1 00:00:02,102 --> 00:00:03,194 Précédemment dans The Americans. 2 00:00:03,269 --> 00:00:04,258 Qu'est-ce que c'est que ça ? 3 00:00:04,337 --> 00:00:07,397 - J'ai le droit d'avoir ma vie. - Et nous avons droit de savoir. 4 00:00:07,474 --> 00:00:12,411 Je vais te faire part d'un petit secret sur ton grand frère. C'est un animal. 5 00:00:12,479 --> 00:00:13,969 - Vraiment ? - Vraiment. 6 00:00:14,047 --> 00:00:15,947 Quel est votre lien avec lui ? 7 00:00:16,016 --> 00:00:19,508 Il travaille pour un député du Comité des renseignements... 8 00:00:19,586 --> 00:00:21,076 sur l'Amérique Centrale. 9 00:00:21,154 --> 00:00:24,055 - Il croit que vous êtes qui ? - Une étudiante en sciences politiques. 10 00:00:24,124 --> 00:00:29,289 - Vous savez ce qu'il a pris ? - De la coke et des pilules. 11 00:00:29,362 --> 00:00:32,388 - Je suis Kate, remplaçante de Claudia. - C'est votre première mission ? 12 00:00:32,465 --> 00:00:34,626 Claudia était l'agente la plus expérimentée de la Direction S... 13 00:00:34,701 --> 00:00:36,032 et vous la trouviez inacceptable. 14 00:00:36,102 --> 00:00:39,265 Le Centre veut vous voir heureux. Je veux vous voir heureux. 15 00:00:39,339 --> 00:00:42,570 Quand j'ai lu le dossier sur votre opération avec l'agent du FBI... 16 00:00:42,642 --> 00:00:46,635 on y dit qu'il croit vous avoir recrutée. Mais sans dire pourquoi ni comment. 17 00:00:46,713 --> 00:00:49,705 Que se passe-t-il réellement ? 18 00:00:49,783 --> 00:00:53,685 Que pouvez-vous m'offrir pour la sécurité de Nina ? 19 00:00:53,753 --> 00:00:55,186 Emmett ? 20 00:00:55,255 --> 00:00:58,156 Vous devez m'aider à trouver l'assassin d'Emmett et de Leanne. 21 00:00:58,224 --> 00:01:00,988 Andrew Larrick. Emmett et Leanne le faisaient chanter. 22 00:01:01,061 --> 00:01:02,460 Il est homosexuel. 23 00:01:02,529 --> 00:01:05,123 Pour atteindre Larrick, vous aurez besoin d'une couverture étanche. 24 00:01:05,198 --> 00:01:08,292 Il développe une unité spéciale au sein des SEAL de la marine. 25 00:01:08,368 --> 00:01:09,960 DOSSIERS DES ENGAGÉS UNIQUEMENT À USAGE OFFICIEL 26 00:01:10,036 --> 00:01:12,163 Je pense que tu essaies d'aider Claudia... 27 00:01:12,238 --> 00:01:13,865 mais il suffit de trois minutes en voiture avec toi... 28 00:01:13,940 --> 00:01:16,101 pour savoir qu'il y a autre chose qui te tracasse. 29 00:01:16,176 --> 00:01:17,700 Je veux savoir ce que c'est. 30 00:01:17,777 --> 00:01:20,075 Je ne veux pas en perdre un autre. 31 00:01:30,523 --> 00:01:33,788 On se rencontre dans un parc à bureaux de Reston. 32 00:01:33,860 --> 00:01:36,328 Larrick vous rencontre ? Vous n'allez pas le chercher ? 33 00:01:36,396 --> 00:01:40,492 On lui a dit qu'on était de la sécurité de la CIA, qu'on voulait un lieu neutre. 34 00:01:42,135 --> 00:01:44,365 Quoi ? 35 00:01:44,437 --> 00:01:47,338 S'il a tué Emmett et Leanne, il s'attend à ce qu'on le cible. 36 00:01:47,407 --> 00:01:51,207 On l'aura isolé dans une pièce. Ce sera du deux contre un. 37 00:01:52,345 --> 00:01:55,337 Si vous découvrez qu'il est coupable, vous vous occupez de lui sur place ? 38 00:01:56,816 --> 00:01:58,716 - Oui. - Lequel de vous deux ? 39 00:02:00,086 --> 00:02:02,145 Vous voulez beaucoup de détails. 40 00:02:02,222 --> 00:02:04,281 On n'a pas souvent affronté un tel adversaire. 41 00:02:04,357 --> 00:02:07,121 Il sera sur ses gardes avec moi, alors... 42 00:02:10,563 --> 00:02:12,053 Ça va aller, Claudia ? 43 00:02:14,501 --> 00:02:16,128 Bien sûr. 44 00:02:18,138 --> 00:02:21,437 Comment est votre nouveau contact ? Elle a fini son secondaire au moins ? 45 00:02:22,108 --> 00:02:24,042 Elle est nouvelle. On verra. 46 00:02:25,378 --> 00:02:27,676 Je m'occupe du contre-espionnage et je vous attendrai. 47 00:02:28,381 --> 00:02:29,871 Très bien. 48 00:02:54,807 --> 00:02:56,365 Où est Nina ? 49 00:02:56,442 --> 00:02:58,740 Elle raté quelques rendez-vous, je sais. 50 00:02:58,811 --> 00:03:01,939 Je la garde très occupée à la Rezidentura. 51 00:03:06,019 --> 00:03:07,646 Je vois que vous l'aimez bien. 52 00:03:07,720 --> 00:03:09,483 Que voulez-vous au juste ? 53 00:03:10,223 --> 00:03:13,624 Les registres de surveillance du FBI me concernant. 54 00:03:14,527 --> 00:03:19,294 Qui me suit, où et quand. 55 00:03:19,365 --> 00:03:21,731 J'en demande beaucoup. C'est vrai. 56 00:03:21,801 --> 00:03:24,861 Mais il y a une nouvelle réalité à laquelle on doit tous s'ajuster. 57 00:03:26,172 --> 00:03:29,972 - Vous agissez uniquement à votre titre ? - Je ne parle que pour moi. 58 00:03:30,043 --> 00:03:32,910 J'ai mes propres besoins, mes propres problèmes. 59 00:03:32,979 --> 00:03:37,075 Croyez-moi, ça peut fonctionner. Pour nous deux. 60 00:03:38,117 --> 00:03:40,950 Vous êtes un patriote. Je le respecte. 61 00:03:41,020 --> 00:03:44,581 Vous aimez ce que vous faites, votre famille, votre pays. 62 00:03:44,657 --> 00:03:45,988 Moi aussi. 63 00:03:46,059 --> 00:03:48,152 Ce qu'il me faut n'est pas un problème. 64 00:03:49,862 --> 00:03:51,830 C'est un problème pour moi. 65 00:03:54,033 --> 00:03:57,867 Mes registres de surveillance. Vous avez trois jours. 66 00:04:04,043 --> 00:04:05,670 S'il m'arrive quoi que ce soit... 67 00:04:05,745 --> 00:04:10,648 ce que je sais sur Nina, bien sûr, tout le monde le saura. 68 00:04:10,717 --> 00:04:14,448 Si je meurs, elle meurt. 69 00:05:00,400 --> 00:05:02,129 Capitaine Larrick, asseyez-vous. 70 00:05:03,770 --> 00:05:06,034 Je ne suis jamais venu dans vos bureaux. 71 00:05:06,105 --> 00:05:08,471 Nous non plus. On les a loués pour cette réunion. 72 00:05:09,208 --> 00:05:10,800 Je peux voir vos papiers ? 73 00:05:16,049 --> 00:05:18,244 Toute une carrière, capitaine. 74 00:05:19,886 --> 00:05:23,481 - Vous avez presque tout fait, hein ? - Presque. Pas tout à fait. 75 00:05:23,556 --> 00:05:28,653 J'ai surtout été impressionnée par votre étude de faisabilité de janvier 1981... 76 00:05:28,728 --> 00:05:31,026 - sur nos plans pour assassiner... - Qu'est-ce que je fais ici ? 77 00:05:32,532 --> 00:05:35,501 Capitaine Larrick, vous avez été appelé pour rencontrer la sécurité de la CIA. 78 00:05:35,568 --> 00:05:37,900 Votre dossier militaire au complet est sur la table. 79 00:05:37,970 --> 00:05:39,597 Vous savez pourquoi on est là. 80 00:05:39,672 --> 00:05:41,799 Le Vietnam... l'Amérique latine de bas en haut... 81 00:05:41,874 --> 00:05:45,503 Vous êtes un héros américain jusqu'en 1978, à Buenos Aires. 82 00:05:46,312 --> 00:05:47,836 C'est là que le KGB vous a retourné. 83 00:05:47,914 --> 00:05:50,508 Vous travaillez pour eux depuis trois ans et demi. 84 00:05:50,583 --> 00:05:53,916 Votre premier rapport donnait les codes de communication de nos navires. 85 00:05:53,986 --> 00:05:58,753 Puis, des rapports sur vos opérations en Amérique Centrale. 86 00:05:58,825 --> 00:06:00,417 Les protocoles des bases navales... 87 00:06:00,493 --> 00:06:03,724 y compris celles de Little Creek, Groton, Patuxent River. 88 00:06:03,796 --> 00:06:07,789 Vous avez trahi votre pays, votre corps d'arme, vos camarades, pourquoi ? 89 00:06:07,867 --> 00:06:10,995 On a tout. Les heures de réunions, les lieux de livraison... 90 00:06:11,070 --> 00:06:12,560 le plan de communication complet avec vos superviseurs. 91 00:06:12,638 --> 00:06:14,538 Combien vous a-t-on payé pour trahir... 92 00:06:14,607 --> 00:06:16,905 Alors, il y a un traître au sein du KGB qui m'a dénoncé. 93 00:06:16,976 --> 00:06:18,671 Si vous m'inculpez, vous le grillez. 94 00:06:18,745 --> 00:06:20,770 Vous ne le ferez jamais. Je vais m'en aller. 95 00:06:21,247 --> 00:06:22,407 Asseyez-vous, capitaine. 96 00:06:25,017 --> 00:06:27,611 Travaillons à rebours, d'accord ? 97 00:06:27,687 --> 00:06:29,780 Dites-nous tout ce qui est arrivé... 98 00:06:29,856 --> 00:06:32,222 le jour où vous avez tué vos superviseurs du KGB ? 99 00:06:40,333 --> 00:06:42,801 Qu'est-ce que vous diriez si je les avais tués ? 100 00:06:44,637 --> 00:06:47,936 On comprendrait. Ils étaient des officiers du KGB. 101 00:06:51,310 --> 00:06:55,610 Mais après trois ans et demi, je serais curieux de savoir ce qui est arrivé. 102 00:06:56,983 --> 00:06:59,144 Pourquoi pensez-vous que je les ai tués ? Vous les suiviez ? 103 00:06:59,218 --> 00:07:02,449 - Qu'est-ce que vous en pensez ? - Je pense que vous allez à la pêche. 104 00:07:04,257 --> 00:07:05,747 Je ne les ai pas tués. 105 00:07:07,260 --> 00:07:11,424 - Je le voulais. Je suis venu près. - À quel point ? 106 00:07:14,233 --> 00:07:17,725 Leur ville, leurs voitures, le fait qu'ils étaient mariés. 107 00:07:17,804 --> 00:07:22,298 J'étais à deux ou trois réunions d'avoir leur adresse personnelle. 108 00:07:23,810 --> 00:07:26,643 Quelqu'un a abattu ces salauds avant moi. 109 00:07:27,980 --> 00:07:29,675 Ça n'aurait pas pu arriver à des gens plus gentils. 110 00:07:32,518 --> 00:07:36,454 - À quand votre dernière rencontre ? - Plus d'un mois. 111 00:07:37,557 --> 00:07:40,549 J'étais sur Aigle Martial quand ils ont été tués. Demandez à vos services. 112 00:07:41,260 --> 00:07:45,492 Les Soviets vont tergiverser pendant les 20 prochaines années... 113 00:07:45,565 --> 00:07:47,658 maintenant qu'on a un président qui sait leur parler. 114 00:07:49,869 --> 00:07:53,498 Peu importe le mal que j'ai fait, je me rachète au Nicaragua. 115 00:07:54,207 --> 00:07:56,835 Si vous ne voulez pas passer le reste de vos jours en prison... 116 00:07:56,909 --> 00:07:58,240 on a une option à vous proposer. 117 00:07:58,311 --> 00:08:00,973 Voilà pourquoi vous êtes ici et non le FBI. 118 00:08:01,047 --> 00:08:02,810 Le KGB va revenir vous contacter. 119 00:08:02,882 --> 00:08:04,645 Gardez votre arrangement. 120 00:08:04,717 --> 00:08:07,311 - Et je me rapporte à vous ? - Oui. 121 00:08:19,999 --> 00:08:21,489 On ne pense pas qu'il est coupable. 122 00:08:21,567 --> 00:08:23,262 Vous n'avez pas été suivi. 123 00:08:23,336 --> 00:08:27,102 Vérifiez la poussière, juste pour être prudent. Vêtements et chaussures. 124 00:08:27,173 --> 00:08:28,663 Vous ne croyez pas ? 125 00:08:29,408 --> 00:08:31,342 Il dit qu'il a failli démasquer Emmett et Leanne. 126 00:08:31,410 --> 00:08:34,777 - Voulait les tuer, avait prévu de le faire. - Et ce n'était pas assez pour vous ? 127 00:08:35,448 --> 00:08:37,939 Larrick est au courant de quelque chose d'important. 128 00:08:38,017 --> 00:08:40,178 Aigle Martial. C'est aussi dans son dossier. 129 00:08:40,253 --> 00:08:42,847 Il faut découvrir ce que c'est. Puis, on s'occupera de lui. 130 00:08:42,922 --> 00:08:45,015 Emmett et Leanne craignaient qu'il s'en prenne à eux. 131 00:08:45,091 --> 00:08:48,857 Vous ne croyez pas que c'est lui ? Il pourrait vous berner. 132 00:08:48,928 --> 00:08:50,589 On a décidé sur le vif, Claudia. 133 00:08:50,663 --> 00:08:52,597 Je vous ai dit qu'il est dangereux. 134 00:08:53,533 --> 00:08:55,023 - D'accord. - Il vous a cru ? 135 00:08:55,101 --> 00:08:57,194 Il avait l'air, mais vous avez raison. 136 00:08:57,270 --> 00:08:59,602 - On ne peut jamais être sûr. - Les identités sont solides. 137 00:08:59,672 --> 00:09:02,573 Il ne posera pas de questions au risque de révéler sa trahison. 138 00:09:02,642 --> 00:09:03,802 C'est bon. 139 00:09:03,876 --> 00:09:06,310 Mais ça ne veut pas dire qu'il ne s'en prendra pas à vous... 140 00:09:06,379 --> 00:09:08,279 ou à votre famille quand il l'apprendra. 141 00:09:08,347 --> 00:09:09,974 On va parler au Centre. 142 00:09:10,049 --> 00:09:12,779 J'aimerais ne pas être incluse dans cette conversation. 143 00:09:12,852 --> 00:09:14,479 On sait où il habite, où il travaille. 144 00:09:14,554 --> 00:09:17,455 Ils voudront des infos sur Aigle Martial. Puis, on le butera. 145 00:10:10,610 --> 00:10:13,306 Je n'avais jamais vu Claudia effrayée. 146 00:10:19,318 --> 00:10:21,718 Comment fais-tu pour lire ? 147 00:10:21,787 --> 00:10:23,277 Je fais juste regarder les pages. 148 00:10:24,690 --> 00:10:27,682 - Tu as envoyé le signal ? - Oui. On se voit demain. 149 00:11:24,517 --> 00:11:26,314 - Quel âge avait-il ? - Trente-trois ans. 150 00:11:26,385 --> 00:11:28,478 Il était tellement drôle. 151 00:11:28,988 --> 00:11:32,424 Quel était le titre de ce film qu'il avait tourné sur l'université ? 152 00:11:32,491 --> 00:11:34,618 - Animal House. - Ouais. 153 00:11:34,694 --> 00:11:38,061 "Christ, sept ans d'université jetés à la poubelle." 154 00:11:39,999 --> 00:11:41,125 Quoi ? 155 00:11:41,200 --> 00:11:44,294 C'est ce que le personnage de Belushi dit quand il se fait renvoyer. 156 00:11:44,937 --> 00:11:45,926 Très drôle. 157 00:11:47,406 --> 00:11:50,204 La vie est comme ça. En une demi-seconde, c'est fini. 158 00:11:59,185 --> 00:12:00,948 Tu n'as rien dit. 159 00:12:01,854 --> 00:12:04,084 - Sur quoi ? - La porte d'entrée. 160 00:12:04,156 --> 00:12:05,885 Ça me plaît. 161 00:12:05,958 --> 00:12:07,949 - Vraiment ? - Oui, c'est différent. 162 00:12:08,728 --> 00:12:10,355 C'est différent. 163 00:12:10,429 --> 00:12:12,158 J'ai beaucoup réfléchi à la couleur. 164 00:12:12,231 --> 00:12:14,426 C'est un rouge gai, tu ne trouves pas ? 165 00:12:14,500 --> 00:12:17,230 On appelle ça Tomate Tango. 166 00:12:17,303 --> 00:12:19,931 En Chine, le rouge porte chance. 167 00:12:21,207 --> 00:12:23,675 On n'a jamais trop de chance. 168 00:12:29,215 --> 00:12:32,048 Qu'est-ce que tu penses qu'ils font au Nicaragua ? 169 00:12:34,153 --> 00:12:36,348 Ils essaient de détruire l'endroit. 170 00:12:37,523 --> 00:12:40,686 Chaque fois que quelque chose de bien se met en place là-bas... 171 00:12:40,760 --> 00:12:42,250 ils ne le supportent pas. 172 00:12:42,328 --> 00:12:44,762 Je dormirai mieux quand ce gars-là sera mort. 173 00:12:45,798 --> 00:12:48,858 On ne va pas rester ici à se demander... 174 00:12:48,934 --> 00:12:52,062 qui a tué Emmett et Leanne et s'ils vont s'en prendre à nous. 175 00:12:54,006 --> 00:12:56,065 Tu as dit qu'on s'y habituerait. 176 00:12:57,676 --> 00:12:59,337 J'avais tort. 177 00:13:06,352 --> 00:13:08,286 Tu veux entendre un truc drôle ? 178 00:13:10,422 --> 00:13:12,947 Quand Jennifer est allée parler à ta femme... 179 00:13:13,025 --> 00:13:14,515 Elle n'est pas ma femme. 180 00:13:15,795 --> 00:13:21,461 Martha m'a dit que Clark est un animal sauvage au lit. 181 00:13:23,402 --> 00:13:24,892 Elle a dit ça ? 182 00:13:26,405 --> 00:13:28,305 C'est drôle, non ? 183 00:13:32,645 --> 00:13:34,135 Ouais. 184 00:13:41,253 --> 00:13:45,121 Comme on pense que Columbia illustre les plus hautes aspirations... 185 00:13:45,191 --> 00:13:47,625 de l'homme dans les sciences et la technologie... 186 00:13:48,260 --> 00:13:50,285 la lutte du peuple afghan illustre... 187 00:13:50,362 --> 00:13:54,355 aussi les plus hautes aspirations de l'homme pour la liberté. 188 00:13:54,433 --> 00:13:56,128 - Le fait que la liberté soit la plus grande... - Bonjour. 189 00:13:56,202 --> 00:13:59,069 force dans le monde est démontré quotidiennement par le peuple afghan. 190 00:13:59,138 --> 00:14:00,127 Qu'est-ce que c'est ? 191 00:14:01,640 --> 00:14:04,939 Emmett et Leanne avaient un agent, Andrew Larrick. Ce sont ses dossiers. 192 00:14:05,010 --> 00:14:07,376 - Qu'est-ce qu'on boit ? - Un autre Seltz. 193 00:14:07,446 --> 00:14:08,708 Vodka pure, s'il vous plaît. 194 00:14:09,381 --> 00:14:11,349 Il est un peu tôt dans la journée, non ? 195 00:14:12,318 --> 00:14:13,808 On est dans un bar. 196 00:14:15,387 --> 00:14:17,651 Une opération nommée Aigle Martial y est mentionnée. 197 00:14:17,723 --> 00:14:19,691 Il a dit que c'était au Nicaragua. 198 00:14:19,758 --> 00:14:23,250 - Où avez-vous pris ça ? - En enquêtant sur Larrick. 199 00:14:23,329 --> 00:14:24,956 Pourquoi avez-vous enquêté sur lui ? 200 00:14:25,030 --> 00:14:27,157 Pour savoir s'il a tué Emmett et Leanne. 201 00:14:29,301 --> 00:14:31,269 - Merci. - Merci. 202 00:14:34,206 --> 00:14:36,401 - Vous enquêtez seuls là-dessus ? - Oui. 203 00:14:36,475 --> 00:14:39,035 Dans le vrai monde, il faut parfois bouger vite. 204 00:14:39,111 --> 00:14:41,705 Si le Centre a un problème, il peut nous en parler. 205 00:14:42,581 --> 00:14:45,880 - A-t-il tué Emmett et Leanne ? - On ne le pense pas, mais qui sait ? 206 00:14:46,752 --> 00:14:49,983 Larrick est une menace pour nous et notre famille. 207 00:14:50,489 --> 00:14:52,787 Aigle Martial pourrait être une menace pour la mère Patrie. 208 00:14:52,858 --> 00:14:55,622 Quand on saura comment et pourquoi, on veut l'éliminer. 209 00:14:56,161 --> 00:14:59,494 L'appui unanime du Congrès et du peuple américain... 210 00:14:59,565 --> 00:15:02,363 Je transmettrai votre point de vue au Centre. 211 00:15:02,434 --> 00:15:05,733 Ils ne voudront pas que vous ou votre famille soyez inutilement exposés. 212 00:15:05,804 --> 00:15:08,068 - J'y veillerai. - Parfait. 213 00:15:08,140 --> 00:15:12,008 ... mais pour la liberté, où qu'elle soit menacée ou supprimée. 214 00:15:17,783 --> 00:15:19,444 Hé, qu'est-ce que c'est ? 215 00:15:19,518 --> 00:15:23,352 On transfère nos données. On entre les données dans la machine ROC. 216 00:15:24,089 --> 00:15:25,078 ROC ? 217 00:15:25,157 --> 00:15:27,352 Ouais. "Reconnaissance Optique de Caractères." 218 00:15:27,426 --> 00:15:31,089 Bientôt, tous nos dossiers seront aussi sur ordinateur. 219 00:15:32,998 --> 00:15:35,899 - Et ce sera bien ? - Moins de redondance. 220 00:15:36,769 --> 00:15:38,396 Où sont les dossiers qui étaient ici ? 221 00:15:38,470 --> 00:15:41,405 On archive cette section. 222 00:15:41,473 --> 00:15:42,963 Qu'est-ce qu'il vous fallait ? 223 00:15:43,042 --> 00:15:45,408 Les registres de l'ambassade soviétique. Ils sont dans une boîte. 224 00:15:45,477 --> 00:15:46,967 Je peux en faire une copie. 225 00:15:47,046 --> 00:15:48,775 Oh, non, non. Non. C'est génial. 226 00:15:48,847 --> 00:15:51,441 Laissez-moi vous montrer comment ça va fonctionner. 227 00:15:52,418 --> 00:15:54,147 Il vous faut quelles dates ? 228 00:15:54,219 --> 00:15:56,119 Les trois derniers mois. 229 00:15:57,256 --> 00:15:59,781 Quelqu'un en particulier ? 230 00:16:00,960 --> 00:16:04,327 Oleg Igorevich Burov. 231 00:16:04,396 --> 00:16:08,730 - Burov. Avec un ou deux "R" ? - Un. 232 00:16:11,770 --> 00:16:14,136 D'accord. Et voilà. 233 00:16:19,979 --> 00:16:21,776 Je peux m'en occuper. 234 00:16:38,163 --> 00:16:41,655 Tu sais, Martha n'a pas l'air... 235 00:16:42,301 --> 00:16:43,461 Quoi ? 236 00:16:45,437 --> 00:16:48,338 De quelqu'un qui aimerait le genre agressif. 237 00:16:52,378 --> 00:16:54,278 On ne sait jamais ce que les gens vont aimer. 238 00:17:01,787 --> 00:17:03,277 C'est vrai. 239 00:17:12,131 --> 00:17:14,861 - Quel genre ? - Quoi ? 240 00:17:14,933 --> 00:17:16,628 D'animal sauvage. 241 00:17:22,408 --> 00:17:25,844 - Tu rigoles, j'espère ? - Peut-être. Je ne sais pas. 242 00:17:33,652 --> 00:17:37,918 Clark pourrait-il être infidèle ? 243 00:17:40,893 --> 00:17:44,329 Je pense que je me ferais bien Clark. 244 00:17:51,036 --> 00:17:53,231 Je ne sais pas comment tu te l'imagines, Elizabeth, mais je... 245 00:17:53,305 --> 00:17:55,034 Je suis juste curieuse. C'est tout. 246 00:17:55,107 --> 00:17:57,405 Parce que, tu sais... 247 00:18:01,513 --> 00:18:03,003 As-tu peur ? 248 00:18:04,783 --> 00:18:06,273 Peur ? Non. 249 00:18:06,852 --> 00:18:08,342 Bien. 250 00:18:12,024 --> 00:18:13,514 Tu réponds ? 251 00:18:21,200 --> 00:18:23,794 Allô ? Oui. 252 00:18:26,905 --> 00:18:29,066 Vraiment... Ce n'est pas la fin de la saison. 253 00:18:32,144 --> 00:18:34,339 Oui. Merci. 254 00:18:34,413 --> 00:18:35,903 - Paige ! - Qu'est-ce qui est arrivé ? 255 00:18:35,981 --> 00:18:38,279 - Elle a arrêté le volley-ball. - J'arrive. 256 00:18:39,284 --> 00:18:41,218 Pourquoi as-tu arrêté le volley-ball ? 257 00:18:41,954 --> 00:18:45,048 - Tu adores le volley-ball. - J'ai perdu le goût. 258 00:18:45,124 --> 00:18:46,216 Non. Qu'est-ce qui est arrivé ? 259 00:18:47,259 --> 00:18:49,784 Rien. Je n'ai pas le droit de changer ? 260 00:18:51,563 --> 00:18:54,896 Non. Tu peux... lui parler ? Je m'en occupe. 261 00:18:55,767 --> 00:18:57,428 - J'allais vous le dire. - Allô ? 262 00:18:58,203 --> 00:19:00,933 - Mlle Jennings ? - Ici Mme Jennings. 263 00:19:01,006 --> 00:19:02,769 Si tu ne veux plus jouer, fini au moins la saison. 264 00:19:02,841 --> 00:19:05,275 Où est le problème ? J'étais seulement dans l'équipe "B." 265 00:19:05,344 --> 00:19:07,608 On a déjà un service de livraison. Merci beaucoup. 266 00:19:07,679 --> 00:19:10,842 Vous êtes sûre ? Notre fiabilité fait notre renommée. 267 00:19:10,916 --> 00:19:13,942 - On n'abandonne pas comme ça. - On va y penser. Merci. 268 00:19:14,019 --> 00:19:16,317 - Je peux aller faire mes devoirs ? - Oui. 269 00:19:20,592 --> 00:19:22,355 Que se passe-t-il avec elle ? 270 00:19:22,427 --> 00:19:24,520 Quoi que ce soit, ça va devoir attendre. 271 00:19:43,849 --> 00:19:46,477 Le Centre en a déduit qu'Aigle Martial est une opération... 272 00:19:46,552 --> 00:19:49,817 d'entraînement de contras nicaraguayens dans une base secrète aux États-Unis. 273 00:19:51,256 --> 00:19:52,985 Et Larrick ? 274 00:19:53,058 --> 00:19:55,652 - Ils ont étudié votre requête et... - Notre "requête" ? 275 00:19:56,528 --> 00:20:01,090 On a fourni un précieux renseignement qui les ravit. 276 00:20:01,166 --> 00:20:03,862 Maintenant, il faut qu'on se mette, nous et notre famille, à l'abri. 277 00:20:03,936 --> 00:20:05,460 Et ils le comprennent. 278 00:20:05,537 --> 00:20:08,529 Rien n'est plus important pour eux que votre sécurité. 279 00:20:08,607 --> 00:20:10,234 On ne dirait pas. 280 00:20:11,910 --> 00:20:15,744 Vous savez ce que cette opération représente pour les Américains... 281 00:20:15,814 --> 00:20:19,181 puisque vous n'avez pas tué Larrick quand vous en aviez l'occasion. 282 00:20:25,123 --> 00:20:27,990 On s'est entretenu avec notre partenaire au Nicaragua. 283 00:20:28,060 --> 00:20:30,426 Ils croient que les commandants contras qui voyagent... 284 00:20:30,495 --> 00:20:33,362 aux États-Unis pour être renseignés doivent être formés ici. 285 00:20:33,432 --> 00:20:35,457 - Et ? - La tâche qui vous a été assignée... 286 00:20:35,534 --> 00:20:38,697 est d'assassiner les commandants et d'exposer les camps. 287 00:20:39,738 --> 00:20:44,368 Le peuple américain doit savoir ce que son gouvernement fait dans son dos. 288 00:20:44,443 --> 00:20:47,207 - Vous aurez besoin de Larrick. - Il y a d'autres façons. 289 00:20:47,279 --> 00:20:50,407 Il est notre porte d'entrée dans le camp. 290 00:20:50,482 --> 00:20:52,245 Le Centre comprend qu'il représente un danger... 291 00:20:52,317 --> 00:20:55,548 mais sait que vous êtes bien équipés pour gérer ces risques. 292 00:21:00,459 --> 00:21:04,156 Où est le camp ? Et quand les commandants y seront-ils ? 293 00:21:04,229 --> 00:21:06,163 Ça n'a pas encore été déterminé. 294 00:21:06,999 --> 00:21:10,696 Et comment le Centre pense-t-il qu'on va le déterminer ? 295 00:21:30,555 --> 00:21:32,045 Ne faites pas ça. 296 00:21:32,124 --> 00:21:34,058 Je vous suis reconnaissante. 297 00:21:34,926 --> 00:21:37,326 J'avais besoin d'aide et vous avez été là pour moi. 298 00:21:38,263 --> 00:21:39,753 Ça va devenir plus difficile, Lucia. 299 00:21:39,831 --> 00:21:44,268 Je suis venue ici pour la révolution. Je n'ai pas peur. 300 00:21:44,903 --> 00:21:48,862 - Qu'est-ce qu'on vous a dit ? - Juste de vous obéir. 301 00:21:51,443 --> 00:21:54,241 Avez-vous suivi mon conseil avec votre assistant au Congrès ? 302 00:21:55,781 --> 00:21:57,942 Êtes-vous devenue sa maîtresse ? 303 00:21:58,016 --> 00:22:01,816 Je joue avec lui. Je l'agace. Les hommes aiment ça. 304 00:22:01,887 --> 00:22:04,412 Avez-vous couché avec lui ? 305 00:22:04,489 --> 00:22:06,320 Il ne faut pas céder trop facilement. 306 00:22:07,959 --> 00:22:11,087 Je dois aller dans le bureau privé de son député. 307 00:22:11,163 --> 00:22:13,461 Le Capitole est un immeuble public. Entrer n'est pas un problème. 308 00:22:13,532 --> 00:22:15,762 Vous devrez me faire parcourir le reste du chemin. 309 00:22:17,269 --> 00:22:18,759 Bien sûr. 310 00:22:19,338 --> 00:22:22,273 On se bat pour la même cause, toutes les deux. 311 00:22:23,041 --> 00:22:24,975 Il faut le faire rapidement. 312 00:22:26,978 --> 00:22:28,605 Je comprends. 313 00:22:29,481 --> 00:22:30,971 Parfait. 314 00:22:39,624 --> 00:22:43,651 Vas-y doucement où tu ne me feras pas passer un bon moment. 315 00:22:46,431 --> 00:22:48,797 Ne t'en fais pas. Je tiendrai parole. 316 00:23:00,779 --> 00:23:02,542 Hé, qu'est-ce que tu fais là-bas ? 317 00:23:05,617 --> 00:23:08,017 J'avais cru entendre quelque chose. 318 00:23:16,862 --> 00:23:18,352 Qu'est-ce que tu fais ? 319 00:23:19,931 --> 00:23:22,161 Je veux voir le siège du pouvoir. 320 00:23:23,301 --> 00:23:24,495 Ça t'excite ? 321 00:23:26,638 --> 00:23:29,835 Je veux me frotter les tetas sur le bureau du député. 322 00:23:35,180 --> 00:23:39,048 Tu vas ouvrir la porte, Carl, ou tu n'as pas la clé ? 323 00:23:39,117 --> 00:23:40,709 Bien sûr que j'ai la clé, mais on ne peut pas... 324 00:23:40,786 --> 00:23:42,777 Peut-être que tu n'as pas les cojones pour le faire ? 325 00:23:46,291 --> 00:23:47,986 Tu devrais peut-être jeter un œil. 326 00:23:58,170 --> 00:24:02,231 - Je pensais que tu voulais... - Je veux. 327 00:24:40,479 --> 00:24:42,743 Oh, c'est bon. N'arrête pas. 328 00:24:42,814 --> 00:24:44,441 - Ça te plaît ? - Oui. 329 00:24:44,516 --> 00:24:47,508 - Oui ? - Oui. Continue. Continue. 330 00:24:49,688 --> 00:24:52,851 - Ça te plaît, bébé ? - C'est bon. 331 00:24:57,596 --> 00:24:59,086 Tu y es presque ? 332 00:25:00,699 --> 00:25:03,099 - Tourne... Tourne-toi. - Oh, non, non, non. 333 00:25:04,436 --> 00:25:06,904 Je veux que ce soit bon. 334 00:25:21,453 --> 00:25:23,045 Bonne nuit, M. le président. 335 00:25:33,765 --> 00:25:35,357 Incroyable. 336 00:26:31,022 --> 00:26:35,118 PAMPHLET D'INFORMATION ARPANET 337 00:26:39,998 --> 00:26:43,957 Deux commandants seront au camp dans une semaine. 338 00:26:44,035 --> 00:26:46,265 - Ça dit où ? - Oui. 339 00:26:46,338 --> 00:26:49,239 Un terrain de camping. Forêt nationale de Jefferson. 340 00:26:49,307 --> 00:26:51,207 Larrick fait partie de l'équipe d'entraîneurs... 341 00:26:51,276 --> 00:26:54,973 mais même lui ne connaîtra pas le lieu précis avant d'avoir reçu ses ordres. 342 00:26:57,949 --> 00:27:00,713 On lui soutire le protocole d'entrée en tant que CIA... 343 00:27:00,785 --> 00:27:06,018 on le tue et on y va nous-mêmes... avec Lucia. 344 00:27:06,091 --> 00:27:08,355 Ils ont déjà dit non à ça, plus ou moins. 345 00:27:09,561 --> 00:27:12,997 Nos chances d'entrer sont bien meilleures s'il nous accompagne. 346 00:27:13,732 --> 00:27:17,168 Pour ça... On doit lui dire qui on est vraiment. 347 00:27:17,235 --> 00:27:18,224 Ouais. 348 00:27:20,472 --> 00:27:22,804 Je suis sûr qu'il va très bien le prendre. 349 00:27:55,774 --> 00:27:57,264 Je cherche M. Gaad. 350 00:27:58,376 --> 00:27:59,536 Vous travaillez avec lui ? 351 00:27:59,611 --> 00:28:01,169 Oui, madame. 352 00:28:02,714 --> 00:28:05,182 - Entrez. - Merci. 353 00:28:09,688 --> 00:28:11,679 - Vous pouvez attendre ici. - Merci. 354 00:28:31,276 --> 00:28:35,007 À la recherche de l'entente parfaite, agent Beeman, ou avez-vous faim ? 355 00:28:35,080 --> 00:28:38,880 - Désolé de vous déranger à la maison. - Néanmoins, vous voilà. 356 00:28:53,298 --> 00:28:55,960 Ma source à la Rezidentura a été compromise. 357 00:28:57,235 --> 00:28:59,135 Vous pensez que c'est le moment de mettre fin à l'opération ? 358 00:28:59,204 --> 00:29:01,502 Elle travaille avec nous depuis plus d'un an. 359 00:29:01,573 --> 00:29:04,736 Si on l'exfiltre maintenant, sa famille à Moscou mourra. 360 00:29:05,477 --> 00:29:08,310 - Qu'est-ce que vous me voulez ? - Elle a besoin d'aide. 361 00:29:12,350 --> 00:29:16,719 Il y a des choses... qu'ils voudront peut-être. Qu'on peut leur donner. 362 00:29:17,789 --> 00:29:19,723 Je suis sur le point de témoigner... 363 00:29:19,791 --> 00:29:22,089 devant un comité à huis clos du Congrès... 364 00:29:22,160 --> 00:29:23,650 grâce à vos conneries. 365 00:29:24,863 --> 00:29:27,832 Ne me dites rien que je ne veux pas entendre. 366 00:29:32,704 --> 00:29:34,968 Elle est débordée. 367 00:29:37,142 --> 00:29:40,441 Avant de faire quelque chose que vous ne pourrez défaire... 368 00:29:40,512 --> 00:29:43,481 vous êtes vous déjà dit que vous être peut-être débordé ? 369 00:29:46,151 --> 00:29:49,678 Je vous offrirais bien un verre, mais ma femme et moi allions sortir. 370 00:29:52,157 --> 00:29:53,954 Merci, Monsieur. 371 00:29:55,160 --> 00:29:56,787 Merci. 372 00:30:23,221 --> 00:30:24,711 Des nouvelles de l'agent Beeman ? 373 00:30:25,123 --> 00:30:25,919 Pas encore. 374 00:30:27,592 --> 00:30:28,889 Qu'est-ce que vous croyez ? 375 00:30:30,929 --> 00:30:31,623 50-50. 376 00:30:34,332 --> 00:30:35,264 Qu'est-ce que c'est ? 377 00:30:35,600 --> 00:30:37,295 Le dossier du bureau du député. 378 00:30:38,002 --> 00:30:39,094 Qu'est-ce que l'ARPANET ? 379 00:30:39,571 --> 00:30:42,438 Un façon sophistiquée de partager des informations. 380 00:30:43,675 --> 00:30:44,972 Où est l'intérêt ? 381 00:30:45,810 --> 00:30:46,742 C'est l'avenir. 382 00:30:47,745 --> 00:30:48,734 C'est pour ça que je suis là. 383 00:30:50,648 --> 00:30:51,637 Parfait. 384 00:30:53,651 --> 00:30:58,179 C'est important. C'est pour ça que j'ai été formée. 385 00:30:58,857 --> 00:31:01,018 On va démasquer les oppresseurs... 386 00:31:01,092 --> 00:31:03,754 et mettre en évidence des années de politique américaine criminelle : 387 00:31:03,828 --> 00:31:06,592 appuis de dictateurs, complots contre des leaders démocratiquement élus... 388 00:31:06,664 --> 00:31:09,861 - Une étape à la fois, Lucia. - Exposer les meurtriers. 389 00:31:09,934 --> 00:31:11,959 Mettre ce président à genoux... 390 00:31:12,036 --> 00:31:14,300 pour que cette guerre finisse enfin. 391 00:31:16,007 --> 00:31:19,636 Un monde sans exploitation et avec de la dignité pour tous. 392 00:31:20,879 --> 00:31:22,710 Vous croyez que c'est un rêve ? 393 00:31:24,949 --> 00:31:27,417 J'ai été prête à mourir pour cet idéal toute ma vie, Lucia. 394 00:31:31,956 --> 00:31:33,617 Ce que vous avez fait dans le bureau du député... 395 00:31:33,691 --> 00:31:36,125 - J'ai fait ce que j'avais à faire. - Oui. 396 00:31:36,861 --> 00:31:39,386 Je pourrai en obtenir tellement plus de lui. 397 00:31:39,464 --> 00:31:41,261 Vous verrez. 398 00:31:42,767 --> 00:31:44,325 Ça n'arrivera pas. 399 00:31:47,705 --> 00:31:49,798 Il faut régler les derniers détails. 400 00:31:52,143 --> 00:31:55,169 Carl est proche d'un puissant officiel du gouvernement. 401 00:31:56,281 --> 00:31:59,614 Après l'opération, ce ne sera qu'une question de temps... 402 00:31:59,684 --> 00:32:02,482 avant qu'ils ne remontent jusqu'au député... 403 00:32:02,553 --> 00:32:04,885 à son coffre, à son assistant, à vous. 404 00:32:05,556 --> 00:32:07,353 Je suis prête à prendre ce risque. 405 00:32:07,425 --> 00:32:10,724 Pourquoi ? Pourquoi risquer quoi que soit pour lui ? 406 00:32:12,931 --> 00:32:14,523 Parce que vous l'aimez ? 407 00:32:15,934 --> 00:32:18,027 Ça va. Ça arrive. 408 00:32:19,170 --> 00:32:21,138 Pas besoin de me faire la leçon. 409 00:32:23,241 --> 00:32:24,970 Je peux décider moi-même si je... 410 00:32:25,043 --> 00:32:28,672 La première fois que j'ai dû résoudre un problème... 411 00:32:28,746 --> 00:32:30,976 de façon si douloureuse... 412 00:32:31,049 --> 00:32:33,210 j'ai essayé de ne pas y penser. 413 00:32:33,751 --> 00:32:36,219 Le moment est venu. C'était rapide. 414 00:32:36,287 --> 00:32:39,017 Je suis rentrée, j'ai écrit mon rapport et je me suis couchée. 415 00:32:40,158 --> 00:32:41,682 Je vous conseille de faire la même chose. 416 00:32:43,494 --> 00:32:47,191 J'ai vu tellement de gens mourir pendant la guerre. 417 00:32:47,932 --> 00:32:50,025 - Je ne suis pas un enfant qui... - Voir, c'est différent. 418 00:32:50,101 --> 00:32:51,966 Je peux faire mon boulot. 419 00:32:53,371 --> 00:32:54,895 Je le sais. 420 00:33:11,322 --> 00:33:12,983 Viens ici. 421 00:33:40,018 --> 00:33:43,249 Non. Je veux que tu les gardes. 422 00:34:25,196 --> 00:34:27,630 Non. Je veux Clark. 423 00:34:30,068 --> 00:34:32,059 - Je suis Clark. - Non, tu lui ressembles... 424 00:34:32,136 --> 00:34:34,969 mais tu ne joues pas... à être lui. 425 00:34:35,039 --> 00:34:37,132 Je... 426 00:34:37,208 --> 00:34:41,508 Tu fais ça avec elle ? C'est ça que tu fais ? 427 00:34:41,579 --> 00:34:43,774 Ouais. Oui, je... Ouais. 428 00:34:43,848 --> 00:34:45,509 C'est pareil. 429 00:34:45,583 --> 00:34:48,108 Désolé. Je ne sais pas ce que tu veux. 430 00:34:50,721 --> 00:34:52,951 - Peux-tu juste... - Quoi ? Qu'est-ce que tu... 431 00:34:53,024 --> 00:34:54,252 Qu'est-ce que tu veux au juste ? 432 00:34:55,359 --> 00:34:58,351 Elle a dit qu'il était un animal. Je veux juste que tu sois Clark. 433 00:35:32,296 --> 00:35:34,264 C'est ça que tu veux ? 434 00:35:36,501 --> 00:35:37,525 C'est ça que tu veux ? 435 00:35:40,338 --> 00:35:42,499 Ça va. Ça va. C'est juste... 436 00:35:46,978 --> 00:35:50,004 - Elizabeth. - Laisse-moi une minute, d'accord ? 437 00:37:00,785 --> 00:37:02,878 Ma mère vient en ville la semaine prochaine. 438 00:37:03,421 --> 00:37:04,752 Je veux que tu la rencontres. 439 00:37:07,959 --> 00:37:09,449 Pourquoi ? 440 00:37:10,528 --> 00:37:13,156 Parce que tu es spéciale. 441 00:37:16,867 --> 00:37:18,357 Comment s'appelle-t-elle ? 442 00:37:19,904 --> 00:37:21,565 Doris. 443 00:37:48,366 --> 00:37:49,890 J'ai... soif. 444 00:37:49,967 --> 00:37:53,266 Tu peux aller me chercher un verre d'eau froide ? 445 00:37:56,474 --> 00:37:57,805 De l'eau glacée. 446 00:38:46,957 --> 00:38:48,982 Toi en premier. 447 00:38:50,761 --> 00:38:52,820 J'aime regarder. 448 00:39:31,635 --> 00:39:34,035 As-tu déjà voulu mourir pour quelque chose, amor ? 449 00:39:35,005 --> 00:39:38,406 Drôle de question. 450 00:39:38,476 --> 00:39:41,411 Qu'est-ce qui t'importe ? La politique ? 451 00:39:42,947 --> 00:39:44,676 La politique est un jeu. 452 00:39:49,520 --> 00:39:52,318 Ma maman. Peut-être. 453 00:39:57,628 --> 00:39:59,960 - Doris ? - Oui. 454 00:40:01,165 --> 00:40:03,963 Pense à Doris, amor. 455 00:40:05,302 --> 00:40:08,567 Pense à combien tu l'aimes. 456 00:40:08,639 --> 00:40:11,130 Je préfère penser à toi. 457 00:40:12,276 --> 00:40:14,176 Danse avec moi. 458 00:40:31,061 --> 00:40:32,551 Il se passe quelque chose. 459 00:40:34,999 --> 00:40:35,988 Ça va. 460 00:40:38,736 --> 00:40:41,170 Ça va aller. Tout va bien, Carl. Ça va. 461 00:40:41,238 --> 00:40:44,401 Ça fait du bien. Ça fait du bien. 462 00:41:49,874 --> 00:41:52,308 - Bonsoir, maman. - Bonsoir. 463 00:41:54,111 --> 00:41:56,170 Écoute, je... 464 00:41:57,581 --> 00:41:59,071 j'aime toujours le volley-ball. 465 00:41:59,149 --> 00:42:01,879 Mais je préfère être avec le groupe de jeunes. 466 00:42:02,286 --> 00:42:03,913 Pourquoi tu me dis ça maintenant ? 467 00:42:03,988 --> 00:42:07,185 Je ne veux pas te mentir. Je ne suis pas une menteuse. 468 00:42:08,859 --> 00:42:10,349 D'accord. 469 00:42:13,130 --> 00:42:15,860 Qu'est-ce que vous faites au juste à l'église ? 470 00:42:16,433 --> 00:42:18,162 On se parle. 471 00:42:18,235 --> 00:42:22,228 C'est surtout de la musique et des goûters, c'est deux fois rien. 472 00:42:22,306 --> 00:42:24,399 Vous devriez venir une fois. 473 00:42:56,307 --> 00:42:58,172 Es-tu fâché contre moi ? 474 00:43:02,313 --> 00:43:04,144 Non. Bien sûr que non. 475 00:43:14,992 --> 00:43:16,960 - Et Lucia ? - C'est fait. 476 00:43:20,864 --> 00:43:24,027 Je le savais. Je savais que je finirais morte. 477 00:43:24,101 --> 00:43:28,367 Tu ne vas pas mourir, Nina. On va trouver quelque chose. 478 00:43:28,439 --> 00:43:31,533 - Comment ? - Je ne le sais pas encore. 479 00:43:31,609 --> 00:43:33,099 Oleg dit qu'il agit en agent libre. 480 00:43:33,177 --> 00:43:35,839 Et je crois qu'il y a une bonne chance pour que ce soit vrai... 481 00:43:35,913 --> 00:43:37,642 et que ça peut être à notre avantage. 482 00:43:38,749 --> 00:43:42,150 Sais-tu comment il a pu te démasquer ? 483 00:43:43,253 --> 00:43:45,084 On est tous des espions. 484 00:43:47,825 --> 00:43:50,055 On va lui reprendre les rênes. Promis. 485 00:43:51,295 --> 00:43:53,354 Mais avant, il faut que tu fasses quelque chose pour moi. 486 00:43:54,331 --> 00:43:55,821 N'importe quoi. 487 00:43:55,899 --> 00:43:58,663 C'est une exigence du bureau. Désolé. 488 00:43:59,670 --> 00:44:01,467 Le détecteur de mensonges. 489 00:44:03,707 --> 00:44:07,268 Hier, tu m'aimes et aujourd'hui, tu me traites de menteuse. 490 00:44:07,344 --> 00:44:09,778 Je dois montrer à mes superviseurs qu'ils peuvent te faire confiance. 491 00:44:09,847 --> 00:44:12,315 Ils ? Tu veux dire toi. 492 00:44:12,950 --> 00:44:15,942 Tu ne me fais pas confiance. Je ne te trahirais jamais. 493 00:44:16,020 --> 00:44:17,647 - Je le sais. - Je ne t'ai jamais trahi ! 494 00:44:17,721 --> 00:44:19,416 - Je le sais. - Ne me touche pas. 495 00:44:21,558 --> 00:44:23,423 J'ai en ai assez. 496 00:44:23,494 --> 00:44:26,861 De toi, de tout ça. 497 00:44:28,432 --> 00:44:29,558 C'est fini pour moi. 498 00:44:45,983 --> 00:44:47,712 Oh, c'est bon. 499 00:45:17,981 --> 00:45:21,712 Vous n'êtes pas de la CIA. J'avais mes doutes. 500 00:45:26,256 --> 00:45:29,817 Je préfère travailler avec des gens qui croient en ce qu'on fait. 501 00:45:29,893 --> 00:45:31,383 Évidemment. 502 00:45:32,629 --> 00:45:34,893 Ce n'est pas une critique. Juste une observation. 503 00:45:34,965 --> 00:45:36,592 Pas vous ? 504 00:45:36,667 --> 00:45:40,569 Je me fiche se savoir si on est motivé par l'argent ou l'idéologie. 505 00:45:41,605 --> 00:45:44,073 L'argent peut être plus propre, moins compliqué. 506 00:45:44,141 --> 00:45:48,271 Le chantage, cependant, mène rarement à une heureuse conclusion. 507 00:45:49,847 --> 00:45:53,044 Si Larrick n'a pas tué Emmett et Leanne, qui est le prochain suspect ? 508 00:45:56,453 --> 00:45:57,442 Moi. 509 00:46:00,691 --> 00:46:03,956 J'ai eu une aventure avec quelqu'un en travaillant avec Emmett et Leanne. 510 00:46:04,027 --> 00:46:07,087 Je ne l'avais pas prévu, mais... 511 00:46:09,133 --> 00:46:10,998 ce métier peut être solitaire. 512 00:46:12,469 --> 00:46:15,370 Je ne lui ai pas dit qui j'étais réellement, bien sûr. 513 00:46:19,610 --> 00:46:21,908 Jusqu'à ce qu'un jour, je le lui dise. 514 00:46:22,846 --> 00:46:24,336 Je lui faisais confiance. 515 00:46:25,883 --> 00:46:28,875 Je ne sais pas s'il ma trahie. 516 00:46:28,952 --> 00:46:31,546 Mais depuis les meurtres, je suis accablée... 517 00:46:31,622 --> 00:46:34,022 par l'idée qu'il l'a dit à quelqu'un. 518 00:46:34,091 --> 00:46:37,959 Que j'aurais pu... compromettre la sécurité de mes propres agents. 519 00:46:39,096 --> 00:46:42,497 Personne d'autre ne peut comprendre ce type de relation. 520 00:46:45,435 --> 00:46:49,303 Si quelque chose vous arrivait... à vous ou votre famille... 521 00:46:49,373 --> 00:46:51,364 Tout va bien aller. 522 00:46:56,180 --> 00:46:58,045 J'avais tort à propos de Philip. 523 00:47:01,318 --> 00:47:03,309 Vous êtes chanceuse de l'avoir. 524 00:47:05,322 --> 00:47:06,949 Au revoir, Elizabeth. 525 00:48:29,039 --> 00:48:30,028 Traduction : [Nathalie Lesage]