1 00:00:00,937 --> 00:00:02,550 « ...آنچه در آمریکایی‌ها گذشت » 2 00:00:02,590 --> 00:00:06,107 یه سری آدم خیلی قدرتمند سعی دارن از شرّ گورباچف خلاص بشن 3 00:00:06,109 --> 00:00:09,410 ما می‌خوایم سر در بیاری همسرت چی‌کار داره می‌کنه، و به ما بگی 4 00:00:09,412 --> 00:00:11,913 ...و اگه مجبور شدی متوقف‌ـش کن 5 00:00:11,915 --> 00:00:13,647 حسگر رو واسه چی لازم دارن؟ 6 00:00:13,649 --> 00:00:15,151 نمی... نمی‌تونم بگم 7 00:00:16,319 --> 00:00:20,687 .اوضاع در کشورمون داره تغییر می‌کنه دارن موانع رو کنار می‌زنن 8 00:00:20,689 --> 00:00:23,024 آمریکایی‌ها می‌خوان ما عین اونا باشیم 9 00:00:23,026 --> 00:00:25,960 من دلم نمی‌خواد مثل اونا باشم 10 00:00:25,962 --> 00:00:28,162 «اسم رمزی، «هاروست 11 00:00:28,164 --> 00:00:30,131 یه معدن طلا بوده 12 00:00:30,133 --> 00:00:32,632 داره همه‌جور اطلاعات از اینکه چطور کار می‌کنه، گیرمون میاد 13 00:00:32,634 --> 00:00:35,336 حالا، می‌دونم دلت نمی‌خواد این پایین باشی، استن 14 00:00:35,338 --> 00:00:37,704 ولی ببین چه خبره 15 00:00:37,706 --> 00:00:39,206 تو باید اینجا باشی 16 00:00:39,208 --> 00:00:41,375 یکی از افرادمون توی شیکاگو توی دردسره، فیلیپ 17 00:00:41,377 --> 00:00:42,876 یه نفر که داره وظیفه‌ش رو انجام می‌ده 18 00:00:42,878 --> 00:00:46,774 مطمئن نیستم بتونم کاری که براش اومدم ...اینجا رو به سرانجام برسونم، بدون 19 00:00:46,782 --> 00:00:48,682 بدون چی؟ 20 00:00:48,684 --> 00:00:50,353 !ایست، اِف‌بی‌آی 21 00:00:59,462 --> 00:01:01,795 می‌خواستم یه خبری ازت بگیرم 22 00:01:01,797 --> 00:01:04,467 ...قیافته‌ت... توی گاراژ... من 23 00:01:40,970 --> 00:01:42,136 ...گوش کن 24 00:01:42,138 --> 00:01:45,539 می‌دونم قضیه‌ی شیکاگو سخت بود 25 00:01:45,541 --> 00:01:47,908 ...در مورد این نمی‌خوام باهات صحبت کنم - دیگه بهت نیاز پیدا نمی‌کنم - 26 00:01:47,910 --> 00:01:51,379 قول می‌دم - اون... اون برام مهم نیست، الیزابت - 27 00:01:51,381 --> 00:01:53,414 ولی هست 28 00:01:53,416 --> 00:01:55,849 و می‌دونم که نگرانی 29 00:01:55,851 --> 00:01:57,817 نباش 30 00:01:57,819 --> 00:02:00,754 فیلیپ، من می‌دونم چی‌کار دارم می‌کنم 31 00:02:00,756 --> 00:02:03,391 می‌دونی؟ 32 00:02:03,393 --> 00:02:06,695 یه قرص سیانور می‌ندازی گردنـت 33 00:02:13,036 --> 00:02:14,937 باید یه چیزی رو بهت بگم 34 00:02:19,775 --> 00:02:21,708 ...آه 35 00:02:21,710 --> 00:02:26,280 یه مدت پیش، یه نفر از کشورمون 36 00:02:26,282 --> 00:02:27,883 باهام ارتباط برقرار کرد 37 00:02:29,118 --> 00:02:31,052 چی؟ 38 00:02:31,054 --> 00:02:33,554 سعی کردم در موردش باهات صحبت کنم 39 00:02:33,556 --> 00:02:35,056 کِی؟ 40 00:02:35,058 --> 00:02:37,224 یه چندبار 41 00:02:37,226 --> 00:02:39,427 کی بود؟ 42 00:02:39,429 --> 00:02:42,263 یه یارویی، مهم نیست 43 00:02:42,265 --> 00:02:44,133 چی می‌خواست؟ 44 00:02:46,702 --> 00:02:52,806 گفت افرادی در مرکز وجود دارن که می‌خوان از شرّ گورباچف خلاص بشن 45 00:02:52,808 --> 00:02:56,343 اون سعی داره جلوی این قضیه رو بگیره 46 00:02:56,345 --> 00:02:58,014 این چه ربطی به تو داره؟ 47 00:03:01,951 --> 00:03:08,024 اون گفت که تو با یه ژنرال از نیروهای راکتی استراتژیک که بخشی از این موضوعه، دیدار کردی 48 00:03:10,893 --> 00:03:18,067 از من پرسید که بهش بگم تو چی‌کار داری می‌کنی 49 00:03:20,169 --> 00:03:21,404 خب؟ 50 00:03:24,507 --> 00:03:25,942 گفتم 51 00:03:34,383 --> 00:03:36,452 چی بهش گفتی؟ 52 00:03:47,597 --> 00:03:55,636 ،بهش گفتم.... که تو متعهدترین 53 00:03:55,638 --> 00:03:59,475 وفادارترین شخصی هستی که تابحال به سازمان خدمت کرده 54 00:04:00,842 --> 00:04:03,277 در مورد حسگر بهش گفتم 55 00:04:03,279 --> 00:04:06,480 در مورد رنهول 56 00:04:06,482 --> 00:04:11,452 که تو داشتی یکی از مذاکره‌کننده‌هامون رو که فکر می‌کردی یه خائنه، بررسی می‌کردی 57 00:04:11,454 --> 00:04:14,023 که داشتی می‌رفتی شیکاگو 58 00:04:24,033 --> 00:04:26,467 ...پس، تمام اون مدت، تو 59 00:04:26,469 --> 00:04:29,170 ...داشتی وانمود می‌کردی که خیلی نگران‌ـمی - وانمود نمی‌کردم - 60 00:04:29,172 --> 00:04:30,771 در حقیقت داشتی اطلاعات می‌گرفتی 61 00:04:30,773 --> 00:04:34,076 نگرانـت بودم. از کاری که ازت خواسته بودن - انجام بدی - برو به درک، فیلیپ 62 00:04:35,144 --> 00:04:38,012 بریلند، رنهول، اون زوج بچه‌دار 63 00:04:38,014 --> 00:04:40,781 یه کار پس از دیگری بود 64 00:04:40,783 --> 00:04:43,517 مطمئن نبودم بدونی چرا داری اون‌کارها رو انجام می‌دی 65 00:04:43,519 --> 00:04:45,019 چند وقته؟ 66 00:04:45,021 --> 00:04:46,989 چند وقته این قضیه جریان داره؟ 67 00:04:49,792 --> 00:04:51,527 چند ماهی می‌شه 68 00:04:58,201 --> 00:05:00,434 باید بهم می‌گفتی 69 00:05:00,436 --> 00:05:03,437 سعی کردم، واقعاً 70 00:05:03,439 --> 00:05:05,773 تو می‌میری واسه صحبت‌کردن 71 00:05:05,775 --> 00:05:08,875 ،اگه واقعاً می‌خواستی بهم بگی گفته بودی 72 00:05:08,877 --> 00:05:11,111 من سعی داشتم بهت کمک کنم، به خودمون 73 00:05:11,113 --> 00:05:12,781 اوه، زر مفته - شاید با تمام - 74 00:05:12,782 --> 00:05:16,250 ،کارهایی که گورباچف انجام می‌ده، موافق نباشی ولی اون سعی داره اوضاع رو بهتر کنه 75 00:05:16,252 --> 00:05:18,786 تو چندین ماه به خاطر گورباچف به من دروغ گفتی؟ 76 00:05:18,788 --> 00:05:20,788 تو همیشه کاری که دقیقاً از ما خواستن رو انجام دادی 77 00:05:20,790 --> 00:05:22,923 ...سعی داشتم به فکر بندازمـت 78 00:05:22,925 --> 00:05:24,325 ...فکر کنم؟ من فکر می‌کنم - ،آره، که سؤال بپرسی - 79 00:05:24,327 --> 00:05:27,830 که در مورد این مسائل انسانیت به خرج بدی - به نظرت من انسان نیستم؟ - 80 00:05:31,234 --> 00:05:33,102 حرف من این نیست 81 00:05:36,505 --> 00:05:38,341 ...من همیشه 82 00:05:40,243 --> 00:05:42,111 من هرکاری برات می‌کنم 83 00:05:44,413 --> 00:05:46,880 کردم. همین تازگی کردم 84 00:05:46,882 --> 00:05:48,082 ولی دیگه نمی‌کنم 85 00:05:48,084 --> 00:05:49,550 و تو هرکاری دلت می‌خواد، بکن 86 00:05:49,552 --> 00:05:51,587 ...ولی خواهش می‌کنم ...بعضی از این کارها 87 00:05:52,655 --> 00:05:56,726 ما به یه چیز خیلی بزرگ اعتقاد داشتیم 88 00:05:58,761 --> 00:06:01,228 و اونا بهمون می‌گن چی‌کار کنیم ،و ما هم انجامـش می‌دیم 89 00:06:01,230 --> 00:06:03,497 ،می‌فهمم، روالش همینه 90 00:06:03,499 --> 00:06:05,566 ولی... «ما» انجامـش می‌دیم 91 00:06:05,568 --> 00:06:08,702 ،ما انجامـش می‌دیم، نه اونا 92 00:06:08,704 --> 00:06:13,607 ...پس... گردن ماست 93 00:06:13,609 --> 00:06:14,977 ...تمامـش 94 00:06:47,623 --> 00:06:55,631 کـاری از هـومـن صـمـدی Raylan Givens 95 00:07:05,055 --> 00:07:06,855 اوه. ممنون، وندی 96 00:07:06,857 --> 00:07:08,224 بعد از جلسه باهات تماس بگیرم؟ 97 00:07:08,226 --> 00:07:09,826 هفته‌ی آینده می‌بینمـت، تاد - خیلی‌خب - 98 00:07:15,233 --> 00:07:17,067 ...خیلی‌خب، پس 99 00:07:20,070 --> 00:07:21,002 جکسون 100 00:07:21,004 --> 00:07:22,537 خانم گالاگر - وندی - 101 00:07:22,539 --> 00:07:25,208 ،خواهش می‌کنم. اگه خانم گالاگر صدام کنی ممکنه بالا بیارم 102 00:07:26,610 --> 00:07:28,743 خیلی متأسفم. ولی نمی‌تونم بمونم 103 00:07:28,745 --> 00:07:31,613 می‌دونم گفتم... ولی بعدش روز دیوانه‌وار شد - باشه. مشکلی نیست - 104 00:07:31,615 --> 00:07:33,446 ،چرا در این بین که من مشغولم ...یه لحظه نمی‌شینی 105 00:07:33,447 --> 00:07:34,951 البته. آره 106 00:07:37,221 --> 00:07:42,424 پس من... من خیلی در مورد طرح آموزش مدیریت مکالریث فکر کردم 107 00:07:42,426 --> 00:07:43,958 عالیه - ...آره. نه، به نظرم - 108 00:07:43,960 --> 00:07:46,628 به نظرم خیلی برام خوب می‌شه، می‌دونی؟ 109 00:07:46,630 --> 00:07:49,130 ...و کمکم می‌کنه از ماریتا هم خارج بشم 110 00:07:49,132 --> 00:07:50,865 می‌تونه به همه‌جای دنیا ببردت 111 00:07:50,867 --> 00:07:54,202 و پیش افرادی خواهی بود که به اندازه‌ی خودت ،به فرهنگ اهمیت می‌دن 112 00:07:54,204 --> 00:07:57,772 نیازی به گفتن نداره که یه خرده بیشتر از درزگیر سنگفرش، ازش پول در میاری 113 00:07:57,774 --> 00:07:59,275 ...خب، من 114 00:07:59,277 --> 00:08:02,179 زیاد در اون مورد مطمئن نیستم. ولی کجا رو امضا کنم؟ 115 00:08:03,547 --> 00:08:06,514 ،من با کسی که این طرح رو اداره می‌کنه، آشنام و می‌دونم دنبال چیه 116 00:08:06,516 --> 00:08:08,116 راست‌ـش یه رزومه آوردم 117 00:08:08,118 --> 00:08:09,220 عالیه 118 00:08:14,024 --> 00:08:15,190 اوهوم 119 00:08:15,192 --> 00:08:16,691 خب، این عالیه 120 00:08:16,693 --> 00:08:17,992 خیلی‌خب 121 00:08:17,994 --> 00:08:20,161 ...خب، حالا چیزی که ازت نیاز دارم 122 00:08:20,163 --> 00:08:21,896 بفرمایید - ممنون - 123 00:08:21,898 --> 00:08:25,467 اینه که یه گزارش در مورد کاری که در دفتر نان انجام می‌دی، بنویسی 124 00:08:25,469 --> 00:08:26,835 می‌تونم این‌کارو انجام بدم 125 00:08:26,837 --> 00:08:28,636 می‌تونی 24 ساعته تحویلش بدی؟ 126 00:08:28,638 --> 00:08:30,071 البته 127 00:08:30,073 --> 00:08:34,343 ،تمرکزت روی چیزی که برای سناتور مهمه، باشه نمی‌دونم، کنترل سلاح، اجلاس سران 128 00:08:34,345 --> 00:08:36,911 خودت تصمیم بگیر. هرچی مفصل‌تر، بهتر 129 00:08:36,913 --> 00:08:39,547 اونا می‌خوان ببینن چقدر تیزبین و منظمی 130 00:08:39,549 --> 00:08:45,789 ،و نگران نباش، افرادی که در مکالریث می‌بیننـش همه‌شون صلاحیت دارن، پس نگران اونش نباش 131 00:08:47,457 --> 00:08:48,525 باشه 132 00:08:50,060 --> 00:08:53,330 پس ما شبانه حکم قانون نظارت بر اطلاعات ،خارجی رو برای یازده تا گاراژ گرفتیم 133 00:08:53,331 --> 00:08:55,163 ولی می‌خوایم قبل از استفاده، حداقل 48 ساعت 134 00:08:55,165 --> 00:08:56,998 به تأخیر بندازیم‌شون، تا مطمئن بشیم مشکلی وجود نداشته باشه 135 00:08:57,000 --> 00:08:59,067 خوبه. چه خبر از کشیش‌ها، گنزل؟ 136 00:08:59,069 --> 00:09:02,937 خب، ما ده تا کشیش ارتدکس روسی فعال در دی‌سی داریم 137 00:09:02,939 --> 00:09:07,509 یکی‌شون، پدر ویکتور، خیلی با مطران صمیمیه 138 00:09:07,511 --> 00:09:11,079 این یارو در مقابل کشیش‌های باتجربه‌تر به کشیش اعظم ترفیع پیدا کرد 139 00:09:11,081 --> 00:09:13,581 شاید توی پخش‌کردن عطر خیلی وارده [ اشاره به دود خوش‌بو در کلیسا ] 140 00:09:13,583 --> 00:09:18,620 سی‌آی‌اِی می‌گه بدون تأییدیه‌ی افراد قدرتمند در کشورت، نمی‌تونی انقدر سریع برسی به بالای زنجیره 141 00:09:18,622 --> 00:09:20,422 بازداشت‌ـش کنید - باشه - 142 00:09:20,424 --> 00:09:23,158 استن، خبری از ماشین‌ها نشد؟ 143 00:09:23,160 --> 00:09:25,460 .هنوز دارم مدارک رو بررسی می‌کنم فعلاً خبری نیست 144 00:09:25,462 --> 00:09:28,196 بوروف چی؟ همین حقیقت که در حین ...خراب‌شدن اوضاع اینجاست 145 00:09:28,198 --> 00:09:30,567 هنوز اون رو فراموش نکردیم 146 00:09:35,038 --> 00:09:40,442 ...من از شوروی به ایالات متحده‌ی آمریکا اومدم ،تا کار درباره‌ی پیمان رو تموم کنم 147 00:09:40,444 --> 00:09:47,449 که پیمان منع موشک‌های هسته‌ای میان‌برد و... کوتاه‌برد رو امضا کنم 148 00:09:47,451 --> 00:09:52,288 این تفاهم‌نامه‌ایه که تمام ملت‌ها، و تمام کشورهای دنیا منتظرش بودن 149 00:09:53,523 --> 00:09:55,657 خیلی عجیبه که اون اینجاست 150 00:09:57,194 --> 00:09:59,228 شما...؟ 151 00:09:59,230 --> 00:10:01,230 تابحال باهاش دیدار نکردید، کردید؟ 152 00:10:02,699 --> 00:10:05,500 نه 153 00:10:05,502 --> 00:10:07,902 کارتون تمومه؟ حالا که اون اینجاست؟ پیمان رو امضا می‌کنه؟ 154 00:10:07,904 --> 00:10:09,504 اه. اون پیمان منع موشک‌های هسته‌ای میان‌برده 155 00:10:09,506 --> 00:10:12,540 ،به همین زودی دارن روی یه پیمان دیگه ،پیمان «استارت» کار می‌کنن 156 00:10:12,542 --> 00:10:14,243 برای سلاح‌های آفندی‌تر 157 00:10:14,245 --> 00:10:15,877 برای سه روز آینده جلسه دارن 158 00:10:15,879 --> 00:10:18,012 باید سر در بیارم چی گفته می‌شه 159 00:10:18,014 --> 00:10:19,514 ...و هر مدرکی رو ببینیم 160 00:10:19,516 --> 00:10:22,318 کار تمومی نداره 161 00:10:22,320 --> 00:10:25,053 راست‌ـش، می‌شه یه لحظه من و کلادیا رو تنها بذاری؟ 162 00:10:25,055 --> 00:10:27,524 توی ماشین می‌بینمـت؟ - البته - 163 00:10:34,865 --> 00:10:36,698 خیلی در مورد مریلین متأسفم 164 00:10:38,735 --> 00:10:40,436 آره 165 00:10:43,740 --> 00:10:46,608 یه چیزی توی تقویم هسکارد دیدم 166 00:10:46,610 --> 00:10:52,514 نیستیریانکو چهارشنبه در «مین استیت» با یه گروه از آمریکایی‌هایی بلندمرتبه، دیدار می‌کنه. روز دوم اجلاس 167 00:10:52,516 --> 00:10:55,750 به نظر میاد اون تنها شوروی اونجاست 168 00:10:55,752 --> 00:10:57,185 هسکارد هم می‌ره به دیدار 169 00:10:57,187 --> 00:11:00,258 یه وسیله‌ی شنود می‌ذارم توی کیف‌دستی‌ـش 170 00:11:54,110 --> 00:11:55,446 انجامـش دادم 171 00:11:57,213 --> 00:11:59,281 انجامـش دادم 172 00:11:59,283 --> 00:12:00,351 یه مشکلی پیش اومد 173 00:12:02,420 --> 00:12:04,654 تو گفته بودی این اتفاق میوفته 174 00:12:06,324 --> 00:12:08,292 ...تقصیر منه، ولی 175 00:12:09,826 --> 00:12:11,960 ...من... نمی‌تونستم صبر کنم 176 00:12:11,962 --> 00:12:14,229 چی بهش دادی؟ - مورفین - 177 00:12:14,231 --> 00:12:15,930 هرچقدر که نگه داشته بودم 178 00:12:15,932 --> 00:12:19,167 ...اون داشت التماسم می‌کرد... التماس می‌کرد 179 00:12:19,169 --> 00:12:23,272 دردش، اون... دیگه تحملش رو نداشت 180 00:12:23,274 --> 00:12:24,739 چه مدته اینطوریه؟ 181 00:12:24,741 --> 00:12:26,342 از دیروز 182 00:12:26,344 --> 00:12:29,744 کسی ندیدتش 183 00:12:29,746 --> 00:12:33,515 ...می‌خواستم با بیمارستان تماس بگیرم، ولی بعدش 184 00:12:33,517 --> 00:12:35,417 منتظر تو موندم 185 00:12:35,419 --> 00:12:37,854 کار خوبی کردی 186 00:12:41,325 --> 00:12:42,690 چرا نمی‌میره؟ 187 00:12:42,692 --> 00:12:45,095 بدنش یه حالت مقاومتی ایجاد کرده 188 00:12:47,163 --> 00:12:50,865 زیادی منتظر موندم 189 00:12:50,867 --> 00:12:54,236 می‌دونستم زیادی منتظر موندم 190 00:12:54,238 --> 00:12:57,439 خیلی خودخواهم 191 00:12:57,441 --> 00:13:00,074 باید می‌رفتم به جلسات لعنتیم 192 00:13:00,076 --> 00:13:01,709 اون گفت برم 193 00:13:01,711 --> 00:13:05,614 انقدر درد داشت که واقعاً این حرف رو بهم زد 194 00:13:05,616 --> 00:13:07,418 و حق با اون بود 195 00:13:09,453 --> 00:13:13,589 با دفترم تماس گرفتم، گفتم دیگه نیستم 196 00:13:13,591 --> 00:13:16,458 دیگه نمی‌تونم بیام 197 00:13:16,460 --> 00:13:19,563 و... مورفین رو دادم بهش 198 00:13:21,465 --> 00:13:22,799 حالا هم اینطوریه 199 00:13:29,939 --> 00:13:32,776 گلن. درست می‌شه 200 00:13:35,613 --> 00:13:37,881 همین الان باهاش خداحافظی کن 201 00:13:44,187 --> 00:13:46,390 خداحافظی کن، بعدش برو 202 00:17:40,156 --> 00:17:41,458 اون مُرده 203 00:17:46,363 --> 00:17:50,064 باید بری بالا. و یه خرده پیشش باشی 204 00:17:50,066 --> 00:17:51,635 آخرین فرصت‌ـته 205 00:19:15,519 --> 00:19:19,554 قدیمی‌ها رو به یارویی که داشت ماشین هاروست» رو می‌روند، نشون دادیم؟» 206 00:19:19,556 --> 00:19:22,056 آره. بعد از اینکه اون مال خودش رو نشون داد. گفت شاید 207 00:19:22,058 --> 00:19:25,327 گفت شاید، بعد از اینکه اینطوری توصیف‌شون کرد؟ 208 00:19:25,329 --> 00:19:27,229 غیرممکنه 209 00:19:27,231 --> 00:19:29,032 اون تغییر قیافه‌ها 210 00:19:36,205 --> 00:19:43,580 ،خب، یا همه‌شون یه نفرن یا آدمای متفاوتی هستن 211 00:19:53,657 --> 00:19:56,425 استفانی؟ 212 00:19:56,427 --> 00:19:58,493 می‌تونی بیای بالا؟ 213 00:19:58,495 --> 00:20:00,297 اومدم 214 00:20:19,182 --> 00:20:21,785 ...اون واقعاً 215 00:20:31,628 --> 00:20:33,096 یکی رو انتخاب کن 216 00:20:34,631 --> 00:20:36,932 چی؟ نه. نمی‌تونم 217 00:20:36,934 --> 00:20:40,368 نه. برای من مهمه 218 00:20:40,370 --> 00:20:42,706 ازت می‌خوام یکی‌شون رو برداری 219 00:21:03,327 --> 00:21:04,361 برش دار 220 00:24:24,431 --> 00:24:25,496 اوناهاشش 221 00:24:25,498 --> 00:24:26,497 سلام 222 00:24:26,499 --> 00:24:27,865 بیا تو 223 00:24:27,867 --> 00:24:29,502 چطوری؟ - خوبم - 224 00:24:33,773 --> 00:24:34,872 !تادا 225 00:24:34,874 --> 00:24:36,341 اوه، این چیه؟ 226 00:24:36,343 --> 00:24:42,433 کیف‌دستی جدیدت. که در طرح آموزش مدیریت - مکالریث بهش نیاز پیدا می‌کنی - اوه، خدای من 227 00:24:43,116 --> 00:24:46,785 وایسا، حروف اول اسمم رو روش داره - ،خب، کیف خودت باحاله - 228 00:24:46,786 --> 00:24:51,843 ولی نمی‌تونستم بدون اینکه کاری کنم شبیه یه آدم بالغ واقعی به نظر برسی، بفرستمـت توی دنیای ناتوی بزرگ 229 00:24:51,891 --> 00:24:53,425 این عالیه. ممنون 230 00:24:53,427 --> 00:24:55,227 قابلت رو نداره 231 00:24:55,229 --> 00:24:56,894 ،بیا داخل. اینجا یه خرده به‌هم‌ریخته‌ست 232 00:24:56,896 --> 00:24:59,764 من انقدر همیشه در حال سفرم که وقت ساک بازکردن ندارم 233 00:24:59,765 --> 00:25:01,235 اوه. اه اه 234 00:25:02,702 --> 00:25:03,969 هی. بیا جشن بگیریم 235 00:25:03,971 --> 00:25:06,071 الکل مصرف می‌کنی؟ نمی‌خوام فاسدت کنم 236 00:25:06,073 --> 00:25:07,973 ...آم 237 00:25:07,975 --> 00:25:09,607 آره، الکل می‌خورم. 21 سالمه 238 00:25:09,609 --> 00:25:11,243 خوبه 239 00:25:11,245 --> 00:25:18,149 ،اوه، آره، یه کپی از «تعقیب بزرگ» آوردم اگه وی‌سی‌آر داشته باشی 240 00:25:18,151 --> 00:25:19,150 اوه، عالیه 241 00:25:19,152 --> 00:25:20,551 آره 242 00:25:20,553 --> 00:25:22,387 ضمناً، همکارم گزارشت رو خیلی دوست داشت 243 00:25:22,389 --> 00:25:23,621 جداً؟ 244 00:25:23,623 --> 00:25:24,922 گفت نویسنده‌ی فوق‌العاده‌ای هستی 245 00:25:24,924 --> 00:25:26,891 تمام جزئیات بی‌نقص بود 246 00:25:26,893 --> 00:25:28,826 پس هفته‌ی آینده منتظر یه تماس ازش باش 247 00:25:28,828 --> 00:25:31,496 گرچه تا وقتی پیشنهاد رسمی بهت داده نشده، به کسی چیزی نگو 248 00:25:31,498 --> 00:25:32,897 البته 249 00:25:32,899 --> 00:25:34,734 !به سلامتی جکسون - آره. و به سلامتی تو - 250 00:25:37,803 --> 00:25:39,404 هوم - هوم - 251 00:25:39,406 --> 00:25:41,872 می‌دونی، دوران خیلی هیجان‌انگیزیه 252 00:25:41,874 --> 00:25:44,476 من خودم یه دختر روستایی هستم 253 00:25:44,478 --> 00:25:49,047 و... مکالریث واقعاً زندگیم رو زیر و رو کرد 254 00:25:49,049 --> 00:25:51,182 جداً؟ - او. کاملاً - 255 00:25:51,184 --> 00:25:54,352 :باعث شد حس یه آدم بالغ رو بکنم 256 00:25:54,354 --> 00:25:58,356 ،به سرتاسر دنیا سفر کردم ،و با آدمای جدید آشنا شدم 257 00:25:58,358 --> 00:26:01,559 ...دیگه بچه کوچولوی پدرمادرم نبودم 258 00:26:01,561 --> 00:26:03,030 «خدا رو شکر که رفتم به دیدن «ریفیفی 259 00:26:04,264 --> 00:26:07,532 .هی، تو باعث می‌شی منم خوب به نظر بیام ...باور کن، توی این سن 260 00:26:07,534 --> 00:26:09,700 فکر نکنم نیاز باشه نگران این باشی 261 00:26:09,702 --> 00:26:10,768 چی؟ 262 00:26:10,770 --> 00:26:13,204 ...اوه. هی 263 00:26:13,206 --> 00:26:16,607 ...اوه، منظور... منظوری نداشتم - اوه، منظوری نداشتی؟ اوه، ناراحت‌کننده‌ست - 264 00:26:16,609 --> 00:26:17,875 ...نه، منظورم 265 00:26:17,877 --> 00:26:19,912 ...می‌دونی، منظور داشتم، فقط اینکه 266 00:26:20,947 --> 00:26:22,115 چیه؟ 267 00:26:26,919 --> 00:26:29,156 چی، جکسون؟ 268 00:27:35,322 --> 00:27:36,656 سلام، عزیزم - سلام - 269 00:27:38,325 --> 00:27:40,891 سر کار معطل شدم، می‌خوای بریم بیرون غذای تایلندی بخوریم؟ 270 00:27:40,893 --> 00:27:42,762 اه، خوب به نظر میاد 271 00:27:47,601 --> 00:27:49,733 چیه؟ 272 00:27:49,735 --> 00:27:51,436 این کار دنیسه؟ 273 00:27:51,438 --> 00:27:53,006 چه کاری؟ 274 00:27:54,341 --> 00:27:57,442 یه مصاحبه‌ی کاری برای هفته‌ی بعد در اِف‌بی‌آی به دست آوردم 275 00:27:57,444 --> 00:27:58,776 در پرسنل 276 00:27:58,778 --> 00:28:00,744 عجب. عالیه 277 00:28:00,746 --> 00:28:02,347 بذار ببینم 278 00:28:02,349 --> 00:28:08,086 ،دنیس گفت با ولف صحبت کرد ولی... فکر نمی‌کردم انقدر سریع بشه 279 00:28:08,088 --> 00:28:11,656 بهت که گفته بودم اونا متقاضی زیادی با تجربه‌ی تو در مدیریت به تورشون نمی‌خوره 280 00:28:11,658 --> 00:28:13,158 چی ازم می‌پرسن؟ 281 00:28:13,160 --> 00:28:15,161 اوه، همون چیزهایی که ...جاهای دیگه از آدم می‌پرسن 282 00:28:15,162 --> 00:28:17,463 با این تفاوت که می‌خوان بدونن تو یه آمریکایی وفاداری یا نه 283 00:28:17,464 --> 00:28:19,317 و اینکه می‌تونی راز نگه‌داری یا نه 284 00:28:19,966 --> 00:28:23,134 نباید پایتخت ایالت‌ها یا همچین چیزهایی رو- حفظ کنم؟ - اوه، عالی انجامـش می‌دی 285 00:28:23,136 --> 00:28:24,702 فقط خودت باش، حقیقت رو بگو 286 00:28:24,704 --> 00:28:26,971 و اونا مثل من عاشقت می‌شن 287 00:28:26,973 --> 00:28:29,307 خب، خیلی‌خب، شاید نه مثل من 288 00:28:29,309 --> 00:28:30,975 !ولی دهن‌شون رو باز می‌ذاری 289 00:28:30,977 --> 00:28:32,610 آره 290 00:28:32,612 --> 00:28:36,681 تفاهمنامه‌ی منع موشک‌های هسته‌ای میان‌برد که دیروز امضا شد، تنها پس‌زمینه‌ای برای دیدار ابرقدرت‌ها بود 291 00:28:36,683 --> 00:28:39,050 ،شرمنده مجبورم عجله‌ای برم روزم فشرده‌ست 292 00:28:39,052 --> 00:28:43,054 منم همینطور. همه دارن مثل یه مرغ که سرش کنده شده، می‌دوئن اینور اونور 293 00:28:43,056 --> 00:28:44,855 آره، اجلاس سران 294 00:28:44,857 --> 00:28:47,559 کُلی از موکلین منم همینطورن - هوم - 295 00:28:47,561 --> 00:28:50,295 راست‌ـش، کنجکاوم بدونم می‌تونی یه لطفی در حقم بکنی؟ 296 00:28:50,297 --> 00:28:52,564 اوه. چی؟ 297 00:28:52,566 --> 00:28:56,067 خب، نه، احتمالاً تو نمی‌تونی همینطوری توی وزارت امور خارجه چرخ بزنی 298 00:28:56,069 --> 00:28:57,635 نه 299 00:28:57,637 --> 00:29:01,072 .منظورم اینه، البته که می‌تونم می‌تونی هرجاییش برم. چی لازم داری؟ 300 00:29:01,074 --> 00:29:04,275 خب، یکی از موکلین من خیلی تنگاتنگ در حال کار با وزارت امور خارجه‌ست 301 00:29:04,277 --> 00:29:06,978 اونا امروز در «مین استیت» یه جلسه‌ی مهم دارن 302 00:29:06,980 --> 00:29:10,914 ،من باید این مدارک رو قبلاً تحویل‌شون می‌دادم ولی پروازش تأخیر خورد 303 00:29:10,916 --> 00:29:12,584 و من قراره امروز صبح توی کُلی جلسه باشم 304 00:29:12,586 --> 00:29:14,219 من می‌تونم انجامـش بدم - واقعاً؟ - 305 00:29:14,221 --> 00:29:15,819 آره - اوه - 306 00:29:15,821 --> 00:29:17,655 اونطوری نجاتم می‌دی 307 00:29:17,657 --> 00:29:21,159 آخه من در سرتاسر شهر کُلی کار دارم 308 00:29:21,161 --> 00:29:24,562 فقط باید این رو براش بذاری توی اتاق 6226 309 00:29:24,564 --> 00:29:25,396 باشه 310 00:29:25,398 --> 00:29:27,132 بذارش یه گوشه 311 00:29:27,134 --> 00:29:32,670 یا راست‌ـش شاید بهتر باشه یه برگه با عنوان فرد اسپربر، دی‌او‌دی» بذاری روش تا کسی برش نداره» [ دی‌او‌دی: وزارت دفاع ] 312 00:29:32,672 --> 00:29:35,173 فرد اسپربر. باشه. آره، البته 313 00:29:35,175 --> 00:29:36,842 شؤالیه‌ی من 314 00:29:40,113 --> 00:29:42,247 اوه، ای‌کاش می‌تونستم بمونم 315 00:29:42,249 --> 00:29:43,250 بعداً 316 00:29:44,284 --> 00:29:46,518 خدافظ 317 00:29:46,520 --> 00:29:48,419 خدافظ 318 00:30:13,813 --> 00:30:16,616 «بله. جانی هستم از آژانس مسافرتی «دوپانت سیرکل 319 00:30:31,831 --> 00:30:33,331 الو؟ 320 00:30:33,333 --> 00:30:35,967 سلام. هنری جنینگز هست؟ پدرش هستم تماس گرفتم 321 00:30:35,969 --> 00:30:37,737 فکر کنم در حال تمرین هاکیه 322 00:30:39,039 --> 00:30:41,039 می‌تونید چک کنید؟ 323 00:30:41,041 --> 00:30:43,241 البته 324 00:30:43,243 --> 00:30:45,276 هی، هنری هست؟ 325 00:30:45,278 --> 00:30:47,681 !باباش پشت گوشیه 326 00:30:49,583 --> 00:30:51,449 نه. شرمنده. اینجا نیست 327 00:30:51,451 --> 00:30:54,252 باشه... فقط... فقط بهش بگید من تماس گرفتم 328 00:30:54,254 --> 00:30:55,820 کار مهمی ندارم. فقط خواستم یه سلامی بکنم 329 00:30:55,822 --> 00:30:58,225 باشه - ممنون - 330 00:31:13,840 --> 00:31:15,976 ممنون 331 00:31:18,478 --> 00:31:19,510 چی می‌تونم براتون بیارم؟ 332 00:31:19,512 --> 00:31:22,449 کورتیس، من رو یادته؟ 333 00:31:23,750 --> 00:31:25,116 آره 334 00:31:25,118 --> 00:31:26,851 توی دردسر نیستی، قضیه اینطوری نیست 335 00:31:26,853 --> 00:31:28,786 فقط می‌خوام چندتا سؤال ازت بپرسم 336 00:31:28,788 --> 00:31:30,755 زیاد وقتت رو نمی‌گیره 337 00:31:30,757 --> 00:31:33,091 هی، ملوین، یه لحظه جای من وایسا 338 00:31:33,093 --> 00:31:34,327 اوهوم 339 00:31:48,174 --> 00:31:54,214 ،موقعی که با گرگوری توماس کار می‌کردی زنی که باهاش می‌گشت رو یادته؟ 340 00:31:55,682 --> 00:31:57,515 مال خیلی وقت پیشه 341 00:31:57,517 --> 00:31:59,851 کُلی زن وجود داشت 342 00:31:59,853 --> 00:32:04,088 ،در اون مقطع، گفتی که یه زن به‌خصوص بود ...یه زن سفیدپوست 343 00:32:04,090 --> 00:32:06,926 چندبار دیدی‌شون که با هم می‌گشتن 344 00:32:10,263 --> 00:32:11,965 خودشه؟ 345 00:32:17,037 --> 00:32:18,672 ...من درست 346 00:32:21,107 --> 00:32:24,144 گرگوری خیلی محرمانه میاوردش و می‌بردش 347 00:32:26,379 --> 00:32:29,816 ممکنه خودش باشه. ممکنه هم نباشه 348 00:32:31,217 --> 00:32:34,988 چیزی ازش یادته... هرچیزی؟ 349 00:32:36,890 --> 00:32:40,191 خوشگل بود 350 00:32:40,193 --> 00:32:44,128 .موهای شگفت‌انگیزی داشت «مثل اون تبلیغات «ویدال ساسون [ طراح برجسته‌ی بریتانیایی مد و آرایش مو ] 351 00:32:44,130 --> 00:32:45,632 چیز دیگه‌ای نیست؟ 352 00:32:49,502 --> 00:32:51,478 سیگار با سیگار روشن می‌کرد 353 00:32:55,041 --> 00:32:58,810 من باید برگردم سر کارم، اگه کارمون تمومه 354 00:32:58,812 --> 00:33:00,578 آره 355 00:33:00,580 --> 00:33:02,582 آره، ممنون 356 00:33:07,320 --> 00:33:08,519 یه لحظه صبر کن 357 00:33:08,521 --> 00:33:10,890 یه چیزی برات دارم 358 00:33:20,166 --> 00:33:23,334 تو سر قولت موندی 359 00:33:23,336 --> 00:33:27,007 یه خرده سرش حبس کشیدم، ولی مهم نیست 360 00:33:37,774 --> 00:33:39,205 الو؟ - جکسون؟ - 361 00:33:39,449 --> 00:33:40,881 بله - هی! وندی‌ام - 362 00:33:40,883 --> 00:33:42,250 اوه، هی - خب، گوش کن - 363 00:33:42,252 --> 00:33:43,984 بعد از تمام اون قضایا، جلسه لغو شد 364 00:33:43,986 --> 00:33:45,386 اوه 365 00:33:45,388 --> 00:33:50,391 متنفرم این رو ازت بخوام، ولی راهی داره که بتونی بری در اتاقه و اون وسایل رو برام برداری بیاری؟ 366 00:33:50,393 --> 00:33:51,459 آم... آره، البته 367 00:33:51,461 --> 00:33:53,496 اوه، تو بهترینی. ممنون 368 00:33:54,731 --> 00:33:56,299 فقط بیا دم ماشینم به دیدنم - باشه - 369 00:34:16,085 --> 00:34:17,787 می‌تونم بیام تو؟ 370 00:34:19,623 --> 00:34:21,324 نه 371 00:34:28,365 --> 00:34:30,700 فقط می‌خوام بدونی من چقدر متأسفم 372 00:34:31,768 --> 00:34:34,304 آره. این رو توی دفتر گفتید 373 00:34:40,610 --> 00:34:42,879 تو از اول کار اونجا بودی، استاووس 374 00:34:44,113 --> 00:34:46,414 اینطور نیست که تو ارزشی برای ما نداشته باشی 375 00:34:46,416 --> 00:34:48,416 داری 376 00:34:48,418 --> 00:34:52,019 و احتمالاً به من نگاه می‌کنی و فکر می‌کنی با تمام این لباس‌های تجملاتی 377 00:34:52,021 --> 00:35:01,195 ،و یه ماشین خوب، و نوسازی آژانس اوضاعم خوبه، ولی حقیقت اینه که 378 00:35:01,197 --> 00:35:02,432 ما توی دردسریم 379 00:35:04,467 --> 00:35:07,604 و مطئمن نیستم کسب‌وکار دووم بیاره 380 00:35:08,772 --> 00:35:12,139 و شخصاً اوضاع بدی داریم 381 00:35:12,141 --> 00:35:14,375 از لحاظ مالی 382 00:35:14,377 --> 00:35:19,447 به طریقی، به نفعته که زودتر خارج شدی 383 00:35:19,449 --> 00:35:22,084 می‌تونی شروع کنی دنبال یه کار بگردی 384 00:35:25,755 --> 00:35:29,492 من زمانی که کسب‌وکار کوچک بود برای شما شروع به کار کردم 385 00:35:31,160 --> 00:35:34,629 بزرگ‌شدن بچه‌هاتون رو دیدم 386 00:35:34,631 --> 00:35:40,537 ،هر خبری که توی اتاق پشتی بود من هیچوقت پلیس خبر نکردم 387 00:35:42,137 --> 00:35:45,138 هیچوقت به کسی چیزی نگفتم 388 00:35:45,140 --> 00:35:46,910 و هرگز هم نمی‌گم 389 00:35:50,179 --> 00:35:52,582 من جوری بزرگ شدم که وفادار باشم 390 00:36:50,340 --> 00:36:52,442 شؤالیه‌ی من 391 00:36:55,478 --> 00:36:56,513 !چیه؟ 392 00:36:57,981 --> 00:37:00,082 بجنب. بیا بریم. سوار ماشین شو 393 00:37:24,173 --> 00:37:26,876 چیه، جکسون؟ من که نمی‌تونم ذهنت رو بخونم 394 00:37:28,678 --> 00:37:30,143 ...زمانی که مدارکت رو تحویل گرفتم 395 00:37:30,145 --> 00:37:34,081 یه جلسه‌ای در مورد منابع آب در غنا توی اتاق 6226 در جریان بود 396 00:37:34,083 --> 00:37:35,917 اتاق پُر بود 397 00:37:35,919 --> 00:37:38,151 و خب بعدش رفتم تو، و وسایل رو از گوشه‌ی اتاق برداشتم 398 00:37:38,153 --> 00:37:42,155 و داشتم میومدم بیرون، از روی تخته‌ی ...کنار در متوجه شدم که 399 00:37:42,157 --> 00:37:45,326 ،اونا از ساعت یازده اون‌تو بودن و فقط یه جلسه قبل از اونا وجود داشته 400 00:37:45,328 --> 00:37:46,761 یه جلسه، مثل، اجلاس سران 401 00:37:46,763 --> 00:37:47,931 خب؟ 402 00:37:49,332 --> 00:37:51,499 جلسه‌ی لغوشده‌ای وجود نداشت 403 00:37:51,501 --> 00:37:55,004 خب، من از روال کار اتاق‌های وزارت امور خارجه خبر ندارم، جکسون 404 00:37:59,242 --> 00:38:01,044 خب، من به پرونده‌ها نگاه کردم 405 00:38:12,154 --> 00:38:15,923 .خیلی‌خب، گوش کن این چیز مهمی نیست 406 00:38:15,925 --> 00:38:18,025 تو کاری کردی من وسیله‌ی شنود بذارم !توی وزارت امور خارجه 407 00:38:18,027 --> 00:38:19,293 توی یه جلسه شنود بذاری؟ 408 00:38:19,295 --> 00:38:22,029 ...خیلی‌خب، اولاً 409 00:38:22,031 --> 00:38:23,598 جلسه اصلاً اتفاق نیوفتاد، درسته؟ 410 00:38:23,600 --> 00:38:27,034 و دوماً... موکل من باید اونجا می‌بود 411 00:38:27,036 --> 00:38:29,003 این مثل... یه روش برای خلاصه‌نویسیه 412 00:38:29,005 --> 00:38:30,471 !چی داری می‌گی؟! این غیرقانونیه 413 00:38:30,473 --> 00:38:33,842 جکسون، موکل من به جزئیات یه جلسه 414 00:38:33,843 --> 00:38:36,744 نیاز داشت تا بهش کمک کنه یه پیشنهاد برای یه قرارداد آماده کنه 415 00:38:36,746 --> 00:38:39,882 می‌دونم تو سن‌ـت کمه و شاید برات عجیب ،به نظر بیاد، چون تابحال انجامـش ندادی 416 00:38:39,883 --> 00:38:41,582 ولی این دنیای واقعیه 417 00:38:41,584 --> 00:38:44,118 منظورم اینه، این کاریه که می‌کنی تا یه برتری رقابتی به دست بیاری 418 00:38:44,120 --> 00:38:45,686 خب پس پلیس هم همین رو بهش می‌گه؟ 419 00:38:45,688 --> 00:38:46,754 یه برتری رقابتی؟ 420 00:38:46,756 --> 00:38:50,293 خیلی‌خب، یه لحظه صبر کن 421 00:38:57,700 --> 00:38:59,133 قضیه چیه؟ 422 00:38:59,135 --> 00:39:01,536 ...تو کی هستی؟ منظورم اینه، من 423 00:39:01,538 --> 00:39:03,271 ...متوجه نمی‌شم، فکر می‌کردم شاید تو - خیلی‌خب. خیلی‌خب - 424 00:39:03,273 --> 00:39:05,540 هی، گوش کن چی می‌گم 425 00:39:05,542 --> 00:39:08,142 جکسون، تو مرد حساسی هستی 426 00:39:08,144 --> 00:39:09,777 ...و من درک می‌کنم - من حساس نیستم - 427 00:39:09,779 --> 00:39:12,780 و احمق هم نیستم، باشه؟ مردم از این کارها نمی‌کنن 428 00:39:12,782 --> 00:39:15,249 .من می‌دونم. دست پدرم توی کاره اون از این کارها نمی‌کنه 429 00:39:15,251 --> 00:39:17,985 من... همین الان بهش زنگ می‌زنم و ازش می‌پرسم، باشه؟ 430 00:39:17,987 --> 00:39:18,988 !جکسون 431 00:39:21,724 --> 00:39:23,293 در رو ببند 432 00:39:31,768 --> 00:39:33,436 من می‌خوام برم 433 00:39:49,919 --> 00:39:51,154 گوش کن چی می‌گم 434 00:39:53,656 --> 00:39:56,624 حرفی از این موضوع به پدرت نزن 435 00:39:56,626 --> 00:40:00,995 الان دیگه به قدر کافی بزرگ هستی که بعضی چیزها رو پیش خودت نگه داری 436 00:40:00,997 --> 00:40:03,864 حرفی از این به هیچکس نزن 437 00:40:03,866 --> 00:40:05,366 متوجهی؟ 438 00:40:05,368 --> 00:40:07,868 می‌تونم برم؟ 439 00:40:07,870 --> 00:40:10,139 بهم بگو که متوجهی 440 00:40:12,775 --> 00:40:15,311 متوجه نیستم 441 00:40:31,127 --> 00:40:34,528 برگرد دانشگاه 442 00:40:34,530 --> 00:40:38,432 از ترم آخرت لذت ببر 443 00:40:38,434 --> 00:40:41,469 و وارد کار سنگفرش شو 444 00:40:41,471 --> 00:40:44,307 فکر نمی‌کنم مکالریث برات مناسب باشه 445 00:40:48,378 --> 00:40:49,379 !برو 446 00:41:25,741 --> 00:41:27,942 اون عالی روی تن‌تون وای‌می‌سته 447 00:41:30,179 --> 00:41:32,080 من این طرح رو خیلی توی تن‌تون دوست دارم 448 00:41:34,983 --> 00:41:37,484 خوش‌تون نمیاد؟ 449 00:41:37,486 --> 00:41:39,653 خوبه 450 00:41:39,655 --> 00:41:44,056 فقط باید آستین‌ها رو ببریم بالا، شلوار رو سجاف کنیم، همین 451 00:41:44,058 --> 00:41:45,427 قشنگه 452 00:41:51,433 --> 00:41:53,433 ،غیرعادیه که درخواست این جلسه رو بکنیم 453 00:41:53,435 --> 00:41:59,606 ولی دبیر کل گورباچف از من خواست که یه پیامی رو خارج از مجراهای عادی انتقال بدم 454 00:41:59,608 --> 00:42:04,010 حالا که پیمان منع موشک‌های هسته‌ای میان‌برد ،«امضا شده و داریم می‌ریم به سمت پیمان «استارت 455 00:42:04,012 --> 00:42:06,846 اون می‌خواد شما درک کنید که اون در مورد چیزی که به رئیس جمهور 456 00:42:06,848 --> 00:42:11,017 ریگان در ریکیاویک گفت، کاملاً صادقه 457 00:42:11,019 --> 00:42:18,458 هدفش نه تنها کاهش تعداد موشک‌های هسته‌ای دوربرده که دو کشور ما به سمت همدیگه نشونه گرفتن 458 00:42:18,460 --> 00:42:23,463 چیزی که می‌خواد، حذف کامل سلاح‌های هسته‌ایه 459 00:42:23,465 --> 00:42:27,668 ،به منظور دستیابی به این هدف اون الان آماده‌ست که حتی پا فراتر بذاره 460 00:42:27,670 --> 00:42:31,305 اون در ریکیاویک، مخالفت محکمی با ابتکار دفاع استراتژیک» از خودش نشون داد» 461 00:42:31,307 --> 00:42:33,940 ،اون هنوز حاضر نیست علناً تغییر موضع بده 462 00:42:33,942 --> 00:42:38,110 ولی این اختیار بهم داده شده که ،به افراد داخل این اتاق بگم 463 00:42:38,112 --> 00:42:42,449 ،اگه با خلع کامل سلاح هسته‌ای موافقت کنید 464 00:42:42,451 --> 00:42:46,052 اون به تمام مخالفت‌هاش با ابتکار دفاع استراتژیک» پایان می‌ده» 465 00:42:46,054 --> 00:42:50,957 با تمام شرایط آمریکایی‌ها برای یه رژیم کنترل سلاح موافقت می‌کنه 466 00:42:50,959 --> 00:42:56,896 حذف کامل... این بزرگ‌ترین آرزوشه 467 00:42:56,898 --> 00:43:01,903 ،برای میراث‌ـش، برای رئیس جمهور ریگان برای دنیا 468 00:43:13,249 --> 00:43:15,249 زیادی سیگار می‌کشی 469 00:43:15,251 --> 00:43:17,186 اونطور که بهم گفته شده 470 00:43:20,556 --> 00:43:22,989 از کیف‌دستی هسکارد؟ 471 00:43:22,991 --> 00:43:24,558 نه 472 00:43:24,560 --> 00:43:26,326 اریکا مُرد 473 00:43:26,328 --> 00:43:28,762 هسکارد قبل از جلسه دست از کار کشید 474 00:43:28,764 --> 00:43:31,765 با رابطم از دفتر سم نان، دسترسی پیدا کردم 475 00:43:31,767 --> 00:43:36,135 نیستیریانکو چیز شبهه‌انگیزی در جلسه نگفت 476 00:43:36,137 --> 00:43:38,905 مهم نیست. دستورات جدید داریم 477 00:43:38,907 --> 00:43:42,843 تو باید ترتیب‌ـش رو بدی 478 00:43:42,845 --> 00:43:44,713 امروز یا فردا 479 00:46:55,370 --> 00:46:58,238 انجامـش ندادم 480 00:46:58,240 --> 00:46:59,842 قضیه‌ی نیستیریانکو رو 481 00:47:01,310 --> 00:47:02,744 چی شد؟ 482 00:47:04,913 --> 00:47:06,949 به نوار گوش دادی؟ 483 00:47:07,983 --> 00:47:10,083 اون مرد خوبی به نظر می‌رسه 484 00:47:10,085 --> 00:47:12,118 نه یه خائن 485 00:47:12,120 --> 00:47:15,088 ما ندیدیم یا نشنیدیم که اون ...کاری کرده باشه که ثابت کنه 486 00:47:15,090 --> 00:47:16,890 باید انجام بشه 487 00:47:16,892 --> 00:47:18,694 منظورت چیه؟ 488 00:47:20,295 --> 00:47:24,333 چه متقاعد شده باشی، چه نه، باید انجام بشه 489 00:47:25,901 --> 00:47:28,504 متوجه نمی‌شم 490 00:47:35,043 --> 00:47:36,945 من داشتم ازت محافظت می‌کردم 491 00:47:38,413 --> 00:47:43,250 ،ما ازت محافظت می‌کنیم تا همه‌چیز رو ندونی تا بتونی کارت رو انجام بدی 492 00:47:43,252 --> 00:47:47,821 ...ولی اگه اعمتمادبه‌نفسـت رو از دست دادی - اعتمادبه‌نفسم رو از دست ندادم - 493 00:47:47,823 --> 00:47:50,092 پس چیه؟ 494 00:47:54,329 --> 00:47:58,064 ...فقط 495 00:47:58,066 --> 00:48:00,000 ...این دفعه 496 00:48:00,002 --> 00:48:02,037 باید بدونم 497 00:48:07,609 --> 00:48:16,383 ما توی کشورمون... رهبری داریم که درکی از گذشته‌مون نداره 498 00:48:16,385 --> 00:48:18,752 درکی از آرمان‌هامون نداره 499 00:48:18,754 --> 00:48:23,790 درکی از اینکه چطور ازخودگذشتگی کردیم تا یه ملت بزرگ به‌وجود بیاریم و بهایی که دادیم، نداره 500 00:48:23,792 --> 00:48:25,625 داره همه‌ش رو واگذار می‌کنه 501 00:48:25,627 --> 00:48:30,564 ،بعضی‌هاش رو اینجا، همین هفته به آمریکایی‌ها 502 00:48:30,566 --> 00:48:35,169 ،بعضی‌هاش رو هم توی کشورمون ماه به ماه، هفته به هفته 503 00:48:35,171 --> 00:48:37,406 تقریباً دیگه خیلی دیره که جلوش گرفته بشه 504 00:48:40,475 --> 00:48:43,310 این چه ربطی به نیستیریانکو داره؟ 505 00:48:43,312 --> 00:48:48,115 ،بعد از اینکه تو ترتیب‌ـش رو بدی ما یه تغییر جزئی در گزارش‌هایی که 506 00:48:48,116 --> 00:48:53,553 ،تو در موردش می‌دادی ایجاد می‌کنیم تا اینطور به نظر بیاد که اون داشته 507 00:48:53,555 --> 00:48:57,259 یه طرح دفاعی فوق محرمانه رو برای گورباچف معاوضه می‌کرده 508 00:48:59,328 --> 00:49:01,528 اونا بهم گفتن تو از این خبر نداری 509 00:49:01,530 --> 00:49:04,297 ما داشتیم ازت محافظت می‌کردیم 510 00:49:04,299 --> 00:49:08,568 مطمئنم متوجهی که احتمالش هست این قضیه بد پیش بره 511 00:49:08,570 --> 00:49:14,650 ،تا زمانی که از تمام جزئیات خبر نداشته باشی اگه نتیجه‌بخش نباشه، اتفاقی برات نمیوفته 512 00:49:14,651 --> 00:49:17,613 تو فقط داشتی وظیفه‌ت رو انجام می‌دادی 513 00:49:19,348 --> 00:49:21,217 و اگه نتیجه‌بخش باشه؟ 514 00:49:22,251 --> 00:49:24,185 ما بی‌سروصدا این گزارش‌ها رو 515 00:49:24,187 --> 00:49:27,921 تحویل اعضای به‌خصوصی ،از «کمیته‌ی مرکزی» می‌دیم 516 00:49:27,923 --> 00:49:35,562 به رهبران نظامی کلیدی، و وزیران حزب محلی ...که وضعیتی که درش قرار داریم رو درک می‌کنن 517 00:49:35,564 --> 00:49:38,565 تعدادی‌شون منقلب می‌شن 518 00:49:38,567 --> 00:49:41,103 گورباچف عزل می‌شه 519 00:49:43,405 --> 00:49:46,441 احتمالاً حتی برنمی‌گرده کشورمون 520 00:49:48,944 --> 00:49:51,544 ...پس، قضیه‌ی مکزیک 521 00:49:51,546 --> 00:49:54,848 ...همه‌چیز 522 00:49:54,850 --> 00:49:57,584 تمامـش همین بود 523 00:49:57,586 --> 00:49:59,419 که از شرّ گورباچف خلاص بشید 524 00:49:59,421 --> 00:50:03,058 .همچنین باید «دد هند» رو به کار می‌نداختیم مطمئنم درک می‌کنی 525 00:50:06,395 --> 00:50:08,595 کی دستور این رو داد؟ 526 00:50:08,597 --> 00:50:10,563 مرکز 527 00:50:10,565 --> 00:50:14,367 عالی‌رتبه‌ترین‌های مرکز پشت این قضیه‌ان 528 00:50:14,369 --> 00:50:19,139 اونا همچنین دارن با رهبران نظامی ،رده‌بالای به‌خصوصی کار می‌کنن 529 00:50:19,141 --> 00:50:20,976 مثل دوست تو از مکزیک 530 00:50:22,411 --> 00:50:24,613 ولی دستور حزب نیست 531 00:50:25,647 --> 00:50:28,083 ما همه‌مون عضو حزب‌ـیم 532 00:50:31,119 --> 00:50:32,988 من انجامـش نمی‌دم 533 00:50:36,958 --> 00:50:39,195 من نمی‌تونم تو رو مجبور به کاری کنم 534 00:50:41,530 --> 00:50:44,698 ...ولی الیزابت 535 00:50:44,700 --> 00:50:46,435 ساکت بمون 536 00:50:47,969 --> 00:50:56,111 ،بعد از این‌همه سال خدمت به کشورت الان همه‌ش رو از بین نبر 537 00:51:51,773 --> 00:51:54,641 به چی داری نگاه می‌کنی؟ 538 00:51:54,643 --> 00:51:56,110 به ماه 539 00:51:59,915 --> 00:52:01,981 امشب قشنگه 540 00:52:01,983 --> 00:52:04,151 آره 541 00:52:13,294 --> 00:52:14,428 میای؟ 542 00:52:15,964 --> 00:52:17,331 یه دقیقه‌ی دیگه 543 00:52:54,235 --> 00:52:56,570 باید با آدمـت صحبت کنم 544 00:52:57,538 --> 00:52:59,538 چی؟ 545 00:52:59,540 --> 00:53:00,907 چرا؟ 546 00:53:00,909 --> 00:53:02,978 فقط بهم بگو چطوری باهاش ارتباط برقرار کنم 547 00:53:08,717 --> 00:53:09,883 از طریق محل معاوضه نوعی روش تبادل اطلاعات بدون دیدار رو در روی دو طرف ] [ که بیشتر مخصوص جاسوس‌ها و یا موادفروش‌ها بوده 548 00:53:09,885 --> 00:53:11,784 فکر می‌کردم باهاش دیدار کردی 549 00:53:11,786 --> 00:53:14,286 الان دیگه تحت نظره 550 00:53:14,288 --> 00:53:15,855 به طرح ارتباطی نیاز دارم 551 00:53:15,857 --> 00:53:17,893 چی می‌خوای بهش بگی؟ 552 00:53:26,467 --> 00:53:28,770 ...ببین - نه - 553 00:53:35,176 --> 00:53:38,647 من فقط سعی داشتم بهترین راه رسیدگی به این چرندیات رو پیدا کنم 554 00:53:40,148 --> 00:53:43,951 و به خیانت‌کردن به من به نتیجه رسیدی؟ - من کشورمون رو در اولویت قرار دادم - 555 00:53:43,952 --> 00:53:45,838 که تو هم بودی همین‌کارو می‌کردی 556 00:53:49,157 --> 00:53:50,725 متأسفم 557 00:53:55,229 --> 00:53:58,397 می‌تونی از طرف من یه پیغام بهش برسونی؟ 558 00:53:58,399 --> 00:53:59,868 آره 559 00:54:05,707 --> 00:54:11,711 بهش بگو چیزی که نگران‌ـشه، داره اتفاق میوفته 560 00:54:11,713 --> 00:54:15,581 رهبرهای مرکز سعی دارن از شرّ گورباچف خلاص بشن 561 00:54:15,583 --> 00:54:17,482 همین الان کلادیا بهم گفت 562 00:54:17,484 --> 00:54:22,722 اونا ازم می‌خوان اون مذاکره‌کننده‌ای که نگرانش بودم رو بکُشم... فیودور نیستیریانکو 563 00:54:22,724 --> 00:54:24,556 ولی اون آدم بدی نیست 564 00:54:24,558 --> 00:54:26,859 تحت نظرش داشتم 565 00:54:26,861 --> 00:54:30,597 ،می‌خوان گزارشات من رو دستکاری کنن جوری جلوه بدن که اون داره 566 00:54:30,598 --> 00:54:35,635 یه سیستم نظامی فوق محرمانه رو با ایالات متحده معاوضه می‌کنه. ولی اینطور نیست 567 00:54:35,637 --> 00:54:37,603 ،افراد ما دارن با ارتش کار می‌کنن 568 00:54:37,605 --> 00:54:40,341 مثل اون ژنرالی که توی مکزیک باهاش دیدار کردم، کافتن 569 00:54:42,010 --> 00:54:46,147 می‌خوان این قضیه رو عملی کنن، تا گورباچف حتی از اجلاس سران برنگرده 570 00:54:47,314 --> 00:54:50,817 می‌تونی این پیغام رو از طرف من بازگو کنی؟ 571 00:54:50,819 --> 00:54:55,624 .اون قبل از صبح، محل پیام رو چک می‌کنه تا دو سه به دست‌ـش می‌رسه 572 00:54:58,592 --> 00:55:00,126 من باید برگردم بیرون 573 00:55:00,128 --> 00:55:01,661 ممکنه بازم برن سراغ این یارو 574 00:55:01,663 --> 00:55:02,831 به کمک من احتیاج داری؟ 575 00:55:04,531 --> 00:55:06,101 نه - وایسا - 576 00:55:08,269 --> 00:55:10,269 زمانی که خونه نبودی، این اومد 577 00:55:10,271 --> 00:55:11,640 پدر آندره 578 00:55:14,608 --> 00:55:15,808 من نمی‌تونم 579 00:55:15,810 --> 00:55:18,211 تو برو به دیدنش 580 00:55:18,213 --> 00:55:20,782 شاید بیامرزدت 581 00:55:21,935 --> 00:55:27,941 :تـرجـمـه و زیـرنـویـس از Raylan Givens