1 00:00:02,145 --> 00:00:03,684 Στο προηγούμενο επεισόδιο… 2 00:00:03,804 --> 00:00:07,526 Φίλιπ, να σου γνωρίσω την Ελίζαμπεθ. Έχετε πολλά να πείτε. 3 00:00:07,646 --> 00:00:09,755 Οι ζωές του Φίλιπ και της Ελίζαμπεθ. 4 00:00:10,083 --> 00:00:12,184 Οι άλλες δεν πρέπει να συζητηθούν ποτέ. 5 00:00:12,314 --> 00:00:15,668 Μυστικοί κατάσκοποι μένουν δίπλα μας. Μας μοιάζουν, μιλούν καλύτερα αγγλικά. 6 00:00:15,788 --> 00:00:18,328 Δεν πρέπει να πουν ούτε λέξη στα ρώσικα όσο είναι εδώ. 7 00:00:18,448 --> 00:00:22,603 - Γεια σας. Ήρθατε! - Για να σας καλωσορίσουμε με μπράουνις. 8 00:00:22,723 --> 00:00:25,628 - Με τι ασχολείσαι, Σταν; - Είμαι πράκτορας του FBI. 9 00:00:26,349 --> 00:00:28,773 - Λιποτάκτες στην Αμερική; - Δεν είναι τόσο κακή. 10 00:00:28,893 --> 00:00:30,850 Έχει ρεύμα συνέχεια. Καλό φαγητό. 11 00:00:30,970 --> 00:00:32,491 - Αυτά σε νοιάζουν; - Όχι. 12 00:00:32,611 --> 00:00:34,835 - Όχι η πατρίδα! - Προέχει η οικογένειά μας. 13 00:00:34,955 --> 00:00:38,549 - Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε πληγώσω. - Για ποιο πράγμα μιλάς; 14 00:00:39,617 --> 00:00:40,867 Πώς σε πλήγωσε; 15 00:00:41,847 --> 00:00:43,467 Κάνε ό,τι νομίζεις μαζί του. 16 00:00:45,264 --> 00:00:48,584 Πλέον, θα λάβετε άλλες εντολές. Το ρίσκο θα είναι μεγαλύτερο. 17 00:00:48,807 --> 00:00:50,745 Δε θα σας απογοητεύσουμε, Στρατηγέ. 18 00:01:11,341 --> 00:01:12,341 Σκοτ. 19 00:01:20,783 --> 00:01:21,894 Τι να κάνω; 20 00:01:30,670 --> 00:01:32,169 Ξέχασέ τον, Αναλίζ. 21 00:01:34,314 --> 00:01:35,564 Είμαι εδώ τώρα. 22 00:01:36,109 --> 00:01:37,859 Και είμαι όλος δικός σου. 23 00:01:38,487 --> 00:01:41,302 - Δεν κάνει γι' αυτό. - Είναι καλή ως τώρα. 24 00:01:41,546 --> 00:01:44,111 Να μου λέει τι της λέει ο σύζυγός της, να τον ρωτάει. 25 00:01:44,231 --> 00:01:47,525 - Αυτό είναι εντελώς διαφορετικό. - Ο Ζούκοφ είπε ότι θα 'ναι ριψοκίνδυνα. 26 00:01:47,645 --> 00:01:50,285 Ριψοκίνδυνα; Τη στέλνουμε στο στόμα του λύκου. 27 00:01:50,405 --> 00:01:53,955 Ξέρει πώς να επηρεάζει τους άντρες. Δεν είναι και λίγο αυτό. 28 00:01:54,075 --> 00:01:55,731 Έχει διαλύσει αυτοκρατορίες. 29 00:01:55,900 --> 00:01:59,116 - Δεν την ενδιαφέρει αυτό. - Ενδιαφέρεται για τον Σκοτ Μπέρκλαντ. 30 00:01:59,236 --> 00:02:02,793 Αξιωματικός Σουηδικής Κατασκοπείας. Φτάνει αυτό. 31 00:02:02,913 --> 00:02:06,526 Δεν ξέρω αν ενδιαφέρεται καν γι' αυτόν. Είναι τρελή. 32 00:02:15,329 --> 00:02:19,039 Το υποβρύχιο Κ-19 αναπτύχθηκε το '60, όμως, εκσυγχρονίστηκε πέρσι. 33 00:02:19,159 --> 00:02:21,477 - Δεν είναι ξεπερασμένο. - Δεν είπαν αυτό, αλλά… 34 00:02:21,597 --> 00:02:24,657 …ότι το Ακούλα μετέφερε διπλάσιες πυρηνικές κεφαλές. 35 00:02:24,777 --> 00:02:27,343 Τότε γιατί να αναπτύξουμε αντίμετρα κατά του Κ-19; 36 00:02:27,463 --> 00:02:29,748 Δεν πιστεύω ότι το Κ-19 εκσυγχρονίστηκε. 37 00:02:29,954 --> 00:02:34,230 Πιστεύω ότι όντως εκσυγχρονίστηκε. Αλλά θα πάω να το ψάξω για εσάς. 38 00:02:36,006 --> 00:02:38,377 Η σύζυγός μου δεν κάνει σχεδόν ποτέ λάθος. 39 00:02:39,573 --> 00:02:42,818 Αν οι Σοβιετικοί περάσουν πυρηνικούς πυραύλους στη Νικαράγουα… 40 00:02:43,216 --> 00:02:47,184 …δε θα μιλάνε για τα Κ-19 που έχουμε. 41 00:03:15,277 --> 00:03:16,865 Με συγχωρείτε, κυρία μου. 42 00:03:17,472 --> 00:03:18,672 Τι κάνετε εδώ; 43 00:03:19,675 --> 00:03:21,525 Ήθελα να ψάξω κάτι στα βιβλία. 44 00:03:21,671 --> 00:03:24,782 Αυτή η περιοχή είναι εκτός ορίων. Ελάτε μαζί μας, παρακαλώ. 45 00:03:30,946 --> 00:03:32,296 Θα είναι εντάξει. 46 00:03:33,427 --> 00:03:36,777 Αν όχι, θα μπω μέσα σε ένα δωμάτιο με πράκτορες του FBI. 47 00:04:00,216 --> 00:04:04,748 Θεέ μου. Δε θα πιστέψεις τι συνέβη. Δύο από αυτούς με ανέκριναν, Σκοτ. 48 00:04:04,868 --> 00:04:08,759 Φυσικά, δεν μπορούσαν να μην κοιτούν το στήθος μου, αλλά όταν τους είπα… 49 00:04:08,879 --> 00:04:13,787 …ότι ο άντρας μου ήταν Υφυπουργός Εθνικής Άμυνας κατάλαβαν πως την έβαψαν. 50 00:04:14,115 --> 00:04:15,307 Χαμογέλα. 51 00:04:16,830 --> 00:04:18,776 Αλλά το έκανα τόσο τέλεια. 52 00:04:18,978 --> 00:04:23,057 Περίμενα, όπως είπαμε, για να μην καρφωθώ. 53 00:04:23,271 --> 00:04:26,569 Σαν να μην ήθελα να το χρησιμοποιήσω και… 54 00:04:26,889 --> 00:04:29,789 - Μου ζήτησαν και συγγνώμη. - Είσαι φανταστική. 55 00:04:34,679 --> 00:04:38,578 Ο τρόπος που με κάνεις να νιώθω, Σκοτ. Είναι τόσο… 56 00:04:39,843 --> 00:04:43,341 Έχω πάει με πολλούς άντρες. Δεν ήμουν πάντα με τον Ντάγκλας. Αλλά μαζί σου… 57 00:04:43,461 --> 00:04:44,911 …είναι διαφορετικά. 58 00:04:45,753 --> 00:04:48,903 Είσαι ξεχωριστός. Νομίζω ότι είσαι το άλλο μου μισό. 59 00:04:49,133 --> 00:04:50,324 Σε αγαπώ. 60 00:04:56,191 --> 00:04:57,491 Κι εγώ σ' αγαπώ. 61 00:04:59,617 --> 00:05:00,650 Θεέ μου. 62 00:05:00,874 --> 00:05:03,074 Σε χρειάζομαι μέσα μου τόσο πολύ. 63 00:05:03,531 --> 00:05:07,095 The Americans - Season 1 Episode 2: The Clock 64 00:05:09,659 --> 00:05:15,652 Απόδοση/Συγχρονισμός: X-TheAmericansTeam [Phoebe1_, FringEvh, siana, tsAK47, eltsip] 65 00:05:18,275 --> 00:05:21,546 Επιμέλεια/Διορθώσεις: X-TheAmericansTeam [eltsip] 66 00:05:23,620 --> 00:05:28,614 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλου: www.xsubs.tv 67 00:05:34,658 --> 00:05:35,958 Τι μέρα κι αυτή. 68 00:05:36,696 --> 00:05:40,396 Ακούς τον Ρήγκαν να γκρινιάζει και να παραμιλάει. Είναι τρελός. 69 00:05:40,708 --> 00:05:43,644 Αυτός ο άνθρωπος θέλει κυριολεκτικά να μας καταστρέψει. 70 00:05:43,971 --> 00:05:46,928 - Έτσι θα είναι από 'δώ και στο εξής. - Θα το χειριστούμε. 71 00:05:47,048 --> 00:05:49,933 Απλά δε μου αρέσει να ζητάω από τους δικούς μας να το κάνουν. 72 00:05:50,891 --> 00:05:53,176 - Εκεί. Το ρολόι. - Ναι, αυτό μας κάνει. 73 00:05:54,085 --> 00:05:55,485 Τι λες να κάνουμε; 74 00:05:55,706 --> 00:05:58,106 Να συνεργαστούμε με κάποιον από μέσα. 75 00:05:58,405 --> 00:06:02,847 Να το βγάλει έξω και ίσως έχουμε μία μέρα ή παραπάνω να το επιστρέψει. 76 00:06:06,593 --> 00:06:08,452 Ποτέ δε μου είπες ότι είναι έτσι. 77 00:06:08,967 --> 00:06:10,067 Σου το είπα. 78 00:06:10,734 --> 00:06:12,134 Όχι κι έτσι, όμως. 79 00:06:13,347 --> 00:06:15,988 Δεν είναι πάντα ντυμένη έτσι. 80 00:06:21,884 --> 00:06:25,184 Σε έναν χρόνο θα είναι τελειωμένος. Ήταν έμμεση κίνηση. 81 00:06:25,610 --> 00:06:29,593 Έμμεση κίνηση αποκαλούν το να σου κόψουν τα αρχίδια, να σ' τα χώσουν στο στόμα… 82 00:06:29,713 --> 00:06:33,650 …και να σε δέσουν σ' ένα καλοριφέρ. Ο Βαρθόλομιου την πλήρωσε για τον Τιμοσέβ. 83 00:06:33,944 --> 00:06:36,600 Τον έκαναν Υπαρχηγό του μεγαλύτερου τμήματος στο FBI. 84 00:06:36,720 --> 00:06:40,267 Δουλεύει για κάποιον που θα τον γλείφει μέχρι που δε θα αντέχει άλλο. 85 00:06:41,395 --> 00:06:42,795 Αυτό ήταν γρήγορο. 86 00:06:43,751 --> 00:06:46,012 Ίσως ακολουθεί εντολές και το παραλαμβάνει. 87 00:06:46,170 --> 00:06:48,485 Και το τύλιξαν μέσα σε 15 δευτερόλεπτα; 88 00:06:48,864 --> 00:06:51,442 - Ας ρίξουμε μια ματιά. - Πρέπει να την ακολουθούμε. 89 00:06:51,562 --> 00:06:52,687 Σταν! 90 00:06:55,591 --> 00:06:56,648 Πώς είσαι; 91 00:06:58,034 --> 00:07:00,134 - Καλά. Εσύ; - Καλά. Ευχαριστώ. 92 00:07:00,378 --> 00:07:03,226 Τι μπορείς να μου πεις για την κυρία που μόλις έφυγε; 93 00:07:03,766 --> 00:07:05,066 Απολύτως τίποτα. 94 00:07:06,627 --> 00:07:10,026 Κύριε, θέλαμε να ρωτήσουμε τι αγόρασε και πώς τη λένε. 95 00:07:10,185 --> 00:07:13,370 Ίσως δεν ήμουν σαφής. Πουλάω στερεοφωνικά. 96 00:07:13,560 --> 00:07:17,369 - Αν ενδιαφέρεστε, σας εξυπηρετώ. - Ενδιαφέρομαι για αυτό εδώ. 97 00:07:21,800 --> 00:07:24,550 Είναι ένα TX-470 μεσαίας εμβέλειας… 98 00:07:25,152 --> 00:07:28,564 - Δεν μπορείς να πας εκεί. - Θέλω να συνεργαστείς λίγο. 99 00:07:28,684 --> 00:07:30,272 Και πώς θα το καταφέρεις; 100 00:07:31,359 --> 00:07:32,612 Δεν ξέρω. 101 00:07:33,951 --> 00:07:36,676 - Μήπως να τον σπάσουμε στο ξύλο; - Είναι κάπως μεγάλος. 102 00:07:36,796 --> 00:07:40,021 - Είπα να μην έρθεις εδώ. - Για δες εδώ. 103 00:07:40,911 --> 00:07:44,214 - Βάλ' το πίσω. - «Ρούσκα γιου»… 104 00:07:44,334 --> 00:07:46,738 - Έξι χρόνια ρώσικα και αυτά ξέρεις; - Το έχω. 105 00:07:46,858 --> 00:07:49,882 - Βάλ' το πίσω, σου είπα. - Χαβιάρι είναι. 106 00:07:50,854 --> 00:07:53,272 - Σε πειράζει αν το ανοίξω; - Ναι, με πειράζει… 107 00:08:01,421 --> 00:08:02,996 Ακριβό πράγμα. 108 00:08:04,801 --> 00:08:07,019 Και δεν ξέρεις τη γυναίκα που ήταν εδώ, ε; 109 00:08:07,289 --> 00:08:08,290 Όχι. 110 00:08:13,143 --> 00:08:17,191 Δώσ' το μου πίσω. Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. Είναι μαλακία. 111 00:08:17,889 --> 00:08:21,036 Σοβιετική Πρεσβεία, Ουάσινγκτον, Σταθμός KGB 112 00:08:23,755 --> 00:08:29,119 H Βρετανίδα πρωθυπουργός Θάτσερ και ο Υπουργός Άμυνας Νοτ φτάνουν αύριο. 113 00:08:30,282 --> 00:08:32,363 Έχουμε πληροφορίες ότι ο Νοτ… 114 00:08:32,660 --> 00:08:36,119 …θα συναντήσει μόνος του τον Υπουργό Ουαϊνμπέργκερ στο σπίτι του την Πέμπτη. 115 00:08:36,716 --> 00:08:40,629 - Πρέπει να είμαστε εκεί. - Ποιος έδωσε αυτήν την εντολή; 116 00:08:41,114 --> 00:08:43,653 Οι αξιωματικοί μου έχουν βρει την υπηρέτρια του. 117 00:08:43,773 --> 00:08:47,504 Μπορούν να ηγηθούν μιας επιχείρησης και να διεισδύσουν στον στόχο. 118 00:08:47,624 --> 00:08:50,624 Μόνο το Ντιρεκτοράτο Σ μπορεί να το πετύχει αυτό… 119 00:08:50,905 --> 00:08:53,476 …στο χρονικό διάστημα που διαθέτουμε. 120 00:08:53,596 --> 00:08:56,917 Μόλις έχασες έναν αξιωματικό του Ντιρεκτοράτου. 121 00:08:57,368 --> 00:09:01,090 Αν προσπαθήσεις να το κάνεις αυτό ως την Πέμπτη, θα χάσεις άλλους δυο. 122 00:09:01,709 --> 00:09:03,672 Είσαι ανώτερός μου… 123 00:09:04,439 --> 00:09:06,779 …το ξέρω αυτό, Βασίλι Νικολάεβιτς. 124 00:09:07,518 --> 00:09:13,186 Αλλά και οι δυο ξέρουμε ότι λογοδοτώ σε άλλα άτομα στη Μόσχα. 125 00:09:13,306 --> 00:09:16,134 Σαφώς, λογοδοτείς και στον Ζούκοφ. 126 00:09:16,652 --> 00:09:19,248 Θα τον καλέσω αμέσως. 127 00:09:20,200 --> 00:09:21,757 Βασίλι Νικολάεβιτς… 128 00:09:22,408 --> 00:09:26,895 …δεν έχει σημασία που είστε παλιόφιλοι. 129 00:09:27,920 --> 00:09:29,370 Ο Στρατηγός Ζούκοφ… 130 00:09:32,181 --> 00:09:33,811 …δεν είναι αυτός… 131 00:09:34,576 --> 00:09:35,633 …που ήταν. 132 00:09:36,892 --> 00:09:37,925 Πρόσεχε. 133 00:09:41,475 --> 00:09:43,025 Σου το λέω σαν φίλος. 134 00:09:49,043 --> 00:09:51,345 - Τρεις μέρες; - Αυτό θα εννοούσε όταν είπε… 135 00:09:51,465 --> 00:09:54,262 - Ότι τα πράγματα θα γίνουν ριψοκίνδυνα. - Είναι τρελό. 136 00:09:54,382 --> 00:09:56,426 Χρειαζόμαστε τουλάχιστον 6 μήνες. 137 00:09:56,546 --> 00:09:59,851 - Θα στείλω σήμα ότι είναι αδύνατο. - Αυτές είναι οι εντολές, Φίλιπ. 138 00:09:59,971 --> 00:10:02,604 Θα μας ακούσουν γιατί εμείς είμαστε στο πεδίο. 139 00:10:02,771 --> 00:10:06,477 - Καταλαβαίνουν τι ζητούν. - Τους έχεις πολλή εμπιστοσύνη. 140 00:10:06,597 --> 00:10:09,150 Σκέψου πόσο σημαντικό είναι για να το ζητούν. 141 00:10:09,270 --> 00:10:12,820 - Θέλεις να το κάνεις; - Όχι, άλλα θα τους είναι απαραίτητο. 142 00:10:13,490 --> 00:10:16,547 Θα εκτεθούμε από την 1η συνάντηση. Δεν ξέρουμε τίποτα για τον στόχο. 143 00:10:16,667 --> 00:10:18,987 Πώς θα το κάνουμε χωρίς να την ξέρουμε; 144 00:10:19,107 --> 00:10:22,402 - Θα το δούμε στην πράξη. - Σοβαρά μιλάς; 145 00:10:23,727 --> 00:10:25,840 Ο Ζούκοφ είπε ότι τα πράματα θα αλλάξουν. 146 00:10:25,960 --> 00:10:27,860 Ελίζαμπεθ, αυτό είναι τρέλα. 147 00:10:28,742 --> 00:10:30,442 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 148 00:11:05,815 --> 00:11:06,876 Συγγνώμη. 149 00:11:08,486 --> 00:11:10,186 Δεν πειράζει, δεσποινίς. 150 00:11:11,646 --> 00:11:12,796 Λυπάμαι πολύ. 151 00:11:15,819 --> 00:11:17,019 Σας ευχαριστώ. 152 00:11:25,132 --> 00:11:26,382 Ώρα για φαγητό. 153 00:11:26,599 --> 00:11:29,102 - Καίει πολύ. - Μην ξεκινήσετε με την πίτα. 154 00:11:29,222 --> 00:11:31,503 Με άφησες να τη φάω πρώτη την τελευταία φορά. 155 00:11:31,623 --> 00:11:33,460 Το ξέρω, ήταν λάθος μου. 156 00:11:33,895 --> 00:11:35,211 - Γεια, μαμά. - Γεια. 157 00:11:35,331 --> 00:11:37,584 - Τελείωσες με το πακέτο του Κραζίνσκι; - Ναι. 158 00:11:37,704 --> 00:11:41,403 Εντάξει, μη δημιουργήσετε προβλήματα στη Κάρλα. Εντάξει, Πέιτζ; 159 00:11:44,341 --> 00:11:46,741 - Πού το βρήκες αυτό; - Στο εμπορικό. 160 00:11:48,399 --> 00:11:50,099 Ένα σουτιέν είναι, μαμά. 161 00:11:50,588 --> 00:11:51,888 Είμαι δεκατριών. 162 00:11:52,367 --> 00:11:53,536 Ακριβώς. 163 00:11:53,953 --> 00:11:56,413 Μαμά, τα πράγματα άλλαξαν από την εποχή σου. 164 00:11:56,533 --> 00:11:58,871 Οι άνθρωποι είναι πιο ελεύθεροι. 165 00:12:00,426 --> 00:12:03,645 - Θα το συζητήσουμε αυτό. Καληνύχτα. - Καλά να περάσετε. 166 00:12:03,765 --> 00:12:05,865 - Καληνύχτα, μαμά. - Καληνύχτα. 167 00:12:06,656 --> 00:12:09,484 Ανακόστια, Νότια Ουάσιγκτον 168 00:12:15,803 --> 00:12:19,386 - Γεια σας. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; - Πρέπει να μιλήσουμε για τον γιο σας. 169 00:12:19,703 --> 00:12:21,518 - Έγινε κάτι; - Ναι. 170 00:12:21,794 --> 00:12:23,961 Όχι, με συγχωρείτε, με συγχωρείτε. 171 00:12:24,081 --> 00:12:26,384 Δεν μπορείτε να μπαίνετε στο σπίτι μου έτσι. 172 00:12:26,504 --> 00:12:28,745 Συγγνώμη, μπορώ να σας βοηθήσω με κάτι; 173 00:12:28,989 --> 00:12:31,538 - Βαϊόλα, είναι κανείς άλλος εδώ; - Όχι. 174 00:12:31,794 --> 00:12:35,686 - Μπορώ να σας βοηθήσω; - Βαϊόλα, πρέπει να σου πω κάτι που… 175 00:12:35,806 --> 00:12:38,214 …θα σε αναστατώσει, αλλά θα σε βοηθήσω. 176 00:12:38,334 --> 00:12:41,026 - Πρέπει να το κατανοήσεις αυτό. - Ποιοι είστε; 177 00:12:41,146 --> 00:12:44,663 Θα φτάσουμε και εκεί. Θα σου πω ένα απλό γεγονός. Ο Γκρέισον δηλητηριάστηκε. 178 00:12:44,783 --> 00:12:46,444 Γι' αυτό δεν αισθάνεται καλά. 179 00:12:46,564 --> 00:12:50,817 Μέχρι το πρωί θα ανεβάσει πυρετό, άλλα δε θα κατεβαίνει ό,τι και να κάνεις. 180 00:12:50,937 --> 00:12:54,431 Του έχει δοθεί μια ειδική φόρμουλα που έχει μόνο ένα αντίδοτο. 181 00:12:54,551 --> 00:12:58,139 Είναι ενέσιμο υγρό. Μπορώ να του το δώσω και να γίνει τελείως καλά. 182 00:12:58,445 --> 00:13:02,252 Δεν έχει κανείς άλλος το αντίδοτο. Ούτε τα νοσοκομεία το έχουν. 183 00:13:02,372 --> 00:13:04,792 Δεν μπορεί να το φτιάξει ούτε ο καλύτερος γιατρός. 184 00:13:04,912 --> 00:13:07,234 Μόνο εγώ μπορώ να του το δώσω. Και θα το κάνω. 185 00:13:07,354 --> 00:13:11,629 Αν του το δώσω, θα γίνει καλά. Αν όχι, όμως, θα πεθάνει σε 72 ώρες. 186 00:13:11,749 --> 00:13:14,699 Ακριβώς αυτό θα γίνει αν δεν κάνεις ό,τι σου πω. 187 00:13:15,659 --> 00:13:20,106 - Γιατί το κάνεις αυτό; - Χρειάζομαι μια μικρή χάρη από 'σένα. 188 00:13:21,168 --> 00:13:26,922 Θέλω να πάρεις το ρολόι από το γραφείο του αφεντικού σου και να μου το φέρεις. 189 00:13:27,533 --> 00:13:29,624 Μέτα, θα πρέπει να το βάλεις πίσω… 190 00:13:29,833 --> 00:13:31,608 …και θα τελειώσουν όλα. 191 00:13:32,175 --> 00:13:36,725 Ο Γκρέισον θα πάρει το αντίδοτο. Εσύ δε θα μιλήσεις σε κανέναν γι' αυτό… 192 00:13:37,036 --> 00:13:38,996 …και θα ζήσουμε όλοι ευτυχισμένοι. 193 00:13:39,475 --> 00:13:43,410 Η νοσοκόμα μου θα μείνει μαζί του όσο θα 'σαι στη δουλειά, άρα μην ανησυχείς. 194 00:13:43,530 --> 00:13:45,666 - Νερό. - Βαϊόλα. 195 00:13:47,287 --> 00:13:51,882 Αν μιλήσεις σε κάποιον ή αν με συλλάβουν… 196 00:13:52,002 --> 00:13:54,461 …να ξέρεις ότι δεν έχω το αντίδοτο μαζί μου. 197 00:13:54,771 --> 00:13:57,229 Θα μου το δώσουν οι δικοί μου όταν τελειώσει αυτό. 198 00:13:57,349 --> 00:13:59,703 Οπότε, αν μου συμβεί κάτι, θα πεθάνει. 199 00:13:59,823 --> 00:14:03,773 Μην ανησυχείς, είναι πολύ απλό. Κάνε ό,τι σου λέω και θα γίνει καλά. 200 00:14:05,668 --> 00:14:09,901 Όχι, όχι, δώσ' του το τώρα. Δώσ' του το αντίδοτο, τώρα. 201 00:14:10,113 --> 00:14:11,145 Βοήθεια. 202 00:14:13,290 --> 00:14:16,150 Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. 203 00:14:16,902 --> 00:14:18,952 Όλα εντάξει. Θα κάνεις ησυχία; 204 00:14:20,862 --> 00:14:22,832 Σε καταλαβαίνω. Αλήθεια. 205 00:14:24,207 --> 00:14:27,263 Οπότε, άσε με να σε βοηθήσω να το ξεπεράσεις αυτό. Σε παρακαλώ. 206 00:14:27,863 --> 00:14:30,901 Θα με αφήσεις να βοηθήσω την οικογένειά σου να το ξεπεράσει; 207 00:14:38,073 --> 00:14:39,173 Ωραία. 208 00:14:42,450 --> 00:14:44,467 Ο Θεός θα μας βοηθήσει. 209 00:14:45,194 --> 00:14:47,890 Σε παρακαλώ, βοήθησέ μας, Κύριε. 210 00:14:48,246 --> 00:14:49,744 Σε παρακαλώ. 211 00:14:53,380 --> 00:14:54,830 Είναι το αγόρι μου. 212 00:15:07,509 --> 00:15:09,861 Είπε: «ο Θεός θα μας βοηθήσει». Κακό αυτό. 213 00:15:09,981 --> 00:15:12,144 Οι θρήσκοι είναι οι χειρότεροι στόχοι. 214 00:15:12,264 --> 00:15:14,484 Σε πίστεψε, αυτό έχει σημασία. 215 00:15:14,604 --> 00:15:17,104 Το αμάξι του πράκτορα Μπίμαν επέστρεψε. 216 00:15:17,496 --> 00:15:19,476 Αναρωτιέμαι τι να σκαρώνει απόψε. 217 00:15:20,313 --> 00:15:21,763 Ανησυχείς για κάτι; 218 00:15:22,094 --> 00:15:25,912 Όχι, άπλα σκέφτομαι ότι θα δουλεύουμε βράδυ σε αυτό. 219 00:15:26,610 --> 00:15:28,591 Μακάρι να ήξερα το πρόγραμμά του. 220 00:15:29,981 --> 00:15:33,003 Προσπαθώ να μην τον πετυχαίνω πολλές φορές αργά τη νύχτα. 221 00:15:33,256 --> 00:15:35,056 Λες να έχει ακόμα υποψίες; 222 00:15:36,029 --> 00:15:40,002 Δε φέρεται σαν να 'χει, άλλα μπορεί να είναι πολύ καλός ηθοποιός. 223 00:15:40,596 --> 00:15:42,296 Εύχομαι να τον είχα δει. 224 00:15:44,138 --> 00:15:47,338 Πίστεψέ με, όταν είδε άδειο το πορτ-μπαγκάζ, πίστεψε… 225 00:15:47,846 --> 00:15:49,546 …πως ήταν τελείως χαζός. 226 00:15:50,535 --> 00:15:55,030 Αν είχε κάτι παραπάνω από προαίσθημα, θα ήταν εδώ όλο το FBI, όχι μόνο… 227 00:15:55,578 --> 00:15:57,820 …ένας τύπος με φακό που νόμιζε ότι κοιμόμαστε. 228 00:15:57,940 --> 00:16:00,169 Και πάλι είναι παράξενο που είχε προαίσθημα. 229 00:16:05,370 --> 00:16:08,720 Προφανώς, δεν είναι χαζός, αλλά πιστεύω ότι το ξεπέρασε. 230 00:16:09,278 --> 00:16:12,110 Νομίζω ότι είμαστε εντάξει. Οπότε… 231 00:16:13,394 --> 00:16:16,479 …ας προσπαθήσουμε να μην πέφτουμε πάνω του στις 4 το πρωί… 232 00:16:16,599 --> 00:16:19,973 …κι αναρωτηθεί τι κάνουν οι ταξιδιωτικοί πράκτορες μες στη νύχτα. 233 00:16:26,447 --> 00:16:27,447 Ο Χένρι. 234 00:16:28,507 --> 00:16:30,257 Ο Χένρι θα προσαρμοζόταν… 235 00:16:31,287 --> 00:16:32,837 …με όλα. Δε νομίζεις; 236 00:16:33,397 --> 00:16:36,447 - Αν χρειαζόταν. - Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 237 00:16:38,100 --> 00:16:39,700 Αν πάθουμε κάτι εμείς. 238 00:16:40,631 --> 00:16:42,381 Θα έβρισκε τον δρόμο του. 239 00:16:45,547 --> 00:16:47,048 Αλλά η Πέιτζ… 240 00:16:49,392 --> 00:16:50,792 Ανησυχώ γι' αυτήν. 241 00:16:56,256 --> 00:16:58,006 Μια χαρά είναι κι οι δύο. 242 00:17:04,431 --> 00:17:06,131 Εκείνος είναι σαν εσένα. 243 00:17:08,273 --> 00:17:09,273 Κι εκείνη; 244 00:17:10,238 --> 00:17:11,838 Είναι κάπως ευαίσθητη. 245 00:17:46,755 --> 00:17:48,374 Βαϊόλα, καλή μου, εδώ είσαι. 246 00:17:48,895 --> 00:17:50,988 Έχεις δει την ατζέντα του Γκάσπαρ; 247 00:17:51,437 --> 00:17:53,941 - Στην τραπεζαρία είναι. - Για όνομα του Θεού. 248 00:17:54,061 --> 00:17:57,311 Αυτός ο άνθρωπος… Ο Θεός βοηθός αν γίνει ποτέ πόλεμος. 249 00:18:00,061 --> 00:18:01,561 Δείχνεις κουρασμένη. 250 00:18:02,266 --> 00:18:05,430 - Είσαι καλά; - Δεν κοιμάμαι πολύ καλά. 251 00:18:05,918 --> 00:18:06,968 Ο Γκρέισον. 252 00:18:07,347 --> 00:18:09,225 Ανησυχώ για τον Γκρέισον και… 253 00:18:09,345 --> 00:18:10,395 Είναι καλά; 254 00:18:10,515 --> 00:18:14,478 Ναι. Του αρέσει η βιολογία. Δε θα το σκεφτόμουν ποτέ αυτό. 255 00:18:14,820 --> 00:18:18,108 - Και παραλίγο να τον χάσουμε. - Όλα πήγαν μια χαρά. 256 00:18:18,285 --> 00:18:20,613 Χάρη σ' εσάς και τον κύριο Ουαϊνμπέργκερ. 257 00:18:20,969 --> 00:18:23,334 Τέλος πάντων. Τώρα είναι όλα εντάξει. 258 00:18:23,454 --> 00:18:24,456 Ναι. 259 00:18:35,203 --> 00:18:37,488 - Γεια σας, κυρία Ραντένσκι. - Γεια σου. 260 00:18:37,854 --> 00:18:40,304 - Πώς πήγε η σύσκεψη σήμερα; - Άργησε. 261 00:18:41,366 --> 00:18:43,366 - Περιμένει τον Φίλιπ. - Ναι. 262 00:18:46,862 --> 00:18:49,477 Τελειώνεις εσύ με την κυρία Ραντένσκι; Πρέπει να φύγω. 263 00:18:49,637 --> 00:18:53,818 Ο Γκρέισον ήταν χάλια. Όταν ήρθε από τη δουλειά η Βαϊόλα και τον είδε, τα έχασε. 264 00:18:54,045 --> 00:18:55,834 Να ελαττώσουμε τα ταξίδια μας. 265 00:18:55,954 --> 00:19:00,354 - Έπρεπε να έχω πάρει μόνη μου το ρολόι. - Όχι. Πρέπει να είσαι σύμμαχός της. 266 00:19:00,660 --> 00:19:03,598 Πρέπει να καλύψουμε τις συναντήσεις όσο το δυνατόν καλύτερα. 267 00:19:03,765 --> 00:19:05,189 Δεν πρέπει να πας μόνος. 268 00:19:06,564 --> 00:19:09,673 Κινδυνεύουμε όπως και να 'χει. Αν πει κάτι, τελειώνουν όλα. 269 00:19:16,089 --> 00:19:17,089 Έλα εδώ. 270 00:19:17,804 --> 00:19:18,804 Κάθε… 271 00:19:23,965 --> 00:19:25,415 Δε θα με συλλάβουν. 272 00:19:25,852 --> 00:19:26,852 Θεέ μου. 273 00:19:27,282 --> 00:19:28,914 Κι αν είναι καμιά δεκαριά; 274 00:19:29,293 --> 00:19:30,943 Αυτά που θα μας κάνουν… 275 00:19:31,243 --> 00:19:33,337 Βασανιστήρια, φυλάκιση, θα μας αναγκάσουν… 276 00:19:33,457 --> 00:19:36,433 …να προδώσουμε τα πιστεύω μας για να ξαναδούμε τα παιδιά μας. 277 00:19:37,535 --> 00:19:39,517 Δε θα κάνω αυτήν την επιλογή, Φίλιπ. 278 00:19:41,939 --> 00:19:45,689 Κάποια μέρα, ίσως βρεις έναν τρόπο να τους κάνεις να καταλάβουν. 279 00:19:51,686 --> 00:19:52,936 Οπότε, πήγαινε. 280 00:19:53,060 --> 00:19:55,424 Αν είναι εκεί, αν είμαι εγώ… 281 00:19:56,544 --> 00:19:58,394 …θα είναι σπίτι σε μια ώρα. 282 00:20:40,453 --> 00:20:42,053 Είχες κανένα πρόβλημα; 283 00:20:43,269 --> 00:20:44,269 Όχι. 284 00:20:47,176 --> 00:20:48,776 Πες μου πώς το έκανες. 285 00:20:49,190 --> 00:20:52,980 Ήμουν στη βιβλιοθήκη για να ξεσκονίσω κι απλώς το πήρα. 286 00:20:53,230 --> 00:20:54,480 Το αποσύνδεσες; 287 00:20:55,047 --> 00:20:57,747 Το αποσύνδεσα και το έβαλα στην τσάντα μου. 288 00:20:58,698 --> 00:21:01,442 Πήρες την τσάντα σου μαζί και δεν παραξενεύτηκε κανείς; 289 00:21:01,562 --> 00:21:05,372 Δε με βλέπει έτσι ο κόσμος. Μπορώ να κάνω ό,τι θέλω. 290 00:21:09,232 --> 00:21:12,005 - Δώσ' το μου. - Μη με πυροβολήσεις, σε παρακαλώ. 291 00:21:12,125 --> 00:21:13,916 - Δώσ' το μου. - Το έχω μαζί μου. 292 00:21:14,036 --> 00:21:15,908 - Δώσ' το μου! - Αν με πυροβολήσεις… 293 00:21:16,028 --> 00:21:18,428 - Μην πλησιάζεις… - Δε θα μπορέσω να… 294 00:21:19,753 --> 00:21:20,753 Άλμπερτ! 295 00:21:33,194 --> 00:21:34,459 Άλμπερτ, όχι! 296 00:21:40,576 --> 00:21:42,998 Σταμάτα! Άλμπερτ, όχι, όχι! 297 00:21:45,163 --> 00:21:46,713 Σταμάτα, σε παρακαλώ! 298 00:21:49,222 --> 00:21:51,372 - Άλμπερτ, όχι! - Θα σε σκοτώσω! 299 00:21:54,653 --> 00:21:56,003 Σταμάτα! Σταμάτα! 300 00:21:56,357 --> 00:21:57,357 Σταμάτα! 301 00:21:59,453 --> 00:22:01,153 Σταμάτα! Θα σε σκοτώσει! 302 00:22:04,269 --> 00:22:05,269 Όχι! 303 00:22:09,465 --> 00:22:12,967 - Ποιος είναι αυτός; - Ο αδερφός μου. Ο θείος του Γκρέισον. 304 00:22:13,295 --> 00:22:17,619 Σε παρακαλώ, του είπα να μην έρθει. Το υποσχέθηκε. Μου το ορκίστηκε! 305 00:22:18,081 --> 00:22:20,031 Το αγόρι μου είναι η ζωή μου. 306 00:22:20,555 --> 00:22:21,855 Είναι η ζωή μου. 307 00:22:22,261 --> 00:22:24,442 Έκανα ακριβώς ό,τι μου ζήτησες. 308 00:22:24,666 --> 00:22:26,216 - Έκανα… - Σου είπα… 309 00:22:26,447 --> 00:22:29,141 …να μην πεις τίποτα σε κανέναν. 310 00:22:29,261 --> 00:22:33,078 Είναι οικογένειά μου, δεν ήξερα τι να κάνω. Δεν ήξερα! 311 00:22:33,198 --> 00:22:35,048 - Το είπες πουθενά; - Όχι. 312 00:22:36,797 --> 00:22:38,497 Δεν καταλαβαίνεις, έτσι; 313 00:22:38,750 --> 00:22:41,475 Κανείς δε θα μάθει γι' αυτό. Ούτε τώρα, ούτε σ' έναν χρόνο… 314 00:22:41,595 --> 00:22:45,564 …ούτε καν τα εγγόνια σου λίγο πριν πεθάνεις, αλλιώς θα πληρώσουν εκείνα. 315 00:22:45,706 --> 00:22:47,784 Γιατί μπορούμε να σε βρούμε οποτεδήποτε. 316 00:22:47,904 --> 00:22:51,058 Όλη σου την οικογένεια. Καταλαβαίνεις ότι ισχύει αυτό, έτσι; 317 00:22:51,663 --> 00:22:53,313 Φέρε μου το ρολόι τώρα. 318 00:23:21,726 --> 00:23:22,726 Γλυκιά μου. 319 00:23:23,726 --> 00:23:27,144 Σκεφτόμουν μήπως πηγαίναμε στο εμπορικό οι δυο μας το σαββατοκύριακο. 320 00:23:27,780 --> 00:23:29,680 Θες να μου ψωνίσεις σουτιέν; 321 00:23:30,339 --> 00:23:32,139 Ναι, νομίζω θα ήταν ωραία. 322 00:23:32,441 --> 00:23:34,021 Μαμά, ξέρεις… 323 00:23:34,688 --> 00:23:38,356 …τα παιδιά δεν αγοράζουν σουτιέν με τις μαμάδες τους. 324 00:23:38,930 --> 00:23:40,230 Φυσικά κι αγοράζουν. 325 00:23:40,792 --> 00:23:42,042 Δε θα το 'λεγα. 326 00:23:48,040 --> 00:23:49,904 - Πέιτζ… - Τι; 327 00:23:54,012 --> 00:23:55,845 Μέσα σε λίγα χρόνια… 328 00:23:59,170 --> 00:24:00,570 Πέιτζ, κοίταξέ με. 329 00:24:07,546 --> 00:24:08,546 Σ' αγαπάω. 330 00:24:10,090 --> 00:24:11,740 Κι εγώ σ' αγαπάω, μαμά. 331 00:24:30,425 --> 00:24:32,525 Ο Χένρι είναι έτοιμος για ύπνο… 332 00:24:33,706 --> 00:24:35,706 - Εντάξει είναι. - Τι συνέβη; 333 00:24:37,428 --> 00:24:39,638 - Το είπε στον αδερφό της. - Χριστέ μου. 334 00:24:39,758 --> 00:24:41,008 Είναι πυγμάχος. 335 00:24:41,798 --> 00:24:43,898 - Εσύ τι του έκανες. - Τα ίδια. 336 00:24:44,518 --> 00:24:47,718 - Φίλιπ, πιστεύεις πως… - Πιστεύω πως όλα πάνε σκατά. 337 00:24:49,835 --> 00:24:51,680 Αλλά θα ξέρουμε περισσότερα αύριο. 338 00:25:05,018 --> 00:25:09,116 Συνδεόμαστε ζωντανά από το σπίτι του Υπουργού Αμύνης. 339 00:25:12,730 --> 00:25:15,280 Αστειεύεσαι ακόμα. Καλό σημάδι αυτό. 340 00:25:19,035 --> 00:25:21,685 - Εντάξει, δόντια. - Τα έπλυνα πριν μπεις. 341 00:25:23,527 --> 00:25:25,077 Μπαμπά, τ' ορκίζομαι! 342 00:25:25,197 --> 00:25:28,220 Χένρι, αν πάω στο μπάνιο και η οδοντόβουρτσά σου είναι στεγνή… 343 00:25:28,350 --> 00:25:29,500 Τι θα κάνεις; 344 00:25:35,518 --> 00:25:38,341 Πήγαμε σινεμά. Μάλλον θα γυρίσουμε πριν από 'σένα. 345 00:25:38,696 --> 00:25:40,735 Είναι κανείς εδώ; 346 00:26:04,583 --> 00:26:05,671 Το πέρασε! 347 00:26:13,936 --> 00:26:16,243 Έλα, βγες, κόψε με. Κόψε με. 348 00:26:21,368 --> 00:26:23,387 - Πάλι το ίδιο. - Πόσο είναι το σκορ; 349 00:26:24,268 --> 00:26:26,930 Βασικά, τον τσακίζω, αλλά… 350 00:26:27,270 --> 00:26:29,041 …δεν τον αφήνω να σουτάρει. 351 00:26:29,161 --> 00:26:32,089 - Ώρα για ύπνο, φίλε. - Άλλο ένα σουτ, σε παρακαλώ. 352 00:26:32,209 --> 00:26:35,544 Άλλο ένα, σου έρχεται. Ετοιμάσου. 353 00:26:36,722 --> 00:26:39,722 - Συγγνώμη που σ' το χαλάω, Χένρι. - Δεν πειράζει, κύριε Μπίμαν. 354 00:26:39,842 --> 00:26:41,704 - Καληνύχτα, μπαμπά. - Καληνύχτα. 355 00:26:43,418 --> 00:26:45,568 - Παίζεις καθόλου; - Χόκεϊ; Όχι. 356 00:26:46,051 --> 00:26:49,269 Έπαιζα κάποτε ράγκμπι και μπέιζμπολ, αλλά πλέον… 357 00:26:49,525 --> 00:26:52,309 - Μόνο ρακέτες όταν προλαβαίνω. - Να παίξουμε καμιά φορά. 358 00:26:52,429 --> 00:26:54,079 - Παίζεις; - Ναι, ναι. 359 00:26:54,610 --> 00:26:56,622 Σε μια λέσχη στην οδό Γκόλντεν Μάντοου. 360 00:26:56,742 --> 00:26:58,374 Στην οδό Γκόλντεν Μάντοου; 361 00:26:59,008 --> 00:27:01,628 - Τι; - Απλά μέναμε στο Σ. Λούις… 362 00:27:01,748 --> 00:27:05,076 …και τα ονόματα των οδών ήταν: 1η οδός, 2η οδός, οδός Λίνκολν, Ουάσιγκτον. 363 00:27:05,196 --> 00:27:06,693 Ναι, είναι… 364 00:27:06,954 --> 00:27:10,178 - Καλά εδώ έξω. - Έτσι φαίνεται. Λιγότερο άγχος. 365 00:27:11,437 --> 00:27:14,155 - Τον περισσότερο καιρό. - Οικογένεια και δουλειά. 366 00:27:14,287 --> 00:27:17,106 Ανταπεξέρχεσαι στις ευθύνες σου κι όλα πάνε ρολόι. 367 00:27:17,998 --> 00:27:19,598 Πολύ ιδανικό φαίνεται. 368 00:27:20,572 --> 00:27:22,870 - Ναι, όντως είναι. - Ναι. 369 00:27:23,513 --> 00:27:24,559 Φίλιπ. 370 00:27:25,323 --> 00:27:26,623 Έχεις δοκιμάσει… 371 00:27:27,444 --> 00:27:28,644 …ποτέ χαβιάρι; 372 00:27:29,928 --> 00:27:31,325 Ναι, ναι. 373 00:27:32,141 --> 00:27:36,021 Είχα δοκιμάσει σε ένα συνέδριο τουρισμού, δε μου άρεσε πολύ. 374 00:27:36,968 --> 00:27:39,093 Αυτό εδώ είναι μάλλον από τα καλύτερα. 375 00:27:39,213 --> 00:27:41,042 Είναι μπελούγκα. 376 00:27:41,334 --> 00:27:44,536 - Δεκαεφτά χιλιάδες το κιλό. - Πού το βρήκες; 377 00:27:45,283 --> 00:27:48,245 Δούλευα μια υπόθεση κι ένας μαλάκας… 378 00:27:48,365 --> 00:27:50,015 …ξέρεις από αυτούς που… 379 00:27:50,899 --> 00:27:53,099 Βασικά, δεν πρέπει να το συζητάω. 380 00:27:53,276 --> 00:27:55,526 Τέλος πάντων, πήρα το χαβιάρι του. 381 00:28:01,325 --> 00:28:02,425 Λύσσα είναι. 382 00:28:03,445 --> 00:28:05,034 Για να τραβάει την μπύρα. 383 00:28:05,856 --> 00:28:07,106 Στην υγειά μας. 384 00:28:25,886 --> 00:28:27,136 Σήμερα, λοιπόν… 385 00:28:27,469 --> 00:28:30,515 …το επιστρέφεις, το βάζεις στην πρίζα και αν το κάνεις… 386 00:28:30,807 --> 00:28:32,857 …θα γίνει καλά σε χρόνο μηδέν. 387 00:28:35,282 --> 00:28:36,832 Ο Θεός δε σε νοιάζει; 388 00:28:39,771 --> 00:28:40,774 Όχι. 389 00:28:41,626 --> 00:28:44,338 Νοιάζομαι μόνο για 'σένα και τον γιο σου. 390 00:28:45,687 --> 00:28:47,138 Τόσο λίγο απέμεινε. 391 00:28:47,881 --> 00:28:49,862 Και όλα θα γίνουν όπως ήταν πριν. 392 00:29:00,951 --> 00:29:03,248 Πάλι ήρθατε στο μαγαζί μου; 393 00:29:03,408 --> 00:29:08,304 Σας έχω νέα. Δεν είμαι αναγκασμένος να συνεργαστώ με δυο μαλάκες… 394 00:29:08,736 --> 00:29:09,824 Τι κάνεις; 395 00:29:10,359 --> 00:29:12,816 Προσπαθώ να αντισταθώ σε αυτά που σκέφτομαι… 396 00:29:12,966 --> 00:29:14,905 …και να σου δώσω άλλη μια ευκαιρία. 397 00:29:15,025 --> 00:29:18,075 Εντάξει; Ποια ήταν αυτή που ήρθε εδώ τις προάλλες. 398 00:29:18,449 --> 00:29:21,349 Τι αγόρασε και τι ξέρεις γι' αυτήν. 399 00:29:22,204 --> 00:29:25,500 Εγώ σου δίνω άλλη μια ευκαιρία να ξεκουμπιστείς από το μαγαζί μου. 400 00:29:25,757 --> 00:29:28,907 - Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. - Δεν μπορώ, όντως. 401 00:29:29,531 --> 00:29:30,581 Αλλά αυτός; 402 00:29:31,202 --> 00:29:34,782 Είναι μια από τις τρεις μειονότητες του γραφείου. Δεν μπορεί να απολυθεί. 403 00:29:34,902 --> 00:29:36,622 Μπορεί να κάνει ό,τι θέλει. 404 00:29:38,917 --> 00:29:41,258 Σου ζήτησα και την άλλη φορά να με βοηθήσεις. 405 00:29:41,378 --> 00:29:43,915 Δεν προσπαθώ να σε πάω μέσα ή να σε καταστρέψω. 406 00:29:44,035 --> 00:29:46,935 Λίγη συνεργασία θέλω. Δε σου ζητάω κάτι φοβερό. 407 00:29:47,353 --> 00:29:49,103 Ας σε ξαναρωτήσω, λοιπόν. 408 00:29:49,861 --> 00:29:53,285 Ποια ήταν αυτή που ήρθε και τι ήθελε; 409 00:30:11,858 --> 00:30:13,208 Γεια σου, Βαϊόλα. 410 00:30:50,579 --> 00:30:51,654 Έλα. 411 00:31:25,616 --> 00:31:27,590 - Δεν το έβαλε. - Σκατά. 412 00:31:28,182 --> 00:31:31,469 Πήρε μια απόφαση, οπότε πρέπει να υποθέσουμε ότι τους τα λέει όλα. 413 00:31:31,819 --> 00:31:34,012 Δε θα ξαναπάμε εκεί κι ο μικρός θα πεθάνει. 414 00:31:34,132 --> 00:31:37,932 - Θα καταλάβουν ότι ήταν η KGB. - Ρίσκαραν χωρίς να μας ρωτήσουν. 415 00:31:40,695 --> 00:31:43,887 - Εμείς τουλάχιστον τη γλυτώσαμε. - Φίλιπ, όχι, δεν ξέρουμε τι κάνει. 416 00:31:44,007 --> 00:31:47,707 Ο γιος της κινδύνευε και παρ' όλα αυτά δεν έβαλε πίσω το ρολόι. 417 00:31:47,827 --> 00:31:50,578 Δεν έκανε το μοναδικό πράγμα που θα του έσωζε τη ζωή. 418 00:31:53,372 --> 00:31:55,988 - Να το τελειώσουμε. - Δεν έχουμε κάτι να τελειώσουμε. 419 00:31:56,108 --> 00:31:57,508 Είναι δουλειά μας. 420 00:31:57,973 --> 00:32:00,823 Ποιο; Να χαραμίσουμε τη ζωή μας για το τίποτα; 421 00:32:01,332 --> 00:32:03,167 Ταξιδιωτικό γραφείο. Φιλ Τζένινγκς. 422 00:32:03,287 --> 00:32:07,210 Από την εταιρία σας, κε Τζένινγκς. Έχετε μήνυμα από την Σίλια Τζεράρντ. 423 00:32:07,380 --> 00:32:09,926 Αν θέλετε να μιλήσετε για διαφημιστικά πακέτα… 424 00:32:10,046 --> 00:32:13,339 - Θα 'ναι ως τις 19:00 στο γραφείο της. - Ευχαριστώ. 425 00:32:16,844 --> 00:32:19,244 Σήμα έκτακτης ανάγκης από την Αναλίζ. 426 00:32:33,644 --> 00:32:34,944 Είμαστε εντάξει; 427 00:32:35,410 --> 00:32:36,867 - Νομίζω. - Έλα, Κρις. 428 00:32:36,987 --> 00:32:39,664 Αυτός είναι εντάξει, περιμένω να γυρίσει ο άλλος. 429 00:32:41,585 --> 00:32:44,581 - Εντάξει. Πάμε. - Μπλε. 430 00:32:45,300 --> 00:32:46,423 Μπλε. 431 00:32:54,799 --> 00:32:57,995 Είμαι ο πράκτορας Μπίμαν από το Ομοσπονδιακό Γραφείο Ερευνών. 432 00:32:58,342 --> 00:33:01,417 Θα είμαι σύντομος, σε περίπτωση που οι δικοί σου σε παρακολουθούν. 433 00:33:02,272 --> 00:33:04,371 Ανταλλάσσεις πανάκριβο χαβιάρι… 434 00:33:04,491 --> 00:33:07,491 …για στερεοφωνικά σε ένα μαγαζί στην οδό Κάλβερτ. 435 00:33:08,942 --> 00:33:12,228 Ο υπάλληλος βάζει και συνάλλαγμα των ΗΠΑ μέσα στα στερεοφωνικά. 436 00:33:12,559 --> 00:33:13,929 Ξέρεις τι σκέφτομαι; 437 00:33:14,173 --> 00:33:16,723 Κλέβεις το χαβιάρι απ' την πρεσβεία σας. 438 00:33:17,409 --> 00:33:19,521 Χρησιμοποιείς έναν διπλωματικό σάκο… 439 00:33:19,641 --> 00:33:23,103 …για να στείλεις τα στερεοφωνικά με το συνάλλαγμα στην οικογένειά σου. 440 00:33:24,035 --> 00:33:28,035 Εκείνοι τα πουλάνε για ισχυρότερο συνάλλαγμα και χέζονται στο τάλιρο. 441 00:33:29,038 --> 00:33:32,020 - Πώς τα πάω μέχρι στιγμής; - Δεν ξέρω σε τι αναφέρεστε. 442 00:33:32,219 --> 00:33:36,080 Ίσως το κάνεις για τα αφεντικά σου οπότε δε θα ενοχληθούν, αν τους το πω. 443 00:33:38,054 --> 00:33:39,054 Είτε… 444 00:33:39,478 --> 00:33:42,194 …και σε αυτό βασίζομαι βασικά… 445 00:33:43,335 --> 00:33:45,085 …είναι η τυχερή μου μέρα… 446 00:33:45,278 --> 00:33:48,038 …και παραβιάζεις ένα κάρο σοβιετικούς νόμους και φλερτάρεις… 447 00:33:48,158 --> 00:33:50,008 …με 10 χρόνια σε γκουλάγκ. 448 00:33:51,512 --> 00:33:54,212 Αν έχω δίκιο, κάνε νόημα και θα το βουλώσω. 449 00:33:54,979 --> 00:33:57,264 Αλλά θα αρχίσεις να δουλεύεις για 'μένα. 450 00:34:02,266 --> 00:34:04,072 Τελευταία ευκαιρία πριν φύγω. 451 00:34:05,018 --> 00:34:06,068 Κάνε νόημα. 452 00:34:32,976 --> 00:34:36,376 - Έδωσες σήμα κινδύνου, τι έγινε; - Το βαρέθηκα όλο αυτό. 453 00:34:36,547 --> 00:34:38,497 - Θα το μαρτυρήσω. - Αναλίζ. 454 00:34:38,617 --> 00:34:43,078 Δε με νοιάζει τι λες. Έχω ξεμείνει σε ένα σπίτι μαζί του κι εσύ… 455 00:34:43,198 --> 00:34:46,369 …είσαι εδώ έξω κάνοντας δεν ξέρω κι εγώ τι και… 456 00:34:46,624 --> 00:34:49,448 - Αν καλέσω την αστυνομία; - Μη με απειλείς, σε παρακαλώ. 457 00:34:49,885 --> 00:34:52,050 Δεν είναι απειλή, θα το κάνω. 458 00:35:02,523 --> 00:35:04,353 Έχεις περάσει πολλά. 459 00:35:04,600 --> 00:35:07,950 Και αυτό που έκανες τις προάλλες για 'μάς ήταν σπουδαίο. 460 00:35:08,070 --> 00:35:09,435 Ήσουν φοβερή. 461 00:35:11,633 --> 00:35:13,572 Αλλά θέλω να ηρεμήσεις. 462 00:35:17,684 --> 00:35:19,534 Ήσουν έτοιμος να με σώσεις. 463 00:35:20,489 --> 00:35:21,754 Τι θα έκανες; 464 00:35:23,364 --> 00:35:25,364 Θα σε έβγαζα εκτός της χώρας. 465 00:35:25,814 --> 00:35:28,064 - Για να μείνω στη Σουηδία; - Ναι. 466 00:35:29,117 --> 00:35:32,559 Δεν έχω οικογένεια πια εκεί. Θα ένιωθα πολύ μόνη. 467 00:35:33,732 --> 00:35:38,614 Δεν μπορούσες να επαναπροσδιοριστείς εκεί στο Αρχηγείο ή κάτι τέτοιο; 468 00:35:39,078 --> 00:35:41,028 Δεν είναι αυτή η δουλειά μου. 469 00:35:41,264 --> 00:35:44,391 Θα μπορούσες να κάνεις κάτι πιο αρρενωπό… 470 00:35:44,692 --> 00:35:46,690 …όπως το να κόβεις ξύλα. 471 00:35:46,940 --> 00:35:51,090 Θα πίναμε ζεστή σοκολάτα και θα κάναμε έρωτα σε χαλί από δέρμα αρκούδας. 472 00:35:55,300 --> 00:35:59,151 - Πολύ δελεαστικό ακούγεται. - Απλά πες «ναι». 473 00:35:59,340 --> 00:36:00,640 Μόνο για σήμερα. 474 00:36:01,327 --> 00:36:02,727 Κάνε με χαρούμενη. 475 00:36:03,161 --> 00:36:04,701 Ξέρω ότι δεν είναι αληθινό. 476 00:36:10,669 --> 00:36:11,836 Ναι. 477 00:36:17,584 --> 00:36:21,680 Και θα χαζεύουμε από το παράθυρο τις νιφάδες χιονιού. 478 00:36:23,112 --> 00:36:25,362 Και δε θα ξανασκεφτώ τον Ντάγκλας. 479 00:36:26,799 --> 00:36:30,426 Ο μεγάλος, δυνατός Σκοτ μου θα με κρατάει σφιχτά… 480 00:36:30,638 --> 00:36:34,965 …και θα μου κάνει μωρά. Και έτσι θα ξεκινήσει η ζωή μας μαζί σήμερα. 481 00:36:39,957 --> 00:36:41,107 Για περίμενε… 482 00:36:41,654 --> 00:36:43,054 …δε θες να σε πάω; 483 00:36:43,802 --> 00:36:45,152 Τα λέμε αργότερα. 484 00:36:52,437 --> 00:36:54,320 Βαϊόλα, άκουσέ με. 485 00:36:54,886 --> 00:36:57,736 Έχεις ακόμα μία ευκαιρία να σώσεις τη ζωή του. 486 00:36:58,934 --> 00:37:00,701 Δε σε πιστεύω. 487 00:37:00,966 --> 00:37:04,737 Δες τον γιο σου. Πεθαίνει ενώπιόν σου. Ξέρεις πως αυτή είναι η αλήθεια. 488 00:37:05,284 --> 00:37:07,234 Θα αντέξει για άλλες 24 ώρες. 489 00:37:07,935 --> 00:37:10,735 Αν δεν το είπες σε κανέναν, που έτσι πιστεύω… 490 00:37:10,855 --> 00:37:14,655 …μπορείς να ξαναβάλεις πίσω το ρολόι αύριο και θα τελειώσουν όλα. 491 00:37:17,050 --> 00:37:18,200 Ξέρω το κακό. 492 00:37:22,454 --> 00:37:24,254 Η απάντησή της ήταν «όχι». 493 00:37:32,617 --> 00:37:35,493 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να ξαναβάλεις το ρολόι. 494 00:37:35,613 --> 00:37:39,311 - Είναι τόσο απλό. - Δε χρειάζεται να σε ακούω. 495 00:37:40,668 --> 00:37:43,568 Ακούω μόνο τον Κύριό μου. Αυτός με προστατεύει. 496 00:37:43,870 --> 00:37:45,320 Αυτός με καθοδηγεί. 497 00:37:50,382 --> 00:37:53,932 Έχει γίνει κάποια παρεξήγηση μεταξύ εσού και του Κυρίου σου. 498 00:37:54,544 --> 00:37:56,619 - Σταμάτα! - Στην κατάστασή του… 499 00:37:56,739 --> 00:37:58,766 …θα πεθάνει σε 30 δευτερόλεπτα. 500 00:37:58,886 --> 00:38:01,236 - Όχι! - Άκουσέ μας, υπάρχει χρόνος. 501 00:38:01,356 --> 00:38:04,403 - 25 δευτερόλεπτα, Βαϊόλα. - Τι σόι άνθρωποι είστε; Ποιοι είστε; 502 00:38:04,523 --> 00:38:07,180 - 20 δευτερόλεπτα, Βαϊόλα. - Σε παρακαλώ, μη. 503 00:38:07,300 --> 00:38:10,086 - 15 δευτερόλεπτα, Βαϊόλα. - Όχι, όχι. Θα το κάνω. 504 00:38:10,206 --> 00:38:12,412 - Δε σε πιστεύω. - Το υπόσχομαι, σε παρακαλώ. 505 00:38:12,532 --> 00:38:16,909 - Ούτε εγώ σε πιστεύω, Βαϊόλα. - Το ορκίζομαι. Ορκίζομαι στον Θεό. 506 00:38:17,029 --> 00:38:21,924 Σε παρακαλώ, άφησέ τον. Όχι, μωρό μου. Όχι. 507 00:38:22,695 --> 00:38:26,095 Αύριο, αλλιώς το δηλητήριο θα τον σκοτώσει ούτως ή άλλως. 508 00:39:12,171 --> 00:39:13,171 Βαϊόλα. 509 00:39:16,497 --> 00:39:19,726 - Να 'σαι. - Ξεσκονίζω. Χρειάζεστε κάτι; 510 00:39:27,226 --> 00:39:30,718 Έχουμε απρόσμενους επισκέπτες και θα πάνε στο επάνω δωμάτιο. 511 00:39:30,838 --> 00:39:33,592 Θέλω να καθαρίσεις όλα τα συρτάρια προτού μπουν εκεί. 512 00:39:33,712 --> 00:39:35,262 - Μάλιστα. - Και το… 513 00:40:23,454 --> 00:40:24,622 Εντάξει. 514 00:40:40,071 --> 00:40:41,272 Σου πήρα κάτι. 515 00:40:42,603 --> 00:40:43,700 Τι; 516 00:40:52,573 --> 00:40:54,073 Έχεις ξαναδοκιμάσει; 517 00:40:58,248 --> 00:41:00,198 Όχι, δεν είχα λεφτά γι' αυτό. 518 00:41:01,204 --> 00:41:03,634 Ήμασταν σαν κι εσένα, φτωχοί. 519 00:41:05,723 --> 00:41:07,420 Πόσο κόστισε αυτό; 520 00:41:29,698 --> 00:41:30,748 Σου αρέσει; 521 00:41:36,412 --> 00:41:37,510 Φίλιπ… 522 00:41:39,764 --> 00:41:41,564 …όταν ξαναπήγα εκεί απόψε… 523 00:41:43,419 --> 00:41:44,619 Ξέρεις εκείνο… 524 00:41:45,772 --> 00:41:49,187 …το συναίσθημα που σε πιάνει όταν ξέρεις ότι κάτι δε θα πάει καλά; 525 00:41:52,272 --> 00:41:53,372 Έτσι ένιωσα. 526 00:41:55,638 --> 00:41:56,640 Και… 527 00:41:57,350 --> 00:41:59,400 …είδα τον Χένρι και την Πέιτζ. 528 00:42:02,317 --> 00:42:03,317 Και εσένα. 529 00:42:09,459 --> 00:42:12,210 Δεν πρέπει να μας ζητούν να κάνουμε αδύνατα πράγματα. 530 00:42:14,755 --> 00:42:15,755 Όντως. 531 00:42:21,524 --> 00:42:22,974 Αλλά τα καταφέραμε. 532 00:42:25,700 --> 00:42:29,152 Και έχουμε διεισδύσει στο σπίτι του Υπουργού Αμύνης. 533 00:42:33,209 --> 00:42:36,206 Θα πρέπει να κυνηγούν κάτι πολύ μεγάλο. 534 00:42:38,594 --> 00:42:40,544 Κάτι που θα επιφέρει αλλαγές. 535 00:42:47,593 --> 00:42:51,843 Η τελευταία φορά που είχαμε κατάσκοπο στον σταθμό της KGB ήταν πριν 4 έτη. 536 00:42:53,440 --> 00:42:54,608 Σωστά. 537 00:42:56,341 --> 00:42:57,541 Σας ευχαριστώ. 538 00:42:58,592 --> 00:42:59,592 Είναι εδώ. 539 00:43:04,533 --> 00:43:05,732 Μπίμαν. 540 00:43:08,191 --> 00:43:09,441 Μάλιστα, κύριε. 541 00:43:10,503 --> 00:43:11,703 Σας ευχαριστώ. 542 00:43:14,285 --> 00:43:15,335 Το κατανοώ. 543 00:43:16,333 --> 00:43:19,133 Ναι, κύριε, με τιμάτε. Είναι ομαδική δουλειά. 544 00:43:23,845 --> 00:43:24,895 Ναι, κύριε. 545 00:43:25,309 --> 00:43:27,659 Δεν ξέρουμε πώς να χάνουμε εδώ πέρα. 546 00:43:31,016 --> 00:43:32,316 Ο Πρόεδρος ήταν. 547 00:43:32,645 --> 00:43:34,095 Για όνομα του Θεού. 548 00:43:34,234 --> 00:43:37,108 - Θα μιλάτε στα εγγόνια σας γι' αυτό. - Απίστευτο. 549 00:43:37,228 --> 00:43:39,412 - Δεν ήταν ο Πρόεδρος. - Να πάρει. 550 00:43:39,532 --> 00:43:41,683 Ήταν ο Επιτελάρχης, αλλά όπως και να 'χει… 551 00:43:42,021 --> 00:43:45,334 Είναι σημαντικό. Κάλεσε και ο Γενικός Εισαγγελέας προ ολίγου. 552 00:43:45,454 --> 00:43:48,548 Ο Διευθυντής έρχεται εδώ. Αν είναι να τους σταματήσουμε… 553 00:43:48,668 --> 00:43:50,268 …έτσι θα το πετύχουμε. 554 00:43:50,601 --> 00:43:52,051 Εξαιρετική δουλειά. 555 00:44:13,432 --> 00:44:15,115 Πέιτζ, ξύπνα. 556 00:44:18,337 --> 00:44:20,731 Μαμά; Τι συμβαίνει; 557 00:44:22,086 --> 00:44:25,986 Θυμάσαι που είπαμε να κάνεις τρύπα στα αυτιά όταν γίνεις 15 χρονών; 558 00:44:27,036 --> 00:44:28,786 Θέλεις να το κάνεις τώρα; 559 00:44:30,056 --> 00:44:31,057 Τι; 560 00:44:31,211 --> 00:44:34,495 Μπορείς να πας στο εμπορικό και να τις κάνεις με τις φίλες σου… 561 00:44:34,615 --> 00:44:36,465 …ή να σ' τις κάνω εγώ τώρα. 562 00:44:37,346 --> 00:44:41,446 Η μαμά μου μού έκανε κι εμένα τις δικές μου όταν ήμουν στην ηλικία σου. 563 00:44:43,969 --> 00:44:45,319 Κάν' τες μου εσύ. 564 00:44:47,637 --> 00:44:48,752 Εντάξει. 565 00:45:11,468 --> 00:45:13,249 Πες μου όταν θα 'χει μουδιάσει. 566 00:45:18,116 --> 00:45:19,146 Μούδιασε. 567 00:45:28,017 --> 00:45:29,167 Είναι έτοιμη; 568 00:45:29,399 --> 00:45:30,402 Αμέ. 569 00:45:33,411 --> 00:45:34,413 Ωραία. 570 00:45:52,181 --> 00:45:54,081 Γιατί είναι τόσο χαρούμενος; 571 00:45:55,294 --> 00:45:57,833 Το Ντιρεκτοράτο Σ είχε μία μεγάλη επιχείρηση χθες. 572 00:45:57,953 --> 00:46:00,182 - Δηλαδή; - Λες και ξέρω; 573 00:46:26,531 --> 00:46:29,735 Η Πρωθυπουργός έχει εντυπωσιαστεί από την πρόοδό σου. 574 00:46:30,557 --> 00:46:33,366 Ο Πρόεδρος και η κυρία Θάτσερ πάντα συμφωνούν. 575 00:46:33,486 --> 00:46:36,255 Αλλά είναι χρήσιμο να μιλάμε εμείς οι δύο… 576 00:46:36,375 --> 00:46:39,101 …για να υπάρχει κατανόηση μεταξύ των αφεντικών μας. 577 00:46:39,221 --> 00:46:43,388 Η Πρωθυπουργός στηρίζει την κατασκευή μίας ασπίδας για πυραύλους… 578 00:46:43,747 --> 00:46:47,407 …υπό τον όρο ότι θα καλύπτει την Ευρώπη όσο και τις ΗΠΑ. 579 00:46:48,556 --> 00:46:51,781 Σκεφτείτε πόσο διαφορετικός θα 'ναι ο κόσμος όταν δε θα ανησυχούμε… 580 00:46:51,901 --> 00:46:55,151 - Για τους πυρηνικούς πυραύλους τους. - Αμήν και πότε. 581 00:46:57,573 --> 00:47:03,553 Απόδοση/Συγχρονισμός: X-TheAmericansTeam [Phoebe1_, FringEvh, siana, tsAK47, eltsip] 582 00:47:04,237 --> 00:47:07,521 Επιμέλεια/Διορθώσεις: X-TheAmericansTeam [eltsip] 583 00:47:08,260 --> 00:47:13,260 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλου: www.xsubs.tv