1 00:01:00,660 --> 00:01:07,304 Alla minns var de var den dagen. Händelsens dag. 2 00:01:12,255 --> 00:01:13,965 - Vad säger ni? - Doug. 3 00:01:14,006 --> 00:01:15,841 Doug? Javisst. 4 00:01:16,968 --> 00:01:20,555 Låt mig se. Jag ska hitta en bild på honom. 5 00:01:25,518 --> 00:01:28,688 Vem av er har husdjur hemma? 6 00:01:28,813 --> 00:01:34,624 - Jag har en rottweiler. - Har du det? Verkligen? 7 00:01:53,879 --> 00:01:55,840 Det är ingen fara! 8 00:01:58,175 --> 00:02:00,469 Ronnie, se på mig. 9 00:02:00,553 --> 00:02:01,887 Kom nu. 10 00:02:02,013 --> 00:02:04,056 Det är ingen fara. 11 00:02:10,896 --> 00:02:16,319 10 ÅR SENARE 12 00:03:18,255 --> 00:03:20,716 - God morgon, gumman. - God morgon. 13 00:03:31,811 --> 00:03:32,978 Tack, mamma. 14 00:03:34,230 --> 00:03:38,401 Det finns ingen grund till teorierna om den s.k. Sanningsrörelsen. 15 00:03:38,442 --> 00:03:43,989 Kongresskommitténs resultat bekräftades av oberoende utredningar. 16 00:03:44,156 --> 00:03:47,993 Rapporter om nya döda har inte kunnat verifieras. 17 00:03:55,626 --> 00:03:59,547 Janine och jag pratade. Hon såg en ny på bussen i går. 18 00:04:00,756 --> 00:04:03,718 Måste vi prata om sånt varje morgon? 19 00:04:04,468 --> 00:04:07,888 - Sånt? - Ingen orsak att bli upprörd för. 20 00:04:07,972 --> 00:04:12,017 Det är jag inte heller! Du säger det hela tiden och... 21 00:04:12,059 --> 00:04:14,311 Du låtsas som om... 22 00:04:19,316 --> 00:04:21,861 ...han inte ens är där. 23 00:04:24,029 --> 00:04:27,575 Jag måste till skolan. Tack för frukosten. 24 00:04:37,334 --> 00:04:40,171 Det är mitt liv. 25 00:04:40,212 --> 00:04:43,299 Det är allas liv, sen det hände. 26 00:04:44,675 --> 00:04:50,514 Händelsen tog folk som vi älskade, men lämnade även kvar en del av dem. 27 00:04:50,639 --> 00:04:52,057 De döda. 28 00:04:53,225 --> 00:04:55,394 Vi ser dem alla. 29 00:04:56,479 --> 00:04:58,647 Varenda dag. 30 00:04:58,773 --> 00:05:00,357 Överallt. 31 00:05:05,404 --> 00:05:09,658 Det är som vandra genom ett spökhus, 32 00:05:09,825 --> 00:05:13,496 men det är hela världen som är hemsökt. 33 00:05:21,629 --> 00:05:24,507 Jewel City, Illinois. 34 00:05:26,091 --> 00:05:29,428 Bara 24 km från ursprungsplatsen. 35 00:05:30,221 --> 00:05:33,724 Ett statligt laboratorium fick en härdsmälta. 36 00:05:34,683 --> 00:05:38,395 En explosion har rapporterats på Ashburn Labs. 37 00:05:38,521 --> 00:05:41,690 ...som ingår i energiforskningsprojektet 38 00:05:41,816 --> 00:05:44,819 lett av fysikern dr Martin Steiner. 39 00:05:45,444 --> 00:05:50,241 Energivågen lät byggnader stå kvar, men folk som stod i dess väg... 40 00:05:52,284 --> 00:05:53,953 ...hade inte samma tur. 41 00:05:55,454 --> 00:05:59,750 Men vi vet alla med säkerhet att vi aldrig kan gå tillbaka. 42 00:05:59,875 --> 00:06:02,586 Till en värld utan förbjudna områden. 43 00:06:05,631 --> 00:06:08,884 Till en värld innan alla hus hade ett skyddsrum. 44 00:06:12,555 --> 00:06:16,559 Till en värld där ungarna som låtsades att du inte existerade... 45 00:06:17,309 --> 00:06:19,854 ...faktiskt existerade. 46 00:06:22,314 --> 00:06:26,610 Till en värld före allt det här. Till en värld före... 47 00:06:26,652 --> 00:06:28,445 Spöken. 48 00:06:28,487 --> 00:06:31,615 Andar. Spöken. Spektralt döda. 49 00:06:31,740 --> 00:06:34,326 "Döingar", som ungarna säger. 50 00:06:34,451 --> 00:06:36,495 - Vad mer? - Gastar. 51 00:06:36,620 --> 00:06:40,499 Ja, jättebra. Gastar. Det skrämmer mig. 52 00:06:41,750 --> 00:06:43,168 Han är så snygg. 53 00:06:45,212 --> 00:06:48,340 Då sätter vi i gång. -Mr Trantolo? 54 00:06:48,465 --> 00:06:53,637 Du ser nervös ut under din tjusiga kalufs, men jag vet att du har läst på det. 55 00:06:53,679 --> 00:06:57,892 Vilka är de dödas tre lagar? Gör mig stolt, James Dean. 56 00:06:57,933 --> 00:07:01,937 Ett. De saknar känslor. De är inte tänkande varelser. 57 00:07:02,062 --> 00:07:05,983 De är projektioner av det förflutna, som hologram. 58 00:07:06,692 --> 00:07:09,653 Utmärkt. Lag nummer två. Miss McNulty? 59 00:07:09,778 --> 00:07:13,532 - De kan inte ändra sin bild. - Precis. 60 00:07:13,616 --> 00:07:17,912 När de dyker upp gör de detsamma under samma tidslängd. 61 00:07:17,953 --> 00:07:20,789 Som en film som spelas om igen. 62 00:07:20,831 --> 00:07:25,419 Det är en loopar. De kan vara fem sekunder eller fem minuter. 63 00:07:25,544 --> 00:07:28,839 De varierar aldrig, men de upprepar sig. 64 00:07:28,923 --> 00:07:32,968 Och sen avslutningsvis, lag nummer tre. Miss Calder? 65 00:07:37,014 --> 00:07:40,684 Om vi kan få din uppmärksamhet ett ögonblick. 66 00:07:41,852 --> 00:07:43,562 Lag nummer tre. 67 00:07:43,687 --> 00:07:48,943 - De kan inte påverka vår värld. - Utmärkt, Veronica Calder. 68 00:07:48,984 --> 00:07:51,445 De kan vara väldigt olika. 69 00:07:51,570 --> 00:07:55,240 Det kan vara ögonblick från deras liv eller död. 70 00:07:55,324 --> 00:07:59,995 Men oavsett vad, så kan de varken tänka, ändra eller röra vid nåt. 71 00:08:01,455 --> 00:08:07,002 Varför är inte spökena enbart de som gick bort under händelsen? 72 00:08:07,169 --> 00:08:10,172 Det är mycket vi ännu inte förstår. 73 00:08:10,297 --> 00:08:14,760 Vår gissning är att de dras till platser med känslomässig betydelse. 74 00:08:14,885 --> 00:08:18,180 Bevisen tyder på att de alltid har funnits runt oss. 75 00:08:18,263 --> 00:08:20,891 Hiroshima. Nagasaki. Tjernobyl. 76 00:08:20,975 --> 00:08:25,312 Men efter händelserna finns det bara få döda kvar, 77 00:08:25,437 --> 00:08:29,483 så det är troligt att detsamma sker när tiden går här. 78 00:08:31,610 --> 00:08:35,656 Jag ser en skeptiker. Miss Calder, ut med språket. 79 00:08:37,032 --> 00:08:42,329 Om det nu är sant, varför känns det som om de bara blir fler? 80 00:08:46,083 --> 00:08:48,377 Vilka bevis har du för din teori? 81 00:08:51,213 --> 00:08:53,048 Hon där. 82 00:09:35,549 --> 00:09:37,968 Du fyller år om en vecka. 83 00:09:38,135 --> 00:09:42,639 - Så jag tänkte att vi kunde ha fest. - Miss Calder. 84 00:09:43,974 --> 00:09:45,976 Får jag prata med dig? 85 00:09:48,854 --> 00:09:52,232 Medelbetyg. Det är inte din stil. 86 00:09:52,316 --> 00:09:56,528 Jag förväntade mig munkjackor, sura miner och toppbetyg. 87 00:09:57,529 --> 00:09:59,281 Vad har hänt? 88 00:10:00,824 --> 00:10:03,535 - Är det här din dotter? - Min lilla ängel. 89 00:10:03,577 --> 00:10:08,415 Det känns som om det var i går. Hon är i din ålder nu. 90 00:10:08,457 --> 00:10:13,170 Vänta lite nu... Du försökte smöra för att distrahera mig. 91 00:10:13,253 --> 00:10:16,548 Det är mitt knep. Skaffa ett eget! 92 00:10:16,632 --> 00:10:20,636 Men tills dess, Ronnie, försök fokusera. 93 00:10:20,761 --> 00:10:24,598 Du har stor potential, men du måste anstränga dig lite. 94 00:10:25,474 --> 00:10:26,892 Här. 95 00:10:27,851 --> 00:10:31,605 - En tidig födelsedagspresent. - Tack. 96 00:10:31,730 --> 00:10:34,149 Bara en sista sak. 97 00:10:34,274 --> 00:10:37,361 - Behöver du prata... - Så står din dörr alltid öppen? 98 00:10:37,486 --> 00:10:42,032 Jag tänkte säga "gå till nån annan lärare", men visst... 99 00:10:42,074 --> 00:10:46,078 - Vi säger väl så. - Vi ses i morgon, magister Bittner. 100 00:10:46,203 --> 00:10:50,207 Jag sa inte att hon såg fet ut, men det gjorde hon. 101 00:10:50,332 --> 00:10:54,461 Vissa fattar inte att man inte kan ha kort linne och låga jeans. 102 00:10:56,213 --> 00:10:58,799 Vad är det med dig och spökkillen? 103 00:10:58,882 --> 00:11:02,636 - Spökkillen? - Kirk Lane. Han är besatt av de döda. 104 00:11:02,678 --> 00:11:06,807 Han blev utslängd från sin gamla skola och inlagd på mentalsjukhus. 105 00:11:06,932 --> 00:11:10,936 Vad han än gjorde så var det illa, riktigt illa. 106 00:11:16,984 --> 00:11:19,945 Varför är de snygga alltid sociopater? 107 00:11:34,126 --> 00:11:36,837 Du måste släppa taget, Ronnie. 108 00:11:38,422 --> 00:11:39,923 Släpp taget. 109 00:11:40,674 --> 00:11:42,676 Du klarar det. 110 00:11:43,635 --> 00:11:44,928 Du fixade det! 111 00:11:46,513 --> 00:11:49,266 Bra! Så där, ja! Du klarade det! 112 00:11:53,520 --> 00:11:55,022 Vänd tillbaka. 113 00:12:00,402 --> 00:12:03,989 Jag har dig. Du behöver aldrig vara rädd. 114 00:12:04,573 --> 00:12:05,866 Hit bort! 115 00:12:13,582 --> 00:12:14,833 Kom hit. 116 00:12:16,251 --> 00:12:17,461 Jag har dig! 117 00:12:30,891 --> 00:12:35,187 När du behöver mig kommer jag alltid att finnas här. 118 00:12:36,355 --> 00:12:37,940 Alltid. 119 00:12:38,023 --> 00:12:40,442 Klar? Åk nu. 120 00:13:58,687 --> 00:14:00,147 Ron? 121 00:14:13,285 --> 00:14:17,581 SPRING 122 00:14:50,947 --> 00:14:54,743 Lyssna nu, allihop. Ni ska göra projekt om ämnet... 123 00:14:59,498 --> 00:15:03,335 ...som ni ska presentera parvis för klassen. 124 00:15:04,961 --> 00:15:06,922 Magister Bittner? 125 00:15:19,393 --> 00:15:21,228 Ronnie, ditt öra. 126 00:15:34,116 --> 00:15:36,118 Ursäkta mig. 127 00:15:36,243 --> 00:15:40,789 - Miss Calder. Hur är det med örat? - Fint. Det är ingen fara. 128 00:15:41,957 --> 00:15:46,962 Man måste göra nåt rätt som lärare när ens elever blöder ur öronen. 129 00:15:48,672 --> 00:15:50,424 Magister Bittner! 130 00:15:50,549 --> 00:15:52,968 Jag måste fråga nåt viktigt. 131 00:15:53,093 --> 00:15:56,263 På en fredag? Så viktigt kan det inte vara. 132 00:15:56,304 --> 00:15:58,223 Det är om de döda. 133 00:16:00,976 --> 00:16:03,687 Handlar det om skolprojektet? 134 00:16:07,858 --> 00:16:12,112 Du vet väl var jag bor. Nära familjen Richards gamla hus. 135 00:16:12,237 --> 00:16:17,868 Jag arbetar hemma i dag och har tid efter sista passet. Klockan 17.30. 136 00:16:17,993 --> 00:16:19,995 Kom inte sent. 137 00:16:21,621 --> 00:16:26,626 Du har dålig uppmärksamhet. Jobba på det så ska det nog gå bra. 138 00:16:26,751 --> 00:16:29,171 Jag känner det på mig. 139 00:16:30,005 --> 00:16:33,467 Kom in, Ronnie. Bra att du kom i tid. 140 00:16:33,592 --> 00:16:36,344 Det är rena dårhuset.-Eva! 141 00:16:36,470 --> 00:16:40,765 - Nej, det är jättefint. - Tack ska du ha. 142 00:16:40,891 --> 00:16:44,144 Det är lite stökigt här. Kom upp. 143 00:16:44,269 --> 00:16:47,355 Jag ska bara städa undan.-Eva! 144 00:16:48,023 --> 00:16:50,025 Eva! 145 00:16:50,066 --> 00:16:53,361 Eva, gör dina läxor. Nu. 146 00:16:53,487 --> 00:16:57,782 Jag förhör dig när jag är klar här. Jag menar allvar. 147 00:16:57,908 --> 00:16:59,784 Ingen kram, inget hej. 148 00:17:00,911 --> 00:17:04,915 Man blir tonåring och slutar krama sin pappa. 149 00:17:04,956 --> 00:17:08,293 - Är det en regel, eller? - Det vet jag inte. 150 00:17:12,506 --> 00:17:15,884 - Jag är ledsen för det där. - Ingen fara. 151 00:17:15,967 --> 00:17:20,805 Vad kan jag göra för dig, förutom att få dig att känna dig usel? 152 00:17:20,931 --> 00:17:25,519 Hypotetiskt sett, kan de döda kommunicera med nån? 153 00:17:26,520 --> 00:17:30,273 - Vad skulle spöket ha sagt? - Han sa ingenting. 154 00:17:30,398 --> 00:17:32,817 - Pratade han? - Kommunicerade. 155 00:17:33,693 --> 00:17:36,821 Skickade han nåt på Snapchat? 156 00:17:36,947 --> 00:17:40,075 Är du inte ens imponerad att jag vet vad det är? 157 00:17:40,116 --> 00:17:42,077 Mycket imponerad. 158 00:17:42,118 --> 00:17:44,412 Jag stod i duschen... 159 00:17:44,496 --> 00:17:48,959 - Var han i badrummet? - Ja, vid handfatet. Sen halkade jag. 160 00:17:49,084 --> 00:17:51,503 - Jag slog i huvudet. - Gjorde du? 161 00:17:51,628 --> 00:17:55,966 - Inte så hårt. - Tillräckligt för att blöda ur örat. 162 00:17:56,132 --> 00:18:00,095 - Har du haft hjärnskakning förut? - Jag vet vad jag såg! 163 00:18:00,136 --> 00:18:03,306 De döda kan inte kommunicera med dig. 164 00:18:03,431 --> 00:18:06,393 De är bara... en kvarleva. 165 00:18:07,519 --> 00:18:10,438 En påminnelse om det vi vill glömma. 166 00:18:10,564 --> 00:18:14,150 - De är inget annat än det. - Men lagarna... 167 00:18:14,234 --> 00:18:19,531 Jag vet vad du tror att du såg, men det är bara inte möjligt. 168 00:20:09,516 --> 00:20:12,018 OBEHÖRIGA ÄGA EJ TILLTRÄDE 169 00:20:49,472 --> 00:20:53,601 - Varför följer du efter mig? - För i helsike! Hej... 170 00:20:53,727 --> 00:20:55,353 Jag... 171 00:20:56,730 --> 00:21:00,650 Jag såg en av de döda i mitt badrum i går, 172 00:21:00,775 --> 00:21:04,320 och jag har aldrig sett honom förut. 173 00:21:09,325 --> 00:21:11,286 Följ med. 174 00:21:11,327 --> 00:21:15,165 - Jag vägrar gå in där. - Du följde ju efter mig. 175 00:21:38,772 --> 00:21:40,482 Kirk? 176 00:21:41,524 --> 00:21:44,360 - Var beredd. - För vad då? 177 00:21:54,245 --> 00:21:56,414 Nu. Räkna dem! 178 00:22:03,421 --> 00:22:06,966 Det är så många. Jag kan inte hålla räkningen. 179 00:22:20,563 --> 00:22:22,315 Det var som fan... 180 00:22:23,316 --> 00:22:26,277 De var 16 stycken förra månaden. 181 00:22:28,404 --> 00:22:31,282 Vänta lite. Ar du med i Sanningsrörelsen? 182 00:22:31,324 --> 00:22:34,577 Jag ställer bara fler frågor än andra. 183 00:22:34,702 --> 00:22:38,873 Precis som du, i klassen. Du är vaken. 184 00:22:40,333 --> 00:22:44,587 Så hjälp mig att ta reda på vem den döde är. 185 00:22:51,010 --> 00:22:52,846 Nej, helst inte. 186 00:22:54,472 --> 00:22:56,432 Uppgiften för Bittner. 187 00:22:56,558 --> 00:22:59,435 Du behöver en partner. 188 00:22:59,477 --> 00:23:04,190 Gör det för mig, så gör jag uppgiften för oss båda. 189 00:23:06,484 --> 00:23:11,197 Den här döda... Varför är han så speciell? 190 00:23:14,909 --> 00:23:17,871 Jag tror att han vill göra mig illa. 191 00:23:22,166 --> 00:23:26,754 - Tack så mycket. - Vi måste ta reda på vem han var. 192 00:23:33,094 --> 00:23:35,054 Ledsen. 193 00:23:36,097 --> 00:23:40,518 - Vi tar en bild på Brian och sen... - Vad sa du? 194 00:23:41,978 --> 00:23:44,814 Du kallade den döde för Brian. Varför? 195 00:23:46,649 --> 00:23:49,110 Det vet jag inte. 196 00:23:49,193 --> 00:23:51,696 Det bara dök upp i huvudet. 197 00:23:56,409 --> 00:24:01,205 Så lätt är det inte. Man behöver en spektrografisk lins. 198 00:24:01,247 --> 00:24:04,834 - Den är svindyr. - Då får vi väl improvisera. 199 00:24:04,959 --> 00:24:08,671 Chandler Deckert. Han har varit kär i mig sen sjunde klass. 200 00:24:14,302 --> 00:24:16,554 Jag kan fortfarande. 201 00:24:16,638 --> 00:24:21,142 Det är teoretiskt möjligt att simulera effekten av ett spektrografiskt fält 202 00:24:21,225 --> 00:24:23,978 och fånga den döda med en kamera. 203 00:24:24,020 --> 00:24:27,982 Jag kan visa hur man gör, men jag vill ha nåt i gengäld. 204 00:24:28,024 --> 00:24:29,317 Vad då? 205 00:24:29,442 --> 00:24:31,694 - En dejt. - Nej. 206 00:24:34,280 --> 00:24:37,116 - Säg till folk att vi träffas. - Visst. 207 00:24:38,409 --> 00:24:43,164 Ni behöver ett par saker. UV-ljus, luftrenare och... 208 00:24:43,247 --> 00:24:47,168 Ni måste stjäla lite saker från lagret i kemisalen. 209 00:24:53,174 --> 00:24:55,760 En spektrograf genererar en laddad miljö 210 00:24:55,843 --> 00:25:00,473 där de spektrala partiklarna den döda består av kan upptas på film. 211 00:25:01,599 --> 00:25:04,310 Tyst. Min mamma sover. 212 00:25:08,314 --> 00:25:11,859 De flesta luftrenare använder en negativ jongenerator. 213 00:25:11,901 --> 00:25:15,780 En rad ledningar som skapar negativt laddade gasmolekyler 214 00:25:15,905 --> 00:25:19,325 som fångar allt i luften och samlar det i filtret. 215 00:25:22,036 --> 00:25:23,871 Vi ska omvända processen. 216 00:25:23,913 --> 00:25:28,292 Vi ska skicka ut partiklarna i luften och ladda upp badrummet. 217 00:25:32,171 --> 00:25:37,510 De döda är i princip fosfor. De avger osynligt ljus via strålning. 218 00:25:37,635 --> 00:25:42,348 För att säkerställa att kameran fångar det använder vi UV-ljus. 219 00:25:45,476 --> 00:25:48,479 Därefter är det bara att trycka av. 220 00:25:57,780 --> 00:26:00,825 Du har väl inte sett Brian sen den morgon? 221 00:26:00,950 --> 00:26:05,413 - Han dyker kanske inte upp. - Nej, han kommer att dyka upp. 222 00:26:13,671 --> 00:26:15,423 Mamma? 223 00:27:03,596 --> 00:27:05,556 Kirk! Kirk! 224 00:27:06,182 --> 00:27:08,893 Kirk! Det var en man. 225 00:27:09,018 --> 00:27:12,188 - Han försvann... - Lugna ner dig. 226 00:27:12,271 --> 00:27:14,357 Bara lugn. 227 00:27:16,567 --> 00:27:20,321 Vänta här. Har du nåt jag kan använda som vapen? 228 00:27:26,494 --> 00:27:29,872 - Du skulle ju vänta. - Jag hörde vad du sa. 229 00:27:29,956 --> 00:27:32,333 Okej, men håll dig bakom mig. 230 00:27:46,305 --> 00:27:48,099 Vem är det? 231 00:27:50,601 --> 00:27:53,229 Det är Kirk. - Kirk, det här är min mamma. 232 00:27:53,354 --> 00:27:55,523 Mamma, det här Kirk. 233 00:27:55,648 --> 00:27:58,943 Vi arbetar ihop med ett skolprojekt. 234 00:27:59,068 --> 00:28:01,654 - Är du okej? - Ja. Och du? 235 00:28:01,696 --> 00:28:05,700 Jag hörde bara nåt här nere och blev så rädd. 236 00:28:05,825 --> 00:28:08,494 Såg du hur han såg ut? 237 00:28:08,536 --> 00:28:12,665 Nej, det var mörkt, men det kan ha varit en av de döda. 238 00:28:13,791 --> 00:28:15,960 - Brian. - Ja, men jag... 239 00:28:16,085 --> 00:28:18,796 Klockan är halv sju. Det är Brian. 240 00:28:21,257 --> 00:28:25,511 - Vem? - Nån var här. Ring polisen. Nu! 241 00:28:31,642 --> 00:28:33,144 Det funkar inte. 242 00:28:34,854 --> 00:28:37,315 - Kirk! - Vänta! Det borde funka. 243 00:28:39,025 --> 00:28:41,986 Du behöver verkligen min hjälp. 244 00:28:45,156 --> 00:28:46,991 Bara tryck av. 245 00:29:15,019 --> 00:29:16,854 Det här hände inte sist. 246 00:29:25,279 --> 00:29:27,031 Ronnie! 247 00:29:29,033 --> 00:29:30,952 Vad fasen hände? 248 00:29:45,925 --> 00:29:47,635 Brian... 249 00:29:47,802 --> 00:29:49,637 Han är en mördare. 250 00:29:51,889 --> 00:29:54,475 ÅRSDAG FÖR DEN TRAGISKA FÖRLUSTEN NÄRMAR SIG 251 00:29:58,980 --> 00:30:03,109 Jag laddade ner bilden och sökte på Brians ansikte. 252 00:30:03,234 --> 00:30:08,072 "Pastor Greers dotter, Mary Greer, blev bortförd för fyra år sen." 253 00:30:08,197 --> 00:30:13,202 De hittade henne i en sjö. De har en bild från dagen innan hon försvann. 254 00:30:13,244 --> 00:30:15,997 Pastorns dotter, Mary Greer. 255 00:30:17,290 --> 00:30:21,085 Du är rädd att han ska göra dig illa. Du har nog rätt. 256 00:30:39,145 --> 00:30:40,730 Där är hon. 257 00:31:06,297 --> 00:31:09,467 Vad vill ni veta om min dotters mördare? 258 00:31:11,135 --> 00:31:13,262 Vet du hans namn? 259 00:31:14,305 --> 00:31:15,305 Nej. 260 00:31:19,143 --> 00:31:23,189 Men jag vet att han förföljde henne. 261 00:31:24,065 --> 00:31:26,776 Han följde efter henne i skolan. 262 00:31:33,949 --> 00:31:36,077 Han gick fram till henne. 263 00:31:44,919 --> 00:31:50,216 De blev tydligen osams över nåt. 264 00:31:50,341 --> 00:31:52,676 Stanna! Lyssna nu, Mary. 265 00:31:52,802 --> 00:31:57,223 Men han övertalade min dotter att följa med honom. 266 00:32:00,351 --> 00:32:03,604 Han var den siste som hon sågs med. 267 00:32:09,402 --> 00:32:12,405 Polisen hittade honom på ett hotell. 268 00:32:19,203 --> 00:32:21,372 Dagen efter de hittade Mary. 269 00:32:35,678 --> 00:32:41,934 Så Mary Greer blir bortförd av den mystiske killen. 270 00:32:41,976 --> 00:32:45,521 - Han kväver henne. - Och sen dödar henne. 271 00:32:45,604 --> 00:32:48,524 Varför? Hur känner han henne? 272 00:32:48,566 --> 00:32:50,568 Känner hon honom? 273 00:32:50,693 --> 00:32:54,447 Han är inte från trakten. Jewel är en liten stad. 274 00:32:54,572 --> 00:32:57,867 Nån borde ha känt honom, så det tvivlar jag på. 275 00:32:57,992 --> 00:33:00,119 Han känner mig och henne. 276 00:33:01,871 --> 00:33:04,999 - Vi måste ha förbisett nåt. - Ja... 277 00:33:06,750 --> 00:33:09,462 Varför är Marys ålder olika här? 278 00:33:09,587 --> 00:33:11,297 Låt mig se. 279 00:33:15,634 --> 00:33:20,306 Här står det varför. Hon försvann dagen före sin födelsedag. 280 00:33:20,431 --> 00:33:23,350 Därför skiftar hennes ålder. 281 00:33:23,476 --> 00:33:26,187 När de hittade henne hade hon redan fyllt år. 282 00:33:26,312 --> 00:33:29,315 Hon var tekniskt sett ett år äldre. 283 00:33:29,440 --> 00:33:31,901 "Mary Greer är född den 29 februari." 284 00:33:34,487 --> 00:33:35,863 Skottdagen. 285 00:33:37,740 --> 00:33:39,492 Och? 286 00:33:42,578 --> 00:33:45,039 Det är min födelsedag. 287 00:33:58,344 --> 00:34:00,346 Vi stänger om fem minuter. 288 00:34:03,307 --> 00:34:04,683 Kom, vi går. 289 00:34:10,481 --> 00:34:12,191 Ronnie. 290 00:34:15,528 --> 00:34:17,112 SPRING 291 00:34:27,831 --> 00:34:30,417 Jag minns inte att jag skrev det där. 292 00:34:43,305 --> 00:34:44,974 Mr Lane. 293 00:34:46,850 --> 00:34:49,687 Jag blev uppringd i morse av pastor Greer 294 00:34:49,728 --> 00:34:53,691 om en elev från Jewel som frågade om hennes dotters död. 295 00:34:54,692 --> 00:34:56,443 Kan du förklara det? 296 00:34:57,403 --> 00:34:58,988 Ett skolprojekt. 297 00:35:03,033 --> 00:35:06,287 Du slutar nog flina om jag relegerar dig. 298 00:35:06,328 --> 00:35:10,332 Vad är den riktiga orsaken bakom besöket dit? 299 00:35:23,721 --> 00:35:28,017 - Fattar inte att du släpade hit mig. - Vi ses ju knappt längre. 300 00:35:29,310 --> 00:35:32,855 Herrejösses. Där är min kille. 301 00:35:33,772 --> 00:35:37,192 - Var är din? - Han är inte min kille. 302 00:35:37,276 --> 00:35:42,323 Det här är inte direkt Kirks grej. 303 00:35:42,448 --> 00:35:45,034 Inte det? Okej. 304 00:35:45,159 --> 00:35:48,078 Så vad gillar Kirk att göra? 305 00:35:49,038 --> 00:35:51,582 Han är väl rätt normal. 306 00:35:51,624 --> 00:35:53,959 Är Kirk Lane normal? 307 00:35:54,084 --> 00:35:56,587 Okej. Det var nåt nytt. 308 00:35:58,464 --> 00:35:59,506 Fint. 309 00:36:07,806 --> 00:36:11,685 Han är ingen dålig kille. Han är bara annorlunda. 310 00:36:11,810 --> 00:36:16,774 Det kan vara därför som folk tycker att han är konstig. 311 00:36:18,484 --> 00:36:21,528 Man ska inte döma hunden efter håret. 312 00:36:23,656 --> 00:36:25,991 Vad är det? 313 00:36:30,245 --> 00:36:33,415 Jag kommer strax. Jag ska bara på toa. 314 00:36:34,792 --> 00:36:36,669 Ursäkta. 315 00:36:48,222 --> 00:36:50,641 Ursäkta mig? Förlåt... 316 00:37:38,605 --> 00:37:40,482 Förlåt. 317 00:38:23,942 --> 00:38:25,194 Ronnie! 318 00:38:51,136 --> 00:38:53,680 Herregud! Rektor Pescatelli! 319 00:39:15,577 --> 00:39:20,290 Rektorn för Jewel High School ska ha begått självmord. 320 00:39:22,543 --> 00:39:26,296 - Jag öppnar. - Man undersöker alla detaljer. 321 00:39:27,840 --> 00:39:31,593 - Varför svarar du inte i mobilen? - Den var på laddning. 322 00:39:38,016 --> 00:39:39,893 Jag berättade för honom. 323 00:39:40,018 --> 00:39:44,606 Jag berättade om oss och Greer för Pescatelli, och nu är han död. 324 00:39:44,731 --> 00:39:49,278 - De säger att det är självmord. - Nej, det är därför han är död. 325 00:39:50,320 --> 00:39:52,573 Det är nåt galet. 326 00:39:52,614 --> 00:39:56,785 - Han är död för att jag berättade det. - Det vet vi inte. 327 00:39:56,869 --> 00:40:02,332 Och nej, jag har inte hittat den andra sen du försökte döda min mamma med den. 328 00:40:02,374 --> 00:40:07,212 Jag hemskt ledsen för det, men du fantastiskt stora fötter. 329 00:40:07,296 --> 00:40:10,299 Det är faktiskt min pappas skridskor. 330 00:40:12,634 --> 00:40:15,095 Förlåt, jag brukar inte vara så här. 331 00:40:15,220 --> 00:40:17,681 Det är nog bättre än alternativet. 332 00:40:17,806 --> 00:40:22,936 Jag grät aldrig när min pappa dog. Inte en enda gång. 333 00:40:23,061 --> 00:40:27,065 Vad var ditt sista minne av honom? Var det nåt bra? 334 00:40:28,358 --> 00:40:31,236 Jag skrek på honom den morgonen. 335 00:40:32,237 --> 00:40:34,489 Jag var väl sur på nåt. 336 00:40:34,615 --> 00:40:37,951 Jag minns inte ens vad det var. Om ingenting. 337 00:40:38,076 --> 00:40:40,245 Jag var sex år gammal. 338 00:40:40,287 --> 00:40:41,538 Och... 339 00:40:43,832 --> 00:40:46,710 Jag sa att jag inte älskade honom. 340 00:40:49,379 --> 00:40:52,132 Det var samma visa varje morgon. 341 00:40:52,257 --> 00:40:56,094 Han skakade alltid på huvudet och sa: "Hej då så länge." 342 00:40:56,136 --> 00:40:58,805 Han tog tåget till arbetet. 343 00:40:58,847 --> 00:41:03,018 Om han inte var sen, som den dagen. 344 00:41:03,727 --> 00:41:07,147 På grund av mig fick han ta bilen. 345 00:41:07,981 --> 00:41:10,317 Hade han tagit tåget... 346 00:41:10,442 --> 00:41:14,029 ...och åkt österut, då hade han klarat sig, 347 00:41:14,154 --> 00:41:17,741 för chockvågen nådde inte så långt. 348 00:41:18,617 --> 00:41:20,285 Men han... 349 00:41:21,828 --> 00:41:23,997 Han tog motorvägen. 350 00:41:25,958 --> 00:41:27,626 Det är... 351 00:41:31,588 --> 00:41:34,299 Det är bara mitt fel. 352 00:41:34,341 --> 00:41:39,721 Alla säger att det inte är det, att hans tid var kommen... 353 00:41:43,767 --> 00:41:46,186 Men det var den inte. 354 00:41:48,563 --> 00:41:52,025 Jag har aldrig besökt hans grav. 355 00:41:54,194 --> 00:41:56,363 Inte en enda gång. 356 00:41:59,324 --> 00:42:01,660 Hur stört är inte det? 357 00:42:07,916 --> 00:42:09,876 Allt det här... 358 00:42:10,919 --> 00:42:13,755 Vet du varför jag spårar de döda? 359 00:42:15,924 --> 00:42:19,636 För att du vill veta varför de dyker upp? 360 00:42:21,513 --> 00:42:24,349 Nej, varför min pappa inte gör det. 361 00:42:26,101 --> 00:42:29,229 Alla de döda dyker upp varje dag... 362 00:42:30,355 --> 00:42:31,815 Men inte han. 363 00:42:34,109 --> 00:42:39,698 Det är aldrig han. Jag hoppas alltid på att få möta honom så att jag förstår. 364 00:42:41,199 --> 00:42:43,827 Det händer aldrig. 365 00:42:43,910 --> 00:42:46,246 Det skrämmer mig mest. 366 00:42:47,247 --> 00:42:51,960 Att han dog och jag lever, om det nu inte betyder nåt. 367 00:42:55,630 --> 00:42:58,133 Därför letar jag vidare. 368 00:43:04,097 --> 00:43:05,557 Ron? 369 00:43:06,850 --> 00:43:08,810 Hej, mamma. 370 00:43:08,852 --> 00:43:10,854 Hej, Ron. 371 00:43:10,979 --> 00:43:16,109 Det är sent och det är halt på vägarna, så jag tänkte att Kirk kunde sova här. 372 00:43:16,234 --> 00:43:18,570 Jag har bäddat i soffan. 373 00:43:19,571 --> 00:43:21,281 God natt. 374 00:43:22,866 --> 00:43:24,618 God natt. 375 00:43:45,639 --> 00:43:47,891 Det är ingen fara. 376 00:45:29,159 --> 00:45:31,995 Ronnie? Vad är det? 377 00:45:32,954 --> 00:45:37,000 Inget. Jag hade bara en mardröm. 378 00:45:37,042 --> 00:45:39,002 Varför står fönstret öppet? 379 00:45:41,630 --> 00:45:44,758 Vad betyder "Darkness Falls"? 380 00:45:44,883 --> 00:45:48,595 - Vad då? - Du sa det om igen innan du vaknade. 381 00:45:48,637 --> 00:45:51,014 Darkness Falls. 382 00:45:52,182 --> 00:45:54,351 Det vet jag inte. 383 00:45:54,476 --> 00:45:57,562 Kom ner nu. Din frukost blir kall. 384 00:45:57,604 --> 00:45:59,272 Och stäng fönstret. 385 00:46:11,451 --> 00:46:13,370 God morgon. 386 00:46:15,622 --> 00:46:17,082 Tack. 387 00:46:17,666 --> 00:46:22,212 De ringde från det där kontoret i Overton som jag berättade om. 388 00:46:22,337 --> 00:46:24,881 Jag ska dit på jobbintervju. 389 00:46:24,923 --> 00:46:27,884 Det är den 28:e så jag övernattar nog där. 390 00:46:27,926 --> 00:46:30,637 Så du missar min födelsedag. 391 00:46:30,679 --> 00:46:34,975 Jag kommer hem på eftermiddagen, så vi hinner göra nåt. 392 00:46:36,059 --> 00:46:37,769 Visst. 393 00:46:41,523 --> 00:46:44,609 - Vad är det? - Det är hans stol. 394 00:46:45,694 --> 00:46:48,613 - Förlåt. - Nej, det är okej. 395 00:46:48,655 --> 00:46:52,534 - Jag visste inte. Jag kan... - Bara sätt dig. 396 00:46:52,659 --> 00:46:56,371 Det går fint. Bara sätt dig där. 397 00:47:03,795 --> 00:47:05,839 Jag är så trött. 398 00:47:05,964 --> 00:47:10,969 Hur var soffan? Kunde du sova? Det kunde inte jag i alla fall. 399 00:47:12,429 --> 00:47:14,431 Det var utmattande. 400 00:47:14,556 --> 00:47:18,018 - Jag drömde om Brian. - Ronnie... 401 00:47:18,977 --> 00:47:22,230 Du sa att din pappa dog i händelsen för tio år sen. 402 00:47:22,272 --> 00:47:25,734 - Ja... - Men tidningen är åtta år gammal. 403 00:47:26,818 --> 00:47:28,570 Vad då? 404 00:47:28,695 --> 00:47:31,281 Hur är det ens möjligt? 405 00:47:31,865 --> 00:47:33,575 Ge mig en penna. 406 00:47:33,700 --> 00:47:35,285 Visst. 407 00:47:46,463 --> 00:47:49,174 - Hur länge till? - Det är snart över. 408 00:47:59,601 --> 00:48:01,186 Slut. 409 00:48:03,021 --> 00:48:08,276 Bilden kanske ändrade sig, eller så var det där hela tiden. 410 00:48:08,318 --> 00:48:11,780 Men oavsett vad, så försöker han nog varna dig. 411 00:48:15,033 --> 00:48:18,286 Jag hittade en annan artikel som är åtta år gammal. 412 00:48:18,370 --> 00:48:22,457 Emma Shaw försvann på skottdagen. Mördaren hittades aldrig. 413 00:48:22,499 --> 00:48:27,504 Polisen misstänker en koppling till ett annat mord i området. 414 00:48:27,629 --> 00:48:31,091 Claire White hittades död den 28 februari året innan. 415 00:48:31,216 --> 00:48:33,510 Några levande släktingar? 416 00:48:34,761 --> 00:48:37,597 Nej, Emma Shaws familj flyttade. 417 00:48:37,639 --> 00:48:40,392 Men Claire White har en syster i Aurora. 418 00:48:47,232 --> 00:48:50,110 Claire hade en pojkvän, Brian. 419 00:48:50,235 --> 00:48:52,654 - Efternamn? - Vet inte. 420 00:48:52,695 --> 00:48:56,366 Claire och jag stod inte varandra så nära. 421 00:48:58,827 --> 00:49:03,415 Hon var besatt. Hon flyttade till honom i Chicago efter ett par månader. 422 00:49:03,540 --> 00:49:07,377 Jag tyckte det gick lite för fort, men sån var Claire. 423 00:49:07,419 --> 00:49:10,130 Var hittade de hennes kropp? 424 00:49:13,967 --> 00:49:16,386 Vill ni se henne dö? 425 00:49:21,683 --> 00:49:25,562 Ni kan få adressen, men tänk över det först. 426 00:49:25,603 --> 00:49:29,232 - Varför? - Det är i ett förbjudet område. 427 00:49:41,578 --> 00:49:44,456 Det här är ett varningsmeddelande. 428 00:49:44,581 --> 00:49:49,461 Ni befinner er i ett förbjudet område enbart för auktoriserad personal. 429 00:49:49,586 --> 00:49:52,964 Vänd om och bege er till närmaste vägspärr. 430 00:49:57,886 --> 00:50:00,847 Det här är ett varningsmeddelande. 431 00:50:00,889 --> 00:50:05,894 Ni befinner er i ett förbjudet område enbart för auktoriserad personal. 432 00:50:06,019 --> 00:50:09,647 Vänd om och bege er till närmaste vägspärr. 433 00:50:35,632 --> 00:50:38,343 Du behöver inte göra det, Ronnie. 434 00:50:41,888 --> 00:50:44,224 Kommer du? 435 00:51:04,619 --> 00:51:06,621 Min dröm. 436 00:51:07,664 --> 00:51:09,832 Jag sa... 437 00:51:12,502 --> 00:51:14,796 Darkness Falls. 438 00:51:19,092 --> 00:51:20,718 Kom, nu går vi. 439 00:51:48,997 --> 00:51:50,582 Kan du läsa? 440 00:51:51,833 --> 00:51:54,460 FÖRBJUDET OMRÅDE ELSTÄNGSEL 441 00:51:54,586 --> 00:51:58,298 Det är nog inte elstängsel. De försöker bara skrämma folk. 442 00:51:58,548 --> 00:52:01,467 Det hoppas jag. Verkligen... 443 00:52:02,135 --> 00:52:03,886 Det hoppas jag. 444 00:52:07,599 --> 00:52:09,183 Ser du? 445 00:52:10,018 --> 00:52:12,895 Jag har en bultsax i väskan. 446 00:52:12,937 --> 00:52:15,648 - Varför har du det? - Fråga inte. 447 00:52:59,984 --> 00:53:01,694 Är de alla...? 448 00:53:04,405 --> 00:53:05,657 Ja. 449 00:53:46,698 --> 00:53:49,117 Looparna tar inte ens slut. 450 00:53:49,951 --> 00:53:52,245 Hur är det ens möjligt? 451 00:53:52,995 --> 00:53:58,000 Energin är nog som störst här för vi är så nära ursprungsplatsen. 452 00:53:58,167 --> 00:54:00,461 Därför verkar de vara ihållande. 453 00:54:00,545 --> 00:54:04,048 De upprepar inte bara ögonblick, utan dagar och veckor. 454 00:54:06,551 --> 00:54:09,262 Vissa upprepar hela sina liv. 455 00:54:39,667 --> 00:54:42,086 Bara fortsätt gå. 456 00:55:24,837 --> 00:55:26,964 Vi sticker härifrån. 457 00:55:33,679 --> 00:55:36,098 Lokalbor, inte döda. 458 00:55:40,728 --> 00:55:43,689 Häng på mig. Säg inte ett ord. 459 00:55:50,404 --> 00:55:52,240 Kolla här. 460 00:55:54,450 --> 00:55:56,452 De är nya. 461 00:55:56,577 --> 00:55:59,747 Än sen? Det kommer nya varje dag. 462 00:56:07,755 --> 00:56:09,841 Kom, nu drar vi! 463 00:56:20,768 --> 00:56:24,647 Var det nödvändigt att kyssas för att det skulle fungera? 464 00:56:24,772 --> 00:56:27,358 Troligen inte. Kom nu. 465 00:56:32,947 --> 00:56:35,032 Det är adressen. 466 00:56:38,202 --> 00:56:40,496 Det är laboratoriet. 467 00:56:41,205 --> 00:56:43,916 Det här är ursprungsplatsen. 468 00:56:52,383 --> 00:56:54,218 Är ni här för att se spöken? 469 00:57:03,936 --> 00:57:06,647 Här finns alla sorters spöken. 470 00:57:10,943 --> 00:57:13,779 Vi hörde att man kunde se en tjej dö. 471 00:57:13,821 --> 00:57:14,906 Pengar? 472 00:57:20,119 --> 00:57:24,999 Ni kan inte missa henne. Ta trapporna hela vägen ner. 473 00:57:25,124 --> 00:57:26,959 Ha så kul. 474 00:57:32,256 --> 00:57:33,257 Äckel. 475 00:57:49,440 --> 00:57:51,525 Fan... 476 00:57:55,613 --> 00:57:58,991 Jag trodde att det var ett laboratorium. 477 00:58:01,160 --> 00:58:04,747 Det är nog döda som fanns innan laboratoriet byggdes. 478 00:58:06,165 --> 00:58:09,752 I den stora branden i Chicago hoppade folk ut från taken. 479 00:58:30,773 --> 00:58:34,318 Nån gång måste det har varit ett badhus här. 480 00:58:45,621 --> 00:58:48,624 Och ett sjukhus under krigen. 481 00:59:15,526 --> 00:59:18,237 Ska vi bara stå här i mörkret? 482 00:59:20,698 --> 00:59:23,367 - Vi väntar. - På vad då? 483 00:59:26,662 --> 00:59:28,372 Det där. 484 00:59:34,628 --> 00:59:36,422 Nu kommer hon. 485 00:59:42,928 --> 00:59:44,263 Där är hon. 486 01:00:03,574 --> 01:00:05,284 Hon kände angriparen. 487 01:01:11,642 --> 01:01:12,977 Nu går vi. 488 01:01:14,895 --> 01:01:16,647 Ronnie. 489 01:01:16,772 --> 01:01:19,108 Dr Steiner? 490 01:01:20,609 --> 01:01:22,695 Martin Steiner. 491 01:01:26,240 --> 01:01:27,825 Kirk! 492 01:01:28,993 --> 01:01:32,121 - Steiner! Dr Steiner! - Vänta! 493 01:01:39,795 --> 01:01:41,672 Dr Steiner! 494 01:01:42,631 --> 01:01:45,217 - Vad fan...? - Ledsen. 495 01:01:45,259 --> 01:01:47,094 Anal.? 496 01:01:52,099 --> 01:01:54,518 - Kom nu. - Nej, vänta. 497 01:02:07,156 --> 01:02:09,283 Där är han. Ronnie! 498 01:02:19,126 --> 01:02:21,712 Nej, vänta! Den här vägen. 499 01:02:29,428 --> 01:02:31,013 Steiner! 500 01:02:31,639 --> 01:02:33,140 Steiner! 501 01:02:33,265 --> 01:02:36,268 - Vi vill bara prata med dig. - Om Claire White! 502 01:02:37,311 --> 01:02:39,188 Gå härifrån! 503 01:02:39,313 --> 01:02:40,856 Och Brian. 504 01:02:41,607 --> 01:02:44,902 - Gå, sa jag! - Okej, lugn. Vi går nu. 505 01:02:45,027 --> 01:02:49,031 - Du känner honom. - Annars skjuter jag! Gå härifrån! 506 01:02:49,198 --> 01:02:52,618 Om du vill skjuta mig, så gör det då. 507 01:02:52,743 --> 01:02:56,163 Går jag härifrån utan svar, så dör jag ändå. 508 01:02:56,288 --> 01:02:59,458 Vill du inte gottgöra för alla liv du har förstört? 509 01:02:59,583 --> 01:03:02,670 Så börja med att rädda mitt. 510 01:03:04,213 --> 01:03:05,798 Jag ber dig. 511 01:03:14,056 --> 01:03:16,475 Här bor jag nu. 512 01:03:17,685 --> 01:03:21,230 Efter explosionen kom jag tillbaka hit. 513 01:03:21,814 --> 01:03:25,359 Jag kände att jag hörde hemma här. 514 01:03:25,526 --> 01:03:28,112 Följ med här. Den här vägen. 515 01:03:57,391 --> 01:03:58,726 Sätt er. 516 01:04:01,520 --> 01:04:04,148 När bomberna... 517 01:04:10,154 --> 01:04:16,744 ...över Hiroshima och Nagasaki föll absorberade folk själva strålningen 518 01:04:16,869 --> 01:04:19,705 samtidigt som de förbrändes. 519 01:04:19,830 --> 01:04:24,168 Deras skuggor brändes in i väggarna för alltid. 520 01:04:25,878 --> 01:04:28,464 Det är så döden fungerar. 521 01:04:28,589 --> 01:04:32,760 När vi dör lämnar vi efter oss ett eko. 522 01:04:34,762 --> 01:04:39,641 De här ekona kan utvecklas. De kan bli passager. 523 01:04:39,767 --> 01:04:45,022 En passage så att de döda kan sträcka sig efter de levande. 524 01:04:47,775 --> 01:04:51,195 Min forskning var att förstå dessa passager 525 01:04:51,320 --> 01:04:54,323 för att sen själv kunna skapa en. 526 01:04:54,490 --> 01:04:57,785 Har du skapat en passage mellan liv och död? 527 01:04:57,910 --> 01:05:00,662 Ja, och omvänt. Och omvänt. 528 01:05:01,663 --> 01:05:05,167 Vi tog in patienter på dödens rand. 529 01:05:05,209 --> 01:05:08,212 För att se om vi kunde använda en levande person 530 01:05:08,337 --> 01:05:11,632 som ett kärl för att återuppliva de döda. 531 01:05:15,219 --> 01:05:19,932 Men ju närmare vi kom, desto farligare blev det. 532 01:05:20,057 --> 01:05:23,519 Vad hände dagen då händelsen inträffade? 533 01:05:23,644 --> 01:05:27,231 I stället för att skapa en passage... 534 01:05:30,484 --> 01:05:32,486 ...rev vi upp ett enormt hål. 535 01:05:42,955 --> 01:05:46,917 - Vad hände med Brian? - Han var min forskarassistent. 536 01:05:46,959 --> 01:05:51,380 Han var ung och lovande. Han var en stor del av arbetet här. 537 01:05:51,422 --> 01:05:55,008 Men efter händelsen hände nånting. 538 01:05:55,134 --> 01:05:57,845 Han var inte densamme längre. 539 01:05:57,970 --> 01:06:01,014 Då jag hörde att hans flickvän Claire 540 01:06:01,140 --> 01:06:04,601 blev dödad så visste jag att det var han som gjorde det. 541 01:06:04,726 --> 01:06:07,104 Fler har dött sen Claire. 542 01:06:07,229 --> 01:06:10,566 - Spektral överföring. - Vad är det? 543 01:06:12,109 --> 01:06:15,279 Brian dödade den som han älskade mest. 544 01:06:15,404 --> 01:06:21,285 Så nu försöker han bara väcka henne till liv i nån annans kropp. 545 01:06:21,410 --> 01:06:25,956 Men Brian är död. Spöken kan inte döda nån. 546 01:06:25,998 --> 01:06:30,878 - Men enligt lagarna... - Lagarna är bara lögner, miss Calder. 547 01:06:30,961 --> 01:06:34,590 Godnattsagor för barn så att de somnar sött. 548 01:06:39,178 --> 01:06:42,473 Han är ute efter dig nu, eller hur? 549 01:06:45,058 --> 01:06:49,438 Claires födelsedag är i övermorgon. 550 01:06:49,480 --> 01:06:51,607 Claires födelsedag... 551 01:06:51,732 --> 01:06:57,279 Spektral överföring fungerar bara om kärlet... 552 01:06:58,322 --> 01:07:02,784 ...precis som du, delar födelsedag med den avlidna. 553 01:07:02,910 --> 01:07:05,662 Min födelsedag är i övermorgon. 554 01:07:05,787 --> 01:07:10,334 Då har du tyvärr inte mycket tid kvar. 555 01:07:11,919 --> 01:07:14,588 Det du måste komma ihåg, 556 01:07:14,630 --> 01:07:20,344 i en värld där de döda går bland de levande, 557 01:07:20,469 --> 01:07:23,514 är att inget är som det verkar. 558 01:07:30,479 --> 01:07:34,525 Man får betala sitt pris för kunskap, har jag lärt mig. 559 01:07:35,526 --> 01:07:39,363 - Vad gör du? - Sanningen kan vara en tung börda. 560 01:07:39,488 --> 01:07:41,657 Vi säger inget, jag lovar. 561 01:07:47,829 --> 01:07:51,833 Bördan är inte längre min att bära. 562 01:07:53,126 --> 01:07:54,836 - Vänta! - Nej! 563 01:08:06,807 --> 01:08:10,102 Allt han sa om lagarna... Vi måste varna alla. 564 01:08:10,143 --> 01:08:12,938 Lyssna nu. Brian är ute efter dig. 565 01:08:12,980 --> 01:08:16,024 Du måste gömma dig de närmaste 48 timmarna. 566 01:08:16,149 --> 01:08:19,278 Och sen berättar vi det för alla. 567 01:08:19,403 --> 01:08:20,696 Ja. 568 01:08:20,821 --> 01:08:25,742 - Vad gör vi nu? Jag har ont om tid. - Vi åker till min moster i Bakersville. 569 01:08:25,826 --> 01:08:28,745 - Han hittar oss. - De döda stannar på ett ställe. 570 01:08:28,870 --> 01:08:31,873 De borde inte kunna kommunicera eller döda folk. 571 01:08:31,957 --> 01:08:36,837 - Du hörde Steiner. Lagarna är lögn. - Sluta nu. Jag är på din sida. 572 01:08:37,754 --> 01:08:43,594 Jag försöker lösa det här, precis som du. Du är inte ensam. Jag finns här. 573 01:08:43,719 --> 01:08:45,596 Mr Lane? 574 01:08:47,973 --> 01:08:49,766 Öppna skåpet här. 575 01:08:51,059 --> 01:08:54,313 - Vad handlar det om? - Öppna skåpet. 576 01:08:55,188 --> 01:08:56,648 Snälla. 577 01:09:02,362 --> 01:09:04,573 Gå undan från skåpet. 578 01:09:06,491 --> 01:09:10,078 Jag vet vad ni tror att ni kommer att hitta därinne. 579 01:09:12,664 --> 01:09:15,292 Nej, nej! Den är inte min. 580 01:09:16,918 --> 01:09:20,505 - Följ med oss här. - Det är inte sant! Den är inte min. 581 01:09:20,631 --> 01:09:22,507 Förlåt. 582 01:09:22,633 --> 01:09:24,635 Ronnie, det är inte min pistol. 583 01:09:24,760 --> 01:09:27,346 Släpp mig! Den är inte min! 584 01:09:48,283 --> 01:09:52,245 Magister Bittner, jag har problem och behöver hjälp. 585 01:09:52,412 --> 01:09:55,999 - Du kommer inte tro mig... - Lugna ner dig. 586 01:09:59,086 --> 01:10:00,671 Jag tror dig. 587 01:10:00,712 --> 01:10:02,631 ÅRSDAGEN NÄRMAR SIG 588 01:10:04,132 --> 01:10:05,717 Jag tror dig. 589 01:10:07,427 --> 01:10:13,100 Pastor Greer har berättat allt. Bill pratade med henne innan han dog. 590 01:10:13,225 --> 01:10:17,437 - Har Brian dödat honom? - Jag har själv undersökt det. 591 01:10:17,562 --> 01:10:19,564 Det är det enda rimliga. 592 01:10:19,690 --> 01:10:22,442 Vi måste varna Kirk. Han släpps i kväll. 593 01:10:22,526 --> 01:10:27,239 - Du såg ju vad som hände. - Ja, men det var inte hans vapen. 594 01:10:27,280 --> 01:10:30,283 Jag borde inte säga det här. 595 01:10:30,325 --> 01:10:33,870 Du vet väl varför Kirk relegerades från sin förra skola? 596 01:10:33,995 --> 01:10:35,288 Nej. 597 01:10:36,873 --> 01:10:39,292 Han hade pistol på sig. 598 01:10:43,880 --> 01:10:46,591 Så det var självaste dr Steiner? 599 01:10:47,467 --> 01:10:51,054 - Och han sa inget annat? - Nej, det var allt. 600 01:10:51,179 --> 01:10:54,933 Om han har rätt, så hjälper det inte att fly. 601 01:10:55,016 --> 01:10:59,354 Enligt Steiner ska överföringen ske dagen de båda föddes. 602 01:10:59,479 --> 01:11:02,649 Sker det inte då, så lär det inte ske. 603 01:11:02,774 --> 01:11:05,485 Så den 29:e år Brians tillfälle. 604 01:11:05,569 --> 01:11:08,196 - Vi måste gömma dig i 24 timmar. - Hur då? 605 01:11:08,321 --> 01:11:11,324 - Har ni ett skyddsrum? - Ja. 606 01:11:12,617 --> 01:11:16,037 Vad skulle din mamma säga om lite renovering? 607 01:11:25,172 --> 01:11:26,798 Hej. 608 01:11:28,675 --> 01:11:32,637 - Kan jag hjälpa till? - Det är bra, tack. 609 01:11:35,098 --> 01:11:38,226 Ronnie, får jag prata med dig? 610 01:11:38,351 --> 01:11:39,936 Snälla. 611 01:11:41,938 --> 01:11:43,648 Javisst. 612 01:11:46,359 --> 01:11:50,822 Varför svarar du inte i telefon? Du vet ju att pistolen inte var min. 613 01:11:50,947 --> 01:11:54,826 Hur kan jag veta det? Ärligt talat. 614 01:11:54,951 --> 01:11:57,954 Varför blev du relegerad från skolan? 615 01:12:00,624 --> 01:12:04,628 - Snälla, såg bara sanningen. - Det var annorlunda. 616 01:12:04,669 --> 01:12:07,255 Hur då? För att pistolen var din? 617 01:12:11,426 --> 01:12:14,554 Nej, lyssna nu, Ronnie! 618 01:12:14,679 --> 01:12:17,557 Jag ville inte skada nån. 619 01:12:17,682 --> 01:12:22,437 - Varför hade du den, då? - För att jag ville skjuta mig själv. 620 01:12:22,521 --> 01:12:26,024 Det var ett misstag. Du måste tro mig. 621 01:12:28,318 --> 01:12:31,571 Jag vet inte vad jag ska tro mer. 622 01:12:31,613 --> 01:12:33,698 Ronnie... 623 01:12:45,168 --> 01:12:50,173 Hej, Anna Calder för mr Lawrence. Vi talades vid per telefon. 624 01:12:50,257 --> 01:12:53,969 - Varsågod och sitt, miss Calder. - Tack. 625 01:12:58,014 --> 01:13:02,936 Vi ska omvandla det till ett skyddsrum där inga döda kan ta sig in. 626 01:13:11,653 --> 01:13:13,947 Metall stör den spektrala energin, 627 01:13:14,030 --> 01:13:17,367 vilket försvårar för Brian att ta sig in. 628 01:13:23,790 --> 01:13:28,336 Det förseglar. De döda dyker för det mesta upp i kalla klimat. 629 01:13:28,461 --> 01:13:31,339 Vi måste hålla ute den kalla luften. 630 01:13:34,759 --> 01:13:38,096 Bara lugn, vi kommer att hålla Brian ute. 631 01:13:39,055 --> 01:13:41,808 Det är fult, men det borde funka. 632 01:13:43,935 --> 01:13:45,937 Ja. 633 01:13:46,062 --> 01:13:49,065 Vi blir kvar här ett tag. Jag hämtar lite mat. 634 01:13:49,107 --> 01:13:52,110 - Klarar du dig ensam ett tag? - Ja. 635 01:13:52,193 --> 01:13:54,279 Du får följa med. 636 01:13:54,362 --> 01:13:57,991 Nej, det är bra. Jag känner mig säkrare här. 637 01:13:59,242 --> 01:14:01,953 Det kommer att gå bra, Ronnie. 638 01:14:02,495 --> 01:14:04,998 Är du säker på det? 639 01:14:05,123 --> 01:14:09,252 Nej, jag är faktiskt livrädd. 640 01:14:09,294 --> 01:14:12,672 Men det är bra om du är stark för min skull. 641 01:14:13,965 --> 01:14:16,426 Jag är snart tillbaka. 642 01:14:38,573 --> 01:14:40,283 Det är omöjligt. 643 01:14:45,121 --> 01:14:48,750 För i helsike! Svara nu, Ronnie! Fan! 644 01:14:49,292 --> 01:14:51,002 INGEN SIGNAL 645 01:14:59,260 --> 01:15:03,181 - God dag, mr Lawrence. - Miss Calder? 646 01:15:03,765 --> 01:15:06,184 Så trevligt att äntligen mötas. 647 01:15:06,267 --> 01:15:11,022 Jag vet inte vad jag ska säga. Vi har aldrig talats vid förut. 648 01:15:18,154 --> 01:15:19,614 Kom igen! 649 01:17:08,556 --> 01:17:12,894 Det är Bittner! Han jobbade för Steiner Hans dotter dog under händelsen. 650 01:17:12,936 --> 01:17:15,480 Bittner var Steiners partner. 651 01:17:30,453 --> 01:17:32,914 Eva! Vi måste härifrån nu! 652 01:17:32,956 --> 01:17:35,625 Gå till bunkern, som vi har övat. 653 01:17:35,667 --> 01:17:37,210 Eva! 654 01:17:38,753 --> 01:17:40,213 Eva! 655 01:17:42,090 --> 01:17:43,800 Pappa! 656 01:17:43,925 --> 01:17:45,510 Nej! 657 01:17:47,512 --> 01:17:49,347 Pappa! 658 01:17:49,389 --> 01:17:51,224 Pappa! 659 01:18:07,407 --> 01:18:09,284 Ronnie. 660 01:18:22,839 --> 01:18:26,968 - Mr Lane, vilken överraskning. - Jag undrar om skolprojektet. 661 01:19:18,186 --> 01:19:22,190 Där är riktigt bistert därute. Ovädret har tilltagit. 662 01:19:22,273 --> 01:19:23,900 Jag har med mat. 663 01:19:23,942 --> 01:19:26,486 Vad gör vi nu, då? 664 01:19:26,569 --> 01:19:28,863 Vi sitter här, 665 01:19:28,905 --> 01:19:31,574 äter och väntar. 666 01:19:32,200 --> 01:19:35,328 Förresten, kan du några bra Spökhistorier? 667 01:19:57,350 --> 01:20:00,395 - Fixar du det? - Ja, det gör jag. 668 01:20:03,106 --> 01:20:06,526 - Vad hände? - Jag skar mig bara i fingret. 669 01:20:06,609 --> 01:20:08,486 Vänta lite. 670 01:20:14,242 --> 01:20:17,495 - Vad är den här gjord av? - Bly. 671 01:20:20,415 --> 01:20:24,377 - Vilken sorts bly? - Blypolymer. Låt mig få se. 672 01:20:25,545 --> 01:20:30,842 Vi känner alltså till Mary Greer. En mystisk man för bort henne. 673 01:20:30,967 --> 01:20:33,636 - Kväver henne... - Och dödar henne. 674 01:20:39,309 --> 01:20:43,104 Jag har aldrig sett det förut. Hur har du fått det? 675 01:20:43,146 --> 01:20:44,605 Det här? 676 01:20:48,026 --> 01:20:51,279 - Det var en olycka. - Vad då för olycka? 677 01:20:55,325 --> 01:20:57,285 Är nåt fel? 678 01:20:59,996 --> 01:21:03,541 I en värld där de döda går bland de levande, 679 01:21:03,583 --> 01:21:06,586 är inget som det verkar. 680 01:21:12,842 --> 01:21:17,180 - Jag måste på toa. - Det är inte så lägligt just nu. 681 01:21:40,328 --> 01:21:43,164 Jag gör vad varje far skulle göra. 682 01:21:43,956 --> 01:21:47,043 Jag får bara Eva tillbaka om jag dödar dig. 683 01:21:47,085 --> 01:21:50,630 - Är det din dotter? - Min ängel. Ingen kram, inget hej. 684 01:21:50,671 --> 01:21:54,092 Spektral överföring. Det funkade inte med de andra. 685 01:21:54,217 --> 01:21:56,928 Men med din födelsedag kan det funka. 686 01:22:08,356 --> 01:22:10,608 Du är hennes enda chans, Ron. 687 01:22:11,776 --> 01:22:13,528 Jag litade på dig. 688 01:22:14,904 --> 01:22:18,282 Jag kan inte låta Brian stoppa mig igen. 689 01:22:19,534 --> 01:22:21,411 Eller Pescatelli. 690 01:22:21,494 --> 01:22:23,246 Eller Kirk. 691 01:22:30,211 --> 01:22:35,258 Varje dag ser jag henne försvinna. Det är det sjuka med det här. 692 01:22:36,509 --> 01:22:39,637 Inte att vi mister dem vi älskar, 693 01:22:39,679 --> 01:22:43,141 utan att vi mister dem om och om igen. 694 01:22:43,266 --> 01:22:47,562 Flera tusentals gånger. Jag är hemskt ledsen, Ronnie. 695 01:22:47,687 --> 01:22:50,440 Eva förtjänar en till chans. 696 01:22:56,529 --> 01:22:58,573 Det gör jag med! 697 01:24:33,417 --> 01:24:36,837 En förälder ska inte begrava sitt barn. 698 01:24:36,921 --> 01:24:39,257 Din far skulle förstå det. 699 01:24:40,383 --> 01:24:43,386 Han skulle ha förstått det. 700 01:24:43,427 --> 01:24:45,388 - Snälla... Nej! 701 01:26:53,391 --> 01:26:54,975 Tack. 702 01:27:47,778 --> 01:27:49,447 Du klarar det! 703 01:27:55,035 --> 01:27:57,580 Varför följer du efter mig? 704 01:28:14,764 --> 01:28:16,223 Ronnie. 705 01:28:18,100 --> 01:28:20,352 Ronnie. 706 01:28:20,478 --> 01:28:22,104 Pappa? 707 01:28:22,188 --> 01:28:24,064 Du måste släppa taget. 708 01:28:26,233 --> 01:28:27,902 Men jag är rädd. 709 01:28:28,527 --> 01:28:31,947 Om du behöver mig, så finns jag alltid här. 710 01:28:33,783 --> 01:28:36,535 Det är dags att släppa taget om mig. 711 01:28:36,660 --> 01:28:38,120 Släpp taget. 712 01:28:45,961 --> 01:28:48,672 Jag har dig! Upp med dig! 713 01:28:50,508 --> 01:28:53,427 Du klarar det här, Ronnie. 714 01:29:03,729 --> 01:29:06,982 - Hjälpen är på väg. - Jag trodde du var död. 715 01:29:07,566 --> 01:29:09,610 Jag kom bara ut på sidospår. 716 01:29:09,693 --> 01:29:11,946 Vill du höra nåt otroligt? 717 01:29:11,987 --> 01:29:15,699 Nånting otroligt hände. Nån hittade mig. 718 01:29:17,701 --> 01:29:19,703 En död. 719 01:29:30,256 --> 01:29:32,007 Pappa? 720 01:29:32,132 --> 01:29:33,592 Pappa! 721 01:29:37,054 --> 01:29:39,431 Jag hittade honom, Ron. 722 01:29:40,182 --> 01:29:43,769 Jag hittade honom. Han var där hela tiden. 723 01:29:46,856 --> 01:29:51,902 Vissa saker är förutbestämda. Inte allt, men en del. 724 01:29:52,027 --> 01:29:55,030 Ja, men släpp inte taget om mig. 725 01:29:56,323 --> 01:29:59,660 Det gör jag inte. Jag släpper dig inte. 726 01:30:03,163 --> 01:30:05,291 Jag släpper dig aldrig. 727 01:30:37,556 --> 01:30:40,017 Brian kom aldrig tillbaka. 728 01:30:41,268 --> 01:30:43,729 Det gjorde inte du heller. 729 01:30:47,958 --> 01:30:50,544 Du behövde nog inte det mer. 730 01:31:05,601 --> 01:31:08,103 Jag älskar dig, pappa. 731 01:31:22,576 --> 01:31:25,162 Det kommer jag alltid göra. 732 01:31:30,709 --> 01:31:32,753 Farväl. 733 01:31:41,470 --> 01:31:43,597 - Så? - Så vad då? 734 01:31:44,306 --> 01:31:46,308 Allt det Steiner sa. 735 01:31:46,350 --> 01:31:49,645 Vi är nog de enda som vet sanningen. 736 01:31:50,646 --> 01:31:52,272 Vad gör vi nu? 737 01:31:52,314 --> 01:31:55,609 Steiner är död. Precis som Bittner. 738 01:31:55,734 --> 01:32:00,739 Ingen kommer att tro oss nu. Jag har ingen aning vad vi kan göra. 739 01:32:01,615 --> 01:32:05,661 Men jag vet att vi måste göra nånting. 740 01:32:08,080 --> 01:32:10,666 Behöver du en partner? 741 01:32:14,086 --> 01:32:16,088 In i bilen med dig. 742 01:32:19,112 --> 01:32:21,112 Subrip: TomTen 743 01:33:19,276 --> 01:33:21,320 Översättning: Lisa Di Biaggio