WEBVTT 00:00:25.964 --> 00:00:28.304 Benarkah? Presiden? 00:00:29.174 --> 00:00:30.554 Pada tahap ini... 00:00:30.674 --> 00:00:32.844 ...tidak ramai orang yang dia boleh dipercayai. 00:00:32.974 --> 00:00:35.474 Bagaimana aku nak tahu kau tidak mereka cerita? 00:00:46.564 --> 00:00:48.064 Ya Tuhan. 00:00:51.944 --> 00:00:53.244 Kacaknya. 00:00:54.864 --> 00:00:55.954 Perkara yang aku bicarakan... 00:00:57.034 --> 00:00:58.584 Bukan perkara main-main. 00:00:59.034 --> 00:01:00.124 Ia mungkin berbahaya. 00:01:03.254 --> 00:01:04.464 Bahaya. 00:01:14.304 --> 00:01:15.724 Sesetengah orang... 00:01:17.094 --> 00:01:19.604 ...mereka tidur lena pada waktu malam. 00:01:19.724 --> 00:01:23.604 Tanpa mengetahui apa sebenarnya yang berlaku. 00:01:24.604 --> 00:01:29.904 Aku telah mendedikasikan hidup aku untuk menghalang mereka? 00:01:31.074 --> 00:01:36.534 Kau tahu kenapa aku berbuat begitu? 00:01:37.074 --> 00:01:39.494 - Mengapa? - Kerana... 00:01:42.084 --> 00:01:43.124 Kerana... 00:01:43.254 --> 00:01:45.084 Kau sudah bersedia? 00:02:23.744 --> 00:02:26.464 3 Hari Kemudian 00:02:35.964 --> 00:02:37.884 Aku tidak pasti. Fikir tentang perkara lain. 00:02:38.384 --> 00:02:40.054 Tarik nafas panjang. 00:02:42.264 --> 00:02:43.314 Cumanya... 00:02:44.184 --> 00:02:45.774 Mereka pernah bercerita tentang seseorang. 00:02:45.894 --> 00:02:47.144 Dia telah membunuh ramai orang. 00:02:47.354 --> 00:02:49.024 Kau tahu orang sepertinya membunuh? 00:02:49.274 --> 00:02:51.774 Dirancang berminggu-minggu dan akan datang dari belakang. 00:02:52.564 --> 00:02:54.784 Lawan depan-depan adalah perkara lain. 00:02:55.654 --> 00:02:57.364 Aku pernah dengar dia bergaduh di bar... 00:02:57.494 --> 00:02:59.494 ...dengan seluruh pasukan olimpik judo Jepun. 00:02:59.614 --> 00:03:01.574 Empat orang dikalahkan dan yang lainnya melarikan diri. 00:03:03.164 --> 00:03:05.584 Tahun berapakah? Tahun 1964 hingga 1972 pengecut. 00:03:05.794 --> 00:03:06.914 Mereka tidak berani mengganggu. 00:03:14.804 --> 00:03:17.174 Aku perlu lihat ke luar tingkap sebentar. 00:03:27.024 --> 00:03:29.314 - Masa? - Negatif 22. 00:03:29.894 --> 00:03:32.194 - Bukan, pukul berapa? - Pukul 9.15. 00:03:33.194 --> 00:03:35.614 Pejabat utama di L.A., mulakan cepat. 00:03:36.024 --> 00:03:37.404 Kau mengikuti NHL? 00:03:37.534 --> 00:03:38.744 - Aku suka ragbi. - Dia sudah masuk. 00:03:38.864 --> 00:03:40.574 Tingkat tiga, ketiga dari timur. 00:03:56.294 --> 00:03:57.594 Dia di bucu. 00:04:50.354 --> 00:04:52.234 Imigresen! Kami hanya mahu berbicara! 00:04:52.524 --> 00:04:56.024 Tolong! 00:04:56.814 --> 00:04:58.234 Jangan dekat! 00:05:03.704 --> 00:05:05.074 Hati-hati, ada bucu! 00:06:19.654 --> 00:06:22.614 Aku tahu kau tidak sepatutnya bunuh aku. 00:06:22.734 --> 00:06:24.904 Kau bukannya terkenal. 00:06:25.034 --> 00:06:27.494 Aku boleh serahkan kau dalam beberapa keping. 00:06:27.574 --> 00:06:28.994 Mereka akan memberi aku pingat bagi setiap keping. 00:06:40.714 --> 00:06:43.134 Dia bukan polis! 00:06:43.254 --> 00:06:45.054 - Kau berhak untuk berdiam! - Dia bukan polis! 00:06:46.384 --> 00:06:47.384 Tolong! 00:06:48.384 --> 00:06:49.384 Apa-apa yang kau cakap boleh digunakan di mahkamah... 00:07:20.544 --> 00:07:21.884 Buka mata. 00:07:26.714 --> 00:07:28.514 Tidak mengapa. Tarik nafas panjang. 00:07:35.604 --> 00:07:37.394 Pandang aku. Rob? 00:07:41.854 --> 00:07:42.984 Pandang aku. 00:08:05.464 --> 00:08:07.174 Pendarahan teruk, dia ada 10, 15 minit. 00:08:07.304 --> 00:08:10.134 Arlington Methodist, kemudian 66 ke lebuh raya? 00:08:10.384 --> 00:08:12.264 Kita telah gagal. Kita tidak akan sempat. 00:08:12.384 --> 00:08:13.724 Jalan lama ke lebuh raya. 00:08:13.804 --> 00:08:15.514 Dia mati, dan 50/50 kita akan terlepas. 00:08:15.644 --> 00:08:17.014 Tidak, misi diutamakan. 00:08:17.144 --> 00:08:19.224 Aku boleh bantu kau. Aku boleh jadikan kau kaya. 00:08:19.434 --> 00:08:20.644 Diam! 00:08:39.494 --> 00:08:40.954 Kau masuk sebagai John Doe. 00:08:41.124 --> 00:08:42.794 Sekiranya kau hidup, jangan kembali ke Boston. 00:08:42.914 --> 00:08:45.674 Bayangkan mereka mengejar kau, Kau perlu jalan dari sini. 00:08:46.044 --> 00:08:48.464 Kau dilatih untuk mengatasi segala cabaran. Pergi! 00:09:07.524 --> 00:09:08.614 Belakang selamat. 00:09:08.824 --> 00:09:11.034 - Masa? - Negatif 7. 00:09:11.154 --> 00:09:12.654 Tolong, ada cara lain. 00:09:12.784 --> 00:09:14.614 Dengar. Kita boleh duduk... 00:09:14.744 --> 00:09:16.114 Diam! 00:09:53.444 --> 00:09:55.494 Mengapa mereka menepati masa dalam perniagaan ini? 00:10:08.751 --> 00:10:10.751 Pusat penyiasatan adalah tempat yang kau mahu berada. 00:10:10.871 --> 00:10:12.331 Bagaimana merompak bank? 00:10:12.461 --> 00:10:14.631 Letak jari dalam poket dan ugut 'serahkan semua duit kau'? 00:10:14.751 --> 00:10:17.671 Kami berhadapan musuh paling mencabar dalam dunia. 00:10:18.131 --> 00:10:20.761 Perkara bagus tentang perompak bank, mereka berbahasa Inggeris. 00:10:21.891 --> 00:10:23.471 Aku masuk kelas bahasa Rusia empat hari seminggu. 00:10:23.721 --> 00:10:24.971 Kau suka bahasa? 00:10:25.101 --> 00:10:27.141 Aku pernah ada guru bahasa Perancis yang cantik... 00:10:27.271 --> 00:10:29.101 ...setahun di sekolah menengah. Aku dapat B-tambah. 00:10:29.231 --> 00:10:31.521 - Kopi. - Apa yang aku perlukan. 00:10:32.691 --> 00:10:33.861 Kita akan mula sebentar lagi tuan? 00:10:34.061 --> 00:10:35.691 Timoshev belum tiba. Dia lewat 20 minit. 00:10:35.861 --> 00:10:37.281 Mungkin dia mabuk semalam. 00:10:37.861 --> 00:10:39.861 Aku pernah bekerja dengannya semenjak dia menentang. 00:10:40.701 --> 00:10:42.491 Dia tidak pernah lewat. 00:10:42.861 --> 00:10:45.491 - Dia datang dari mana? - Aku tidak pasti. 00:10:45.871 --> 00:10:47.291 Dia hanya berurusan dengan pengarah dan A.G. 00:10:47.451 --> 00:10:49.581 Aku tidak tahu dia menetap di mana malam semalam. 00:10:52.711 --> 00:10:53.921 Mormon. 00:10:54.501 --> 00:10:56.881 Sejak Reagan dicalonkan, mesyuarat mula jam 7 pagi. 00:10:57.591 --> 00:10:58.881 Reagan bukan mormon. 00:10:58.961 --> 00:11:00.801 Fundamentalis, apa sahajalah. Tujuannya sama... 00:11:00.921 --> 00:11:03.431 ...untuk kalahkan musuh dengan bangun lebih awal. 00:11:04.431 --> 00:11:06.011 Siapa Timoshev? 00:11:06.721 --> 00:11:08.641 Dia merupakan bekas kolonel KGB. 00:11:08.771 --> 00:11:10.481 Tiup wisel pada Direktorat 'S'... 00:11:10.601 --> 00:11:12.851 ...agen samaran yang sepatutnya bersembunyi di serata Amerika. 00:11:12.941 --> 00:11:15.561 Identiti rahsia. Tidak siapa tahu mereka siapa. 00:11:16.151 --> 00:11:18.781 - Kau tidak percaya? - Tiada bukti. 00:11:20.901 --> 00:11:22.531 Tidakkah kau faham orang seperti Timoshev? 00:11:22.951 --> 00:11:24.911 Mereka datang. Dan mendapat pampasan yang lumayan. 00:11:25.121 --> 00:11:26.121 Berjuta dolar. 00:11:26.321 --> 00:11:28.991 Jadi mereka hanya bercakap pada kita untuk mengesahkannya. 00:11:29.121 --> 00:11:30.331 Cerita direka untuk puaskan hati kita. 00:11:30.831 --> 00:11:32.331 Pengintip rahsia tinggal di sebelah rumah. 00:11:32.461 --> 00:11:34.461 Kelihatan seperti kita, berbahasa Inggeris lebih baik dari kita. 00:11:34.711 --> 00:11:35.711 Menurut Timoshev... 00:11:35.831 --> 00:11:38.001 ...mereka tidak dibenarkan untuk bercakap Rusia di sini. 00:11:38.131 --> 00:11:41.171 Kalian terlalu banyak membaca novel perisikan. 00:11:41.421 --> 00:11:43.841 Kita hanya bercakap tentang khayalan imaginasi. 00:11:46.091 --> 00:11:49.181 Sekiranya kau buat bising, aku akan bunuh kau serta-merta. 00:11:53.851 --> 00:11:56.561 FBI membayar aku tiga juta dolar semasa aku datang... 00:11:56.691 --> 00:11:58.361 ...dan lebih lagi semenjak menjadi konsultan. 00:11:58.481 --> 00:12:00.321 Kau boleh dapat dua kali ganda! 00:12:00.901 --> 00:12:04.911 Tiga juta dolar sebagai penentang paling bernilai... 00:12:07.621 --> 00:12:11.241 ...pegawai Direktorat 'S'. 00:12:12.581 --> 00:12:14.541 Lagi tiga juta dolar untuk serahkan aku. 00:12:17.751 --> 00:12:19.961 Pergi ke FBI dan beritahu mereka... 00:12:29.391 --> 00:12:30.931 Kereta tidak boleh hidup! 00:12:31.221 --> 00:12:32.851 Kita perlu ambil bas ke Metro. 00:12:33.141 --> 00:12:34.731 - Ayah. - Ya? 00:12:34.851 --> 00:12:37.601 Maruk gol dua kali dan membantu semalam berbanding L.A. 00:12:37.731 --> 00:12:39.981 - Adakah mereka menang? - Tidak. Ianya seri. 00:12:40.111 --> 00:12:41.481 Aku tidak masuk hari ini... 00:12:41.611 --> 00:12:44.321 ...jadi kau perlu uruskan putaran Portland dan telefon Swissair. 00:12:45.951 --> 00:12:47.491 Kau tahu berapa mereka membayar si bodoh itu? 00:12:47.611 --> 00:12:49.071 Tiga juta dolar. 00:12:49.241 --> 00:12:50.531 Henry mencari papan luncurnya. 00:12:50.661 --> 00:12:53.041 - Bukan di garaj? - Bukan. 00:12:58.331 --> 00:13:01.501 - Ayuh, Henry. - Selamat tinggal. 00:13:03.341 --> 00:13:04.801 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 00:13:04.921 --> 00:13:06.171 Selamat tinggal semua. 00:13:06.301 --> 00:13:08.591 - Tidak mahu kopi? - Tidak mengapa. 00:13:12.681 --> 00:13:13.891 Kita perlu hapuskan dia malam ini. 00:13:14.021 --> 00:13:16.311 Aku telah mengkod mesej dan akan serah dalam perjalanan ke kerja. 00:13:16.891 --> 00:13:18.811 Kau tidak perlu tinggal di sini. Dia selamat dalam sana. 00:13:18.941 --> 00:13:20.731 Terdapat saksi. Sekiranya mereka dapat kenal pasti... 00:13:20.861 --> 00:13:23.071 ...mereka mungkin akan mencarinya tidak lama lagi. 00:13:23.191 --> 00:13:24.571 - Aku akan tinggal. - Ya, aku dah cakap... 00:13:24.691 --> 00:13:27.651 ...kita sepatutnya bina bilik rahsia bawah tanah. 00:13:27.861 --> 00:13:28.991 Maksud kau bilik simpanan arak... 00:13:29.241 --> 00:13:30.451 ...yang kau mahu letak di bawah bilik basuh? 00:13:30.991 --> 00:13:32.871 Aku sudah kata kegunaannya pelbagai. 00:13:33.041 --> 00:13:34.041 Apa pun,... 00:13:34.581 --> 00:13:36.041 ...tiga juta juta? 00:13:38.041 --> 00:13:40.921 Dia boleh beli dirinya keranda bersalut berlian. 00:14:04.981 --> 00:14:07.941 1-7. Tunjukkan aku lokasi ini. Tunjukkan rujukan. 00:14:09.071 --> 00:14:11.621 Beberapa pemanggil, arah tidak diketahui. 00:14:12.621 --> 00:14:13.701 Apa yang kau dapat? 00:14:14.081 --> 00:14:15.831 Aku mendapat saksi wanita. 00:14:15.951 --> 00:14:17.041 Dia melihat seorang lelaki memukul mangsa... 00:14:18.081 --> 00:14:19.291 ...mencuri dompet, dan melarikan diri. 00:14:20.331 --> 00:14:23.131 Berikan aku sekali lagi deskripsi itu. 00:14:23.251 --> 00:14:25.051 Kami tak mendapat deskripsi lengkap. Lelaki Kaukasia,... 00:14:25.251 --> 00:14:27.091 ...rambut hitam, warna kulit dan umur tidak diketahui. 00:14:27.171 --> 00:14:29.471 Sekiranya ada mangsa panggil mereka untuk jawab di... 00:14:29.591 --> 00:14:31.131 ...Utara Dupont Circle. 00:14:31.341 --> 00:14:33.931 Baiklah, adakah kau telah maklumkan Parks? 00:15:23.771 --> 00:15:27.611 Gryazi, Soviet Union Julai, 1960 00:15:28.191 --> 00:15:29.531 Sekali lagi. 00:15:37.991 --> 00:15:40.201 Kuat lagi. Tumpukan perhatian. 00:15:46.001 --> 00:15:48.001 Okey. Sekali lagi. 00:15:49.001 --> 00:15:50.421 Apa yang kita dapat? 00:15:50.841 --> 00:15:53.881 Tuan, aku tidak tahu kau sudah pulang. 00:15:55.891 --> 00:15:57.261 Kamu berdua bekerja lewat. 00:15:57.431 --> 00:16:00.101 Dia ada janji yang bagus. Kami sedang bekerja keras. 00:16:14.321 --> 00:16:16.741 Tinggalkan kami. Aku akan ajarkan cara kita melakukannya. 00:16:22.201 --> 00:16:23.291 Pergi. 00:16:28.541 --> 00:16:29.801 Sayang... 00:16:34.051 --> 00:16:35.051 ...sekali lagi. 00:16:46.401 --> 00:16:47.901 Maafkan aku, tuan. 00:16:48.021 --> 00:16:49.401 Maafkan aku. 00:16:50.071 --> 00:16:52.571 - Pendekkan sedikit. - Maafkan aku. 00:16:53.691 --> 00:16:56.201 Laju lagi. 00:16:59.831 --> 00:17:01.331 Hati-hati! 00:17:01.871 --> 00:17:05.041 Jangan terlalu beria-ia. 00:17:56.721 --> 00:17:58.431 Ingat lagi aku, tuan? 00:18:13.117 --> 00:18:14.157 Bagaimana perlawanan? 00:18:14.277 --> 00:18:16.287 Jughead dalam masalah besar. 00:18:16.407 --> 00:18:19.207 Pergi buat kajian dan berseronok untuk mak. 00:18:19.907 --> 00:18:22.037 - Paige, apa kau sedang buat? - Pendidikan sosial... 00:18:22.127 --> 00:18:24.537 ...subjek di mana orang Rusia menipu kawalan senjata. 00:18:26.247 --> 00:18:28.377 Itu Henrickson bukan? 00:18:28.507 --> 00:18:30.337 - Ya. - Ya. 00:18:30.837 --> 00:18:33.797 Mak tidak faham bagaimana kau bertahan dengan sumbing itu. 00:18:34.257 --> 00:18:36.257 Mak, itu merupakan kecacatan dia. 00:18:40.347 --> 00:18:42.097 Jadi, apa masalahnya dengan mereka? 00:18:42.227 --> 00:18:45.607 Betty dan Veronica mengendalikan sumbang amal dan... 00:18:46.227 --> 00:18:47.477 - Jughead... - Aku sudah pulang! 00:18:47.607 --> 00:18:48.857 - Ayah! - Ya? 00:18:48.987 --> 00:18:51.277 Kami telah melancarkan roket pada waktu sains. 00:18:51.397 --> 00:18:53.527 - Dikendali atau tidak dikendali? - Tidak dikendalikan. 00:18:53.657 --> 00:18:56.237 Esok kami akan berikan Komander Stafford cenderahati... 00:18:56.327 --> 00:18:57.577 ...sebagai penghargaan ke atas misi. 00:18:57.697 --> 00:18:59.247 Ayah pasti dia akan berbangga. 00:18:59.327 --> 00:19:00.827 Pergi lihat di luar tingkap. 00:19:06.787 --> 00:19:08.627 Aku tinggalkan di taman. Tiada jawapan. 00:19:09.757 --> 00:19:11.297 Mungkin dia boleh tinggal dengan kita. 00:19:11.417 --> 00:19:13.337 Aku boleh kemaskan bilik tetamu untuk dia. 00:19:14.257 --> 00:19:16.387 Ada mesyuarat. Kita akan tahu selanjutnya. 00:19:18.347 --> 00:19:21.227 Itu merupakan kereta paling hebat! 00:19:21.307 --> 00:19:22.687 Henry! Bahasa! 00:19:22.807 --> 00:19:23.937 Jangan terlalu gembira. 00:19:24.057 --> 00:19:25.807 Ia hanya disewa sehingga Oldsmobile sudah pulih. 00:19:25.937 --> 00:19:28.817 Aku pernah mencarut dan kalian menghukum aku. 00:19:35.277 --> 00:19:36.487 Apabila kau bersedia. 00:19:36.567 --> 00:19:37.697 Ayuh. 00:19:37.827 --> 00:19:39.367 Ayah akan hidupkannya di sini sekarang. 00:19:39.487 --> 00:19:43.157 Aiskrim Olimpik. Perlahan-lahan. 00:19:43.707 --> 00:19:45.457 - Mata pada kon. - Jadi kon. 00:19:45.537 --> 00:19:47.667 Mata pada kon. Jangan bergerak terlalu awal. 00:19:47.787 --> 00:19:50.047 Jangan bergerak terlalu awal. 00:19:50.167 --> 00:19:53.757 Jaga jarak. 00:19:55.677 --> 00:19:57.427 Tidak! 00:20:00.177 --> 00:20:01.807 Baiklah, Henry, giliran kau pula. 00:20:02.597 --> 00:20:05.937 Perang cat. Ayuh. 00:20:06.097 --> 00:20:08.727 Perang cat. Biar ayah lihat muka kau. 00:20:08.897 --> 00:20:09.937 Cucuk ia. 00:20:10.857 --> 00:20:12.487 Mata pada kon. 00:20:14.317 --> 00:20:16.237 Tenangkan diri. Ingat latihan. 00:20:16.737 --> 00:20:19.577 Kon hidung besar! 00:20:19.987 --> 00:20:21.197 - Mak, giliran kau pula. - Tidak mengapa. 00:20:21.327 --> 00:20:23.827 - Marilah. - Aku tak nak. Terima kasih. 00:20:23.957 --> 00:20:25.747 Sikit sahaja? Mari kita lihat. 00:20:29.037 --> 00:20:30.877 - Maaf. - Berhenti. 00:20:30.997 --> 00:20:33.757 Mungkin kita boleh bermain dam bila tiba di rumah? 00:20:35.337 --> 00:20:37.297 Ayah tinggalkan kalian di sini. 00:20:37.427 --> 00:20:39.297 Ayah perlu bertemu klien. 00:20:39.427 --> 00:20:41.257 Mengapa jumpa klien begitu lewat? 00:20:41.637 --> 00:20:43.427 Dia menaiki penerbangan lewat dan mahu minum. 00:20:43.637 --> 00:20:45.727 Itulah perniagaan sayang. 00:20:45.847 --> 00:20:48.097 Sesiapa sahaja boleh mengaturkan perjalanan... 00:20:48.937 --> 00:20:51.317 ...tetapi jika eksekutif gembira akan mengekalkan akaun. 00:21:27.847 --> 00:21:29.057 Kau apa khabar, Martha? 00:21:29.147 --> 00:21:31.607 Baik, Clark. Mari masuk. 00:21:35.737 --> 00:21:37.647 Menurut perjumpaan kita petang ini... 00:21:37.777 --> 00:21:39.657 ...jelasnya kamu faham ianya adalah rahsia... 00:21:39.777 --> 00:21:41.117 ...oleh Hal Ehwal Dalam Negeri... 00:21:41.237 --> 00:21:44.697 ...untuk melihat ke hadapan pusat perisikan Amerika. 00:21:45.157 --> 00:21:47.957 Adakah kau bersumpah untuk bercakap benar? 00:21:49.037 --> 00:21:50.287 - Aku bersumpah. - Bagus. 00:21:51.037 --> 00:21:54.087 Jadi, hari besar di Pusat Risikan FBI? 00:21:54.377 --> 00:21:57.087 - Ya. - Jelas, kita tahu semuanya... 00:21:57.217 --> 00:21:58.507 ...tetapi aku mahu mendengarnya dari kau... 00:21:58.627 --> 00:22:00.837 ...kerana krisis boleh memberi kita peluang... 00:22:00.967 --> 00:22:02.467 ...untuk memperbaiki kelemahan... 00:22:02.547 --> 00:22:03.887 ...yang telah kami cari di pejabat kau. 00:22:04.007 --> 00:22:06.427 Jadi beritahu apa yang telah kau nampak. 00:22:08.597 --> 00:22:09.727 Terima kasih. 00:22:12.107 --> 00:22:16.187 Aku tahu ada lelaki telah diculik. 00:22:16.937 --> 00:22:19.277 Beliau sepatutnya bercakap di majlis pagi tadi... 00:22:19.397 --> 00:22:20.657 ...tetapi tidak hadir. 00:22:21.277 --> 00:22:24.777 Dan adakah terdapat respons tentang penculikan itu? 00:22:24.907 --> 00:22:26.997 Mereka di bilik kebal sepanjang hari. 00:22:27.197 --> 00:22:28.787 Dapatkan kau melihat di dalamnya kali ini? 00:22:30.917 --> 00:22:33.327 Mereka tidak benarkan aku masuk. Dan kau pun tahu. 00:22:33.457 --> 00:22:35.297 Aku tahu. Maaf. Teruskan. 00:22:40.507 --> 00:22:43.427 Lelaki yang telah diculik itu merupakan orang Rusia. 00:22:44.637 --> 00:22:48.057 Beliau merupakan orang penting KGB. 00:22:48.177 --> 00:22:50.227 - Betul. - Awal tengah hari... 00:22:50.347 --> 00:22:53.857 ...mereka telah melaporkan ke polis di timur laut D.C... 00:22:53.977 --> 00:22:56.267 ...tentang lelaki yang telah diculik malam tadi. 00:22:56.727 --> 00:22:58.277 Dan mereka mendapat deskripsi kenderaan... 00:22:58.397 --> 00:23:01.277 ...'77 Oldsmobile, emas... 00:23:01.947 --> 00:23:04.277 ...dengan no plat dan pelekat bampar D.C. 00:23:04.907 --> 00:23:07.367 Dan deskripsi penculik? 00:23:07.577 --> 00:23:08.947 Dua lelaki dan seorang wanita. 00:23:09.497 --> 00:23:12.167 Salah satu lelaki berketinggian biasa dan berambut hitam. 00:23:13.667 --> 00:23:16.837 Dan apakah tindakan yang telah diarahkan oleh Agen Bartholomew? 00:23:18.587 --> 00:23:21.877 Agen tambahan dihantar untuk mengawas kedutaan Soviet... 00:23:22.507 --> 00:23:26.007 ...agen telah ke merata pelabuhan dan stesen kereta api. 00:23:26.137 --> 00:23:27.637 Mereka berpendapat orang Rusia... 00:23:27.757 --> 00:23:29.267 ...akan membawa lelaki itu keluar dari negara ini. 00:23:29.387 --> 00:23:32.057 Bagaimana sikap Agen Barholomew? 00:23:32.977 --> 00:23:34.187 Marah? 00:23:36.807 --> 00:23:38.317 Tetapi aku tidak mahu menghadapi masalah. 00:23:38.437 --> 00:23:40.527 Tidak sama sekali. 00:23:41.777 --> 00:23:44.607 Unit perisikan kami... 00:23:44.737 --> 00:23:47.827 ...mereka menjaga keselamatan negara kita, Martha. 00:23:48.697 --> 00:23:51.157 Oleh itu kita perlu menjaga keselamatan mereka. 00:24:34.657 --> 00:24:36.497 Beritahu apa lagi yang kau mahukan. 00:24:37.077 --> 00:24:40.627 - Aku tidak tahu. - Bagaimana dengan ini? 00:24:40.877 --> 00:24:42.757 Aku tidak tahu. 00:24:43.757 --> 00:24:45.047 Oh, ya! 00:24:46.877 --> 00:24:50.097 Maksudnya tidak pernah ada perempuan mengganggu kau? 00:24:53.267 --> 00:24:54.477 Benar. 00:24:55.637 --> 00:24:56.977 Ya. Sekarang kau faham. 00:25:08.107 --> 00:25:09.487 Ada sesuatu... 00:25:10.117 --> 00:25:12.737 ...sekiranya aku akan berjumpa kau lagi... 00:25:15.037 --> 00:25:16.657 ...aku mahu kau lebih... 00:25:17.287 --> 00:25:18.287 Apa? 00:25:19.497 --> 00:25:21.837 Aku tidak mahu menyakiti hati kau. 00:25:22.457 --> 00:25:23.547 Beritahu aku. 00:25:23.667 --> 00:25:25.087 Mungkin... 00:25:26.667 --> 00:25:28.717 ...lebih kuat? 00:25:33.597 --> 00:25:36.517 Kau tahu apa itu KGB? 00:25:38.267 --> 00:25:39.437 Aku pernah mendengarnya. 00:25:41.057 --> 00:25:46.897 Minggu ini aku akan berikan 100,000 dolar tunai... 00:25:47.027 --> 00:25:51.197 ...ke penentang KGB yang datang ke bandar untuk... 00:26:02.551 --> 00:26:04.511 Pentadbiran Reagan bongkarkan hari ini... 00:26:04.641 --> 00:26:06.351 ...setelah pemerhatian beberapa bulan... 00:26:06.601 --> 00:26:08.311 ...akan menandatangani perjanjian dengan Iran... 00:26:08.721 --> 00:26:10.641 ...yang akan membebaskan 52 tahanan Amerika. 00:26:10.771 --> 00:26:12.191 Jadi... 00:26:14.561 --> 00:26:17.361 Deskripsi kereta dengan plat D.C. ada pada FBI. 00:26:17.481 --> 00:26:18.861 Mereka masih belum kaitkan... 00:26:18.981 --> 00:26:21.151 ...dengan mangsa tusukan di Arlington Methodist... 00:26:21.281 --> 00:26:24.321 ...tetapi aku rasa ianya tidak akan lama. 00:26:24.701 --> 00:26:26.451 Mereka di merata-rata orang kita di kedutaan... 00:26:26.571 --> 00:26:28.491 ...yang telah terlepas dan tidak dapat keluar... 00:26:28.621 --> 00:26:30.331 ...untuk jawab mesej. 00:26:31.751 --> 00:26:32.751 Jadi, aku rasa kita perlu berpendapat... 00:26:32.871 --> 00:26:34.041 ...dengan orang berkuasa mengawas mereka... 00:26:34.171 --> 00:26:35.881 ...operasi mereka dihentikan seketika. 00:26:38.961 --> 00:26:40.761 Kita patut selesaikannya sendiri. 00:26:42.551 --> 00:26:44.221 Apa yang mahu dikejarkan? 00:26:44.931 --> 00:26:46.221 Pada pemberhentian operasi... 00:26:46.341 --> 00:26:48.261 ...kita berkuasa untuk membuat keputusan. 00:26:48.851 --> 00:26:51.391 Ya, tetapi mengapa kau mahu membunuhnya? 00:26:53.181 --> 00:26:54.731 Aku mahu dia keluar dari rumah aku! 00:26:54.811 --> 00:26:56.061 Dia meletakkan kita semua dalam bahaya... 00:26:56.191 --> 00:26:58.231 ...lagi pula mereka akan membunuhnya di Moscow. 00:26:59.111 --> 00:27:01.941 Aku rasa kita patut selesaikan misi seperti diarah. 00:27:02.071 --> 00:27:03.991 Sekarang kau mahu selesaikan misi seperti diarah? 00:27:04.071 --> 00:27:05.321 Kau patut fikir sejak awal, Philip. 00:27:05.451 --> 00:27:06.661 Dia tidak sepatutnya di sini. 00:27:06.781 --> 00:27:08.121 Sekiranya kau begitu khuatirkan dia... 00:27:08.241 --> 00:27:10.031 ...mungkin kita patut menentang. 00:27:11.451 --> 00:27:12.791 Sekurangnya kita akan jadi jutawan. 00:27:15.001 --> 00:27:16.581 Kita tidak perlu risau untuk dipenjarakan... 00:27:16.711 --> 00:27:17.711 ...dan meninggalkan anak-anak sendirian. 00:27:17.831 --> 00:27:20.501 Masalah kita akan pergi. 00:27:22.761 --> 00:27:24.011 Sungguh kelakar. 00:27:29.851 --> 00:27:31.391 Mari kita tunggu apa yang akan kita dengar esok. 00:27:49.821 --> 00:27:51.161 Kau pasti tidak mahu ikut? 00:27:51.621 --> 00:27:53.331 Belum pergi tengok pusat beli-belah baru lagi. 00:27:55.831 --> 00:27:56.831 Ia hanya pusat beli-belah. 00:27:57.041 --> 00:27:58.041 Jumpa lagi, mak. 00:27:58.171 --> 00:28:01.541 Ya, aku tahu, tetapi ini ada air terjun dan siling terbuka. 00:28:02.171 --> 00:28:03.251 Selamat tinggal, mak. 00:28:08.761 --> 00:28:10.891 Pada makan malam minggu lepas, 00:28:11.011 --> 00:28:13.561 Bukankah dia memakai baju sejuk yang ada arnab? 00:28:14.101 --> 00:28:15.391 Ya Tuhan. 00:28:23.821 --> 00:28:25.031 Benar? 00:28:25.231 --> 00:28:26.441 Telefon ibu bapa kau. 00:28:26.531 --> 00:28:27.951 Beritahu mereka kau tidur di rumah Lisa. 00:28:28.071 --> 00:28:29.861 Tidakkah aku akan mendapat masalah? 00:29:16.911 --> 00:29:18.331 Aku suka. 00:29:20.751 --> 00:29:22.211 Kau nampak cantik, sayang. 00:29:22.581 --> 00:29:24.091 Kau mahu ikut aku dan Dee membeli alat solek... 00:29:24.211 --> 00:29:25.671 ...selepas kau bayar untuk itu? 00:29:32.721 --> 00:29:34.511 Errol, dia hanya 13. 00:29:35.101 --> 00:29:36.261 13? 00:29:36.601 --> 00:29:37.851 Aku tidak tahu, ayah. 00:29:38.681 --> 00:29:40.141 Dia nampak dewasa pada aku. 00:29:55.781 --> 00:29:57.121 Selamat tinggal sayang. 00:29:57.581 --> 00:29:59.661 Terima kasih. Marilah. 00:30:04.081 --> 00:30:08.131 - Kau makin dewasa, jadi... - Aku tahu. 00:30:08.671 --> 00:30:11.511 Tidak berguna melawan untuk orang seperti itu. 00:30:11.631 --> 00:30:13.471 Ya Tuhan. Aku tidak mahu. 00:31:01.351 --> 00:31:03.101 Kau tidak perlu menjadi koboi untuk memakai but koboi. 00:31:03.231 --> 00:31:04.561 Jaden kata kita perlu. 00:31:04.641 --> 00:31:06.441 Tiada sesiapa yang memakai but koboi lagi, ayah. 00:31:06.561 --> 00:31:09.271 Betul apa yang dia cakapkan, ayah. 00:31:13.991 --> 00:31:14.991 Aku bertemu dengan jiran baru. 00:31:15.111 --> 00:31:16.781 Kita akan ke sana untuk berkenalan. 00:31:23.791 --> 00:31:25.211 Kau fikir aku telah membunuhnya? 00:31:26.251 --> 00:31:27.381 Aku mahu memastikan sahaja. 00:31:35.471 --> 00:31:36.551 Berhenti. 00:31:40.891 --> 00:31:42.061 Berhenti. 00:31:47.691 --> 00:31:49.061 Kau isteri aku. 00:31:50.061 --> 00:31:51.361 Benarkah? 00:32:04.911 --> 00:32:06.161 Hai. Kamu datang! 00:32:06.291 --> 00:32:08.121 Hanya sebentar untuk membawa kek... 00:32:08.251 --> 00:32:09.291 ...dan mengucapkan selamat datang. 00:32:09.421 --> 00:32:10.461 Masuklah. 00:32:10.541 --> 00:32:12.301 Mahu air atau... 00:32:12.421 --> 00:32:14.131 - Tidak. - Tidak. 00:32:14.261 --> 00:32:15.341 Tempat ini bersepah. 00:32:15.471 --> 00:32:16.971 Jangan buat apa-apa. 00:32:17.091 --> 00:32:18.761 Kami hanya mahu membawa kek. 00:32:18.891 --> 00:32:19.931 Maaf. 00:32:20.051 --> 00:32:21.051 Kami boleh bantu. 00:32:21.181 --> 00:32:23.471 Henry boleh datang esok jika kau mahu. 00:32:23.561 --> 00:32:26.141 Terima kasih. Ini anak aku, Matthew. 00:32:26.271 --> 00:32:27.521 Hai. 00:32:28.061 --> 00:32:30.271 - Di mana ayah? - Dia di atas. 00:32:30.401 --> 00:32:31.901 Kita sudah ada tetamu? 00:32:32.021 --> 00:32:33.321 Ya. Ini Stan. 00:32:33.571 --> 00:32:35.231 Hei, Phil Jennings. 00:32:35.321 --> 00:32:36.361 Apa khabar? Stan Beeman. 00:32:36.491 --> 00:32:38.741 Isteri aku, Elizabeth, Paige, Henry. 00:32:39.111 --> 00:32:40.371 - Hai. - Hai. 00:32:40.491 --> 00:32:41.491 Hei, Henry. 00:32:41.571 --> 00:32:42.831 Helo. 00:32:42.951 --> 00:32:46.483 - Adakah itu kek? - Buatan sendiri. 00:32:46.161 --> 00:32:46.176 Bolehkah? 00:32:49.501 --> 00:32:51.671 - Mak kau pandai memasak? - Ya. 00:32:51.791 --> 00:32:53.041 Baiklah. 00:32:54.211 --> 00:32:56.211 - Biar aku ambil. - Terima kasih. 00:32:56.301 --> 00:32:58.051 - Kek yang sedap, sayang. - Ya. 00:32:58.171 --> 00:33:00.051 Ini kejiranan yang bagus bukan? 00:33:00.131 --> 00:33:01.181 Tidak akan tinggal di tempat lain. 00:33:01.301 --> 00:33:04.141 Selamat, bersih. Perjalanan ke D.C. tidak terlalu teruk. 00:33:04.261 --> 00:33:05.851 Adakah kau bekerja di bandar? 00:33:06.271 --> 00:33:07.931 - Ya. - Dan apa kerja kau, Stan? 00:33:08.771 --> 00:33:10.141 Aku agen FBI. 00:33:10.981 --> 00:33:12.231 FBI? 00:33:12.861 --> 00:33:15.531 Apa kerja kau? Tangkap perompak bank? 00:33:15.651 --> 00:33:17.821 Sebenarnya aku kerja di pusat perisikan sekarang. 00:33:17.901 --> 00:33:20.611 Pusat perisikan adalah menangkap pengintip bukan? 00:33:20.741 --> 00:33:21.861 Tepat sekali. 00:33:23.031 --> 00:33:25.241 Aku akan pastikan tidak mengintip di sini. 00:33:25.871 --> 00:33:28.501 Jangan, terutamanya orang Rusia. 00:33:28.621 --> 00:33:30.331 Ya, mereka yang paling teruk, bukan? 00:33:30.461 --> 00:33:31.961 Benar, Philip. 00:33:32.751 --> 00:33:34.041 Benar. 00:33:45.254 --> 00:33:46.834 Mungkin hanya kebetulan. 00:33:46.964 --> 00:33:49.004 Agen FBI tinggal di sekitar sini. 00:33:49.584 --> 00:33:50.884 Atau mereka sedang memerhatikan kita. 00:33:51.294 --> 00:33:52.464 Dan ini apa? 00:33:52.754 --> 00:33:53.964 Permainan pengakhiran. 00:33:54.174 --> 00:33:56.344 Mereka mahu kita melakukan kesilapan. 00:33:58.344 --> 00:34:00.434 Apa pun, kita hapuskan Timoshev malam ini. 00:34:00.554 --> 00:34:01.724 Aku hampir melakukannya pagi tadi... 00:34:01.854 --> 00:34:03.014 ...tetapi aku khuatir kau akan marah. 00:34:03.264 --> 00:34:05.234 Sekiranya mereka memerhatikan kita... 00:34:05.484 --> 00:34:07.274 ...perkara terakhir adalah untuk membunuh Timoshev. 00:34:07.444 --> 00:34:09.604 Seumur hidup di penjara. Tanpa rayuan. 00:34:10.274 --> 00:34:11.274 Kita berhadapan dengan risiko itu tiap hari, Philip. 00:34:11.484 --> 00:34:12.904 Itu kerja kita. 00:34:16.654 --> 00:34:19.074 Mungkin ada cara lain? 00:34:21.034 --> 00:34:24.624 Mungkin ini merupakan peluang. 00:34:25.454 --> 00:34:27.914 Mungkin ini masanya untuk kita berfikir... 00:34:28.044 --> 00:34:29.714 ...kehidupan kita sekarang... 00:34:29.834 --> 00:34:31.844 ...tetapi di dalam keadaan nyata. 00:34:31.964 --> 00:34:34.214 Hanya menjadi diri kita. 00:34:35.004 --> 00:34:36.304 Apa yang kau cakapkan? 00:34:37.764 --> 00:34:39.134 Mungkin kita akan musnah. 00:34:39.224 --> 00:34:41.344 Dan sekiranya mereka memerhatikan kita... 00:34:41.474 --> 00:34:42.644 ...kita tidak boleh membunuh Timoshev. 00:34:43.054 --> 00:34:46.474 Dan kita sebagai Philip dan Elizabeth Jennings. 00:34:46.604 --> 00:34:48.604 Kita sudah lama menjadinya. 00:34:48.894 --> 00:34:51.774 Jadi mengapa tidak kita teruskan... 00:34:51.904 --> 00:34:54.274 ...dan lakukan langkah pertama... 00:34:54.574 --> 00:34:56.654 ...dengan menawarkan diri kita pada mereka? 00:34:57.244 --> 00:34:58.454 Kita akan mendapat banyak wang... 00:34:58.574 --> 00:35:01.954 ...tiga juta untuk Timoshev, tiga juta dolar untuk kita. 00:35:02.244 --> 00:35:04.784 Kita hanya dipindahkan, hidup dengan lebih baik... 00:35:04.874 --> 00:35:07.164 ...dan bahagia. 00:35:11.884 --> 00:35:13.084 Adakah kau melawak? 00:35:14.884 --> 00:35:17.264 - Adakah ini lawak? - Tidak. 00:35:17.924 --> 00:35:18.974 Kau mahu mengkhianati negara kita? 00:35:19.094 --> 00:35:20.474 Setelah apa yang telah kita lakukan... 00:35:20.594 --> 00:35:22.144 ...aku tidak rasa ianya sebagai pengkhianatan. 00:35:22.264 --> 00:35:25.104 - Beralih ke Amerika? - Amerika tidaklah begitu teruk. 00:35:26.014 --> 00:35:29.394 Kita sudah lama di sini. Apa yang teruk tentangnya? 00:35:29.774 --> 00:35:32.154 Elektrik berfungsi setiap masa. Makanan bagus. 00:35:33.274 --> 00:35:34.774 - Ruang almari... - Hanya itu yang kau pedulikan? 00:35:34.904 --> 00:35:36.444 - Tidak, aku peduli semuanya. - Tidak tanah air! 00:35:36.574 --> 00:35:38.234 Aku peduli, tetapi keluarga diutamakan. 00:35:39.614 --> 00:35:40.954 Jadi, Paige dan Henry... 00:35:41.034 --> 00:35:43.704 - Apa sebenarnya rancangan kau? - Kehidupan baik kerana ada duit. 00:35:44.324 --> 00:35:45.704 Apa yang kau akan jelaskan pada mereka, Philip? 00:35:45.834 --> 00:35:47.244 Kebenaran. 00:35:50.504 --> 00:35:51.544 Kau sudah berjanji. 00:35:51.624 --> 00:35:54.424 Kita berjanji tidak akan memberitahu mereka! 00:35:54.794 --> 00:35:56.714 Untuk biarkan mereka membesar dan hidup dengan baik. 00:35:56.844 --> 00:35:58.004 Mereka tidak patut terlibat dalam hal ini. 00:35:58.134 --> 00:35:59.134 Mereka tidak patut terlibat dalam hal ini. 00:35:59.264 --> 00:36:01.554 Mereka akan menjadi orang Amerika dan kau tidak puas hati. 00:36:01.804 --> 00:36:02.974 Aku lihatnya setiap hari. 00:36:03.094 --> 00:36:04.514 Aku belum selesai dengan mereka. 00:36:05.264 --> 00:36:07.854 Mereka tidak perlu menjadi orang Amerika biasa. 00:36:07.974 --> 00:36:09.394 - Mereka boleh jadi sosialis. - Mereka takkan jadi sosialis. 00:36:09.524 --> 00:36:11.064 - Mereka boleh jadi aktivis. - Tempat ini tidak sesuai. 00:36:11.184 --> 00:36:12.694 Untuk tahu semuanya adalah penipuan? 00:36:12.814 --> 00:36:14.694 Mereka tidak akan bercakap dengan kita Philip. 00:36:15.064 --> 00:36:16.314 Dan apa sebenarnya kita cakapkan? 00:36:16.444 --> 00:36:17.614 Tidak akan ada masa depan untuk kita semua. 00:36:17.734 --> 00:36:19.284 - Mereka akan bunuh kita! - Mereka tidak akan jumpai kita. 00:36:19.404 --> 00:36:21.784 - Mereka takkan jumpa kita. - Dah tengok dalam kereta? 00:36:23.244 --> 00:36:26.374 Dia bodoh. Dia kembali untuk bercakap. 00:36:27.664 --> 00:36:29.164 Tinggalkan petunjuk tentang di mana dia berada. 00:36:29.294 --> 00:36:31.254 Kita patut lebih berhati-hati. 00:37:09.284 --> 00:37:12.754 Moscow April 1962 00:37:38.944 --> 00:37:39.984 Kolonel. 00:37:44.494 --> 00:37:45.534 Mari. 00:37:55.664 --> 00:37:58.884 Philip, ini Elizabeth. 00:37:59.714 --> 00:38:02.424 Elizabeth, ini Philip. 00:38:04.514 --> 00:38:06.094 Selamat berkenalan. 00:38:06.934 --> 00:38:08.094 Sama-sama. 00:38:08.384 --> 00:38:10.184 Aku akan tinggalkan kamu berdua untuk berkenalan. 00:38:10.264 --> 00:38:12.184 Sungguh banyak untuk dibicarakan. 00:38:12.314 --> 00:38:14.184 Kehidupan kamu sampai sekarang. 00:38:14.684 --> 00:38:16.604 Kehidupan Philip dan Elizabeth. 00:38:16.734 --> 00:38:19.234 Bukan yang lagi satu, jangan sesekali dibahaskan. 00:38:20.154 --> 00:38:22.154 Lebih mudah untuk mempercayai Elizabeth... 00:38:22.234 --> 00:38:24.694 ...yang membesar di Chicago, Illinois, Philip... 00:38:25.194 --> 00:38:26.994 ...sekiranya kau tidak tahu cerita lain. 00:38:28.534 --> 00:38:31.914 Elizabeth, lebih sukar untuk kau tersilap suatu hari nanti... 00:38:32.034 --> 00:38:33.704 ...sekiranya tiada versi lain tentang lelaki ini... 00:38:33.834 --> 00:38:37.214 ...yang kau sorrokkan disebalik minda kau. 00:38:39.044 --> 00:38:41.214 Silakan duduk. 00:38:54.724 --> 00:38:57.604 - Mahu teh? - Ya, terima kasih. 00:39:11.994 --> 00:39:13.034 Silakan. 00:39:35.564 --> 00:39:38.224 - Arlington Methodist. - Perhubungan daerah. 00:39:39.184 --> 00:39:40.274 Boleh saya bantu? 00:39:40.394 --> 00:39:42.024 Sarjan Vaugn, Pegawai Jabatan Fairfax. 00:39:42.154 --> 00:39:44.984 Aku sedang mencari John Doe, patut datang Khamis malam. 00:39:45.524 --> 00:39:48.654 Lelaki kulit putih, 5'10", parut pisau di perut. 00:39:48.784 --> 00:39:50.034 Biar aku lihat. 00:39:50.404 --> 00:39:53.284 Maaf Sarjan. Dia meninggal malam itu. 00:39:54.284 --> 00:39:55.664 Terima kasih. 00:40:10.256 --> 00:40:11.346 Hei, jiran! 00:40:13.346 --> 00:40:14.676 Hei, Stan. Bagaimana proses pemindahan? 00:40:14.806 --> 00:40:17.226 Banyak lagi. 00:40:17.596 --> 00:40:19.266 - Mahu bir? - Tidak, terima kasih. 00:40:19.396 --> 00:40:21.606 Adakah kau mempunyai kabel pelompat? 00:40:21.726 --> 00:40:23.936 Kereta isteri aku tidak dapat bergerak dari St. Louis. 00:40:25.356 --> 00:40:27.236 - Baiklah, mari masuk. - Bagus. 00:40:27.816 --> 00:40:28.816 Pasti tidak mahu bir? 00:40:28.906 --> 00:40:30.866 Aku perlu ke kerja. 00:40:31.616 --> 00:40:33.446 Kau tidak dapat cuti walaupun berpindah? 00:40:34.446 --> 00:40:36.076 Ada urusan besar yang perlu diselesaikan. 00:40:36.206 --> 00:40:37.706 Nampaknya aku akan kerja tujuh hari seminggu... 00:40:37.786 --> 00:40:39.416 ...untuk masa yang terdekat. 00:40:45.796 --> 00:40:46.876 Kau menghadapi masalah kereta? 00:40:47.006 --> 00:40:49.636 Tidak serius, hos PVC retak. 00:40:51.466 --> 00:40:52.806 Ini Oldsmobile Delta, bukan? 00:40:52.886 --> 00:40:53.886 Ya. 00:40:53.966 --> 00:40:55.096 '77? 00:40:57.346 --> 00:40:58.936 Aku mahukan coupe. Isteri aku mahu sedan. 00:40:59.056 --> 00:41:01.306 Jadi kami ambil V8. 00:41:02.476 --> 00:41:04.646 Gaya yang cantik dengan lampu ini. 00:41:05.486 --> 00:41:07.486 GM membinanya sangat laju. 00:41:07.606 --> 00:41:09.066 Ya, kereta yang hebat. 00:41:12.076 --> 00:41:15.826 Kau tidak teruja dengan kereta Jepun? 00:41:16.536 --> 00:41:17.826 Tidak sesuai untuk aku. 00:41:18.286 --> 00:41:19.746 Ya, itu benar. 00:41:27.506 --> 00:41:30.336 - Hebat. Terima kasih. - Sama-sama. 00:41:34.886 --> 00:41:35.966 Aku perlu pergi. 00:41:36.176 --> 00:41:38.346 Baiklah. Pergi dulu. 00:41:40.896 --> 00:41:43.606 - Apa namanya? - Piroshki. 00:41:44.516 --> 00:41:46.686 Ia seperti ladu daging. Mereka sukakannya. 00:41:46.816 --> 00:41:48.186 Aku juga. 00:41:48.316 --> 00:41:49.566 - Bertepung. - Encik Beeman. 00:41:50.236 --> 00:41:52.566 Ini Agen Gaad, bekas timbalan aku. 00:41:52.736 --> 00:41:53.736 Apa khabar? 00:41:54.526 --> 00:41:55.576 Dia terikat... 00:41:55.696 --> 00:41:58.786 ...dengan agen perisikan CIA di Langley. 00:41:58.906 --> 00:42:01.706 Dia akan percepatkan tentang Timoshev... 00:42:01.956 --> 00:42:03.326 ...dan harap dapat membantu kita. 00:42:03.456 --> 00:42:05.416 - Hai, Chris. - Frank. 00:42:06.086 --> 00:42:07.506 Agen Beeman, kau fikir ada kemungkinan... 00:42:07.626 --> 00:42:08.756 ...Timoshev masih hidup? 00:42:08.876 --> 00:42:10.376 Dia baru di sini selama 10 minit, Frank. 00:42:10.506 --> 00:42:12.926 Aku faham dia ada kepakaran istimewa. 00:42:13.676 --> 00:42:14.716 Ya, tugas rompakan bank... 00:42:14.846 --> 00:42:17.556 ...tiga tahu lalu, aku menyamar. 00:42:18.266 --> 00:42:19.676 Menyamar? Dengan siapa? 00:42:19.806 --> 00:42:21.726 Kumpulan supremasi-putih dari Selatan Arkansas. 00:42:21.846 --> 00:42:24.436 24 kes utama menunggu perbicaraan. 00:42:24.556 --> 00:42:26.356 Kau hidup sejauh 9 batu? 00:42:26.476 --> 00:42:28.146 Ya, jarang sekali bertemu keluarga. 00:42:28.276 --> 00:42:30.146 Itu satu-satunya yang kita tiada di sini... 00:42:30.316 --> 00:42:32.236 ...seorang yang berfikiran seperti kau. 00:42:32.356 --> 00:42:34.066 Aku fikir kau ke sini kerana rupa kau. 00:42:35.986 --> 00:42:37.116 Berkenaan Timoshev, tuan... 00:42:37.236 --> 00:42:39.036 ...sekiranya kau dikhianati dari kalangan sendiri... 00:42:39.866 --> 00:42:41.116 Hei. 00:42:45.586 --> 00:42:46.876 Bila kau dikhianati dari kalangan sendiri... 00:42:46.996 --> 00:42:49.296 ...kau tidak cenderung untuk lepaskan dia dengan mudah. 00:42:49.416 --> 00:42:51.376 Aku fikir orang Rusia akan fikir dengan dalam... 00:42:51.506 --> 00:42:53.636 ...untuk mendapatkannya supaya boleh berjumpa... 00:42:53.836 --> 00:42:55.346 ...sebelum membunuhnya. 00:42:57.056 --> 00:42:58.556 Sekiranya kau dapat tangkapnya tetapi tak dapat keluarkannya... 00:42:58.636 --> 00:43:00.476 ...dari negara, di mana kau akan menyimpannya? 00:43:01.096 --> 00:43:02.226 Aku tidak akan membawanya ke kedutaan. 00:43:02.346 --> 00:43:04.936 Aku tidak akan mendekati orang Rusia di mana-mana. 00:43:07.646 --> 00:43:08.816 Aku tidak akan berada di jalan,... 00:43:08.936 --> 00:43:09.936 ...sebaik-baiknya,... 00:43:10.106 --> 00:43:11.896 ...atau tempat yang tidak biasa aku pergi. 00:43:12.946 --> 00:43:15.986 Aku akan terus ke rumah. 00:43:16.816 --> 00:43:18.196 Ianya tempat paling selamat... 00:43:18.326 --> 00:43:19.736 ...walaupun bunyinya pelik. 00:43:20.116 --> 00:43:21.996 Dan aku akan menjalani kehidupan harian aku... 00:43:22.536 --> 00:43:23.866 ...biarkan dia di sana sehingga semuanya reda. 00:43:23.996 --> 00:43:26.126 Sekiranya dia di rumah sesiapa, kita tidak akan menjumpainya. 00:43:27.286 --> 00:43:28.876 Aku tak bersetuju, tuan. 00:43:30.506 --> 00:43:31.756 Terima kasih. 00:43:35.466 --> 00:43:36.966 Adakah kau... 00:43:37.096 --> 00:43:38.716 ...membakar salib dengan mereka... 00:43:38.846 --> 00:43:40.056 ...atau seperti "Hidup Hitler"? 00:43:40.516 --> 00:43:42.016 Ianya lebih dari itu. 00:43:47.556 --> 00:43:48.936 Seperti apa? 00:43:50.186 --> 00:43:53.486 Ayah, boleh kita dapatkan jalur lumba pada Oldsmobile? 00:43:55.566 --> 00:43:56.816 Mak kau tidak akan bersetuju. 00:43:56.946 --> 00:43:57.986 Kenapa pula? 00:43:59.236 --> 00:44:01.196 Dia tidak suka perkara baru. 00:44:46.536 --> 00:44:47.916 Sekolah menengah Falls Church... 00:44:48.576 --> 00:44:51.286 ...mari raikan wira sejati Amerika... 00:44:51.956 --> 00:44:54.836 ...Komander Gemini 9 dan Apollo 10... 00:44:54.956 --> 00:44:57.006 ...Ahli Astronomi Thomas P. Stafford. 00:46:14.996 --> 00:46:16.126 Dengar. 00:46:17.046 --> 00:46:18.796 Kau ini sungguh menyusahkan. 00:46:19.466 --> 00:46:21.046 Aku sedang membuat tawaran. 00:46:45.826 --> 00:46:48.076 Cepat, kita tidak ada banyak masa. 00:46:51.536 --> 00:46:52.996 Apa yang sedang berlaku? 00:46:54.706 --> 00:46:56.456 Aku mahu membawanya ke jiran kita. 00:46:57.706 --> 00:46:59.046 - Kau pasti? - Ya. 00:46:59.416 --> 00:47:01.256 Aku mahu bawanya pulang, dan letakkan jauh dari rumah... 00:47:01.376 --> 00:47:03.046 ...tapi nampaknya kau telah mengambil tukup pengagih. 00:47:03.176 --> 00:47:05.256 - Jadi kau mahu tinggalkan aku. - Aku akan membuat tawaran. 00:47:05.386 --> 00:47:07.216 Kau tidak perlu bercakap dengan orang Amerika jika tidak mahu. 00:47:07.346 --> 00:47:08.386 Jika kau rasa seperti pengkhianat... 00:47:08.506 --> 00:47:09.766 ...tapi kau akan ikut aku dan anak-anak. 00:47:10.726 --> 00:47:12.636 Ia tidak seperti apa yang kau mahukan, tapi kau akan biasa. 00:47:12.846 --> 00:47:14.346 Jadi kau membuat keputusan untuk kita berdua. 00:47:14.476 --> 00:47:16.436 - Ya, salah seorang perlu. - Kenapa kau? 00:47:16.556 --> 00:47:18.226 Kerana kita hampir kehabisan masa! 00:47:19.436 --> 00:47:20.776 Kenapa kita tidak boleh buat berdua? 00:47:20.896 --> 00:47:22.606 Kerana aku pegawai KGB! 00:47:23.486 --> 00:47:25.816 Kau masih tidak faham selepas beberapa tahun? 00:47:25.946 --> 00:47:27.986 Aku sanggup ke penjara, sanggup mati... 00:47:28.116 --> 00:47:31.116 ...aku sanggup hilang segalanya dari mengkhianati negara aku. 00:47:33.076 --> 00:47:34.616 Sekarang aku mahu selesaikan hal ini. 00:47:48.676 --> 00:47:50.216 Philip, jangan! 00:47:54.056 --> 00:47:55.306 Mari! 00:48:36.016 --> 00:48:37.976 Maaf. Aku tidak bermaksud untuk sakiti kau. 00:48:39.186 --> 00:48:41.686 Mereka biarkan kami dengan kadet. 00:48:41.936 --> 00:48:44.026 Ianya sebahagian kerja... 00:48:46.526 --> 00:48:47.736 Bonus. 00:48:52.946 --> 00:48:54.366 Apa yang kau cakapkan? 00:48:56.406 --> 00:48:58.996 Apa yang kau cakap? Bagaimana kau sakiti dia? 00:49:04.206 --> 00:49:05.626 Bagaimana dia sakiti kau? 00:49:19.976 --> 00:49:21.306 Buat apa saja yang kau mahu dengan dia. 00:49:22.066 --> 00:49:24.476 Bawanya kepada orang Amerika, sekiranya itu yang kau mahu. 00:53:35.646 --> 00:53:36.686 Bagus. 00:53:40.196 --> 00:53:42.196 Tidak, ia terlalu bengkak untuk disorok. 00:53:42.616 --> 00:53:44.156 Kita perlu membersihkan bonet nanti. 00:53:44.286 --> 00:53:45.536 Kami buat planet. 00:53:45.656 --> 00:53:47.206 Dan planet mana yang kelas kau buat? 00:53:47.326 --> 00:53:49.746 Kami membuat Matahari dan Bumi. 00:53:49.826 --> 00:53:52.166 Matahari? Maaf. Ini Matahari. 00:53:52.286 --> 00:53:54.916 Itu adalah Bumi, dengan Bulan. 00:53:55.046 --> 00:53:56.796 Adakah Komander mendarat di atasnya? 00:53:56.916 --> 00:53:58.216 - Atas Bulan? - Ya. 00:53:58.336 --> 00:54:01.966 Dia tidak mendarat di atas Bulan... 00:54:02.096 --> 00:54:04.386 ...tetapi menghampirinya. 00:54:05.266 --> 00:54:06.926 Bulan bukan segalanya. 00:54:07.056 --> 00:54:10.056 Masuk ke angkasa lepas adalah sesuatu yang hebat. 00:54:12.226 --> 00:54:14.816 Benar. Kau patut berangkat. 00:54:15.976 --> 00:54:17.146 Helo? 00:54:18.606 --> 00:54:20.026 Aku mahu ke Bulan. 00:54:21.106 --> 00:54:23.276 Aku juga. Ianya sungguh hebat. 00:54:28.286 --> 00:54:30.116 Kita ada masa sejuk 7.30. 00:54:30.246 --> 00:54:31.956 Kenapa bangun begitu awal pada hari Ahad? 00:54:32.126 --> 00:54:34.086 Aku bekerja syif. 00:54:35.126 --> 00:54:36.126 Aku terjaga sejak pukul 5.00. 00:54:36.246 --> 00:54:37.256 Aduhai. 00:54:37.336 --> 00:54:38.966 Ya, aku patut tidak tidur langsung. 00:54:39.086 --> 00:54:41.006 - Betul? - Kau apa khabar Henry? 00:54:41.176 --> 00:54:42.796 - Baik. Kau pula? - Baik. Terima kasih. 00:54:43.086 --> 00:54:45.306 - Kenapa dengan leher kau? - Bercukur. 00:54:45.466 --> 00:54:47.096 Dua plaster? Adakah kau tukang sembelih? 00:54:47.216 --> 00:54:48.766 Aku patut sering tukar pisau cukur. 00:54:48.886 --> 00:54:50.516 Kau tahu apa patut hadiahkan ayah kau Krismas tahun hadapan? 00:54:50.596 --> 00:54:51.806 Apa? 00:54:52.146 --> 00:54:54.106 - Pisau cukur elektrik. - Baiklah. 00:54:54.186 --> 00:54:55.686 - Berlatih baik-baik. - Perlahan-lahan. 00:54:55.816 --> 00:54:56.976 Terima kasih. 00:55:11.826 --> 00:55:13.706 - Mak? - Ya? 00:55:16.666 --> 00:55:18.916 Bolehkah kita ke farmasi? 00:55:20.466 --> 00:55:21.506 Boleh. 00:55:25.966 --> 00:55:27.306 Aku suka si Philip. 00:55:27.426 --> 00:55:28.716 Benar? 00:55:29.096 --> 00:55:30.266 Ya, benar. 00:55:30.726 --> 00:55:32.096 Aku rasa seperti ada sesuatu... 00:55:33.096 --> 00:55:35.146 ...yang agak pelik tentang dia. 00:55:35.266 --> 00:55:36.606 Tapi rasanya dia seorang yang baik. 00:55:37.016 --> 00:55:38.356 Pelik? 00:55:38.686 --> 00:55:39.976 Ya, mungkin. 00:55:41.736 --> 00:55:44.196 Aku juga turut merasa yang sama. 00:55:44.316 --> 00:55:45.566 - Maaf. - Kau juga? 00:55:45.986 --> 00:55:47.656 Ya, kau tidak perlu berada tiga tahun... 00:55:47.776 --> 00:55:49.286 ...bersama Gold Legion untuk ada naluri. 00:55:49.406 --> 00:55:51.156 Ada sesuatu tentangnya. 00:55:51.286 --> 00:55:52.286 - Ya. - Benar? 00:55:52.406 --> 00:55:54.166 Aku turut rasa yang sama... 00:55:54.286 --> 00:55:56.786 ...dengan Bill Westerly dari lembaga pengarah. 00:55:56.916 --> 00:55:58.836 - Kau dapat itu darinya? - Tidak 00:55:58.956 --> 00:56:00.376 Dia sedang bercakap tentang penilaian... 00:56:00.506 --> 00:56:02.756 ...dan lelaki itu menjual dadah di tempatnya. 00:56:03.006 --> 00:56:05.926 Dan penghantar surat, aku rasa adalah bapa ayam. 00:56:06.796 --> 00:56:09.136 - Baiklah. - Atau sesuatu. 00:56:09.256 --> 00:56:11.136 - Aku tidak mungkin... - Ya, aku faham maksud kau. 00:56:11.266 --> 00:56:15.226 Sayang, kau sudah di alam nyata... 00:56:15.346 --> 00:56:17.976 ...jadi hentikan jam loceng itu dari berbunyi setiap 10 minit. 00:56:18.106 --> 00:56:19.686 Kau dikelilingi... 00:56:19.816 --> 00:56:23.566 ...oleh manusia paling bosan dalam dunia. 00:56:23.776 --> 00:56:26.066 - Nikmatinya. - Baiklah, aku akan menikmatinya. 00:56:26.196 --> 00:56:27.366 Baiklah. 00:57:24.836 --> 00:57:27.966 Tiada lagi gadis muda, atau aku akan kembali... 00:57:28.046 --> 00:57:29.386 ...dan bunuh kau. 00:57:36.226 --> 00:57:40.396 Rumah Perlindungan KGB Bethesda, Maryland 00:57:59.408 --> 00:58:00.958 Jeneral Zhukov. 00:58:04.338 --> 00:58:05.958 Di mana si pengkhianat? 00:58:06.588 --> 00:58:09.338 Dia cuba melarikan diri. Kami telah membunuhnya. 00:58:10.928 --> 00:58:14.388 Kau terlepas tugas. Dan komrad kau mati. 00:58:15.598 --> 00:58:17.968 Sekarang dia sudah mati, dan bukan di tangan kita. 00:58:19.598 --> 00:58:22.438 Pusat sudah cukup risau untuk menghantar aku ke sini. 00:58:23.398 --> 00:58:25.608 - Jeneral, aku... -Sila duduk, Elizabeth. 00:58:35.828 --> 00:58:36.948 Terima kasih. 00:58:37.408 --> 00:58:41.208 Orang Amerika telah mencalonkan orang gila sebagai presiden. 00:58:41.828 --> 00:58:45.078 Angkatan tentera membesar secara besar-besaran. 00:58:45.588 --> 00:58:47.958 Dia menentang perjanjian senjata api nuklear. 00:58:48.918 --> 00:58:51.878 Dia berterus terang mahu membunuh kita. 00:58:52.678 --> 00:58:54.968 Perang kita sudah tidak begitu dingin, Elizabeth. 00:58:55.468 --> 00:58:56.848 Apa berlaku di sebalik musuh... 00:58:56.968 --> 00:58:59.598 ...akan menentukan hasil kesusahan ini. 00:59:01.268 --> 00:59:04.098 Sudah beberapa kali kau melaporkan tentang Philip. 00:59:05.148 --> 00:59:06.728 Bolehkah kita mempercayainya? 00:59:09.778 --> 00:59:12.028 Ya, aku telah silap. 00:59:12.318 --> 00:59:13.948 Ia tidak apa, hanya... 00:59:15.778 --> 00:59:17.988 ...fasa dalam hidup seseorang. 00:59:18.158 --> 00:59:19.368 Jadi dia tidak bertanggungjawab... 00:59:19.488 --> 00:59:21.248 ...dengan masalah yang telah timbul pada misi ini? 00:59:21.368 --> 00:59:23.158 Aku yang bersalah, jeneral. 00:59:23.578 --> 00:59:25.118 Maafkan aku. 00:59:26.078 --> 00:59:28.958 Jangan biarkan ianya berulang, Elizabeth. 00:59:29.338 --> 00:59:32.088 Aku mungkin tidak dapat menjaga bila kau perlukan aku. 00:59:33.378 --> 00:59:36.138 Masa ini masalah untuk orang kita. 00:59:36.888 --> 00:59:38.848 Aku sedang berlawan dengan komrad.. 00:59:38.968 --> 00:59:41.468 ...dalam organisasi yang bersikap... 00:59:41.558 --> 00:59:43.808 ...seperti masa zaman kegelapan kita. 00:59:44.688 --> 00:59:46.018 Aku faham. 00:59:48.478 --> 00:59:51.858 Sekiranya aku tiada di sini, kau harus teruskan perjuangan. 00:59:52.648 --> 00:59:55.408 Musuh kita kuat dan mampu. 00:59:55.818 --> 00:59:57.818 Kita mesti menghadapi cabaran. 01:00:01.998 --> 01:00:03.868 Arahan akan bertukar sekarang. 01:00:04.208 --> 01:00:06.118 Risiko akan bertambah. 01:00:06.458 --> 01:00:08.418 Komrad kau yang mati merupakan wira. 01:00:09.378 --> 01:00:11.298 Kita perlukan orang seperti itu lagi. 01:00:11.588 --> 01:00:13.458 Kami tidak akan hampakan jeneral. 01:00:21.008 --> 01:00:22.678 Kau hanya anak kecil. 01:00:26.848 --> 01:00:27.848 Ada perkara baru di sini? 01:00:27.978 --> 01:00:29.268 Kami ada laporan polis yang terbaru. 01:00:29.768 --> 01:00:31.318 - Ada apa berkenaan senjata? - Belum. 01:00:42.198 --> 01:00:45.538 Si mati John Doe dari Arlington Methodist... 01:00:45.658 --> 01:00:48.498 ...sangat sukar untuk dijejak. 01:00:49.418 --> 01:00:52.168 Sama ada dia pegawai direktorat 'S' KGB... 01:00:52.298 --> 01:00:54.548 ...yang telah mati semasa menculik Timoshev... 01:00:54.668 --> 01:00:57.928 ...atau orang mabuk yang telah ditikam di Arlington. 01:00:58.048 --> 01:01:00.468 Gambarnya sudah ada pada setiap balai polis negara... 01:01:00.598 --> 01:01:03.308 - ...tapi ia seakan jarum... - Jangan kata 'tepung'. 01:01:03.428 --> 01:01:05.268 Timbalan Peguam Negara. 01:01:05.388 --> 01:01:07.888 Peguam Negara dan aku tiba dari Rumah Putih. 01:01:08.438 --> 01:01:11.308 Presiden Reagan marah kerana KGB fikir... 01:01:11.438 --> 01:01:14.028 ...boleh menculik dengan lesen di tanah Amerika. 01:01:14.778 --> 01:01:18.238 Presiden telah menandatangani Arahan Eksekutif Rahsia 2579... 01:01:18.568 --> 01:01:20.698 ...mengesahkan Biro Federal... 01:01:20.818 --> 01:01:22.238 ...Pejabat Penyiasatan Risik Balas... 01:01:22.368 --> 01:01:24.738 ...untuk mengambil tindakan untuk nuetralkan... 01:01:24.868 --> 01:01:26.788 ...penyiasat Direktorat Soviet 'S'... 01:01:26.908 --> 01:01:28.958 ...di daerah Amerika. 01:01:31.418 --> 01:01:34.708 Tuan-tuan dan puan-puan, kita akan berperang. 01:01:35.208 --> 01:01:37.088 Ianya adalah perang yang telah kita lawan selama ini... 01:01:37.218 --> 01:01:39.678 ...bersama semua di dalam bilik ini. 01:01:39.798 --> 01:01:41.468 Ianya bukan sementara. 01:01:42.048 --> 01:01:43.138 Dan bukan mudah. 01:01:43.258 --> 01:01:46.638 Kebenaran dan keadilan di pihak kita. 01:01:47.848 --> 01:01:49.478 Dan kita akan menang. 01:02:10.458 --> 01:02:12.418 Kenapa kau tidak beritahu aku tentang Timoshev? 01:02:12.788 --> 01:02:14.918 Kita tidak sepatutnya bercakap tentang kehidupan lagi satu. 01:02:16.918 --> 01:02:18.458 Ia sebenarnya bukan kehidupan kau yang sebenar. 01:02:18.588 --> 01:02:19.918 Ia berlaku semasa latihan. 01:02:21.718 --> 01:02:25.098 Suatu masa dahulu. Aku cuba untuk lupakannya. 01:02:30.728 --> 01:02:32.478 Semuanya akan berubah, Philip. 01:02:33.438 --> 01:02:35.188 Ia akan menjadi lebih buruk. 01:02:35.268 --> 01:02:37.108 Atau lebih bahaya. 01:02:44.618 --> 01:02:45.908 Kita akan baik sahaja. 01:02:47.038 --> 01:02:49.248 Jangan lupa kita sudah lama melakukan kerja ini. 01:03:14.188 --> 01:03:16.398 Aku dilahirkan di Smolensk. 01:03:19.028 --> 01:03:21.488 Ayah aku terbunuh semasa melawan Nazi di Stalingrad... 01:03:21.608 --> 01:03:22.898 ...semasa aku dua tahun. 01:03:26.368 --> 01:03:29.448 Ada gambarnya memakai uniform ini. 01:03:31.578 --> 01:03:35.918 Dia pucat, dengan kening lebat. 01:03:37.168 --> 01:03:38.458 Dia sedang senyum... 01:03:40.668 --> 01:03:42.668 ...walaupun dia akan mati. 01:03:47.298 --> 01:03:50.308 Ibu aku penjaga buku di Persatuan tempatan. 01:03:58.818 --> 01:04:00.358 Nama aku... 01:04:00.898 --> 01:04:04.568 ...dahulu, Nadezhda. 01:04:09.778 --> 01:04:14.248 Utara Viginia Ogos, 1965 01:04:29.968 --> 01:04:32.558 - Ya, Tuhan. Cuaca. - Ya. 01:04:36.018 --> 01:04:37.348 Itu ialah alat penghawa dingin. 01:04:40.938 --> 01:04:42.568 - Adakah udara sejuk? - Ya. 01:04:47.198 --> 01:04:49.028 Ya, Tuhan. 01:05:10.258 --> 01:05:11.508 Aku belum bersedia. 01:05:15.518 --> 01:05:17.598 Tidak, kita... 01:05:19.398 --> 01:05:21.808 ...sepatutnya telah berkahwin sekarang. 01:05:23.148 --> 01:05:25.028 Mereka mengharap untuk kita mendapat anak. 01:05:25.148 --> 01:05:26.898 Atau mungkin... 01:05:26.988 --> 01:05:29.238 ...mungkin kau rasa aku tidak menarik. 01:05:30.488 --> 01:05:31.988 Apa yang kau fikir selama ini? 01:05:33.988 --> 01:05:35.998 Mereka beritahu kesemuanya tetapi... 01:05:37.458 --> 01:05:38.618 ...entahlah. Bila kau melihatnya... 01:05:38.748 --> 01:05:41.128 ...semuanya kelihatan lebih cerah. 01:05:44.498 --> 01:05:46.968 Setiap orang ada kekurangan. 01:05:47.048 --> 01:05:48.758 Aku boleh rasa.