1 00:00:25,347 --> 00:00:28,951 Sérieusement ? Le président ? 2 00:00:29,019 --> 00:00:30,286 A ce stade-là, 3 00:00:30,354 --> 00:00:33,155 il ne reste plus beaucoup de monde en qui il peut avoir confiance. 4 00:00:33,223 --> 00:00:35,960 Comment puis-je savoir que vous n'avez pas tout inventé ? 5 00:00:46,306 --> 00:00:48,407 Mon Dieu. 6 00:00:52,243 --> 00:00:53,843 Magnifique. 7 00:00:53,911 --> 00:00:56,611 Toutes ces choses que je vous raconte... 8 00:00:56,679 --> 00:00:58,947 On ne peut pas plaisanter avec. 9 00:00:59,015 --> 00:01:02,117 Ça pourrait devenir dangereux. 10 00:01:02,184 --> 00:01:05,053 Dangereux... 11 00:01:11,658 --> 00:01:16,093 Vous savez, la plupart du monde... 12 00:01:16,161 --> 00:01:19,195 Ils sautent dans leur lit à la nuit tombée. 13 00:01:19,263 --> 00:01:23,466 Ils ne savent pas tout ce qui se déroule dehors. 14 00:01:23,534 --> 00:01:26,669 Bon nombre de personnes 15 00:01:26,737 --> 00:01:30,439 s'emploient à détruire notre mode de vie. 16 00:01:30,506 --> 00:01:31,806 Vous savez pourquoi 17 00:01:31,873 --> 00:01:35,975 j'ai consacré ma vie à les arrêter ? 18 00:01:36,042 --> 00:01:38,010 Et pourquoi ? 19 00:01:38,078 --> 00:01:40,679 Parce que... 20 00:01:41,914 --> 00:01:43,148 Parce que.. 21 00:01:43,215 --> 00:01:44,616 Prêt ? 22 00:02:34,419 --> 00:02:37,621 Je ne sais pas. Pense à quelque chose d'autre. 23 00:02:37,688 --> 00:02:41,458 Prend une profonde respiration. 24 00:02:41,525 --> 00:02:43,459 C'est seulement... 25 00:02:43,527 --> 00:02:45,595 Ils nous ont tellement racontés d'histoires sur ce type. 26 00:02:45,662 --> 00:02:47,296 Il a assassiné pas mal de monde. 27 00:02:47,364 --> 00:02:49,765 Tu sais combien de types comme lui assassinent des personnes ? 28 00:02:49,833 --> 00:02:52,434 Ils préparent ça durant des semaines et te prennent toujours par surprise. 29 00:02:52,502 --> 00:02:55,369 Un combat face-à-face, ça c'est une autre histoire. 30 00:02:55,437 --> 00:02:57,738 Une fois, j'ai entendu dire qu'il était entré dans un bar 31 00:02:57,805 --> 00:02:59,539 et qu'il s'est battu avec toute l'équipe olympique japonaise de judo. 32 00:02:59,607 --> 00:03:02,242 Il en a dégommé 4 avant que le reste ne s'enfuit. 33 00:03:02,309 --> 00:03:04,877 En quelle année ? Car les années 64 à 72 étaient mauvaises. 34 00:03:04,945 --> 00:03:06,279 Ils n'ont même pas gagné de médaille. 35 00:03:13,086 --> 00:03:15,654 J'ai besoin de jeter un coup d'oeil par la fenêtre de votre salon. 36 00:03:15,722 --> 00:03:17,455 Seulement quelques minutes. 37 00:03:25,864 --> 00:03:27,264 Le temps ? 38 00:03:27,332 --> 00:03:28,465 Moins 30. 39 00:03:28,533 --> 00:03:30,234 Non, quelle heure est-il ? 40 00:03:30,301 --> 00:03:31,935 21H15. 41 00:03:32,003 --> 00:03:35,239 L'équipe des Capitals sont à Los Angeles, ça va bientôt commencer. 42 00:03:35,307 --> 00:03:36,574 Tu supportes les NHL ? 43 00:03:36,641 --> 00:03:37,775 J'aime le football. 44 00:03:37,843 --> 00:03:40,044 Elle y est. Troisième étage, à trois heures. 45 00:03:55,593 --> 00:03:57,561 Il est à l'angle. 46 00:04:49,679 --> 00:04:51,580 Immigration ! On veut seulement vous parler ! 47 00:04:51,648 --> 00:04:53,583 A l'aide ! A l'aide ! 48 00:04:53,651 --> 00:04:55,718 A l'aide ! 49 00:04:55,786 --> 00:04:58,454 Ne t'approche pas trop ! 50 00:05:02,860 --> 00:05:05,495 Surveille l'angle ! 51 00:06:18,478 --> 00:06:21,413 Je sais que vous n'êtes pas supposé me tuer. 52 00:06:21,481 --> 00:06:24,249 Je ne pense que vous compreniez votre niveau d'impopularité. 53 00:06:24,317 --> 00:06:26,618 Je pourrais vous livrer en mille morceaux. 54 00:06:26,686 --> 00:06:28,787 Ils me donneraient une médaille pour chaque petit morceau. 55 00:06:39,132 --> 00:06:42,734 Il n'est pas de la police ! 56 00:06:42,802 --> 00:06:44,736 - Vous avez le droit de garder le silence. - Ce n'est pas un vrai policier ! 57 00:06:44,804 --> 00:06:46,939 - A l'aide ! Allez chercher de l'aide ! - Tout ce que vous direz... 58 00:06:47,006 --> 00:06:49,108 sera et pourra être retenu contre vous devant la justice ! 59 00:07:19,105 --> 00:07:21,139 Garde les yeux ouverts. 60 00:07:26,078 --> 00:07:30,147 Très bien. Ça va aller. Respire profondément. 61 00:07:35,687 --> 00:07:37,288 Regarde-moi. Rob ? 62 00:07:42,161 --> 00:07:43,762 Continue de me regarder. 63 00:08:04,051 --> 00:08:06,519 Importante hémorragie, il ne lui reste que 10, 15 minutes. 64 00:08:06,587 --> 00:08:08,054 Hôpital Arlington Methodist, 65 00:08:08,122 --> 00:08:09,756 ensuite la soixante-sixième Beltway direction le site de dépôt ? 66 00:08:09,823 --> 00:08:11,157 Non, on a brisé toute la vitre durant la poursuite. 67 00:08:11,225 --> 00:08:12,425 On n'y arrivera pas. 68 00:08:12,493 --> 00:08:13,960 Alors ? Par la voie rapide direction Beltway. 69 00:08:14,028 --> 00:08:15,295 Il est en train de mourir, c'est 50/50, l'intervention a échoué, de toute façon. 70 00:08:15,363 --> 00:08:17,264 Non, la mission avant tout ! 71 00:08:17,332 --> 00:08:19,133 Je peux vous aider. Je peux vous rendre riche. 72 00:08:19,201 --> 00:08:20,701 Fermez-la ! 73 00:08:38,387 --> 00:08:40,288 Tu vas devenir monsieur X. 74 00:08:40,355 --> 00:08:41,923 Si tu survis, ne reviens pas à Boston. 75 00:08:41,990 --> 00:08:43,491 Pars du principe qu'ils te recherchent. 76 00:08:43,559 --> 00:08:45,594 D'accord ? Tu dois fuir d'ici. 77 00:08:45,661 --> 00:08:47,529 Tu as été entraîné à surmonter n'importe quel obstacle. 78 00:08:47,596 --> 00:08:49,330 Allez ! 79 00:09:05,648 --> 00:09:07,950 Personne derrière. 80 00:09:08,018 --> 00:09:09,585 Temps ? 81 00:09:09,653 --> 00:09:10,886 Moins 20. 82 00:09:10,954 --> 00:09:12,188 Il doit bien avoir un autre moyen, je vous en prie. 83 00:09:12,255 --> 00:09:14,223 Ecoutez, on pourrait tous s’asseoir autour d'une table... 84 00:09:14,290 --> 00:09:15,991 Fermez-la ! 85 00:09:52,129 --> 00:09:54,230 Pourquoi tout le monde est si ponctuel dans le business ? 86 00:09:55,674 --> 00:10:00,735 Re-sync by wilson0804. www.Addic7ed.com 87 00:10:07,901 --> 00:10:10,687 C'est au contre-espionnage que vous voulez être Stan. 88 00:10:10,718 --> 00:10:12,986 Qu'est-ce que ça exige de braquer une banque ? 89 00:10:13,054 --> 00:10:14,454 Mettre quelques doigts dans la poche et crier:" file-moi le blé". 90 00:10:14,522 --> 00:10:15,689 On se bat contre 91 00:10:15,757 --> 00:10:17,793 l'ennemi le plus sophistiqué du monde. 92 00:10:18,190 --> 00:10:19,624 Une seule chose de bien au sujet des braqueurs de banque... 93 00:10:19,692 --> 00:10:21,192 Ils parlent anglais. 94 00:10:21,260 --> 00:10:23,628 Ils m'ont mis dans un cours de russe pour débutant, 4 jours par semaine. 95 00:10:23,695 --> 00:10:25,330 Il vous faut du temps pour vous habituer aux langues ? 96 00:10:25,397 --> 00:10:27,332 Ma professeur de français était très attirante. 97 00:10:27,400 --> 00:10:28,933 En première année, au lycée. J'ai obtenu un B plus. 98 00:10:29,001 --> 00:10:30,768 Du café. 99 00:10:30,836 --> 00:10:32,169 Juste ce qu'il me fallait. 100 00:10:32,237 --> 00:10:33,671 On va bientôt commencer, patron ? 101 00:10:33,739 --> 00:10:35,440 Timoshev n'est pas là. Il a 20 minutes de retard. 102 00:10:35,508 --> 00:10:37,576 Il a peut-être bu un peu trop de vodka, la nuit dernière. 103 00:10:37,643 --> 00:10:40,412 Je travaille avec lui depuis son arrivée ici. 104 00:10:40,480 --> 00:10:42,781 Il n'a jamais plus de 20 secondes de retard. 105 00:10:42,849 --> 00:10:44,216 D'où est-ce qu'il vient ? 106 00:10:44,283 --> 00:10:45,717 Je ne sais pas. 107 00:10:45,785 --> 00:10:47,452 Il ne travaille qu'avec le responsable et le directeur-adjoint. 108 00:10:47,520 --> 00:10:49,087 Je ne sais même pas où il était la nuit dernière. 109 00:10:51,891 --> 00:10:53,626 Mormon. 110 00:10:53,693 --> 00:10:55,027 Depuis l’élection de Reagan, 111 00:10:55,095 --> 00:10:56,795 il a commencé ses réunions à 7H00 du matin. 112 00:10:56,863 --> 00:10:58,664 Reagan n'est pas mormon. 113 00:10:58,731 --> 00:11:00,799 Peu importe, un fondamentaliste. L'objectif reste le même, 114 00:11:00,867 --> 00:11:03,135 épuiser l'ennemi en se réveillant beaucoup plus tôt qu'eux. 115 00:11:03,202 --> 00:11:06,738 Qui est Timoshev ? 116 00:11:06,806 --> 00:11:08,073 C'est un ex-colonel du KGB. 117 00:11:08,141 --> 00:11:09,441 Sonne l'alarme 118 00:11:09,509 --> 00:11:11,344 à propos de ces agents infiltrés de la Direction "S" 119 00:11:11,411 --> 00:11:13,246 soi-disant cachés partout aux États-Unis. 120 00:11:13,314 --> 00:11:14,548 Des identités ultrasecrètes. 121 00:11:14,615 --> 00:11:16,283 Personne ne sait qui ils sont. 122 00:11:16,351 --> 00:11:17,851 Pourquoi vous n'y croyez pas ? 123 00:11:17,919 --> 00:11:19,286 Il n'y a pas la moindre preuve. 124 00:11:19,354 --> 00:11:21,623 Vous attrapez des gars comme Timoshev, exacte ? 125 00:11:21,690 --> 00:11:23,124 Ils se rangent de notre côté. 126 00:11:23,192 --> 00:11:24,693 Ils obtiennent ces tonnes d'avantages pour s'installer. 127 00:11:24,760 --> 00:11:26,628 On parle de millions de dollars. 128 00:11:26,695 --> 00:11:28,496 Ils nous racontent des choses pour justifier ça. 129 00:11:28,564 --> 00:11:30,365 Ils inventent des histoires pour nous rendre heureux. 130 00:11:30,433 --> 00:11:32,333 Des espions ultrasecrets qui vivent juste à côté. 131 00:11:32,401 --> 00:11:33,935 Ils nous ressemblent, parlent un meilleur anglais que le nôtre. 132 00:11:34,003 --> 00:11:36,271 Selon Timoshev, 133 00:11:36,339 --> 00:11:38,474 Ils ne doivent prononcer aucun mot russe à leur arrivée ici. 134 00:11:38,541 --> 00:11:41,310 Quelqu'un lit un peu trop de romans d'espionnage. 135 00:11:41,378 --> 00:11:43,746 Tout ça n'est que le fruit de l'imagination. 136 00:11:45,082 --> 00:11:47,484 Aucun bruit, compris ? 137 00:11:47,551 --> 00:11:49,152 Sinon, je vous tuerai immédiatement. 138 00:11:53,758 --> 00:11:56,793 Le FBI m'a payé 3 millions de dollars à mon arrivée ici, 139 00:11:56,861 --> 00:11:59,329 et beaucoup plus en tant que consultant. 140 00:11:59,397 --> 00:12:01,198 Vous pourriez vous faire deux fois plus que ça ! 141 00:12:01,265 --> 00:12:06,003 3 millions de dollars en tant que transfuge le plus précieux, 142 00:12:07,806 --> 00:12:12,543 officier de Direction "S". 143 00:12:12,611 --> 00:12:16,914 Trois autres millions si vous me faites réélire. 144 00:12:16,982 --> 00:12:20,318 Allez seulement voir le FBI et dites-leur... 145 00:12:28,694 --> 00:12:30,461 La voiture ne veut plus démarrer ! 146 00:12:30,528 --> 00:12:33,297 On va devoir prendre le bus jusqu'au métro. 147 00:12:33,365 --> 00:12:34,965 - Papa ? - Oui ? 148 00:12:35,033 --> 00:12:37,401 Maruk a marqué deux buts et fait une passe décisive contre L.A. 149 00:12:37,469 --> 00:12:38,736 Est-ce qu'ils ont gagné ? 150 00:12:38,804 --> 00:12:40,004 Non. C'était serré. 151 00:12:40,072 --> 00:12:41,606 Je ne peux pas vous accompagner aujourd'hui, 152 00:12:41,674 --> 00:12:43,441 donc il vous faudra gérer le Rotary club de Portland 153 00:12:43,509 --> 00:12:45,410 et appeler Swissair. 154 00:12:45,478 --> 00:12:48,581 Tu sais combien ils ont payé ce salaud ? 155 00:12:48,648 --> 00:12:50,015 Trois millions de dollars. 156 00:12:50,083 --> 00:12:51,650 Henry cherchait son skateboard. 157 00:12:51,718 --> 00:12:52,952 Il n'est pas dans le garage ? 158 00:12:53,020 --> 00:12:54,087 Non. 159 00:12:57,524 --> 00:12:59,692 Allons-y Henri. 160 00:13:02,195 --> 00:13:04,129 - Au revoir. - Au revoir. 161 00:13:05,631 --> 00:13:07,900 Pas de café pour toi ? 162 00:13:07,967 --> 00:13:09,368 Non merci. 163 00:13:12,638 --> 00:13:14,273 On doit l'emmener ce soir. 164 00:13:14,340 --> 00:13:16,441 J'ai fini de coder le message, je le laisserai sur le chemin du travail. 165 00:13:16,509 --> 00:13:18,844 Tu n'as pas à rester ici. Il est bien attaché. 166 00:13:18,912 --> 00:13:20,646 Il y avait des témoins. S'ils découvrent... 167 00:13:20,714 --> 00:13:23,015 Ils pourraient être à sa recherche d'ici quelques heures. 168 00:13:23,083 --> 00:13:25,518 - Je vais rester. - Je t'avais bien dit qu'on aurait dû 169 00:13:25,586 --> 00:13:27,854 construire cette chambre secrète au sous-sol. 170 00:13:27,922 --> 00:13:29,289 Tu veux sûrement parler de cette cave à vin 171 00:13:29,357 --> 00:13:31,291 que tu voulais construire sous la buanderie ? 172 00:13:31,358 --> 00:13:32,992 J'ai seulement dit qu'elle pouvait servir à autre chose. 173 00:13:33,060 --> 00:13:36,796 Peu importe, trois millions de dollars ? 174 00:13:36,864 --> 00:13:40,433 Il pourrait s'acheter un cercueil sertie de diamants. 175 00:14:05,027 --> 00:14:08,529 1-7: Donnez-moi l'adresse. Dites-moi l'emplacement. 176 00:14:08,597 --> 00:14:11,465 Plusieurs appels, mais la direction de la fuite reste inconnue. 177 00:14:11,533 --> 00:14:13,334 Qu'est-ce que vous avez ? 178 00:14:13,401 --> 00:14:15,369 Une femme témoin. 179 00:14:15,436 --> 00:14:17,270 Elle a vu un type renverser la victime, 180 00:14:17,338 --> 00:14:19,006 saisir le sac, et s'enfuir dans cette direction. 181 00:14:19,073 --> 00:14:22,543 Redonnez-moi la description encore une fois, s'il vous plait. 182 00:14:22,611 --> 00:14:24,245 On n'a pas réussi à obtenir une description complète. 183 00:14:24,312 --> 00:14:27,014 Homme Caucasien, cheveux noirs, corpulence et âge inconnus. 184 00:14:27,082 --> 00:14:28,349 Très bien, si vous avez une victime, 185 00:14:28,416 --> 00:14:29,417 regroupez-les à cet endroit... 186 00:14:29,484 --> 00:14:32,520 Dupont Circle, entrée nord 187 00:14:32,588 --> 00:14:34,021 Très bien, avez-vous informé Parks ? 188 00:15:27,545 --> 00:15:29,079 Encore. 189 00:15:38,089 --> 00:15:40,190 C'est plus difficile. Concentre-toi. 190 00:15:45,029 --> 00:15:46,430 Ouais. 191 00:15:46,497 --> 00:15:48,632 D'accord. Encore une fois. 192 00:15:48,700 --> 00:15:50,767 Alors, qu'avons-nous ? 193 00:15:50,835 --> 00:15:52,603 Capitaine... 194 00:15:52,670 --> 00:15:54,405 Je n'étais pas au courant de votre retour. 195 00:15:54,472 --> 00:15:56,607 Vous deux, vous travaillez tard. 196 00:15:56,675 --> 00:15:58,142 Elle a de grandes capacités. 197 00:15:58,210 --> 00:16:00,177 On lui fait faire du travail supplémentaire. 198 00:16:13,792 --> 00:16:15,393 Laissez-nous. 199 00:16:15,461 --> 00:16:17,562 Je vais lui enseigner ce qu'on fait sur le terrain. 200 00:16:21,667 --> 00:16:23,468 Allez. 201 00:16:28,040 --> 00:16:29,707 Maintenant, ma chère... 202 00:16:33,412 --> 00:16:35,079 Encore. 203 00:16:45,257 --> 00:16:47,759 Je suis désolée, Capitaine. 204 00:16:47,826 --> 00:16:49,126 J'suis désolé. 205 00:16:49,194 --> 00:16:50,461 Utilise la forme contractée. 206 00:16:50,529 --> 00:16:53,264 J'suis désolée. 207 00:16:53,331 --> 00:16:55,933 Maintenant... plus rapidement. 208 00:16:59,704 --> 00:17:01,338 Observe ! 209 00:17:01,406 --> 00:17:05,511 Ne te surestime pas. 210 00:17:21,694 --> 00:17:22,861 Niet ! 211 00:17:55,993 --> 00:17:59,062 Vous vous souvenez de moi, Capitaine ? 212 00:18:12,912 --> 00:18:13,977 Que penses-tu de la bd ? 213 00:18:14,313 --> 00:18:15,880 Jughead a de gros problèmes. 214 00:18:15,948 --> 00:18:19,217 Fais une lecture passionnante, pour moi, tu veux bien ? 215 00:18:19,285 --> 00:18:21,519 - Paige, tu travailles sur quoi ? - Education civique... 216 00:18:21,587 --> 00:18:24,990 Un devoir sur la façon dont les Russes ont enfreint le contrôle des armements. 217 00:18:25,057 --> 00:18:28,460 C'est Henrickson, n'est-ce pas ? 218 00:18:28,528 --> 00:18:30,095 Ouais. 219 00:18:30,163 --> 00:18:32,464 Je ne sais pas comment tu fais pour le regarder toute la journée 220 00:18:32,532 --> 00:18:33,999 avec ce... bec de lièvre. 221 00:18:34,067 --> 00:18:36,568 Maman, c'est son handicap. 222 00:18:39,305 --> 00:18:41,639 C'est quoi le problème avec ces types ? 223 00:18:41,707 --> 00:18:44,609 Betty et Veronica ont organisé un gala de charité, 224 00:18:44,676 --> 00:18:45,943 - et... - Ouais. 225 00:18:46,011 --> 00:18:47,745 - Alors Jughead... - Je suis rentré. 226 00:18:47,812 --> 00:18:49,180 Papa ! 227 00:18:49,247 --> 00:18:51,549 On a lancé notre fusée aujourd'hui, en science. 228 00:18:51,616 --> 00:18:53,951 - Elle était vide ou avec du monde ? - Vide. 229 00:18:54,019 --> 00:18:56,120 Mais demain, on va donner au commandant Stafford une plaque 230 00:18:56,187 --> 00:18:57,354 pour commémorer la mission. 231 00:18:57,422 --> 00:18:59,757 Je suis convaincu qu'il sera très honoré. 232 00:18:59,825 --> 00:19:01,092 Va jeter un coup d'oeil par la fenêtre. 233 00:19:07,033 --> 00:19:09,201 J'ai laissé le message, au parc. Aucune réponse. 234 00:19:09,269 --> 00:19:11,404 Il peut peut-être emménager avec nous, définitivement. 235 00:19:11,472 --> 00:19:13,539 Je peux arranger la chambre d'amis pour lui. 236 00:19:13,607 --> 00:19:16,510 J'ai une réunion, plus tard. On en saura plus alors. 237 00:19:17,746 --> 00:19:19,380 Merde alors ! 238 00:19:19,447 --> 00:19:20,981 C'est la voiture la plus cool ! 239 00:19:21,049 --> 00:19:22,282 Henry ! Le langage ! 240 00:19:22,350 --> 00:19:24,251 Ne tombe pas amoureux d'elle. 241 00:19:24,319 --> 00:19:26,854 C'est une location, jusqu'à ce la Oldsmobile soit réparée. 242 00:19:26,921 --> 00:19:28,790 J'ai dit ce mot une fois, et vous m'avez punie pendant une semaine. 243 00:19:34,129 --> 00:19:36,164 Dès que tu es prêt. 244 00:19:36,232 --> 00:19:37,798 Nous y voilà. 245 00:19:37,866 --> 00:19:39,233 On va faire ça ici et tout de suite. 246 00:19:39,301 --> 00:19:42,937 Les Jeux olympiques de la crème glacée. Prends ton temps. 247 00:19:43,005 --> 00:19:45,139 - Regarde le cône. - Deviens le cône. 248 00:19:45,207 --> 00:19:47,242 Regarde...regarde le cône. Ne feinte pas trop vite. 249 00:19:47,309 --> 00:19:50,312 Ne feinte pas trop vite. 250 00:19:50,380 --> 00:19:53,648 Évalue la distance. 251 00:19:55,851 --> 00:19:57,619 Oh non ! 252 00:19:58,954 --> 00:20:02,423 Ok, Henry, c'est à toi. 253 00:20:02,491 --> 00:20:03,925 Peintures...de guerre. 254 00:20:03,993 --> 00:20:05,360 C'est parti. 255 00:20:05,428 --> 00:20:07,629 Peintures de guerre. Fais-moi voir ton visage de guerre. 256 00:20:07,697 --> 00:20:09,631 Étale ça. 257 00:20:09,699 --> 00:20:11,933 Regarde le cône. 258 00:20:14,370 --> 00:20:15,703 Doucement. Rappelle-toi l'entraînement. 259 00:20:17,373 --> 00:20:19,708 Le cône au gros nez ! 260 00:20:19,775 --> 00:20:21,176 - Maman, à toi. - Non merci. 261 00:20:21,244 --> 00:20:23,411 Allez ! Juste... juste... 262 00:20:23,479 --> 00:20:24,646 Je veux...non, merci. 263 00:20:24,714 --> 00:20:26,047 Un petit ? Allez ! Pour voir. 264 00:20:30,085 --> 00:20:32,187 - Désolé. - Arrête. 265 00:20:32,255 --> 00:20:34,456 En rentrant, on pourrait peut-être acheter à manger au Checkers ? 266 00:20:34,524 --> 00:20:36,658 Euh, je vous y déposerai. 267 00:20:36,726 --> 00:20:38,727 Je dois... aller rencontrer un client. 268 00:20:38,795 --> 00:20:40,996 Pourquoi est-ce que tu le rencontres si tard ? 269 00:20:41,064 --> 00:20:43,231 Il a pris un vol de fin de journée, et il veut aller boire un verre. 270 00:20:43,299 --> 00:20:45,600 Tu sais, ma puce, les affaires marchent comme ça. 271 00:20:45,668 --> 00:20:47,368 Chacun peut arranger son voyage à sa façon, 272 00:20:47,436 --> 00:20:50,004 mais tu gardes les cadres satisfaits, 273 00:20:50,072 --> 00:20:51,706 et tu gardes les contrats. 274 00:21:26,341 --> 00:21:28,543 Comment allez-vous, Martha ? 275 00:21:28,610 --> 00:21:30,879 Bien, Clark. Vous voulez entrer ? 276 00:21:34,650 --> 00:21:36,318 Bien, concernant notre rencontre ce soir... 277 00:21:36,386 --> 00:21:39,021 évidemment, vous comprenez que cela a été classé top secret 278 00:21:39,088 --> 00:21:40,589 par la Division des affaires internes 279 00:21:40,656 --> 00:21:42,190 du Comité qui supervise 280 00:21:42,258 --> 00:21:45,160 les agences américaines de contre-espionnage. 281 00:21:45,228 --> 00:21:46,561 Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, 282 00:21:46,629 --> 00:21:48,831 - et cetera, et cetera ? - Je le jure. 283 00:21:48,898 --> 00:21:53,001 Parfait. Donc, une grosse journée au service de contre-espionnage du FBI ? 284 00:21:53,069 --> 00:21:54,369 Oui. 285 00:21:54,437 --> 00:21:55,737 De toute évidence, nous en savons la plus grande partie, 286 00:21:55,805 --> 00:21:57,573 mais je veux entendre de votre part les détails, 287 00:21:57,640 --> 00:22:00,008 parce qu'une crise peut offrir l'opportunité 288 00:22:00,076 --> 00:22:01,510 de découvrir les fuites 289 00:22:01,578 --> 00:22:03,912 que nous avons recherchées dans votre bureau. 290 00:22:03,980 --> 00:22:06,882 Alors, dites-moi simplement ce que vous avez vu. 291 00:22:08,285 --> 00:22:09,551 Merci. 292 00:22:09,619 --> 00:22:11,220 Eh bien... 293 00:22:11,287 --> 00:22:14,323 Je sais qu'un homme a été enlevé. 294 00:22:14,390 --> 00:22:17,726 Il devait parler à une conférence ce matin, 295 00:22:17,794 --> 00:22:18,994 mais on ne l'y a pas vu. 296 00:22:20,530 --> 00:22:21,797 Et y a-t-il eu une réponse concertée 297 00:22:21,865 --> 00:22:23,131 au kidnapping ? 298 00:22:23,199 --> 00:22:25,867 Ils sont restés dans l’abri sécurisé toute la journée 299 00:22:25,935 --> 00:22:27,569 Avez-vu pu voir à l'intérieur cette fois ? 300 00:22:29,271 --> 00:22:32,340 Ils ne m'ont pas laissée entrer. Et vous le savez. 301 00:22:32,408 --> 00:22:33,641 Je sais, je suis désolée. 302 00:22:33,709 --> 00:22:36,979 Continuez, s'il vous plaît. 303 00:22:39,749 --> 00:22:43,152 L'homme qu'ils ont kidnappé était russe. 304 00:22:43,220 --> 00:22:46,823 Je crois que c'était un membre important du KGB. 305 00:22:46,891 --> 00:22:48,992 - Bien. - En début d'après-midi, 306 00:22:49,060 --> 00:22:52,796 ils l'ont lié à un rapport de police au nord-est de D.C. 307 00:22:52,864 --> 00:22:55,900 à propos d'un homme qui a été kidnappé, la nuit dernière. 308 00:22:55,967 --> 00:22:57,835 Et ils ont une description du véhicule, 309 00:22:57,903 --> 00:23:00,137 Une Oldsmobile de 1977, couleur or, 310 00:23:00,205 --> 00:23:04,175 avec des plaques de D.C. et des autocollants sur le pare-chocs. 311 00:23:04,243 --> 00:23:06,444 Des descriptions des ravisseurs ? 312 00:23:06,512 --> 00:23:08,112 Deux hommes et une femme. 313 00:23:08,180 --> 00:23:11,916 L'un des deux hommes... corpulence moyenne et cheveux bruns. 314 00:23:11,984 --> 00:23:16,887 Quels sont les ordres spécifiques donnés par l'agent Bartholomew ? 315 00:23:16,955 --> 00:23:20,858 Des agents supplémentaires ont été envoyé pour surveiller l'ambassade soviétique, 316 00:23:20,925 --> 00:23:24,828 d'autres agents ont été envoyés dans tous les ports et toutes les gares. 317 00:23:24,896 --> 00:23:26,864 Ils ont pensé que les Russes 318 00:23:26,931 --> 00:23:28,866 feraient sortir l'homme du pays. 319 00:23:28,933 --> 00:23:31,502 Comment pourriez-vous décrire l'humeur de l'agent Bartholomew ? 320 00:23:31,570 --> 00:23:33,003 En colère ? 321 00:23:35,507 --> 00:23:37,542 mais, je ne veux pas lui attirer des ennuis. 322 00:23:37,610 --> 00:23:39,477 Non, non, non. Pas du tout. 323 00:23:42,782 --> 00:23:44,382 Nos unités de contre-espionnage, 324 00:23:44,449 --> 00:23:47,919 garantissent la sécurité de notre nation, Martha. 325 00:23:47,986 --> 00:23:51,322 Donc, nous devons garantir leur sécurité. 326 00:24:33,232 --> 00:24:35,067 Dis-moi ce que tu veux ensuite. 327 00:24:35,135 --> 00:24:37,103 Je ne sais pas. 328 00:24:37,170 --> 00:24:38,971 Que penses-tu de...ça ? 329 00:24:39,039 --> 00:24:41,841 Je ne sais pas. 330 00:24:41,908 --> 00:24:44,310 Oh oui ! 331 00:24:44,411 --> 00:24:46,279 Tu veux me dire 332 00:24:46,347 --> 00:24:48,781 qu'une fille ne t'a jamais mis un doigt dans le cul avant ? 333 00:24:51,785 --> 00:24:53,719 C'est ça. 334 00:24:53,787 --> 00:24:55,621 Oui. Maintenant, tu l'as. 335 00:24:58,691 --> 00:25:00,892 Oh mon Dieu. 336 00:25:00,960 --> 00:25:04,763 Oui. Oui. Oui. Oh ! 337 00:25:06,699 --> 00:25:08,434 Il y a quelque chose... 338 00:25:08,501 --> 00:25:12,504 Je veux dire, si je... si je devais vous revoir... 339 00:25:12,572 --> 00:25:15,974 J'aimerais que vous soyez un peu... 340 00:25:16,042 --> 00:25:18,244 Quoi ? 341 00:25:18,311 --> 00:25:21,346 Je ne veux pas vous vexer. 342 00:25:21,414 --> 00:25:22,647 Dites-moi. 343 00:25:22,715 --> 00:25:26,184 Mais peut-être que... 344 00:25:26,252 --> 00:25:28,286 Plus fort, peut-être ? 345 00:25:32,858 --> 00:25:36,760 Savez-vous ce qu'est le KGB ? 346 00:25:36,828 --> 00:25:39,163 J'en ai entendu parler. 347 00:25:39,230 --> 00:25:40,965 Bien... 348 00:25:41,032 --> 00:25:46,870 Eh bien, ce week-end, je vais donner 100 000 dollars cash 349 00:25:46,938 --> 00:25:50,508 à un transfuge du KGB qui vient en ville pour... 350 00:26:02,307 --> 00:26:04,335 L'administration Reagan a révélé aujourd'hui 351 00:26:04,460 --> 00:26:06,094 qu'après un examen qui a duré un mois 352 00:26:06,162 --> 00:26:07,829 elle allait honorer son accord avec l'Iran 353 00:26:07,897 --> 00:26:10,165 ce qui permettra la libération de 52 otages américains. 354 00:26:10,232 --> 00:26:13,802 Donc... 355 00:26:13,870 --> 00:26:16,972 Le FBI a la description de la voiture avec les plaques de D.C. 356 00:26:17,040 --> 00:26:18,674 Ils ne l'on pas encore reliée 357 00:26:18,741 --> 00:26:21,877 à la victime d'une agression au couteau à l'église méthodiste d'Arlington 358 00:26:21,945 --> 00:26:24,246 mais je ne pense pas que ce sera long. 359 00:26:24,314 --> 00:26:26,148 Ils sont partout autour de nos homme, à l’ambassade, 360 00:26:26,216 --> 00:26:27,784 ceux qui ont du faire la surveillance, 361 00:26:27,852 --> 00:26:29,753 c'est pour ça qu'ils ne peuvent pas sortir 362 00:26:29,820 --> 00:26:31,821 pour prendre mes messages ou répondre. 363 00:26:31,889 --> 00:26:33,122 Donc, il nous faut admettre, je pense, 364 00:26:33,190 --> 00:26:34,724 qu'avec les fédéraux tout autour comme ça, 365 00:26:34,792 --> 00:26:38,595 ils ne sont plus opérationnels. 366 00:26:38,662 --> 00:26:41,497 Nous devons nous occuper de lui nous-mêmes. 367 00:26:41,565 --> 00:26:42,999 Pourquoi se presser ? 368 00:26:43,067 --> 00:26:45,802 Lorsqu'une opération est avortée, 369 00:26:45,870 --> 00:26:49,139 nous sommes autorisés à prendre nos propres décisions. 370 00:26:49,207 --> 00:26:52,408 D'accord, mais pourquoi tiens-tu tant à le tuer ? 371 00:26:52,476 --> 00:26:54,444 Je veux qu'il dégage de chez moi ! 372 00:26:54,512 --> 00:26:56,313 Il nous met tous en danger, 373 00:26:56,381 --> 00:26:58,248 et ils le tueront à son retour à Moscou, de toute façon. 374 00:26:58,316 --> 00:27:00,850 Je pense que nous devrions au moins essayer de finir la mission 375 00:27:00,918 --> 00:27:01,986 telle qu'elle était prévue. 376 00:27:02,053 --> 00:27:03,754 Oh. Maintenant tu veux achever la mission comme c'était prévu ? 377 00:27:04,022 --> 00:27:05,556 Je veux dire, tu aurais du y penser avant, Philip. 378 00:27:05,623 --> 00:27:06,624 Il ne devrait même pas être là. 379 00:27:06,691 --> 00:27:08,425 Eh bien, si tu t’inquiètes tant que ça pour lui, 380 00:27:08,493 --> 00:27:10,261 on devrait peut-être passer à l'ennemi. 381 00:27:10,329 --> 00:27:13,164 Au moins, on serait millionnaires. 382 00:27:13,231 --> 00:27:16,433 Hein ? On n'aurait pas à s'inquiéter d'aller en prison 383 00:27:16,501 --> 00:27:18,235 et de livrer nos enfants tout seuls. 384 00:27:18,303 --> 00:27:20,437 Tous nos problèmes disparaîtraient simplement. 385 00:27:22,641 --> 00:27:25,208 Très drôle. 386 00:27:29,080 --> 00:27:32,283 On verra ce qu'ils nous diront demain. 387 00:27:49,333 --> 00:27:51,467 Tu es sûre de ne pas vouloir venir ? 388 00:27:51,535 --> 00:27:53,636 On n'a même pas encore vu le nouveau centre commercial. 389 00:27:53,703 --> 00:27:56,271 C'est un centre commercial. 390 00:27:56,339 --> 00:27:58,040 A plus tard, m'man. 391 00:27:58,108 --> 00:28:01,410 Oui, je sais, mais celui-là a des fontaines et des baies vitrées. 392 00:28:01,478 --> 00:28:03,079 Au revoir, maman. 393 00:28:09,020 --> 00:28:10,988 Quand on est allé dîner, la semaine dernière, 394 00:28:11,055 --> 00:28:14,024 elle portait bien un sweat avec un lapin dessus, non ? 395 00:28:14,091 --> 00:28:15,659 Oh mon Dieu. 396 00:28:23,000 --> 00:28:24,567 Vraiment ? 397 00:28:24,635 --> 00:28:25,968 Appelle tes parents, c'est tout. 398 00:28:26,036 --> 00:28:27,503 Dis-leur que tu dors chez Lisa. 399 00:28:27,571 --> 00:28:30,005 Tu penses que je vais avoir des problèmes ? 400 00:29:15,886 --> 00:29:17,787 J'aime ce que je vois là. 401 00:29:19,657 --> 00:29:22,024 T'es mignonne, chérie. 402 00:29:22,092 --> 00:29:23,960 Tu veux nous accompagner, moi et Dee, acheter du maquillage 403 00:29:24,027 --> 00:29:25,695 après avoir payé pour ça ? 404 00:29:32,469 --> 00:29:35,071 Errol, elle a 13 ans. 405 00:29:35,139 --> 00:29:36,706 13 ans ? 406 00:29:36,774 --> 00:29:38,608 Je n'en sais rien, Papa. 407 00:29:38,676 --> 00:29:40,677 Selon moi, elle est prête. 408 00:29:54,126 --> 00:29:56,794 Au revoir, chérie. 409 00:29:56,862 --> 00:29:58,363 Merci. 410 00:29:58,430 --> 00:30:00,198 Viens. 411 00:30:03,735 --> 00:30:06,537 Tu grandis, alors... 412 00:30:06,605 --> 00:30:08,739 Je sais. 413 00:30:08,807 --> 00:30:11,508 Ça ne sert à rien de se battre contre des types comme ça. 414 00:30:11,576 --> 00:30:14,578 Oh, non, je ne m'attendais pas à ça de toi. 415 00:31:00,624 --> 00:31:03,192 Pas besoin d'être un cowboy pour porter des chaussures de cowboy. 416 00:31:03,260 --> 00:31:04,827 Jaden dit que si. 417 00:31:04,895 --> 00:31:06,496 Plus personne ne porte des bottes de cowboy, Papa. 418 00:31:06,564 --> 00:31:10,666 Tu sais, Papa, là, elle marque un point. 419 00:31:13,170 --> 00:31:14,737 J'ai rencontré les voisins. 420 00:31:14,804 --> 00:31:17,139 On passera chez eux plus tard pour dire bonjour. 421 00:31:23,279 --> 00:31:26,215 Quoi, tu crois que je l'ai tué ? 422 00:31:26,282 --> 00:31:28,516 Je ne fais que vérifier. 423 00:31:34,623 --> 00:31:35,957 Arrête. 424 00:31:39,529 --> 00:31:41,497 Arrête. 425 00:31:46,871 --> 00:31:49,740 Tu es ma femme. 426 00:31:49,807 --> 00:31:51,308 Vraiment ? 427 00:32:04,089 --> 00:32:05,690 Oh ! Bonjour. Vous êtes venus ! 428 00:32:05,757 --> 00:32:07,458 Juste une seconde, pour vous apporter des brownies 429 00:32:07,526 --> 00:32:08,926 et vous souhaiter la bienvenue dans le quartier. 430 00:32:08,994 --> 00:32:11,295 Eh bien entrez, entrez. 431 00:32:11,363 --> 00:32:12,630 Je peux vous offrir quelque chose à boire ou... ? 432 00:32:12,697 --> 00:32:13,864 - Non, non, non. - Non. 433 00:32:13,932 --> 00:32:15,733 Il y a du désordre. 434 00:32:15,801 --> 00:32:17,101 Je vous en prie, ne faites rien. 435 00:32:17,169 --> 00:32:18,970 Nous voulions seulement apporter les brownies. 436 00:32:19,037 --> 00:32:20,038 Je suis désolée. 437 00:32:20,105 --> 00:32:21,940 Nous pouvons venir vous aider. 438 00:32:22,007 --> 00:32:24,676 En fait, Henry peut venir demain toute la journée si vous voulez. 439 00:32:24,744 --> 00:32:27,213 - Oh, merci. Voici mon fils, Matthew. - Salut. 440 00:32:27,281 --> 00:32:29,282 Tu sais où est ton père ? 441 00:32:29,349 --> 00:32:30,583 En haut. 442 00:32:30,651 --> 00:32:32,218 Quoi, avons-nous déjà des visiteurs ? 443 00:32:32,286 --> 00:32:33,386 Voici Stan. 444 00:32:33,454 --> 00:32:35,288 Salut. Phil Jennigs. 445 00:32:35,356 --> 00:32:36,823 Comment allez-vous ? Stan Beeman. 446 00:32:36,891 --> 00:32:38,825 Ma femme, Elizabeth, Paige, Henry. 447 00:32:38,893 --> 00:32:40,260 - Bonjour. - Bonjour. 448 00:32:40,328 --> 00:32:41,562 Salut Henry. 449 00:32:41,629 --> 00:32:43,296 Bonjour. 450 00:32:43,364 --> 00:32:46,366 Oh, ce sont des brownies ? 451 00:32:46,434 --> 00:32:48,369 Je peux ? 452 00:32:48,436 --> 00:32:50,104 Ta maman cuisine bien ? 453 00:32:50,171 --> 00:32:51,372 Oui. 454 00:32:51,439 --> 00:32:53,708 Très bien. 455 00:32:53,776 --> 00:32:56,511 J'aurais déjà du les prendre. Merci. 456 00:32:56,579 --> 00:32:58,112 - Oh, ça c'est un bon brownie. - Ouais. 457 00:32:58,180 --> 00:32:59,948 Alors, nous avons emménagé dans un bon quartier, hein ? 458 00:33:00,015 --> 00:33:01,683 On ne voudrait pas vivre ailleurs. 459 00:33:01,750 --> 00:33:04,085 Vous savez : sûr, propre. Pas de problème pour faire la navette avec D.C. 460 00:33:04,153 --> 00:33:05,920 Vous travaillez en ville ? 461 00:33:05,988 --> 00:33:07,189 Oui. 462 00:33:07,256 --> 00:33:08,290 Que faites-vous, Stan ? 463 00:33:08,357 --> 00:33:10,358 Je suis agent du FBI. 464 00:33:10,426 --> 00:33:16,131 FBI ? Whaou ! Vous attrapez des braqueurs de banque et tout ça ? 465 00:33:16,199 --> 00:33:18,467 En fait, je travaille dans le contre-espionnage, maintenant. 466 00:33:18,535 --> 00:33:20,903 Contre-esp...c'est... contre les espions, non ? 467 00:33:20,971 --> 00:33:22,004 Exactement. 468 00:33:22,072 --> 00:33:23,873 Oh, il faudrait que je m'assure 469 00:33:23,941 --> 00:33:26,075 de ne pas venir espionner ici. 470 00:33:26,143 --> 00:33:28,411 Il ne vaudrait mieux pas, surtout pour les Russes. 471 00:33:28,479 --> 00:33:30,246 Oh, oui. Ce sont... les pires, non ? 472 00:33:30,313 --> 00:33:32,348 Ils le sont probablement, Philippe. 473 00:33:32,415 --> 00:33:35,017 Ils le sont probablement. 474 00:33:44,917 --> 00:33:46,376 Ce n'est sûrement qu'une coïncidence, 475 00:33:46,668 --> 00:33:49,170 les agents du FBI doivent bien vivre quelque part. 476 00:33:49,237 --> 00:33:51,572 Ou ils en sont après nous. 477 00:33:51,640 --> 00:33:53,374 Et donc ? 478 00:33:53,441 --> 00:33:55,009 La fin de la partie. 479 00:33:55,076 --> 00:33:57,244 Ils essayent de nous faire faire quelque chose de stupide. 480 00:33:57,311 --> 00:33:59,646 Quoi qu'il en soit, on se débarrassera de Timoshev, ce soir. 481 00:33:59,714 --> 00:34:01,715 Je m'en serai bien chargée ce matin, 482 00:34:01,782 --> 00:34:03,449 mais j'ai pensé que tu ne n’aurais pas apprécié. 483 00:34:03,517 --> 00:34:04,951 S'ils nous surveillent, 484 00:34:05,018 --> 00:34:07,720 la dernière chose à faire c'est de tuer Timoshev. 485 00:34:07,788 --> 00:34:10,556 C'est la perpétuité. Sans remise de peine. 486 00:34:10,624 --> 00:34:12,258 On prend ces risques tous les jours, Philippe. 487 00:34:12,326 --> 00:34:13,359 C'est ce que nous faisons. 488 00:34:15,129 --> 00:34:17,897 Il y a peut-être une autre solution. 489 00:34:19,901 --> 00:34:24,238 C'est peut-être une opportunité. 490 00:34:24,306 --> 00:34:27,776 Il est peut-être temps pour nous d'y penser... 491 00:34:27,843 --> 00:34:30,078 Vivre la vie qu'on a toujours vécu, 492 00:34:30,146 --> 00:34:31,947 mais cette fois pour de vrai. 493 00:34:32,015 --> 00:34:34,717 Seulement... en étant nous-mêmes. 494 00:34:34,785 --> 00:34:37,587 De quoi est-ce que tu parles ? 495 00:34:37,655 --> 00:34:39,488 Je dis juste qu'il se peut qu'on soit démasqué. 496 00:34:39,556 --> 00:34:41,490 Je dis juste que s'ils nous surveillent, 497 00:34:41,558 --> 00:34:43,025 on ne pourra pas exécuter Timoshev. 498 00:34:43,093 --> 00:34:46,295 Je dis également que nous sommes Philip et Elizabeth Jennings. 499 00:34:46,363 --> 00:34:48,897 On l'est depuis un bon moment. 500 00:34:48,965 --> 00:34:51,933 Alors, pourquoi ne pas tirer avantage de ça, 501 00:34:52,001 --> 00:34:54,569 et faire le premier pas 502 00:34:54,637 --> 00:34:57,439 et nous livrer à eux ? 503 00:34:57,506 --> 00:34:58,940 On pourrait gagner beaucoup d'argent. 504 00:34:59,008 --> 00:35:01,910 Trois millions pour Timoshev, et trois millions pour nous. 505 00:35:01,978 --> 00:35:05,280 On déménagera, commencera une vie meilleure, 506 00:35:05,347 --> 00:35:07,415 et être heureux. 507 00:35:10,220 --> 00:35:13,989 Tu plaisantes, n'est-ce pas ? 508 00:35:14,057 --> 00:35:15,825 C'est une blague ? 509 00:35:15,893 --> 00:35:18,127 Non. 510 00:35:18,195 --> 00:35:19,362 Tu veux trahir notre pays ? 511 00:35:19,430 --> 00:35:20,730 Après tout ce qu'on a fait, 512 00:35:20,798 --> 00:35:22,098 je ne pense pas qu'il s'agisse d'une trahison. 513 00:35:22,166 --> 00:35:23,633 Te ranger du côté de l'Amérique ? 514 00:35:23,701 --> 00:35:27,338 L'Amérique n'est pas si mal. On vit ici depuis un moment. 515 00:35:27,406 --> 00:35:30,341 Qu'est-ce qu'il y a de si mal à ça ? 516 00:35:30,409 --> 00:35:33,010 L’électricité fonctionne tout le temps. La nourriture est bonne. 517 00:35:33,078 --> 00:35:34,645 - Les placards sont spacieux... - C'est ce qui t'importe ? 518 00:35:34,713 --> 00:35:36,580 - Non, je me préoccupe de tout. - Pas de notre Patrie ! 519 00:35:36,648 --> 00:35:38,949 C'est le cas, mais notre famille passe avant. 520 00:35:39,017 --> 00:35:41,285 Comme ça, Paige et Henry... 521 00:35:41,353 --> 00:35:43,854 - C'est quoi le plan ? Une meilleure vie grâce à tout cet argent. 522 00:35:43,922 --> 00:35:45,857 Et qu'est-ce que tu leur raconteras Philippe ? 523 00:35:45,924 --> 00:35:47,124 La vérité. 524 00:35:49,895 --> 00:35:51,729 Tu avais juré. 525 00:35:51,797 --> 00:35:54,565 Tu avais juré qu'on ne leur dirait jamais ! 526 00:35:54,633 --> 00:35:57,001 Qu'on les laisserait grandir et vivre leur propre vie. 527 00:35:57,069 --> 00:35:58,703 Ils ne doivent pas faire partie de tout ça. 528 00:35:58,771 --> 00:36:00,204 Ils ne feront pas partis de ça. 529 00:36:00,272 --> 00:36:02,139 Ils seront américains, et tu ne supportes pas ça. 530 00:36:02,207 --> 00:36:03,541 Je le constate chaque jour. 531 00:36:03,609 --> 00:36:04,976 Je n'en ai pas encore fini avec eux. 532 00:36:05,043 --> 00:36:06,777 Ils ne doivent pas devenir de vrais américains. 533 00:36:06,845 --> 00:36:09,213 - Ils peuvent être socialistes. - Ils ne seront pas socialistes. 534 00:36:09,281 --> 00:36:11,049 - Ils peuvent faire partie d'un syndicat. - Ce pays ne les rendra pas socialistes. 535 00:36:11,116 --> 00:36:12,683 Apprendre que tout ça n'était qu'un mensonge ? 536 00:36:12,751 --> 00:36:14,818 Ils ne nous parleront plus, Philippe. 537 00:36:14,886 --> 00:36:16,620 Pourquoi on parle encore de ça ? 538 00:36:16,688 --> 00:36:18,088 Il n'y aura pas d'avenir pour aucun de nous. 539 00:36:18,156 --> 00:36:20,824 - Ils nous tueront tous ! - Ils ne nous ont jamais trouvés. 540 00:36:20,892 --> 00:36:22,726 - Ils nous trouveront jamais. - Tu as vérifié notre coffre ? 541 00:36:22,793 --> 00:36:25,028 C'était un dingue. 542 00:36:25,095 --> 00:36:27,196 Il est revenu pour faire des discours. 543 00:36:27,264 --> 00:36:29,398 Il a laissé des indices sur les lieux où il se rendait. 544 00:36:29,466 --> 00:36:31,967 On sera plus prudent. 545 00:37:39,505 --> 00:37:41,005 Colonel. 546 00:37:43,609 --> 00:37:45,910 Suivez-moi. 547 00:37:55,520 --> 00:37:57,188 Philip... 548 00:37:57,256 --> 00:37:59,424 J'aimerais vous présenter Elizabeth. 549 00:37:59,492 --> 00:38:00,792 Elizabeth... 550 00:38:00,860 --> 00:38:03,762 Voici Philip. 551 00:38:03,830 --> 00:38:05,931 Enchantée de vous rencontrer. 552 00:38:05,999 --> 00:38:08,066 De même. 553 00:38:08,134 --> 00:38:10,002 Je vous laisse seuls pour faire plus ample connaissance. 554 00:38:10,070 --> 00:38:12,205 Il y a tellement à discuter. 555 00:38:12,273 --> 00:38:14,341 Vos vies ont plus d'importance, désormais. 556 00:38:14,408 --> 00:38:16,309 Les vies de Philip et Elizabeth. 557 00:38:16,377 --> 00:38:19,712 Pas les autres. On ne doit jamais en parler. 558 00:38:19,780 --> 00:38:22,549 Il serait simple de penser à Elizabeth 559 00:38:22,617 --> 00:38:25,418 qui a grandi à Chicago, dans l'Illinois, Philip, 560 00:38:25,486 --> 00:38:27,387 si vous ne connaissez pas d'autres histoires. 561 00:38:27,455 --> 00:38:31,057 Elizabeth, vous serez moins susceptible de déraper un jour, 562 00:38:31,125 --> 00:38:33,793 s'il n'existe aucune autre version de cet homme 563 00:38:33,861 --> 00:38:36,129 enfouie quelque part dans un coin de votre esprit. 564 00:38:37,999 --> 00:38:39,833 Je vous en prie. 565 00:38:39,901 --> 00:38:41,268 Asseyez-vous. 566 00:38:54,416 --> 00:38:56,517 Aimeriez-vous un peu de thé ? 567 00:38:56,585 --> 00:38:58,319 Oui. Merci. 568 00:39:11,733 --> 00:39:13,167 Je vous en prie. 569 00:39:35,055 --> 00:39:36,589 Arlington Methodist. 570 00:39:36,657 --> 00:39:37,890 Secrétariat. 571 00:39:37,958 --> 00:39:39,993 En quoi puis-je vous aider ? 572 00:39:40,061 --> 00:39:42,128 Sergent Vaugn, Fairfax Sheriff Department. 573 00:39:42,196 --> 00:39:43,463 Je recherche un certain John Doe... 574 00:39:43,531 --> 00:39:45,231 Qui aurait été admis dans la nuit de Jeudi. 575 00:39:45,299 --> 00:39:48,802 Homme caucasien, 1m80, blessure au couteau à l'estomac. 576 00:39:48,870 --> 00:39:50,570 Laissez-moi vérifier. 577 00:39:50,638 --> 00:39:54,406 Je suis désolée, Sergent. Il est décédé cette nuit. 578 00:39:54,474 --> 00:39:56,208 Très bien, merci. 579 00:40:09,549 --> 00:40:12,584 Hé voisin ! 580 00:40:12,652 --> 00:40:14,686 Hé Stan, comment se passe l’emménagement ? 581 00:40:14,754 --> 00:40:15,754 Vous savez, 582 00:40:15,822 --> 00:40:17,356 Il reste pas mal de chemin à parcourir. 583 00:40:17,424 --> 00:40:19,058 - Vous voulez une bière ? - Non, merci. 584 00:40:19,126 --> 00:40:21,828 Mais j'aurais besoin de câbles de démarrage si vous en avez. 585 00:40:21,896 --> 00:40:24,464 La voiture de ma femme n'a pas supporté le voyage depuis St. Louis. 586 00:40:24,532 --> 00:40:26,165 Bien sûr, venez donc. 587 00:40:26,233 --> 00:40:27,233 Génial. 588 00:40:27,301 --> 00:40:29,502 Pas de bière, vous êtes sûr ? 589 00:40:29,570 --> 00:40:31,971 J'aurais adoré mais je dois aller travailler. 590 00:40:32,039 --> 00:40:34,474 Vous n'avez même pas un jour de congé pour emménager ? 591 00:40:34,542 --> 00:40:36,142 On a une grosse tempête qui se prépare, à l'horizon. 592 00:40:36,210 --> 00:40:37,811 Il semble que je vais devoir travailler 7 jours par semaine. 593 00:40:37,879 --> 00:40:39,446 Dans un futur proche. 594 00:40:46,020 --> 00:40:47,553 Vous avez des problèmes avec votre voiture ? 595 00:40:47,621 --> 00:40:50,923 Rien de bien méchant. Un tuyau en Pvc s'est fissuré. 596 00:40:50,991 --> 00:40:52,791 C'est une Oldsmobile Delta ? 597 00:40:52,859 --> 00:40:53,792 Ouais. 598 00:40:53,860 --> 00:40:54,827 De 1977 ? 599 00:40:56,463 --> 00:40:59,365 Je voulais un Coupé. Elle voulait une Sedan. 600 00:40:59,433 --> 00:41:01,901 Alors, on s'est mis d'accord pour une V8. 601 00:41:01,969 --> 00:41:05,271 Magnifique lignes, avec ces phares superposés. 602 00:41:05,339 --> 00:41:07,473 Général Motors les a fabriqué rapidement, n'est-ce pas ? 603 00:41:07,541 --> 00:41:10,343 Ouais, c'est une voiture géniale. 604 00:41:12,046 --> 00:41:13,680 Vous ne seriez pas tenté 605 00:41:13,747 --> 00:41:16,015 par un de ces modèles japonais ? 606 00:41:16,083 --> 00:41:18,484 Je ne pense pas être à l'aise dedans. 607 00:41:18,552 --> 00:41:20,253 Je vous approuve sur ce point. 608 00:41:27,394 --> 00:41:29,995 Génial. Merci. 609 00:41:30,063 --> 00:41:31,464 Sans blague. 610 00:41:33,567 --> 00:41:35,735 Eh bien, je vais devoir rentrer. 611 00:41:35,803 --> 00:41:38,839 Bien sûr, après vous. 612 00:41:41,242 --> 00:41:42,342 Comment ça s'appelle ? 613 00:41:42,410 --> 00:41:44,078 Du Pirojki. 614 00:41:44,145 --> 00:41:46,347 C'est comme une boulette de viande. Ils les apprécient beaucoup. 615 00:41:46,415 --> 00:41:47,848 Moi aussi. C'est juteux, pâteux. 616 00:41:47,916 --> 00:41:50,351 M. Beeman. 617 00:41:50,419 --> 00:41:52,186 Voici l'agent Gaad, mon ancien député-adjoint. 618 00:41:52,254 --> 00:41:53,688 Comment allez-vous ? 619 00:41:53,755 --> 00:41:55,022 Il est affecté à 620 00:41:55,090 --> 00:41:56,758 l'unité de contre-espionnage de la CIA, 621 00:41:56,825 --> 00:41:58,593 à Langley. 622 00:41:58,661 --> 00:42:00,328 Il va pouvoir les informer des détails concernant Timoshev, 623 00:42:00,395 --> 00:42:02,997 en espérant qu'ils puissent nous aider. 624 00:42:03,065 --> 00:42:04,031 Enchanté, Chris. 625 00:42:04,098 --> 00:42:05,599 Frank. 626 00:42:05,667 --> 00:42:07,401 Agent Beeman, pensez-vous qu'il y ait une chance 627 00:42:07,468 --> 00:42:08,768 que Timoshev soit toujours en vie ? 628 00:42:08,836 --> 00:42:10,670 Frank, il n'est ici que depuis 10 minutes. 629 00:42:10,738 --> 00:42:13,273 J'ai cru comprendre qu'il possédait un don spécial. 630 00:42:13,341 --> 00:42:15,475 Ma mission en tant que braqueur de banque, 631 00:42:15,543 --> 00:42:17,543 ces trois dernière années, j'étais infiltré. 632 00:42:17,611 --> 00:42:19,579 Infiltré ? Auprès de qui ? 633 00:42:19,647 --> 00:42:21,547 Un groupe de suprématistes blancs, au sud de Arkansas. 634 00:42:21,615 --> 00:42:24,183 24 procès importants sont en attente. 635 00:42:24,251 --> 00:42:26,353 Mince alors. Vous viviez tout ça d'aussi près ? 636 00:42:26,420 --> 00:42:28,822 Ouais, je n'ai presque pas vu ma famille. 637 00:42:28,890 --> 00:42:31,158 C'est quelque chose qui fait cruellement défaut par ici... 638 00:42:31,226 --> 00:42:32,593 Quelqu'un d'aussi dévoué. 639 00:42:32,661 --> 00:42:34,596 Je croyais qu'on vous avait engagé grâce à votre physique. 640 00:42:34,663 --> 00:42:36,364 Concernant Timoshev, monsieur... 641 00:42:36,432 --> 00:42:38,533 Quand on est trahi par l'un des nôtres... 642 00:42:45,275 --> 00:42:46,976 Quand l'un des vôtres vous trahit, 643 00:42:47,043 --> 00:42:49,111 vous n'êtes pas enclin à mettre rapidement fin à ses souffrances. 644 00:42:49,179 --> 00:42:51,013 Je parie que les Russes se donneraient beaucoup de mal 645 00:42:51,081 --> 00:42:52,348 pour l'attraper. 646 00:42:52,415 --> 00:42:53,782 Ils pourraient ainsi le regarder droit dans les yeux, 647 00:42:53,850 --> 00:42:55,617 avant de lui faire exploser la cervelle. 648 00:42:56,886 --> 00:42:58,620 Si vous l'aviez capturé mais que vous ne pouviez pas 649 00:42:58,688 --> 00:43:00,021 le faire sortir immédiatement du pays, où le garderiez-vous ? 650 00:43:00,089 --> 00:43:01,857 Eh bien, je ne l'aurais pas emmené à l'ambassade. 651 00:43:01,924 --> 00:43:03,692 Je resterai loin des Russes, 652 00:43:03,760 --> 00:43:06,362 qui sont probablement surveillés. 653 00:43:06,429 --> 00:43:09,131 J'éviterais d'être dans la rue, 654 00:43:09,198 --> 00:43:10,632 autant que possible, 655 00:43:10,700 --> 00:43:12,301 ou n'importe où je ne me rends pas habituellement. 656 00:43:12,369 --> 00:43:14,003 Je foncerais probablement tout droit 657 00:43:14,070 --> 00:43:16,205 jusque chez moi, pour tout vous dire. 658 00:43:16,273 --> 00:43:18,908 Étrangement, c'est vraiment l'endroit le plus sûr. 659 00:43:18,976 --> 00:43:21,644 Et je continuerais de suivre ma routine habituelle, 660 00:43:21,712 --> 00:43:24,180 le garder enfermé jusqu'à ce que le calme revienne. 661 00:43:24,248 --> 00:43:26,315 S'il se trouve chez quelqu'un, nous n'allons jamais le retrouver. 662 00:43:26,383 --> 00:43:29,085 Non, en effet, monsieur. 663 00:43:29,153 --> 00:43:31,454 Eh bien, merci. 664 00:43:35,592 --> 00:43:36,893 Alors vous deux, 665 00:43:36,960 --> 00:43:38,828 vous brûliez des croix, 666 00:43:38,896 --> 00:43:40,229 ou c'était plus "Heil Hitler" ? 667 00:43:40,297 --> 00:43:42,566 C'était bien plus compliqué que ça. 668 00:43:46,037 --> 00:43:49,507 Compliqué comme ? 669 00:43:49,574 --> 00:43:53,878 Papa, on pourrait peindre des bandes sur la Oldsmobile ? 670 00:43:53,946 --> 00:43:56,514 Je ne pense pas que ta mère aimerait ça. 671 00:43:56,582 --> 00:43:59,218 Pourquoi pas ? 672 00:43:59,285 --> 00:44:02,754 Elle n'apprécie pas les nouveautés. 673 00:44:45,497 --> 00:44:48,298 Chers membres de notre école privée, 674 00:44:48,366 --> 00:44:51,635 Veuillez s'il vous plait, accueillir un héros américain... 675 00:44:51,703 --> 00:44:54,437 Le commandant de la Gemini 9 et d'Apollo 10, 676 00:44:54,505 --> 00:44:57,040 l'astronaute Thomas Stafford. 677 00:46:14,218 --> 00:46:15,218 Ecoutez-moi. 678 00:46:16,554 --> 00:46:18,321 Vous êtes un gros emmerdeur. 679 00:46:18,389 --> 00:46:21,459 J'essaie de passer un marché. 680 00:46:45,015 --> 00:46:48,084 Allez, il nous reste plus beaucoup de temps. 681 00:46:50,254 --> 00:46:54,457 Qu'est-ce qui se passe ? 682 00:46:54,524 --> 00:46:57,360 Je l'emmène chez notre voisin. 683 00:46:57,428 --> 00:47:00,063 Vraiment ? 684 00:47:00,130 --> 00:47:01,631 J'allais le conduire aussi loin que possible de notre maison, 685 00:47:01,699 --> 00:47:03,366 mais il semble que tu aies pris la tête d'allumage. 686 00:47:03,433 --> 00:47:05,234 - Tu comptais me quitter. - Je vais passer un marché, 687 00:47:05,302 --> 00:47:07,503 Tu n'auras pas à parler aux américains si tu ne souhaites pas, 688 00:47:07,570 --> 00:47:08,904 si tu crois que ça fera de toi une traître. 689 00:47:08,972 --> 00:47:10,438 Mais tu viendras avec moi et les enfants. 690 00:47:10,506 --> 00:47:12,641 Ça ne sera pas exactement ce que tu souhaites, mais tu t'adapteras. 691 00:47:12,708 --> 00:47:14,409 Alors comme ça, tu décides pour nous deux. 692 00:47:14,476 --> 00:47:16,544 - Oui, un de nous doit le faire. - Pourquoi toi ? 693 00:47:16,612 --> 00:47:18,179 Parce qu'il nous reste plus beaucoup de temps ! 694 00:47:18,246 --> 00:47:20,781 Pourquoi on ne pas faire ces choses ensemble ? 695 00:47:20,849 --> 00:47:22,583 Parce que je suis un agent du KGB ! 696 00:47:22,651 --> 00:47:26,053 Tu n'as toujours pas compris, après toutes ces années ? 697 00:47:26,121 --> 00:47:28,556 Je préférerais aller en prison, ou mourir, 698 00:47:28,624 --> 00:47:31,660 Je préférais tout perdre avant de trahir mon pays. 699 00:47:31,727 --> 00:47:33,895 Je vais maintenant terminer ça. 700 00:47:49,077 --> 00:47:51,712 Philip, non ! 701 00:47:54,516 --> 00:47:56,684 Allez ! 702 00:48:35,592 --> 00:48:39,295 Désolé. Je n'étais pas censé vous faire du mal. 703 00:48:39,363 --> 00:48:41,731 Ils nous donnaient carte blanche, avec les cadets. 704 00:48:41,799 --> 00:48:46,069 Ça faisait partie du boulot... 705 00:48:46,137 --> 00:48:48,739 Un avantage. 706 00:48:52,578 --> 00:48:54,879 De quoi est-ce que vous parlez ? 707 00:48:54,947 --> 00:48:57,315 De quoi est-ce que vous parlez ? 708 00:48:57,383 --> 00:49:00,652 Comment... l'avez-vous blessée ? 709 00:49:04,023 --> 00:49:05,824 Comment a-t-il blessé ? 710 00:49:19,505 --> 00:49:21,874 Fais ce que tu veux de lui. 711 00:49:21,941 --> 00:49:25,110 Livre-le aux américains, si c'est ça que tu veux. 712 00:50:23,495 --> 00:50:26,097 ♪ Je peux le sentir ♪ 713 00:50:26,164 --> 00:50:30,335 ♪ dans l'air ce soir ♪ 714 00:50:30,402 --> 00:50:34,038 ♪ Oh seigneur ♪ 715 00:50:34,106 --> 00:50:37,342 ♪ J'ai attendu ce moment ♪ 716 00:50:37,410 --> 00:50:40,345 ♪ toute ma vie ♪ 717 00:50:40,412 --> 00:50:42,747 ♪ Oh seigneur ♪ 718 00:50:44,349 --> 00:50:46,284 ♪ Pouvez-vous le sentir ♪ 719 00:50:46,352 --> 00:50:50,521 ♪ dans l'air ce soir ? ♪ 720 00:50:50,589 --> 00:50:53,191 ♪ Oh seigneur ♪ 721 00:50:53,258 --> 00:50:55,093 ♪ Oh seigneur ♪ 722 00:51:03,336 --> 00:51:06,038 ♪ Bien, si vous me dites que ♪ 723 00:51:06,106 --> 00:51:08,841 ♪ vous vous noyiez ♪ 724 00:51:08,909 --> 00:51:13,379 ♪ Je ne ferais pas un geste ♪ 725 00:51:13,447 --> 00:51:18,284 ♪ J'ai vu votre visage avant mon ami ♪ 726 00:51:18,352 --> 00:51:22,289 ♪ Mais je ne sais pas si vous savez qui je suis ♪ 727 00:51:24,125 --> 00:51:28,862 ♪ Bien, j'étais là et j'ai vu ce que vous avez fait ♪ 728 00:51:28,929 --> 00:51:33,433 ♪ Je l'ai vu de mes propres yeux ♪ 729 00:51:33,501 --> 00:51:36,636 ♪ Donc vous pouvez effacer ce sourire ♪ 730 00:51:36,704 --> 00:51:39,205 ♪ je sais où vous avez été ♪ 731 00:51:39,273 --> 00:51:41,807 ♪ C'est un tissu de mensonges. ♪ 732 00:51:45,112 --> 00:51:46,812 ♪ Je peux le sentir ♪ 733 00:51:46,880 --> 00:51:51,216 ♪ dans l'air ce soir ♪ 734 00:51:51,284 --> 00:51:55,221 ♪ Oh seigneur ♪ 735 00:51:55,289 --> 00:51:58,057 ♪ J'ai attendu ce moment ♪ 736 00:51:58,125 --> 00:52:01,327 ♪ toute ma vie ♪ 737 00:52:01,395 --> 00:52:03,330 ♪ Oh seigneur ♪ 738 00:52:05,433 --> 00:52:07,034 ♪ Je peux le sentir ♪ 739 00:52:07,101 --> 00:52:11,572 ♪ dans l'air ce soir ♪ 740 00:52:11,640 --> 00:52:13,407 ♪ Oh seigneur ♪ 741 00:52:15,744 --> 00:52:18,579 ♪ J'ai attendu ce moment ♪ 742 00:52:18,647 --> 00:52:21,882 ♪ toute ma vie ♪ 743 00:52:21,950 --> 00:52:25,620 ♪ Oh seigneur ♪ 744 00:52:25,687 --> 00:52:29,357 ♪ Je peux le sentir dans l'air ce soir ♪ 745 00:52:29,424 --> 00:52:31,859 ♪ Oh seigneur ♪ 746 00:52:31,927 --> 00:52:33,294 ♪ Oh seigneur ♪ 747 00:52:35,598 --> 00:52:38,801 ♪ J'ai attendu ce moment ♪ 748 00:52:38,868 --> 00:52:41,704 ♪ toute ma vie ♪ 749 00:52:41,771 --> 00:52:43,705 ♪ Oh seigneur ♪ 750 00:52:45,842 --> 00:52:47,642 ♪ Je peux le sentir ♪ 751 00:52:47,710 --> 00:52:51,946 ♪ dans l'air ce soir,♪ 752 00:52:52,014 --> 00:52:54,115 ♪ Oh seigneur ♪ 753 00:52:55,818 --> 00:52:58,920 ♪ J'ai attendu ce moment, ♪ 754 00:52:58,987 --> 00:53:02,389 ♪ toute ma vie, ♪ 755 00:53:02,457 --> 00:53:04,291 ♪ Oh seigneur ♪ 756 00:53:06,294 --> 00:53:09,896 ♪ Je peux le sentir dans l'air ce soir, ♪ 757 00:53:09,964 --> 00:53:12,265 ♪ Oh seigneur ♪ 758 00:53:12,333 --> 00:53:16,003 ♪ Oh seigneur ♪ 759 00:53:16,071 --> 00:53:19,140 ♪ J'ai attendu ce moment, ♪ 760 00:53:19,207 --> 00:53:22,777 ♪ toute ma vie, ♪ 761 00:53:22,845 --> 00:53:25,981 ♪ Oh seigneur ♪ 762 00:53:26,048 --> 00:53:29,919 ♪ Je peux le sentir dans l'air ce soir, ♪ 763 00:53:29,986 --> 00:53:32,355 ♪ Oh seigneur ♪ 764 00:53:32,423 --> 00:53:35,125 ♪ Oh seigneur ♪ 765 00:53:39,630 --> 00:53:42,799 Non, c'est trop gonflé pour être caché. 766 00:53:42,867 --> 00:53:45,134 On va devoir nettoyer le coffre, plus tard. 767 00:53:45,202 --> 00:53:46,569 On a fabriqué des planètes. 768 00:53:46,637 --> 00:53:48,104 Et quelle planète ta classe a-t'elle fabriquée ? 769 00:53:48,172 --> 00:53:50,473 On a fabriqué le soleil et la Terre. 770 00:53:50,541 --> 00:53:52,909 Le soleil ? Non, désolé. Voici le soleil. 771 00:53:52,977 --> 00:53:56,145 C'était la terre, avec la lune, bien sûr. 772 00:53:56,213 --> 00:53:57,447 Mais le commandant a-t'il atterri dessus ? 773 00:53:57,515 --> 00:53:59,649 - Sur la lune ? - Oui. 774 00:53:59,717 --> 00:54:03,186 Non, il n'a pas atterri sur la lune, 775 00:54:03,254 --> 00:54:05,522 mais il en était proche. 776 00:54:05,590 --> 00:54:07,357 Tu sais, la lune n'est pas tout. 777 00:54:07,425 --> 00:54:09,960 Aller dans l'espace c'est une incroyable réussite. 778 00:54:11,963 --> 00:54:13,363 C'est vrai. 779 00:54:13,430 --> 00:54:15,365 Tu devrais te dépêcher. 780 00:54:15,432 --> 00:54:19,068 Allô ? 781 00:54:19,135 --> 00:54:20,870 Je veux aller sur la lune. 782 00:54:20,938 --> 00:54:24,107 Moi aussi. Ça serait génial. 783 00:54:26,978 --> 00:54:30,914 7h30, c'est l'heure du Hockey. 784 00:54:30,982 --> 00:54:33,216 Que faites-vous debout si tôt un dimanche ? 785 00:54:33,284 --> 00:54:35,385 Ces horaires de travail sont insensés. Je travaille. 786 00:54:35,453 --> 00:54:37,754 Je suis debout depuis 5 heures. 787 00:54:37,822 --> 00:54:39,756 Je pourrais tout aussi bien ne pas dormir du tout. 788 00:54:39,824 --> 00:54:41,492 - Exacte. - Comment vas-tu, Henry ? 789 00:54:41,559 --> 00:54:43,694 - Bien, et vous ? - Bien, merci. 790 00:54:43,762 --> 00:54:45,996 - Qu'est-il arrivé à votre cou ? - Le rasage. 791 00:54:46,064 --> 00:54:47,664 Deux pansements ? Vous êtes quoi, un boucher ? 792 00:54:47,732 --> 00:54:49,333 Je devrais changer mes lames plus souvent. 793 00:54:49,401 --> 00:54:51,168 Tu sais ce que tu pourrais offrir à ton père pour Noël ? 794 00:54:51,236 --> 00:54:52,369 Quoi ? 795 00:54:52,437 --> 00:54:54,538 - Un rasoir électrique. - D'accord. 796 00:54:54,606 --> 00:54:55,973 - Bon entrainement. - Ménagez-vous. 797 00:54:56,040 --> 00:54:57,942 Merci. 798 00:55:12,425 --> 00:55:14,026 Maman ? 799 00:55:14,093 --> 00:55:14,960 Oui ? 800 00:55:17,363 --> 00:55:19,398 On peut aller à la pharmacie ? 801 00:55:19,465 --> 00:55:21,867 Bien sûr. 802 00:55:26,006 --> 00:55:27,574 J'aime bien ce Philip. 803 00:55:27,642 --> 00:55:29,076 Vraiment ? 804 00:55:29,143 --> 00:55:30,677 Oui. 805 00:55:30,745 --> 00:55:33,414 Il y a quelque chose de... 806 00:55:33,482 --> 00:55:35,683 Il y a quelque chose d'étrange chez lui. 807 00:55:35,751 --> 00:55:37,185 Mais je pense que c'est un type bien. 808 00:55:37,252 --> 00:55:38,987 Quelque chose d'étrange ? 809 00:55:39,055 --> 00:55:41,123 Je ne sais plus, peut-être. 810 00:55:42,458 --> 00:55:45,226 A vrai dire, j'ai ressenti la même chose. 811 00:55:45,294 --> 00:55:46,594 - Pardon. - Vraiment ? 812 00:55:46,662 --> 00:55:48,396 On n'a pas besoin de passer trois années, 813 00:55:48,464 --> 00:55:50,131 avec la Légion en or, pour avoir de l'instinct. 814 00:55:50,199 --> 00:55:51,532 C'est seulement l'ambiance qu'il dégage. 815 00:55:51,600 --> 00:55:53,401 - Ouais. - Exacte ? 816 00:55:53,469 --> 00:55:54,936 A vrai dire, je ressentais ça 817 00:55:55,004 --> 00:55:57,472 également pour Bill Westerly, du Comité des locataires. 818 00:55:57,540 --> 00:55:59,941 - Tu n'as jamais ressenti ça à son sujet ? - Non. 819 00:56:00,008 --> 00:56:01,809 Quand il parlait de devis, 820 00:56:01,877 --> 00:56:03,845 je me disais que ce type fabriquait de la drogue chez lui. 821 00:56:03,912 --> 00:56:06,714 Mon instinct me dit que la facteur est un proxénète. 822 00:56:06,782 --> 00:56:09,650 - Très bien. - Ou quelque chose comme ça. 823 00:56:09,718 --> 00:56:12,587 - Je n'aurais jamais... - Tu marques un point. 824 00:56:12,655 --> 00:56:15,423 Chéri, tu es à nouveau dans un monde ordinaire, 825 00:56:15,491 --> 00:56:17,359 tu dois arrêter de t'alarmer 826 00:56:17,427 --> 00:56:18,927 toutes les dix minutes. 827 00:56:18,995 --> 00:56:20,863 Désormais, tu es officiellement entouré ici 828 00:56:20,931 --> 00:56:24,900 par les personnes les plus ennuyeuses et ordinaires, du monde. 829 00:56:24,968 --> 00:56:27,402 - Alors, apprécie ça. - D'accord, je vais apprécier ça. 830 00:57:24,997 --> 00:57:28,066 Plus de petites filles, ou je reviendrai, 831 00:57:28,134 --> 00:57:29,734 et je planterai ça dans ton coeur. 832 00:57:58,548 --> 00:58:00,415 Général Zhukov. 833 00:58:03,720 --> 00:58:06,154 Où est le traître ? 834 00:58:06,222 --> 00:58:08,924 Il a essayé de fuir. Alors on l'a tué. 835 00:58:10,894 --> 00:58:15,130 Votre mission a échoué. Votre collègue est mort. 836 00:58:15,198 --> 00:58:19,001 Ce traître devait être capturé. Au lieu de ça, il est mort. 837 00:58:19,068 --> 00:58:22,838 Le centre s'inquiète, assez pour m'envoyer vous voir. 838 00:58:22,905 --> 00:58:25,474 - Général, je... - Je vous en prie, asseyez-vous. 839 00:58:35,885 --> 00:58:37,652 Merci. 840 00:58:37,720 --> 00:58:39,087 Le peuple américain a élu 841 00:58:39,155 --> 00:58:41,989 un enragé comme président. 842 00:58:42,057 --> 00:58:45,660 Il élargit ses forces militaires à une vitesse folle. 843 00:58:45,727 --> 00:58:48,128 Il est contre ce traité pour limiter les armes nucléaires. 844 00:58:48,196 --> 00:58:51,631 Il ne cache pas son désir de nous détruire. 845 00:58:51,699 --> 00:58:54,801 Notre guerre n'est plus si froide, Elizabeth. 846 00:58:54,869 --> 00:58:57,036 Ce qui se passe derrière les lignes ennemies, 847 00:58:57,104 --> 00:59:00,006 sera déterminant quant à l'issue de cette bataille. 848 00:59:00,074 --> 00:59:04,878 Vous avez fait plusieurs rapports concernant Philip, ces dernières années. 849 00:59:04,946 --> 00:59:07,881 Pouvons-nous lui faire confiance ? 850 00:59:07,949 --> 00:59:12,186 Oui. J'avais tort. 851 00:59:12,254 --> 00:59:13,955 Ce n'était rien de plus... 852 00:59:14,023 --> 00:59:17,926 Qu'une phase passagère dans notre vie personnelle. 853 00:59:17,994 --> 00:59:19,261 Il n'est donc pas responsable 854 00:59:19,329 --> 00:59:21,330 de l'échec de cette mission ? 855 00:59:21,397 --> 00:59:23,499 Je suis la seule à blâmer, Général. 856 00:59:23,566 --> 00:59:26,402 Je suis sincèrement navrée. 857 00:59:26,469 --> 00:59:29,071 Que ça ne se reproduise plus, Elizabeth. 858 00:59:29,139 --> 00:59:32,675 Je ne serai peut-être plus en mesure de vous protéger. 859 00:59:32,743 --> 00:59:36,479 Cette époque fait resurgir ce qu'il y a de plus mauvais chez nos compatriotes. 860 00:59:36,547 --> 00:59:38,580 Je lutte désormais contre des collègues 861 00:59:38,648 --> 00:59:41,416 au sein de notre propre organisation qui commencent à agir 862 00:59:41,484 --> 00:59:43,552 comme ils l'ont fait dans nos jours les plus sombres. 863 00:59:43,620 --> 00:59:46,455 Je comprends. 864 00:59:48,291 --> 00:59:51,694 Si je ne suis pas là, vous ne devez pas cesser de lutter. 865 00:59:51,761 --> 00:59:55,298 Notre ennemi est fort et compétent. 866 00:59:55,365 --> 00:59:57,700 Nous allons rencontrer quelques difficultés. 867 01:00:01,472 --> 01:00:03,907 Les ordres vont désormais changer. 868 01:00:03,974 --> 01:00:06,743 Les risques vont devenir plus importants. 869 01:00:06,811 --> 01:00:08,812 Votre collègue décédé était un héros. 870 01:00:08,880 --> 01:00:11,248 Nous allons avoir besoin de personnes dans son genre. 871 01:00:11,315 --> 01:00:14,484 On ne vous laissera pas tomber, Général. 872 01:00:20,292 --> 01:00:22,227 Vous n'étiez qu'une enfant. 873 01:00:26,699 --> 01:00:27,800 Du nouveau ? 874 01:00:27,867 --> 01:00:29,268 On vient de nous envoyer un nouveau rapport de la police. 875 01:00:29,336 --> 01:00:31,404 - Rien au sujet de l'arme ? - Pas encore. 876 01:00:42,215 --> 01:00:45,617 Notre John Doe décédé à l’hôpital Arlington Methodist 877 01:00:45,685 --> 01:00:48,720 s'avère difficile à identifier. 878 01:00:48,788 --> 01:00:51,990 Soit c'est un agent de la Première direction générale du KGB, 879 01:00:52,057 --> 01:00:54,592 qui a été tué pendant l'enlèvement de Timoshev, 880 01:00:54,660 --> 01:00:57,862 ou simplement un vagabond qui a été poignardé lors d'une bagarre. 881 01:00:57,930 --> 01:00:59,630 Sa photo a été envoyée 882 01:00:59,698 --> 01:01:01,199 à tous les départements de police du pays, 883 01:01:01,266 --> 01:01:03,701 - C'est comme une aiguille dans une... - Ne dites pas "botte de foin". 884 01:01:03,769 --> 01:01:06,637 M. le Procureur Général. 885 01:01:06,705 --> 01:01:09,140 Le Procureur Général et moi-même venant tout droit de la maison blanche. 886 01:01:09,208 --> 01:01:11,710 Le président Reagan est révolté que le KGB puisse penser 887 01:01:11,778 --> 01:01:14,446 pouvoir enlevé quelqu'un sur le sol américain en toute impunité. 888 01:01:14,514 --> 01:01:18,650 Le président a signé le décret exécutif secret 2579, 889 01:01:18,718 --> 01:01:21,286 qui autorise le bureau du FBI 890 01:01:21,354 --> 01:01:22,854 du Contre-espionnage, 891 01:01:22,922 --> 01:01:25,157 à prendre toutes les mesures nécessaires pour neutraliser 892 01:01:25,224 --> 01:01:27,692 les agents dormants de la Première direction Générale Soviétique. 893 01:01:27,760 --> 01:01:32,163 sur le continent Américain. 894 01:01:32,230 --> 01:01:34,998 Mesdames et messieurs, nous entrons en guerre. 895 01:01:35,066 --> 01:01:37,167 C'est une guerre qui sera menée discrètement, 896 01:01:37,235 --> 01:01:40,036 par les femmes et les hommes présents dans cette pièce. 897 01:01:40,104 --> 01:01:41,605 Ça sera long. 898 01:01:41,673 --> 01:01:43,607 Et ça ne sera pas facile. 899 01:01:43,675 --> 01:01:47,612 Mais nous avons la liberté et la justice de notre côté. 900 01:01:47,679 --> 01:01:50,014 Et nous triompherons. 901 01:02:10,069 --> 01:02:12,938 Pourquoi tu ne m'as rien dit au sujet de Timoshev ? 902 01:02:13,006 --> 01:02:16,375 On n'est pas supposé parler de nos autres vies. 903 01:02:16,443 --> 01:02:18,210 Ça ne concerne pas vraiment ton autre vie. 904 01:02:18,278 --> 01:02:19,611 Ça s'est passé durant l'entrainement. 905 01:02:21,748 --> 01:02:25,551 C'était il y a longtemps. J'ai laissé tout ça derrière moi. 906 01:02:30,090 --> 01:02:32,592 Les choses sont sur le point de changer, Philip. 907 01:02:32,660 --> 01:02:37,631 Tout va devenir plus horrible, plus dangereux. 908 01:02:44,606 --> 01:02:47,141 Tout ira bien. 909 01:02:47,209 --> 01:02:50,512 N'oublie pas que ça fait un bon moment qu'on fait ça. 910 01:03:13,670 --> 01:03:16,706 Je suis née à Smolensk. 911 01:03:18,675 --> 01:03:21,544 Mon père est mort en combattant les Nazis à Stalingrad, 912 01:03:21,611 --> 01:03:23,846 quand j'avais 2 ans. 913 01:03:26,583 --> 01:03:31,453 Il y avait cette photo de lui en uniforme. 914 01:03:31,521 --> 01:03:37,393 Il était si pâle, avec d'épais sourcils. 915 01:03:37,461 --> 01:03:40,430 Il souriait. 916 01:03:40,497 --> 01:03:43,766 Même si, bien sûr, il allait vers une mort certaine. 917 01:03:47,338 --> 01:03:51,741 Ma mère était comptable pour le parti politique local. 918 01:03:58,015 --> 01:04:00,249 Mon prénom est... 919 01:04:00,317 --> 01:04:04,620 Était Nadezhda. 920 01:04:13,930 --> 01:04:15,764 Merci. 921 01:04:28,911 --> 01:04:31,446 Seigneur, ce climat. 922 01:04:31,514 --> 01:04:33,748 Ouais. 923 01:04:35,652 --> 01:04:37,253 C'est un climatiseur. 924 01:04:40,591 --> 01:04:42,025 C'est de l'air froid ? 925 01:04:42,093 --> 01:04:43,193 Ouais. 926 01:04:47,632 --> 01:04:50,534 Seigneur. 927 01:05:09,888 --> 01:05:11,489 Je ne suis pas prête. 928 01:05:15,327 --> 01:05:17,828 Non, mais on est... 929 01:05:17,896 --> 01:05:20,998 Supposé être marié maintenant. 930 01:05:21,066 --> 01:05:22,533 C'est tout. 931 01:05:22,601 --> 01:05:25,303 Ils s'attendent à ce qu'on ait des enfants, un jour. 932 01:05:25,370 --> 01:05:26,704 Peut-être que c'est... 933 01:05:26,772 --> 01:05:29,708 Parce que tu ne me trouves pas attirant. 934 01:05:29,776 --> 01:05:33,345 Qu'est-ce qui te fait penser ça ? 935 01:05:33,413 --> 01:05:36,782 Ils nous ont tout raconté mais... 936 01:05:36,850 --> 01:05:38,751 Mais quand on le voit, 937 01:05:38,819 --> 01:05:41,154 ça semble tellement plus brillant. 938 01:05:44,491 --> 01:05:46,893 Les gens ont une faiblesse. 939 01:05:46,961 --> 01:05:48,495 Je peux le sentir. 940 01:08:32,585 --> 01:08:36,159 Re-sync by wilson0804. www.Addic7ed.com