0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Empire State (2013) OCR 23.976 fps runtime 01:34:20 1 00:00:56,720 --> 00:00:59,474 เป็นการฉกเงินครั้งใหญ่ที่สุดในสหรัฐ 2 00:00:59,600 --> 00:01:03,674 8 ล้านดอลลาร์ ถูกชิงจากบริษัทรถขนเงินในนิวยอร์กซิตี้ 3 00:01:03,920 --> 00:01:06,674 อาจได้ไปเกือบ 30 ล้าน เมื่อวานนี้ 4 00:01:06,960 --> 00:01:09,953 เป็นเงินสดล้วนๆ แบงก์ 50 และแบงก์ร้อย 5 00:01:09,960 --> 00:01:11,952 เอฟบีไอ 6 00:01:11,960 --> 00:01:14,520 กับตำรวจสืบสวนนิวยอร์กซิตี้ พยายามไขคดี 7 00:01:14,640 --> 00:01:16,950 ปล้นเงินครั้งใหญ่สุดในสหรัฐ 8 00:01:16,960 --> 00:01:19,520 เอฟบีไอและตำรวจ 9 00:01:19,720 --> 00:01:22,554 ขึ้นไปอยู่เต็มหลังคา ของตึกบริษัทรถขนเงิน 10 00:01:22,680 --> 00:01:24,433 หลังโจรเจาะรูลงมา 11 00:01:24,600 --> 00:01:27,274 ขโมยเงินก้อนใหญ่สุด เท่าที่เคยมีคดีในสหรัฐ 12 00:01:27,440 --> 00:01:29,955 กล้องวงจรปิด ที่จับภาพห้องนิรภัย 13 00:01:30,280 --> 00:01:31,953 ถูกเอาออก ทำให้สงสัยว่า 14 00:01:31,960 --> 00:01:33,713 อาจมีคนในช่วยเหลือ 15 00:01:33,960 --> 00:01:36,350 จนถึงตอนนี้ ยังไม่ได้เงินคืนสักแดง 16 00:01:36,480 --> 00:01:39,473 แต่เอฟบีไอบอกว่า ตามรอยเบาะแสดีๆ อยู่ 17 00:01:39,600 --> 00:01:42,069 และเชื่อว่าจะได้เงินคืน 18 00:01:42,360 --> 00:01:45,592 ถ้าผมรู้ คงถือพลั่วออกไปขุดหาแล้ว 19 00:01:45,720 --> 00:01:48,474 เรายังไม่รู้อะไรในตอนนี้ 20 00:01:51,360 --> 00:01:53,477 เอ็ดดี้ๆ ๆ 21 00:01:53,600 --> 00:01:55,990 ขอสองคำถาม 22 00:01:58,000 --> 00:01:59,753 คริสอยู่ไหน 23 00:02:06,360 --> 00:02:08,556 และเงินอยู่ไหน 24 00:02:11,400 --> 00:02:14,393 3 เดือนก่อนหน้านี้ 25 00:02:21,440 --> 00:02:23,318 ฉันลาออก 26 00:02:23,440 --> 00:02:24,920 ไอ้บัดซบเอ๊ย 27 00:02:24,920 --> 00:02:27,435 - ไม่ ฉันไล่แกออก - อะไรนะ 28 00:02:27,560 --> 00:02:29,313 - แกถูกไล่ออก - ไม่ ฉันลาออก 29 00:02:29,440 --> 00:02:31,750 แกลาออกทุกอาทิตย์ 30 00:02:32,040 --> 00:02:33,440 - แต่ครั้งนี้ถูกไล่ออก - ใช่ 31 00:02:33,560 --> 00:02:35,552 - เออ ฉันลาออก - หุบปาก 32 00:02:35,800 --> 00:02:38,076 - แกถูกไล่ออก - อะไรนะ 33 00:02:38,080 --> 00:02:40,549 จะให้ฉันไปเก็บขยะงั้นรึ เห็นฉันเป็นขี้ข้ารึไง 34 00:02:40,720 --> 00:02:42,677 - แกมันขยะอยู่แล้ว - ระยำจริง 35 00:02:44,440 --> 00:02:46,318 อยากโดนงั้นรึ 36 00:02:46,440 --> 00:02:48,796 - ไปให้พ้นเลย - เป็นไงล่ะ ไอ้อ้วนระยำ 37 00:02:49,040 --> 00:02:50,440 - ไปให้พ้นเลย - ไปกันเถอะ 38 00:02:50,560 --> 00:02:52,040 - มึงถูกไล่ออก - กูลาออก 39 00:02:52,320 --> 00:02:54,471 - กูไล่มึงออก - กูลาออกโว้ย 40 00:02:54,600 --> 00:02:57,479 ไม่ใช่ กูไล่มึงออกโว้ย 41 00:02:59,600 --> 00:03:02,354 แผนปล้นคนระห่ำ 42 00:03:03,720 --> 00:03:04,949 มันเรื่องอะไรกันวะ 43 00:03:05,360 --> 00:03:06,953 - นั่นเจ้านายของนายรึ - ใช่ 44 00:03:07,120 --> 00:03:08,998 มันจะให้ฉันไปเก็บขยะ 45 00:03:09,000 --> 00:03:11,595 ฉันเลยบอกว่าเห็นฉันเป็นขี้ข้ารึไง ไอ้ระยำ 46 00:03:11,720 --> 00:03:13,473 ฉันเกลียดคนอิตาเลียน 47 00:03:13,680 --> 00:03:16,354 ทำงานให้พวกมันแย่สุด 48 00:03:16,480 --> 00:03:18,949 แต่แย่กว่านั้นคือทำงานให้คนกรีก 49 00:03:19,080 --> 00:03:21,595 ฉันเลยต้องกลับไปทำที่ร้านอาหารบ้านั่นอีก 50 00:03:23,000 --> 00:03:25,640 เฮงซวยชะมัด หมอนั่นโคตรห่วยแตกเลย 51 00:03:27,080 --> 00:03:29,515 มันหาว่าฉันขโมยของ 52 00:03:29,640 --> 00:03:30,994 นายบอกว่านายขโมย 53 00:03:32,640 --> 00:03:34,996 ใช่ แต่มันก็เฮงซวยอยู่ดี 54 00:03:35,400 --> 00:03:37,517 เป็นไงล่ะ สิ่งเดียวที่แย่สุดคือคนกรีก 55 00:03:37,720 --> 00:03:39,632 ไงจ๊ะ สาวๆ 56 00:03:39,760 --> 00:03:42,958 มีใครให้อึ๊บแก้เศร้าไหม 57 00:03:42,960 --> 00:03:45,156 เอเลนีคงโง่ ที่จะแต่งงานกับแก 58 00:03:45,520 --> 00:03:47,000 - เสือก - ไอ้เฮงซวย 59 00:04:33,040 --> 00:04:35,635 เลิกเล่นกับไก่ได้แล้ว แคเรน 60 00:04:35,760 --> 00:04:38,036 เลิกเล่นกับไก่เสียที 61 00:04:39,040 --> 00:04:40,997 แกชอบไก่มาก 62 00:04:50,480 --> 00:04:52,551 - มันทำปากฉันแตก - มาช่วยหน่อยสิ 63 00:04:52,760 --> 00:04:54,638 ไอ้เลวนั่นทำฉันปากแตกเลย 64 00:04:54,760 --> 00:04:57,434 นายจะแต่งกับเอเลนีจริงๆรึ 65 00:04:57,640 --> 00:05:00,553 พูดเป็นแม่ฉันเลย ฉันไม่แต่งกับใครทั้งนั้น 66 00:05:00,680 --> 00:05:03,752 เว้นแต่จะได้อะไร ถ้าทำรูปปั้นฉัน ตุ้มต้องทอง 67 00:05:04,000 --> 00:05:06,117 - รู้ไหมนายพูดอะไร - แม่ 68 00:05:06,440 --> 00:05:08,159 - เอาของขวัญมาฝาก - นี่อะไร 69 00:05:08,440 --> 00:05:10,193 รูปปั้นที่แม่อยากได้ไง 70 00:05:10,520 --> 00:05:11,749 สวยดี 71 00:05:12,080 --> 00:05:14,072 ไม่หอมผมหน่อยเหรอ ขอบคุณ 72 00:05:14,280 --> 00:05:16,749 - ไปเอามาจากไหน - เอาต้นไม้มาใส่ก็ได้ 73 00:05:17,080 --> 00:05:18,434 - แม่ไม่ชอบเหรอ - มันก็สวยดี 74 00:05:18,640 --> 00:05:20,074 - วางตรงนั้นแหละ - วางเหนือนี่รึ 75 00:05:20,080 --> 00:05:22,037 - พิงผนังไว้ - โอเค 76 00:05:22,160 --> 00:05:24,038 - ดีแล้ว - ถ้าแม่ไม่ชอบ.. 77 00:05:24,160 --> 00:05:26,720 - เราเอาคืนไปได้นะ - แม่ชอบๆ 78 00:05:26,960 --> 00:05:28,076 - ดีแล้ว - ทับไอ้นี่เนี่ยนะ 79 00:05:28,200 --> 00:05:30,192 จะให้ทับมันเหรอ 80 00:05:30,600 --> 00:05:32,080 - เดี๋ยวๆ - ระวังต้นไม้ด้วย 81 00:05:32,280 --> 00:05:33,794 - หยิบขึ้นมา - ให้เอาไว้ไหน 82 00:05:34,080 --> 00:05:35,070 - ชอบไหม - นั่นแหละ 83 00:05:35,200 --> 00:05:37,032 - ใช้ได้ไหม - ชอบไหม 84 00:05:37,160 --> 00:05:40,039 - แม่ - ดีแล้ว แม่ชอบ มันสวยดี 85 00:05:40,040 --> 00:05:41,156 จะให้ทำยังไงกับเต่า 86 00:05:41,480 --> 00:05:43,039 ถามฉันรึ 87 00:05:43,040 --> 00:05:44,793 - วางลง อย่าทำแตกนะ - คุณไม่ชอบรึ 88 00:05:45,040 --> 00:05:47,077 - วางตรงนั้น - ขอบใจนะ สวยมากเลย 89 00:05:47,080 --> 00:05:48,799 - แม่ชอบใช่ไหม - จ้ะ ขอบใจมาก 90 00:05:49,040 --> 00:05:51,032 - เรามีของขวัญมาให้ - สวยมาก 91 00:05:51,200 --> 00:05:53,795 - ลูกน่ารักมาก รักษาตัวด้วยนะ - ไปล่ะครับ 92 00:05:54,120 --> 00:05:55,793 ถ้าจะให้ขยับอีกก็บอกได้นะ 93 00:05:56,080 --> 00:05:57,673 ถ้าไม่ชอบ เราจะเอาไปคืน 94 00:05:57,840 --> 00:05:59,240 บอกเราได้เลย 95 00:05:59,600 --> 00:06:01,239 ไปเถอะๆ แค่นี้พอแล้ว 96 00:06:01,600 --> 00:06:03,114 ได้ รักแม่นะ 97 00:06:35,000 --> 00:06:37,640 สปิโร พ่อฉันอยู่ไหม 98 00:06:39,040 --> 00:06:40,360 อยู่ในส้วมโน่น 99 00:06:50,040 --> 00:06:51,235 - ว่าไง - ไง 100 00:06:51,520 --> 00:06:53,273 คริส 101 00:06:53,640 --> 00:06:56,997 พวกมันใช้พ่อทำทุกอย่างเลยนะ 102 00:06:57,120 --> 00:06:58,031 ก็ยังงี้แหละ 103 00:06:59,120 --> 00:07:02,796 ช่วยไม่ได้ที่เก่งหลายอย่าง 104 00:07:03,040 --> 00:07:05,157 น้องสาวล่ะ 105 00:07:05,400 --> 00:07:06,675 ไม่รู้ 106 00:07:06,800 --> 00:07:08,678 ผมแค่มาดูว่าพ่อจะติดรถกลับบ้านไหม 107 00:07:08,800 --> 00:07:10,757 - ผมเลยแวะมาถาม - แวะมาคืนวันศุกร์เนี่ยนะ 108 00:07:11,000 --> 00:07:13,151 ผมก็แค่.. 109 00:07:13,280 --> 00:07:14,999 อย่าให้เป็นห่วงสิ ทำอะไรของแก 110 00:07:15,000 --> 00:07:16,559 ..แวะมา 111 00:07:23,760 --> 00:07:25,319 อะไรเนี่ย ฉันเข้ามาก็เงียบเลย 112 00:07:25,640 --> 00:07:27,040 เราแค่คุยกัน 113 00:07:27,160 --> 00:07:31,552 ไม่ชอบให้ไอ้อ้วนระยำนั่น พูดดูถูกพ่อล่ะสิ 114 00:07:31,800 --> 00:07:34,076 คริส ไม่จำเป็นต้องห่วงพ่อหรอก 115 00:07:34,280 --> 00:07:36,715 จริง ทอมมี่ ขอโทษด้วย 116 00:07:36,960 --> 00:07:39,953 แต่เห็นตรงกันว่าหมอนั่นอ้วนระยำใช่ไหม 117 00:07:40,080 --> 00:07:42,072 ฉันมาอย่างให้เกียรติ มันก็ควรให้เกียรติ 118 00:07:42,280 --> 00:07:44,670 เกียรติ 119 00:07:44,800 --> 00:07:47,190 ใครสนเรื่องเกียรติกันวะ นายชักเหมือนพ่อแล้ว 120 00:07:47,360 --> 00:07:50,080 - สปิโร.. - ทอมมี่ ฉันเข้าใจ 121 00:07:50,080 --> 00:07:52,720 - ฉันรู้ว่านายจะพูดอะไร - เอามือออกไป 122 00:07:52,960 --> 00:07:55,680 แกทำอะไรของแกวะ แกทำบ้าอะไร 123 00:07:55,800 --> 00:07:57,120 ฉันขอโทษ 124 00:07:57,120 --> 00:07:58,110 นายไม่ต้องถูกตัวเขาหรอก 125 00:07:58,240 --> 00:08:00,232 นายล้อฉันเล่นใช่ไหม.. มันล้อเล่นใช่ไหม 126 00:08:00,440 --> 00:08:02,193 นายไม่ต้องถูกตัวเขา 127 00:08:02,320 --> 00:08:04,596 ฉันแค่อยากรู้ 128 00:08:04,800 --> 00:08:06,712 - ไม่อยากให้ฉันถูกตัวเขาใช่ไหม - ไม่ต้องก็ได้ 129 00:08:07,000 --> 00:08:08,832 - นายไม่อยากให้ฉันถูกตัวเขา - หยุดเถอะ พอที 130 00:08:09,080 --> 00:08:11,072 - นายไม่อยากให้ฉันถูกตัว - หยุด 131 00:08:11,080 --> 00:08:12,116 - ไม่เป็นไรๆ - แกทำบ้าอะไร 132 00:08:12,240 --> 00:08:14,072 วิเศษยังไง ฉันถึงถูกตัวไม่ได้ 133 00:08:14,080 --> 00:08:15,992 ใจเย็นๆ 134 00:08:16,000 --> 00:08:18,310 ไม่เป็นไร หมอนี่ขี้ตื่นน่ะ 135 00:08:18,440 --> 00:08:20,318 เขาแค่ตกใจน่ะ เดี๋ยวก็หาย 136 00:08:20,440 --> 00:08:22,193 กลับไปเถอะ 137 00:08:22,320 --> 00:08:24,073 พ่อบอกให้กลับไป 138 00:08:24,080 --> 00:08:25,753 ไปสิ ไป 139 00:08:32,680 --> 00:08:34,273 นายเป็นคนมีอิทธิพลก็จริง 140 00:08:34,400 --> 00:08:36,790 และให้งานฉัน แต่อย่าพูดยังงั้น 141 00:08:37,040 --> 00:08:39,077 ต่อหน้าลูกฉันอีก 142 00:08:39,080 --> 00:08:41,197 แล้วยังไง 143 00:08:41,320 --> 00:08:44,040 ไม่ยังไง อย่าทำอีกแล้วกัน 144 00:08:45,440 --> 00:08:48,080 อย่าให้ต้องถึงขั้นนั้นเลย ทอมมี่ 145 00:08:49,400 --> 00:08:53,076 ไม่เป็นไรหรอกน่า เด็กก็ขี้ตื่นแบบนี้แหละ 146 00:09:06,040 --> 00:09:08,839 คู่มือตำรวจสายตรวจ หนทางสู่ความเป็นเลิศ 147 00:09:10,720 --> 00:09:12,074 เป็นยังไงบ้าง 148 00:09:13,360 --> 00:09:15,317 ผมไม่เป็นไร พ่อล่ะ 149 00:09:15,440 --> 00:09:17,955 พ่อรึ พ่อก็ดี 150 00:09:19,960 --> 00:09:22,350 วิคกี้ ใส่เสื้อผ้าได้ไหม จะบ้ารึไง 151 00:09:22,480 --> 00:09:24,711 เงียบน่า ฉันแค่ไปดูจดหมาย 152 00:09:25,000 --> 00:09:26,719 แม่เห็นเสื้อที่วิคกี้ใส่ไหม 153 00:09:27,000 --> 00:09:28,719 - อย่าไปยุ่งน่า - อย่าเสือกมองมาสิ 154 00:09:29,080 --> 00:09:30,719 วิคทอเรีย พูดดีๆ 155 00:09:31,000 --> 00:09:33,117 แต่งตัวยังกับผู้หญิงชั้นต่ำ 156 00:09:33,120 --> 00:09:35,316 อย่าว่าน้องแบบนี้สิ 157 00:09:35,440 --> 00:09:37,238 วิคกี้ หาชุดกระโปรงดีๆ ใส่ 158 00:09:37,360 --> 00:09:38,999 เขาเลิกใส่กันแล้ว 159 00:09:39,000 --> 00:09:41,231 คนอื่นแต่งเป็นผู้หญิงชั้นต่ำก็ช่าง 160 00:09:41,360 --> 00:09:43,238 แกต้องแต่งดีๆ 161 00:09:43,360 --> 00:09:44,999 - ยังเช้าอยู่เลยนะ - ลูกแต่งตัวดูไม่ดี 162 00:09:45,120 --> 00:09:46,998 - ช่างวิคเถอะ ลูกด้วย - มันโป๊มากนะแม่ 163 00:09:47,120 --> 00:09:50,750 พ่อพูดไม่ผิดใช่ไหม เถียงไม่เคยชนะเลย 164 00:09:51,000 --> 00:09:53,117 ในบ้านตัวเองแท้ๆ 165 00:09:55,840 --> 00:09:58,833 ผมรู้ว่าพ่อเกลียด ทำงานให้พวกงั่งที่ไนท์คลับ 166 00:09:59,080 --> 00:10:01,151 ไม่เป็นไรหรอกน่า 167 00:10:02,240 --> 00:10:04,357 - เราต้องทำสิ่งที่ต้องทำ - ใช่ 168 00:10:04,480 --> 00:10:06,517 ผมรู้ แต่ผมอยากช่วย 169 00:10:06,880 --> 00:10:08,758 ถ้าได้งานตำรวจ 170 00:10:09,120 --> 00:10:11,112 ก็ให้ทั้งครอบครัวมีประกันได้ 171 00:10:11,120 --> 00:10:13,760 ลูกชายฉันใจใหญ่ดีจริง 172 00:10:14,120 --> 00:10:15,793 พ่อ ผมพูดจริงนะ 173 00:10:16,040 --> 00:10:19,158 ตอนที่พ่อเป็นตำรวจสมัยอยู่ที่กรีซน่ะ 174 00:10:19,160 --> 00:10:22,153 คดีจับกุมแรกคือผู้ชายทารุณไก่ 175 00:10:22,160 --> 00:10:24,152 นี่เรื่องจริง 176 00:10:24,280 --> 00:10:26,272 แต่ก็ทำให้พ่อรู้สึกดีใช่ไหม 177 00:10:26,400 --> 00:10:28,392 - คดีไก่เนี่ยนะ - ผมพูดจริงนะ 178 00:10:28,800 --> 00:10:31,110 - มันทำให้พ่อรู้สึกดีใช่ไหม - พ่อรู้สึกดี 179 00:10:31,280 --> 00:10:33,431 มันรู้สึกดี ใช่ 180 00:10:33,560 --> 00:10:36,120 นั่นแหละ ผมถึงอยากเป็นตำรวจ 181 00:10:36,120 --> 00:10:38,510 อยากทำอย่างที่พ่อเคยทำ 182 00:10:38,800 --> 00:10:42,555 อยากเป็นแบบนั้น 183 00:10:42,880 --> 00:10:46,430 งั้นก็มุ่งมั่นตั้งใจไป แกจะได้เป็นตำรวจแน่ 184 00:10:46,800 --> 00:10:48,553 ดูดีออก เห็นไหม 185 00:10:48,880 --> 00:10:50,439 แกใส่เสื้อผ้าแล้ว 186 00:10:50,560 --> 00:10:52,552 - ดูดีมีสกุลขึ้นหน่อย - ไม่มีเลย 187 00:10:52,920 --> 00:10:55,151 เสื้อสวยดีนะ 188 00:10:55,160 --> 00:10:56,833 วิคกี้ 189 00:10:57,080 --> 00:10:58,309 บ้าจริง 190 00:11:00,400 --> 00:11:02,517 - จดหมายอะไร - คงนัดวันไปสอบ 191 00:11:02,840 --> 00:11:05,150 เห็นไหม เรื่องดีๆ เข้ามาแล้ว 192 00:11:05,520 --> 00:11:08,274 กองทรัพยากรบุคคลตำรวจนิวยอร์ก ไม่อนุมัติ 193 00:11:08,840 --> 00:11:10,593 ได้ไงวะ 194 00:11:14,160 --> 00:11:16,072 เจ้าหน้าที่โพทามิทีส สอบวันไหนล่ะ 195 00:11:16,320 --> 00:11:18,312 - ไม่รู้สิ ไอ้หอกหักล่ะ - อยู่ข้างหลัง 196 00:11:18,440 --> 00:11:21,433 - คุณแอล กลิ่นเหมือนใครตดเลย - หุบปากเลย 197 00:11:21,560 --> 00:11:23,358 น่าจะรักษางานอีกที่ไว้นะ 198 00:11:23,480 --> 00:11:25,119 ถ้าไม่ชอบกลิ่นที่นี่ 199 00:11:25,320 --> 00:11:27,118 กลิ่นยังกับขี้หมา.. 200 00:11:27,240 --> 00:11:31,120 เห็นรถคันใหม่ของไมค์ไหม มีระบบไฮดรอลิก 201 00:11:31,240 --> 00:11:33,197 เทปสเตอริโอ เจ๋งโคตร 202 00:11:33,200 --> 00:11:35,351 - ของดึงดูดสาวน่ะ - ดูดได้เยอะด้วย 203 00:11:35,480 --> 00:11:37,597 - เอ็ดดี้ ขอคุยด้วยหน่อย - เรื่องอะไร 204 00:11:38,080 --> 00:11:39,878 นายเอามาจากไหนน่ะ 205 00:11:41,440 --> 00:11:43,193 สมิธ แอนด์ เวสเทิร์น 206 00:11:43,360 --> 00:11:45,192 จะจับเรารึไง คุณตำรวจโพทามิทีส 207 00:11:45,360 --> 00:11:48,353 อย่าห่วง เราแค่ใช้ป้องกันพวกโคลัมเบียน 208 00:11:48,480 --> 00:11:50,517 เล่าเรื่องธุรกิจกับพวกเปอโตริกันสิ 209 00:11:50,640 --> 00:11:53,314 - โคตรงานช้างเลย - โคลอมเบียนโว้ย 210 00:11:53,520 --> 00:11:55,637 นายมีเงินค่อยทำงานช้างนะ เอ็ดดี้ 211 00:11:56,080 --> 00:11:58,117 ตอนนี้ก็แดกเฟรนช์ฟรายส์ไปก่อน 212 00:11:58,240 --> 00:11:59,640 บ้าจริง 213 00:12:00,080 --> 00:12:01,514 - ได้เวลารึ - พวกโคลอมเบียนเรียก 214 00:12:02,000 --> 00:12:03,275 ต้องไปที่โพพากาลอส 215 00:12:03,400 --> 00:12:05,153 เจ๋งเลย 216 00:12:05,280 --> 00:12:06,634 ไปล่ะ 217 00:12:08,160 --> 00:12:09,514 แล้วเจอกัน 218 00:12:16,120 --> 00:12:18,351 สั่งแค่ฟรายส์น่า 219 00:12:18,480 --> 00:12:20,358 ไอ้เวรพวกนั้นได้แช่กองเงิน 220 00:12:20,480 --> 00:12:23,393 เราได้แค่หางานห่วยๆ นายเรียนเป็นตำรวจเพื่ออะไร 221 00:12:23,520 --> 00:12:25,113 ฉันอยากสร้างชีวิต 222 00:12:25,240 --> 00:12:28,153 แต่เสียเวลาเปล่าเพราะนาย 223 00:12:28,280 --> 00:12:31,273 - ฉันทำอะไรอีกล่ะ - คอนเสิร์ตแบล็คซับบาธไง 224 00:12:31,400 --> 00:12:34,040 ฉันเลยสมัครสอบตำรวจอีกไม่ได้ 225 00:12:34,040 --> 00:12:36,396 เรื่องตั้งแต่ปีมะโว้ 226 00:12:36,520 --> 00:12:38,637 แต่มันติดอยู่ในประวัติฉัน ฉันน่าจะฆ่านาย 227 00:12:39,040 --> 00:12:41,111 - แค่กัญชาตัวเดียวเอง - คิดว่าฉันไม่รู้รึ 228 00:12:41,120 --> 00:12:42,395 แย่ว่ะ ฉันขอโทษด้วย 229 00:12:42,560 --> 00:12:44,313 ฉันจะพาไปเลี้ยงปลอบนะ 230 00:12:44,440 --> 00:12:47,274 - นายไม่มีเงิน - ฉันมีน่า ฉันพาไปเอง 231 00:12:47,440 --> 00:12:48,669 ฉันจะไปฉี่ 232 00:12:50,200 --> 00:12:51,395 ขอโทษด้วย 233 00:12:51,520 --> 00:12:53,193 แย่จริงๆ ว่ะ 234 00:12:53,200 --> 00:12:56,159 - ฉันเลี้ยงเหล้าเอง - นายไม่มีเงิน 235 00:12:57,280 --> 00:12:59,272 แล้วโทรมานะ 236 00:13:11,600 --> 00:13:13,273 ฝนเจ้ากรรมจริงๆ 237 00:13:13,440 --> 00:13:15,193 ขอโทษด้วยที่มาสาย 238 00:13:17,200 --> 00:13:19,157 ไง แนนซ์ 239 00:13:21,360 --> 00:13:24,432 เพิ่งเจอวิคกี้ เธอไม่ได้สอบเป็นตำรวจอีก 240 00:13:24,560 --> 00:13:27,075 เพราะเอ็ดดี้งั้นรึ 241 00:13:27,080 --> 00:13:28,070 ใช่ 242 00:13:28,320 --> 00:13:30,118 วิคกับแม่เอ็นดูมันก็เลย.. 243 00:13:30,240 --> 00:13:32,550 ใช่ หมอนั่นงี่เง่า 244 00:13:32,680 --> 00:13:38,119 ถ้าอยากได้ร่มหรืออะไร เรียกฉันได้นะ 245 00:13:38,240 --> 00:13:40,471 ได้ ขอบใจนะ 246 00:13:49,000 --> 00:13:51,310 รับสมัครเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย 247 00:13:57,520 --> 00:13:59,512 ผมเกือบได้ใบอนุญาตพกอาวุธ 248 00:13:59,640 --> 00:14:01,996 ผมทำงานกลางคืนหรือสุดสัปดาห์ได้ 249 00:14:02,120 --> 00:14:05,113 ผมเตรียมสอบตำรวจตั้งแต่อ่านหนังสือออก 250 00:14:05,280 --> 00:14:08,114 เจ้านายคงประทับใจแน่ 251 00:14:09,280 --> 00:14:11,158 ที่นี่ไม่ใช่กรมตำรวจนิวยอร์ก 252 00:14:11,160 --> 00:14:12,355 นายคงเข้าใจนะ 253 00:14:12,520 --> 00:14:14,398 ครับ ผมเข้าใจ 254 00:14:14,520 --> 00:14:17,240 พอใจกับค่าจ้างอาทิตย์ละ 200 ไหม 255 00:14:18,400 --> 00:14:21,359 ผมเคยทำงานไนท์คลับได้คืนละ 50 256 00:14:21,480 --> 00:14:24,393 นายมีงานอยู่แล้ว โชคดีจริง 257 00:14:24,520 --> 00:14:27,035 แมรี่ ส่งคนอื่นเข้ามา 258 00:14:27,160 --> 00:14:29,038 คลับปิดตัว ผมจะรับงานนี้ 259 00:14:30,680 --> 00:14:32,399 ก็คงงั้น 260 00:14:32,520 --> 00:14:37,151 งั้นก็ขอต้อนรับเข้าร่วมงานนะ 261 00:14:38,040 --> 00:14:40,430 โซวเทรคแฟชั่น 262 00:14:45,680 --> 00:14:48,149 ร้อนไหม 263 00:14:48,320 --> 00:14:50,312 แอร์ในรถเสียน่ะ 264 00:14:50,520 --> 00:14:52,671 พวกนั้นบอกว่าจะซ่อมให้ 265 00:14:53,200 --> 00:14:54,554 ไม่เห็นซ่อมสักที 266 00:14:56,200 --> 00:14:58,192 ระวังลั่นโดนไข่นายหลุดนะ 267 00:14:58,320 --> 00:15:00,073 หรืออาจโดนฉัน 268 00:15:00,200 --> 00:15:02,192 ขอโทษด้วย ผม.. 269 00:15:02,320 --> 00:15:05,199 ไม่อยากเชื่อ ที่บริษัทให้ปืนวันแรกเลยใช่ไหม 270 00:15:05,200 --> 00:15:07,431 ใช่ ผมไม่เคยยิงอะไรมาก่อนด้วยซ้ำ 271 00:15:07,560 --> 00:15:11,315 จำไว้ว่าเสื้อเกราะเอาไว้กันหัวใจ กันไข่ไม่ได้ 272 00:15:13,560 --> 00:15:15,074 นายชื่อคริสใช่ไหม 273 00:15:15,200 --> 00:15:17,078 ใช่ๆ ฉันโทนี่ 274 00:15:17,200 --> 00:15:19,317 ฉันเคยบอกชื่อไปแล้ว.. 275 00:15:19,480 --> 00:15:22,598 ส่วนนี่ก็มาเรียกับจิแอนนา 276 00:15:23,080 --> 00:15:25,072 เมียกับลูกสาวตัวน้อย 277 00:15:25,200 --> 00:15:29,080 เป็นสิ่งเดียวที่ทำให้ฉันไม่ขับรถคันนี้หนี 278 00:15:30,600 --> 00:15:33,069 เรารับเงิน 8 ถึง 10 แห่ง ต่อวัน 279 00:15:33,080 --> 00:15:35,231 แล้วก็ขับเอาเงินไปเก็บ 280 00:15:35,440 --> 00:15:37,193 แล้วขับมารับอีก 281 00:15:37,200 --> 00:15:38,680 เจ้าของเอาเงินข้างบนออก 282 00:15:39,120 --> 00:15:41,112 แล้วเช้าวันพุธก็กลับไปธนาคาร 283 00:15:41,240 --> 00:15:44,233 จบ งานง่ายๆ 284 00:15:44,360 --> 00:15:46,352 เจ้าของเอาเงินไปงั้นรึ 285 00:15:46,480 --> 00:15:48,233 กฎของเจ้านาย 286 00:15:48,440 --> 00:15:50,591 แต่พวกเขาจะทำอะไรก็ย่อมได้ 287 00:15:51,120 --> 00:15:53,237 มีเรื่องไม่ซื่อเยอะ เท่าที่รู้ 288 00:15:53,240 --> 00:15:55,550 แต่รู้มากไปก็จะบ้าเปล่าๆ 289 00:15:55,720 --> 00:16:01,478 อยู่เฉยๆ ทำงานไป หาสาว ซื้อบ้าน แค่นี้ก็พอ 290 00:16:01,600 --> 00:16:03,114 งานทำแบบนี้ 291 00:16:03,120 --> 00:16:05,510 รับเงินแล้วล็อคไว้หลังรถกับเรา 292 00:16:05,640 --> 00:16:09,111 "เงินที่จะรับมาก็แค่ 83,000 หรือมากกว่า" 293 00:16:09,240 --> 00:16:12,278 "แค่นี้แหละ ถุงพวกนี้ใส่ได้ 250,000 สบายๆ" 294 00:16:12,400 --> 00:16:14,710 มากสุดที่ฉันเคยขนคือหกล้าน 295 00:16:15,160 --> 00:16:16,879 - เล่นเอาเครียด - ปิดประตูไหม 296 00:16:16,880 --> 00:16:18,633 ไม่ๆ ไม่เป็นไร 297 00:16:19,160 --> 00:16:20,514 นายเฝ้าอยู่นี่ ระวังไว้ จะรีบไปรีบมา 298 00:16:20,640 --> 00:16:23,155 - ไง ซอล - เขามาแล้ว 299 00:16:23,280 --> 00:16:24,600 - ตัดผมมารึไง - สบายดีไหม 300 00:16:25,920 --> 00:16:26,910 คุณตำรวจ 301 00:16:26,920 --> 00:16:28,479 ไง ไอ้หนู 302 00:16:28,640 --> 00:16:30,154 จะบ้ารึไง 303 00:16:30,280 --> 00:16:32,237 ทำไมวิ่งออกไปแบบนั้น 304 00:16:32,360 --> 00:16:34,158 แม่จะฟ้องพ่อ 305 00:16:34,280 --> 00:16:36,749 คู่หู 306 00:16:37,160 --> 00:16:38,389 อย่าให้ใครย่องมาจ๊ะเอ๋สิ 307 00:16:38,640 --> 00:16:41,155 - ได้ ขอโทษที - ไม่เป็นไร 308 00:16:41,160 --> 00:16:44,153 เมื่อขนเงิน นายจะทำหน้าที่คุ้มกันอยู่ด้านหลัง 309 00:16:44,280 --> 00:16:45,919 - ข้างหลังนี่เหรอ - เรียบร้อยนะ 310 00:16:45,920 --> 00:16:47,274 ดี 311 00:16:47,520 --> 00:16:50,638 "คุ้มกันไว้เหมือนเป็นเงิน 83,000 ของแม่นาย" 312 00:16:50,760 --> 00:16:53,150 - ผมอยู่ข้างหลังใช่ไหม - ใช่ จะทำอะไรก็ได้ 313 00:16:53,320 --> 00:16:55,676 เงินอยู่ในถุงเพียบเลยนะ 314 00:16:56,200 --> 00:16:58,192 ใช่ ของจริงด้วย 315 00:16:58,320 --> 00:17:00,312 ฉันรู้ว่านายคิดอะไรอยู่ข้างหลังนั่น 316 00:17:00,440 --> 00:17:01,556 เชื่อสิ 317 00:17:01,680 --> 00:17:04,195 เงินบันดาลให้คนทำอะไรบ้าๆ 318 00:17:04,320 --> 00:17:06,915 - ต้องตั้งสติให้ได้ - ตกลง 319 00:17:06,920 --> 00:17:08,400 ข้างหลังนั่นร้อนรุ่มน่าดูนะ 320 00:17:08,520 --> 00:17:10,398 ร้อนบรรลัยเลย 321 00:17:11,920 --> 00:17:15,391 เดี๋ยวก็ชิน เพื่อนเอ๋ย 322 00:17:19,880 --> 00:17:21,917 วันนี้วันเกิดลูกสาวของฉัน 323 00:17:22,240 --> 00:17:23,913 ฉันจะกลับเร็วหน่อยนะ 324 00:17:24,240 --> 00:17:26,755 - ดีครับ - ขณะที่พวกเขาตรวจถุง 325 00:17:27,160 --> 00:17:29,755 ฉันจะพาดูขั้นตอนงาน 326 00:17:30,160 --> 00:17:31,992 จะเข้าไปแล้ว 327 00:17:32,320 --> 00:17:35,313 เขาไม่ว่าที่คุณให้ผมเอาเงินไปเก็บคนเดียวรึ 328 00:17:35,440 --> 00:17:38,194 เจ้านายน่ะรึ พวกอาชญากรทั้งนั้น 329 00:17:38,200 --> 00:17:39,680 อย่าไปห่วงเลย 330 00:17:40,000 --> 00:17:41,673 เราทำงานของเราที่นี่ไปดีกว่า 331 00:17:41,920 --> 00:17:45,755 - กุญแจห้องเก็บเงินซ่อนอยู่ใต้นี้ - ครับ 332 00:17:46,200 --> 00:17:48,556 แล้วแต่คุณเลย 333 00:17:48,680 --> 00:17:50,194 จ้างถูกก็แบบนี้แหละ 334 00:17:52,040 --> 00:17:54,191 มาสิ จะพาดูของดี 335 00:17:55,560 --> 00:17:58,394 เดี๋ยวสิ ไม่เป็นไรเหรอ 336 00:17:59,720 --> 00:18:01,313 ฉันไม่รู้ ถามหมอนั่นสิ 337 00:18:01,440 --> 00:18:03,909 หนึ่ง สอง สาม สี่ 338 00:18:04,200 --> 00:18:06,317 ที่นี่คิดอะไรกันไม่ค่อยเป็น 339 00:18:06,480 --> 00:18:08,551 จริงด้วย 340 00:18:08,680 --> 00:18:10,034 และอยู่นั่นไง 341 00:18:11,200 --> 00:18:12,953 เงิน 25 ล้านเหรียญ 342 00:18:13,320 --> 00:18:16,597 - นั่น 25 ล้านงั้นรึ - ราวๆ นั้นแหละ 343 00:18:16,720 --> 00:18:18,552 เป็นล้านเลยเหรอ 344 00:18:19,720 --> 00:18:20,949 เดี๋ยว 345 00:18:21,320 --> 00:18:22,959 ระวังๆ มีกล้องอยู่ตรงนั้น 346 00:18:23,320 --> 00:18:25,357 ได้ครับ 347 00:18:25,560 --> 00:18:31,238 หลังจากข้างบนตรวจถุงเสร็จ ก็มาเก็บในนี้ และกองจนเต็ม 348 00:18:31,440 --> 00:18:33,955 มีหลายครั้ง ที่ไม่ส่งขึ้นข้างบนก่อน 349 00:18:34,240 --> 00:18:35,993 แล้วจะรู้ได้ไง ว่ามีเงินในนี้เท่าไหร่ 350 00:18:36,000 --> 00:18:38,231 ไม่รู้น่ะสิ 351 00:18:38,440 --> 00:18:39,556 - ไม่รู้งั้นรึ - ไม่รู้ 352 00:18:39,720 --> 00:18:42,076 งั้นถ้ามีเงินหาย.. 353 00:18:42,080 --> 00:18:43,958 มันคงไม่ใช่ครั้งแรกหรอก 354 00:18:45,960 --> 00:18:47,599 - มานี่มา - มีหมาในนี้ด้วยเหรอ 355 00:18:47,760 --> 00:18:49,956 ใช่ มีหมาด้วย นี่บาร์นนี่ 356 00:18:49,960 --> 00:18:52,475 ฉันลืมบอกไป มันหูตึงสนิท 357 00:18:52,640 --> 00:18:53,994 - น่าสงสาร - มันอยู่ในนี้รึ 358 00:18:54,000 --> 00:18:55,992 มันอยู่ในนี้กับเงิน 359 00:18:56,000 --> 00:18:57,957 - เข้าไปนอนซะ - บ้าชะมัด 360 00:18:59,640 --> 00:19:01,472 มาเรียเพจมาตามแล้ว 361 00:19:01,640 --> 00:19:02,710 ต้องล็อคห้องแล้ว 362 00:19:04,480 --> 00:19:07,996 อย่าลืมนะ คู่หูเป็นไข้หวัดปวดหัวรุนแรง 363 00:19:08,000 --> 00:19:09,275 ได้เลย 364 00:19:09,480 --> 00:19:11,392 นายต้องช่วยยืนยันเรื่องนี้ให้นะ 365 00:19:13,000 --> 00:19:15,993 - ได้เลย - เอากุญแจไปเก็บที่ใต้โต๊ะ 366 00:19:16,000 --> 00:19:18,595 - แล้วเจอกันพรุ่งนี้ - ตกลง 367 00:19:20,920 --> 00:19:22,673 ไอ้หมาบ้า 368 00:19:41,520 --> 00:19:43,989 คืนนี้ พ่อไม่ไปทำงานเหรอ 369 00:19:44,000 --> 00:19:45,992 ว่าไง 370 00:19:47,000 --> 00:19:49,037 พ่ออยากพักบ้างน่ะ 371 00:19:50,440 --> 00:19:51,760 ดีแล้ว 372 00:19:53,520 --> 00:19:56,399 - เกิดอะไรขึ้น - พวกมันเลิกจ้างพ่อแก 373 00:19:56,520 --> 00:19:59,797 - อะไรนะ - ทำมาสิบปี ไม่มีบอกก่อน 374 00:20:00,040 --> 00:20:02,077 - พอเถอะ พอได้แล้ว ไดน่า - น่ารักจริงๆ 375 00:20:02,400 --> 00:20:04,551 เพราะเรื่องในห้องน้ำวันก่อนใช่ไหม 376 00:20:04,720 --> 00:20:07,076 - แหงอยู่แล้ว - ไม่เป็นไรหรอกน่า พอที 377 00:20:07,080 --> 00:20:09,037 - แค่นั้น - ไม่เป็นไรน่า 378 00:20:09,320 --> 00:20:11,710 - เขาไม่มีสิทธิ์ - เขาเป็นเจ้านาย เขามีสิทธิ์ 379 00:20:11,960 --> 00:20:14,680 ไม่ เพราะพ่อไม่ยอมตามใจไอ้เวรนั่นใช่ไหม 380 00:20:14,960 --> 00:20:16,952 ใช่เลย พวกมันมีแต่นักเลง 381 00:20:17,080 --> 00:20:19,356 ทำตัวเป็นอาชญากร 382 00:20:19,560 --> 00:20:21,950 - พอทีเถอะน่า - ไม่พอ 383 00:20:21,960 --> 00:20:23,440 พ่อทำงานให้มาสิบปี 384 00:20:23,560 --> 00:20:25,040 มันเลิกจ้างเฉยๆได้ไง 385 00:20:25,040 --> 00:20:26,713 ก็ต้องได้สิ 386 00:20:27,040 --> 00:20:28,474 พวกมันทำได้และก็ทำแล้ว 387 00:20:29,600 --> 00:20:31,557 จบได้ 388 00:20:36,000 --> 00:20:37,992 พ่อทำงานให้มา 10 ปี 389 00:20:38,200 --> 00:20:39,998 พวกมันไม่มีอะไรให้เลย 390 00:20:40,120 --> 00:20:41,679 ไม่มีบำนาญ ไม่มีประกัน 391 00:20:42,000 --> 00:20:44,117 ผมห่วงเรื่องพวกนี้ 392 00:20:44,480 --> 00:20:46,756 ห่วงกันทุกคนแหละ 393 00:20:47,080 --> 00:20:49,470 แต่ทำไงได้.. ทำงานเถอะ 394 00:20:57,080 --> 00:20:58,514 ไปเที่ยวสนุกไหม 395 00:20:58,640 --> 00:21:00,597 ละครสัตว์น่ะ จะทำอะไรได้ 396 00:21:03,600 --> 00:21:06,069 จีแอนนาชอบ มีพวกตัวตลกอะไรๆ 397 00:21:06,240 --> 00:21:08,630 มียูนิคอร์นและของแปลกๆ ด้วย 398 00:21:08,760 --> 00:21:10,399 งั้นเหรอ 399 00:21:10,600 --> 00:21:12,398 คุณรู้เรื่องประกันหรือบำนาญของเอ็มไพร์ไหม 400 00:21:12,600 --> 00:21:14,717 พูดเรื่องบำนาญอีกแล้ว 401 00:21:15,000 --> 00:21:18,152 นายยังเด็กที่จะห่วงนะ 402 00:21:18,480 --> 00:21:20,631 โดยเฉพาะกับพวกนักเลงนั่น 403 00:21:20,760 --> 00:21:22,513 พูดแบบนี้บ่อยนะ 404 00:21:22,720 --> 00:21:25,030 พวกเขาไม่ค่อยอยู่ในนั้นใช่ไหม 405 00:21:25,040 --> 00:21:27,999 ใช่ และไม่ได้เล่นหมากเก็บกันในนั้นแน่ 406 00:21:28,000 --> 00:21:29,798 รออยู่นี่นะ 407 00:21:30,120 --> 00:21:31,998 นายขี้กังวลเหมือนตัวการ์ตูนเลย 408 00:21:33,000 --> 00:21:34,992 - ว่าไง - สวัสดี โทนี่ 409 00:21:46,120 --> 00:21:48,760 จากนี้ไป นายจะต้องได้ยกถุงเงินหนักๆ 410 00:21:49,040 --> 00:21:51,032 บริษัทไม่ได้จ้างฉันมากพอ 411 00:21:54,680 --> 00:21:55,796 ยกมือขึ้น ทิ้งปืนลงไป 412 00:21:56,080 --> 00:21:57,753 ไม่เป็นไร 413 00:21:58,800 --> 00:22:00,553 หุบปาก 414 00:22:00,760 --> 00:22:02,433 หุบปาก 415 00:22:02,640 --> 00:22:04,438 มาเลย ไอ้สารเลว 416 00:22:04,640 --> 00:22:08,077 - ไอ้ระยำ - ฉันจะฆ่าแก 417 00:22:08,080 --> 00:22:09,958 รีบไป เร็วๆ 418 00:22:12,680 --> 00:22:14,160 ไม่ๆ 419 00:22:15,560 --> 00:22:17,552 ไม่ 420 00:22:22,080 --> 00:22:24,470 มาเรีย.. 421 00:22:25,560 --> 00:22:27,552 รีบเผ่นเร็ว เร็วเข้า 422 00:22:28,560 --> 00:22:30,074 ไม่ต้องสนเงิน 423 00:22:33,200 --> 00:22:34,793 รีบเผ่นเร็ว 424 00:22:40,680 --> 00:22:42,717 โชคดีที่ไอ้หนูนั่นใส่เสื้อเกราะ 425 00:22:43,000 --> 00:22:44,593 ไม่งั้นม่องเท่ง 426 00:22:44,720 --> 00:22:47,235 - ฉันรู้ - เขาชื่อโพทามิส 427 00:22:47,600 --> 00:22:49,751 ยืนอยู่ตรงนั้น 428 00:22:52,200 --> 00:22:54,476 ฉันจะไปคุยนะ 429 00:23:04,080 --> 00:23:06,515 นายโพทามิส 430 00:23:06,720 --> 00:23:08,757 ฉันเจมส์ แรนซัน 431 00:23:09,000 --> 00:23:10,957 ตำรวจหน่วยสืบสวน 432 00:23:12,360 --> 00:23:14,113 เขาตายใช่ไหม 433 00:23:18,720 --> 00:23:21,633 ใช่ เป็นไปได้สูง 434 00:23:23,120 --> 00:23:24,600 ฟังนะ นายโพทามิส 435 00:23:24,720 --> 00:23:28,031 เดี๋ยวๆ 436 00:23:28,040 --> 00:23:29,599 ใจเย็น 437 00:23:30,880 --> 00:23:35,750 ถ้านายมีเอี่ยวกับเรื่องนี้ ไม่ว่าจะลงเอยยังไง 438 00:23:35,880 --> 00:23:38,873 บอกมาตรงๆตอนนี้จะดีกว่า 439 00:23:39,120 --> 00:23:40,873 ฉันจะให้โอกาส 440 00:23:42,120 --> 00:23:44,157 ยุติธรรมดีไหม 441 00:23:44,280 --> 00:23:46,112 อย่าให้เสียเวลาเลย 442 00:23:46,240 --> 00:23:48,118 ฉันก็มีงานต้องทำเยอะแยะ 443 00:23:48,280 --> 00:23:50,749 ผมบอกตำรวจอีกคนไปแล้ว 444 00:23:50,880 --> 00:23:52,872 ผมไม่เกี่ยวข้อง 445 00:23:54,040 --> 00:23:56,271 เขาเป็นคนดี ผมชอบเขา เขามีลูกเมียด้วย 446 00:23:59,200 --> 00:24:01,078 แค่นี้ก็ซวยพอแล้ว 447 00:24:05,200 --> 00:24:07,078 ไม่เป็นไร ไอ้หนุ่มนี่ไม่เกี่ยว 448 00:24:09,160 --> 00:24:10,560 อะไรนะ 449 00:24:10,800 --> 00:24:13,031 ไอ้หนุ่มนี่ไม่รู้เห็น ปล่อยเขาไป 450 00:24:29,200 --> 00:24:31,669 ต้องไปแล้ว แม่แค่ให้มาดู 451 00:24:31,800 --> 00:24:33,598 ให้แน่ว่าเธอรอด 452 00:24:33,800 --> 00:24:35,951 - อยู่ก่อนเถอะ - ฉันยังไม่ตาย 453 00:24:35,960 --> 00:24:37,440 ไม่เป็นไรนะ 454 00:24:37,800 --> 00:24:39,200 ใช่ 455 00:24:39,320 --> 00:24:42,119 ก็แค่รู้สึกเหมือน.. ถูกเตะที่ชายโครง 456 00:24:42,240 --> 00:24:44,118 เพียงแต่เป็นปืนใช่ไหม 457 00:24:44,120 --> 00:24:46,237 ใช่ เดชะบุญที่มีเสื้อกันกระสุนนั่น 458 00:24:46,360 --> 00:24:48,079 ฉันต้องไปแล้ว 459 00:24:48,080 --> 00:24:50,197 - จะไปไหน - ไม่อยู่กินข้าวรึ 460 00:24:50,320 --> 00:24:53,119 - นั่งกินอะไรก่อนสิ - หนูต้องไปทำงานค่ะ 461 00:24:53,320 --> 00:24:55,880 แล้วเจอกันนะ.. ดีใจที่เธอปลอดภัยนะ คริส 462 00:24:56,120 --> 00:24:58,237 - ขอบใจ แนนซ์ - ราตรีสวัสดิ์ 463 00:24:59,760 --> 00:25:01,433 แนนซี่เป็นเด็กดีนะ 464 00:25:01,840 --> 00:25:04,196 - ดีมากๆ ด้วย - เหมือนน้องสาวที่ผมจะชอบ 465 00:25:04,320 --> 00:25:05,834 หุบปากเลย 466 00:25:06,080 --> 00:25:07,753 แกปลอดภัยนั่นแหละสำคัญที่สุดแล้ว 467 00:25:08,080 --> 00:25:09,719 โล่งอก 468 00:25:10,000 --> 00:25:11,832 บริษัทจะดูแลครอบครัวคู่หูของลูกใช่ไหม 469 00:25:12,080 --> 00:25:15,357 - พวกเขาว่างั้น - ต้องยังงั้นอยู่แล้วใช่ไหม 470 00:25:15,640 --> 00:25:17,393 พวกเขาว่างั้น 471 00:25:17,720 --> 00:25:19,120 ดี 472 00:25:19,240 --> 00:25:20,754 ว่าไง 473 00:25:21,120 --> 00:25:22,110 ไอ้หอกเอ๊ย แม่ง 474 00:25:22,240 --> 00:25:24,118 นึกว่าพ่อนายตายยากแล้วนะ 475 00:25:24,240 --> 00:25:26,277 - พูดดีๆ - ขอโทษที่หยาบคายครับ 476 00:25:26,480 --> 00:25:28,153 มีระเบิดเลยรึ 477 00:25:28,280 --> 00:25:30,715 - เพื่อนของคริสเพิ่งถูกฆ่า เอ็ดดี้ - แย่ว่ะ 478 00:25:31,040 --> 00:25:33,271 - จริงหรือนี่ - เรื่องคงไม่เกิด 479 00:25:33,400 --> 00:25:36,154 ถ้าไม่เพราะแกสูบยา 480 00:25:36,160 --> 00:25:37,753 - กับเรื่องเล็ด เซพเพลินนั่น - ผมรู้ 481 00:25:38,040 --> 00:25:40,157 - คริสน่าจะเป็นตำรวจไปแล้ว - ผมก็รู้สึกแย่ 482 00:25:40,280 --> 00:25:42,158 แต่เราไปดูแบล็คซับบาธนะครับ 483 00:25:42,280 --> 00:25:44,033 เชื่อสิ 484 00:25:46,760 --> 00:25:48,160 มันเกิดอะไรขึ้นวะ 485 00:25:48,280 --> 00:25:50,397 ฉันไม่รู้ 486 00:25:50,680 --> 00:25:52,751 - จะไปไหนนะ - จะไปนอนแล้ว 487 00:25:53,040 --> 00:25:55,760 จะนอนแล้วเหรอ ทำไมพอฉันมาแล้ว 488 00:25:56,040 --> 00:25:57,997 ทุกคนก็สลายตัวกันหมด 489 00:26:00,400 --> 00:26:02,790 เคเบิลช่องอะไร 490 00:26:05,200 --> 00:26:10,036 การปล้นรถขนเงินทำให้มีผู้เสียชีวิต 1 ราย 491 00:26:10,160 --> 00:26:12,311 และเกิดคำถามเรื่องระเบิดทำเอง 492 00:26:12,440 --> 00:26:15,035 ที่มีการใช้กลางวันแสกๆในแมนฮัตตัน 493 00:26:15,160 --> 00:26:17,800 ตำรวจกำลังสืบสวนผู้ต้องสงสัย 2 ราย 494 00:26:18,080 --> 00:26:22,040 ปิดหน้า ออกจากที่เกิดเหตุด้วยรถตู้สีน้ำเงิน 495 00:26:58,480 --> 00:27:00,233 โพทามิส 496 00:27:07,120 --> 00:27:10,750 - ครับ - นับแต่นี้ มาเฝ้ายามกลางคืนนี้นะ 497 00:27:11,080 --> 00:27:12,480 อะไรนะ ทำไม 498 00:27:12,600 --> 00:27:14,512 เราให้ปืนแก่คนที่ออกไป 499 00:27:14,840 --> 00:27:16,991 เพื่อยิงคนที่ถือปืนมา 500 00:27:17,120 --> 00:27:20,079 ผมระวังภัยให้โทนี่นะ 501 00:27:20,240 --> 00:27:23,278 ก็ดี นายจะต้องมาเฝ้ายามกลางคืนแล้ว 502 00:27:26,000 --> 00:27:27,354 ไปได้ 503 00:28:16,160 --> 00:28:17,037 อยู่นั่นไง 504 00:28:17,200 --> 00:28:19,271 มือปราบปืนหด 505 00:28:19,400 --> 00:28:21,312 ทำดีมากเลยว่ะ 506 00:28:21,440 --> 00:28:25,150 พวกนายจะไม่เอาเงินมาไว้ข้างในรึ 507 00:28:26,080 --> 00:28:27,434 ไม่รู้สิ ต้องทำไหมล่ะ 508 00:28:27,600 --> 00:28:30,160 - แค่ถามเฉยๆ - เราก็เหมือนกัน 509 00:28:31,040 --> 00:28:32,474 เงินอยู่ข้างนอกไม่เป็นไรหรอก 510 00:28:32,600 --> 00:28:36,037 ใช่ เฝ้าดูจอไว้ก็ใช้ได้แล้ว 511 00:28:36,160 --> 00:28:37,435 เข้าใจไหม 512 00:28:37,560 --> 00:28:39,040 ดี 513 00:28:39,160 --> 00:28:40,560 ไปกันเถอะ 514 00:28:42,040 --> 00:28:44,032 เจ้านายยังไม่สน เราจะสนทำไม 515 00:28:44,040 --> 00:28:46,077 นั่นสิ ฉันมีลูกอยู่ที่บ้านนะโว้ย 516 00:30:13,440 --> 00:30:16,433 เอมไพร์จ่ายเงินประกัน 10% หากเสียชีวิต 517 00:30:16,640 --> 00:30:19,633 คุณจะได้รับเงินห้าพัน แทนที่จะได้ห้าหมื่น 518 00:30:19,760 --> 00:30:23,071 จัดส่งเมื่อเสร็จขั้นตอน กรุณารอ 6-8 สัปดาห์ 519 00:30:28,440 --> 00:30:30,318 พวกเลวนั่นให้เมียโทนี่แค่ห้าพัน 520 00:30:30,440 --> 00:30:33,194 ทั้งที่ขโมยเงิน 521 00:30:33,200 --> 00:30:35,157 - เจ้าของบริษัทน่ะรึ - ใช่ 522 00:30:35,320 --> 00:30:36,436 คนในนั้นโกงกันหมด 523 00:30:36,600 --> 00:30:38,592 ยกเว้นนาย เพื่อน 524 00:30:38,720 --> 00:30:41,155 ที่นั่นปาหี่ทั้งนั้น 525 00:30:41,280 --> 00:30:44,079 ข้ามถนนเถอะ ฉันไม่อยากเจอพวกเวรนั่น 526 00:30:44,080 --> 00:30:46,356 พ่อทำงานวันนี้รึ 527 00:30:46,480 --> 00:30:48,597 - ไม่ - อะไร 528 00:30:48,720 --> 00:30:50,473 - พวกมันให้พ่อออก - อะไรนะ 529 00:30:50,680 --> 00:30:52,353 ทำงานให้สิบปี แล้วก็ให้ออกหน้าตาเฉย 530 00:30:52,560 --> 00:30:54,711 เปรตเอ๊ย 531 00:30:55,240 --> 00:30:57,197 มีรถหรูแล้วทำเป็นเบ่ง 532 00:30:57,320 --> 00:30:59,198 - ขี้อวดฉิบหาย - ว่าไงนะ 533 00:30:59,200 --> 00:31:02,113 ฉันบอกว่าแกไล่พ่อเขาทั้งที่ทำงานให้สิบปี 534 00:31:02,120 --> 00:31:03,554 ฉันได้ยินไม่ถนัด 535 00:31:03,680 --> 00:31:05,194 ภักดีกันบ้างก็ยังดี 536 00:31:05,200 --> 00:31:06,190 ไปเถอะ 537 00:31:06,360 --> 00:31:08,477 ไม่รู้เรื่องว่ะ 538 00:31:08,600 --> 00:31:10,114 มีรถโก้แล้วทำเป็นอวดเบ่ง 539 00:31:10,240 --> 00:31:13,119 - กูขึ้นรถไฟโว้ย - สารเลว 540 00:31:20,520 --> 00:31:22,512 รู้ไหม นายน่าจะปล้นเงินที่ทำงานนะ 541 00:31:24,120 --> 00:31:26,077 นายบอกว่าที่นั่นไม่ป้องกันเลย.. 542 00:31:26,080 --> 00:31:27,514 นายพูดถูก ฉันน่าจะปล้น 543 00:31:27,640 --> 00:31:30,235 ถูกสิวะ คิดว่านายจะไม่โดนแบบเพื่อนรึ 544 00:31:30,400 --> 00:31:32,357 ดูสิ 545 00:31:32,520 --> 00:31:34,398 เมียต้องเป็นม่าย 546 00:31:34,520 --> 00:31:37,354 ลองคิดดู คิดถึงลูกของเขาดู 547 00:31:37,480 --> 00:31:39,631 ใช่ ฉันน่าจะปล้นพวกมัน 548 00:31:40,160 --> 00:31:41,640 ใช่ นายน่าจะ 549 00:31:46,240 --> 00:31:48,391 เราจะเล่นพวกมัน ใช่ไหม 550 00:31:56,120 --> 00:31:57,634 ให้ตายสิ 551 00:33:02,200 --> 00:33:03,190 แย่แล้ว 552 00:33:19,200 --> 00:33:21,192 นี่คริส รหัส 1เอ249 553 00:33:21,320 --> 00:33:24,199 นี่ฮันนี่เวลล์ มีสัญญาณบอกว่าประตูเปิด 554 00:33:25,960 --> 00:33:27,394 ไม่รู้สิ 555 00:33:27,520 --> 00:33:29,876 มีไฟกระพริบ แต่ทุกอย่างปกติแล้ว 556 00:33:30,240 --> 00:33:32,516 เราต้องโทรมาถามน่ะ 557 00:33:32,640 --> 00:33:34,518 ถ้ามีอะไรก็โทรมานะ 558 00:33:34,640 --> 00:33:36,120 - ได้ - แค่นี้แหละ 559 00:34:37,560 --> 00:34:39,233 เปิดให้ฉันดูอีกทีซิ 560 00:34:39,360 --> 00:34:41,352 - ขอดูอีกที - เงียบๆ ได้ไหม 561 00:34:41,480 --> 00:34:43,233 อย่าให้เห็นอีกนะ 562 00:34:43,360 --> 00:34:45,317 พระเจ้า และพวกมันก็ไม่รู้ 563 00:34:45,440 --> 00:34:46,954 ไม่ค่อยนับด้วยซ้ำ 564 00:34:46,960 --> 00:34:48,519 พระเจ้า ให้ตายสิ 565 00:34:48,640 --> 00:34:51,997 กล้องไม่เห็นตอนประตูเปิดด้วย 566 00:34:52,000 --> 00:34:53,514 - ฉันก็ไม่อยากเอาหรอก - ที่นั่นเก๊ชัดๆ 567 00:34:53,640 --> 00:34:55,711 แต่ช่างปะไร นายต้องหางานที่นั่นให้ฉัน 568 00:34:56,000 --> 00:34:57,639 "ถ้าได้เงิน 25,000" 569 00:34:57,880 --> 00:34:59,633 ฉันก็จ่ายค่างานแต่ง ซื้อรถ ซื้ออะไรได้เพียบ 570 00:34:59,760 --> 00:35:01,877 พูดเบาๆ หน่อยสิวะ 571 00:35:01,880 --> 00:35:03,633 ฉันทำเพราะมีเหตุผลนะ 572 00:35:03,880 --> 00:35:05,872 เพื่อเอาเงินไง 573 00:35:06,280 --> 00:35:08,511 ไม่ พวกมันทำเลวกับโทนี่ เขามีลูกเมีย 574 00:35:08,640 --> 00:35:11,280 - ให้ดูแล - ฉันก็รู้สึกแย่นะโว้ย 575 00:35:11,400 --> 00:35:13,915 แต่เราไปฉลองกันได้ไหม 576 00:35:18,000 --> 00:35:19,912 - ได้อยู่แล้ว - ขอบใจว่ะ 577 00:35:20,280 --> 00:35:23,034 - ไปสนุกกันนานๆที - แต่ขอแวะที่หนึ่งก่อน 578 00:35:24,920 --> 00:35:26,673 ไปกันเถอะ เลิกมองซะที 579 00:35:26,920 --> 00:35:27,910 ไปได้แล้ว 580 00:35:28,280 --> 00:35:29,555 ทิ้งเงินตั้ง 100 เลยรึ 581 00:35:38,560 --> 00:35:40,438 หยุดทำไม 582 00:35:46,320 --> 00:35:48,312 ฉันไม่อยากจะงี่เง่านะ แต่เอาจริงรึ 583 00:35:49,680 --> 00:35:51,080 เอาจริงสิ 584 00:36:11,600 --> 00:36:13,956 - คุณนายคาโพลิโน - คะ 585 00:36:15,320 --> 00:36:16,959 ผม. 586 00:36:16,960 --> 00:36:18,952 ผมเป็นเพื่อนของโทนี่ 587 00:36:20,360 --> 00:36:21,953 และอยากให้คุณรับนี่ไว้ 588 00:36:22,360 --> 00:36:24,352 - อะไรนะคะ - รับไปเถอะครับ 589 00:36:25,960 --> 00:36:27,679 ผมเสียใจด้วยจริงๆ 590 00:36:43,600 --> 00:36:45,956 ไปได้รึยัง 591 00:36:47,000 --> 00:36:48,639 ไปกันเลย 592 00:37:00,120 --> 00:37:01,110 ตกลง 593 00:37:01,520 --> 00:37:03,637 แจ๋ว 594 00:37:03,760 --> 00:37:06,719 ที่นี่เหม็นสเปรย์ฉีดผมมากเลย 595 00:37:10,000 --> 00:37:12,037 เราอยู่ทางนี้ 596 00:37:12,400 --> 00:37:14,392 - แจ๋ว - ขอกามิกาเซ่ 4 ที่ 597 00:37:14,520 --> 00:37:16,910 และแชมเปญอย่างแพงสุดนะ 598 00:37:16,920 --> 00:37:19,515 - ขอลองไอส์แลนด์ 1 ที่ด้วย - ขอไวท์รัสเซียนด้วย 599 00:37:19,640 --> 00:37:22,030 ไวท์รัสเซียนให้สาวงาม 600 00:37:22,400 --> 00:37:23,390 - อย่าเกร็งน่า - ไปเอามาสิ 601 00:37:23,520 --> 00:37:24,920 ไปเอาเงินมาจากไหนกัน 602 00:37:25,040 --> 00:37:27,509 คริสขโมยมาน่ะ 603 00:37:27,680 --> 00:37:30,036 พูดเล่น 604 00:37:30,400 --> 00:37:32,119 ใครจะไปคิดกันว่านายขโมยจากที่ทำงาน 605 00:37:32,400 --> 00:37:33,550 - ให้ตายสิ อยากบุหรี่ชะมัด - งั้นรึ 606 00:37:33,760 --> 00:37:35,035 - ไปที่บาร์เถอะ - จะไปไหนน่ะ 607 00:37:35,160 --> 00:37:37,152 - จะไปเอาบุหรี่ - ขอมาเผื่อด้วยนะ 608 00:37:37,560 --> 00:37:39,756 - ไปตายเลย เอ็ดดี้ - สูบกันได้ทั้งวัน 609 00:37:40,040 --> 00:37:41,554 อย่าเสือก 610 00:37:43,040 --> 00:37:45,430 ที่นี่เจ๋งเป็นบ้า เวลาเรามีเงิน 611 00:37:45,560 --> 00:37:48,553 นายต้องหัดหุบปากซะบ้าง 612 00:37:50,800 --> 00:37:52,757 - แต่ก็เงินตั้งเยอะนะ - เออสิวะ 613 00:37:53,080 --> 00:37:54,560 - เงินตั้งเยอะ - ถูกเผง 614 00:37:55,800 --> 00:37:58,031 ดูนั่นสิ นั่นไมค์กับจิมมี่ 615 00:37:58,160 --> 00:38:01,073 อยู่ในห้องโก้ คงคิดว่าเจ๋ง 616 00:38:01,200 --> 00:38:02,953 - พวกกระจอกเอ๊ย - อยู่กับใคร 617 00:38:02,960 --> 00:38:05,077 พวกเปอร์โตริกันจากแจ็คสันไฮท์ ขอบใจจ้ะุ. 618 00:38:05,440 --> 00:38:07,557 - ฉันรู้ว่าใคร - พวกเปอร์โตฯใช่ไหม 619 00:38:07,720 --> 00:38:09,951 พ่อค้าโคเคน ขอฉันไปทักก่อนนะ 620 00:38:09,960 --> 00:38:11,952 จะไปไหนน่ะ 621 00:38:11,960 --> 00:38:13,599 จะไปไหน 622 00:38:13,800 --> 00:38:15,712 - เฉพาะวีไอพี - ก็ใช่น่ะสิ 623 00:38:15,960 --> 00:38:17,679 ต้องการเมื่อไหร่ก็บอกมา จิมมี่จะจัดให้ 624 00:38:17,960 --> 00:38:19,030 แม่เจ้าโว้ย 625 00:38:19,160 --> 00:38:20,958 เจ๋งว่ะ 626 00:38:20,960 --> 00:38:23,191 มองเห็นได้ทั้งห้องเลย 627 00:38:23,600 --> 00:38:25,557 - ฉันเห็นคริสได้ด้วย - นายมาทำอะไรที่นี่วะ 628 00:38:25,680 --> 00:38:27,717 มาสังสรรค์ด้วยน่ะสิ 629 00:38:27,960 --> 00:38:29,952 สบายดีไหม เพื่อนเกลอ 630 00:38:30,080 --> 00:38:32,037 เราคุยธุรกิจกันอยู่ 631 00:38:32,040 --> 00:38:34,714 นายออกไปได้แล้ว 632 00:38:34,960 --> 00:38:36,110 อะไรกัน 633 00:38:36,480 --> 00:38:38,597 ฉันไม่เหมือนคนทำธุรกิจหรือไง 634 00:38:38,720 --> 00:38:41,235 ฉันนี่แหละคนทำธุรกิจเลย 635 00:38:41,560 --> 00:38:42,710 ฉันมาเพื่อสังสรรค์ 636 00:38:43,000 --> 00:38:44,229 พวกนายก็มาสังสรรค์ 637 00:38:44,600 --> 00:38:46,000 ฉันมีแชมเปญ พวกนายมีโคเคน 638 00:38:46,120 --> 00:38:47,998 มาตกลงกันดีกว่า 639 00:38:48,200 --> 00:38:51,113 พวกนี้ใช่ไหมที่เล่าให้ฟังที่ร้านอาหาร 640 00:38:51,480 --> 00:38:53,119 - พวกเปอร์โตริกันใช่ไหม - โคลอมเบียน 641 00:38:53,480 --> 00:38:54,994 - ใครน่ะ - ซิเรียต่างหาก 642 00:38:55,120 --> 00:38:57,191 พวกนายจ้างคนที่ตลกดีว่ะ 643 00:38:59,200 --> 00:39:00,998 ใครนะ ว่าไงนะ 644 00:39:01,120 --> 00:39:04,511 ฉันบอกว่านายคิดว่าตัวเองตลก 645 00:39:04,640 --> 00:39:05,994 ฉันเป็นคนตลกรึ 646 00:39:06,120 --> 00:39:08,760 ไม่เข้าใจที่นายพูดจริงๆว่ะ 647 00:39:09,000 --> 00:39:10,753 พระเจ้า พวกนายพูดแบบนั้นจริงๆด้วย 648 00:39:11,000 --> 00:39:12,514 เอ็ดดี้ มานี่ 649 00:39:12,640 --> 00:39:14,154 - ใครบอกว่านี่มันโง่ - หุบปาก 650 00:39:14,520 --> 00:39:16,716 - ฉันชอบไอ้ตลกนี่ - ขอบใจ 651 00:39:17,040 --> 00:39:18,156 เอ็ดดี้ มานี่ 652 00:39:18,280 --> 00:39:20,033 - ไม่เอาน่า - เอานี่ไป 653 00:39:20,040 --> 00:39:22,032 ค่อยจ่ายฉันทีหลัง 654 00:39:22,160 --> 00:39:24,117 ฉันไม่ใช่คนแบบนั้นน่า เห็นฉันเป็นคนยังไง 655 00:39:24,240 --> 00:39:25,640 มาเถอะ 656 00:39:25,800 --> 00:39:27,234 หมอนี่คิดว่าจะซื้อฉันได้ 657 00:39:27,520 --> 00:39:29,034 - เอาแชมเปญไหม - ไปเถอะ 658 00:39:29,040 --> 00:39:30,918 ดื่มกันให้สำราญนะ 659 00:39:31,040 --> 00:39:32,030 ขอบใจ 660 00:39:32,040 --> 00:39:33,679 ฉันจะไปจัดการนี่ก่อน 661 00:39:33,920 --> 00:39:34,910 เดี๋ยวกลับมา 662 00:39:35,040 --> 00:39:37,271 ห้องเจ๋งว่ะ หรูชะมัด 663 00:39:40,000 --> 00:39:42,151 - หมอนั่นงี่เง่า - ปัญญาอ่อน 664 00:39:42,560 --> 00:39:45,029 ไอ้หอกนั่นมีเงินตั้งแต่เมื่อไหร่ 665 00:39:46,160 --> 00:39:48,152 ฉันก็คิดเหมือนกันเลย 666 00:39:49,760 --> 00:39:51,319 ของดีด้วย 667 00:39:51,640 --> 00:39:53,677 ถ้าเสพได้ที่ มันจ้อทั้งคืนแน่ 668 00:39:53,800 --> 00:39:54,790 แจ๋ว 669 00:40:02,200 --> 00:40:04,669 "มีเงิน 25,000 ในทุกถุงุ.ทุกถุงเลย" 670 00:40:04,960 --> 00:40:07,191 ล็อคไว้หลังประตู 671 00:40:07,320 --> 00:40:09,039 กล้องไม่ส่องด้วยซ้ำ 672 00:40:09,160 --> 00:40:11,197 มีมันเป็นยามอยู่คนเดียว 673 00:40:11,560 --> 00:40:13,074 ใช่ 674 00:40:15,080 --> 00:40:17,037 - ไปอยู่ไหนมาวะ - คริส 675 00:40:17,040 --> 00:40:20,716 "เอ็ดดี้เล่าเรื่องเงิน 25,000 ให้ฟัง" 676 00:40:20,960 --> 00:40:23,077 จริงหรือที่ทั้งคืนมีแต่นาย 677 00:40:23,200 --> 00:40:25,032 เราคุยกันอยู่พอดี 678 00:40:25,160 --> 00:40:28,039 ใช่ ฉันอยากรู้น่ะ 679 00:40:28,080 --> 00:40:31,073 นายขโมยมาขนาดนั้น แล้วทำไมพวกมันไม่รู้ 680 00:40:31,240 --> 00:40:34,233 เล่าเรื่องรถข้างนอกที่มีเงินด้วยสิ 681 00:40:34,360 --> 00:40:37,671 - พอได้แล้ว เอ็ดดี้ - เล่าสิ 682 00:40:37,800 --> 00:40:39,359 เลิกคิดไอ้ที่คิดอยู่ได้เลย 683 00:40:39,720 --> 00:40:41,837 มันไม่รู้ตัวว่าพูดอะไร 684 00:40:44,200 --> 00:40:47,830 - รหัสเลขง่ายๆเอง 1-2-3 - พอได้แล้ว 685 00:40:52,120 --> 00:40:54,077 เอ็ดดี้ นายไปบอกพวกนั้นทำไม 686 00:40:54,240 --> 00:40:56,118 นายปัญญาอ่อนรึไง 687 00:40:56,240 --> 00:40:58,072 และไอ้ไมค์ก็บ้าจะตาย 688 00:40:58,200 --> 00:40:59,998 เราแค่คุยกันเฉยๆ ใจเย็นสิ 689 00:41:00,120 --> 00:41:01,998 เออ นายบอกแล้ว 690 00:41:02,120 --> 00:41:04,112 และพวกมันก็ทำงานให้สปิโรด้วย 691 00:41:04,120 --> 00:41:06,316 ช่างไอ้สปิโรสิ พวกมันไม่สนสปิโรหรอก 692 00:41:06,640 --> 00:41:08,393 นายไม่บอกเฉยๆ 693 00:41:08,760 --> 00:41:11,070 ว่าพวกนั้นทิ้งรถไว้หรอก 694 00:41:11,080 --> 00:41:12,992 นายอยากให้ฉันดำเนินการ 695 00:41:13,120 --> 00:41:16,636 ดำเนินการอะไร ฟังนะ 696 00:41:16,760 --> 00:41:19,150 เอาไอ้ความคิดโง่ๆ ออกจากหัวเลย 697 00:41:19,280 --> 00:41:22,114 ถามหน่อย อย่างร้ายสุดจะเกิดอะไรขึ้น 698 00:41:22,120 --> 00:41:25,158 จอร์จี้ขโมยรถแล้วติดคุกกี่ปี ปีเดียวเอง 699 00:41:25,160 --> 00:41:27,231 ปีเดียวไม่คุ้มกับเงินเป็นล้านรึ 700 00:41:27,360 --> 00:41:29,352 เราจะไม่คุยเรื่องปล้นรถ เอ็ดดี้ 701 00:41:29,640 --> 00:41:31,791 ฉันจะไม่ล้างจานไปจนตาย 702 00:41:32,040 --> 00:41:34,111 พ่อฉันตายอายุ42 703 00:41:34,120 --> 00:41:36,271 พ่อนายก็เพิ่งถูกไล่ออก 704 00:41:36,400 --> 00:41:38,392 - จากล้างส้วมให้สปิโร - ระวังปากให้ดี 705 00:41:38,800 --> 00:41:39,790 ฉันขอโทษ 706 00:41:40,040 --> 00:41:42,032 ฉันแค่บอกให้ลองคิดดู 707 00:41:42,040 --> 00:41:44,396 ลองคิดดูตอนกลับบ้านคืนนี้ 708 00:41:44,760 --> 00:41:47,753 อย่างแย่สุดก็ติดคุกข้อหาปล้นรถ 709 00:41:47,880 --> 00:41:50,156 แค่ปีเดียว 710 00:41:50,160 --> 00:41:51,799 แต่อย่างอื่นก็สบายบรื๋อ 711 00:41:53,120 --> 00:41:54,315 เราหมดห่วงได้ 712 00:41:54,440 --> 00:41:56,113 ไปคิดดูให้ดี 713 00:41:58,320 --> 00:41:59,879 เราสบายบรื๋อ 714 00:42:57,200 --> 00:43:00,079 แฮมิลตัน โบแฮนนอน ผลงานปี 1978 715 00:43:00,080 --> 00:43:02,356 ขอให้สนุกในคืนนี้ นิวยอร์ก 716 00:43:02,760 --> 00:43:03,989 ดูแกสิ บาร์นนี่ 717 00:43:05,440 --> 00:43:08,000 นั่งอยู่ในนั้นกับเงิน 25 ล้าน 718 00:43:10,360 --> 00:43:13,114 เงินมหาศาลเลย 719 00:43:44,160 --> 00:43:47,278 ตกลง เอ็ดดี้ ไปที่ร้านอาหารคืนนี้ 720 00:43:50,800 --> 00:43:54,111 คริส ฉันไม่รู้ว่าไอ้เปรตนี่จะหุบปากได้ไหม 721 00:43:54,280 --> 00:43:56,112 ถ้าสปิโรรู้เข้า 722 00:43:56,320 --> 00:43:58,118 - ฉันกับจิมมี่ตายแน่ - นายไม่ไว้ใจฉันรึ 723 00:43:58,320 --> 00:43:59,436 ไม่ 724 00:43:59,800 --> 00:44:01,439 เลิกทำเป็นเล่น 725 00:44:01,560 --> 00:44:03,313 งานนี้คอขาดบาดตายและไมค์พูดถูก 726 00:44:03,440 --> 00:44:06,080 คนอื่นจะรู้เรื่องนี้ไม่ได้ 727 00:44:12,080 --> 00:44:13,799 มีปัญหาอะไร 728 00:44:17,080 --> 00:44:19,197 ฉันแค่คิดว่า 729 00:44:19,320 --> 00:44:22,154 ถ้าจะทำงานนี้ น่าจะให้สปิโรรู้ 730 00:44:22,320 --> 00:44:24,312 สปิโรฮุบหมดแน่ 731 00:44:24,440 --> 00:44:26,830 แต่ไม่ต้องให้สปิโรหมดก็ได้นี่ 732 00:44:27,160 --> 00:44:28,310 เข้าใจใช่ไหม 733 00:44:29,400 --> 00:44:31,073 เอ็ดดี้พูดถูก 734 00:44:31,200 --> 00:44:33,078 ถึงมันจะงี่เง่าก็ตาม 735 00:44:33,200 --> 00:44:35,157 สปิโรจะรู้ไม่ได้ 736 00:44:35,160 --> 00:44:37,595 ไม่คิดว่าเขาจะรู้รึ 737 00:44:38,080 --> 00:44:39,070 ไม่คิด 738 00:44:40,160 --> 00:44:41,310 ก็ได้ 739 00:44:42,480 --> 00:44:44,358 จิมมี่ 740 00:44:44,480 --> 00:44:47,234 ฉันพูดจริง เราพูดจริง 741 00:44:48,320 --> 00:44:50,118 นายจะรับได้ไหม 742 00:44:54,200 --> 00:44:56,317 ไมค์ถามนายแน่ะ 743 00:44:59,480 --> 00:45:00,994 ฉันถอนตัว 744 00:45:01,200 --> 00:45:02,475 - ไม่เอาด้วย - นายถอนตัวงั้นรึ 745 00:45:02,600 --> 00:45:05,115 นายไม่ต้องพึ่งฉันหรอก นายมีตั้ง 2 คนแล้ว 746 00:45:05,240 --> 00:45:08,074 ฉันต้องคุมก่อสร้างโรงหนัง 747 00:45:08,200 --> 00:45:10,351 ฉันจะไปแล้ว 748 00:45:17,400 --> 00:45:19,995 ฉันยังเอาด้วยเรื่องโคลอมเบียนนะ 749 00:45:20,200 --> 00:45:23,113 แต่เรื่องนี้.. 750 00:45:23,280 --> 00:45:25,112 ไม่ 751 00:45:25,280 --> 00:45:26,509 ไม่ ฉันไปดีกว่า 752 00:45:27,000 --> 00:45:28,150 - แน่ใจนะ - แน่ 753 00:45:30,280 --> 00:45:32,272 ช่างหัวมัน ยังงี้ฉันก็ยิ่งได้เงินเยอะขึ้น 754 00:45:33,400 --> 00:45:35,153 ตกลง 755 00:45:35,160 --> 00:45:36,480 อย่าห่วงเลย คริส 756 00:45:36,600 --> 00:45:39,160 จิมมี่รู้ว่าฉันฆ่ามันได้ 757 00:45:40,160 --> 00:45:41,150 ไม่ต้องกลัว 758 00:45:41,160 --> 00:45:43,117 ใช่ 759 00:45:44,520 --> 00:45:46,113 ก็ได้ๆ 760 00:45:50,040 --> 00:45:52,111 เอาล่ะ นี่.. 761 00:45:52,240 --> 00:45:53,674 คือเอ็มไพร์ 762 00:46:00,280 --> 00:46:02,670 เอมไพร์นิวยอร์ก บริษัทรักษาความปลอดภัย 763 00:46:04,440 --> 00:46:07,319 คืนวันพฤหัสบดี จะมีแค่ฉันที่อยู่เฝ้า 764 00:46:09,560 --> 00:46:12,075 เอ็ดดี้ ทางถนนบอสตันจะมีรั้ว 765 00:46:13,440 --> 00:46:15,193 บนรั้วจะมีกล้องอยู่ 766 00:46:16,200 --> 00:46:17,316 นายต้องไปพังมัน 767 00:46:20,200 --> 00:46:22,078 คืนต่อไป คืนวันศุกร์ 768 00:46:22,080 --> 00:46:24,515 - ยามจะกลับตอน 2 ทุ่ม - แล้วเจอกัน 769 00:46:26,560 --> 00:46:29,439 ไม่มีใครได้ค่าโอที รับรองว่ากลับกันตรงเป๊ะ 770 00:46:33,200 --> 00:46:35,078 สองทุ่มตรงพอดี 771 00:46:35,200 --> 00:46:38,079 มีตู้โทรศัพท์ที่ถนนเจอโรม ห่างไปสองช่วงตึก 772 00:46:38,200 --> 00:46:40,431 นายกลับไมค์ไปรออยู่ที่นั่น 773 00:46:42,440 --> 00:46:45,080 ฉันจะเข้าไปดูความเรียบร้อย 774 00:46:45,080 --> 00:46:47,720 แต่ต้องอยู่ที่นั่นนะ และต้องรอ 775 00:46:49,480 --> 00:46:52,234 ห้ามทำอะไรจนกว่าฉันจะโทรไป 776 00:46:54,320 --> 00:46:56,471 ห้ามทำจนกว่าจะโทรไป 777 00:47:03,120 --> 00:47:04,110 เฮ้ย เดี๋ยวๆ 778 00:47:04,120 --> 00:47:07,113 เขาไม่ใช่คนร้าย.. ที่นี่มีใครอีกไหม 779 00:47:08,240 --> 00:47:10,311 - มีใครอีกไหม - ไม่มี 780 00:47:12,000 --> 00:47:14,435 - เอาล่ะ - มันเกิดอะไรขึ้น 781 00:47:14,600 --> 00:47:17,638 สายบอกว่าจะมีโจรมาบุก นายรู้อะไรเรื่องนี้ไหม 782 00:47:18,120 --> 00:47:19,520 - รู้ไหม - ไม่ 783 00:47:19,640 --> 00:47:22,314 ตกลง ไปบนหลังคา บันไดอยู่ทางนั้น 784 00:47:22,520 --> 00:47:24,637 คุมประตู ตรวจรอบพื้นที่ 785 00:47:32,280 --> 00:47:34,158 ทุกคน ไป 786 00:47:44,360 --> 00:47:47,159 ฉันดูทั้งข้างบนข้างล่างแล้ว 787 00:47:47,160 --> 00:47:48,355 ไม่เจออะไร 788 00:47:48,520 --> 00:47:52,275 กล้องดูเหมือนจะเสีย แต่จะทำไงได้ 789 00:47:53,480 --> 00:47:55,676 นอกนั้น แม้แต่หนูวิ่งก็ไม่มี 790 00:47:58,040 --> 00:48:00,555 รู้ไหมว่าที่นี่ฝ่าฝืนกฎกี่ข้อ 791 00:48:00,680 --> 00:48:02,034 - บ้ามากๆ - ใช่ 792 00:48:02,040 --> 00:48:03,440 แน่นหนาพอๆกับร้านขนมเลย 793 00:48:03,560 --> 00:48:06,553 - ก็แค่เงิน ว่าไหม - ถูกต้องเลย 794 00:48:08,400 --> 00:48:11,154 ฉันจะตรวจดูพื้นที่อีกรอบ 795 00:48:11,320 --> 00:48:13,198 - เรียกมานะ - แน่นอน 796 00:48:15,440 --> 00:48:17,636 ขอฉันเล่นเวทสัก 2-3 เซ็ตได้ไหม 797 00:48:18,080 --> 00:48:20,276 ตามสบาย 798 00:48:21,320 --> 00:48:25,075 ขอบใจนะ ที่บ้านมีแต่เครื่องนอติลุส 799 00:48:26,280 --> 00:48:27,396 แต่อย่างที่เขาว่า 800 00:48:27,560 --> 00:48:31,315 ต้องยกน้ำหนักถึงจะบึกได้จริง 801 00:48:31,440 --> 00:48:33,079 ต้องยกจนร้อน 802 00:48:33,200 --> 00:48:35,317 - ใช่ - ไม่เล่นหนัก 803 00:48:35,520 --> 00:48:37,079 ก็อดเสื้อตัวโต 804 00:48:37,080 --> 00:48:38,594 รู้ใช่ไหม 805 00:48:47,480 --> 00:48:49,073 ว่าไง 806 00:48:49,200 --> 00:48:50,190 ตำรวจแห่กันมาที่นี่ 807 00:48:50,360 --> 00:48:52,079 - ล้อเล่นใช่ไหม - ตำรวจแห่กันมา 808 00:48:52,080 --> 00:48:54,072 เข้ามาในนี้แล้วด้วย 809 00:48:55,440 --> 00:48:58,558 เฮ้ย เมื่อกี้อะไรน่ะ 810 00:49:04,240 --> 00:49:05,594 - อะไร - นายทำอะไรน่ะ 811 00:49:06,120 --> 00:49:08,237 เปล่า ก็แค่.. 812 00:49:08,360 --> 00:49:10,477 คุยกับแม่น่ะ 813 00:49:10,600 --> 00:49:12,353 - นั่นแม่ของนายรึ - ใช่ 814 00:49:12,480 --> 00:49:14,233 แม่ทำมื้อค่ำให้ 815 00:49:14,440 --> 00:49:16,636 - ผมจะไปห้องน้ำแล้ว - นายไปถูกอยู่แล้ว 816 00:49:16,880 --> 00:49:17,870 ไม่โทรกลับหาแม่แน่นะ 817 00:49:17,880 --> 00:49:19,200 ไม่เป็นไร 818 00:49:19,320 --> 00:49:23,360 แรนซัน มีความเคลื่อนไหวข้างนอก 819 00:49:23,520 --> 00:49:24,874 รับทราบ กำลังไป 820 00:49:24,880 --> 00:49:26,599 ยกน้ำหนักพอแล้ว 821 00:49:26,880 --> 00:49:29,395 - ไปเร็ว - เร็วเข้า 822 00:49:29,520 --> 00:49:31,398 บ้าจริง 823 00:49:31,520 --> 00:49:33,716 ข้างนอกเป็นยังไง พูดมา 824 00:49:34,120 --> 00:49:36,396 คนร้ายสอง มีอาวุธ ปิดหน้า 825 00:49:36,520 --> 00:49:39,160 - คนหนึ่งเพิ่งตัดรั้ว - มีใครอีกไหม 826 00:49:39,160 --> 00:49:40,719 ไม่มี 827 00:49:41,160 --> 00:49:42,514 รับทราบ 828 00:49:42,640 --> 00:49:44,393 - พร้อมไหม - พร้อม 829 00:49:46,480 --> 00:49:47,516 นายอยู่นี่ 830 00:49:49,280 --> 00:49:50,634 - พร้อมไหม - พร้อม 831 00:49:52,640 --> 00:49:53,630 ลุยกันเลย 832 00:49:54,160 --> 00:49:56,516 หยุด นี่ตำรวจ ทิ้งอาวุธ 833 00:50:01,480 --> 00:50:03,756 สารเลวเอ๊ย.. ถอยไป อยู่ตรงนี้ 834 00:50:04,160 --> 00:50:06,436 จอห์นสัน เรียกกำลังเสริมมา 835 00:50:06,560 --> 00:50:08,517 มีการยิงกันหลายนัด 836 00:50:08,680 --> 00:50:10,273 - ขอกำลังเสริมด่วน - เห็นอะไรบ้าง รอนนี่ 837 00:50:10,440 --> 00:50:12,159 รายงานด้วย 838 00:50:12,320 --> 00:50:14,152 คนร้ายทั้งคู่อยู่หลังรถ 839 00:50:14,160 --> 00:50:16,152 ไม่เห็นตัว แต่เล็งไว้แล้ว 840 00:50:16,320 --> 00:50:18,551 ถ้าเห็นอะไร รายงานมาด้วย 841 00:50:18,680 --> 00:50:20,672 รับทราบ 842 00:50:22,560 --> 00:50:24,916 - จอห์นสัน ไปด้านหลัง - รับทราบ จะไปแล้ว 843 00:50:25,320 --> 00:50:26,436 อยู่ที่นี่ อย่าไปไหน เข้าใจไหม 844 00:50:26,560 --> 00:50:28,313 - อะไรนะ - อย่าขยับ 845 00:50:28,520 --> 00:50:30,557 เห็นคนร้ายไหม รอนนี่ 846 00:50:30,680 --> 00:50:32,319 ยัง 847 00:50:32,440 --> 00:50:34,671 ศูนย์ มีเหตุยิงกันที่นี่ 848 00:50:35,200 --> 00:50:37,556 ขอกำลังเสริมมาช่วยคุมสถานการณ์ในห้านาที 849 00:50:37,720 --> 00:50:40,713 ขอกำลังเสริมด่วนที่เจอโรม อเวนิว 850 00:50:40,960 --> 00:50:43,555 เราต้องการกำลังเสริมที่นี่ 851 00:50:44,720 --> 00:50:48,270 เห็นคนร้ายหนึ่งคนที่ประตู 852 00:50:50,720 --> 00:50:52,951 ยิงไม่โดน อีกรายยังอยู่หลังรถครับ 853 00:50:52,960 --> 00:50:54,599 รับทราบ ไปต่อ 854 00:50:56,960 --> 00:50:59,236 รถตำรวจสองคันกำลังมาช่วย 855 00:50:59,240 --> 00:51:00,469 รับทราบ 856 00:51:00,600 --> 00:51:02,478 เหตุการณ์ตึงเครียด 857 00:51:02,600 --> 00:51:05,240 30 ใกล้ถึงรึยัง 858 00:51:05,240 --> 00:51:07,471 กำลังมุ่งหน้าไปแล้ว อดทนเดี๋ยว 859 00:51:08,960 --> 00:51:10,997 หัวหน้า จะให้ทำยังไง 860 00:51:12,960 --> 00:51:14,599 จะให้ทำยังไง บอกด้วย 861 00:51:14,720 --> 00:51:16,234 ยังไม่เห็นคนร้ายครับ 862 00:51:16,360 --> 00:51:17,953 ยังไม่เห็นคนร้าย 863 00:51:20,360 --> 00:51:22,352 หัวหน้า ตอบด้วยสิ 864 00:51:22,560 --> 00:51:25,598 มีหนึ่งรายอยู่หลังรถ 865 00:51:25,760 --> 00:51:27,240 คนร้ายมีอาวุธแน่ๆ 866 00:51:29,720 --> 00:51:32,633 รอนนี่ เห็นสถานการณ์ชัดเจนไหม 867 00:51:34,000 --> 00:51:36,390 กำลังเสริม มาเร็วด้วย 868 00:51:37,760 --> 00:51:39,638 ใครก็ได้ช่วยแจ้งอะไรหน่อยสิ 869 00:51:39,760 --> 00:51:41,479 อย่าเงียบ 870 00:51:41,600 --> 00:51:43,478 จะให้ผมทำยังไง หัวหน้า 871 00:51:44,760 --> 00:51:46,717 ยิง 872 00:51:47,040 --> 00:51:50,272 ขอกำลังเสริมด่วน 873 00:51:51,640 --> 00:51:56,271 ยิง 874 00:51:56,280 --> 00:51:59,034 เจ้าหน้าที่กำลังยิงปะทะคนร้าย 875 00:51:59,360 --> 00:52:01,033 ใกล้มาถึงรึยัง 876 00:52:01,360 --> 00:52:02,919 เราเข้าไปในเอ็มไพร์แล้ว 877 00:52:03,280 --> 00:52:05,272 หัวหน้า สถานการณ์เป็นไง 878 00:52:05,400 --> 00:52:08,393 - รถตำรวจกำลังมา - ทางนี้โล่ง 879 00:52:08,560 --> 00:52:10,916 ไม่พบอะไร 880 00:52:12,440 --> 00:52:13,999 กำลังเสริมมาถึงที่เกิดเหตุแล้ว 881 00:52:14,280 --> 00:52:15,999 รับทราบ 882 00:52:17,760 --> 00:52:19,672 หลบ 883 00:52:30,040 --> 00:52:31,554 มันเรื่องอะไรกันวะ 884 00:52:31,680 --> 00:52:34,320 มีคนปากโป้งที่ฉันต้องปิดปากมันน่ะสิ 885 00:52:34,440 --> 00:52:36,955 - อยู่นั่นไง - อาจบังเอิญก็ได้ 886 00:52:37,320 --> 00:52:38,959 โลกนี้ไม่มีคำว่าบังเอิญ 887 00:52:42,440 --> 00:52:44,716 ไมค์ มาทำอะไรที่นี่วะ 888 00:52:44,960 --> 00:52:46,440 ว่าไง จิมมี่ 889 00:52:48,080 --> 00:52:50,311 อยากปากสว่างงั้นรึ ไอ้สถุน 890 00:52:52,480 --> 00:52:54,551 ไมค์ ฉันไม่ได้ทำ 891 00:52:54,680 --> 00:52:58,959 ลุก เรายังไม่เลิกล้มปล้นเอ็มไพร์ ไปขึ้นรถ 892 00:53:17,960 --> 00:53:19,997 เขายิงคนร้าย เขาเป็นฮีโร่ช่วยชีวิตตำรวจ 893 00:53:20,120 --> 00:53:22,954 เขาอาจตายได้ 894 00:53:23,080 --> 00:53:25,470 ลูกชายของฉัน 895 00:53:26,720 --> 00:53:28,712 เขามานั่นแล้ว 896 00:53:28,960 --> 00:53:30,713 ฮีโร่ของแม่ 897 00:53:31,000 --> 00:53:31,990 หวัดดี 898 00:53:32,000 --> 00:53:33,070 ผมจะไปคุยกับเอ็ดดี้นะ เดี๋ยวมา 899 00:53:33,360 --> 00:53:34,760 - เอ็ดดี้ - ฉันจะกลับมา 900 00:53:38,520 --> 00:53:40,751 พอเป็นฮีโร่ก็ไม่มีเวลาให้แม่เลย 901 00:53:41,000 --> 00:53:43,117 ไปอยู่ไหนมา ฉันโทรหาแต่เช้า 902 00:53:43,520 --> 00:53:44,954 นายล่ะอยู่ไหน 903 00:53:45,080 --> 00:53:47,959 เมื่อคืนบ้ามาก 904 00:53:48,080 --> 00:53:50,470 มีโจรอีกแก๊งมาปล้นเหมือนกัน 905 00:53:53,520 --> 00:53:55,512 นายไปอยู่ไหนมา 906 00:53:55,640 --> 00:53:58,109 ไมค์ฆ่าจิมมี่เมื่อคืน 907 00:53:58,400 --> 00:53:59,595 ฉันไปอยู่ที่นั่นแหละ 908 00:53:59,720 --> 00:54:01,518 อะไรนะ 909 00:54:01,640 --> 00:54:04,758 ไมค์คิดว่าจิมมี่พูด และมันก็จะกลับไปปล้นอีก 910 00:54:05,040 --> 00:54:06,918 - นายจะบ้ารึไง - ไม่ใช่ฉัน มันต่างหาก 911 00:54:07,040 --> 00:54:09,396 จิมมี่ไม่เกี่ยวกับเรื่องเมื่อคืน 912 00:54:09,520 --> 00:54:11,512 - มันบังเอิญ - ฉันรู้ 913 00:54:11,680 --> 00:54:13,399 แต่สายไปแล้ว ไมค์ฆ่ามันแล้ว 914 00:54:13,560 --> 00:54:16,155 ถ้าสปิโรรู้เข้า 915 00:54:16,520 --> 00:54:18,432 มันฆ่าเราหมดแน่ 916 00:54:18,560 --> 00:54:22,520 เราถึงต้องกลับไปฮุบเงินไว้เอง 917 00:54:22,640 --> 00:54:24,040 - ก่อนไมค์หรือใครจะไปเอา - อะไร 918 00:54:24,160 --> 00:54:25,674 จะบ้ารึไง 919 00:54:26,000 --> 00:54:27,559 - ไม่ - เอ็มไพร์ไม่ทิ้งเงินไว้ข้างนอกแล้ว 920 00:54:27,680 --> 00:54:29,797 - ช่างมันเถอะ - งั้นเราก็เข้าไปเอาข้างใน 921 00:54:30,040 --> 00:54:31,679 ลืมไปให้หมดเลย 922 00:54:31,920 --> 00:54:33,195 มีกล้องทุกประตู 923 00:54:33,520 --> 00:54:35,432 นี่ฉันพูดทำไม ฉันไม่พูดแล้ว 924 00:54:35,560 --> 00:54:37,074 ตำรวจคาดไม่ถึง ไม่มีใครคาดถึง 925 00:54:37,440 --> 00:54:39,432 หุบปากน่า 926 00:54:39,560 --> 00:54:41,074 - ฉันจะปล้นไม่ว่านายจะช่วยไหม - จริงรึ 927 00:54:41,080 --> 00:54:42,560 - นายจะทำโดยไม่มีฉันงั้นรึ - เออ 928 00:54:42,680 --> 00:54:45,070 แล้วนายจะเรียกตำรวจหรือยิงฉันก็ได้ 929 00:54:45,080 --> 00:54:48,039 หรือบอกว่า กูเอาด้วย เอ็ดดี้ 930 00:54:48,040 --> 00:54:49,952 แต่ฉันจะทำแน่ๆ 931 00:54:49,960 --> 00:54:53,078 ฉันเบื่อชีวิตบัดซบนี่เต็มที 932 00:54:53,080 --> 00:54:55,037 - ฉันจะปล้น - ระวังปากหน่อยสิ 933 00:54:55,200 --> 00:54:57,078 คอยดูให้ดี 934 00:54:57,080 --> 00:54:58,799 ฉันจะปล้น 935 00:54:59,960 --> 00:55:01,599 ฉันรู้ว่าหลังสองทุ่มมีนายคนเดียว 936 00:55:11,680 --> 00:55:14,718 5ุ 6 ล้าน และเชิญชาวนิวยอร์กรับฟัง ""ซาโยนาระ""กัน" 937 00:55:15,080 --> 00:55:16,719 จากอัลเบิร์ต แฮมมอนด์ ปี 1972 938 00:56:03,640 --> 00:56:05,518 แม่ง บ้าชะมัด 939 00:56:05,640 --> 00:56:07,597 รู้มั้ยคริส 940 00:56:11,160 --> 00:56:13,516 บ้าฉิบหาย กูบ้า 941 00:56:13,680 --> 00:56:15,160 แต่ยังไงกูก็มาแล้ว 942 00:56:15,280 --> 00:56:18,671 - กูบอกแล้วไง - ไอ้ระยำเอ็ดดี้ 943 00:56:18,800 --> 00:56:21,793 เชื่อหรือยังล่ะ กูบอกแล้วว่ากูจะมา 944 00:56:22,040 --> 00:56:23,679 ไม่เชื่อกันดีนัก 945 00:56:23,920 --> 00:56:25,036 เป็นไงล่ะ 946 00:56:25,160 --> 00:56:28,039 เชื่อกูรึยัง 947 00:56:31,560 --> 00:56:32,914 อะไรวะเนี่ย 948 00:56:40,320 --> 00:56:42,073 กูบอกแล้วว่าจะมา 949 00:56:42,200 --> 00:56:44,078 ไม่เชื่อกู 950 00:56:44,080 --> 00:56:46,151 เชื่อรึยังล่ะ 951 00:56:49,680 --> 00:56:51,637 อะไรวะเนี่ย 952 00:56:53,720 --> 00:56:55,552 นายจะบ้ารึไง 953 00:56:56,960 --> 00:56:57,950 ไง 954 00:57:04,200 --> 00:57:06,317 ฉันบอกแล้วไงว่าจะมา 955 00:57:06,680 --> 00:57:08,080 เป็นไงล่ะ 956 00:57:08,200 --> 00:57:10,078 ฉันบอกแล้วไม่เชื่อ 957 00:57:10,200 --> 00:57:12,078 ฉันบอกแล้ว 958 00:57:15,040 --> 00:57:16,360 เงินอยู่ไหน 959 00:57:17,720 --> 00:57:18,949 ถ้าไม่ได้เงิน 960 00:57:18,960 --> 00:57:21,111 ฉันไม่กลับ ฉันจะเอาเงินไปด้วย 961 00:57:21,120 --> 00:57:22,600 เงินต้องไปกับฉันด้วย 962 00:57:22,720 --> 00:57:24,712 ดูนายสิ ยังกับคนบ้า 963 00:57:25,000 --> 00:57:26,719 เออ 964 00:57:27,000 --> 00:57:28,116 รับโทรศัพท์เลย เอาเลยสิ 965 00:57:28,240 --> 00:57:30,072 รับโทรศัพท์ 966 00:57:30,080 --> 00:57:32,117 แล้วยิงฉันให้ตายไปด้วยเลย 967 00:57:32,240 --> 00:57:35,119 ฉันจะไม่ยอมติดคุกหรอก 968 00:57:35,240 --> 00:57:37,755 - หุบปากไปเลย - ฉันไม่ยอมมีชีวิตห่วยๆด้วย 969 00:57:38,000 --> 00:57:38,990 - หุบปาก - ฉันจะไม่ยอมติดคุกหรอก 970 00:57:39,120 --> 00:57:41,112 - หุบปากๆ - ฉันจะไม่ยอมติดคุกหรอก 971 00:57:41,120 --> 00:57:43,237 ฉันจะไม่กลับไปมีชีวิตห่วยๆ 972 00:57:43,640 --> 00:57:46,075 - รับโทรศัพท์สิ - หุบปาก 973 00:57:50,120 --> 00:57:52,191 ครับ นี่คริส รหัส 1A249 974 00:57:52,360 --> 00:57:54,397 นี่ฮันนี่เวลล์ เกิดอะไรขึ้น 975 00:57:54,760 --> 00:57:57,070 มีสัญญาณว่ามีความผิดปกติบางอย่าง 976 00:57:57,080 --> 00:57:59,276 นายแย่ 977 00:57:59,400 --> 00:58:01,278 เราทำตอนนี้ได้เลย 978 00:58:01,640 --> 00:58:03,279 ฟังอยู่รึเปล่า 979 00:58:03,400 --> 00:58:05,392 ให้แจ้งตำรวจไหม 980 00:58:05,760 --> 00:58:08,036 - คริส - ไม่มีอะไร 981 00:58:08,160 --> 00:58:10,277 เปิดไฟดูแล้ว ทุกอย่างปกติดี 982 00:58:10,640 --> 00:58:12,154 - บ้าเอ๊ย - กลับไปนอนได้ 983 00:58:12,280 --> 00:58:14,795 - จะไม่ปลุกอีกแล้ว - ได้ 984 00:58:18,680 --> 00:58:21,036 เปิดสิ ฉันรู้ว่านายมีกุญแจ 985 00:58:21,040 --> 00:58:23,157 เปิดเดี๋ยวนี้เลย 986 00:58:23,280 --> 00:58:25,112 เอากุญแจมา 987 00:58:26,160 --> 00:58:27,799 เอามาให้ฉัน 988 00:58:29,040 --> 00:58:30,679 - นี่ฉันทำอะไรวะ - เปิดสิ เปิด 989 00:58:31,000 --> 00:58:32,912 - เปิดเลย - ใช่ๆ 990 00:58:34,320 --> 00:58:35,674 แม่งเอ๊ย 991 00:58:40,160 --> 00:58:42,072 จะเปิดนี่ยังไง เปิดเดี๋ยวนี้เลย 992 00:58:42,080 --> 00:58:44,197 เปิดสิ เร็วเข้า เปิดเลย 993 00:58:44,320 --> 00:58:50,396 เร็วเข้า เปิดสิ 994 00:58:53,840 --> 00:58:55,957 นี่ฉันทำอะไรอยู่วะ 995 00:58:56,160 --> 00:58:59,039 - นี่ฉันทำอะไร - แม่เจ้าโว้ย 996 00:59:00,080 --> 00:59:02,197 ปิดหน้าสิโว้ย 997 00:59:04,200 --> 00:59:05,953 นี่ฉันทำอะไรอยู่วะ 998 00:59:08,960 --> 00:59:10,474 แม่ง เปรตเอ๊ย 999 00:59:10,800 --> 00:59:13,076 อะไรวะ 1000 00:59:14,160 --> 00:59:15,958 นายยิงหมาหรือวะ 1001 00:59:15,960 --> 00:59:18,156 เออ ขอบใจที่บอกว่ามีหมานะ ไอ้ระยำ 1002 00:59:18,360 --> 00:59:19,350 - ไอ้เปรต - ไอ้หอก 1003 00:59:19,480 --> 00:59:21,199 ไม่อยากจะเชื่อเลย 1004 00:59:23,960 --> 00:59:25,952 ฉันจะบอกคนอื่นยังไงดี 1005 00:59:26,120 --> 00:59:28,840 จะมาช่วยถือไหม 1006 00:59:29,120 --> 00:59:30,349 มีกล้องอยู่ตรงนั้นโว้ย ไอ้งั่ง 1007 00:59:30,720 --> 00:59:31,995 ไหน 1008 00:59:35,080 --> 00:59:37,356 ทำบ้าอะไรของนายวะ แจ๋วจริงๆ เลย 1009 00:59:37,760 --> 00:59:39,353 แล้วฉันจะบอกคนอื่นยังไงล่ะ 1010 00:59:39,760 --> 00:59:41,991 บอกฉันหน่อย 1011 00:59:42,120 --> 00:59:44,760 - นายอยู่ในกล้องคุยกับฉัน - ฉันบอกแล้วว่าจะมา 1012 01:00:04,360 --> 01:00:08,036 ให้ตายสิ มีพวกบ๊องอยู่เต็มห้องเลย 1013 01:00:10,160 --> 01:00:11,514 โอ๊ย บ้าจริง 1014 01:00:11,840 --> 01:00:14,150 ไปคุยกับไอ้หนุ่มนั่น 1015 01:00:14,160 --> 01:00:16,231 ก่อนเอฟบีไอมาแย่งเถอะ 1016 01:00:23,800 --> 01:00:26,360 ดูเหมือนงานเลี้ยงของนายถูกพังราบนะ 1017 01:00:28,160 --> 01:00:30,117 ดูที่นี่สิ 1018 01:00:30,120 --> 01:00:31,873 และดูนายสิ 1019 01:00:32,120 --> 01:00:34,271 ใช่ ผมคุยโทรศัพท์อยู่ 1020 01:00:34,440 --> 01:00:36,432 - และก็.. - นายคุยโทรศัพท์อยู่ตรงนั้นรึ 1021 01:00:36,800 --> 01:00:38,871 เขาคุยโทรศัพท์รึ 1022 01:00:40,160 --> 01:00:41,913 ไม่ๆ.. 1023 01:00:42,200 --> 01:00:43,873 - ฉัน.. - ไม่ 1024 01:00:45,200 --> 01:00:47,271 ไม่รู้สิ ผมมึนงงไปหมดแล้ว 1025 01:00:49,320 --> 01:00:51,198 สามครั้งในหนึ่งเดือน บ้ามาก 1026 01:00:51,320 --> 01:00:53,437 ใช่ ไม่ใช่จะเกิดขึ้นง่ายๆ 1027 01:00:53,560 --> 01:00:55,313 และก็ไม่ง่าย 1028 01:00:55,440 --> 01:00:57,557 ที่คนร้ายจะรู้ที่เก็บกุญแจด้วย 1029 01:00:57,920 --> 01:00:59,274 - เหลือเชื่อเลย - อะไร 1030 01:00:59,400 --> 01:01:01,039 หมาเป็นลมเพราะปืนยิงเฉียด 1031 01:01:01,160 --> 01:01:03,516 คงกลัวขี้หดเลย 1032 01:01:03,840 --> 01:01:06,275 พวกเขาพบมันสลบอยู่ 1033 01:01:06,400 --> 01:01:08,153 นึกว่าตายไปแล้ว 1034 01:01:08,160 --> 01:01:10,834 - ผมนักสืบแรนซัน - ผมรู้จักคุณ 1035 01:01:11,080 --> 01:01:13,276 ได้เรื่องว่าไงบ้าง 1036 01:01:13,400 --> 01:01:17,076 มีคดีบุกปล้นสามครั้งในพื้นที่เดียวกัน 1037 01:01:17,080 --> 01:01:20,039 มีคนตายสอง แต่ยังไม่มีการจับกุม 1038 01:01:20,040 --> 01:01:25,069 มีใครรู้ไหมว่าเงินหายจากที่นี่ไปกี่ล้าน 1039 01:01:25,320 --> 01:01:27,118 นักสืบแรนซัน 1040 01:01:27,120 --> 01:01:28,554 หรือคุณที่ชื่อเรียกยาก 1041 01:01:28,840 --> 01:01:30,320 โพทามีสใช่ไหม 1042 01:01:30,440 --> 01:01:31,430 โพทามิทีส 1043 01:01:31,560 --> 01:01:37,113 รู้ไหมว่าทำไมเอฟบีไอเข้ามายุ่งกับคดีนี้ 1044 01:01:37,120 --> 01:01:40,192 คือยังงี้ 1045 01:01:40,360 --> 01:01:45,310 คุณโพทามิแอส เรามีซานต้าทะลุฝ่าเพดานตึกลงมา 1046 01:01:45,480 --> 01:01:47,199 พังประตูของคุณ 1047 01:01:47,200 --> 01:01:49,431 ยิงปืน 9 มมุ เฉียดหมา 1048 01:01:49,600 --> 01:01:51,592 แต่คุณสลบอยู่งั้นรึ 1049 01:01:51,880 --> 01:01:53,633 ใช่ ผม.. 1050 01:01:55,200 --> 01:01:57,192 ไม่รู้สิ ผมเดินตรวจกลับมา 1051 01:01:57,320 --> 01:01:58,595 แล้วก็มีคนตีผม 1052 01:01:58,880 --> 01:02:00,473 นายไม่ได้คุยโทรศัพท์อยู่รึ 1053 01:02:00,640 --> 01:02:03,633 นายบอกฉันว่าคุยโทรศัพท์อยู่ไม่ใช่รึ 1054 01:02:04,120 --> 01:02:07,511 ฮันนี่เวลล์โทรมา คุณบอกว่าทุกอย่างปกติ 1055 01:02:07,640 --> 01:02:10,280 - แล้วปกติไหม - ก็อย่างที่บอก 1056 01:02:10,400 --> 01:02:12,869 ผมเดินตรวจกลับมา แล้วมีคน.. 1057 01:02:13,160 --> 01:02:15,152 ตีคุณ 1058 01:02:16,040 --> 01:02:17,360 ใช่ 1059 01:02:17,480 --> 01:02:18,630 ไม่มีอะไรผิดสังเกตรึ 1060 01:02:19,120 --> 01:02:21,510 ไม่มีอะไรชอบกลตอนนั้นรึ 1061 01:02:21,640 --> 01:02:23,359 กล้องที่รั้วพัง 1062 01:02:23,520 --> 01:02:26,035 ผมจึงเห็นแค่ห้องเก็บเงินกับประตู 1063 01:02:26,240 --> 01:02:28,277 ใช่ และคนร้ายเข้ามาทางหลังคา 1064 01:02:28,400 --> 01:02:30,278 ฉลาดมาก 1065 01:02:30,400 --> 01:02:33,040 - ฉลาดมากๆ - ฉลาดจริงๆ 1066 01:02:33,160 --> 01:02:34,913 เจ้าเล่ห์มากๆ 1067 01:02:35,160 --> 01:02:37,038 ไม่ใช่โจรธรรมดาสินะ 1068 01:02:37,040 --> 01:02:39,032 - ว่าไงนะ - คุณมีข้อมูลอะไรอีกไหม 1069 01:02:39,240 --> 01:02:41,038 - คุณ.. - โพทามี 1070 01:02:41,240 --> 01:02:42,310 โพทามีรึ 1071 01:02:42,440 --> 01:02:45,160 นักสืบแรนซัน จะถามอะไรอีกไหม 1072 01:02:45,320 --> 01:02:47,277 ไม่ คุณถามคลุมหมดแล้ว 1073 01:02:47,440 --> 01:02:49,397 ดี งั้นแค่นี้นะ 1074 01:02:49,560 --> 01:02:52,280 ใครพาไอ้หนุ่มนี่ไปโรงพยาบาลที 1075 01:02:54,200 --> 01:02:56,157 เหลือเชื่อเลย 1076 01:03:19,560 --> 01:03:22,075 คุณโพทามิทีส ผมเออร์นี อนาโตส 1077 01:03:22,200 --> 01:03:24,556 มีข่าวว่าเงินกว่า 9 ล้าน ถูกโจรกรรมไปเมื่อคืน 1078 01:03:24,680 --> 01:03:27,070 คุณมีอะไรจะพูดไหม 1079 01:03:27,080 --> 01:03:28,036 ไม่มี 1080 01:03:28,240 --> 01:03:29,674 ขอเวลาเราสักห้านาทีได้ไหม 1081 01:03:34,360 --> 01:03:36,113 ถ่ายต่อไปเรื่อยๆ 1082 01:04:00,120 --> 01:04:01,520 ให้ตายสิ เอ็ดดี้ 1083 01:04:12,000 --> 01:04:14,276 เกิดอะไรขึ้น 1084 01:04:14,400 --> 01:04:17,154 ไม่มีอะไร ผมจะไปเดินเล่น 1085 01:04:17,280 --> 01:04:20,159 แกจะไปเดินเล่นงั้นรึ 1086 01:04:21,280 --> 01:04:23,158 จะเดินไปไหน 1087 01:04:23,160 --> 01:04:25,231 เปล่า เดินไปเรื่อยๆ 1088 01:04:25,360 --> 01:04:28,478 จะไปไหน มีตำรวจตามหาแกอยู่นะ 1089 01:04:28,600 --> 01:04:31,115 - แกเป็นอะไรรึเปล่า - ขอโทษนะ 1090 01:04:31,280 --> 01:04:33,237 - ผม.. - เกิดอะไรขึ้น 1091 01:04:33,360 --> 01:04:36,114 - ผมจะไปเดินเล่น - เกิดอะไรขึ้น คริสโต 1092 01:04:36,240 --> 01:04:38,038 - ผมไม่เป็นไรหรอก - แกเป็นอะไรแน่ 1093 01:04:38,160 --> 01:04:40,516 แกเป็นอะไรแน่ๆ บอกพ่อมา 1094 01:04:40,640 --> 01:04:43,678 แกออกไปทั้งคืน ตำรวจมาหาแก หน้าแกเยิน 1095 01:04:44,120 --> 01:04:46,032 เถอะน่า บอกมา 1096 01:04:46,160 --> 01:04:47,389 บอกมา บอกมา 1097 01:04:47,560 --> 01:04:49,153 - บอกพ่อมา - ไม่มีอะไร 1098 01:04:49,320 --> 01:04:51,152 - ผมจะไปเดินเล่น - ไม่ 1099 01:04:51,400 --> 01:04:53,312 - เดี๋ยวกลับมา ผมไม่เป็นไร - แกเป็น 1100 01:04:53,440 --> 01:04:55,033 - แกไม่เป็นไรแน่นะ - ผมไม่เป็นไร 1101 01:04:55,200 --> 01:04:56,554 อย่าเดินหนี ฟังพ่อ พ่อพูดกับแกอยู่ 1102 01:04:56,680 --> 01:04:58,512 - คริส ฟังพ่อ - ผมขอโทษ 1103 01:04:58,680 --> 01:05:00,399 ถ้าเอ็ดดี้ก่อเรื่อง 1104 01:05:00,560 --> 01:05:03,075 ให้ตำรวจจับแกอีก พ่อจะฆ่ามันได้ยินไหม 1105 01:05:03,200 --> 01:05:05,192 ฟังพ่อสิ 1106 01:05:14,400 --> 01:05:17,074 อัยการเขตจิอูลิอานี ยินดีต้อนรับ 1107 01:05:17,080 --> 01:05:19,197 - นี่เจ้าหน้าที่นูเจนท์กับมาริคอล - สวัสดี 1108 01:05:19,320 --> 01:05:20,720 ดีใจที่ได้เจอคุณ 1109 01:05:21,200 --> 01:05:22,077 สบายดีไหม 1110 01:05:22,200 --> 01:05:24,078 แล้วเงินหายไปจำนวนเท่าไหร่ 1111 01:05:24,200 --> 01:05:26,317 ข่าวลงตัวเลขไม่ให้เยอะ 1112 01:05:26,480 --> 01:05:29,154 แต่เราคิดว่าเกินสิบล้าน 1113 01:05:29,320 --> 01:05:31,437 - พระเจ้าช่วย - มากสุดในประวัติศาสตร์ 1114 01:05:31,600 --> 01:05:34,069 แล้วมี รปภ.แค่คนเดียวรึ 1115 01:05:34,080 --> 01:05:36,356 คนเดียว แต่ดูเหมือนไม่น่าจะมีปัญญาทำอะไร 1116 01:05:36,560 --> 01:05:39,120 แต่เขายิงขโมยได้ 1117 01:05:39,120 --> 01:05:41,589 สองคืนก่อน ตามรายงานนี้ 1118 01:05:41,720 --> 01:05:44,235 คุณพูดถูก แต่.. 1119 01:05:44,440 --> 01:05:47,239 เราคิดว่าทั้งหมดเป็นแค่เป้าหลอก 1120 01:05:47,360 --> 01:05:50,671 เพราะกล้องวงจรปิดจับภาพคนร้ายได้ใช่ไหม 1121 01:05:51,120 --> 01:05:56,115 สองคืนก่อน เขาทำลายกล้องที่อยู่หลังตึก 1122 01:05:56,240 --> 01:05:58,232 คุณคิดว่าทั้งสองเกี่ยวกัน 1123 01:05:58,360 --> 01:06:01,353 ใช่ แต่ดูจากรายละเอียดกับกำลังคน 1124 01:06:01,480 --> 01:06:03,517 ต้องใช่แน่ 1125 01:06:03,640 --> 01:06:05,233 เป็นฝีมือของโคซานอสตราแน่ๆ 1126 01:06:05,360 --> 01:06:08,114 แล้วนักสืบที่ทำคดีตั้งแต่แรกล่ะ 1127 01:06:08,120 --> 01:06:09,634 เจ. แรนซันน่ะ 1128 01:06:10,120 --> 01:06:14,273 เขากำลังสอบปากคำ เฉพาะหน้าที่เอ็มไพร์อยู่ 1129 01:06:14,400 --> 01:06:17,632 - และคุณเห็นว่าตลก - ไม่มีทางที่ รปภ.อิตาเลียนนั่น 1130 01:06:18,160 --> 01:06:20,720 จะทำงานนี้เองได้ 1131 01:06:21,160 --> 01:06:23,516 มันใหญ่เกินตัวเขา เอาตราผมเป็นประกัน 1132 01:06:23,640 --> 01:06:27,270 ให้เขาสอบปากคำคนงานไปก็ไม่เสียหาย 1133 01:06:27,400 --> 01:06:29,631 แต่ผมเห็นด้วยกับมาริคอล 1134 01:06:30,160 --> 01:06:31,913 คดีนี้มีกลิ่นแก๊งมาเฟีย 1135 01:06:32,240 --> 01:06:34,596 - เห็นด้วย - จับพวกห้าตระกูลมา 1136 01:06:34,920 --> 01:06:36,639 ต้องมีคนพูดจนได้ 1137 01:06:39,480 --> 01:06:42,279 ภายใต้คำสั่งของอัยการเขตรูดอล์ฟ จิอูลิอานี 1138 01:06:42,480 --> 01:06:44,756 ทำให้มีการจับกุมสมาชิกแก๊งห้าตระกูล 1139 01:06:45,160 --> 01:06:47,914 มาสอบปากคำเรื่องฉกเงินที่เอ็มไพร์ 1140 01:06:49,280 --> 01:06:50,430 ซึ่งเชื่อว่าครั้งใหญ่สุด 1141 01:06:50,560 --> 01:06:52,279 นับจากคดีลุฟต์ฮันซา 1142 01:06:54,520 --> 01:06:57,319 แปดล้าน เก้าล้าน เท่าไหร่กันแน่ 1143 01:06:57,440 --> 01:06:59,318 ไม่มีใครรู้ชัด 1144 01:06:59,520 --> 01:07:01,398 นอกจากเป็นการฉกเงิน 1145 01:07:01,520 --> 01:07:03,512 ครั้งใหญ่สุดของสหรัฐ 1146 01:07:03,680 --> 01:07:08,311 ทุกท่านครับ มีใครสักคนที่มีเงินสดมหาศาล 1147 01:07:08,520 --> 01:07:10,318 ครึ่งของนายอยู่นี่ 1148 01:07:10,520 --> 01:07:13,194 - บอกแล้วว่าเราทำสำเร็จได้ - ไอ้สารเลว 1149 01:07:13,320 --> 01:07:15,960 นั่นสำหรับที่ฟาดหน้าฉันแตก 1150 01:07:17,200 --> 01:07:21,433 จะมีวิธีไหนอีกล่ะให้นายบอกว่าไม่รู้เห็น บ้าเอ๊ย 1151 01:07:21,560 --> 01:07:23,711 ฉันคุยกับไมค์ 1152 01:07:24,200 --> 01:07:25,600 มันอยากเจอเรา 1153 01:07:26,840 --> 01:07:27,830 ไอ้เปรตเอ๊ย 1154 01:07:29,600 --> 01:07:31,557 จะให้ทำไง มันโทรหาฉัน 1155 01:07:31,680 --> 01:07:34,195 มันสั่งให้ร่วมธุรกิจโคลอมเบียน ไม่งั้นจะแฉ 1156 01:07:34,360 --> 01:07:36,477 นี่แหละ ฉันพูดออกมาแล้ว 1157 01:07:36,600 --> 01:07:38,592 ฉันจะไปขึ้นรถ 1158 01:07:38,840 --> 01:07:40,957 ถ้างุบงิบลับหลังฉันอีก.. ตาย 1159 01:07:40,960 --> 01:07:43,429 - จะให้ฉันพูดว่าไง - กูจะฆ่ามึงแน่ 1160 01:07:43,560 --> 01:07:45,916 - เข้าใจมั้ย - ฉันเพิ่งยื่นเงิน 8 ล้านให้นะ 1161 01:07:45,920 --> 01:07:47,991 มึงไม่ได้ยื่นอะไรให้ทั้งนั้น เข้าใจไหม 1162 01:07:48,000 --> 01:07:49,957 - ไปสิ - อย่ายื่นมือมาสิ 1163 01:07:49,960 --> 01:07:53,351 ไปบอกไมค์ทำแบบเดียวกัน ไม่งั้นกูฆ่าทั้งคู่ 1164 01:07:53,480 --> 01:07:54,960 - กูจะฆ่ามึงแน่ - เออ ช่างมึงสิ 1165 01:07:55,240 --> 01:07:57,357 กูน่าจะยิงมึงทิ้งตอนที่ทะลุหลังคา 1166 01:07:57,560 --> 01:07:58,880 ไอ้งั่งเอ๊ย 1167 01:08:33,680 --> 01:08:35,672 รู้ไหม ฉันน่าจะฆ่านายทิ้ง 1168 01:08:36,960 --> 01:08:40,954 น่าจะจับปาดคอให้ตาย โทษฐานที่หักหลังฉัน 1169 01:08:43,760 --> 01:08:45,956 ฉันถึงมาหาแล้วนี่ไง 1170 01:08:47,000 --> 01:08:48,480 มาใช้คืนให้นาย 1171 01:08:48,720 --> 01:08:50,632 แล้วเพื่อนนายล่ะ 1172 01:08:51,960 --> 01:08:53,952 มันไม่ได้ยุ่ง 1173 01:08:54,240 --> 01:08:55,879 มันแค่ไม่บอกตำรวจเรื่องฉัน.. 1174 01:08:56,080 --> 01:08:58,720 แค่นั้นแหละ 1175 01:09:00,000 --> 01:09:01,957 ฉันไม่ได้แดกหญ้านะ เอ็ดดี้ 1176 01:09:03,360 --> 01:09:05,477 มองฉันสิ 1177 01:09:07,400 --> 01:09:08,959 ฉันเอาด้วยอยู่แล้ว 1178 01:09:08,960 --> 01:09:11,111 เอาด้วยสุดลิ่มทิ่มประตู 1179 01:09:11,400 --> 01:09:14,279 แต่คริสไม่เอาด้วย ก็ต้องเป็นแบบนั้น 1180 01:09:14,480 --> 01:09:15,709 นายจะยิงฉัน จะฆ่าแกงยังไงก็ได้ 1181 01:09:16,000 --> 01:09:17,354 รู้อะไรไหม 1182 01:09:20,040 --> 01:09:22,396 แต่ถ้าฆ่าฉัน นายก็ไม่รู้ว่าเงินอยู่ไหน 1183 01:09:22,600 --> 01:09:25,593 และฉันก็จะบอกสปิโรเรื่องจิมมี่ด้วยุ. 1184 01:09:25,920 --> 01:09:27,991 เอาสิ 1185 01:09:28,280 --> 01:09:29,999 ตกลง 1186 01:09:31,360 --> 01:09:33,033 งั้นก็ลุยกันพรุ่งนี้ 1187 01:09:33,360 --> 01:09:35,431 ดี 1188 01:09:35,640 --> 01:09:37,996 อย่าหายตัวไปล่ะ 1189 01:09:38,000 --> 01:09:40,515 - ไม่ไปไหนหรอก - ใช่ 1190 01:09:40,640 --> 01:09:42,996 ดี ลงไปได้แล้ว 1191 01:09:43,000 --> 01:09:44,992 เออ 1192 01:09:55,640 --> 01:09:58,553 - เจอไหม - อยู่แถวๆ นี้แหละ 1193 01:10:03,040 --> 01:10:05,396 เจอแล้ว 1194 01:10:05,520 --> 01:10:07,955 - ไปกันเถอะ - ออกไปข้างนอกรึ 1195 01:10:08,080 --> 01:10:09,434 - ใช่ - งั้นไปกันเลย 1196 01:10:14,320 --> 01:10:18,030 ไมเคิลุ.. 1197 01:10:20,360 --> 01:10:22,477 จิมมี่ล่ะ 1198 01:10:22,680 --> 01:10:24,797 มันหายไปไหน 1199 01:10:25,040 --> 01:10:27,794 - จิมมี่ทำงานอยู่ครับ - ฉันรู้ แต่มันไม่ได้มา 1200 01:10:28,040 --> 01:10:29,190 เกือบอาทิตย์แล้ว 1201 01:10:29,480 --> 01:10:30,960 มันมักชอบมาที่นี่ 1202 01:10:31,200 --> 01:10:32,600 ฉันไม่สงสัยเลยว่ามันอยู่ไหน 1203 01:10:32,720 --> 01:10:34,473 มันคุมก่อสร้างอยู่ครับ 1204 01:10:34,600 --> 01:10:36,353 ทำโรงหนังอยู่ 1205 01:10:36,560 --> 01:10:38,074 คงยุ่งอยู่นั่นแหละ 1206 01:10:38,360 --> 01:10:40,477 ยานนี ดูดีมาก เปิดทีซิ 1207 01:10:40,600 --> 01:10:42,432 มีโคมไฟอยู่ด้านหลัง 1208 01:10:42,560 --> 01:10:43,596 ดูดีมากเลย 1209 01:10:43,720 --> 01:10:45,120 จะไปไหน 1210 01:10:45,120 --> 01:10:47,555 ห้องน้ำครับ 1211 01:10:56,480 --> 01:10:59,996 ฉันมาหาสปิโร สโตรวากีส 1212 01:11:00,000 --> 01:11:02,390 - สตาวรากีส - สตาวรากีส 1213 01:11:02,600 --> 01:11:04,717 ดี ตำรวจถามใช่ไหม 1214 01:11:04,960 --> 01:11:07,714 - ดูออกง่ายขนาดนั้นรึ - เว้นแต่นายเป็นตำรวจ 1215 01:11:09,000 --> 01:11:11,720 ใช่ เรามาเรื่องการปล้นเอ็มไพร์ 1216 01:11:12,000 --> 01:11:13,992 ไม่ทราบว่ามีใครรู้เรื่องนี้ไหม 1217 01:11:14,160 --> 01:11:16,038 ปล้นเอ็มไพร์ที่บรองซ์ใช่ไหม 1218 01:11:16,160 --> 01:11:17,992 แต่นายมาตามหาที่นี่ 1219 01:11:18,000 --> 01:11:21,038 ไหนหนังสือพิมพ์ว่า 1220 01:11:21,040 --> 01:11:23,111 "เป็นแก๊งมาเฟีย "รายใหญ่" " 1221 01:11:23,400 --> 01:11:25,392 จะกากเดนใหญ่หรือเล็ก 1222 01:11:25,600 --> 01:11:27,990 ก็ไม่ต่างสำหรับฉัน 1223 01:11:29,040 --> 01:11:31,032 นั่นใช่ไหมไมเคิล.. 1224 01:11:31,160 --> 01:11:33,994 ดิมิทรีโอ ฉันออกเสียงถูกไหม 1225 01:11:34,000 --> 01:11:36,515 นายมาที่ของฉัน เรียกชื่อคน 1226 01:11:36,640 --> 01:11:38,996 - แต่ไม่เคยพูดชื่อตัวเอง - ถูกต้อง 1227 01:11:39,000 --> 01:11:41,560 - เราไม่เคยพูด - นายจะพูดว่า 1228 01:11:41,760 --> 01:11:44,559 ไมเคิลอาจรู้เห็นเรื่องปล้นเงินงั้นรึ 1229 01:11:44,680 --> 01:11:47,275 แค่อยากรู้ว่าเด็กของนายรู้เรื่องนี้ไหม 1230 01:11:47,560 --> 01:11:50,678 """เด็ก""ของฉันรู้ดีว่า" 1231 01:11:50,800 --> 01:11:53,679 ถ้ามันหรือใครที่ใกล้ตัวฉัน ไปยุ่งงานแบบนี้โดยฉันไม่รู้ 1232 01:11:53,800 --> 01:11:56,076 จะถูกจับตอนแน่ 1233 01:11:56,080 --> 01:12:00,040 มั่นใจได้เลยว่าไมเคิลไม่รู้ไม่เห็น 1234 01:12:00,160 --> 01:12:02,277 นายตอบแทนมันงั้นรึ 1235 01:12:02,560 --> 01:12:04,950 - เพิ่งตอบไปนี่ไง - เขาตอบแทนนายว่ะ 1236 01:12:10,040 --> 01:12:12,077 งั้นเราก็หมดเรื่องแล้ว 1237 01:12:14,840 --> 01:12:17,196 - "ยาซู"คือลาก่อนใช่ไหม - ใช่ 1238 01:12:17,600 --> 01:12:18,954 เอาล่ะ 1239 01:12:21,200 --> 01:12:22,475 ยาซู 1240 01:12:28,040 --> 01:12:29,030 ไมเคิล มานั่งซิ 1241 01:12:42,680 --> 01:12:45,798 ดูมันสิ มันคุยอยู่กับใคร 1242 01:12:47,720 --> 01:12:50,189 - ไอ้เวรเอ๊ย - แน่ใจนะ 1243 01:12:50,480 --> 01:12:52,199 มั่นใจ มันมองตรงใส่กล้อง 1244 01:12:52,560 --> 01:12:54,119 ฉันดูเทปนี้มาตลอดบ่าย 1245 01:12:54,320 --> 01:12:56,630 มันมาแล้ว 1246 01:12:56,760 --> 01:12:58,638 ให้ตายสิ 1247 01:13:02,000 --> 01:13:03,639 ว่าไง คริส เป็นไง 1248 01:13:03,960 --> 01:13:05,189 สบายดีไหม 1249 01:13:05,520 --> 01:13:08,080 เข้ามาสิ ขอใช้ห้องก่อนได้ไหม 1250 01:13:08,080 --> 01:13:09,992 - ได้สิ - ฉันยังไม่ได้ 1251 01:13:10,000 --> 01:13:11,992 ขอบคุณที่ช่วยชีวิตเลย 1252 01:13:12,120 --> 01:13:13,839 ขอบคุณนะ 1253 01:13:14,080 --> 01:13:15,958 ผมดีใจที่เห็นคุณปลอดภัย 1254 01:13:15,960 --> 01:13:17,633 ฉันก็ด้วย 1255 01:13:17,760 --> 01:13:19,160 เอาเก้าอี้มาสิ เชิญนั่ง 1256 01:13:21,600 --> 01:13:24,035 ขอบคุณที่แวะมานะ 1257 01:13:24,040 --> 01:13:25,997 เวลามีคดีใหญ่แบบนี้ 1258 01:13:26,160 --> 01:13:28,231 เราต้องแก้ให้ได้ ต้องคุยกับผู้คน 1259 01:13:28,520 --> 01:13:31,035 ดำเนินการบ้าบอสารพัด นายคงรู้ขั้นตอนดี 1260 01:13:31,240 --> 01:13:33,152 - รู้สิ - โอเค 1261 01:13:33,280 --> 01:13:35,158 ฉันต้องถามนายนะ 1262 01:13:35,280 --> 01:13:37,795 ไม่มีอะไรผิดสังเกตสักนิดเลยรึ 1263 01:13:38,040 --> 01:13:40,032 ผมรู้ว่าฟังดูบ้า 1264 01:13:40,160 --> 01:13:42,117 แต่.. ผมเดินตรวจ 1265 01:13:42,240 --> 01:13:45,756 เข้าห้องน้ำ แล้วก็กลับมา.. 1266 01:13:47,040 --> 01:13:49,157 แค่นั้น 1267 01:13:52,040 --> 01:13:53,679 รู้จักพวกนี้ไหม 1268 01:13:55,560 --> 01:13:57,791 ไมเคิล ดิมิทริโอ 1269 01:13:58,040 --> 01:14:00,077 กับเอ็ดดี้ พาพาสทราโทส 1270 01:14:00,200 --> 01:14:03,671 เป็นอาชญากรกระจอก นายรู้จักไหม 1271 01:14:06,080 --> 01:14:09,039 - รู้จักสิ ทำไม - แค่ถามดู 1272 01:14:13,400 --> 01:14:15,960 ผมไม่ได้คุยด้วยมาพักใหญ่แล้ว 1273 01:14:17,080 --> 01:14:20,596 ผมเชื่อว่าพวกเขาไม่มีส่วน 1274 01:14:20,800 --> 01:14:23,156 - ถ้าจะพูดอย่างนั้น - ฉันไม่ได้พูดยังงั้น 1275 01:14:24,320 --> 01:14:25,720 แต่ไม่เป็นไร 1276 01:14:28,800 --> 01:14:32,680 คุณมีอะไรจะถามอีกไหม หรือมีแค่นี้ 1277 01:14:32,800 --> 01:14:34,837 นายบอกว่ามีโจรแค่คนเดียว 1278 01:14:35,080 --> 01:14:37,072 - บุกเข้ามาใช่ไหม - ผมไม่ได้พูด 1279 01:14:37,320 --> 01:14:39,357 ผมไม่เห็นใคร 1280 01:14:41,800 --> 01:14:43,120 เรามีเทปวงจรปิดอยู่นี่ 1281 01:14:43,240 --> 01:14:46,233 ใกล้ห้องเก็บเงิน 1282 01:14:46,360 --> 01:14:48,238 ก่อนไอ้คนใส่หมวกไอ้โม่ง 1283 01:14:48,360 --> 01:14:50,670 จะมองและทุบกล้อง 1284 01:14:50,800 --> 01:14:52,359 เหมือนมันคุยกับใครอยู่ 1285 01:14:52,680 --> 01:14:53,670 แล้วมันก็มอง 1286 01:14:53,840 --> 01:14:56,116 เหมือนมีคนบอกว่ามีกล้องอยู่ 1287 01:14:56,240 --> 01:14:57,754 แปลกมาก มันคุยอยู่กับใคร 1288 01:14:58,080 --> 01:15:00,993 ผมบอกแล้วว่าไม่เห็นใคร 1289 01:15:01,120 --> 01:15:03,635 นายเคยบอกแล้ว 1290 01:15:03,840 --> 01:15:05,991 - ใช่ - ตกลง 1291 01:15:06,200 --> 01:15:07,953 ตกลง นายไม่รู้อะไร 1292 01:15:13,000 --> 01:15:14,639 ดี จบเรื่องแล้วนะ 1293 01:15:14,840 --> 01:15:16,354 จบแล้ว 1294 01:15:16,640 --> 01:15:18,074 เยี่ยม 1295 01:15:18,240 --> 01:15:20,277 ขอบคุณที่ช่วยชีวิตฉันนะ 1296 01:15:20,400 --> 01:15:22,631 - ได้ - เอาล่ะ ดี 1297 01:15:24,640 --> 01:15:26,233 แต่ไม่ได้แปลว่า 1298 01:15:26,360 --> 01:15:28,272 ฉันจะไม่กล้าลากคอเข้าตะราง 1299 01:15:28,400 --> 01:15:30,756 ถ้ารู้ว่านายโกหกฉันเรื่องนี้ 1300 01:15:32,280 --> 01:15:34,158 เข้าใจใช่ไหม 1301 01:15:35,400 --> 01:15:37,153 ครับ ผมเข้าใจ 1302 01:15:39,160 --> 01:15:40,276 เราเข้าใจกันดีนะ 1303 01:15:42,400 --> 01:15:44,119 ไปได้แล้ว 1304 01:16:24,400 --> 01:16:25,720 สปิโรอยากคุยด้วย 1305 01:16:26,800 --> 01:16:28,280 ขึ้นรถ 1306 01:16:46,480 --> 01:16:48,119 เรามาหาออร์ลันโด 1307 01:16:59,320 --> 01:17:01,437 ได้โปรด เชิญนั่ง 1308 01:17:01,760 --> 01:17:03,114 นี่ 1309 01:17:12,080 --> 01:17:13,309 นายมาช้านะ 1310 01:17:18,240 --> 01:17:21,074 ที่นี่แหละใช้พบปะกัน 1311 01:17:21,080 --> 01:17:22,992 เป็นสำคัญ 1312 01:17:26,080 --> 01:17:28,834 โปรดอย่ามีความลับ 1313 01:17:30,280 --> 01:17:32,351 วางกระเป๋าลงข้างๆ ของเรา 1314 01:17:35,120 --> 01:17:36,474 ไม่เป็นไร 1315 01:17:45,520 --> 01:17:47,876 แปดล้าน อยู่ในนี้หมดแล้ว 1316 01:17:50,160 --> 01:17:51,389 โคเคนบริสุทธิ์ใช่ไหม 1317 01:17:51,560 --> 01:17:53,392 ทำไมคนถามแบบนี้ทุกที 1318 01:17:53,560 --> 01:17:56,155 - เหมือนในหนัง - ก็ใช่น่ะสิ 1319 01:17:59,160 --> 01:18:00,230 ของจริงใช่ไหม 1320 01:18:00,400 --> 01:18:02,119 แน่นอน 1321 01:18:08,160 --> 01:18:10,516 การเงินของนายคงดีไม่น้อย 1322 01:18:10,800 --> 01:18:13,440 ไมค์ถึงยอมให้เป็นหุ้นส่วนแทนจิมมี่ 1323 01:18:13,560 --> 01:18:15,438 งั้นรึ 1324 01:18:15,640 --> 01:18:17,950 จิมมี่ไม่ได้ร่วมธุรกิจกับเราอีกแล้ว 1325 01:18:18,160 --> 01:18:19,310 เข้าใจนะ 1326 01:18:24,040 --> 01:18:25,269 เข้าใจ 1327 01:18:26,400 --> 01:18:28,153 งั้นมานับเงินกัน 1328 01:18:34,040 --> 01:18:35,474 และเราก็รอ 1329 01:18:35,600 --> 01:18:38,069 มีเงินต้องนับเยอะเลย 1330 01:18:56,120 --> 01:18:57,349 คริสโต คริสทารา 1331 01:18:57,480 --> 01:19:00,439 ว้าว พักนี้เจออะไรมาหนักสินะ 1332 01:19:00,560 --> 01:19:03,075 เป็นสามวันที่อ่วมอรทัย 1333 01:19:04,240 --> 01:19:06,072 เรามีอะไรจะให้นาย 1334 01:19:06,080 --> 01:19:07,594 แขกคนพิเศษล่ะ 1335 01:19:08,120 --> 01:19:09,315 มีใครรู้ไหมว่าอยู่ไหน 1336 01:19:09,440 --> 01:19:12,194 - ไปฉี่ครับ - มันไปฉี่รึ 1337 01:19:14,320 --> 01:19:15,993 ไปฉี่ครับ 1338 01:19:17,120 --> 01:19:18,998 เฮ้ย มันไปฉี่ว่ะ 1339 01:19:21,120 --> 01:19:22,520 เอาล่ะ 1340 01:19:23,000 --> 01:19:25,595 ก่อนที่จะบอกว่าเงินที่ชิงมาอยู่ไหนในบรองซ์ 1341 01:19:26,080 --> 01:19:27,992 ซึ่งนายจะบอกแน่ 1342 01:19:28,000 --> 01:19:29,593 ไม่งั้นเราคงทุบหัวนายแบะ 1343 01:19:30,080 --> 01:19:31,992 แต่ฉันอยากให้เจอใครก่อน 1344 01:19:32,240 --> 01:19:34,471 ซึ่งเล่าเรื่องปล้นที่นายกีดกันฉัน 1345 01:19:34,600 --> 01:19:36,114 สปิโร ฟังนะ 1346 01:19:36,120 --> 01:19:38,112 ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร 1347 01:19:38,120 --> 01:19:40,237 ฉันเข้าใจ 1348 01:19:40,360 --> 01:19:42,113 ฉันถึงอยากให้เจอใครก่อน 1349 01:19:42,280 --> 01:19:44,112 ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก 1350 01:19:44,280 --> 01:19:46,476 และเขามานี่แล้ว 1351 01:19:46,600 --> 01:19:48,353 แขกคนพิเศษของเรา 1352 01:19:48,480 --> 01:19:50,597 นายจิมมี่ ฟื้นกลับมาจากความตาย 1353 01:19:51,120 --> 01:19:53,112 เหลือเชื่อไหม 1354 01:19:53,120 --> 01:19:56,033 ครั้งหน้าถ้าจะฆ่าใคร ดูให้แน่ด้วยว่าฆ่าจริงๆ 1355 01:20:00,560 --> 01:20:02,438 ทีนี้จะว่ายังไงล่ะ คริสโต นายฮีโร่ 1356 01:20:10,040 --> 01:20:12,555 ไปเอาเงินของฉันมา 1357 01:20:26,160 --> 01:20:28,675 - สองที่ใช่ไหม - ใช่ 1358 01:20:29,160 --> 01:20:31,152 เอ็ดดี้ทำงานคืนนี้ไหม 1359 01:20:32,200 --> 01:20:33,554 คืนนี้ไม่ 1360 01:20:33,720 --> 01:20:35,518 แล้วเพื่อนเขาล่ะ คริส โพทามิ 1361 01:20:35,680 --> 01:20:39,435 - คุณเป็นใคร - ตำรวจ 1362 01:20:40,600 --> 01:20:43,195 ดูเมนูก่อนไหม 1363 01:20:43,320 --> 01:20:46,472 ไม่เป็นไร เราเป็นตำรวจจริงๆ 1364 01:20:46,600 --> 01:20:49,069 เราขอไปดูตู้ล็อคเกอร์ของเอ็ดดี้ 1365 01:20:49,080 --> 01:20:50,719 จะได้ไหม 1366 01:20:51,720 --> 01:20:54,360 เอเลนี มานี่หน่อย 1367 01:20:55,360 --> 01:20:56,680 พวกเขาเป็นตำรวจ 1368 01:20:57,200 --> 01:20:59,431 มาขอดูล็อคเกอร์ของเอ็ดดี้ 1369 01:20:59,560 --> 01:21:01,597 คุณสองคนเป็นตำรวจเหรอ 1370 01:21:03,600 --> 01:21:05,478 - ของจริงเหรอ - ใช่ครับ 1371 01:21:05,600 --> 01:21:08,115 - ใช่ - เอ็ดดี้ทำอะไรผิด 1372 01:21:08,120 --> 01:21:10,077 เราหวังว่าจะไม่ 1373 01:21:11,360 --> 01:21:13,238 งั้นตามมา 1374 01:21:13,360 --> 01:21:15,352 - ตามคุณไปรึ - ใช่ 1375 01:21:20,360 --> 01:21:22,192 จะทำอะไรก็เอาเลย 1376 01:21:22,360 --> 01:21:24,192 - ตู้ไหน - ตู้เล็ก 1377 01:21:24,200 --> 01:21:26,476 ขอค้นนะ 1378 01:21:28,520 --> 01:21:31,194 เจอหลักฐานว่าแอบมีอีหนู ส่งมาให้ฉันด้วยนะ 1379 01:21:31,200 --> 01:21:33,078 ได้เลย 1380 01:21:44,160 --> 01:21:45,719 ไม่อยากจะเชื่อเลย 1381 01:21:55,120 --> 01:21:56,520 แปดรึ 1382 01:21:58,520 --> 01:22:00,273 เงินแปดล้าน 1383 01:22:00,400 --> 01:22:02,357 อยู่ในนี้หมดแล้ว 1384 01:22:02,520 --> 01:22:04,637 มีแถมมาอีก 400 1385 01:22:06,560 --> 01:22:08,153 คืนให้นาย 1386 01:22:10,400 --> 01:22:12,278 เอาล่ะ 1387 01:22:12,440 --> 01:22:14,272 พวกนายไปได้แล้ว 1388 01:22:15,560 --> 01:22:18,029 - พูดอะไรน่ะ - ลุกขึ้น 1389 01:22:18,040 --> 01:22:20,430 แล้วหันเดินออกไป 1390 01:22:21,440 --> 01:22:23,318 นายพูดอะไร 1391 01:22:24,560 --> 01:22:26,199 ไม่เห็นจะยาก 1392 01:22:26,200 --> 01:22:28,157 ลุกขึ้น 1393 01:22:28,280 --> 01:22:30,078 หัน 1394 01:22:30,280 --> 01:22:31,430 แล้วเดินออกไป 1395 01:22:31,560 --> 01:22:33,392 หมายความว่ายังไง 1396 01:22:33,520 --> 01:22:35,398 - ใจเย็น - ฉันบอกให้หัน 1397 01:22:35,560 --> 01:22:37,313 - แล้วเดินไปที่ประตู - นี่มันอะไรกัน 1398 01:22:37,440 --> 01:22:39,193 - ฉันบอกให้เดินออกไป - ใจเย็น 1399 01:22:39,400 --> 01:22:40,720 วางปืนลง วางปืนลง 1400 01:22:41,160 --> 01:22:43,197 อย่าให้ตัวเองลำบากน่า 1401 01:22:43,200 --> 01:22:44,714 เดินออกไป 1402 01:22:45,200 --> 01:22:47,669 - ไป - ยิงปากฉันงั้นรึ 1403 01:22:48,080 --> 01:22:49,196 ออกไปเดี๋ยวนี้ 1404 01:22:49,440 --> 01:22:51,193 ออกไป 1405 01:22:51,440 --> 01:22:53,591 พูดจริงรึ 1406 01:22:53,720 --> 01:22:55,712 แกพูดจริงเหรอ 1407 01:23:03,440 --> 01:23:05,557 ติดสิ ติด 1408 01:23:08,200 --> 01:23:10,112 ซวยแล้ว 1409 01:23:10,120 --> 01:23:12,680 ไปเอาเงินมาให้เรา 1410 01:23:51,640 --> 01:23:52,994 เอ็ดดี้ 1411 01:23:55,280 --> 01:23:57,158 มันจบแล้ว 1412 01:24:01,480 --> 01:24:02,391 ฉันจะไปคุยกับมันสักเดี๋ยว 1413 01:24:04,360 --> 01:24:07,159 เอ็ดดี้ เอ็ดดี้ 1414 01:24:10,520 --> 01:24:11,636 เอ็ดดี้ เอ็ดดี้ เอ็ดดี้ 1415 01:24:13,280 --> 01:24:15,875 อัยการของฉันจับมาเฟียอิตาลีไปขังครึ่งแก๊ง 1416 01:24:17,520 --> 01:24:20,319 ผู้หมวดของฉันสงสัยว่า เงินเอ็มไพร์ครึ่งหนึ่ง 1417 01:24:20,520 --> 01:24:24,309 ไปอยู่กับพ่อค้ายาโคลอมเบีย ระดับกลางได้ไง 1418 01:24:24,440 --> 01:24:27,672 และฉันว่านายกับเพื่อน รู้ว่าเงินอีกครึ่งอยู่ไหน 1419 01:24:27,920 --> 01:24:29,912 ก่อนที่จะปล่อยนาย 1420 01:24:30,280 --> 01:24:32,192 และเสียดายที่ต้องปล่อย 1421 01:24:32,320 --> 01:24:34,630 ฉันขอถามนายสองข้อ เอ็ดดี้ 1422 01:24:36,280 --> 01:24:37,555 คริสอยู่ไหน 1423 01:24:41,960 --> 01:24:43,679 และเงินอยู่ไหน 1424 01:25:04,720 --> 01:25:07,554 คริส เกิดอะไรขึ้น 1425 01:25:07,720 --> 01:25:10,360 ฉันจริงจังอยู่นะ บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น 1426 01:25:10,560 --> 01:25:12,233 แย่แล้ว พ่อฉัน 1427 01:25:12,360 --> 01:25:14,670 - โธ่เอ๊ย.. - คริส ฉันจริงจังนะ 1428 01:25:14,960 --> 01:25:16,679 มองฉัน เกิดอะไรขึ้น 1429 01:25:16,960 --> 01:25:18,679 ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น 1430 01:25:18,960 --> 01:25:19,996 - ไปดูที่รูปปั้นนะ - อะไรนะ 1431 01:25:20,320 --> 01:25:22,232 - เงินอยู่ที่รูปปั้น - คริส 1432 01:25:23,240 --> 01:25:24,879 คริส 1433 01:25:35,400 --> 01:25:36,959 คริส 1434 01:25:38,000 --> 01:25:39,878 เฮ้ย คริส 1435 01:25:41,640 --> 01:25:43,597 มาทำอะไรที่นี่วะ 1436 01:25:43,720 --> 01:25:46,076 พวกมันรู้เรื่องหมดแล้ว 1437 01:25:46,400 --> 01:25:47,993 ใคร 1438 01:25:48,360 --> 01:25:50,955 - ตำรวจเจอแผนที่ที่ร้าน - แล้วนายมาหาฉันงั้นรึ 1439 01:25:51,280 --> 01:25:52,714 จะให้ฉันทำยังไงล่ะ 1440 01:25:53,000 --> 01:25:54,992 มันไม่ง่ายนี่หว่า 1441 01:25:55,000 --> 01:25:56,753 และนายก็บอกว่าจิมมี่ตายแล้ว 1442 01:25:57,040 --> 01:25:58,599 มันยังไม่ตาย 1443 01:25:58,760 --> 01:26:01,400 ฉันเห็นไมค์ฆ่ามันกับตาตัวเองนะ 1444 01:26:01,520 --> 01:26:03,352 มันยังไม่ตาย และเราก็บรรลัยแล้ว 1445 01:26:03,480 --> 01:26:05,358 เงินของฉันสูญหมดแล้ว 1446 01:26:05,480 --> 01:26:06,994 ฉันต้องการเงิน 1447 01:26:07,000 --> 01:26:08,992 แกต้องการเงินอย่างนั้นเหรอ 1448 01:26:09,120 --> 01:26:10,474 ไสหัวไปเลย 1449 01:26:10,680 --> 01:26:13,673 แต่นายต้องแบ่งเงินให้ฉันบ้าง ฉันรู้ว่าอยู่แถวนี้ 1450 01:26:13,920 --> 01:26:16,276 - ฉันไม่อยากจะทำอะไรนะ - กูไม่ให้ 1451 01:26:16,440 --> 01:26:18,432 อย่าบังคับให้กูต้องทำนะ 1452 01:26:18,640 --> 01:26:20,552 มึงจะทำอะไร 1453 01:26:20,760 --> 01:26:22,752 อย่าบังคับให้กูต้องทำ 1454 01:26:23,000 --> 01:26:25,390 กูทำจริงนะ บอกมาว่าเงินอยู่ไหน 1455 01:26:25,520 --> 01:26:27,398 บอกมาว่าเงินอยู่ไหน 1456 01:26:27,520 --> 01:26:29,318 - เงินของครอบครัวกู - ฉันเสียใจ 1457 01:26:29,440 --> 01:26:31,318 - กูจะใช้ซื้อบ้านให้พ่อแม่ - กูไม่เอาหมดหรอก 1458 01:26:31,440 --> 01:26:33,909 เงินขนาดนั้น มึงซื้อบ้าน 10 หลังยังได้เลย 1459 01:26:33,920 --> 01:26:36,310 แล้วกูล่ะ 1460 01:26:38,080 --> 01:26:39,070 อย่าคิดว่ากูไม่ยิงนะ 1461 01:26:41,440 --> 01:26:43,397 มึงอย่าคิดว่ากูไม่ยิงนะ 1462 01:26:43,520 --> 01:26:44,636 บ้าเอ๊ย 1463 01:26:46,960 --> 01:26:49,520 พ่อ 1464 01:26:49,680 --> 01:26:51,080 ลุกขึ้น เอ็ดดี้ 1465 01:26:52,560 --> 01:26:54,074 - นัดต่อไปฆ่ามึงแน่ เอ็ดดี้ - บ้าเอ๊ย 1466 01:26:54,440 --> 01:26:56,671 นัดต่อไปฆ่ามึงแน่ ลุกขึ้น 1467 01:26:56,960 --> 01:26:58,679 - อย่า พ่อ - นั่นแหละ ลุกขึ้น 1468 01:26:58,960 --> 01:27:00,030 นั่นแหละ ลุกขึ้น 1469 01:27:00,360 --> 01:27:02,670 ใจเย็นน่า พ่อ 1470 01:27:02,920 --> 01:27:04,718 ตำรวจกำลังมานะ คุณพี 1471 01:27:04,960 --> 01:27:06,474 เออ ให้มากันเลย 1472 01:27:06,600 --> 01:27:07,954 พ่อ ตำรวจกำลังมาแล้ว 1473 01:27:08,200 --> 01:27:11,352 ใช่ กำลังมา พอใจรึยังล่ะ 1474 01:27:11,480 --> 01:27:13,676 - ไม่เอาน่า พ่อ - หุบปาก 1475 01:27:13,960 --> 01:27:15,360 มึงอยู่ตรงนั้นเลย 1476 01:27:15,480 --> 01:27:17,711 - ได้ - โธ่เอ๊ย 1477 01:27:18,000 --> 01:27:20,356 ตำรวจกำลังมานะ 1478 01:27:20,480 --> 01:27:22,949 - ตำรวจมาโน่นแล้ว - เออ 1479 01:27:22,960 --> 01:27:25,077 มึงอย่าขยับนะ เอ็ดดี้ 1480 01:27:25,360 --> 01:27:27,477 มันจบแล้ว 1481 01:27:27,720 --> 01:27:30,474 - เอ็ดดี้ ยืนอยู่ตรงนั้น - ตำรวจ หยุด 1482 01:27:30,720 --> 01:27:33,076 - อย่ายิง เขาเป็นพ่อผม - วางปืนลง 1483 01:27:33,360 --> 01:27:36,592 - เขาเป็นพ่อผม - หยุด วางปืนลง 1484 01:27:36,760 --> 01:27:38,717 ฉันบอกให้ทิ้งปืน 1485 01:27:38,960 --> 01:27:40,394 ฉันบอกให้ทิ้งปืน 1486 01:27:40,520 --> 01:27:42,512 - พ่อ ทิ้งสิ - วางปืนลง 1487 01:27:42,720 --> 01:27:44,393 - ขอร้องล่ะ - วางปืนลง 1488 01:27:47,400 --> 01:27:49,756 - ขอร้องล่ะ - มันจบแล้ว 1489 01:27:50,000 --> 01:27:51,229 เคลียร์ 1490 01:27:51,520 --> 01:27:53,477 บ้าเอ๊ย อย่านะ 1491 01:27:53,600 --> 01:27:55,717 ปล่อยเขา ปล่อยเขา 1492 01:27:56,040 --> 01:27:57,997 อย่าทำร้ายเขานะ 1493 01:27:58,120 --> 01:27:59,998 คริส หยุด ใจเย็นๆ 1494 01:28:00,000 --> 01:28:02,037 จอห์นสัน เบาๆ 1495 01:28:02,240 --> 01:28:04,914 เบาๆ 1496 01:28:04,920 --> 01:28:05,990 บ้าเอ๊ย 1497 01:28:07,120 --> 01:28:08,998 ไม่เป็นไรแล้ว คริสโต 1498 01:28:10,760 --> 01:28:12,479 มันจบแล้ว 1499 01:28:12,640 --> 01:28:15,678 - มันจบแล้ว - ผมขอโทษ 1500 01:28:20,160 --> 01:28:22,675 - ผมขอโทษ พ่อ - ไม่เป็นไร 1501 01:28:23,760 --> 01:28:25,114 ผมขอโทษ 1502 01:28:25,440 --> 01:28:27,033 - ไม่เป็นไร - ผมทำผิดพลาด 1503 01:28:28,120 --> 01:28:29,918 มันจบแล้ว 1504 01:28:36,000 --> 01:28:38,435 ฉันพลาดหนักเลย 1505 01:28:38,560 --> 01:28:41,280 ใช่ นายทำ คริส 1506 01:28:42,440 --> 01:28:43,669 นายพลาดหนักเลย 1507 01:29:11,600 --> 01:29:14,718 ลูกพี่ ยังมีเงินที่ไม่พบอีกเยอะมาก 1508 01:29:14,960 --> 01:29:16,952 ใช่ นายไม่รู้รึไง 1509 01:29:18,120 --> 01:29:20,555 คิดว่าไอ้หนุ่มนั่นจะพูดไหม 1510 01:29:20,680 --> 01:29:23,559 ฉันว่ามันคงคิดได้สักวัน 1511 01:29:25,080 --> 01:29:28,960 เอฟบีไอบอกว่าคนที่คุ้มกันเงิน 1512 01:29:29,080 --> 01:29:31,470 เป็นผู้ขโมยไป ชื่อคริสโตส โพทามิทีส 1513 01:29:31,600 --> 01:29:34,069 เราพังแผนพักร้อน 1514 01:29:34,080 --> 01:29:36,640 ทำให้เขาอดอาบแดดริมสระน้ำยามบ่าย 1515 01:29:36,960 --> 01:29:41,751 ผมพยายามที่จะดึงถุงใส่เงินมาหาผม 1516 01:29:42,000 --> 01:29:45,960 เจ้าของตึกทึ่ง ที่ขโมยทะลุหลังคาลงมาได้ 1517 01:29:46,080 --> 01:29:47,833 เราใช้โครงเหล็กทำหลังคาโดยเฉพาะ 1518 01:29:48,080 --> 01:29:52,074 เพราะอยากให้มีความปลอดภัยในนั้น 1519 01:29:52,240 --> 01:29:54,232 มีแค่เครื่องหมายดอลลาร์มาหาผม 1520 01:29:54,520 --> 01:29:55,954 คุณรู้ เราอยู่นี่ 1521 01:29:55,960 --> 01:29:58,111 เอฟบีไอบอกว่าอาจมีการจับกุมเพิ่มอีก 1522 01:29:58,240 --> 01:30:00,277 ขณะที่กำลังควานหาเงิน 11 ล้าน 1523 01:30:00,640 --> 01:30:02,279 ที่หายอยู่ 1524 01:30:02,640 --> 01:30:04,597 และเงินก็ยังหายไปจนวันนี้ใช่ไหม 1525 01:30:04,720 --> 01:30:06,632 - ถูกต้อง - หายต๋อม 1526 01:30:06,760 --> 01:30:08,240 หายไปเลย 1527 01:30:08,520 --> 01:30:11,797 - หายไปในอากาศ - ใช่ 1528 01:30:12,040 --> 01:30:16,000 เงินหายออกจากห้องเหมือนที่หายไปจากเรา 1529 01:30:16,160 --> 01:30:18,152 คุณเหมือนจะพูดอะไร 1530 01:30:18,280 --> 01:30:19,270 เปล่า 1531 01:30:19,640 --> 01:30:21,040 เอาล่ะ ดี 1532 01:30:24,160 --> 01:30:28,791 คริสกับเอ็ดดี้พ้นโทษจากเรือนจำ ตุลาคม 1991 1533 01:30:29,120 --> 01:30:33,399 เงินที่เหลืออยู่ยังหาไม่พบจนบัดนี้ 1534 01:30:40,160 --> 01:30:50,159 Thai Subtitle Modified From DVD Master By NongZEZA~@CtHts