1 00:00:00,800 --> 00:00:15,000 本字幕由 ShinY 深影字幕組原創翻譯製作 2 00:00:15,800 --> 00:00:20,500 翻譯: 徐nini 土皮 踏雪無恆 彭永亮 藍色海豚 對面的瘋子 Champagne Daphne 3 00:00:20,800 --> 00:00:30,500 校對: 踏雪無恆 後期: 小滔 4 00:00:45,080 --> 00:00:47,620 嘿 如果你一大早要起床趕車... 5 00:00:47,720 --> 00:00:50,460 那麼這絕對又是一個交通繁忙 惱人的週一 6 00:00:50,560 --> 00:00:52,710 二號道以及五號道交通繁忙 7 00:00:52,720 --> 00:00:54,380 十號道因擁堵接近癱瘓 8 00:00:54,480 --> 00:00:56,720 如果你還在四零五高速路上 9 00:00:56,730 --> 00:00:58,460 你上班可能就要遲到了 10 00:00:58,560 --> 00:01:00,760 如果你的老闆要給你點顏色看看 11 00:01:00,760 --> 00:01:02,380 你讓他到這裏來和... 12 00:01:02,480 --> 00:01:03,580 - ...Rachel談談 - 噢 不 13 00:01:04,880 --> 00:01:07,460 好 哈哈 謝謝 還是免了吧 14 00:01:07,560 --> 00:01:10,140 但是 說到老闆 廣告之後... 15 00:01:10,240 --> 00:01:12,970 我們請來了三位自已創業的小伙子 16 00:01:12,970 --> 00:01:15,020 白手起家 追尋他們的夢想 17 00:01:15,120 --> 00:01:16,220 馬上回來 18 00:01:16,320 --> 00:01:19,700 暫停 很好 各位 九十秒後繼續 19 00:01:20,320 --> 00:01:23,200 惡老闆2 20 00:01:23,200 --> 00:01:25,580 天吶 黛爾 你別再冒汗了 21 00:01:25,680 --> 00:01:26,850 噢 哇 你都濕了 22 00:01:26,850 --> 00:01:28,820 "別出汗了" 怎麼讓它停下來了 23 00:01:28,920 --> 00:01:31,540 這可是件大事 我們把全部都押在這上面了 24 00:01:31,640 --> 00:01:32,770 我們辭掉工作 25 00:01:32,770 --> 00:01:35,380 我還有三個孩子嗷嗷待哺 怎麼說? 26 00:01:35,480 --> 00:01:37,560 想像一下 你等下表現得亮瞎全場 27 00:01:37,560 --> 00:01:39,260 你的兒子們絕對會以你為豪的 28 00:01:39,480 --> 00:01:41,340 女兒 我有三個女兒 老兄 29 00:01:41,340 --> 00:01:43,580 好吧 她們那年齡也認不出男的女的 30 00:01:43,680 --> 00:01:45,050 她們都活像長手腳的土豆 31 00:01:45,050 --> 00:01:46,140 別把我孩子叫作土豆 32 00:01:46,240 --> 00:01:48,100 - 尊重一下孩子們 - 別把他惹惱了 33 00:01:48,200 --> 00:01:49,150 她們可穿得粉紅粉紅的! 34 00:01:49,150 --> 00:01:49,700 讓他冷靜下來 35 00:01:49,800 --> 00:01:51,460 很多人都喜歡穿粉色衣服 36 00:01:51,560 --> 00:01:53,230 我就很喜歡我那件粉色的馬球衫 37 00:01:53,230 --> 00:01:53,820 快別說了 38 00:01:53,920 --> 00:01:55,550 能拿一卷紙巾過來嗎? 39 00:01:55,560 --> 00:01:56,820 快來人拿卷紙巾! 40 00:01:56,920 --> 00:01:58,460 你為什麼要大吼大叫? 41 00:01:58,470 --> 00:02:00,300 他可是禮貌地說 你卻在大吼 42 00:02:00,400 --> 00:02:02,180 - 沒禮沒貌 - 兄弟 你該把臉擦乾 43 00:02:02,280 --> 00:02:04,140 - 他緊張得要死 - 難以置信 44 00:02:04,240 --> 00:02:05,810 你們沒我也行吧? 45 00:02:05,810 --> 00:02:07,540 不然你呆在車裏等著? 46 00:02:07,640 --> 00:02:10,060 別鬧 很簡單的 只要你放輕鬆 47 00:02:10,160 --> 00:02:12,610 聽著 尼克會用事實和數據說話 48 00:02:12,610 --> 00:02:14,060 他很有頭腦的 好不? 49 00:02:14,160 --> 00:02:16,500 你就說說 你和你老婆怎麼天雷勾動地火 50 00:02:16,500 --> 00:02:17,860 養大那三個土豆大的孩子 51 00:02:17,960 --> 00:02:21,060 你去感化人心 我就做我該做的事 隨機應變 52 00:02:21,160 --> 00:02:23,300 - 你是靈魂? - 不 勞資是你們的大屌 53 00:02:23,400 --> 00:02:25,380 - 明白了 - 我為什麼要當靈魂? 54 00:02:25,480 --> 00:02:27,660 就是別嚇昏過去 大力吸氣 55 00:02:27,660 --> 00:02:28,980 看吧 很簡單的 56 00:02:29,080 --> 00:02:30,440 我們要做的就是展現自我 57 00:02:30,450 --> 00:02:31,410 還是別展現自我了 58 00:02:31,410 --> 00:02:32,700 我們的自我都丟垃圾堆去了 59 00:02:32,800 --> 00:02:35,240 要比自我做的更好才行 昇華自我 60 00:02:35,240 --> 00:02:37,140 說得很好 沒人做的了自我 61 00:02:37,240 --> 00:02:39,220 注意 還有二十秒節目開始 62 00:02:39,320 --> 00:02:41,180 嘿 小伙子們 感謝你們的到來 63 00:02:41,280 --> 00:02:44,420 - 很高興見到你們 - 早上好 你好嗎? 64 00:02:44,520 --> 00:02:46,780 嘿 夥計 一團糟對不 65 00:02:46,880 --> 00:02:48,660 - 太過火了 - 他都不介意 66 00:02:48,760 --> 00:02:50,040 黛爾·阿爾比 67 00:02:50,050 --> 00:02:51,140 很高興認識你 夥計 68 00:02:51,240 --> 00:02:53,060 感謝你們的到來 這肯定很有趣 69 00:02:53,070 --> 00:02:53,600 是的 70 00:02:53,600 --> 00:02:55,350 拉鏈一直都拉得這麼低嗎? 71 00:02:55,600 --> 00:02:57,940 離節目開始還有五 四... 72 00:03:03,600 --> 00:03:04,940 {\an8}"洛杉磯 早上好" 73 00:03:03,600 --> 00:03:04,630 歡迎回來 知道麼 74 00:03:04,630 --> 00:03:06,820 我們每周都會在 "創意焦點" 中... 75 00:03:06,920 --> 00:03:09,980 採訪本土的發明家或是企業家 76 00:03:10,080 --> 00:03:11,180 說得對 麥克 77 00:03:11,280 --> 00:03:13,300 今天我們有幸請到三位現代安迪生... 78 00:03:13,520 --> 00:03:18,260 他們發明了一種新型洗浴器 並且希望它大賣 79 00:03:20,040 --> 00:03:23,700 有請尼克·庫爾特還有黛爾 80 00:03:23,800 --> 00:03:24,900 很高興來到現場 81 00:03:24,910 --> 00:03:26,480 在我們介紹你們的產品之前 82 00:03:26,480 --> 00:03:27,460 能告訴我們... 83 00:03:27,560 --> 00:03:28,730 是什麼激發了 84 00:03:28,730 --> 00:03:31,660 你們三個人自己去創業的想法呢? 85 00:03:31,760 --> 00:03:34,900 我們三個都曾為討人厭的上司倍受屈辱地工作 86 00:03:35,000 --> 00:03:37,200 然後就想 如果我們自己當老闆 87 00:03:37,200 --> 00:03:38,820 我們肯定不會像他們一樣 88 00:03:38,920 --> 00:03:40,220 這就是我們的機遇 89 00:03:40,320 --> 00:03:41,750 我們從未想過有這機會 90 00:03:41,760 --> 00:03:43,460 但是黛爾有個很棒的想法 91 00:03:43,560 --> 00:03:44,700 別讓黛爾搭話 92 00:03:44,800 --> 00:03:47,740 後來 我們就開始聚在一起 討論發明... 93 00:03:47,840 --> 00:03:49,860 不再抱怨鬧心的工作 94 00:03:49,960 --> 00:03:51,340 嘿 我覺得這真是讓人 "性" 奮 95 00:03:52,840 --> 00:03:54,060 黛爾 我想問 96 00:03:54,060 --> 00:03:55,700 是什麼激發你的靈感... 97 00:03:55,800 --> 00:03:56,980 ...去設計一個新型花灑? 98 00:03:56,980 --> 00:03:57,580 我有三個孩子 99 00:03:59,000 --> 00:04:00,340 我是來談心的 100 00:04:00,440 --> 00:04:03,060 - 真是幸福 - 是的 他有三胞胎 101 00:04:03,160 --> 00:04:06,340 說實話 有點多了 鴨梨山大 102 00:04:06,440 --> 00:04:08,700 很顯然 他心思全在那上面了 103 00:04:08,800 --> 00:04:10,220 我來回答吧 104 00:04:10,320 --> 00:04:13,620 黛爾當時從一個自助洗車服務回來... 105 00:04:13,720 --> 00:04:15,400 ... 那裏有桿 有肥皂 106 00:04:15,400 --> 00:04:16,860 總之是所有東西的結合體 107 00:04:16,960 --> 00:04:18,470 他就想 "為什麼不給我們 108 00:04:18,470 --> 00:04:19,860 設計一個類似的東西呢" 109 00:04:19,960 --> 00:04:21,490 在我們幾杯酒下肚之後 靈光一閃 110 00:04:21,490 --> 00:04:22,740 就想出 "洗浴好基友" 了 111 00:04:22,840 --> 00:04:23,960 "洗浴好基友"? 112 00:04:23,960 --> 00:04:25,700 不好意思 那名字還只是暫定而已 113 00:04:25,800 --> 00:04:27,210 不 他說錯了 是正式的 114 00:04:27,220 --> 00:04:28,740 我想取名為 "洗浴好爹地" 115 00:04:28,840 --> 00:04:31,080 "洗浴好爹地" 這名字真是爛出新高度 116 00:04:31,080 --> 00:04:32,260 我同意尼克說的 117 00:04:32,360 --> 00:04:34,540 好過有個怪咖和你一起洗澡 118 00:04:34,640 --> 00:04:36,010 才不是怪咖呢 老兄 119 00:04:36,010 --> 00:04:37,940 我說過多少次了 是你的好基友 120 00:04:38,040 --> 00:04:39,820 為什麼讓你的好基友和你一起洗澡? 121 00:04:39,820 --> 00:04:40,860 為什麼要和你爸爸? 122 00:04:40,960 --> 00:04:43,420 別在節目上大吼大叫 123 00:04:43,520 --> 00:04:44,220 不如這樣 124 00:04:44,220 --> 00:04:46,740 小伙子們 向我們展示展示你們的小發明吧 125 00:04:46,840 --> 00:04:48,660 好吧? 咱們走吧 126 00:04:48,670 --> 00:04:50,830 好 看看吧 拿出來秀秀 127 00:04:51,040 --> 00:04:52,940 噢 真是帥呆了 128 00:04:53,040 --> 00:04:54,960 庫爾特會進去 打開水龍頭 129 00:04:54,960 --> 00:04:56,340 你們就會看到水流出來 130 00:04:56,440 --> 00:05:00,780 過一會兒 洗髮液就會自動從花灑噴出來 131 00:05:00,880 --> 00:05:02,620 - 沒有水壓 - 那個藍色把手 132 00:05:02,720 --> 00:05:04,980 - 沒有水壓 - 後面有一個抽水機 133 00:05:05,080 --> 00:05:06,310 我可以手動抽水 134 00:05:06,310 --> 00:05:08,420 黛爾去幫幫忙 謝謝你 老兄 135 00:05:08,520 --> 00:05:10,140 - 抽水機 - 你搞得定嗎? 136 00:05:10,240 --> 00:05:11,300 - 可以的 - 好 137 00:05:11,400 --> 00:05:14,220 水流出來後 洗髮液就會順著水流出來... 138 00:05:14,320 --> 00:05:16,260 緊接著 就會流出護髮液 139 00:05:16,360 --> 00:05:17,700 所以用 "洗浴好基友" 140 00:05:17,700 --> 00:05:18,820 只花你平時一半的時間 141 00:05:18,920 --> 00:05:21,890 大多數美國人... 不知道你聽說過沒... 142 00:05:21,890 --> 00:05:23,180 平均每周工作五十多小時 143 00:05:23,960 --> 00:05:26,540 - 手酸死了 - 來 我幫你 144 00:05:26,640 --> 00:05:29,300 ... 如果我們能替你們剩下五分鐘... 145 00:05:29,400 --> 00:05:32,100 - 桿子是太乾燥了嗎? - 對 吐點口水潤滑 146 00:05:33,560 --> 00:05:36,140 - 好點沒? - 看吧 加了潤滑劑好點吧 147 00:05:36,240 --> 00:05:37,660 沒錯 確實是 148 00:05:37,760 --> 00:05:41,060 抱歉 這機器背後有個洞 我得用手指戳一下 149 00:05:41,160 --> 00:05:43,180 我們不想知道你怎麼搞定的 150 00:05:43,180 --> 00:05:44,740 趕快弄好它 盡快結束 151 00:05:44,840 --> 00:05:46,780 - 無論如何搞定它 - 直播嘛 對吧? 152 00:05:46,880 --> 00:05:48,660 現場直播 你能怎麼辦? 153 00:05:48,760 --> 00:05:50,500 - 好了 有水了 - 終於射出來了 154 00:05:50,600 --> 00:05:52,220 嘿 155 00:05:52,320 --> 00:05:54,460 - 我早就說過 - 就像預先想的一樣好使 對吧 156 00:05:54,560 --> 00:05:57,660 - 好了 現在可以關了 - 太炫酷了 我想要一個 157 00:05:57,760 --> 00:06:00,380 你不能帶走這一個 這是原型機 158 00:06:00,380 --> 00:06:01,780 但我們在找投資商 159 00:06:01,880 --> 00:06:04,180 我說句話吧 我想加入 我來投資 160 00:06:04,280 --> 00:06:06,100 終於找到一個了 麥克 161 00:06:06,200 --> 00:06:08,340 怎麼和你們聯繫呢? 162 00:06:08,440 --> 00:06:11,780 - 你可以上我們的網站- 抱歉 沒聽清 163 00:06:11,880 --> 00:06:13,820 我們的網站 尼克kurtdale.com 164 00:06:14,600 --> 00:06:16,900 我確定我還是沒把名字聽清楚 165 00:06:17,120 --> 00:06:19,100 是我們的名字 尼克·庫爾特·黛爾 166 00:06:19,720 --> 00:06:21,660 尼克庫爾特黛爾 167 00:06:22,480 --> 00:06:24,580 快換掉那名字吧 168 00:06:26,280 --> 00:06:28,540 不敢相信我們之前沒有像這樣宣傳 169 00:06:28,640 --> 00:06:30,700 紙上寫的挺好的啊 170 00:06:30,800 --> 00:06:32,340 可惜只是黃粱美夢 171 00:06:32,340 --> 00:06:35,100 還是想想怎麼求回我們以前的工作吧 172 00:06:35,200 --> 00:06:38,540 也許改接受現實了 我們根本不是造機器的料 173 00:06:38,640 --> 00:06:41,100 等等 "造機器的屌" 那是什麼? 174 00:06:41,200 --> 00:06:42,620 是 "料" 開頭的 175 00:06:42,720 --> 00:06:45,500 知道麼? 你說得對 我們不是當老闆的料 176 00:06:45,600 --> 00:06:47,220 我們像工蜂一樣 像豬一樣賣力干 177 00:06:49,160 --> 00:06:51,240 噢 老兄 那首歌 我現在聽不得 178 00:06:51,240 --> 00:06:51,900 調成振動吧 179 00:06:52,000 --> 00:06:53,100 你能消停點嗎? 180 00:06:53,200 --> 00:06:54,910 我專門調這歌激勵我們的 181 00:06:54,910 --> 00:06:56,020 至少不是激勵我 182 00:06:56,120 --> 00:06:57,740 快看 未知來電 183 00:06:57,840 --> 00:06:59,180 - 趕緊接了吧 - 你好? 184 00:06:59,400 --> 00:07:02,260 是 我是 "洗浴好基友" 的 185 00:07:02,720 --> 00:07:06,020 真的? 是的 不 當然 我當然知道你是誰 186 00:07:06,120 --> 00:07:07,860 查查 "比爾德·斯特姆" 是什麼鬼 187 00:07:07,960 --> 00:07:10,660 謝謝 我們以我們的產品為豪 188 00:07:10,760 --> 00:07:13,090 是 如果能用郵件把詳情發給我們 就再好不過了 189 00:07:13,090 --> 00:07:13,940 不是在做夢吧? 190 00:07:14,040 --> 00:07:15,700 - 嗯 我的郵箱? - 別用你的 191 00:07:15,800 --> 00:07:18,580 嗯 是phatballllz@hotmail.com 192 00:07:18,680 --> 00:07:22,980 是P-H-A-T-B-A-L-L... 193 00:07:23,080 --> 00:07:26,180 L-L-Z... 194 00:07:26,400 --> 00:07:27,500 @hotmail.com 195 00:07:27,600 --> 00:07:29,060 好 謝謝你 196 00:07:29,160 --> 00:07:30,460 - 明天見 - 哇 197 00:07:30,560 --> 00:07:33,140 臥勒個槽 比爾德·斯特姆對 "洗浴好基友" 感興趣 198 00:07:33,240 --> 00:07:34,820 比爾德·斯特姆到底是什麼鬼? 199 00:07:34,920 --> 00:07:38,380 北美首屈一指 最大的零售商 200 00:07:43,040 --> 00:07:44,380 真不錯 201 00:07:44,480 --> 00:07:46,310 當你心情好時 聽起來就很不錯 202 00:07:46,310 --> 00:07:47,540 心情不好 就覺得很爛 203 00:07:47,640 --> 00:07:49,150 這就是藝術 真是良曲 204 00:07:51,360 --> 00:07:54,780 - 老兄 這地方真是豪氣 - 是 很不錯 205 00:07:54,880 --> 00:07:56,550 你看到那些免費曲奇麼? 206 00:07:56,550 --> 00:07:58,580 你肯定看到了 你都快吃了四個了 207 00:07:58,680 --> 00:08:00,460 你會吃得滿臉都是巧克力的 208 00:08:00,470 --> 00:08:02,140 當我們見到這個人時... 209 00:08:02,240 --> 00:08:03,300 在握手的時候 210 00:08:03,300 --> 00:08:05,420 記得用另一隻手摸對方的肘 211 00:08:05,520 --> 00:08:08,220 - 這麼握逼格很高 - 我不會握 做給我看看 212 00:08:08,320 --> 00:08:09,980 - 像這樣 - 拜託 靜靜好嗎 213 00:08:10,080 --> 00:08:11,940 - 真不賴 - 這樣如何? 還不錯 214 00:08:12,040 --> 00:08:14,700 - 確實不錯 - 你手指沾滿巧克力了 215 00:08:14,800 --> 00:08:16,020 現在沾到我夾克上了 216 00:08:16,120 --> 00:08:17,080 拿點水抹掉 217 00:08:17,080 --> 00:08:19,020 不要水擦 那樣會讓污漬凝固的 218 00:08:19,120 --> 00:08:20,750 別拿著曲奇離我這麼近 219 00:08:20,750 --> 00:08:22,380 不會 就像以毒攻毒那樣 220 00:08:22,480 --> 00:08:23,620 不 水會越弄越糟 221 00:08:23,720 --> 00:08:26,340 哈! 你們都到了 我的 "洗浴好基友" 222 00:08:26,440 --> 00:08:27,980 你們好嗎? 活生生站在面前 223 00:08:28,080 --> 00:08:29,610 還以為是早間節目呢 224 00:08:29,610 --> 00:08:31,460 你們總是在奮鬥 我很欣賞 225 00:08:31,560 --> 00:08:33,060 - 確實是... - 我是雷斯特·漢森 226 00:08:33,160 --> 00:08:35,140 - 噢 嘿 庫爾特·馬克曼- 幸會 227 00:08:35,240 --> 00:08:36,940 - 幸會 - 握得很優雅 228 00:08:37,040 --> 00:08:38,710 - 我是尼克·亨德裏克斯 - 尼克 幸會 229 00:08:38,920 --> 00:08:40,180 你好 我是黛爾·阿爾布... 230 00:08:40,280 --> 00:08:41,600 握住 我剛剛才學會 231 00:08:41,600 --> 00:08:42,820 你想怎麼握就怎麼握 232 00:08:44,360 --> 00:08:46,740 - 對吧? - 澄清一點 我們沒有種族偏見 233 00:08:46,840 --> 00:08:48,580 那很好 能幫上大忙 234 00:08:48,680 --> 00:08:51,220 夥計們 為何不吃點點心 喝點咖啡呢? 235 00:08:51,230 --> 00:08:51,900 拿些曲奇吧 236 00:08:52,000 --> 00:08:53,980 咱們上樓吧 談談你們的產品 237 00:08:53,980 --> 00:08:55,260 這是燈芯絨西服麼? 238 00:08:55,360 --> 00:08:58,780 進來吧 夢想終會實現 239 00:08:58,880 --> 00:09:00,580 你們想喝點小酒嗎? 240 00:09:00,680 --> 00:09:02,020 - 我要一杯 - 當然 241 00:09:02,120 --> 00:09:04,780 - 算了 現在還很早 - 我們就免了 抱歉 242 00:09:04,880 --> 00:09:06,940 我就不拐彎抹角了 先生們 243 00:09:06,950 --> 00:09:08,860 "洗浴好基友" 還算不錯 244 00:09:08,960 --> 00:09:11,420 漢森先生 我們會更滿意的... 245 00:09:11,520 --> 00:09:15,020 漢森先生是我父親 叫我雷克斯 246 00:09:15,120 --> 00:09:18,100 請坐 請自便 隨便坐吧 247 00:09:18,200 --> 00:09:20,810 我想說的是 貴公司和我們合作 248 00:09:20,810 --> 00:09:22,380 絕對不會讓你後悔的 249 00:09:22,480 --> 00:09:24,910 我們的僱員會有健康保險 他們都會... 250 00:09:24,910 --> 00:09:26,460 我特麼一點兒都不關心那個 251 00:09:26,560 --> 00:09:29,420 看看這個 這是吉米·亨德裏克斯的吉他 252 00:09:29,720 --> 00:09:32,110 沒錯 就是著火燒著他手指頭的那一個 253 00:09:32,110 --> 00:09:33,580 喜歡這樣的酷玩意兒嗎? 254 00:09:33,680 --> 00:09:35,620 - 我們都愛酷玩意兒 - 愛死了 255 00:09:35,720 --> 00:09:37,280 你們喜歡那種牛逼武士麼? 256 00:09:37,280 --> 00:09:38,220 武士? 當然了 257 00:09:38,320 --> 00:09:39,900 知道你們喜歡 和我做生意 258 00:09:39,900 --> 00:09:41,740 你們會有很多像這樣的牛逼收藏的 259 00:09:41,960 --> 00:09:44,770 所以你是提議把我們的產品... 260 00:09:44,770 --> 00:09:46,180 等等 瞧瞧這個 261 00:09:46,280 --> 00:09:48,540 朗小姐 勞煩你過來一下 262 00:09:48,640 --> 00:09:50,070 現在是怎樣? 263 00:09:51,480 --> 00:09:52,990 天吶 264 00:09:53,760 --> 00:09:55,660 親愛的 我們費勁腦汁 265 00:09:55,660 --> 00:09:57,740 啤酒罐到底是用什麼做的? 266 00:09:57,840 --> 00:09:59,350 你是說鋁嗎? 267 00:10:01,120 --> 00:10:03,820 - 是這樣的 朗小姐 謝謝你 - 好的 268 00:10:04,720 --> 00:10:06,300 她要去哪裏? 269 00:10:06,400 --> 00:10:10,060 這就是你們所嚮往的酷玩意兒 270 00:10:10,160 --> 00:10:13,300 這就是交易最棒的地方 你都不用親自操心 271 00:10:13,400 --> 00:10:16,180 本公司會承擔產品未來的發展... 272 00:10:16,280 --> 00:10:18,060 外包到天朝生產... 273 00:10:18,160 --> 00:10:20,780 你們會一次性收到一筆 "英俊的" 報酬 274 00:10:20,880 --> 00:10:22,880 我想深入談談這費用的問題... 275 00:10:22,880 --> 00:10:24,220 看到這個橄欖球了嗎? 276 00:10:24,320 --> 00:10:26,630 是培頓·曼寧拋出後 277 00:10:26,630 --> 00:10:28,340 那人用頭盔接住的那個 拿去吧 278 00:10:28,760 --> 00:10:31,150 知道嗎? 雷克斯 關於報酬的問題 279 00:10:31,150 --> 00:10:33,260 我們不太想放棄我們公司的所有權 280 00:10:33,360 --> 00:10:35,630 是的 我們想負責生產的部分 281 00:10:35,630 --> 00:10:36,940 而貴公司負責營銷 282 00:10:37,040 --> 00:10:39,700 什麼 你們負責生產? 在美國本土? 283 00:10:39,800 --> 00:10:42,100 - 計劃之中的 - 就像美國夢之類的 284 00:10:42,200 --> 00:10:43,590 小子 我不想打擊你 285 00:10:43,590 --> 00:10:45,820 但俗話說 "美國創造 中國製造" 286 00:10:45,920 --> 00:10:48,420 聽著 很傻很天真 但我尊重你們... 287 00:10:48,520 --> 00:10:51,860 但恐怕這筆交易只能這麼處理 288 00:10:51,960 --> 00:10:54,020 我剛剛說了"英俊的"報酬 不是嗎? 289 00:10:54,120 --> 00:10:56,980 能給我一點時間嗎? 我想和我的合夥人談談 290 00:10:57,080 --> 00:10:59,860 好吧 慢慢來 我去那邊等著 291 00:11:02,280 --> 00:11:03,340 - 噢 夥計 - 老兄 292 00:11:03,440 --> 00:11:05,900 - 你們覺得怎麼樣? - 我不知道說什麼好... 293 00:11:06,000 --> 00:11:08,300 他指的可能是伊萊·曼寧 並非培頓·曼寧 294 00:11:08,400 --> 00:11:10,370 可能是吧 庫爾特你呢? 295 00:11:10,370 --> 00:11:12,340 我覺得那女的身材真特麼正點 296 00:11:12,440 --> 00:11:13,990 她的口音又讓她性感了許多 297 00:11:13,990 --> 00:11:15,540 簡直不可思議 還有那條裙子 298 00:11:15,640 --> 00:11:17,780 我同意你倆說的 但是對那筆交易怎麼說? 299 00:11:17,880 --> 00:11:20,020 - 那筆交易 拿下它吧 - 我們該接受 300 00:11:20,120 --> 00:11:22,580 - 拿錢走人 - 他有這麼多酷玩意兒 301 00:11:22,680 --> 00:11:24,320 想像一下 你也擁有這些 302 00:11:24,320 --> 00:11:25,500 但是仔細看看這裏 303 00:11:25,600 --> 00:11:28,220 這人靠他的公司賺了很多錢... 304 00:11:28,320 --> 00:11:30,740 但他覺得我們的產品還不錯 305 00:11:30,840 --> 00:11:33,590 為何要把一支潛力股就這樣賣出去呢? 306 00:11:33,590 --> 00:11:34,420 很有道理 307 00:11:34,520 --> 00:11:35,260 我也不知道 308 00:11:35,260 --> 00:11:37,380 我拿這錢養活史黛西 還有我的女兒們 309 00:11:37,480 --> 00:11:39,980 這也有道理 真的 我也需要錢 310 00:11:40,080 --> 00:11:42,660 我懂的 但這不僅僅只是錢的問題 311 00:11:42,760 --> 00:11:43,980 有道理 312 00:11:44,080 --> 00:11:47,100 可能還關係到 不再為任何人工作 313 00:11:47,200 --> 00:11:49,500 - 說得對 - 對吧? 自己當老闆 314 00:11:49,600 --> 00:11:51,420 - 要我說還是得指望我們自己 - 我也是 315 00:11:51,520 --> 00:11:52,660 - 你說得對 - 我同意 316 00:11:52,760 --> 00:11:53,980 我也同意 就這麼干 317 00:11:54,080 --> 00:11:56,420 好吧 雷克斯 318 00:11:56,520 --> 00:11:58,380 - 我們拒絕你的提議 - 抱歉 319 00:11:58,480 --> 00:12:00,740 - 我們還是打算自己干 - 是嗎? 320 00:12:00,840 --> 00:12:01,890 對 不要難受 321 00:12:01,890 --> 00:12:04,140 我們還是很感激你那慷慨的提議的 322 00:12:04,240 --> 00:12:07,580 - 抱歉 - 我尊重你們的決定 323 00:12:07,800 --> 00:12:10,620 要拒絕三百萬大洋 確實需要莫大的勇氣 324 00:12:10,720 --> 00:12:13,060 等等 三百萬美元? 我們接受了 325 00:12:13,160 --> 00:12:14,700 抱歉 提議收回了 326 00:12:14,800 --> 00:12:17,100 那就一半 一半總可以了吧 一半可以嗎? 327 00:12:17,200 --> 00:12:19,420 過這村沒這店 總之感謝你們的到來 328 00:12:19,520 --> 00:12:21,310 黛爾把那球還給我吧 329 00:12:21,310 --> 00:12:22,660 祝君在美國創業順利 330 00:12:23,960 --> 00:12:25,660 你們要知道... 331 00:12:26,360 --> 00:12:30,580 我當初在美國可是白手起家的 332 00:12:30,680 --> 00:12:32,600 父親 沒注意你回來了 333 00:12:32,600 --> 00:12:34,820 我說了你能用我的辦公室嗎? 334 00:12:34,920 --> 00:12:38,300 - 我知道 我就想... 你懂的... - 我是伯特·漢森 335 00:12:38,400 --> 00:12:39,820 你們幾個就是"浴室好基友"的合夥人嗎 336 00:12:39,920 --> 00:12:41,540 - 是的 先生 - 對 我們就是 先生 337 00:12:41,640 --> 00:12:44,390 我對你們想要大幹一場並希望有所作為 338 00:12:44,390 --> 00:12:46,500 而最終確立了自己地位的精神 339 00:12:46,600 --> 00:12:48,700 表示尊敬... 340 00:12:48,800 --> 00:12:51,500 其實 我來到這個國家的時候一無所有 341 00:12:52,040 --> 00:12:54,430 通過冒險以及艱辛工作 342 00:12:54,440 --> 00:12:56,620 我的美國夢才得以實現 343 00:12:58,040 --> 00:13:01,540 - 你很厲害啊 - 嗯 繼續聽著 344 00:13:02,240 --> 00:13:05,980 我會把我與太平洋沿岸國家的關係介紹給你們 345 00:13:06,080 --> 00:13:09,140 - 那是個銀行 - 他們不會不給你們貸款... 346 00:13:09,240 --> 00:13:10,840 一旦他們聽到伯特·漢森 347 00:13:10,840 --> 00:13:12,740 剛開始就一下訂了 呃... 348 00:13:17,720 --> 00:13:18,820 十萬套 349 00:13:18,920 --> 00:13:21,300 - 十萬套的"浴室好基友"嗎 - 哇哦 哈 350 00:13:21,400 --> 00:13:23,380 你要十萬套"浴室好基友"嗎 351 00:13:24,680 --> 00:13:27,540 老爸 你在說什麼 我們可從來不做這種買賣 352 00:13:28,640 --> 00:13:29,860 很抱歉 先生 353 00:13:31,280 --> 00:13:34,540 但是比爾德·斯特姆得做你們的獨家零售商 354 00:13:34,640 --> 00:13:36,250 讓我仔細想想 可以 355 00:13:36,250 --> 00:13:38,820 我們一定不會答應另外其他人的請求的 356 00:13:38,920 --> 00:13:41,540 - 就這麼定了嗎 - 必須的 就這麼定了 357 00:13:41,640 --> 00:13:43,350 哎 真是太好了 真棒 358 00:13:43,350 --> 00:13:44,940 我抓到他的手腕了 哈 359 00:13:45,040 --> 00:13:47,980 - 我從你那兒拿了點巧克力呢 - 沒關係 360 00:13:48,080 --> 00:13:50,990 太棒了 這真是個好消息 361 00:13:51,320 --> 00:13:55,500 這兒有兩萬平方英尺大 但租賃期至少為五年 362 00:13:55,600 --> 00:13:56,430 兩萬平方英尺 363 00:13:56,430 --> 00:13:58,340 聽起來比我們所需要的面積要大得多 364 00:13:58,440 --> 00:14:00,660 但我們也需要放些東西進來 不是嗎 365 00:14:00,760 --> 00:14:02,650 我們的確有筆大單 尼克 366 00:14:02,650 --> 00:14:04,140 說得對 來吧 尼克 367 00:14:04,560 --> 00:14:06,140 - 尼克 叫你呢 - 我什麼也不知道 368 00:14:06,240 --> 00:14:08,740 - 你明白我的意思 我是說就它吧 就是它了 - 對 369 00:14:09,080 --> 00:14:10,740 - 對 就它了 - 太棒了 370 00:14:44,960 --> 00:14:47,700 你沒有一點工作經驗 371 00:14:47,800 --> 00:14:49,020 這很糟糕嗎 372 00:14:49,120 --> 00:14:50,540 開玩笑的吧 這樣很好 373 00:14:50,640 --> 00:14:53,380 - 你熱情飛揚而又精力十足 - 並且不夠資格 374 00:14:53,480 --> 00:14:55,700 - 告訴你 你被僱傭了 - 哎喲 375 00:14:55,800 --> 00:14:59,740 - 真的嗎 - 這真讓人出乎意料 並且 毫不值得 376 00:15:10,800 --> 00:15:11,940 你被僱傭了 377 00:15:12,400 --> 00:15:15,100 通過 很明顯你通過了 378 00:15:19,400 --> 00:15:21,820 - 呃 又一個... - 沒有一點工作經驗 379 00:15:22,200 --> 00:15:24,540 不需要那個 你的眼睛已經告訴我們一切了 你很誠實 380 00:15:24,640 --> 00:15:25,740 等下 夥計 381 00:15:25,840 --> 00:15:27,860 - 你被僱傭了 - 真的嗎 382 00:15:27,960 --> 00:15:30,140 - 如果你選擇加入我們的話 - 謝謝 383 00:15:30,280 --> 00:15:31,620 - 越來越快了 - 呃... 384 00:15:31,720 --> 00:15:34,700 - 你能從週六晚開始上班嗎 - 當然可以 385 00:15:34,800 --> 00:15:36,500 那太棒了 我到時候找你 386 00:15:36,600 --> 00:15:38,530 上面說的你曾經犯過重罪 387 00:15:38,530 --> 00:15:39,780 那都是胡說八道 388 00:15:39,880 --> 00:15:41,650 雖然我明白 但我還是同意你的觀點 389 00:15:41,660 --> 00:15:43,020 就像 噗 我有過類似的經歷 390 00:15:43,120 --> 00:15:45,390 他們認定我就是個兒童性犯罪者 391 00:15:45,390 --> 00:15:46,300 那真是瞎扯淡 392 00:15:46,400 --> 00:15:49,300 哦 喂 喂 喂 我可不喜歡兒童性犯罪者 393 00:15:49,400 --> 00:15:51,310 我當然對兒童沒有那種意思 394 00:15:51,310 --> 00:15:52,460 嗯 我們都沒有 395 00:15:52,560 --> 00:15:54,260 真的沒有 夥計 396 00:15:54,360 --> 00:15:56,660 他在我們這裏不通過 397 00:15:56,760 --> 00:16:00,020 呃 我們就給他這份工作吧 我僅僅是... 398 00:16:00,020 --> 00:16:01,740 呃 不想讓這個夥計沮喪 399 00:16:01,920 --> 00:16:03,980 蒂芙尼 告訴你 你被僱傭了 400 00:16:04,080 --> 00:16:06,340 - 我被僱傭了嗎 - 是啊 401 00:16:06,440 --> 00:16:08,940 - 行了 就這樣 - 哦 謝謝 402 00:16:09,040 --> 00:16:11,820 我們稍後週一再見 你可以離開了 403 00:16:11,920 --> 00:16:14,420 庫爾特 你別僱傭惹火卻沒有經驗的女人了 404 00:16:14,520 --> 00:16:15,840 如果不讓美女簇擁周圍 405 00:16:15,850 --> 00:16:17,300 那麼你當老闆的意義何在呢 406 00:16:17,400 --> 00:16:20,140 如果沒有這些女人 你就夜不能寐嗎 407 00:16:20,240 --> 00:16:22,180 - 你說什麼 - 作為老闆 你這是性騷擾 408 00:16:22,280 --> 00:16:23,440 還記得性騷擾的事情嗎 409 00:16:23,440 --> 00:16:25,340 我差點殺了我老闆 還有印象嗎 410 00:16:25,440 --> 00:16:27,620 我要把她們都解雇了嗎 我才剛僱傭了她們啊 411 00:16:27,720 --> 00:16:30,860 你不能解雇她們因為你不能和她們滾床單 412 00:16:30,960 --> 00:16:32,140 同樣因為性騷擾事件 413 00:16:33,560 --> 00:16:35,460 我們為什麼要這樣做呢 414 00:16:36,360 --> 00:16:38,540 好了 下面談一下著裝標準 415 00:16:40,200 --> 00:16:41,900 - 這個無關緊要 - 這裏沒有著裝標準 416 00:16:42,000 --> 00:16:44,660 - 來吧 - 想怎麼穿就怎麼穿 417 00:16:44,760 --> 00:16:46,550 只要自己感覺舒服... 418 00:16:46,550 --> 00:16:48,340 呃 那個把襯衣脫了 好吧 419 00:16:48,440 --> 00:16:49,700 - 這是種選擇 - 呃... 420 00:16:49,800 --> 00:16:51,150 但這是種錯誤的選擇 421 00:16:51,150 --> 00:16:53,180 把襯衣穿上 那才是正確的... 422 00:16:53,280 --> 00:16:55,110 他正在離我越來越遠 423 00:16:55,110 --> 00:16:56,580 他可能是個壞員工 424 00:17:04,360 --> 00:17:06,060 誰玩得那麼開心啊 425 00:17:06,160 --> 00:17:07,340 嘿 夥計們 426 00:17:07,440 --> 00:17:09,900 每個人看起來都很開心 這是個不錯的主意 427 00:17:10,000 --> 00:17:12,460 嗯 我知道 但這也會成為一個問題 428 00:17:13,880 --> 00:17:17,140 帶著孩子來工作 不是把孩子放在這裏工作 429 00:17:17,240 --> 00:17:19,620 他們不是在工作 他們把這個當做為一個遊戲 430 00:17:19,720 --> 00:17:22,580 我告訴他們停下 但一說他們就哭 431 00:17:22,680 --> 00:17:24,180 他們已經裝了1200套了 432 00:17:24,180 --> 00:17:25,580 非專業... 1200套 433 00:17:25,680 --> 00:17:27,580 - 是的 - 好吧 儘管如此 挺多產的 434 00:17:27,680 --> 00:17:29,580 - 是的 - 他們看起來還挺開心的 435 00:17:29,680 --> 00:17:31,720 也許我應該讓他們多玩個10分鐘 436 00:17:31,720 --> 00:17:33,540 我認為應該讓他們玩一整個中午 437 00:17:33,640 --> 00:17:36,140 - 是的 從法律上講我得變下那個標牌 - 嗯 438 00:17:39,840 --> 00:17:42,060 哦 哥們兒 就是它 439 00:17:42,160 --> 00:17:43,830 走起 走起 440 00:17:58,720 --> 00:18:00,940 - 我們做到了 我們做夠十萬套了- 我做到了嗎 441 00:18:01,040 --> 00:18:03,180 - 是的 - 給我看看 442 00:18:03,880 --> 00:18:05,220 喔霍霍 443 00:18:05,600 --> 00:18:06,560 這主意太棒了 444 00:18:06,560 --> 00:18:08,180 你們認為他會對此事不高興嗎 445 00:18:08,280 --> 00:18:10,220 你認為我們不應該提前打電話嗎 446 00:18:10,220 --> 00:18:11,260 不 他會喜歡的 447 00:18:11,360 --> 00:18:13,740 蛋糕和氣球 我們是不是做得太過了點 448 00:18:13,840 --> 00:18:16,080 不 我想他一定會為訂單提早三天完成 449 00:18:16,080 --> 00:18:17,140 而感到興奮鼓舞的 450 00:18:17,240 --> 00:18:20,180 按照他的預計進程 他看到我們在這裏會瘋掉的 451 00:18:20,280 --> 00:18:22,980 如果他給我們會員資格的話 我是不會感到驚奇的 452 00:18:23,080 --> 00:18:24,340 - 你沒開玩笑吧 - 沒有啊 453 00:18:24,440 --> 00:18:26,740 天哪 我想要會員資格 454 00:18:28,600 --> 00:18:29,860 太棒了 455 00:18:29,960 --> 00:18:31,260 驚喜來啦 哈哈 456 00:18:31,360 --> 00:18:33,310 先生 我們已經完成了您的訂單 457 00:18:33,310 --> 00:18:34,350 貨物正在等候船運 458 00:18:34,880 --> 00:18:36,300 這消息真棒 459 00:18:36,400 --> 00:18:38,300 我們給您帶了個小蛋糕 上面寫著 460 00:18:38,300 --> 00:18:39,620 "感謝您對我們的信任" 461 00:18:39,720 --> 00:18:42,020 - 當然了 還有一些氣球 - 我們三個就是那個"我們" 462 00:18:42,120 --> 00:18:44,700 小伙子們 恭喜你們 成就非凡 463 00:18:44,960 --> 00:18:46,390 - 謝謝您 - 謝謝 464 00:18:47,080 --> 00:18:49,420 我還以為得把訂單取消了呢 465 00:18:49,520 --> 00:18:50,820 他說的什麼 466 00:18:50,920 --> 00:18:53,460 - 聽著好像說的是"取消訂單" - 什麼 467 00:18:53,560 --> 00:18:56,230 - 取消什麼 - 取消訂單 468 00:18:56,680 --> 00:18:57,980 我不需要它了 469 00:18:58,080 --> 00:19:00,500 - 不 等下 你這話起不了作用 - 你不能夠這麼做 470 00:19:00,600 --> 00:19:03,510 - 我們財務負債了五百萬美元 - 我們還在做買賣呢 471 00:19:03,840 --> 00:19:05,800 你要不買的話 我們就愧於一旦了 472 00:19:05,800 --> 00:19:07,340 這可是筆五十萬美元的單子 473 00:19:07,440 --> 00:19:09,140 這就是他所謂的美國夢哈 474 00:19:09,140 --> 00:19:11,100 他就要擊球了 他僅僅是要擊球 475 00:19:11,480 --> 00:19:14,180 - 他擊球了 - 你可以解釋下發生什麼了嗎 476 00:19:14,280 --> 00:19:17,260 - 你為什麼要這麼做 - 嗯 是 好問題 477 00:19:17,360 --> 00:19:20,180 小伙兒們 你們看 你們的過渡性融資一周後就要到期了... 478 00:19:20,280 --> 00:19:21,980 但你們卻無力償還 479 00:19:22,080 --> 00:19:24,670 你們的信貸員已經向我保證 480 00:19:24,670 --> 00:19:26,620 不會再貸給你們錢了 481 00:19:26,720 --> 00:19:29,780 到那個時候 你們的公司就會喪失抵押品贖回權... 482 00:19:29,880 --> 00:19:32,330 接著我會用美元以極低的價格在拍賣會上 483 00:19:32,330 --> 00:19:33,420 買光所有這些設備 484 00:19:33,520 --> 00:19:36,100 這比我從中國那兒買要便宜 485 00:19:36,200 --> 00:19:38,340 - 噢 我的天哪 - 這是真的嗎 486 00:19:38,440 --> 00:19:41,260 另外 作為附加的紅利 你們的專利也將屬於我... 487 00:19:41,360 --> 00:19:42,810 而這兩位先生將 488 00:19:42,810 --> 00:19:44,900 接管生產我們的新產品 489 00:19:45,000 --> 00:19:46,420 "浴室小夥伴" 490 00:19:46,520 --> 00:19:48,060 - 這名字更好聽點 - 是的 491 00:19:48,160 --> 00:19:49,580 - 真該死 - 我去 492 00:19:49,680 --> 00:19:53,140 噢 老爸 這真是個該死的遊戲 493 00:19:53,240 --> 00:19:55,290 我們應該給他們授以王冠 494 00:19:55,290 --> 00:19:57,340 因為他們剛被莊重地調戲過 495 00:19:58,640 --> 00:20:01,080 雷克斯 不要在這裏賣弄 496 00:20:01,080 --> 00:20:04,340 對於他們自己的失敗 他們心知肚明 497 00:20:04,440 --> 00:20:07,740 這種時候 不說話是更為有力的 498 00:20:08,360 --> 00:20:10,010 既然如此 你所說的關於努力工作 499 00:20:10,010 --> 00:20:11,780 以及在美國白手起家的事情是真的嗎 500 00:20:11,880 --> 00:20:14,180 - 美國夢和努力工作 - 全是胡說八道嗎 501 00:20:14,280 --> 00:20:17,460 你真的以為努力工作能夠創造財富嗎 502 00:20:19,040 --> 00:20:21,700 唯一能夠創造財富的就是財富本身 503 00:20:21,800 --> 00:20:23,460 但是我們有 而你們沒有 504 00:20:23,560 --> 00:20:26,140 好吧 好吧 你知道嗎 505 00:20:27,400 --> 00:20:29,660 - 別激動 別激動 - 我明白 喂 506 00:20:30,080 --> 00:20:33,460 聽著 老土霸 你不想與我們為敵 是嗎 507 00:20:35,920 --> 00:20:37,980 喔 別激動 我不是衝著你來的 508 00:20:39,120 --> 00:20:42,460 我每天都有新的敵人 這就是做生意 509 00:20:44,680 --> 00:20:48,420 小伙們兒 謝謝你們的到訪 祝你們今天過得愉快 510 00:20:48,520 --> 00:20:49,860 雷克斯 把蛋糕拿走 511 00:20:53,920 --> 00:20:57,300 有錢人都不要臉 去它媽的經濟收入超水準 混蛋 512 00:20:57,400 --> 00:20:59,300 人的正直去哪兒了 513 00:20:59,400 --> 00:21:00,900 - 我就要失去我的房子了 - 是 514 00:21:01,000 --> 00:21:02,370 史黛西就要和我離婚了 515 00:21:02,370 --> 00:21:03,540 她要嫁給一個花花公子了 516 00:21:03,640 --> 00:21:05,690 我以後去個麥當勞也要被人監視了 517 00:21:05,690 --> 00:21:06,660 去它的麥當勞 518 00:21:06,760 --> 00:21:07,810 我們過去都在想什麼 519 00:21:07,810 --> 00:21:09,170 怎麼把賭注下到他們身上了呢 520 00:21:09,170 --> 00:21:09,980 我們為什麼那樣做 521 00:21:10,080 --> 00:21:12,500 - 你說什麼 - 你就是那時候說服我的那個人 522 00:21:12,600 --> 00:21:13,980 我那時候中立 523 00:21:14,080 --> 00:21:16,740 我們被耍了 我們的員工被耍了 524 00:21:16,740 --> 00:21:18,340 他們呢 盧佩呢 525 00:21:18,440 --> 00:21:19,540 這只是一個問題 526 00:21:19,540 --> 00:21:22,300 我們所需要做的就是想出這個問題的解決辦法 527 00:21:22,400 --> 00:21:24,180 我們可以把想法寫到這塊板上 528 00:21:24,280 --> 00:21:27,060 這正是我要說的 說做就做 來吧 529 00:21:27,160 --> 00:21:28,730 沒有主意才是最糟糕的 530 00:21:28,730 --> 00:21:30,180 沒有主意才是最糟糕的 531 00:21:30,280 --> 00:21:32,060 - 誰先開始說 - 我來 532 00:21:32,800 --> 00:21:33,940 - 庫爾特你來 - 把這幫畜生宰了 533 00:21:34,040 --> 00:21:36,180 - 不 不 - 宰了他們 對 534 00:21:36,280 --> 00:21:38,580 - 你不必把它寫下來 - 宰了他們 535 00:21:38,680 --> 00:21:40,680 我們去宰了他們 我要把他們弄死 536 00:21:40,680 --> 00:21:41,350 宰了他們 537 00:21:41,920 --> 00:21:44,030 切開他們的腦袋再使勁扔到一邊去... 538 00:21:44,040 --> 00:21:45,140 然後干他們的頭蓋兒 539 00:21:46,000 --> 00:21:47,840 那種快感越來越強烈 尼克 540 00:21:47,840 --> 00:21:48,500 他們死啦 541 00:21:48,600 --> 00:21:50,060 我們再來一遍 542 00:21:50,060 --> 00:21:52,020 這就是芝加哥處理方式 543 00:21:52,120 --> 00:21:52,990 芝加哥處理方式 544 00:21:52,990 --> 00:21:54,580 把他們的腦袋切開 我想弄死他一家 545 00:21:54,680 --> 00:21:57,540 我要把他的房子點了 我就能拿到棒球棒了 546 00:21:58,640 --> 00:22:01,180 - 來吧 夥計 來吧 - 干他們的頭蓋兒 547 00:22:01,280 --> 00:22:02,580 - 來啊 - 來啊 548 00:22:04,120 --> 00:22:05,540 我們去宰了他們 549 00:22:05,640 --> 00:22:07,070 如果我們要對自身進行瞭解的話 550 00:22:07,070 --> 00:22:08,700 那麼首先應該明白的就是我們不是殺手 551 00:22:08,800 --> 00:22:10,800 殺了他們怎麼能讓我們的錢回來呢 552 00:22:10,800 --> 00:22:11,580 你什麼意思 553 00:22:11,680 --> 00:22:14,300 你帶走他們的器官 然後拿它們到黑市上賣 554 00:22:14,400 --> 00:22:16,440 嚴肅點 夥計們 這樣是無濟於事的 555 00:22:16,440 --> 00:22:17,580 我們要認真地思考下 556 00:22:17,680 --> 00:22:20,340 你說得對 很多事情都有人做過了 557 00:22:20,440 --> 00:22:21,900 - 得有秘密計劃 - 為了我們的錢 558 00:22:22,000 --> 00:22:23,500 電影速度的秘密計劃 559 00:22:23,500 --> 00:22:25,500 對 就這樣 把炸彈放在巴士上 560 00:22:25,600 --> 00:22:27,100 所以我們得操縱住一輛巴士 561 00:22:27,100 --> 00:22:29,180 當它時速低於五十米每小時時 讓它引爆 562 00:22:29,280 --> 00:22:31,940 - 什麼濫主意 - 你說沒主意才是最糟糕的 563 00:22:32,040 --> 00:22:34,940 我錯了 這主意太爛了 電影很爛 你也很爛 564 00:22:35,040 --> 00:22:37,420 這個電影讓我們想起了桑迪·布洛克 565 00:22:37,520 --> 00:22:40,180 去你的 我愛桑德拉·布洛克 我已熱血沸騰 566 00:22:40,280 --> 00:22:41,780 抱歉 我已經熱火沸騰了 567 00:22:41,780 --> 00:22:43,420 整件事情都特麼讓我心煩意亂 568 00:22:43,520 --> 00:22:45,540 把筆給我 我會想到更好的辦法 569 00:22:45,640 --> 00:22:47,230 想要筆嗎 給我五十萬美元 570 00:22:47,230 --> 00:22:48,220 那才是我們需要的 571 00:22:48,320 --> 00:22:49,660 想要那支筆的贖金嗎 572 00:22:49,660 --> 00:22:50,900 你愛怎麼說怎麼說吧 573 00:22:51,000 --> 00:22:52,310 我需要五十萬美元 574 00:22:52,310 --> 00:22:54,940 我需要的不是什麼鬼主意或在這裏閒扯淡 575 00:22:55,040 --> 00:22:56,660 來吧 576 00:22:56,760 --> 00:22:58,300 黛爾 577 00:23:01,200 --> 00:23:04,380 - 崩崩 筆掉了 - "拐騙罪" 578 00:23:04,480 --> 00:23:05,640 這是"綁架" 579 00:23:05,640 --> 00:23:06,590 你說的是多了個P的那個詞 580 00:23:06,590 --> 00:23:07,620 這個是"拐騙罪" 581 00:23:07,720 --> 00:23:09,130 管你特麼怎麼拼呢 582 00:23:09,130 --> 00:23:11,660 你知道我在說什麼 就是綁架 走起 583 00:23:11,760 --> 00:23:13,440 等下 這主意不錯 584 00:23:13,440 --> 00:23:16,260 先想想 首先 我們要綁架雷克斯 585 00:23:16,360 --> 00:23:18,220 - 然後向伯特要錢 - 贖金 586 00:23:18,320 --> 00:23:19,380 如此我們還省事了 587 00:23:19,480 --> 00:23:20,540 也沒有人會死 588 00:23:20,640 --> 00:23:22,620 - 沒有人會受傷 - 他是伯特的孩子 589 00:23:22,720 --> 00:23:24,300 對 而且他年齡也不算很小 590 00:23:24,400 --> 00:23:26,120 這樣做不會顯得太白癡 591 00:23:26,120 --> 00:23:27,580 而且危害也不是最大 592 00:23:27,680 --> 00:23:30,780 你們知道如何實施綁架嗎 593 00:23:30,880 --> 00:23:33,580 - 你什麼意思 你只要... - 用拉鏈綁 594 00:23:33,840 --> 00:23:35,780 你們關於綁架一無所知 595 00:23:35,880 --> 00:23:37,280 好吧 我們知道的不多 596 00:23:37,290 --> 00:23:39,340 但是敢打賭 我們知道有人深諳其道 597 00:23:39,440 --> 00:23:42,180 - 誰 - 壞蛋瓊斯 598 00:23:42,280 --> 00:23:44,900 - 哦 天哪 - 去找他不好嗎 599 00:23:45,000 --> 00:23:47,320 我們不會去找混蛋瓊斯 600 00:23:47,320 --> 00:23:49,820 因為我們也不會"綁架"任何人 601 00:23:49,920 --> 00:23:52,940 得了吧 這個傢伙在對問題的處理上是個蠢貨 602 00:23:53,040 --> 00:23:55,870 他正處於事業的巔峰 我們得明白... 603 00:23:58,320 --> 00:24:00,500 夥計們 看看這都是什麼 604 00:24:01,760 --> 00:24:02,940 是用記號筆寫的嗎 605 00:24:03,040 --> 00:24:04,840 等下 記號筆怎麼會在那裏呢 606 00:24:04,840 --> 00:24:05,860 你把它放那兒的 607 00:24:05,960 --> 00:24:07,020 我的確把它放到那兒了 608 00:24:07,120 --> 00:24:08,430 是你負責管理記號筆的 609 00:24:08,440 --> 00:24:10,060 我知道我就是那個看記號筆的人 610 00:24:10,520 --> 00:24:11,780 現在擦不掉了 611 00:24:11,880 --> 00:24:14,450 這讓我想出了一個方法 笨蛋們 612 00:24:14,450 --> 00:24:16,340 我們需要找到一個合法人 613 00:24:16,440 --> 00:24:20,020 我們需要找到一個能夠讓我們的公司回來的人 614 00:24:35,280 --> 00:24:36,540 嗨 尼克... 615 00:24:36,880 --> 00:24:38,260 一個傢伙是救了我性命... 616 00:24:38,760 --> 00:24:40,220 一個傢伙是上了我老婆 617 00:24:40,320 --> 00:24:43,340 那是爭吵 僅僅是爭吵 我沒有上她 618 00:24:43,560 --> 00:24:44,700 你收到我的郵件了嗎 619 00:24:44,800 --> 00:24:47,900 收到了 而且我被它逗得樂不可支 620 00:24:48,000 --> 00:24:49,930 我知道伯特·漢森 621 00:24:49,930 --> 00:24:51,220 我希望你們能夠重創他 622 00:24:51,320 --> 00:24:53,370 但是我欣賞他把你們三個白癡 623 00:24:53,370 --> 00:24:56,220 玩弄於股掌並讓你們死得明白的行為方式 624 00:24:56,320 --> 00:24:58,900 - 明白了 跟你說過這是個俗語 - 哇哦 625 00:24:59,000 --> 00:25:02,340 尼克 現在回答我幾個問題 626 00:25:02,440 --> 00:25:05,620 你為什麼在對方還沒保證 627 00:25:05,720 --> 00:25:09,540 給你墊付至少百分之三十五的製造成本之前 628 00:25:09,640 --> 00:25:11,700 就開始生產了呢 629 00:25:11,800 --> 00:25:15,100 我是說 你為什麼那麼做 630 00:25:15,200 --> 00:25:17,660 - 他在講笑話嗎 - 有什麼搞笑的事情嗎 631 00:25:19,120 --> 00:25:22,140 我們以為我們遇到好人了... 632 00:25:22,240 --> 00:25:26,260 不 你回答錯了 正確的答案是因為... 633 00:25:26,360 --> 00:25:30,060 你們都是白癡 634 00:25:30,440 --> 00:25:32,820 哥們兒 他提出自己的觀點了 對嗎 635 00:25:32,820 --> 00:25:34,220 你說得對 你說得很對 636 00:25:34,320 --> 00:25:35,980 你以為我是一個很差勁的老闆 637 00:25:36,080 --> 00:25:37,050 但我可不這麼認為 638 00:25:37,050 --> 00:25:39,540 我認為也許你們把自己的公司經營得一敗塗地... 639 00:25:39,640 --> 00:25:43,250 毀掉你們員工的生計可能會更加糟糕 640 00:25:43,250 --> 00:25:44,100 你覺得呢 641 00:25:44,200 --> 00:25:44,920 你說得對 642 00:25:44,920 --> 00:25:47,100 我是不是應該在你們打電話的時候做記錄呢 643 00:25:47,200 --> 00:25:49,470 我完全聽不到他說的任何話 644 00:25:49,470 --> 00:25:51,140 都是一些誇張的問題 645 00:25:51,240 --> 00:25:53,260 那麼你想從我這裏得到點什麼 尼克 646 00:25:53,720 --> 00:25:57,300 無意冒犯 我想你知道他是個什麼樣的人 647 00:25:57,400 --> 00:25:58,510 如果你能給我們提些 648 00:25:58,510 --> 00:26:00,740 如何把我們的錢弄回來的建議的話... 649 00:26:00,840 --> 00:26:03,570 我會在你下次假釋聽證會上表現得特別棒 650 00:26:03,570 --> 00:26:04,860 這聽起來感覺怎麼樣 651 00:26:06,320 --> 00:26:08,660 - 你會為我做那些事情嗎 - 是的 我會 652 00:26:09,080 --> 00:26:11,900 好的 我想我能幫你 653 00:26:12,000 --> 00:26:12,940 他要幫我們嗎 654 00:26:12,940 --> 00:26:14,980 好 我帶了筆記本 我帶了筆記本 655 00:26:15,080 --> 00:26:16,540 從法律的角度上講... 656 00:26:16,640 --> 00:26:17,820 "法律的角度" 657 00:26:17,920 --> 00:26:19,580 ...你的選擇是... 658 00:26:21,560 --> 00:26:23,980 ...吃屎去吧 659 00:26:24,080 --> 00:26:26,420 我聽到了"傑克·維茨" 是律師嗎 660 00:26:26,520 --> 00:26:27,520 我會寫下來的 661 00:26:27,530 --> 00:26:29,100 能告訴我們他的聯繫方式嗎 662 00:26:29,560 --> 00:26:32,620 即使你們有錢跟他對簿公堂 663 00:26:32,720 --> 00:26:36,060 他的律師也會在你們三個小嘍囉 664 00:26:36,160 --> 00:26:39,860 燒光腦細胞之後 665 00:26:39,960 --> 00:26:42,060 不斷申訴 666 00:26:42,160 --> 00:26:43,740 你是說一切已成定局了嗎 667 00:26:43,840 --> 00:26:46,060 不是 我是說你們屁事也幹不成 668 00:26:46,160 --> 00:26:49,580 想要力挽狂瀾有很多出路 但你們屁事也幹不成 669 00:26:49,680 --> 00:26:52,660 - 你想知道為什麼嗎 - 不想 670 00:26:52,760 --> 00:26:55,940 - 因為你們是沒蛋的傢伙 - 懂了 671 00:26:56,040 --> 00:26:57,940 你們的爹也沒蛋 672 00:26:58,040 --> 00:27:01,060 你們都是一群沒蛋的人養的兒子 673 00:27:01,160 --> 00:27:03,200 懦弱無能 不敢揭竿而起 674 00:27:03,200 --> 00:27:04,740 奪回屬於自己的東西 675 00:27:04,840 --> 00:27:07,460 總有一天 你們會一命嗚呼 676 00:27:07,560 --> 00:27:12,460 把你空空蕩蕩 皺皺巴巴的陰囊留給你們可憐的兒子 677 00:27:12,560 --> 00:27:14,080 我聽不見啊 他在說什麼 678 00:27:14,080 --> 00:27:15,500 說我們的陰囊 大部分是 679 00:27:15,600 --> 00:27:16,660 怎麼會說到這個 680 00:27:16,760 --> 00:27:18,480 你怎麼不提綁架的事 681 00:27:18,480 --> 00:27:19,780 別提綁架這茬了 682 00:27:19,880 --> 00:27:22,580 - 快說綁架的事 - 有點種 行不 683 00:27:22,680 --> 00:27:24,260 想看蛋蛋 去綁架個人來看吧 684 00:27:24,360 --> 00:27:27,060 然後你鋃鐺入獄 會有很多蛋蛋在你眼前晃的 685 00:27:27,160 --> 00:27:29,060 為什麼在我眼前晃 686 00:27:29,160 --> 00:27:31,340 - 丁丁是在我頭上嗎 - 胡說八道 687 00:27:31,440 --> 00:27:32,570 哦我倒過來了 688 00:27:32,570 --> 00:27:34,350 絕逼是的 你的臉要被干了 689 00:27:41,360 --> 00:27:42,700 媽蛋 690 00:27:50,760 --> 00:27:54,900 你打算用那筆贖金挽救你們的事業 691 00:27:56,000 --> 00:27:58,500 - 正事 就是這樣的 - 我們是這樣打算的 692 00:27:58,600 --> 00:28:01,590 你能告訴這倆傻逼那樣有多傻逼嗎 謝謝 693 00:28:01,840 --> 00:28:02,940 我喜歡 694 00:28:03,040 --> 00:28:04,620 - 太棒了 看見了吧 - 我就知道他喜歡 695 00:28:04,720 --> 00:28:07,580 你總得努力讓公司繼續運轉 696 00:28:07,680 --> 00:28:10,180 我早就夢想開家自己的公司 697 00:28:10,280 --> 00:28:11,380 就是啊 698 00:28:11,600 --> 00:28:14,020 我想開自己的莓果冰激凌店 699 00:28:15,020 --> 00:28:18,020 - 你他媽的笑什麼 - 我以為你在搞笑 700 00:28:18,120 --> 00:28:20,620 你知道有多少妞排隊買那個嘎吱嘎吱船長 701 00:28:20,620 --> 00:28:21,940 上面蓋著一坨冰凍的翔 702 00:28:22,040 --> 00:28:24,280 我一周吃三次 我超愛莓果冰激凌 703 00:28:24,280 --> 00:28:24,900 超牛逼的 704 00:28:25,000 --> 00:28:27,140 - 你喜歡莓果冰激凌 - 我有乳糖不耐癥 705 00:28:27,240 --> 00:28:29,340 - 好吧 - 你長了個非洲裔美國人的肚子嗎 706 00:28:29,440 --> 00:28:32,780 - 黑人就不能吃乳糖 - 這樣啊 好吧 707 00:28:32,880 --> 00:28:35,300 - 我們有點親戚關係 - 不錯啊 708 00:28:35,400 --> 00:28:37,140 - 拉得出屎嗎 - 這個可以 709 00:28:37,240 --> 00:28:39,980 - 屁股軟嗎 - 挺軟的 710 00:28:40,080 --> 00:28:42,070 如果有人搶了我的莓果冰激凌 711 00:28:42,070 --> 00:28:43,220 我不會善罷甘休的 712 00:28:43,320 --> 00:28:46,260 - 你得揭竿而起 - 我會把那傻貨長的劈成兩半 713 00:28:46,360 --> 00:28:48,120 你不會綁架的 714 00:28:48,120 --> 00:28:50,140 因為你根本辦不成 715 00:28:50,240 --> 00:28:52,340 說個講綁架的電影來聽聽 716 00:28:52,440 --> 00:28:55,580 而且結局是綁匪沒翹辮子也沒坐牢 717 00:28:55,680 --> 00:28:57,260 - 朝九晚五 你個沒屁眼的 - 朝九晚五 718 00:28:57,360 --> 00:29:00,100 - 那再說一個 - 你說了一個就行的 719 00:29:00,200 --> 00:29:03,260 - 我剛剛就說了一個 - 朝九晚五這個電影... 720 00:29:03,360 --> 00:29:04,850 我知道朝九晚五 721 00:29:04,850 --> 00:29:07,100 是講那個大奶子的白人婊子 722 00:29:07,100 --> 00:29:07,690 是啊 723 00:29:07,690 --> 00:29:09,380 她雖然人老珠黃 奶子還是不錯的 724 00:29:09,480 --> 00:29:11,700 我不會看了朝九晚五就去綁票 725 00:29:11,800 --> 00:29:14,620 - 那是因為你是簡·方達[著名演員] - 你就是膽小鬼 726 00:29:14,720 --> 00:29:17,580 你就是最沒用的 老是拖拖拉拉 727 00:29:17,680 --> 00:29:20,340 你都不想參與你在這幹嘛 728 00:29:20,440 --> 00:29:21,830 首先 如果這兒有人長了腦子的話 729 00:29:21,830 --> 00:29:23,500 就是我 我是莉莉·湯姆林[美國女影星] 730 00:29:23,600 --> 00:29:25,040 我不想跟你說了 731 00:29:25,040 --> 00:29:27,220 算了吧 老子是莉莉·湯姆林 732 00:29:27,320 --> 00:29:30,020 坐在大椅子上 鳥都不鳥大衛·O·拉塞爾[90年代喜劇演員] 733 00:29:30,120 --> 00:29:32,520 就是啊 他有點上道了 你是莉莉·湯姆林 734 00:29:32,520 --> 00:29:33,180 你是方達 735 00:29:33,280 --> 00:29:35,170 那你就是桃莉·芭頓 736 00:29:35,170 --> 00:29:37,380 太好了 這女人自娛自樂啊 737 00:29:37,480 --> 00:29:39,940 - 她簡直是國寶 - 倆國寶 738 00:29:40,040 --> 00:29:42,460 我能問你們這些殖民者一個問題嗎 739 00:29:43,320 --> 00:29:44,750 猴年馬月的事了 740 00:29:45,040 --> 00:29:48,180 你要怎麼綁架一個人 741 00:29:48,400 --> 00:29:50,180 還不讓他知道自己被綁架了 742 00:29:50,400 --> 00:29:53,820 - 好的 - 你少裝蒜了 你又沒綁架過 743 00:29:53,920 --> 00:29:55,680 他是個黑人獅身人面像 我喜歡 744 00:29:55,680 --> 00:29:56,830 他給我們指點迷津了 745 00:29:57,080 --> 00:29:59,420 - 你怎麼... - 巫術 巫術怎麼樣 746 00:29:59,520 --> 00:30:01,540 我可以告訴你們答案 747 00:30:03,040 --> 00:30:04,860 - 五萬塊 - 不是吧 748 00:30:04,960 --> 00:30:06,500 - 辦不到 - 六百咋樣 749 00:30:06,840 --> 00:30:08,740 你就不該開莓果冰激凌店 不好意思了 750 00:30:08,840 --> 00:30:11,420 - 這簡直是最奇怪的溝通方式 - 我們沒錢 751 00:30:11,520 --> 00:30:15,260 我們到這兒來就是因為我們身無分文 我們破產了 752 00:30:15,480 --> 00:30:16,780 媽蛋 把手錶給我 753 00:30:16,880 --> 00:30:18,260 - 不要 - 手錶給他 754 00:30:18,360 --> 00:30:20,760 我才不給他 這可是豪雅表 755 00:30:20,760 --> 00:30:22,260 這就是個沒戴手錶的手腕 756 00:30:22,360 --> 00:30:25,260 給他吧 錢財這種東西生不帶來死不帶去 757 00:30:25,360 --> 00:30:27,940 既然你給我們出餿主意 我就借給你 758 00:30:29,200 --> 00:30:30,460 好吧 759 00:30:33,080 --> 00:30:35,580 給他下藥 760 00:30:35,680 --> 00:30:37,740 還我手錶 761 00:30:37,840 --> 00:30:39,460 你半夜溜進他家 762 00:30:39,560 --> 00:30:42,660 看看他睡覺之前都喝什麼 763 00:30:42,760 --> 00:30:46,340 在飲料裏下點藥 分分鐘把他搞定 764 00:30:46,440 --> 00:30:49,580 他爹不給錢 你們就別讓他醒過來 765 00:30:49,680 --> 00:30:52,380 這主意還湊合 但可不值一隻瑞士手錶 766 00:30:52,480 --> 00:30:55,380 - 能行得通的 - 太棒了 絕逼好主意 767 00:30:55,480 --> 00:30:58,900 - 他又看不見我們長啥樣 - 我們就像幽靈一樣 根本不存在 768 00:30:59,000 --> 00:31:00,170 你說的"藥"是啥藥 769 00:31:00,170 --> 00:31:02,900 一種約會是強姦姑娘用的藥 你上哪兒搞的 770 00:31:03,000 --> 00:31:05,260 - 我上哪兒搞 - 是啊 771 00:31:05,360 --> 00:31:08,620 因為我是黑鬼我就知道上哪兒搞這種藥 772 00:31:08,720 --> 00:31:11,820 - 這事兒是你提的 - 你眼裏在說N詞 773 00:31:11,920 --> 00:31:14,340 - 你為什麼要說N詞 - 三K黨眼 774 00:31:14,440 --> 00:31:16,820 - 你才有三K黨眼 - 你眼睛做過檢查嗎 775 00:31:16,920 --> 00:31:18,660 - 做過 - 你選的都是K 776 00:31:18,760 --> 00:31:20,660 - 每個字母都能看見 - 他是有三K黨眼 777 00:31:20,760 --> 00:31:22,980 床單後面你都能看見 778 00:31:23,080 --> 00:31:25,420 太荒唐了... 太討厭的 779 00:31:25,420 --> 00:31:26,980 我問你個問題吧 780 00:31:27,080 --> 00:31:28,980 你被朱莉亞強姦的時候 781 00:31:28,980 --> 00:31:30,740 她用什麼弄昏你的 笑氣嗎 782 00:31:30,840 --> 00:31:32,100 - 對喔 - 這樣行 783 00:31:32,200 --> 00:31:34,540 - 這下有意思了 - 你有辦公室鑰匙嗎 784 00:31:34,640 --> 00:31:36,230 - 沒有 但我知道密碼 - 很好 785 00:31:36,720 --> 00:31:38,420 好吧 又來了 786 00:31:38,520 --> 00:31:40,140 鄭重聲明 我沒有種族歧視 787 00:31:40,140 --> 00:31:41,340 你最棒了 太感謝你 788 00:31:41,440 --> 00:31:43,260 - 撤 再會 - 見到你很高興 789 00:31:43,360 --> 00:31:46,340 還真是大有裨益啊 能把表還我嗎 790 00:31:46,440 --> 00:31:48,860 滾 簡·方達 791 00:31:53,720 --> 00:31:56,740 這傢伙真壯 你沒法以一敵三 對吧 792 00:31:56,840 --> 00:31:58,740 - 辦不到 - 遊戲不是這樣玩的 793 00:31:58,840 --> 00:32:02,740 然後我會跟彼得結婚 殺了博比 上格雷格 794 00:32:02,840 --> 00:32:04,340 - 我也要這麼干 - 是嗎 795 00:32:04,440 --> 00:32:07,260 - 我覺得只能這麼玩 - 有道理啊 796 00:32:07,360 --> 00:32:08,980 - 怎麼樣啊 - 很順利啊 797 00:32:09,080 --> 00:32:12,260 我買了很多 我覺得我們這次得小心行事 798 00:32:12,360 --> 00:32:13,570 絕對的 太聰明了 799 00:32:13,570 --> 00:32:15,460 我買了本雜誌 可以拼綁架的紙條 800 00:32:15,560 --> 00:32:17,340 - 我們不能手寫啊 - 聰明 801 00:32:17,440 --> 00:32:18,580 - 新娘雜誌 802 00:32:18,680 --> 00:32:21,240 如果條子查這些字母是哪兒來的 803 00:32:21,240 --> 00:32:22,780 我們就可以瞞過他們 804 00:32:22,880 --> 00:32:25,060 - 多拉探險家對講機 - 牛逼啊 805 00:32:25,160 --> 00:32:29,180 - 這又不是間間諜設備專賣店 就是個便利店 - 你沒想過我們就用手機嗎 806 00:32:29,280 --> 00:32:30,100 用手機吧 807 00:32:30,100 --> 00:32:33,060 這樣我們說了什麼做了什麼條子都能查到 808 00:32:33,160 --> 00:32:35,220 - 你看不看新聞的啊 - 不好意思 809 00:32:35,320 --> 00:32:37,540 嘿 奧巴馬 我要闖進我以前的辦公室啦 810 00:32:37,640 --> 00:32:40,300 犯事的只有我們仨 又不是我們對著美帝 811 00:32:40,400 --> 00:32:42,100 我是想幫忙 812 00:32:42,200 --> 00:32:44,260 - 你買剪刀了嗎 - 買了 813 00:32:44,360 --> 00:32:48,020 - 沒見你買橡膠手套啊 - 太貴了 814 00:32:48,120 --> 00:32:49,540 - 多少錢 - 九刀一副 815 00:32:49,640 --> 00:32:50,940 - 太荒唐了 - 就是說啊 816 00:32:51,040 --> 00:32:53,340 我就交代了你要買橡膠手套 817 00:32:53,340 --> 00:32:55,180 她辦公室裏一堆手套呢 818 00:32:55,280 --> 00:32:56,380 用那些就行了 819 00:32:56,480 --> 00:32:59,300 你得有手套才能進去 才能不留下指紋 820 00:32:59,400 --> 00:33:01,780 對啊 你個傻逼 你不知道嗎 821 00:33:01,880 --> 00:33:04,700 你知道我們可以怎麼做嗎 用我包裏的手套 822 00:33:04,800 --> 00:33:06,420 他高爾夫包裏有手套 823 00:33:06,520 --> 00:33:09,180 別雞蛋裏挑骨頭 我想幫忙呢 824 00:33:09,280 --> 00:33:11,340 夥計們 我們又重出江湖了 825 00:33:11,440 --> 00:33:12,660 我望風 826 00:33:12,760 --> 00:33:15,260 看見有人進來我會告訴你的 827 00:33:19,840 --> 00:33:21,940 他好了 走吧 828 00:33:26,080 --> 00:33:27,980 裏面怎麼樣 夥計們 829 00:33:28,080 --> 00:33:29,500 我來 我來 我來 830 00:33:29,600 --> 00:33:31,660 都很好 外面怎麼樣 尼克 831 00:33:31,760 --> 00:33:35,540 沒事 你能別朝著對講機喊我們名字嗎 832 00:33:35,960 --> 00:33:39,060 - 為什麼啊 - 別的頻道上可能有人叫尼克啊 833 00:33:39,280 --> 00:33:41,220 對喔 有道理 真聰明 834 00:33:41,320 --> 00:33:43,740 好了 那我們用亨德裏克斯 835 00:33:43,840 --> 00:33:45,660 姓也別叫 836 00:33:45,760 --> 00:33:48,260 - 我們得想個暗號啊 - 就是啊 837 00:33:48,360 --> 00:33:50,330 尼克 你想要什麼暗號 838 00:33:50,330 --> 00:33:52,620 你別再叫我名字我就很高興了 839 00:33:52,720 --> 00:33:55,180 - 拿上笑氣就趕快閃人吧 - 收到 840 00:33:57,400 --> 00:33:59,540 "刀鋒劍士"搞定目標 841 00:33:59,640 --> 00:34:02,340 - 是用的劍嗎 - 那是我的暗號啊 尼克 842 00:34:02,560 --> 00:34:05,420 我們不需要暗號 大家都知道誰在說話 843 00:34:05,520 --> 00:34:08,500 聽起來很酷啊 我們再想兩個吧 844 00:34:08,600 --> 00:34:11,380 我馬上就能給你想一個暗號 845 00:34:11,760 --> 00:34:16,340 我想到了"獅子王" 我就是"獅子王" 846 00:34:16,440 --> 00:34:17,620 現在是我們在說話 847 00:34:17,720 --> 00:34:19,740 我不會那樣叫你的 848 00:34:19,840 --> 00:34:22,860 你真混蛋 你最好給我想一個好理由 849 00:34:22,960 --> 00:34:26,020 因為你不是叢林之貓 簡直傻逼 850 00:34:26,120 --> 00:34:27,460 - 有道理 - 接的好 851 00:34:27,560 --> 00:34:29,300 我們得給他想一個暗號 852 00:34:29,400 --> 00:34:32,740 - 聖·尼克怎麼樣 - 你他媽喊我四次了 853 00:34:32,840 --> 00:34:35,340 你們回車上 我們就能回家了 854 00:34:35,440 --> 00:34:37,340 對了 我把"獅子"去掉怎麼樣 855 00:34:38,640 --> 00:34:41,020 - 有人來了 有人來了 - 只要光叫"王"嗎 856 00:34:41,120 --> 00:34:43,060 我太愛了 我喜歡 857 00:34:43,160 --> 00:34:45,500 別再說暗號的事了 858 00:34:45,500 --> 00:34:48,420 一群人剛進了停車場 859 00:34:48,840 --> 00:34:51,620 嘿 別老按著按鈕 860 00:34:56,560 --> 00:34:58,380 天哪 861 00:35:00,480 --> 00:35:04,550 剛有個辣妞進了朱莉亞的停車位 862 00:35:05,360 --> 00:35:07,460 我猜朱莉亞要進大樓了 863 00:35:07,560 --> 00:35:10,460 把爪子從按鈕上拿開... 864 00:35:10,560 --> 00:35:12,940 操 倆傻逼 865 00:35:13,040 --> 00:35:14,910 好吧 反正不關我的事 866 00:35:14,910 --> 00:35:16,780 不是我的錯 不是我的錯 867 00:35:16,880 --> 00:35:19,740 我又沒做犯法的事 我可以開車溜之大吉了 868 00:35:19,840 --> 00:35:22,380 直接回家 869 00:35:23,400 --> 00:35:25,740 不行 不能這樣做 870 00:35:25,840 --> 00:35:28,180 倆傻逼會出賣我的 871 00:35:28,280 --> 00:35:32,020 好了 我們朝你那邊去了 那個妞剛離開車位了 我的天啊 我的天啊 872 00:35:32,120 --> 00:35:33,380 - 我覺得那是雞籠 - 啥 873 00:35:33,480 --> 00:35:35,620 "我的天 我的天"聽著像個不錯的暗號 874 00:35:35,720 --> 00:35:37,500 我了個去 875 00:35:48,720 --> 00:35:50,340 你把吃的放那邊吧 876 00:35:50,340 --> 00:35:52,500 我們可以把椅子圍成一個圈 877 00:35:58,120 --> 00:35:59,790 黛爾 878 00:36:00,640 --> 00:36:02,420 庫爾特 879 00:36:08,080 --> 00:36:09,620 神吶 保佑我們 880 00:36:09,720 --> 00:36:11,820 我操 是邪教 他媽的遇到邪教徒了 881 00:36:11,920 --> 00:36:14,340 ...我們無法改變的性癮... 882 00:36:14,440 --> 00:36:16,820 - 性癮 - 是性癮 是啊 883 00:36:16,920 --> 00:36:18,020 巧妙 884 00:36:22,480 --> 00:36:25,180 我以你們為榮 每一個人 你們今天能來到這裏 885 00:36:25,280 --> 00:36:26,710 媽蛋 886 00:36:37,200 --> 00:36:38,660 有什麼事嗎 887 00:36:38,760 --> 00:36:41,260 嗨 我... 888 00:36:42,120 --> 00:36:43,380 你知道的 889 00:36:45,920 --> 00:36:47,060 我有麻煩了 890 00:36:47,800 --> 00:36:50,300 - 省省吧 - 好吧 891 00:36:50,760 --> 00:36:52,540 ...他們這周遇上了一些事 892 00:36:54,120 --> 00:36:57,100 我發現這位先生在你們的大廳遊蕩 893 00:36:57,200 --> 00:36:58,900 操 尼克被發現了 894 00:36:59,000 --> 00:37:01,180 他說他有麻煩了 895 00:37:01,440 --> 00:37:04,220 - 是啊 - 我們都有麻煩 896 00:37:04,320 --> 00:37:07,780 你不用害怕 你在這裏很安全 897 00:37:07,880 --> 00:37:09,220 好吧 898 00:37:09,320 --> 00:37:11,540 不好意思我遲到了 怎麼樣啊 兄弟 899 00:37:12,800 --> 00:37:14,460 托比 你幫這年輕人 900 00:37:14,460 --> 00:37:16,580 拿個椅子這樣他就能加入我們了 901 00:37:16,680 --> 00:37:18,740 好啊... 902 00:37:19,560 --> 00:37:21,940 - 天哪... - 你叫什麼名字 親愛的 903 00:37:22,880 --> 00:37:25,260 我叫... 904 00:37:29,440 --> 00:37:31,300 我叫布萊斯頓 905 00:37:31,560 --> 00:37:34,380 - 你好 布萊斯頓 - 你好 906 00:37:34,480 --> 00:37:35,980 他還說他不喜歡暗號 907 00:37:36,080 --> 00:37:37,300 - 好危險啊 - 大膽的選擇啊 908 00:37:37,400 --> 00:37:38,540 - 我喜歡 - 就是啊 909 00:37:38,640 --> 00:37:43,260 - 很高興小組裏有了新人 - 感謝大家 910 00:37:43,400 --> 00:37:45,460 - 新來的小帥哥 - 嘿 911 00:37:45,560 --> 00:37:46,640 慢慢來 朱莉亞 912 00:37:46,640 --> 00:37:50,300 能跟我們說說你是怎麼進到恢復小組的嗎 布萊斯頓 913 00:37:50,400 --> 00:37:53,260 好吧 我是有個很大的問題 914 00:37:56,480 --> 00:37:58,980 困擾我很久了 很久了 915 00:37:59,080 --> 00:38:00,420 他以為他是在戒酒互助會呢 916 00:38:02,160 --> 00:38:04,740 經常和一群人鬼混 917 00:38:04,840 --> 00:38:07,820 每次都不省人事 918 00:38:09,320 --> 00:38:12,180 一次接著一次 有的時候甚至還要加倍 919 00:38:12,280 --> 00:38:15,020 你知道吧 知道我在說什麼吧 920 00:38:15,120 --> 00:38:18,420 所以你的性癮 是天生的同性戀性癮嗎 921 00:38:18,520 --> 00:38:22,060 我的性癮 我的... 922 00:38:22,160 --> 00:38:23,460 你剛說什麼來著 923 00:38:23,560 --> 00:38:28,020 - 你喜歡上男人 - 不是 我喜歡女人 924 00:38:28,120 --> 00:38:29,860 - 哦 - 我對女人很上癮 925 00:38:29,960 --> 00:38:31,100 真無聊 926 00:38:31,600 --> 00:38:33,820 - 操 我想尿尿 - 啥 927 00:38:33,920 --> 00:38:36,220 我想尿尿 我很緊張 不好意思 928 00:38:36,320 --> 00:38:38,700 - 去吧 去尿 - 聲音會很大的 929 00:38:38,800 --> 00:38:41,580 不會的 去廁所裏尿 930 00:38:41,680 --> 00:38:44,140 - 坐著尿 好吧 - 是啊 去吧 931 00:38:45,400 --> 00:38:47,060 - 夠不著 - 啥 932 00:38:47,160 --> 00:38:49,380 夠不著啊 應該夠得著嗎 933 00:38:49,480 --> 00:38:52,180 我不知道應不應該 934 00:38:52,280 --> 00:38:54,540 - 我要把座墊拿起來了 - 對 把座墊拿起來 935 00:38:54,640 --> 00:38:56,620 - ...對準馬桶尿 - 哦 天哪 936 00:38:58,280 --> 00:38:59,420 好了 937 00:39:01,920 --> 00:39:03,540 - 操 對不起 - 沒事 938 00:39:03,640 --> 00:39:05,540 - 抱歉 我小便後都要衝一衝 - 沒事兒 939 00:39:05,640 --> 00:39:07,260 好了 我現在要洗手 940 00:39:07,360 --> 00:39:09,260 不 你為什麼要洗手 941 00:39:09,360 --> 00:39:10,700 - 為什麼 - 我哪次不洗手啦 942 00:39:10,800 --> 00:39:13,020 - 你戴了手套的 - 被尿浸濕了 943 00:39:13,120 --> 00:39:14,740 好吧 別把動靜搞太大 944 00:39:14,740 --> 00:39:16,860 就洗一下 不洗總感覺渾身不自在 945 00:39:20,760 --> 00:39:22,140 我勒個去 黛爾 住手 946 00:39:22,240 --> 00:39:25,180 我們是在偷窺 你好歹專業點 947 00:39:25,280 --> 00:39:27,180 - 沒那麼明顯吧 - 我也要尿一泡 948 00:39:27,280 --> 00:39:29,460 - 你也要去? - 嗯 949 00:39:35,120 --> 00:39:36,740 你灑手上沒有 950 00:39:36,840 --> 00:39:37,970 別吹口哨 951 00:39:37,970 --> 00:39:40,580 沒辦法 只有這樣我才能尿出來 952 00:39:48,880 --> 00:39:50,260 - 聽著 - 你幹嘛也沖 953 00:39:50,360 --> 00:39:51,420 - 條件反射 - 為什麼 954 00:39:51,520 --> 00:39:53,900 - 這是個好習慣 - 扯淡 955 00:40:02,640 --> 00:40:04,860 - 那是...? - 尼瑪 她過來了 躲起來 956 00:40:04,960 --> 00:40:07,380 不過 曾經有一次 曾經有一次 957 00:40:07,480 --> 00:40:10,420 大爺的 如果你們能保密的話 958 00:40:10,420 --> 00:40:12,740 我倒想說出來和你們分享 959 00:40:12,840 --> 00:40:14,940 情況有變 別掉下來打到我 960 00:40:15,040 --> 00:40:17,900 別擔心 我在社區活動中心練過跑酷 961 00:40:18,000 --> 00:40:19,780 他把她弄回去了 962 00:40:19,880 --> 00:40:22,540 - 我那時還是個孩子 - 多大 963 00:40:22,640 --> 00:40:24,340 - 忘了 只記得很小 - 十四歲? 964 00:40:24,440 --> 00:40:27,500 差不多吧 兩個十四歲的男孩兒在露營的時候 965 00:40:27,600 --> 00:40:30,460 不知道怎麼的 966 00:40:30,560 --> 00:40:33,460 就絞在一起了 967 00:40:33,560 --> 00:40:36,700 絞基露營 十四歲 968 00:40:36,920 --> 00:40:38,300 相當精彩 969 00:40:38,560 --> 00:40:40,160 他說的是真的嗎 970 00:40:40,160 --> 00:40:42,420 我不知道 不過如果是真的 971 00:40:42,520 --> 00:40:45,260 -很適合他 對吧 - 必須的 眾望所歸 972 00:40:45,360 --> 00:40:47,700 你們有沒有穿緊身熱辣連體衣 973 00:40:47,700 --> 00:40:48,580 運動衫? 974 00:40:48,680 --> 00:40:51,340 - 是這樣叫的嗎? - 對 運動衫 975 00:40:51,440 --> 00:40:53,330 穿上緊身的彈性衣 976 00:40:53,330 --> 00:40:55,860 龜頭的輪廓會更加清晰嗎? 977 00:40:55,960 --> 00:40:57,740 - 我勒個擦 - 我有熱血沸騰嗎? 978 00:40:57,840 --> 00:41:00,100 好了 也許該其他人分享了 979 00:41:00,200 --> 00:41:02,340 - 不不不 我們再談談那玩意兒 - 什麼意思 980 00:41:02,440 --> 00:41:04,410 那個地方看起來...? 981 00:41:04,410 --> 00:41:06,380 是青筋暴起的還是光滑的 982 00:41:06,480 --> 00:41:08,940 像小的高領毛衣還是食蟻獸 983 00:41:09,040 --> 00:41:11,260 我 我也不清楚 很平常 984 00:41:11,360 --> 00:41:12,740 初出茅廬的老二? 985 00:41:12,740 --> 00:41:14,500 我不想說得這麼直白 不過 986 00:41:14,600 --> 00:41:17,580 團隊裏有個基佬也是很不錯的 對吧 987 00:41:17,680 --> 00:41:19,500 - 生命因此而精彩 - 沒錯 988 00:41:19,720 --> 00:41:22,530 那玩意兒有沒有成功塞進你嘴裏 989 00:41:22,530 --> 00:41:23,660 哪怕是一部分 990 00:41:23,760 --> 00:41:25,180 - 我的天 - 朱莉亞 別這樣 991 00:41:25,280 --> 00:41:27,980 - 你不要再玩兒這套把戲了 - 什麼把戲 992 00:41:28,080 --> 00:41:29,120 提前結束分享會 993 00:41:29,120 --> 00:41:31,220 這樣她就可以想辦法找個基佬來一發 994 00:41:31,320 --> 00:41:33,740 - 真的? - 得不到的總想要 說的就是她 995 00:41:33,840 --> 00:41:35,900 聽著 沒激動 好吧? 他都不是基佬 996 00:41:36,000 --> 00:41:37,720 十四歲的時候有一根雞巴擺在 997 00:41:37,730 --> 00:41:39,060 他面前他都沒有吹一管 998 00:41:39,160 --> 00:41:40,690 你要是讓我說完 999 00:41:40,690 --> 00:41:42,380 這樣說來你吹了一管 1000 00:41:42,480 --> 00:41:43,940 你不就是想問我有沒有吹 1001 00:41:43,940 --> 00:41:44,780 我知道你吹了 1002 00:41:44,880 --> 00:41:46,420 我只是想聽你親口說 1003 00:41:46,520 --> 00:41:49,060 - 布萊斯頓你沒必要說出來 - 閉嘴 1004 00:41:49,160 --> 00:41:51,780 - 閉嘴 讓他說 你吹沒吹 - 快說吹了 1005 00:41:51,880 --> 00:41:53,580 你想知道我有沒有吹一管? 1006 00:41:53,680 --> 00:41:56,580 你有沒有吹那管 就像炸彈直衝雲霄 1007 00:41:56,680 --> 00:41:58,580 - 你想知道答案? - 給我說 1008 00:41:58,680 --> 00:42:00,580 我把他的老二和蛋蛋都塞進了嘴裏 1009 00:42:00,580 --> 00:42:01,660 還添了他濕潤的菊花 1010 00:42:01,760 --> 00:42:02,870 這他媽就對了 你做了 1011 00:42:02,870 --> 00:42:04,540 因為你就是一個貨真價實的基佬 1012 00:42:04,640 --> 00:42:06,420 我是超級基佬 從來就沒有直過 1013 00:42:06,420 --> 00:42:07,740 知道我還有什麼沒做過嗎 1014 00:42:07,840 --> 00:42:09,580 - 操女人 - 休會 1015 00:42:09,680 --> 00:42:11,260 - 大家都出去 - 你妹的 1016 00:42:11,360 --> 00:42:13,940 快走 快點 快點 快出去 1017 00:42:14,040 --> 00:42:15,900 回見 拜拜 到此結束 1018 00:42:15,900 --> 00:42:18,060 朱莉亞 你真的是上癮了 1019 00:42:18,160 --> 00:42:21,140 滾你媽的蛋 羅茲 反正沒人會上你 1020 00:42:21,240 --> 00:42:22,380 好吧 1021 00:42:22,480 --> 00:42:25,940 - 準備盡情的來一炮吧 - 來吧 1022 00:42:26,040 --> 00:42:27,440 有沒有在牙醫的椅子上做過 1023 00:42:27,440 --> 00:42:28,940 我早就想把我的牙醫脫得精光了 1024 00:42:29,040 --> 00:42:31,940 - 他是個男的 - 我會讓你把他拋到九霄雲外 1025 00:42:32,040 --> 00:42:34,230 你為什麼不先去把椅子準備好呢 1026 00:42:34,230 --> 00:42:36,140 我要去上個廁所 馬上就回來 1027 00:42:36,240 --> 00:42:37,620 你可以尿在我身上 1028 00:42:37,720 --> 00:42:40,790 嗯 這個 1029 00:42:41,680 --> 00:42:42,780 嗯? 1030 00:42:42,880 --> 00:42:44,810 第一次和拉拉來一炮 1031 00:42:44,810 --> 00:42:46,950 我可不想尿在美人兒身上 1032 00:42:47,480 --> 00:42:48,990 隨你便 1033 00:42:50,600 --> 00:42:52,810 你們動靜太大了 快走 1034 00:42:52,810 --> 00:42:54,340 對不起 對不起 1035 00:42:54,440 --> 00:42:56,660 恭喜 我為你出櫃感到驕傲 1036 00:42:56,760 --> 00:42:59,180 - 我不是同性戀 我一會兒就出來 行不 - 等等 1037 00:42:59,280 --> 00:43:01,960 我覺得我現在走的話肯定會被懷疑 1038 00:43:01,960 --> 00:43:03,300 我給你們掩護到底 1039 00:43:03,400 --> 00:43:05,100 - 我們必須走 - 你可是同性戀 1040 00:43:05,200 --> 00:43:07,420 我不是同性戀 快走 快走 我一會兒就出來 1041 00:43:07,720 --> 00:43:09,980 我懂了 你男女通吃 1042 00:43:10,080 --> 00:43:11,540 我不是 1043 00:43:11,640 --> 00:43:12,980 不是? 1044 00:43:13,560 --> 00:43:16,980 - 都有沒有一個S 我需要一個S - 有S 1045 00:43:17,280 --> 00:43:19,820 - 這個怎麼樣? - 能不能給我一個更嚇人的S 1046 00:43:19,920 --> 00:43:20,940 好的 恩 這兒 1047 00:43:20,940 --> 00:43:23,500 這個是從一篇寫新娘酷斯拉的文章上剪下來的 1048 00:43:23,600 --> 00:43:27,060 好的 這個行 好吧 我可以把我拼的讀給你聽嗎 1049 00:43:27,160 --> 00:43:29,300 - 當然可以 - 好的 1050 00:43:29,400 --> 00:43:31,300 給我們五十萬 1051 00:43:31,400 --> 00:43:32,980 不然就殺了這個小孩男兒 1052 00:43:34,320 --> 00:43:37,740 你只剩二十四小時的時間 1053 00:43:38,000 --> 00:43:40,820 要是你讀給他聽就好了 這聲音聽起來很嚇人 1054 00:43:40,920 --> 00:43:42,580 這就是我要把信弄得恐怖一點的原因 1055 00:43:42,680 --> 00:43:45,300 這樣他在讀信的時候就像是親耳聽到這聲音一樣 1056 00:43:45,400 --> 00:43:47,110 但是 為什麼用"小男孩"兒這個詞 1057 00:43:47,110 --> 00:43:48,110 聽起來像是六歲小孩兒 1058 00:43:48,120 --> 00:43:49,660 那換成"不然就殺了這個成年淫" 1059 00:43:49,760 --> 00:43:52,180 - 不錯 可以 - 還是有點 1060 00:43:52,280 --> 00:43:54,680 行 給我固體膠 我要把它們粘上 1061 00:43:54,690 --> 00:43:55,540 嗯 好的 1062 00:43:55,640 --> 00:43:58,460 - 把初稿當最終稿 好不好 - 覺得怎麼樣 幹得不錯 1063 00:43:58,560 --> 00:44:00,060 我給你說 1064 00:44:00,160 --> 00:44:01,810 不是我自吹自擂 1065 00:44:01,810 --> 00:44:04,500 我覺得我們真的是幹這個的料 1066 00:44:04,600 --> 00:44:05,900 絕對地天賦異稟 1067 00:44:06,000 --> 00:44:09,860 我啥都不說了 這方法比謀殺好多了 1068 00:44:10,120 --> 00:44:11,180 - 比謀殺好得太多了 - 我覺得我們開竅了 1069 00:44:11,280 --> 00:44:12,580 - 這很搞笑 - 的確有點搞笑 1070 00:44:13,920 --> 00:44:14,950 沒有人會受傷害 1071 00:44:14,950 --> 00:44:16,300 我早就想弄一封勒索信了 1072 00:44:16,400 --> 00:44:18,340 人都齊了 走吧 1073 00:44:18,440 --> 00:44:21,700 你大爺的 早知道我剛才就把這些都粘貼好了 1074 00:44:23,120 --> 00:44:25,980 嘿 給我說說 感覺怎麼樣 1075 00:44:26,080 --> 00:44:28,460 這種感覺前所未有 1076 00:44:28,560 --> 00:44:29,660 未有什麼 女人? 1077 00:44:30,960 --> 00:44:34,260 我是說她很奔放 而且身體功夫了得 1078 00:44:34,360 --> 00:44:37,060 我意思是所有的性能量 1079 00:44:37,160 --> 00:44:40,980 從她溫柔的胴體的深處流出來 1080 00:44:41,080 --> 00:44:45,060 - 那叫陰道 - 別這樣用詞 行了 走吧 1081 00:44:45,160 --> 00:44:46,740 你看你現在還護著她 1082 00:44:46,840 --> 00:44:49,020 聽你這語氣你好像愛上她了 1083 00:44:49,020 --> 00:44:50,860 你愛上她了嗎 尼克 1084 00:44:52,000 --> 00:44:53,100 沒有 黛爾 1085 00:44:53,200 --> 00:44:56,540 - 你這反應也太慢了吧 - 他是在沉默 1086 00:44:56,640 --> 00:44:58,420 我沒愛上她 這太扯淡了 1087 00:44:58,520 --> 00:45:01,900 她給了我一次豐富多彩積極向上的體驗 1088 00:45:02,000 --> 00:45:04,260 是嗎 比絞基露營好多了 1089 00:45:13,640 --> 00:45:16,020 老天 這房子高大上 1090 00:45:16,120 --> 00:45:18,540 他終於清醒了 1091 00:45:18,640 --> 00:45:19,820 算他好運 1092 00:45:19,920 --> 00:45:22,580 - 好吧 我們來討論一下行動方案 - 深呼吸 直接上 1093 00:45:22,680 --> 00:45:23,500 嘿 等等 1094 00:45:23,500 --> 00:45:26,620 你們倆二逼不能把車停在別人房子的正前方 1095 00:45:26,720 --> 00:45:29,220 你想把一個意識模糊的富家公子在街上拖著走? 1096 00:45:29,320 --> 00:45:31,220 他沉得要死 快行動 1097 00:45:31,320 --> 00:45:32,990 說得對 說到點子上了 1098 00:45:34,120 --> 00:45:37,020 等等 你們不能直接從他的正門進入 1099 00:45:37,120 --> 00:45:38,170 你能消停會兒嗎 1100 00:45:38,170 --> 00:45:40,180 我們計劃好了的 我們計劃好了的放鬆 1101 00:45:40,280 --> 00:45:44,100 真的? 那樣最好 我感覺好多了 1102 00:45:44,520 --> 00:45:46,420 - 你準備好了嗎? - 我準備好了 1103 00:45:46,520 --> 00:45:48,380 看好了 行動 1104 00:45:48,840 --> 00:45:50,180 - 我靠 - 我靠 1105 00:45:50,280 --> 00:45:51,950 - 計劃失敗 - 門鎖上了 1106 00:45:53,080 --> 00:45:55,440 這個計劃沒有考慮門被鎖上的情況? 1107 00:45:55,440 --> 00:45:57,310 鎖上與打開的概率各佔百分之五十 1108 00:45:58,040 --> 00:46:00,500 - 你們怎麼算出來的? - 只有鎖上和未鎖兩種情況 1109 00:46:00,600 --> 00:46:01,560 五十比五十 1110 00:46:01,560 --> 00:46:03,740 這是基本的數學問題 你今晚怎麼了 1111 00:46:03,840 --> 00:46:05,580 - 把你的信用卡給我 - 好想法 1112 00:46:05,680 --> 00:46:07,740 - B計劃是插信用卡進去? - 快給我 1113 00:46:07,840 --> 00:46:09,540 - 你的計劃就是渣 - 你的數學才是渣 1114 00:46:09,640 --> 00:46:10,780 這就是事實 1115 00:46:10,880 --> 00:46:12,980 - 等等 要是他在裏面怎麼辦啊 - 對啊 1116 00:46:13,080 --> 00:46:15,620 - 我們怎麼才能確定 - 為什麼不按門鈴 1117 00:46:15,720 --> 00:46:17,420 - 我喜歡聰明人的想法 - 別 庫爾特 1118 00:46:17,520 --> 00:46:18,620 尼瑪 你在耍我吧 1119 00:46:21,240 --> 00:46:23,740 - 這麼晚了沒人在裏面的 - 別再按了 1120 00:46:25,920 --> 00:46:27,620 - 你聽見沒 - 我知道那首歌 1121 00:46:27,720 --> 00:46:29,620 - 那是什麼 - 這是一首歌對吧 難道是 1122 00:46:29,720 --> 00:46:31,380 不管你做了什麼 1123 00:46:31,480 --> 00:46:32,740 別 別 1124 00:46:32,840 --> 00:46:34,100 我都會永遠和你在一起 1125 00:46:34,200 --> 00:46:35,620 - 這歌誰唱的 - 壞手指樂隊 1126 00:46:35,720 --> 00:46:37,300 無論你做了什麼 姑娘 1127 00:46:37,400 --> 00:46:38,580 小聲點 1128 00:46:38,680 --> 00:46:40,900 噢 姑娘 和你在一起 1129 00:46:41,000 --> 00:46:42,260 你們唱對了 1130 00:46:42,360 --> 00:46:43,620 推倒了那陳舊的灰牆 1131 00:46:43,720 --> 00:46:45,060 他媽的給我閉嘴 1132 00:46:45,160 --> 00:46:47,180 - 嘿 你在大喊大叫 - 你在大喊大叫 1133 00:46:47,280 --> 00:46:48,780 幫幫我 趕緊的 1134 00:46:48,880 --> 00:46:50,080 沒能打開前門 1135 00:46:50,090 --> 00:46:52,500 所以我們他媽的都趕快離開這兒 1136 00:46:53,600 --> 00:46:54,660 臥槽 1137 00:46:54,760 --> 00:46:57,260 - 你操什麼 什麼情況 - 我們有麻煩了 1138 00:46:57,360 --> 00:46:59,500 - 沒錯 你看吧 那兒 - 你大爺的 1139 00:46:59,600 --> 00:47:02,020 - 就在那兒憂鬱地望著我們 - 那現在怎麼辦 1140 00:47:02,120 --> 00:47:04,620 我覺得我們應該聽你的離開這兒 1141 00:47:04,720 --> 00:47:07,340 - 沒錯 我們必須離開 - 不 嘿 我信用卡還在那兒 1142 00:47:07,440 --> 00:47:08,650 打電話掛失 1143 00:47:08,650 --> 00:47:10,780 他們今晚就會送張新的給你 1144 00:47:10,880 --> 00:47:13,460 要是他們發現了這張卡 他們就會知道我們來過這兒 1145 00:47:13,460 --> 00:47:14,220 道理就這麼簡單 1146 00:47:14,440 --> 00:47:16,540 - 真他媽見鬼 - 他們會知道你來過這兒的 1147 00:47:17,000 --> 00:47:19,060 快跑 快跑 車 有車 1148 00:47:28,680 --> 00:47:31,900 - 你來這兒都做了什麼 - 手指擋住 1149 00:47:33,040 --> 00:47:34,660 那是他老婆嗎 1150 00:47:34,760 --> 00:47:37,340 不 那是輛93年的本田思域 她提的是乾洗的衣服 1151 00:47:37,440 --> 00:47:38,660 我猜她是個傭人 1152 00:47:38,760 --> 00:47:41,260 他和他的女傭結婚了? 1153 00:47:48,760 --> 00:47:51,590 雷克斯先生 你在家嗎 1154 00:47:52,120 --> 00:47:54,380 是我 金姆·宋 1155 00:47:54,520 --> 00:47:57,820 我把我幹洗的衣服拿來了 1156 00:48:09,520 --> 00:48:11,190 - 我成功了 - 哇 1157 00:48:11,640 --> 00:48:13,070 他品味不錯啊 1158 00:48:13,320 --> 00:48:14,580 你妹的 都踩彎了 1159 00:48:14,680 --> 00:48:17,700 - 很好 清晰的流線 淡雅的顏色 - 快走 1160 00:48:17,800 --> 00:48:18,860 - 走? - 什麼 1161 00:48:18,960 --> 00:48:20,660 我們剛進來 再待會兒 1162 00:48:20,760 --> 00:48:22,640 她也會呆在這兒 快他媽出去 1163 00:48:22,640 --> 00:48:24,060 你放棄了我們的計劃? 1164 00:48:26,520 --> 00:48:28,540 - 進去 進去 他回來了 - 為什麼 誰回來了 1165 00:48:28,640 --> 00:48:31,500 - 雷克斯先生 - 坑爹 1166 00:48:32,960 --> 00:48:35,580 金姆 你在? 1167 00:48:39,200 --> 00:48:40,420 金姆 你幫我拿了襯衣? 1168 00:48:40,520 --> 00:48:43,220 - 是的 雷克斯先生 我現在就去掛起來 - 很好 1169 00:48:43,480 --> 00:48:45,300 等等 等等 金姆 金大小姐 1170 00:48:46,080 --> 00:48:48,980 看看這個 告訴我你看到了什麼 1171 00:48:49,080 --> 00:48:51,990 你打算把這些髒東西留在碗槽下面? 1172 00:48:52,520 --> 00:48:53,900 這水? 1173 00:48:54,000 --> 00:48:57,460 對 碗槽底面全是小水滴 1174 00:48:57,560 --> 00:49:00,070 我不知道你是在哪座茅草屋裏長大的 1175 00:49:00,080 --> 00:49:00,820 但這很噁心 1176 00:49:00,920 --> 00:49:02,820 但這只是水而已 1177 00:49:02,920 --> 00:49:05,340 好吧 好吧 1178 00:49:05,440 --> 00:49:07,300 那麼你被炒了 1179 00:49:08,520 --> 00:49:11,220 你失業了 對你有點殘酷 1180 00:49:11,320 --> 00:49:13,460 再見 1181 00:49:16,180 --> 00:49:19,220 看看你自己 我又把你騙了 1182 00:49:19,640 --> 00:49:21,700 看看這張小籠包一樣的臉 1183 00:49:21,800 --> 00:49:24,660 你覺得我會在你生日這天把你解雇了? 1184 00:49:24,760 --> 00:49:27,860 你瘋了嗎 宮城小姐 來 過來 1185 00:49:28,080 --> 00:49:30,220 你過來 生日快樂 1186 00:49:30,320 --> 00:49:31,700 我有東西要給你 1187 00:49:39,320 --> 00:49:40,620 這可不是地攤貨 1188 00:49:40,720 --> 00:49:43,740 絕對的精品 就好比汽車中的凱迪拉克 1189 00:49:44,280 --> 00:49:45,980 但是只能在這兒用 知道嗎 1190 00:49:46,080 --> 00:49:47,620 - 不能帶回家 - 嗯 1191 00:49:47,720 --> 00:49:49,740 我是 什麼事兒 哥們兒 1192 00:49:49,840 --> 00:49:53,980 不 我一點都不忙 我正在給我的女傭慶生 1193 00:49:53,980 --> 00:49:55,020 她今天生日 1194 00:49:55,600 --> 00:49:57,350 嘿 金姆 不過說真的 1195 00:49:57,350 --> 00:49:59,100 從今天起能把碗槽擦幹嗎 1196 00:49:59,200 --> 00:50:00,580 是 雷克斯先生 1197 00:50:01,400 --> 00:50:02,660 接著說 1198 00:50:02,760 --> 00:50:04,300 不 你丫少來 1199 00:50:04,400 --> 00:50:06,100 金姆 1200 00:50:51,200 --> 00:50:52,430 夥計 我在想辦法 1201 00:50:52,430 --> 00:50:54,340 我爸現在是只一毛不拔的鐵公雞 1202 00:50:54,720 --> 00:50:55,860 她在幹什麼 1203 00:50:57,600 --> 00:51:00,060 - 我勒個去 我靠 - 她在做什麼 1204 00:51:00,160 --> 00:51:02,380 - 庫爾特 庫爾特 庫爾特 - 什麼 什麼 什麼 1205 00:51:02,480 --> 00:51:04,860 我去 那是我的專利啊 她在做我做的事情 1206 00:51:04,960 --> 00:51:07,300 我真他媽不敢相信她在幹這事兒 1207 00:51:07,300 --> 00:51:08,540 她插得還不夠深 1208 00:51:09,200 --> 00:51:11,500 - 你覺得她是在洗菊花嗎? - 顯然是個新手 1209 00:51:11,800 --> 00:51:14,100 她走了 好吧 好吧 1210 00:51:14,880 --> 00:51:17,020 泡菜小姐 1211 00:51:20,000 --> 00:51:21,750 - 他來了 - 看到了 1212 00:51:22,000 --> 00:51:24,180 - 不 他要刷牙了 - 要刷了 1213 00:51:24,280 --> 00:51:26,060 - 他要刷了 - 他開始刷了 1214 00:51:26,160 --> 00:51:27,820 - 刷 - 刷 1215 00:51:27,920 --> 00:51:30,420 耶 耶 耶 耶 耶 耶 耶 1216 00:51:31,960 --> 00:51:34,500 你這二逼 好好地刷一刷 1217 00:51:34,600 --> 00:51:35,900 真過癮 1218 00:51:36,000 --> 00:51:38,730 等等 哥兒幾個 現在呢我們在做啥 1219 00:51:38,730 --> 00:51:39,860 我們現在在做啥 1220 00:51:39,960 --> 00:51:41,970 等他上床睡覺 黛爾打開氣瓶 1221 00:51:41,970 --> 00:51:42,980 我把勒索信準備好 1222 00:51:44,320 --> 00:51:46,020 - 不是現在 - 他說了 黛爾打開氣瓶 1223 00:51:46,120 --> 00:51:47,340 我是說了 黛爾打開氣瓶 1224 00:51:47,440 --> 00:51:49,090 後面在打開 二貨 關掉 1225 00:51:49,090 --> 00:51:50,340 不能把氣體放在這兒 1226 00:51:50,440 --> 00:51:51,820 我會把這信放在 1227 00:51:51,920 --> 00:51:54,580 - 關掉 - 我在關 這壞了還是怎麼了 1228 00:51:54,680 --> 00:51:56,780 你開玩笑吧 把它扳到另一邊 1229 00:51:56,880 --> 00:51:58,020 我關了一百萬次 1230 00:51:58,020 --> 00:52:00,180 我覺得我們把它弄壞了 看見了嗎 1231 00:52:00,280 --> 00:52:02,220 - 一點都不起作用了 - 我們快出去 1232 00:52:02,320 --> 00:52:04,100 從這裏出去? 你在說些什麼! 他就在外面 1233 00:52:04,200 --> 00:52:05,190 我去 - 他就在外面 1234 00:52:05,190 --> 00:52:06,030 快把這罐子拿出去 1235 00:52:06,030 --> 00:52:06,940 老兄 1236 00:52:07,680 --> 00:52:09,580 別笑了 這有什麼好笑的? 1237 00:52:09,680 --> 00:52:11,460 看看你的臉 快看看他的臉 1238 00:52:11,560 --> 00:52:12,860 - 不好 - 老兄 你的臉... 1239 00:52:12,960 --> 00:52:15,060 是笑氣 你們笑是不是因為笑氣? 1240 00:52:15,160 --> 00:52:17,660 不 不 不 不 不 1241 00:52:17,760 --> 00:52:19,980 聽著 我們得振作起來 1242 00:52:20,080 --> 00:52:21,220 是的 就是因為笑氣 1243 00:52:22,600 --> 00:52:24,820 - 這感覺真好 - 你才要振作呢 1244 00:52:27,520 --> 00:52:29,300 我想打的是他 1245 00:52:29,760 --> 00:52:32,980 - 你們兩個 - 他要倒了 1246 00:52:33,080 --> 00:52:35,830 好了 我沒事 我沒事 我們應該... 1247 00:52:49,600 --> 00:52:52,980 糟糕 庫爾特 庫爾特 你的手機 1248 00:52:53,080 --> 00:52:54,540 你的手機響了 快接電話 1249 00:52:54,640 --> 00:52:56,860 - 好的 好的 - 我們在哪兒呢? 1250 00:52:56,960 --> 00:52:59,660 - 快把你的手機關掉 - 為什麼你老婆打我電話? 1251 00:52:59,760 --> 00:53:03,740 我的天啊 我昨天晚上沒回家 她大概嚇壞了 1252 00:53:03,840 --> 00:53:04,940 安靜一點 1253 00:53:05,040 --> 00:53:07,420 老兄 把你的頭從我的褲襠移開 1254 00:53:13,520 --> 00:53:15,420 你們看看這白天的景致! 1255 00:53:15,420 --> 00:53:16,860 這一定是在開玩笑! 1256 00:53:16,960 --> 00:53:18,420 - 他好像走了 - 難以置信 1257 00:53:18,520 --> 00:53:20,420 -床已經鋪好了 - 我完全無法相信這一切 1258 00:53:20,520 --> 00:53:21,860 我們應該確認一下他... 1259 00:53:21,960 --> 00:53:23,220 - 雷克斯! - 嘿 1260 00:53:23,320 --> 00:53:25,820 雷克斯! 雷克斯! 1261 00:53:25,920 --> 00:53:27,740 黛爾 1262 00:53:28,120 --> 00:53:30,580 要是他還在家怎麼辦? 1263 00:53:31,360 --> 00:53:32,280 我沒想那麼長遠 1264 00:53:32,280 --> 00:53:33,480 要是我的話就不會回應 1265 00:53:33,480 --> 00:53:34,040 就是啊 1266 00:53:34,040 --> 00:53:35,060 我發現早上的你更笨 1267 00:53:35,160 --> 00:53:36,700 - 你在擔心什麼? - 我們快走吧 1268 00:53:36,800 --> 00:53:39,470 - 他有一半的幾率在家 - 對啊 1269 00:53:39,840 --> 00:53:43,020 我回去之後史黛西肯定氣翻了 1270 00:53:43,120 --> 00:53:44,930 她肯定會說: "什麼樣的爸爸是不回家的? " 1271 00:53:44,940 --> 00:53:45,740 你給我閉嘴 求你了 1272 00:53:45,840 --> 00:53:47,570 如果現在最壞的結果 1273 00:53:47,570 --> 00:53:49,700 只是你的家庭問題... 1274 00:53:49,800 --> 00:53:53,380 那我們還算走運的 我們剛剛逃過一劫 1275 00:53:53,480 --> 00:53:56,060 我們差點做了一個一生中最傻的決定 1276 00:53:56,160 --> 00:53:57,650 那倒是真的 你知道為什麼嗎? 1277 00:53:57,650 --> 00:53:59,430 如果他打開了衣櫥然後看到了我們 1278 00:53:59,430 --> 00:54:00,540 我們現在就在監獄裏了 1279 00:54:00,640 --> 00:54:03,320 是是是 所以我們非常 非常地幸運 1280 00:54:03,320 --> 00:54:05,060 我們之前是不是腦抽了? 1281 00:54:05,160 --> 00:54:05,900 我告訴你們 1282 00:54:05,900 --> 00:54:09,140 要是有一丁點事情是按我們計劃發展的 我們肯定就成功了 1283 00:54:09,240 --> 00:54:11,370 不 我們不是罪犯 我們一點都不會犯罪 1284 00:54:11,370 --> 00:54:12,500 我們都是善良的正常人 1285 00:54:12,600 --> 00:54:15,260 - 我喜歡棒球 我每天都穿褲子 - 是 1286 00:54:15,360 --> 00:54:17,940 - 我們又得回去替人打工 - 辛勤工作啊 兄弟 1287 00:54:18,040 --> 00:54:19,260 辛勤工作也沒什麼不好 1288 00:54:19,640 --> 00:54:20,900 我反倒覺得輕鬆一些了 1289 00:54:21,000 --> 00:54:22,650 就像很重的東西... 1290 00:54:22,650 --> 00:54:24,060 是啊 從肩上卸下來 1291 00:54:24,160 --> 00:54:25,850 我們要重新開始... 1292 00:54:25,850 --> 00:54:27,420 我過會兒打電話給你們 1293 00:54:27,720 --> 00:54:29,660 - 求你們別殺我 - 我去! 1294 00:54:29,760 --> 00:54:31,620 - 我勒個去 - 這是怎麼回事? 1295 00:54:31,720 --> 00:54:33,860 怎麼會這樣? 我們都做了什麼? 1296 00:54:33,860 --> 00:54:36,140 難道我們吸足了笑氣還能把他綁架了? 1297 00:54:36,240 --> 00:54:38,540 然後還能自己回到衣櫥裏睡覺? 1298 00:54:38,640 --> 00:54:40,460 - 我們為什麼要這麼做? - 噓 噓 - 怎麼了? 1299 00:54:41,880 --> 00:54:43,500 他是在哭嗎? 1300 00:54:47,600 --> 00:54:50,820 噢 我的天哪 太好笑了 1301 00:54:51,280 --> 00:54:54,300 真是太好笑了 1302 00:54:54,560 --> 00:54:55,980 快把我拉出來 1303 00:54:58,080 --> 00:55:01,620 你們的表情... 看看你們的表情 1304 00:55:05,680 --> 00:55:09,300 我實在忍不住了... 你們嚇傻了吧 1305 00:55:09,560 --> 00:55:13,380 - 我的天 - 嗨 1306 00:55:13,480 --> 00:55:15,140 你真騙到我們了 1307 00:55:20,400 --> 00:55:21,940 - 發生了什麼? - 我也不知道 1308 00:55:22,040 --> 00:55:24,260 - 到底怎麼回事兒? - 噢天哪 1309 00:55:26,640 --> 00:55:29,860 天吶 謝謝你們 1310 00:55:31,200 --> 00:55:34,300 我很長時間沒笑得這麼開心了 1311 00:55:34,400 --> 00:55:37,060 真是太好笑了 這個笑話簡直是精神食糧 1312 00:55:37,160 --> 00:55:39,260 不錯 我們就是為了搞笑的 1313 00:55:39,360 --> 00:55:41,940 - 沒有傷害 就不算犯規 對吧 - 是啊是啊 1314 00:55:42,040 --> 00:55:43,900 我真的完全低估你們了 1315 00:55:44,000 --> 00:55:47,740 你們還真有些本事 你們還真是令人印象深刻 1316 00:55:48,320 --> 00:55:50,700 我起床之後就發現你們在我的衣櫥裏... 1317 00:55:50,800 --> 00:55:53,540 還有一張勒索信和一個裝笑氣的破罐子 1318 00:55:53,640 --> 00:55:57,180 我就在想 "媽蛋 這幾個混蛋是想要給我聞笑氣迷昏我" 1319 00:55:57,280 --> 00:55:59,940 我差點就報警了 不過我又想 "等一下 1320 00:56:00,040 --> 00:56:02,100 這幾個人可能有什麼陰謀" 1321 00:56:03,160 --> 00:56:05,220 我想加入你們 1322 00:56:05,320 --> 00:56:07,580 什麼陰謀? 你在講些什麼? 1323 00:56:07,580 --> 00:56:08,580 我聽不太懂 1324 00:56:08,680 --> 00:56:11,100 - 就是這個陰謀啊 綁架我啊 - 這 1325 00:56:11,320 --> 00:56:14,260 說實話 我和我爸... 1326 00:56:14,520 --> 00:56:16,700 我們之間出現了一些問題 1327 00:56:16,700 --> 00:56:17,980 他不替我付賬了 1328 00:56:18,080 --> 00:56:21,110 說來話長 總之 你們選的時間點不能再合適了 1329 00:56:21,110 --> 00:56:22,220 這是一條槍魚嗎? 1330 00:56:22,320 --> 00:56:25,740 雷克斯 你的提議不錯 不過我們已經決定收手不幹了 1331 00:56:25,840 --> 00:56:27,700 - 我們不會犯罪的 - 這不是我們該干的 1332 00:56:27,800 --> 00:56:30,820 他說的對 其實我們不打算綁架你了 1333 00:56:30,920 --> 00:56:33,180 - 不 不 你們還得繼續下去 - 不 我們不幹了 1334 00:56:33,280 --> 00:56:35,820 不是的 你們必須得繼續"綁架"我 我已經把勒索信寄給我爸了 1335 00:56:35,920 --> 00:56:37,340 - 你什麼? - 你做了什麼? 1336 00:56:37,440 --> 00:56:38,720 勒索信寫得太好了 1337 00:56:38,720 --> 00:56:40,860 誰想出要把我寫成一個小男孩的? 1338 00:56:41,360 --> 00:56:43,180 - 幹得漂亮 - 謝謝 1339 00:56:43,280 --> 00:56:46,040 你只要了50萬美元 我還覺得少了呢 1340 00:56:46,040 --> 00:56:47,100 我就值那麼些錢? 1341 00:56:47,640 --> 00:56:50,060 不過也不是很麻煩 我又添了一個零上去 1342 00:56:50,320 --> 00:56:53,390 - 五百百萬? - 天 太多了 1343 00:56:53,680 --> 00:56:55,340 - 是五百萬 - 五百萬 1344 00:56:55,440 --> 00:56:57,020 - 五百萬啊 - 對 1345 00:56:57,120 --> 00:57:01,340 是的 五百萬 分你們一百萬 分我四百萬 1346 00:57:01,440 --> 00:57:03,140 我們不如去搞一個付費電話來打勒索電話? 1347 00:57:03,360 --> 00:57:04,980 呃 雷克斯 還是算了吧 1348 00:57:05,080 --> 00:57:07,130 我們感謝你慷慨的提議 1349 00:57:07,130 --> 00:57:10,300 也很感謝你沒有報警 不過還是算了吧 1350 00:57:10,400 --> 00:57:11,500 - 別這樣 - 就是這樣 1351 00:57:11,600 --> 00:57:14,420 夥計們 這難道不是個天大的好消息嗎? 1352 00:57:14,520 --> 00:57:16,610 你們只要完成計劃 1353 00:57:16,610 --> 00:57:18,700 就能拿到雙倍的錢了 1354 00:57:18,800 --> 00:57:20,100 而且我是你們的內線 1355 00:57:20,100 --> 00:57:22,060 所以完成這個計劃比原來容易多了 1356 00:57:22,160 --> 00:57:23,700 我可以確保我爸付贖金 1357 00:57:23,800 --> 00:57:25,540 然後等你們"放了我"之後 1358 00:57:25,640 --> 00:57:28,660 我就告訴警察是另外三個白癡綁架了我 1359 00:57:28,760 --> 00:57:31,300 哇塞 這倒不是個壞主意 1360 00:57:31,400 --> 00:57:33,820 -這比我們原來的計劃好 - 好多了 1361 00:57:33,920 --> 00:57:35,460 等我們一下 1362 00:57:35,560 --> 00:57:36,700 你們在想點什麼? 1363 00:57:36,800 --> 00:57:39,380 - 我們根本不能相信他 - 你當然可以相信我了 1364 00:57:39,480 --> 00:57:42,020 你說得對 他們已經騙過我們一次了 1365 00:57:42,020 --> 00:57:43,220 我們不能再被騙了 1366 00:57:43,320 --> 00:57:45,580 - 得了吧 - 謝謝你 不過還是算了 1367 00:57:45,680 --> 00:57:48,860 - 我們三個都不同意 - 都不同意 1368 00:57:48,960 --> 00:57:51,980 - 所以 謝了 不過再見了 - 嗯 1369 00:57:52,080 --> 00:57:53,700 - 好吧 - 你要我們送你回去嗎? 1370 00:57:53,800 --> 00:57:55,980 不用了 那我還是在這兒多待一會兒 1371 00:57:56,080 --> 00:57:58,580 逃出你們的魔掌... 1372 00:57:58,680 --> 00:58:00,380 然後報警 1373 00:58:00,480 --> 00:58:02,740 那你報警呀 我們又沒有綁架過你 1374 00:58:02,840 --> 00:58:04,380 - 不 你們綁架了 - 我們才沒有 1375 00:58:04,480 --> 00:58:06,340 - 你們的確把我拐走了 - 明明就沒有 1376 00:58:06,440 --> 00:58:08,180 可你們把我帶來這裏啦 1377 00:58:08,280 --> 00:58:11,260 - 我們打鬥了一番 - 真是糟糕 你可不能這樣 1378 00:58:11,360 --> 00:58:13,110 有東西被打破了 1379 00:58:13,600 --> 00:58:14,740 怎麼會... ? 1380 00:58:15,440 --> 00:58:17,420 然後 你們就打了我 1381 00:58:17,520 --> 00:58:19,100 - 天啊 - 什麼? 1382 00:58:19,200 --> 00:58:20,700 這人一定是瘋了 1383 00:58:20,800 --> 00:58:22,620 雷克斯 計劃早就結束了 1384 00:58:22,720 --> 00:58:26,220 然後你們又無情地揍了我一頓 1385 00:58:28,000 --> 00:58:30,940 天啊 他在自己打自己 1386 00:58:31,040 --> 00:58:34,060 之後我就到這裏來 找到了這個電話 1387 00:58:34,640 --> 00:58:36,580 - 我就撿起聽筒... - 不 1388 00:58:36,680 --> 00:58:38,100 ... 然後我就撥了九... 1389 00:58:38,200 --> 00:58:40,460 - 別別別 - 拜託 玩笑已經開過了 1390 00:58:40,560 --> 00:58:42,620 - ... 一... - 你不能再按一了 1391 00:58:42,720 --> 00:58:44,150 - 快停下 - 別按了 1392 00:58:46,680 --> 00:58:47,910 我不知道要去哪兒 1393 00:58:47,910 --> 00:58:49,980 我也不知道在哪兒能找到付費電話 1394 00:58:50,080 --> 00:58:52,420 - 這個公園裏有付費電話 - 好吧 1395 00:58:52,520 --> 00:58:56,670 我們要幹這一票了 冒險已經開始了 你們是不是都很激動啊? 1396 00:58:58,760 --> 00:59:02,220 你們都太消極了 搞得我很不好受 拜託了 1397 00:59:02,320 --> 00:59:06,220 - 你能不能移過去一點? - 不行 我就是坐在中間的 1398 00:59:06,320 --> 00:59:08,380 - 那是他的座位 - 一直是這樣的 雷克斯 1399 00:59:08,480 --> 00:59:10,140 我知道 只是你擠著我了 1400 00:59:10,140 --> 00:59:11,340 我怎麼擠著他了? 1401 00:59:11,440 --> 00:59:13,500 他逼著我們綁架他 我還擠到他了? 這太荒謬了 1402 00:59:13,600 --> 00:59:15,720 哇 哇 哇 兄弟 冷靜一下 1403 00:59:15,720 --> 00:59:17,700 綁架是你想出來的 記得不? 1404 00:59:17,800 --> 00:59:20,420 - 但之後我們放棄了 - 對啊 就是這樣 1405 00:59:20,520 --> 00:59:22,300 - 我就是坐在中間的! - 嘿 嘿 1406 00:59:22,400 --> 00:59:25,020 - 黛爾 你就按他說的做吧 - 我的天啊 1407 00:59:26,360 --> 00:59:27,790 啊 這樣不錯 1408 00:59:28,240 --> 00:59:29,860 舒服多了 1409 00:59:32,040 --> 00:59:34,060 這就是在胡扯 1410 00:59:38,880 --> 00:59:41,410 不好意思 哈里斯醫生 1411 00:59:41,410 --> 00:59:43,580 昨天晚上有人在辦公室嗎? 1412 00:59:43,680 --> 00:59:46,620 昨天晚上八點我的性癮交流協會在這裏聚會 1413 00:59:46,720 --> 00:59:50,700 對的 不過電腦記錄到之前有人進來過 1414 00:59:50,800 --> 00:59:52,230 真的嗎? 1415 00:59:52,480 --> 00:59:54,380 那我們看一下新裝的監控 1416 00:59:57,960 --> 00:59:59,470 那是個同性戀 真是奇怪 1417 00:59:59,470 --> 01:00:00,740 他看上去不太像同性戀 1418 01:00:00,840 --> 01:00:03,540 他就是流了點眼淚 1419 01:00:03,640 --> 01:00:06,980 而且他對於他的肛門很拘謹 這很奇怪 1420 01:00:07,080 --> 01:00:09,910 - 這太奇怪了 - 我也是這麼想的 1421 01:00:10,080 --> 01:00:12,580 那是黛爾嗎? 1422 01:00:12,680 --> 01:00:15,380 他和庫爾特和布萊斯頓在一塊兒幹什麼? 1423 01:00:15,480 --> 01:00:17,380 - 我們要報警嗎? - 不用了 1424 01:00:17,720 --> 01:00:18,940 還是不了 1425 01:00:19,360 --> 01:00:20,950 我來解決他們 1426 01:00:21,920 --> 01:00:23,350 好好享受吧 1427 01:00:23,560 --> 01:00:26,550 這還是蠻不錯的 學著點 1428 01:00:33,200 --> 01:00:34,420 好了 已經撥出去了 1429 01:00:34,520 --> 01:00:36,690 記住 籌碼都在你們這兒 1430 01:00:36,700 --> 01:00:39,060 嚴肅一些 你們會做的很好的 1431 01:00:39,160 --> 01:00:42,180 等一下 他知道我們的聲音 我們應該裝出一些口音 1432 01:00:42,520 --> 01:00:45,380 - 不要裝口音 那太奇葩了 - 好主意 庫爾特 1433 01:00:45,800 --> 01:00:46,900 比爾德·斯特姆公司 1434 01:00:47,000 --> 01:00:49,300 - 那是誰? 是秘書嗎? - 裝出口音來 1435 01:00:49,400 --> 01:00:52,780 親愛的 讓我和伯特·漢森先生通電話 1436 01:00:53,040 --> 01:00:54,640 不 我不介意等一會兒 1437 01:00:54,640 --> 01:00:56,540 我費了好大勁才打通你的電話 1438 01:00:56,640 --> 01:00:58,740 - 這太種族歧視了 - 太種族歧視了 1439 01:00:58,840 --> 01:01:00,100 還是用一個南方口音吧 1440 01:01:00,200 --> 01:01:02,620 南方? 我會南方口音 沒問題 1441 01:01:05,200 --> 01:01:06,260 漢森 1442 01:01:06,360 --> 01:01:08,580 你好啊 夥伴 1443 01:01:08,680 --> 01:01:11,700 你家公子現在在我們手上 1444 01:01:11,800 --> 01:01:14,460 我們需要談一談 1445 01:01:14,560 --> 01:01:16,480 我讓你裝南方口音 而不是老礦工的口音 1446 01:01:16,490 --> 01:01:17,500 我覺得剛剛那還不錯 1447 01:01:17,600 --> 01:01:20,500 聽著 你們這些卑賤的老工人 1448 01:01:20,510 --> 01:01:22,380 我沒時間和你們瞎鬧 1449 01:01:22,480 --> 01:01:24,020 要麼你現在掛掉電話 1450 01:01:24,020 --> 01:01:25,740 要麼我就給你吃子彈 1451 01:01:25,840 --> 01:01:29,300 不 你閉嘴 你一點兒都嚇不倒我們 你兒子在我們這兒 1452 01:01:29,400 --> 01:01:31,260 這肯定把你嚇壞了 1453 01:01:31,260 --> 01:01:33,980 我怎麼知道我兒子真在你那兒? 1454 01:01:35,520 --> 01:01:36,660 爸 1455 01:01:37,040 --> 01:01:39,980 爸 是不是你 求求你快來救我 他們太變態了 1456 01:01:40,080 --> 01:01:42,500 他們跟我說 要是你報警的話就殺了我 1457 01:01:42,600 --> 01:01:45,620 求求你按他們說的做 爸 我不想死 1458 01:01:45,720 --> 01:01:47,580 別報警 1459 01:01:47,680 --> 01:01:50,020 - 我的天 - 雷克斯? 雷克斯? 你在哪兒? 1460 01:01:50,120 --> 01:01:52,980 你給我聽好了 你必須把 1461 01:01:53,080 --> 01:01:56,060 五百萬現金交給我們 1462 01:01:56,160 --> 01:01:57,780 全都是100塊的紙幣 1463 01:01:57,880 --> 01:01:58,980 - 不許做記號 - 不許做記號 1464 01:01:59,080 --> 01:02:01,980 - 不能有跟蹤器 – 不許帶跟蹤器 也不許在錢上面做標記 1465 01:02:02,080 --> 01:02:04,660 不然的話 我們就... 1466 01:02:04,760 --> 01:02:08,300 用我們有的 1467 01:02:08,400 --> 01:02:12,940 最粗的繩子 1468 01:02:13,040 --> 01:02:15,420 綁在他纖細的小脖子上 1469 01:02:15,520 --> 01:02:18,540 聽明白了? 二十四小時之內不交錢我們就撕票 1470 01:02:19,960 --> 01:02:21,300 - 太棒了 - 我們做到了 1471 01:02:21,400 --> 01:02:22,580 我們走吧 1472 01:02:22,840 --> 01:02:25,540 剛剛簡直太棒了 1473 01:02:25,840 --> 01:02:27,180 真是有意思 1474 01:02:27,280 --> 01:02:29,020 - 絕對的 - 你們太厲害了 1475 01:02:29,120 --> 01:02:31,820 - 謝謝你替我們買了零食 - 應該的 1476 01:02:31,920 --> 01:02:33,300 所以現在我們做些什麼? 1477 01:02:33,400 --> 01:02:34,540 - 好的 - 接下來的計劃是什麼? 1478 01:02:34,640 --> 01:02:36,900 我們不如回辦公室吧 1479 01:02:37,000 --> 01:02:38,620 好嗎? 先低調一些 1480 01:02:38,720 --> 01:02:40,740 - 然後我們就等著拿錢了 1481 01:02:45,520 --> 01:02:47,050 把音響開響點 我喜歡這首歌 1482 01:02:47,050 --> 01:02:48,300 我們就要完成綁架計劃了 1483 01:02:48,400 --> 01:02:50,010 我不喜歡打破你們歡樂的心情 1484 01:02:50,010 --> 01:02:52,540 不過 雷克斯 你根本就沒有想好交換贖金的計劃 1485 01:02:52,640 --> 01:02:54,540 綁架犯最容易在那時候被抓住 1486 01:02:54,640 --> 01:02:59,180 沒有警察 交贖金就很容易了 1487 01:02:59,280 --> 01:03:02,340 是啊 可是萬一他報警了怎麼辦? 1488 01:03:02,340 --> 01:03:03,300 那就不妙了 1489 01:03:03,400 --> 01:03:07,300 他是億萬富翁 他不會為了五百萬就不管我死活了 1490 01:03:07,400 --> 01:03:09,560 有了庫爾特的精彩表演 1491 01:03:09,560 --> 01:03:10,940 他不可能報警的 1492 01:03:11,040 --> 01:03:13,900 我的表演很精彩? 那你呢? 你演得太好了 1493 01:03:14,000 --> 01:03:16,140 - 你真這麼覺得? - 你演得很好! 另外你也… - You think so? - You were great! And you were… 1494 01:03:16,240 --> 01:03:18,500 你們都閉嘴吧 1495 01:03:18,600 --> 01:03:21,060 - 每個人都演得很好 – 冷靜一下 1496 01:03:22,320 --> 01:03:24,260 等一下 都別說話 史黛西打電話來了 1497 01:03:24,360 --> 01:03:26,580 噢 我的天啊 我忘記打給她了 嗨 親愛的 1498 01:03:26,680 --> 01:03:29,500 - 你昨天晚上去哪了? - 是這樣的 1499 01:03:29,600 --> 01:03:31,460 我在公司睡著了 然後... 1500 01:03:31,560 --> 01:03:34,660 真的嗎? 我的手機定位軟體說你並不在公司 1501 01:03:34,760 --> 01:03:36,740 黛爾你是不是有小三了? 1502 01:03:36,840 --> 01:03:38,580 - 聽著 你現在心情不好... - 糟糕 1503 01:03:38,680 --> 01:03:41,580 - 天殺的 - 他報警了 1504 01:03:41,680 --> 01:03:44,740 - 我們被抓現行了 - 被抓? 我的天啊 1505 01:03:44,840 --> 01:03:46,420 - 不是我被捕 - 快開車 1506 01:03:46,520 --> 01:03:48,860 沒有人被捕 1507 01:03:48,960 --> 01:03:50,920 太晚了 盧佩已經看到我們了 開過去 1508 01:03:50,920 --> 01:03:52,100 把你的頭放到我大腿上 1509 01:03:52,200 --> 01:03:54,090 親愛的 沒有人的頭在我的大腿上 1510 01:03:54,090 --> 01:03:56,340 這只是一句流行語罷了 我不能和你多講了 1511 01:03:56,440 --> 01:03:58,220 - 躲起來 躲起來 - 我完蛋了 1512 01:03:58,320 --> 01:04:00,540 - 我們走進去就行了 冷靜一點 - 靠 1513 01:04:00,640 --> 01:04:02,660 - 嗨 - 你們好 1514 01:04:02,760 --> 01:04:05,060 - 這房子是你們的嗎? - 這個地方? 1515 01:04:05,160 --> 01:04:07,900 我不知道 我這輩子就沒什麼東西是我自己的 1516 01:04:08,000 --> 01:04:09,100 我們只是租的 1517 01:04:09,100 --> 01:04:11,300 我們就租了這些東西 電啊 質子啊 1518 01:04:11,400 --> 01:04:12,830 - 對的 - 嚴格來說 1519 01:04:13,200 --> 01:04:17,820 我要問你們一下 你們的公司最近和伯特·漢森有商業往來嗎? 1520 01:04:18,280 --> 01:04:22,580 - 巴布爾·范松? 沒聽說過 - 的確沒有 1521 01:04:22,680 --> 01:04:24,780 - 我也覺得沒聽說過 - 我們不認識他 1522 01:04:24,880 --> 01:04:27,820 那還真是有意思 據我所知 你們正和他合作 1523 01:04:27,920 --> 01:04:30,820 事情對你們很不利 1524 01:04:30,920 --> 01:04:32,260 - 噢 伯特 - 噢 伯特·漢森 1525 01:04:32,360 --> 01:04:33,740 - 沒錯 - 他是那麼說的嗎? 1526 01:04:33,840 --> 01:04:36,140 - 伯特·漢森? 是的 我們認識他 - 那老頭 1527 01:04:36,240 --> 01:04:37,910 我們有利益衝突 1528 01:04:38,120 --> 01:04:39,660 - 很大 - 沒什麼大不了 1529 01:04:39,760 --> 01:04:42,900 - 事情都過去了 - 我們對那傢伙超級友好 1530 01:04:43,000 --> 01:04:44,060 你們真寬容 1531 01:04:44,160 --> 01:04:47,500 因為幾乎所有我談話的都認為他是混球 1532 01:04:47,600 --> 01:04:49,460 - 他們是那樣認為的? - 我可以理解 1533 01:04:49,560 --> 01:04:51,700 言辭激烈 我不知道是否會那麼說 1534 01:04:51,800 --> 01:04:55,300 我們喜歡他 當然他兒子不該被綁架 1535 01:04:55,400 --> 01:04:57,070 綁架? 1536 01:04:57,320 --> 01:04:59,420 誰提了綁架一事? 1537 01:05:02,880 --> 01:05:04,100 - 我想是你說了 - 我沒有 1538 01:05:04,920 --> 01:05:06,460 - 我聽你說了 - 我沒有 1539 01:05:06,560 --> 01:05:08,380 - 我也覺得你說了 - 我確信沒有 1540 01:05:08,480 --> 01:05:11,100 你說了"綁架" 我還想"多奇怪的用詞" 1541 01:05:11,200 --> 01:05:14,580 - 有點像"綁家" - 不 沒有 我說了嗎? 1542 01:05:16,280 --> 01:05:18,260 - 我想可能有吧 長官 - 你確定? 1543 01:05:18,600 --> 01:05:21,740 他們亂吵的時候我走神了 但很確定有 1544 01:05:24,840 --> 01:05:26,060 好吧 可能我說了 1545 01:05:26,160 --> 01:05:28,220 - 嗨 - 難熬的一周 1546 01:05:28,520 --> 01:05:29,620 還會在聯絡 1547 01:05:29,720 --> 01:05:30,620 是 隨時 1548 01:05:30,630 --> 01:05:33,540 不要擔心 因為你透露的大事... 1549 01:05:33,640 --> 01:05:35,100 別提了 別提了 1550 01:05:35,200 --> 01:05:37,740 你說得夠多了 夠了 1551 01:05:37,840 --> 01:05:40,910 你去哪? 回來 過來 我們去這裏 1552 01:05:42,520 --> 01:05:45,580 不用謝我 回家享受天倫之樂吧 1553 01:05:45,680 --> 01:05:48,380 享受假期吧 夥計們 你們掙來的 1554 01:05:52,680 --> 01:05:55,940 警察來查過了 確保晚上都鎖門了 1555 01:05:56,040 --> 01:05:59,220 他們維護鄰里安全 他們是英雄 1556 01:05:59,320 --> 01:06:02,060 好了 都安頓好了 1557 01:06:02,160 --> 01:06:03,940 - 沒事 大家都走了 - 不 不 他... 1558 01:06:04,040 --> 01:06:05,380 他崩潰了 1559 01:06:05,480 --> 01:06:09,140 我很清楚我性命攸關 1560 01:06:10,880 --> 01:06:12,940 他卻還是報警了 1561 01:06:14,280 --> 01:06:16,340 沒錯 自從他報警... 1562 01:06:16,440 --> 01:06:20,100 現在很明瞭了我們不能再繼續騙局了... 1563 01:06:20,200 --> 01:06:23,060 五百萬對他來說毛毛雨 1564 01:06:23,960 --> 01:06:26,140 但我想我還不如那些錢 1565 01:06:27,640 --> 01:06:30,580 - 看在老天分上 我是他兒子 - 噢 天 都成淚人了 1566 01:06:30,680 --> 01:06:33,410 瞧瞧他哭的時候眼睛水汪汪的 1567 01:06:33,410 --> 01:06:35,300 抱歉 真他媽的尷尬 1568 01:06:35,400 --> 01:06:36,780 - 噢 沒有 不 不 不 - 沒有 1569 01:06:36,880 --> 01:06:38,900 給廁紙 你可以擦擦鼻子 1570 01:06:39,000 --> 01:06:40,530 你父親報警 1571 01:06:40,530 --> 01:06:42,980 不意味著他不愛你 1572 01:06:43,080 --> 01:06:44,480 是的 當然不意味 1573 01:06:44,480 --> 01:06:46,820 哦 天哪 我想這是他的第一反應 1574 01:06:46,920 --> 01:06:49,740 - 他嚇壞了 迷惘 - 這是本能 黛爾就是位父親 1575 01:06:49,840 --> 01:06:51,100 我也是當爸爸的 1576 01:06:51,200 --> 01:06:53,260 你能想像有人搶走其中一個孩子? 1577 01:06:53,360 --> 01:06:55,380 - 無法想像 - 你會報警 1578 01:06:55,480 --> 01:06:58,260 不 我想不會報警 我承擔不了那風險 1579 01:07:00,080 --> 01:07:01,340 - 不同情況 - 操 抱歉 1580 01:07:01,560 --> 01:07:02,620 壞例子 1581 01:07:02,720 --> 01:07:04,700 也許獨處會有用 1582 01:07:04,800 --> 01:07:06,980 我們出去 讓他靜靜? 1583 01:07:07,080 --> 01:07:09,260 我們會回來的 不要做傻事 1584 01:07:09,360 --> 01:07:11,390 那根松點的繩子 我不希望他... 1585 01:07:11,390 --> 01:07:12,460 我們只能自求多福 1586 01:07:12,560 --> 01:07:14,380 我們去外面談談? 1587 01:07:14,640 --> 01:07:17,260 - 噢 天哪 - 兄弟 我為那傢伙難過 1588 01:07:17,360 --> 01:07:20,260 我明白 你在開玩笑? 可憐 可憐的娃 1589 01:07:20,360 --> 01:07:21,990 這是很艱難 艱難 1590 01:07:21,990 --> 01:07:23,620 你們是在拆我台嗎? 1591 01:07:23,720 --> 01:07:26,540 他父親不要他為了... 對於他可能就是無足輕重 1592 01:07:26,640 --> 01:07:28,180 - 錢於他 - 那傢伙不差錢 1593 01:07:28,280 --> 01:07:31,380 都撼動我內心了 請有點同情? 1594 01:07:31,480 --> 01:07:34,320 知道現在什麼情況嗎? 你心懷怨憤 1595 01:07:34,320 --> 01:07:35,500 是的 就是那樣 1596 01:07:35,600 --> 01:07:38,260 - 你做什麼都繃緊 會得癌癥的 - 確實 1597 01:07:38,360 --> 01:07:40,820 - 我也不想那樣 - 讓往事隨風而去 1598 01:07:40,920 --> 01:07:42,660 我們沒有在過去 1599 01:07:42,660 --> 01:07:45,500 我們是進行中 而你們... 1600 01:07:45,600 --> 01:07:49,140 你們在談什麼? 你們像是患有斯德哥爾摩癥 1601 01:07:45,600 --> 01:07:49,140 {\an8}斯德哥爾摩癥:被劫持人質對劫持者產生好感並同情、寬容他 1602 01:07:49,240 --> 01:07:50,300 什麼? 1603 01:07:50,400 --> 01:07:51,620 - 什麼 像是倒時差? - 不 1604 01:07:51,720 --> 01:07:53,620 - 你們看我累嗎? - 你沒有 沒有 1605 01:07:53,720 --> 01:07:55,300 - 你看起來不疲倦 - 我很好 1606 01:07:55,400 --> 01:07:57,940 斯德哥爾摩癥發生在你與捕手緊密相連 1607 01:07:58,040 --> 01:08:00,820 噢 好了 等等 才是人質 1608 01:08:00,920 --> 01:08:03,260 所以這是反斯德哥爾摩癥 1609 01:08:03,520 --> 01:08:05,980 沒錯 我們沒有 好嗎? 1610 01:08:06,080 --> 01:08:09,780 他只是一個非常 非常 非常可愛的傢伙 我很喜歡他 1611 01:08:09,880 --> 01:08:11,860 - 他很招人愛 - 他才是贏家 1612 01:08:11,960 --> 01:08:13,580 跟著贏的人混才是好的 1613 01:08:13,680 --> 01:08:16,170 噢 天 直覺是對的 尼克 算了 1614 01:08:16,170 --> 01:08:17,420 我們要做的就是 1615 01:08:17,520 --> 01:08:20,540 我們進去 告訴他我們撤出這個計劃.... 1616 01:08:20,640 --> 01:08:23,340 以及現在這破事結束了 走 1617 01:08:24,440 --> 01:08:26,480 好 但聽聽我們的怨憤 1618 01:08:26,480 --> 01:08:28,060 你就不能好好談話 1619 01:08:28,160 --> 01:08:31,740 這是個好主意 只是沒奏效 1620 01:08:31,840 --> 01:08:34,620 所以我們最好回歸正軌... 1621 01:08:34,720 --> 01:08:38,300 然後你去告訴警察那些綁你的人臨陣退縮了... 1622 01:08:38,400 --> 01:08:40,180 放走了你 他們遠走高飛了 1623 01:08:40,280 --> 01:08:42,190 他們沒有全部臨陣退縮 1624 01:08:42,190 --> 01:08:44,260 現在不是退出的時候 哥們 1625 01:08:44,360 --> 01:08:47,660 我說我們砍掉一個腳趾 寄給他要雙倍贖金 1626 01:08:47,760 --> 01:08:49,170 現在你能說話了 砍 砍 砍 1627 01:08:49,170 --> 01:08:50,420 沒錯! 等等 誰的腳趾? 1628 01:08:50,520 --> 01:08:52,860 - 不是 不是 不是我的 - 誰的都不是 1629 01:08:52,960 --> 01:08:55,020 收好你的腳趾 該撤了 1630 01:08:55,120 --> 01:08:56,860 尼克 尼克 來嘛 1631 01:08:56,960 --> 01:08:59,060 - 尼克 看著我 - 唉 1632 01:08:59,960 --> 01:09:01,980 聽著 如果我們現在放棄 我會沒事 對吧? 1633 01:09:02,080 --> 01:09:04,220 但你們 你的員工 老天 1634 01:09:04,320 --> 01:09:06,380 - 黛爾的小兔崽子 - 女孩們 庫爾特 1635 01:09:06,480 --> 01:09:09,020 - 嗨 謝謝 是的 - 沒錯 你們都完蛋了 1636 01:09:09,160 --> 01:09:10,580 - 尼克 繼續吧 - 繼續吧 1637 01:09:10,680 --> 01:09:13,620 你陷於囹圄之境唯有死路一條 1638 01:09:13,720 --> 01:09:16,020 - 不要自找死路 - 你得謹慎 1639 01:09:16,120 --> 01:09:18,060 - 你得拿回屬於你的 - 要回! 1640 01:09:18,160 --> 01:09:21,260 報上你名 寫下名字並說 "那是我的" 1641 01:09:21,360 --> 01:09:22,540 並奪回 1642 01:09:22,640 --> 01:09:24,460 我想這裏還是由我來主導 好嗎? 1643 01:09:24,560 --> 01:09:26,740 - 他懂的- 他懂的 他聽著呢 1644 01:09:26,840 --> 01:09:29,180 - 這就是你想要的 - 不是我們 1645 01:09:29,280 --> 01:09:31,740 - 我知道了! - 抱歉 雷克斯 抱歉 1646 01:09:31,840 --> 01:09:33,780 - 他明白 - 得了 哥們 1647 01:09:34,520 --> 01:09:36,860 幫我也幫你們向我那混蛋老爹復仇 1648 01:09:36,960 --> 01:09:39,900 - ... 你們還會有一百萬的回報 - 沒錯 1649 01:09:40,000 --> 01:09:44,140 夥計們 聽起來棒極了 但沒法實現 1650 01:09:44,240 --> 01:09:45,740 那是不對的這樣如何? 1651 01:09:45,840 --> 01:09:49,100 我們集思廣益如何? 頭腦風暴一下 1652 01:09:49,200 --> 01:09:52,440 如果我們想不出你喜歡的贖金計劃 1653 01:09:52,440 --> 01:09:53,460 我們就撤消 1654 01:09:53,560 --> 01:09:55,900 - 那時你放我們走? - 我保證 1655 01:09:56,240 --> 01:09:59,180 但如果我們想出了振奮人心的... 1656 01:09:59,280 --> 01:10:01,380 那我們就加入奪金 1657 01:10:02,920 --> 01:10:06,620 好吧 我阻止不了頭腦風暴 1658 01:10:10,720 --> 01:10:12,100 你最好了 1659 01:10:12,200 --> 01:10:14,540 - 好了 - 樓上見 夥計們 1660 01:11:04,960 --> 01:11:07,420 "陰道"帶G還是J? 1661 01:11:20,480 --> 01:11:21,740 好了 1662 01:11:22,760 --> 01:11:24,780 我們從頭到尾理一遍 1663 01:11:24,880 --> 01:11:26,520 好 首先我們把雷克斯綁在 1664 01:11:26,520 --> 01:11:28,460 第三街區一間被遺棄的倉庫 1665 01:11:35,480 --> 01:11:39,220 然後用一次性手機打給伯特 手機是預付費而且不可追蹤的 1666 01:11:42,480 --> 01:11:45,620 到四號街區橋的長椅進行投放 1667 01:11:46,840 --> 01:11:48,620 時間很短追蹤不到電話 1668 01:11:48,720 --> 01:11:50,740 靠 1669 01:11:51,120 --> 01:11:52,900 這群傢伙是專業的 1670 01:11:53,000 --> 01:11:55,300 我要把追蹤器放包裏 1671 01:11:56,480 --> 01:11:59,980 警察把手底下所有人派往橋邊監視 1672 01:12:00,080 --> 01:12:01,540 整裝待發 全程戒備 1673 01:12:01,640 --> 01:12:04,310 好吧 戰術指令 紅色小隊 1674 01:12:10,360 --> 01:12:12,110 我們到了 1675 01:12:15,920 --> 01:12:17,540 但當他到那兒... 1676 01:12:17,640 --> 01:12:19,860 他找到我預先放置的一次性手機 1677 01:12:23,560 --> 01:12:26,180 然後我們用另一隻一次性手機打給他 1678 01:12:26,180 --> 01:12:27,260 告訴他去市中心 1679 01:12:27,360 --> 01:12:28,540 你好 1680 01:12:29,720 --> 01:12:33,000 你要去曼德拉草賓館下的車庫 1681 01:12:33,000 --> 01:12:34,740 並停在4421車位 1682 01:12:34,840 --> 01:12:36,380 然後你會找到一個紅包 1683 01:12:36,480 --> 01:12:40,820 把錢裝入那個包裏 然後開出去等待下一個投放地點 1684 01:12:40,920 --> 01:12:43,140 然後我們告訴他如果有人跟蹤他 1685 01:12:43,140 --> 01:12:44,180 他兒子就沒命了 1686 01:13:15,140 --> 01:13:19,180 讀讀這個:我身上還有現金 要開車去停車點 1687 01:12:51,760 --> 01:12:53,860 當伯特開到足夠地下 1688 01:12:53,960 --> 01:12:56,340 警方就會沒有他的信號 1689 01:13:00,080 --> 01:13:03,220 但等他到達時 等待他的不是包而是你們仨 1690 01:13:03,320 --> 01:13:05,580 偽裝 武裝 危險 1691 01:13:05,680 --> 01:13:07,800 沒錯 但槍沒上膛 是吧? 1692 01:13:07,800 --> 01:13:09,780 當然 不會有人受傷 繼續 1693 01:13:10,160 --> 01:13:12,860 然後我告訴他脫下外套和領帶 1694 01:13:19,920 --> 01:13:22,580 所以當警察開始急得直冒號時... 1695 01:13:22,680 --> 01:13:25,820 爸爸按指令扔下新的紅色包包 1696 01:13:25,920 --> 01:13:28,830 - 長官 我們又有信號了 - 謝天謝地 1697 01:13:29,600 --> 01:13:33,380 只是開車的不是我父親 而是我們的替身 1698 01:13:34,040 --> 01:13:36,540 - 我們重新找到他了 - 你怎麼知道是他? 1699 01:13:36,640 --> 01:13:40,460 現金還在我身上 我要去停車點 1700 01:13:40,560 --> 01:13:43,100 我想是他 跟著他 1701 01:13:43,240 --> 01:13:45,260 然後我開車到斯特普爾特中心 1702 01:13:45,360 --> 01:13:48,620 國王對多倫多 熱門比賽 人群擁擠 1703 01:13:51,240 --> 01:13:54,780 警察會盯著錢 等綁匪收錢 1704 01:13:54,880 --> 01:13:57,300 漢森投放了 盯好錢 1705 01:14:02,520 --> 01:14:04,820 我們發現要找的人了 抓住他 1706 01:14:09,320 --> 01:14:10,540 趴下 1707 01:14:13,400 --> 01:14:15,660 婊娘養的 1708 01:14:16,160 --> 01:14:18,340 到那時警察明白他們被... 1709 01:14:21,800 --> 01:14:23,620 庫爾特就是幽靈替身 1710 01:14:24,240 --> 01:14:27,230 尼克和黛爾帶著錢消失 1711 01:14:32,880 --> 01:14:37,420 最後我也從監禁中獲救 1712 01:14:37,520 --> 01:14:39,270 謝謝 我父親呢? 1713 01:14:39,560 --> 01:14:40,900 爸爸! 1714 01:14:42,560 --> 01:14:44,950 一周後 風聲過去 1715 01:14:44,950 --> 01:14:47,620 我們坐在泳池邊 分贓 1716 01:14:47,880 --> 01:14:51,420 錢到處飛舞 誰想要?足夠我們分 1717 01:14:54,480 --> 01:14:56,660 看誰來了 誰想要些龍舌蘭? 1718 01:14:56,760 --> 01:14:57,980 - 是現金 - 謝謝 寶貝 1719 01:14:58,080 --> 01:14:59,220 嗨 哇噢 黛爾 1720 01:14:59,520 --> 01:15:01,900 把你孩子扔出去幻想中 1721 01:15:02,000 --> 01:15:04,180 讓他們享受泳池 讓我享受金錢 1722 01:15:04,280 --> 01:15:06,210 他們都不被允許呆在泳池 1723 01:15:06,210 --> 01:15:07,460 我腦海裏去不掉 1724 01:15:07,560 --> 01:15:09,260 - 夥計們 夥計們 夥計們 - 你要阻止嗎? 1725 01:15:09,360 --> 01:15:11,920 得了 不要爭了 好嗎? 1726 01:15:11,920 --> 01:15:14,060 我們想了個絕妙的計劃 1727 01:15:14,160 --> 01:15:16,260 很有才 太開創了 1728 01:15:16,360 --> 01:15:18,900 你們又讓我印象深刻 1729 01:15:19,080 --> 01:15:20,900 - 我為你們驕傲 - 謝謝 哥們 1730 01:15:21,000 --> 01:15:23,380 - 但你才是想出大部分的那個 - 我沒有 1731 01:15:23,480 --> 01:15:25,660 - 你有 - 那是謊話 是集體的功勞 1732 01:15:25,760 --> 01:15:28,500 你想出了去車庫 切斷信號 1733 01:15:28,600 --> 01:15:31,700 太妙了 小K想出了一次性手機那碼事 1734 01:15:31,800 --> 01:15:34,900 - 那是從俠盜獵車手來的靈感 - 天才 黛爾... 1735 01:15:35,000 --> 01:15:38,900 我想到了你從滑索下到蹦床然後滑板跑路 1736 01:15:39,000 --> 01:15:40,900 如果你還記得 尼克否決了 1737 01:15:40,900 --> 01:15:42,420 沒錯 那不是個好主意 1738 01:15:42,520 --> 01:15:44,140 那是個糟糕的主意 實際上 1739 01:15:44,240 --> 01:15:47,350 你老有一堆壞主意但最後拋磚引玉出好主意 1740 01:15:47,350 --> 01:15:47,980 很有價值 1741 01:15:48,240 --> 01:15:49,780 謝謝 夥計 1742 01:15:50,160 --> 01:15:53,140 好了 尼克 聽著 我的保證依舊有效 1743 01:15:53,240 --> 01:15:56,420 如果你認為計劃不會成功 我們可以取消 1744 01:15:57,000 --> 01:15:58,860 由你決定 夥計 1745 01:16:00,760 --> 01:16:02,620 我們上哪去找不被追逐的手機? 1746 01:16:03,220 --> 01:16:05,020 成了 這才是我們的好夥伴 1747 01:16:05,120 --> 01:16:07,790 - 這傢伙 - 成了 1748 01:16:11,400 --> 01:16:13,460 用比特幣預付過了 1749 01:16:13,560 --> 01:16:15,140 越獄版 1750 01:16:15,240 --> 01:16:16,820 百分百不可追蹤 1751 01:16:16,920 --> 01:16:19,380 - 我們有了- 謝謝 可靠 謝謝 草你媽 1752 01:16:19,480 --> 01:16:20,660 祝好運 夥計們 1753 01:16:22,960 --> 01:16:25,500 - 他笑什麼? - 我只是祝好運 1754 01:16:25,600 --> 01:16:26,930 那是陰笑 1755 01:16:26,930 --> 01:16:28,660 你陰笑著說這話 1756 01:16:28,760 --> 01:16:31,780 我只是說也許你們需要一些設備 1757 01:16:31,880 --> 01:16:34,780 - 夥計們 那是可想而知的 不 謝謝 - 我們很好 1758 01:16:34,880 --> 01:16:37,070 那你知道後續怎麼著嗎? 挫事一堆 1759 01:16:37,070 --> 01:16:38,460 就是我說的 一堆挫事 1760 01:16:38,560 --> 01:16:40,220 - 等等 - 我不喜歡這樣 1761 01:16:40,320 --> 01:16:42,980 - 我想聽聽他怎麼說 - 現在你想聽了? 1762 01:16:43,080 --> 01:16:44,530 你們綁架了一個 1763 01:16:44,530 --> 01:16:46,700 會花去你們百分之五十一的錢 1764 01:16:47,360 --> 01:16:48,980 你想錯了 1765 01:16:49,080 --> 01:16:51,860 會花去你們百分之二的錢 1766 01:16:51,960 --> 01:16:53,840 你討價還價的方式真怪異 1767 01:16:53,840 --> 01:16:55,460 不需要了 你可以走了 1768 01:16:55,560 --> 01:16:58,820 - 還有轉圜餘地 - 給你們點建議 年輕人 1769 01:17:00,600 --> 01:17:02,500 你們都是罪犯 1770 01:17:02,960 --> 01:17:05,300 - 根本沒過好建議 - 我不接受 1771 01:17:05,400 --> 01:17:08,700 事實上 都不是真的 我們不是罪犯 對吧? 1772 01:17:08,800 --> 01:17:10,540 - 我們泥足深陷了 - 閉嘴 1773 01:17:10,640 --> 01:17:13,180 明白了 你們不能兩全其美 1774 01:17:13,280 --> 01:17:15,300 每次你們過來 你們看來就是 1775 01:17:15,300 --> 01:17:17,180 "我們是群快樂又幸運的傢伙" 1776 01:17:17,280 --> 01:17:20,500 我們沒有犯任何錯 卻又深陷困境 1777 01:17:20,600 --> 01:17:23,510 我們沒法抽身" 去他媽的 1778 01:17:23,640 --> 01:17:26,460 你們是娘的罪犯 我們試圖謀殺老闆 1779 01:17:26,560 --> 01:17:31,140 到最後有一個人喪命 而現在你們干綁票? 1780 01:17:31,240 --> 01:17:35,740 你們仨是我這輩子見過的最瘋狂的草你媽罪犯 1781 01:17:36,080 --> 01:17:37,510 你們想要安全脫身? 1782 01:17:38,720 --> 01:17:40,100 你們就要那麼干 1783 01:17:41,160 --> 01:17:42,260 精闢 1784 01:17:53,040 --> 01:17:54,660 噢 真尷尬 1785 01:17:54,760 --> 01:17:56,900 我們想要走個超級酷的慢貓步 1786 01:17:57,000 --> 01:17:58,500 - 繼續 夥計 - 放鬆 1787 01:17:58,600 --> 01:18:00,420 - 過去了 我們走吧 - 去哪? 1788 01:18:00,520 --> 01:18:01,970 幼稚的主意 我羞愧了 1789 01:18:01,970 --> 01:18:03,540 來嘛 哥們 我們繼續貓步 1790 01:18:03,640 --> 01:18:05,230 你得堅持 1791 01:18:08,960 --> 01:18:11,380 你認為怎麼樣? 我需要再打自己兩拳? 1792 01:18:11,480 --> 01:18:13,410 不 你不需要再打自己了 1793 01:18:13,410 --> 01:18:15,340 我想我們只要打電話就好了 1794 01:18:15,440 --> 01:18:18,620 等等 在我們開始前 我能說點什麼嗎? 1795 01:18:19,000 --> 01:18:23,540 我不是很 擅長這種事 1796 01:18:23,640 --> 01:18:26,780 我媽媽在我四歲時去世... 1797 01:18:27,760 --> 01:18:30,460 在你由伯特·漢森養大的情況下... 1798 01:18:30,720 --> 01:18:32,580 大部分朋友都是狐朋狗友 1799 01:18:34,880 --> 01:18:38,100 是的 我知道我把你們扯進這裏 但我很抱歉 1800 01:18:39,120 --> 01:18:40,630 因為... 1801 01:18:41,360 --> 01:18:43,460 我真的很高興遇到你們 1802 01:18:43,560 --> 01:18:46,260 不管怎樣 我希望你們收下這個 1803 01:18:46,400 --> 01:18:48,620 - 是什麼? - 是鐵血戰士裏的用過的毒牙 1804 01:18:48,720 --> 01:18:50,260 - 那部電影鐵血戰士? - 沒錯 1805 01:18:51,480 --> 01:18:52,580 我想把這個給你 1806 01:18:52,680 --> 01:18:53,980 - 真的? - 我發誓 1807 01:18:54,480 --> 01:18:55,660 你喜歡鐵血戰士嗎? 1808 01:18:56,600 --> 01:18:57,980 是啊 我喜歡鐵血戰士 1809 01:18:58,080 --> 01:19:01,300 - 庫爾特呢? - 對 對 我也喜歡鐵血戰士 1810 01:19:01,400 --> 01:19:04,420 我意思是我也喜歡 不是喜歡續集 1811 01:19:04,520 --> 01:19:06,020 - 尼克呢? - 額 這個 1812 01:19:06,120 --> 01:19:09,460 我第一次看鐵血戰士的時候不是很喜歡 1813 01:19:09,560 --> 01:19:12,500 但是我越來越喜歡了 1814 01:19:13,480 --> 01:19:15,340 我很喜歡鐵血戰士 1815 01:19:17,600 --> 01:19:19,490 我們在說他還是電影 1816 01:19:19,490 --> 01:19:20,820 我討厭話裏有話 1817 01:19:20,920 --> 01:19:23,180 - 來讓我們打電話吧 - 你們把我搞糊塗了 1818 01:19:23,280 --> 01:19:24,420 很多事都這樣 1819 01:19:30,000 --> 01:19:31,140 你好 1820 01:19:31,240 --> 01:19:32,620 你們收到那筆錢了嗎? 1821 01:19:32,720 --> 01:19:34,500 - 是的 我收到了 - 耶 1822 01:19:34,600 --> 01:19:37,260 現在我需要你大搖大擺的走到第四街大橋 1823 01:19:37,360 --> 01:19:40,340 你會在半路上發現有一個板凳 坐下來 1824 01:19:40,440 --> 01:19:43,660 你單獨帶著我們說好的錢來 1825 01:19:43,760 --> 01:19:45,280 如果你這麼做了 1826 01:19:45,280 --> 01:19:47,180 你兒子就能速速的回家 1827 01:19:49,280 --> 01:19:52,260 第四街大橋 他會把他扔到那 1828 01:19:52,360 --> 01:19:54,630 現在 我希望所有地方都在 1829 01:19:54,630 --> 01:19:56,340 安全距離內覆蓋警力 1830 01:19:56,440 --> 01:19:58,660 好的 但是距離也別太安全 懂了嗎? 1831 01:19:58,760 --> 01:20:01,380 這個包是你最重要的東西 1832 01:20:01,640 --> 01:20:04,540 不 實際上 我兒子才是最重要的 1833 01:20:04,640 --> 01:20:06,070 是的 你知道我什麼意思 1834 01:20:06,760 --> 01:20:09,900 或許我知道吧 1835 01:20:21,640 --> 01:20:23,390 誰能看清? 1836 01:20:24,440 --> 01:20:26,060 大橋上仍然是空的 老大 1837 01:20:26,160 --> 01:20:28,700 漢森預計兩分鐘到達 1838 01:20:32,120 --> 01:20:33,790 刀鋒戰士已就位 1839 01:20:34,520 --> 01:20:36,740 銀河護衛 就位 1840 01:20:37,120 --> 01:20:39,500 我就... 1841 01:20:40,480 --> 01:20:42,740 人間兇器已就位 1842 01:20:42,920 --> 01:20:45,460 - 哇 人間兇器? - 是的 我想當人間兇器 1843 01:20:45,680 --> 01:20:47,610 所以你就是人間兇器了 我喜歡 1844 01:20:47,610 --> 01:20:48,980 好可愛的名字啊 尼克 1845 01:20:49,080 --> 01:20:52,100 哦 如果我們用了代號就別叫真名了 黛爾 1846 01:20:52,200 --> 01:20:54,010 別把我名字說出來 庫爾特 1847 01:20:54,010 --> 01:20:55,580 我那是意外 你是故意的 1848 01:20:55,680 --> 01:20:57,740 - 我不覺得你是無心的 - 你說什麼? 1849 01:20:57,840 --> 01:21:00,060 為什麼我們在一個房間裏還用對講機 1850 01:21:00,160 --> 01:21:01,540 我們是在檢查設備 1851 01:21:01,640 --> 01:21:04,100 我們不用這樣 他會出現在電視遙控裏 1852 01:21:04,200 --> 01:21:06,420 我想參加 我沒事幹 1853 01:21:06,520 --> 01:21:10,260 嘿 把持住 刀鋒戰士看見他在這了 他在這 1854 01:21:10,360 --> 01:21:11,700 - 我們走 - 哦 操 1855 01:21:11,800 --> 01:21:14,860 - 一切正常 人間兇器打電話 - 我正在打了 1856 01:21:14,960 --> 01:21:16,060 哦 我的天 1857 01:21:17,840 --> 01:21:19,540 嘿 那是什麼聲音 誰在給你打電話? 1858 01:21:20,000 --> 01:21:21,820 - 我不知道 沒顯示號碼 - 哦 不 1859 01:21:22,280 --> 01:21:23,740 - 你好 - 嗨 1860 01:21:23,840 --> 01:21:26,300 - 你是誰? - 是我 小崽子 1861 01:21:26,400 --> 01:21:28,380 你應該打那個電話 1862 01:21:28,480 --> 01:21:31,220 它正在你的手上 說好把它粘到板凳上的 1863 01:21:31,320 --> 01:21:33,500 不 這不是 哦 等等 1864 01:21:47,920 --> 01:21:50,140 哦 去死吧 所以 他那是什麼手機? 1865 01:21:50,240 --> 01:21:53,540 伯特那 是有我們聯繫方式的庫爾特的手機 1866 01:21:53,640 --> 01:21:56,260 而且還有我們以前做朋友的照片? 1867 01:21:56,360 --> 01:21:58,580 別鬧了 你看 沒什麼大不了的 1868 01:21:58,680 --> 01:22:00,060 我們等到明天再干 1869 01:22:00,060 --> 01:22:02,060 我們不打電話他就找不到手機 1870 01:22:02,160 --> 01:22:03,260 他找到了 1871 01:22:03,520 --> 01:22:04,860 - 他怎麼了? - 我們死定了 1872 01:22:04,960 --> 01:22:07,660 - 操 - 等等 等等 我有辦法了 我有辦法了 1873 01:22:07,760 --> 01:22:08,980 給你手機打電話 1874 01:22:08,980 --> 01:22:10,820 如果他接聽了就不能看它了 1875 01:22:10,920 --> 01:22:12,540 - 你電話號是多少? - 你不知道? 1876 01:22:12,640 --> 01:22:13,690 我不知道我的號碼 1877 01:22:13,690 --> 01:22:15,420 我不知道 我從來不給我自己打電話 1878 01:22:15,520 --> 01:22:17,340 我知道你倆的電話號碼 323... 1879 01:22:17,440 --> 01:22:20,100 - 這就夠了 我來 我來 - 好 1880 01:22:20,200 --> 01:22:22,500 - 來 好 好 對 - 好 可以了 1881 01:22:25,080 --> 01:22:28,620 有電話進來 鈴聲是凱蒂·派瑞的咆哮 1882 01:22:28,920 --> 01:22:31,020 這些小崽子們很自信啊 1883 01:22:31,400 --> 01:22:32,620 耶 你好 1884 01:22:32,720 --> 01:22:34,540 看起來像螞蚱發現自己 1885 01:22:34,640 --> 01:22:37,300 - 坐在小草上 - 有點過了 1886 01:22:37,400 --> 01:22:40,540 - 你好 - 來讓我們結束這一切吧 假牛仔 1887 01:22:40,640 --> 01:22:43,260 來 聽著 我命令你接下來去曼德拉草酒店 1888 01:22:43,360 --> 01:22:45,640 我要你去地下停車場 1889 01:22:45,640 --> 01:22:47,420 4421號位置 1890 01:22:47,520 --> 01:22:49,980 你會看見一個大舊包在那 裝滿它 1891 01:22:50,080 --> 01:22:52,900 然後接著北上到菲格羅阿 1892 01:22:52,900 --> 01:22:54,500 等待我的下一步指示 1893 01:22:54,600 --> 01:22:55,700 等等 等等 1894 01:22:55,800 --> 01:22:59,030 你以為我們不知道你和警察在一起嗎 1895 01:22:59,030 --> 01:22:59,980 我們都知道 1896 01:23:00,080 --> 01:23:03,340 對嗎? 所以如果他們跟你去車庫... 1897 01:23:03,440 --> 01:23:06,740 我會像打撲克一樣打你兒子的屁股 1898 01:23:06,840 --> 01:23:10,660 我要把他的牙打成爆米花 1899 01:23:11,400 --> 01:23:12,780 看到了嗎? 我們回到了正軌上 1900 01:23:13,560 --> 01:23:15,860 我必須把手機拿回來 裏面有好多私密照片 1901 01:23:15,960 --> 01:23:17,820 - 真的? - 是的 雖然不都是我的 1902 01:23:18,240 --> 01:23:21,980 交通比賽開始 他不到十分鐘就能到 我們怎麼辦? 1903 01:23:22,080 --> 01:23:24,220 - 差不多了 - 服務生的衣服去哪了? 1904 01:23:24,320 --> 01:23:25,540 - 什麼? - 服務生的衣服 1905 01:23:25,640 --> 01:23:28,620 我們不是要穿著服務生的衣服逃走嗎? 1906 01:23:28,720 --> 01:23:30,340 那裏沒有服務生 1907 01:23:30,440 --> 01:23:31,540 - 沒有? - 沒有 1908 01:23:31,640 --> 01:23:34,220 我以為那有一些小甜心呢 1909 01:23:34,320 --> 01:23:36,540 - 這是什麼鬼東西? - 今天可不是鬼節 1910 01:23:36,640 --> 01:23:38,980 - 我在最短的時間內只能做到這樣了 - 這個不嚇人 1911 01:23:39,080 --> 01:23:41,220 - 嘿 我看起來怎麼樣? - 你是什麼鬼? 1912 01:23:41,320 --> 01:23:43,060 - 我是庫爾特 - 我知道 1913 01:23:43,160 --> 01:23:46,060 太糟糕了 你看起來不像伯特 像馬克吐溫 1914 01:23:46,160 --> 01:23:49,940 沒有一件事是按照計劃來的 一切都搞砸了 1915 01:23:50,040 --> 01:23:52,300 他遠看還是不錯的 1916 01:23:52,400 --> 01:23:54,540 - 我們走 開始吧 - 我們動手吧 1917 01:23:54,640 --> 01:23:58,380 我們只要各就各位有信心我們就會好好的 1918 01:23:58,480 --> 01:24:00,220 - 我們走 - 哦 1919 01:24:00,320 --> 01:24:02,740 - 嗨 小伙子們 - 哦 嗨 1920 01:24:02,960 --> 01:24:03,840 你住在酒店 1921 01:24:03,850 --> 01:24:06,220 還是這是你的酒店? 你在這住嗎? 1922 01:24:06,800 --> 01:24:11,020 從你們闖進我的辦公室開始我一直關注著你們 1923 01:24:11,120 --> 01:24:14,140 我不知道這裏發生了什麼 而且我一點也不關心 1924 01:24:14,240 --> 01:24:16,200 你為什麼在這? 你想要什麼? 1925 01:24:16,200 --> 01:24:17,700 我感覺你知道我想要什麼 1926 01:24:17,800 --> 01:24:19,420 不 我是不會和你上床的 1927 01:24:19,520 --> 01:24:21,900 這個瘋女人在想什麼啊? 1928 01:24:22,000 --> 01:24:24,540 - 放尊重點 對不起 - 你在耍我嗎? 1929 01:24:24,640 --> 01:24:27,140 - 別這麼說她 - 我在努力搞清這件事 1930 01:24:27,240 --> 01:24:29,460 我要叫警察來把你們送到監獄裏去 1931 01:24:29,560 --> 01:24:30,740 - 別這樣 - 別啊 1932 01:24:30,840 --> 01:24:32,700 除非黛爾上我 1933 01:24:33,120 --> 01:24:35,660 為什麼? 為什麼是我? 我有什麼特別的? 1934 01:24:35,760 --> 01:24:38,180 這是個合理的疑問 所有人都想知道 1935 01:24:38,280 --> 01:24:40,940 - 我也是 - 黛爾你有收藏過什麼東西嗎? 1936 01:24:41,040 --> 01:24:43,380 - 不要讓他捲入這件事 - 我收藏什麼? 1937 01:24:43,480 --> 01:24:45,180 - 多了去了 - 布朗百科全書? 1938 01:24:45,280 --> 01:24:48,100 - 新的豆豆娃娃不算 - 銀河戰星 1939 01:24:48,200 --> 01:24:50,200 好吧 我會收藏一些東西 怎麼了? 1940 01:24:50,200 --> 01:24:51,260 好吧 我收藏雞雞 1941 01:24:51,360 --> 01:24:52,580 - 齒輪? - 朱莉亞 1942 01:24:52,680 --> 01:24:54,780 - 雞雞 - 哦 額 好吧 1943 01:24:54,880 --> 01:24:56,860 就在這 1944 01:24:56,960 --> 01:25:01,580 我有一個陳列著滿滿的雞雞們的陳列室 1945 01:25:01,680 --> 01:25:03,020 - 我們就在這 - 別 1946 01:25:03,120 --> 01:25:04,980 在夜裏 我閉上我的雙眼 1947 01:25:05,800 --> 01:25:06,980 我回想它們 1948 01:25:07,920 --> 01:25:09,260 我排列它們 1949 01:25:09,880 --> 01:25:10,980 我為它們拂去塵埃 1950 01:25:11,080 --> 01:25:12,780 它們為什麼落灰了? 1951 01:25:12,880 --> 01:25:15,180 但是還有一個小問題 黛爾 1952 01:25:15,920 --> 01:25:19,820 看到那個地方了嗎? 壁爐上面空蕩蕩的地方? 1953 01:25:20,360 --> 01:25:22,340 - 看到了嗎? - 你缺一隻雞雞? 1954 01:25:22,840 --> 01:25:27,340 這是為我十一歲起 1955 01:25:27,800 --> 01:25:29,980 唯一說不的男人留個位置 1956 01:25:31,040 --> 01:25:32,980 就是你 黛爾 1957 01:25:33,400 --> 01:25:34,580 我的白鯨 1958 01:25:34,880 --> 01:25:38,860 哦 好吧 我很感激 真的 我猜那很甜蜜 1959 01:25:38,960 --> 01:25:41,820 但是 嘿 現在有個辦法 我的朋友庫爾特喜歡開墾荒田 1960 01:25:41,920 --> 01:25:44,260 - 而且他一定比我厲害 - 絕對的 1961 01:25:44,360 --> 01:25:46,500 我可以補充一下 我有真的活好 1962 01:25:46,600 --> 01:25:49,110 我們都知道這會兒聊上癮了 1963 01:25:49,110 --> 01:25:52,020 如果你想要的不止快速解決... 1964 01:25:52,120 --> 01:25:55,380 我可以給你提供一樣富有含義還持久的東西 1965 01:25:55,480 --> 01:25:56,910 什麼? 你在說什麼? 1966 01:25:57,160 --> 01:25:58,420 我在說我們 1967 01:25:58,520 --> 01:26:00,380 - 我們? 我們所有人? - 不 1968 01:26:00,480 --> 01:26:01,620 - 那就更好了 - 不 1969 01:26:01,720 --> 01:26:03,580 越多越好 我喜歡這個點子 1970 01:26:03,580 --> 01:26:05,020 你們有很多堅挺的東西 1971 01:26:05,120 --> 01:26:06,780 我有很多洞做它們的去處 1972 01:26:06,880 --> 01:26:09,060 晚上有一點你們必須要搞清楚 1973 01:26:09,060 --> 01:26:10,780 就只有一個棍棍在洞洞裏 1974 01:26:10,880 --> 01:26:13,580 - 謝謝 - 那不是我的意思 我誤解了 1975 01:26:13,680 --> 01:26:18,140 我去梳洗一下 你們要做點什麼準備嗎? 1976 01:26:18,680 --> 01:26:20,300 - 我們來吧 - 你在幹什麼? 1977 01:26:20,400 --> 01:26:21,940 什麼? 她讓我們上她? 1978 01:26:22,040 --> 01:26:23,900 - 我誰都不睡 - 謝謝 1979 01:26:24,000 --> 01:26:26,460 我願意和她做愛 如果她需要的話 1980 01:26:26,560 --> 01:26:28,820 - 你是認真的嗎? - 我可以借用一下這個剃刀嗎? 1981 01:26:29,200 --> 01:26:30,380 可以 隨便用 1982 01:26:30,480 --> 01:26:32,700 有什麼要求嗎? 捆綁? 旋轉? 1983 01:26:32,800 --> 01:26:35,140 隨便啦 我們趕時間 謝謝 1984 01:26:35,240 --> 01:26:38,060 我不想出軌 1985 01:26:38,160 --> 01:26:41,540 不 如果你是為了救你的家庭就不是出軌好嗎 1986 01:26:41,640 --> 01:26:44,420 你覺得你在監獄裏關三十年 1987 01:26:44,520 --> 01:26:46,280 史黛西和你的孩子們會等你? 1988 01:26:46,280 --> 01:26:47,060 他們不會的 1989 01:26:47,160 --> 01:26:49,780 我們就不能想想辦法嗎? 1990 01:26:49,880 --> 01:26:52,980 哦 好 絕對的 我有辦法了 好 我們走 1991 01:26:53,080 --> 01:26:54,820 我選屁股 臉 陰道 1992 01:26:54,920 --> 01:26:57,660 我不要進陰道 這讓我最有負罪感臉 1993 01:26:57,760 --> 01:27:00,040 好吧 這樣行不行? 屁股 臉 陰道 1994 01:27:00,040 --> 01:27:01,300 這才是我該去的地方 1995 01:27:01,400 --> 01:27:03,460 我們在談論哪... 這主意不錯 1996 01:27:03,560 --> 01:27:06,540 如果我們換位置她就會忘了誰在哪 1997 01:27:06,640 --> 01:27:09,100 - 就像賭博 - 三張牌的賭博 1998 01:27:09,200 --> 01:27:11,820 我可以埋胸然後打她屁股 1999 01:27:11,920 --> 01:27:14,500 只要不是低俗可恥的方式就行 2000 01:27:14,600 --> 01:27:18,140 - 我們會像菲爾醫生一樣敏感 - 我不知道我能不能上她 2001 01:27:18,240 --> 01:27:19,720 想想你的老婆孩子們 2002 01:27:19,720 --> 01:27:21,700 想想我的孩子們 我可以做到的 2003 01:27:22,300 --> 01:27:24,180 好了嗎? 2004 01:27:25,320 --> 01:27:26,420 - 史黛西 - 哦 不 2005 01:27:26,520 --> 01:27:28,540 - 你怎麼找到我的? - 來這兒多會兒了? 2006 01:27:28,800 --> 01:27:30,500 手機定位 2007 01:27:31,120 --> 01:27:33,300 - 我知道你是騙我的 - 不 我不是 2008 01:27:33,400 --> 01:27:36,180 - 他不是 我們正準備去蹲監獄 - 監獄? 2009 01:27:36,280 --> 01:27:37,540 沒有人會進監獄的 2010 01:27:37,640 --> 01:27:40,660 - 因為我們綁架了一個人 - 綁架? 2011 01:27:40,760 --> 01:27:43,300 - 不 首先 那個人是綁架了他自己 - 對 2012 01:27:43,400 --> 01:27:45,460 - 他逼我們... - 黛爾 甚至不操逼 2013 01:27:45,560 --> 01:27:48,340 - 我從沒想過操逼 - 我兩次都選的屁股 2014 01:27:48,440 --> 01:27:50,410 我說那會讓我最有罪惡感 2015 01:27:50,410 --> 01:27:52,220 你們沒在幫我! 閉嘴! 2016 01:27:52,320 --> 01:27:54,340 你看 這事兒太傻逼了 寶貝兒 2017 01:27:54,440 --> 01:27:56,980 而且放輕鬆 這裏還沒發生過性交 2018 01:27:57,080 --> 01:28:00,100 來吧 黛爾 小妹妹不會把你吃了的 2019 01:28:01,320 --> 01:28:02,380 - 朱莉亞? - 史黛西 2020 01:28:02,480 --> 01:28:03,780 還有孩子們 2021 01:28:03,880 --> 01:28:06,980 看這些孩子們 黛爾 她們和你好像 2022 01:28:07,080 --> 01:28:08,700 - 聽著 - 你有病 2023 01:28:08,800 --> 01:28:11,140 我沒病 別這樣 可以讓我...? 2024 01:28:11,140 --> 01:28:12,500 別跟著我 別跟著我 2025 01:28:12,720 --> 01:28:14,020 你這個小婊子 2026 01:28:14,680 --> 01:28:17,350 對不起 沒想到會這樣 2027 01:28:17,720 --> 01:28:19,940 好了 朱莉亞 你想性交嗎? 2028 01:28:20,200 --> 01:28:21,300 是啊 2029 01:28:21,560 --> 01:28:24,380 為什麼不呢 是嗎? 我的婚姻已經結束了 它完全被毀了 2030 01:28:24,480 --> 01:28:26,740 所以我毀了你的陰道怎麼樣? 這聽起來好嗎? 2031 01:28:26,840 --> 01:28:28,540 - 不不不 你是負責臉 - 我是陰道 2032 01:28:28,640 --> 01:28:30,740 - 耶 - 不不不 這都是我的 2033 01:28:30,840 --> 01:28:32,100 什麼? 2034 01:28:32,200 --> 01:28:34,500 - 來吧 我們洗澡的時候來一發 - 太好了 2035 01:28:34,600 --> 01:28:37,020 你想這樣嗎? 那裏潮濕又美好 2036 01:28:39,720 --> 01:28:42,740 - 我無法拯救我的婚姻了 - 是的 你不能 2037 01:28:42,840 --> 01:28:44,620 - 幹得漂亮 黛爾 - 開始行動吧 2038 01:28:50,600 --> 01:28:52,460 - 我們失去了聯繫 - 靠 2039 01:28:52,560 --> 01:28:54,660 我們要開輛便車進去嗎? 2040 01:28:54,760 --> 01:28:57,020 我們不能冒險 我們就守在這 2041 01:29:11,960 --> 01:29:14,100 你好 你好嗎 2042 01:29:14,200 --> 01:29:15,700 - 你走這邊 - 停 2043 01:29:15,800 --> 01:29:17,260 嘿 2044 01:29:17,360 --> 01:29:18,700 這是什麼鬼東西? 2045 01:29:18,800 --> 01:29:20,480 我不需要和你爭辯 2046 01:29:20,480 --> 01:29:23,660 我要的是那袋現金 現在 把它拿過來 2047 01:29:24,080 --> 01:29:26,820 別把它扔給我 滑過來 再來一次 2048 01:29:26,920 --> 01:29:28,780 - 不 就放到這吧 - 檢查一下 2049 01:29:31,840 --> 01:29:33,820 - 我的天 - 看那兒 2050 01:29:33,920 --> 01:29:35,980 - 我們做到了 - 真是個好包 2051 01:29:36,080 --> 01:29:37,550 好 好吧 嘿 2052 01:29:37,550 --> 01:29:41,140 我還要那個粘在凳子上被你拿走的手機 2053 01:29:41,240 --> 01:29:42,500 什麼? 2054 01:29:42,600 --> 01:29:45,660 - 手機 把手機給我 - 把手機給他 2055 01:29:45,760 --> 01:29:48,580 現在把你花哨的外套和領帶給我 2056 01:29:48,680 --> 01:29:50,580 - 脫掉拿過來 - 不要 2057 01:29:50,680 --> 01:29:52,340 - 他說"不" - 我認為他是這麼說的 2058 01:29:52,440 --> 01:29:53,500 但是我們拿到這個了 2059 01:29:53,600 --> 01:29:55,460 不要逼我用這個六髮式手槍 2060 01:29:55,470 --> 01:29:56,460 爺們手裏有槍 2061 01:29:56,840 --> 01:29:58,340 你讓我感到噁心 2062 01:29:58,440 --> 01:30:01,460 美國的病根就在你這種人身上 每個人都想得到施捨 2063 01:30:01,560 --> 01:30:04,860 拿去吧 拿去吧 從老老實實掙錢的人們身上拿去吧 2064 01:30:04,960 --> 01:30:07,860 好吧 我們現在不聊了 爺們手裏真的有槍 2065 01:30:07,960 --> 01:30:10,780 你真會說話 但我能一槍斃了你 2066 01:30:10,880 --> 01:30:12,940 好吧 來吧 斃了我吧 2067 01:30:13,040 --> 01:30:14,420 你壓根就沒種 2068 01:30:14,420 --> 01:30:16,420 他有的 他的種可大著呢 2069 01:30:16,520 --> 01:30:18,580 大嘴巴一個 再沒其他能力了 2070 01:30:21,280 --> 01:30:22,460 - 夥計 - 我的天啊 2071 01:30:22,560 --> 01:30:23,860 - 搞毛啊 - 我的天啊 2072 01:30:23,960 --> 01:30:25,100 你做了什麼 2073 01:30:25,200 --> 01:30:26,660 - 你斃了他 - 我沒有 2074 01:30:26,760 --> 01:30:28,940 - 你斃了他 - 手槍不應該是負荷的 2075 01:30:29,040 --> 01:30:31,220 - 你什麼意思 - 這不是我的錯 2076 01:30:31,320 --> 01:30:32,540 - 我的天啊 - 等一下... 2077 01:30:42,640 --> 01:30:46,220 夥計 你們開始互相譴責的時候 2078 01:30:46,320 --> 01:30:48,060 應該看看自己的臉 2079 01:30:50,400 --> 01:30:51,740 怎麼了 2080 01:30:52,240 --> 01:30:53,820 我利用了你們 2081 01:30:53,920 --> 01:30:55,420 不會的 我們是朋友啊 2082 01:30:55,420 --> 01:30:57,740 是啊 但這是多麼大的一個轉折 不是嗎 2083 01:30:57,840 --> 01:31:01,860 我最初想要拿走全部的錢 再栽贓給你們幾個 2084 01:31:01,960 --> 01:31:03,380 但是我想 得了吧 2085 01:31:03,480 --> 01:31:07,860 但是當老爸叫了警察後 證明他根本不關心我 2086 01:31:08,320 --> 01:31:10,660 我才意識到 既然我能繼承他的財產 2087 01:31:10,760 --> 01:31:13,860 你們也能替我頂罪 我為什麼還要拿走他幾百萬中的一小部分 2088 01:31:13,960 --> 01:31:15,860 過一會 警察就會來 2089 01:31:15,860 --> 01:31:18,340 發現是你們殺了我可憐的爸爸 2090 01:31:18,440 --> 01:31:21,180 用的是你綁架我時從我房間偷來的槍 2091 01:31:21,280 --> 01:31:22,900 那是假話 2092 01:31:24,360 --> 01:31:26,980 - 他知道 - 他知道的 2093 01:31:27,080 --> 01:31:28,860 別擔心 夥計們 2094 01:31:28,960 --> 01:31:30,780 我來解決 2095 01:31:30,880 --> 01:31:32,630 抱歉 雷克斯 2096 01:31:32,880 --> 01:31:33,940 我們錄下證據了 2097 01:31:34,040 --> 01:31:36,180 既然我能繼承他所有的財產 2098 01:31:36,280 --> 01:31:38,900 又能栽贓給你們幾個 為何還要在乎他區區幾百萬 2099 01:31:39,000 --> 01:31:40,740 噢 將你一技 賤人 2100 01:31:44,560 --> 01:31:47,100 - 好吧 給我吧 - 好吧 好吧 2101 01:31:47,200 --> 01:31:49,300 - 不 我...好吧 抱歉 - 謝謝 夥計 2102 01:31:49,720 --> 01:31:52,500 不想多拿幾分鐘嗎 2103 01:31:52,600 --> 01:31:54,620 不用 那是別人送的禮物 2104 01:31:55,200 --> 01:31:58,060 - 你把普銳斯停在後巷了嗎 - 停了 2105 01:31:58,160 --> 01:32:00,380 - 你有鑰匙嗎 - 這裏 2106 01:32:03,760 --> 01:32:06,060 我真為你們驕傲 2107 01:32:06,480 --> 01:32:08,890 說真的 你們像一個隊伍一樣團結 2108 01:32:08,890 --> 01:32:10,100 和我們計劃的一樣 2109 01:32:10,320 --> 01:32:12,420 黛爾 我們開了很多玩笑 2110 01:32:12,520 --> 01:32:15,190 我很感激 你使我感到高興 2111 01:32:16,680 --> 01:32:18,470 尼克 我想讓你更搞笑 2112 01:32:18,470 --> 01:32:20,100 知道嗎 看你眉頭皺的 2113 01:32:20,600 --> 01:32:22,780 休個假放鬆放鬆 2114 01:32:23,440 --> 01:32:26,140 - 庫爾特 我覺得我可能最想你了 - 為什麼 2115 01:32:26,240 --> 01:32:27,980 好吧 2116 01:32:28,080 --> 01:32:29,260 拜拜 2117 01:32:29,360 --> 01:32:30,500 接著 2118 01:32:30,600 --> 01:32:31,820 - 別... - 我的天啊 2119 01:32:31,920 --> 01:32:34,670 抱歉 我剛好接住了 我去 等一下 2120 01:32:34,880 --> 01:32:36,140 站住 站住 2121 01:32:36,740 --> 01:32:39,180 黛爾 得了吧 你覺得我會給你一個負荷的槍 2122 01:32:40,480 --> 01:32:41,700 我去 2123 01:32:42,240 --> 01:32:46,020 我要走了 我要去倉庫等著被警察營救 再見 2124 01:32:47,760 --> 01:32:51,660 我去 好好跟警察談 你全身都是你爸爸的血 2125 01:32:51,760 --> 01:32:54,310 我們就不能給自己留點話麼 2126 01:32:54,310 --> 01:32:55,500 我去 抱歉 2127 01:32:55,600 --> 01:32:57,790 這比我做的還糟 我做了些什麼 2128 01:32:57,790 --> 01:32:59,860 你是他的朋友 你把他介紹給我 2129 01:32:59,960 --> 01:33:02,940 我們不會害怕你那個沒子彈的槍 雷克斯 你個白癡 2130 01:33:03,040 --> 01:33:04,970 他有子彈 他有子彈 2131 01:33:04,970 --> 01:33:06,740 他有子彈 我勒個去 2132 01:33:07,040 --> 01:33:08,780 庫爾特 你多大腰圍 32嗎 2133 01:33:08,880 --> 01:33:11,500 - 我勒個去 他要強姦我們 - 不會 2134 01:33:11,600 --> 01:33:14,220 - 你剛想要我... - 他只是想要褲子 2135 01:33:20,640 --> 01:33:22,160 你們就出些餿主意 2136 01:33:22,160 --> 01:33:24,700 真不敢相信你們說服我趟這趟渾水 2137 01:33:24,800 --> 01:33:27,020 - 這個人已經死了 - 我知道 2138 01:33:27,120 --> 01:33:29,180 - 他死了 - 我們就應該繼續做齒輪 2139 01:33:29,280 --> 01:33:32,140 這他媽的要耗太久 2140 01:33:32,760 --> 01:33:34,060 我擦 2141 01:33:34,320 --> 01:33:36,660 這不是袋子的問題 2142 01:33:36,760 --> 01:33:38,660 這是個該死的陷阱 2143 01:33:38,760 --> 01:33:41,900 進去 現在所有人都進去 2144 01:33:44,000 --> 01:33:45,570 脫下那條有血跡的褲子 2145 01:33:45,570 --> 01:33:47,020 難道我要穿著內褲跑嗎 2146 01:33:47,120 --> 01:33:49,540 為什麼不扔到車箱裏 我們可是有五百萬 2147 01:33:49,640 --> 01:33:51,820 到處都是警察 我們哪都去不了 2148 01:33:53,280 --> 01:33:54,950 該死 2149 01:33:58,520 --> 01:34:01,420 - 拿上袋子 趕緊上車 - 為什麼 2150 01:34:01,520 --> 01:34:04,270 在你們那小子到倉庫前 我們要把警察引過去 2151 01:34:05,120 --> 01:34:09,430 如果他們看到他自由走動 他們可能就會相信你們 走吧 2152 01:34:10,360 --> 01:34:11,460 拿上錢 2153 01:34:26,080 --> 01:34:27,900 嘿 黑 夥計們 2154 01:34:28,000 --> 01:34:30,100 我勒個去 是這群混蛋 2155 01:34:30,200 --> 01:34:33,340 我知道我從為說過關於綁架的事情 2156 01:34:33,440 --> 01:34:34,820 來吧 我們走吧 2157 01:34:34,820 --> 01:34:37,180 跟蹤我們已經是他們計劃的一部分 2158 01:34:37,280 --> 01:34:39,360 你根本不知道 只是確認一下 2159 01:34:39,360 --> 01:34:40,540 誰繫上安全帶了 2160 01:34:40,640 --> 01:34:42,420 - 我繫上了 - 我們需要繫上 2161 01:34:42,520 --> 01:34:45,060 - 我能跟你系一個麼 - 抓住儀表盤 2162 01:34:47,080 --> 01:34:48,540 - 我擦 - 這條路不對 2163 01:34:48,640 --> 01:34:51,220 這條路不對 掉頭 趕緊停車 2164 01:34:52,320 --> 01:34:53,860 - 你在跟誰發短信 - 我女朋友 2165 01:34:53,960 --> 01:34:57,180 - 放下 - 如果我不讓她知道 她會發瘋的 2166 01:35:01,840 --> 01:35:03,090 順便問一下 2167 01:35:03,090 --> 01:35:06,220 你們一開始在那個車庫裏搞什麼呢 2168 01:35:07,640 --> 01:35:09,140 那是啥 2169 01:35:09,240 --> 01:35:10,620 - 我勒個去 - 怎麼了 2170 01:35:10,720 --> 01:35:13,020 你在那兒偷贖金 2171 01:35:13,120 --> 01:35:14,700 聽著 我是去搶的 不是偷的 2172 01:35:14,800 --> 01:35:17,540 你說些什麼 你在車庫裏做什麼 2173 01:35:19,160 --> 01:35:20,900 我在想那是個機會 2174 01:35:21,000 --> 01:35:23,740 你們拿不到錢 情況越來越糟 而且那個人會殺了你們三個 2175 01:35:23,840 --> 01:35:26,860 在那個情況 你們應該讓我拿錢而不是他 2176 01:35:26,960 --> 01:35:29,540 - 他在賭我們辦不到 - 你個混蛋 2177 01:35:29,640 --> 01:35:33,340 - 我只是對你們即將面臨的死亡表示尊重 - 尊重我們 2178 01:35:33,440 --> 01:35:34,540 我們是什麼 日本武士 2179 01:35:34,640 --> 01:35:36,700 等一下 喂 是火車 2180 01:35:36,800 --> 01:35:38,940 - 有火車 有火車 - 有火車 2181 01:35:45,600 --> 01:35:47,060 - 漂亮 喔喔 - 該死 2182 01:35:47,160 --> 01:35:48,780 你就是這麼擺脫警察的 2183 01:35:48,880 --> 01:35:51,790 - 我們不應該擺脫警察 - 不要擺脫警察 2184 01:35:53,480 --> 01:35:54,940 這是整個主意 2185 01:35:55,040 --> 01:35:57,460 - 好想法 - 現在回去 就更好了 2186 01:35:57,560 --> 01:35:59,940 我希望你開慢點 你就不會犯錯了 2187 01:36:00,040 --> 01:36:02,740 別批評他了 他已經做到最好了 2188 01:36:04,080 --> 01:36:06,140 到了 我會讓他們知道的 等一下 2189 01:36:06,400 --> 01:36:08,980 嘿 我們回來了 我們會在這 2190 01:36:09,440 --> 01:36:11,340 直到火車走了 2191 01:36:11,440 --> 01:36:12,820 然後我們一起走 2192 01:36:13,240 --> 01:36:15,980 這幾個傻蛋在幹什麼 2193 01:36:16,080 --> 01:36:18,260 - 他們懂了 - 應該是 2194 01:36:18,360 --> 01:36:20,780 - 你車上載的是什麼啊 - 那是什麼 2195 01:36:20,880 --> 01:36:22,260 是給我的小貓的 2196 01:36:22,360 --> 01:36:23,860 - 你還有小貓 - 驚奇吧 2197 01:36:23,960 --> 01:36:26,860 - 我不能有小貓嗎 - 你為什麼總是指責一切 2198 01:36:26,960 --> 01:36:30,100 - 你帶著貓架到處跑很奇怪的 - 我喜歡小貓 2199 01:36:30,320 --> 01:36:33,220 - 嘿 我能下車撒尿嗎 - 不行 我們現在在飛車追逐 2200 01:36:33,320 --> 01:36:35,530 超級長的火車 我可以尿完的 2201 01:36:35,530 --> 01:36:36,780 車上這麼多貨物 2202 01:36:44,680 --> 01:36:46,260 堅持下去 2203 01:36:46,360 --> 01:36:48,420 可能需要... 2204 01:36:48,520 --> 01:36:49,860 愛不總是能即使到達 2205 01:36:55,120 --> 01:36:56,740 堅持 堅持 2206 01:36:56,840 --> 01:36:59,540 這也太容易了 2207 01:37:36,160 --> 01:37:38,200 我感覺我現在可以去尿了 2208 01:37:38,210 --> 01:37:39,380 讓他去 開門 2209 01:37:39,480 --> 01:37:41,420 - 還有一節車 - 該死 2210 01:37:56,640 --> 01:37:58,420 該死 條子 2211 01:37:59,800 --> 01:38:01,230 - 條子 條子 - 該死 2212 01:38:04,000 --> 01:38:05,740 - 怎麼了 - 你丟了東西 2213 01:38:05,840 --> 01:38:08,180 - 什麼 該死 - 是的 你丟了你的貓架 2214 01:38:09,440 --> 01:38:11,820 好了 這有個人 當心他 2215 01:38:11,920 --> 01:38:13,060 嘿 嘿 2216 01:38:14,840 --> 01:38:16,980 - 我們困在裏面了 - 不會太久 2217 01:38:17,080 --> 01:38:19,900 - 不要 不要 - 我一直想這麼做了 2218 01:38:22,440 --> 01:38:24,460 最後再來一次 2219 01:38:24,560 --> 01:38:26,420 我輕撫你一次 2220 01:38:26,520 --> 01:38:28,700 我輕撫你兩次 2221 01:38:41,960 --> 01:38:43,260 該死 2222 01:38:50,440 --> 01:38:51,900 幹嘛 2223 01:38:55,960 --> 01:38:57,140 這是哪 2224 01:38:57,240 --> 01:38:59,540 快到了 橋下面 2225 01:39:00,200 --> 01:39:03,180 - 你在幹什麼 - 你應該在橋下走 2226 01:39:03,280 --> 01:39:05,300 放鬆 2227 01:39:09,400 --> 01:39:11,460 - 輪子被卡住了 - 踩制動器 2228 01:39:11,560 --> 01:39:13,100 - 換擋 - 停車 2229 01:39:13,200 --> 01:39:14,340 我沒法思考 2230 01:39:27,760 --> 01:39:29,340 我賭你們現在一定愛死這個圍欄了 2231 01:39:29,440 --> 01:39:31,140 我已經從這些圍欄中恢復意識了 2232 01:39:31,240 --> 01:39:33,300 我也愛死安全帶了 2233 01:39:33,400 --> 01:39:35,980 好吧 下一步計劃是什麼 蠢貨 2234 01:39:49,760 --> 01:39:51,300 這兒 這兒 這兒 2235 01:40:04,480 --> 01:40:06,700 - 嘿 嘿 他不在這 我們贏了 - 什麼 2236 01:40:06,800 --> 01:40:08,060 - 我們贏了 - 嘿 2237 01:40:08,320 --> 01:40:09,660 幹得好 2238 01:40:09,760 --> 01:40:13,020 - 那個蠢蛋在哪 - 我不知道 2239 01:40:13,680 --> 01:40:14,860 條子 條子 2240 01:40:19,120 --> 01:40:20,660 嘿 2241 01:40:23,040 --> 01:40:24,460 - 下車 - 容易 2242 01:40:24,560 --> 01:40:27,620 - 舉起手來 - 放鬆 把槍放地上 2243 01:40:27,720 --> 01:40:30,020 我們沒有殺任何人 我向老天發誓 2244 01:40:30,120 --> 01:40:32,190 我不吃這套 跟法官說這些吧 2245 01:40:32,190 --> 01:40:33,620 我們沒有綁架任何人 2246 01:40:33,720 --> 01:40:36,100 他綁架了他自己 他隨時都會溜進來 2247 01:40:36,200 --> 01:40:39,380 - 他本應該捆在椅子上的 - 他在你後面 2248 01:40:39,640 --> 01:40:41,820 誰 他 2249 01:40:42,560 --> 01:40:43,820 是的 2250 01:40:43,920 --> 01:40:45,780 啊哦 完蛋了 完大蛋了 2251 01:40:45,880 --> 01:40:48,260 - 這個操蛋貨 - 你應該相信我們 2252 01:40:48,360 --> 01:40:52,260 是他們 他們三個拷打我 他們說他們要殺了我爸爸 2253 01:40:52,360 --> 01:40:54,620 - 別聽他瞎說 - 就在車庫 2254 01:40:54,880 --> 01:40:57,500 告訴我他沒事 2255 01:40:57,600 --> 01:41:00,020 - 我很抱歉 孩子 - 不 2256 01:41:01,240 --> 01:41:03,460 - 不 - 他殺了他爸爸啊 2257 01:41:03,560 --> 01:41:06,260 - 他真是演技派 厲害 - 不要相信他 2258 01:41:06,360 --> 01:41:08,260 - 趴下 - 我們這就趴下 2259 01:41:08,360 --> 01:41:10,270 難以置信你相信了他的演技 2260 01:41:10,270 --> 01:41:11,900 他演得的確很逼真 但是 2261 01:41:12,000 --> 01:41:14,420 你有權利保持沉默 蠢貨們 2262 01:41:14,800 --> 01:41:17,860 你也有權利請律師 你們有 2263 01:41:22,200 --> 01:41:24,260 嘿 嘿 那是我的手機 他手上有我的手機 2264 01:41:24,360 --> 01:41:26,860 - 那是伯特在長凳瞎買年拿的電話 - 檢查一下 2265 01:41:26,960 --> 01:41:28,820 如果他一直被捆在這裏 2266 01:41:28,820 --> 01:41:30,860 雷克斯怎麼拿到他的手機的 2267 01:41:30,960 --> 01:41:33,260 - 他們換了褲子 - 是的 他們明白了 2268 01:41:33,360 --> 01:41:35,420 - 檢查一下 - 只是同一個鈴聲 長官 2269 01:41:35,800 --> 01:41:37,780 是的 那是我的手機 2270 01:41:37,880 --> 01:41:40,630 我有相同的鈴聲 這是個振奮人心的鈴聲 2271 01:41:40,840 --> 01:41:43,180 你一直待在這裏 還帶著手機 2272 01:41:43,280 --> 01:41:45,220 但是卻沒有打給警察 2273 01:41:46,120 --> 01:41:49,420 - 是的 - 閉上你們的狗嘴 2274 01:41:50,720 --> 01:41:51,780 讓我看看 2275 01:41:51,880 --> 01:41:53,980 我說了 讓我看看 2276 01:41:54,560 --> 01:41:56,180 好的 2277 01:41:58,000 --> 01:41:59,210 大家都退後 2278 01:41:59,210 --> 01:42:01,340 他現在看起來有罪了 對吧 2279 01:42:01,440 --> 01:42:03,660 他絕對是嫌疑犯 2280 01:42:03,760 --> 01:42:05,140 扔掉你們的槍 2281 01:42:05,240 --> 01:42:07,980 對這個混蛋開槍 趕緊對他開槍 2282 01:42:08,080 --> 01:42:11,660 扔下槍 不然我就打爆他的頭 聽到沒 快點 2283 01:42:11,760 --> 01:42:13,020 快點 2284 01:42:14,720 --> 01:42:16,340 他準備就這樣逃跑 2285 01:42:16,440 --> 01:42:18,980 - 這傢伙不會停下 - 他真是堅韌不拔 2286 01:42:19,080 --> 01:42:22,180 - 你 車裏有鑰匙嗎 - 有 2287 01:42:22,280 --> 01:42:24,460 - 這個賤人 - 冷靜 2288 01:42:24,560 --> 01:42:27,900 這個賤人都是學我的 "冷靜 黛爾" 不 2289 01:42:28,000 --> 01:42:31,020 - 這個賤人去死吧 他害我失去妻子 - 好吧 走開 2290 01:42:31,120 --> 01:42:33,390 還害我失去了孩子 我要做點什麼 2291 01:42:33,390 --> 01:42:34,660 冷靜 你要做什麼 2292 01:42:34,760 --> 01:42:36,350 看看誰現在才是掠奪者 2293 01:42:36,350 --> 01:42:38,060 等一下 黛爾 你要幹什麼 2294 01:42:43,680 --> 01:42:45,430 - 黛爾 - 我中槍了 2295 01:42:46,960 --> 01:42:48,580 過去 抓住他 2296 01:42:48,680 --> 01:42:53,340 銬住這個瘋子 順便在痛扁他一頓 2297 01:42:53,440 --> 01:42:55,420 - 噢 該死 - 黛爾 夥計 你還好嗎 喂 2298 01:42:55,520 --> 01:42:56,620 - 我的天啊 - 喔噢 2299 01:42:56,720 --> 01:42:58,340 - 該死 - 你剛剛在幹嘛 2300 01:42:58,440 --> 01:43:01,180 黛爾 放下這個 你這到底是什麼計劃 夥計 2301 01:43:01,280 --> 01:43:03,250 我反應過度了 這一點都不鋒利 2302 01:43:03,260 --> 01:43:04,540 腎上腺激素分泌過度 2303 01:43:04,640 --> 01:43:06,020 是不是只是擦傷 還是 2304 01:43:06,120 --> 01:43:09,060 不是 你被子彈正中胸膛 2305 01:43:09,160 --> 01:43:11,300 - 到身體裏去了 - 你會沒事的 2306 01:43:11,400 --> 01:43:13,820 我不知道 流了好多血 2307 01:43:13,920 --> 01:43:16,300 - 不要聽他說的 你會挺過去的 - 該死 2308 01:43:16,400 --> 01:43:18,380 嘿 如果你還想要希望 聽他的吧 2309 01:43:18,480 --> 01:43:19,630 如果你要聽真相 2310 01:43:19,630 --> 01:43:21,940 我是你的夥伴 對嗎 這是個壞消息 2311 01:43:22,040 --> 01:43:23,540 能不能幫幫我們 2312 01:43:23,540 --> 01:43:25,660 別擔心 我們會讓你沒事的 2313 01:43:25,760 --> 01:43:28,020 - 噢 我的耶穌啊 - 不好嗎 不好嗎 2314 01:43:28,320 --> 01:43:29,860 - 這他媽是個大洞 - 是的 2315 01:43:29,960 --> 01:43:33,540 - 我就要死在這了 - 如果你要走 就走吧 2316 01:43:33,640 --> 01:43:35,400 請別讓我在他說話中死去 2317 01:43:35,400 --> 01:43:37,300 我會照顧史黛西和你的孩子們 2318 01:43:44,840 --> 01:43:46,220 沒有比這更煩的了 2319 01:43:46,220 --> 01:43:47,860 我已經在努力不那麼煩了 2320 01:43:47,960 --> 01:43:49,860 - 我在盡量弄得又去 - 那很煩人 2321 01:43:49,960 --> 01:43:53,060 - 但是有用了 看看 - 看看誰在說話 你還好嗎 2322 01:43:53,160 --> 01:43:55,980 你在生死邊緣徘徊 現在又說話了真好 2323 01:43:56,080 --> 01:43:58,220 - 那麼 醫生怎麼說的 我會死嗎 2324 01:43:58,320 --> 01:43:59,580 - 是的 - 什麼 2325 01:43:59,800 --> 01:44:01,620 - 不會 - 我們都會死的 2326 01:44:01,720 --> 01:44:04,100 這很危險的 但是你沒事了 2327 01:44:04,200 --> 01:44:05,620 醫生會讓你出院的 2328 01:44:05,720 --> 01:44:08,380 - 很好 - 他們的確給了你鳥的心臟 2329 01:44:08,480 --> 01:44:09,900 - 天啊 - 你還適應嗎 2330 01:44:10,000 --> 01:44:11,220 - 沒有 - 他在開玩笑 2331 01:44:11,320 --> 01:44:12,420 我們在開玩笑 2332 01:44:12,420 --> 01:44:14,020 那個心臟對我可能太老了 2333 01:44:14,120 --> 01:44:15,180 我昏迷了多久 2334 01:44:15,280 --> 01:44:16,660 - 兩年 - 真的嗎 2335 01:44:16,760 --> 01:44:18,020 - 四天 - 那好多了 2336 01:44:18,120 --> 01:44:20,820 你為什麼不玩了 反正我們已經說了兩年 2337 01:44:20,920 --> 01:44:22,420 我們現在有了女總統 2338 01:44:24,120 --> 01:44:25,260 該死 2339 01:44:25,360 --> 01:44:27,460 - 看看誰來了 - 我的天啊 他在說話 2340 01:44:27,560 --> 01:44:29,820 - 嗨 你在說話 - 我們不打擾你們了 2341 01:44:29,920 --> 01:44:32,380 拜託 讓我來給你解釋一切 2342 01:44:32,380 --> 01:44:33,900 裏面有太多誤會了 2343 01:44:34,000 --> 01:44:37,980 - 沒事 朱莉亞解釋了一切 - 不要跟她說話 她瘋了 2344 01:44:38,080 --> 01:44:41,380 她告訴了我由於她的苦難把你捲入了這一切 2345 01:44:41,480 --> 01:44:42,860 "她的苦難" 2346 01:44:42,960 --> 01:44:45,020 她當時有心臟病 2347 01:44:45,120 --> 01:44:47,580 - 嗨 - 她還跟我說了我丈夫 2348 01:44:47,680 --> 01:44:50,460 是唯一抵制她的誘惑的人 2349 01:44:50,800 --> 01:44:53,940 - 好吧 - 黛爾 你真是個幸運的男人 2350 01:44:54,040 --> 01:44:56,700 你太太真是善解人意 體貼入微 2351 01:44:56,800 --> 01:44:59,740 - 是的 - 還那麼漂亮 2352 01:44:59,840 --> 01:45:02,700 他非常樂意幫助我照顧寶寶 而且很有用 2353 01:45:02,800 --> 01:45:05,940 噢 拜託 這是我唯一能作為賠罪的 2354 01:45:06,040 --> 01:45:07,140 好吧 2355 01:45:07,240 --> 01:45:09,580 我會找到麥克醫生 告訴他能說話了 2356 01:45:09,680 --> 01:45:13,300 好的 很好 去找醫生 因為我感覺有點 2357 01:45:13,400 --> 01:45:14,780 你來這裏幹什麼 2358 01:45:14,880 --> 01:45:18,780 怎麼了 我擺脫你了 沒有什麼大白鯨交易 或者其他的 2359 01:45:18,880 --> 01:45:21,500 - 沒有了 你已經擺脫我了 - 真的嗎 2360 01:45:22,880 --> 01:45:27,260 你知道男人在昏迷中仍然可以勃起嗎 2361 01:45:27,360 --> 01:45:29,980 真的哦 黛爾 昏迷勃起者 2362 01:45:30,080 --> 01:45:31,940 "昏迷勃起者" 什麼啊 2363 01:45:32,040 --> 01:45:34,220 昏迷中勃起很多很多次 2364 01:45:37,320 --> 01:45:39,340 想想吧 2365 01:45:39,440 --> 01:45:41,460 - 該死 - 好吧 好吧 我還是走吧 2366 01:45:41,560 --> 01:45:44,180 我為我和史黛西預約了溫泉理療 2367 01:45:47,200 --> 01:45:49,500 - 我會幹你的老婆 黛爾 - 不要 不要 2368 01:45:49,600 --> 01:45:52,900 不要 不要 等一下 不要 2369 01:45:53,000 --> 01:45:55,060 - 嘿 他在這 - 孩子們 2370 01:45:55,160 --> 01:45:56,920 你看起來真美 你知道 2371 01:45:56,920 --> 01:45:59,500 我給你發了很多短信都沒有收到回復 2372 01:45:59,600 --> 01:46:01,520 你不是這麼吸引他們的 2373 01:46:01,520 --> 01:46:03,300 我覺得她要去幹我老婆 2374 01:46:03,400 --> 01:46:06,300 - 其實她已經干了 - 如脫韁的馬無法挽回了 2375 01:46:06,400 --> 01:46:08,500 我感覺她們倆已經基情四射了 2376 01:46:08,600 --> 01:46:09,990 她們最近非常親密 2377 01:46:10,000 --> 01:46:11,780 我不能讓它發生 太過分了 2378 01:46:11,880 --> 01:46:14,140 那麼 最後怎麼樣了 2379 01:46:14,240 --> 01:46:16,480 我們有沒有跟警察搞出什麼麻煩 2380 01:46:16,480 --> 01:46:17,140 有麻煩 2381 01:46:17,240 --> 01:46:20,070 - 是的 很多麻煩 - 我們因為一長串重罪被捕 2382 01:46:22,440 --> 01:46:24,090 但是因為你替探長挨了槍子 2383 01:46:24,090 --> 01:46:25,740 地方檢察官給我們赦免了很多 2384 01:46:25,840 --> 01:46:27,150 減免費用了嗎 很好 2385 01:46:27,150 --> 01:46:28,900 我覺得你有點像凱文·科斯特納 2386 01:46:25,840 --> 01:46:28,900 {\an8}凱文·科斯特納:美國著名演員 導演 奧斯卡最佳導演及影片等七項大獎 2387 01:46:29,000 --> 01:46:30,300 你是我們的守衛者 2388 01:46:30,520 --> 01:46:33,500 說的好聽 好吧 看來我們保住了我們的生意 2389 01:46:33,600 --> 01:46:35,110 - 沒有 - 沒保住 2390 01:46:35,360 --> 01:46:37,140 幾天前銀行取消了抵押品贖回權 2391 01:46:38,480 --> 01:46:43,060 一次 兩次 成交 D.H商業信託競拍成功 2392 01:46:43,160 --> 01:46:44,570 但也有個好消息 2393 01:46:44,570 --> 01:46:47,060 買我們公司的人讓我們繼續運營 2394 01:46:48,760 --> 01:46:51,160 如果我們減到三百塊 你就有 2395 01:46:51,160 --> 01:46:52,220 盧佩 好吧 2396 01:46:52,320 --> 01:46:53,500 你好 盧佩 2397 01:46:57,080 --> 01:46:59,100 - 空中商城 - 是的 空中商城 2398 01:46:59,640 --> 01:47:00,860 很好 是個好消息 2399 01:47:00,960 --> 01:47:03,980 - 空中商城的訂貨已經裝載到船上了 - 老闆會愛死這個的 2400 01:47:04,080 --> 01:47:06,380 是的 我們去給他看看這個大數字吧 2401 01:47:10,080 --> 01:47:11,780 我們應該為這些數字高興嗎 2402 01:47:12,720 --> 01:47:13,940 這很不錯的 2403 01:47:14,040 --> 01:47:16,020 - 還有提高的空間 - 我們還能做得更好 2404 01:47:16,120 --> 01:47:17,300 我的天啊 2405 01:47:17,400 --> 01:47:18,370 我剛剛明白 2406 01:47:18,370 --> 01:47:20,660 你們以為你們給我帶來了好消息 2407 01:47:20,760 --> 01:47:24,420 你們三個走進來 帶著可悲的微笑 2408 01:47:24,880 --> 01:47:27,420 你們為什麼會存在 你們三個為什麼要存在 2409 01:47:27,520 --> 01:47:31,020 看著你們就像看著愚蠢無能的大峽谷 2410 01:47:31,120 --> 01:47:33,380 你們父母沒把你們掐死真是奇跡 2411 01:47:33,480 --> 01:47:35,220 - 你們要去哪 - 下周見 2412 01:47:35,320 --> 01:47:37,660 我有個主意 你們為什麼不嘗試自殺協議 2413 01:47:37,760 --> 01:47:41,860 我沒說把你們扔下大樓或者吃點安眠藥 2414 01:47:41,960 --> 01:47:44,140 我在說 你們幾個就應該自相殘殺 2415 01:47:44,360 --> 01:47:47,140 你們他媽的要去哪 我真是欠你們的 2416 01:47:47,360 --> 01:47:50,140 惡老闆2 2417 00:00:30,360 --> 00:00:40,140 深影字幕組全體人員恭祝大家羊年快樂 新春愉快 2418 01:47:53,760 --> 01:47:54,560 好吧 2419 01:47:54,560 --> 01:47:58,860 我們在你的地區有經營權自由的機會 2420 01:47:58,960 --> 01:48:01,780 但是買店需要 2421 01:48:01,880 --> 01:48:04,900 一項重要的首期付款 2422 01:48:05,000 --> 01:48:07,940 好吧 這種情況的話 2423 01:48:12,720 --> 01:48:14,780 先給我去掉三個地區 2424 01:48:14,880 --> 01:48:18,100 我確定我們可以讓你滿意 瓊斯先生 2425 01:48:19,400 --> 01:48:22,420 拜託 瓊斯先生 那是我爸爸 2426 01:48:22,520 --> 01:48:24,270 叫我混蛋 2427 01:48:29,400 --> 01:48:31,300 每次 這傢伙 2428 01:48:33,760 --> 01:48:34,560 好吧 首先我們要把雷克斯 2429 01:48:35,560 --> 01:48:37,980 在第三大街的某個廢棄倉庫裏綁起來 2430 01:48:40,520 --> 01:48:42,300 首先我們要把雷克斯... 2431 01:48:43,080 --> 01:48:45,660 首先我們要把雷克斯... 我勒個去 2432 01:48:45,760 --> 01:48:50,180 伯特的車一到達地下後 警察就會失去... 2433 01:48:50,280 --> 01:48:52,420 伯特的車到達地下 是嗎 2434 01:48:52,520 --> 01:48:54,980 警察就會失去追蹤信號 2435 01:48:57,880 --> 01:48:58,990 你們有公司停車位嗎 2436 01:48:58,990 --> 01:49:01,220 我不是說你 很明顯 那會是種族歧視 2437 01:49:03,880 --> 01:49:06,220 你們要把車停到4421位 2438 01:49:08,800 --> 01:49:09,860 我會回電給你 2439 01:49:11,320 --> 01:49:12,940 銀行兩天前取消了抵押品的贖回權 2440 01:49:14,240 --> 01:49:16,260 - 嘿 但這有個好消息 - 真的嗎 2441 01:49:18,920 --> 01:49:20,020 "真的嗎" 2442 01:49:20,120 --> 01:49:22,020 我們需要跟一些合法的人談談 2443 01:49:22,120 --> 01:49:26,220 我們需要一些能讓我們公司起死回生的人 2444 01:49:27,840 --> 01:49:30,460 我不能帶你去下一個場景 我不能 2445 01:49:31,760 --> 01:49:34,140 好吧 然後我會和丹尼爾·克雷格[銀屏猛男]成親 2446 01:49:34,240 --> 01:49:36,540 我要上了肖恩·康納利[演員] 再殺了提摩西·道爾頓[演員] 2447 01:49:36,640 --> 01:49:37,530 我會娶愛德·赫爾姆斯 2448 01:49:37,530 --> 01:49:38,800 上了布萊德利·庫伯[演員] 2449 01:49:38,800 --> 01:49:40,300 再殺了扎克·加利費安納基斯 2450 01:49:40,400 --> 01:49:44,860 娶了龜裂 上了愛德 殺了庫伯 對嗎 2451 01:49:44,960 --> 01:49:46,740 我的天啊 你這到這像什麼嗎 2452 01:49:46,840 --> 01:49:48,220 什麼 2453 01:49:48,760 --> 01:49:50,620 像我們不知道我們在幹什麼 2454 01:49:52,040 --> 01:49:53,900 夥計 你不要叫我的名字我會很喜歡的 2455 01:49:57,400 --> 01:49:59,420 等一下 嘿 站住 2456 01:49:59,520 --> 01:50:01,740 猜猜誰手上有槍 2457 01:50:01,840 --> 01:50:03,260 我 2458 01:50:08,200 --> 01:50:10,100 你覺得她從哪學來的 2459 01:50:10,200 --> 01:50:12,620 也許是第一部 2460 01:50:15,040 --> 01:50:17,520 椅子準備好了 我要去小便一下 2461 01:50:17,520 --> 01:50:18,980 噢 但是我很飢渴 2462 01:50:19,080 --> 01:50:20,500 在我身上哆嗦吧 2463 01:50:21,840 --> 01:50:23,510 我沒法說出來 2464 01:50:25,600 --> 01:50:27,700 所以你想用贖金 2465 01:50:27,800 --> 01:50:29,060 下面是啥 2466 01:50:29,160 --> 01:50:32,900 "你打算用贖金來拯救你的生意" 2467 01:50:33,000 --> 01:50:34,460 我只是想聽你說 2468 01:50:37,160 --> 01:50:38,300 拜託 夥計 2469 01:50:38,400 --> 01:50:40,860 幫幫我 也幫幫你們 像我那死老爹身上復仇吧 2470 01:50:42,680 --> 01:50:44,860 - 我的死... - 死老爹 2471 01:50:47,400 --> 01:50:51,060 你必須去拿到這裏面屬於你的 這裏 2472 01:50:52,680 --> 01:50:54,620 - 我指 你必須去 - 你必須去 2473 01:50:54,720 --> 01:50:57,220 - ...去拿屬於你生命裏的 - 拿去吧 2474 01:50:57,320 --> 01:50:58,660 抓緊他 2475 01:51:00,360 --> 01:51:03,900 你們那空虛萎縮的蛋蛋馬上就完了 2476 01:51:04,000 --> 01:51:05,100 不對 是... 2477 01:51:06,800 --> 01:51:09,200 "空虛枯萎的蛋蛋" 他們是枯萎的 2478 01:51:09,200 --> 01:51:10,900 看著你們我知道那是多枯萎 2479 01:51:18,200 --> 01:51:20,740 這是你欠我們的場景 2480 01:51:24,040 --> 01:51:26,260 - 來了個大塊頭 - 我聞到狗屎味了 2481 01:51:26,360 --> 01:51:27,900 - 真的 - 是的 2482 01:51:28,960 --> 01:51:30,540 也能是你裝的 2483 01:51:00,000 --> 01:51:15,000 深影字幕組微博 weibo.com/syfansub