál. 1030 01:11:17,167 --> 01:11:20,333 Pokud by ses zeptal mě, tak to byla chyba Shanayi. 1031 01:11:20,458 --> 01:11:22,750 Hrála si s city dvou kluků. 1032 01:11:22,833 --> 01:11:24,958 Každý není jako ty, Tanyo. 1033 01:11:25,333 --> 01:11:28,208 V této chvíli Shanaya neměla ponětí jak se Abhi cítí. 1034 01:11:28,292 --> 01:11:29,542 Jeho pocity... 1035 01:11:29,583 --> 01:11:32,167 Abhiho pocity zničily nás všechny. 1036 01:11:32,167 --> 01:11:33,375 Všechno bylo špatně! 1037 01:11:33,542 --> 01:11:35,083 To není pravda! 1038 01:11:35,375 --> 01:11:38,125 Vše se pokazilo kvůli té soutěži. 1039 01:11:38,333 --> 01:11:41,167 Za všechno mohla ta soutěž, nebo my? 1040 01:12:12,583 --> 01:12:13,667 Zdravím, lidi. 1041 01:12:14,292 --> 01:12:16,500 Ó můj bože, Rohane! 1042 01:12:17,208 --> 01:12:18,917 Pojď sem. 1043 01:12:19,875 --> 01:12:22,500 Ahoj, Rohane. Moment, seženu ti židli... 1044 01:12:24,708 --> 01:12:25,667 Jak se máš, Jeete. 1045 01:12:27,542 --> 01:12:28,417 Moc dobře. 1046 01:12:28,583 --> 01:12:29,833 Pojď ke mně. 1047 01:12:34,458 --> 01:12:37,583 Sudo! Všechno dobré? - Všechno dobré, Rohane. 1048 01:12:39,125 --> 01:12:40,000 Shruťáku. 1049 01:12:41,917 --> 01:12:43,167 Už vypadáš jako holka. 1050 01:12:43,208 --> 01:12:44,458 Za to může mateřství. 1051 01:12:44,542 --> 01:12:46,375 Dokonce i z tebe už je někdo. 1052 01:12:46,417 --> 01:12:48,583 Za to může odchod od otce. 1053 01:12:49,875 --> 01:12:51,708 Pojď, obejmi mě. 1054 01:12:52,083 --> 01:12:54,917 Dlouhé vlasy ti sluší. - Ani ty nevypadáš špatně. 1055 01:12:54,917 --> 01:12:55,417 Fakt? 1056 01:12:55,500 --> 01:12:57,375 Co říkal doktor? - Rohan Nanda? 1057 01:12:58,708 --> 01:12:59,708 Trenére. 1058 01:13:01,250 --> 01:13:03,833 Rocková hvězda, jo? - Pane... 1059 01:13:04,500 --> 01:13:05,708 Rád tě vidím. 1060 01:13:07,375 --> 01:13:08,208 Pojďme. 1061 01:13:08,208 --> 01:13:09,792 Jak je, brácho? - Dobře. 1062 01:13:09,792 --> 01:13:11,167 A u tebe? - Dobrý. 1063 01:13:13,375 --> 01:13:15,833 Nesnášela jsem Rohana kvůli Shanaye. 1064 01:13:15,917 --> 01:13:18,083 Byla jsem její nejlepší kamarádka. 1065 01:13:18,167 --> 01:13:20,708 Rohan nikdy nebyl její opravdový přítel. 1066 01:13:20,875 --> 01:13:23,417 Hledala jsem pro ni někoho jiného. 1067 01:13:23,792 --> 01:13:26,208 A toho dne, jsem našla... 1068 01:13:41,417 --> 01:13:42,833 Ahoj. - Ahoj. 1069 01:13:42,958 --> 01:13:46,375 Koukej Shanayo, tvůj přítel dorazil. Ahoj, fešáku! 1070 01:13:46,583 --> 01:13:47,875 Později za to zaplatíš. 1071 01:13:48,083 --> 01:13:49,417 Nicméně, jdeme. 1072 01:13:50,375 --> 01:13:51,792 Páni. - Milé. 1073 01:13:51,917 --> 01:13:53,083 Nedotýkejte se. - Padej! 1074 01:13:53,208 --> 01:13:54,292 Co je? 1075 01:13:54,500 --> 01:13:57,208 Podívej, nevím, co se stalo o víkendu, 1076 01:13:57,208 --> 01:13:59,333 ale pozorovala jsem Abhiho. 1077 01:13:59,500 --> 01:14:01,500 A myslím si, že tě má rád. 1078 01:14:01,708 --> 01:14:03,500 Abhi? Blázníš? 1079 01:14:03,708 --> 01:14:06,417 Protože díky němu jsme se Rohan a Já více sblížili. 1080 01:14:06,500 --> 01:14:08,500 Díval se na tebe z dálky, Shanayo. 1081 01:14:08,542 --> 01:14:11,500 Tak jak se dívají jen zamilovaní. 1082 01:14:11,875 --> 01:14:15,833 Taky ses na něj dívala. Myslím tím pozorněji. 1083 01:14:16,167 --> 01:14:18,792 Nehraj si na chytrou. Nesluší ti to. 1084 01:14:19,250 --> 01:14:20,708 Jen ti říkám, co jsem viděla. 1085 01:14:21,500 --> 01:14:23,833 Takže, už jdu. 1086 01:14:24,042 --> 01:14:25,583 Ahoj. - Ahoj. 1087 01:14:28,167 --> 01:14:31,750 Abhi! Dobré ráno. - Dobré ráno. 1088 01:14:31,958 --> 01:14:32,958 Poslyš! 1089 01:14:33,208 --> 01:14:37,000 Jen jsem ti chtěla znovu poděkovat... - V pohodě, o nic nešlo. 1090 01:14:37,208 --> 01:14:38,208 Abhi! 1091 01:14:39,875 --> 01:14:43,292 Všechno je v pořádku, že ano? Jako... Mezi námi... 1092 01:14:43,375 --> 01:14:47,417 Ne, Shanayo. Není to v pořádku. Jako... Mezi námi... 1093 01:14:48,542 --> 01:14:51,375 Abhi... Já miluji Rohana. 1094 01:14:52,708 --> 01:14:54,125 To už jsem slyšel, Shanayo. 1095 01:14:54,208 --> 01:14:56,667 Říkáš to mně, nebo se přesvědčuješ? 1096 01:14:57,583 --> 01:15:01,083 Podívej. Já přišel do Sv. Terezy kvůli mé budoucnosti. 1097 01:15:01,375 --> 01:15:03,875 Abych vyhrál trofej pro Studenta roku. 1098 01:15:04,292 --> 01:15:09,292 Na chvíli jsem se rozptýlil, ale teď vidím jasně svůj cíl. 1099 01:15:10,375 --> 01:15:13,792 Nikdo už se mi do té cesty nepostaví. Nikdo. 1100 01:15:18,667 --> 01:15:20,833 Dobré ráno, hoši a dívky. 1101 01:15:22,042 --> 01:15:25,958 Prohlašuji soutěž o Studenta roku za zahájenou! 1102 01:15:28,625 --> 01:15:31,875 Soutěž o Studenta roku se skládá ze tří částí. 1103 01:15:31,917 --> 01:15:33,833 První je hon za pokladem, 1104 01:15:33,875 --> 01:15:38,833 pak taneční soutěž a nakonec triatlon. 1105 01:15:39,125 --> 01:15:43,167 Tyto části vás prověří ve "Vzdělání", 1106 01:15:43,167 --> 01:15:44,792 "Umění" a ve "Sportu". 1107 01:15:45,167 --> 01:15:48,500 Po každé části budou čtyři soutěžící vyřazeni. 1108 01:15:48,542 --> 01:15:51,125 Ale před samotným začátkem je eliminační předkolo, 1109 01:15:51,208 --> 01:15:52,792 kterým je test inteligence. 1110 01:15:53,125 --> 01:15:57,583 Takže hoši a dívky, upravte se, je čas se ukázat! 1111 01:16:01,458 --> 01:16:02,750 STATISTIKA 1112 01:16:02,875 --> 01:16:04,625 Učíš se na ten test? 1113 01:16:05,042 --> 01:16:06,208 Ne! 1114 01:16:07,708 --> 01:16:08,542 Ty? 1115 01:16:08,833 --> 01:16:09,792 Já? 1116 01:16:10,625 --> 01:16:13,458 Je čas spát, to bych nedala, dobrou noc. 1117 01:16:13,667 --> 01:16:14,958 Dobrou noc. 1118 01:16:20,208 --> 01:16:25,208 Drť se tak dlouho dokud ti hlava nebude pískat jako papiňák. Šprtej se. 1119 01:16:25,292 --> 01:16:27,500 Šprtej se. - Šprtej se. 1120 01:16:27,542 --> 01:16:32,542 Vytváření si zásoby znalostí ti tlakuje hlavu bolestí. Šprtej se. 1121 01:16:32,708 --> 01:16:35,750 Šprtej se. - Šprtej se. 1122 01:16:35,875 --> 01:16:39,625 Pokud máš horečku, pij kávu, aby ses jí zbavil. 1123 01:16:39,708 --> 01:16:42,750 Mozek si vybrousíš tak, že jej budeš škrábat. 1124 01:16:42,875 --> 01:16:44,208 Šprtej se. 1125 01:16:46,625 --> 01:16:48,125 Šprtej se. - Šprtej se. 1126 01:16:50,500 --> 01:16:54,292 Šprtej se. - Šprtej se. 1127 01:16:54,375 --> 01:16:55,792 Šprtej se. - Šprtej se. 1128 01:16:58,208 --> 01:17:03,750 Zapomeň na Everest. Zdolávej hory knih. Nesčetněkrát. 1129 01:17:03,875 --> 01:17:06,292 Šprtej se. 1130 01:17:06,375 --> 01:17:11,542 Přiměj svůj mozek k zrychlení, použij na něj bič. 1131 01:17:11,625 --> 01:17:14,167 Šprtej se. 1132 01:17:14,292 --> 01:17:18,167 To co je pro tebe strašidelné, toho bys ses měl zbavit. 1133 01:17:18,208 --> 01:17:21,167 Měl bys pít nápoj vítězství. 1134 01:17:21,292 --> 01:17:22,625 Šprtej se. - Šprtej se. 1135 01:17:25,167 --> 01:17:26,333 Šprtej se. - Šprtej se. 1136 01:17:28,875 --> 01:17:32,625 Šprtej se. - Šprtej se. 1137 01:17:32,708 --> 01:17:34,167 Šprtej se. - Šprtej se. 1138 01:17:37,167 --> 01:17:41,625 Všichni padli do učebnic, ale já padám... K tvým nohám. 1139 01:17:43,125 --> 01:17:44,167 Pomoz mi, Matko! 1140 01:17:44,917 --> 01:17:46,500 Sportovci běží... 1141 01:17:51,208 --> 01:17:52,375 Za chvíli jsem zpět. 1142 01:17:54,583 --> 01:18:00,375 Toto je láska. 1143 01:18:13,125 --> 01:18:20,625 Na konci dne, se nad tebou pohupuje meč výkonnosti. 1144 01:18:20,708 --> 01:18:22,542 Tohle je jako řeka. 1145 01:18:22,875 --> 01:18:28,417 Zapamatuj si, i ten co se topí, může přežít. 1146 01:18:28,792 --> 01:18:32,667 Kdo sem přijde, dostane jednu šanci. 1147 01:18:32,708 --> 01:18:36,542 Myslím, že všichni směřují jen k jednomu cíli. 1148 01:18:36,625 --> 01:18:43,667 Pokud dostaneš šanci, drž se jí, znovu už se nemusí opakovat. 1149 01:18:44,333 --> 01:18:47,500 Student roku. První část. Test inteligence. 1150 01:18:47,708 --> 01:18:48,708 Šprtej se. 1151 01:18:51,083 --> 01:18:53,625 Snadné. Snadné jako nic. 1152 01:18:55,375 --> 01:18:56,625 Šprtej se. 1153 01:18:56,833 --> 01:18:59,625 Ashi, ukaž mi to. 1154 01:19:01,500 --> 01:19:02,792 Sláva boží matce A... 1155 01:19:04,208 --> 01:19:05,333 Sláva boží matce B... 1156 01:19:10,167 --> 01:19:12,458 Pane, jsem hotov. - Nastal velký den. 1157 01:19:12,500 --> 01:19:15,875 Den bolesti hlavy. Vyhlášení nejlepších šestnácti. 1158 01:19:19,333 --> 01:19:22,875 16. je Tanya Asrani. 1159 01:19:23,458 --> 01:19:24,750 Ó můj bože, to jsem já. 1160 01:19:24,958 --> 01:19:27,458 15. je Rooti Kapooja. 1161 01:19:28,917 --> 01:19:31,125 12. je Rohan Nanda. 1162 01:19:34,500 --> 01:19:36,333 Shanaya Singhania. 1163 01:19:40,167 --> 01:19:41,917 Shruti Pathak. 1164 01:19:44,500 --> 01:19:47,125 3. je Abhimanyu Singh. 1165 01:19:49,750 --> 01:19:53,958 2. je Kaizaad Sodabottleopenerwala. 1166 01:19:54,208 --> 01:19:55,167 Kdo je první? 1167 01:19:56,000 --> 01:19:57,333 1. se stal... 1168 01:20:00,083 --> 01:20:03,292 1. se stal Jeet Khurana. 1169 01:20:04,625 --> 01:20:06,375 Jeet? 1170 01:20:10,292 --> 01:20:15,167 Přestaň! No tak, Sudo, co to děláš? Jsi jako buldozer. 1171 01:20:15,208 --> 01:20:16,875 To by stačilo, nebo ho zabiješ. 1172 01:20:17,125 --> 01:20:18,292 Tak můžeš jít. 1173 01:20:18,875 --> 01:20:20,125 Ty tlusťochu! 1174 01:20:21,208 --> 01:20:22,542 Sedni si a řekni mi... 1175 01:20:22,542 --> 01:20:23,625 Au můj zadek... 1176 01:20:23,708 --> 01:20:26,167 Jak to, že jsi první? Jak je to možné? 1177 01:20:26,167 --> 01:20:27,167 Říkal jsem ti! 1178 01:20:27,208 --> 01:20:30,333 Vzýval jsem jméno boží matky a zaškrtával správné odpovědi. 1179 01:20:30,417 --> 01:20:34,208 Řekni "Sláva boží matce." Řekněte to! - Sláva boží matce! 1180 01:20:34,208 --> 01:20:36,292 To naslouchá jenom tobě? 1181 01:20:36,375 --> 01:20:39,083 Sudo, jsi menšina. Takoví jako ty, obvykle nevydrží. 1182 01:20:39,125 --> 01:20:41,292 Má matka naslouchat většině, nebo tobě? 1183 01:20:41,292 --> 01:20:43,208 Ne! Bohové mají nový systém? - Ano. 1184 01:20:43,333 --> 01:20:44,833 Slyšel jsi to? - Ne, kámo. 1185 01:20:44,875 --> 01:20:46,625 Královno dramatu, proč naříkáš? 1186 01:20:46,625 --> 01:20:48,292 Všichni jsme v TOP 16. 1187 01:20:48,333 --> 01:20:50,875 Co záleží na tom, kdo vyhrál a kdo ne. 1188 01:20:50,875 --> 01:20:53,667 Samozřejmě, že záleží. Máme velké ambice. 1189 01:20:53,792 --> 01:20:57,292 Tvůj otec, tě může dostat na jakoukoliv velkou univerzitu. 1190 01:20:57,417 --> 01:20:59,708 Je to tu zase. Je jako můj otec. 1191 01:20:59,958 --> 01:21:00,750 Poslyš... 1192 01:21:00,875 --> 01:21:03,792 Vezmi si mého otce a dej mi své ambice. 1193 01:21:04,292 --> 01:21:07,708 Kdybys chtěl mé ambice, byla bych šťastná. 1194 01:21:08,708 --> 01:21:11,542 Tvá velkorysá povaha je známa po celém kampusu, Tanyo. 1195 01:21:11,625 --> 01:21:13,542 Ale odklonili jsme se od tématu. 1196 01:21:14,167 --> 01:21:18,417 Myslím, že jsme se bavili o soutěži, ale ne o soutěži mezi kamarády. 1197 01:21:18,625 --> 01:21:19,625 Je to tak, Shruti? 1198 01:21:19,792 --> 01:21:22,500 Je. Proto jsi studovala tajně? 1199 01:21:23,833 --> 01:21:25,375 No ták, neřešte to, lidi. 1200 01:21:25,500 --> 01:21:28,208 Všichni se snažíme v soutěži o to samé. 1201 01:21:29,250 --> 01:21:30,542 Moment, Shruti. 1202 01:21:30,667 --> 01:21:34,417 Znamená to, že chceš o vítězství připravit svou nejlepší kamarádku? 1203 01:21:35,375 --> 01:21:38,417 Ano... Možná. 1204 01:21:39,958 --> 01:21:41,667 Vtipálek. 1205 01:21:54,125 --> 01:21:56,375 Další krok. Honba za pokladem. 1206 01:21:56,500 --> 01:21:58,208 Tak jo. Všichni dávejte pozor. 1207 01:21:58,208 --> 01:22:00,583 16 nejlepších se rozdělí do čtyř týmů. 1208 01:22:00,708 --> 01:22:03,042 Týmy A, B, C, D. 1209 01:22:03,125 --> 01:22:06,375 Každý tým dostane čtyři různé nápovědy. Jednu po druhé. 1210 01:22:06,417 --> 01:22:10,375 Ale poslední vítězná je společná pro všechny týmy. 1211 01:22:10,417 --> 01:22:14,208 Tým, který dojde k pokladu jako první, vyhraje tuto část. 1212 01:22:14,625 --> 01:22:16,375 Teď týmy. 1213 01:22:17,375 --> 01:22:18,375 Tým A... 1214 01:22:18,458 --> 01:22:20,250 Kombinace týmu A a B byla divná. 1215 01:22:20,292 --> 01:22:22,167 Rohan a Abhi v jiných týmech. Rohan a Shanaya v jiných týmech. 1216 01:22:22,208 --> 01:22:23,500 Rohan a já v odlišných týmech. 1217 01:22:23,542 --> 01:22:24,667 Shanaya a já v jiných týmech. 1218 01:22:24,792 --> 01:22:27,625 Já jsem byla v týmu s Rohanem. Byla jsem šťastná. 1219 01:22:45,417 --> 01:22:49,417 Tady je první stopa pro týmy. Pojďte si pro ni! 1220 01:22:49,625 --> 01:22:50,875 Pojďte, pojďte! 1221 01:22:51,042 --> 01:22:53,083 Hodně štěstí! Hodně štěstí! 1222 01:22:53,250 --> 01:22:54,750 Pusťte se do toho! 1223 01:22:56,375 --> 01:22:58,917 "Modrá obloha nahoře a modrá obloha dole." 1224 01:22:59,000 --> 01:23:01,292 "Pro odpověď se hluboko ponořte, pánové." 1225 01:23:02,583 --> 01:23:04,833 "Starobylý úsměv milované Ajity." 1226 01:23:04,833 --> 01:23:07,375 "Sleduje vás s úsměvem tato zahadná dáma." 1227 01:23:07,417 --> 01:23:09,208 Co je tohle za nápovědu? 1228 01:23:09,417 --> 01:23:11,500 Kdo je Ajita? Je z fakulty? - Ne. 1229 01:23:11,542 --> 01:23:12,667 Znám jen jednu Ajitu. 1230 01:23:12,792 --> 01:23:15,292 Mono drahoušku, kde je zlato? 1231 01:23:15,667 --> 01:23:16,833 Kdekoliv. 1232 01:23:16,958 --> 01:23:18,542 To je ono! To je ono! 1233 01:23:18,625 --> 01:23:21,417 Ajit, Mona, úsměv, starobylá. 1234 01:23:21,625 --> 01:23:23,583 To je Mona Lisa! 1235 01:23:23,917 --> 01:23:24,958 Mona Lisa! 1236 01:23:25,083 --> 01:23:26,708 Tanyo, musíme si pospíšit. 1237 01:23:26,792 --> 01:23:29,208 První nápověda a naše naděje byly spláchnuty. 1238 01:23:30,125 --> 01:23:31,292 Spláchnuty. Voda... 1239 01:23:31,375 --> 01:23:32,500 Jeete, jsi genius! 1240 01:23:32,583 --> 01:23:33,583 Vážně? - Ne! 1241 01:23:37,542 --> 01:23:38,792 Mona Lisa. Mona Lisa! 1242 01:23:40,125 --> 01:23:41,542 Mohl by mi někdo říct, co se děje? 1243 01:23:41,708 --> 01:23:44,500 "Modrá obloha nahoře a modrá obloha dole." 1244 01:23:44,875 --> 01:23:47,792 "Pro odpověď se hluboko ponořte, pánové." 1245 01:23:47,958 --> 01:23:49,042 Ponořte? 1246 01:23:52,583 --> 01:23:54,625 "Andělé zpívají píseň života." 1247 01:23:54,708 --> 01:23:56,833 "Jejich milovaný přichází z nebe." 1248 01:23:56,875 --> 01:23:58,417 "V 9:30 se sjednotí." 1249 01:23:58,500 --> 01:24:00,708 "Odpověď je v slunečním paprsku." 1250 01:24:07,208 --> 01:24:08,292 Co ti andělé? 1251 01:24:08,375 --> 01:24:10,333 Andělé? Kde je máme? 1252 01:24:10,542 --> 01:24:11,375 V jídelně. 1253 01:24:11,542 --> 01:24:12,542 Vážně? - Vážně. 1254 01:24:12,833 --> 01:24:16,542 Anděly? - V kostele! Je za pět půl! Musíme běžet! 1255 01:24:16,708 --> 01:24:18,125 Dobře. Poslouchejte! 1256 01:24:18,292 --> 01:24:21,542 "Jsem strom a nejsem. Pokud mluvíte, slyším vás." 1257 01:24:21,792 --> 01:24:25,417 "Jsem tak krásná, že mě miluje i váš učitel." 1258 01:24:26,042 --> 01:24:29,000 Kostel je tady. Dělejte! Poběžte za mnou! 1259 01:24:30,667 --> 01:24:33,000 Zastavte! Stůjte! Je to nesmysl. 1260 01:24:33,083 --> 01:24:36,375 Stálo tam strom, tak jsme v lese, ale nikde tu nevidím učitele. 1261 01:24:36,417 --> 01:24:39,417 Hledáme učitele, nebo strom? - Hledáme další nápovědu. 1262 01:24:39,625 --> 01:24:40,333 Tady to není. 1263 01:24:40,375 --> 01:24:43,625 Co navrhuješ ty, Shanayo? - Proč jsi takový? 1264 01:24:43,708 --> 01:24:44,792 Jo, nech švagrovou. 1265 01:24:44,792 --> 01:24:45,708 Je to tvá švagrova. 1266 01:24:45,792 --> 01:24:48,583 Nehádejte se! Myslete, kdo je tím učitelem? 1267 01:24:48,708 --> 01:24:50,292 Sikhský bůh. - Mlč! 1268 01:24:50,333 --> 01:24:52,167 V kampusu nemáme Gurudwaru. 1269 01:24:52,167 --> 01:24:53,333 Myslím, že jeden tu je. 1270 01:24:53,417 --> 01:24:54,417 Proč to nenavrhneš Yogimu? 1271 01:24:54,542 --> 01:24:55,500 Udělám to. 1272 01:24:55,875 --> 01:24:59,333 Yogi! To je ono. Je to náš učitel. 1273 01:24:59,542 --> 01:25:03,292 Krásný strom, miluje ho učitel. 1274 01:25:03,375 --> 01:25:05,792 Každý den si povídá s bonsají. - Jdeme! 1275 01:25:06,000 --> 01:25:08,708 Počkat! Jeho matka se jmenuje Bonsai? 1276 01:25:08,792 --> 01:25:10,833 Ty jsi blázen. Poběž, člověče! 1277 01:25:12,083 --> 01:25:13,625 Odpověď je ve slunečním paprsku. 1278 01:25:14,125 --> 01:25:17,625 Paprsek světla. Zpívající andělé. 1279 01:25:19,542 --> 01:25:22,625 Kancionál. Je to kancionál! Pojďte, pojďte! 1280 01:25:24,000 --> 01:25:24,917 Podrž to. 1281 01:25:25,292 --> 01:25:27,500 "Poslední krok. Poslední záhada." 1282 01:25:27,542 --> 01:25:29,875 "Jak silná je vaše chemie?" 1283 01:25:30,083 --> 01:25:32,708 Chemie. Chemická laboratoř! 1284 01:25:32,833 --> 01:25:34,542 Věděla jsem to. Věděla jsem to! 1285 01:25:34,542 --> 01:25:36,833 To není strom, ale křoví, člověče. 1286 01:25:37,042 --> 01:25:38,042 Mlč! - Mlč! 1287 01:25:38,042 --> 01:25:39,833 "První hlas nezávislé Indie." 1288 01:25:39,833 --> 01:25:41,917 "Odpověď leží v tiché místnosti." - Co? 1289 01:25:42,375 --> 01:25:45,375 Poběžte, lidi. Tichá místnost je knihovna. 1290 01:25:45,792 --> 01:25:48,250 Kde to je? - Tady! 1291 01:25:49,875 --> 01:25:51,750 Kruci, Sudo, je to prázdné! 1292 01:25:51,750 --> 01:25:54,208 Omlouvám se, jménem zlatého pokladu! 1293 01:25:54,292 --> 01:25:56,417 Lidi, prosím. Přemýšlejte o nápovědě! 1294 01:25:56,625 --> 01:25:58,333 Určitě je to jinak, jasné? 1295 01:25:58,375 --> 01:26:00,500 "Jak silná je vaše chemie?" 1296 01:26:01,792 --> 01:26:05,167 Dost. Už nechci hrát tuhle hru. 1297 01:26:05,208 --> 01:26:08,542 Kdo nám odpoví v tiché místnosti? Knihy? 1298 01:26:08,625 --> 01:26:11,125 Ty mlč! Co byl první hlas nezávislé Indie? 1299 01:26:11,167 --> 01:26:13,625 Snadné. Dlouhá život vlasti! - Má to být hlas, ne slogan. 1300 01:26:13,625 --> 01:26:15,833 Myslím, že Mahátma Gandhi. - Jasně, génie. 1301 01:26:15,875 --> 01:26:18,792 Myslím, že má pravdu. Byl potravou pro naši zemi. 1302 01:26:19,000 --> 01:26:21,167 Moc mluvíš. - Vždyť jsem skoro nic neřekl. 1303 01:26:21,208 --> 01:26:23,625 Mlčte, lidi. Ne Mahátma Gandhi. Byl to Jawaharlal Nehru. 1304 01:26:23,625 --> 01:26:26,542 První řeč pronesl Jawaharlal Nehru. 1305 01:26:26,583 --> 01:26:29,583 To byl první hlas. - V čem je to zaznamenané? 1306 01:26:29,667 --> 01:26:30,792 "Setkání s osudem?" 1307 01:26:30,875 --> 01:26:32,167 Máš pravdu. - Tak jdeme! 1308 01:26:32,250 --> 01:26:35,333 Shruti. Shruti měla jsi pravdu. Je to skryté písmo. 1309 01:26:35,417 --> 01:26:36,875 Teď už je vidět. 1310 01:26:36,958 --> 01:26:38,292 Chvilku. Ještě chvilku. 1311 01:26:38,583 --> 01:26:40,583 Našla jsem to. "Setkání s osudem." 1312 01:26:40,792 --> 01:26:42,833 Vydrž. Nech mě to otevřít. 1313 01:26:42,875 --> 01:26:45,750 Co je tam člověče? - Vydrž! Podívám se. Dobře. 1314 01:26:45,792 --> 01:26:47,833 "Musíte být šťastní, že je tohle poslední krok." 1315 01:26:47,875 --> 01:26:50,125 "Ranní zvonění pomáhá překonat tuto výšinu." 1316 01:26:50,208 --> 01:26:52,542 "Čtěte pozorně, než vyslovíte návrh." 1317 01:26:52,542 --> 01:26:55,000 "Protože ta slova, rozhodnou o vítězi." 1318 01:26:55,125 --> 01:26:57,167 Z takové nápovědy onemocním. 1319 01:26:57,208 --> 01:27:01,167 Chviličku. "Ranní zvonění." 1320 01:27:01,625 --> 01:27:03,667 "Ranní zvonění." Školní zvonek. 1321 01:27:06,000 --> 01:27:07,917 Je to zvonek, člověče! 1322 01:27:12,875 --> 01:27:14,583 Kde ten zvonek je? 1323 01:27:14,792 --> 01:27:16,167 Zvon! Zvon! 1324 01:27:16,708 --> 01:27:17,750 Tam je školní zvon! 1325 01:27:17,875 --> 01:27:20,167 Jsou nahoře. Budou tam první! 1326 01:27:20,667 --> 01:27:22,042 Pojďte, lidi. Porazíme je! 1327 01:27:22,167 --> 01:27:23,417 Ale, co to dělají? 1328 01:27:23,708 --> 01:27:25,208 Seper, člověče. Honem! 1329 01:27:25,417 --> 01:27:27,417 Tlačte, tlačte... 1330 01:27:27,542 --> 01:27:29,375 Sudo, musíme jít. Sudo... 1331 01:27:33,167 --> 01:27:37,417 Nedívám se dolů. Dobře. Musím být úplně v klidu. 1332 01:27:38,583 --> 01:27:41,125 Mám tě rád, maminko! Ach, ne, ach, ne. 1333 01:27:41,292 --> 01:27:43,833 Prosím, pomoz mi. Už tam budu, už tam budu. 1334 01:27:46,292 --> 01:27:47,458 Jó! 1335 01:27:47,875 --> 01:27:50,833 Váš zvon, je špatný zvon! 1336 01:27:51,292 --> 01:27:52,375 Sakra! 1337 01:27:52,542 --> 01:27:55,333 Bude to zvon ve vyhlídkové věži! Je to zv... 1338 01:27:55,542 --> 01:27:56,875 Díky, Shanayo! 1339 01:27:57,458 --> 01:27:58,458 Vidíš? 1340 01:28:04,708 --> 01:28:05,583 Au. 1341 01:28:05,792 --> 01:28:07,333 Kruci, co teď? 1342 01:28:12,167 --> 01:28:14,833 Zase špatný zvon! - Sakra! 1343 01:28:15,000 --> 01:28:18,125 Rohane, zase špatný zvon! 1344 01:28:18,417 --> 01:28:20,875 Mysli, mysli. Jsi nejchytřejší, ne? 1345 01:28:21,208 --> 01:28:23,167 "Musíte být šťastní, že je tohle poslední krok." 1346 01:28:23,208 --> 01:28:25,542 Poslední krok. Poslední krok. 1347 01:28:25,625 --> 01:28:27,167 Musíte být šťastní. 1348 01:28:27,292 --> 01:28:29,333 Poslední krok. Poslední krok... 1349 01:28:29,458 --> 01:28:30,833 Přestaň! KBC! 1350 01:28:30,875 --> 01:28:33,500 Druhý krok. Druhý krok. - KBC. 1351 01:28:33,542 --> 01:28:35,125 Musíte být šťastní. 1352 01:28:35,208 --> 01:28:38,500 Musíte být dnes šťastný. 1353 01:28:39,125 --> 01:28:40,167 Bachchan. 1354 01:28:42,208 --> 01:28:43,542 "Chrámový zvon." 1355 01:28:51,208 --> 01:28:52,667 A sakra! 1356 01:28:53,417 --> 01:28:54,792 Poběž Milkaha Singhu! Poběž! 1357 01:29:13,208 --> 01:29:15,917 Ano! Ano! Ano! 1358 01:29:17,250 --> 01:29:18,333 Ano! 1359 01:29:28,375 --> 01:29:30,083 Blahopřeji týmu A k vítězství. 1360 01:29:31,792 --> 01:29:35,042 Po honbě za pokladem budou čtyři studenti vyřazeni. 1361 01:29:35,250 --> 01:29:37,333 A zůstane nejlepších dvanáct. 1362 01:29:38,125 --> 01:29:40,417 Dalším krokem je taneční soutěž. 1363 01:29:41,250 --> 01:29:44,167 Nezapomeňte, že musíte být v páru. 1364 01:29:44,375 --> 01:29:47,375 Musíte mít partnera, jinak budete vyřazeni. 1365 01:29:48,458 --> 01:29:50,125 Rozuměli jste? - Ano, pane. 1366 01:29:50,333 --> 01:29:51,875 Všechno jasné? - Ano, pane. 1367 01:29:51,958 --> 01:29:54,083 Teď se vypařte. Vypařte se! 1368 01:29:55,625 --> 01:29:57,292 Abhi, pojď slavit. 1369 01:29:57,500 --> 01:29:58,292 Tvou porážku? 1370 01:29:58,375 --> 01:30:00,625 Ne, tvé vítězství. Půjdu k tobě domů. 1371 01:30:00,708 --> 01:30:01,417 Proč? 1372 01:30:01,417 --> 01:30:02,750 Domácí vařené jídlo. 1373 01:30:02,750 --> 01:30:03,833 U vás doma nevaří? 1374 01:30:03,917 --> 01:30:07,000 Samozřejmě, že vaří, ale jsem unavený služebnictvem. 1375 01:30:07,792 --> 01:30:08,750 Dobrá, pojďme. 1376 01:30:10,750 --> 01:30:12,333 Nejlepší kamarádi. 1377 01:30:14,833 --> 01:30:16,958 To jídlo je báječné. Báječné. 1378 01:30:17,167 --> 01:30:19,667 Tak to choď častěji, chlapče. 1379 01:30:20,208 --> 01:30:22,167 I dnes jsem se musel pozvat sám. 1380 01:30:22,292 --> 01:30:24,833 Víte, že váš vnuk není normální? 1381 01:30:25,083 --> 01:30:27,125 Neupadl jako malý na hlavu? 1382 01:30:27,208 --> 01:30:29,500 Lemure, soustřeď se na svou čočku. 1383 01:30:29,542 --> 01:30:31,792 Abhi, tak se mluví s hostem? 1384 01:30:32,250 --> 01:30:36,292 Rohane, synku. Synu. Můžu ti tak říkat, že? 1385 01:30:36,500 --> 01:30:37,875 Samozřejmě, teto. 1386 01:30:38,000 --> 01:30:41,000 Jen chci říct, že fotky na tvé stránce tě nevystihují. 1387 01:30:41,125 --> 01:30:44,500 Ve skutečnosti jsi mnohem více okouzlující. 1388 01:30:45,375 --> 01:30:48,500 Odlož si nějaké máslo bokem na chleba, Geeto. 1389 01:30:49,167 --> 01:30:50,500 Máslo je drahé, mami. 1390 01:30:50,583 --> 01:30:53,458 V tomto domě si musíme vystačit se slovy. 1391 01:30:55,458 --> 01:30:59,500 Rohane, synku. Jsme akcionáři v tátově společnosti. 1392 01:31:00,042 --> 01:31:01,375 Omlouvám se za to, pane. 1393 01:31:01,500 --> 01:31:04,792 Ne, ne. Vede se nám celkem dobře. 1394 01:31:05,875 --> 01:31:09,417 Abhi, získej nějaké tipy s akciemi a dej mi vědět. 1395 01:31:09,500 --> 01:31:12,208 Z vašeho přátelství, bychom mohli mít nějaký prospěch, ne? 1396 01:31:12,292 --> 01:31:13,333 Neboj se, strejdo. 1397 01:31:13,542 --> 01:31:16,458 Budu od něj mít takový prospěch, že ho nechám za sebou. 1398 01:31:16,542 --> 01:31:18,833 Ano, ano. Proč, ne? Kup i Taj Mahal. 1399 01:31:18,875 --> 01:31:20,583 Na sny nepotřebuješ peníze, že? 1400 01:31:21,042 --> 01:31:23,708 Sní jen hloupí lidé jako ty a já, teto. 1401 01:31:23,708 --> 01:31:25,750 Abhi je jako bezpečný investor, 1402 01:31:25,792 --> 01:31:28,500 nezastaví se, dokud nebudete milionáři. 1403 01:31:29,583 --> 01:31:31,208 Pamatujte si má slova. 1404 01:31:35,625 --> 01:31:37,875 Abhi, podáš mi tu skleničku? - Jo. 1405 01:31:39,208 --> 01:31:40,292 Dám si trošku. 1406 01:31:45,542 --> 01:31:47,750 Uvidíme se později. 1407 01:31:47,958 --> 01:31:52,833 Cítil jsem se dobře, když ses mě zastal před mou tetou. 1408 01:31:53,708 --> 01:31:57,167 Netušil že syn pana Nandy má i tento talent. 1409 01:31:57,208 --> 01:31:59,167 Dát současně urážku i kompliment. 1410 01:31:59,167 --> 01:32:01,000 Takhle se ve tvé vesnici říká, děkuji? 1411 01:32:02,125 --> 01:32:04,833 Dobře, jak chceš. Děkuji. 1412 01:32:05,000 --> 01:32:06,000 Děkuji, jo? 1413 01:32:06,208 --> 01:32:08,833 Každopádně, proč tolik skrýváš, co cítíš? 1414 01:32:09,167 --> 01:32:11,292 Jsi holka? Co to je za otázku? 1415 01:32:11,375 --> 01:32:12,667 Záležitost srdce. 1416 01:32:12,750 --> 01:32:15,750 Doma mě nikdo neposlouchá, chtěl jsem to zkusit. 1417 01:32:15,792 --> 01:32:17,625 Mám to tu podobné. 1418 01:32:17,625 --> 01:32:21,125 Ti, co mi naslouchali, mě opustili a babička má naslouchátko. 1419 01:32:21,375 --> 01:32:23,292 Oba jsme ve stejné situaci. 1420 01:32:23,417 --> 01:32:25,792 Takže si můžeme promluvit. 1421 01:32:25,875 --> 01:32:28,333 Ty... Nechceš mi teď dát pusu, že? 1422 01:32:28,375 --> 01:32:30,333 Nenecháš se ani obejmout. 1423 01:32:30,542 --> 01:32:31,750 Tak zatím. 1424 01:32:32,458 --> 01:32:33,458 Abhi! 1425 01:32:33,542 --> 01:32:34,667 Abhi! - Co se stalo? 1426 01:32:34,708 --> 01:32:36,750 Honem zavolej záchranku. Babička je... 1427 01:32:36,750 --> 01:32:39,083 Vlastně nevím. Prostě zavolej tu záchranku! 1428 01:32:40,750 --> 01:32:42,500 Jde o zástavu srdce. 1429 01:32:45,292 --> 01:32:47,167 Kam to jdeš? - Babička... 1430 01:32:47,208 --> 01:32:51,167 My se o babičku postaráme. Každý dům kam vkročíš, postihne smůla. 1431 01:32:55,500 --> 01:32:56,250 Abhi... 1432 01:32:58,750 --> 01:33:00,292 Abhi... - Nech mě! 1433 01:33:00,375 --> 01:33:02,625 Abhi, poslyš... - Tohle je špatně! 1434 01:33:21,792 --> 01:33:24,667 Jsi v pořádku? Nebo chceš ještě obejmout? 1435 01:33:26,875 --> 01:33:28,042 Nic mi není. 1436 01:33:30,667 --> 01:33:34,625 Je stabilizovaná. Následujících 48 hodin bude kritických. 1437 01:33:35,667 --> 01:33:37,042 Děkuji, doktore. 1438 01:33:47,000 --> 01:33:49,625 Podívej, Abhi, vím, že se na mě zlobíš. 1439 01:33:49,792 --> 01:33:53,417 Už se na mě ani nepodíváš. Nevím, co jsem provedla, ale... 1440 01:33:53,500 --> 01:33:56,500 Můžu si tvůj smutný příběh vyslechnout později? 1441 01:33:56,625 --> 01:34:00,167 Babičce není dobře. - Já vím, proto jsem za tebou přišla. 1442 01:34:01,792 --> 01:34:04,833 Jsi v pořádku? - Jsem v pořádku. 1443 01:34:07,208 --> 01:34:08,708 A ty jsi v pořádku? 1444 01:34:09,167 --> 01:34:10,875 Ano... Proč? 1445 01:34:10,958 --> 01:34:13,542 Jaký druh oblečení máš na sobě, Shanayo? 1446 01:34:13,625 --> 01:34:17,333 Co mám dělat, Abhi? Nemám oblečení do nemocnice. 1447 01:34:18,208 --> 01:34:21,292 Ale neboj se, půjdu si ho dnes koupit. 1448 01:34:22,875 --> 01:34:25,625 Protože chci přijít každý den. 1449 01:34:29,375 --> 01:34:30,667 Šťastné nar... 1450 01:34:32,500 --> 01:34:34,917 Um... Promiň. 1451 01:34:54,625 --> 01:35:00,667 Láska s velkým zabarvením, s vášní a nadšením. 1452 01:35:01,792 --> 01:35:07,417 Která je víc než jen láska. Je to čistá láska. 1453 01:35:07,500 --> 01:35:10,500 Láska, která je o lásce. 1454 01:35:10,625 --> 01:35:14,500 Dnešní bolest byla o něco silnější než obvykle. 1455 01:35:14,542 --> 01:35:16,792 Láska, která je o lásce. 1456 01:35:17,625 --> 01:35:19,417 Netuším, co se stalo. 1457 01:35:19,500 --> 01:35:21,625 Prostě to bylo o něco silnější než obvykle. 1458 01:35:21,708 --> 01:35:23,833 Láska, která je o lásce. 1459 01:35:24,792 --> 01:35:28,667 Pokud by se to stalo i jí, tak řeknu, že mě se to stalo víckrát. 1460 01:35:28,792 --> 01:35:31,167 Láska, která je o lásce. 1461 01:35:36,833 --> 01:35:40,333 Jako bych poprvé trpěl nespavostí. 1462 01:35:40,500 --> 01:35:43,875 A zjistil jsem to až ráno, když jsem si mnul oči. 1463 01:35:44,167 --> 01:35:48,417 Udržováním tvé záře, je slunce jasnější a den je krásnější. 1464 01:35:48,500 --> 01:35:50,458 Chci vidět babičku. 1465 01:35:51,167 --> 01:35:52,167 Ne. 1466 01:35:52,417 --> 01:35:54,625 Proč? Vypadám správně, ne? 1467 01:35:55,208 --> 01:35:58,292 Ano, na to abys šla do chrámu. 1468 01:35:58,375 --> 01:36:04,292 Udržuj v sobě svou záři, můj měsíc je zde skryt. 1469 01:36:04,375 --> 01:36:07,167 Láska opravdová, hluboká láska. 1470 01:36:07,500 --> 01:36:11,417 Dnešní bolest byla o něco silnější než obvykle. 1471 01:36:11,500 --> 01:36:14,333 Láska, která je o lásce. 1472 01:36:14,500 --> 01:36:16,375 Netuším, co se stalo. 1473 01:36:16,417 --> 01:36:18,500 Prostě to bylo o něco silnější než obvykle. 1474 01:36:18,583 --> 01:36:20,625 Láska, která je o lásce. 1475 01:36:21,625 --> 01:36:25,583 Pokud by se to stalo i jí, tak řeknu, že mě se to stalo víckrát. 1476 01:36:25,667 --> 01:36:28,167 Láska, která je o lásce. 1477 01:36:33,625 --> 01:36:35,125 "Promiň." 1478 01:37:02,667 --> 01:37:07,167 Kéž by se stalo, že by ses se mnou setkal 1479 01:37:07,292 --> 01:37:12,792 a společně se mnou se vytratil. 1480 01:37:13,375 --> 01:37:24,167 Pomalu, pomalounku ho přesvědčím, buď trpělivé, mé srdce. 1481 01:37:24,500 --> 01:37:27,875 Když vidím padat hvězdu, 1482 01:37:28,125 --> 01:37:31,542 začínám prosit tvé srdce o něco více. 1483 01:37:31,625 --> 01:37:36,667 Občas se stává, že poblouzněné srdce neposlouchá, ani tuhle lásku. 1484 01:37:36,792 --> 01:37:39,292 Láska, která je o lásce. 1485 01:37:40,208 --> 01:37:43,792 Tohle srdce je velmi hloupé, ale dnes je ještě hloupější. 1486 01:37:43,875 --> 01:37:46,833 Láska, která je o lásce. 1487 01:37:47,125 --> 01:37:50,833 Nevím proč, ale strach ze ztráty, je nyní mnohem větší. 1488 01:37:51,125 --> 01:37:53,667 Láska, která je o lásce. 1489 01:37:54,292 --> 01:37:58,500 Dnešní bolest byla o něco silnější než obvykle. 1490 01:37:59,542 --> 01:38:05,417 Láska s velkým zabarvením, s vášní a nadšením. 1491 01:38:06,708 --> 01:38:12,667 Která je víc než jen láska. Je to čistá láska. 1492 01:38:13,708 --> 01:38:20,125 Láska s velkým zabarvením, s vášní a nadšením. 1493 01:38:21,125 --> 01:38:26,542 Která je víc než jen láska. Je to čistá láska. 1494 01:38:26,583 --> 01:38:29,417 Láska, která je o lásce. 1495 01:38:34,625 --> 01:38:35,958 Abhi... 1496 01:38:38,250 --> 01:38:39,958 Doktoři říkali, že je to vážné. 1497 01:38:41,042 --> 01:38:42,667 Nevěřím jim. 1498 01:38:42,875 --> 01:38:45,833 Pokud se ti něco stane, už s tebou nepromluvím. 1499 01:38:49,292 --> 01:38:52,292 Neměl bys k člověku mluvit otočený zády. 1500 01:38:53,375 --> 01:38:55,458 To je špatné. Víš? 1501 01:39:03,167 --> 01:39:06,500 Něco bych ti chtěla... Je to důležité... 1502 01:39:09,167 --> 01:39:10,167 Povídej. 1503 01:39:10,792 --> 01:39:12,500 Poté, co odejdu... 1504 01:39:13,708 --> 01:39:18,292 Umísti do salonu nějakou mou pěknou fotku. 1505 01:39:19,500 --> 01:39:20,667 Nějakou s úsměvem. 1506 01:39:24,292 --> 01:39:25,958 A se zuby. 1507 01:39:34,042 --> 01:39:35,917 Neodcházej... 1508 01:39:44,750 --> 01:39:46,542 Prosím, neodcházej. 1509 01:40:01,542 --> 01:40:04,167 Abhi byl smrtí babičky úplně zničený. 1510 01:40:04,792 --> 01:40:07,750 Přestal mluvit. Stáhl se do sebe. 1511 01:40:08,167 --> 01:40:10,000 S nikým nemluvil. 1512 01:40:14,333 --> 01:40:16,625 Rohanův pokoj je kousek dál. 1513 01:40:17,208 --> 01:40:18,667 Přišla jsem za tebou. 1514 01:40:20,792 --> 01:40:22,167 Kvůli soustrasti? 1515 01:40:22,792 --> 01:40:23,833 Děkuji. 1516 01:40:24,792 --> 01:40:27,458 Rohan říkal, že nikoho nechceš vidět. 1517 01:40:27,750 --> 01:40:31,250 Nemůžeš být tak sám... - Musím si zvyknout být sám. 1518 01:40:32,958 --> 01:40:35,000 Každý kdo mi byl blízký, odešel. 1519 01:40:36,125 --> 01:40:38,625 Drž se ode mě dál, nebo umřeš! 1520 01:40:39,542 --> 01:40:40,792 Potřebuješ kamarády... 1521 01:40:40,833 --> 01:40:43,875 Nemůžeme být kamarádi, Shanayo. Ty chceš být má kamarádka? 1522 01:40:49,208 --> 01:40:50,750 Děkuji, za návštěvu. 1523 01:41:00,750 --> 01:41:01,417 Co to děláš? 1524 01:41:01,500 --> 01:41:04,417 Shanayo, prostě odejdi. Prosím, chci být sám. 1525 01:41:04,500 --> 01:41:07,083 Mohla bys odejít, Shanayo? Můžeš odejít? 1526 01:41:07,458 --> 01:41:10,708 Ale, Abhi... Tohle přece nenosíš. 1527 01:41:24,833 --> 01:41:30,792 Tohle je láska. 1528 01:42:29,750 --> 01:42:30,833 Rohane... 1529 01:42:32,125 --> 01:42:33,083 Ro... 1530 01:42:33,708 --> 01:42:34,917 Rohane, vyslechni mě! 1531 01:42:36,125 --> 01:42:38,292 Rohane, počkej. Rohane! 1532 01:42:40,250 --> 01:42:42,167 Rohane, mrzí mě to. - Nech mě být! 1533 01:42:42,292 --> 01:42:44,125 Rohane... - Nech mě! Nesahej na mě! 1534 01:42:44,208 --> 01:42:46,292 Nech mě být, jasné? - Jen mě na chvíli vyslechni. 1535 01:42:46,417 --> 01:42:48,375 Nech mě a zmlkni! - Rohane, co to děláš? 1536 01:42:48,458 --> 01:42:51,750 Zavři hubu! Konečně ses skutečně projevil! 1537 01:42:51,875 --> 01:42:53,500 Že jsi jen spodina! 1538 01:42:53,542 --> 01:42:56,250 Nikdy bych se neměl přiblížit k takovým jako ty! 1539 01:42:56,333 --> 01:42:59,167 Byl jsi můj nejlepší kámoš a co jsi udělal? Co? 1540 01:42:59,708 --> 01:43:00,667 Jsi nýmand, Abhi. 1541 01:43:00,792 --> 01:43:03,333 Nýmand. Proto s tebou nikdo nezůstal. 1542 01:43:03,417 --> 01:43:07,208 Všichni umřeli. Máma, táta, babička. Všichni! 1543 01:43:13,708 --> 01:43:17,125 Pokud budeš mluvit o mých rodičích rozbiju ti hubu! 1544 01:43:17,208 --> 01:43:20,042 A co tví rodiče? To jsi můj kámoš? Co? 1545 01:43:20,125 --> 01:43:22,292 Mluvíš o postavení. Co jsi ty? 1546 01:43:22,375 --> 01:43:24,458 Jenom utrácíš otcovy peníze a čas. 1547 01:43:24,542 --> 01:43:27,708 Otcovy peníze... Vždy jsi toužil po jeho úspěchu. 1548 01:43:27,708 --> 01:43:29,375 Kvůli tomu ses se mnou skamarádil? 1549 01:43:29,417 --> 01:43:32,417 Chceš žít můj život. Proto jsi mi ukradl přítelkyni. 1550 01:43:32,500 --> 01:43:34,167 Přestaň s tímhle nesmyslem. 1551 01:43:34,208 --> 01:43:37,500 Shanaya tě nikdy nemilovala a ty ji? Ty se vrháš po všech holkách. 1552 01:43:37,542 --> 01:43:39,167 Nemáš právo ji nazývat svou přítelkyní! 1553 01:43:39,208 --> 01:43:40,500 Nepoučuj mě, co smím. 1554 01:43:40,542 --> 01:43:41,875 Shanaya je má, jen má. 1555 01:43:42,042 --> 01:43:43,333 Proč se nezeptáš jí, komu patří? 1556 01:43:43,375 --> 01:43:45,167 Shanaya, miluje mě! 1557 01:43:49,000 --> 01:43:50,917 Přestaňte. Přestaňte! 1558 01:43:53,667 --> 01:43:55,417 Co vy dva o mně víte? 1559 01:43:55,542 --> 01:43:57,125 O mých pocitech? 1560 01:43:57,375 --> 01:43:58,417 Nic! 1561 01:43:58,500 --> 01:44:00,333 A nejsmutnější na tom je, 1562 01:44:00,333 --> 01:44:02,292 že ani jeden z vás je nechce znát. 1563 01:44:02,542 --> 01:44:04,417 Jen mě chcete vlastnit. 1564 01:44:05,500 --> 01:44:10,625 Nejsem součástí soutěže, že o mě budete bojovat a vyhrajete mě. 1565 01:44:11,708 --> 01:44:14,458 Končím s vámi oběma. Prostě je konec! 1566 01:44:25,958 --> 01:44:27,833 Co se stalo, Rohane? - Nic, mami! 1567 01:44:27,833 --> 01:44:30,167 Nic? Krvácíš a řekneš nic? - Nic, mami. 1568 01:44:30,167 --> 01:44:31,458 Nic, mami. Nic se nestalo! 1569 01:44:31,917 --> 01:44:32,958 Rohane! 1570 01:44:33,083 --> 01:44:34,167 Rohane? 1571 01:44:34,250 --> 01:44:36,875 Tati, prosím, nic se nestalo! Prostě mě nech být. 1572 01:44:36,958 --> 01:44:38,083 Vrať se sem! 1573 01:44:38,375 --> 01:44:41,417 Podívej se na sebe. Vypadáš jako pouliční rváč. 1574 01:44:41,792 --> 01:44:43,208 S kým se popral? Odpověz. 1575 01:44:43,208 --> 01:44:45,125 Řekl jsem, že ti nechci odpovědět. 1576 01:44:45,125 --> 01:44:47,417 Odpovíš mi, tohle je můj dům! 1577 01:44:48,417 --> 01:44:50,292 Toleroval jsem tvou drzost! 1578 01:44:50,333 --> 01:44:53,167 Neumíš doma mluvit, ale aspoň venku nenič mou prestiž. 1579 01:44:53,208 --> 01:44:55,833 Ty nemáš žádnou prestiž, tati, jenom peníze. 1580 01:44:55,875 --> 01:44:58,333 A tyhle peníze, ti pomáhají v životě! 1581 01:44:58,500 --> 01:45:01,625 Umíš jen dvě věci. Utrácet peníze a zostuzovat mě! 1582 01:45:01,792 --> 01:45:04,208 Proč se stydíš, tati? Za co? 1583 01:45:04,208 --> 01:45:05,500 Protože nejsem jako ty? 1584 01:45:05,583 --> 01:45:08,167 žedná xeroxová kopie jako starší syn? 1585 01:45:08,167 --> 01:45:10,292 Že nechci být průmyslníkem, ale hudebníkem? 1586 01:45:10,292 --> 01:45:11,500 Ano, stydím se! 1587 01:45:11,625 --> 01:45:14,792 Velmi se stydím, že můj syn má sny střední třídy! 1588 01:45:14,875 --> 01:45:18,125 Sny se neřadí do tříd, tati. Do žádných tříd. 1589 01:45:18,417 --> 01:45:22,208 To by pochopil otec, ale ne zkažený člověk! 1590 01:45:27,792 --> 01:45:29,625 Už nechci žít ve tvém domě 1591 01:45:29,708 --> 01:45:31,542 a nechci být tvůj syn! 1592 01:45:31,625 --> 01:45:34,167 Přestal jsi být mým synem! 1593 01:45:34,333 --> 01:45:36,750 Nikdy jsem tvým synem nebyl. 1594 01:45:40,458 --> 01:45:42,667 Zůstaň... - Ne, mami. 1595 01:45:43,167 --> 01:45:47,125 Vlastně když jsi mlčela tolik let, tak nic neříkej ani dnes. 1596 01:45:53,750 --> 01:45:56,625 Myslel jsem si, že je to rodinná hádka, která se vyřeší. 1597 01:45:56,667 --> 01:45:59,167 Ale bohatý spratek se změnil 1598 01:45:59,375 --> 01:46:01,750 a rozhodl se, že se už nikdy nevrátí. 1599 01:46:21,542 --> 01:46:24,542 Udělal jsem chybu, že jsem se s tebou skamarádil. 1600 01:46:24,708 --> 01:46:27,667 Nyní nepustím šanci, být tvým největším nepřítelem. 1601 01:46:28,125 --> 01:46:30,375 Trofej pro studenta roku bude moje. 1602 01:46:31,625 --> 01:46:34,167 Vyrvu ti tvůj osud. 1603 01:46:36,208 --> 01:46:37,250 Sleduj! 1604 01:46:46,083 --> 01:46:48,167 A válka nabrala nový rozměr. 1605 01:46:48,208 --> 01:46:51,333 Nyní nestačilo jen vyhrát, důležité bylo porazit ostatní. 1606 01:46:51,375 --> 01:46:55,792 Kamarádství, vztahy, to vše ztratilo smysl. Všem nám šlo o jedno. 1607 01:46:56,292 --> 01:46:57,417 O Studenta roku. 1608 01:47:08,375 --> 01:47:10,833 Bratře, máš v plánu i běžet? 1609 01:47:10,833 --> 01:47:13,625 Dnes horní část těla. Jen horní část! 1610 01:47:19,625 --> 01:47:22,667 Tvrdě makej. 1611 01:47:27,792 --> 01:47:30,417 Tvrdě makej. 1612 01:47:39,583 --> 01:47:41,000 Hej, co se děje? 1613 01:47:41,042 --> 01:47:44,042 S kým půjdeš na ples? S Abhim, nebo Rohanem? 1614 01:47:44,125 --> 01:47:45,500 To není vtipné. 1615 01:47:46,542 --> 01:47:48,625 Celá škola mě probírá. 1616 01:47:48,667 --> 01:47:51,167 Zapomeň na školu. Mluv o tom, jak se cítíš. 1617 01:47:51,167 --> 01:47:53,875 Oba dva nenávidím. - Miluješ Abhimanyua. 1618 01:47:54,625 --> 01:47:57,333 Shruti, Rohan a já jsme... - Co Rohan a ty? 1619 01:47:57,417 --> 01:47:59,417 Nic mezi vámi nebylo, Shanayo. 1620 01:47:59,417 --> 01:48:02,375 Váš pár nebyl osudový. Jen se to sem hodilo. 1621 01:48:02,667 --> 01:48:05,333 Jsi zmatená a to je v pořádku. 1622 01:48:06,167 --> 01:48:07,167 Potřebuješ čas. 1623 01:48:07,208 --> 01:48:09,583 Tvé srdce ti dá správnou odpověď. 1624 01:48:10,417 --> 01:48:13,917 Navíc do toho ta soutěž, to nefunguje. 1625 01:48:14,500 --> 01:48:16,333 Pak z ní odstup. 1626 01:48:18,583 --> 01:48:22,167 Chci říct. Je ta soutěž důležitější než tvé pocity? 1627 01:48:22,375 --> 01:48:23,333 Není, že? 1628 01:48:25,750 --> 01:48:26,792 Není. 1629 01:48:28,125 --> 01:48:29,833 Máš pravdu. 1630 01:48:30,542 --> 01:48:33,250 Dobře. Nezúčastním se taneční soutěže. 1631 01:48:33,333 --> 01:48:35,833 Pokud mě pak diskvalifikují, tak ať. 1632 01:48:38,167 --> 01:48:39,292 Co myslíš? 1633 01:48:41,583 --> 01:48:44,000 Na tvém místě bych udělala to samé. 1634 01:48:45,500 --> 01:48:46,958 No tak, obejmi mě. 1635 01:48:47,167 --> 01:48:48,167 Ou... 1636 01:48:56,083 --> 01:49:00,167 Jeete, přemýšlela jsem o tobě. - Proč? 1637 01:49:00,667 --> 01:49:04,417 Protože jsi sice hloupý, ale máš dobré srdce. 1638 01:49:04,958 --> 01:49:07,167 Kvůli tomu jsem se rozhodla, že letošní rok 1639 01:49:07,208 --> 01:49:09,167 půjdu na večerní ples s tebou. 1640 01:49:09,208 --> 01:49:11,083 Nebudeme pár. Jdeš pozdě. 1641 01:49:11,125 --> 01:49:12,833 Už mě požádala Shanaya. 1642 01:49:12,875 --> 01:49:15,292 Půjde tam se mnou ruku v ruce. 1643 01:49:15,500 --> 01:49:17,292 Shanaya? Cože? 1644 01:49:17,417 --> 01:49:19,500 Co myslíš? Ona je sexy, ty ne! 1645 01:49:25,833 --> 01:49:27,875 Půjdeš na ples s Jeetem? 1646 01:49:28,000 --> 01:49:29,292 Myslíš to vážně? 1647 01:49:29,375 --> 01:49:33,625 Ano, víš, najednou jsem si to rozmyslela. 1648 01:49:33,667 --> 01:49:36,625 Proč bych si měla nechat řídit život Abhim a Rohanem. 1649 01:49:36,708 --> 01:49:39,167 Proč tak najednou, Shanayo? 1650 01:49:39,542 --> 01:49:41,333 Měla bys mít radost. 1651 01:49:41,958 --> 01:49:43,708 Téhle reakci nerozumím. 1652 01:49:44,458 --> 01:49:47,417 Co tím myslíš? - Víš přesně, co tím myslím, Shruti. 1653 01:49:47,417 --> 01:49:50,167 Chtěla jsi, abych vzdala Studenta roku. 1654 01:49:50,208 --> 01:49:52,083 Chtěla jsi, abych byla diskvalifikována. 1655 01:49:52,125 --> 01:49:54,167 Takže bys měla větší šanci. 1656 01:49:54,375 --> 01:49:55,583 Přiznej si to. 1657 01:49:55,792 --> 01:49:58,833 Ty a tanec, jsi jako já a chudoba. 1658 01:50:00,000 --> 01:50:03,500 Proboha to je nechutné. Už s tebou nechci mluvit. 1659 01:50:04,583 --> 01:50:07,583 Na tvém místě bych udělala to samé. 1660 01:50:18,917 --> 01:50:21,750 Je jen zmatená, vážně zmatená. Jak jen může... 1661 01:50:21,833 --> 01:50:23,125 Shruti, jsi v pořádku? 1662 01:50:23,125 --> 01:50:25,542 Ne, pohádala jsem se se Shanayou. 1663 01:50:25,708 --> 01:50:28,167 Je to královna dramatu. Mám strach. 1664 01:50:28,208 --> 01:50:29,417 Proč? Co se stalo? 1665 01:50:29,500 --> 01:50:32,167 Říká, že je zmatená z Rohana a tebe, 1666 01:50:32,625 --> 01:50:35,667 ale na ples jde s Jeetem, takže Rohan bude žárlit. 1667 01:50:36,125 --> 01:50:39,500 Kde je pak ta zmatenost? Že ano? - Ano. 1668 01:50:40,708 --> 01:50:44,792 Každopádně, nechci být lapena mezi tím vším. 1669 01:50:45,000 --> 01:50:47,458 Promluvíme si později. - Jo. 1670 01:50:50,958 --> 01:50:52,333 Shruti. - Ano? 1671 01:50:52,417 --> 01:50:54,125 S kým jdeš na ples? 1672 01:50:54,625 --> 01:50:56,042 S nikým. 1673 01:51:01,125 --> 01:51:03,292 Jeete nikdo se mnou nechce jít na ples. 1674 01:51:03,375 --> 01:51:05,292 Pomoz mi, prosím. Prosím... 1675 01:51:06,250 --> 01:51:09,333 Podívej, Sudo, mám tě moc rád. - Díky. 1676 01:51:09,333 --> 01:51:11,875 Ale nemůžu s tebou jít na ples. To už je moc. 1677 01:51:11,875 --> 01:51:14,500 Ne ty. Pomoz mi někoho sehnat. 1678 01:51:14,625 --> 01:51:18,167 Myslíš, že jsem agentura? Odejdi. Nech mě spát. - Prosím. 1679 01:51:18,250 --> 01:51:20,458 Rohane, vlastně bys mi mohl... - Vypadni! 1680 01:51:20,542 --> 01:51:22,000 Postav se, dělej, dělej! 1681 01:51:22,042 --> 01:51:22,625 Co je? 1682 01:51:22,667 --> 01:51:24,583 Ty chceš jít na ples se Shanayou? 1683 01:51:24,583 --> 01:51:26,125 Kdo jsi? - Jeet. 1684 01:51:26,208 --> 01:51:28,292 Každý zná tvé jméno, idiote. 1685 01:51:28,292 --> 01:51:30,292 Kousl tě nějaký bláznivý pes? 1686 01:51:30,375 --> 01:51:32,875 Jako malého, ale jak to s tím souvisí? 1687 01:51:32,875 --> 01:51:35,833 Stačí, když řekneš Shanaye, že s ní na ples nemůžeš jít. 1688 01:51:35,875 --> 01:51:36,833 Tak běž, bež... 1689 01:51:37,417 --> 01:51:38,875 Nejsem tvůj otrok, rozumíš? 1690 01:51:38,875 --> 01:51:41,792 Nepotřebuji tvé povolení jak mám žít svůj život. 1691 01:51:42,375 --> 01:51:45,292 Ty rozmařilče. Poslední dva roky žiješ z mé kreditky. 1692 01:51:45,292 --> 01:51:47,292 Jak to, že máš najednou křídla? 1693 01:51:47,292 --> 01:51:49,333 Kreditku jsem si odpracoval. 1694 01:51:49,417 --> 01:51:51,375 Jeete, přines pití. Jeete zaparkuj. 1695 01:51:51,417 --> 01:51:53,625 Vezmi Shanayu tam. Vezmi Shanayu sem. 1696 01:51:53,625 --> 01:51:55,875 Takže teď beru Shanayu na ples. 1697 01:51:56,042 --> 01:51:57,208 Jako pár. 1698 01:51:57,500 --> 01:52:01,875 Nemůžu tomu uvěřit. Měl jsem to vědět. Ukázals svou třídu. 1699 01:52:02,083 --> 01:52:05,667 O čem to zase mluvíš? O jaké třídě to mluvíš? Co? 1700 01:52:06,208 --> 01:52:07,458 Ty jsi odešel od táty. 1701 01:52:07,542 --> 01:52:09,583 Takže už není žádná kreditka. 1702 01:52:10,167 --> 01:52:11,333 Jdi mi z cesty! 1703 01:52:11,583 --> 01:52:14,875 Nebojím se tě. Jsem sám za sebe. 1704 01:52:15,167 --> 01:52:17,750 Ne tvůj osobní strážce. To ti předvedu, 1705 01:52:17,750 --> 01:52:20,208 tak že vyhraju trofej Studenta roku. 1706 01:52:20,375 --> 01:52:21,500 Ty vyhraješ trofej? 1707 01:52:23,542 --> 01:52:24,625 To bych rád viděl! 1708 01:52:30,417 --> 01:52:33,208 Poslyš, nebuď naštvaný. 1709 01:52:33,375 --> 01:52:39,333 Pokud chceš, půjdu na ples s tebou. 1710 01:52:40,792 --> 01:52:42,042 Souhlasíš? 1711 01:52:46,708 --> 01:52:48,625 Nikdo se mnou nechtěl jít na ples. 1712 01:52:48,875 --> 01:52:51,292 Nakonec mi byla podána pomocná ruka. 1713 01:52:54,792 --> 01:52:58,708 Dnes večer to bude jízda. Dnes večer, dnes večer. 1714 01:52:58,875 --> 01:53:02,417 Dnes večer to bude jízda. Dnes večer, dnes večer. 1715 01:53:02,500 --> 01:53:04,417 Dnes večer to bude jízda. 1716 01:53:04,708 --> 01:53:06,167 Něco velmi zvláštního. 1717 01:53:06,208 --> 01:53:08,500 Něco plné tanečního představení. 1718 01:53:08,542 --> 01:53:09,792 Něco velmi zvláštního. 1719 01:53:09,875 --> 01:53:12,417 Něco z toho jak mě vnímáš. 1720 01:53:12,500 --> 01:53:14,167 Něco velmi zvláštního. 1721 01:53:14,208 --> 01:53:16,167 Dnes večer to bude jízda. 1722 01:53:16,250 --> 01:53:17,833 Něco velmi zvláštního. 1723 01:53:18,167 --> 01:53:21,333 Omamující. 1724 01:53:22,125 --> 01:53:24,833 Omamující. 1725 01:53:25,875 --> 01:53:28,792 Omamující. 1726 01:53:29,625 --> 01:53:32,542 Omamující. 1727 01:53:33,292 --> 01:53:36,708 Dnes večer to bude jízda. Něco velmi zvláštního. 1728 01:53:36,792 --> 01:53:39,292 Něco plné tanečního představení. 1729 01:53:39,375 --> 01:53:40,708 Něco velmi zvláštního. 1730 01:53:40,792 --> 01:53:45,292 Dnes večer to bude jízda. Něco velmi zvláštního. Jdeme na to. 1731 01:53:45,375 --> 01:53:51,500 Při tanci s tebou, na nic jiného nemyslím, zapomínám na celý svět. 1732 01:53:51,542 --> 01:53:53,167 Zlato, jsi tak sexy. 1733 01:53:53,208 --> 01:54:00,167 Hochu, můžeš být jen můj. Když se s tebou dám do tance. 1734 01:54:00,375 --> 01:54:04,667 Když vidím, jak se na mě díváš, je čas říct si, co cítíme. 1735 01:54:04,833 --> 01:54:08,167 Lidé si o nás budou vyprávět. 1736 01:54:09,625 --> 01:54:13,667 Ty to víš, tak zpívej. Zvedni ruce a zpívej. 1737 01:54:13,792 --> 01:54:16,583 Z diskotéky šílím. 1738 01:54:21,500 --> 01:54:24,667 Z diskotéky šílím. 1739 01:54:28,875 --> 01:54:32,833 Tenhle večer je opojný. Tak mě chytni za ruku. 1740 01:54:33,125 --> 01:54:36,750 Je čas tančit a zpívat. 1741 01:54:36,875 --> 01:54:39,500 Z diskotéky šílím. 1742 01:54:44,417 --> 01:54:47,667 Dnes večer to bude jízda. Něco velmi zvláštního. 1743 01:54:47,792 --> 01:54:52,167 Něco plné tanečního představení. Něco velmi zvláštního. 1744 01:55:15,292 --> 01:55:18,500 Upíráš na mě svůj pohled. 1745 01:55:19,208 --> 01:55:22,417 Promluvíme si skrze oči. 1746 01:55:22,875 --> 01:55:26,625 Pojď do mé náruče. 1747 01:55:26,708 --> 01:55:30,167 Takhle by měl začínat rozhovor. 1748 01:55:30,208 --> 01:55:33,833 V některém okamžiku, něco vyslovíš 1749 01:55:34,125 --> 01:55:38,167 a setkání vás promění v pár. 1750 01:55:38,292 --> 01:55:41,750 Z diskotéky šílím. Ty to víš, tak zpívej. 1751 01:55:41,875 --> 01:55:44,167 Zvedni ruce a zpívej. 1752 01:55:44,208 --> 01:55:47,167 Z diskotéky šílím. 1753 01:55:51,708 --> 01:55:55,167 Z diskotéky šílím. 1754 01:55:59,208 --> 01:56:03,167 Tenhle večer je opojný. - Tak mě chytni za ruku. 1755 01:56:03,292 --> 01:56:06,833 Je čas tančit a zpívat. 1756 01:56:07,167 --> 01:56:10,333 Z diskotéky šílím. 1757 01:56:33,417 --> 01:56:37,208 Na chvíli si se mnou zahraj noční hru. 1758 01:56:37,250 --> 01:56:41,167 Pojď a vrať se na chvíli do mé náruče. 1759 01:56:41,208 --> 01:56:44,833 Vysvětlím ti to z očí do očí. 1760 01:56:45,125 --> 01:56:48,667 Noc ještě neskončila. Jsem z ní úplně unešená. 1761 01:56:48,750 --> 01:56:52,542 Dnes večer tančím jako blázen. Tančím zcela bez zábran. 1762 01:56:52,625 --> 01:56:56,417 Na plese jako tuto noc, vyslov, co bys chtěl. 1763 01:56:56,500 --> 01:57:00,417 Zařiď se podle diskotéky. Každý ví, co se sluší a patří. 1764 01:57:00,500 --> 01:57:04,625 Máš mnoho výmluv. 1765 01:57:06,375 --> 01:57:10,458 Ty to víš, tak zpívej. Zvedni ruce a zpívej. 1766 01:57:10,542 --> 01:57:13,417 Z diskotéky šílím. 1767 01:57:18,208 --> 01:57:21,417 Z diskotéky šílím. 1768 01:57:25,542 --> 01:57:29,625 Tenhle večer je opojný. Tak mě chytni za ruku. 1769 01:57:29,708 --> 01:57:33,833 Je čas tančit a zpívat. 1770 01:57:41,500 --> 01:57:44,625 Tohle je láska. 1771 01:57:49,250 --> 01:57:52,708 Tohle je láska. 1772 01:57:57,250 --> 01:57:58,375 Tohle je láska. 1773 01:57:58,417 --> 01:58:04,625 Láska s velkým zabarvením, s vášní a nadšením. 1774 01:58:06,208 --> 01:58:12,417 Která je víc než jen láska. Je to čistá láska. 1775 01:58:13,667 --> 01:58:17,167 Dnes večer to bude jízda. Něco velmi zvláštního. 1776 01:58:17,250 --> 01:58:19,500 Něco plné tanečního představení. 1777 01:58:19,542 --> 01:58:20,875 Něco velmi zvláštního. 1778 01:58:21,167 --> 01:58:24,833 Něco z toho jak mě vnímáš. Něco velmi zvláštního. 1779 01:58:25,292 --> 01:58:28,750 Dnes večer to bude jízda. Něco velmi zvláštního. 1780 01:58:28,875 --> 01:58:31,167 Něco plné tanečního představení. 1781 01:58:31,208 --> 01:58:32,667 Něco velmi zvláštního. 1782 01:58:32,750 --> 01:58:36,417 Něco z toho jak mě vnímáš. Něco velmi zvláštního. 1783 01:58:36,583 --> 01:58:40,792 Dnes večer to bude jízda. Něco velmi zvláštního. 1784 01:58:43,208 --> 01:58:46,750 Dobře, můžete jít. Děkuji, děkuji... 1785 01:58:47,250 --> 01:58:48,667 Po taneční soutěži, 1786 01:58:48,792 --> 01:58:51,667 jsou vyřazeni čtyři studenti z dvanácti. 1787 01:58:51,875 --> 01:58:55,625 Vyřazeni jsou Shanaya Singhania, 1788 01:58:55,833 --> 01:58:59,875 Kaizaad Sodabottleopenerwala, Ritu Muhapadhra 1789 01:59:00,083 --> 01:59:02,125 a Tanya Asrani. 1790 01:59:02,750 --> 01:59:06,500 Je mi to líto, ale všichni jste odvedli skvělý výkon. Velmi dobrý. 1791 01:59:06,708 --> 01:59:08,250 Prosím, zatleskejte jim. 1792 01:59:11,125 --> 01:59:14,167 A nyní těchto osm finalistů bude bojovat v triatlonu 1793 01:59:14,292 --> 01:59:18,167 aby zvítězili jako Student roku. 1794 01:59:20,542 --> 01:59:22,417 Hodně štěstí. Hodně štěstí. 1795 01:59:24,750 --> 01:59:26,792 Byl to nečekaný výdaj. 1796 01:59:26,875 --> 01:59:29,458 Ne, ne, v pořádku. Ozvěte se, když bude třeba. 1797 01:59:29,583 --> 01:59:31,167 Dobře, děkuji. - Dobrý den, pane. 1798 01:59:31,208 --> 01:59:33,250 Dobré ráno. - Ahoj, Abhi. Jak se máš? 1799 01:59:33,333 --> 01:59:34,750 Mimochodem blahopřeji. 1800 01:59:34,792 --> 01:59:36,833 Abhi a Rohan jsou v TOP osmičce. 1801 01:59:36,875 --> 01:59:39,333 Soutěž je těžká, není to snadné. 1802 01:59:39,458 --> 01:59:40,750 Nemyslím si, děkane. 1803 01:59:40,875 --> 01:59:43,292 To říkáte kvůli synovi Rohanovi? 1804 01:59:43,417 --> 01:59:48,375 Říkám to proto, že výhra je Abhiho. - Co? 1805 01:59:48,583 --> 01:59:50,083 Sázím na tebe. 1806 01:59:51,500 --> 01:59:53,708 Ozvěte se, jak bude třeba. - Ano, jistě. 1807 01:59:53,833 --> 01:59:55,875 Hodně štěstí. - Děkuji, pane. 1808 01:59:58,542 --> 02:00:02,375 Makej a buď stoprocentně připravený. 1809 02:00:02,458 --> 02:00:06,167 Nevynechej žádnou věc. - Vyhraj hru. 1810 02:00:06,292 --> 02:00:09,708 Je jen jedno řešení. - Pro tvůj problém. 1811 02:00:09,792 --> 02:00:14,833 Tvrdě makej... 1812 02:00:17,500 --> 02:00:19,167 Tvrdě makej. 1813 02:00:19,417 --> 02:00:23,250 Tvrdě makej. 1814 02:00:23,333 --> 02:00:24,708 Tvrdě makej. 1815 02:00:27,167 --> 02:00:28,583 Tvrdě makej. 1816 02:00:29,167 --> 02:00:32,625 Tvrdě makej. 1817 02:00:32,875 --> 02:00:34,292 Tvrdě makej. 1818 02:00:35,167 --> 02:00:36,792 Tvrdě makej. 1819 02:00:38,833 --> 02:00:41,708 Tvrdě makej. 1820 02:00:41,792 --> 02:00:46,333 Shruti! - Tvrdě makej. 1821 02:00:48,292 --> 02:00:49,792 Tvrdě makej. 1822 02:00:52,167 --> 02:00:53,542 Tvrdě makej. 1823 02:00:53,708 --> 02:00:56,458 Děkuji, děkuji. 1824 02:00:59,125 --> 02:01:05,292 Jsme v poslední části soutěže o Studenta roku. Triatlon. 1825 02:01:05,417 --> 02:01:08,792 Jde o jedinečnou kombinaci plavání, cyklistiky a běhu. 1826 02:01:09,208 --> 02:01:12,667 Účastní se ho posledních osm finalistů. 1827 02:01:13,792 --> 02:01:18,333 Takže dámy a pánové, přivítejte osm finalistů! 1828 02:01:24,750 --> 02:01:27,792 Nechť vyhraje ten nejlepší student! 1829 02:01:29,292 --> 02:01:31,625 Všichni na startovní místo! 1830 02:01:56,250 --> 02:01:57,292 Připravit! 1831 02:01:58,125 --> 02:01:58,958 Do pozice! 1832 02:03:21,708 --> 02:03:28,167 Abhi, Abhi... 1833 02:05:34,958 --> 02:05:36,542 Do toho, Rohane! 1834 02:06:10,125 --> 02:06:11,583 Do toho, Rohane! 1835 02:07:11,875 --> 02:07:14,417 Anó! 1836 02:07:14,583 --> 02:07:15,583 Rohane! 1837 02:07:15,792 --> 02:07:16,792 Ano! 1838 02:07:21,542 --> 02:07:23,667 Páni! Rohane! 1839 02:07:55,667 --> 02:08:00,583 Rohan, Rohan... 1840 02:08:16,708 --> 02:08:18,917 Děkuji. Děkuji. 1841 02:08:20,917 --> 02:08:24,625 Dámy a pánové, prosím, přivítejte na pódiu 1842 02:08:24,792 --> 02:08:29,833 vítěze roku 2012. Studenta roku. Rohana Nandu! 1843 02:08:34,708 --> 02:08:35,875 Pojď. Tak pojď! 1844 02:08:40,792 --> 02:08:44,292 Blahopřeji, blahopřeji. Bůh ti žehnej. 1845 02:08:44,500 --> 02:08:46,750 Jsem na tebe hrdý. Je to tvoje. 1846 02:08:48,042 --> 02:08:49,083 Děkuji. 1847 02:08:51,333 --> 02:08:55,500 Každý student Sv. Terezy sní o tom, že vyhraje trofej pro Studenta roku. 1848 02:08:57,167 --> 02:09:01,625 Bylo mnoho příkladných studentů, kteří tuto trofej za 25 let získali. 1849 02:09:03,167 --> 02:09:07,292 Nechci nikoho urazit, ale nemohu tuto trofej přijmout. 1850 02:09:10,500 --> 02:09:12,417 Rohane? - Mám vlastní důvody. 1851 02:09:14,625 --> 02:09:16,333 Opravdu mě to mrzí, pane. 1852 02:09:44,708 --> 02:09:48,500 Skvělé, Rohane. Prostě skvělé. Dobré pro tebe, dobré pro tebe! 1853 02:09:50,125 --> 02:09:52,542 Když máte tleskat, proč netleskáte? 1854 02:09:52,750 --> 02:09:54,333 Tleskej rukama! 1855 02:09:54,542 --> 02:09:56,625 Všichni, tleskejte rukama! 1856 02:09:56,833 --> 02:09:58,125 Tleskejte! - Sudo! 1857 02:09:58,708 --> 02:10:00,750 Podívej se na sebe? Jsi opilý? 1858 02:10:01,500 --> 02:10:05,625 Takové neslušné chování nebude ve škole tolerováno! 1859 02:10:05,833 --> 02:10:10,625 Škola? Víte co, děkane? Do hajzlu se školou. 1860 02:10:10,833 --> 02:10:12,167 A do hajzlu s tebou! 1861 02:10:12,292 --> 02:10:14,458 Co si to dovoluješ? - Odveďte ho odsud! 1862 02:10:14,542 --> 02:10:15,917 Odveďte ho! Ať vypadne! 1863 02:10:16,083 --> 02:10:17,583 Nech mě, Abhi, nech mě! 1864 02:10:18,542 --> 02:10:20,500 Hej, snílku, podívej se na mě. 1865 02:10:20,708 --> 02:10:22,500 Student roku byl tvůj nápad, že? 1866 02:10:22,875 --> 02:10:24,958 Pak bys měl získat cenu. 1867 02:10:25,042 --> 02:10:26,125 Dej to sem, dej mi tuhle. 1868 02:10:26,167 --> 02:10:28,875 Za ten nejpitomější nápad. Prosím, vezmi si ji. 1869 02:10:28,875 --> 02:10:30,667 Proč? Protože jsi nevyhrál? 1870 02:10:30,958 --> 02:10:32,292 Podívej se na sebe, Sudo. 1871 02:10:32,375 --> 02:10:33,583 Jakou jsi měl šanci? 1872 02:10:33,667 --> 02:10:38,167 Ano, prohrál jsem. Ale proč, děkane? 1873 02:10:38,417 --> 02:10:41,667 Kvůli tobě. Kvůli tvým pitomým pravidlům. 1874 02:10:42,167 --> 02:10:44,167 Kluci a dívky soutěží společně. 1875 02:10:44,417 --> 02:10:46,375 Získej tanečního partnera na ples. 1876 02:10:46,875 --> 02:10:51,417 Tancuj a vyhraj trofej. Tancuj a vyhraj trofej. 1877 02:10:54,792 --> 02:10:57,708 Koho zajímá, že tenhle nešika neumí tančit? 1878 02:10:58,208 --> 02:11:03,000 Koho zajímá, že ani jeden z nás nezíská partnerku? 1879 02:11:04,458 --> 02:11:09,292 Musel jsi to vědět. Kurva. Musel jsi to vědět. 1880 02:11:12,625 --> 02:11:13,375 To by... 1881 02:11:13,417 --> 02:11:14,667 Nech mě mluvit. 1882 02:11:14,875 --> 02:11:16,750 Tahle šaráda trvala 25 let. 1883 02:11:16,875 --> 02:11:17,625 A proč? 1884 02:11:17,708 --> 02:11:21,333 Protože děkan Yogendra Vasisht nemá v životě žádnou zábavu. 1885 02:11:21,542 --> 02:11:25,375 Je sám a tak chtěl rozbít naše kamarádství. 1886 02:11:26,917 --> 02:11:31,583 A víš co? Jsi žárlivý, osamělý a nešťastný člověk! 1887 02:11:33,208 --> 02:11:35,667 Ale, omlouvám se, blahopřeji, pane. 1888 02:11:35,875 --> 02:11:38,417 Vaše poslední epizoda je hit! 1889 02:11:38,500 --> 02:11:42,083 Kamarádství, které budujeme dva roky bylo zničeno během dvou týdnů. 1890 02:11:42,125 --> 02:11:44,125 Navzájem se nesnášíme! 1891 02:11:44,333 --> 02:11:46,083 Úplně se nenávidíme! 1892 02:11:47,917 --> 02:11:49,333 Proto vám chci vzdát čest. 1893 02:11:49,958 --> 02:11:53,333 Zdravím vás, děkane Yogendro Vashishte. 1894 02:12:03,917 --> 02:12:06,167 Studenta roku mám u prdele. 1895 02:12:08,042 --> 02:12:09,583 Uhněte! - Uklidni se. 1896 02:12:09,792 --> 02:12:10,792 Sudo... 1897 02:13:05,208 --> 02:13:06,333 Shanayo... 1898 02:13:06,542 --> 02:13:09,958 Ahoj. Ahoj, Shruti. - Ahoj. 1899 02:13:10,167 --> 02:13:11,750 Máš se? - Dobře a ty? 1900 02:13:11,958 --> 02:13:12,958 Dobře. 1901 02:13:13,125 --> 02:13:14,833 Půjdu je pozdravit. 1902 02:13:17,125 --> 02:13:18,500 Ahoj, Jeete. - Ahoj. 1903 02:13:21,583 --> 02:13:23,708 Už je to dlouho. - Jo. 1904 02:13:23,917 --> 02:13:25,250 Hodně dlouho. 1905 02:13:30,417 --> 02:13:33,208 Myslela jsem, že mi zavoláš, když jsi měla dítě. 1906 02:13:33,292 --> 02:13:34,333 Takové ego? 1907 02:13:34,750 --> 02:13:36,500 Ne ego. Stud. 1908 02:13:36,792 --> 02:13:39,750 Shruti, to všechno je minulost. Zapomeň na to. 1909 02:13:39,917 --> 02:13:41,333 K čemu to všechno bylo? 1910 02:13:41,458 --> 02:13:43,333 Jsem šťastná žena v domácnosti. 1911 02:13:43,417 --> 02:13:46,042 Zapomeň na to a ukaž mi fotku dítěte. 1912 02:13:49,292 --> 02:13:53,250 Tady. - Vypadá tak roztomile. 1913 02:13:53,458 --> 02:13:54,417 Jak se jmenuje? 1914 02:13:54,625 --> 02:13:55,625 Shanaya. 1915 02:13:55,708 --> 02:13:56,333 Co? 1916 02:13:56,375 --> 02:13:58,667 Vtip. Nemohla jsem dát toto jméno. 1917 02:13:58,875 --> 02:14:00,375 Gia. - Mrcho! 1918 02:14:00,500 --> 02:14:01,417 Nezměnila ses. 1919 02:14:03,333 --> 02:14:05,625 Hele, co to Tanya dělá? 1920 02:14:05,750 --> 02:14:07,417 Loví nového manžela. 1921 02:14:07,500 --> 02:14:08,667 Drž Abhiho od ní. 1922 02:14:09,792 --> 02:14:12,167 Musím držet Abhiho od někoho jiného. 1923 02:14:13,667 --> 02:14:16,375 Jsme v nemocnici. Neměli by to tu rozbít. 1924 02:14:16,500 --> 02:14:17,500 Přesně. - Souhlasím. 1925 02:14:17,500 --> 02:14:19,542 Měla bych jít. - Jdi. 1926 02:14:21,750 --> 02:14:24,417 Ahoj, Jeete, jak se máš? - Dobře. 1927 02:14:25,583 --> 02:14:27,792 Ahoj, Rohane. - Ahoj. 1928 02:14:36,458 --> 02:14:39,125 Proč, Shanayo? Nepozvala jsi mě na svatbu. 1929 02:14:39,208 --> 02:14:40,167 Přišel bych. 1930 02:14:40,292 --> 02:14:42,583 Na stranu nevěsty. Měl jsem na to právo. 1931 02:14:42,792 --> 02:14:43,583 Zmlkni, Rohane. 1932 02:14:43,708 --> 02:14:45,167 Co ten intenzivní vzhled? 1933 02:14:45,208 --> 02:14:47,625 Hudebník musí mít ve tváři vždy bolest. 1934 02:14:47,667 --> 02:14:49,417 Jinak se CD neprodávají. 1935 02:14:50,125 --> 02:14:51,417 Slyšela jsem tvé písně. 1936 02:14:52,458 --> 02:14:53,958 Jsou úžasné. - Jistě. 1937 02:14:54,083 --> 02:14:55,917 Abhi ti je dovolí poslouchat? 1938 02:14:56,542 --> 02:14:58,208 Poslouchám je tajně. 1939 02:14:58,917 --> 02:15:00,458 Pojď pozdravit Abhiho. 1940 02:15:00,625 --> 02:15:04,167 Ne, ne. Provdala ses a pořád si držíš právo na mě? 1941 02:15:13,792 --> 02:15:17,708 Abhi, uběhlo deset let. Nemůžeš říct ahoj? 1942 02:15:18,208 --> 02:15:20,833 Zpívá hlasitě na podiu. I on mohl říct ahoj. 1943 02:15:21,375 --> 02:15:24,333 Jsi investiční bankéř. Ne devítileté dítě. 1944 02:15:24,417 --> 02:15:27,125 A ty jsi má manželka. Ne právnička expřítele. 1945 02:15:27,292 --> 02:15:29,500 Expřítel? Kdes k tomu přišel? 1946 02:15:29,625 --> 02:15:32,333 Viděl jsem, jak ho objímáš. Cítila jsi hodně lásky? 1947 02:15:32,542 --> 02:15:34,542 To je odporné, no tak, Abhi. 1948 02:15:34,625 --> 02:15:36,125 Co jsi očekávala? 1949 02:15:36,375 --> 02:15:38,167 Na účtu může mít miliony, 1950 02:15:38,208 --> 02:15:39,542 ale svou třídu nezmění. 1951 02:15:39,625 --> 02:15:41,167 Co jsi udělal se svou třídou? 1952 02:15:41,417 --> 02:15:43,167 Jenom si brnkáš na pódiu. 1953 02:15:43,208 --> 02:15:44,792 Ale umím vřele obejmout. 1954 02:15:45,000 --> 02:15:46,375 Je to tak, Shanayo? 1955 02:15:46,542 --> 02:15:48,292 Drž svůj jazyk dál od mé ženy. 1956 02:15:48,375 --> 02:15:50,708 Když jsi ji políbil, byla mou přítelkyní. 1957 02:15:51,333 --> 02:15:52,083 Abhi... 1958 02:15:55,000 --> 02:15:57,208 Abhi, přestaň! Lidi, co to děláte? 1959 02:16:00,667 --> 02:16:01,500 Prosím, zastavte je. 1960 02:16:01,542 --> 02:16:05,708 Počkej, Shanayo. Je to v nich už deset let. Ať to ze sebe dostanou. 1961 02:16:09,750 --> 02:16:12,708 Proč tolik zlosti, Rohane? Proč tolik hněvu? 1962 02:16:12,792 --> 02:16:14,625 Nemůže to být kvůli Shanaye. 1963 02:16:14,625 --> 02:16:17,167 Nikdy jsi ji nemiloval, tak proč ten hněv? Proč? 1964 02:16:19,500 --> 02:16:22,167 Prohrál jsi toho dne schválně! Prohráls schválně! 1965 02:16:34,083 --> 02:16:36,458 To mě uvnitř drásá už deset let. 1966 02:16:36,792 --> 02:16:38,500 Řekni proč? Řekni proč? 1967 02:16:38,625 --> 02:16:40,500 Protože tvůj otec byl parchant! 1968 02:16:47,417 --> 02:16:49,375 Tvářil se šťastně, když viděl, že prohráváš. 1969 02:16:50,750 --> 02:16:54,125 Chtěl jsem být jako on, ale nejsem tak prohnilý. 1970 02:16:58,875 --> 02:17:01,750 V tu chvíli jsem si uvědomil, že můžu porazit 1971 02:17:01,750 --> 02:17:04,417 nejmocnějšího muže v zemi, když tě nechám vyhrát. 1972 02:17:04,500 --> 02:17:05,625 Takže jsem to udělal. 1973 02:17:15,167 --> 02:17:16,708 Můj táta je mrtvý, Rohane, 1974 02:17:16,833 --> 02:17:18,417 ale ani tvůj nebyl naživu. 1975 02:17:18,875 --> 02:17:21,708 Zničil jsem mého otce odchodem z domu. 1976 02:17:21,792 --> 02:17:24,208 Nepotřeboval jsem tvou velkorysost. 1977 02:17:24,292 --> 02:17:26,708 Velkorysost? A co tvá velkorysost na podiu? 1978 02:17:26,792 --> 02:17:29,125 Pronesl jsi mučednickou řeč a odešels. 1979 02:17:29,208 --> 02:17:31,292 Když jsi to věděl, proč jsi tehdy nic neřekl? 1980 02:17:31,375 --> 02:17:34,375 Protože jsi chtěl, aby tvůj otec pocítil tvou výhru. 1981 02:17:39,083 --> 02:17:41,833 Já tě nepraštil tak tvrdě! - Zatracený poraženec. 1982 02:17:42,375 --> 02:17:43,708 Komu říkáš poraženec? 1983 02:17:43,750 --> 02:17:46,292 Mých posledních 5 alb se stalo platinovými hity. 1984 02:17:46,292 --> 02:17:48,333 Má společnost má obrat 500 milionů. 1985 02:17:48,417 --> 02:17:50,875 Nejlepší mezinárodní hudba je ode mne. 1986 02:17:50,917 --> 02:17:53,250 Nadnárodní společnosti u mě žadoní. 1987 02:17:53,333 --> 02:17:55,333 Když vystoupím, třese se i Wembley. 1988 02:17:55,417 --> 02:17:57,167 Přede mnou, se třese akciový trh. 1989 02:17:57,250 --> 02:17:59,500 Měl jsem 100 holek! - A já... 1990 02:18:01,125 --> 02:18:02,625 100? Vážně? 1991 02:18:02,875 --> 02:18:04,167 Plus mínus deset. 1992 02:18:05,875 --> 02:18:07,125 Plus mínus? 1993 02:18:07,542 --> 02:18:08,667 Spíš mínus. 1994 02:18:16,292 --> 02:18:17,625 Nezměnil ses. 1995 02:18:18,583 --> 02:18:21,583 Někdy bratr, jindy idiot. 1996 02:18:21,750 --> 02:18:23,292 Jo tohle. To si pamatuju. 1997 02:18:34,125 --> 02:18:35,792 Nechceš mi dát pusu, že? 1998 02:18:36,292 --> 02:18:38,125 Nenecháš se ani obejmout. 1999 02:18:38,583 --> 02:18:40,042 Obejmi mě. 2000 02:18:49,208 --> 02:18:50,375 Už dobrý. 2001 02:18:54,292 --> 02:18:56,625 Jsi v pořádku? - Bolí to, kámo. 2002 02:19:12,875 --> 02:19:14,792 Podívejte jak jsem populární. 2003 02:19:16,375 --> 02:19:18,500 Byl jsem děkanem 25 let 2004 02:19:18,875 --> 02:19:21,625 a dnes mě navštívilo sedm studentů. 2005 02:19:24,125 --> 02:19:26,625 Byla to má chyba. 2006 02:19:27,125 --> 02:19:29,417 Neměl jsem vlastní vztah, 2007 02:19:31,792 --> 02:19:34,333 tak jsem se bavil ničením druhých. 2008 02:19:37,167 --> 02:19:39,542 Omlouvám se, mrzí mě to. 2009 02:19:40,667 --> 02:19:42,917 Strašně moc se omlouvám. 2010 02:19:52,792 --> 02:19:54,708 V dalším životě, trenére. 2011 02:20:42,500 --> 02:20:47,375 Každý má kamarády, ale ti ze škol jsou odlišní. 2012 02:20:49,417 --> 02:20:51,667 Rozumí nám jako naši rodiče. 2013 02:20:52,292 --> 02:20:53,333 Znají nás. 2014 02:20:53,667 --> 02:20:55,625 Třenice, závist, konkurence. 2015 02:20:55,708 --> 02:20:58,167 Bez ohledu na to, co nastane, 2016 02:20:58,833 --> 02:21:01,000 nikdy to nesmí zatemnit srdce. 2017 02:21:05,375 --> 02:21:07,708 Dostali jsme šanci po deseti letech. 2018 02:21:08,167 --> 02:21:10,542 Nyní se tento vztah už nerozbije. 2019 02:21:15,708 --> 02:21:17,500 Nedokončená je jen jedna věc... 2020 02:21:21,875 --> 02:21:22,833 Utíkej! 2021 02:21:43,042 --> 02:21:48,042 Z anglických titulků a odposlechu přeložil Tuax. (tuax@centrum.cz)