1 00:01:06,174 --> 00:01:08,540 Merokok dapat merusak kesehatan. 2 00:01:09,377 --> 00:01:11,971 Merokok dapat menyebabkan kanker. 3 00:01:47,096 --> 00:01:54,096 Diterjemahkan oleh : -o0o- Ackiel_Khan -o0o- 4 00:02:02,474 --> 00:02:04,704 Hari - hari dalam kehidupan kami yang tak kan terlupakan... 5 00:02:04,776 --> 00:02:06,641 bahkan setelah bertahun-tahun lamanya. 6 00:02:07,312 --> 00:02:08,973 Itulah hari dimana 7 00:02:09,280 --> 00:02:11,578 Hari Terakhir dari kompetisi "Student Of The Year". 8 00:02:16,988 --> 00:02:19,821 Selayaknya seluruh kompetisi pasti hanya ada seorang pemenang. 9 00:02:23,661 --> 00:02:25,652 Kami semua kehilangan banyak hal hari itu. 10 00:02:28,500 --> 00:02:31,992 Tapi yang paling merasa kehilangan saat itu adalah Dean Yogendra Vasisht... 11 00:02:32,570 --> 00:02:35,903 yang sudah memulai kompetisi ini sejak 25 tahun yang lalu. 12 00:02:37,609 --> 00:02:41,306 Itulah Tahun Terakhir Kepala Sekolah Yogendra Vasisht di St. Teresa miliknya... 13 00:02:45,316 --> 00:02:46,476 Setelah hari itu, dia pergi 14 00:02:46,518 --> 00:02:49,316 dan membuat dunianya menjauh dari semua orang. 15 00:02:49,487 --> 00:02:54,322 Selain Shah Pelatih kami, tak ada yang bisa mengakses dunianya. 16 00:02:56,928 --> 00:02:58,919 Namun aku tak pernah bisa melupakannya. 17 00:02:59,430 --> 00:03:02,627 Aku selalu ingin tahu dimana dia berada... bagaimana keadaannya... 18 00:03:02,934 --> 00:03:05,425 Sebuah pertanyaan yang terus menggangguku setiap saat... 19 00:03:06,004 --> 00:03:08,336 Apa semua ini terjadi karena aku? 20 00:03:14,512 --> 00:03:17,640 Dan 10 tahun kemudian Aku punya kesempatan untuk mendapatkan jawabannya. 21 00:03:24,641 --> 00:03:24,981 Halo? 22 00:03:24,985 --> 00:03:26,675 Siapa ini yang menelepon malam-malam begini? 23 00:03:26,986 --> 00:03:28,676 Tidak ada Dimpy di sini 24 00:03:28,987 --> 00:03:29,987 Oh Dimpy 25 00:03:30,695 --> 00:03:33,562 Apa kabar? Tentu saja Aku ingat... 26 00:03:33,631 --> 00:03:37,624 Memberitahu... Oh... Kepala Sekolah? 27 00:03:41,025 --> 00:03:42,025 Aku ikut prihatin 28 00:03:44,909 --> 00:03:48,037 Memberitahu semuanya? Baik, Baiklah... Aku akan beritahu semuanya... 29 00:03:49,347 --> 00:03:54,375 Apa itu... Facebook... Ya... Aku akan kesana besok... 30 00:03:55,076 --> 00:03:56,985 Ok, Sampai jumpa Daa 31 00:04:08,399 --> 00:04:10,594 Belum pernah bicara lagi dengan siapapun selama 10 tahun... 32 00:04:11,102 --> 00:04:15,402 Aku akan menghubungi mereka semua, Tapi... setelah banyak hal yang sudah terjadi... 33 00:04:16,407 --> 00:04:17,772 Menurutku, mereka semua tak akan datang... 34 00:04:27,237 --> 00:04:27,649 Halo? 35 00:04:28,250 --> 00:04:28,850 Ya 36 00:04:33,151 --> 00:04:33,851 Sudo 37 00:04:35,152 --> 00:04:35,852 Sudo 38 00:04:36,953 --> 00:04:37,853 Bagaimana... 39 00:04:38,454 --> 00:04:39,454 Ada apa? 40 00:04:59,655 --> 00:05:00,955 Ok, Sampai ketemu disana. Daa 41 00:05:02,084 --> 00:05:04,109 Aku salah... Mereka semua akan datang... 42 00:05:04,253 --> 00:05:05,311 karena sama sepertiku, 43 00:05:05,454 --> 00:05:07,718 Mereka juga sedang mencari jawaban atas pertanyaan-pertanyaan mereka... 44 00:05:08,324 --> 00:05:11,782 Mungkin ini kesempatan terakhir bagi kami semua... untuk belajar kebenaran... 45 00:05:12,653 --> 00:05:14,783 Permisi, Tolong 1 tiket murah ke Dehradun 46 00:05:16,284 --> 00:05:17,184 Yang Termurah 47 00:05:23,172 --> 00:05:26,335 Aku akan menelepon ketika sudah sampai, ok? Dia masih agak sedikit flu... 48 00:05:26,408 --> 00:05:29,605 Nomor telepon dokter tertulis disana... Jangan lupa untuk memberi obat... 49 00:05:30,306 --> 00:05:33,506 Dan dengar, tolong jangan persulit aku. Ok, Daa Bu 50 00:05:34,007 --> 00:05:34,807 Terima kasih 51 00:05:58,308 --> 00:05:59,208 Shruti 52 00:06:00,209 --> 00:06:01,209 Hai, Sudo 53 00:06:03,649 --> 00:06:04,210 Sudo 54 00:06:04,446 --> 00:06:05,504 Hai Jeet... Apa kabar? 55 00:06:06,505 --> 00:06:06,905 Baik 56 00:06:07,850 --> 00:06:09,317 Hai Dimpy... Apa kabar? 57 00:06:09,451 --> 00:06:10,440 Aku baik... Kau? 58 00:06:10,519 --> 00:06:12,646 Aku juga baik... dengar-dengar, kau sudah jadi pelatih besar... 59 00:06:12,721 --> 00:06:14,211 Ya... di sekolah para gadis... 60 00:06:14,857 --> 00:06:16,722 Dan kau juga sudah jadi pengacara besar... 61 00:06:16,792 --> 00:06:18,157 Ya... Seorang pengacara BESAR... 62 00:06:19,158 --> 00:06:20,958 Hai, semua - Hai 63 00:06:22,059 --> 00:06:23,569 Wow Ini seperti reunian kita berempat, ya 64 00:06:25,092 --> 00:06:25,849 Aku akan kembali... 65 00:06:27,149 --> 00:06:28,449 Hai Tanya... 66 00:06:28,649 --> 00:06:29,649 Hai Shruti... 67 00:06:31,403 --> 00:06:32,403 Nona, Tolong tekan 189 68 00:06:33,495 --> 00:06:35,429 Pertemuan canggung... setelah 10 tahun... 69 00:06:35,697 --> 00:06:38,131 Hari ini mereka semua mengatakan Halo dan cipika-cipiki... 70 00:06:38,367 --> 00:06:41,427 10 tahun yang lalu, mereka ingin membunuh satu sama lain... 71 00:06:43,618 --> 00:06:44,118 Halo 72 00:06:44,172 --> 00:06:47,835 Pak Pelatih... 4 sudah datang... Ya... Jadi, anda datang? 73 00:06:48,443 --> 00:06:49,432 Baik Pak... 74 00:06:49,457 --> 00:06:50,657 Terima kasih. 75 00:06:53,515 --> 00:06:57,315 Dia hancur setelah pemberian hadiah saat itu... 76 00:06:58,787 --> 00:07:01,722 Dia merasa bertanggung jawab atas setiap hubungan yang rusak milik kalian... 77 00:07:04,393 --> 00:07:07,328 Kalianlah tanggungannya yang terakhir sampai-sampai dia selalu mencari-cari kalian... 78 00:07:07,562 --> 00:07:09,530 Khususnya Rohan dan Abhi... 79 00:07:10,399 --> 00:07:12,867 Dia merasa bangga atas setiap prestasi mereka 80 00:07:13,869 --> 00:07:17,396 sebagaimana dia menyesal atas apa yang terjadi pada mereka... 81 00:07:19,674 --> 00:07:22,404 Dia terus rapuh bersama penyesalan itu dan... 82 00:07:25,805 --> 00:07:29,105 Aku harus bilang, kondisinya sangat kritis 83 00:07:30,606 --> 00:07:31,806 Boleh kami menjenguknya? 84 00:07:32,402 --> 00:07:33,407 Tentu saja 85 00:07:51,206 --> 00:07:53,766 Aku tak pernah bepikir Aku akan melihat Pak Kepala Vasisht dalam situasi seperti ini... 86 00:07:54,376 --> 00:07:56,776 Aku tak bisa percaya ini adalah wajah sumringah yang sama 87 00:07:56,845 --> 00:07:59,609 yang menyambut kami setiap pagi dengan kata 'Halo, Anak-anak'... 88 00:08:01,516 --> 00:08:02,608 Hari-hari itu sudah berlalu... 89 00:08:03,618 --> 00:08:05,279 Ku harap hari itu akan kembali lagi... 90 00:08:05,854 --> 00:08:10,621 Aku akan mengubah banyak hal... yang dikatakan... yang dilakukan... 91 00:08:11,622 --> 00:08:12,622 Aku tak ikut-ikut 92 00:08:13,295 --> 00:08:15,388 Aku ingin menjadi pimpinan cheerleader sekolah... 93 00:08:15,597 --> 00:08:18,623 Aku... Ya... Hanya satu hal... 94 00:08:19,267 --> 00:08:21,394 Ku harap sesuatu yang telah terjadi antara Rohan dan aku... 95 00:08:21,603 --> 00:08:25,266 Rohan... Aku adalah gantungan terbesar miliknya. 96 00:08:25,740 --> 00:08:27,298 yang ku kira demi persahabatan... 97 00:08:27,542 --> 00:08:30,636 Tapi hanya ada seorang teman yang Rohan punya... pernah dimilikinya... 98 00:08:32,314 --> 00:08:33,406 Rohan Nanda... 99 00:08:34,407 --> 00:08:34,907 Nama belakang menunjukkan 100 00:08:35,317 --> 00:08:38,411 Putra bungsu dari seorang konglomerat bisnis di Delhi, Ashok Nanda... 101 00:08:38,653 --> 00:08:40,314 Dia sudah memilih masuk ke St. Teresa 102 00:08:40,422 --> 00:08:42,720 tapi mencari gelar dengan membuang waktu... 103 00:08:43,758 --> 00:08:45,487 Dia ingin menjadi seorang Rocker terhebat di dunia! 104 00:08:45,961 --> 00:08:55,268 "Ayahku bilang Aku akan membuatnya bangga." 105 00:08:56,638 --> 00:09:05,342 "Anakku akan melakukan hal yang sama." 106 00:09:05,981 --> 00:09:13,319 "Tapi tak ada yang tahu.." 107 00:09:14,523 --> 00:09:19,290 "Siapa yang menyerah demi Ayah?" 108 00:09:39,781 --> 00:09:41,681 "1, 2, 3, 4!" 109 00:09:44,819 --> 00:09:45,808 Satu hal yang pasti... 110 00:09:45,954 --> 00:09:47,387 Satu-satunya kekayaan yang akan ia warisi dari ayahnya 111 00:09:47,489 --> 00:09:49,320 hanyalah gitar! 112 00:09:49,824 --> 00:09:50,722 Aku benci Rohan... 113 00:09:50,892 --> 00:09:52,951 ...Dia bukan penggemarmu juga... 114 00:09:53,395 --> 00:09:56,387 Aku tak tahu apa yang sahabatku lakukan bersamanya selama beberapa tahun. 115 00:09:58,033 --> 00:09:59,500 Shanaya Singhania... 116 00:10:00,735 --> 00:10:04,501 Satu-satunya putri dari seorang ibu yang sudah bersuami untuk ke-5 kalinya... 117 00:10:05,373 --> 00:10:07,364 Gadis tercantik di St.Teresa... 118 00:10:07,409 --> 00:10:09,343 "Gadis itu punya segalanya." 119 00:10:09,511 --> 00:10:11,342 "Gadis itu punya segalanya." 120 00:10:11,646 --> 00:10:13,409 "Gadis itu punya segalanya." 121 00:10:13,715 --> 00:10:15,683 "Gadis itu punya, punya, punya." 122 00:10:15,750 --> 00:10:16,808 "Aku punya semuanya." 123 00:10:16,918 --> 00:10:18,909 "Jimmy Choo dan Manolo." 124 00:10:18,987 --> 00:10:21,046 "Prada, Galliano.." 125 00:10:21,423 --> 00:10:23,584 "tak kan pernah cukup, Aku mau lagi dan lagi." 126 00:10:23,658 --> 00:10:27,389 "Louis Vuitton dan the Stella Mccartney." 127 00:10:27,529 --> 00:10:29,429 "Donatella Versace." 128 00:10:29,531 --> 00:10:31,761 "Jenis terbaru dari Gucci." 129 00:10:32,000 --> 00:10:35,731 "Lihatlah mataku yang memabukkan.." 130 00:10:36,037 --> 00:10:39,598 "..semua orang jadi gila." 131 00:10:40,375 --> 00:10:44,436 "Guys, kendalikan dirimu.." 132 00:10:44,546 --> 00:10:47,947 "..atau itu akan membuatmu susah hidup." 133 00:10:49,417 --> 00:10:51,078 "Gadis itu punya segalanya." 134 00:10:51,453 --> 00:10:53,011 "Gadis itu punya segalanya." 135 00:10:53,455 --> 00:10:55,423 "Gadis itu punya segalanya." 136 00:10:55,523 --> 00:10:56,785 "Gadis itu punya, punya, punya."" 137 00:10:56,891 --> 00:11:00,554 "Tak ada yang sepertiku." 138 00:11:01,029 --> 00:11:04,430 "Setiap orang yang bermimpi. Hanya aku yang diimpikan." 139 00:11:05,400 --> 00:11:08,892 "Dunia mengikutiku." 140 00:11:09,437 --> 00:11:12,895 "Aku lah yang terdepan. Aku lah yang No.1." 141 00:11:13,575 --> 00:11:17,477 "Aku punya semuanya. Jimmy Choo dan Manolo." 142 00:11:17,579 --> 00:11:19,638 "Prada, Galliano." 143 00:11:19,714 --> 00:11:21,773 "tak kan pernah cukup, Aku mau lagi dan lagi." 144 00:11:21,816 --> 00:11:23,579 "Louis Vuitton.. 145 00:11:23,785 --> 00:11:25,810 ..dan the Stella Mccartney." 146 00:11:25,920 --> 00:11:27,911 "Donatella Versace." 147 00:11:27,989 --> 00:11:30,480 "Jenis terbaru dari Gucci." 148 00:11:30,592 --> 00:11:34,653 "Lihatlah mataku yang memabukkan.." 149 00:11:34,729 --> 00:11:38,722 "..semua orang jadi gila." 150 00:11:38,800 --> 00:11:42,668 "Guys, kendalikan dirimu.." 151 00:11:42,937 --> 00:11:46,498 "..atau itu akan membuatmu susah hidup." 152 00:11:48,576 --> 00:11:51,602 Sayangnya tak ada label desainer yang memperjualbelikan cinta... 153 00:11:52,013 --> 00:11:54,004 kalau tidak Shanaya akan memborong seluruhnya... 154 00:11:54,082 --> 00:11:55,811 "Gadis itu punya." 155 00:11:57,752 --> 00:11:58,480 Kemana kau? 156 00:11:58,687 --> 00:12:00,154 Penjara... Kenapa? 157 00:12:01,156 --> 00:12:03,147 Bicaralah baik-baik pada adikmu... 158 00:12:03,491 --> 00:12:04,515 Dia bukan adikku, Bu... 159 00:12:04,693 --> 00:12:05,955 Dia anak suamimu... 160 00:12:06,602 --> 00:12:07,602 Nikmati saja keluargamu 161 00:12:07,627 --> 00:12:08,396 Shruti 162 00:12:08,421 --> 00:12:09,496 Hai, Shanaya 163 00:12:09,497 --> 00:12:10,486 Apa kau lihat pacarku? 164 00:12:11,187 --> 00:12:12,207 Ya, Di sana. 165 00:12:16,151 --> 00:12:17,151 Sebentar 166 00:12:20,876 --> 00:12:21,676 Ada seseorang 167 00:12:21,701 --> 00:12:22,201 Hai 168 00:12:23,840 --> 00:12:24,740 Hai, Tanya 169 00:12:25,017 --> 00:12:25,934 Hai, Shanaya 170 00:12:26,264 --> 00:12:28,789 Kau tahu kalau noda anggur itu membekas? 171 00:12:29,616 --> 00:12:32,449 Terima kasih atas tips mesin cucinya! 172 00:12:33,336 --> 00:12:34,325 Kau membutuhkannya... 173 00:12:35,136 --> 00:12:36,836 OMG... 174 00:12:36,931 --> 00:12:37,331 Shanaya... 175 00:12:37,373 --> 00:12:38,209 Sial. 176 00:12:39,545 --> 00:12:40,477 Apa yang kau lakukan? 177 00:12:40,713 --> 00:12:43,978 Rohan jika kau tak mengubah istilah kejenakaanmu ini... Aku akan meninggalkanmu... 178 00:12:46,185 --> 00:12:48,483 Kau tampak seksi saat mengancam... 179 00:12:49,484 --> 00:12:50,184 Maksudku juga begitu 180 00:12:51,680 --> 00:12:53,170 Ku bilang itu keren. 181 00:12:58,571 --> 00:13:00,371 SMA St. Teresa 182 00:13:02,372 --> 00:13:03,372 Umur siswa mulai dari 17 tahun-an 183 00:13:05,173 --> 00:13:06,573 Institusi Pendidikan Pertama di India 184 00:13:07,124 --> 00:13:09,058 ...Seperti namanya yang berbahasa inggris penuh... 185 00:13:09,660 --> 00:13:11,059 Sekolah ini dibangun 100 tahun yang lalu oleh Para Penjajah Inggris 186 00:13:11,195 --> 00:13:12,992 dan dijalankan oleh Kepala Sekolah setelah kemerdekaan... 187 00:13:13,564 --> 00:13:16,055 Orang-orang Top di setiap bidang di dunia 188 00:13:16,133 --> 00:13:17,657 berasal dari St. Teresa... 189 00:13:18,535 --> 00:13:22,562 ini bukan sekolah biasa... Sekolah ini punya dunianya sendiri... 190 00:13:23,907 --> 00:13:28,003 Dan hal terunik di dunia itu adalah Kepala Sekolah Yogendra Vasisht... 191 00:13:29,747 --> 00:13:31,874 Kepala Sekolah paling dinamis yang dimiliki St. Teresa... 192 00:13:34,876 --> 00:13:35,676 Selamat Pagi 193 00:13:36,877 --> 00:13:38,877 Kau merindukanku? Papa juga menyayangimu 194 00:13:40,325 --> 00:13:41,553 Tampak seperti beruang Yogi yang manis tapi sangat menakutkan... 195 00:13:41,578 --> 00:13:42,778 Diam..... 196 00:13:43,962 --> 00:13:46,829 Satu-satunya orang yang bisa menakutinya hanyalah ibunya... 197 00:13:51,336 --> 00:13:53,964 Sekolah bertaraf internasional - St. Teresa... 198 00:13:54,372 --> 00:13:56,966 Dibawah aturan Pak Kepala Vasisht, terbagilah ke dalam 2 kubu --- 199 00:13:57,342 --> 00:13:59,503 Siswa Tata (Kaya) dan Siswa Bata (Miskin)... 200 00:13:59,911 --> 00:14:02,038 Siswa Tata cukup memberi cek dari Bank agar bisa masuk ke sekolah ini 201 00:14:02,414 --> 00:14:05,383 sementara Siswa Bata harus menghafal pelajaran agar bisa masuk ke sekolah itu... 202 00:14:05,717 --> 00:14:07,582 Dan kemudian, masuklah Abhimanyu... 203 00:14:07,652 --> 00:14:11,349 Yang mengguncang kubu Tata dan meningkatkan harga diri Bata... 204 00:14:26,938 --> 00:14:30,396 "Tak ada yang tahu darimana kau berasal" 205 00:14:30,575 --> 00:14:33,669 "Detak jantung setiap orang meningkat." 206 00:14:34,045 --> 00:14:37,412 "Tak ada yang tahu darimana kau berasal" 207 00:14:37,449 --> 00:14:40,441 "Detak jantung setiap orang meningkat." 208 00:14:40,552 --> 00:14:43,612 "Kau tampan dan keren. Kau sungguh hebat." 209 00:14:43,688 --> 00:14:47,556 "Melihatnya, para gadis berkata. - Ya Tuhan." 210 00:14:47,626 --> 00:14:49,389 "Ya Tuhan." 211 00:14:49,427 --> 00:14:50,792 "Ya Tuhan." 212 00:14:55,700 --> 00:14:58,965 "Pria ini yang terbaik. Dia lebih baik dari yang lain." 213 00:14:59,070 --> 00:15:02,767 "Melihatnya, para pria berkata, Ya Tuhan." 214 00:15:09,714 --> 00:15:12,979 "Dia punya tubuh six packs. Tingginya 6 kaki." 215 00:15:13,084 --> 00:15:17,919 "Dia berbuat keajaiban secara perlahan." 216 00:15:17,989 --> 00:15:20,480 "Dia pria tampan." 217 00:15:21,459 --> 00:15:23,927 "Dia pria tampan." 218 00:15:24,996 --> 00:15:28,727 "Dia pria yang unik dan sempurna." 219 00:15:28,800 --> 00:15:30,791 "Dia pria tampan." 220 00:15:31,803 --> 00:15:34,795 "Dia pria tampan." 221 00:15:35,106 --> 00:15:38,098 "Dia pria tampan." 222 00:15:38,843 --> 00:15:42,506 "Semua gadis akan jatuh mengikuti gerak-geriknya." 223 00:15:42,614 --> 00:15:45,447 "Dia pria tampan." 224 00:15:59,631 --> 00:16:01,189 "Darimana dia.. - berasal?" 225 00:16:01,466 --> 00:16:02,626 "Siapa Pria.. - itu?" 226 00:16:02,701 --> 00:16:04,498 "Dia sesuatu yang sangat spesial." 227 00:16:04,536 --> 00:16:06,128 "Aku tak tahu apa yang ku inginkan." 228 00:16:06,204 --> 00:16:09,503 "Dia benar-benar membuatku melayang. Dia membuatku merasa lebih baik." 229 00:16:09,841 --> 00:16:13,538 "Sayang, sayang beruntunglah malam ini." 230 00:16:13,645 --> 00:16:17,012 "Aku suka cara dia melihat. Cara dia bergerak sekarang." 231 00:16:17,048 --> 00:16:20,040 "Aku suka cara mereka memanggilnya. - Dia pria tampan." 232 00:16:20,151 --> 00:16:23,848 "Aku suka cara dia berjalan. Cara dia berbicara sekarang." 233 00:16:23,888 --> 00:16:26,652 "Aku suka cara mereka memanggilnya. - Dia pria tampan." 234 00:16:26,725 --> 00:16:30,559 "Semua orang jadi demam karena kau." 235 00:16:30,662 --> 00:16:34,063 "Tak penting semua orang mengikutinya." 236 00:16:36,735 --> 00:16:40,865 "Hiduplah 2 hari secara kredit." 237 00:16:40,905 --> 00:16:43,874 "Kau akan tetap di sini hanya selama 4 hari." 238 00:16:43,908 --> 00:16:47,503 "Tak peduli berapa kali kau memohon pada kami, kami tak kan mendengarkanmu." 239 00:16:47,545 --> 00:16:51,572 "Kami Gabbar dan Kau Inspektur." 240 00:16:52,183 --> 00:16:55,812 "Dia pria tampan." 241 00:16:55,887 --> 00:16:59,550 "Dia pria tampan." 242 00:16:59,591 --> 00:17:03,049 "Semua gadis akan jatuh mengikuti gerak-geriknya." 243 00:17:03,094 --> 00:17:05,062 "Dia pria tampan." 244 00:17:06,064 --> 00:17:08,532 "Dia pria tampan." 245 00:17:09,534 --> 00:17:12,059 "Dia pria tampan." 246 00:17:12,937 --> 00:17:16,703 "Dia pria yang unik dan sempurna." 247 00:17:16,775 --> 00:17:20,267 "Dia pria tampan." 248 00:17:23,581 --> 00:17:26,550 Hey, Kau pahlawan... Pindah Honda-mu... 249 00:17:26,618 --> 00:17:27,710 atau kalau tidak dapatkan izin LlC dulu... 250 00:17:27,786 --> 00:17:29,845 Apa kau tak tahu kalau ini tempat parkir Rohan Nanda? - Lalu? 251 00:17:29,921 --> 00:17:30,853 Ini Rohan Nanda... 252 00:17:30,955 --> 00:17:33,082 Ashok Nanda adalah ayahnya... Dia itu anaknya... 253 00:17:33,124 --> 00:17:35,615 Jadi kenapa kau berlebihan? Bukankah kau juga anak Ayahmu? 254 00:17:36,728 --> 00:17:39,720 Diam kau Serial TV... 255 00:17:39,798 --> 00:17:41,925 Lihat kesana... filmnya sudah sampai! 256 00:17:52,811 --> 00:17:53,800 Kenapa kau... Dimpy? 257 00:17:53,945 --> 00:17:55,606 Apa kau kekurangan uang untuk membeli jam tangan? 258 00:17:55,814 --> 00:17:57,145 Singkirkan sampah ini dari sini... 259 00:17:57,749 --> 00:18:00,240 Bukan kau Pseudo... Aku berbicara tentang sampah ini... 260 00:18:00,618 --> 00:18:01,585 ini namanya motor... 261 00:18:01,653 --> 00:18:02,642 Benarkah? 262 00:18:03,321 --> 00:18:04,310 Kau bilang siapa namau? 263 00:18:04,756 --> 00:18:05,313 Aku belum bilang... 264 00:18:05,590 --> 00:18:07,820 Hey, pertunjukan kuis... Apa kau akan memberi 4 pilihan sekarang? 265 00:18:08,259 --> 00:18:09,157 Katakan namamu... 266 00:18:10,829 --> 00:18:11,625 Abhimanyu... 267 00:18:11,896 --> 00:18:16,333 Abhimanyu... Dengar baik-baik... Ini parkiranku... 268 00:18:16,634 --> 00:18:19,330 Jadi lebih baik kau bawa kembali traktor saudarmau ini ke sawah... 269 00:18:19,671 --> 00:18:22,139 Karena mobilku punya standar dan ini... 270 00:18:24,142 --> 00:18:26,906 Kau benar... Mobilmu kelas atas... 271 00:18:32,907 --> 00:18:33,607 Mobil yang luar biasa 272 00:18:33,852 --> 00:18:35,649 Apa kau punya hubungan dengan Google? 273 00:18:36,154 --> 00:18:37,644 Apa kau mesin di desamu? 274 00:18:39,290 --> 00:18:40,655 Bukan... Pelayan di klub! 275 00:18:43,628 --> 00:18:46,688 Biarkan aku memberimu bantuan... ambil ini dan parkirkan mobilku... 276 00:18:46,865 --> 00:18:49,698 Dan ambil ini... 500 Rupee... bersihkan motormu... 277 00:18:50,268 --> 00:18:52,168 Dan dengar... Ambil saja kembaliannya... 278 00:18:54,806 --> 00:18:57,001 Darimana mereka asalnya? Desa gelandangan... 279 00:18:57,041 --> 00:19:00,010 Dimpy, lain kali hati-hati. 280 00:19:00,044 --> 00:19:01,875 Kau tidak belajar Pseudo... 281 00:19:13,391 --> 00:19:16,656 "Dia pria tampan." 282 00:19:37,348 --> 00:19:39,339 Ambil 500 ini... Bersihkan mobilmu... 283 00:19:40,418 --> 00:19:42,750 Dan dengar... Ambil saja kembaliannya... 284 00:19:43,569 --> 00:19:44,831 Kau pikir kau siapa? 285 00:19:46,905 --> 00:19:49,897 Dhishum... Dhishum... 286 00:19:51,744 --> 00:19:54,076 Pria suka berkelahi, kan? 287 00:19:54,646 --> 00:19:57,240 Hal itu memberi mereka kesempatan membuktikan ke-maco-annya... 288 00:19:58,395 --> 00:19:59,695 Pria tetaplah pria 289 00:20:00,484 --> 00:20:01,284 Pria bandel, benar? 290 00:20:02,585 --> 00:20:03,585 Benar,kan? 291 00:20:03,586 --> 00:20:04,586 Benar, Pak 292 00:20:05,100 --> 00:20:07,432 Perkelahian murahan, baku hantam dan saling mengejek satu sama lain 293 00:20:07,535 --> 00:20:10,231 semua itu melanggar peraturan St.Teresa... 294 00:20:10,905 --> 00:20:14,170 di sekolah ini, jika ada kekerasan diperbolehkan, itu hanya Aku! 295 00:20:14,571 --> 00:20:15,171 Mengerti! 296 00:20:16,844 --> 00:20:17,344 Ya 297 00:20:20,854 --> 00:20:23,414 Jadi sekarang kalian ceritakan padaku 298 00:20:23,523 --> 00:20:25,548 siapa yang memulai Perang Dunia 3 ini? 299 00:20:25,892 --> 00:20:26,916 Dia mengambil tempat parkirku... 300 00:20:27,094 --> 00:20:27,992 Apakah parkiran itu milik Ayahmu? 301 00:20:28,095 --> 00:20:30,256 Tentu Ya... Separuh sekolah ini berjalan karena sumbangan dari Ayahku... 302 00:20:32,432 --> 00:20:34,423 Jadi, kau pasti membayar gajiku juga? 303 00:20:34,534 --> 00:20:35,262 Bukan seperti itu Pak... 304 00:20:35,402 --> 00:20:37,529 Tepat sekali... bukan seperti itu, Rohan Nanda... 305 00:20:38,530 --> 00:20:39,530 Dan itulah kita, anak muda 306 00:20:40,531 --> 00:20:42,331 yang di rumah bertanding satu sama lain? 307 00:20:43,376 --> 00:20:45,105 kau suka lari cepat, bukan? 308 00:20:45,445 --> 00:20:47,606 Kau akan cepat-cepat berlari karena dikeluarkan dari sekolah ini 309 00:20:47,881 --> 00:20:51,112 jika kau ulangi perkataan murahan itu lagi.. Mengerti? 310 00:20:53,113 --> 00:20:54,800 Kalau begitu, berjabat tanganlah layaknya seorang Pria 311 00:20:55,301 --> 00:20:56,301 Cepat 312 00:20:57,502 --> 00:20:58,502 Manis 313 00:20:58,503 --> 00:21:02,918 Sebagaimana yang kami tahu Rohan Ayahmu, Si Kaya dan Sang Raja Ashok Nanda akan berkunjung... 314 00:21:03,519 --> 00:21:04,519 Dia menjadi pembicara tahun ini 315 00:21:10,604 --> 00:21:12,902 Apa aku sangat cantik? 316 00:21:14,941 --> 00:21:16,472 Jadi kenapa kalian melihatku? Pergilah! 317 00:21:25,485 --> 00:21:27,976 Apa Kepala Sekolah kita 'sejenis itu'? - jenis apa? 318 00:21:28,088 --> 00:21:31,387 Yang itu... yang tak mengikuti jalur utama melainkan jalur belakang... 319 00:21:31,625 --> 00:21:33,092 Dia itu Kepala Sekolah... Bukan Taxi... 320 00:21:33,160 --> 00:21:36,323 Ayo... Dia biasanya memandang Pak Pelatih setiap saat... 321 00:21:36,963 --> 00:21:37,987 Memandang? 322 00:21:39,888 --> 00:21:40,788 Pagi, Pak 323 00:21:42,789 --> 00:21:43,789 Ya Tuhan, Aku jadi basah. 324 00:21:56,590 --> 00:21:57,590 Anda sudah kering 325 00:21:57,650 --> 00:22:00,100 Ya, Terima Kasih. - Pak, Tn. Nanda sudah tiba. 326 00:22:01,101 --> 00:22:02,101 Oh, Ya Ya. Aku akan kesana bersamamu. 327 00:22:03,502 --> 00:22:05,002 Anda baik-baik saja, Pak? 328 00:22:05,003 --> 00:22:06,003 Oh, Tentu Saja. 329 00:22:10,363 --> 00:22:11,523 Hey... hey... 330 00:22:12,524 --> 00:22:14,024 Abhimanyu Singh, bukan? - Ya 331 00:22:14,025 --> 00:22:15,025 Aku Kaizaad 332 00:22:15,426 --> 00:22:16,326 Kaizaad Sodabottleopenerwala 333 00:22:16,636 --> 00:22:19,036 Wow... Namamu terdengar seperti menu kantin... 334 00:22:20,337 --> 00:22:21,437 Jangan khawatir, panggil saja aku Sudo 335 00:22:21,975 --> 00:22:26,639 - Sudo. - Dengar... Kami semua salut denganmu .. 336 00:22:27,047 --> 00:22:28,708 Kau mengguncang klub ABC itu seketika kau datang... 337 00:22:28,982 --> 00:22:29,641 ABC? 338 00:22:29,716 --> 00:22:32,514 Ya... Perkumpulan sahabat anak kaya dan bandel... 339 00:22:32,652 --> 00:22:34,643 Lihat, bagaimana mereka memandangmu! 340 00:22:35,355 --> 00:22:36,549 Aku tak takut pada siapapun... 341 00:22:36,990 --> 00:22:39,049 Hey... hey... Kau mau kemana? 342 00:22:39,292 --> 00:22:40,350 Ada tempat duduk kosong di sana... 343 00:22:40,393 --> 00:22:42,293 begitu juga sakumu... 344 00:22:42,362 --> 00:22:45,729 Duduklah bersama geng kutu buku... berada dalam batasan Bank-mu... 345 00:22:46,233 --> 00:22:48,360 akan membuka akun baru... Mau ikut? 346 00:22:48,401 --> 00:22:49,527 Cari Mati! 347 00:22:56,528 --> 00:22:58,528 Ok, Tenang... Tenang. 348 00:22:58,529 --> 00:23:00,529 Cek, Cek microfonnya! 349 00:23:06,787 --> 00:23:08,387 Selamat Pagi, Anak-anak. 350 00:23:08,678 --> 00:23:13,513 Istilah baru... Impian baru dan tantangan baru untuk kalian semua... 351 00:23:14,514 --> 00:23:15,757 Kompetisi Student Of The Year 352 00:23:16,353 --> 00:23:18,844 yang sudah aku mulai sejak 25 tahun yang lalu... 353 00:23:19,589 --> 00:23:23,582 Hanya satu orang di antara kalian yang akan memenangkan tropi itu... 354 00:23:24,327 --> 00:23:26,522 Satu-satunya yang belajar lebih giat 355 00:23:26,596 --> 00:23:29,656 akan berada di Liga Sekolah lnternational 356 00:23:29,699 --> 00:23:33,965 dan akan disponsori oleh dana St. Teresa... 357 00:23:34,966 --> 00:23:35,966 Dan langsung saja 358 00:23:36,567 --> 00:23:38,767 Kita sambut pembicara tamu kita 359 00:23:39,768 --> 00:23:41,568 Salah satu konglomerat bisnis di India 360 00:23:42,169 --> 00:23:43,369 yang juga memiliki banyak industri 361 00:23:44,770 --> 00:23:45,770 Tn. Ashok Nanda 362 00:23:50,620 --> 00:23:51,882 Ayahmu terlihat gagah... 363 00:23:54,104 --> 00:23:56,104 Bukan salah satu konglomerat bisnis 364 00:23:57,605 --> 00:23:58,805 Tapi satu-satunya Konglomerat Bisnis 365 00:23:59,806 --> 00:24:01,106 Bicaralah yang sesungguhnya, Pak Kepala Sekolah 366 00:24:03,007 --> 00:24:04,407 Aku hanya bercanda 367 00:24:06,408 --> 00:24:08,108 Lalu, pidato apa yang harus kusampaikan 368 00:24:08,526 --> 00:24:10,187 Aku bisa melakukan 2 hal sekarang... 369 00:24:10,228 --> 00:24:13,720 Pertama, Aku bisa berbagi sedikit ilmu pengetahuan dengan kalian... 370 00:24:14,165 --> 00:24:17,157 atau Aku bisa mencerminkan kehidupan nyata bagi kalian... 371 00:24:17,535 --> 00:24:19,696 Karena sampai saat ini tak ada seorangpun yang memeperoleh uang 372 00:24:19,737 --> 00:24:21,534 baik dengan membaca atau mengajarkan ilmu... 373 00:24:22,206 --> 00:24:26,336 jika itu mustahil Guru sekolahmu pasti sudah berdiri di sini 374 00:24:26,411 --> 00:24:28,174 dan Aku akan di sana... di tempat mereka... 375 00:24:32,493 --> 00:24:33,493 Ingatlah satu hal 376 00:24:34,671 --> 00:24:37,799 Guru mengajarkan aturan... 377 00:24:38,541 --> 00:24:43,240 Tapi pemenanglah yang membuat aturan... 378 00:24:53,464 --> 00:24:54,464 Abhimanyu Singh 379 00:24:57,360 --> 00:24:58,360 Jadi 380 00:24:58,361 --> 00:25:00,361 Beasiswa Olahraga menunjukkan level baik 381 00:25:01,183 --> 00:25:03,947 Dan seluruh sekolah berbicara mengenai keahlian bermain sepak bolamu... 382 00:25:04,319 --> 00:25:05,980 Kau tak ingin bergabung dengan Tim? 383 00:25:06,321 --> 00:25:06,981 Ya, Pak 384 00:25:07,189 --> 00:25:08,349 Lalu kenapa kau tak meminta? 385 00:25:09,324 --> 00:25:11,189 Meminjam sesuatu harus dikembalikan, Pak... 386 00:25:11,259 --> 00:25:12,487 Aku ingin memilikinya... 387 00:25:13,295 --> 00:25:15,627 Ini sepak bola... Bukan undian... 388 00:25:15,928 --> 00:25:16,928 Diamlah Dimpy! 389 00:25:17,929 --> 00:25:19,315 Senin Pagi jam 07.30 di lapangan 390 00:25:19,634 --> 00:25:22,694 Kita lihat apakah keahlian menggiring bolamu sama tajamnya seperti keahlian lidahmu... 391 00:25:23,395 --> 00:25:25,195 Ya Pak. Terima Kasih. 392 00:25:25,396 --> 00:25:26,396 Jangan menyela orang ngomong lagi 393 00:25:28,643 --> 00:25:29,541 "Tendang." 394 00:25:31,713 --> 00:25:33,146 "Tendang." 395 00:25:49,231 --> 00:25:50,027 "Tendang." 396 00:25:51,733 --> 00:25:52,665 "Oh yeah." 397 00:25:53,368 --> 00:25:54,062 "Tendang." 398 00:26:05,328 --> 00:26:05,928 Bos 399 00:26:06,548 --> 00:26:08,311 Abhimanyu ini pasti sedang mencari tempat... 400 00:26:08,383 --> 00:26:10,078 Kenapa? Bukankah dia tetap di kamarnya? 401 00:26:11,019 --> 00:26:12,247 Dia sedang jadi pahlawan lapangan hari ini... 402 00:26:12,320 --> 00:26:15,050 Tapi Bos... Dia bermain sangat baik... 403 00:26:15,257 --> 00:26:18,090 Bahkan kau... Tidak ada yang Wah dengan hal itu... 404 00:26:18,326 --> 00:26:20,191 Sedikit permainan harus dimainkan di luar lapangan ini... 405 00:26:20,328 --> 00:26:22,319 Kau pergilah dan bagaimanapun caranya ambil kunci papan pengumuman... 406 00:26:22,820 --> 00:26:23,820 Tapi Kenapa? 407 00:26:23,821 --> 00:26:24,821 Pergi saja, teman. 408 00:26:27,322 --> 00:26:28,322 Permainan bagus 409 00:26:28,823 --> 00:26:29,823 Level Atas 410 00:26:30,824 --> 00:26:31,824 Tidak, Level Rendah 411 00:26:32,574 --> 00:26:34,337 Biasa bermain dengan anak-anak di desa... 412 00:26:34,409 --> 00:26:37,071 Sungguh? Itu sebabnya kau bermain kasar... 413 00:26:38,413 --> 00:26:40,711 Tak pernah bermain kasar... Aku bermain sungguh-sungguh... 414 00:26:41,349 --> 00:26:43,715 Terkadang kau kehilangan bentuk ketika kau fokus pada gaya... 415 00:26:45,353 --> 00:26:47,116 Dengar kau Beckham kampungan... 416 00:26:47,455 --> 00:26:49,047 Kesombongan pasti punya batasan... 417 00:26:49,291 --> 00:26:50,588 Tempat itu, di sekolah ini, itu milikku... 418 00:26:51,426 --> 00:26:53,724 Kenapa? Apa kau putra Perdana Menteri? 419 00:26:54,296 --> 00:26:55,354 Anggap saja seperti itu... 420 00:26:56,631 --> 00:26:59,361 Jangan khawatir... Aku akan dukung Ayahmu! 421 00:27:01,803 --> 00:27:04,101 Begitu banyak amarah... sikap semacam itu... 422 00:27:04,639 --> 00:27:06,072 tak baik bagi kesehatanmu! 423 00:27:06,373 --> 00:27:07,373 Kedengarannya bagus 424 00:27:07,609 --> 00:27:09,076 Sekarang kau jadi seorang Ibu? 425 00:27:09,110 --> 00:27:10,441 Bukan... Ayah... 426 00:27:11,446 --> 00:27:12,435 Ayahmu... 427 00:27:13,436 --> 00:27:14,636 Sampai jumpa di lapangan besok 428 00:27:15,250 --> 00:27:16,308 Setelah pengobatan itu... 429 00:27:17,709 --> 00:27:18,409 Pengobatan? 430 00:27:19,621 --> 00:27:23,614 itu sudah tertulis di papan pengumuman... dalam Bahasa Inggris... Bacalah... 431 00:27:27,315 --> 00:27:29,815 Tolong antarkan sampel urine (air kencing) ke kantor saya sebelum jam 12 malam. 432 00:27:29,816 --> 00:27:31,316 Siswa yang tak melakukannya tidak diperbolehkan untuk masuk dalam Tim. 433 00:27:34,836 --> 00:27:37,669 Dimpy... berikan ini... Ini untuk Pelatih Shah... 434 00:27:37,839 --> 00:27:38,828 Apa itu di dalamnya? 435 00:27:40,141 --> 00:27:41,506 Ini... mm..... Anuku... 436 00:27:41,643 --> 00:27:42,769 Milikmu? 437 00:27:43,678 --> 00:27:46,112 Hal itu... Di papan pengumuman... Milikku... 438 00:27:46,281 --> 00:27:49,341 Kenapa kau jadi pemalu kayak pengantin? Serahkan saja... 439 00:27:49,784 --> 00:27:51,342 Aku akan pergi ke rumah Pelatih... 440 00:27:51,786 --> 00:27:53,481 dan memberikannya... Kali ini gratis... Lain kali bayar... 441 00:28:00,528 --> 00:28:02,189 Tuhan... Aku terlambat... Dia pasti masih tidur... 442 00:28:02,430 --> 00:28:04,796 Dimpy dengar... tinggalkan ini... 443 00:28:05,166 --> 00:28:05,689 Dengar... 444 00:28:06,134 --> 00:28:08,659 Munni terkenal tapi tidak muda, sementara Sheila muda tapi tak terkenal... 445 00:28:08,703 --> 00:28:10,136 Kenapa Dimpy? Kenapa? 446 00:28:10,171 --> 00:28:12,503 Bagaimana aku tahu? Aku seorang Pria... Bukan Radio FM... 447 00:28:12,540 --> 00:28:15,168 ambil ini... Tontonlah Televisi... 448 00:28:15,710 --> 00:28:18,178 Anak-anak kaya yang konyol 449 00:28:19,180 --> 00:28:24,208 Jika aku membunyikan bel, dia akan marah... Apa dibiarkan di sini... 450 00:28:26,688 --> 00:28:30,180 "Oh Dewa Om Jai Jagdish." 451 00:28:30,558 --> 00:28:34,221 "Datanglah Dewa Om Jai Jagdish." 452 00:28:34,396 --> 00:28:37,729 "Kau meringankan beban umatmu.." 453 00:28:38,700 --> 00:28:40,167 Salam Hormat Pak Pelatih... 454 00:28:40,201 --> 00:28:41,463 Terima kasih dari lubuk hatiku yang terdalam 455 00:28:41,536 --> 00:28:42,730 karena sudah memilihku masuk dalam Tim sepak bola... 456 00:28:42,837 --> 00:28:44,566 Aku mengirimi Anda Air Suci... 457 00:28:44,706 --> 00:28:45,730 Itu bagus 458 00:28:45,840 --> 00:28:50,834 Semoga mensucikan rumah Anda dan keluarga Anda sama seperti itu padaku, milikuu... 459 00:28:51,179 --> 00:28:52,578 Hormat Saya, Abhimanyu Singh... 460 00:28:52,747 --> 00:28:55,238 Dia pria yang manis! Dia mengirim air suci... 461 00:28:55,583 --> 00:28:58,746 Air suci? Biarkan aku memercikkannya ke seisi rumah... 462 00:28:59,354 --> 00:29:01,914 Bodoh... Rumahku adalah kau... 463 00:29:07,495 --> 00:29:10,225 dan bagaimana mungkin kita lupa cahaya hidup kita... 464 00:29:10,598 --> 00:29:12,589 Anakku... Panjang umur... 465 00:29:13,768 --> 00:29:16,236 Ini... Air suci... simpan itu baik-baik... 466 00:29:18,940 --> 00:29:19,736 Ada apa? 467 00:29:19,874 --> 00:29:21,364 Pesing... 468 00:29:27,083 --> 00:29:28,583 Abhimanyu 469 00:29:29,918 --> 00:29:32,512 Ini lelucon atau ada campur tangan orang lain? 470 00:29:32,587 --> 00:29:33,884 Pasti dilakukannya sendiri... 471 00:29:34,522 --> 00:29:35,955 Unutk apa dia perlu campur tangan orang lain? 472 00:29:40,628 --> 00:29:41,617 Katakan... 473 00:29:48,403 --> 00:29:49,461 Pak, Aku yang melakukannya... 474 00:29:50,315 --> 00:29:52,615 Keliling lapangan sepak bola 50 kali tanpa berhenti 475 00:29:53,775 --> 00:29:55,315 Jika kau berhenti... Mulai dari awal lagi... 476 00:29:56,020 --> 00:29:57,020 Paham? 477 00:29:59,647 --> 00:30:04,243 Kau... Kau... Dengar DK Bose... Berhenti berlari dan dengar... 478 00:30:04,285 --> 00:30:05,274 Katakan... 479 00:30:05,320 --> 00:30:06,651 Aku sudah memesan tiket dansa bersama Pseudo... 480 00:30:07,288 --> 00:30:08,915 Beri aku 100 Dollar dan Aku akan bilang kau sudah menyelesaikan hukumanmu... 481 00:30:08,990 --> 00:30:11,254 kau yang beri aku 100 Dollar dan Aku akan bilang kau sudah mengawasiku berlari... 482 00:30:11,326 --> 00:30:13,260 Kau akan jadi politisi setelah dewasa nanti... 483 00:30:13,294 --> 00:30:14,784 Apa aku meminta suap? 484 00:30:15,830 --> 00:30:16,660 Sekarang pergilah... 485 00:30:23,338 --> 00:30:25,272 Tak peduli seberapa banyak Rohan berbuat kasar... 486 00:30:25,306 --> 00:30:27,274 Dia tetap berhati lembut... 487 00:30:29,010 --> 00:30:33,310 Hey... Hey... Halo... Aku sedang berbicara padamu... 488 00:30:33,948 --> 00:30:34,846 Abhimanyu... 489 00:30:34,949 --> 00:30:39,010 Terima kasih untuk yang kemarin... Tapi kau tak perlu menyelamatkan kami... 490 00:30:39,587 --> 00:30:41,282 Aku tahu... Aku tak perlu sama sekali... 491 00:30:41,356 --> 00:30:42,448 Lalu, kenapa kau melakukannya? 492 00:30:42,657 --> 00:30:43,954 Aku sedang mencoba bertindak hebat... 493 00:30:44,325 --> 00:30:46,350 Ingin tahu betapa hebatnya orang-orang menganggap dirinya... 494 00:30:46,594 --> 00:30:48,459 Kau tahu, punyamu ada yang hilang... 495 00:30:48,863 --> 00:30:50,831 Milikku ada yang hilang... Tapi Kau tak punya sama sekali... 496 00:30:51,032 --> 00:30:51,532 Sangat lucu 497 00:30:52,033 --> 00:30:55,025 Kau pernah dengar Ayahku... itu tak kan menular, kan? 498 00:30:55,370 --> 00:30:56,860 Ayahmu bukan manusia... 499 00:30:57,305 --> 00:30:59,364 Dia sedikit tidak jujur! Dan dia memang harus begitu... 500 00:30:59,541 --> 00:31:01,975 Untuk meraih posisi itu kau perlu agak tidak jujur... 501 00:31:02,310 --> 00:31:04,972 Wow... Gandhi di tanganmu dan hebat di otakmu... 502 00:31:06,714 --> 00:31:09,342 Dia seharusnya di sakumu... Bukan di tanganmu... 503 00:31:09,484 --> 00:31:10,542 Tuhan membuat kesalahan... 504 00:31:10,852 --> 00:31:12,376 Kau seharusnya menjadi anak Ayahku... 505 00:31:12,720 --> 00:31:14,312 Kenapa kau sangat peduli pada Ayahmu? 506 00:31:14,355 --> 00:31:16,380 Aku tidak... Aku tak peduli pada siapapun... 507 00:31:16,558 --> 00:31:17,490 Kau juga... 508 00:31:17,559 --> 00:31:20,858 kau ingin mendapat hormat darinya tapi dia tak ingin meminjamkannya padamu... 509 00:31:20,895 --> 00:31:22,385 Wow... 510 00:31:22,564 --> 00:31:25,328 Sekarang kau juga ahli tentang filosofi orang tua juga? 511 00:31:25,567 --> 00:31:28,365 Ya... Setelah mereka pergi... 512 00:31:28,503 --> 00:31:29,629 Pergi? Liburan? 513 00:31:30,630 --> 00:31:31,630 ke kematian. 514 00:31:33,575 --> 00:31:35,406 Kenapa kau memandang seperti itu? Orang tuamu masih hidup... Ayolah... 515 00:31:35,510 --> 00:31:38,911 Kau tahu kau itu hebat.... 516 00:31:39,414 --> 00:31:40,346 Ya Aku tahu... 517 00:31:40,347 --> 00:31:43,147 CHA U KI MATRA TA IE KI MATRA AND YA AA KI MATRA Benar, kan? 518 00:31:48,756 --> 00:31:50,724 Ayo... Ayo ikut aku ke kantin... Ini waktunya... 519 00:31:50,758 --> 00:31:52,089 waktu untuk apa? - Shanaya... 520 00:31:54,598 --> 00:31:55,598 Ku mohon, Shanaya 521 00:31:55,663 --> 00:31:59,030 Tahun ini, Ketua cheerleader untuk Tim Sepakbola sekolah kita adalah... 522 00:31:59,434 --> 00:32:00,924 Tanya lsrani... 523 00:32:01,304 --> 00:32:03,004 Oh, benarkah, Selamat. 524 00:32:03,438 --> 00:32:04,928 Kau pasti merasa takut... 525 00:32:05,106 --> 00:32:07,404 Karena posisi ini umumnya diberikan kepada 526 00:32:07,414 --> 00:32:08,506 gadis paling terkenal di sekolah ini? 527 00:32:09,382 --> 00:32:13,682 Memegang pom poms di tangan dan meneriaki para pria itu bukan tipeku... 528 00:32:15,116 --> 00:32:19,450 Mereke berteriak untukku... Berbisik... Itu baru sesuatu banget ! 529 00:32:24,425 --> 00:32:27,758 "Shanaya." 530 00:32:27,929 --> 00:32:31,387 "Shanaya." 531 00:32:31,466 --> 00:32:33,400 "Shanaya." 532 00:32:34,569 --> 00:32:38,437 "Terang seperti bulan dengan rambut panjang keemasan." 533 00:32:38,473 --> 00:32:39,701 "Ini dia." 534 00:32:41,709 --> 00:32:45,577 "Mata biru indah ini menyimpan rahasia di dalamnya." 535 00:32:45,647 --> 00:32:48,639 "Shanaya." 536 00:32:48,716 --> 00:32:52,152 "Terang seperti bulan dengan rambut panjang keemasan." 537 00:32:52,420 --> 00:32:55,719 "Mata biru indah ini menyimpan rahasia di dalamnya." 538 00:32:55,790 --> 00:33:01,990 "Bagaimana aku memuja yang sudah menciptakanmu ini?" 539 00:33:02,096 --> 00:33:04,724 "Shanaya." 540 00:33:04,799 --> 00:33:10,738 "Bagaimana aku memuja yang sudah menciptakanmu ini?" 541 00:33:10,805 --> 00:33:13,740 "Shanaya." 542 00:33:13,808 --> 00:33:17,107 "Shanaya." 543 00:33:17,178 --> 00:33:20,807 "Shanaya. - Aku ingin seperti Shanaya." 544 00:33:20,848 --> 00:33:22,839 "Shanaya." 545 00:33:23,985 --> 00:33:30,447 "Bagaimana aku memuja yang sudah menciptakanmu ini?" 546 00:33:31,092 --> 00:33:33,185 "Shanaya." 547 00:33:33,494 --> 00:33:35,462 "Shanaya." 548 00:33:36,764 --> 00:33:38,629 "Shanaya." 549 00:33:40,201 --> 00:33:42,135 "Shanaya." 550 00:33:43,604 --> 00:33:44,628 "Shanaya." 551 00:33:47,775 --> 00:33:49,538 Begitu banyak cinta... Begitu banyak perhatian... 552 00:33:49,644 --> 00:33:51,509 Apa kau sakit? Atau kau baru saja sembuh? 553 00:33:51,546 --> 00:33:52,535 aku sudah membaik... 554 00:33:52,647 --> 00:33:54,877 atau kau hanya ingin menunjukkan seluruh dunia 555 00:33:54,982 --> 00:33:56,506 kalau kau masih pacar dari Shanaya Singhania? 556 00:33:56,551 --> 00:33:59,042 Shruti, Kau akan menjadi pria yang baik... 557 00:33:59,153 --> 00:34:01,713 Tuhan tertidur dan kau terlahir sebagai wanita... 558 00:34:02,557 --> 00:34:04,218 Kupikir kau masih tertidur... 559 00:34:04,559 --> 00:34:06,857 Itu sebabnya kau tidak bisa melihat kompetisimu... 560 00:34:07,815 --> 00:34:08,518 Abhimanyu, benar, bukan? 561 00:34:08,730 --> 00:34:11,494 Oh jadi kau pria baru di sekolah ini... 562 00:34:12,533 --> 00:34:14,501 Sepertinya kau belum memperhatikan sebelumnya... 563 00:34:14,736 --> 00:34:17,170 baru saja melihat... Memperhatikan masih sangat jauh! 564 00:34:18,740 --> 00:34:19,798 Jeet... Kursi! 565 00:34:19,874 --> 00:34:20,806 Tak perlu Bos, Aku nyaman-nyaman saja. 566 00:34:20,875 --> 00:34:22,570 Bukan untukmu... Untuk Shanaya... 567 00:34:22,677 --> 00:34:24,736 Oh ya. - Tidak, tak apa-apa. Kita ada kelas hari ini. 568 00:34:30,337 --> 00:34:32,137 Abhi, jangan macam-macam. itu pacarku. 569 00:34:32,838 --> 00:34:35,738 Gadis itu bukan tipeku. Lagipula, aku sudah punya rencana lain. 570 00:34:36,224 --> 00:34:40,684 Apapun rencanamu, Aku hanya bahagia kalau aku punya saingan yang layak di sekolah! 571 00:34:40,985 --> 00:34:41,685 Sampai jumpa 572 00:34:45,886 --> 00:34:46,386 Apa? 573 00:34:47,101 --> 00:34:49,592 Perselisihan, Cemburu, Cinta, Persahabatan... 574 00:34:49,704 --> 00:34:51,899 Itu semua rutinitas harian di St. Teresa... 575 00:34:52,073 --> 00:34:55,839 Tapi setiap tengah bulan kami semua hal berbeda... 576 00:34:56,210 --> 00:34:59,839 ketika kami pulang ke rumah... ke dalam dunia nyata kami... 577 00:35:01,030 --> 00:35:02,050 Terima kasih 578 00:35:02,272 --> 00:35:04,598 Ayah, Menurutmu kita akan mendapat pengambilan jangka menengah? 579 00:35:04,674 --> 00:35:05,606 Ada kesempatan... 580 00:35:05,607 --> 00:35:06,607 Sisanya masih baik. 581 00:35:06,842 --> 00:35:09,834 Stok kita masih stabil... jika ada pengambilan jangka menengah... 582 00:35:10,235 --> 00:35:11,235 Tapi, Ayah. Menurutku itu... 583 00:35:13,843 --> 00:35:14,843 Menurutmu...? 584 00:35:16,118 --> 00:35:18,450 - Ya. Kapan kau mengembangkan hobi baru ini? 585 00:35:18,788 --> 00:35:22,180 Benar sekali. pekerjaan kami di rumah ini untuk memikirkan hal semacam itu... Kau petik saja gitarmu.. 586 00:35:25,494 --> 00:35:27,792 itu hanya bercanda... Kau juga penting di keluarga ini.. 587 00:35:27,863 --> 00:35:30,627 Lagipula, kau yang akan memutuskan siapa yang akan nge-band di pesta pernikahanku nanti, ya kan? 588 00:35:30,700 --> 00:35:33,191 Cukup.. Hentikan! Tak ada lagi... 589 00:35:35,771 --> 00:35:39,707 Kupikir itu butuh waktu 1 atau 2 tahun sebelum kita bisa menstabilkannya... 590 00:35:40,509 --> 00:35:42,704 Ashok Nanda masih berpengaruh di Delhi... 591 00:35:43,212 --> 00:35:45,806 Kau jangan menyerah dengan persahabatanmu pada Rohan... 592 00:35:46,615 --> 00:35:48,207 Dia menyuruhmu masuk ke sekolah itu... 593 00:35:48,718 --> 00:35:50,117 Dia akan berguna untuk masa depan juga... 594 00:35:50,186 --> 00:35:53,815 Apa artinya itu? Bahkan aku bertanggung jawab atas diriku sendiri... 595 00:35:53,889 --> 00:35:58,053 Diam kau bodoh! Pria itu seperti sendok atau garpu! 596 00:35:58,894 --> 00:36:00,691 Dan kau mirip seperti Ayahmu... 597 00:36:01,163 --> 00:36:04,963 Sebuah Sendok... Tak ada kesempatan dalam dirimu untuk menjadi garpu! 598 00:36:05,264 --> 00:36:06,464 Ibu, Kau tahu Aku Jeet. 599 00:36:06,635 --> 00:36:08,967 Diam! 600 00:36:09,668 --> 00:36:10,668 Kau tahu apa yang dia bilang 601 00:36:10,973 --> 00:36:14,067 Aku percaya saham dari perusahaan suamimu jatuh... 602 00:36:14,468 --> 00:36:15,802 Aku bilang padanya 603 00:36:15,978 --> 00:36:19,744 Jadi bagaimana jika saham jatuh... Batu-batu masih padat... 604 00:36:19,849 --> 00:36:21,146 Aku hamil... 605 00:36:23,047 --> 00:36:24,202 Apa? 606 00:36:24,648 --> 00:36:25,648 Hanya bercanda 607 00:36:25,649 --> 00:36:27,209 Silahkan Lanjutkan 608 00:36:31,594 --> 00:36:34,222 Ayah Shanaya ada di berita utama lagi... 609 00:36:34,930 --> 00:36:37,091 Ku harap kau menjaganya dengan baik... 610 00:36:37,833 --> 00:36:40,165 Aku temannya, bukan bodyguarnya! 611 00:36:43,672 --> 00:36:45,105 Semuanya baik-baik saja di sekolah, Abhi? 612 00:36:45,207 --> 00:36:47,202 Ya Paman, semuanya baik. 613 00:36:48,110 --> 00:36:51,170 Aku perlu sedikit uang untuk proyek IPA... 614 00:36:51,614 --> 00:36:53,946 Tentu saja... Tn. Ambani... 615 00:36:54,116 --> 00:36:56,016 Kenapa kau tidak mengambil uang dari akun Bank swiss-mu? 616 00:36:56,118 --> 00:36:57,016 dan menyerahkannya padanya? 617 00:36:57,286 --> 00:36:58,685 Hentikan... 618 00:36:58,788 --> 00:37:00,187 Aku akan memberikannya padamu besok, anakku... 619 00:37:03,292 --> 00:37:05,283 Tak ada garam pada makanan hari ini... 620 00:37:05,628 --> 00:37:08,563 Lagipula... kupikir ini tak masalah... 621 00:37:11,634 --> 00:37:13,932 Apa Shanaya masih pacar Rohan? 622 00:37:14,603 --> 00:37:15,403 Ya, Bu. 623 00:37:15,704 --> 00:37:17,899 Aku membelikanmu beberapa BH dari London... 624 00:37:18,207 --> 00:37:19,640 Apa kau memakainya? 625 00:37:21,241 --> 00:37:22,211 Ya, Bu 626 00:37:23,212 --> 00:37:24,212 Selesai 627 00:37:25,213 --> 00:37:26,213 Terkirim 628 00:37:30,114 --> 00:37:30,814 Bu??? 629 00:37:31,086 --> 00:37:32,911 Aku akan memenangkan tropi Student of the Year... 630 00:37:33,902 --> 00:37:35,112 Aku ingin membuatmu bangga 631 00:37:35,224 --> 00:37:39,285 Bagus sekali... Tapi siapa kau? 632 00:37:40,796 --> 00:37:42,161 Aku Kaizad... 633 00:37:43,202 --> 00:37:44,202 Cucu nenek 634 00:37:58,203 --> 00:37:59,203 Kerja bagus, Abhimanyu 635 00:38:02,004 --> 00:38:02,804 Ayo lagi 636 00:38:12,027 --> 00:38:14,359 Kenapa pijatanmu seperti para gadis? Lakukan lebih kuat lagi... 637 00:38:14,663 --> 00:38:15,857 Aku tak bisa melakukannya lebih kuat daripada ini... 638 00:38:15,858 --> 00:38:16,858 Pak Kepala Sekolah 639 00:38:16,859 --> 00:38:18,159 Selamat Pagi - Selamat Pagi, Pak 640 00:38:18,367 --> 00:38:20,835 Mereka bilang jika kau menekan titik utama pada tubuhmu, sakit itu akan berkurang... 641 00:38:21,136 --> 00:38:21,836 Sangat stress 642 00:38:22,104 --> 00:38:23,867 Menurutku istrimu mengganggumu di rumah, ya? 643 00:38:25,241 --> 00:38:27,706 Tidak, Pak. Dia sangat mencintaiku... 644 00:38:29,044 --> 00:38:32,377 Sebenarnya, Aku sedikit bingung mengenai kapten Tim sepak bola... 645 00:38:33,278 --> 00:38:34,278 Pilihan yang sulit 646 00:38:34,350 --> 00:38:36,341 Antara Rohan dan Abhimanyu... 647 00:38:36,719 --> 00:38:39,381 Ngomong-ngomong Ayah Rohan itu teman masa kecilku... 648 00:38:39,855 --> 00:38:41,379 Kami besar bersama... 649 00:38:41,380 --> 00:38:42,380 Kau tahu. Kau Tahu apa maksudku 650 00:38:43,111 --> 00:38:43,881 Benar, Pak 651 00:38:44,126 --> 00:38:46,117 Tapi jelas Anda bukan sedang menyarankan 652 00:38:46,228 --> 00:38:47,217 agar aku menjadikan Rohan kapten karena itu... 653 00:38:48,218 --> 00:38:49,718 Bukan, bukan. Bukan itu yang kumaksud. 654 00:38:50,366 --> 00:38:51,890 Aku tak peduli siapa kaptennya... 655 00:38:52,001 --> 00:38:54,367 Kita hanya perlu mengalahkan St. Lawrence... 656 00:38:54,502 --> 00:38:55,102 Tentu saja 657 00:38:55,137 --> 00:38:57,230 Mereka terus menerus menang selama 25 tahun... 658 00:38:57,673 --> 00:39:00,233 Dan itu artinya, Kepala Sekolahnya Harkisan Sanan... 659 00:39:01,410 --> 00:39:03,742 Dia menyiksaku selama bertahun-tahun sampai sekarang... 660 00:39:07,249 --> 00:39:09,877 "Aku pemuja Tuhan." 661 00:39:12,021 --> 00:39:15,889 Tahun lalu ketika kau datang Aku merasa kaulah orangnya... 662 00:39:16,258 --> 00:39:18,419 yang akan membalaskan dendam atas segala hal yang telah terjadi padaku... 663 00:39:21,096 --> 00:39:22,154 Ya, Kan? 664 00:39:24,205 --> 00:39:25,205 Aku akan coba yang terbaik, Pak. 665 00:39:25,206 --> 00:39:26,206 Oh, Baguslah kalau begitu. 666 00:39:27,207 --> 00:39:28,207 Terima kasih 667 00:39:36,745 --> 00:39:40,374 Setelah mempertimbangkan cukup lama, Aku putuskan 668 00:39:41,750 --> 00:39:46,202 Kapten Tim Sepak Bola St. Teresa adalah... 669 00:39:46,308 --> 00:39:47,148 Jeet Khurana 670 00:39:47,856 --> 00:39:49,448 Apa aku berbuat salah, pak? 671 00:39:49,792 --> 00:39:52,955 Kau mendegarkanku, kan? Kaulah kapten tahun ini... 672 00:39:53,295 --> 00:39:55,263 Dan kita harus menang tahun ini bagaimanapun caranya! 673 00:39:55,397 --> 00:39:57,797 Apa itu alasan kita memilih Jeet? 674 00:39:59,134 --> 00:40:00,761 Aku akan menjadi kapten yang lebih baik daripada kau... 675 00:40:00,803 --> 00:40:02,737 Hanya ada satu bola di lapangan! 676 00:40:03,208 --> 00:40:04,202 Terserah kawan 677 00:40:04,373 --> 00:40:06,204 Dan tiba saatnya hari itu, dimana beberapa hal dimulai... 678 00:40:06,308 --> 00:40:07,366 dan beberapa hal berakhir... 679 00:40:08,167 --> 00:40:09,367 Demi Pertandingan Sepak Bola 680 00:40:20,923 --> 00:40:23,448 Bersiaplah untuk kalah! Kami sudah menang selama 24 tahun... 681 00:40:23,492 --> 00:40:25,483 Tahun ini akan menjadi pesta ultah perak untuk pantatmu! 682 00:40:25,794 --> 00:40:27,489 Tidak tahun ini Harkisan Sanan... 683 00:40:28,130 --> 00:40:29,995 Anak-anakku sudah melakukan persiapan penuh tahun ini... 684 00:40:30,432 --> 00:40:32,491 Para semutmu dari St. Teresa... Apa yang bisa mereka lakukan? 685 00:40:33,202 --> 00:40:34,502 Apa yang kau tahu? 686 00:40:34,503 --> 00:40:36,203 Apa yang aku tahu? -Apa yang kau tahu? Coba ceritakan 687 00:40:36,839 --> 00:40:39,899 Pelatih Shah sudah melatih mereka... 688 00:40:42,177 --> 00:40:45,078 Gosip mengatakan kalau kau sudah melakukan banyak 'pelatih, 689 00:40:45,914 --> 00:40:47,006 pelatih' akhir-akhir ini... 690 00:40:48,417 --> 00:40:50,817 "Apa yang aku lakukan?" 691 00:40:50,986 --> 00:40:53,250 "Sesuatu terjadi padaku." 692 00:40:54,051 --> 00:40:55,051 Hentikan 693 00:40:58,052 --> 00:40:59,052 Tonton pertandingannya 694 00:41:43,906 --> 00:41:48,036 Paruh Waktu... St Lawrence "2" dan kita sebagaimana biasa "0"... 695 00:41:48,737 --> 00:41:49,407 Jangan mau kalah lagi 696 00:41:49,708 --> 00:41:50,708 Serang 697 00:41:50,709 --> 00:41:53,709 OK? - Ya, Pak. 698 00:41:54,210 --> 00:41:55,210 Cobalah 699 00:41:56,485 --> 00:41:58,248 Bingung kenapa Pelatih Shah menggunakan bahasa yang rumit... 700 00:41:58,249 --> 00:42:00,249 Serang! jangan mau kalah! 701 00:42:00,923 --> 00:42:02,914 dia harusnya mengatakan 'Jadilah Punjabi'... 702 00:42:03,258 --> 00:42:04,520 Anak-anak itu akan memahaminya! 703 00:42:04,593 --> 00:42:05,890 "Punjabi." 704 00:43:04,211 --> 00:43:05,211 Temanku, dia Temanku. 705 00:44:49,091 --> 00:44:50,353 Kuharap kau bukan mau menciumku sekarang... 706 00:44:50,425 --> 00:44:51,722 bahkan tidak memelukmu.. 707 00:44:58,367 --> 00:44:59,265 Kita harus menang... 708 00:44:59,434 --> 00:45:01,061 Lagipula siapa kaptennya? 709 00:45:01,103 --> 00:45:02,730 Kita menang bukan karena kau... 710 00:45:03,105 --> 00:45:04,595 Kita menang karena Rohan dan Abhi... 711 00:45:05,173 --> 00:45:06,265 Pelatih orang yang cerdas... 712 00:45:06,375 --> 00:45:08,673 Dia membuatmu menjadi kapten agar tak ada egoisme yang terjadi diantara mereka berdua... 713 00:45:08,744 --> 00:45:11,076 Egoisme apa? kesombongan Abhi yang muncul diantara mereka... 714 00:45:11,280 --> 00:45:14,613 Goal kemenangan milik Abhi tapi dia membiarkan Rohan yang mencetak skornya... 715 00:45:14,683 --> 00:45:17,675 Ini semua rencana Abhi... Dia ingin mengambil tempatku bersama Rohan... 716 00:45:17,786 --> 00:45:19,515 Abhi tidak ingin jadi gantungan, Jeet... 717 00:45:19,755 --> 00:45:21,086 Dia ingin menjadi teman Rohan... 718 00:45:21,690 --> 00:45:25,126 Pria dari kota kecil tahu betul bagaimana membangun sebuah hubungan... 719 00:45:25,294 --> 00:45:27,285 Bukan berarti gadis dari kota besar pun tidak bisa... 720 00:45:27,796 --> 00:45:29,457 Bahkan kau seperti bagian tubuh Shanaya... 721 00:45:29,798 --> 00:45:31,265 Menggantung padanya untuk hidup! 722 00:45:31,966 --> 00:45:32,766 Dia itu sahabatku 723 00:45:32,767 --> 00:45:33,202 Benar 724 00:45:33,302 --> 00:45:34,701 Lihatlah sahabatmu! 725 00:45:35,002 --> 00:45:35,702 Diam, kawan 726 00:45:36,003 --> 00:45:36,691 Kau yang diam! 727 00:45:36,705 --> 00:45:38,297 Aku sudah bilang padamu ini semua rencana Abhi... 728 00:45:38,407 --> 00:45:40,773 Dengar, kita tak tahu jika ini rencananya atau bukan... 729 00:45:41,310 --> 00:45:44,108 Yang kami tahu adalah bahwa gerbang persahabatan mereka hari itu terbuka... 730 00:45:52,487 --> 00:45:54,478 Bu... Ini Abhi... Abhimanyu... - Halo, Tante. - Halo, nak. 731 00:45:54,556 --> 00:45:57,150 Salam, Nak... Ayah sedang menanyakanmu... 732 00:45:57,225 --> 00:45:58,715 untukku? Kenapa? Apa dia sakit? 733 00:45:59,161 --> 00:46:00,492 Ayo... 734 00:46:03,498 --> 00:46:05,659 Tuan... Lakukan saja ini untukku... 735 00:46:05,734 --> 00:46:08,328 Dan aku akan mengirimkanmu sebuah koper besar sebagai ucapan 'Terima kasih'... 736 00:46:13,241 --> 00:46:14,799 Maaf. Hai. - Mau makan? 737 00:46:15,177 --> 00:46:15,802 Tidak... 738 00:46:15,803 --> 00:46:16,803 Tak perlu repot-repot. 739 00:46:18,180 --> 00:46:19,738 Ayah... Ini temanku... - Abhimanyu, bukan? 740 00:46:20,202 --> 00:46:21,202 Halo, Tuan. Senang berjumpa dengan Anda lagi. 741 00:46:21,203 --> 00:46:22,203 Aku juga senang 742 00:46:22,204 --> 00:46:23,004 Bagaimana sekolahmu? 743 00:46:23,005 --> 00:46:23,582 Sangat baik, Tuan. 744 00:46:23,585 --> 00:46:24,745 Kami akan berpesta hari ini... 745 00:46:25,253 --> 00:46:26,515 Terima kasih pada Rohan kami memenangkan pertandingan itu... 746 00:46:26,822 --> 00:46:29,450 Terima kasih pada Rohan? Benarkah? Aku tak percaya itu... 747 00:46:30,325 --> 00:46:33,317 Ayah tak pernah memuji siapapun... Terutama aku... 748 00:46:33,862 --> 00:46:35,329 Jika kau ingin dipuji, maka belajarlah agar jadi layak di mata mereka... 749 00:46:35,364 --> 00:46:36,524 Lakukan sesuatu yang besar... 750 00:46:37,199 --> 00:46:39,599 Menangkan tropi Student Of the year lalu kita akan bicara... 751 00:46:40,369 --> 00:46:41,529 Kau bahkan tak kan bahagia setelah itu, Ayah... 752 00:46:41,603 --> 00:46:42,535 Lalu, Apa masalahnya? 753 00:46:42,936 --> 00:46:45,202 Ambisi itu segalanya, ingat itu. 754 00:46:46,174 --> 00:46:47,198 Kau, katakan padaku Abhimanyu... 755 00:46:47,609 --> 00:46:49,474 Bukankah kau ingin memenangkan tropi Student Of the Year ? 756 00:46:49,778 --> 00:46:52,178 itu sudah milikku Tuan... Tinggal membawanya pulang saja... 757 00:46:52,479 --> 00:46:53,379 Kau lihat 758 00:46:53,849 --> 00:46:54,873 Ini yang aku suka... 759 00:46:55,904 --> 00:46:56,674 Aku suka semangatmu 760 00:46:56,718 --> 00:46:57,878 Aku sangat senang bisa bertemu denganmu... 761 00:46:58,553 --> 00:47:00,487 Katakan... Apa yang kau inginkan dalam hidup ini? 762 00:47:00,856 --> 00:47:01,618 Anda Tuan... 763 00:47:03,225 --> 00:47:04,487 Seperti Anda Aku datang dari kota kecil... 764 00:47:04,793 --> 00:47:06,784 Seperti Anda Aku bisa masuk melalui jalur beasiswa... 765 00:47:07,562 --> 00:47:09,393 Aku ingin bekerja di perusahaan Anda sehingga 766 00:47:09,631 --> 00:47:11,292 Aku bisa menjadi seorang konglomerat bisnis yang lebih hebat daripada Anda... 767 00:47:14,293 --> 00:47:16,093 Aku suka rasa percaya dirimu, nak. 768 00:47:16,404 --> 00:47:17,604 Serius 769 00:47:17,806 --> 00:47:21,503 Lihatlah pada seseorang yang ingin mengubah dunia dengan sebuah guitar... 770 00:47:23,311 --> 00:47:25,370 Ku harap beberapa semangatmu menular pada Rohan... 771 00:47:25,514 --> 00:47:27,914 Jadi dia bisa menjadi seseorang... 772 00:47:28,750 --> 00:47:30,308 Aku memang tak tahu akan jadi apa aku di kehidupanku kelak.. 773 00:47:30,652 --> 00:47:33,246 ..tapi Aku yakin, aku akan menjadi yang lebih baik darimu... Ayah! 774 00:47:33,889 --> 00:47:34,821 Ayo Abhi... kita pergi. 775 00:47:48,236 --> 00:47:50,227 "Kita bebas, Kita semua bebas." 776 00:47:50,272 --> 00:47:52,399 "Ayo, dan kau juga bebas." 777 00:47:52,441 --> 00:47:54,534 "Kita bebas, Kita semua bebas." 778 00:47:54,609 --> 00:47:56,600 "Ayo, dan kau juga bebas." 779 00:47:56,912 --> 00:47:58,937 "Kita bebas, Kita semua bebas." 780 00:47:59,247 --> 00:48:01,340 "Ayo, dan kau juga bebas." 781 00:48:01,416 --> 00:48:03,441 "Kita bebas, Kita semua bebas." 782 00:48:03,552 --> 00:48:05,452 "Ayo, dan kau juga bebas." 783 00:48:05,954 --> 00:48:10,448 "Sepeda motor menghasilkan suara 'Dhinchik dhinchik', kami bersenang-senang." 784 00:48:10,559 --> 00:48:14,859 "Kami akan melewati waktu luang kami ." 785 00:48:14,930 --> 00:48:19,424 "Kami berbuat nakal, paman-bibi berkata begitu." 786 00:48:19,468 --> 00:48:23,461 "Kami punya persahabatan, Kami akan lemparkan pasir pada dunia." 787 00:48:23,572 --> 00:48:25,802 "Orang-orang bilang kalau kami pengangguran, tapi apa pentingnya bagi kami?" 788 00:48:25,874 --> 00:48:27,933 "Orang-orang terus mengatakan ini, tapi apa untungnya bagi kami?" 789 00:48:27,976 --> 00:48:31,969 "Masa depan kami cukup cerah." 790 00:48:32,447 --> 00:48:34,438 "Orang-orang bilang kalau kami pengangguran, tapi apa pentingnya bagi kami?" 791 00:48:34,483 --> 00:48:36,815 "Orang-orang terus mengatakan ini, tapi apa untungnya bagi kami?" 792 00:48:36,885 --> 00:48:41,584 "Semuanya benar ketika teman bersama kita." 793 00:49:03,345 --> 00:49:07,611 "Persahabatan kami semacam hal yang setiap orang akan terpana ketika memandang kami." 794 00:49:07,682 --> 00:49:11,982 "Mereka akan membuka mata mereka dan mengapresiasi kami." 795 00:49:12,020 --> 00:49:17,322 "Teman kami bahagia kami. Itu sebabnya kami mengembara dalam sikap." 796 00:49:17,359 --> 00:49:21,022 "Seluruh hubungan kami ini selamanya." 797 00:49:21,363 --> 00:49:26,027 "isi botol dan tetapkan dan biarkan kami yang urus." 798 00:49:26,334 --> 00:49:30,327 "kami akan melihat para gadis setelah meminum 2 tegukan." 799 00:49:30,372 --> 00:49:32,431 "Orang-orang bilang kalau kami pengangguran, tapi apa pentingnya bagi kami?" 800 00:49:32,507 --> 00:49:34,702 "Orang-orang terus mengatakan ini, tapi apa untungnya bagi kami?" 801 00:49:34,776 --> 00:49:38,712 "Masa depan kami cukup cerah." 802 00:49:39,047 --> 00:49:41,379 "Orang-orang bilang kalau kami pengangguran, tapi apa pentingnya bagi kami?" 803 00:49:41,449 --> 00:49:43,644 "Orang-orang terus mengatakan ini, tapi apa untungnya bagi kami?" 804 00:49:43,718 --> 00:49:48,519 "Semuanya benar ketika teman bersama kita." 805 00:50:26,695 --> 00:50:28,424 Apa kau rindu orang tuamu? 806 00:50:34,002 --> 00:50:34,764 Ya... 807 00:50:35,937 --> 00:50:36,835 Aku juga... 808 00:50:41,576 --> 00:50:45,842 Pelajaran hari ini adalah Radha Rani... Radha Rani bilang... 809 00:50:51,586 --> 00:50:52,518 Buah dada... 810 00:50:55,624 --> 00:50:56,613 Pantat... 811 00:50:59,427 --> 00:51:02,726 Kalian berdua... Berdiri! Berdiri! 812 00:51:04,532 --> 00:51:08,798 "Meriam ditembakkan di hati. Detak jantungnya menyelam di air." 813 00:51:08,870 --> 00:51:13,136 "Para gadis mendapat apa yang mereka mau ketika mata mereka menemukan kami." 814 00:51:13,475 --> 00:51:18,469 "Para gadis mencium dan berkata kalau mereka merindukan kami." 815 00:51:18,546 --> 00:51:22,607 "Semua wanita kehilangan hatinya, membaktikan hidupnya." 816 00:51:22,951 --> 00:51:27,149 "Para gadis punya masalah ketika kita menyetir mobil begitu cepat." 817 00:51:27,489 --> 00:51:31,482 "Kita bilang halo dan bye bye memperbesar suara terompet." 818 00:51:31,559 --> 00:51:33,652 "Orang-orang bilang kalau kami pengangguran, tapi apa pentingnya bagi kami?" 819 00:51:33,762 --> 00:51:35,992 "Orang-orang terus mengatakan ini, tapi apa untungnya bagi kami?" 820 00:51:36,064 --> 00:51:40,467 "Masa depan kami cukup cerah." 821 00:51:40,502 --> 00:51:42,629 "Orang-orang bilang kalau kami pengangguran, tapi apa pentingnya bagi kami?" 822 00:51:42,671 --> 00:51:44,832 "Orang-orang terus mengatakan ini, tapi apa untungnya bagi kami?" 823 00:51:44,906 --> 00:51:49,172 "Semuanya benar ketika teman bersama kita." 824 00:51:49,477 --> 00:51:51,570 "Kita bebas, Kita semua bebas." 825 00:51:51,646 --> 00:51:53,671 "Ayo, dan kau juga bebas." 826 00:51:53,782 --> 00:51:55,909 "Kita bebas, Kita semua bebas." 827 00:51:56,017 --> 00:51:58,076 "Ayo, dan kau juga bebas." 828 00:51:58,153 --> 00:52:00,178 "Kita bebas, Kita semua bebas." 829 00:52:00,488 --> 00:52:01,682 Apa kau mencintai Shanaya? 830 00:52:02,524 --> 00:52:03,582 Aku bingung... 831 00:52:04,159 --> 00:52:05,148 tentang Shanaya? 832 00:52:07,195 --> 00:52:08,184 tentang cinta... 833 00:52:09,531 --> 00:52:10,520 Apa kau gay? 834 00:52:11,666 --> 00:52:13,600 Ya... Ayo... Ayolah... 835 00:52:13,702 --> 00:52:15,602 Kenapa kau menanyakan pertanyaan sejenis Simi Garewal? 836 00:52:15,704 --> 00:52:17,103 Apa kau mencintai Shanaya? 837 00:52:18,206 --> 00:52:20,504 "Ayo, dan kau juga bebas." 838 00:52:20,542 --> 00:52:22,669 "Kita bebas, Kita semua bebas." 839 00:52:22,711 --> 00:52:25,680 "Ayo, dan kau juga bebas." 840 00:52:45,211 --> 00:52:46,211 Selamat pagi, Tuan 841 00:52:46,302 --> 00:52:47,192 Selamat Pagi 842 00:52:47,202 --> 00:52:50,694 semalam, sudah larut malam jadi Rohan menyuruhku untuk tidur di sini... 843 00:52:51,095 --> 00:52:51,995 Oh Ya, tidak masalah. 844 00:52:52,507 --> 00:52:53,565 Ayo... Duduk... 845 00:52:53,766 --> 00:52:54,766 Nikmati sarapannya 846 00:52:54,909 --> 00:52:55,534 Halo Tante 847 00:52:56,202 --> 00:52:57,702 Minta maaf 848 00:52:57,979 --> 00:52:59,742 Sang maestro sedang latihan... 849 00:53:00,915 --> 00:53:03,748 Keributan yang Rohan Nanda sebut musik... 850 00:53:04,686 --> 00:53:07,211 Aku akan mengambil saran Rohan untuk musik pernikahanku... 851 00:53:07,255 --> 00:53:08,722 Tapi sekarang... Aku berubah pikiran. 852 00:53:09,157 --> 00:53:12,649 Pernikahan mengingatkanku... Ajay akan menikah di Thailand... 853 00:53:13,650 --> 00:53:14,650 Semacam pesta keluarga besar 854 00:53:15,263 --> 00:53:17,993 Pelatihmu, Kepala Sekolah, Shanaya, Tanya dan para orang tuanya... 855 00:53:18,066 --> 00:53:18,760 Semuanya akan ikut... 856 00:53:19,211 --> 00:53:20,211 Kau harus ikut 857 00:53:21,012 --> 00:53:21,712 terbang dengan jet pribadi 858 00:53:22,703 --> 00:53:23,802 Tentu Tuan. Terima kasih. 859 00:53:24,005 --> 00:53:26,599 Rohan tak pernah bilang apa-apa tentang itu... 860 00:53:26,775 --> 00:53:28,003 Dia belum diundang... 861 00:53:29,677 --> 00:53:30,208 di catatan itu. Aku berangkat... Aku sudah telat... 862 00:53:32,602 --> 00:53:33,609 Oh, lihatlah kemari 863 00:53:34,110 --> 00:53:35,070 Aku punya bintang Rocker 864 00:53:35,583 --> 00:53:37,574 Ayo ikut... Duduk... ini rumahmu... 865 00:53:37,786 --> 00:53:38,753 Gayatri.. 866 00:53:43,591 --> 00:53:44,751 Aku akan ikut pesta pernikahan kakakmu... 867 00:53:45,126 --> 00:53:46,286 Tn. Nanda baru saja mengundangku... 868 00:53:46,594 --> 00:53:47,754 Selamat... 869 00:53:47,796 --> 00:53:49,764 Bahkan mungkin dia akan memberimu bagian harta warisannya... 870 00:53:49,798 --> 00:53:51,129 Itulah yang ingin aku pancing... 871 00:53:51,900 --> 00:53:53,299 Jangan lupa, Ayah akan ikut bersamanya... 872 00:53:54,035 --> 00:53:56,026 untuk saldo Bank semacam ini Aku mau anggap dia Ayah, 873 00:53:56,104 --> 00:53:57,036 kakek atau bahkan ennek moyang juga... 874 00:54:17,058 --> 00:54:20,323 Aku sedang diet selama 2 minggu... 875 00:54:21,062 --> 00:54:22,222 Bahkan Aku... Aku juga... 876 00:54:22,297 --> 00:54:24,629 sedang diet? itu kelihatan... 877 00:54:30,230 --> 00:54:31,530 Apa Anda menikmati penerbangannya? 878 00:54:31,840 --> 00:54:32,829 Katakan Pak Kepala Sekolah? 879 00:54:33,210 --> 00:54:34,210 Katakan. - Oh Tentu. 880 00:54:35,243 --> 00:54:38,178 Tidak tidak... Maksudku foto pasangan kami... 881 00:54:38,313 --> 00:54:40,679 Pasangan? Cahayanya tidak bagus! 882 00:54:42,302 --> 00:54:43,102 Rohan. 883 00:54:43,524 --> 00:54:44,424 Ada apa denganmu? 884 00:54:44,524 --> 00:54:45,674 Dimana kopernya? 885 00:54:46,175 --> 00:54:47,075 Kopernya di.. 886 00:54:47,077 --> 00:54:50,604 Koper? Bukannya pakaianmu pasti cukup hanya dengan membawa tas itu? 887 00:54:52,041 --> 00:54:52,741 Shanaya 888 00:54:55,554 --> 00:54:56,554 Selamat Datang di Thailand 889 00:55:28,426 --> 00:55:29,426 Depla 890 00:55:29,477 --> 00:55:30,124 Selamat Pagi Depla 891 00:55:30,220 --> 00:55:31,209 Kita sudah pernah ketemu... 892 00:55:32,222 --> 00:55:36,556 Bukan... Itu bukan namaku... Aku sedang menawarkannya padamu... 893 00:56:09,657 --> 00:56:10,657 Hai Shanaya 894 00:56:11,158 --> 00:56:12,158 Ayo.. Duduk. 895 00:56:14,865 --> 00:56:15,832 Apa rencananya? 896 00:56:16,333 --> 00:56:18,358 Tidak ada... Dia sedang memijat punggungmu... 897 00:56:18,469 --> 00:56:19,458 Boleh aku mencekik lehermu? 898 00:56:21,171 --> 00:56:22,604 Karena kau sangat suka sekali dipijat... 899 00:56:22,706 --> 00:56:26,699 Rohan sangat stress... Aku sedang menghilangkan penatnya... 900 00:56:27,200 --> 00:56:27,700 Benarkah? 901 00:56:28,278 --> 00:56:29,870 Lalu kenapa kau tak membuka toko pijat saja? 902 00:56:30,214 --> 00:56:31,545 Seluruh pria di Bangkok ini bisa datang kepadamu... 903 00:56:31,715 --> 00:56:32,841 untuk menghilangkan penat mereka... 904 00:56:33,442 --> 00:56:34,242 Cukup Shanaya, Ok. 905 00:56:34,518 --> 00:56:35,712 Kau hanya membuatku emosi... 906 00:56:36,487 --> 00:56:39,718 Kenapa kau merasa selalu tidak senang? Aku hanya bersantai dengan teman-teman? 907 00:56:39,890 --> 00:56:42,290 Apa yang aku lakukan sekolah? Apakah salah? 908 00:56:44,495 --> 00:56:46,190 Tidak Rohan... Tidak... 909 00:56:57,631 --> 00:56:58,631 Rohan begitu khas 910 00:56:58,809 --> 00:57:02,245 Tak bisa datang sendiri sampai-sampai mengirim anak buahnya untuk mengusap air mataku... 911 00:57:02,413 --> 00:57:04,210 Aku bukan anak buahnya... 912 00:57:04,581 --> 00:57:05,912 Dan aku kemari bukan untuk mengusap air matamu... 913 00:57:06,817 --> 00:57:09,377 Hidungmu mengalir... 914 00:57:12,189 --> 00:57:14,248 Kelas semacam itu... Tak cocok denganmu... 915 00:57:17,428 --> 00:57:20,226 Sekarang kalau aku disini Apa kau akan menceritakan aku kisah tragismu 916 00:57:20,264 --> 00:57:22,391 atau hanya akan buang-buang waktu? 917 00:57:23,032 --> 00:57:24,232 Maksudku, semua pilihan tergantung kau. 918 00:57:25,235 --> 00:57:26,532 Aku muak dengan Rohan... 919 00:57:27,271 --> 00:57:29,239 Aku sudah mengenalnya 10 tahun... 920 00:57:29,406 --> 00:57:30,930 Dan aku sudah menjadi pacarnya selama 4 tahun... 921 00:57:31,341 --> 00:57:33,434 Dan setahun terakhir Aku baru merasa 922 00:57:33,610 --> 00:57:34,941 kalau semua ini kesalahan besar... 923 00:57:36,380 --> 00:57:37,608 Lalu, kenapa kau tak meninggalkannya? 924 00:57:38,615 --> 00:57:40,606 Aku tak suka memutus hubungan begitu saja... 925 00:57:42,286 --> 00:57:45,255 Kalau begitu lakukan sesuatu... Bawa dia ke jalur yang benar... 926 00:57:46,290 --> 00:57:47,279 Bagaimana caranya? 927 00:57:47,958 --> 00:57:49,448 Dengan mengambil jalan yang sedikit bengkok? 928 00:57:57,935 --> 00:58:04,966 "Krishna menjelajah bersama Gopis." 929 00:58:05,709 --> 00:58:15,380 "Dia bermain bersama mereka, tak bisa berhenti.." 930 00:58:15,986 --> 00:58:23,893 "Sekarang aku tak menyukainya." 931 00:58:38,342 --> 00:58:41,402 "Radha menari di atas lantai. Radha menyukai pesta." 932 00:58:41,912 --> 00:58:45,348 "Radha suka menggerakkan tubuh seksinya." 933 00:58:45,616 --> 00:58:48,608 "Radha menari di atas lantai. Radha menyukai pesta." 934 00:58:48,986 --> 00:58:52,478 "Radha suka menggerakkan tubuh seksinya". 935 00:58:52,990 --> 00:58:56,858 "Sayangku, menujulah ke kebaikan, pegang pinggulku." 936 00:58:57,327 --> 00:59:00,023 "Dan semua orang menyalahkan Radha." 937 00:59:00,364 --> 00:59:04,357 "Dia menggangguku, Krishna itu musuhku." 938 00:59:04,434 --> 00:59:07,369 "Dan semua orang menyalahkan Radha." 939 00:59:07,638 --> 00:59:11,699 "Dia mungkin pencuri ribuan hati, pikirkan, dia itu membisankan." 940 00:59:11,775 --> 00:59:14,505 "Kegilaan apa yang terus ia ucapkan" 941 00:59:14,545 --> 00:59:18,003 "O Radha selendangmu. O Radha gelangmu." 942 00:59:18,048 --> 00:59:21,449 "O Radha pandangan nakalmu." 943 00:59:21,718 --> 00:59:25,381 "O Radha antingmu. O Radha alunan langkah tarianmu." 944 00:59:25,455 --> 00:59:28,788 "Seluruh kota di belakangmu." 945 00:59:29,026 --> 00:59:32,655 "O Radha selendangmu. O Radha gelangmu." 946 00:59:32,729 --> 00:59:35,960 "O Radha pandangan nakalmu." 947 00:59:36,366 --> 00:59:39,893 "O Radha antingmu. O Radha alunan langkah tarianmu." 948 00:59:39,970 --> 00:59:43,462 "Seluruh kota di belakangmu." 949 00:59:43,740 --> 00:59:46,903 "Radha menari di atas lantai. Radha menyukai pesta." 950 00:59:47,377 --> 00:59:50,676 "Radha suka menggerakkan tubuh seksinya". 951 01:00:05,429 --> 01:00:08,921 "Ada bulu merak di dahinya, Dia disbut pencuri mantega." 952 01:00:08,999 --> 01:00:12,696 "Dia memainkan seruling, memikirkannya sebagai pencuri hati wanita yang hebat." 953 01:00:12,769 --> 01:00:14,498 "Tapi Radha ingin lebih." 954 01:00:14,571 --> 01:00:18,098 "Aku cari kemana-mana, Aku temukan orang lain." 955 01:00:18,408 --> 01:00:21,707 "Aku akan memberinya, jantung hati ini." 956 01:00:21,778 --> 01:00:23,575 "Karena Radha ingin lebih." 957 01:00:23,614 --> 01:00:27,072 "O Radha Radha orang gila tak berdosa." 958 01:00:27,117 --> 01:00:30,712 "Radha, 2 momen pemuda." 959 01:00:30,854 --> 01:00:34,585 "Tolong kendalikan Radha. Tolong katakan padanya." 960 01:00:34,625 --> 01:00:38,117 "Kalau tak ada kekasih lain seperti Krishna." 961 01:00:38,428 --> 01:00:41,795 "O Radha selendangmu. O Radha gelangmu." 962 01:00:41,865 --> 01:00:44,959 "O Radha pandangan nakalmu." 963 01:00:45,469 --> 01:00:49,030 "O Radha antingmu. O Radha alunan langkah tarianmu." 964 01:00:49,473 --> 01:00:52,601 "Seluruh kota di belakangmu." 965 01:01:07,658 --> 01:01:11,150 "O Radha, kenapa kau begitu sombong?" 966 01:01:11,461 --> 01:01:14,658 "Lepaskan amarahmu, gaya apa di dalamnya itu?" 967 01:01:14,898 --> 01:01:18,561 "Kau pikir kau satu-satunya orang terkenal di sini." 968 01:01:18,635 --> 01:01:21,661 "Ada jutaan gopis yang hampir mati karenaku." 969 01:01:21,772 --> 01:01:25,503 "Seluruh dunia mengakuinya sekarang." 970 01:01:25,575 --> 01:01:29,136 "Seluruh kisah hanya dimulai denganku." 971 01:01:29,179 --> 01:01:30,908 "O lepaskanlah, kasih Krishna." 972 01:01:30,981 --> 01:01:36,476 "Kau tak kan pernah menggangguku, sekali ketika Aku jatuh padamu seakan ringan." 973 01:01:46,530 --> 01:01:51,866 "O penabuh gendang, mainkan gendangnya." 974 01:01:53,704 --> 01:01:59,165 "Gelang kakiku memanggilmu. datanglah padaku." 975 01:01:59,810 --> 01:02:05,715 "Aku akan menari. Kau membuatku menari." 976 01:02:11,054 --> 01:02:14,683 "O Radha selendangmu. O Radha gelangmu." 977 01:02:14,725 --> 01:02:18,126 "O Radha pandangan nakalmu." 978 01:02:18,228 --> 01:02:21,891 "O Radha antingmu. O Radha alunan langkah tarianmu." 979 01:02:21,965 --> 01:02:25,696 "Seluruh kota di belakangmu." 980 01:02:25,736 --> 01:02:28,830 "Radha menari di atas lantai. Radha menyukai pesta." 981 01:02:29,206 --> 01:02:32,642 "Radha suka menggerakkan tubuh seksinya". 982 01:02:32,909 --> 01:02:36,242 "Radha menari di atas lantai. Radha menyukai pesta." 983 01:02:36,546 --> 01:02:39,982 "Radha suka menggerakkan tubuh seksinya". 984 01:02:40,250 --> 01:02:43,583 "Radha menari di atas lantai. Radha menyukai pesta." 985 01:02:43,854 --> 01:02:46,982 "Radha suka menggerakkan tubuh seksinya". 986 01:02:48,825 --> 01:02:50,588 Apa yang kau lakukan Shanaya? - Apa yang aku lakukan? 987 01:02:50,660 --> 01:02:52,252 Apa maksudmu? Kau berlebihan kepadaku... 988 01:02:52,562 --> 01:02:54,655 Aku ikuti nasehatmu... - Nasehatku? 989 01:02:54,731 --> 01:02:56,722 Kau bilang ambil jalan bengkok untuk meluruskan kelmbali sesuatu... 990 01:02:56,767 --> 01:02:58,758 Jalan bengkok lain yang mana yang bisa meluruskan selain kau? 991 01:02:58,869 --> 01:03:00,166 Rohan itu temanku... 992 01:03:01,571 --> 01:03:03,004 Itu sebabnya kau tak mau mengambil keuntungan dariku... 993 01:03:03,106 --> 01:03:04,266 Dan pekerjaanku akan selesai... 994 01:03:05,014 --> 01:03:05,824 Pikirkan hal itu, Abhi 995 01:03:05,876 --> 01:03:07,571 Kau benar-benar teman sejati... 996 01:03:07,744 --> 01:03:09,234 Dengan menyelamatkan hubungan persahabatanmu... 997 01:03:10,013 --> 01:03:11,878 Dan siapa tahu? Kita bisa jadi teman sepanjang perjalanan ini... 998 01:03:12,079 --> 01:03:13,279 Ini hanya pura-pura. 999 01:03:13,680 --> 01:03:14,680 Benar, kan? 1000 01:03:14,681 --> 01:03:16,181 Benar, kan? 1001 01:03:17,020 --> 01:03:18,681 Kau tak sebodoh yang ku kira 1002 01:03:20,757 --> 01:03:21,781 Apa rencananya? 1003 01:03:27,597 --> 01:03:30,259 "Shanaya." 1004 01:03:30,901 --> 01:03:33,131 "Shanaya." 1005 01:03:39,910 --> 01:03:42,708 "Shanaya." 1006 01:03:52,322 --> 01:03:53,789 "Shanaya." 1007 01:03:57,794 --> 01:03:58,988 Boleh aku duduk di sini? 1008 01:04:05,836 --> 01:04:09,169 Kau sangat stress... Boleh aku menghilangkan penatmu? 1009 01:04:09,630 --> 01:04:10,670 Ya, silahkan. 1010 01:04:19,649 --> 01:04:20,308 Apakah ini enak rasanya? 1011 01:04:20,350 --> 01:04:21,942 sangat enak rasanya... 1012 01:04:35,665 --> 01:04:36,359 Apa yang kau lakukan? 1013 01:04:36,766 --> 01:04:38,666 Rohan... keluarkan suara-suara ... 1014 01:04:43,340 --> 01:04:44,830 Persetan dengan itu semua! 1015 01:05:20,377 --> 01:05:21,810 Ku pikir dia sudah pergi... 1016 01:05:24,748 --> 01:05:27,740 Aktingmu sangat bagus... Ayo kita pergi... 1017 01:05:33,390 --> 01:05:36,882 "Gendang dimainkan dan aku menari." 1018 01:05:37,160 --> 01:05:40,425 "Gendang dimainkan dan aku menari." 1019 01:05:41,031 --> 01:05:44,398 "Aku menari dalam naungan payung." 1020 01:05:44,768 --> 01:05:48,761 "Aku menari dalam naungan payung." 1021 01:05:49,940 --> 01:05:53,341 "Gendang dimainkan dan aku menari." 1022 01:05:53,743 --> 01:05:57,406 "Gendang dimainkan dan aku menari." 1023 01:05:57,447 --> 01:06:00,746 "Aku menari dalam naungan payung." 1024 01:06:00,784 --> 01:06:03,753 Kenapa kau memandangnya seperti pandangan seorang Romeo? 1025 01:06:03,787 --> 01:06:05,186 Aku sudah melihat kalian selama 2 hari... 1026 01:06:05,288 --> 01:06:06,949 Kau bilang Shanaya itu bukan tipemu? 1027 01:06:07,123 --> 01:06:07,953 Sekarang ya... 1028 01:06:08,058 --> 01:06:09,753 Menjauhlah darinya... - Kenapa? 1029 01:06:09,793 --> 01:06:10,919 Dia pacarku... 1030 01:06:10,961 --> 01:06:12,189 Benarkah? Sejak kapan? 1031 01:06:12,429 --> 01:06:13,293 Abhi, Aku serius. 1032 01:06:13,363 --> 01:06:15,422 Kau? Serius? Itu masalah yang ada padamu... 1033 01:06:15,465 --> 01:06:16,432 Kalau kau itu tidak serius... 1034 01:06:16,766 --> 01:06:17,960 Kapan waktu serius bagimu? 1035 01:06:18,068 --> 01:06:18,932 Maksudnya? 1036 01:06:18,969 --> 01:06:20,800 Maksudnya kapan kau terakhir memegang tangan Shanaya? 1037 01:06:20,937 --> 01:06:22,962 Memegangnya? Merasuk ke matanya dan berbicara? 1038 01:06:23,206 --> 01:06:25,071 Siapa yang merasuk ke matanya dan berbicara? 1039 01:06:25,208 --> 01:06:27,870 Dengar, kau simpan sikap kerenmu itu untuk dirimu sendiri... 1040 01:06:27,944 --> 01:06:30,310 Kau cemburu melihatku bersama Shanaya, kan? 1041 01:06:30,480 --> 01:06:31,276 Ya... 1042 01:06:31,314 --> 01:06:33,077 Kau bisa mati karena itu, kan? - Ya... 1043 01:06:33,950 --> 01:06:35,941 Ini semua trik agar membawamu ke jalan yang benar... 1044 01:06:36,386 --> 01:06:37,978 Semua ini cuma rencana? - Ya. Rencana 1045 01:06:38,455 --> 01:06:40,320 Kau tak kan mendapatkan gadis lain seperti Shanaya... 1046 01:06:41,131 --> 01:06:42,624 Maksudku, coba lihat dia kawan. Dia sangat cantik. 1047 01:06:43,226 --> 01:06:46,992 Lihatlah bagaimana dia tertawa... sungguh dramatis... 1048 01:06:47,497 --> 01:06:49,988 Sumpah atas nama desainer fashion di setiap hembusan nafas... 1049 01:06:51,968 --> 01:06:54,801 Dia sombong... memiliki amarah... 1050 01:06:55,905 --> 01:06:57,896 Tapi dia benar... 1051 01:06:58,241 --> 01:07:01,904 Dia merasa kekurangan cinta... Sampai-sampai sangat begitu membutuhkannya... 1052 01:07:03,480 --> 01:07:07,177 Dia tidak terlalu pandai tapi kupikir itu sebabnya dia sangat mencintaimu... 1053 01:07:08,852 --> 01:07:09,910 Kau sungguh manis... 1054 01:07:10,120 --> 01:07:12,247 untuk menjelaskan semua ini padaku kau sudah mempelajari dirinya begitu baik... 1055 01:07:12,355 --> 01:07:14,414 Kau benar... Aku hanya besar... 1056 01:07:14,491 --> 01:07:15,822 Ya... Orang yang besar... 1057 01:07:15,925 --> 01:07:18,826 Sekarang, jika kau melepas tangannya Aku akan memegangnya... 1058 01:07:19,262 --> 01:07:22,857 Aku akan membunuhmu... Tapi sebelum itu Aku akan memelukmu... 1059 01:07:24,868 --> 01:07:26,426 Kau yakin kalau Shanaya dan dirimu tidak... 1060 01:07:26,503 --> 01:07:28,835 Tidak... Ini aku dan kau... 1061 01:07:31,374 --> 01:07:35,140 "Gendang dimainkan dan aku menari." 1062 01:07:35,278 --> 01:07:37,041 "Gendang dimainkan dan aku menari." 1063 01:07:37,632 --> 01:07:39,842 Shanaya, Aku sungguh... sungguh minta maaf. 1064 01:07:41,107 --> 01:07:44,270 Mereka bilang kau seharusnya menyembunyikan nama pacarmu di henna... 1065 01:07:44,344 --> 01:07:47,836 Jika dia menemukannya, maka hubungannya langgeng seumur hidup... 1066 01:07:48,047 --> 01:07:49,708 Benarkah? - Benar. 1067 01:07:49,883 --> 01:07:50,872 Jadi haruskah aku mencarinya? 1068 01:07:51,050 --> 01:07:53,780 Ya... Carilah... 1069 01:07:54,687 --> 01:07:58,123 "Aku menari di bawah naungan payung." 1070 01:08:00,293 --> 01:08:06,994 "Aku tak bisa hidup tanpamu, kasih." 1071 01:08:07,367 --> 01:08:14,296 "Harapanku terpenuhi hari ini." 1072 01:11:10,483 --> 01:11:12,417 Shanaya tidak ada dalam rencana Abhi... 1073 01:11:13,886 --> 01:11:17,322 Dia biasanya menang tapi kali ini dia kalah... 1074 01:11:18,991 --> 01:11:21,050 itu semua karena Shanaya... 1075 01:11:21,194 --> 01:11:23,492 Dia memainkan emosi kedua pria itu... 1076 01:11:23,563 --> 01:11:25,394 Setiap orang tak sepertimu, Tanya... 1077 01:11:26,065 --> 01:11:28,932 Intinya, Shanaya bahkan tak tahu perasaan Abhi yang sesungguhnya... 1078 01:11:29,035 --> 01:11:30,263 Perasaan itu... 1079 01:11:30,336 --> 01:11:32,600 Perasaan Abhi inilah yang menghancurkan semuanya pada semua orang... 1080 01:11:32,905 --> 01:11:34,099 Semuanya berjalan serba salah! 1081 01:11:34,947 --> 01:11:35,847 Itu tidak benar 1082 01:11:36,442 --> 01:11:38,569 Semuanya serba salah karena kompetisi itu... 1083 01:11:39,078 --> 01:11:41,603 Kompetisi yang merusak segalanya? atau justru kita? 1084 01:12:13,204 --> 01:12:14,254 Rame, bukan? 1085 01:12:14,262 --> 01:12:15,862 Ya Tuhan, Rohan. 1086 01:12:16,463 --> 01:12:17,563 Kau datang 1087 01:12:19,760 --> 01:12:22,388 Hai Rohan... Sebentar.. Akan aku ambilkan kursi... 1088 01:12:24,535 --> 01:12:25,524 Apa Kabar Jeet? 1089 01:12:27,371 --> 01:12:28,269 Sangat baik... 1090 01:12:28,639 --> 01:12:29,469 Kemarilah... 1091 01:12:34,070 --> 01:12:36,500 Sudo. Semua baik-baik saja? 1092 01:12:36,771 --> 01:12:37,971 Baik-baik saja, Rohan. 1093 01:12:41,986 --> 01:12:43,044 Kau tampak seperti seorang wanita... 1094 01:12:43,154 --> 01:12:44,212 Pengaruh keibuan... 1095 01:12:44,388 --> 01:12:46,151 Dan kau sudah menjadi "seseorang" dalam hidupmu... 1096 01:12:46,290 --> 01:12:47,552 Pengaruh meninggalkan Ayah... 1097 01:12:49,853 --> 01:12:51,153 Boleh aku memelukmu? 1098 01:12:55,366 --> 01:12:57,231 Apa yang dokter katakan? - Rohan Nanda? 1099 01:13:01,532 --> 01:13:02,532 Bintang Rocker, ya? 1100 01:13:04,492 --> 01:13:05,532 Senang berjumpa denganmu 1101 01:13:07,245 --> 01:13:08,075 Ayo... 1102 01:13:08,679 --> 01:13:09,577 Apa kabar, kawan? - Baik. 1103 01:13:09,680 --> 01:13:10,738 Apa kabar? - Baik. 1104 01:13:13,251 --> 01:13:15,310 Aku benci Rohan karena Shanaya... 1105 01:13:18,256 --> 01:13:20,315 dan bagaimanapun Rohan bukan tipe pacar yang serius... 1106 01:13:21,058 --> 01:13:23,322 Aku mencari orang lain untuk Shanaya... 1107 01:13:23,694 --> 01:13:26,094 Dan hari itu, Aku temukan titik cerah... 1108 01:13:42,780 --> 01:13:44,748 Lihat Shanaya, pacarmu di sini... 1109 01:13:45,349 --> 01:13:46,549 Hey, tampan. 1110 01:13:47,350 --> 01:13:49,050 Ayo ikut 1111 01:13:50,551 --> 01:13:52,551 Manisnya. Jangan sentuh dia 1112 01:13:52,552 --> 01:13:53,552 Terserah katamu 1113 01:13:53,553 --> 01:13:54,391 Ada apa? 1114 01:13:54,425 --> 01:13:57,121 Dengar, aku tak tahu apa yang terjadi selama akhir pekan... 1115 01:13:57,461 --> 01:13:59,053 Tapi aku amati Abhi... 1116 01:14:00,054 --> 01:14:01,754 Dan menurutku dia menyukaimu 1117 01:14:01,755 --> 01:14:02,755 Abhi? 1118 01:14:02,756 --> 01:14:03,591 Apa kau gila? 1119 01:14:03,634 --> 01:14:06,364 berkat dia, aku dan Rohan kembali dekat... 1120 01:14:06,537 --> 01:14:08,437 Dia sedang menatapmu dari jauh, Shanaya... 1121 01:14:08,472 --> 01:14:11,441 Dan hanya seseorang yang sedang jatuh cinta bisa menatap seperti itu... 1122 01:14:11,809 --> 01:14:15,802 kau menatapnya juga... Maksudku mengamatinya... 1123 01:14:16,113 --> 01:14:18,741 Tak perlu sok pintar... itu tak cocok denganmu... 1124 01:14:19,317 --> 01:14:20,579 Aku hanya memberitahumu apa yang aku lihat... 1125 01:14:21,580 --> 01:14:22,580 Ya, terserah 1126 01:14:23,581 --> 01:14:25,081 Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1127 01:14:28,582 --> 01:14:30,582 Abhi, Pagi. 1128 01:14:30,583 --> 01:14:31,583 Pagi 1129 01:14:31,584 --> 01:14:32,584 Mm.. Dengar 1130 01:14:33,597 --> 01:14:36,589 Aku hanya ingin berterima kasih padamu lagi... - Ya, ini bukan masalah besar. 1131 01:14:39,837 --> 01:14:43,273 Semuanya baik-baik saja, kan? Seperti... Diantara kita... 1132 01:14:43,341 --> 01:14:47,402 Tidak Shanaya... Semuanya tidak baik-baik saja... Seperti... Antara kita... 1133 01:14:48,512 --> 01:14:51,345 Abhi... Aku mencintai Rohan... 1134 01:14:52,683 --> 01:14:54,116 Aku sudah dengar itu Shanaya... 1135 01:14:54,485 --> 01:14:56,146 Kau memberitahuku atau sedang meyakinkan dirimu sendiri? 1136 01:14:57,788 --> 01:15:00,689 Dengar, aku datang ke St. Teresa untuk meraih masa depanku... 1137 01:15:01,359 --> 01:15:03,190 untuk memenangkan tropi Student Of The year itu... 1138 01:15:04,295 --> 01:15:09,289 Aku sempat terganggu sesaat tapi sekarang aku melihat tujuanku dengan jelas... 1139 01:15:10,368 --> 01:15:13,804 Tak ada yang bisa menghalangiku sekarang... 1140 01:15:19,807 --> 01:15:21,107 Selamat Pagi, anak-anak. 1141 01:15:22,008 --> 01:15:25,208 Dan kelas kompetisi Student Of The Year, resmi DIBUKA 1142 01:15:28,955 --> 01:15:31,515 Kompetisi Student of the year dibagi ke dalam 3 babak... 1143 01:15:31,958 --> 01:15:33,585 Pertama, Memburu Teka-teki rahasia... 1144 01:15:33,693 --> 01:15:38,653 kemudian kompetisi menari dan terakhir, Triathlon (3 Rintangan)... 1145 01:15:38,965 --> 01:15:42,696 3 segmen ini akan menguji 3 keahlianmu dalam - Akademik, 1146 01:15:43,002 --> 01:15:44,629 Seni dan Olahraga... 1147 01:15:45,004 --> 01:15:48,337 Setelah setiap segmen, 4 orang kontestan akan tersingkir... 1148 01:15:48,374 --> 01:15:50,968 Tapi sebelum itu semua, inilah proses eliminasi pertama. 1149 01:15:51,044 --> 01:15:52,636 ..yaitu Tes lQ... 1150 01:15:53,637 --> 01:15:56,837 Jadi, anak-anak. Inilah saatnya 1151 01:16:02,722 --> 01:16:04,485 Kau belajar untuk Tes itu? 1152 01:16:05,386 --> 01:16:06,386 Tidak 1153 01:16:07,560 --> 01:16:08,390 Kau? 1154 01:16:08,695 --> 01:16:09,662 Aku? 1155 01:16:10,663 --> 01:16:11,863 Saatnya tidur, tidak mungkin untuk belajar. 1156 01:16:11,864 --> 01:16:12,864 Selamat Tidur 1157 01:16:12,865 --> 01:16:13,865 Selamat Tidur 1158 01:16:20,173 --> 01:16:23,404 "Sampai atau tidak, otakmu tak akan mengepul seperti kompor kepanasan." 1159 01:16:23,509 --> 01:16:27,377 "Giat belajar, Giat belajar." 1160 01:16:27,413 --> 01:16:29,643 "Buat tembok pengetahuan itu jatuh dengan melempar.." 1161 01:16:29,749 --> 01:16:31,182 "..kepalamu algi dan lagi.." 1162 01:16:31,251 --> 01:16:35,654 "Giat belajar, Giat belajar." 1163 01:16:35,755 --> 01:16:39,521 "Jika kau demam, minumlah kopi untuk menghangatkan." 1164 01:16:39,592 --> 01:16:42,652 "Buat otakmu menjadi lebih tajam dengan mengasahnya, kawan." 1165 01:16:42,762 --> 01:16:44,093 "Giat belajar." 1166 01:16:46,532 --> 01:16:48,022 "Giat belajar." 1167 01:16:50,403 --> 01:16:54,203 "Giat belajar." 1168 01:16:54,274 --> 01:16:55,707 "Giat belajar." 1169 01:16:58,111 --> 01:17:03,674 "Lupakan Gunung Everest, dakilah gunung tumpukan ratusan kali lipat dari buku." 1170 01:17:03,783 --> 01:17:06,217 "Giat belajar dan ucapkan dengan lantang." 1171 01:17:06,286 --> 01:17:11,451 "Buat otakmu berlari lebih cepat, pukul, pukul." 1172 01:17:11,557 --> 01:17:14,117 "Giat belajar dan ucapkan dengan lantang." 1173 01:17:14,227 --> 01:17:18,095 "Apa yang kau dapat dari ketakutan, itulah yang akan kau hasilkan." 1174 01:17:18,131 --> 01:17:21,123 "telan obat kemenangan, kawan." 1175 01:17:21,234 --> 01:17:22,565 "Giat belajar." 1176 01:17:25,104 --> 01:17:26,298 "Giat belajar." 1177 01:17:28,808 --> 01:17:32,574 "Giat belajar." 1178 01:17:32,645 --> 01:17:34,112 "Giat belajar." 1179 01:17:37,116 --> 01:17:38,378 Setiap orang berlutut pada bukunya... 1180 01:17:38,451 --> 01:17:41,579 Tapi aku hanya ingin... berlutut di kakimu! 1181 01:17:43,089 --> 01:17:44,113 Bantu aku, Bu! 1182 01:17:51,264 --> 01:17:52,253 Aku akan kembali... 1183 01:18:13,119 --> 01:18:20,616 "Di penghujung hari ini, pedang kinerjamu menggantung di atasmu." 1184 01:18:20,693 --> 01:18:22,524 "ini semacam sungai." 1185 01:18:22,862 --> 01:18:28,425 "Ingat ini, yang tenggelam akan bertahan." 1186 01:18:28,801 --> 01:18:32,669 "Siapapun yang kemari, raih satu kesempatan." 1187 01:18:32,705 --> 01:18:36,539 "Pikirkan, setiap pandangan disini punya satu tujuan." 1188 01:18:36,642 --> 01:18:43,707 "jika kau tak dapat kesempatan, jangan musnahkan, kesempatan itu bisa datang lagi dan lagi." 1189 01:18:55,395 --> 01:18:56,657 "Giat belajar." 1190 01:19:01,534 --> 01:19:02,831 Puji Tuhan, A... 1191 01:19:04,237 --> 01:19:05,397 Puja Tuhan, B... 1192 01:19:10,298 --> 01:19:11,298 Selesai, Pak 1193 01:19:12,145 --> 01:19:15,912 Dan hari memilukan tiba! Pengumuman Top 16... 1194 01:19:19,313 --> 01:19:20,913 Di Posisi 16 ada... 1195 01:19:21,914 --> 01:19:22,914 Tanya Israni 1196 01:19:29,315 --> 01:19:31,315 No. 12, Rohan Nanda 1197 01:19:34,316 --> 01:19:35,816 Shanaya Singhania 1198 01:19:40,317 --> 01:19:41,317 Shruti Patak 1199 01:19:44,818 --> 01:19:46,818 No. 3, Abhimanyu Singh 1200 01:19:50,619 --> 01:19:53,819 No.2, Kaizaad Sudo 1201 01:19:54,287 --> 01:19:55,254 Siapa yang pertama? 1202 01:19:56,820 --> 01:19:57,820 No. 1 adalah... 1203 01:20:00,321 --> 01:20:01,321 No.1 adalah... 1204 01:20:01,322 --> 01:20:02,822 Jeet Khurana 1205 01:20:10,403 --> 01:20:15,272 Berhenti... Kau... Apa yang kau lakukan? Dasar Buldozer... 1206 01:20:15,308 --> 01:20:16,969 Cukup... cukup... Dia bisa mati! 1207 01:20:17,243 --> 01:20:18,403 Ini... dia... 1208 01:20:18,978 --> 01:20:20,240 Kau fatso... 1209 01:20:21,314 --> 01:20:22,645 Duduk... Duduk disini dan katakan... 1210 01:20:23,282 --> 01:20:23,748 Pantatku... 1211 01:20:23,816 --> 01:20:25,977 Bagaimana kau jadi yang pertama? Bagaimana caramu? 1212 01:20:26,285 --> 01:20:27,309 Aku kan sudah bilang... 1213 01:20:27,620 --> 01:20:29,315 Aku menyebut nama Ibu lalu menyentang jawabannya... 1214 01:20:29,422 --> 01:20:30,480 Ternyata semuanya benar... 1215 01:20:30,556 --> 01:20:33,992 Katakan Puji Dewa! Katakan yang keras... - Puja Dewa! 1216 01:20:34,293 --> 01:20:36,420 Apa tuhanmu menutup diri? Terus dia hanya mendengarmu, begitu? 1217 01:20:36,496 --> 01:20:38,828 Pseudo, kau itu minoritas... sangat sedikit yang sepertimu bisa bertahan... 1218 01:20:39,265 --> 01:20:41,324 Jadi menurutmu Tuhan lebih mendengar mayoritas atau dirimu? 1219 01:20:41,434 --> 01:20:42,958 Sekarang ada sistem baru diantara Tuhan juga? 1220 01:20:45,004 --> 01:20:46,665 Kau ratu drama, kenapa kau menangis? 1221 01:20:46,772 --> 01:20:48,433 Kita semua masuk Top 16... 1222 01:20:49,642 --> 01:20:51,007 Apa pentingnya siapa yang menang dan siapa yang kalah? 1223 01:20:51,644 --> 01:20:53,839 Tentu saja itu penting... Ambisi kita begitu besar... 1224 01:20:53,946 --> 01:20:57,438 Ayahmu... Dia bisa memasukkanmu ke universitas terkenal... 1225 01:20:57,583 --> 01:20:59,847 Ini dia... Dia yang dicari Ayahku... 1226 01:21:00,319 --> 01:21:00,910 Kau, dengarkan aku... 1227 01:21:01,020 --> 01:21:03,955 Kau ambil ayahku dan tukar dengan memberiku ambisimu... 1228 01:21:04,457 --> 01:21:07,858 Jika kau ingin ambisiku Aku akan menyerahkannya padamu dengan senang hati... 1229 01:21:08,861 --> 01:21:11,694 Sifat "MURAH Hatimu" terkenal di seluruh sekolah, Tanya... 1230 01:21:11,797 --> 01:21:13,697 Tapi kita menyimpang dari topik... 1231 01:21:14,333 --> 01:21:15,857 Kita sedang berbicara tentang kompetisi dan.. 1232 01:21:15,968 --> 01:21:18,596 Menurutku tak perlu ada kompetisi di antara kita teman... 1233 01:21:18,804 --> 01:21:19,793 Benar, kan Shruti? 1234 01:21:19,972 --> 01:21:22,668 Benar... Apa itu sebabnya kau belajar diam-diam? 1235 01:21:23,971 --> 01:21:24,971 Ayolah... 1236 01:21:25,280 --> 01:21:27,976 Jika kita semua berlomba-lomba untuk tempat yang sama maka ada keterpaksaan 1237 01:21:30,318 --> 01:21:34,220 Apa itu berarti, untuk menang kau kau akan memangsa teman baikmu? 1238 01:21:35,157 --> 01:21:38,217 Ya... Mungkin... 1239 01:21:39,918 --> 01:21:40,918 Bercanda dia 1240 01:21:53,942 --> 01:21:55,901 Tahap selanjutnya, Petunjuk Teka-Teka Rahasia 1241 01:21:55,902 --> 01:21:57,702 Baik, semuanya perhatikan. 1242 01:21:58,013 --> 01:22:00,311 Top 16 akan dibagi kedalam 4 Tim... 1243 01:22:00,312 --> 01:22:01,902 Tim A, B, C, dan D 1244 01:22:03,018 --> 01:22:06,181 Setiap Tim akan mendapat 4 petunjuk berbeda antara satu tim dengan tim yang lain... 1245 01:22:06,254 --> 01:22:10,190 Tapi petunjuk terakhir untuk menang, akan sama untuk semua tim... 1246 01:22:10,358 --> 01:22:13,350 Tim yang berhasil mencapai petunjuk terakhir paling awal akan memenangkan segmen ini... 1247 01:22:14,851 --> 01:22:15,901 Sekarang, Timnya adalah.. 1248 01:22:17,199 --> 01:22:19,633 Tim A.. - Kombinasi untuk Tim A dan B aneh... 1249 01:22:20,001 --> 01:22:20,990 Rohan dan Abhi beda tim... 1250 01:22:21,036 --> 01:22:22,025 Rohan dan Shanaya juga beda tim... 1251 01:22:22,137 --> 01:22:23,331 Rohan dan Aku juga terpisah... 1252 01:22:23,371 --> 01:22:24,531 Shanaya dan Aku beda tim... 1253 01:22:24,639 --> 01:22:25,970 Aku di Tim Rohan... 1254 01:22:26,771 --> 01:22:27,871 Aku bahagia 1255 01:22:45,293 --> 01:22:48,023 Inilah petunjuk pertama untuk masing-masing Tim... 1256 01:22:48,095 --> 01:22:49,424 Ayo ambil 1257 01:22:49,425 --> 01:22:50,425 Ayo, ayo 1258 01:22:56,238 --> 01:22:58,399 Langit Biru di atas, Langit Biru di bawah 1259 01:22:58,673 --> 01:23:01,164 Untuk menemukan jawabannya, selami dalam-dalam, pemuda... 1260 01:23:02,677 --> 01:23:04,406 Senyum kuno adalah Ajit tersayang 1261 01:23:04,512 --> 01:23:07,072 Dia mengikutimu bersama senyum gadis misterius ini... 1262 01:23:07,315 --> 01:23:09,078 Pentunjuk macam apa ini? 1263 01:23:09,317 --> 01:23:11,376 Siapa Ajit? Apa dia dari skolah kita? 1264 01:23:11,419 --> 01:23:12,579 Aku hanya satu tahu Ajit... 1265 01:23:12,687 --> 01:23:15,178 Mona sayang... Dimana emasnya? 1266 01:23:16,979 --> 01:23:18,179 Itu dia, itu dia 1267 01:23:18,393 --> 01:23:21,728 Ajit, Mona, Smile (senyum), Ancient (kuno)... = MONALISA 1268 01:23:26,668 --> 01:23:29,102 Ini baru petunjuk pertama dan harapan kita sudah hanyut pergi jauh... 1269 01:23:30,038 --> 01:23:31,396 Itu dia, Hanyut... Air... 1270 01:23:31,397 --> 01:23:32,397 Jeet, kau jenius. 1271 01:23:32,398 --> 01:23:33,098 Benarkah? 1272 01:23:33,149 --> 01:23:34,399 Tidak! 1273 01:23:40,048 --> 01:23:41,447 Ada yang bisa memberitahuku... Ada apa? 1274 01:23:41,616 --> 01:23:44,414 Langit biru di atas dan langit biru di bawah 1275 01:23:44,786 --> 01:23:48,278 Untuk menemukan jawabannya, selami dalam-dalam, pemuda... = kolam renang 1276 01:23:52,727 --> 01:23:54,558 Malaikat menyanyikan lagu kehidupan... 1277 01:23:54,629 --> 01:23:56,688 Kekasih mereka akan datang dari langit... 1278 01:23:56,798 --> 01:23:58,356 9.30 adalah waktu saat mereka bersatu... 1279 01:23:58,433 --> 01:24:00,094 Jawabannya terletak pada sinar matahari... 1280 01:24:07,142 --> 01:24:08,234 Malaikat... 1281 01:24:08,310 --> 01:24:10,301 Malaikat... Dimana kita bisa menemukannya? 1282 01:24:10,478 --> 01:24:11,308 Di kantin... 1283 01:24:11,899 --> 01:24:12,609 Benarkah? - Benar 1284 01:24:12,781 --> 01:24:16,478 Di gereja... 5 menit lagi untuk sampai 9.30... 1285 01:24:17,079 --> 01:24:17,899 Ok, dengar 1286 01:24:18,253 --> 01:24:21,484 Aku pohon dan bisa jadi bukan... jika kau berbicara Aku mendengarmu juga... 1287 01:24:21,756 --> 01:24:25,385 Sebegitu cantiknya aku sampai-sampai gurumu mencintaiku juga... 1288 01:24:30,386 --> 01:24:31,896 Berhenti, berhenti... 1289 01:24:31,897 --> 01:24:32,897 Ini konyol 1290 01:24:33,101 --> 01:24:34,329 tadi dikatakan, pohon sampai-sampai kita ada di pepohonan. 1291 01:24:34,402 --> 01:24:36,267 tapi aku tak dapat melihat guru siapapun di sini... 1292 01:24:36,404 --> 01:24:37,837 Apa yang sedang kita cari? Guru atau Pohon? 1293 01:24:38,106 --> 01:24:38,800 Kita sedang mencari petunjuk... 1294 01:24:39,401 --> 01:24:40,295 Menurutku, ini tidak berguna 1295 01:24:40,342 --> 01:24:42,401 Jika kau punya ide yang lebih baik, katakan Shanaya... 1296 01:24:42,595 --> 01:24:43,595 Apa maksudmu? 1297 01:24:43,678 --> 01:24:44,667 Yeah tinggalkan saudari ipar sendiri... 1298 01:24:44,779 --> 01:24:45,677 Dia pasti saudari iparmu, bukan aku... 1299 01:24:45,978 --> 01:24:46,978 Berhenti bertengkar 1300 01:24:47,115 --> 01:24:48,173 Pikirkan... Siapa guru itu? 1301 01:24:48,683 --> 01:24:50,275 Dewa atau guru! - Diamlah. 1302 01:24:50,418 --> 01:24:51,851 Tidak ada Gurudwara di sekolah... 1303 01:24:52,153 --> 01:24:53,347 Kupikir kita seharusnya punya... 1304 01:24:53,421 --> 01:24:54,410 Kenapa kau tak menyarankannya pada Yogi? 1305 01:24:54,522 --> 01:24:55,489 Baik aku akan bilang... 1306 01:24:55,857 --> 01:24:59,349 Yogi... Dialah guru kita... 1307 01:24:59,527 --> 01:25:03,293 Pohon yang cantik, guru menyukainya... 1308 01:25:03,365 --> 01:25:05,299 Dia berbicara pada bonsainya setiap hari... 1309 01:25:06,201 --> 01:25:08,499 Sebentar... Apakah nama ibunya Bonsai? 1310 01:25:12,207 --> 01:25:13,538 Jawabannya terletak pada sinar matahari... 1311 01:25:14,142 --> 01:25:17,634 Sinar matahari... Lagu malaikat... 1312 01:25:19,935 --> 01:25:20,935 Itu buku lagu himne 1313 01:25:25,720 --> 01:25:27,517 Tahap akhir... Misteri terakhir... 1314 01:25:27,555 --> 01:25:29,318 Seberapa kuat chemistry-mu? NB: Chemistry bisa berarti kimia atau ikatan emosi. 1315 01:25:30,719 --> 01:25:31,919 Lab Kimia 1316 01:25:32,920 --> 01:25:34,295 Aku sudah duga, aku sudah duga 1317 01:25:34,562 --> 01:25:36,860 Ini bukan pohon... ini semak! 1318 01:25:36,961 --> 01:25:37,961 Diam 1319 01:25:38,166 --> 01:25:39,565 Suara pertama Kemerdekaan lndia... 1320 01:25:39,667 --> 01:25:41,464 Jawabannya berada di ruang sunyi (silent room)... 1321 01:25:42,404 --> 01:25:44,838 Ruang sunyi itu perpustakaan... 1322 01:25:47,939 --> 01:25:48,939 Itu dia 1323 01:25:50,245 --> 01:25:51,803 Pseudo... Ini kosong! 1324 01:25:51,913 --> 01:25:54,177 Aku minta maaf atas setengah perjalanan perburuan teka-teki ini... 1325 01:25:54,349 --> 01:25:56,476 Semuanya, tolong. Pikirkan petunjuknya... 1326 01:25:58,420 --> 01:26:00,581 Seberapa kuat kimia kita... 1327 01:26:01,856 --> 01:26:05,223 Cukup... Aku tak mau bermain permainan ini lagi... 1328 01:26:05,260 --> 01:26:08,593 Siapa yang akan menjawab di ruangan sunyi? Buku-buku? 1329 01:26:08,696 --> 01:26:10,687 Diamlah... Apa suara pertama Kemerdekaan lndia? 1330 01:26:11,433 --> 01:26:12,365 Hidup tanah airku! 1331 01:26:12,434 --> 01:26:13,594 katanya suara... Bukan slogan! 1332 01:26:13,701 --> 01:26:14,895 Menurutku, itu pasti Mahatma Gandhi... 1333 01:26:15,937 --> 01:26:18,872 Kupikir dia benar... Dia ber-diet demi negaranya... 1334 01:26:19,274 --> 01:26:19,899 Cepat... 1335 01:26:20,208 --> 01:26:21,266 Aku tak bisa mengatakannya lebih cepat dari ini... 1336 01:26:21,376 --> 01:26:23,606 Bukan Mahatma Gandhi... itu Jawaharlal Nehru... 1337 01:26:23,711 --> 01:26:25,906 Pidato pertama lndia itu disampaikan oleh Jawaharlal Nehru... 1338 01:26:26,881 --> 01:26:27,779 Itulah suara pertama... 1339 01:26:28,726 --> 01:26:31,226 Apa pidatonya? - Tryst Of Destiny (Janji tujuan) 1340 01:26:32,604 --> 01:26:33,604 Shruti.. Shruti benar 1341 01:26:33,805 --> 01:26:35,105 Sepertinya ada petunjuk di sini 1342 01:26:36,081 --> 01:26:37,548 kelihatan sekarang... 1343 01:26:38,549 --> 01:26:40,049 Aha, ketemu. Ini buka Tryst of Destiny (janji Tujuan) 1344 01:26:40,151 --> 01:26:41,880 Sebentar... Biar aku yang buka... 1345 01:26:42,921 --> 01:26:44,149 Kau bisa meliatnya? - Tunggu sebentar... 1346 01:26:45,523 --> 01:26:47,582 Kau pasti senang kalau ini tahap terakhir... 1347 01:26:47,892 --> 01:26:49,860 Bel pagi akan membantumu mengatasi pendakian ini... 1348 01:26:49,928 --> 01:26:52,260 Baca baik-baik sebelum memberi saran... 1349 01:26:52,363 --> 01:26:54,558 Karena kata-kata di atas akan memutuskan siapa pemenangnya... 1350 01:26:54,866 --> 01:26:56,891 Aku terkena flu gara-gara petunjuk ini, men... 1351 01:26:56,935 --> 01:27:00,928 Sebentar... Bel pagi... 1352 01:27:01,372 --> 01:27:03,431 Bel pagi... bel satu periode... 1353 01:27:14,185 --> 01:27:15,914 Bel... bel... 1354 01:27:16,454 --> 01:27:17,512 Itu bel periodenya... 1355 01:27:17,622 --> 01:27:19,920 Mereka sudah di atas... Mereka akan sampai duluan sebelum kita... 1356 01:27:20,321 --> 01:27:21,521 Ayo, kawan. Kita semua naik. 1357 01:27:21,926 --> 01:27:23,188 Apa yang mereka lakukan? 1358 01:27:27,298 --> 01:27:29,129 Pseudo ayo sekarang... 1359 01:27:29,130 --> 01:27:31,130 Sudo, Sudo 1360 01:27:47,652 --> 01:27:50,621 Hey Kau... itu bel yang salah! 1361 01:27:51,022 --> 01:27:52,322 Sial 1362 01:27:53,023 --> 01:27:55,523 Masih ada 1 bel lagi, masih ada 1 bel. 1363 01:27:56,024 --> 01:27:57,024 Makasih Shanaya 1364 01:28:11,342 --> 01:28:13,003 Lagi... Bel salah! 1365 01:28:13,304 --> 01:28:14,304 Sial 1366 01:28:14,445 --> 01:28:17,937 Rohan! Lagi, belnya salah! 1367 01:28:18,449 --> 01:28:20,679 Berpikir... berpikir... Kau orang cerdas, bukan? 1368 01:28:21,019 --> 01:28:22,987 Kau pasti bahagia kalau ini tahap terakhir... 1369 01:28:23,021 --> 01:28:25,353 Tahap terakhir... Tahap terakhir... 1370 01:28:25,456 --> 01:28:27,014 Kau pasti bahagia... 1371 01:28:27,125 --> 01:28:29,184 Tahap terakhir... Tahap terakhir... 1372 01:28:30,695 --> 01:28:33,323 Tahap kedua... Langkah kedua...KBC.. (KBC= Kaun Banega Coropati a.k.a Who Wants To Be A Millionaire) 1373 01:28:33,364 --> 01:28:34,956 Kau pasti bahagia... 1374 01:28:35,033 --> 01:28:38,332 Kau pasti bahagia hari ini... 1375 01:28:38,970 --> 01:28:39,994 Bachchan... 1376 01:28:43,295 --> 01:28:45,095 Sial, bel kuil. 1377 01:28:53,384 --> 01:28:54,544 Ayo milkaha singh, Ayo. 1378 01:29:28,245 --> 01:29:30,545 Selamat kepada Tim A Sang Pemenang. 1379 01:29:31,689 --> 01:29:34,385 Setelah menyelesaikan pemburuan teka-teki misteri, 4 siswa harus dieliminasi... 1380 01:29:35,059 --> 01:29:37,254 Dan sekarang kalian masuk Top 12... 1381 01:29:38,029 --> 01:29:40,327 Tahap selanjutnya adalah kompetition menari/berdansa... 1382 01:29:41,165 --> 01:29:43,656 Tolong diingat bahwa penting untuk mencari tanggal... 1383 01:29:44,102 --> 01:29:47,265 maksudku partner (rekan menari)... atau kalau tidak, kau akan dieliminasi... 1384 01:29:48,566 --> 01:29:49,398 Mengerti? 1385 01:29:49,418 --> 01:29:49,967 Ya, Pak 1386 01:29:50,098 --> 01:29:50,868 Semua jelas? 1387 01:29:50,919 --> 01:29:51,769 Ya Pak, 1388 01:29:53,570 --> 01:29:54,570 Bubar - Ya, Pak 1389 01:29:56,247 --> 01:29:57,211 Abhi, Ayo kita rayakan... 1390 01:29:57,415 --> 01:29:58,211 Apa? Kekalahanmu? 1391 01:29:58,283 --> 01:30:00,547 Bukan... Kemenanganmu... Aku akan datang ke rumahmu... 1392 01:30:00,718 --> 01:30:01,343 Kenapa? 1393 01:30:01,552 --> 01:30:02,678 Masakan rumah... 1394 01:30:02,787 --> 01:30:03,754 Tak ada yang masak di rumahmu? 1395 01:30:04,055 --> 01:30:04,612 Tentu saja ada... 1396 01:30:04,722 --> 01:30:06,553 Tapi aku bosan dengan layanan kamar di rumah... 1397 01:30:07,725 --> 01:30:08,692 Ok ayo... 1398 01:30:10,593 --> 01:30:11,593 Sahabat 1399 01:30:14,594 --> 01:30:16,094 Masakannya luar biasa enak, nek. Luar biasa. 1400 01:30:17,101 --> 01:30:19,592 Kalau begitu sering sering saja datang... 1401 01:30:20,138 --> 01:30:22,129 Bahkan hari ini aku harus mengundang diriku sendiri... 1402 01:30:22,240 --> 01:30:24,800 Kau tahu kalau cucuku itu tidak biasa... 1403 01:30:25,243 --> 01:30:27,074 Apa dia pernah jatuh di sautu tempat saat ia masih kecil? 1404 01:30:27,378 --> 01:30:29,437 Fokus saja pada makananmu... 1405 01:30:29,480 --> 01:30:31,744 Abhi... Apa begini caramu bicara pada tamu? 1406 01:30:32,216 --> 01:30:36,243 Rohan Anakku... Aku boleh memanggilmu begitu, kan? 1407 01:30:38,156 --> 01:30:40,750 Hanya ingin bilang kalau fotomu di halaman 3 itu tak adil... 1408 01:30:41,092 --> 01:30:44,459 Kau jauh lebih mempesona dan tampan di kehidupan nyata... 1409 01:30:45,330 --> 01:30:48,458 Terus kasih mentega ke rotinya, Geeta... 1410 01:30:49,133 --> 01:30:50,464 Mentega sangat mahal, Bu... 1411 01:30:50,568 --> 01:30:53,435 Kita harus berbuat dengan kata-kata di rumah ini... 1412 01:30:55,440 --> 01:30:59,501 Rohan... Kami adalah pemegang saham di perusahaan Ayahmu... 1413 01:31:00,144 --> 01:31:01,270 Aku minta maaf atas itu, Pak... 1414 01:31:01,479 --> 01:31:04,778 Tidak, tidak... Kita sudah mendapatkan cukup baik... 1415 01:31:05,850 --> 01:31:09,411 Abhi... mintalah beberapa tips tentang saham... 1416 01:31:09,487 --> 01:31:11,614 Kita seharusnya mendapat keuntungan dari persahabatanmu, kan? 1417 01:31:12,290 --> 01:31:13,314 Jangan khawatir, paman... 1418 01:31:13,524 --> 01:31:16,459 Aku akan ambil keuntungan begitu banyak darinya sampai-sampai aku akan meninggalkannya jauh di belakang... 1419 01:31:16,527 --> 01:31:18,620 Ya, ya... Kenapa tidak? Beli Taj Mahal juga... 1420 01:31:18,863 --> 01:31:20,592 Kau tak perlu uang untuk bermimpi, kan? 1421 01:31:21,432 --> 01:31:23,696 Orang-orang bodoh sepertimu dan aku bisannya cuma bermimpi, Bi... 1422 01:31:24,135 --> 01:31:25,762 Abhi itu investasi keping biru... 1423 01:31:26,204 --> 01:31:28,502 ..dia tak akn tidur sampai kalian semua jadi milyarder... 1424 01:31:29,807 --> 01:31:30,865 Ingat kata-kataku ! 1425 01:31:35,646 --> 01:31:37,307 Ambilkan aku acar! 1426 01:31:45,518 --> 01:31:46,608 Sampai jumpa 1427 01:31:47,792 --> 01:31:49,692 Merasa lebih baik ketika kau membicarakanku bersama bibiku... 1428 01:31:50,695 --> 01:31:52,856 Merasa seseorang dari diriku sendiri yang berbicara... 1429 01:31:53,731 --> 01:31:57,189 Aku tak pernah tahu Putra Tn. Nanda punya bakat juga... 1430 01:31:57,335 --> 01:31:58,893 Tamparan dan pujian bersamaan... 1431 01:31:59,203 --> 01:32:00,830 Apa begitu cara mereka mengatakan 'Terima kasih' di desamu? 1432 01:32:02,173 --> 01:32:04,869 Ok... Ini... Terima kasih! 1433 01:32:05,570 --> 01:32:06,570 Terima kasih, hah? 1434 01:32:06,844 --> 01:32:08,903 Ngomong-ngomong kenapa kau sangat merahasiakan kesedihanmu? 1435 01:32:09,213 --> 01:32:11,340 Apa kau seorang wanita? Pertanyaan macam apa ini? 1436 01:32:11,416 --> 01:32:12,713 Masalah hati, kawan... 1437 01:32:12,817 --> 01:32:15,809 Tak ada yang mendengarkan di rumah jadi kupikir aku akan mencobanya padamu... 1438 01:32:16,254 --> 01:32:17,482 Bahkan aku sudah sedikit latihan... 1439 01:32:17,688 --> 01:32:20,885 Orang yang bisa mendengarkan sudah pergi dan nenek menderita gangguan pendengaran... 1440 01:32:21,426 --> 01:32:23,360 Jadi kita berdua dalam situasi yang sama... 1441 01:32:23,494 --> 01:32:25,860 Jadi kita bisa bicara satu sama lain... 1442 01:32:26,330 --> 01:32:28,195 Kau... tak kan menciumku sekarang, kan? 1443 01:32:28,433 --> 01:32:30,424 Bahkan tak kan memelukmu! 1444 01:32:33,571 --> 01:32:34,765 Abhi! - Ada apa? 1445 01:32:34,872 --> 01:32:36,737 Panggil Ambulans, cepat! Nenek... 1446 01:32:36,841 --> 01:32:38,365 Aku tak tahu... cepat panggil ambulan saja... 1447 01:32:45,383 --> 01:32:47,248 Mau kemana kau? - Nenek... 1448 01:32:47,285 --> 01:32:48,582 Kami akan menjaga nenekmu... 1449 01:32:48,619 --> 01:32:51,281 Setiap rumah ketika ada kau... Pasti ada nasib buruk! 1450 01:32:59,464 --> 01:33:00,396 Tinggalkan aku... 1451 01:33:01,799 --> 01:33:02,731 Ini salah... 1452 01:33:22,420 --> 01:33:24,411 Kau baik-baik saja? atau masih ingin dipeluk lagi? 1453 01:33:27,112 --> 01:33:28,112 Aku baik-baik saja 1454 01:33:30,795 --> 01:33:34,754 Kondisinya stabil sekarang tapi 48 jam berikutnya kritis... 1455 01:33:47,445 --> 01:33:49,576 Dengar Abhi, Aku tahu kau marah denganku... 1456 01:33:49,947 --> 01:33:51,505 Kau bahkan tak melihatku... 1457 01:33:52,283 --> 01:33:53,580 Aku tak tahu apa yang telah aku perbuat tapi... 1458 01:33:53,651 --> 01:33:55,778 bolehkan aku mendengar kisah sedihmu nanti? 1459 01:33:56,579 --> 01:33:57,579 Nenekku sedang sakit 1460 01:33:57,655 --> 01:34:00,351 Aku tahu... itu sebabnya aku datang untuk bertemu... 1461 01:34:01,552 --> 01:34:03,352 Kau baik-baik saja? 1462 01:34:04,053 --> 01:34:05,523 Aku baik-baik saja. 1463 01:34:07,524 --> 01:34:08,754 Kau baik-baik saja? 1464 01:34:09,333 --> 01:34:10,857 Ya... kenapa? 1465 01:34:11,335 --> 01:34:13,530 Pakaian jenis apa yang kau pakai Shanaya? 1466 01:34:13,804 --> 01:34:17,535 Apa yang ku lakukan? Aku tak punya pakaian khusus rumah sakit... 1467 01:34:18,376 --> 01:34:21,470 Tapi jangan khawatir... Aku akan belanja hari ini... 1468 01:34:23,047 --> 01:34:25,811 Karena aku ingin datang setiap hari... 1469 01:34:29,812 --> 01:34:30,812 Selamat ulang tah... 1470 01:34:32,613 --> 01:34:34,613 eh, maaf. 1471 01:34:54,845 --> 01:35:00,909 "Cinta dengan warna mendalam, bersama energi dan semangat." 1472 01:35:02,019 --> 01:35:07,651 "yang lebih dari sekedar cinta. cinta semacam itu." 1473 01:35:07,725 --> 01:35:10,717 "Cinta itu tentang cinta." 1474 01:35:10,861 --> 01:35:14,729 "ketika hari ini sakit, itu akan sedikit lebih dari biasanya." 1475 01:35:14,765 --> 01:35:17,029 "Cinta itu tentang cinta." 1476 01:35:17,868 --> 01:35:19,665 "Entahlah apa yang telah terjadi,.." 1477 01:35:19,737 --> 01:35:21,864 "..yang aku tahu kalau itu lebih dari biasanya." 1478 01:35:21,939 --> 01:35:24,100 "Cinta itu tentang cinta." 1479 01:35:25,042 --> 01:35:26,873 "jika itu terjadi padanya dengan cara yang sama pula,.." 1480 01:35:26,944 --> 01:35:28,935 "..Aku akan bilang kalau itu terjadi padaku melebihi yang terjadi padanya." 1481 01:35:29,046 --> 01:35:31,412 "Cinta tentang cinta sejati." 1482 01:35:37,088 --> 01:35:40,615 "Seakan-akan tidurku rusak untuk yang pertama kali." 1483 01:35:40,758 --> 01:35:44,125 "Dan aku sudah melihat pagi menyapu mataku." 1484 01:35:44,428 --> 01:35:48,694 "Dengan menjaga cahayamu, matahari bersinar lagi, dan hari itu berada di atasnya." 1485 01:35:48,766 --> 01:35:50,734 Aku ingin menemui nenek... 1486 01:35:51,435 --> 01:35:52,424 Tidak... 1487 01:35:52,703 --> 01:35:54,898 Kenapa? aku kelihatan baik, bukan? - "Dia mengintip di balik awan yang bersih." 1488 01:35:55,473 --> 01:35:58,567 Ya... untuk pergi ke kuil... - "Cahaya bulan ini terus menatapku." 1489 01:35:58,643 --> 01:36:04,582 "Menjaga kecerahan dalam dirinya, Bulanku bersembunyi hanya di sini." - Shanaya. 1490 01:36:04,649 --> 01:36:07,447 "Cinta, itu tentang cinta sejati, nan dalam." 1491 01:36:07,785 --> 01:36:11,721 "ketika hari ini sakit, itu akan sedikit lebih dari biasanya." 1492 01:36:11,789 --> 01:36:14,622 "Cinta itu tentang cinta." 1493 01:36:14,792 --> 01:36:16,657 "Entahlah apa yang telah terjadi,.." 1494 01:36:16,727 --> 01:36:18,820 "..yang aku tahu kalau itu lebih dari biasanya." 1495 01:36:18,896 --> 01:36:20,921 "Cinta itu tentang cinta." 1496 01:36:21,932 --> 01:36:23,900 "jika itu terjadi padanya dengan cara yang sama pula,.." 1497 01:36:23,968 --> 01:36:25,902 "..Aku akan bilang kalau itu terjadi padaku melebihi yang terjadi padanya." 1498 01:36:25,970 --> 01:36:28,495 "Cinta itu tentang cinta." 1499 01:37:03,007 --> 01:37:07,535 "sekan itu terjadi begitu saja, Kalau kau temui aku.. 1500 01:37:07,645 --> 01:37:13,140 ..dan menghilang bersamaku." 1501 01:37:13,718 --> 01:37:24,526 "ini akan terjadi secara perlahan, dengan merayu, bersabar, oh hatiku." 1502 01:37:24,862 --> 01:37:28,229 "Ketika bintang jatuh.." 1503 01:37:28,499 --> 01:37:31,900 "..Aku mulai meminta hatimu sedikit lebih." 1504 01:37:32,002 --> 01:37:37,065 "Terkadang hati yang gila ini tak mendengarkanku, dalam cinta ini." 1505 01:37:37,174 --> 01:37:39,665 "Cinta itu tentang cinta sejati." 1506 01:37:40,578 --> 01:37:44,173 "Hati ini begitu bodoh, tapi sekarang, itu lebih bodoh." 1507 01:37:44,248 --> 01:37:47,217 "Cinta, itu tentang cinta." 1508 01:37:47,518 --> 01:37:51,215 "Aku tak tahu nmengapa tapi rasa takut kehilanganmu menjadi lebih besar." 1509 01:37:51,522 --> 01:37:54,082 "Cinta, itu tentang cinta." 1510 01:37:54,692 --> 01:37:58,890 "ketika hari ini sakit, itu akan sedikit lebih dari biasanya." 1511 01:37:59,930 --> 01:38:05,835 "Cinta dengan warna mendalam, bersama energi dan semangat." 1512 01:38:07,104 --> 01:38:13,100 "yang lebih dari sekedar cinta. cinta semacam itu." 1513 01:38:14,111 --> 01:38:20,539 "Cinta dengan warna mendalam, bersama energi dan semangat." 1514 01:38:21,552 --> 01:38:26,956 "yang lebih dari sekedar cinta. cinta semacam itu." 1515 01:38:27,024 --> 01:38:29,857 "Cinta, itu tentang cinta." 1516 01:38:35,058 --> 01:38:36,058 Abhi... 1517 01:38:38,803 --> 01:38:40,293 Dokter bilang itu serius... 1518 01:38:41,594 --> 01:38:42,594 Aku tak mempercayainya 1519 01:38:43,240 --> 01:38:46,300 Jika terjadi apa-apa padamu Aku tak kan pernah bicara lagi padamu... 1520 01:38:50,147 --> 01:38:52,081 Jangan pernah berbicara pada seseorang menggunakan punggungmu... 1521 01:38:54,082 --> 01:38:55,382 Itu tak baik, nak 1522 01:39:03,627 --> 01:39:06,960 Ada sesuatu... Penting... 1523 01:39:09,633 --> 01:39:10,622 Katakan... 1524 01:39:11,268 --> 01:39:12,997 Setelah aku pergi... 1525 01:39:14,171 --> 01:39:18,767 Toloong letakkan fotoku yang bagus di ruang menggambar... 1526 01:39:19,977 --> 01:39:21,137 Yang tersenyum... 1527 01:39:25,538 --> 01:39:26,538 5 Bytes 1528 01:39:34,539 --> 01:39:35,739 Jangan pergi, nek 1529 01:39:45,540 --> 01:39:46,540 Kumohon jangan pergi 1530 01:40:02,052 --> 01:40:04,680 Abhi menjadi rapuh setelah kematian neneknya... 1531 01:40:05,106 --> 01:40:06,505 Dia menjadi pendiam... 1532 01:40:07,072 --> 01:40:09,937 Dia tak berbicara apa-apa pada siapapun... 1533 01:40:15,065 --> 01:40:16,362 Kamar Rohan di depan... 1534 01:40:17,735 --> 01:40:19,225 Aku datang untuk menemuimu... 1535 01:40:21,338 --> 01:40:22,703 untuk ikut berbela sungkawa padaku? 1536 01:40:23,604 --> 01:40:24,704 Terima kasih 1537 01:40:25,270 --> 01:40:27,932 Rohan bilang, Kau tak mau menemui siapapun... 1538 01:40:28,640 --> 01:40:29,334 Kau tak boleh sendirian seperti ini... 1539 01:40:29,641 --> 01:40:31,131 Aku harus terbiasa sendiri... 1540 01:40:33,645 --> 01:40:34,976 Semua orang yang dekatku sudah pergi... 1541 01:40:36,615 --> 01:40:39,106 Kau menjauhlah juga sana... Atau kau akan mati! 1542 01:40:40,352 --> 01:40:41,182 Kau butuh seorang teman... 1543 01:40:41,320 --> 01:40:42,844 Kita tak bisa menjadi teman, Shanaya... 1544 01:40:42,921 --> 01:40:44,183 Apa kau ingin menjadi temanku? 1545 01:40:49,684 --> 01:40:50,884 Terima kasih sudah datang 1546 01:41:01,273 --> 01:41:01,932 Apa yang kau lakukan? 1547 01:41:02,007 --> 01:41:04,942 Shanaya... Pergilah... Aku tak ingin bertemu siapapun... 1548 01:41:05,010 --> 01:41:07,205 Pergilah... Aku bilang pergi... 1549 01:41:07,980 --> 01:41:11,211 Tapi Abhi... Ini tidak cocok denganmu... 1550 01:41:25,364 --> 01:41:31,325 "Inilah cinta." 1551 01:42:34,326 --> 01:42:35,326 Rohan, dengarkan aku. 1552 01:42:37,027 --> 01:42:38,727 Rohan. Rohan, tunggu. 1553 01:42:40,528 --> 01:42:41,528 Rohan, Aku minta maaf 1554 01:42:41,546 --> 01:42:43,329 Tinggalkan aku sendiri. - Dengarkan aku 1555 01:42:43,530 --> 01:42:44,530 Tinggalkan aku sendiri dan jangan menyentuhku. 1556 01:42:44,531 --> 01:42:45,531 Tinggalkan aku sendiri, ok. 1557 01:42:45,532 --> 01:42:46,532 Dengarkan aku dulu, sebentar. 1558 01:42:46,533 --> 01:42:47,533 Tinggalkan aku sendiri kubilang. 1559 01:42:48,113 --> 01:42:48,909 Apa yang kalian lakukan? 1560 01:42:48,981 --> 01:42:52,382 Kau, tutup mulutmu... Kau tunjukkan kelasmu yang sebenarnya... 1561 01:42:52,484 --> 01:42:54,145 menurunkan harga dirimu yang sebenarnya 1562 01:42:54,252 --> 01:42:56,777 Aku seharusnya tak pernah memanjakan orang kecil sepertimu... 1563 01:42:56,955 --> 01:42:59,480 Aku sahabatmu... Dan apa yang kau lakukan? 1564 01:43:00,325 --> 01:43:01,314 Kau bukan siapa-siapa Abhi... 1565 01:43:01,426 --> 01:43:03,986 Bukan siapa-siapa... Itu sebabnya tak ada satupun orang untukmu... 1566 01:43:04,062 --> 01:43:07,828 Semuanya mati... Ibu... Ayah... Nenek... Semuanya! 1567 01:43:14,339 --> 01:43:17,775 Jika kau mengatakan 1 hal lagi tentang ibu atau Ayahku, Aku akan hancurkan wajahmu... 1568 01:43:18,176 --> 01:43:19,165 Kau tak punya Ibu dan Ayah... 1569 01:43:19,277 --> 01:43:20,505 Sahabat apa kau untukku? 1570 01:43:20,779 --> 01:43:22,940 Kau bicara tentang kelas... Status... Kau itu apa? 1571 01:43:23,015 --> 01:43:25,108 Kau hanya buang-buang waktu dan uang Ayahmu... 1572 01:43:25,183 --> 01:43:26,343 Uang Ayah... Uang Ayah... 1573 01:43:26,451 --> 01:43:28,351 Kau selalu mengejar kesuksesan Ayahku... 1574 01:43:28,453 --> 01:43:29,943 Bukankah itu alasanmu berteman denganku? 1575 01:43:30,088 --> 01:43:31,419 Kau ingin hidup dengan hidupku... 1576 01:43:31,523 --> 01:43:33,081 Itu sebabnya kau merebut pacarku... 1577 01:43:33,158 --> 01:43:34,819 Hentikan omong kosong pacarku-pacarmu ini... 1578 01:43:34,860 --> 01:43:36,293 Shanaya tak pernah mencintai kau dan kau? 1579 01:43:36,361 --> 01:43:38,158 Kau selalu bermesraan dengan gadis lain... 1580 01:43:38,196 --> 01:43:39,857 Kau tak punya hak untuk menyebut Shanaya itu pacarmu... 1581 01:43:39,965 --> 01:43:41,159 Jangan mengajariku tentang hak, Abhi... 1582 01:43:41,199 --> 01:43:42,530 Shanaya itu milikku dan hanya akan jadi milikku... 1583 01:43:42,834 --> 01:43:43,994 Kenapa kau tak tanya saja padanya dia itu milik siapa? 1584 01:43:44,036 --> 01:43:45,833 Shanaya mencintaiku... 1585 01:43:50,098 --> 01:43:51,298 Hentikan.. hentikan 1586 01:43:54,110 --> 01:43:55,873 Apa yang kalian berdua tahu tentangku? 1587 01:43:55,978 --> 01:43:57,570 Tentang perasaanku? 1588 01:43:57,814 --> 01:43:58,872 Tidak ada... 1589 01:43:59,273 --> 01:44:00,653 Yang ku tahu hal yang paling menyedihkan adalah... 1590 01:44:00,783 --> 01:44:02,751 Kalian bukan ingin mengetahuinya... 1591 01:44:02,985 --> 01:44:04,885 Tapi hanya ingin memilikinya... 1592 01:44:05,955 --> 01:44:11,086 Aku bukan bagian dari kompetisi yang bisa kalian perebutkan... 1593 01:44:12,287 --> 01:44:13,287 Aku selesai dengan kalian berdua 1594 01:44:13,888 --> 01:44:14,888 Selesai! 1595 01:44:27,343 --> 01:44:28,310 Ada apa, Rohan? - Tidak apa-apa. 1596 01:44:28,611 --> 01:44:30,340 Tidak apa-apa? Kau berdarah... Dan kau bilang tak apa-apa? - Tak apa apa-apa. 1597 01:44:30,646 --> 01:44:31,738 Tidak apa-apa, Bu... Tak terjadi apa-apa... 1598 01:44:34,384 --> 01:44:35,214 Ayah... Tak ada yang terjadi... 1599 01:44:35,815 --> 01:44:36,815 Tinggalkan aku sendiri 1600 01:44:37,016 --> 01:44:37,916 Sini dulu 1601 01:44:38,388 --> 01:44:41,448 Lihatlah dirimu... Kau kelihatan seperti bajingan jalanan... 1602 01:44:41,824 --> 01:44:43,223 Berkelahi dengan siapa kau? Jawab aku... 1603 01:44:43,326 --> 01:44:44,850 Aku sudah bilang aku tak mau jawab apa-apa... 1604 01:44:45,161 --> 01:44:47,459 Kau harus menjawab... Ini rumahku... 1605 01:44:48,464 --> 01:44:50,329 Aku yang punya semua ini termasuk keangkuhanmu itu... 1606 01:44:50,466 --> 01:44:51,524 Kau tak bicara baik-baik di rumah.. 1607 01:44:51,567 --> 01:44:53,194 ..tapi setidaknya jagalah nama baikku di luar... 1608 01:44:53,236 --> 01:44:54,567 Kau belum mendapatkan nama baik, Ayah... 1609 01:44:54,670 --> 01:44:55,796 Hanya uang... 1610 01:44:55,905 --> 01:44:58,396 Dan uang itulah yang membantumu hidup... 1611 01:44:58,541 --> 01:44:59,872 Yang kau tahu hanya 2 hal... 1612 01:45:00,176 --> 01:45:01,666 Membuang-buang uang dan mempermalukanku... 1613 01:45:01,844 --> 01:45:04,244 Malu akan apa, Ayah? Apa? 1614 01:45:04,480 --> 01:45:05,572 Malu karena Aku tak sepertimu... 1615 01:45:05,648 --> 01:45:07,912 Bukan foto kopian seperti anak tertuamu? 1616 01:45:08,217 --> 01:45:10,242 Karena aku tak ingin jadi usahawan dan hanya ingin jadi musisi? 1617 01:45:10,353 --> 01:45:11,581 Ya... Aku malu... 1618 01:45:11,687 --> 01:45:14,850 Sangat malu mengetahui kalau anakku punya impian kelas rendahan... 1619 01:45:14,924 --> 01:45:18,189 Mimpi tak punya kelas dan status, Ayah... 1620 01:45:18,494 --> 01:45:22,260 Hanya Ayah seseungguhnya yang akan mengerti... Bukan seorang pria koruptor! 1621 01:45:27,870 --> 01:45:29,701 Aku tak mau tinggal di rumahmu... 1622 01:45:29,772 --> 01:45:31,603 Dan aku tak mau menjadi anakmu... 1623 01:45:31,707 --> 01:45:34,232 Kau sudah bukan anakku lagi... 1624 01:45:34,710 --> 01:45:36,439 Aku memang bukan anakmu... 1625 01:45:40,840 --> 01:45:43,040 Rohan, Ku mohon Rohan. - Tidak Bu. 1626 01:45:43,252 --> 01:45:45,720 Tidak hari ini... Ketika kau terdiam selama bertahun-tahun... 1627 01:45:45,788 --> 01:45:47,221 Tak perlu berkata apa-apa hari ini juga! 1628 01:45:54,464 --> 01:45:56,625 Kukira ini perselisihan keluarga yang akan bisa diselesaikan... 1629 01:45:56,766 --> 01:45:59,257 Tapi Anak kaya dan manja sudah berubah... 1630 01:45:59,469 --> 01:46:01,869 Dan dia sudah memutuskan tak kan pernah melihat lagi ke belakang... 1631 01:46:21,991 --> 01:46:24,255 Aku sudah berbuat kesalahan dengan menjadikanmu sahabatku... 1632 01:46:24,827 --> 01:46:27,421 Sekarang aku tak mau kehilangan kesempatan menjadi musuh terberatmu... 1633 01:46:28,264 --> 01:46:30,494 Tropi Student of the year akan jadi milikku sekarang... 1634 01:46:31,767 --> 01:46:34,327 Aku akan rampas keberuntunganmu darimu... 1635 01:46:36,339 --> 01:46:37,397 Awas... 1636 01:46:46,349 --> 01:46:48,317 Dan peperangan itu punya warna baru... 1637 01:46:48,351 --> 01:46:49,909 Sekarang bukan hanya persoalan menang... 1638 01:46:50,019 --> 01:46:51,509 tapi penting juga untuk mengalahkan yang lain... 1639 01:46:51,921 --> 01:46:53,684 Persahabatan, hubungan... semuanya jadi tidak penting... 1640 01:46:53,789 --> 01:46:55,950 Kami semua hanya melihat satu tujuan... 1641 01:46:56,459 --> 01:46:57,585 Student Of the Year... 1642 01:47:08,771 --> 01:47:11,001 Kau tak mau bergerak maju? 1643 01:47:11,307 --> 01:47:13,605 Hari ini hanya tubuh bagian atas... Tubuh bagian atas saja! 1644 01:47:19,815 --> 01:47:22,875 "Giat berlatih." 1645 01:47:27,990 --> 01:47:30,618 "Giat berlatih." 1646 01:47:41,370 --> 01:47:42,735 parter menarimu siapa? 1647 01:47:42,905 --> 01:47:43,735 Abhi atau Rohan? 1648 01:47:44,436 --> 01:47:45,536 Itu tidak lucu 1649 01:47:46,842 --> 01:47:48,833 Seluruh sekolah sedang membicarakanku... 1650 01:47:49,078 --> 01:47:51,069 Lupakan tentang sekolah... Bicaralah tentang perasaanmu... 1651 01:47:51,380 --> 01:47:52,642 Aku benci mereka berdua... 1652 01:47:52,715 --> 01:47:54,080 Kau mencintai Abhimanyu... 1653 01:47:54,850 --> 01:47:55,839 Rohan dan Aku sudah... 1654 01:47:55,918 --> 01:47:57,579 Rohan dan Kau apa? 1655 01:47:57,853 --> 01:47:59,343 Tak ada apa-apa, Shanaya... 1656 01:47:59,655 --> 01:48:02,089 Pasanganmu belum ditakdirkan... itu juga perlu direncanakan... 1657 01:48:02,892 --> 01:48:05,588 Kau bingung dan itu sah-sah saja. 1658 01:48:06,395 --> 01:48:07,419 Pikirkan dulu lagi... 1659 01:48:07,663 --> 01:48:09,426 Hatimu akan memberikan jawaban yang tepat... 1660 01:48:10,666 --> 01:48:12,395 Kompetisi di tengah-tengah semua ini... 1661 01:48:13,396 --> 01:48:14,396 Itu tak ada gunanya 1662 01:48:14,937 --> 01:48:16,370 Kalau begitu sudahi saja... 1663 01:48:18,841 --> 01:48:22,436 Maksudku, Apakah kompetisi ini lebih penting daripada perasaanmu? 1664 01:48:22,612 --> 01:48:23,601 Tidak, kan? 1665 01:48:26,015 --> 01:48:27,039 Tidak... 1666 01:48:28,840 --> 01:48:29,840 Kau benar 1667 01:48:30,786 --> 01:48:33,516 Aku tak mau menjadi bagian dari kompetisi menari nanti... 1668 01:48:33,689 --> 01:48:35,919 Dan jika itu berarti aku akan dikualifikasi... ya, biarkan saja. 1669 01:48:38,427 --> 01:48:39,553 Bagaimana menurutmu? 1670 01:48:42,064 --> 01:48:44,055 Jika aku di posisimu, Aku akan melakukan hal yang sama... 1671 01:48:46,256 --> 01:48:47,256 Sini, peluk aku 1672 01:48:57,713 --> 01:49:00,477 Aku sedang memikirkanmu... - kenapa? 1673 01:49:00,950 --> 01:49:04,716 Itu karena kau bodoh, tapi hatimu sangat baik... 1674 01:49:05,454 --> 01:49:07,445 Itu sebabnya aku sudah memutuskan kalau tahun ini.. 1675 01:49:07,490 --> 01:49:09,481 ..di malam kompetisi menari nanti, Aku partnermu... 1676 01:49:09,592 --> 01:49:10,991 Kau bukan partenrku... Kau terlambat... 1677 01:49:11,427 --> 01:49:12,917 Shanaya sudah memintaku... 1678 01:49:13,162 --> 01:49:15,596 Dan dia akan masuk bersamaku... saling berpegangan tangan. 1679 01:49:17,733 --> 01:49:19,826 Apa? - Not What (Bukan Apa)? Hot (seksi)... dan kau tidak. 1680 01:49:26,142 --> 01:49:27,803 Kau akan menjadi partnernya Jeet? 1681 01:49:28,304 --> 01:49:29,304 Kau serius? 1682 01:49:29,679 --> 01:49:33,945 Ya... tiba-tiba aku berpikir kalau 1683 01:49:34,483 --> 01:49:36,951 Kenapa aku harus membiarkan Abhi dan Rohan mengendalikan hidupku? 1684 01:49:37,019 --> 01:49:39,180 Dan kenapa kau berpikir begitu tiba-tiba, Shanaya? 1685 01:49:39,855 --> 01:49:41,482 Kau seharusnya senang... 1686 01:49:42,491 --> 01:49:43,822 Aku tak mengerti reaksi ini... 1687 01:49:45,323 --> 01:49:46,323 Apa maksudmu? 1688 01:49:46,524 --> 01:49:47,644 Kau tahu betul apa yang ku maksud, Shruti. 1689 01:49:47,763 --> 01:49:50,493 Kau ingin aku keluar dari daftar kontestan Student Of the Year... 1690 01:49:50,533 --> 01:49:52,125 Kau ingin aku didiskualifikasi.. 1691 01:49:52,468 --> 01:49:54,527 ..sehingga peluang menangmu makin tinggi... 1692 01:49:54,828 --> 01:49:55,828 Kau pikir kau itu siapa? 1693 01:49:56,138 --> 01:49:59,198 Kau dan menari seperti Aku dan si Malang! 1694 01:50:00,799 --> 01:50:02,299 Ya Ampun, Kau melecehkanku. 1695 01:50:02,543 --> 01:50:03,800 Aku tak mau bicara denganmu lagi 1696 01:50:04,947 --> 01:50:07,939 Jika aku di posisimu, Aku akan lakukan hal yang sama! 1697 01:50:21,940 --> 01:50:23,240 Shruti, kau baik-baik saja? 1698 01:50:23,499 --> 01:50:25,899 Tidak... Aku baru saja bertengkar dengan Shanaya... 1699 01:50:26,550 --> 01:50:27,350 Dia benar-benar pintar berpura-pura. 1700 01:50:27,503 --> 01:50:28,561 Aku muak... 1701 01:50:28,871 --> 01:50:29,803 Kenapa? Ada apa? 1702 01:50:29,872 --> 01:50:32,568 Dia bilang kalau dia bingung antara Rohan dan Kau... 1703 01:50:33,008 --> 01:50:36,034 Tapi dia memilih Jeet untuk partnernya agar Rohan cemburu... 1704 01:50:36,512 --> 01:50:38,241 Lalu dimana letak kebingungannya, benar kan? 1705 01:50:39,542 --> 01:50:40,542 Benar 1706 01:50:41,083 --> 01:50:45,179 Lagipula, Aku tak mau terlibat dalam semua ini... 1707 01:50:45,780 --> 01:50:46,780 Kita liat saja nanti. 1708 01:50:52,828 --> 01:50:54,523 Kau akan menari dengan siapa? 1709 01:50:54,824 --> 01:50:55,824 Entahlah, belum ada. 1710 01:51:01,937 --> 01:51:03,199 Jeet, tak ada yang mau menari denganku... 1711 01:51:03,272 --> 01:51:05,263 Ku mohon bantu aku... 1712 01:51:07,276 --> 01:51:08,937 Lihat... Aku sangat menyukaimu. 1713 01:51:09,845 --> 01:51:12,177 Tapi aku tak bisa menari denganmu... 1714 01:51:12,281 --> 01:51:14,943 Bukan kau... tapi carikanlah orang lain untukku... 1715 01:51:15,050 --> 01:51:18,577 Kau pikir aku ini agen? Pergilah... Biarkan aku tidur... - Pseudo bangun. 1716 01:51:18,578 --> 01:51:19,178 Sudo 1717 01:51:19,243 --> 01:51:20,179 Rohan, akhirnya kau datang untuk membantuku. 1718 01:51:20,193 --> 01:51:20,843 Keluar 1719 01:51:20,956 --> 01:51:22,014 Bangunlah... bangun... bangun... 1720 01:51:22,558 --> 01:51:23,047 Apa ini? 1721 01:51:23,192 --> 01:51:24,625 Kau akan menjadi partner Shanaya di kompetisi menari nanti? 1722 01:51:25,027 --> 01:51:26,255 Kau pikir kau itu siapa? - Jeet... 1723 01:51:26,629 --> 01:51:28,722 Aku pun tahu namamu, bodoh... 1724 01:51:29,231 --> 01:51:30,721 Kau pernah digigit anjing gila? 1725 01:51:30,800 --> 01:51:32,927 Ketika aku masih kecil... Tapi apa itu ada pengaruhnya? 1726 01:51:33,736 --> 01:51:36,296 Pergilah dan katakan pada Shanaya kalau kau tak bisa menjadi partnernya... 1727 01:51:36,605 --> 01:51:37,299 Ayo pergi... 1728 01:51:37,873 --> 01:51:39,306 Aku bukan budakmu, mengerti? 1729 01:51:39,642 --> 01:51:42,236 Dan aku tak butuh izinmu untuk menjalankan hidup ini... 1730 01:51:43,145 --> 01:51:44,043 Dasar tak berguna... 1731 01:51:44,146 --> 01:51:45,636 Kau sudah hidup dengan kartu kreditku selama 2 tahun... 1732 01:51:45,748 --> 01:51:47,648 Bagaimana dengan itu? Tiba-tiba kau punya sayap? 1733 01:51:47,750 --> 01:51:49,809 Jadi aku harus memberimu layanan penuh untuk menebus kartu kredit itu... 1734 01:51:49,885 --> 01:51:51,819 Jeet, ambilkan minum... Jeet, Parkirkan mobil... 1735 01:51:51,887 --> 01:51:53,980 Bawa Shanaya kemari... Bawa Shanaya kesana... 1736 01:51:54,089 --> 01:51:55,954 Jadi sekarang Aku akan membawa Shanaya ke kompetisi itu... 1737 01:51:56,755 --> 01:51:57,755 Sebagai pasangan 1738 01:51:58,356 --> 01:51:59,356 Aku tak percaya ini 1739 01:52:00,896 --> 01:52:01,885 Kau juga sudah tunjukkan kelasmu yang sesungguhnya... 1740 01:52:01,964 --> 01:52:06,162 Pergilah... Kelas apa yang kau bicarakan? 1741 01:52:06,669 --> 01:52:07,931 Kau sudah meninggalkan Ayahmu sekarang... 1742 01:52:08,003 --> 01:52:10,062 Jadi kartu kredit sudah tak berguna bagi siapapun sekarang... 1743 01:52:10,840 --> 01:52:11,829 Menyingkirlah! 1744 01:52:12,074 --> 01:52:15,339 Aku tak takut padamu... Sekarang, Aku adalah aku... 1745 01:52:15,644 --> 01:52:18,238 Bukan pengawalmu! Aku akan tunjukkan padamu... 1746 01:52:18,347 --> 01:52:20,110 Dengan memenangkan tropi Student Of The year! 1747 01:52:20,850 --> 01:52:22,010 Kau mau memenangkan tropinya? 1748 01:52:24,119 --> 01:52:25,017 Aku akan senang melihatnya! 1749 01:52:30,919 --> 01:52:32,419 Dengar, tak usah kecewa. 1750 01:52:33,164 --> 01:52:39,160 Jika kau mau, Aku bisa menjadi partnermu... 1751 01:52:40,861 --> 01:52:41,861 Ok? 1752 01:52:46,510 --> 01:52:48,444 Tak ada yang ingin menjadi partnerku.. 1753 01:52:48,679 --> 01:52:51,113 Dan akhirnya tanganku dipegang juga... 1754 01:52:54,618 --> 01:52:58,520 "Ada sesuatu tentang malam ini." 1755 01:52:58,689 --> 01:53:02,250 "Ada sesuatu tentang malam ini." 1756 01:53:02,326 --> 01:53:04,260 "Ada sesuatu tentang malam ini." 1757 01:53:04,528 --> 01:53:05,995 "Sesuatu yang sangat spesial." 1758 01:53:06,030 --> 01:53:08,328 "Sesuatu tentang caramu menggerakkan hal itu." 1759 01:53:08,365 --> 01:53:09,627 "Sesuatu yang sangat spesial." 1760 01:53:09,700 --> 01:53:12,260 "Sesuatu tentang caramu melihatku." 1761 01:53:12,336 --> 01:53:13,997 "Sesuatu yang sangat spesial." 1762 01:53:14,038 --> 01:53:15,699 "Ada sesuatu tentang malam ini." 1763 01:53:16,106 --> 01:53:17,698 "Sesuatu yang sangat spesial." 1764 01:53:18,008 --> 01:53:21,205 "Memabukkan." 1765 01:53:21,979 --> 01:53:24,709 "Memabukkan." 1766 01:53:25,716 --> 01:53:28,651 "Memabukkan." 1767 01:53:29,486 --> 01:53:32,387 "Memabukkan." 1768 01:53:33,157 --> 01:53:36,558 "Ada sesuatu tentang malam ini. Sesuatu yang sangat spesial." 1769 01:53:36,660 --> 01:53:39,151 "Sesuatu tentang caramu menggerakkan hal itu." 1770 01:53:39,230 --> 01:53:40,561 "Sesuatu yang sangat spesial." 1771 01:53:40,664 --> 01:53:45,158 "Ada sesuatu tentang malam ini. Sesuatu yang sangat spesial. Ini dia." 1772 01:53:45,236 --> 01:53:51,368 "Aku akan lupakan seluruh dunia dan menari bersamamu." 1773 01:53:51,408 --> 01:53:53,035 "Sayang, Kau begitu seksi." 1774 01:53:53,077 --> 01:53:59,641 "Hei Pria, Kau bisa menjadi orang satu-satunya bagiku. Aku akan menari bersamamu." 1775 01:53:59,750 --> 01:54:04,084 "Kemudian Aku melihatmu melihatku. Ayo kita bicara tentang perasaan kita." 1776 01:54:04,154 --> 01:54:08,056 "Orang-orang akan bercerita tentang kisah kita." 1777 01:54:09,526 --> 01:54:13,587 "Kau mengenalnya, jadi nyanyikanlah. Sekarang angkat tanganmu ke atas dan katakan." 1778 01:54:13,697 --> 01:54:16,495 "Tergila-gila dengan Disco." 1779 01:54:21,405 --> 01:54:24,602 "Tergila-gila dengan Disco." 1780 01:54:28,779 --> 01:54:32,738 "Malam ini memabukkan. Jadi peganglah tanganku." 1781 01:54:33,050 --> 01:54:36,679 "Ayo bernyanyi dan menari bersama." 1782 01:54:36,787 --> 01:54:39,449 "Tergila-gila dengan Disco." 1783 01:54:44,361 --> 01:54:47,626 "Ada sesuatu tentang malam ini. Sesuatu yang sangat spesial." 1784 01:54:47,731 --> 01:54:52,100 "Sesuatu tentang caramu menggerakkan hal itu. Sesuatu yang sangat spesial." 1785 01:55:15,259 --> 01:55:18,490 "Kau memandang terpaku padaku." 1786 01:55:19,163 --> 01:55:22,394 "Kita bicara dari mata ke mata." 1787 01:55:22,833 --> 01:55:26,599 "Datanglah ke pelukanku." 1788 01:55:26,670 --> 01:55:30,128 "Beginilah percakapan dimulai." 1789 01:55:30,174 --> 01:55:33,803 "Terkadang suatu saat, Kau berbicara sesuatu." 1790 01:55:34,111 --> 01:55:38,172 "Dalam sebuah pertemuan dengan kau sebagai temanku." 1791 01:55:38,282 --> 01:55:41,740 "Tergila-gila dengan Disco. - Kau mengenalnya, jadi nyanyikanlah. " 1792 01:55:41,852 --> 01:55:44,150 "Sekarang angkat tanganmu ke atas dan katakan." 1793 01:55:44,188 --> 01:55:47,157 "Tergila-gila dengan Disco." 1794 01:55:51,695 --> 01:55:55,153 "Tergila-gila dengan Disco." 1795 01:55:59,203 --> 01:56:03,196 "Malam ini memabukkan. Jadi peganglah tanganku." 1796 01:56:03,307 --> 01:56:06,868 "Ayo bernyanyi dan menari bersama." 1797 01:56:07,177 --> 01:56:10,340 "Tergila-gila dengan Disco." 1798 01:56:33,470 --> 01:56:37,236 "Mainkanlah permainan malam sesaat bersamaku." 1799 01:56:37,307 --> 01:56:41,209 "Datanglah dan sesaat ayunkanlah tanganmu." 1800 01:56:41,245 --> 01:56:44,908 "Aku akan menjelaskan padamu dari mata ke mata." 1801 01:56:45,182 --> 01:56:48,709 "Malam ini belum usai. Buat aku mabuk." 1802 01:56:48,819 --> 01:56:52,585 "Menari seperti orang gila malam ini. Bergerak seperti mainan menyenangkan malam ini." 1803 01:56:52,689 --> 01:56:56,489 "Pesta seperti lebah malam ini. Katakan apapun yang kau inginkan." 1804 01:56:56,560 --> 01:57:00,496 "Kau harus melakukan D.l.S.C.O. Dimana setiap orang tahu kemana kita harus pergi." 1805 01:57:00,564 --> 01:57:04,694 "Kau mendapatkan banyak alasan." 1806 01:57:06,437 --> 01:57:10,533 "Kau mengenalnya, jadi nyanyikanlah. Sekarang angkat tanganmu ke atas dan katakan." 1807 01:57:10,607 --> 01:57:13,508 "Tergila-gila dengan Disco." 1808 01:57:18,282 --> 01:57:21,513 "Tergila-gila dengan Disco." 1809 01:57:25,622 --> 01:57:29,718 "Malam ini memabukkan. Jadi peganglah tanganku." 1810 01:57:29,793 --> 01:57:33,923 "Ayo bernyanyi dan menari bersama." 1811 01:57:41,605 --> 01:57:44,733 "Inilah cinta." 1812 01:57:49,379 --> 01:57:52,815 "Inilah cinta." 1813 01:57:58,555 --> 01:58:04,755 "Cinta bersama warna mendalam, dengan energi dan semangat." 1814 01:58:06,330 --> 01:58:12,565 "yang lebih dari sekedar cinta. cinta semacam itu." 1815 01:58:13,804 --> 01:58:17,331 "Ada sesuatu tentang malam ini. Sesuatu yang sangat spesial." 1816 01:58:17,407 --> 01:58:19,637 "Sesuatu tentang caramu menggerakkan hal itu. Sesuatu yang sangat spesial." 1817 01:58:19,676 --> 01:58:21,007 "Sesuatu yang sangat spesial." 1818 01:58:21,311 --> 01:58:24,974 "Sesuatu tentang caramu melihatku. Sesuatu yang sangat spesial." 1819 01:58:25,449 --> 01:58:28,907 "Ada sesuatu tentang malam ini. Sesuatu yang sangat spesial." 1820 01:58:29,019 --> 01:58:31,317 "Sesuatu tentang caramu menggerakkan hal itu. 1821 01:58:31,355 --> 01:58:32,822 "Sesuatu yang sangat spesial." 1822 01:58:32,923 --> 01:58:36,586 "Sesuatu tentang caramu melihatku. Sesuatu yang sangat spesial." 1823 01:58:36,760 --> 01:58:40,958 "Ada sesuatu tentang malam ini. Sesuatu yang sangat spesial." 1824 01:58:47,638 --> 01:58:48,866 Setelah kompetisi menari 1825 01:58:48,972 --> 01:58:51,839 4 siswa tereliminasi dari Top 12... 1826 01:58:52,140 --> 01:58:54,350 Dan keempat siswa yang tereliminasi itu adalah... 1827 01:58:54,451 --> 01:59:02,051 Shanaya Singhania, Kaizaad Sudo, Dintoo Maha Padra, dan Tanya Israni 1828 01:59:03,052 --> 01:59:04,052 Maaf 1829 01:59:04,053 --> 01:59:06,553 Penampilan dan kerja yang bagus. Sangat menghibur 1830 01:59:06,554 --> 01:59:07,854 Berikan tepuk tangan yang meriah 1831 01:59:11,328 --> 01:59:14,388 Sekarang kedelapan finalis ini akan bertarung dalam babak Triathlon (3 Rintangan) 1832 01:59:14,498 --> 01:59:18,366 untuk memenangkan tropi Student Of The Year... 1833 01:59:25,067 --> 01:59:26,867 Jadi, Tuan. Aku tak mengira ini lebih mahal dari yang itu. 1834 01:59:26,968 --> 01:59:28,068 Tidak, tidak ini tak seperti itu. 1835 01:59:28,169 --> 01:59:29,869 Mungkin, bisa jadi ini yang keliru. - Ok, Terima kasih. 1836 01:59:31,415 --> 01:59:32,973 Selamat pagi. - Hai Abhi, Apa kabar? 1837 01:59:33,774 --> 01:59:34,974 Ngomong-ngomong, Selamat 1838 01:59:35,018 --> 01:59:36,849 Abhi dan Rohan keduanya masuk finalis Top 8... 1839 01:59:37,087 --> 01:59:39,578 Persaingan makin sengit... itu tidak gampang. 1840 01:59:39,794 --> 01:59:40,994 Aku tak berpikir begitu, Pak Kepala 1841 01:59:41,091 --> 01:59:43,525 Kau akan bilang begitu... Lagipula, Rohan itu putramu... 1842 01:59:43,660 --> 01:59:46,993 Itu sebabnya aku bilang kemenangan milik Abhi... 1843 01:59:49,094 --> 01:59:50,094 Kuharap itu kau 1844 01:59:52,095 --> 01:59:54,095 Biarkan aku tahu, apa yang diperlukan dulu. 1845 01:59:54,124 --> 01:59:55,296 Dan Semoga sukses 1846 01:59:55,304 --> 01:59:56,297 Terima kasih, Pak 1847 01:59:58,775 --> 02:00:02,609 "Giat berlatih dan 100% Siap." 1848 02:00:02,713 --> 02:00:06,444 "Jangan biarkan satu mejapun terlewat. - Menangkan permainannya." 1849 02:00:06,550 --> 02:00:09,951 "Hanya ada 1 solusi. - untuk masalahmu." 1850 02:00:10,053 --> 02:00:15,116 "Dorong yang keras." 1851 02:00:17,761 --> 02:00:19,422 "Dorong yang keras." 1852 02:00:19,696 --> 02:00:23,530 "Dorong yang keras." 1853 02:00:23,600 --> 02:00:24,965 "Dorong yang keras." 1854 02:00:27,437 --> 02:00:28,870 "Dorong yang keras." 1855 02:00:29,439 --> 02:00:32,897 "Dorong yang keras." 1856 02:00:33,143 --> 02:00:34,576 "Dorong yang keras." 1857 02:00:35,445 --> 02:00:37,072 "Dorong yang keras." 1858 02:00:39,116 --> 02:00:41,983 "Dorong yang keras." 1859 02:00:42,085 --> 02:00:46,647 Shruti! - "Dorong yang keras." 1860 02:00:48,592 --> 02:00:50,082 "Dorong yang keras." 1861 02:00:52,462 --> 02:00:53,827 "Dorong yang keras." 1862 02:00:55,128 --> 02:00:57,128 Terima kasih. Terima kaish 1863 02:00:59,436 --> 02:01:05,602 Kita berada di kaki terakhir perebutan Student Of The year - Triathlon (3 Rintangan)... 1864 02:01:05,742 --> 02:01:09,109 Babak ini merupakan kombinasi unik dari berenang, balapan sepeda dan balapan lari... 1865 02:01:09,513 --> 02:01:13,005 kedelapan finalis terakhir akan berpartisipasi di dalamnya... 1866 02:01:14,106 --> 02:01:18,796 Jadi, hadirin sekalian. Kita sambut Finalis Top 8. 1867 02:01:25,097 --> 02:01:27,097 Jadi, buatlah siswa terbaik yang menang. 1868 02:01:29,548 --> 02:01:31,098 Ok, ambil posisi dan persiapan. 1869 02:01:56,599 --> 02:01:58,099 Siap 1870 02:01:58,300 --> 02:01:59,300 Ambil posisi kalian 1871 02:05:35,601 --> 02:05:37,001 Ayo Rohan 1872 02:08:17,102 --> 02:08:18,102 Terima kasih 1873 02:08:19,103 --> 02:08:20,103 Terima kasih 1874 02:08:21,804 --> 02:08:23,104 Hadirin sekalian 1875 02:08:24,005 --> 02:08:27,605 Mari kita panggil ke atas panggung Student Of The Year 2012 1876 02:08:27,944 --> 02:08:30,106 Pemenangnya adalah Rohan Nanda 1877 02:08:35,907 --> 02:08:36,907 Ayo 1878 02:08:41,108 --> 02:08:42,108 Selamat 1879 02:08:43,709 --> 02:08:46,109 Sekali lagi selamat. Semoga Tuhan memberkati. Aku bangga padamu. 1880 02:08:47,110 --> 02:08:48,110 Silahkan 1881 02:08:52,308 --> 02:08:53,969 Setiap siswa di St. Teresa bermimpi 1882 02:08:54,077 --> 02:08:55,908 memenangkan tropi Student Of the Year ... 1883 02:08:58,148 --> 02:09:00,582 Ada begitu banyak siswa teladan 1884 02:09:00,917 --> 02:09:02,214 yang memenangkan ini dalam 25 tahun... 1885 02:09:04,053 --> 02:09:05,283 Aku tak bermaksud menghina siapapun 1886 02:09:06,994 --> 02:09:08,483 tapi Aku tak bisa menerima tropi ini... 1887 02:09:11,995 --> 02:09:13,223 Aku punya alasan sendiri... 1888 02:09:15,824 --> 02:09:16,924 Aku sungguh minta maaf, Pak. 1889 02:09:45,825 --> 02:09:47,125 Bagus Rohan, Bagus. 1890 02:09:47,626 --> 02:09:49,126 Bagus sekali, bagus. 1891 02:09:51,167 --> 02:09:53,192 Ketika kalian harus bertepuk tangan kenapa kalian tak melakukannya? 1892 02:09:54,093 --> 02:09:55,093 Ayo, Tepuk tangan 1893 02:09:55,594 --> 02:09:57,294 Semuanya, tepuk tangan. 1894 02:09:57,344 --> 02:09:58,195 Tepuk tanganlah 1895 02:09:58,224 --> 02:09:59,296 Sudo 1896 02:09:59,797 --> 02:10:00,797 Kendalikan dirimu 1897 02:10:01,298 --> 02:10:02,298 Kau sedang mabuk? 1898 02:10:02,345 --> 02:10:06,275 Perilaku semacam itu di Sekolah tak bisa ditolerir lagi... 1899 02:10:06,292 --> 02:10:07,292 Sekolah? 1900 02:10:07,793 --> 02:10:08,793 Kau tahu, Pak 1901 02:10:09,294 --> 02:10:12,594 Persetan dengan sekolah ini dan persetan denganmu 1902 02:10:13,373 --> 02:10:14,237 Keluarkan dia dari sini... 1903 02:10:14,338 --> 02:10:15,738 Keluar dari sini, keluar. 1904 02:10:16,139 --> 02:10:17,739 Biarkan aku Abhi, biar. 1905 02:10:20,613 --> 02:10:22,581 Student Of the year ini idemu, kan? 1906 02:10:22,949 --> 02:10:24,439 Kalau begitu, Kaulah yang harusnya mendapatkan penghargaan itu... 1907 02:10:25,140 --> 02:10:26,340 Ini. Lihat. Ambillah penghargaan ini... 1908 02:10:26,453 --> 02:10:28,853 untuk ide konyolmu... 1909 02:10:28,955 --> 02:10:30,786 Kenapa? Karena kau tak menang? 1910 02:10:31,257 --> 02:10:32,383 Lihat saja dirimu... 1911 02:10:32,664 --> 02:10:33,384 Kau punya kesempatan apa? 1912 02:10:33,760 --> 02:10:38,254 Ya... Aku kalah... Tapi kenapa aku kalah? 1913 02:10:38,531 --> 02:10:41,796 Itu karena kau... karena aturan bodohmu... 1914 02:10:42,268 --> 02:10:44,259 Membuat pria dan wanita bertarung bersamaan... 1915 02:10:44,537 --> 02:10:46,471 Mencari partner untuk menari... 1916 02:10:46,973 --> 02:10:51,535 Menari untuk mendapatkan tropi... 1917 02:10:54,914 --> 02:10:57,815 Siapa yang peduli, Si Gendut ini tak bisa berjoget? 1918 02:10:58,660 --> 02:10:59,816 Siapa peduli? 1919 02:11:00,017 --> 02:11:02,117 Dan siapa yang peduli Aku tidak bisa mendapatkan partner? 1920 02:11:05,318 --> 02:11:06,318 Kau yakin, aku tak bisa melakukannya. 1921 02:11:07,319 --> 02:11:10,119 Demi Tuhan, Kau memang yakin aku tak kan mampu melakukannya 1922 02:11:13,566 --> 02:11:14,828 Biarkan aku bicara... 1923 02:11:15,001 --> 02:11:16,901 Tradisi ini sudah ada sejak 25 tahun yang lalu... 1924 02:11:17,003 --> 02:11:17,765 Dan kenapa? 1925 02:11:17,837 --> 02:11:21,500 Karena Pak Kepala Sekolah Yogendra Vasisht tak punya hiburan dalam hidupnya.. 1926 02:11:21,674 --> 02:11:25,508 Dia kesepian sampai-sampai dia ingin merusak persahabatan kita... 1927 02:11:26,609 --> 02:11:28,009 Maksudku, kau tahu Apa? 1928 02:11:28,310 --> 02:11:32,010 Kau itu iri, kesepian dan pria paling menyedihkan. 1929 02:11:33,311 --> 02:11:35,561 Tapi, Aku minta maaf dan Selamat, Pak 1930 02:11:35,855 --> 02:11:38,585 Episode terakhirmu sukses! 1931 02:11:38,958 --> 02:11:40,323 Persahabatan yang sudah dibangun lebih dari 2 tahun hancur 1932 02:11:40,360 --> 02:11:41,657 dan selesai hanya dalam 2 minggu! 1933 02:11:42,295 --> 02:11:44,286 Kami saling benci satu sama lain! 1934 02:11:44,987 --> 02:11:46,787 Kami saling benci! 1935 02:11:48,288 --> 02:11:50,288 Ada satu hal lagi untukmu 1936 02:11:50,289 --> 02:11:53,289 Aku ingin memberi hormat padamu Kepala Sekolah Yogendra Vashist 1937 02:12:04,290 --> 02:12:06,690 Student Of The Year, Asem! 1938 02:12:08,291 --> 02:12:09,291 Menyingkirlah 1939 02:13:08,792 --> 02:13:10,262 Hai Shruti. - Hai. 1940 02:13:10,763 --> 02:13:12,663 Apa kabar? - Aku baik. Kau? - Baik. 1941 02:13:14,264 --> 02:13:15,264 Aku akan segera kembali. 1942 02:13:17,265 --> 02:13:18,965 Hai Jeet. - Hai. 1943 02:13:21,766 --> 02:13:23,466 Lama tak jumpa. - Ya. 1944 02:13:24,267 --> 02:13:25,467 Sangat lama 1945 02:13:30,703 --> 02:13:32,796 Kupikir kau akan meneleponku ketika kau punya anak... 1946 02:13:33,573 --> 02:13:34,631 Masih marah? 1947 02:13:35,041 --> 02:13:36,804 Bukan marah... Malu... 1948 02:13:38,005 --> 02:13:39,305 Shruti, itu masa lalu. 1949 02:13:39,406 --> 02:13:40,060 Lupakanlah 1950 02:13:40,079 --> 02:13:41,637 Apa gunanya semua itu? 1951 02:13:42,338 --> 02:13:43,638 Aku ibu rumah tangga yang bahagia. 1952 02:13:43,716 --> 02:13:46,150 Lupakan semua itu dan tunjukkan padaku foto bayimu... 1953 02:13:50,851 --> 02:13:53,351 Oh, manisnya. 1954 02:13:53,593 --> 02:13:54,719 Siapa namanya? 1955 02:13:54,860 --> 02:13:55,420 Shanaya 1956 02:13:55,361 --> 02:13:56,960 bercanda 1957 02:13:57,096 --> 02:13:58,791 Aku tak bisa menggunakan nama itu... 1958 02:14:00,800 --> 02:14:01,732 Kau belum berubah... 1959 02:14:04,671 --> 02:14:05,933 Bagaimana kabar Tanya? 1960 02:14:06,472 --> 02:14:07,734 Dia sedang mencari suami baru... 1961 02:14:07,807 --> 02:14:09,001 Jaga Abhi jauh-jauh darinya... 1962 02:14:10,109 --> 02:14:12,475 Aku harus menjaga Abhi jauh-jauh dari orang lain... 1963 02:14:14,180 --> 02:14:16,512 Ini rumah sakit... jangan sampai mereka macam-macam disini... 1964 02:14:16,513 --> 02:14:17,513 Benar sekali. 1965 02:14:17,817 --> 02:14:18,476 - Benar Aku akan kesana... 1966 02:14:22,277 --> 02:14:24,777 Hai Jeet.- Hai Apa kabar? - Baik 1967 02:14:26,278 --> 02:14:28,578 Hai Rohan. - Hai 1968 02:14:37,103 --> 02:14:39,469 Kenapa Shanaya? Kau bahkan tak mengundangku ke pernikahanmu... 1969 02:14:39,772 --> 02:14:40,534 Aku pasti akan datang... 1970 02:14:40,640 --> 02:14:42,198 dari pihak wanita... itu hakku... 1971 02:14:42,499 --> 02:14:43,499 Diam Rohan 1972 02:14:44,043 --> 02:14:45,510 Kenapa hal itu masih tetap saja ada? 1973 02:14:45,878 --> 02:14:47,971 Pasti selalu ada rasa sakit di wajah seorang musisi... 1974 02:14:48,214 --> 02:14:49,772 kalau tidak CD tidak terjual... 1975 02:14:50,483 --> 02:14:51,780 Aku sudah dengar lagu-lagumu... 1976 02:14:54,654 --> 02:14:55,848 Apa Abhi mengizinkanmu mendengarkannya? 1977 02:14:56,889 --> 02:14:58,151 Aku mendengarkannya diam-diam... 1978 02:14:59,962 --> 02:15:01,352 Ayo, temui Abhi sekarang 1979 02:15:01,894 --> 02:15:04,522 Kau sudah menikahinya dan masih tetap seperti ini padaku? 1980 02:15:14,173 --> 02:15:18,075 itu sudah 10 tahun... Tak bisakah kau sekedar berkata Halo? 1981 02:15:18,578 --> 02:15:21,240 Dia bernyanyi begitu keras di panggung... Dia pun pasti bisa bilang Halo! 1982 02:15:21,748 --> 02:15:24,740 Kau itu seorang bankir investasi... Bukan anak umur 9 tahun... 1983 02:15:24,817 --> 02:15:25,909 Dan kau itu istriku... 1984 02:15:26,018 --> 02:15:27,508 Bukan, pengacara mantan pacarmu... 1985 02:15:28,309 --> 02:15:29,709 Pengacara mantan pacar dari mana? 1986 02:15:30,022 --> 02:15:32,752 Aku melihatmu memeluknya... Terasa masih ada benih cinta? 1987 02:15:33,353 --> 02:15:34,753 Itu menjijikkan Abhi, Ayolah. 1988 02:15:35,027 --> 02:15:36,517 Apa lagi yang kau harapkan? 1989 02:15:36,763 --> 02:15:38,560 Akun banknya sudah beratus-ratus juta dolar.. 1990 02:15:38,698 --> 02:15:39,756 ..tapi kelas masih tetap baginya... 1991 02:15:40,032 --> 02:15:41,590 Apa yang kau lakukan dengan seluruh kelas-kelasmu? 1992 02:15:41,834 --> 02:15:43,563 Kau hanya memetik gitar di panggung... 1993 02:15:43,903 --> 02:15:45,200 Tapi aku bisa memeluk dengan baik... 1994 02:15:46,101 --> 02:15:46,701 Ya, kan? 1995 02:15:46,939 --> 02:15:48,702 Jaga lidahmu... Dia itu istriku... 1996 02:15:48,775 --> 02:15:51,107 Ketika kau menciumnya dia itu pacarku... 1997 02:15:55,308 --> 02:15:57,308 Abhi, hentikan. Rohan. Apa apaan kalian? 1998 02:16:01,287 --> 02:16:01,912 Hentikan mereka... 1999 02:16:01,954 --> 02:16:04,787 Sebentar... itu luka yang terpendam selama 10 tahun... 2000 02:16:04,857 --> 02:16:05,846 Biarkan saja... 2001 02:16:10,296 --> 02:16:12,628 Kenapa harus mengamuk? Kenapa masih ada rasa benci? 2002 02:16:12,965 --> 02:16:14,956 Ini bukan karena Shanaya... 2003 02:16:15,067 --> 02:16:17,627 Kau tak pernah mencintainya... Lalu kenapa ada amarah ini? Kenapa? 2004 02:16:19,939 --> 02:16:22,601 Kau sengaja mengalah hari itu... sengaja... 2005 02:16:33,986 --> 02:16:36,750 Pernyataan itu menggangguku selama 10 tahun... 2006 02:16:37,256 --> 02:16:38,985 Kenapa kau melakukannya? Katakan, kenapa? 2007 02:16:39,091 --> 02:16:40,956 Karena Ayahmu itu Bajingan... 2008 02:16:47,900 --> 02:16:49,834 Dia kelihatan bahagia ketika dia melihatmu kalah... 2009 02:16:51,237 --> 02:16:54,604 Aku ingin menjadi sepertinya tapi tidak keburukannya... 2010 02:17:00,780 --> 02:17:02,247 Saat itu, aku sadar aku bisa mengalahkanmu 2011 02:17:02,348 --> 02:17:04,111 Pria hebat lndia dengan membuatmu menang... 2012 02:17:04,984 --> 02:17:05,916 Jadi aku melakukannya... 2013 02:17:15,761 --> 02:17:17,023 Ayahku sudah mati Rohan... 2014 02:17:17,330 --> 02:17:18,922 Tapi Ayahmu masih hidup... 2015 02:17:19,365 --> 02:17:22,198 Aku sudah menghancurkan Ayahku ketika pergi dari rumah... 2016 02:17:22,802 --> 02:17:24,702 Aku tak perlu kehebatanmu... 2017 02:17:24,804 --> 02:17:27,204 Kehebatan? Dan bagaimana dengan kehebatanmu di panggung? 2018 02:17:27,306 --> 02:17:29,035 Memberi pidato seperti penyair dan berjalan... 2019 02:17:29,709 --> 02:17:31,700 Jika kau sudah tahu semuanya, Kenapa kau tak mengatakannya hari itu? 2020 02:17:31,878 --> 02:17:34,039 Karena kau ingin ayahmu terpuruk... 2021 02:17:39,940 --> 02:17:41,140 Kenapa kau memukul begitu keras? 2022 02:17:41,741 --> 02:17:42,741 Dasar pecundang 2023 02:17:42,889 --> 02:17:44,220 Siapa yang kau sebut pecundang? 2024 02:17:44,991 --> 02:17:46,720 5 album terakhirku sukses besar... 2025 02:17:46,826 --> 02:17:48,885 Lalu? Omset perusahaanku sudah 500 crore... 2026 02:17:48,961 --> 02:17:51,395 Lalu? Label musik international paling top sedang mengejarku... 2027 02:17:51,664 --> 02:17:53,222 Banyak negara yang ingin bergabung dengan perusahaanku... 2028 02:17:53,299 --> 02:17:55,358 Ketika aku tampil, seluruh Wembley bergetar... 2029 02:17:55,668 --> 02:17:57,226 Ketika aku tampil seluruh saham berguncang... 2030 02:17:57,336 --> 02:17:58,234 Aku pernah pacaran dengan 100 gadis... 2031 02:17:58,337 --> 02:17:59,235 Dan aku pernah... 2032 02:18:01,524 --> 02:18:03,014 100? 2033 02:18:03,259 --> 02:18:04,590 100 Kurang lebih 10... 2034 02:18:06,262 --> 02:18:07,524 Kurang lebih? 2035 02:18:07,930 --> 02:18:09,090 kurang 10... 2036 02:18:16,512 --> 02:18:17,843 Kau belum berubah... 2037 02:18:18,944 --> 02:18:20,444 Masih ingat? 2038 02:18:22,518 --> 02:18:23,507 Aku ingat... 2039 02:18:34,363 --> 02:18:36,024 Kau tak kan menciumku, kan? 2040 02:18:36,532 --> 02:18:37,760 Bahkan tak kan memelukmu... 2041 02:18:54,603 --> 02:18:55,603 Kau tak apa-apa kan? 2042 02:18:55,904 --> 02:18:56,604 Tidaklah, kawan 2043 02:19:12,777 --> 02:19:14,711 Lihat bagaimana terkenalnya diriku... 2044 02:19:16,281 --> 02:19:18,442 Aku adalah Kepala Sekolah selama 25 tahun dan.. 2045 02:19:18,783 --> 02:19:21,547 ..sekarang 6-7 siswa datang untuk menemuiku... 2046 02:19:24,055 --> 02:19:26,546 Itu kesalahanku... 2047 02:19:27,058 --> 02:19:29,356 Aku tak bisa membuat hubungan.. 2048 02:19:31,729 --> 02:19:34,289 ..jadi bisanya cuma merusak hubungan orang lain... 2049 02:19:37,560 --> 02:19:38,590 Aku minta maaf 2050 02:19:40,561 --> 02:19:42,591 Aku benar-benar minta maaf 2051 02:19:53,092 --> 02:19:54,192 Inilah hidup, Pelatih 2052 02:20:42,500 --> 02:20:47,369 Setiap orang punya teman tapi teman sekolah dan kampus itu berbeda... 2053 02:20:49,440 --> 02:20:51,704 Mereka mengerti kita sama seperti orang tua kita... 2054 02:20:52,310 --> 02:20:53,368 Mereka mengenal kita... 2055 02:20:54,178 --> 02:20:55,645 Perselisihan, iri, persaingan... 2056 02:20:55,713 --> 02:20:58,181 Tak peduli bagaimana itu berjalan.. 2057 02:20:59,150 --> 02:21:00,708 ..itu tak kan pernah meredupkan hati! 2058 02:21:05,390 --> 02:21:07,722 Kita punya kesempatan lagi setelah 10 tahun... 2059 02:21:08,192 --> 02:21:10,558 Sekarang persahabtan ini tak kan hancur lagi! 2060 02:21:15,733 --> 02:21:17,564 Tinggal satu urusan yang belum selesai... 2061 02:21:21,906 --> 02:21:22,895 Lari... 2062 02:21:25,720 --> 02:21:33,120 Diterjemahkan oleh : -o0o- Ackiel_Khan -o0o- (Don't forget to say Thanks by voting 'Good' in Subscene.com :D )