WEBVTT
00:00:25.964 --> 00:00:28.304
Benarkah? Presiden?
00:00:29.174 --> 00:00:30.554
Pada tahap ini...
00:00:30.674 --> 00:00:32.844
...tidak ramai orang
yang dia boleh dipercayai.
00:00:32.974 --> 00:00:35.474
Bagaimana aku nak tahu
kau tidak mereka cerita?
00:00:46.564 --> 00:00:48.064
Ya Tuhan.
00:00:51.944 --> 00:00:53.244
Kacaknya.
00:00:54.864 --> 00:00:55.954
Perkara yang aku bicarakan...
00:00:57.034 --> 00:00:58.584
Bukan perkara main-main.
00:00:59.034 --> 00:01:00.124
Ia mungkin berbahaya.
00:01:03.254 --> 00:01:04.464
Bahaya.
00:01:14.304 --> 00:01:15.724
Sesetengah orang...
00:01:17.094 --> 00:01:19.604
...mereka tidur lena
pada waktu malam.
00:01:19.724 --> 00:01:23.604
Tanpa mengetahui apa
sebenarnya yang berlaku.
00:01:24.604 --> 00:01:29.904
Aku telah mendedikasikan hidup
aku untuk menghalang mereka?
00:01:31.074 --> 00:01:36.534
Kau tahu kenapa aku berbuat
begitu?
00:01:37.074 --> 00:01:39.494
- Mengapa?
- Kerana...
00:01:42.084 --> 00:01:43.124
Kerana...
00:01:43.254 --> 00:01:45.084
Kau sudah bersedia?
00:02:23.744 --> 00:02:26.464
3 Hari Kemudian
00:02:35.964 --> 00:02:37.884
Aku tidak pasti.
Fikir tentang perkara lain.
00:02:38.384 --> 00:02:40.054
Tarik nafas panjang.
00:02:42.264 --> 00:02:43.314
Cumanya...
00:02:44.184 --> 00:02:45.774
Mereka pernah bercerita
tentang seseorang.
00:02:45.894 --> 00:02:47.144
Dia telah membunuh ramai orang.
00:02:47.354 --> 00:02:49.024
Kau tahu orang
sepertinya membunuh?
00:02:49.274 --> 00:02:51.774
Dirancang berminggu-minggu
dan akan datang dari belakang.
00:02:52.564 --> 00:02:54.784
Lawan depan-depan
adalah perkara lain.
00:02:55.654 --> 00:02:57.364
Aku pernah dengar
dia bergaduh di bar...
00:02:57.494 --> 00:02:59.494
...dengan seluruh pasukan
olimpik judo Jepun.
00:02:59.614 --> 00:03:01.574
Empat orang dikalahkan
dan yang lainnya melarikan diri.
00:03:03.164 --> 00:03:05.584
Tahun berapakah? Tahun
1964 hingga 1972 pengecut.
00:03:05.794 --> 00:03:06.914
Mereka tidak berani mengganggu.
00:03:14.804 --> 00:03:17.174
Aku perlu lihat ke
luar tingkap sebentar.
00:03:27.024 --> 00:03:29.314
- Masa?
- Negatif 22.
00:03:29.894 --> 00:03:32.194
- Bukan, pukul berapa?
- Pukul 9.15.
00:03:33.194 --> 00:03:35.614
Pejabat utama di L.A.,
mulakan cepat.
00:03:36.024 --> 00:03:37.404
Kau mengikuti NHL?
00:03:37.534 --> 00:03:38.744
- Aku suka ragbi.
- Dia sudah masuk.
00:03:38.864 --> 00:03:40.574
Tingkat tiga, ketiga dari timur.
00:03:56.294 --> 00:03:57.594
Dia di bucu.
00:04:50.354 --> 00:04:52.234
Imigresen!
Kami hanya mahu berbicara!
00:04:52.524 --> 00:04:56.024
Tolong!
00:04:56.814 --> 00:04:58.234
Jangan dekat!
00:05:03.704 --> 00:05:05.074
Hati-hati, ada bucu!
00:06:19.654 --> 00:06:22.614
Aku tahu kau
tidak sepatutnya bunuh aku.
00:06:22.734 --> 00:06:24.904
Kau bukannya terkenal.
00:06:25.034 --> 00:06:27.494
Aku boleh serahkan kau
dalam beberapa keping.
00:06:27.574 --> 00:06:28.994
Mereka akan memberi aku
pingat bagi setiap keping.
00:06:40.714 --> 00:06:43.134
Dia bukan polis!
00:06:43.254 --> 00:06:45.054
- Kau berhak untuk berdiam!
- Dia bukan polis!
00:06:46.384 --> 00:06:47.384
Tolong!
00:06:48.384 --> 00:06:49.384
Apa-apa yang kau cakap boleh
digunakan di mahkamah...
00:07:20.544 --> 00:07:21.884
Buka mata.
00:07:26.714 --> 00:07:28.514
Tidak mengapa.
Tarik nafas panjang.
00:07:35.604 --> 00:07:37.394
Pandang aku. Rob?
00:07:41.854 --> 00:07:42.984
Pandang aku.
00:08:05.464 --> 00:08:07.174
Pendarahan teruk,
dia ada 10, 15 minit.
00:08:07.304 --> 00:08:10.134
Arlington Methodist,
kemudian 66 ke lebuh raya?
00:08:10.384 --> 00:08:12.264
Kita telah gagal.
Kita tidak akan sempat.
00:08:12.384 --> 00:08:13.724
Jalan lama ke lebuh raya.
00:08:13.804 --> 00:08:15.514
Dia mati, dan 50/50
kita akan terlepas.
00:08:15.644 --> 00:08:17.014
Tidak, misi diutamakan.
00:08:17.144 --> 00:08:19.224
Aku boleh bantu kau.
Aku boleh jadikan kau kaya.
00:08:19.434 --> 00:08:20.644
Diam!
00:08:39.494 --> 00:08:40.954
Kau masuk sebagai John Doe.
00:08:41.124 --> 00:08:42.794
Sekiranya kau hidup,
jangan kembali ke Boston.
00:08:42.914 --> 00:08:45.674
Bayangkan mereka mengejar kau,
Kau perlu jalan dari sini.
00:08:46.044 --> 00:08:48.464
Kau dilatih untuk mengatasi
segala cabaran. Pergi!
00:09:07.524 --> 00:09:08.614
Belakang selamat.
00:09:08.824 --> 00:09:11.034
- Masa?
- Negatif 7.
00:09:11.154 --> 00:09:12.654
Tolong, ada cara lain.
00:09:12.784 --> 00:09:14.614
Dengar. Kita boleh duduk...
00:09:14.744 --> 00:09:16.114
Diam!
00:09:53.444 --> 00:09:55.494
Mengapa mereka menepati
masa dalam perniagaan ini?
00:10:08.751 --> 00:10:10.751
Pusat penyiasatan adalah
tempat yang kau mahu berada.
00:10:10.871 --> 00:10:12.331
Bagaimana merompak bank?
00:10:12.461 --> 00:10:14.631
Letak jari dalam poket dan ugut
'serahkan semua duit kau'?
00:10:14.751 --> 00:10:17.671
Kami berhadapan musuh
paling mencabar dalam dunia.
00:10:18.131 --> 00:10:20.761
Perkara bagus tentang perompak
bank, mereka berbahasa Inggeris.
00:10:21.891 --> 00:10:23.471
Aku masuk kelas bahasa Rusia
empat hari seminggu.
00:10:23.721 --> 00:10:24.971
Kau suka bahasa?
00:10:25.101 --> 00:10:27.141
Aku pernah ada guru bahasa
Perancis yang cantik...
00:10:27.271 --> 00:10:29.101
...setahun di sekolah menengah.
Aku dapat B-tambah.
00:10:29.231 --> 00:10:31.521
- Kopi.
- Apa yang aku perlukan.
00:10:32.691 --> 00:10:33.861
Kita akan mula
sebentar lagi tuan?
00:10:34.061 --> 00:10:35.691
Timoshev belum tiba.
Dia lewat 20 minit.
00:10:35.861 --> 00:10:37.281
Mungkin dia mabuk semalam.
00:10:37.861 --> 00:10:39.861
Aku pernah bekerja dengannya
semenjak dia menentang.
00:10:40.701 --> 00:10:42.491
Dia tidak pernah lewat.
00:10:42.861 --> 00:10:45.491
- Dia datang dari mana?
- Aku tidak pasti.
00:10:45.871 --> 00:10:47.291
Dia hanya berurusan dengan
pengarah dan A.G.
00:10:47.451 --> 00:10:49.581
Aku tidak tahu dia menetap
di mana malam semalam.
00:10:52.711 --> 00:10:53.921
Mormon.
00:10:54.501 --> 00:10:56.881
Sejak Reagan dicalonkan,
mesyuarat mula jam 7 pagi.
00:10:57.591 --> 00:10:58.881
Reagan bukan mormon.
00:10:58.961 --> 00:11:00.801
Fundamentalis, apa sahajalah.
Tujuannya sama...
00:11:00.921 --> 00:11:03.431
...untuk kalahkan musuh dengan
bangun lebih awal.
00:11:04.431 --> 00:11:06.011
Siapa Timoshev?
00:11:06.721 --> 00:11:08.641
Dia merupakan
bekas kolonel KGB.
00:11:08.771 --> 00:11:10.481
Tiup wisel pada
Direktorat 'S'...
00:11:10.601 --> 00:11:12.851
...agen samaran yang sepatutnya
bersembunyi di serata Amerika.
00:11:12.941 --> 00:11:15.561
Identiti rahsia.
Tidak siapa tahu mereka siapa.
00:11:16.151 --> 00:11:18.781
- Kau tidak percaya?
- Tiada bukti.
00:11:20.901 --> 00:11:22.531
Tidakkah kau faham
orang seperti Timoshev?
00:11:22.951 --> 00:11:24.911
Mereka datang. Dan mendapat
pampasan yang lumayan.
00:11:25.121 --> 00:11:26.121
Berjuta dolar.
00:11:26.321 --> 00:11:28.991
Jadi mereka hanya bercakap
pada kita untuk mengesahkannya.
00:11:29.121 --> 00:11:30.331
Cerita direka
untuk puaskan hati kita.
00:11:30.831 --> 00:11:32.331
Pengintip rahsia
tinggal di sebelah rumah.
00:11:32.461 --> 00:11:34.461
Kelihatan seperti kita, berbahasa
Inggeris lebih baik dari kita.
00:11:34.711 --> 00:11:35.711
Menurut Timoshev...
00:11:35.831 --> 00:11:38.001
...mereka tidak dibenarkan untuk
bercakap Rusia di sini.
00:11:38.131 --> 00:11:41.171
Kalian terlalu banyak
membaca novel perisikan.
00:11:41.421 --> 00:11:43.841
Kita hanya bercakap
tentang khayalan imaginasi.
00:11:46.091 --> 00:11:49.181
Sekiranya kau buat bising,
aku akan bunuh kau serta-merta.
00:11:53.851 --> 00:11:56.561
FBI membayar aku tiga juta dolar
semasa aku datang...
00:11:56.691 --> 00:11:58.361
...dan lebih lagi semenjak
menjadi konsultan.
00:11:58.481 --> 00:12:00.321
Kau boleh dapat dua kali ganda!
00:12:00.901 --> 00:12:04.911
Tiga juta dolar sebagai penentang
paling bernilai...
00:12:07.621 --> 00:12:11.241
...pegawai Direktorat 'S'.
00:12:12.581 --> 00:12:14.541
Lagi tiga juta dolar
untuk serahkan aku.
00:12:17.751 --> 00:12:19.961
Pergi ke FBI dan
beritahu mereka...
00:12:29.391 --> 00:12:30.931
Kereta tidak boleh hidup!
00:12:31.221 --> 00:12:32.851
Kita perlu ambil
bas ke Metro.
00:12:33.141 --> 00:12:34.731
- Ayah.
- Ya?
00:12:34.851 --> 00:12:37.601
Maruk gol dua kali dan
membantu semalam berbanding L.A.
00:12:37.731 --> 00:12:39.981
- Adakah mereka menang?
- Tidak. Ianya seri.
00:12:40.111 --> 00:12:41.481
Aku tidak masuk hari ini...
00:12:41.611 --> 00:12:44.321
...jadi kau perlu uruskan putaran
Portland dan telefon Swissair.
00:12:45.951 --> 00:12:47.491
Kau tahu berapa mereka
membayar si bodoh itu?
00:12:47.611 --> 00:12:49.071
Tiga juta dolar.
00:12:49.241 --> 00:12:50.531
Henry mencari
papan luncurnya.
00:12:50.661 --> 00:12:53.041
- Bukan di garaj?
- Bukan.
00:12:58.331 --> 00:13:01.501
- Ayuh, Henry.
- Selamat tinggal.
00:13:03.341 --> 00:13:04.801
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
00:13:04.921 --> 00:13:06.171
Selamat tinggal semua.
00:13:06.301 --> 00:13:08.591
- Tidak mahu kopi?
- Tidak mengapa.
00:13:12.681 --> 00:13:13.891
Kita perlu hapuskan
dia malam ini.
00:13:14.021 --> 00:13:16.311
Aku telah mengkod mesej dan akan
serah dalam perjalanan ke kerja.
00:13:16.891 --> 00:13:18.811
Kau tidak perlu tinggal di sini.
Dia selamat dalam sana.
00:13:18.941 --> 00:13:20.731
Terdapat saksi. Sekiranya mereka
dapat kenal pasti...
00:13:20.861 --> 00:13:23.071
...mereka mungkin akan
mencarinya tidak lama lagi.
00:13:23.191 --> 00:13:24.571
- Aku akan tinggal.
- Ya, aku dah cakap...
00:13:24.691 --> 00:13:27.651
...kita sepatutnya bina
bilik rahsia bawah tanah.
00:13:27.861 --> 00:13:28.991
Maksud kau
bilik simpanan arak...
00:13:29.241 --> 00:13:30.451
...yang kau mahu letak
di bawah bilik basuh?
00:13:30.991 --> 00:13:32.871
Aku sudah kata
kegunaannya pelbagai.
00:13:33.041 --> 00:13:34.041
Apa pun,...
00:13:34.581 --> 00:13:36.041
...tiga juta juta?
00:13:38.041 --> 00:13:40.921
Dia boleh beli dirinya keranda
bersalut berlian.
00:14:04.981 --> 00:14:07.941
1-7. Tunjukkan aku lokasi ini.
Tunjukkan rujukan.
00:14:09.071 --> 00:14:11.621
Beberapa pemanggil, arah tidak
diketahui.
00:14:12.621 --> 00:14:13.701
Apa yang kau dapat?
00:14:14.081 --> 00:14:15.831
Aku mendapat saksi wanita.
00:14:15.951 --> 00:14:17.041
Dia melihat seorang lelaki
memukul mangsa...
00:14:18.081 --> 00:14:19.291
...mencuri dompet,
dan melarikan diri.
00:14:20.331 --> 00:14:23.131
Berikan aku sekali
lagi deskripsi itu.
00:14:23.251 --> 00:14:25.051
Kami tak mendapat deskripsi
lengkap. Lelaki Kaukasia,...
00:14:25.251 --> 00:14:27.091
...rambut hitam, warna kulit dan
umur tidak diketahui.
00:14:27.171 --> 00:14:29.471
Sekiranya ada mangsa
panggil mereka untuk jawab di...
00:14:29.591 --> 00:14:31.131
...Utara Dupont Circle.
00:14:31.341 --> 00:14:33.931
Baiklah, adakah kau telah
maklumkan Parks?
00:15:23.771 --> 00:15:27.611
Gryazi, Soviet Union
Julai, 1960
00:15:28.191 --> 00:15:29.531
Sekali lagi.
00:15:37.991 --> 00:15:40.201
Kuat lagi.
Tumpukan perhatian.
00:15:46.001 --> 00:15:48.001
Okey. Sekali lagi.
00:15:49.001 --> 00:15:50.421
Apa yang kita dapat?
00:15:50.841 --> 00:15:53.881
Tuan, aku tidak tahu
kau sudah pulang.
00:15:55.891 --> 00:15:57.261
Kamu berdua
bekerja lewat.
00:15:57.431 --> 00:16:00.101
Dia ada janji yang bagus.
Kami sedang bekerja keras.
00:16:14.321 --> 00:16:16.741
Tinggalkan kami. Aku akan
ajarkan cara kita melakukannya.
00:16:22.201 --> 00:16:23.291
Pergi.
00:16:28.541 --> 00:16:29.801
Sayang...
00:16:34.051 --> 00:16:35.051
...sekali lagi.
00:16:46.401 --> 00:16:47.901
Maafkan aku, tuan.
00:16:48.021 --> 00:16:49.401
Maafkan aku.
00:16:50.071 --> 00:16:52.571
- Pendekkan sedikit.
- Maafkan aku.
00:16:53.691 --> 00:16:56.201
Laju lagi.
00:16:59.831 --> 00:17:01.331
Hati-hati!
00:17:01.871 --> 00:17:05.041
Jangan terlalu beria-ia.
00:17:56.721 --> 00:17:58.431
Ingat lagi aku, tuan?
00:18:13.117 --> 00:18:14.157
Bagaimana perlawanan?
00:18:14.277 --> 00:18:16.287
Jughead dalam
masalah besar.
00:18:16.407 --> 00:18:19.207
Pergi buat kajian dan
berseronok untuk mak.
00:18:19.907 --> 00:18:22.037
- Paige, apa kau sedang buat?
- Pendidikan sosial...
00:18:22.127 --> 00:18:24.537
...subjek di mana orang
Rusia menipu kawalan senjata.
00:18:26.247 --> 00:18:28.377
Itu Henrickson bukan?
00:18:28.507 --> 00:18:30.337
- Ya.
- Ya.
00:18:30.837 --> 00:18:33.797
Mak tidak faham bagaimana
kau bertahan dengan sumbing itu.
00:18:34.257 --> 00:18:36.257
Mak, itu merupakan
kecacatan dia.
00:18:40.347 --> 00:18:42.097
Jadi, apa masalahnya
dengan mereka?
00:18:42.227 --> 00:18:45.607
Betty dan Veronica mengendalikan
sumbang amal dan...
00:18:46.227 --> 00:18:47.477
- Jughead...
- Aku sudah pulang!
00:18:47.607 --> 00:18:48.857
- Ayah!
- Ya?
00:18:48.987 --> 00:18:51.277
Kami telah melancarkan
roket pada waktu sains.
00:18:51.397 --> 00:18:53.527
- Dikendali atau tidak dikendali?
- Tidak dikendalikan.
00:18:53.657 --> 00:18:56.237
Esok kami akan berikan
Komander Stafford cenderahati...
00:18:56.327 --> 00:18:57.577
...sebagai penghargaan
ke atas misi.
00:18:57.697 --> 00:18:59.247
Ayah pasti dia akan berbangga.
00:18:59.327 --> 00:19:00.827
Pergi lihat di luar tingkap.
00:19:06.787 --> 00:19:08.627
Aku tinggalkan di taman.
Tiada jawapan.
00:19:09.757 --> 00:19:11.297
Mungkin dia boleh
tinggal dengan kita.
00:19:11.417 --> 00:19:13.337
Aku boleh kemaskan
bilik tetamu untuk dia.
00:19:14.257 --> 00:19:16.387
Ada mesyuarat.
Kita akan tahu selanjutnya.
00:19:18.347 --> 00:19:21.227
Itu merupakan
kereta paling hebat!
00:19:21.307 --> 00:19:22.687
Henry! Bahasa!
00:19:22.807 --> 00:19:23.937
Jangan terlalu gembira.
00:19:24.057 --> 00:19:25.807
Ia hanya disewa sehingga
Oldsmobile sudah pulih.
00:19:25.937 --> 00:19:28.817
Aku pernah mencarut
dan kalian menghukum aku.
00:19:35.277 --> 00:19:36.487
Apabila kau bersedia.
00:19:36.567 --> 00:19:37.697
Ayuh.
00:19:37.827 --> 00:19:39.367
Ayah akan hidupkannya
di sini sekarang.
00:19:39.487 --> 00:19:43.157
Aiskrim Olimpik.
Perlahan-lahan.
00:19:43.707 --> 00:19:45.457
- Mata pada kon.
- Jadi kon.
00:19:45.537 --> 00:19:47.667
Mata pada kon.
Jangan bergerak terlalu awal.
00:19:47.787 --> 00:19:50.047
Jangan bergerak
terlalu awal.
00:19:50.167 --> 00:19:53.757
Jaga jarak.
00:19:55.677 --> 00:19:57.427
Tidak!
00:20:00.177 --> 00:20:01.807
Baiklah, Henry,
giliran kau pula.
00:20:02.597 --> 00:20:05.937
Perang cat.
Ayuh.
00:20:06.097 --> 00:20:08.727
Perang cat.
Biar ayah lihat muka kau.
00:20:08.897 --> 00:20:09.937
Cucuk ia.
00:20:10.857 --> 00:20:12.487
Mata pada kon.
00:20:14.317 --> 00:20:16.237
Tenangkan diri.
Ingat latihan.
00:20:16.737 --> 00:20:19.577
Kon hidung besar!
00:20:19.987 --> 00:20:21.197
- Mak, giliran kau pula.
- Tidak mengapa.
00:20:21.327 --> 00:20:23.827
- Marilah.
- Aku tak nak. Terima kasih.
00:20:23.957 --> 00:20:25.747
Sikit sahaja?
Mari kita lihat.
00:20:29.037 --> 00:20:30.877
- Maaf.
- Berhenti.
00:20:30.997 --> 00:20:33.757
Mungkin kita boleh bermain
dam bila tiba di rumah?
00:20:35.337 --> 00:20:37.297
Ayah tinggalkan kalian di sini.
00:20:37.427 --> 00:20:39.297
Ayah perlu bertemu klien.
00:20:39.427 --> 00:20:41.257
Mengapa jumpa
klien begitu lewat?
00:20:41.637 --> 00:20:43.427
Dia menaiki penerbangan
lewat dan mahu minum.
00:20:43.637 --> 00:20:45.727
Itulah perniagaan sayang.
00:20:45.847 --> 00:20:48.097
Sesiapa sahaja boleh
mengaturkan perjalanan...
00:20:48.937 --> 00:20:51.317
...tetapi jika eksekutif gembira
akan mengekalkan akaun.
00:21:27.847 --> 00:21:29.057
Kau apa khabar, Martha?
00:21:29.147 --> 00:21:31.607
Baik, Clark.
Mari masuk.
00:21:35.737 --> 00:21:37.647
Menurut perjumpaan
kita petang ini...
00:21:37.777 --> 00:21:39.657
...jelasnya kamu faham
ianya adalah rahsia...
00:21:39.777 --> 00:21:41.117
...oleh Hal Ehwal Dalam Negeri...
00:21:41.237 --> 00:21:44.697
...untuk melihat ke
hadapan pusat perisikan Amerika.
00:21:45.157 --> 00:21:47.957
Adakah kau bersumpah
untuk bercakap benar?
00:21:49.037 --> 00:21:50.287
- Aku bersumpah.
- Bagus.
00:21:51.037 --> 00:21:54.087
Jadi, hari besar
di Pusat Risikan FBI?
00:21:54.377 --> 00:21:57.087
- Ya.
- Jelas, kita tahu semuanya...
00:21:57.217 --> 00:21:58.507
...tetapi aku mahu
mendengarnya dari kau...
00:21:58.627 --> 00:22:00.837
...kerana krisis boleh
memberi kita peluang...
00:22:00.967 --> 00:22:02.467
...untuk memperbaiki kelemahan...
00:22:02.547 --> 00:22:03.887
...yang telah kami
cari di pejabat kau.
00:22:04.007 --> 00:22:06.427
Jadi beritahu apa
yang telah kau nampak.
00:22:08.597 --> 00:22:09.727
Terima kasih.
00:22:12.107 --> 00:22:16.187
Aku tahu ada lelaki
telah diculik.
00:22:16.937 --> 00:22:19.277
Beliau sepatutnya bercakap
di majlis pagi tadi...
00:22:19.397 --> 00:22:20.657
...tetapi tidak hadir.
00:22:21.277 --> 00:22:24.777
Dan adakah terdapat respons
tentang penculikan itu?
00:22:24.907 --> 00:22:26.997
Mereka di bilik
kebal sepanjang hari.
00:22:27.197 --> 00:22:28.787
Dapatkan kau melihat
di dalamnya kali ini?
00:22:30.917 --> 00:22:33.327
Mereka tidak benarkan aku masuk.
Dan kau pun tahu.
00:22:33.457 --> 00:22:35.297
Aku tahu.
Maaf. Teruskan.
00:22:40.507 --> 00:22:43.427
Lelaki yang telah diculik itu
merupakan orang Rusia.
00:22:44.637 --> 00:22:48.057
Beliau merupakan
orang penting KGB.
00:22:48.177 --> 00:22:50.227
- Betul.
- Awal tengah hari...
00:22:50.347 --> 00:22:53.857
...mereka telah melaporkan ke
polis di timur laut D.C...
00:22:53.977 --> 00:22:56.267
...tentang lelaki yang
telah diculik malam tadi.
00:22:56.727 --> 00:22:58.277
Dan mereka mendapat
deskripsi kenderaan...
00:22:58.397 --> 00:23:01.277
...'77 Oldsmobile, emas...
00:23:01.947 --> 00:23:04.277
...dengan no plat
dan pelekat bampar D.C.
00:23:04.907 --> 00:23:07.367
Dan deskripsi penculik?
00:23:07.577 --> 00:23:08.947
Dua lelaki dan
seorang wanita.
00:23:09.497 --> 00:23:12.167
Salah satu lelaki berketinggian
biasa dan berambut hitam.
00:23:13.667 --> 00:23:16.837
Dan apakah tindakan yang telah
diarahkan oleh Agen Bartholomew?
00:23:18.587 --> 00:23:21.877
Agen tambahan dihantar untuk
mengawas kedutaan Soviet...
00:23:22.507 --> 00:23:26.007
...agen telah ke merata pelabuhan
dan stesen kereta api.
00:23:26.137 --> 00:23:27.637
Mereka berpendapat
orang Rusia...
00:23:27.757 --> 00:23:29.267
...akan membawa lelaki
itu keluar dari negara ini.
00:23:29.387 --> 00:23:32.057
Bagaimana sikap
Agen Barholomew?
00:23:32.977 --> 00:23:34.187
Marah?
00:23:36.807 --> 00:23:38.317
Tetapi aku tidak mahu
menghadapi masalah.
00:23:38.437 --> 00:23:40.527
Tidak sama sekali.
00:23:41.777 --> 00:23:44.607
Unit perisikan kami...
00:23:44.737 --> 00:23:47.827
...mereka menjaga keselamatan
negara kita, Martha.
00:23:48.697 --> 00:23:51.157
Oleh itu kita perlu menjaga
keselamatan mereka.
00:24:34.657 --> 00:24:36.497
Beritahu apa lagi
yang kau mahukan.
00:24:37.077 --> 00:24:40.627
- Aku tidak tahu.
- Bagaimana dengan ini?
00:24:40.877 --> 00:24:42.757
Aku tidak tahu.
00:24:43.757 --> 00:24:45.047
Oh, ya!
00:24:46.877 --> 00:24:50.097
Maksudnya tidak pernah
ada perempuan mengganggu kau?
00:24:53.267 --> 00:24:54.477
Benar.
00:24:55.637 --> 00:24:56.977
Ya. Sekarang kau faham.
00:25:08.107 --> 00:25:09.487
Ada sesuatu...
00:25:10.117 --> 00:25:12.737
...sekiranya aku akan
berjumpa kau lagi...
00:25:15.037 --> 00:25:16.657
...aku mahu kau lebih...
00:25:17.287 --> 00:25:18.287
Apa?
00:25:19.497 --> 00:25:21.837
Aku tidak mahu
menyakiti hati kau.
00:25:22.457 --> 00:25:23.547
Beritahu aku.
00:25:23.667 --> 00:25:25.087
Mungkin...
00:25:26.667 --> 00:25:28.717
...lebih kuat?
00:25:33.597 --> 00:25:36.517
Kau tahu apa itu KGB?
00:25:38.267 --> 00:25:39.437
Aku pernah mendengarnya.
00:25:41.057 --> 00:25:46.897
Minggu ini aku akan
berikan 100,000 dolar tunai...
00:25:47.027 --> 00:25:51.197
...ke penentang KGB yang
datang ke bandar untuk...
00:26:02.551 --> 00:26:04.511
Pentadbiran Reagan
bongkarkan hari ini...
00:26:04.641 --> 00:26:06.351
...setelah pemerhatian
beberapa bulan...
00:26:06.601 --> 00:26:08.311
...akan menandatangani
perjanjian dengan Iran...
00:26:08.721 --> 00:26:10.641
...yang akan membebaskan
52 tahanan Amerika.
00:26:10.771 --> 00:26:12.191
Jadi...
00:26:14.561 --> 00:26:17.361
Deskripsi kereta dengan
plat D.C. ada pada FBI.
00:26:17.481 --> 00:26:18.861
Mereka masih
belum kaitkan...
00:26:18.981 --> 00:26:21.151
...dengan mangsa tusukan
di Arlington Methodist...
00:26:21.281 --> 00:26:24.321
...tetapi aku rasa ianya
tidak akan lama.
00:26:24.701 --> 00:26:26.451
Mereka di merata-rata
orang kita di kedutaan...
00:26:26.571 --> 00:26:28.491
...yang telah terlepas
dan tidak dapat keluar...
00:26:28.621 --> 00:26:30.331
...untuk jawab mesej.
00:26:31.751 --> 00:26:32.751
Jadi, aku rasa kita
perlu berpendapat...
00:26:32.871 --> 00:26:34.041
...dengan orang
berkuasa mengawas mereka...
00:26:34.171 --> 00:26:35.881
...operasi mereka
dihentikan seketika.
00:26:38.961 --> 00:26:40.761
Kita patut
selesaikannya sendiri.
00:26:42.551 --> 00:26:44.221
Apa yang mahu dikejarkan?
00:26:44.931 --> 00:26:46.221
Pada pemberhentian operasi...
00:26:46.341 --> 00:26:48.261
...kita berkuasa
untuk membuat keputusan.
00:26:48.851 --> 00:26:51.391
Ya, tetapi mengapa
kau mahu membunuhnya?
00:26:53.181 --> 00:26:54.731
Aku mahu dia
keluar dari rumah aku!
00:26:54.811 --> 00:26:56.061
Dia meletakkan kita
semua dalam bahaya...
00:26:56.191 --> 00:26:58.231
...lagi pula mereka akan
membunuhnya di Moscow.
00:26:59.111 --> 00:27:01.941
Aku rasa kita patut selesaikan
misi seperti diarah.
00:27:02.071 --> 00:27:03.991
Sekarang kau mahu selesaikan
misi seperti diarah?
00:27:04.071 --> 00:27:05.321
Kau patut fikir
sejak awal, Philip.
00:27:05.451 --> 00:27:06.661
Dia tidak sepatutnya di sini.
00:27:06.781 --> 00:27:08.121
Sekiranya kau
begitu khuatirkan dia...
00:27:08.241 --> 00:27:10.031
...mungkin kita
patut menentang.
00:27:11.451 --> 00:27:12.791
Sekurangnya kita
akan jadi jutawan.
00:27:15.001 --> 00:27:16.581
Kita tidak perlu risau
untuk dipenjarakan...
00:27:16.711 --> 00:27:17.711
...dan meninggalkan
anak-anak sendirian.
00:27:17.831 --> 00:27:20.501
Masalah kita akan pergi.
00:27:22.761 --> 00:27:24.011
Sungguh kelakar.
00:27:29.851 --> 00:27:31.391
Mari kita tunggu apa yang
akan kita dengar esok.
00:27:49.821 --> 00:27:51.161
Kau pasti tidak mahu ikut?
00:27:51.621 --> 00:27:53.331
Belum pergi tengok
pusat beli-belah baru lagi.
00:27:55.831 --> 00:27:56.831
Ia hanya pusat beli-belah.
00:27:57.041 --> 00:27:58.041
Jumpa lagi, mak.
00:27:58.171 --> 00:28:01.541
Ya, aku tahu, tetapi ini ada
air terjun dan siling terbuka.
00:28:02.171 --> 00:28:03.251
Selamat tinggal, mak.
00:28:08.761 --> 00:28:10.891
Pada makan malam
minggu lepas,
00:28:11.011 --> 00:28:13.561
Bukankah dia memakai
baju sejuk yang ada arnab?
00:28:14.101 --> 00:28:15.391
Ya Tuhan.
00:28:23.821 --> 00:28:25.031
Benar?
00:28:25.231 --> 00:28:26.441
Telefon ibu bapa kau.
00:28:26.531 --> 00:28:27.951
Beritahu mereka kau
tidur di rumah Lisa.
00:28:28.071 --> 00:28:29.861
Tidakkah aku akan
mendapat masalah?
00:29:16.911 --> 00:29:18.331
Aku suka.
00:29:20.751 --> 00:29:22.211
Kau nampak cantik, sayang.
00:29:22.581 --> 00:29:24.091
Kau mahu ikut aku dan Dee
membeli alat solek...
00:29:24.211 --> 00:29:25.671
...selepas kau
bayar untuk itu?
00:29:32.721 --> 00:29:34.511
Errol, dia hanya 13.
00:29:35.101 --> 00:29:36.261
13?
00:29:36.601 --> 00:29:37.851
Aku tidak tahu, ayah.
00:29:38.681 --> 00:29:40.141
Dia nampak dewasa pada aku.
00:29:55.781 --> 00:29:57.121
Selamat tinggal sayang.
00:29:57.581 --> 00:29:59.661
Terima kasih.
Marilah.
00:30:04.081 --> 00:30:08.131
- Kau makin dewasa, jadi...
- Aku tahu.
00:30:08.671 --> 00:30:11.511
Tidak berguna melawan
untuk orang seperti itu.
00:30:11.631 --> 00:30:13.471
Ya Tuhan. Aku tidak mahu.
00:31:01.351 --> 00:31:03.101
Kau tidak perlu menjadi koboi
untuk memakai but koboi.
00:31:03.231 --> 00:31:04.561
Jaden kata kita perlu.
00:31:04.641 --> 00:31:06.441
Tiada sesiapa yang memakai
but koboi lagi, ayah.
00:31:06.561 --> 00:31:09.271
Betul apa yang dia
cakapkan, ayah.
00:31:13.991 --> 00:31:14.991
Aku bertemu dengan jiran baru.
00:31:15.111 --> 00:31:16.781
Kita akan ke
sana untuk berkenalan.
00:31:23.791 --> 00:31:25.211
Kau fikir aku
telah membunuhnya?
00:31:26.251 --> 00:31:27.381
Aku mahu
memastikan sahaja.
00:31:35.471 --> 00:31:36.551
Berhenti.
00:31:40.891 --> 00:31:42.061
Berhenti.
00:31:47.691 --> 00:31:49.061
Kau isteri aku.
00:31:50.061 --> 00:31:51.361
Benarkah?
00:32:04.911 --> 00:32:06.161
Hai. Kamu datang!
00:32:06.291 --> 00:32:08.121
Hanya sebentar
untuk membawa kek...
00:32:08.251 --> 00:32:09.291
...dan mengucapkan
selamat datang.
00:32:09.421 --> 00:32:10.461
Masuklah.
00:32:10.541 --> 00:32:12.301
Mahu air atau...
00:32:12.421 --> 00:32:14.131
- Tidak.
- Tidak.
00:32:14.261 --> 00:32:15.341
Tempat ini bersepah.
00:32:15.471 --> 00:32:16.971
Jangan buat apa-apa.
00:32:17.091 --> 00:32:18.761
Kami hanya
mahu membawa kek.
00:32:18.891 --> 00:32:19.931
Maaf.
00:32:20.051 --> 00:32:21.051
Kami boleh bantu.
00:32:21.181 --> 00:32:23.471
Henry boleh datang
esok jika kau mahu.
00:32:23.561 --> 00:32:26.141
Terima kasih.
Ini anak aku, Matthew.
00:32:26.271 --> 00:32:27.521
Hai.
00:32:28.061 --> 00:32:30.271
- Di mana ayah?
- Dia di atas.
00:32:30.401 --> 00:32:31.901
Kita sudah ada tetamu?
00:32:32.021 --> 00:32:33.321
Ya. Ini Stan.
00:32:33.571 --> 00:32:35.231
Hei, Phil Jennings.
00:32:35.321 --> 00:32:36.361
Apa khabar?
Stan Beeman.
00:32:36.491 --> 00:32:38.741
Isteri aku, Elizabeth,
Paige, Henry.
00:32:39.111 --> 00:32:40.371
- Hai.
- Hai.
00:32:40.491 --> 00:32:41.491
Hei, Henry.
00:32:41.571 --> 00:32:42.831
Helo.
00:32:42.951 --> 00:32:46.483
- Adakah itu kek?
- Buatan sendiri.
00:32:46.161 --> 00:32:46.176
Bolehkah?
00:32:49.501 --> 00:32:51.671
- Mak kau pandai memasak?
- Ya.
00:32:51.791 --> 00:32:53.041
Baiklah.
00:32:54.211 --> 00:32:56.211
- Biar aku ambil.
- Terima kasih.
00:32:56.301 --> 00:32:58.051
- Kek yang sedap, sayang.
- Ya.
00:32:58.171 --> 00:33:00.051
Ini kejiranan yang
bagus bukan?
00:33:00.131 --> 00:33:01.181
Tidak akan tinggal
di tempat lain.
00:33:01.301 --> 00:33:04.141
Selamat, bersih. Perjalanan ke
D.C. tidak terlalu teruk.
00:33:04.261 --> 00:33:05.851
Adakah kau
bekerja di bandar?
00:33:06.271 --> 00:33:07.931
- Ya.
- Dan apa kerja kau, Stan?
00:33:08.771 --> 00:33:10.141
Aku agen FBI.
00:33:10.981 --> 00:33:12.231
FBI?
00:33:12.861 --> 00:33:15.531
Apa kerja kau?
Tangkap perompak bank?
00:33:15.651 --> 00:33:17.821
Sebenarnya aku kerja di
pusat perisikan sekarang.
00:33:17.901 --> 00:33:20.611
Pusat perisikan adalah
menangkap pengintip bukan?
00:33:20.741 --> 00:33:21.861
Tepat sekali.
00:33:23.031 --> 00:33:25.241
Aku akan pastikan
tidak mengintip di sini.
00:33:25.871 --> 00:33:28.501
Jangan, terutamanya orang Rusia.
00:33:28.621 --> 00:33:30.331
Ya, mereka yang
paling teruk, bukan?
00:33:30.461 --> 00:33:31.961
Benar, Philip.
00:33:32.751 --> 00:33:34.041
Benar.
00:33:45.254 --> 00:33:46.834
Mungkin hanya kebetulan.
00:33:46.964 --> 00:33:49.004
Agen FBI tinggal
di sekitar sini.
00:33:49.584 --> 00:33:50.884
Atau mereka sedang
memerhatikan kita.
00:33:51.294 --> 00:33:52.464
Dan ini apa?
00:33:52.754 --> 00:33:53.964
Permainan pengakhiran.
00:33:54.174 --> 00:33:56.344
Mereka mahu kita
melakukan kesilapan.
00:33:58.344 --> 00:34:00.434
Apa pun, kita hapuskan
Timoshev malam ini.
00:34:00.554 --> 00:34:01.724
Aku hampir
melakukannya pagi tadi...
00:34:01.854 --> 00:34:03.014
...tetapi aku khuatir
kau akan marah.
00:34:03.264 --> 00:34:05.234
Sekiranya mereka
memerhatikan kita...
00:34:05.484 --> 00:34:07.274
...perkara terakhir adalah
untuk membunuh Timoshev.
00:34:07.444 --> 00:34:09.604
Seumur hidup di penjara.
Tanpa rayuan.
00:34:10.274 --> 00:34:11.274
Kita berhadapan dengan
risiko itu tiap hari, Philip.
00:34:11.484 --> 00:34:12.904
Itu kerja kita.
00:34:16.654 --> 00:34:19.074
Mungkin ada cara lain?
00:34:21.034 --> 00:34:24.624
Mungkin ini
merupakan peluang.
00:34:25.454 --> 00:34:27.914
Mungkin ini masanya
untuk kita berfikir...
00:34:28.044 --> 00:34:29.714
...kehidupan kita sekarang...
00:34:29.834 --> 00:34:31.844
...tetapi di dalam
keadaan nyata.
00:34:31.964 --> 00:34:34.214
Hanya menjadi diri kita.
00:34:35.004 --> 00:34:36.304
Apa yang kau cakapkan?
00:34:37.764 --> 00:34:39.134
Mungkin kita akan musnah.
00:34:39.224 --> 00:34:41.344
Dan sekiranya mereka
memerhatikan kita...
00:34:41.474 --> 00:34:42.644
...kita tidak boleh
membunuh Timoshev.
00:34:43.054 --> 00:34:46.474
Dan kita sebagai Philip
dan Elizabeth Jennings.
00:34:46.604 --> 00:34:48.604
Kita sudah lama menjadinya.
00:34:48.894 --> 00:34:51.774
Jadi mengapa
tidak kita teruskan...
00:34:51.904 --> 00:34:54.274
...dan lakukan
langkah pertama...
00:34:54.574 --> 00:34:56.654
...dengan menawarkan
diri kita pada mereka?
00:34:57.244 --> 00:34:58.454
Kita akan mendapat
banyak wang...
00:34:58.574 --> 00:35:01.954
...tiga juta untuk Timoshev,
tiga juta dolar untuk kita.
00:35:02.244 --> 00:35:04.784
Kita hanya dipindahkan,
hidup dengan lebih baik...
00:35:04.874 --> 00:35:07.164
...dan bahagia.
00:35:11.884 --> 00:35:13.084
Adakah kau melawak?
00:35:14.884 --> 00:35:17.264
- Adakah ini lawak?
- Tidak.
00:35:17.924 --> 00:35:18.974
Kau mahu
mengkhianati negara kita?
00:35:19.094 --> 00:35:20.474
Setelah apa yang
telah kita lakukan...
00:35:20.594 --> 00:35:22.144
...aku tidak rasa ianya
sebagai pengkhianatan.
00:35:22.264 --> 00:35:25.104
- Beralih ke Amerika?
- Amerika tidaklah begitu teruk.
00:35:26.014 --> 00:35:29.394
Kita sudah lama di sini.
Apa yang teruk tentangnya?
00:35:29.774 --> 00:35:32.154
Elektrik berfungsi setiap masa.
Makanan bagus.
00:35:33.274 --> 00:35:34.774
- Ruang almari...
- Hanya itu yang kau pedulikan?
00:35:34.904 --> 00:35:36.444
- Tidak, aku peduli semuanya.
- Tidak tanah air!
00:35:36.574 --> 00:35:38.234
Aku peduli,
tetapi keluarga diutamakan.
00:35:39.614 --> 00:35:40.954
Jadi, Paige dan Henry...
00:35:41.034 --> 00:35:43.704
- Apa sebenarnya rancangan kau?
- Kehidupan baik kerana ada duit.
00:35:44.324 --> 00:35:45.704
Apa yang kau akan jelaskan
pada mereka, Philip?
00:35:45.834 --> 00:35:47.244
Kebenaran.
00:35:50.504 --> 00:35:51.544
Kau sudah berjanji.
00:35:51.624 --> 00:35:54.424
Kita berjanji tidak akan
memberitahu mereka!
00:35:54.794 --> 00:35:56.714
Untuk biarkan mereka
membesar dan hidup dengan baik.
00:35:56.844 --> 00:35:58.004
Mereka tidak patut
terlibat dalam hal ini.
00:35:58.134 --> 00:35:59.134
Mereka tidak patut
terlibat dalam hal ini.
00:35:59.264 --> 00:36:01.554
Mereka akan menjadi orang
Amerika dan kau tidak puas hati.
00:36:01.804 --> 00:36:02.974
Aku lihatnya setiap hari.
00:36:03.094 --> 00:36:04.514
Aku belum selesai
dengan mereka.
00:36:05.264 --> 00:36:07.854
Mereka tidak perlu
menjadi orang Amerika biasa.
00:36:07.974 --> 00:36:09.394
- Mereka boleh jadi sosialis.
- Mereka takkan jadi sosialis.
00:36:09.524 --> 00:36:11.064
- Mereka boleh jadi aktivis.
- Tempat ini tidak sesuai.
00:36:11.184 --> 00:36:12.694
Untuk tahu semuanya
adalah penipuan?
00:36:12.814 --> 00:36:14.694
Mereka tidak akan
bercakap dengan kita Philip.
00:36:15.064 --> 00:36:16.314
Dan apa sebenarnya
kita cakapkan?
00:36:16.444 --> 00:36:17.614
Tidak akan ada masa
depan untuk kita semua.
00:36:17.734 --> 00:36:19.284
- Mereka akan bunuh kita!
- Mereka tidak akan jumpai kita.
00:36:19.404 --> 00:36:21.784
- Mereka takkan jumpa kita.
- Dah tengok dalam kereta?
00:36:23.244 --> 00:36:26.374
Dia bodoh.
Dia kembali untuk bercakap.
00:36:27.664 --> 00:36:29.164
Tinggalkan petunjuk tentang
di mana dia berada.
00:36:29.294 --> 00:36:31.254
Kita patut lebih
berhati-hati.
00:37:09.284 --> 00:37:12.754
Moscow
April 1962
00:37:38.944 --> 00:37:39.984
Kolonel.
00:37:44.494 --> 00:37:45.534
Mari.
00:37:55.664 --> 00:37:58.884
Philip, ini Elizabeth.
00:37:59.714 --> 00:38:02.424
Elizabeth, ini Philip.
00:38:04.514 --> 00:38:06.094
Selamat berkenalan.
00:38:06.934 --> 00:38:08.094
Sama-sama.
00:38:08.384 --> 00:38:10.184
Aku akan tinggalkan kamu
berdua untuk berkenalan.
00:38:10.264 --> 00:38:12.184
Sungguh banyak
untuk dibicarakan.
00:38:12.314 --> 00:38:14.184
Kehidupan kamu sampai sekarang.
00:38:14.684 --> 00:38:16.604
Kehidupan
Philip dan Elizabeth.
00:38:16.734 --> 00:38:19.234
Bukan yang lagi satu,
jangan sesekali dibahaskan.
00:38:20.154 --> 00:38:22.154
Lebih mudah untuk
mempercayai Elizabeth...
00:38:22.234 --> 00:38:24.694
...yang membesar
di Chicago, Illinois, Philip...
00:38:25.194 --> 00:38:26.994
...sekiranya kau tidak
tahu cerita lain.
00:38:28.534 --> 00:38:31.914
Elizabeth, lebih sukar untuk
kau tersilap suatu hari nanti...
00:38:32.034 --> 00:38:33.704
...sekiranya tiada versi
lain tentang lelaki ini...
00:38:33.834 --> 00:38:37.214
...yang kau sorrokkan
disebalik minda kau.
00:38:39.044 --> 00:38:41.214
Silakan duduk.
00:38:54.724 --> 00:38:57.604
- Mahu teh?
- Ya, terima kasih.
00:39:11.994 --> 00:39:13.034
Silakan.
00:39:35.564 --> 00:39:38.224
- Arlington Methodist.
- Perhubungan daerah.
00:39:39.184 --> 00:39:40.274
Boleh saya bantu?
00:39:40.394 --> 00:39:42.024
Sarjan Vaugn,
Pegawai Jabatan Fairfax.
00:39:42.154 --> 00:39:44.984
Aku sedang mencari John Doe,
patut datang Khamis malam.
00:39:45.524 --> 00:39:48.654
Lelaki kulit putih, 5'10",
parut pisau di perut.
00:39:48.784 --> 00:39:50.034
Biar aku lihat.
00:39:50.404 --> 00:39:53.284
Maaf Sarjan.
Dia meninggal malam itu.
00:39:54.284 --> 00:39:55.664
Terima kasih.
00:40:10.256 --> 00:40:11.346
Hei, jiran!
00:40:13.346 --> 00:40:14.676
Hei, Stan.
Bagaimana proses pemindahan?
00:40:14.806 --> 00:40:17.226
Banyak lagi.
00:40:17.596 --> 00:40:19.266
- Mahu bir?
- Tidak, terima kasih.
00:40:19.396 --> 00:40:21.606
Adakah kau
mempunyai kabel pelompat?
00:40:21.726 --> 00:40:23.936
Kereta isteri aku tidak dapat
bergerak dari St. Louis.
00:40:25.356 --> 00:40:27.236
- Baiklah, mari masuk.
- Bagus.
00:40:27.816 --> 00:40:28.816
Pasti tidak mahu bir?
00:40:28.906 --> 00:40:30.866
Aku perlu ke kerja.
00:40:31.616 --> 00:40:33.446
Kau tidak dapat
cuti walaupun berpindah?
00:40:34.446 --> 00:40:36.076
Ada urusan besar
yang perlu diselesaikan.
00:40:36.206 --> 00:40:37.706
Nampaknya aku akan kerja
tujuh hari seminggu...
00:40:37.786 --> 00:40:39.416
...untuk masa yang terdekat.
00:40:45.796 --> 00:40:46.876
Kau menghadapi
masalah kereta?
00:40:47.006 --> 00:40:49.636
Tidak serius,
hos PVC retak.
00:40:51.466 --> 00:40:52.806
Ini Oldsmobile Delta, bukan?
00:40:52.886 --> 00:40:53.886
Ya.
00:40:53.966 --> 00:40:55.096
'77?
00:40:57.346 --> 00:40:58.936
Aku mahukan coupe.
Isteri aku mahu sedan.
00:40:59.056 --> 00:41:01.306
Jadi kami ambil V8.
00:41:02.476 --> 00:41:04.646
Gaya yang cantik
dengan lampu ini.
00:41:05.486 --> 00:41:07.486
GM membinanya sangat laju.
00:41:07.606 --> 00:41:09.066
Ya, kereta yang hebat.
00:41:12.076 --> 00:41:15.826
Kau tidak teruja
dengan kereta Jepun?
00:41:16.536 --> 00:41:17.826
Tidak sesuai untuk aku.
00:41:18.286 --> 00:41:19.746
Ya, itu benar.
00:41:27.506 --> 00:41:30.336
- Hebat. Terima kasih.
- Sama-sama.
00:41:34.886 --> 00:41:35.966
Aku perlu pergi.
00:41:36.176 --> 00:41:38.346
Baiklah.
Pergi dulu.
00:41:40.896 --> 00:41:43.606
- Apa namanya?
- Piroshki.
00:41:44.516 --> 00:41:46.686
Ia seperti ladu daging.
Mereka sukakannya.
00:41:46.816 --> 00:41:48.186
Aku juga.
00:41:48.316 --> 00:41:49.566
- Bertepung.
- Encik Beeman.
00:41:50.236 --> 00:41:52.566
Ini Agen Gaad,
bekas timbalan aku.
00:41:52.736 --> 00:41:53.736
Apa khabar?
00:41:54.526 --> 00:41:55.576
Dia terikat...
00:41:55.696 --> 00:41:58.786
...dengan agen
perisikan CIA di Langley.
00:41:58.906 --> 00:42:01.706
Dia akan percepatkan
tentang Timoshev...
00:42:01.956 --> 00:42:03.326
...dan harap dapat
membantu kita.
00:42:03.456 --> 00:42:05.416
- Hai, Chris.
- Frank.
00:42:06.086 --> 00:42:07.506
Agen Beeman, kau fikir
ada kemungkinan...
00:42:07.626 --> 00:42:08.756
...Timoshev masih hidup?
00:42:08.876 --> 00:42:10.376
Dia baru di sini
selama 10 minit, Frank.
00:42:10.506 --> 00:42:12.926
Aku faham dia
ada kepakaran istimewa.
00:42:13.676 --> 00:42:14.716
Ya, tugas rompakan bank...
00:42:14.846 --> 00:42:17.556
...tiga tahu lalu,
aku menyamar.
00:42:18.266 --> 00:42:19.676
Menyamar?
Dengan siapa?
00:42:19.806 --> 00:42:21.726
Kumpulan supremasi-putih
dari Selatan Arkansas.
00:42:21.846 --> 00:42:24.436
24 kes utama
menunggu perbicaraan.
00:42:24.556 --> 00:42:26.356
Kau hidup sejauh 9 batu?
00:42:26.476 --> 00:42:28.146
Ya, jarang sekali
bertemu keluarga.
00:42:28.276 --> 00:42:30.146
Itu satu-satunya
yang kita tiada di sini...
00:42:30.316 --> 00:42:32.236
...seorang yang
berfikiran seperti kau.
00:42:32.356 --> 00:42:34.066
Aku fikir kau ke sini
kerana rupa kau.
00:42:35.986 --> 00:42:37.116
Berkenaan Timoshev, tuan...
00:42:37.236 --> 00:42:39.036
...sekiranya kau dikhianati
dari kalangan sendiri...
00:42:39.866 --> 00:42:41.116
Hei.
00:42:45.586 --> 00:42:46.876
Bila kau dikhianati
dari kalangan sendiri...
00:42:46.996 --> 00:42:49.296
...kau tidak cenderung untuk
lepaskan dia dengan mudah.
00:42:49.416 --> 00:42:51.376
Aku fikir orang Rusia akan
fikir dengan dalam...
00:42:51.506 --> 00:42:53.636
...untuk mendapatkannya
supaya boleh berjumpa...
00:42:53.836 --> 00:42:55.346
...sebelum membunuhnya.
00:42:57.056 --> 00:42:58.556
Sekiranya kau dapat tangkapnya
tetapi tak dapat keluarkannya...
00:42:58.636 --> 00:43:00.476
...dari negara, di mana kau
akan menyimpannya?
00:43:01.096 --> 00:43:02.226
Aku tidak akan
membawanya ke kedutaan.
00:43:02.346 --> 00:43:04.936
Aku tidak akan mendekati
orang Rusia di mana-mana.
00:43:07.646 --> 00:43:08.816
Aku tidak akan
berada di jalan,...
00:43:08.936 --> 00:43:09.936
...sebaik-baiknya,...
00:43:10.106 --> 00:43:11.896
...atau tempat yang tidak
biasa aku pergi.
00:43:12.946 --> 00:43:15.986
Aku akan
terus ke rumah.
00:43:16.816 --> 00:43:18.196
Ianya tempat
paling selamat...
00:43:18.326 --> 00:43:19.736
...walaupun bunyinya pelik.
00:43:20.116 --> 00:43:21.996
Dan aku akan menjalani
kehidupan harian aku...
00:43:22.536 --> 00:43:23.866
...biarkan dia di sana
sehingga semuanya reda.
00:43:23.996 --> 00:43:26.126
Sekiranya dia di rumah sesiapa,
kita tidak akan menjumpainya.
00:43:27.286 --> 00:43:28.876
Aku tak bersetuju, tuan.
00:43:30.506 --> 00:43:31.756
Terima kasih.
00:43:35.466 --> 00:43:36.966
Adakah kau...
00:43:37.096 --> 00:43:38.716
...membakar salib
dengan mereka...
00:43:38.846 --> 00:43:40.056
...atau seperti
"Hidup Hitler"?
00:43:40.516 --> 00:43:42.016
Ianya lebih dari itu.
00:43:47.556 --> 00:43:48.936
Seperti apa?
00:43:50.186 --> 00:43:53.486
Ayah, boleh kita dapatkan jalur
lumba pada Oldsmobile?
00:43:55.566 --> 00:43:56.816
Mak kau tidak akan bersetuju.
00:43:56.946 --> 00:43:57.986
Kenapa pula?
00:43:59.236 --> 00:44:01.196
Dia tidak suka
perkara baru.
00:44:46.536 --> 00:44:47.916
Sekolah menengah
Falls Church...
00:44:48.576 --> 00:44:51.286
...mari raikan wira
sejati Amerika...
00:44:51.956 --> 00:44:54.836
...Komander Gemini 9
dan Apollo 10...
00:44:54.956 --> 00:44:57.006
...Ahli Astronomi
Thomas P. Stafford.
00:46:14.996 --> 00:46:16.126
Dengar.
00:46:17.046 --> 00:46:18.796
Kau ini sungguh
menyusahkan.
00:46:19.466 --> 00:46:21.046
Aku sedang
membuat tawaran.
00:46:45.826 --> 00:46:48.076
Cepat, kita tidak
ada banyak masa.
00:46:51.536 --> 00:46:52.996
Apa yang sedang berlaku?
00:46:54.706 --> 00:46:56.456
Aku mahu membawanya
ke jiran kita.
00:46:57.706 --> 00:46:59.046
- Kau pasti?
- Ya.
00:46:59.416 --> 00:47:01.256
Aku mahu bawanya pulang,
dan letakkan jauh dari rumah...
00:47:01.376 --> 00:47:03.046
...tapi nampaknya kau telah
mengambil tukup pengagih.
00:47:03.176 --> 00:47:05.256
- Jadi kau mahu tinggalkan aku.
- Aku akan membuat tawaran.
00:47:05.386 --> 00:47:07.216
Kau tidak perlu bercakap dengan
orang Amerika jika tidak mahu.
00:47:07.346 --> 00:47:08.386
Jika kau rasa
seperti pengkhianat...
00:47:08.506 --> 00:47:09.766
...tapi kau akan ikut
aku dan anak-anak.
00:47:10.726 --> 00:47:12.636
Ia tidak seperti apa yang kau
mahukan, tapi kau akan biasa.
00:47:12.846 --> 00:47:14.346
Jadi kau membuat keputusan
untuk kita berdua.
00:47:14.476 --> 00:47:16.436
- Ya, salah seorang perlu.
- Kenapa kau?
00:47:16.556 --> 00:47:18.226
Kerana kita hampir
kehabisan masa!
00:47:19.436 --> 00:47:20.776
Kenapa kita tidak
boleh buat berdua?
00:47:20.896 --> 00:47:22.606
Kerana aku pegawai KGB!
00:47:23.486 --> 00:47:25.816
Kau masih tidak faham
selepas beberapa tahun?
00:47:25.946 --> 00:47:27.986
Aku sanggup ke penjara,
sanggup mati...
00:47:28.116 --> 00:47:31.116
...aku sanggup hilang segalanya
dari mengkhianati negara aku.
00:47:33.076 --> 00:47:34.616
Sekarang aku
mahu selesaikan hal ini.
00:47:48.676 --> 00:47:50.216
Philip, jangan!
00:47:54.056 --> 00:47:55.306
Mari!
00:48:36.016 --> 00:48:37.976
Maaf. Aku tidak
bermaksud untuk sakiti kau.
00:48:39.186 --> 00:48:41.686
Mereka biarkan
kami dengan kadet.
00:48:41.936 --> 00:48:44.026
Ianya sebahagian kerja...
00:48:46.526 --> 00:48:47.736
Bonus.
00:48:52.946 --> 00:48:54.366
Apa yang kau cakapkan?
00:48:56.406 --> 00:48:58.996
Apa yang kau cakap?
Bagaimana kau sakiti dia?
00:49:04.206 --> 00:49:05.626
Bagaimana dia sakiti kau?
00:49:19.976 --> 00:49:21.306
Buat apa saja yang
kau mahu dengan dia.
00:49:22.066 --> 00:49:24.476
Bawanya kepada orang Amerika,
sekiranya itu yang kau mahu.
00:53:35.646 --> 00:53:36.686
Bagus.
00:53:40.196 --> 00:53:42.196
Tidak, ia terlalu
bengkak untuk disorok.
00:53:42.616 --> 00:53:44.156
Kita perlu membersihkan
bonet nanti.
00:53:44.286 --> 00:53:45.536
Kami buat planet.
00:53:45.656 --> 00:53:47.206
Dan planet mana
yang kelas kau buat?
00:53:47.326 --> 00:53:49.746
Kami membuat
Matahari dan Bumi.
00:53:49.826 --> 00:53:52.166
Matahari? Maaf.
Ini Matahari.
00:53:52.286 --> 00:53:54.916
Itu adalah Bumi,
dengan Bulan.
00:53:55.046 --> 00:53:56.796
Adakah Komander
mendarat di atasnya?
00:53:56.916 --> 00:53:58.216
- Atas Bulan?
- Ya.
00:53:58.336 --> 00:54:01.966
Dia tidak mendarat
di atas Bulan...
00:54:02.096 --> 00:54:04.386
...tetapi menghampirinya.
00:54:05.266 --> 00:54:06.926
Bulan bukan segalanya.
00:54:07.056 --> 00:54:10.056
Masuk ke angkasa lepas adalah
sesuatu yang hebat.
00:54:12.226 --> 00:54:14.816
Benar.
Kau patut berangkat.
00:54:15.976 --> 00:54:17.146
Helo?
00:54:18.606 --> 00:54:20.026
Aku mahu ke Bulan.
00:54:21.106 --> 00:54:23.276
Aku juga.
Ianya sungguh hebat.
00:54:28.286 --> 00:54:30.116
Kita ada masa sejuk 7.30.
00:54:30.246 --> 00:54:31.956
Kenapa bangun begitu
awal pada hari Ahad?
00:54:32.126 --> 00:54:34.086
Aku bekerja syif.
00:54:35.126 --> 00:54:36.126
Aku terjaga sejak
pukul 5.00.
00:54:36.246 --> 00:54:37.256
Aduhai.
00:54:37.336 --> 00:54:38.966
Ya, aku patut
tidak tidur langsung.
00:54:39.086 --> 00:54:41.006
- Betul?
- Kau apa khabar Henry?
00:54:41.176 --> 00:54:42.796
- Baik. Kau pula?
- Baik. Terima kasih.
00:54:43.086 --> 00:54:45.306
- Kenapa dengan leher kau?
- Bercukur.
00:54:45.466 --> 00:54:47.096
Dua plaster? Adakah
kau tukang sembelih?
00:54:47.216 --> 00:54:48.766
Aku patut
sering tukar pisau cukur.
00:54:48.886 --> 00:54:50.516
Kau tahu apa patut hadiahkan
ayah kau Krismas tahun hadapan?
00:54:50.596 --> 00:54:51.806
Apa?
00:54:52.146 --> 00:54:54.106
- Pisau cukur elektrik.
- Baiklah.
00:54:54.186 --> 00:54:55.686
- Berlatih baik-baik.
- Perlahan-lahan.
00:54:55.816 --> 00:54:56.976
Terima kasih.
00:55:11.826 --> 00:55:13.706
- Mak?
- Ya?
00:55:16.666 --> 00:55:18.916
Bolehkah kita ke farmasi?
00:55:20.466 --> 00:55:21.506
Boleh.
00:55:25.966 --> 00:55:27.306
Aku suka si Philip.
00:55:27.426 --> 00:55:28.716
Benar?
00:55:29.096 --> 00:55:30.266
Ya, benar.
00:55:30.726 --> 00:55:32.096
Aku rasa seperti
ada sesuatu...
00:55:33.096 --> 00:55:35.146
...yang agak
pelik tentang dia.
00:55:35.266 --> 00:55:36.606
Tapi rasanya dia
seorang yang baik.
00:55:37.016 --> 00:55:38.356
Pelik?
00:55:38.686 --> 00:55:39.976
Ya, mungkin.
00:55:41.736 --> 00:55:44.196
Aku juga turut
merasa yang sama.
00:55:44.316 --> 00:55:45.566
- Maaf.
- Kau juga?
00:55:45.986 --> 00:55:47.656
Ya, kau tidak perlu
berada tiga tahun...
00:55:47.776 --> 00:55:49.286
...bersama Gold Legion
untuk ada naluri.
00:55:49.406 --> 00:55:51.156
Ada sesuatu tentangnya.
00:55:51.286 --> 00:55:52.286
- Ya.
- Benar?
00:55:52.406 --> 00:55:54.166
Aku turut rasa
yang sama...
00:55:54.286 --> 00:55:56.786
...dengan Bill Westerly
dari lembaga pengarah.
00:55:56.916 --> 00:55:58.836
- Kau dapat itu darinya?
- Tidak
00:55:58.956 --> 00:56:00.376
Dia sedang bercakap
tentang penilaian...
00:56:00.506 --> 00:56:02.756
...dan lelaki itu
menjual dadah di tempatnya.
00:56:03.006 --> 00:56:05.926
Dan penghantar surat,
aku rasa adalah bapa ayam.
00:56:06.796 --> 00:56:09.136
- Baiklah.
- Atau sesuatu.
00:56:09.256 --> 00:56:11.136
- Aku tidak mungkin...
- Ya, aku faham maksud kau.
00:56:11.266 --> 00:56:15.226
Sayang, kau
sudah di alam nyata...
00:56:15.346 --> 00:56:17.976
...jadi hentikan jam loceng itu
dari berbunyi setiap 10 minit.
00:56:18.106 --> 00:56:19.686
Kau dikelilingi...
00:56:19.816 --> 00:56:23.566
...oleh manusia
paling bosan dalam dunia.
00:56:23.776 --> 00:56:26.066
- Nikmatinya.
- Baiklah, aku akan menikmatinya.
00:56:26.196 --> 00:56:27.366
Baiklah.
00:57:24.836 --> 00:57:27.966
Tiada lagi gadis muda,
atau aku akan kembali...
00:57:28.046 --> 00:57:29.386
...dan bunuh kau.
00:57:36.226 --> 00:57:40.396
Rumah Perlindungan KGB
Bethesda, Maryland
00:57:59.408 --> 00:58:00.958
Jeneral Zhukov.
00:58:04.338 --> 00:58:05.958
Di mana si pengkhianat?
00:58:06.588 --> 00:58:09.338
Dia cuba melarikan diri.
Kami telah membunuhnya.
00:58:10.928 --> 00:58:14.388
Kau terlepas tugas.
Dan komrad kau mati.
00:58:15.598 --> 00:58:17.968
Sekarang dia sudah mati,
dan bukan di tangan kita.
00:58:19.598 --> 00:58:22.438
Pusat sudah cukup risau
untuk menghantar aku ke sini.
00:58:23.398 --> 00:58:25.608
- Jeneral, aku...
-Sila duduk, Elizabeth.
00:58:35.828 --> 00:58:36.948
Terima kasih.
00:58:37.408 --> 00:58:41.208
Orang Amerika telah mencalonkan
orang gila sebagai presiden.
00:58:41.828 --> 00:58:45.078
Angkatan tentera membesar
secara besar-besaran.
00:58:45.588 --> 00:58:47.958
Dia menentang perjanjian
senjata api nuklear.
00:58:48.918 --> 00:58:51.878
Dia berterus terang
mahu membunuh kita.
00:58:52.678 --> 00:58:54.968
Perang kita sudah tidak
begitu dingin, Elizabeth.
00:58:55.468 --> 00:58:56.848
Apa berlaku di sebalik musuh...
00:58:56.968 --> 00:58:59.598
...akan menentukan
hasil kesusahan ini.
00:59:01.268 --> 00:59:04.098
Sudah beberapa kali kau
melaporkan tentang Philip.
00:59:05.148 --> 00:59:06.728
Bolehkah kita mempercayainya?
00:59:09.778 --> 00:59:12.028
Ya, aku telah silap.
00:59:12.318 --> 00:59:13.948
Ia tidak apa, hanya...
00:59:15.778 --> 00:59:17.988
...fasa dalam
hidup seseorang.
00:59:18.158 --> 00:59:19.368
Jadi dia
tidak bertanggungjawab...
00:59:19.488 --> 00:59:21.248
...dengan masalah yang
telah timbul pada misi ini?
00:59:21.368 --> 00:59:23.158
Aku yang bersalah, jeneral.
00:59:23.578 --> 00:59:25.118
Maafkan aku.
00:59:26.078 --> 00:59:28.958
Jangan biarkan ianya
berulang, Elizabeth.
00:59:29.338 --> 00:59:32.088
Aku mungkin tidak dapat
menjaga bila kau perlukan aku.
00:59:33.378 --> 00:59:36.138
Masa ini masalah
untuk orang kita.
00:59:36.888 --> 00:59:38.848
Aku sedang berlawan
dengan komrad..
00:59:38.968 --> 00:59:41.468
...dalam organisasi
yang bersikap...
00:59:41.558 --> 00:59:43.808
...seperti masa
zaman kegelapan kita.
00:59:44.688 --> 00:59:46.018
Aku faham.
00:59:48.478 --> 00:59:51.858
Sekiranya aku tiada di sini,
kau harus teruskan perjuangan.
00:59:52.648 --> 00:59:55.408
Musuh kita kuat dan mampu.
00:59:55.818 --> 00:59:57.818
Kita mesti menghadapi cabaran.
01:00:01.998 --> 01:00:03.868
Arahan akan bertukar sekarang.
01:00:04.208 --> 01:00:06.118
Risiko akan bertambah.
01:00:06.458 --> 01:00:08.418
Komrad kau yang
mati merupakan wira.
01:00:09.378 --> 01:00:11.298
Kita perlukan orang
seperti itu lagi.
01:00:11.588 --> 01:00:13.458
Kami tidak akan
hampakan jeneral.
01:00:21.008 --> 01:00:22.678
Kau hanya anak kecil.
01:00:26.848 --> 01:00:27.848
Ada perkara baru di sini?
01:00:27.978 --> 01:00:29.268
Kami ada laporan
polis yang terbaru.
01:00:29.768 --> 01:00:31.318
- Ada apa berkenaan senjata?
- Belum.
01:00:42.198 --> 01:00:45.538
Si mati John Doe
dari Arlington Methodist...
01:00:45.658 --> 01:00:48.498
...sangat sukar untuk dijejak.
01:00:49.418 --> 01:00:52.168
Sama ada dia pegawai
direktorat 'S' KGB...
01:00:52.298 --> 01:00:54.548
...yang telah mati
semasa menculik Timoshev...
01:00:54.668 --> 01:00:57.928
...atau orang mabuk
yang telah ditikam di Arlington.
01:00:58.048 --> 01:01:00.468
Gambarnya sudah ada
pada setiap balai polis negara...
01:01:00.598 --> 01:01:03.308
- ...tapi ia seakan jarum...
- Jangan kata 'tepung'.
01:01:03.428 --> 01:01:05.268
Timbalan Peguam Negara.
01:01:05.388 --> 01:01:07.888
Peguam Negara dan aku
tiba dari Rumah Putih.
01:01:08.438 --> 01:01:11.308
Presiden Reagan marah
kerana KGB fikir...
01:01:11.438 --> 01:01:14.028
...boleh menculik dengan
lesen di tanah Amerika.
01:01:14.778 --> 01:01:18.238
Presiden telah menandatangani
Arahan Eksekutif Rahsia 2579...
01:01:18.568 --> 01:01:20.698
...mengesahkan Biro Federal...
01:01:20.818 --> 01:01:22.238
...Pejabat
Penyiasatan Risik Balas...
01:01:22.368 --> 01:01:24.738
...untuk mengambil
tindakan untuk nuetralkan...
01:01:24.868 --> 01:01:26.788
...penyiasat
Direktorat Soviet 'S'...
01:01:26.908 --> 01:01:28.958
...di daerah Amerika.
01:01:31.418 --> 01:01:34.708
Tuan-tuan dan puan-puan,
kita akan berperang.
01:01:35.208 --> 01:01:37.088
Ianya adalah perang yang
telah kita lawan selama ini...
01:01:37.218 --> 01:01:39.678
...bersama semua
di dalam bilik ini.
01:01:39.798 --> 01:01:41.468
Ianya bukan sementara.
01:01:42.048 --> 01:01:43.138
Dan bukan mudah.
01:01:43.258 --> 01:01:46.638
Kebenaran dan
keadilan di pihak kita.
01:01:47.848 --> 01:01:49.478
Dan kita akan menang.
01:02:10.458 --> 01:02:12.418
Kenapa kau tidak
beritahu aku tentang Timoshev?
01:02:12.788 --> 01:02:14.918
Kita tidak sepatutnya bercakap
tentang kehidupan lagi satu.
01:02:16.918 --> 01:02:18.458
Ia sebenarnya bukan
kehidupan kau yang sebenar.
01:02:18.588 --> 01:02:19.918
Ia berlaku semasa latihan.
01:02:21.718 --> 01:02:25.098
Suatu masa dahulu.
Aku cuba untuk lupakannya.
01:02:30.728 --> 01:02:32.478
Semuanya akan
berubah, Philip.
01:02:33.438 --> 01:02:35.188
Ia akan menjadi lebih buruk.
01:02:35.268 --> 01:02:37.108
Atau lebih bahaya.
01:02:44.618 --> 01:02:45.908
Kita akan baik sahaja.
01:02:47.038 --> 01:02:49.248
Jangan lupa kita sudah
lama melakukan kerja ini.
01:03:14.188 --> 01:03:16.398
Aku dilahirkan di Smolensk.
01:03:19.028 --> 01:03:21.488
Ayah aku terbunuh semasa
melawan Nazi di Stalingrad...
01:03:21.608 --> 01:03:22.898
...semasa aku dua tahun.
01:03:26.368 --> 01:03:29.448
Ada gambarnya
memakai uniform ini.
01:03:31.578 --> 01:03:35.918
Dia pucat, dengan kening lebat.
01:03:37.168 --> 01:03:38.458
Dia sedang senyum...
01:03:40.668 --> 01:03:42.668
...walaupun dia akan mati.
01:03:47.298 --> 01:03:50.308
Ibu aku penjaga buku
di Persatuan tempatan.
01:03:58.818 --> 01:04:00.358
Nama aku...
01:04:00.898 --> 01:04:04.568
...dahulu, Nadezhda.
01:04:09.778 --> 01:04:14.248
Utara Viginia
Ogos, 1965
01:04:29.968 --> 01:04:32.558
- Ya, Tuhan. Cuaca.
- Ya.
01:04:36.018 --> 01:04:37.348
Itu ialah alat penghawa dingin.
01:04:40.938 --> 01:04:42.568
- Adakah udara sejuk?
- Ya.
01:04:47.198 --> 01:04:49.028
Ya, Tuhan.
01:05:10.258 --> 01:05:11.508
Aku belum bersedia.
01:05:15.518 --> 01:05:17.598
Tidak, kita...
01:05:19.398 --> 01:05:21.808
...sepatutnya telah
berkahwin sekarang.
01:05:23.148 --> 01:05:25.028
Mereka mengharap
untuk kita mendapat anak.
01:05:25.148 --> 01:05:26.898
Atau mungkin...
01:05:26.988 --> 01:05:29.238
...mungkin kau rasa
aku tidak menarik.
01:05:30.488 --> 01:05:31.988
Apa yang kau fikir selama ini?
01:05:33.988 --> 01:05:35.998
Mereka beritahu
kesemuanya tetapi...
01:05:37.458 --> 01:05:38.618
...entahlah.
Bila kau melihatnya...
01:05:38.748 --> 01:05:41.128
...semuanya kelihatan
lebih cerah.
01:05:44.498 --> 01:05:46.968
Setiap orang ada kekurangan.
01:05:47.048 --> 01:05:48.758
Aku boleh rasa.