1
00:01:00,660 --> 00:01:07,304
Alla minns var de var den dagen.
Händelsens dag.
2
00:01:12,255 --> 00:01:13,965
- Vad säger ni?
- Doug.
3
00:01:14,006 --> 00:01:15,841
Doug? Javisst.
4
00:01:16,968 --> 00:01:20,555
Låt mig se.
Jag ska hitta en bild på honom.
5
00:01:25,518 --> 00:01:28,688
Vem av er har husdjur hemma?
6
00:01:28,813 --> 00:01:34,624
- Jag har en rottweiler.
- Har du det? Verkligen?
7
00:01:53,879 --> 00:01:55,840
Det är ingen fara!
8
00:01:58,175 --> 00:02:00,469
Ronnie, se på mig.
9
00:02:00,553 --> 00:02:01,887
Kom nu.
10
00:02:02,013 --> 00:02:04,056
Det är ingen fara.
11
00:02:10,896 --> 00:02:16,319
10 ÅR SENARE
12
00:03:18,255 --> 00:03:20,716
- God morgon, gumman.
- God morgon.
13
00:03:31,811 --> 00:03:32,978
Tack, mamma.
14
00:03:34,230 --> 00:03:38,401
Det finns ingen grund till teorierna
om den s.k. Sanningsrörelsen.
15
00:03:38,442 --> 00:03:43,989
Kongresskommitténs resultat
bekräftades av oberoende utredningar.
16
00:03:44,156 --> 00:03:47,993
Rapporter om nya döda
har inte kunnat verifieras.
17
00:03:55,626 --> 00:03:59,547
Janine och jag pratade.
Hon såg en ny på bussen i går.
18
00:04:00,756 --> 00:04:03,718
Måste vi prata om sånt varje morgon?
19
00:04:04,468 --> 00:04:07,888
- Sånt?
- Ingen orsak att bli upprörd för.
20
00:04:07,972 --> 00:04:12,017
Det är jag inte heller!
Du säger det hela tiden och...
21
00:04:12,059 --> 00:04:14,311
Du låtsas som om...
22
00:04:19,316 --> 00:04:21,861
...han inte ens är där.
23
00:04:24,029 --> 00:04:27,575
Jag måste till skolan. Tack för frukosten.
24
00:04:37,334 --> 00:04:40,171
Det är mitt liv.
25
00:04:40,212 --> 00:04:43,299
Det är allas liv, sen det hände.
26
00:04:44,675 --> 00:04:50,514
Händelsen tog folk som vi älskade,
men lämnade även kvar en del av dem.
27
00:04:50,639 --> 00:04:52,057
De döda.
28
00:04:53,225 --> 00:04:55,394
Vi ser dem alla.
29
00:04:56,479 --> 00:04:58,647
Varenda dag.
30
00:04:58,773 --> 00:05:00,357
Överallt.
31
00:05:05,404 --> 00:05:09,658
Det är som vandra genom ett spökhus,
32
00:05:09,825 --> 00:05:13,496
men det är hela världen
som är hemsökt.
33
00:05:21,629 --> 00:05:24,507
Jewel City, Illinois.
34
00:05:26,091 --> 00:05:29,428
Bara 24 km från ursprungsplatsen.
35
00:05:30,221 --> 00:05:33,724
Ett statligt laboratorium
fick en härdsmälta.
36
00:05:34,683 --> 00:05:38,395
En explosion har rapporterats
på Ashburn Labs.
37
00:05:38,521 --> 00:05:41,690
...som ingår
i energiforskningsprojektet
38
00:05:41,816 --> 00:05:44,819
lett av fysikern dr Martin Steiner.
39
00:05:45,444 --> 00:05:50,241
Energivågen lät byggnader stå kvar,
men folk som stod i dess väg...
40
00:05:52,284 --> 00:05:53,953
...hade inte samma tur.
41
00:05:55,454 --> 00:05:59,750
Men vi vet alla med säkerhet
att vi aldrig kan gå tillbaka.
42
00:05:59,875 --> 00:06:02,586
Till en värld utan förbjudna områden.
43
00:06:05,631 --> 00:06:08,884
Till en värld
innan alla hus hade ett skyddsrum.
44
00:06:12,555 --> 00:06:16,559
Till en värld där ungarna som låtsades
att du inte existerade...
45
00:06:17,309 --> 00:06:19,854
...faktiskt existerade.
46
00:06:22,314 --> 00:06:26,610
Till en värld före allt det här.
Till en värld före...
47
00:06:26,652 --> 00:06:28,445
Spöken.
48
00:06:28,487 --> 00:06:31,615
Andar. Spöken. Spektralt döda.
49
00:06:31,740 --> 00:06:34,326
"Döingar", som ungarna säger.
50
00:06:34,451 --> 00:06:36,495
- Vad mer?
- Gastar.
51
00:06:36,620 --> 00:06:40,499
Ja, jättebra. Gastar. Det skrämmer mig.
52
00:06:41,750 --> 00:06:43,168
Han är så snygg.
53
00:06:45,212 --> 00:06:48,340
Då sätter vi i gång. -Mr Trantolo?
54
00:06:48,465 --> 00:06:53,637
Du ser nervös ut under din tjusiga kalufs,
men jag vet att du har läst på det.
55
00:06:53,679 --> 00:06:57,892
Vilka är de dödas tre lagar?
Gör mig stolt, James Dean.
56
00:06:57,933 --> 00:07:01,937
Ett. De saknar känslor.
De är inte tänkande varelser.
57
00:07:02,062 --> 00:07:05,983
De är projektioner av det förflutna,
som hologram.
58
00:07:06,692 --> 00:07:09,653
Utmärkt.
Lag nummer två. Miss McNulty?
59
00:07:09,778 --> 00:07:13,532
- De kan inte ändra sin bild.
- Precis.
60
00:07:13,616 --> 00:07:17,912
När de dyker upp gör de detsamma
under samma tidslängd.
61
00:07:17,953 --> 00:07:20,789
Som en film som spelas om igen.
62
00:07:20,831 --> 00:07:25,419
Det är en loopar. De kan vara
fem sekunder eller fem minuter.
63
00:07:25,544 --> 00:07:28,839
De varierar aldrig, men de upprepar sig.
64
00:07:28,923 --> 00:07:32,968
Och sen avslutningsvis, lag nummer tre.
Miss Calder?
65
00:07:37,014 --> 00:07:40,684
Om vi kan få
din uppmärksamhet ett ögonblick.
66
00:07:41,852 --> 00:07:43,562
Lag nummer tre.
67
00:07:43,687 --> 00:07:48,943
- De kan inte påverka vår värld.
- Utmärkt, Veronica Calder.
68
00:07:48,984 --> 00:07:51,445
De kan vara väldigt olika.
69
00:07:51,570 --> 00:07:55,240
Det kan vara ögonblick
från deras liv eller död.
70
00:07:55,324 --> 00:07:59,995
Men oavsett vad, så kan de varken tänka,
ändra eller röra vid nåt.
71
00:08:01,455 --> 00:08:07,002
Varför är inte spökena enbart
de som gick bort under händelsen?
72
00:08:07,169 --> 00:08:10,172
Det är mycket vi ännu inte förstår.
73
00:08:10,297 --> 00:08:14,760
Vår gissning är att de dras till platser
med känslomässig betydelse.
74
00:08:14,885 --> 00:08:18,180
Bevisen tyder på
att de alltid har funnits runt oss.
75
00:08:18,263 --> 00:08:20,891
Hiroshima. Nagasaki. Tjernobyl.
76
00:08:20,975 --> 00:08:25,312
Men efter händelserna finns det
bara få döda kvar,
77
00:08:25,437 --> 00:08:29,483
så det är troligt att detsamma sker
när tiden går här.
78
00:08:31,610 --> 00:08:35,656
Jag ser en skeptiker.
Miss Calder, ut med språket.
79
00:08:37,032 --> 00:08:42,329
Om det nu är sant, varför känns det
som om de bara blir fler?
80
00:08:46,083 --> 00:08:48,377
Vilka bevis har du för din teori?
81
00:08:51,213 --> 00:08:53,048
Hon där.
82
00:09:35,549 --> 00:09:37,968
Du fyller år om en vecka.
83
00:09:38,135 --> 00:09:42,639
- Så jag tänkte att vi kunde ha fest.
- Miss Calder.
84
00:09:43,974 --> 00:09:45,976
Får jag prata med dig?
85
00:09:48,854 --> 00:09:52,232
Medelbetyg. Det är inte din stil.
86
00:09:52,316 --> 00:09:56,528
Jag förväntade mig munkjackor,
sura miner och toppbetyg.
87
00:09:57,529 --> 00:09:59,281
Vad har hänt?
88
00:10:00,824 --> 00:10:03,535
- Är det här din dotter?
- Min lilla ängel.
89
00:10:03,577 --> 00:10:08,415
Det känns som om det var i går.
Hon är i din ålder nu.
90
00:10:08,457 --> 00:10:13,170
Vänta lite nu...
Du försökte smöra för att distrahera mig.
91
00:10:13,253 --> 00:10:16,548
Det är mitt knep. Skaffa ett eget!
92
00:10:16,632 --> 00:10:20,636
Men tills dess, Ronnie, försök fokusera.
93
00:10:20,761 --> 00:10:24,598
Du har stor potential,
men du måste anstränga dig lite.
94
00:10:25,474 --> 00:10:26,892
Här.
95
00:10:27,851 --> 00:10:31,605
- En tidig födelsedagspresent.
- Tack.
96
00:10:31,730 --> 00:10:34,149
Bara en sista sak.
97
00:10:34,274 --> 00:10:37,361
- Behöver du prata...
- Så står din dörr alltid öppen?
98
00:10:37,486 --> 00:10:42,032
Jag tänkte säga
"gå till nån annan lärare", men visst...
99
00:10:42,074 --> 00:10:46,078
- Vi säger väl så.
- Vi ses i morgon, magister Bittner.
100
00:10:46,203 --> 00:10:50,207
Jag sa inte att hon såg fet ut,
men det gjorde hon.
101
00:10:50,332 --> 00:10:54,461
Vissa fattar inte att man inte kan ha
kort linne och låga jeans.
102
00:10:56,213 --> 00:10:58,799
Vad är det med dig och spökkillen?
103
00:10:58,882 --> 00:11:02,636
- Spökkillen?
- Kirk Lane. Han är besatt av de döda.
104
00:11:02,678 --> 00:11:06,807
Han blev utslängd från sin gamla skola
och inlagd på mentalsjukhus.
105
00:11:06,932 --> 00:11:10,936
Vad han än gjorde så var det illa,
riktigt illa.
106
00:11:16,984 --> 00:11:19,945
Varför är de snygga alltid sociopater?
107
00:11:34,126 --> 00:11:36,837
Du måste släppa taget, Ronnie.
108
00:11:38,422 --> 00:11:39,923
Släpp taget.
109
00:11:40,674 --> 00:11:42,676
Du klarar det.
110
00:11:43,635 --> 00:11:44,928
Du fixade det!
111
00:11:46,513 --> 00:11:49,266
Bra! Så där, ja! Du klarade det!
112
00:11:53,520 --> 00:11:55,022
Vänd tillbaka.
113
00:12:00,402 --> 00:12:03,989
Jag har dig.
Du behöver aldrig vara rädd.
114
00:12:04,573 --> 00:12:05,866
Hit bort!
115
00:12:13,582 --> 00:12:14,833
Kom hit.
116
00:12:16,251 --> 00:12:17,461
Jag har dig!
117
00:12:30,891 --> 00:12:35,187
När du behöver mig
kommer jag alltid att finnas här.
118
00:12:36,355 --> 00:12:37,940
Alltid.
119
00:12:38,023 --> 00:12:40,442
Klar? Åk nu.
120
00:13:58,687 --> 00:14:00,147
Ron?
121
00:14:13,285 --> 00:14:17,581
SPRING
122
00:14:50,947 --> 00:14:54,743
Lyssna nu, allihop.
Ni ska göra projekt om ämnet...
123
00:14:59,498 --> 00:15:03,335
...som ni ska presentera parvis
för klassen.
124
00:15:04,961 --> 00:15:06,922
Magister Bittner?
125
00:15:19,393 --> 00:15:21,228
Ronnie, ditt öra.
126
00:15:34,116 --> 00:15:36,118
Ursäkta mig.
127
00:15:36,243 --> 00:15:40,789
- Miss Calder. Hur är det med örat?
- Fint. Det är ingen fara.
128
00:15:41,957 --> 00:15:46,962
Man måste göra nåt rätt som lärare
när ens elever blöder ur öronen.
129
00:15:48,672 --> 00:15:50,424
Magister Bittner!
130
00:15:50,549 --> 00:15:52,968
Jag måste fråga nåt viktigt.
131
00:15:53,093 --> 00:15:56,263
På en fredag?
Så viktigt kan det inte vara.
132
00:15:56,304 --> 00:15:58,223
Det är om de döda.
133
00:16:00,976 --> 00:16:03,687
Handlar det om skolprojektet?
134
00:16:07,858 --> 00:16:12,112
Du vet väl var jag bor.
Nära familjen Richards gamla hus.
135
00:16:12,237 --> 00:16:17,868
Jag arbetar hemma i dag och har tid
efter sista passet. Klockan 17.30.
136
00:16:17,993 --> 00:16:19,995
Kom inte sent.
137
00:16:21,621 --> 00:16:26,626
Du har dålig uppmärksamhet.
Jobba på det så ska det nog gå bra.
138
00:16:26,751 --> 00:16:29,171
Jag känner det på mig.
139
00:16:30,005 --> 00:16:33,467
Kom in, Ronnie. Bra att du kom i tid.
140
00:16:33,592 --> 00:16:36,344
Det är rena dårhuset.-Eva!
141
00:16:36,470 --> 00:16:40,765
- Nej, det är jättefint.
- Tack ska du ha.
142
00:16:40,891 --> 00:16:44,144
Det är lite stökigt här. Kom upp.
143
00:16:44,269 --> 00:16:47,355
Jag ska bara städa undan.-Eva!
144
00:16:48,023 --> 00:16:50,025
Eva!
145
00:16:50,066 --> 00:16:53,361
Eva, gör dina läxor. Nu.
146
00:16:53,487 --> 00:16:57,782
Jag förhör dig när jag är klar här.
Jag menar allvar.
147
00:16:57,908 --> 00:16:59,784
Ingen kram, inget hej.
148
00:17:00,911 --> 00:17:04,915
Man blir tonåring
och slutar krama sin pappa.
149
00:17:04,956 --> 00:17:08,293
- Är det en regel, eller?
- Det vet jag inte.
150
00:17:12,506 --> 00:17:15,884
- Jag är ledsen för det där.
- Ingen fara.
151
00:17:15,967 --> 00:17:20,805
Vad kan jag göra för dig,
förutom att få dig att känna dig usel?
152
00:17:20,931 --> 00:17:25,519
Hypotetiskt sett,
kan de döda kommunicera med nån?
153
00:17:26,520 --> 00:17:30,273
- Vad skulle spöket ha sagt?
- Han sa ingenting.
154
00:17:30,398 --> 00:17:32,817
- Pratade han?
- Kommunicerade.
155
00:17:33,693 --> 00:17:36,821
Skickade han nåt på Snapchat?
156
00:17:36,947 --> 00:17:40,075
Är du inte ens imponerad
att jag vet vad det är?
157
00:17:40,116 --> 00:17:42,077
Mycket imponerad.
158
00:17:42,118 --> 00:17:44,412
Jag stod i duschen...
159
00:17:44,496 --> 00:17:48,959
- Var han i badrummet?
- Ja, vid handfatet. Sen halkade jag.
160
00:17:49,084 --> 00:17:51,503
- Jag slog i huvudet.
- Gjorde du?
161
00:17:51,628 --> 00:17:55,966
- Inte så hårt.
- Tillräckligt för att blöda ur örat.
162
00:17:56,132 --> 00:18:00,095
- Har du haft hjärnskakning förut?
- Jag vet vad jag såg!
163
00:18:00,136 --> 00:18:03,306
De döda kan inte kommunicera med dig.
164
00:18:03,431 --> 00:18:06,393
De är bara... en kvarleva.
165
00:18:07,519 --> 00:18:10,438
En påminnelse om det vi vill glömma.
166
00:18:10,564 --> 00:18:14,150
- De är inget annat än det.
- Men lagarna...
167
00:18:14,234 --> 00:18:19,531
Jag vet vad du tror att du såg,
men det är bara inte möjligt.
168
00:20:09,516 --> 00:20:12,018
OBEHÖRIGA ÄGA EJ TILLTRÄDE
169
00:20:49,472 --> 00:20:53,601
- Varför följer du efter mig?
- För i helsike! Hej...
170
00:20:53,727 --> 00:20:55,353
Jag...
171
00:20:56,730 --> 00:21:00,650
Jag såg en av de döda
i mitt badrum i går,
172
00:21:00,775 --> 00:21:04,320
och jag har aldrig sett honom förut.
173
00:21:09,325 --> 00:21:11,286
Följ med.
174
00:21:11,327 --> 00:21:15,165
- Jag vägrar gå in där.
- Du följde ju efter mig.
175
00:21:38,772 --> 00:21:40,482
Kirk?
176
00:21:41,524 --> 00:21:44,360
- Var beredd.
- För vad då?
177
00:21:54,245 --> 00:21:56,414
Nu. Räkna dem!
178
00:22:03,421 --> 00:22:06,966
Det är så många.
Jag kan inte hålla räkningen.
179
00:22:20,563 --> 00:22:22,315
Det var som fan...
180
00:22:23,316 --> 00:22:26,277
De var 16 stycken förra månaden.
181
00:22:28,404 --> 00:22:31,282
Vänta lite.
Ar du med i Sanningsrörelsen?
182
00:22:31,324 --> 00:22:34,577
Jag ställer bara fler frågor än andra.
183
00:22:34,702 --> 00:22:38,873
Precis som du, i klassen. Du är vaken.
184
00:22:40,333 --> 00:22:44,587
Så hjälp mig
att ta reda på vem den döde är.
185
00:22:51,010 --> 00:22:52,846
Nej, helst inte.
186
00:22:54,472 --> 00:22:56,432
Uppgiften för Bittner.
187
00:22:56,558 --> 00:22:59,435
Du behöver en partner.
188
00:22:59,477 --> 00:23:04,190
Gör det för mig,
så gör jag uppgiften för oss båda.
189
00:23:06,484 --> 00:23:11,197
Den här döda... Varför är han så speciell?
190
00:23:14,909 --> 00:23:17,871
Jag tror att han vill göra mig illa.
191
00:23:22,166 --> 00:23:26,754
- Tack så mycket.
- Vi måste ta reda på vem han var.
192
00:23:33,094 --> 00:23:35,054
Ledsen.
193
00:23:36,097 --> 00:23:40,518
- Vi tar en bild på Brian och sen...
- Vad sa du?
194
00:23:41,978 --> 00:23:44,814
Du kallade den döde för Brian. Varför?
195
00:23:46,649 --> 00:23:49,110
Det vet jag inte.
196
00:23:49,193 --> 00:23:51,696
Det bara dök upp i huvudet.
197
00:23:56,409 --> 00:24:01,205
Så lätt är det inte.
Man behöver en spektrografisk lins.
198
00:24:01,247 --> 00:24:04,834
- Den är svindyr.
- Då får vi väl improvisera.
199
00:24:04,959 --> 00:24:08,671
Chandler Deckert.
Han har varit kär i mig sen sjunde klass.
200
00:24:14,302 --> 00:24:16,554
Jag kan fortfarande.
201
00:24:16,638 --> 00:24:21,142
Det är teoretiskt möjligt att simulera
effekten av ett spektrografiskt fält
202
00:24:21,225 --> 00:24:23,978
och fånga den döda med en kamera.
203
00:24:24,020 --> 00:24:27,982
Jag kan visa hur man gör,
men jag vill ha nåt i gengäld.
204
00:24:28,024 --> 00:24:29,317
Vad då?
205
00:24:29,442 --> 00:24:31,694
- En dejt.
- Nej.
206
00:24:34,280 --> 00:24:37,116
- Säg till folk att vi träffas.
- Visst.
207
00:24:38,409 --> 00:24:43,164
Ni behöver ett par saker.
UV-ljus, luftrenare och...
208
00:24:43,247 --> 00:24:47,168
Ni måste stjäla lite saker
från lagret i kemisalen.
209
00:24:53,174 --> 00:24:55,760
En spektrograf genererar
en laddad miljö
210
00:24:55,843 --> 00:25:00,473
där de spektrala partiklarna
den döda består av kan upptas på film.
211
00:25:01,599 --> 00:25:04,310
Tyst. Min mamma sover.
212
00:25:08,314 --> 00:25:11,859
De flesta luftrenare använder
en negativ jongenerator.
213
00:25:11,901 --> 00:25:15,780
En rad ledningar som skapar
negativt laddade gasmolekyler
214
00:25:15,905 --> 00:25:19,325
som fångar allt i luften
och samlar det i filtret.
215
00:25:22,036 --> 00:25:23,871
Vi ska omvända processen.
216
00:25:23,913 --> 00:25:28,292
Vi ska skicka ut partiklarna i luften
och ladda upp badrummet.
217
00:25:32,171 --> 00:25:37,510
De döda är i princip fosfor.
De avger osynligt ljus via strålning.
218
00:25:37,635 --> 00:25:42,348
För att säkerställa att kameran
fångar det använder vi UV-ljus.
219
00:25:45,476 --> 00:25:48,479
Därefter är det bara att trycka av.
220
00:25:57,780 --> 00:26:00,825
Du har väl inte sett Brian
sen den morgon?
221
00:26:00,950 --> 00:26:05,413
- Han dyker kanske inte upp.
- Nej, han kommer att dyka upp.
222
00:26:13,671 --> 00:26:15,423
Mamma?
223
00:27:03,596 --> 00:27:05,556
Kirk! Kirk!
224
00:27:06,182 --> 00:27:08,893
Kirk! Det var en man.
225
00:27:09,018 --> 00:27:12,188
- Han försvann...
- Lugna ner dig.
226
00:27:12,271 --> 00:27:14,357
Bara lugn.
227
00:27:16,567 --> 00:27:20,321
Vänta här.
Har du nåt jag kan använda som vapen?
228
00:27:26,494 --> 00:27:29,872
- Du skulle ju vänta.
- Jag hörde vad du sa.
229
00:27:29,956 --> 00:27:32,333
Okej, men håll dig bakom mig.
230
00:27:46,305 --> 00:27:48,099
Vem är det?
231
00:27:50,601 --> 00:27:53,229
Det är Kirk.
- Kirk, det här är min mamma.
232
00:27:53,354 --> 00:27:55,523
Mamma, det här Kirk.
233
00:27:55,648 --> 00:27:58,943
Vi arbetar ihop med ett skolprojekt.
234
00:27:59,068 --> 00:28:01,654
- Är du okej?
- Ja. Och du?
235
00:28:01,696 --> 00:28:05,700
Jag hörde bara nåt här nere
och blev så rädd.
236
00:28:05,825 --> 00:28:08,494
Såg du hur han såg ut?
237
00:28:08,536 --> 00:28:12,665
Nej, det var mörkt,
men det kan ha varit en av de döda.
238
00:28:13,791 --> 00:28:15,960
- Brian.
- Ja, men jag...
239
00:28:16,085 --> 00:28:18,796
Klockan är halv sju. Det är Brian.
240
00:28:21,257 --> 00:28:25,511
- Vem?
- Nån var här. Ring polisen. Nu!
241
00:28:31,642 --> 00:28:33,144
Det funkar inte.
242
00:28:34,854 --> 00:28:37,315
- Kirk!
- Vänta! Det borde funka.
243
00:28:39,025 --> 00:28:41,986
Du behöver verkligen min hjälp.
244
00:28:45,156 --> 00:28:46,991
Bara tryck av.
245
00:29:15,019 --> 00:29:16,854
Det här hände inte sist.
246
00:29:25,279 --> 00:29:27,031
Ronnie!
247
00:29:29,033 --> 00:29:30,952
Vad fasen hände?
248
00:29:45,925 --> 00:29:47,635
Brian...
249
00:29:47,802 --> 00:29:49,637
Han är en mördare.
250
00:29:51,889 --> 00:29:54,475
ÅRSDAG FÖR DEN TRAGISKA
FÖRLUSTEN NÄRMAR SIG
251
00:29:58,980 --> 00:30:03,109
Jag laddade ner bilden
och sökte på Brians ansikte.
252
00:30:03,234 --> 00:30:08,072
"Pastor Greers dotter, Mary Greer,
blev bortförd för fyra år sen."
253
00:30:08,197 --> 00:30:13,202
De hittade henne i en sjö. De har
en bild från dagen innan hon försvann.
254
00:30:13,244 --> 00:30:15,997
Pastorns dotter, Mary Greer.
255
00:30:17,290 --> 00:30:21,085
Du är rädd att han ska göra dig illa.
Du har nog rätt.
256
00:30:39,145 --> 00:30:40,730
Där är hon.
257
00:31:06,297 --> 00:31:09,467
Vad vill ni veta om min dotters mördare?
258
00:31:11,135 --> 00:31:13,262
Vet du hans namn?
259
00:31:14,305 --> 00:31:15,305
Nej.
260
00:31:19,143 --> 00:31:23,189
Men jag vet att han förföljde henne.
261
00:31:24,065 --> 00:31:26,776
Han följde efter henne i skolan.
262
00:31:33,949 --> 00:31:36,077
Han gick fram till henne.
263
00:31:44,919 --> 00:31:50,216
De blev tydligen osams över nåt.
264
00:31:50,341 --> 00:31:52,676
Stanna! Lyssna nu, Mary.
265
00:31:52,802 --> 00:31:57,223
Men han övertalade min dotter
att följa med honom.
266
00:32:00,351 --> 00:32:03,604
Han var den siste som hon sågs med.
267
00:32:09,402 --> 00:32:12,405
Polisen hittade honom på ett hotell.
268
00:32:19,203 --> 00:32:21,372
Dagen efter de hittade Mary.
269
00:32:35,678 --> 00:32:41,934
Så Mary Greer blir bortförd
av den mystiske killen.
270
00:32:41,976 --> 00:32:45,521
- Han kväver henne.
- Och sen dödar henne.
271
00:32:45,604 --> 00:32:48,524
Varför? Hur känner han henne?
272
00:32:48,566 --> 00:32:50,568
Känner hon honom?
273
00:32:50,693 --> 00:32:54,447
Han är inte från trakten.
Jewel är en liten stad.
274
00:32:54,572 --> 00:32:57,867
Nån borde ha känt honom,
så det tvivlar jag på.
275
00:32:57,992 --> 00:33:00,119
Han känner mig och henne.
276
00:33:01,871 --> 00:33:04,999
- Vi måste ha förbisett nåt.
- Ja...
277
00:33:06,750 --> 00:33:09,462
Varför är Marys ålder olika här?
278
00:33:09,587 --> 00:33:11,297
Låt mig se.
279
00:33:15,634 --> 00:33:20,306
Här står det varför.
Hon försvann dagen före sin födelsedag.
280
00:33:20,431 --> 00:33:23,350
Därför skiftar hennes ålder.
281
00:33:23,476 --> 00:33:26,187
När de hittade henne
hade hon redan fyllt år.
282
00:33:26,312 --> 00:33:29,315
Hon var tekniskt sett ett år äldre.
283
00:33:29,440 --> 00:33:31,901
"Mary Greer är född den 29 februari."
284
00:33:34,487 --> 00:33:35,863
Skottdagen.
285
00:33:37,740 --> 00:33:39,492
Och?
286
00:33:42,578 --> 00:33:45,039
Det är min födelsedag.
287
00:33:58,344 --> 00:34:00,346
Vi stänger om fem minuter.
288
00:34:03,307 --> 00:34:04,683
Kom, vi går.
289
00:34:10,481 --> 00:34:12,191
Ronnie.
290
00:34:15,528 --> 00:34:17,112
SPRING
291
00:34:27,831 --> 00:34:30,417
Jag minns inte att jag skrev det där.
292
00:34:43,305 --> 00:34:44,974
Mr Lane.
293
00:34:46,850 --> 00:34:49,687
Jag blev uppringd i morse
av pastor Greer
294
00:34:49,728 --> 00:34:53,691
om en elev från Jewel
som frågade om hennes dotters död.
295
00:34:54,692 --> 00:34:56,443
Kan du förklara det?
296
00:34:57,403 --> 00:34:58,988
Ett skolprojekt.
297
00:35:03,033 --> 00:35:06,287
Du slutar nog flina om jag relegerar dig.
298
00:35:06,328 --> 00:35:10,332
Vad är den riktiga orsaken
bakom besöket dit?
299
00:35:23,721 --> 00:35:28,017
- Fattar inte att du släpade hit mig.
- Vi ses ju knappt längre.
300
00:35:29,310 --> 00:35:32,855
Herrejösses. Där är min kille.
301
00:35:33,772 --> 00:35:37,192
- Var är din?
- Han är inte min kille.
302
00:35:37,276 --> 00:35:42,323
Det här är inte direkt Kirks grej.
303
00:35:42,448 --> 00:35:45,034
Inte det? Okej.
304
00:35:45,159 --> 00:35:48,078
Så vad gillar Kirk att göra?
305
00:35:49,038 --> 00:35:51,582
Han är väl rätt normal.
306
00:35:51,624 --> 00:35:53,959
Är Kirk Lane normal?
307
00:35:54,084 --> 00:35:56,587
Okej. Det var nåt nytt.
308
00:35:58,464 --> 00:35:59,506
Fint.
309
00:36:07,806 --> 00:36:11,685
Han är ingen dålig kille.
Han är bara annorlunda.
310
00:36:11,810 --> 00:36:16,774
Det kan vara därför som folk tycker
att han är konstig.
311
00:36:18,484 --> 00:36:21,528
Man ska inte döma hunden
efter håret.
312
00:36:23,656 --> 00:36:25,991
Vad är det?
313
00:36:30,245 --> 00:36:33,415
Jag kommer strax.
Jag ska bara på toa.
314
00:36:34,792 --> 00:36:36,669
Ursäkta.
315
00:36:48,222 --> 00:36:50,641
Ursäkta mig? Förlåt...
316
00:37:38,605 --> 00:37:40,482
Förlåt.
317
00:38:23,942 --> 00:38:25,194
Ronnie!
318
00:38:51,136 --> 00:38:53,680
Herregud! Rektor Pescatelli!
319
00:39:15,577 --> 00:39:20,290
Rektorn för Jewel High School
ska ha begått självmord.
320
00:39:22,543 --> 00:39:26,296
- Jag öppnar.
- Man undersöker alla detaljer.
321
00:39:27,840 --> 00:39:31,593
- Varför svarar du inte i mobilen?
- Den var på laddning.
322
00:39:38,016 --> 00:39:39,893
Jag berättade för honom.
323
00:39:40,018 --> 00:39:44,606
Jag berättade om oss och Greer
för Pescatelli, och nu är han död.
324
00:39:44,731 --> 00:39:49,278
- De säger att det är självmord.
- Nej, det är därför han är död.
325
00:39:50,320 --> 00:39:52,573
Det är nåt galet.
326
00:39:52,614 --> 00:39:56,785
- Han är död för att jag berättade det.
- Det vet vi inte.
327
00:39:56,869 --> 00:40:02,332
Och nej, jag har inte hittat den andra sen
du försökte döda min mamma med den.
328
00:40:02,374 --> 00:40:07,212
Jag hemskt ledsen för det,
men du fantastiskt stora fötter.
329
00:40:07,296 --> 00:40:10,299
Det är faktiskt min pappas skridskor.
330
00:40:12,634 --> 00:40:15,095
Förlåt, jag brukar inte vara så här.
331
00:40:15,220 --> 00:40:17,681
Det är nog bättre än alternativet.
332
00:40:17,806 --> 00:40:22,936
Jag grät aldrig när min pappa dog.
Inte en enda gång.
333
00:40:23,061 --> 00:40:27,065
Vad var ditt sista minne av honom?
Var det nåt bra?
334
00:40:28,358 --> 00:40:31,236
Jag skrek på honom den morgonen.
335
00:40:32,237 --> 00:40:34,489
Jag var väl sur på nåt.
336
00:40:34,615 --> 00:40:37,951
Jag minns inte ens vad det var.
Om ingenting.
337
00:40:38,076 --> 00:40:40,245
Jag var sex år gammal.
338
00:40:40,287 --> 00:40:41,538
Och...
339
00:40:43,832 --> 00:40:46,710
Jag sa att jag inte älskade honom.
340
00:40:49,379 --> 00:40:52,132
Det var samma visa varje morgon.
341
00:40:52,257 --> 00:40:56,094
Han skakade alltid på huvudet
och sa: "Hej då så länge."
342
00:40:56,136 --> 00:40:58,805
Han tog tåget till arbetet.
343
00:40:58,847 --> 00:41:03,018
Om han inte var sen,
som den dagen.
344
00:41:03,727 --> 00:41:07,147
På grund av mig fick han ta bilen.
345
00:41:07,981 --> 00:41:10,317
Hade han tagit tåget...
346
00:41:10,442 --> 00:41:14,029
...och åkt österut,
då hade han klarat sig,
347
00:41:14,154 --> 00:41:17,741
för chockvågen nådde inte så långt.
348
00:41:18,617 --> 00:41:20,285
Men han...
349
00:41:21,828 --> 00:41:23,997
Han tog motorvägen.
350
00:41:25,958 --> 00:41:27,626
Det är...
351
00:41:31,588 --> 00:41:34,299
Det är bara mitt fel.
352
00:41:34,341 --> 00:41:39,721
Alla säger att det inte är det,
att hans tid var kommen...
353
00:41:43,767 --> 00:41:46,186
Men det var den inte.
354
00:41:48,563 --> 00:41:52,025
Jag har aldrig besökt hans grav.
355
00:41:54,194 --> 00:41:56,363
Inte en enda gång.
356
00:41:59,324 --> 00:42:01,660
Hur stört är inte det?
357
00:42:07,916 --> 00:42:09,876
Allt det här...
358
00:42:10,919 --> 00:42:13,755
Vet du varför jag spårar de döda?
359
00:42:15,924 --> 00:42:19,636
För att du vill veta
varför de dyker upp?
360
00:42:21,513 --> 00:42:24,349
Nej, varför min pappa inte gör det.
361
00:42:26,101 --> 00:42:29,229
Alla de döda dyker upp varje dag...
362
00:42:30,355 --> 00:42:31,815
Men inte han.
363
00:42:34,109 --> 00:42:39,698
Det är aldrig han. Jag hoppas alltid på
att få möta honom så att jag förstår.
364
00:42:41,199 --> 00:42:43,827
Det händer aldrig.
365
00:42:43,910 --> 00:42:46,246
Det skrämmer mig mest.
366
00:42:47,247 --> 00:42:51,960
Att han dog och jag lever,
om det nu inte betyder nåt.
367
00:42:55,630 --> 00:42:58,133
Därför letar jag vidare.
368
00:43:04,097 --> 00:43:05,557
Ron?
369
00:43:06,850 --> 00:43:08,810
Hej, mamma.
370
00:43:08,852 --> 00:43:10,854
Hej, Ron.
371
00:43:10,979 --> 00:43:16,109
Det är sent och det är halt på vägarna,
så jag tänkte att Kirk kunde sova här.
372
00:43:16,234 --> 00:43:18,570
Jag har bäddat i soffan.
373
00:43:19,571 --> 00:43:21,281
God natt.
374
00:43:22,866 --> 00:43:24,618
God natt.
375
00:43:45,639 --> 00:43:47,891
Det är ingen fara.
376
00:45:29,159 --> 00:45:31,995
Ronnie? Vad är det?
377
00:45:32,954 --> 00:45:37,000
Inget. Jag hade bara en mardröm.
378
00:45:37,042 --> 00:45:39,002
Varför står fönstret öppet?
379
00:45:41,630 --> 00:45:44,758
Vad betyder "Darkness Falls"?
380
00:45:44,883 --> 00:45:48,595
- Vad då?
- Du sa det om igen innan du vaknade.
381
00:45:48,637 --> 00:45:51,014
Darkness Falls.
382
00:45:52,182 --> 00:45:54,351
Det vet jag inte.
383
00:45:54,476 --> 00:45:57,562
Kom ner nu. Din frukost blir kall.
384
00:45:57,604 --> 00:45:59,272
Och stäng fönstret.
385
00:46:11,451 --> 00:46:13,370
God morgon.
386
00:46:15,622 --> 00:46:17,082
Tack.
387
00:46:17,666 --> 00:46:22,212
De ringde från det där kontoret i Overton
som jag berättade om.
388
00:46:22,337 --> 00:46:24,881
Jag ska dit på jobbintervju.
389
00:46:24,923 --> 00:46:27,884
Det är den 28:e
så jag övernattar nog där.
390
00:46:27,926 --> 00:46:30,637
Så du missar min födelsedag.
391
00:46:30,679 --> 00:46:34,975
Jag kommer hem på eftermiddagen,
så vi hinner göra nåt.
392
00:46:36,059 --> 00:46:37,769
Visst.
393
00:46:41,523 --> 00:46:44,609
- Vad är det?
- Det är hans stol.
394
00:46:45,694 --> 00:46:48,613
- Förlåt.
- Nej, det är okej.
395
00:46:48,655 --> 00:46:52,534
- Jag visste inte. Jag kan...
- Bara sätt dig.
396
00:46:52,659 --> 00:46:56,371
Det går fint. Bara sätt dig där.
397
00:47:03,795 --> 00:47:05,839
Jag är så trött.
398
00:47:05,964 --> 00:47:10,969
Hur var soffan? Kunde du sova?
Det kunde inte jag i alla fall.
399
00:47:12,429 --> 00:47:14,431
Det var utmattande.
400
00:47:14,556 --> 00:47:18,018
- Jag drömde om Brian.
- Ronnie...
401
00:47:18,977 --> 00:47:22,230
Du sa att din pappa dog
i händelsen för tio år sen.
402
00:47:22,272 --> 00:47:25,734
- Ja...
- Men tidningen är åtta år gammal.
403
00:47:26,818 --> 00:47:28,570
Vad då?
404
00:47:28,695 --> 00:47:31,281
Hur är det ens möjligt?
405
00:47:31,865 --> 00:47:33,575
Ge mig en penna.
406
00:47:33,700 --> 00:47:35,285
Visst.
407
00:47:46,463 --> 00:47:49,174
- Hur länge till?
- Det är snart över.
408
00:47:59,601 --> 00:48:01,186
Slut.
409
00:48:03,021 --> 00:48:08,276
Bilden kanske ändrade sig,
eller så var det där hela tiden.
410
00:48:08,318 --> 00:48:11,780
Men oavsett vad,
så försöker han nog varna dig.
411
00:48:15,033 --> 00:48:18,286
Jag hittade en annan artikel
som är åtta år gammal.
412
00:48:18,370 --> 00:48:22,457
Emma Shaw försvann på skottdagen.
Mördaren hittades aldrig.
413
00:48:22,499 --> 00:48:27,504
Polisen misstänker en koppling
till ett annat mord i området.
414
00:48:27,629 --> 00:48:31,091
Claire White hittades död
den 28 februari året innan.
415
00:48:31,216 --> 00:48:33,510
Några levande släktingar?
416
00:48:34,761 --> 00:48:37,597
Nej, Emma Shaws familj flyttade.
417
00:48:37,639 --> 00:48:40,392
Men Claire White har en syster i Aurora.
418
00:48:47,232 --> 00:48:50,110
Claire hade en pojkvän, Brian.
419
00:48:50,235 --> 00:48:52,654
- Efternamn?
- Vet inte.
420
00:48:52,695 --> 00:48:56,366
Claire och jag
stod inte varandra så nära.
421
00:48:58,827 --> 00:49:03,415
Hon var besatt. Hon flyttade till honom
i Chicago efter ett par månader.
422
00:49:03,540 --> 00:49:07,377
Jag tyckte det gick lite för fort,
men sån var Claire.
423
00:49:07,419 --> 00:49:10,130
Var hittade de hennes kropp?
424
00:49:13,967 --> 00:49:16,386
Vill ni se henne dö?
425
00:49:21,683 --> 00:49:25,562
Ni kan få adressen,
men tänk över det först.
426
00:49:25,603 --> 00:49:29,232
- Varför?
- Det är i ett förbjudet område.
427
00:49:41,578 --> 00:49:44,456
Det här är ett varningsmeddelande.
428
00:49:44,581 --> 00:49:49,461
Ni befinner er i ett förbjudet område
enbart för auktoriserad personal.
429
00:49:49,586 --> 00:49:52,964
Vänd om och bege er
till närmaste vägspärr.
430
00:49:57,886 --> 00:50:00,847
Det här är ett varningsmeddelande.
431
00:50:00,889 --> 00:50:05,894
Ni befinner er i ett förbjudet område
enbart för auktoriserad personal.
432
00:50:06,019 --> 00:50:09,647
Vänd om och bege er
till närmaste vägspärr.
433
00:50:35,632 --> 00:50:38,343
Du behöver inte göra det, Ronnie.
434
00:50:41,888 --> 00:50:44,224
Kommer du?
435
00:51:04,619 --> 00:51:06,621
Min dröm.
436
00:51:07,664 --> 00:51:09,832
Jag sa...
437
00:51:12,502 --> 00:51:14,796
Darkness Falls.
438
00:51:19,092 --> 00:51:20,718
Kom, nu går vi.
439
00:51:48,997 --> 00:51:50,582
Kan du läsa?
440
00:51:51,833 --> 00:51:54,460
FÖRBJUDET OMRÅDE
ELSTÄNGSEL
441
00:51:54,586 --> 00:51:58,298
Det är nog inte elstängsel.
De försöker bara skrämma folk.
442
00:51:58,548 --> 00:52:01,467
Det hoppas jag. Verkligen...
443
00:52:02,135 --> 00:52:03,886
Det hoppas jag.
444
00:52:07,599 --> 00:52:09,183
Ser du?
445
00:52:10,018 --> 00:52:12,895
Jag har en bultsax i väskan.
446
00:52:12,937 --> 00:52:15,648
- Varför har du det?
- Fråga inte.
447
00:52:59,984 --> 00:53:01,694
Är de alla...?
448
00:53:04,405 --> 00:53:05,657
Ja.
449
00:53:46,698 --> 00:53:49,117
Looparna tar inte ens slut.
450
00:53:49,951 --> 00:53:52,245
Hur är det ens möjligt?
451
00:53:52,995 --> 00:53:58,000
Energin är nog som störst här
för vi är så nära ursprungsplatsen.
452
00:53:58,167 --> 00:54:00,461
Därför verkar de vara ihållande.
453
00:54:00,545 --> 00:54:04,048
De upprepar inte bara ögonblick,
utan dagar och veckor.
454
00:54:06,551 --> 00:54:09,262
Vissa upprepar hela sina liv.
455
00:54:39,667 --> 00:54:42,086
Bara fortsätt gå.
456
00:55:24,837 --> 00:55:26,964
Vi sticker härifrån.
457
00:55:33,679 --> 00:55:36,098
Lokalbor, inte döda.
458
00:55:40,728 --> 00:55:43,689
Häng på mig. Säg inte ett ord.
459
00:55:50,404 --> 00:55:52,240
Kolla här.
460
00:55:54,450 --> 00:55:56,452
De är nya.
461
00:55:56,577 --> 00:55:59,747
Än sen? Det kommer nya varje dag.
462
00:56:07,755 --> 00:56:09,841
Kom, nu drar vi!
463
00:56:20,768 --> 00:56:24,647
Var det nödvändigt att kyssas
för att det skulle fungera?
464
00:56:24,772 --> 00:56:27,358
Troligen inte. Kom nu.
465
00:56:32,947 --> 00:56:35,032
Det är adressen.
466
00:56:38,202 --> 00:56:40,496
Det är laboratoriet.
467
00:56:41,205 --> 00:56:43,916
Det här är ursprungsplatsen.
468
00:56:52,383 --> 00:56:54,218
Är ni här för att se spöken?
469
00:57:03,936 --> 00:57:06,647
Här finns alla sorters spöken.
470
00:57:10,943 --> 00:57:13,779
Vi hörde att man kunde se en tjej dö.
471
00:57:13,821 --> 00:57:14,906
Pengar?
472
00:57:20,119 --> 00:57:24,999
Ni kan inte missa henne.
Ta trapporna hela vägen ner.
473
00:57:25,124 --> 00:57:26,959
Ha så kul.
474
00:57:32,256 --> 00:57:33,257
Äckel.
475
00:57:49,440 --> 00:57:51,525
Fan...
476
00:57:55,613 --> 00:57:58,991
Jag trodde att det var ett laboratorium.
477
00:58:01,160 --> 00:58:04,747
Det är nog döda som fanns
innan laboratoriet byggdes.
478
00:58:06,165 --> 00:58:09,752
I den stora branden i Chicago
hoppade folk ut från taken.
479
00:58:30,773 --> 00:58:34,318
Nån gång måste det har varit
ett badhus här.
480
00:58:45,621 --> 00:58:48,624
Och ett sjukhus under krigen.
481
00:59:15,526 --> 00:59:18,237
Ska vi bara stå här i mörkret?
482
00:59:20,698 --> 00:59:23,367
- Vi väntar.
- På vad då?
483
00:59:26,662 --> 00:59:28,372
Det där.
484
00:59:34,628 --> 00:59:36,422
Nu kommer hon.
485
00:59:42,928 --> 00:59:44,263
Där är hon.
486
01:00:03,574 --> 01:00:05,284
Hon kände angriparen.
487
01:01:11,642 --> 01:01:12,977
Nu går vi.
488
01:01:14,895 --> 01:01:16,647
Ronnie.
489
01:01:16,772 --> 01:01:19,108
Dr Steiner?
490
01:01:20,609 --> 01:01:22,695
Martin Steiner.
491
01:01:26,240 --> 01:01:27,825
Kirk!
492
01:01:28,993 --> 01:01:32,121
- Steiner! Dr Steiner!
- Vänta!
493
01:01:39,795 --> 01:01:41,672
Dr Steiner!
494
01:01:42,631 --> 01:01:45,217
- Vad fan...?
- Ledsen.
495
01:01:45,259 --> 01:01:47,094
Anal.?
496
01:01:52,099 --> 01:01:54,518
- Kom nu.
- Nej, vänta.
497
01:02:07,156 --> 01:02:09,283
Där är han. Ronnie!
498
01:02:19,126 --> 01:02:21,712
Nej, vänta! Den här vägen.
499
01:02:29,428 --> 01:02:31,013
Steiner!
500
01:02:31,639 --> 01:02:33,140
Steiner!
501
01:02:33,265 --> 01:02:36,268
- Vi vill bara prata med dig.
- Om Claire White!
502
01:02:37,311 --> 01:02:39,188
Gå härifrån!
503
01:02:39,313 --> 01:02:40,856
Och Brian.
504
01:02:41,607 --> 01:02:44,902
- Gå, sa jag!
- Okej, lugn. Vi går nu.
505
01:02:45,027 --> 01:02:49,031
- Du känner honom.
- Annars skjuter jag! Gå härifrån!
506
01:02:49,198 --> 01:02:52,618
Om du vill skjuta mig, så gör det då.
507
01:02:52,743 --> 01:02:56,163
Går jag härifrån utan svar,
så dör jag ändå.
508
01:02:56,288 --> 01:02:59,458
Vill du inte gottgöra
för alla liv du har förstört?
509
01:02:59,583 --> 01:03:02,670
Så börja med att rädda mitt.
510
01:03:04,213 --> 01:03:05,798
Jag ber dig.
511
01:03:14,056 --> 01:03:16,475
Här bor jag nu.
512
01:03:17,685 --> 01:03:21,230
Efter explosionen kom jag tillbaka hit.
513
01:03:21,814 --> 01:03:25,359
Jag kände att jag hörde hemma här.
514
01:03:25,526 --> 01:03:28,112
Följ med här. Den här vägen.
515
01:03:57,391 --> 01:03:58,726
Sätt er.
516
01:04:01,520 --> 01:04:04,148
När bomberna...
517
01:04:10,154 --> 01:04:16,744
...över Hiroshima och Nagasaki föll
absorberade folk själva strålningen
518
01:04:16,869 --> 01:04:19,705
samtidigt som de förbrändes.
519
01:04:19,830 --> 01:04:24,168
Deras skuggor
brändes in i väggarna för alltid.
520
01:04:25,878 --> 01:04:28,464
Det är så döden fungerar.
521
01:04:28,589 --> 01:04:32,760
När vi dör lämnar vi efter oss ett eko.
522
01:04:34,762 --> 01:04:39,641
De här ekona kan utvecklas.
De kan bli passager.
523
01:04:39,767 --> 01:04:45,022
En passage så att de döda
kan sträcka sig efter de levande.
524
01:04:47,775 --> 01:04:51,195
Min forskning var
att förstå dessa passager
525
01:04:51,320 --> 01:04:54,323
för att sen själv kunna skapa en.
526
01:04:54,490 --> 01:04:57,785
Har du skapat en passage
mellan liv och död?
527
01:04:57,910 --> 01:05:00,662
Ja, och omvänt. Och omvänt.
528
01:05:01,663 --> 01:05:05,167
Vi tog in patienter på dödens rand.
529
01:05:05,209 --> 01:05:08,212
För att se om vi kunde använda
en levande person
530
01:05:08,337 --> 01:05:11,632
som ett kärl
för att återuppliva de döda.
531
01:05:15,219 --> 01:05:19,932
Men ju närmare vi kom,
desto farligare blev det.
532
01:05:20,057 --> 01:05:23,519
Vad hände dagen
då händelsen inträffade?
533
01:05:23,644 --> 01:05:27,231
I stället för att skapa en passage...
534
01:05:30,484 --> 01:05:32,486
...rev vi upp ett enormt hål.
535
01:05:42,955 --> 01:05:46,917
- Vad hände med Brian?
- Han var min forskarassistent.
536
01:05:46,959 --> 01:05:51,380
Han var ung och lovande.
Han var en stor del av arbetet här.
537
01:05:51,422 --> 01:05:55,008
Men efter händelsen hände nånting.
538
01:05:55,134 --> 01:05:57,845
Han var inte densamme längre.
539
01:05:57,970 --> 01:06:01,014
Då jag hörde att hans flickvän Claire
540
01:06:01,140 --> 01:06:04,601
blev dödad så visste jag
att det var han som gjorde det.
541
01:06:04,726 --> 01:06:07,104
Fler har dött sen Claire.
542
01:06:07,229 --> 01:06:10,566
- Spektral överföring.
- Vad är det?
543
01:06:12,109 --> 01:06:15,279
Brian dödade den som han älskade mest.
544
01:06:15,404 --> 01:06:21,285
Så nu försöker han bara
väcka henne till liv i nån annans kropp.
545
01:06:21,410 --> 01:06:25,956
Men Brian är död.
Spöken kan inte döda nån.
546
01:06:25,998 --> 01:06:30,878
- Men enligt lagarna...
- Lagarna är bara lögner, miss Calder.
547
01:06:30,961 --> 01:06:34,590
Godnattsagor för barn
så att de somnar sött.
548
01:06:39,178 --> 01:06:42,473
Han är ute efter dig nu, eller hur?
549
01:06:45,058 --> 01:06:49,438
Claires födelsedag är i övermorgon.
550
01:06:49,480 --> 01:06:51,607
Claires födelsedag...
551
01:06:51,732 --> 01:06:57,279
Spektral överföring fungerar bara
om kärlet...
552
01:06:58,322 --> 01:07:02,784
...precis som du,
delar födelsedag med den avlidna.
553
01:07:02,910 --> 01:07:05,662
Min födelsedag är i övermorgon.
554
01:07:05,787 --> 01:07:10,334
Då har du tyvärr inte mycket tid kvar.
555
01:07:11,919 --> 01:07:14,588
Det du måste komma ihåg,
556
01:07:14,630 --> 01:07:20,344
i en värld där de döda
går bland de levande,
557
01:07:20,469 --> 01:07:23,514
är att inget är som det verkar.
558
01:07:30,479 --> 01:07:34,525
Man får betala sitt pris för kunskap,
har jag lärt mig.
559
01:07:35,526 --> 01:07:39,363
- Vad gör du?
- Sanningen kan vara en tung börda.
560
01:07:39,488 --> 01:07:41,657
Vi säger inget, jag lovar.
561
01:07:47,829 --> 01:07:51,833
Bördan är inte längre min att bära.
562
01:07:53,126 --> 01:07:54,836
- Vänta!
- Nej!
563
01:08:06,807 --> 01:08:10,102
Allt han sa om lagarna...
Vi måste varna alla.
564
01:08:10,143 --> 01:08:12,938
Lyssna nu. Brian är ute efter dig.
565
01:08:12,980 --> 01:08:16,024
Du måste gömma dig
de närmaste 48 timmarna.
566
01:08:16,149 --> 01:08:19,278
Och sen berättar vi det för alla.
567
01:08:19,403 --> 01:08:20,696
Ja.
568
01:08:20,821 --> 01:08:25,742
- Vad gör vi nu? Jag har ont om tid.
- Vi åker till min moster i Bakersville.
569
01:08:25,826 --> 01:08:28,745
- Han hittar oss.
- De döda stannar på ett ställe.
570
01:08:28,870 --> 01:08:31,873
De borde inte kunna kommunicera
eller döda folk.
571
01:08:31,957 --> 01:08:36,837
- Du hörde Steiner. Lagarna är lögn.
- Sluta nu. Jag är på din sida.
572
01:08:37,754 --> 01:08:43,594
Jag försöker lösa det här, precis som du.
Du är inte ensam. Jag finns här.
573
01:08:43,719 --> 01:08:45,596
Mr Lane?
574
01:08:47,973 --> 01:08:49,766
Öppna skåpet här.
575
01:08:51,059 --> 01:08:54,313
- Vad handlar det om?
- Öppna skåpet.
576
01:08:55,188 --> 01:08:56,648
Snälla.
577
01:09:02,362 --> 01:09:04,573
Gå undan från skåpet.
578
01:09:06,491 --> 01:09:10,078
Jag vet vad ni tror
att ni kommer att hitta därinne.
579
01:09:12,664 --> 01:09:15,292
Nej, nej! Den är inte min.
580
01:09:16,918 --> 01:09:20,505
- Följ med oss här.
- Det är inte sant! Den är inte min.
581
01:09:20,631 --> 01:09:22,507
Förlåt.
582
01:09:22,633 --> 01:09:24,635
Ronnie, det är inte min pistol.
583
01:09:24,760 --> 01:09:27,346
Släpp mig! Den är inte min!
584
01:09:48,283 --> 01:09:52,245
Magister Bittner,
jag har problem och behöver hjälp.
585
01:09:52,412 --> 01:09:55,999
- Du kommer inte tro mig...
- Lugna ner dig.
586
01:09:59,086 --> 01:10:00,671
Jag tror dig.
587
01:10:00,712 --> 01:10:02,631
ÅRSDAGEN NÄRMAR SIG
588
01:10:04,132 --> 01:10:05,717
Jag tror dig.
589
01:10:07,427 --> 01:10:13,100
Pastor Greer har berättat allt.
Bill pratade med henne innan han dog.
590
01:10:13,225 --> 01:10:17,437
- Har Brian dödat honom?
- Jag har själv undersökt det.
591
01:10:17,562 --> 01:10:19,564
Det är det enda rimliga.
592
01:10:19,690 --> 01:10:22,442
Vi måste varna Kirk. Han släpps i kväll.
593
01:10:22,526 --> 01:10:27,239
- Du såg ju vad som hände.
- Ja, men det var inte hans vapen.
594
01:10:27,280 --> 01:10:30,283
Jag borde inte säga det här.
595
01:10:30,325 --> 01:10:33,870
Du vet väl varför Kirk relegerades
från sin förra skola?
596
01:10:33,995 --> 01:10:35,288
Nej.
597
01:10:36,873 --> 01:10:39,292
Han hade pistol på sig.
598
01:10:43,880 --> 01:10:46,591
Så det var självaste dr Steiner?
599
01:10:47,467 --> 01:10:51,054
- Och han sa inget annat?
- Nej, det var allt.
600
01:10:51,179 --> 01:10:54,933
Om han har rätt,
så hjälper det inte att fly.
601
01:10:55,016 --> 01:10:59,354
Enligt Steiner ska överföringen ske
dagen de båda föddes.
602
01:10:59,479 --> 01:11:02,649
Sker det inte då, så lär det inte ske.
603
01:11:02,774 --> 01:11:05,485
Så den 29:e år Brians tillfälle.
604
01:11:05,569 --> 01:11:08,196
- Vi måste gömma dig i 24 timmar.
- Hur då?
605
01:11:08,321 --> 01:11:11,324
- Har ni ett skyddsrum?
- Ja.
606
01:11:12,617 --> 01:11:16,037
Vad skulle din mamma säga
om lite renovering?
607
01:11:25,172 --> 01:11:26,798
Hej.
608
01:11:28,675 --> 01:11:32,637
- Kan jag hjälpa till?
- Det är bra, tack.
609
01:11:35,098 --> 01:11:38,226
Ronnie, får jag prata med dig?
610
01:11:38,351 --> 01:11:39,936
Snälla.
611
01:11:41,938 --> 01:11:43,648
Javisst.
612
01:11:46,359 --> 01:11:50,822
Varför svarar du inte i telefon?
Du vet ju att pistolen inte var min.
613
01:11:50,947 --> 01:11:54,826
Hur kan jag veta det? Ärligt talat.
614
01:11:54,951 --> 01:11:57,954
Varför blev du relegerad från skolan?
615
01:12:00,624 --> 01:12:04,628
- Snälla, såg bara sanningen.
- Det var annorlunda.
616
01:12:04,669 --> 01:12:07,255
Hur då? För att pistolen var din?
617
01:12:11,426 --> 01:12:14,554
Nej, lyssna nu, Ronnie!
618
01:12:14,679 --> 01:12:17,557
Jag ville inte skada nån.
619
01:12:17,682 --> 01:12:22,437
- Varför hade du den, då?
- För att jag ville skjuta mig själv.
620
01:12:22,521 --> 01:12:26,024
Det var ett misstag. Du måste tro mig.
621
01:12:28,318 --> 01:12:31,571
Jag vet inte vad jag ska tro mer.
622
01:12:31,613 --> 01:12:33,698
Ronnie...
623
01:12:45,168 --> 01:12:50,173
Hej, Anna Calder för mr Lawrence.
Vi talades vid per telefon.
624
01:12:50,257 --> 01:12:53,969
- Varsågod och sitt, miss Calder.
- Tack.
625
01:12:58,014 --> 01:13:02,936
Vi ska omvandla det till ett skyddsrum
där inga döda kan ta sig in.
626
01:13:11,653 --> 01:13:13,947
Metall stör den spektrala energin,
627
01:13:14,030 --> 01:13:17,367
vilket försvårar för Brian
att ta sig in.
628
01:13:23,790 --> 01:13:28,336
Det förseglar. De döda dyker
för det mesta upp i kalla klimat.
629
01:13:28,461 --> 01:13:31,339
Vi måste hålla ute den kalla luften.
630
01:13:34,759 --> 01:13:38,096
Bara lugn,
vi kommer att hålla Brian ute.
631
01:13:39,055 --> 01:13:41,808
Det är fult, men det borde funka.
632
01:13:43,935 --> 01:13:45,937
Ja.
633
01:13:46,062 --> 01:13:49,065
Vi blir kvar här ett tag.
Jag hämtar lite mat.
634
01:13:49,107 --> 01:13:52,110
- Klarar du dig ensam ett tag?
- Ja.
635
01:13:52,193 --> 01:13:54,279
Du får följa med.
636
01:13:54,362 --> 01:13:57,991
Nej, det är bra.
Jag känner mig säkrare här.
637
01:13:59,242 --> 01:14:01,953
Det kommer att gå bra, Ronnie.
638
01:14:02,495 --> 01:14:04,998
Är du säker på det?
639
01:14:05,123 --> 01:14:09,252
Nej, jag är faktiskt livrädd.
640
01:14:09,294 --> 01:14:12,672
Men det är bra
om du är stark för min skull.
641
01:14:13,965 --> 01:14:16,426
Jag är snart tillbaka.
642
01:14:38,573 --> 01:14:40,283
Det är omöjligt.
643
01:14:45,121 --> 01:14:48,750
För i helsike! Svara nu, Ronnie! Fan!
644
01:14:49,292 --> 01:14:51,002
INGEN SIGNAL
645
01:14:59,260 --> 01:15:03,181
- God dag, mr Lawrence.
- Miss Calder?
646
01:15:03,765 --> 01:15:06,184
Så trevligt att äntligen mötas.
647
01:15:06,267 --> 01:15:11,022
Jag vet inte vad jag ska säga.
Vi har aldrig talats vid förut.
648
01:15:18,154 --> 01:15:19,614
Kom igen!
649
01:17:08,556 --> 01:17:12,894
Det är Bittner! Han jobbade för Steiner
Hans dotter dog under händelsen.
650
01:17:12,936 --> 01:17:15,480
Bittner var Steiners partner.
651
01:17:30,453 --> 01:17:32,914
Eva! Vi måste härifrån nu!
652
01:17:32,956 --> 01:17:35,625
Gå till bunkern, som vi har övat.
653
01:17:35,667 --> 01:17:37,210
Eva!
654
01:17:38,753 --> 01:17:40,213
Eva!
655
01:17:42,090 --> 01:17:43,800
Pappa!
656
01:17:43,925 --> 01:17:45,510
Nej!
657
01:17:47,512 --> 01:17:49,347
Pappa!
658
01:17:49,389 --> 01:17:51,224
Pappa!
659
01:18:07,407 --> 01:18:09,284
Ronnie.
660
01:18:22,839 --> 01:18:26,968
- Mr Lane, vilken överraskning.
- Jag undrar om skolprojektet.
661
01:19:18,186 --> 01:19:22,190
Där är riktigt bistert därute.
Ovädret har tilltagit.
662
01:19:22,273 --> 01:19:23,900
Jag har med mat.
663
01:19:23,942 --> 01:19:26,486
Vad gör vi nu, då?
664
01:19:26,569 --> 01:19:28,863
Vi sitter här,
665
01:19:28,905 --> 01:19:31,574
äter och väntar.
666
01:19:32,200 --> 01:19:35,328
Förresten,
kan du några bra Spökhistorier?
667
01:19:57,350 --> 01:20:00,395
- Fixar du det?
- Ja, det gör jag.
668
01:20:03,106 --> 01:20:06,526
- Vad hände?
- Jag skar mig bara i fingret.
669
01:20:06,609 --> 01:20:08,486
Vänta lite.
670
01:20:14,242 --> 01:20:17,495
- Vad är den här gjord av?
- Bly.
671
01:20:20,415 --> 01:20:24,377
- Vilken sorts bly?
- Blypolymer. Låt mig få se.
672
01:20:25,545 --> 01:20:30,842
Vi känner alltså till Mary Greer.
En mystisk man för bort henne.
673
01:20:30,967 --> 01:20:33,636
- Kväver henne...
- Och dödar henne.
674
01:20:39,309 --> 01:20:43,104
Jag har aldrig sett det förut.
Hur har du fått det?
675
01:20:43,146 --> 01:20:44,605
Det här?
676
01:20:48,026 --> 01:20:51,279
- Det var en olycka.
- Vad då för olycka?
677
01:20:55,325 --> 01:20:57,285
Är nåt fel?
678
01:20:59,996 --> 01:21:03,541
I en värld där de döda går
bland de levande,
679
01:21:03,583 --> 01:21:06,586
är inget som det verkar.
680
01:21:12,842 --> 01:21:17,180
- Jag måste på toa.
- Det är inte så lägligt just nu.
681
01:21:40,328 --> 01:21:43,164
Jag gör vad varje far skulle göra.
682
01:21:43,956 --> 01:21:47,043
Jag får bara Eva tillbaka
om jag dödar dig.
683
01:21:47,085 --> 01:21:50,630
- Är det din dotter?
- Min ängel. Ingen kram, inget hej.
684
01:21:50,671 --> 01:21:54,092
Spektral överföring.
Det funkade inte med de andra.
685
01:21:54,217 --> 01:21:56,928
Men med din födelsedag kan det funka.
686
01:22:08,356 --> 01:22:10,608
Du är hennes enda chans, Ron.
687
01:22:11,776 --> 01:22:13,528
Jag litade på dig.
688
01:22:14,904 --> 01:22:18,282
Jag kan inte låta Brian stoppa mig igen.
689
01:22:19,534 --> 01:22:21,411
Eller Pescatelli.
690
01:22:21,494 --> 01:22:23,246
Eller Kirk.
691
01:22:30,211 --> 01:22:35,258
Varje dag ser jag henne försvinna.
Det är det sjuka med det här.
692
01:22:36,509 --> 01:22:39,637
Inte att vi mister dem vi älskar,
693
01:22:39,679 --> 01:22:43,141
utan att vi mister dem om och om igen.
694
01:22:43,266 --> 01:22:47,562
Flera tusentals gånger.
Jag är hemskt ledsen, Ronnie.
695
01:22:47,687 --> 01:22:50,440
Eva förtjänar en till chans.
696
01:22:56,529 --> 01:22:58,573
Det gör jag med!
697
01:24:33,417 --> 01:24:36,837
En förälder ska inte begrava sitt barn.
698
01:24:36,921 --> 01:24:39,257
Din far skulle förstå det.
699
01:24:40,383 --> 01:24:43,386
Han skulle ha förstått det.
700
01:24:43,427 --> 01:24:45,388
- Snälla... Nej!
701
01:26:53,391 --> 01:26:54,975
Tack.
702
01:27:47,778 --> 01:27:49,447
Du klarar det!
703
01:27:55,035 --> 01:27:57,580
Varför följer du efter mig?
704
01:28:14,764 --> 01:28:16,223
Ronnie.
705
01:28:18,100 --> 01:28:20,352
Ronnie.
706
01:28:20,478 --> 01:28:22,104
Pappa?
707
01:28:22,188 --> 01:28:24,064
Du måste släppa taget.
708
01:28:26,233 --> 01:28:27,902
Men jag är rädd.
709
01:28:28,527 --> 01:28:31,947
Om du behöver mig,
så finns jag alltid här.
710
01:28:33,783 --> 01:28:36,535
Det är dags att släppa taget om mig.
711
01:28:36,660 --> 01:28:38,120
Släpp taget.
712
01:28:45,961 --> 01:28:48,672
Jag har dig! Upp med dig!
713
01:28:50,508 --> 01:28:53,427
Du klarar det här, Ronnie.
714
01:29:03,729 --> 01:29:06,982
- Hjälpen är på väg.
- Jag trodde du var död.
715
01:29:07,566 --> 01:29:09,610
Jag kom bara ut på sidospår.
716
01:29:09,693 --> 01:29:11,946
Vill du höra nåt otroligt?
717
01:29:11,987 --> 01:29:15,699
Nånting otroligt hände. Nån hittade mig.
718
01:29:17,701 --> 01:29:19,703
En död.
719
01:29:30,256 --> 01:29:32,007
Pappa?
720
01:29:32,132 --> 01:29:33,592
Pappa!
721
01:29:37,054 --> 01:29:39,431
Jag hittade honom, Ron.
722
01:29:40,182 --> 01:29:43,769
Jag hittade honom.
Han var där hela tiden.
723
01:29:46,856 --> 01:29:51,902
Vissa saker är förutbestämda.
Inte allt, men en del.
724
01:29:52,027 --> 01:29:55,030
Ja, men släpp inte taget om mig.
725
01:29:56,323 --> 01:29:59,660
Det gör jag inte. Jag släpper dig inte.
726
01:30:03,163 --> 01:30:05,291
Jag släpper dig aldrig.
727
01:30:37,556 --> 01:30:40,017
Brian kom aldrig tillbaka.
728
01:30:41,268 --> 01:30:43,729
Det gjorde inte du heller.
729
01:30:47,958 --> 01:30:50,544
Du behövde nog inte det mer.
730
01:31:05,601 --> 01:31:08,103
Jag älskar dig, pappa.
731
01:31:22,576 --> 01:31:25,162
Det kommer jag alltid göra.
732
01:31:30,709 --> 01:31:32,753
Farväl.
733
01:31:41,470 --> 01:31:43,597
- Så?
- Så vad då?
734
01:31:44,306 --> 01:31:46,308
Allt det Steiner sa.
735
01:31:46,350 --> 01:31:49,645
Vi är nog de enda som vet sanningen.
736
01:31:50,646 --> 01:31:52,272
Vad gör vi nu?
737
01:31:52,314 --> 01:31:55,609
Steiner är död. Precis som Bittner.
738
01:31:55,734 --> 01:32:00,739
Ingen kommer att tro oss nu.
Jag har ingen aning vad vi kan göra.
739
01:32:01,615 --> 01:32:05,661
Men jag vet att vi måste göra nånting.
740
01:32:08,080 --> 01:32:10,666
Behöver du en partner?
741
01:32:14,086 --> 01:32:16,088
In i bilen med dig.
742
01:32:19,112 --> 01:32:21,112
Subrip: TomTen
743
01:33:19,276 --> 01:33:21,320
Översättning: Lisa Di Biaggio