1
00:00:00,159 --> 00:00:01,250
مسکو سالِ 1934
2
00:00:35,233 --> 00:00:37,951
همه ميگن شاد بودن مثلِ تندرست بودنه
3
00:00:38,268 --> 00:00:40,870
تا وقتي که از دستش ندادي درکش نميکني
4
00:00:46,439 --> 00:00:47,239
... من
5
00:00:48,107 --> 00:00:50,573
منم سالِ 1917 آدم شادي بودم
6
00:00:54,828 --> 00:00:59,180
تازه از دانشگاهِ باعظمت پزشکي و دندان پزشکيِ مسکو
فارغ التحصيل شده بودم
7
00:00:59,190 --> 00:01:03,636
"وقتي که به يک دهکده ي دورافتاده در "ميوروو
ميرفتم تا يک بيمارستان رو بچرخونم
8
00:01:06,532 --> 00:01:09,142
سفر طولاني و خسته کننده اي بود
9
00:01:16,366 --> 00:01:19,066
اين سفر خيلي طولاني که بهش عادت کرد
10
00:01:20,220 --> 00:01:22,970
نه الان خيلي راحت تره که جاده داريم
11
00:01:25,173 --> 00:01:26,802
اين جاده است؟
12
00:01:38,213 --> 00:01:40,263
بيمارستان اونه ؟
آره -
13
00:01:41,987 --> 00:01:43,537
بدرود مسکو
14
00:01:44,178 --> 00:01:46,907
"بدرود تئاترِ "بُلشوي
15
00:01:47,624 --> 00:01:48,524
... بدرود
16
00:01:48,890 --> 00:01:50,217
پنجره هاي روشنِ مغازه ها
17
00:01:54,107 --> 00:01:56,257
ميتوني منو يکم جلوتر ببري ؟
18
00:01:59,932 --> 00:02:00,782
ممنونم
19
00:02:01,058 --> 00:02:03,027
تيم ترجمه ي تي وي شو
تقديم ميکند
20
00:02:03,037 --> 00:02:04,889
دفترچه ي خاطراتِ يک دکتر
قسمتِ اول
21
00:02:04,899 --> 00:02:07,799
tv.tvshow.ir
TVSDL.COM
22
00:02:07,809 --> 00:02:11,877
The Doctor : مترجم
23
00:02:20,569 --> 00:02:21,369
"آنا"
24
00:02:23,713 --> 00:02:24,986
... دکتر ... دکتر
25
00:02:24,996 --> 00:02:26,696
متاسفم اما دکتر هنوز نيومده
26
00:02:26,706 --> 00:02:29,525
اما اگه مشکلي دارين "فِلشر" ميتونه کمکتون کنه
27
00:02:29,535 --> 00:02:31,383
نه ، نه ، نه ، من دکترم
28
00:02:35,138 --> 00:02:36,588
من دکترم
29
00:02:38,446 --> 00:02:40,071
من دکترم
30
00:02:41,683 --> 00:02:43,121
... منو ميبخشيد اما
31
00:02:43,131 --> 00:02:45,110
دکترِ قديمي ريش داشت
32
00:02:45,278 --> 00:02:47,607
منظورم از قديمي دکتر قبل شما رو ميگم
33
00:02:47,617 --> 00:02:48,655
... لئوپالد
34
00:02:49,042 --> 00:02:50,441
لئوپالدوويچ
35
00:02:55,761 --> 00:02:57,679
... اون يه
36
00:02:58,611 --> 00:03:00,040
... نه ، منظورم اينه که
37
00:03:00,050 --> 00:03:02,266
هفته ي پيش ريشمو تراشيدم
38
00:03:02,276 --> 00:03:03,676
... منظورم
39
00:03:03,700 --> 00:03:04,500
ديروز
40
00:03:04,845 --> 00:03:08,128
عجيب نيست که سردتونه
اين ديگه چه کتيه که پوشيدين
41
00:03:08,138 --> 00:03:10,721
... نميدونم -
... منو ميبخشيد دکتر -
42
00:03:11,116 --> 00:03:12,703
خوشحالم اينجايين
43
00:03:13,237 --> 00:03:15,540
خيلي خوشحالم اينجايين
44
00:03:16,199 --> 00:03:17,294
خيلي خوشحالم
45
00:03:17,754 --> 00:03:19,425
! اما مسکو ... آه
46
00:03:19,435 --> 00:03:22,197
... عزيزم ، مسکو عزيز
تو بايد همه چي رو درباره ي مسکو بهم بگي
47
00:03:22,207 --> 00:03:23,664
... اوه ، حتما
48
00:03:23,867 --> 00:03:25,354
تو مسکو رو ديدي ؟
49
00:03:25,994 --> 00:03:26,794
نه
50
00:03:27,086 --> 00:03:28,608
تو بايد همه چي رو بهم بگي
51
00:03:29,472 --> 00:03:31,463
دکتر ، اين "پلاگيا"ــست
52
00:03:31,493 --> 00:03:32,950
ماماي جديدمون
53
00:03:33,281 --> 00:03:35,147
نزارين حواستون رو به خودش پرت کنه
54
00:03:36,539 --> 00:03:37,517
نه
55
00:03:37,547 --> 00:03:38,961
... نه ، نه ، من
56
00:03:40,693 --> 00:03:41,543
نميزارم
57
00:03:41,863 --> 00:03:43,456
ولي قيافت مثلِ يک دانشجويه
58
00:03:43,964 --> 00:03:45,961
بلـــه
59
00:03:46,312 --> 00:03:49,092
چون همين تازگيا از دانشگاه پزشگي فارغ التحصيل شدم
60
00:03:49,102 --> 00:03:49,902
... و
61
00:03:50,330 --> 00:03:51,868
شاگرد اول هم بودم
62
00:03:51,878 --> 00:03:53,772
شاگردِ ممتاز
63
00:03:53,782 --> 00:03:55,132
!بي سابقست
64
00:03:58,566 --> 00:04:00,284
پس تو دست هاي کاربلدي هستين
65
00:04:04,297 --> 00:04:05,352
... آيا دکتر
66
00:04:05,362 --> 00:04:09,238
نميخواد بيمارستان رو ببينه ؟
67
00:04:09,268 --> 00:04:11,711
بله ... فکر کنم دکتر ميخواد
68
00:04:11,927 --> 00:04:14,251
شما جلو برين و دکتر دنبال شما مياد
69
00:04:29,991 --> 00:04:32,865
جمعيتِ اينجا چندنفره ؟
70
00:04:32,875 --> 00:04:36,272
سي و پنج نفر ؟ هر شيفت چهل تا مريض داريم ؟
71
00:04:36,418 --> 00:04:40,613
لئوپالد لئوپالدوويچ" هم دوست داشت"
همينقدر مريض داشته باشه
72
00:04:41,488 --> 00:04:42,731
دوست داشت ؟
73
00:04:50,406 --> 00:04:54,019
تعدادِ ابزارآلاتي که دارين عاليه
74
00:04:54,049 --> 00:04:55,280
درسته، آقا
75
00:04:55,290 --> 00:04:58,676
... همه ي اينا حاصل زحماتِ
76
00:04:58,842 --> 00:05:01,621
"لئوپالد لئوپالدوويچ"
درسته -
77
00:05:02,410 --> 00:05:05,178
هميشه از سپيده دم تا غروب توي تئاتر بود
78
00:05:05,208 --> 00:05:06,238
واقعا ؟
79
00:05:10,832 --> 00:05:12,468
توازن لعنتي
80
00:05:14,750 --> 00:05:17,034
!واو ... اين وسايلو نگا کن
81
00:05:18,102 --> 00:05:20,776
مراقب باش ! ميتوني چشم يکي رو باهاش در بياري -
نـه -
82
00:05:20,804 --> 00:05:23,377
!با اين چشم در ميارن
83
00:05:24,220 --> 00:05:27,160
اوه درسته، به عمرت اين وسايل رو نديدي، مگه نه ؟
84
00:05:27,690 --> 00:05:29,473
... اين
85
00:05:29,503 --> 00:05:31,215
اره ي عضوبري ـه ؟
86
00:05:31,245 --> 00:05:33,272
يک اره ي عضوبري لبه صخيم
87
00:05:33,282 --> 00:05:35,617
بايد خيلي محکم تکونش بدي تا چيزي رو ببره
88
00:05:35,627 --> 00:05:37,997
حواست به اين شير آب گرم باشه
89
00:05:38,027 --> 00:05:39,130
! خيلي درد آوره
90
00:05:41,517 --> 00:05:45,085
حتماً سرم ميليونها بار به اين خورده
91
00:05:47,031 --> 00:05:50,814
آره ... اينجا يه عالم ترس و مصيبت کشيدم
92
00:05:52,436 --> 00:05:54,025
و يه عالمه روزهاي خوب
93
00:05:55,383 --> 00:05:57,664
دنبالم بياين دکتر نبايد وقت رو از دست بدين
94
00:05:57,869 --> 00:05:59,534
اينجا داروخانه ي عموميه
95
00:06:00,085 --> 00:06:01,199
عاليه
96
00:06:01,685 --> 00:06:03,772
! پيش بسوي شيريني فروشي
97
00:06:10,541 --> 00:06:12,747
واقعاً من قبلا اينطوري بودم ؟
98
00:06:13,806 --> 00:06:16,933
... لئوپالد لئوپالدوويچ" براي"
99
00:06:17,129 --> 00:06:19,160
ساختن اين داروخانه اصرار داشتن
100
00:06:19,170 --> 00:06:20,231
واقعا ؟
101
00:06:21,183 --> 00:06:22,923
ازش خوشم اومد
102
00:06:23,195 --> 00:06:24,871
... اينم کليد
103
00:06:25,174 --> 00:06:27,293
فقط گمش نکنين
104
00:06:28,482 --> 00:06:29,487
ممنونم
105
00:06:30,471 --> 00:06:34,558
انگار دکترِ قبلي رو اين پماد سياها هم اصرار داشتن
(پامدي براي سوختگي و جلوگيري از عفونت)
106
00:06:36,706 --> 00:06:40,611
بعد از اين سفر طولاني و دراز بايد خسته باشين دکتر
107
00:06:40,641 --> 00:06:42,954
دنبالم بياين، اتاق مشاوره رو بهتون نشون ميدم
108
00:06:43,116 --> 00:06:45,278
بعدش ميريم بخوابيم
109
00:06:45,743 --> 00:06:47,565
... منظورم اين بود که
110
00:06:47,954 --> 00:06:50,451
خيلي از اين روغن سياها دارين
111
00:06:50,797 --> 00:06:52,819
منظورت سيفيليس ــه ؟
(بيماري که از راه آميزش جنسي انتقال مي يابد)
112
00:06:53,035 --> 00:06:55,640
... آره منظورم همين بود
113
00:06:56,613 --> 00:06:57,639
... منظورم اين نبود
114
00:06:57,649 --> 00:07:00,572
که "سيفيليس" گرفته بـاشم
115
00:07:00,582 --> 00:07:01,737
... اولين چيزي
116
00:07:01,747 --> 00:07:04,562
... اولين چيزي که درباره ي شما
حرف نزن -
117
00:07:10,680 --> 00:07:11,772
ممنونم
118
00:07:18,518 --> 00:07:19,772
بفرماييد
119
00:07:20,685 --> 00:07:22,793
يک نقاشيِ ديگه
120
00:07:22,966 --> 00:07:24,285
!نقاشي خودش
121
00:07:24,415 --> 00:07:27,528
لئوپالد لئوپالدوويچ" يک هنرمند بود"
122
00:07:31,992 --> 00:07:35,721
... اين کتابخانه ي بزرگ
... خودم ميدونم -
123
00:07:36,370 --> 00:07:38,273
لئوپالد لئوپالدوويچ ؟
124
00:07:39,073 --> 00:07:41,263
بله
خيلي تحت تاثير قرار گرفتم -
125
00:07:41,722 --> 00:07:43,776
مثل اينکه اينجا خيلي خسته کننده نيست
126
00:07:43,927 --> 00:07:46,338
بله،اينجا خيلي هم سرگرم کننده ـست
127
00:07:46,368 --> 00:07:50,094
همين هفته ي پيش يک داستان جالب شنيدم
128
00:08:03,112 --> 00:08:04,812
کار تشک ها تمام شد
129
00:08:05,382 --> 00:08:07,575
اين تمام کاه هايي بود که براي اسب هامون داشتيم
130
00:08:07,585 --> 00:08:10,066
بخاطر شما بايد بقيه اسب ها رو بکشيم
131
00:08:10,076 --> 00:08:11,076
ممنونم
132
00:08:12,991 --> 00:08:15,752
براي تشک ها ... نه براي کشتنِ اسب ها
133
00:08:16,906 --> 00:08:18,470
مطمئنم که تشک ها خيلي خوب شده
134
00:08:19,173 --> 00:08:21,891
از اين به بعد ديگه روي زمين نميخوابم
135
00:08:25,035 --> 00:08:26,185
... کاملاً ... اِه
136
00:08:27,023 --> 00:08:28,679
... کاملاً خوبه . کاملاً
137
00:08:28,689 --> 00:08:31,867
شب بخير دکتر. توي کوزه تون آب گذاشتم
138
00:08:33,237 --> 00:08:35,399
مسواک زدنو يادتون ميمونه ؟
139
00:08:35,409 --> 00:08:36,409
بله
140
00:08:37,621 --> 00:08:39,469
آره ... بله ... شب بخير
141
00:08:40,657 --> 00:08:41,810
و ممنونم
142
00:08:41,972 --> 00:08:42,972
دکتر
143
00:08:48,061 --> 00:08:49,188
اين
144
00:08:49,855 --> 00:08:51,067
چمدون بزرگيه
145
00:08:53,655 --> 00:08:54,655
درسته
146
00:08:55,186 --> 00:08:56,483
بله خيلي بزرگه
147
00:08:57,683 --> 00:08:59,433
يه عالمه وسيله توش جا ميشه
148
00:09:05,179 --> 00:09:07,345
واقعاً يه عالمه وسيله توش جا ميشه
149
00:09:07,375 --> 00:09:10,205
دقيقاً 114 قطعه
150
00:09:10,235 --> 00:09:13,498
يا اگه هر جفت جوراب رو يکي حساب کني 127 قطعه
151
00:09:13,528 --> 00:09:16,072
که من اينکارو نکردم -
قبلاًهم گفتي -
152
00:09:16,486 --> 00:09:19,346
فِلشر" ... واقعاً بايد برم بخوابم"
153
00:09:20,111 --> 00:09:21,214
البته
154
00:09:21,493 --> 00:09:22,743
بايد زودتر ميگفتيش
155
00:09:23,850 --> 00:09:25,231
تا حالا اطلس مطالعه کرده ؟
156
00:09:25,241 --> 00:09:27,029
چي ؟ آره گمون کنم
157
00:09:27,059 --> 00:09:31,100
درسته که خوندي
اما فقط نشستي و عکساشو نگاه کردي
158
00:09:31,110 --> 00:09:32,132
! نـه
159
00:09:32,640 --> 00:09:35,874
بعداً ميخونيمش
ممنونم "فلشر" و شب بخير -
160
00:09:35,884 --> 00:09:37,906
بهرحال ، خوشحالم که اينجايين
161
00:09:40,365 --> 00:09:43,377
حالا ميفهمم که چه شبِ سختي بوده
162
00:09:43,407 --> 00:09:45,843
پالگيا" گفت که من مثل يک دانشجو ام"
163
00:09:45,853 --> 00:09:48,155
من يه عينک هم لازم دارم -
بيناييت مشکلي نداره -
164
00:09:48,165 --> 00:09:50,750
ميدونم، فقط ميخوام يکم باسابقه تر به نظر بيام
165
00:09:52,967 --> 00:09:55,423
انگار پسري که اينجا داريم يه عالمه مشکل داره
166
00:09:55,433 --> 00:09:57,629
چي ؟
مثل سوسولا راه ميري -
167
00:09:59,379 --> 00:10:00,479
اصلاً اينطوري نيست
168
00:10:05,282 --> 00:10:07,144
حتي صدات هم مالِ خودت نيس
169
00:10:07,154 --> 00:10:08,437
... صداي من چه مشکلـ
170
00:10:10,398 --> 00:10:12,855
... شايد به يک ريش مثلِ
171
00:10:13,501 --> 00:10:14,501
"لئوپالد"
172
00:10:15,210 --> 00:10:16,310
لئوپالدوويچ نياز دارم ...
173
00:10:16,677 --> 00:10:17,677
بيخيال
174
00:10:19,477 --> 00:10:22,282
مهم نيس که قيافت چطوريه
175
00:10:23,289 --> 00:10:24,622
... مهم ترين چيز
176
00:10:25,119 --> 00:10:26,476
تجربست
177
00:10:35,744 --> 00:10:37,294
نميتونم بخوابم
178
00:10:37,707 --> 00:10:40,213
فقط دارم به صداي باد گوش ميدم
179
00:10:40,223 --> 00:10:41,801
اين يه تيکه رو يادم رفته درست کنم
180
00:10:41,811 --> 00:10:45,051
،ولي حداقل هيچ مريضي اينجا نمياد
مخصوصاً تو اين هوا
181
00:10:45,205 --> 00:10:48,445
کاش يه کار مهم تر و
182
00:10:49,992 --> 00:10:51,313
و پيچيده تر از خواب بود که انجام بدي
183
00:10:51,854 --> 00:10:53,054
مثلاً درباره ي "فتق شکمي" تحقيق کنم
( به باز شدن جداره شگم و بيرون زدگي محتويات گويند)
184
00:10:53,890 --> 00:10:55,916
ازبس حرف زدم حالم خوش نيست
185
00:10:55,926 --> 00:10:58,285
ميدونم که بازم ميان اينجا
186
00:10:58,295 --> 00:11:01,440
اون تيکه گوشت رو هم نبايد ميخوردم
187
00:11:01,450 --> 00:11:03,389
کجاست ؟ بايد چيکار کنم ؟
188
00:11:04,789 --> 00:11:05,789
"اينسيپين"
189
00:11:06,423 --> 00:11:10,437
اينسپين" ديگه چه کوفتي ـه؟ تا حالا کسي در موردش چيزي بهم نگفته"
چي ديگه هست که من نميدونم؟
190
00:11:10,447 --> 00:11:14,265
"سولفات خالصِ; ديگليکوليک اسيد کينين "
چيز زياد مهمي نيست
191
00:11:14,295 --> 00:11:17,661
،درسته وقتي هم براي درست کردنش ندارم
بايد يه راه حل براي فتق پيدا کنم
192
00:11:17,671 --> 00:11:18,762
صبر کن
193
00:11:18,943 --> 00:11:20,700
خودشــه، ميدونستم
194
00:11:21,052 --> 00:11:22,052
... ميگه که
195
00:11:22,388 --> 00:11:25,454
توي وان دراز بکشيد و نقطه ي که فتق داره رو بياريد سرجاش
196
00:11:26,614 --> 00:11:27,614
آسونه
197
00:11:29,426 --> 00:11:31,471
... البته
البته چي ؟ -
198
00:11:31,708 --> 00:11:33,659
... اين يک -
!اين يک ...؟ -
199
00:11:34,562 --> 00:11:37,047
!نميدونم، فقط بگو -
يه "فتق بهم پيچيده" ـست -
200
00:11:37,341 --> 00:11:38,621
الان اينو از خودت در آوردي؟
201
00:11:38,631 --> 00:11:40,840
نـه، عمل جراحي زياد آسوني نيست
202
00:11:40,850 --> 00:11:42,247
بايد جراحي کنم ؟
203
00:11:44,316 --> 00:11:46,947
چنين در زدني اصلا چيز خوبي نيست
204
00:11:47,632 --> 00:11:50,862
... تويي "فلشر" ؟ اگه درباره ي اطلسه
205
00:11:50,892 --> 00:11:52,653
سريعاً بياين دکتر
206
00:11:54,874 --> 00:11:56,663
چـي شُده؟ -
يه زن از "دلچفو" اينجاست -
207
00:11:56,673 --> 00:11:58,170
مشکل "فتق بهم پيچيده" داره؟
208
00:11:58,403 --> 00:12:00,458
نـه، زايمان ـش زياد خوب پيش نميره
209
00:12:00,528 --> 00:12:01,936
!اوه، خدا رو شکر
210
00:12:02,851 --> 00:12:04,673
... نه ... منظورم اينه که
211
00:12:05,150 --> 00:12:06,855
من ... الان ميام اونجا
212
00:12:10,124 --> 00:12:11,243
! الان ميام اونجا
213
00:12:18,031 --> 00:12:19,235
بيچاره شُدم
214
00:12:36,284 --> 00:12:38,231
خب، مشکل چيه ؟
215
00:12:39,107 --> 00:12:41,938
مشکل "تولد سر و ته" ـه -
واقعا؟ -
(بچه موقع زايمان با کله و هردو دست خارج نمي شود)
216
00:12:45,199 --> 00:12:47,062
خُب، بزار يه نگاه بندازيم، ميشه؟
217
00:12:47,092 --> 00:12:48,092
!سلام
218
00:12:48,765 --> 00:12:51,455
اِمم ... همه چي خوب ميشه
ولي نه به اين زودي
219
00:12:55,572 --> 00:12:57,962
از کِي ... درد شروع شُد؟
220
00:13:05,751 --> 00:13:08,209
ميتونم از داخل هم ديدش ؟
221
00:13:13,233 --> 00:13:15,773
ميدوني چيه، به اون اندازه اي که يادمه زشت نيست -
چـي؟ -
222
00:13:16,205 --> 00:13:17,205
پالگيا" رو ميگم"
223
00:13:19,539 --> 00:13:22,170
... هنوزم باورم نميشه من
224
00:13:25,081 --> 00:13:26,331
يـُــد
225
00:13:26,852 --> 00:13:29,162
حداقل من تو اين سن جواني
بيشتر شبيه دکترهام
226
00:13:29,545 --> 00:13:30,427
... ميدوني چيه
227
00:13:30,457 --> 00:13:34,685
فکر کنم، فورا بـرگردم به اتاقم و
يه نگاه به کتابچه "بيماري هاي زنان" بندازم
228
00:13:36,056 --> 00:13:39,776
تو چي فکر ميکني ؟ -
فکر نميکني يکم براي "دودِرلين"، دير باشه؟ -
( آزمايشي بر روي واژن )
229
00:13:39,786 --> 00:13:43,852
"نه، اينطور نيست، البته "دودِرلين
!وضع حمل از طريق واژن خودشــه
230
00:13:44,095 --> 00:13:45,565
... ببخشيد -
دکتر -
231
00:13:45,690 --> 00:13:46,690
بله؟
232
00:13:48,664 --> 00:13:49,664
ممنون
233
00:13:50,916 --> 00:13:53,806
اين مالِ "لئوپالد لئوپالدوويچ" بوده
البته که مالِ اونه -
234
00:13:53,836 --> 00:13:56,401
البته کاملا مطمئن ام مشکلي
باهاش نداره که ازش استفاده کنيد
235
00:13:56,411 --> 00:13:57,411
اون فوت کــرده
236
00:13:59,558 --> 00:14:01,410
اون خيلي از تو قد بلندتر بـود
237
00:14:04,570 --> 00:14:05,728
بازم، سلـــام
238
00:14:12,457 --> 00:14:13,457
و برو کـه رفتـــيم
239
00:14:16,230 --> 00:14:19,210
خوش آمديد، آقايون. مطمئن بشيد
که نماي خوبي نسبت به مريض داريد
240
00:14:19,220 --> 00:14:22,736
اين قسمت همايونيترين قسمت زنان ميباشد
241
00:14:23,149 --> 00:14:25,283
بله، بله، بيايد، بيايد
242
00:14:26,809 --> 00:14:29,813
... اين يکي از پُرخطرترين -
ببخشــيد -
243
00:14:29,843 --> 00:14:32,173
... و مشکل ترين عمل هاست
!ببخشيـد، آقايون -
244
00:14:32,183 --> 00:14:33,903
چون جان دونفر در خطر است
245
00:14:34,667 --> 00:14:37,107
واقعا يه روزي بايد
اين درس رو بلد باشــم
246
00:14:39,063 --> 00:14:40,148
... پس
247
00:14:40,383 --> 00:14:43,608
قابله به من گفت که اينهمه راه رو از "دلچفو" اومدي
(اشتباه گرفتن با شهري دور در مقدونيه)
248
00:14:43,980 --> 00:14:46,895
خيلي دوره؟ -
يه روستا کوچک بعد از "گرابيلوفکا"ـست -
249
00:14:46,905 --> 00:14:48,292
!گرابيلوفکا" ؟"
250
00:14:49,019 --> 00:14:50,490
نزديک "گراچوفکا" ـست
251
00:14:50,500 --> 00:14:52,688
!آره، خودشه
!همونجا که از قطار پياده شُدم! البته
252
00:14:52,698 --> 00:14:54,671
ببخشيد تو اين منطقه تازه واردم
اصلا نميدونم چي کجاست
253
00:14:54,681 --> 00:14:57,173
نـه، نـه از نظر جغرافيايي گفتـم!
254
00:14:57,183 --> 00:14:59,964
... وگرنه مشخصا اگه يه "تولد سر و ته" ببينم ميشناسم
255
00:14:59,974 --> 00:15:02,257
"اينم از هموناست، آفرين "آنا
256
00:15:02,673 --> 00:15:05,034
،پس اونجا بوديم که ميگفتـم
257
00:15:05,044 --> 00:15:09,152
... اين يه "تولد سر و ته" ـه که بايد ما عمل
258
00:15:13,766 --> 00:15:16,540
"تقاطع جنين"
تقاطع جنين" ، درسته خودشه" -
259
00:15:16,550 --> 00:15:18,972
روشي که در آن بصورت دستي
جنين رو در داخل رحم مي چرخانيم
260
00:15:18,982 --> 00:15:20,428
"کارت خوب بود، "پالاگيا
261
00:15:20,458 --> 00:15:22,860
!خُب بزار دست به کار بشيم
منتظر چي هستـيم؟
262
00:15:22,870 --> 00:15:25,149
فلشر" کلروفرم رو آماده کن" -
باشه -
263
00:15:25,159 --> 00:15:27,405
... آره "فلدشر" تو ... برو سراغ کلروفرم
264
00:15:27,435 --> 00:15:29,224
... و "آنا" تو هم ... همون کاري که ميکني رو بکن
265
00:15:30,027 --> 00:15:33,104
و آره ... تو ... همينجا منتظر بمون
266
00:15:33,134 --> 00:15:35,556
... و من
267
00:15:36,445 --> 00:15:38,315
ميرم و سيگارم رو ميارم
268
00:15:46,598 --> 00:15:47,598
!نـه، نه، نـه
269
00:15:47,895 --> 00:15:49,306
!ايول هموني بود که دنبالش ميگشتم
270
00:15:49,909 --> 00:15:50,909
چي ؟
271
00:15:51,242 --> 00:15:52,873
عکس نداره ؟
272
00:15:52,976 --> 00:15:54,740
منظورم اينه که ... نمودار نداره ؟
273
00:15:56,481 --> 00:16:00,135
احتمال بسيار بالاي پارگي
خود به خود در رحم وجود داره
274
00:16:00,608 --> 00:16:02,467
... چرا ... چرا ... چرا آخه
275
00:16:02,793 --> 00:16:04,033
چرا ؟
276
00:16:07,332 --> 00:16:09,950
ميدوني معنيِ اين کلمات چيه ؟
277
00:16:09,960 --> 00:16:11,287
تشنج حاملگي
نه -
278
00:16:11,310 --> 00:16:12,310
خون ريزي رحم
279
00:16:12,539 --> 00:16:14,539
خفه شدن جنين -
اوه خدا -
280
00:16:15,346 --> 00:16:16,445
!مادر بيچاره
281
00:16:16,455 --> 00:16:17,457
!و پدر بيچارش
282
00:16:17,487 --> 00:16:19,543
شوهرش چيکار ميکنه ؟ معلومه مياد سراغ من
283
00:16:19,553 --> 00:16:20,821
شرط ميبندم هيکلش مثل گاو گندس
284
00:16:20,831 --> 00:16:22,708
بعدش "دودِرلين" چه کمکي بهم ميکنه ؟
285
00:16:22,718 --> 00:16:25,080
حق باتوئه ، طرفِ "دودرلين" نرو
286
00:16:25,429 --> 00:16:27,234
... بيشترين علت مکرر
287
00:16:27,551 --> 00:16:28,776
"... مرگ و مير
288
00:16:29,144 --> 00:16:31,330
! بايد اينکار رو انجام بدن
289
00:16:31,340 --> 00:16:33,546
نه ، بعدش فقط "ماتيسِن" ـه که ميتونه
( جراح معروف هلندي )
290
00:16:33,556 --> 00:16:36,322
استخوناي شکسته بعد از کتک خوردن منو ترميم کنه
291
00:16:36,906 --> 00:16:38,152
کتابُ بده به من
292
00:16:38,932 --> 00:16:40,709
چيکار ميکني ؟ لازمش دارم -
نه نداري -
293
00:16:40,719 --> 00:16:43,059
چرا دارم، زودباش وقتي اينکارها رو ندارم
294
00:16:43,069 --> 00:16:44,791
درسته ... بايد بري پيش بقيه
295
00:16:44,801 --> 00:16:46,046
کتابُ بده
296
00:16:46,281 --> 00:16:48,928
نه -
نميپرم تا بگيرمش -
297
00:16:52,866 --> 00:16:54,226
!بده بهم -
نه -
298
00:16:58,942 --> 00:16:59,942
نه ! نه
299
00:17:03,250 --> 00:17:04,277
! بس کن
300
00:17:04,785 --> 00:17:05,785
!وايستا
301
00:17:07,764 --> 00:17:08,840
! ها ؟ نه
302
00:17:08,870 --> 00:17:10,110
چيکار ميکني ؟
303
00:17:10,426 --> 00:17:11,426
... چيکار
304
00:17:11,456 --> 00:17:12,561
... نه ، چيکار
305
00:17:12,571 --> 00:17:14,211
چيکار ميکني !؟
306
00:17:15,887 --> 00:17:16,887
! خدايا
307
00:17:16,917 --> 00:17:17,917
!بلند شو از روم
308
00:17:32,911 --> 00:17:34,626
اون خيلي جوونه -
آره ميدونم -
309
00:17:34,636 --> 00:17:36,914
اون جوونه اما واقعاً يک دکتره
310
00:17:36,944 --> 00:17:38,401
تازه فارغ التحصيل شده
311
00:17:38,688 --> 00:17:40,788
آدم آينده داري ـه
312
00:17:52,348 --> 00:17:55,203
... لئوپالد ... لئوپالدوويچ
313
00:17:55,558 --> 00:17:58,985
خيلي جراحِ سريع و با استعدادي بود
314
00:17:59,418 --> 00:18:02,049
اون از عملِ "تقاطع جنين" متنفر بود
315
00:18:03,108 --> 00:18:05,238
اما اون چندتا نکته مفيد داشت
316
00:18:05,248 --> 00:18:06,892
اگه مايل باشيد
ميتونم نکته ها رو بهت بکم
317
00:18:06,902 --> 00:18:07,902
بله
318
00:18:07,932 --> 00:18:09,432
منظورم اينه که ... چرا که نه
319
00:18:48,637 --> 00:18:49,637
آفرين
320
00:18:50,975 --> 00:18:52,389
کارتون عالي بود
321
00:18:52,842 --> 00:18:54,112
! حرف نداشتين
322
00:18:54,122 --> 00:18:56,841
شما يک کار قابل قبولي
... انجام دادين دکتر
323
00:18:56,851 --> 00:18:58,091
کار بي پروايي بود
324
00:18:58,543 --> 00:18:59,620
... اگه دوست دارين
325
00:18:59,630 --> 00:19:02,120
پالگيا" ميتونه اون سيگار رو براتون روشن کنه"
326
00:19:03,423 --> 00:19:05,362
فکر نميکنم لازم باشه
لازم ـه -
327
00:19:05,372 --> 00:19:06,671
خنده دار به نظر مياين
328
00:19:06,956 --> 00:19:08,739
شمارو کوچک تر نشون ميده
329
00:19:08,749 --> 00:19:09,899
البته
330
00:19:11,174 --> 00:19:12,399
... فقط من باهاش مشکل داشتـم
331
00:19:12,768 --> 00:19:16,182
يا زنه عجيبترين مهبل اي
!داشت که تابحال ديده بودم؟
332
00:19:17,135 --> 00:19:18,135
... خب
333
00:19:18,768 --> 00:19:19,807
... من
334
00:19:20,475 --> 00:19:21,675
... من يک
335
00:19:21,997 --> 00:19:23,308
... سفر
336
00:19:23,338 --> 00:19:24,738
طولاني و دشوار داشتم
337
00:19:37,557 --> 00:19:39,957
... روراست باشم
فکر ميکنم اين حرف نداره
338
00:19:40,130 --> 00:19:41,293
ممنونم
339
00:19:41,504 --> 00:19:43,025
بدون شک يکم بهتر شُده
340
00:19:43,155 --> 00:19:45,172
تا يکم بزرگ تر به نظر برسه
341
00:19:46,740 --> 00:19:47,791
... درسته
342
00:19:47,821 --> 00:19:48,888
اينجا چه مشکلي داريم ؟
343
00:19:48,898 --> 00:19:50,582
فقط يک دندونِ کرم خوردست
344
00:19:50,592 --> 00:19:52,738
فلدشر" چنددقيقه ي ديگه برميگرده"
مزخرف ميگي -
345
00:19:52,748 --> 00:19:54,261
معلومِ اين آقا داره درد ميکشه
346
00:19:54,271 --> 00:19:55,685
... من دکترم
347
00:19:55,723 --> 00:19:57,074
منتظر چي هستيم ؟
348
00:19:57,084 --> 00:19:58,307
دنبالم بيا
349
00:19:59,599 --> 00:20:00,631
بيا اينجا
350
00:20:05,396 --> 00:20:06,396
نه
351
00:20:15,983 --> 00:20:17,769
! زودباش
352
00:20:53,616 --> 00:20:54,716
اينو بخور
353
00:20:56,912 --> 00:20:59,062
خب بسه، بزار نگاش کنم
354
00:21:06,753 --> 00:21:08,301
تموم نشد ؟ -
... اِمــمـم -
355
00:21:08,311 --> 00:21:10,072
... بله ... فقط ميخواستم
356
00:21:10,723 --> 00:21:11,723
سيگار ميخواين؟
357
00:21:12,536 --> 00:21:13,536
بله
358
00:21:14,308 --> 00:21:16,949
من دندون اون مرد بيچاره رو نگه داشتم
359
00:21:16,959 --> 00:21:21,039
و همواره به ياد داشتم که
به دانشجويان پزشکي قول داده بودم
360
00:21:21,049 --> 00:21:22,449
که يک دکتر بشم
361
00:21:23,244 --> 00:21:24,444
خيلي کسل کنندست
362
00:21:26,338 --> 00:21:27,837
خيلي احساسيه
363
00:21:29,470 --> 00:21:30,920
!فقط به حقايق بچسب
364
00:21:35,424 --> 00:21:38,771
وقتي که به اون بيمارستان توي روستا فرستاده شدم
365
00:21:38,801 --> 00:21:41,241
خيلي وقت نميشد که از دانشگاه باعظمت پزشکي
و دندانپزشکيِ مسکو به عنوان شاگرد اول
366
00:21:41,251 --> 00:21:44,847
فارغ التحصيل شدم
367
00:21:44,857 --> 00:21:47,153
يک ماجراجويي بلند و دشوار بود
368
00:22:09,945 --> 00:22:11,095
چيزي نيست
369
00:22:11,174 --> 00:22:12,924
فقط يک دفتر يادداشت قديميه
370
00:22:14,118 --> 00:22:16,836
خاطرات روزانه ي يک دانشجوي پزشکي
371
00:22:16,934 --> 00:22:19,130
اولين باره که توي اين چندسال ميبينمش
372
00:22:22,597 --> 00:22:24,619
فراموش کردم که هنوزم دارمش
373
00:22:35,671 --> 00:22:36,869
!گند زدم
374
00:22:37,714 --> 00:22:41,214
[تيم ترجمه ي تي وي شو اميدوار است
از ديدن اين درام زيبا لذت برده بــاشــيد]
375
00:22:38,326 --> 00:22:40,913
00:22:42,915 --> 00:23:00,335
tv.TvShow.ir
TVSDL.COM