1
00:00:31,465 --> 00:00:35,074
جدي ميگي؟
!رئيس جمهور؟
2
00:00:35,142 --> 00:00:36,411
...در اين سطح
3
00:00:36,480 --> 00:00:39,285
.به افرادِ زيادي نميتونه اعتماد کنه
4
00:00:39,354 --> 00:00:42,095
از کجا بدونم تمامِ اين حرفها
رو از خودت درنياوردي؟
5
00:00:52,458 --> 00:00:54,561
.اُه خداي من
6
00:00:58,405 --> 00:01:00,007
.چه خوش تیپ
7
00:01:00,076 --> 00:01:02,780
...ايني که دارم بهت ميگم
8
00:01:02,849 --> 00:01:05,119
.رو بيرون جايي به کسي نگي
9
00:01:05,188 --> 00:01:08,295
.ممکنه واست خطرناک باشه
10
00:01:08,363 --> 00:01:11,236
.خطرناک. اوهوم
11
00:01:17,852 --> 00:01:22,294
...ميدوني بيشتر مردم
12
00:01:22,362 --> 00:01:25,400
شب ها با خيالِ راحت
.ميرن تو تختِ گرم و نرمشون
13
00:01:25,469 --> 00:01:29,678
.اصلا نميدونن واقعا تو جامعه چي داره ميگذره
14
00:01:29,747 --> 00:01:32,888
...افرادِ بسيار زيادي هستند
15
00:01:32,956 --> 00:01:36,663
.که دارن روي خراب کردنِ زندگيِ ما کار ميکنن
16
00:01:36,731 --> 00:01:38,032
...تو...ميدوني چرا
17
00:01:38,100 --> 00:01:42,209
تمامِ زندگيم رو صرفِ
متوقف کردنِ اونا کردم؟
18
00:01:42,276 --> 00:01:44,247
چرا؟
19
00:01:44,315 --> 00:01:46,920
...چونکه
20
00:01:48,157 --> 00:01:49,393
...چونکه
21
00:01:49,461 --> 00:01:50,863
آماده اين کار هستي؟
22
00:01:50,932 --> 00:01:53,035
.اُه
23
00:01:53,104 --> 00:01:54,572
.اُه
24
00:02:29,630 --> 00:02:32,635
«سه روز بعد»
25
00:02:40,750 --> 00:02:43,957
.نميدونم والا
.به يه چيز ديگه فکر کن
26
00:02:44,024 --> 00:02:47,799
.نفسِ عميق بکش
27
00:02:47,867 --> 00:02:49,804
....مساله اينه که
28
00:02:49,872 --> 00:02:51,943
يه سري داستانها از اين يارو
تعريف کردن، شنيدي؟
29
00:02:52,011 --> 00:02:53,647
.کلي آدم کُشته
30
00:02:53,715 --> 00:02:56,120
ميدوني آدمايي مثه اون
چطوري دخلِ آدمها رو ميارن؟
31
00:02:56,188 --> 00:02:58,793
هفته ها براي اينکار برنامه ريزي ميکنن
.و هميشه هم از پشت به طرف حمله ميکنن
32
00:02:58,862 --> 00:03:01,733
درگيري رو در رو
.قضيه ـش فرق ميکنه
33
00:03:01,801 --> 00:03:04,105
...شنيدم يه بار تو يه کافه با
34
00:03:04,173 --> 00:03:05,910
.کلِ تيمِ المپيکِ جودوي ژاپن دعوا ميکنه
35
00:03:05,979 --> 00:03:08,618
چهار تاشون رو ناکار ميکنه
.و بقيه ـشون هم ميزنن به چاک
36
00:03:08,685 --> 00:03:11,257
چه سالي بوده؟ چونکه تيم هاي المپيکِ
.سال 64 تا 72 ژاپني ها همشون ترسو بودن
37
00:03:11,326 --> 00:03:12,661
!حتي مدالِ المپيک هم نگرفتن
38
00:03:19,480 --> 00:03:22,052
...بايد از پنجره اتاقِ پذیرایی ـتون
39
00:03:22,120 --> 00:03:23,855
.چند دقيقه بيرون رو ديد بزنم
40
00:03:32,278 --> 00:03:33,680
زمان؟
41
00:03:33,749 --> 00:03:34,883
.بيست و دو دقيقه مونده
«اصطلاحي نظامي براي رسيدن موعد عمليات»
42
00:03:34,952 --> 00:03:36,656
نه. منظورم اينه ساعت چنده؟
43
00:03:36,723 --> 00:03:38,360
.آم...ساعت 9:15 ـه
44
00:03:38,428 --> 00:03:41,669
تيم هاکي "کاپيتالز" تو لس آنجلسه
.بازيشون الاناس که شروع بشه
45
00:03:41,737 --> 00:03:43,005
ليگِ هاکي رو پيگيري ميکني؟
46
00:03:43,073 --> 00:03:44,209
.از فوتبال آمريکايي خوشم ميادش
47
00:03:44,278 --> 00:03:46,482
.واردِ ساختمون شده
.طبقه سوم. سومين پنجره سمتِ شرق
48
00:04:02,056 --> 00:04:04,027
.رسيده به چهار راه
49
00:04:56,231 --> 00:04:58,135
!سازمان مهاجرت
!فقط ميخوايم باهات حرف بزنيم
50
00:04:58,204 --> 00:05:00,142
!کمک
!کمک
51
00:05:00,211 --> 00:05:02,281
!کمک
52
00:05:02,349 --> 00:05:05,021
!زياد بهش نزديک نشو
53
00:05:09,434 --> 00:05:12,073
!حواست به اون گوشه باشه
54
00:06:25,177 --> 00:06:28,116
.ميدونم که قرار نيست منو بکشي
55
00:06:28,185 --> 00:06:30,957
!فکر نکنم بدوني چقدر منفوري
56
00:06:31,025 --> 00:06:33,329
.ميتونم صد تيکه ـت کنم و تحويلت بدم
57
00:06:33,399 --> 00:06:35,503
!واسه هر تيکه ـت بهم يه مدال ميدن
58
00:06:45,865 --> 00:06:49,472
!اون پليس نيست! پليس نيست
!اون پليس نيست
59
00:06:49,541 --> 00:06:51,478
!حق داري سکوت کني -
!اون واقعا پليس نيست -
60
00:06:51,547 --> 00:06:53,684
!کمک! به من کمک کنيد! کمک خبر کنيد -
...هر چيزي که بگي -
61
00:06:53,753 --> 00:06:55,857
!ممکنِ در دادگاه عليه ـت موردِ استفاده قرار بگيره
62
00:07:25,988 --> 00:07:28,024
!هي هي
!چشمات رو باز نگه دار
63
00:07:32,970 --> 00:07:37,043
.خيلي خب! چيزي نيست
.نفسِ عميق بکش
64
00:07:42,591 --> 00:07:44,194
.منو نگاه کن
راب"؟ "راب"؟"
65
00:07:49,074 --> 00:07:50,676
.حواست به من باشه
66
00:08:10,991 --> 00:08:13,462
.بدجوري خونريزي داره
.ده يا 15 دقيقه وقت داره
67
00:08:13,531 --> 00:08:14,999
..."از سمتِ کليساي "ارلينگتون
68
00:08:15,067 --> 00:08:16,703
بعدش خيابون 66 تا بزرگراه
تا برسيم به محل تحويل؟
69
00:08:16,771 --> 00:08:18,107
نه، اونجوري تمامِ فرصتمون
.براي تحويل رو هدر ميديم
70
00:08:18,175 --> 00:08:19,376
.موفق نميشيم
71
00:08:19,444 --> 00:08:20,913
.خب؟ اگه از خيابانِ "بلتوی" بريم بزرگراه
72
00:08:20,982 --> 00:08:22,250
در اون حالت ميميره و احتمالِ اينکه
.قرار تحويل يارو رو هم از دست بديم 50/50ـه
73
00:08:22,318 --> 00:08:24,221
.نه. ماموريت اولويت داره
74
00:08:24,290 --> 00:08:26,092
.ميتونم کمکتون کنم
.ميتونم يه کاري کنم پولدار بشيد
75
00:08:26,160 --> 00:08:27,662
!خفه شو
76
00:08:45,372 --> 00:08:47,274
.بصورتِ ناشناس واردِ اونجا ميشي
77
00:08:47,342 --> 00:08:48,912
اگه زنده موندي
."ديگه برنميگردي "بوستون
78
00:08:48,979 --> 00:08:50,481
فرض رو بر اين ميگيرم
.که تحتِ نظرشون هستي
79
00:08:50,549 --> 00:08:52,586
خيلي خب؟
.از اينجا به بعد رو بايد خودت راه بري
80
00:08:52,654 --> 00:08:54,524
تو آموزش ديدي تا بر هر مانع
.و مشکلي غلبه کني
81
00:08:54,592 --> 00:08:56,328
!برو
82
00:09:12,668 --> 00:09:14,972
.کسي دنبالمون نيست
83
00:09:15,040 --> 00:09:16,609
وقت؟
84
00:09:16,677 --> 00:09:17,911
.هفت دقيقه تا قرار
85
00:09:17,980 --> 00:09:19,215
.خواهش ميکنم، چاره ديگه اي هم هست
86
00:09:19,283 --> 00:09:21,253
.بهم گوش کنين
...هممون ميتونيم بشينيم
87
00:09:21,321 --> 00:09:23,023
!خفه شو
88
00:09:26,613 --> 00:09:33,177
TvShow - 9Movie
Oceanic 6 - R.Corleone
89
00:09:35,261 --> 00:09:43,820
.: Aren :. هـمــــاهــنگـي زيرنويـس از
starn
90
00:09:59,208 --> 00:10:01,310
چرا همه تو اينکار
اينقدر وقت شناس هستند؟
91
00:10:11,256 --> 00:10:13,617
واحدِ ضد جاسوسي جاييِ که
."دلت ميخواد باشي "استن
92
00:10:14,083 --> 00:10:16,359
آخه يه سرقت بانک مگه چي لازم داره؟
93
00:10:16,428 --> 00:10:17,833
دستت رو ميکني تو جيبت
و ميگي "همه پولهات رو رد کن بياد"؟
94
00:10:17,902 --> 00:10:19,072
...در واحدِ ضد جاسوسي ما عليه
95
00:10:19,141 --> 00:10:20,781
.خُبره ترين دشمنان در جهان مبارزه ميکنيم
96
00:10:20,849 --> 00:10:22,287
يه خوبي که سر و کله زدن
...با سارقين بانک داره رو بهت ميگم
97
00:10:22,356 --> 00:10:23,862
.همشون انگليسي حرف ميزنن
98
00:10:23,930 --> 00:10:26,307
چهار روز در هفته، کلاس آموزش روسي ابتدايي
.واسم گذاشته بودن
99
00:10:26,374 --> 00:10:28,014
در يادگيري زبانهاي مختلف
استعداد خاصي داري؟
100
00:10:28,082 --> 00:10:30,024
ميدوني يه سال در دبيرستان
... يه معلمِ فرانسوي
101
00:10:30,093 --> 00:10:31,632
.جذاب داشتم
.هميشه نمره 16 - 17 ميگرفتم
102
00:10:31,700 --> 00:10:33,472
.اُه قهوه
103
00:10:33,542 --> 00:10:34,880
.اُه دقيقا همين رو دلم ميخواست
104
00:10:34,948 --> 00:10:36,386
،داريم زودتر از موعد
کار رو شروع ميکنيم رئيس؟
105
00:10:36,455 --> 00:10:38,162
.تيموشوف" نيومده"
.بيست دقيقه دير کرده
106
00:10:38,231 --> 00:10:40,306
.شايد ديشب وودکا زياد خورده
107
00:10:40,375 --> 00:10:43,154
از وقتي که "کا.گ.ب" رو ترک کرده
.دارم باهاش کار ميکنم
108
00:10:43,222 --> 00:10:45,531
تحتِ هيچ شرايطي حتي
.بيست ثانيه هم تاخير نداشته
109
00:10:45,600 --> 00:10:46,971
خُب از کجا داره مياد؟
110
00:10:47,039 --> 00:10:48,478
.نميدونم
111
00:10:48,547 --> 00:10:50,219
فقط با مدير بخش
.و دادستان ارتباط داره
112
00:10:50,288 --> 00:10:51,861
.من حتي نميدونم ديشب کجا ساکن بوده
113
00:10:54,676 --> 00:10:56,417
."فرقه "مورمن
114
00:10:56,485 --> 00:10:57,823
...از وقتي "ريگان" رئيس جمهور شده
115
00:10:57,891 --> 00:10:59,597
جلسات رو از ساعت
.هفت صبح شروع ميکنه
116
00:10:59,666 --> 00:11:01,474
.ريگان که عضو فرقه "مورمن" نيست
117
00:11:01,542 --> 00:11:03,616
.طرفدار بنيادگرايي، هر چي اصلا
...هدفشون که يکيه
118
00:11:03,685 --> 00:11:05,961
اینه که براي شکست دادنِ دشمن
!زودتر از اونا از خواب بيدار ميشن
119
00:11:06,029 --> 00:11:09,578
تيموشوف" کيه؟"
120
00:11:09,647 --> 00:11:10,918
.يه سرهنگِ سابق "کا.گ.ب" هست
«سازمان جاسوسي شوروي»
121
00:11:10,987 --> 00:11:12,292
...اون مامور هاي مخفي ای
122
00:11:12,360 --> 00:11:14,201
...که بر طبق برنامه شوروي
123
00:11:14,269 --> 00:11:16,111
.در سراسر ايالاتِ متحده مخفي شدند لو داده
124
00:11:16,179 --> 00:11:17,417
...با هويتهاي محرمانه
125
00:11:17,484 --> 00:11:19,158
.هيشکي نميدونه اونا کي هستن
126
00:11:19,227 --> 00:11:20,733
خُب تو حرفاش رو باورت نميشه؟
127
00:11:20,802 --> 00:11:22,173
.آخه اصلا مدرکي دال بر اين موضوع وجود نداره
128
00:11:22,241 --> 00:11:24,518
ببين. آدمايي مثه "تيموشوف" رو گير مياري، باشه؟
129
00:11:24,586 --> 00:11:26,025
.ميان اينجا
130
00:11:26,094 --> 00:11:27,600
بسته هاي مالي
.بسيار سنگيني رو هم ميگيرن
131
00:11:27,668 --> 00:11:29,543
.حرف از ميليون ها دلاره
132
00:11:29,610 --> 00:11:31,418
واسه همين چيزهايي رو ميگن
.که اين رقم دريافتيشون رو توجيه کنه
133
00:11:31,487 --> 00:11:33,294
از خودشون داستانهايي
.رو سرهم ميکنن که ما رو خوشحال کنن
134
00:11:33,362 --> 00:11:35,269
جاسوسهاي مخفي که
.در همسايگي ما زندگي ميکنن
135
00:11:35,338 --> 00:11:36,878
شبيه ما هستن. انگليسي
.رو بهتر از ماها حرف ميزنن
136
00:11:36,946 --> 00:11:39,221
..."طبق صحبتهاي "تيموشوف
137
00:11:39,290 --> 00:11:41,433
از وقتي واردِ خاکِ آمريکا ميشن
.حق ندارن يه کلمه هم روسي حرف بزنن
138
00:11:41,500 --> 00:11:44,279
.بيخيال بابا. اين يارو رُمانهاي جاسوسي زياد خونده
139
00:11:44,348 --> 00:11:46,725
داريم از چيزي حرف ميزنيم
.که انگار واقعيه ولي نيست
140
00:11:48,066 --> 00:11:50,477
متوجه اي که اگه
...صدايي ازت دربياد
141
00:11:50,545 --> 00:11:52,151
!فورا ميکُشمت
142
00:11:56,775 --> 00:11:59,821
از وقتي که اومدم اينجا و
...مشاورشون شدم
143
00:11:59,889 --> 00:12:02,366
.اف بي آي" بهم 3 ميليون دلار پول داده"
144
00:12:02,435 --> 00:12:04,243
!دو برابر اين پول هم گيرت مياد
145
00:12:04,310 --> 00:12:09,065
...سه ميليون بعنوانِ با ارزشترين فراري
146
00:12:10,875 --> 00:12:15,630
."S" براي يه افسر ستادِ
«واحدِ مخفي سازمان جاسوسي کا.گ.ب»
147
00:12:15,698 --> 00:12:20,016
!سه ميليون دلار ديگه هم براي پس دادن من به اونا
148
00:12:20,085 --> 00:12:23,434
...فقط برو در اف.بي.آي و بهشون بگو
149
00:12:31,842 --> 00:12:33,614
!ماشين روشن نميشه
150
00:12:33,682 --> 00:12:36,461
.بايد با اتوبوس بريم به مترو برسيم
151
00:12:36,530 --> 00:12:38,131
.اُه بابا -
بله؟ -
152
00:12:38,199 --> 00:12:40,568
ماروک" (بازيکن هاکي) ديشب تو بازي"
.با لس آنجلس دو تا گل زد و يه پاس گل داد
153
00:12:40,636 --> 00:12:41,903
بازي رو بُردن؟
154
00:12:41,972 --> 00:12:43,173
.اِه نه. مساوي شد
155
00:12:43,241 --> 00:12:44,776
...من امروز نميتونم بيام
156
00:12:44,844 --> 00:12:46,611
"خودت بايد کارِ موسسه خيريه "پورتلند
...رو رديف کني
157
00:12:46,680 --> 00:12:48,582
.و به "سويسير" زنگ بزني
158
00:12:48,650 --> 00:12:51,754
ميدوني چقدر به اون عوضي پول دادن؟
159
00:12:51,822 --> 00:12:53,190
.سه ميليون دلار
160
00:12:53,258 --> 00:12:54,825
.هنري" داشت دنبالِ اسکيت بُردش ميگشت"
161
00:12:54,894 --> 00:12:56,129
تو پارکينگ که نيست، هست؟
162
00:12:56,197 --> 00:12:57,264
.نه
163
00:13:00,703 --> 00:13:02,872
."بريم "هنري -
ها؟ -
164
00:13:05,377 --> 00:13:07,312
خدافظ -
خدافظ -
165
00:13:07,379 --> 00:13:08,747
.خدافظ مامان
166
00:13:08,815 --> 00:13:11,085
قهوه نميخواي؟
167
00:13:11,152 --> 00:13:12,554
.نه مرسي
168
00:13:15,826 --> 00:13:17,462
.امشب بايد از شرش خلاص بشيم
169
00:13:17,529 --> 00:13:19,630
،يه پيغام رو رمزگذاري کردم
.سرِ راهم که دارم ميرم سرِ کار تحويلش ميدم
170
00:13:19,699 --> 00:13:22,035
.لازم نيست اينجا بموني
.تو صندوق عقب محکم بستمش
171
00:13:22,103 --> 00:13:23,838
.اونجا يه سري شاهد هم بودن
...اگه بفهمن
172
00:13:23,907 --> 00:13:26,209
.ظرفِ چند ساعت ممکنه دنبالش بگردن
173
00:13:26,277 --> 00:13:28,713
.همينجا ميمونم -
...آره بهت که گفتم بايد -
174
00:13:28,782 --> 00:13:31,051
.اتاقِ مخفي تو زير زمين رو ميساختيم
175
00:13:31,119 --> 00:13:32,486
...منظورت انبار شرابه
176
00:13:32,555 --> 00:13:34,490
که ميخواستي زيرِ اتاق رختشوي خونه بزاری؟
177
00:13:34,557 --> 00:13:36,191
من گفتم استفاده هاي
.ديگه اي هم ازش ميشه کرد
178
00:13:36,260 --> 00:13:39,998
بهرحال، سه ميليون دلار؟
179
00:13:40,066 --> 00:13:43,636
ميتونه واسه خودش يه تابوت
.با روکش الماس بخره
180
00:14:08,246 --> 00:14:11,749
.کد 1-7. موقعيت رو نشونم بده
.محلِ درگيري رو نشونم بده
181
00:14:11,818 --> 00:14:14,687
چندين تماس گيرنده
.مسيرهاي درگيري ناشناس
182
00:14:14,756 --> 00:14:16,557
چيزي پيدا کردي؟
183
00:14:16,625 --> 00:14:18,594
.يه شاهدِ زن دارم
184
00:14:18,661 --> 00:14:20,496
ديده که يه يارويي
...قرباني رو زده زمين
185
00:14:20,565 --> 00:14:22,233
.کيفش رو برداشته و فرار کرده
186
00:14:22,300 --> 00:14:25,772
يه بار ديگه...خواهشا
.مشخصاتش رو بگو
187
00:14:25,841 --> 00:14:27,475
.توصيفِ کامل فرد رو در اختيار نداريم
188
00:14:27,543 --> 00:14:30,246
مرد سفيد پوست. مو مشکي
.رنگ صورت و سن ناشناس
189
00:14:30,315 --> 00:14:31,583
خيلي خب
...اگه قرباني ديگه ای هم بود
190
00:14:31,650 --> 00:14:32,651
بهشون بگو
...به اين مکان جواب بدن
191
00:14:32,718 --> 00:14:35,755
."انتهاي شمالِ پارکِ "دوپانت سيرکل
192
00:14:35,824 --> 00:14:37,258
خيلي خب. به ماشينهاي پليس
اطلاع دادي؟
193
00:15:26,102 --> 00:15:29,103
«گريازي - جماهير شوروي»
«جولاي 1960»
194
00:15:30,818 --> 00:15:32,351
.دوباره
195
00:15:41,361 --> 00:15:43,462
.محکم تر
.تمرکز کن
196
00:15:48,302 --> 00:15:49,702
.آره
197
00:15:49,771 --> 00:15:51,905
.خيلي خب
.دوباره
198
00:15:51,973 --> 00:15:54,040
خُب چي داريم؟
199
00:15:54,109 --> 00:15:55,877
...سروان
200
00:15:55,944 --> 00:15:57,678
.نميدونستم برگشتيد
201
00:15:57,746 --> 00:15:59,881
.دير وقت داريد تمرين ميکنيد
202
00:15:59,949 --> 00:16:01,416
!دخترِ آينده داريه
203
00:16:01,485 --> 00:16:03,452
.واسه همين اضافه کاري داريم ميکنيم
204
00:16:17,068 --> 00:16:18,668
.تنهامون بزار
205
00:16:18,737 --> 00:16:20,838
بهش ياد ميدم چطوري
.در دنياي واقعي برخورد ميکنيم
206
00:16:24,943 --> 00:16:26,744
.برو
207
00:16:31,317 --> 00:16:32,983
...حالا عزيز جان
208
00:16:36,689 --> 00:16:38,355
.دوباره
209
00:16:48,535 --> 00:16:51,037
.من شرمنده هستم سروان
210
00:16:51,104 --> 00:16:52,404
.شرمنده ـم" درسته"
211
00:16:52,473 --> 00:16:53,739
!ادغام کن
212
00:16:53,807 --> 00:16:56,542
.شرمنده ـم
213
00:16:56,610 --> 00:16:59,212
.حالا...سريعتر
214
00:17:02,983 --> 00:17:04,617
!حواست باشه
215
00:17:04,685 --> 00:17:08,790
!زيادي تعهد به خرج نده
216
00:17:24,975 --> 00:17:26,141
!نـــه
217
00:17:59,277 --> 00:18:02,346
منو يادت مياد سروان؟
218
00:18:13,680 --> 00:18:14,751
بازي چطوره؟
219
00:18:15,088 --> 00:18:16,663
.جاگهد" تو دردسر بزرگي افتاده"
220
00:18:16,732 --> 00:18:20,017
خيلي خب ازت ميخوام در حين مطالعه
اين ظرف رو هم بهم بزني واسم، باشه؟
221
00:18:20,086 --> 00:18:22,331
پيج" روي چي داري کار ميکني؟" -
...مطالعاتِ اجتماعي -
222
00:18:22,400 --> 00:18:25,820
مقاله اي درباره اينکه چطوري
.روس ها کنترل جنگ افزارها رو بدست ميگيرن
223
00:18:25,888 --> 00:18:29,308
هوم. با "هندريکسون"ـه ها؟
224
00:18:29,377 --> 00:18:30,952
آره -
.آره -
225
00:18:31,021 --> 00:18:33,334
...نميدونم چطوري ميتوني تمامِ روز
226
00:18:33,402 --> 00:18:34,876
با اون لبهاي شکري نگاهش کني
227
00:18:34,944 --> 00:18:37,458
.مامان اون نقصِ بدنيشه
228
00:18:40,210 --> 00:18:42,556
خُب مشکلت با اين بچه ها چيه؟
229
00:18:42,624 --> 00:18:45,540
"خُب "بتي" و "ورونيکا
...مسئوليتِ يه مراسمِ خيريه رو برعهده داشتن
230
00:18:45,609 --> 00:18:46,883
... و -
خب؟ -
231
00:18:46,951 --> 00:18:48,693
...احمق -
!من اومدم خونه -
232
00:18:48,761 --> 00:18:50,136
.اُه بابا -
بله؟ -
233
00:18:50,204 --> 00:18:52,518
.تو کلاسِ علوم امروز يه موشک هوا کرديم
234
00:18:52,585 --> 00:18:54,932
ايول! با سرنشين يا بي سرنشين؟ -
.بي سرنشين -
235
00:18:55,001 --> 00:18:57,112
"اما فردا ميخوايم به مامور "استافورد
...بخاطر يادبودِ ماموريتش
236
00:18:57,179 --> 00:18:58,352
.لوحي رو اهدا کنيم
237
00:18:58,421 --> 00:19:00,768
.خُب مطمئنم که خیلی افتخار میکنه
238
00:19:00,837 --> 00:19:02,110
.برو و از پنجره بيرون رو نگاه کن
239
00:19:08,081 --> 00:19:10,260
.پيغام رو تو پارک گذاشتم
.خبري نشد
240
00:19:10,329 --> 00:19:12,475
شايد بهتر باشه اون رو تا همیشه
.پيشِ خودمون نگهش داريم
241
00:19:12,544 --> 00:19:14,621
ميتونم يکي از اتاق خوابهاي اضافي
!رو هم واسش تر و تميز کنم
242
00:19:14,690 --> 00:19:17,607
.يه جلسه دارم امروز
.بعدش ديگه تکليفمون روشن ميشه
243
00:19:18,850 --> 00:19:20,492
!اي سگ تو روحت
244
00:19:20,560 --> 00:19:22,102
!اين باحال ترين ماشينيِ که ديدم
245
00:19:22,171 --> 00:19:23,409
!"هنري"
!مواظب حرف زدنت باش
246
00:19:23,478 --> 00:19:25,389
!عاشقِ ماشين نشي حالا
247
00:19:25,458 --> 00:19:28,006
تا زماني که "اولدزموبيل" تعمير بشه
.اينو اجاره کردم
248
00:19:28,073 --> 00:19:29,951
يه بار من اين حرف رو زدم
!شما ها يه هفته منو جريمه کرديد
249
00:19:35,318 --> 00:19:37,363
.هر وقت آماده بودي بگو
250
00:19:37,432 --> 00:19:39,006
.شروع شد
251
00:19:39,075 --> 00:19:40,448
.بابا همين جا و همين الان شروع کرد
252
00:19:40,517 --> 00:19:44,172
.المپيکِ بستني
.اصلا عجله نکن
253
00:19:44,241 --> 00:19:46,385
.حواست به قيف باشه -
!خودِ قيف شو -
254
00:19:46,454 --> 00:19:48,498
.چشمات...چشمات به قيف باشه
.زود حمله نکن
255
00:19:48,566 --> 00:19:51,584
.زود حمله نکن
256
00:19:51,653 --> 00:19:54,938
.فاصله رو تخمين بزن
.فاصله رو تخمين بزن
257
00:19:57,152 --> 00:19:58,929
!اُه نه
258
00:20:00,272 --> 00:20:03,758
"خيلي خب "هنري
.نوبت توئه
259
00:20:03,827 --> 00:20:05,267
!نقاشي...رزم
260
00:20:05,337 --> 00:20:06,711
.شروع ميکنيم
261
00:20:06,780 --> 00:20:08,992
.نقاشي رزم
!بزار صورتت رو ببينم
262
00:20:09,061 --> 00:20:11,005
!آماده حمله شو
263
00:20:11,073 --> 00:20:13,317
.حواست به بستني باشه
264
00:20:15,768 --> 00:20:17,108
آروم باش. تمرينها رو يادت بياد
265
00:20:18,786 --> 00:20:21,133
!دماغت بستني ـي شد
266
00:20:21,201 --> 00:20:22,609
.مامان نوبت توئه -
نه مرسي -
267
00:20:22,678 --> 00:20:24,856
...بيخيال. فقط...فقط
268
00:20:24,925 --> 00:20:26,097
.نميخوام...مرسي
269
00:20:26,166 --> 00:20:27,506
يه کوچولو؟
!يالا. بزار ببينيم. اُه
270
00:20:31,564 --> 00:20:33,677
.شرمنده -
.بس کن -
271
00:20:33,746 --> 00:20:35,958
وقتي رسيديم خونه ميشه
شطرنج نوبتي بازي کنيم؟
272
00:20:36,027 --> 00:20:38,172
.خُب من شما رو فقط ميرسونم خونه
273
00:20:38,240 --> 00:20:40,250
.با يه مشتري...جلسه دارم
274
00:20:40,319 --> 00:20:42,531
چرا اينقدر دير با يه مشتري جلسه داري؟
275
00:20:42,600 --> 00:20:44,778
با پروازِ آخر شب مياد
.و ميخواد يه نوشيدني بخوريم
276
00:20:44,847 --> 00:20:47,160
ميدوني کل کسب و کار
.بر همين اساسه عزيزم
277
00:20:47,229 --> 00:20:48,937
هر کسي ميتونه
...مقدمات سفر رو جور کنه
278
00:20:49,006 --> 00:20:51,586
...اما بايد مدير رو راضي نگه داري
279
00:20:51,655 --> 00:20:53,297
.تا بتوني حساب دخل و خرج رو داشته باشي
280
00:21:28,113 --> 00:21:30,320
چطوري "مارتا"؟
281
00:21:30,387 --> 00:21:32,661
"خوبم "کلارک
ميخواي بياي داخل؟
282
00:21:36,442 --> 00:21:38,114
...طبق جلسه امروز عصرمون
283
00:21:38,182 --> 00:21:40,823
مشخصه که متوجهي که اين قضيه
...از سوي بازرسي داخلي
284
00:21:40,891 --> 00:21:42,395
...شوراي سرپرستي
285
00:21:42,462 --> 00:21:43,1000
...سازمانهاي ضد جاسوسي آمريکا
286
00:21:44,068 --> 00:21:46,976
.بسيار محرمانه تلقي شده
287
00:21:47,045 --> 00:21:48,380
قسم ميخوري که حقيقت
...تمام حقيقت رو بگي
288
00:21:48,449 --> 00:21:50,656
و غيره و غيره؟ -
.بله -
289
00:21:50,724 --> 00:21:54,837
عاليه. خُب روزِ بزرگي در
سازمان ضد جاسوسي اف.بي.آي بود؟
290
00:21:54,905 --> 00:21:56,207
.بله همينطوره
291
00:21:56,276 --> 00:21:57,579
...معلومه که ما از بيشتر قضايا اطلاع داريم
292
00:21:57,648 --> 00:21:59,419
...و فقط از تو ميخوام که جزييات رو شرح بدي
293
00:21:59,487 --> 00:22:01,860
چونکه بحران ممکنه باعثِ
...بوجود اومدن موقعيتي بشه
294
00:22:01,929 --> 00:22:03,366
...تا جاسوسهايي که
295
00:22:03,435 --> 00:22:05,774
.دنبالِ اونا در دفترتون هستيم فاش بشه
296
00:22:05,843 --> 00:22:08,751
.پس فقط بهم بگيد که چي ديديد
297
00:22:10,158 --> 00:22:11,427
.ممنون
298
00:22:11,496 --> 00:22:13,100
...خُب
299
00:22:13,167 --> 00:22:16,211
.ميدونم که يه مَردي ربوده شده
300
00:22:16,278 --> 00:22:19,621
قرار بوده در کنفرانسي
.که امروز صبح بوده، صحبت کنه
301
00:22:19,690 --> 00:22:20,892
.اما سر و کله ـش پيدا نشده
302
00:22:22,433 --> 00:22:23,702
...و بعد اخطارِ متمرکزِ مربوط به
303
00:22:23,771 --> 00:22:25,040
آدم ربايي اعلام شد؟
304
00:22:25,108 --> 00:22:27,782
.تمامِ روز رو در يه اتاقِ امن بودن
305
00:22:27,851 --> 00:22:29,488
اون موقع به داخل نگاهي انداختيد؟
306
00:22:31,195 --> 00:22:34,271
.منو که اونجا راه نميدن
.خودتون ميدونين
307
00:22:34,339 --> 00:22:35,575
.ميدونم
.متاسفم
308
00:22:35,644 --> 00:22:38,921
.خواهش ميکنم ادامه بديد
309
00:22:41,699 --> 00:22:45,100
.خُب مردي که ربوده شده روسي هست
310
00:22:45,168 --> 00:22:48,770
.گمونم فردِ مهمي در کا.گ.ب بحساب ميومده
311
00:22:48,839 --> 00:22:50,938
.صحيح -
...حوالي ظهر -
312
00:22:51,006 --> 00:22:54,741
از سوي پليس گزارشي از
...شمالِ شرقي واشنگتن بدستشون رسيد
313
00:22:54,809 --> 00:22:57,843
.مبني بر اينکه يه مَردي ديشب دزديده شده
314
00:22:57,911 --> 00:22:59,778
...و مشخصاتِ ماشين هم داشتن
315
00:22:59,847 --> 00:23:02,079
...يه "اولدزموبيل"ـه مدل 77 طلايي
316
00:23:02,147 --> 00:23:06,116
با پلاکِ واشنگتن
.و برچسبي که پشتِ سپر ماشين خورده بوده
317
00:23:06,185 --> 00:23:08,385
و مشخصاتِ گروگانگير ها چي؟
318
00:23:08,453 --> 00:23:10,051
.دو مَرد و يه زن
319
00:23:10,120 --> 00:23:13,855
...يکي از مردها
.قد متوسط با موهاي تيره
320
00:23:13,923 --> 00:23:18,824
و مامور "بارتالوميو" چه دستورِ خاصي
در اين ارتباط دادند؟
321
00:23:18,893 --> 00:23:22,794
مامورهاي بيشتري فرستادن
...تا سفارت شوروي رو تحتِ نظر بگيرن
322
00:23:22,861 --> 00:23:26,762
و مامورها به همه بندرگاه ها و
.ايستگاه هاي راه آهن رفتند
323
00:23:26,831 --> 00:23:28,797
...فکر ميکنن روس ها
324
00:23:28,865 --> 00:23:30,799
.امکان داره اون مَرد رو از کشور خارج کنن
325
00:23:30,867 --> 00:23:33,435
"حال و حوصله مامور "بارتالوميو
رو چطوري دقيقا توصيف ميکنيد؟
326
00:23:33,503 --> 00:23:34,935
عصباني؟
327
00:23:37,438 --> 00:23:39,472
.اما نميخوام تو دردسر بيوفته
328
00:23:39,541 --> 00:23:41,407
.نه، نه، نه، اصلا اين اتفاق نميوفته
329
00:23:44,711 --> 00:23:46,310
...واحدهاي ضد جاسوسي ما
330
00:23:46,378 --> 00:23:49,846
."اونها ضامنِ امنيتِ ملتِ ما هستند "مارتا
331
00:23:49,914 --> 00:23:53,248
.پس ما هم بايد امنيتِ اونا رو حفظ کنيم
332
00:24:35,146 --> 00:24:36,979
خب بهم بگو
.بعد از اين چي دوست داري
333
00:24:37,047 --> 00:24:39,014
.اُه نميدونم
334
00:24:39,082 --> 00:24:40,882
اين...چطوره؟
335
00:24:40,951 --> 00:24:43,752
.اُه...من...اُه نميدونم
!نميـــ...اُه
336
00:24:43,819 --> 00:24:46,220
!اُه آره
337
00:24:46,321 --> 00:24:48,187
...ميخواي بهم بگي
338
00:24:48,255 --> 00:24:50,688
تا حالا هيچ دختري
انگشت تو کونت نکرده بوده؟
339
00:24:53,692 --> 00:24:55,625
.درسته
340
00:24:55,693 --> 00:24:57,526
.آره، آره
.حالا ديگه يکي کرده
341
00:25:00,596 --> 00:25:02,796
.اُه خداي من
342
00:25:02,864 --> 00:25:06,665
!آره، آره، آره. اه
343
00:25:08,602 --> 00:25:10,336
...يه چيزي هست
344
00:25:10,403 --> 00:25:14,404
منظورم اينه...اگه
...بشه دوباره ببينمت
345
00:25:14,472 --> 00:25:17,872
...ميخوام يه ذره
346
00:25:17,941 --> 00:25:20,142
چي؟
347
00:25:20,210 --> 00:25:23,243
.نميخوام احساساتت رو جريحه دار کنم
348
00:25:23,311 --> 00:25:24,544
.بهم بگو
349
00:25:24,612 --> 00:25:28,079
...اما شايد يه ذره
350
00:25:28,148 --> 00:25:30,181
محکمتر سکس کني، ها؟
351
00:25:34,753 --> 00:25:38,653
ميدوني کا.گ.ب چيه؟
352
00:25:38,721 --> 00:25:41,055
.اِم...اسمشون به گوشم خورده
353
00:25:41,122 --> 00:25:42,856
...خب
354
00:25:42,924 --> 00:25:48,759
خب اين هفته
...صد هزار دلار پولِ نقد
355
00:25:48,828 --> 00:25:52,396
به يکي از مامورهاي فراري کا.گ.ب
...که داره مياد تو شهر تحويل ميدم
356
00:26:04,058 --> 00:26:06,087
...دفتر "ريگان" امروز آشکار کرد
357
00:26:06,212 --> 00:26:07,847
...که بعد از يک ماه طولاني بررسي
358
00:26:07,915 --> 00:26:09,582
...نهايتا با مقاماتِ ايراني
359
00:26:09,650 --> 00:26:11,919
براي آزادي 52 گروگانِ سفارتِ آمريکا
.به توافق رسيده است
360
00:26:11,986 --> 00:26:15,558
...خُب
361
00:26:15,626 --> 00:26:18,729
اف.بي.آي مشخصاتِ ماشين
.با پلاک واشنگتن رو داره
362
00:26:18,797 --> 00:26:20,431
...هنوز ارتباطي بين آدم ربايي
363
00:26:20,498 --> 00:26:23,635
و قرباني چاقو خورده خيابان
ارلينگتون متوديست" پيدا نکردن"
364
00:26:23,704 --> 00:26:26,005
اما فکر نميکنم
!زياد طول بکشه تا بفهمن
365
00:26:26,073 --> 00:26:27,908
از سر و کولِ افرادمون
...در سفارت دارن بالا ميرن
366
00:26:27,976 --> 00:26:29,545
...بدجوري اونا رو تحتِ نظر دارن
367
00:26:29,613 --> 00:26:31,514
که توجيه ميکنه چرا نتوسنتن
...از سفارت بيان بيرون
368
00:26:31,581 --> 00:26:33,583
تا پيغامي که تو پارک گذاشتم
.رو بردارن يا جوابي بدن
369
00:26:33,651 --> 00:26:34,885
...واسه همين گمونم بايد فرض بگيريم
370
00:26:34,953 --> 00:26:36,487
...مامور هاي فدرال پاپيچشون شدن
371
00:26:36,555 --> 00:26:40,360
و روسها هم از کليه
.فعاليتهاشون دست کِشيدن
372
00:26:40,427 --> 00:26:43,263
.پس خودمون بايد ترتيبِ يارو رو بديم
373
00:26:43,378 --> 00:26:44,813
چه عجله ايِ حالا؟
374
00:26:44,881 --> 00:26:47,619
...وقتي در عملياتي اين وضعيت پيش مياد
375
00:26:47,687 --> 00:26:50,960
به ما اين اجازه رو دادن
.که خودمون تصميمات رو بگیریم
376
00:26:51,029 --> 00:26:54,233
بله اما چرا اينقدر دوس داري
طرف رو بکُشي؟
377
00:26:54,302 --> 00:26:56,271
!ميخوام از خونه من گورش رو گم کنه
378
00:26:56,340 --> 00:26:58,142
...هممون رو در معرضِ خطر قرار ميده
379
00:26:58,211 --> 00:27:00,080
و بهرحالاگه مسکو ميرفت
.خودشون هم ميخواستن بکشنش
380
00:27:00,149 --> 00:27:02,686
فکر کنم حداقل بايد تلاش کنيم
...ماموريت رو جوري که بهمون محول کردن
381
00:27:02,754 --> 00:27:03,822
.به اتمام برسونيم
382
00:27:03,890 --> 00:27:05,593
اُه الان دلت ميخواد جوري که ماموريت
رو بهت دادن تمومش کني؟
383
00:27:05,861 --> 00:27:07,397
."قبلا بايد فکرش رو ميکردي "فيليپ
384
00:27:07,465 --> 00:27:08,466
.اون حتي نبايد الان اينجا باشه
385
00:27:08,534 --> 00:27:10,270
...خُب اگه نگرانيت درباره اون اينه
386
00:27:10,338 --> 00:27:12,107
.شايد بتونيم خودمون پناهنده بشيم
387
00:27:12,176 --> 00:27:15,014
.اونجوري لااقل ميليونر ميشيم
388
00:27:15,081 --> 00:27:18,287
... هوم؟ اونموقع ديگه نگرانِ زندان افتادن و
389
00:27:18,356 --> 00:27:20,091
.تنها گذاشتن بچه ها نيستيم
390
00:27:20,159 --> 00:27:22,295
.کلي از مشکلات اينطوري برطرف ميشه
391
00:27:24,503 --> 00:27:27,073
.خيلي بامزه بود
392
00:27:30,949 --> 00:27:34,155
.بزار ببينيم فردا خبري ميشه يا نه
393
00:27:51,227 --> 00:27:53,362
مطمئني دلت نميخواد بياي؟
394
00:27:53,432 --> 00:27:55,534
!هنوز پاساژ جديد رو نديدي ها
395
00:27:55,602 --> 00:27:58,173
.پاساژه ديگه
396
00:27:58,241 --> 00:27:59,944
.ميبينمت مامان
397
00:28:00,013 --> 00:28:03,318
آره ميدونم اما اين يکي
.هم افتاب گير داره و هم فواره
398
00:28:03,386 --> 00:28:04,989
.خدافظ مامان
399
00:28:10,938 --> 00:28:12,908
...وقتي هفته قبل رفتيم شام بخوريم
400
00:28:12,976 --> 00:28:15,948
يه ژاکت که روش عکسِ خرگوش بود نپوشيده بود؟
401
00:28:16,015 --> 00:28:17,584
!اُه خداي من
402
00:28:24,935 --> 00:28:26,504
واقعا؟
403
00:28:26,572 --> 00:28:27,906
.فقط به پدر و مادرت زنگ بزن
404
00:28:27,974 --> 00:28:29,443
.بهش بگو که خونه "ليسا" ميخوابي
405
00:28:29,511 --> 00:28:31,948
فکر ميکني تو دردسر ميوفتم؟
406
00:28:39,632 --> 00:28:42,103
.مرسي
407
00:29:17,885 --> 00:29:19,787
.ازش خوشم اومد
408
00:29:21,660 --> 00:29:24,029
.خوشگلي ها عزيزم
409
00:29:24,098 --> 00:29:25,968
...ميخواي بعدِ اينکه پولِ اينا رو حساب کردي
410
00:29:26,036 --> 00:29:27,705
با من و "دي" بياي بريم فروشگاه لوازم آرايشي؟
411
00:29:34,488 --> 00:29:37,093
.ايرول" اون 13 سالشه"
412
00:29:37,161 --> 00:29:38,729
سيزده؟
413
00:29:38,797 --> 00:29:40,633
.نميدونم بابايي
414
00:29:40,702 --> 00:29:42,705
.به نظر من که آماده است
415
00:29:56,171 --> 00:29:58,842
.به اميد ديدار عزيزم
416
00:29:58,910 --> 00:30:00,412
.ممنون -
اوهوم -
417
00:30:00,480 --> 00:30:02,252
.بيا بريم
418
00:30:05,798 --> 00:30:08,607
...تو داري بزرگتر ميشي پس
419
00:30:08,675 --> 00:30:10,814
.ميدونم ميدونم
420
00:30:10,883 --> 00:30:13,590
.دعوا کردنِ اينطوري با ملت فايده اي نداره
421
00:30:13,659 --> 00:30:16,668
.اُه خدا
.منم همچين چيزي دلم نميخواد
422
00:31:02,832 --> 00:31:05,406
لازم نيست حتماً گاوچرون باشي
!تا کفش هاي گاوچرونها رو بپوشي که
423
00:31:05,475 --> 00:31:07,046
.جيدن" گفت شما پوشيديد"
424
00:31:07,114 --> 00:31:08,718
ديگه هيچکي اين دوره زمونه
.پوتين گاوچرون ها رو نميپوشه بابا
425
00:31:08,787 --> 00:31:12,899
.ميدوني بابا
.به نکته خوبی اشاره کردش
426
00:31:15,410 --> 00:31:16,980
.همسايه هاي جديد رو ديدم
427
00:31:17,048 --> 00:31:19,389
آخر وقت ميريم بهشون
.يه خوش آمدي ميگيم
428
00:31:25,544 --> 00:31:28,488
چيه فکر کردي کُشتمش؟
429
00:31:28,556 --> 00:31:30,794
.فقط خواستم مطمئن بشم
430
00:31:36,918 --> 00:31:38,254
.بس کن
431
00:31:41,836 --> 00:31:43,809
.بس کن
432
00:31:49,197 --> 00:31:52,073
.تو زنمي
433
00:31:52,140 --> 00:31:53,645
واقعا؟
434
00:32:06,459 --> 00:32:08,063
.اُه سلام
!شما اومديد
435
00:32:08,131 --> 00:32:09,836
فقط يه لحظه اومديم اينجا
...تا واستون يه کم شکلات بیاریم
436
00:32:09,905 --> 00:32:11,308
.و اومدنتون به اين محله رو خوشامد بگیم
437
00:32:11,376 --> 00:32:13,683
.خُب بفرماييد داخل. بيايد داخل
438
00:32:13,751 --> 00:32:15,021
نوشيدني چيزي ميل داريد؟
439
00:32:15,089 --> 00:32:16,258
.نه نه نه نه -
.نه -
440
00:32:16,327 --> 00:32:18,132
.اينجا خيلي شلوغ پلوغه
441
00:32:18,201 --> 00:32:19,503
خواهش ميکنم لطفا
.خودت رو تو زحمت ننداز
442
00:32:19,572 --> 00:32:21,377
فقط ميخواستيم اين
.نون شکلاتي ها رو بهتون بديم
443
00:32:21,445 --> 00:32:22,448
.واقعا شرمنده ـم
444
00:32:22,515 --> 00:32:24,354
.ميتونيم بيايم بهتون کمک کنيم
445
00:32:24,422 --> 00:32:27,097
"اگه دلتون بخواد فردا "هنري
.تمامِ روز ميتونه در خدمتتون باشه
446
00:32:27,166 --> 00:32:29,641
.اُه ممنون. ايشون پسرم "متيو"ـه -
.سلام -
447
00:32:29,710 --> 00:32:31,716
نميدوني پدرت کجاست؟
448
00:32:31,783 --> 00:32:33,019
.طبقه بالاست
449
00:32:33,088 --> 00:32:34,659
به همين زودي واسمون مهمون اومد؟
450
00:32:34,728 --> 00:32:35,830
.بله
.ايشون "استن"ـه
451
00:32:35,898 --> 00:32:37,736
سلام
."فيل جنينگز"
452
00:32:37,805 --> 00:32:39,276
حالتون چطوره؟
.استن بيمن" هستم"
453
00:32:39,345 --> 00:32:41,283
"ايشون همسرم "اليزابت
."پيج"، "هنري"
454
00:32:41,351 --> 00:32:42,721
.سلام -
.سلام-
455
00:32:42,790 --> 00:32:44,026
."سلام "هنري
456
00:32:44,094 --> 00:32:45,765
.سلام
457
00:32:45,834 --> 00:32:48,843
اونا نون شکلاتي هستن؟ -
.خونگي هستن -
458
00:32:48,911 --> 00:32:50,851
ميشه بخورم؟ -
.اوهوم -
459
00:32:50,919 --> 00:32:52,590
آشپزي مامانت خوبه؟
460
00:32:52,658 --> 00:32:53,849
.بله
461
00:32:53,916 --> 00:32:56,166
.خيلي خب
462
00:32:56,233 --> 00:32:58,945
.گمونم ظرف رو بگيرم بهتر باشه. ممنون -
.اوهوم -
463
00:32:59,013 --> 00:33:00,532
.عجب نون شکلاتي هايي عزيزم -
.آره -
464
00:33:00,600 --> 00:33:02,353
خُب اينجا محله خوبيِ که اثاث کشي کرديم ها؟
465
00:33:02,420 --> 00:33:04,074
.بهتر از اينجا نميشه
466
00:33:04,141 --> 00:33:06,456
ميدوني؟ امن، تميز
.فاصله ـش تا واشنگتن هم بد نيست
467
00:33:06,525 --> 00:33:08,276
در شهر کار ميکنين؟
468
00:33:08,344 --> 00:33:09,535
.بله
469
00:33:09,536 --> 00:33:10,527
شغلت چيه، "استن"؟
470
00:33:10,693 --> 00:33:12,677
.من مامور اف بي آي هستم
471
00:33:12,746 --> 00:33:18,403
اف بي آي"؟ واو! مثلاً سارق هاي بانک"
رو دستگير ميکني؟
472
00:33:18,471 --> 00:33:20,720
درواقع، من الان تو سازمان
.ضد جاسوسي کار ميکنم
473
00:33:20,788 --> 00:33:23,136
سازمان ضد...يعني جاسوس ها رو ميگيري، آره؟
474
00:33:23,105 --> 00:33:24,192
.دقيقاً
475
00:33:24,264 --> 00:33:26,161
...اوه، پس بايد حواسم باشه
476
00:33:26,233 --> 00:33:28,481
.که اين اطراف جاسوس بازي درنيارم
477
00:33:28,553 --> 00:33:30,942
.اوه، دقيقاً، مخصوصاً براي اون روس ها
478
00:33:31,014 --> 00:33:32,874
اوه، آره، اونا خيلي بدن، مگه نه؟
479
00:33:32,946 --> 00:33:35,090
."اوه، دقيقا همينطوره، "فيليپ
480
00:33:35,160 --> 00:33:37,901
.دقيقا همينطوره
481
00:33:43,988 --> 00:33:45,525
،احتمالاً اتفاقي اومدن اينجا
482
00:33:45,833 --> 00:33:48,468
بالاخره مامور هاي اف بي آي
.بايد يه جا زندگي کنن
483
00:33:48,540 --> 00:33:50,1000
.يا حواسشون به ماست
484
00:33:51,072 --> 00:33:52,804
خُب که چي؟
485
00:33:52,871 --> 00:33:54,436
.يعني ديگه کارمون تمومه
486
00:33:54,504 --> 00:33:56,669
اونا دارن سعي ميکنن مجبورمون کنن
.يه کار احمقانه بکنيم
487
00:33:56,737 --> 00:33:59,069
بهرحال، ما همين امشب از شر
.تيموشوف" خلاص ميشيم"
488
00:33:59,137 --> 00:34:01,136
،همين امروز صبح نزديک بود اينکارو بکنم
489
00:34:01,203 --> 00:34:02,867
.ولي فکر کردم تو عصباني ميشي
490
00:34:02,936 --> 00:34:04,369
،اگه واقعا اونا حواسشون به ماست
491
00:34:04,436 --> 00:34:07,135
آخرين چيزي که ميخواي بکني اينه
.که "تيموشوف" رو بکشي
492
00:34:07,203 --> 00:34:09,968
،بعد تا آخر عمر ميفتيم زندان
.هيچ معامله اي هم نميتونيم بکنيم، هيچي
493
00:34:10,036 --> 00:34:11,668
."ما هر روز اين ريسک رو ميکنيم، "فيليپ
494
00:34:11,737 --> 00:34:12,768
.کارمون همينه
495
00:34:14,537 --> 00:34:17,302
.شايد يه راه ديگه باشه
496
00:34:19,303 --> 00:34:23,635
.ببين، شايد اين يه "فرصت" باشه
497
00:34:23,704 --> 00:34:27,170
...شايد الان بهترين موقعش باشه که فقط
498
00:34:27,237 --> 00:34:29,469
...به زندگي اي که زندگي ميکرديم فکر کنيم
499
00:34:29,538 --> 00:34:31,337
.ولي ايندفعه اين زندگي رو واقعا زندگي کنيم
500
00:34:31,405 --> 00:34:34,104
.مثل...يه خانواده واقعي
501
00:34:34,173 --> 00:34:36,979
چي ميگي؟
502
00:34:37,048 --> 00:34:38,884
.ميگم ممکنه لو بريم
503
00:34:38,952 --> 00:34:40,888
،و من ميگم اگه اونا واقعا حواسشون به ماست
504
00:34:40,957 --> 00:34:42,427
.پس نميتونيم "تيموشوف" رو بکشيم
505
00:34:42,495 --> 00:34:45,702
"و همينطور دارم ميگم که ما "فيليپ
.و "اليزابت جنينگز" هستيم
506
00:34:45,771 --> 00:34:48,309
.براي مدت خيلي طولاني اين هويتمون بوده
507
00:34:48,378 --> 00:34:51,351
...براي همين چرا از اين فرصت استفاده نکنيم
508
00:34:51,419 --> 00:34:53,991
...و چرا ما اولين قدم رو برنميداريم
509
00:34:54,060 --> 00:34:56,866
و خودمون رو بهشون تسليم نميکنيم؟
510
00:34:56,934 --> 00:34:58,371
.ميتونيم يه عالمه پول دربياريم
511
00:34:58,439 --> 00:35:01,346
،"سه ميليون براي "تيموشوف
.سه ميليون براي خودمون
512
00:35:01,414 --> 00:35:04,721
بعد خونمون رو عوض ميکنيم
.و يه زندگي خوب رو شروع ميکنيم
513
00:35:04,789 --> 00:35:06,860
.و با خوشي زندگي ميکنيم
514
00:35:09,670 --> 00:35:13,445
شوخيت گرفته؟
515
00:35:13,514 --> 00:35:15,285
داري جوک ميگي؟
516
00:35:15,354 --> 00:35:17,592
.نه
517
00:35:17,660 --> 00:35:18,828
ميخواي به کشورمون خيانت کنيم؟
518
00:35:18,896 --> 00:35:20,198
،خُب، بعد از تمام کارهايي که کرديم
519
00:35:20,267 --> 00:35:21,568
.فکر نکنم خيانت حساب بشه
520
00:35:21,637 --> 00:35:23,107
به آمريکا پهنا بياريم؟
521
00:35:23,176 --> 00:35:26,819
.آمريکا اينقدر بد نيست
.ما خيلي وقته اينجا زندگي ميکنيم
522
00:35:26,887 --> 00:35:29,827
چيش بده، ميدوني چي ميگم؟
523
00:35:29,895 --> 00:35:32,500
.برق هميشه هست. غذا ها عاليه
524
00:35:32,569 --> 00:35:34,139
...فضاي کافي براي -
به اينا فقط اهميت ميدي؟ -
525
00:35:34,207 --> 00:35:36,077
.نه، من به همه چي اهميت ميدم -
.ولي به ميهن نه -
526
00:35:36,146 --> 00:35:38,450
.چرا، ولي خانواده اولويت داره
527
00:35:38,518 --> 00:35:40,790
..."پس، "پيج" و "هنري
528
00:35:40,858 --> 00:35:43,363
دقيقا نقشه ـت چيه؟ - زندگي خوبي -
.خواهيم داشت چون پول گيرمون مياد
529
00:35:43,432 --> 00:35:45,370
چي بهشون ميگي، "فيليپ"؟
530
00:35:45,438 --> 00:35:46,639
.حقيقت رو
531
00:35:49,415 --> 00:35:51,252
.تو قسم خوردي
532
00:35:51,321 --> 00:35:54,093
.ما قسم خورديم که هيچوقت بهشون نگيم
533
00:35:54,162 --> 00:35:56,534
قسم خورديم که بزاريم بزرگ بشن
.و زندگي خودشون رو داشته باشن
534
00:35:56,603 --> 00:35:58,240
.اونا نبايد تو اين قضيه دخيل باشن
535
00:35:58,308 --> 00:35:59,743
.اونا تو اين قضيه دخيل نميشن
536
00:35:59,811 --> 00:36:01,681
،اونا آمريکايي ميشن
.و تو نميتوني اين قضيه رو تحمل کني
537
00:36:01,750 --> 00:36:03,085
.هر روز دارم تو چهره ـت اين نفرت رو ميبينم
538
00:36:03,155 --> 00:36:04,523
.من هنوز کارم باهاشون تموم نشده
539
00:36:04,591 --> 00:36:06,328
.اونا مجبور نيستن آمريکايي هاي معمولي باشن
540
00:36:06,396 --> 00:36:08,768
.اونا ميتونن سوسياليست باشن -
.اونا سوسياليست نميشن -
541
00:36:08,837 --> 00:36:10,607
.اونا ميتونن طرفدار اتحاديه صنفي باشن -
.اينجا از اين افکار حمايت نميکنن -
542
00:36:10,674 --> 00:36:12,244
يعني بفهمن که کُل زندگيشون دروغ بوده؟
543
00:36:12,313 --> 00:36:14,383
."اونا ديگه هيچوقت باهامون حرف نميزنن، "فيليپ
544
00:36:14,452 --> 00:36:16,188
و داريم درمورد چي صحبت ميکنيم؟
545
00:36:16,256 --> 00:36:17,658
.هيچ آينده اي نخواهيم داشت
546
00:36:17,727 --> 00:36:20,399
!هممون رو ميکشن -
.اونا هيچوقت پيدامون نميکنن -
547
00:36:20,468 --> 00:36:22,305
.اونا هيچوقت پيدامون نميکنن -
!اصلا تو صندوق عقب ماشينمون رو ديدي؟ -
548
00:36:22,373 --> 00:36:24,611
.اون يه احمق بود
549
00:36:24,678 --> 00:36:26,782
.اون برگشت تا سخنراني کنه
550
00:36:26,851 --> 00:36:28,989
.جاي خودش رو لو داد
551
00:36:29,057 --> 00:36:31,562
.ما با احتياط تريم
552
00:37:09,631 --> 00:37:12,636
"مسکو"
.آپریل سال 1962
553
00:37:39,221 --> 00:37:40,723
.سرهنگ
554
00:37:43,178 --> 00:37:45,477
.بيا
555
00:37:55,082 --> 00:37:56,748
..."فيليپ"
556
00:37:56,817 --> 00:37:58,983
.ميخوام با "اليزابت" آشنا بشي
557
00:37:59,052 --> 00:38:00,351
..."اليزابت"
558
00:38:00,419 --> 00:38:03,319
.ايشون "فيليپ"ـه
559
00:38:03,387 --> 00:38:05,486
.خوشبختم
560
00:38:05,554 --> 00:38:07,620
.منم همينطور
561
00:38:07,688 --> 00:38:09,555
.شما رو تنها ميزارم که با هم آشنا بشيد
562
00:38:09,624 --> 00:38:11,757
.خيلي حرف ها براي گفتن داريد
563
00:38:11,826 --> 00:38:13,893
.درمورده زندگي الان به بعدتون
564
00:38:13,960 --> 00:38:15,859
."زندگي "فيليپ" و "اليزابت
565
00:38:15,927 --> 00:38:19,260
...نه زندگي قبليتون
.ديگه درمورده اونا نبايد صحبتي بشه
566
00:38:19,329 --> 00:38:22,132
فيليپ" اگه داستان ديگه اي"
...از "اليزابت" نميدوني
567
00:38:22,201 --> 00:38:25,036
..."برات راحت تره که فکر کني "اليزابت
568
00:38:25,105 --> 00:38:27,028
.تو شيکاگو، الينويز بدنيا اومده
569
00:38:27,098 --> 00:38:30,745
...اليزابت"، اگه فقط هويت جديده اين مرد رو"
570
00:38:30,815 --> 00:38:33,516
...در ذهنت داشته باشي
571
00:38:33,585 --> 00:38:35,881
.امکان نداره روزي اشتباهي ازت سر بزنه
572
00:38:37,774 --> 00:38:39,631
.لطفاً
573
00:38:39,700 --> 00:38:41,084
.بشينيد
574
00:38:54,395 --> 00:38:56,522
يکم چاي ميخواي؟
575
00:38:56,591 --> 00:38:58,346
.آره، مرسي
576
00:39:11,928 --> 00:39:13,379
.بفرمائيد
577
00:39:35,541 --> 00:39:37,093
."آلينگتون متديست"
578
00:39:37,162 --> 00:39:38,410
."کانتي اليسون"
579
00:39:38,480 --> 00:39:40,539
چطور ميتونم بهتون کمک کنم؟
580
00:39:40,608 --> 00:39:42,700
گروهبان "وان" از اداره
.کلانتري "فايرفاکس" هستم
581
00:39:42,770 --> 00:39:44,053
...دنبال "جان دو" ميگردم
582
00:39:44,122 --> 00:39:45,842
.که پنج شنبه شب بهتون رجوع کرده
583
00:39:45,912 --> 00:39:49,459
،سفيد پوست، مذکر، قد 180
.ضربه چاقو به شکمش وارد شده
584
00:39:49,528 --> 00:39:51,248
.بزاريد ببينم
585
00:39:51,317 --> 00:39:55,132
.اوه، شرمنده، گروهبان، همون شب فوت کردن
586
00:39:55,202 --> 00:39:56,956
.خيلي خُب، مرسي
587
00:40:07,220 --> 00:40:10,292
.سلام، همسايه
588
00:40:10,362 --> 00:40:12,421
سلام، "استن"، اسباب کشي چطوره؟
589
00:40:12,490 --> 00:40:13,503
.اوه، خودت که ميدوني
590
00:40:13,572 --> 00:40:15,124
.خيلي دردسر داره
591
00:40:15,193 --> 00:40:16,847
يه آبجو ميخواي؟ -
.نه، مرسي -
592
00:40:16,917 --> 00:40:19,652
ولي اگه کابل براي باتري
.به باتري کردن داري نيازم ميشه
593
00:40:19,721 --> 00:40:22,321
.ماشين زنم کامل به "سنت لوئيس" نرسيد
594
00:40:22,390 --> 00:40:24,042
.حتما، بيا تو
595
00:40:24,112 --> 00:40:25,125
.اوه، عاليه
596
00:40:25,194 --> 00:40:27,399
مطمئني آبجو نميخواي؟
597
00:40:27,467 --> 00:40:29,872
.اوه، خيلي دوست دارم، ولي بايد برم سرکار
598
00:40:29,941 --> 00:40:32,379
حتي براي اسباب کشي يه روز مرخصي نگرفتي؟
599
00:40:32,448 --> 00:40:34,051
.ميدوني، يه مورد اضطراري داريم
600
00:40:34,120 --> 00:40:35,724
...انگار مجبوريم تا آينده ي نا معلوم
601
00:40:35,792 --> 00:40:37,361
.هر هفته تمام وقت کار کنيم
602
00:40:43,949 --> 00:40:45,484
ماشينت مشکل پيدا کرده؟
603
00:40:45,553 --> 00:40:48,862
...اوه، چيز مهمي نيست
.شلنگ تسويه هواش ترکيده
604
00:40:48,930 --> 00:40:50,732
ماشين "اولدوزميبل دلتا" ـست، آره؟
605
00:40:50,801 --> 00:40:51,736
.آره
606
00:40:51,805 --> 00:40:52,773
سال 77؟
607
00:40:52,841 --> 00:40:54,345
.اوهوم
608
00:40:54,413 --> 00:40:57,320
.من يه وَن ميخواستم
.ولي زنم يه سواري ميخواست
609
00:40:57,389 --> 00:40:59,861
.پس همينو گرفتيم
610
00:40:59,930 --> 00:41:03,238
.خيلي چراغ جلوش قشنگش کرده
611
00:41:03,306 --> 00:41:05,444
شرکت "جي اِم" نميتونه ماشين
سرعتي تر از اين بسازه، ها؟
612
00:41:05,513 --> 00:41:08,320
.آره، ماشين عالي اي هستش
613
00:41:10,026 --> 00:41:11,663
...تو وسوسه نشدي
614
00:41:11,731 --> 00:41:14,003
يکي از اون ماشين هاي جديده ژاپني بگيري، نه؟
615
00:41:14,072 --> 00:41:16,477
.فکر نکنم توشون جا بشم
616
00:41:16,545 --> 00:41:18,248
.اوه، آره، خدا از دهنت بشنوه
617
00:41:25,405 --> 00:41:28,011
.اوه، عالي شد، مرسي
618
00:41:28,079 --> 00:41:29,482
.قابلي نداشت
619
00:41:31,590 --> 00:41:33,760
.خُب، ديگه بايد برگردم
620
00:41:33,828 --> 00:41:36,867
.البته، بفرمائيد
621
00:41:39,273 --> 00:41:40,373
اسمش چي بود؟
622
00:41:40,442 --> 00:41:42,112
."پيراشکي"
623
00:41:42,179 --> 00:41:44,383
.يه جورايي مثل پودينگ گوشت هستش
.اونا يه جورايي از اينا خوششون مياد
624
00:41:44,451 --> 00:41:45,885
.منم يه جورايي ازشون خوشم مياد
.آبدار و خميريه
625
00:41:45,954 --> 00:41:48,391
."آقاي "بيمن
626
00:41:48,459 --> 00:41:50,228
.ايشون مامور "گاد"، نماينده سابق من
627
00:41:50,297 --> 00:41:51,733
چطوريد؟
628
00:41:51,800 --> 00:41:53,067
...ايشون به
629
00:41:53,136 --> 00:41:54,806
...گروه ضد جاسوسي سازمان سيا
630
00:41:54,873 --> 00:41:56,642
.تو "لنگلي" ماموريت داده
631
00:41:56,710 --> 00:41:58,379
اون ميخواد سريع تمام اطلاعات
.رو درمورد "تيموشوف" بهشون بده
632
00:41:58,446 --> 00:42:01,050
.و اميدواريم تا اونا بهمون کمک کنن
633
00:42:01,119 --> 00:42:02,085
."سلام، "کريس
634
00:42:02,153 --> 00:42:03,656
."فرانک"
635
00:42:03,724 --> 00:42:05,460
...مامور" بيمن". فکر ميکني ممکنه
636
00:42:05,527 --> 00:42:06,827
تيموشوف" هنوز زنده باشه؟"
637
00:42:06,896 --> 00:42:08,732
."اون فقط ده دقيقه است اينجاست، "فرانک
638
00:42:08,801 --> 00:42:11,338
خُب، فهميدم که ايشون
.زيرکي خاص خودش رو داره
639
00:42:11,406 --> 00:42:13,542
...آره، ماموريت سرقت بانک من
640
00:42:13,611 --> 00:42:15,612
.اين بود که سه سال مامور مخفي باشم
641
00:42:15,680 --> 00:42:17,650
مامور مخفي تو چي؟
642
00:42:17,719 --> 00:42:19,621
تو يه گروه نژاد پرست هاي تعصبي
."تو جنوب "آرکاناس
643
00:42:19,689 --> 00:42:22,259
.همين الان 24 نفرشون تو دادگاه ـن
644
00:42:22,328 --> 00:42:24,432
واقعا؟ تمام وقت تو گروهشون بودي؟
645
00:42:24,499 --> 00:42:26,903
.آره، به ندرت خانوادم رو ميديدم
646
00:42:26,972 --> 00:42:29,241
...ما همچين کسي با اين ضريب هوشي
647
00:42:29,310 --> 00:42:30,678
.اينجا نداشتيم
648
00:42:30,747 --> 00:42:32,684
.فکر کردم بخاطر قيافه ـت اينجا استخدامت کردن
649
00:42:32,751 --> 00:42:34,453
...تيموشوف"، قربان"
650
00:42:34,522 --> 00:42:36,625
...وقتي به يکي از خودي هات خيانت ميکني
651
00:42:36,693 --> 00:42:38,963
...هي
652
00:42:43,375 --> 00:42:45,077
،وقتي به خودي خيانت ميکني
653
00:42:45,144 --> 00:42:47,214
.اونا سريع يه خيانتکار رو نميکشن
654
00:42:47,282 --> 00:42:49,118
...شرط ميبندم روس ها دارن سعي ميکنن
655
00:42:49,187 --> 00:42:50,454
...اونو برش گردونن به کشور
656
00:42:50,522 --> 00:42:51,890
...تا بتونن قبل از اينکه بکشنش
657
00:42:51,959 --> 00:42:53,727
.تو چشم هاش نگاه کنن
658
00:42:54,998 --> 00:42:56,734
...اگه بگيريش ولي نتوني
659
00:42:56,802 --> 00:42:58,135
،سريع از کشور خارجش کني
اون موقع کجا نگهش ميداشتي؟
660
00:42:58,204 --> 00:42:59,974
.خُب، به سفارت که نميبرمش
661
00:43:00,041 --> 00:43:01,810
،عمرا نزديک هيچ روسي اي ببرمش
662
00:43:01,879 --> 00:43:04,483
.چون ما بيشتر اونجا ها رو زير نظر داريم
663
00:43:04,551 --> 00:43:07,255
،تو خيابون که نگهش نميدارم
664
00:43:07,322 --> 00:43:08,758
...تا جايي که ميتونم سعي ميکنم
665
00:43:08,826 --> 00:43:10,429
.جايي نبرمش
666
00:43:10,498 --> 00:43:12,133
...راستش رو بخواي احتمالا
667
00:43:12,200 --> 00:43:14,337
.تو خونه ـم نگهش ميدارم
668
00:43:14,405 --> 00:43:17,042
.درواقع با اينکه عجيب به نظر مياد امن ترين جائه
669
00:43:17,111 --> 00:43:19,781
،و کارهاي روزمره عاديم رو انجام ميدم
670
00:43:19,850 --> 00:43:22,320
و تا وقتي که سر و صدا ها بخوابه
.اونجا نگهش ميدارم
671
00:43:22,389 --> 00:43:24,458
خُب، اگه اون تو خونه ي يه نفره
.پس هيچوقت پيداش نميکنيم
672
00:43:24,526 --> 00:43:27,230
.نه، فکر نکنم، قربان
673
00:43:27,299 --> 00:43:29,602
.خُب، مرسي
674
00:43:33,745 --> 00:43:35,047
...پس، تو
675
00:43:35,115 --> 00:43:36,984
...مثلا باهاشون صليب آتيش ميزدي
676
00:43:37,052 --> 00:43:38,386
و درود بر "هيتلر" ميگفتي؟
677
00:43:38,455 --> 00:43:40,726
.يه خورده از اين حرفا عميق تر و جدي تر بود
678
00:43:44,201 --> 00:43:47,674
مثل چي؟
679
00:43:47,742 --> 00:43:52,051
بابا، ميشه يه نوار چسب مسابقه اي
روي ماشينمون بچسبونيم؟
680
00:43:52,119 --> 00:43:54,689
.آه، فکر نکنم مامانت از اين ايده خوشش بياد
681
00:43:54,758 --> 00:43:57,396
چرا نه؟
682
00:43:57,463 --> 00:44:00,935
.اون از چيز هاي جديد خوشش نمياد
683
00:44:43,725 --> 00:44:46,528
،"مدرسه راهنمايي "فالز چرچ
684
00:44:46,597 --> 00:44:49,869
خواهش ميکنم به قهرمان واقعي
.آمريکايي خوش آمد بگيد
685
00:44:49,937 --> 00:44:52,673
،فرمانده دو پيکر گروه "آپولو9" و 10
686
00:44:52,742 --> 00:44:55,279
."فضانورد "توماس پي. استافورد
687
00:45:15,188 --> 00:45:17,125
!هورا
688
00:46:12,119 --> 00:46:13,120
.گوش بده
689
00:46:13,188 --> 00:46:14,388
!آه
690
00:46:14,456 --> 00:46:16,224
.خيلي ديگه داري اعصابم رو خورد ميکني
691
00:46:16,292 --> 00:46:19,363
.دارم سعي ميکنم باهات معامله کنم
692
00:46:42,928 --> 00:46:45,998
.زودباش، وقت زيادي نداريم
693
00:46:48,169 --> 00:46:52,373
چه خبره؟
694
00:46:52,440 --> 00:46:55,277
.دارم ميبرمش پيش همسايه ـمون
695
00:46:55,345 --> 00:46:57,981
واقعا؟ -
.آره -
696
00:46:58,048 --> 00:46:59,550
ميخواستم با ماشين ببرمش
،و خيلي دورتر از خونه تحويلش بدم
697
00:46:59,618 --> 00:47:01,285
.ولي تو دِلکو ماشين رو برداشتي
698
00:47:01,352 --> 00:47:03,154
.پس داري ترکم ميکني -
...ميخوام يه معامله بکنم -
699
00:47:03,222 --> 00:47:05,424
...تا اگه فکر ميکني اينکار تو رو خيانتکار ميکنه
700
00:47:05,491 --> 00:47:06,825
.لازم نباشه با آمريکايي ها صحبت کني
701
00:47:06,893 --> 00:47:08,360
.ولي تو با من و بچه ها مياي
702
00:47:08,428 --> 00:47:10,564
.دقيقا چيزي نيست که تو ميخواي ولي بايد بسازي
703
00:47:10,631 --> 00:47:12,332
.پس داري به جاي دو تامون تصميم ميگيري
704
00:47:12,399 --> 00:47:14,468
.آره، يکيمون بايد تصميم بگيره -
چرا تو؟ -
705
00:47:14,536 --> 00:47:16,104
!چون وقتمون داره تموم ميشه
706
00:47:16,171 --> 00:47:18,707
چرا نميتونيم اينکارو باهم بکنيم؟
707
00:47:18,775 --> 00:47:20,509
!چون من افسر "کا.گ.ب" هستم
708
00:47:20,577 --> 00:47:23,981
بعد از اين همه سال، ميفهمي يعني چي؟
709
00:47:24,049 --> 00:47:26,485
،حاضرم برم زندان، حاضرم بميرم
710
00:47:26,553 --> 00:47:29,590
حاضرم همه چيزم رو از دست بدم
.ولي به کشورم خيانت نکنم
711
00:47:29,657 --> 00:47:31,826
.حالا من اين قضيه رو تموم ميکنم
712
00:47:47,013 --> 00:47:49,649
!فيليپ"، نه"
713
00:47:52,454 --> 00:47:54,623
!زودباش
714
00:48:33,545 --> 00:48:37,250
.ببخشيد، هيچوقت نميخواستم بهت صدمه بزنم
715
00:48:37,318 --> 00:48:39,687
اونا بهمون اجازه دادن تا هرجور
.ميخوايم به افسر ها تعليم بديم
716
00:48:39,755 --> 00:48:44,026
...بخشي از کارمون بود
717
00:48:44,094 --> 00:48:46,697
.اينکه سرسختتون کنيم
718
00:48:50,538 --> 00:48:52,839
چي ميگي؟
719
00:48:52,907 --> 00:48:55,276
درمورد چي صحبت ميکني؟
720
00:48:55,344 --> 00:48:58,615
چطوري بهش صدمه زدي؟
721
00:49:01,987 --> 00:49:03,788
چطوري بهت صدمه زده؟
722
00:49:17,474 --> 00:49:19,844
.هرکاري ميخواي باهاش بکن
723
00:49:19,911 --> 00:49:23,082
.اگه ميخواي ببرش پيش آمريکايي ها
724
00:53:32,834 --> 00:53:34,536
.خوب شد
725
00:53:37,274 --> 00:53:40,444
.نه، خيلي باد کرده، نميشه پوشوندنش
726
00:53:40,512 --> 00:53:42,780
.بايد صندوق عقب ماشين رو بعدا تميز کنيم
727
00:53:42,848 --> 00:53:44,215
.ما سياره ها رو درست کرديم
728
00:53:44,284 --> 00:53:45,751
و کلاستون کدوم سياره ها رو درست کرد؟
729
00:53:45,819 --> 00:53:48,121
.ما خورشيد و زمين رو درست کرديم
730
00:53:48,189 --> 00:53:50,558
.خورشيد؟ نه، شرمنده، اين خورشيده
731
00:53:50,626 --> 00:53:53,795
.خُب، اون زمين بود، و البته با ماه
732
00:53:53,863 --> 00:53:55,097
ولي فرمانده رو کدوم يکي فرود اومد؟
733
00:53:55,166 --> 00:53:57,300
رو ماه؟ -
.آره -
734
00:53:57,368 --> 00:54:00,839
.آه، نه، اون روي ماه فرود نيومد
735
00:54:00,907 --> 00:54:03,175
.ولي بهش نزديک شد
736
00:54:03,243 --> 00:54:05,011
.ميدوني، فقط ماه که نيست
737
00:54:05,079 --> 00:54:07,615
همينکه وارد فضا بشي خودش
.کار جالب توجه اي هستش
738
00:54:09,619 --> 00:54:11,019
.راست ميگه
739
00:54:11,086 --> 00:54:13,022
.بهتره بيشتر عجله کني
740
00:54:13,089 --> 00:54:16,726
الو؟
741
00:54:16,793 --> 00:54:18,529
.من ميخوام برم ماه
742
00:54:18,597 --> 00:54:21,767
.منم همينطور، عالي ميشه
743
00:54:24,639 --> 00:54:28,577
.ما ساعت 7:30 تمرين فوتبال داريم
744
00:54:28,645 --> 00:54:30,880
حالا چرا تو روز تعطيل اينقدر زود پاشدي؟
745
00:54:30,948 --> 00:54:33,049
.اوه، بخاطر اين شيف کار مسخره ـم
746
00:54:33,117 --> 00:54:35,419
.از ساعت 5 بلند شدم -
.اوه -
747
00:54:35,487 --> 00:54:37,422
.آره، بهتره کلاً خوابيدن رو کنار بزارم
748
00:54:37,490 --> 00:54:39,159
واقعا؟ -
تو چطوري، "هنري"؟ -
749
00:54:39,226 --> 00:54:41,361
خوبم، شما چطور؟ -
.خوبم، مرسي -
750
00:54:41,430 --> 00:54:43,664
گردنت چي شده؟ -
.داشتم ريشم رو ميزدم اينطوري شد -
751
00:54:43,732 --> 00:54:45,333
دو تا چسب زدي؟ چيکار کردي با خودت، قصاب؟
752
00:54:45,401 --> 00:54:47,003
.بايد بيشتر تيغ اصلاحم رو عوض کنم
753
00:54:47,071 --> 00:54:48,838
ميدوني براي کريسمس بعدي
چي براي پدرت بگير؟
754
00:54:48,906 --> 00:54:50,040
چي؟
755
00:54:50,108 --> 00:54:52,209
.تيغ ريش تراش برقي -
.باشه -
756
00:54:52,278 --> 00:54:53,645
.تمرين خوبي داشته باشيد -
.مراقب خودت باش -
757
00:54:53,277 --> 00:54:55,180
.مرسي
758
00:55:09,668 --> 00:55:11,269
مامان؟
759
00:55:11,337 --> 00:55:12,204
بله؟
760
00:55:14,608 --> 00:55:16,643
ميشه بريم داروخونه؟
761
00:55:16,710 --> 00:55:19,113
.حتما
762
00:55:23,254 --> 00:55:24,822
.از اون يارو، "فيليپ" خوشم مياد
763
00:55:24,890 --> 00:55:26,325
واقعا؟
764
00:55:26,392 --> 00:55:27,927
.آره
765
00:55:27,995 --> 00:55:30,665
...منظورم اينه، يه چيزي
766
00:55:30,733 --> 00:55:32,934
.نميدونم، شايد يه چيزيش مشکوک ميزنه
767
00:55:33,002 --> 00:55:34,437
.ولي فکر کنم آدم خوبي باشه
768
00:55:34,504 --> 00:55:36,240
يه خورده مشکوک؟
769
00:55:36,308 --> 00:55:38,376
.آره، نميدونم، شايد
770
00:55:39,712 --> 00:55:42,481
.ميدوني، درواقع منم همين حس رو داشتم
771
00:55:42,549 --> 00:55:43,849
.ببخشيد -
واقعا؟ -
772
00:55:43,917 --> 00:55:45,652
...آره، منظورم اينه، آدم لازم نيست سه سال
773
00:55:45,720 --> 00:55:47,388
.تو "اف بي آي" باشه تا غريزه ي قوي داشته باشه
774
00:55:47,456 --> 00:55:48,789
.يه جورايي بخاطر اون حسيه که به آدم ميده
775
00:55:48,857 --> 00:55:50,659
.آره -
مگه نه؟ -
776
00:55:50,727 --> 00:55:52,195
...ميدوني، درواقع من اين حس
777
00:55:52,263 --> 00:55:54,731
.رو با "بيل وسترلي" از مسکن هم داشتم
778
00:55:54,799 --> 00:55:57,201
تو هم حس کردي؟ -
.نه -
779
00:55:57,268 --> 00:55:59,070
،آره، وقتي داشت درمورد ماليات صحبت ميکرد
780
00:55:59,138 --> 00:56:01,107
با خودم فکر کردم، اين يارو تو اينجا
.مواد مخدر نگه ميداره
781
00:56:01,174 --> 00:56:03,977
.و يه حسي بهم گفت، نامه رسونمون هم جاکشه
782
00:56:04,045 --> 00:56:06,914
.خيلي خُب، باشه -
.يا يه چيزي تو اين مايه ها -
783
00:56:06,982 --> 00:56:09,852
...واقعا آدم نميتونه مطمئن بشه -
.باشه، منظورت رو خوب رسوندي -
784
00:56:09,920 --> 00:56:12,689
،عزيزم، تو ديگه برگشتي به دنياي عادي
785
00:56:12,757 --> 00:56:14,626
پس بهتره اون غريزه ـت رو
...هر 10 دقيقه يه بار
786
00:56:14,694 --> 00:56:16,194
.خاموش کني
787
00:56:16,262 --> 00:56:18,131
...تو ديگه رسما توسط خسته کننده ترين
788
00:56:18,199 --> 00:56:22,170
.و عادي ترين آدم ها تو دنيا محاصره شدي
789
00:56:22,238 --> 00:56:24,672
.پس ازش لذت ببر -
.باشه، ازش لذت ميبريم -
790
00:56:24,740 --> 00:56:25,708
.خيلي خُب
791
00:57:22,289 --> 00:57:25,359
ديگه با دختر بچه ها کاري نداشته باش
،وگرنه برميگردم
792
00:57:25,427 --> 00:57:27,027
.و اونو ميکنم تو قلبت
793
00:57:54,779 --> 00:57:56,641
."جنرال "زوکوف
794
00:57:59,938 --> 00:58:02,366
خيانتکار کجاست؟
795
00:58:02,434 --> 00:58:05,129
.اون سعي کرد فرار کنه
.ما کشتيمش
796
00:58:07,096 --> 00:58:11,322
.تو به ما تحويلش ندادي
.رفيق"ـت مُرده"
(لقب کمونيست ها)
797
00:58:11,391 --> 00:58:15,184
حالا خيانت کار به جايي که
.تو دست هاي ما باشه مُرده
798
00:58:15,252 --> 00:58:19,013
سازمان اينقدر نگران شده
.که منو فرستاده که شما رو ببينم
799
00:58:19,080 --> 00:58:21,642
...جنرال، من -
."خواهش ميکنم، بشين، "اليزابت -
800
00:58:32,030 --> 00:58:33,793
.مرسي
801
00:58:33,861 --> 00:58:35,224
...مردم آمريکا يه مرد ديوونه رو
802
00:58:35,293 --> 00:58:38,121
.به عنوان رئيس جمهورشون انتخاب کردن
803
00:58:38,189 --> 00:58:41,783
.اون داره ارتشش رو خيلي گسترش ميده
804
00:58:41,850 --> 00:58:44,245
.اون مخالف پيمان کنترل سلاح هاي اتمي هستش
805
00:58:44,314 --> 00:58:47,740
اون علناً داره اعلام ميکنه
.که ميخواد مارو نابود کنه
806
00:58:47,809 --> 00:58:50,903
."جنگ ما ديگه جنگ سرد نيست، "اليزابت
807
00:58:50,971 --> 00:58:53,133
...هراتفاقي پشت خط دشمن بيفته
808
00:58:53,201 --> 00:58:56,096
.نتيجه اين جنگ رو تعيين ميکنه
809
00:58:56,165 --> 00:59:00,958
تو چند سال گذشته چندين بار
.گزارش "فيليپ" رو دادي
810
00:59:01,026 --> 00:59:03,954
ميتونيم بهش اعتماد کنيم؟
811
00:59:04,022 --> 00:59:08,249
.آره، من اشتباه ميکردم
812
00:59:08,318 --> 00:59:10,014
...چيزي نبود...يه خورده
813
00:59:10,082 --> 00:59:13,976
.يه مرحله در زندگيه که گذروندش
814
00:59:14,044 --> 00:59:15,307
...پس اون مسئول
815
00:59:15,376 --> 00:59:17,372
گند کاريه اين ماموريت نبود؟
816
00:59:17,440 --> 00:59:19,537
.تقصيره من بود، جنرال
817
00:59:19,604 --> 00:59:22,433
.من خيلي متاسفم
818
00:59:22,500 --> 00:59:25,096
."ديگه نزار اين اتفاق بيفته، "اليزابت
819
00:59:25,164 --> 00:59:28,691
شايد اگه بهم نياز داشتي ديگه نتونم
.ازت محافظت کنم
820
00:59:28,760 --> 00:59:32,487
.الانه که سرنوشت مردمون تعيين ميشه
821
00:59:32,556 --> 00:59:34,583
...من الان دارم برعليه "رفيق" هاي
822
00:59:34,651 --> 00:59:37,412
...تو سازمان خودمون ميجنگم که رفتارشون
823
00:59:37,481 --> 00:59:39,544
.داره مثل رفتارشون تو روز هاي تاريکمون ميشه
824
00:59:39,612 --> 00:59:42,440
.درک ميکنم
825
00:59:44,273 --> 00:59:47,668
.اگه اينجا نبودم، تو بايد به مبارزه ادامه بدي
826
00:59:47,735 --> 00:59:51,263
.دشمن ما قوي و تواناست
827
00:59:51,330 --> 00:59:53,659
.ما بايد باهاشون رقابت کنيم
828
00:59:57,424 --> 00:59:59,853
.ديگه الان دستور ها تغيير ميکنه
829
00:59:59,921 --> 01:00:02,683
.ريسک ها بزرگتر ميشن
830
01:00:02,751 --> 01:00:04,746
.رفيق" تو که مُرد يه قهرمان بود"
831
01:00:04,815 --> 01:00:07,177
.الان به کسايي مثل اون بيشتر نياز داريم
832
01:00:07,244 --> 01:00:10,405
.نا اميدتون نميکنيم، جنرال
833
01:00:16,202 --> 01:00:18,131
.تو فقط يه بچه بودي
834
01:00:22,594 --> 01:00:23,692
خبره جديدي نيومد؟
835
01:00:23,759 --> 01:00:25,157
.يه گزارش جديد از پليس ايالت دريافت کرديم
836
01:00:25,225 --> 01:00:27,288
چيزي از اسلحه دستگيرمون نشده؟ -
.هنوز نه -
837
01:00:38,075 --> 01:00:41,469
جان دو" مُرده ي ما که اهل"
...فرقه ي مسيحي متديست "آرلينگتون" هستش
838
01:00:41,537 --> 01:00:44,565
.خيلي سخت ميشه هويت اصليش رو پيدا کرد
839
01:00:44,633 --> 01:00:47,827
...يا اون افسر اجرايي "کا.گ.ب" هستش
840
01:00:47,894 --> 01:00:50,423
،که درحال دزديدن "تيموشوف" کشته شد
841
01:00:50,491 --> 01:00:53,685
يا اون يه دزده که تو يه دعوا
.تو "آرلينگتون" چاقو خورده
842
01:00:53,754 --> 01:00:55,450
...عکس هاش همه جا
843
01:00:55,518 --> 01:00:57,016
،تو هر اداره ي پليس تو کشور هست
844
01:00:57,083 --> 01:00:59,511
...ولي مثل گشتن يه سوزن تو -
."نگو "انبار کاه -
845
01:00:59,580 --> 01:01:02,441
.نماينده جنرال
846
01:01:02,510 --> 01:01:04,947
.نماينده جنرال و من همين الان از کاخ سفيد اومديم
847
01:01:05,016 --> 01:01:07,520
رئيس جمهور "ريگان" خيلي عصبانيه
...که "کا.گ.ب" فکر ميکنه
848
01:01:07,588 --> 01:01:10,259
.ميتونه يه نفر رو خيلي راحت از خاک آمريکا بدزده
849
01:01:10,327 --> 01:01:14,468
رئيس جمهور دستور اجرايي فوق
.سري 2579 رو امضا کرده
850
01:01:14,537 --> 01:01:17,108
..."و به بخش ضد تروريستي "اف بي آي
851
01:01:17,176 --> 01:01:18,678
...اين اجازه رو ميده که
852
01:01:18,747 --> 01:01:20,983
...بتونن هرکار لازم براي خنثي کردن
853
01:01:21,051 --> 01:01:23,522
...جاسوس هاي شوروي
854
01:01:23,590 --> 01:01:27,998
.در قاره ي آمريکا بکند
855
01:01:28,066 --> 01:01:30,837
.خانم ها و آقايون، ما داريم وارد جنگ ميشيم
856
01:01:30,905 --> 01:01:33,008
...جنگي که بايد توسط خانم ها و آقايون
857
01:01:33,077 --> 01:01:35,881
.تو اين اتاق با سکوت جنگيده بشه
858
01:01:35,950 --> 01:01:37,452
.جنگ کوتاهي نيست
859
01:01:37,520 --> 01:01:39,456
.و آسون نيست
860
01:01:39,525 --> 01:01:43,467
.ولي صداقت و عدالت با ماست
861
01:01:43,534 --> 01:01:45,872
.و ما پيروز ميشيم
862
01:02:05,952 --> 01:02:08,824
خُب، چرا درمورده "تيموشوف" بهم نگفتي؟
863
01:02:08,893 --> 01:02:12,265
.ما اجازه نداريم درمورده زندگيمون صحبت کنيم
864
01:02:12,334 --> 01:02:14,103
.درواقع اون يکي زندگيت نبود
865
01:02:14,171 --> 01:02:15,505
.تو تمرين هات اين اتفاق افتاد
866
01:02:17,645 --> 01:02:21,453
.خيلي وقت پيش بود، ديگه فراموشش کردم
867
01:02:25,997 --> 01:02:28,502
."اوضاع قراره تغيير کنه، "فيليپ
868
01:02:28,571 --> 01:02:33,548
.قراره زشت تر و خطرناک تر بشه
869
01:02:40,532 --> 01:02:43,070
.ما چيزيمون نميشه
870
01:02:43,138 --> 01:02:46,444
.يادت نره که ما خيلي وقته کارمون اينه
871
01:03:09,632 --> 01:03:12,671
.من تو "اسمولينسک" بدنيا اومده بودم
872
01:03:14,643 --> 01:03:17,515
...وقتي دو سالم بود پدرم تو جنگ با نازي ها
873
01:03:17,583 --> 01:03:19,820
.تو "استالينگارد" مُرد
874
01:03:22,561 --> 01:03:27,437
.يه عکس ازش تو يونيفورمش هست
875
01:03:27,505 --> 01:03:33,384
.اون بور بود، و ابرو هاي پُر داشت
876
01:03:33,452 --> 01:03:36,424
.هميشه در حال لبخند زدن بود
877
01:03:36,492 --> 01:03:39,764
.البته با اينحال که داشت ميرفت بميره
878
01:03:43,342 --> 01:03:47,749
.مادرم دفتردار حزب کميته محلي بود
879
01:03:54,032 --> 01:03:56,267
...اسمم
880
01:03:56,336 --> 01:04:00,644
.نادياژدا" بود"
881
01:04:06,653 --> 01:04:09,656
."ویرجینیا جنوبی"
.آگوست سال 1965
882
01:04:09,966 --> 01:04:11,802
.مرسي
883
01:04:24,967 --> 01:04:27,498
...خدايا، آب و هوا
884
01:04:27,566 --> 01:04:29,797
.آره
885
01:04:31,698 --> 01:04:33,297
.کولره
886
01:04:36,630 --> 01:04:38,062
هواي سرده؟
887
01:04:38,130 --> 01:04:39,228
.آره
888
01:04:43,661 --> 01:04:46,558
.اوه، خداي من
889
01:05:05,886 --> 01:05:07,485
.من آماده نيستم
890
01:05:11,317 --> 01:05:13,814
...نه، من
891
01:05:13,883 --> 01:05:16,980
،ما ديگه الان ازدواج کرديم
892
01:05:17,048 --> 01:05:18,513
.فقط همين
893
01:05:18,582 --> 01:05:21,280
.اونا انتظار دارن بالاخره بچه دار بشيم
894
01:05:21,347 --> 01:05:22,678
...يا...نميدونم...شايد تو فقط
895
01:05:22,746 --> 01:05:25,677
.شايد تو فقط منو جذاب نميدوني
896
01:05:25,746 --> 01:05:29,310
فعلا درمورده اينجا چي فکر ميکني؟
897
01:05:29,378 --> 01:05:32,742
...ميدوني، اونا همه چي رو بهت ميگن، ولي
898
01:05:32,810 --> 01:05:34,708
،نميدونم...وقتي خودت ميبيني
899
01:05:34,777 --> 01:05:37,108
.به نظر...درخشان تره
900
01:05:40,441 --> 01:05:42,839
.يه ضعف تو مردم اينجا هست
901
01:05:42,908 --> 01:05:44,439
.ميتونم حسش کنم
902
01:08:01,248 --> 01:08:16,227
روزبه و علیرضا
Corleone _ Oceanic 6
9movie.ir _ Tv Show
903
01:08:16,228 --> 01:08:32,205
RoozbehGholami1995@yahoo.com
mr.Oceanic6@gmail.com