1 00:00:06,510 --> 00:00:08,510 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:08,590 --> 00:00:09,930 มาร์ธาเคยเห็นผม 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,600 คุณอยากให้เธอเห็นเหรอ 4 00:00:11,680 --> 00:00:14,350 ผม ผมไม่รู้ว่าจะทำยังไง 5 00:00:14,430 --> 00:00:18,440 ฉันอยากจะแค่โทรหาสามีฉัน 6 00:00:18,560 --> 00:00:23,110 ผมเสียใจ มีหลายอย่างเกิดขึ้น ผมรักคุณ 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,030 วันอังคารค่อยมาบอก 8 00:00:28,360 --> 00:00:30,660 คุณอยากรู้จริงๆ ไหมว่า ใครเอาไอ้นั่นไปใส่ 9 00:00:30,740 --> 00:00:32,450 ช่วยผมแกะรอยมาร์ธา 10 00:00:33,830 --> 00:00:35,330 มีความสัมพันธ์ที่กระจัดกระจาย 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,950 ไม่คบกับใครนาน 12 00:00:37,040 --> 00:00:38,160 แล้วก็มีแฟนใหม่คนนี้ 13 00:00:38,250 --> 00:00:39,870 แล้วได้ชื่อไหม 14 00:00:39,960 --> 00:00:41,040 คลาร์ก เวสเตอร์เฟลด์ 15 00:00:41,120 --> 00:00:43,960 ถ้าพวกเอฟบีไอ ได้ตัวเธอ 16 00:00:44,040 --> 00:00:45,420 คุณช่วยฟังผมก่อนได้ไหม 17 00:00:45,500 --> 00:00:46,710 เรื่องมาร์ธามันจบแล้ว 18 00:00:47,300 --> 00:00:48,630 ฉันไม่มีทางได้กลับบ้านใช่ไหม 19 00:00:50,430 --> 00:00:53,220 ผมเพิ่งได้รับสัญญาณฉุกเฉิน ส่งมาจากวิลเลียม 20 00:00:55,060 --> 00:00:57,180 จากนั้นค่อยไปสกัดตัวอย่างออกมา 21 00:00:57,270 --> 00:00:58,560 คลาร์ก อยู่ไหน 22 00:00:58,640 --> 00:01:01,730 เกิดบางอย่างที่ไม่คาดคิด แต่อีกเดี๋ยวเขาก็จะกลับมาแล้ว 23 00:01:03,150 --> 00:01:05,110 มาร์ธา กลับเข้ามาในบ้านเดี๋ยวนี้ 24 00:01:05,190 --> 00:01:07,650 อย่ามาเข้าใกล้ฉันนะ ฉันร้องแน่ 25 00:01:07,730 --> 00:01:10,610 แล้วทุกคนก็จะรู้ว่าคุณเป็นเคจีบี 26 00:01:16,790 --> 00:01:19,080 เครื่องบินเครื่องยนต์เดี่ยวบินต่ำ 27 00:01:19,160 --> 00:01:20,710 ปิดเครื่องทรานส์ปอนเดอร์เอาไว้ ไม่ต้องเปิด 28 00:01:20,790 --> 00:01:23,500 เธอมาลงจอดที่คีย์เวสต์ แล้วนั่งเรือเล็กไปคิวบา 29 00:01:24,000 --> 00:01:27,840 ที่นั่นจะมีเพื่อนเราพาเธอ ขึ้นเครื่องบินไปปราก แล้วต่อไปมอสโก 30 00:01:27,920 --> 00:01:29,710 อือ เยี่ยมมาก 31 00:01:30,220 --> 00:01:33,550 เราต้องการเข้าถึงพื้นที่ลงจอด ที่ไม่มีคนคุม 32 00:01:33,640 --> 00:01:38,060 คุณจัดการเรื่องนั้น ส่วนนักบิน ผมจะเป็นคนจัดการเอง 33 00:01:40,560 --> 00:01:45,730 ดี มาสักที เรามีปัญหาแล้ว มาร์ธาไปแล้ว 34 00:01:46,770 --> 00:01:48,110 - อะไรนะ - ไปแล้วเหรอ 35 00:01:49,190 --> 00:01:50,690 ไปเหรอ ไปไหนล่ะ 36 00:01:50,780 --> 00:01:52,570 ผมไม่รู้ 37 00:01:52,820 --> 00:01:54,870 - เป็นไปได้ไง - เธอวิ่งออกไป 38 00:01:55,570 --> 00:01:58,030 ผมเดินตามออกไป พยายามพูดให้ใจเย็น 39 00:01:58,410 --> 00:02:02,790 แต่เธอยืนข้างนอก และขู่จะร้องว่า "เคจีบี" 40 00:02:03,370 --> 00:02:04,540 ผมเสียใจ 41 00:02:12,380 --> 00:02:13,930 มันเกิดขึ้นตอนไหน 42 00:02:14,340 --> 00:02:15,890 เมื่อ 40 นาทีก่อน 43 00:02:16,600 --> 00:02:18,100 พอรู้ไหมว่าเธอจะไปที่ไหน 44 00:02:19,060 --> 00:02:20,720 ไม่ 45 00:02:27,560 --> 00:02:30,980 เอาล่ะ ลองคิดว่า 46 00:02:35,410 --> 00:02:37,490 ถ้าหากคุณเป็นสามีเธอ 47 00:02:39,700 --> 00:02:43,790 ผมไม่รู้ สวนร็อกครีก สวนสัตว์ เธอชอบนั่งดูลูกหมีแพนด้า 48 00:02:43,870 --> 00:02:44,920 แค่นี้เหรอ 49 00:02:47,290 --> 00:02:51,710 เราไปไทดัลเบซิน ครั้งเดียว เพื่อจะไปดูดอกซากุระ 50 00:02:51,800 --> 00:02:53,670 เธอชอบพูดเรื่องนั้น ตอนที่เธอย้ายมา ดี.ซี. ครั้งแรก 51 00:02:53,760 --> 00:02:58,050 เธออาจจะอยู่ใกล้ศาลากลางในตัวเมือง เธอไปโบสถ์ที่เฟิสต์ทรินิตี 52 00:02:58,140 --> 00:02:59,850 มีที่อื่นอีกไหม 53 00:03:00,680 --> 00:03:03,640 ฟาวน์ดรีแบรนช์ แคปิตอลเครสเซนต์เทรล 54 00:03:03,730 --> 00:03:06,390 เราเคยไปปิกนิกหนึ่งครั้ง มันเป็น... 55 00:03:06,480 --> 00:03:08,940 งั้นก็เริ่มจากทรินิตี จากนั้นค่อยไทดัลเบซิน 56 00:03:09,520 --> 00:03:11,360 นี่มันเป็นเมืองใหญ่ เธออาจอยู่ที่ไหนก็ได้ 57 00:03:11,440 --> 00:03:13,280 เธอเห็นหน้าคุณแล้ว 58 00:03:20,370 --> 00:03:23,290 คุณกับฮันส์ไปหาเธอ ผมจะรอหน้าโทรศัพท์ 59 00:03:23,370 --> 00:03:26,080 เพราะถ้ามาร์ธาโทรมาฝากข้อความ ผมควรเป็นคนที่ตอบรับ 60 00:03:26,160 --> 00:03:28,120 ผมจะบอกที่อยู่ให้ แล้วบอกว่าคุณกำลังไปหา 61 00:03:28,210 --> 00:03:30,500 - ฉันจะไปหาฮันส์ - ถ้าคุณหาเจอพาเธอกลับมา 62 00:03:31,000 --> 00:03:33,920 ถ้าหากอยู่ที่สาธารณะ แล้วเธอเริ่มร้องอีกครั้ง 63 00:03:37,220 --> 00:03:39,050 เราก็อาจไม่มีทางเลือก 64 00:04:27,350 --> 00:04:29,140 อย่าลืมอายัดบัญชี 65 00:04:29,480 --> 00:04:30,560 ออกไปก่อน 66 00:04:46,120 --> 00:04:47,580 เราได้รับแจ้งจากมินนิอาโปลิส 67 00:04:47,660 --> 00:04:50,540 เจ้าหน้าที่ในบิสมาร์ค ไปตรวจสอบเรื่องในสุสาน 68 00:04:50,960 --> 00:04:53,670 พบแฝดที่ตายแล้ว ของคลาร์ก เวสเตอร์เฟลด์ 69 00:04:54,170 --> 00:04:57,210 เด็กชายอายุเจ็ดขวบถูกรถชนตาย เมื่อสามสิบปีที่แล้ว 70 00:04:59,880 --> 00:05:03,510 วันเกิดเด็กนั่นและเวสเตอร์เฟลด์ ตรงกันไหม 71 00:05:04,010 --> 00:05:08,560 เรามีใบขับขี่ของเวสเตอร์เฟลด์ จากห้องเช่า เขาวันเกิดเดียวกันเลย 72 00:05:12,940 --> 00:05:16,820 งั้น แฟนของมาร์ธาก็มีตัวตนปลอมสินะ 73 00:05:19,280 --> 00:05:21,150 งั้น ก็จบแล้ว 74 00:05:21,700 --> 00:05:23,160 เสียใจด้วยครับ 75 00:05:25,950 --> 00:05:29,290 ตามนักสเกตช์ภาพ คาร์ลอตติว่างไหม 76 00:05:29,370 --> 00:05:33,580 แล้วก็เอาตัวเจ้าของตึก ที่คลาร์ก เวสเตอร์เฟลด์พักมาด้วย 77 00:06:09,290 --> 00:06:10,290 เอลิซาเบธ 78 00:06:11,830 --> 00:06:13,670 โทรมาทุกครึ่งชั่วโมง 79 00:06:13,750 --> 00:06:15,080 โอเค 80 00:06:18,920 --> 00:06:20,300 มันไม่ใช่ความผิดคุณ 81 00:06:20,880 --> 00:06:23,680 ผมไม่ควรทิ้งเธอเอาไว้ 82 00:06:23,760 --> 00:06:25,340 เธอไม่ได้อยู่คนเดียว 83 00:06:25,430 --> 00:06:27,300 เธอไม่รู้จักแกเบรียล เธอรู้จักผม 84 00:06:32,430 --> 00:06:33,520 ฉันจะโทรหา 85 00:06:33,850 --> 00:06:35,150 โอเค 86 00:06:42,990 --> 00:06:44,400 แกเบรียลพูดถูก 87 00:06:49,120 --> 00:06:50,410 ผมรู้ 88 00:09:13,300 --> 00:09:17,140 เครื่องนี้มันจะดังถ้าเธอโทรมาสายสอง 89 00:09:18,020 --> 00:09:21,100 อยากได้แผนที่ แผนที่ ดี.ซี. 90 00:09:21,190 --> 00:09:23,520 ตารางรถไฟ รถประจำทาง และทางน้ำ สายบัลติมอร์ เวอร์จิเนีย 91 00:10:46,339 --> 00:10:47,799 เผื่อคุณจะหิว 92 00:10:47,969 --> 00:10:50,049 บอร์ช ของเมื่อวานนี้ 93 00:10:51,389 --> 00:10:52,599 กินเย็นอร่อยกว่า 94 00:10:56,309 --> 00:10:59,769 เวลาหงุดหงิดฉันจะไม่หิว แต่คุณต้องกินบ้าง 95 00:11:15,039 --> 00:11:16,199 ขิงเหรอ 96 00:11:16,829 --> 00:11:17,909 มันดีนะ 97 00:11:27,169 --> 00:11:28,419 ได้อะไรไหม 98 00:11:28,839 --> 00:11:30,469 ไม่ ไม่เลย คุณล่ะ 99 00:11:30,549 --> 00:11:31,639 ไม่ ฮันส์ล่ะ 100 00:11:31,719 --> 00:11:33,429 เขาอยู่ที่โบสถ์ 101 00:11:33,509 --> 00:11:36,469 ผมคิดบางอย่างออก... 102 00:11:36,559 --> 00:11:40,519 มาร์ธาชอบเดินนานๆ ไปตามสะพาน 103 00:11:40,599 --> 00:11:44,689 ตอนที่แม่เธอป่วยหนัก เธอกลัวว่าต้องกลับบ้านและไปดูแลแม่ 104 00:11:46,109 --> 00:11:47,609 งั้นเดี๋ยวจะลองเช็กดู 105 00:11:49,359 --> 00:11:50,489 โอเค 106 00:11:50,569 --> 00:11:52,779 เธอต้องไม่เป็นอะไรแน่ 107 00:11:54,619 --> 00:11:57,159 ใช่ ขอบคุณ 108 00:11:57,739 --> 00:11:59,249 อีก 30 นาทีฉันจะโทรกลับไปใหม่ 109 00:11:59,789 --> 00:12:00,829 โอเค 110 00:12:02,619 --> 00:12:03,669 ได้อะไรไหม 111 00:12:06,129 --> 00:12:07,209 ยังเลย... 112 00:12:12,259 --> 00:12:15,849 และ คุณพูดถูก ผมยังไม่หิว 113 00:12:15,929 --> 00:12:18,059 ให้ฉันหาอย่างอื่นให้กินไหม 114 00:12:18,639 --> 00:12:22,849 ไม่ แต่ผมไม่ได้กินบอร์ชมานานแล้ว 115 00:12:51,129 --> 00:12:53,009 โบสถ์แบบไหนที่ครอบครัวของเธอไป 116 00:12:53,089 --> 00:12:54,179 ลูเธอรัน 117 00:12:54,259 --> 00:12:57,099 งั้นก็ทำลิสต์ของโบสถ์ลูเธอรัน ในพื้นที่ของ ดี.ซี. สิ 118 00:12:57,179 --> 00:12:59,219 - เธอไปที่เฟิสต์ทรินิตี - ถนนอีเหรอ 119 00:12:59,309 --> 00:13:03,059 เวลาเจอเรื่องแย่คนมักหันหาพระเจ้า ที่มาพร้อมกระดิ่งและนกหวีด 120 00:13:03,139 --> 00:13:04,349 เป็นคาทอลิกเหรอ 121 00:13:04,479 --> 00:13:05,729 ไม่เป็นอะไรเลย 122 00:13:05,809 --> 00:13:08,859 แต่พ่อผมเคยลากผมกับพี่ไปที่เซนต์ปอล เวลาคิดจะสอนบางอย่าง 123 00:13:12,529 --> 00:13:15,199 เธอมีบัญชีออมทรัพย์ในริกก์ส เป็นเงินทั้งหมด 1,700 ดอลลาร์ 124 00:13:15,279 --> 00:13:18,449 ฝากครั้งล่าสุดสามวันที่แล้ว หลังจากนั้นไม่เคยถอน 125 00:13:18,529 --> 00:13:21,119 เธอไม่มีทางฝาก ถ้าคิดว่าจะรีบหนีให้ไว 126 00:13:21,199 --> 00:13:22,749 ยกเว้นจะสร้างทางหนีนั้นขึ้นมา 127 00:13:23,869 --> 00:13:25,579 - เจ้าหน้าที่บีแมน - ครับ 128 00:13:28,039 --> 00:13:31,709 สายของคุณในเรซิเดนตูร่า ติดต่อเขา เล่นเทปให้เขาฟัง 129 00:13:31,959 --> 00:13:33,089 ดูซิว่าเคจีบีได้ตัวเธอไหม 130 00:13:33,169 --> 00:13:36,179 การแบล็กเมล์ใช้กับเขา ไม่ได้ผลหรอกนะครับ 131 00:13:36,259 --> 00:13:38,639 คือมันอาจได้ผลหรืออาจไม่ได้ผลแต่... 132 00:13:38,759 --> 00:13:40,889 ถ้ามีโอกาสได้ตัวเธอมา แม้เพียงนิดเดียวก็ต้องลอง 133 00:13:40,969 --> 00:13:46,389 เรื่องนั้นผมเข้าใจอยู่นะครับแต่ ชายคนนี้เขา ไม่ได้ง่ายขนาดนั้น 134 00:13:46,519 --> 00:13:47,809 ต้องเล่นเกมยาวกับเขาไปอีกนาน 135 00:13:47,899 --> 00:13:50,899 ไม่ใช่เกมยาวอะไร เจ้าหน้าที่บีแมน ใช้เทปนั่นซะ 136 00:13:51,899 --> 00:13:54,609 ถ้าทำแบบนั้น จะทำลายปฏิบัติการทั้งหมดครับ 137 00:13:54,689 --> 00:13:57,029 ผมไม่ทำแน่ ขอโทษที 138 00:13:57,109 --> 00:13:58,239 มาร์ธากำลังคุยโทรศัพท์กับพ่อแม่ 139 00:14:01,989 --> 00:14:06,959 แปลกใจจัง ลูกโทรมาวันอาทิตย์ ทำไมลูกถึงโทรมาล่ะ 140 00:14:07,039 --> 00:14:08,249 ต้องมีเหตุผลด้วยเหรอ 141 00:14:09,669 --> 00:14:11,169 พ่อลูกกำลังหลับอยู่ เดี๋ยวแม่ไปปลุกนะ 142 00:14:11,749 --> 00:14:13,129 ไม่ ไม่ต้องค่ะแม่ 143 00:14:13,209 --> 00:14:15,299 - แม่ปลุกให้ได้ - แม่ 144 00:14:15,759 --> 00:14:17,179 มีอะไรจ๊ะ 145 00:14:17,259 --> 00:14:18,889 หนูอยู่ที่ตู้นานไม่ได้ 146 00:14:18,969 --> 00:14:22,889 - ทำไมมีคนรอลูกอยู่งั้นเหรอ - เปล่า ไม่มีใครรอค่ะ 147 00:14:22,969 --> 00:14:24,219 เกิดอะไรขึ้น 148 00:14:24,309 --> 00:14:26,019 - ใครโทรมาน่ะ - ไม่มีอะไรค่ะ 149 00:14:26,519 --> 00:14:28,519 ฮัลโหล ลูกรัก 150 00:14:28,809 --> 00:14:29,899 สวัสดีค่ะพ่อ 151 00:14:29,979 --> 00:14:32,729 ไง แล้วนี่มีอะไรหรือเปล่าลูก 152 00:14:32,819 --> 00:14:35,239 - พ่อคะหนูกำลังเจอปัญหา - อะไรเหรอ 153 00:14:35,319 --> 00:14:37,989 ปัญหาที่ใหญ่หลวงมากๆ 154 00:14:38,069 --> 00:14:41,199 ลูกหมายถึงอะไร คือมัน มันเป็นปัญหาแบบไหนล่ะ 155 00:14:41,279 --> 00:14:42,329 มันไปไม่รอดหรอกค่ะ 156 00:14:42,409 --> 00:14:46,619 ไม่ๆ ใจเย็นก่อน อะไรไปไม่รอด เกิดอะไรขึ้น 157 00:14:46,709 --> 00:14:49,669 - พ่อคะได้โปรดฟัง ฟังอย่างเดียว - โอเค 158 00:14:50,289 --> 00:14:54,549 ไม่ว่าพ่อจะได้ยินอะไร หนูรักพ่อ 159 00:14:54,879 --> 00:14:59,799 พวกเราก็รักลูก ลูกรัก รู้นี่ว่าลูกคือลูกของเรา 160 00:14:59,889 --> 00:15:01,219 - ลูกรู้ใช่ไหม - หนูต้องวางแล้ว 161 00:15:01,299 --> 00:15:05,059 แต่เดี๋ยว มาร์ธา วางไปแล้ว 162 00:15:06,639 --> 00:15:08,939 พวกนั้นไม่ปล่อยให้เธอโทรได้แน่ 163 00:15:09,019 --> 00:15:11,559 ยิ่งเราตามเธอแบบนี้ พวกนั้นไม่ได้คุมตัวเธอ 164 00:15:16,899 --> 00:15:17,939 กาดพูด 165 00:15:20,069 --> 00:15:22,869 - ขอบใจ เธออยู่ที่วู้ดลีย์พาร์ก - รับทราบ 166 00:16:26,559 --> 00:16:29,809 - ดีทรอยต์คุณเห็นอะไรไหม - ไม่เห็น 167 00:16:34,859 --> 00:16:36,479 พวกนั้นควรจะเพิ่มเป็นไมล์ครึ่ง 168 00:16:42,569 --> 00:16:46,199 ดีทรอยต์เริ่มจากถนนวิสคอนซิน ตะวันตกเฉียงเหนือ 169 00:16:46,409 --> 00:16:48,869 ไปตามถนน 14 ตะวันตกเฉียงเหนือ 170 00:16:49,039 --> 00:16:50,329 ทราบแล้วเปลี่ยน 171 00:16:51,249 --> 00:16:54,369 ถ้าพวกเขาไม่เจอเธอใน 20 นาที เราต้องขยายเพิ่มเป็นสองไมล์ 172 00:17:20,779 --> 00:17:23,199 นั่นใช่สะพานที่อยู่ในรูปไหม 173 00:17:24,239 --> 00:17:25,529 รูปไหนเหรอ 174 00:17:25,609 --> 00:17:29,579 มาร์ธากับพ่อแม่ เธอใส่เสื้อคลุมสีแดง 175 00:17:31,199 --> 00:17:33,579 เธอคุยโทรศัพท์เหมือนจะลาตาย 176 00:17:35,499 --> 00:17:40,419 บางทีอาจโทรไปหาพ่อกับแม่ ไปที่สะพานที่เคยไปกับพวกเขา 177 00:18:00,979 --> 00:18:04,689 คุณไม่เคยเจอคนนั้นก่อนหน้าฉัน ใช่ไหม 178 00:18:05,149 --> 00:18:06,279 ไม่ 179 00:18:06,359 --> 00:18:10,079 ตอนที่ฉันเตรียมตัวที่จะมาที่นี่ จู่ๆ มันก็คิดขึ้นมาเอง 180 00:18:12,329 --> 00:18:17,709 ฉันมีความรู้สึกแปลกๆ เหมือนมีเรื่องร้ายจะ... 181 00:18:18,747 --> 00:18:19,787 ฮัลโหล 182 00:18:21,763 --> 00:18:22,933 คลาร์ก 183 00:18:23,544 --> 00:18:24,754 มาร์ธา คุณเป็นอะไรไหม... 184 00:18:26,719 --> 00:18:27,759 มาร์ธา 185 00:18:29,639 --> 00:18:31,599 ฉันไม่ได้คิดว่าคุณจะมารับ 186 00:18:33,679 --> 00:18:36,599 คือว่าผมกำลังนั่งรอให้คุณโทรมาหา 187 00:18:37,599 --> 00:18:40,559 คุณทิ้งฉันไว้กับคนแปลกหน้า 188 00:18:42,939 --> 00:18:47,859 ผมไม่น่าทิ้งคุณไว้เลย ผมรู้ คือผมเสียใจมากๆ 189 00:18:48,239 --> 00:18:52,869 ฉันไม่รู้คุณจะกลับมาไหม และมันทำฉันเป็นบ้า คลาร์ก 190 00:18:54,999 --> 00:18:58,249 มัน มันผิดพลาด และผมบอกไม่ได้ว่า 191 00:18:58,869 --> 00:19:01,879 มันเป็นเรื่องฉุกเฉินสำคัญแค่ไหน และมันผิดพลาด 192 00:19:03,589 --> 00:19:05,959 และคุณ คุณจะยกโทษให้ได้ไหม 193 00:19:08,299 --> 00:19:11,219 ฉันไม่รู้จะทำยังไงแล้วคลาร์ก ฉันไม่รู้ 194 00:19:11,929 --> 00:19:16,889 คุณ คุณอยู่ไหน และผมจะไปหาคุณเอง 195 00:19:19,660 --> 00:19:21,160 ได้โปรดมาร์ธาเราต้องคุยกัน 196 00:19:22,399 --> 00:19:26,569 คุยเหรอ คุณเพิ่งบอกความจริง อีกแบบหนึ่งกับฉัน 197 00:19:27,359 --> 00:19:28,649 ซึ่งมันไม่จริงเลยนะ 198 00:19:29,239 --> 00:19:31,989 ผมจะบอกคุณทุกอย่าง ผมสัญญาแต่ผมอยากจะรู้คุณอยู่ไหน 199 00:19:32,569 --> 00:19:33,779 ฉันอยากจะหยุดแล้วคลาร์ก 200 00:19:34,659 --> 00:19:38,539 ฉันอยากจะให้มันหยุด ฉันทำไม่ได้ ทำไม่ได้ 201 00:19:39,289 --> 00:19:41,539 คุณอยู่ไหน มาร์ธา ได้โปรด 202 00:19:48,879 --> 00:19:49,929 ได้โปรด 203 00:19:54,179 --> 00:19:55,429 มาร์ธา ได้โปรด 204 00:20:03,939 --> 00:20:09,279 อยู่ที่สวนร็อกครีก แวลลีย์เทรลเฮด 205 00:20:10,199 --> 00:20:12,819 มาร์ธา รอตรงนั้น ผมกำลังไป 206 00:20:14,449 --> 00:20:15,869 - โอเค - อย่าไปไหน 207 00:20:17,079 --> 00:20:19,289 สวนร็อกครีก แวลลีย์เทรลเฮด 208 00:20:57,909 --> 00:21:00,039 - ฮัลโหล - ฟิลิปอยู่ไหน 209 00:21:00,249 --> 00:21:02,539 - มาร์ธาโทรมา เขากำลังไปหาเธอ - ที่ไหน 210 00:21:02,659 --> 00:21:05,669 - แวลลีย์เทรลเฮด สวนร็อกครีก - ฉันอยู่ใกล้ 211 00:21:18,849 --> 00:21:21,429 ผมจัดการเรื่องหานักบินได้ไม่สำเร็จ 212 00:21:22,019 --> 00:21:23,439 นั่นไม่ใช่ปัญหา 213 00:21:25,809 --> 00:21:27,439 ฉันมีแล้ว 214 00:21:29,729 --> 00:21:31,109 คุณมี... 215 00:21:34,239 --> 00:21:35,699 นักบินเหรอ 216 00:21:36,869 --> 00:21:40,119 ฉันมีไว้เพื่ออีกปฏิบัติการน่ะ 217 00:21:41,369 --> 00:21:43,749 ฉันคิดว่าน่าจะใช้เขาในงานนี้ ได้เหมือนกัน 218 00:21:46,459 --> 00:21:48,039 เพราะงั้น เราโอเค 219 00:21:53,169 --> 00:21:54,379 ก็ดี 220 00:23:06,789 --> 00:23:07,829 มาร์ธา 221 00:23:12,459 --> 00:23:13,499 คลาร์กอยู่ไหน 222 00:23:13,589 --> 00:23:15,339 เขากำลังมา 223 00:23:18,089 --> 00:23:19,469 แล้วคุณมาทำไมที่นี่ 224 00:23:19,549 --> 00:23:24,099 เขาอยากให้ฉันอยู่เป็นเพื่อนคุณ จนกว่าเขาจะมา เดี๋ยวเขาก็จะถึงแล้ว 225 00:23:28,769 --> 00:23:30,149 นี่คุณนอนกับสามีฉันใช่ไหม 226 00:23:31,689 --> 00:23:32,729 เปล่า 227 00:23:35,109 --> 00:23:37,989 ผู้หญิงที่มางานแต่งฉัน เธอไม่ใช่แม่เขา 228 00:23:38,699 --> 00:23:42,279 มาร์ธา ได้โปรดกลับมากับฉัน 229 00:23:42,409 --> 00:23:45,409 คุณควรคุยเรื่องทั้งหมดนี้ กับคลาร์กนะ 230 00:23:45,489 --> 00:23:48,079 เธอเป็นใคร เธอเหมือนคุณไหม 231 00:23:48,619 --> 00:23:50,289 ใช่ เธอเหมือนฉัน 232 00:23:51,539 --> 00:23:53,169 แล้วคนที่มีไม้เท้านั่นคือใคร 233 00:23:58,219 --> 00:24:01,179 มาร์ธา อยู่นี่เราไม่ปลอดภัย เราต้องไปแล้ว 234 00:24:01,259 --> 00:24:03,889 ฉันไม่มีทางไปไหนกับคุณแน่ ไปให้พ้นฉันนะ 235 00:24:04,389 --> 00:24:06,719 - ได้โปรด ได้โปรด มาร์ธา - ไม่ คุณไปห่างๆ ฉันเลย เดี๋ยวนี้ 236 00:24:06,809 --> 00:24:08,139 - ได้โปรด - พระเจ้าช่วยฉันด้วย 237 00:24:16,109 --> 00:24:18,779 มาร์ธา คุณไม่มีที่ไปอีกแล้ว 238 00:24:19,689 --> 00:24:21,529 พวกเขารู้คุณคือใคร 239 00:24:21,609 --> 00:24:24,779 พวกนั้นตามล่าคุณ แล้วก็จะเจอคุณ 240 00:24:25,489 --> 00:24:28,749 และจะจับคลาร์ก ชีวิตเขาต้องจบสิ้น 241 00:24:30,119 --> 00:24:31,829 ทำตามฉันบอกแล้วจะรอด 242 00:24:33,499 --> 00:24:34,539 คุณจะรอด 243 00:25:06,192 --> 00:25:07,242 มาร์ธา 244 00:25:13,542 --> 00:25:14,662 มาร์ธา 245 00:25:39,772 --> 00:25:41,352 เธอคนนี้สุดเซ็กซี่เลย 246 00:25:43,822 --> 00:25:44,822 ก็พอได้ 247 00:25:48,952 --> 00:25:50,282 นายดื่มเบียร์ได้เหรอ 248 00:25:50,362 --> 00:25:51,572 พ่อฉันไม่ว่าอะไรน่ะ 249 00:25:53,032 --> 00:25:54,282 งั้นเหรอ 250 00:25:55,292 --> 00:25:56,542 เขาไม่สังเกตด้วยซ้ำ 251 00:25:57,662 --> 00:26:02,132 งั้นขอฉันด้วยได้ไหม ไม่ใช่ว่าฉันไม่เคยดื่มสักหน่อย 252 00:26:12,842 --> 00:26:13,852 แค่นี้เหรอ 253 00:26:14,432 --> 00:26:15,642 นี่ จะเอาหรือไม่เอา 254 00:26:27,152 --> 00:26:29,822 - ว่าไง - ว่าไง 255 00:26:39,702 --> 00:26:40,712 ฉันทำมื้อเย็นแล้ว 256 00:26:41,252 --> 00:26:42,372 แจ๋ว 257 00:26:43,422 --> 00:26:44,632 เธอดื่มอะไรน่ะ 258 00:26:46,552 --> 00:26:47,552 คือว่า 259 00:26:48,882 --> 00:26:51,092 ฉันไม่ได้มาตรวจบัตร อย่าตกใจไป 260 00:26:53,762 --> 00:26:54,892 ขอด้วยได้ไหม 261 00:26:57,512 --> 00:27:00,352 ได้ เอาสิ ให้ใส่แก้วด้วยไหม 262 00:27:00,432 --> 00:27:01,432 ไม่ ไม่เป็นไร 263 00:27:05,562 --> 00:27:06,942 เธอได้ทั้งขวดเหรอ 264 00:27:07,022 --> 00:27:08,192 เธอ 15 แล้ว 265 00:27:09,992 --> 00:27:11,072 เซ็งชะมัด 266 00:27:11,442 --> 00:27:13,452 รู้ไหมพ่อฉันน่ะ เป็นเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ 267 00:27:13,532 --> 00:27:16,162 ถ้าเราดื่มเบียร์เขาหมด เขาต้องรู้แน่ 268 00:27:21,502 --> 00:27:22,872 เอานี่แบ่งของฉันไปก็ได้ 269 00:27:30,382 --> 00:27:31,512 ขอบใจ 270 00:27:49,612 --> 00:27:53,572 ท่านครับ เราให้เจ้าหน้าที่ ติดตามตู้โทรศัพท์ที่เธอใช้โทร 271 00:27:53,652 --> 00:27:55,242 มีโบสถ์อยู่แถวนั้นด้วย 272 00:27:55,322 --> 00:27:56,702 อดีตเพื่อนร่วมห้องเธอล่ะ 273 00:27:56,782 --> 00:27:58,372 ไม่ได้คุยกันสองปีแล้ว 274 00:27:59,992 --> 00:28:04,872 รองอัยการสูงสุดไปคุยกับผู้อำนวยการ บอกเขาว่าผมคุมคุณไม่อยู่ 275 00:28:05,462 --> 00:28:06,582 แล้วท่านว่าไง 276 00:28:07,672 --> 00:28:11,002 ผมบอกว่ารองอัยการสูงสุดนั่น ควรจะออกไปจากแผนกของผมได้แล้ว 277 00:28:12,882 --> 00:28:14,302 พนันเลยว่ามันเป็นไปได้สวย 278 00:28:14,882 --> 00:28:18,092 อย่างหนึ่งที่ผมเรียนรู้ที่เคซานห์ คืออย่าล้มลงแล้วแกล้งตาย 279 00:28:19,012 --> 00:28:24,942 แต่ก็นะ เรื่องปากกาในห้องผม และจีน ตอนนี้ก็มาร์ธา 280 00:28:27,102 --> 00:28:28,482 ตอนนี้ก็เหมือนกับผมตายไปแล้ว 281 00:28:39,162 --> 00:28:40,162 เธอไม่เป็นไร 282 00:28:40,242 --> 00:28:41,372 เธออยู่ไหน 283 00:28:41,452 --> 00:28:42,622 ห้องนอน 284 00:28:50,842 --> 00:28:53,962 มาร์ธา มาร์ธา เกิดอะไรขึ้น 285 00:28:55,802 --> 00:28:57,302 อ๋อเปล่า ก็แค่ช้ำ 286 00:28:58,592 --> 00:29:01,892 ฉันไม่เป็นไร ไม่มีอะไรหัก 287 00:29:10,982 --> 00:29:12,232 คุณชื่ออะไร 288 00:29:17,532 --> 00:29:19,072 ฟิลิป 289 00:29:20,822 --> 00:29:22,282 ชื่อตอนคุณเกิดน่ะ 290 00:29:25,872 --> 00:29:27,252 มีฮาอิล 291 00:29:30,082 --> 00:29:31,712 แต่ใครๆ ก็เรียกผมว่า มิชา 292 00:29:35,092 --> 00:29:36,132 มิชา 293 00:29:43,852 --> 00:29:45,222 จะไปเอาน้ำแข็งนะ 294 00:30:34,192 --> 00:30:35,272 ได้ตัวนักบินหรือยัง 295 00:30:35,772 --> 00:30:37,402 ทาเทียน่าหามาได้ 296 00:30:38,072 --> 00:30:41,322 ดี งั้นก็พร้อม 297 00:30:43,952 --> 00:30:45,332 ได้ตัวเธอแล้วเหรอ 298 00:30:46,742 --> 00:30:48,042 ได้ตัวแล้ว 299 00:31:04,552 --> 00:31:05,552 ฟิลิป 300 00:31:12,232 --> 00:31:14,442 - ถ้าเธอหนีอีกครั้ง - ผมรู้ 301 00:31:19,902 --> 00:31:20,942 คุณควรจะ... 302 00:31:21,532 --> 00:31:25,702 บอกเธอว่า คุณจะไปด้วย ว่าจะมีชีวิตอยู่ด้วยกัน 303 00:31:27,162 --> 00:31:31,332 เธอต้องการความหวัง เพื่อขึ้นเครื่องบินไป 304 00:31:39,172 --> 00:31:40,802 ถ้าคุณกลับไปได้ 305 00:31:45,222 --> 00:31:48,472 กลับ หมายความว่าไง กลับ 306 00:31:50,352 --> 00:31:51,392 ไปกับมาร์ธา 307 00:31:52,682 --> 00:31:57,272 ถ้าลูกเราโตแล้วและ คุณสามารถหนีออกไปจาก... 308 00:31:58,772 --> 00:31:59,902 ชีวิตแบบนี้ 309 00:32:03,112 --> 00:32:05,162 นี่ นี่คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ 310 00:32:07,372 --> 00:32:09,202 คุณจะไปกับเธอไหม 311 00:32:11,792 --> 00:32:13,372 คุณบ้าหรือเปล่า 312 00:32:15,622 --> 00:32:16,882 มาร์ธากับผม 313 00:32:16,962 --> 00:32:18,082 ฉันเข้าใจดี 314 00:32:22,712 --> 00:32:25,012 มันไม่ใช่แบบนั้นเลยนะ 315 00:32:27,552 --> 00:32:30,352 ไม่เหมือนกัน ฉันรู้ ฉันรู้ 316 00:32:30,432 --> 00:32:31,432 ใช่ 317 00:32:36,942 --> 00:32:39,152 คุณควรเอาน้ำแข็งไปให้เธอก่อนละลาย 318 00:32:39,612 --> 00:32:41,072 ผมรักคุณ 319 00:32:48,572 --> 00:32:50,162 อีกไม่กี่ชั่วโมงผมจะกลับบ้าน 320 00:32:55,752 --> 00:32:57,082 คุณจะต้องอยู่ 321 00:33:15,482 --> 00:33:16,772 คุณควรจะอยู่ 322 00:33:24,322 --> 00:33:31,202 ตัวอย่างที่รับมาโดยไดเรกทอเรตเอส อยู่ในความปลอดภัย 323 00:33:31,702 --> 00:33:34,082 และมันถูกเตรียมส่งต่อไปมอสโก 324 00:33:35,202 --> 00:33:41,172 และของสิ่งนั้นจะถูกดำเนินการส่งมอบ ด้วยความระมัดระวังอย่างสูงที่สุด 325 00:33:46,972 --> 00:33:48,302 มีอะไรอีกไหมครับ 326 00:33:51,012 --> 00:33:52,052 ส่งไปเลย 327 00:34:09,822 --> 00:34:11,282 นี่ใคร 328 00:34:11,362 --> 00:34:12,372 นี่มาร์ธา 329 00:34:13,622 --> 00:34:14,782 - มาร์ธา - อือ 330 00:34:15,622 --> 00:34:16,832 จะวาดเธอทำไม 331 00:34:16,912 --> 00:34:19,662 มีการเข้าใจผิด เขาไม่รู้ว่าเรารู้จักเธอ 332 00:34:20,332 --> 00:34:21,792 - คาร์ลอตติเป็นคนวาดเหรอ - ใช่ 333 00:34:21,882 --> 00:34:23,542 อ้างอิงจากคำบอกของเจ้าของที่นี่ 334 00:34:24,382 --> 00:34:26,382 นี่คือเวสเตอร์เฟลด์แฟนเธอ 335 00:34:30,632 --> 00:34:32,392 ไม่ใช่แฟน 336 00:34:41,192 --> 00:34:42,402 แต่งงานกันแล้ว 337 00:34:45,322 --> 00:34:48,942 มาร์ธาไปแต่งงาน กับสายลับของพวกเคจีบี 338 00:34:57,452 --> 00:34:59,202 ทดสอบเลือดและทุกอย่างแล้ว 339 00:34:59,912 --> 00:35:01,332 สอบพยาน 340 00:35:03,042 --> 00:35:04,332 พวกมันล่อลวง 341 00:35:05,212 --> 00:35:08,962 และแต่งงานกับเลขาของผม 342 00:35:13,892 --> 00:35:15,302 บางทีเราอาจจะเข้าใจผิด 343 00:35:15,392 --> 00:35:18,432 บางที บางที บางทีพวกเขา อาจจะตกหลุมรักกัน 344 00:35:18,522 --> 00:35:20,932 บางทีพวกเขาอาจรู้จักกัน มาตั้งนานแล้วก็ได้ 345 00:35:21,062 --> 00:35:22,062 มาเจอกันใหม่และ... 346 00:35:22,142 --> 00:35:25,362 ผมเป็นหัวหน้าหน่วยเอฟบีไอ ต่อต้านการข่าวกรอง 347 00:35:25,482 --> 00:35:30,242 และเลขาของผมเอง แต่งงานกับสายลับของพวกเคจีบี 348 00:35:34,202 --> 00:35:36,322 มันอาจเป็นเพราะหลายล้านเหตุผล 349 00:35:36,412 --> 00:35:38,622 เช่นอะไร เรื่องเงิน 350 00:35:39,082 --> 00:35:42,332 เซ็กส์ กามาสูตรมันดีขนาดนั้นเลยเหรอ 351 00:35:46,252 --> 00:35:48,042 หรือเธอไม่มีความสุขขนาดนั้น 352 00:36:12,902 --> 00:36:16,572 พรุ่งนี้ตอนเช้า 353 00:36:20,622 --> 00:36:22,412 คุณจะไปที่รัสเซีย 354 00:36:25,462 --> 00:36:26,832 เพื่อเริ่มต้นชีวิตใหม่ 355 00:36:29,592 --> 00:36:30,632 รัสเซีย 356 00:36:34,012 --> 00:36:36,092 ผมรู้ว่ามันไม่ง่ายนัก 357 00:36:38,182 --> 00:36:39,352 แต่มันเป็นทางเดียว 358 00:36:54,822 --> 00:36:56,492 แล้วคุณจะตามมาเมื่อไหร่เหรอ 359 00:37:05,912 --> 00:37:06,962 ผมไม่ไป... 360 00:37:10,212 --> 00:37:11,462 ไปไม่ได้ 361 00:37:17,972 --> 00:37:19,432 ไม่แม้แต่มาเยี่ยมเหรอ 362 00:37:24,642 --> 00:37:25,932 ใช่ 363 00:37:50,502 --> 00:37:52,002 พ่อแม่ฉัน... 364 00:37:55,092 --> 00:37:57,672 พวกเขาจะสงสัยว่าเกิดอะไรขึ้น 365 00:38:00,342 --> 00:38:02,182 เราจะส่งข้อความไปบอกพ่อแม่คุณ 366 00:38:05,852 --> 00:38:08,062 ฉันไม่รู้ ว่าฉันจะทำได้ไหม 367 00:38:08,142 --> 00:38:10,852 ได้สิ คุณต้องทำได้ 368 00:38:14,112 --> 00:38:15,482 ที่นั่นจะมีคนคอยมาดูแลคุณ 369 00:38:15,572 --> 00:38:17,402 - ฉันพูดรัสเซียไม่เป็น - พวกเขาจะสอน 370 00:38:22,202 --> 00:38:23,452 ฉันจะอยู่คนเดียว 371 00:38:30,332 --> 00:38:32,582 กลับไปเป็นเหมือนก่อน ก่อนที่ฉันจะได้เจอคุณ 372 00:38:44,642 --> 00:38:46,512 พวกเขาจะดูแลคุณอย่างดี 373 00:38:49,892 --> 00:38:54,812 ปฏิบัติกับคุณอย่างเคารพ และให้เกียรติ 374 00:38:58,652 --> 00:39:01,112 พวกเขารู้ว่าคุณเสียสละ มาร์ธา 375 00:40:47,142 --> 00:40:49,142 คำบรรยายโดย รัฐธรรมนูญ แก้วงาม