1 00:00:00,249 --> 00:00:02,076 Negli episodi precedenti di "The Americans"... 2 00:00:02,077 --> 00:00:06,945 - Sei pronta per prendere i codici? - Sì, penso di sì. 3 00:00:07,867 --> 00:00:11,126 Lo sai, è possibile che quelli come noi 4 00:00:11,127 --> 00:00:14,099 che danno tutto al proprio Paese e al mondo... 5 00:00:14,158 --> 00:00:15,880 dimentichino loro stessi. 6 00:00:16,096 --> 00:00:17,800 Mi mancherà. 7 00:00:18,034 --> 00:00:22,047 Prima di fare l'ultimo passo, chiederò di trovare un altro modo. 8 00:00:22,048 --> 00:00:24,249 Vuoi che chieda? 9 00:00:25,006 --> 00:00:26,264 Sì. 10 00:00:26,265 --> 00:00:28,150 Non che siano più affari miei... 11 00:00:28,151 --> 00:00:31,406 ma non riesco a smettere di pensare a te e a Burov. 12 00:00:31,407 --> 00:00:36,062 Può darsi che ti stia trattenendo con Burov perché la tua coscienza ti tormenta... 13 00:00:36,063 --> 00:00:37,767 per quello che è successo con Nina. 14 00:00:37,768 --> 00:00:39,383 Cos'è successo al vecchio capo? 15 00:00:39,616 --> 00:00:41,843 Sta per partire per un lungo viaggio in Thailandia. 16 00:00:41,844 --> 00:00:44,395 Frank Gaad. Abbiamo una proposta per lei. 17 00:00:46,281 --> 00:00:48,545 Vorrei parlare con te ed Elizabeth e Paige 18 00:00:48,546 --> 00:00:50,237 quando torno dall'Etiopia. 19 00:00:50,238 --> 00:00:51,466 Tim è scomparso. 20 00:00:51,467 --> 00:00:54,182 Ho registrato una cassetta. Spiega esattamente chi siete. 21 00:00:54,183 --> 00:00:56,323 Se voi avete qualcosa a che fare con tutto questo... 22 00:00:56,324 --> 00:00:58,410 Paige, stanno bene. 23 00:00:59,380 --> 00:01:04,935 Non sono mai stata tanto spaventata. Per favore, di' ai tuoi che mi dispiace. 24 00:01:13,979 --> 00:01:14,985 Ciao. 25 00:01:15,684 --> 00:01:16,684 Ciao. 26 00:01:18,544 --> 00:01:20,039 Ho interrotto qualcosa? 27 00:01:20,495 --> 00:01:23,074 No, no. Entra pure, prego. 28 00:01:25,109 --> 00:01:28,296 E' bellissimo riaverti qui a casa. 29 00:01:28,468 --> 00:01:30,039 - Oh, grazie. - Posso offrirti qualcosa? 30 00:01:30,048 --> 00:01:31,636 No, sono a posto. 31 00:01:31,849 --> 00:01:34,124 Pastore Tim. Bentornato. 32 00:01:34,611 --> 00:01:36,034 Vuoi del caffè? 33 00:01:36,937 --> 00:01:38,232 No, grazie. 34 00:01:40,390 --> 00:01:42,500 Paige non è qui, al momento. 35 00:01:42,688 --> 00:01:44,856 In realtà, sono venuto per voi. 36 00:01:49,205 --> 00:01:50,410 Henry è...? 37 00:01:51,537 --> 00:01:54,242 Henry è di sopra, in camera sua. 38 00:01:58,767 --> 00:02:01,759 Mi sento in colpa per quello che è accaduto. 39 00:02:02,220 --> 00:02:06,772 Vi siete sentiti in pericolo per qualcosa che era successo a me. 40 00:02:09,228 --> 00:02:10,492 Non fa niente. 41 00:02:11,049 --> 00:02:13,552 Alice era preoccupatissima e... 42 00:02:14,768 --> 00:02:16,860 la sua reazione era comprensibile. 43 00:02:17,692 --> 00:02:18,952 Siete magnanimi. 44 00:02:23,582 --> 00:02:27,039 Quando mi sono perso per la mia stupidità... 45 00:02:29,226 --> 00:02:30,485 avevo il terrore... 46 00:02:30,638 --> 00:02:32,934 che non mi ritrovassero mai più... 47 00:02:33,985 --> 00:02:35,892 che non avrei mai più rivisto Alice, 48 00:02:36,431 --> 00:02:38,679 che non avrei visto il mio bambino nascere e crescere. 49 00:02:44,391 --> 00:02:45,937 Ho pensato a voi due. 50 00:02:47,358 --> 00:02:48,607 E a Paige. 51 00:02:49,756 --> 00:02:53,202 Al significato della parola "genitore". 52 00:02:59,216 --> 00:03:00,216 Comunque... 53 00:03:01,679 --> 00:03:03,275 vi chiedo scusa per tutto quanto. 54 00:03:11,734 --> 00:03:12,987 Ecco tutto. 55 00:03:13,939 --> 00:03:15,475 Ero venuto a dirvi questo. 56 00:03:17,365 --> 00:03:18,614 Pastore Tim... 57 00:03:18,984 --> 00:03:19,984 vorrebbe... 58 00:03:20,102 --> 00:03:22,836 venire a cena da noi con Alice... 59 00:03:22,905 --> 00:03:24,816 durante questa settimana... 60 00:03:25,242 --> 00:03:26,767 o quando vi è più comodo? 61 00:03:26,889 --> 00:03:29,638 A Paige farebbe molto piacere... 62 00:03:29,714 --> 00:03:30,985 e anche a noi. 63 00:03:31,426 --> 00:03:32,967 Mi sembra un'ottima idea. 64 00:03:33,889 --> 00:03:35,988 Chiederò conferma ad Alice, se per voi va bene. 65 00:03:36,108 --> 00:03:37,108 Certo. 66 00:03:37,297 --> 00:03:38,315 Benissimo. 67 00:03:38,651 --> 00:03:39,651 Ottimo. 68 00:03:53,653 --> 00:03:57,430 Subsfactory presenta: 69 00:03:57,567 --> 00:04:01,172 The Americans - 4x11 70 00:04:01,545 --> 00:04:05,242 - Dinner for seven - 71 00:04:05,663 --> 00:04:09,688 Traduzione: Giggino, Untouchable, am90. 72 00:04:15,667 --> 00:04:19,280 Revisione: Elan 73 00:04:21,604 --> 00:04:24,929 www.subsfactory.it 74 00:04:34,928 --> 00:04:36,053 Sono qui. 75 00:04:44,921 --> 00:04:46,487 Ho fatto i pierogi. 76 00:04:47,442 --> 00:04:49,370 Ti manca la madrepatria? 77 00:04:53,001 --> 00:04:57,473 Mia madre li preparava per colazione, proprio identici a questi. 78 00:04:58,841 --> 00:05:00,414 Quando avevamo le uova. 79 00:05:00,998 --> 00:05:02,126 No, grazie. 80 00:05:11,216 --> 00:05:13,596 Il Centro ha respinto la tua richiesta. 81 00:05:14,306 --> 00:05:18,088 La missione con Don e Young-Hee deve proseguire. 82 00:05:49,249 --> 00:05:51,043 Okay, andiamo. Andiamo, su. 83 00:05:51,240 --> 00:05:53,192 Va bene, Don, noi ce ne andiamo. 84 00:06:49,166 --> 00:06:50,166 Patty. 85 00:06:52,605 --> 00:06:53,951 Dov'è Young-Hee? 86 00:06:54,842 --> 00:06:56,952 Ha accompagnato i bambini a scuola. 87 00:06:57,482 --> 00:06:58,801 C'è qualcun altro? 88 00:06:59,591 --> 00:07:00,591 No. 89 00:07:07,392 --> 00:07:09,754 C'è qualcosa che non va? 90 00:07:14,826 --> 00:07:16,043 Sono incinta. 91 00:07:22,330 --> 00:07:23,980 Beh, di' qualcosa. 92 00:07:24,992 --> 00:07:27,120 Com'è successo? 93 00:07:28,390 --> 00:07:30,721 E' successo perché abbiamo fatto sesso. 94 00:07:34,335 --> 00:07:36,255 Non so cosa fare. 95 00:07:38,570 --> 00:07:40,088 Cosa devo fare? 96 00:07:45,756 --> 00:07:47,458 Non puoi avere questo bambino. 97 00:07:49,172 --> 00:07:50,353 Che significa? 98 00:07:50,405 --> 00:07:52,505 Cioè, cosa vuoi dire? 99 00:07:52,598 --> 00:07:54,302 Distruggerebbe tutto. 100 00:07:55,819 --> 00:07:57,462 - Per te. - No. 101 00:07:58,909 --> 00:08:00,245 Per Young-Hee. 102 00:08:03,830 --> 00:08:05,454 Vuoi che me ne sbarazzi? 103 00:08:06,732 --> 00:08:08,178 E' l'unico modo. 104 00:08:17,573 --> 00:08:20,458 Pagherò tutto io. 105 00:08:20,657 --> 00:08:22,445 Non voglio i tuoi soldi. 106 00:08:23,784 --> 00:08:25,636 Non voglio niente, da te. 107 00:08:26,421 --> 00:08:29,610 Tranquillo, non sconvolgerò la tua vita perfetta, okay? 108 00:08:31,570 --> 00:08:32,852 Ci penserò io. 109 00:08:33,270 --> 00:08:34,380 Da sola. 110 00:09:00,292 --> 00:09:02,177 - Grazie. - Prego. 111 00:09:04,219 --> 00:09:06,595 Allora... che succede? 112 00:09:09,949 --> 00:09:12,658 Ricordi il mio vecchio capo, Frank Gaad? 113 00:09:13,239 --> 00:09:15,657 L'hai conosciuto un paio di anni fa. Organizzammo un barbecue. 114 00:09:16,635 --> 00:09:19,621 Era andato con sua moglie per un viaggio in Asia... in Thailandia. 115 00:09:20,772 --> 00:09:22,230 E' stato ucciso. 116 00:09:24,221 --> 00:09:25,869 E'... è stato ucciso? 117 00:09:27,261 --> 00:09:28,590 Cosa... cos'è successo? 118 00:09:28,644 --> 00:09:31,587 Dicono che è stata una rapina nella sua camera d'albergo. 119 00:09:32,713 --> 00:09:34,236 Ma io non me la bevo. 120 00:09:35,917 --> 00:09:37,951 Credo siano stati i sovietici. 121 00:09:39,178 --> 00:09:40,363 Il KGB. 122 00:09:41,866 --> 00:09:43,904 Non so il motivo preciso. 123 00:09:44,291 --> 00:09:48,408 Era fuori dai giochi. Non poteva più dargli fastidio, ma loro... 124 00:09:50,942 --> 00:09:52,512 sono animali. 125 00:09:52,854 --> 00:09:54,220 Non hai idea. 126 00:09:55,049 --> 00:09:57,245 Potrei raccontarti delle storie. Cioè... 127 00:09:58,965 --> 00:10:01,952 beh, non posso. Sono secretate, ma... 128 00:10:02,517 --> 00:10:03,821 fidati di me. 129 00:10:04,145 --> 00:10:06,287 Fanno cose che non puoi immaginare. 130 00:10:14,773 --> 00:10:17,225 - Oh, ciao. Che si dice? - Ciao. 131 00:10:17,383 --> 00:10:19,668 Solo... due chiacchiere col mio amico. 132 00:10:21,548 --> 00:10:24,621 Vado di sopra. Ho avuto una giornata lunga. 133 00:10:24,666 --> 00:10:25,914 No, no. 134 00:10:26,462 --> 00:10:27,922 Stavo andando via, quindi... 135 00:10:28,438 --> 00:10:30,384 - E' stato un piacere. - Sì. 136 00:10:31,445 --> 00:10:33,107 - Grazie per la bevuta. - Sì, figurati. 137 00:10:33,605 --> 00:10:34,767 Ci vediamo. 138 00:10:34,843 --> 00:10:36,278 - Buonanotte. - Ciao. 139 00:10:44,547 --> 00:10:46,253 Com'è andata? Stai bene? 140 00:10:47,014 --> 00:10:48,322 Non lo so. 141 00:10:49,422 --> 00:10:50,958 Ora è tutto tuo. 142 00:11:02,316 --> 00:11:03,902 - Ehi. - Ciao. 143 00:11:06,007 --> 00:11:07,781 Stan ha lasciato qualche film? 144 00:11:07,849 --> 00:11:08,849 No. 145 00:11:08,970 --> 00:11:10,460 Cavolo. Cosa c'è per cena? 146 00:11:10,892 --> 00:11:13,374 - Toast al formaggio. - Eccellente. 147 00:11:13,420 --> 00:11:15,391 Ehi, torna giù tra 15 minuti, per favore. 148 00:11:15,418 --> 00:11:17,220 - Lavati le mani. - Okay. 149 00:11:17,343 --> 00:11:19,312 Com'è andata al gruppo giovanile? 150 00:11:20,549 --> 00:11:23,501 Abbiamo stilato i turni per la raccolta cibo giù in città. 151 00:11:23,597 --> 00:11:25,816 Lavorerò lì un paio di sere a settimana. 152 00:11:26,005 --> 00:11:27,416 - Bene. - Ottimo. 153 00:11:27,514 --> 00:11:28,917 - Bianco o integrale? - Bianco. 154 00:11:28,972 --> 00:11:30,276 Per me, integrale. 155 00:11:45,265 --> 00:11:49,093 L'ex capo di Stan, Frank Gaad, è stato ucciso in Thailandia. 156 00:11:51,109 --> 00:11:52,134 Come? 157 00:11:52,794 --> 00:11:55,596 Assassinato nella sua camera d'albergo. 158 00:11:56,096 --> 00:11:57,764 Stan mi aveva detto... 159 00:11:58,451 --> 00:12:00,815 che Gaad sarebbe andato in Thailandia con la moglie. 160 00:12:03,349 --> 00:12:04,951 Quando te l'ha detto? 161 00:12:04,983 --> 00:12:07,129 Un po' di tempo fa. Mentre giocavamo a racquetball. 162 00:12:08,344 --> 00:12:10,335 L'ho inserito nel rapporto. 163 00:12:36,916 --> 00:12:37,916 Ciao. 164 00:12:38,281 --> 00:12:41,155 Sono venuta a prendere Paige dalle prove del coro. 165 00:12:41,221 --> 00:12:43,881 Sono in anticipo, o loro si sono trattenuti. 166 00:12:44,033 --> 00:12:46,099 Beh... entra. Vieni. 167 00:12:51,390 --> 00:12:55,370 Ci fa davvero piacere di avervi a cena, tu e Alice. 168 00:12:55,666 --> 00:12:57,024 Non vediamo l'ora. 169 00:12:58,298 --> 00:13:02,412 Abbiamo preso del gelato alla fragola come dessert. 170 00:13:03,107 --> 00:13:05,678 Paige diceva che è il preferito di Alice? 171 00:13:06,401 --> 00:13:07,621 E' vero. 172 00:13:08,428 --> 00:13:09,428 Bene. 173 00:13:13,785 --> 00:13:15,087 Va tutto bene? 174 00:13:18,265 --> 00:13:19,265 Sì. 175 00:13:27,169 --> 00:13:28,540 Puoi dirmelo. 176 00:13:42,155 --> 00:13:44,114 Io credo, cioè... 177 00:13:49,362 --> 00:13:50,825 Credo che forse... 178 00:13:52,078 --> 00:13:54,975 io e Philip siamo stati troppo sotto pressione. 179 00:13:59,904 --> 00:14:01,024 E' difficile. 180 00:14:02,658 --> 00:14:04,576 Beh, è molto... 181 00:14:05,276 --> 00:14:06,276 dura. 182 00:14:12,568 --> 00:14:15,477 Sei al sicuro, qui, Elizabeth, lo sai. 183 00:14:16,188 --> 00:14:17,465 Puoi parlare con me. 184 00:14:22,455 --> 00:14:23,811 Penso che quando... 185 00:14:25,473 --> 00:14:28,004 Alice credeva che noi... 186 00:14:28,014 --> 00:14:30,459 avessimo avuto a che fare con la tua scomparsa... 187 00:14:31,046 --> 00:14:32,822 e non la biasimo per quello, 188 00:14:32,832 --> 00:14:35,185 era spaventata, l'avevo capito. 189 00:14:38,351 --> 00:14:40,529 Mi sentivo come se... 190 00:14:43,224 --> 00:14:44,429 stessi andando a pezzi. 191 00:14:49,883 --> 00:14:51,095 Ti capisco. 192 00:14:53,999 --> 00:14:54,999 Davvero? 193 00:14:57,939 --> 00:14:59,077 Penso di sì. 194 00:15:02,353 --> 00:15:04,520 Scusate. Torno più tardi? 195 00:15:05,261 --> 00:15:06,825 Non voglio farti perdere tempo. 196 00:15:06,835 --> 00:15:07,835 No. 197 00:15:43,853 --> 00:15:45,211 Non hai una bella cera. 198 00:15:47,435 --> 00:15:48,575 Sono stanco. 199 00:15:50,146 --> 00:15:51,587 Non sto dormendo molto. 200 00:15:55,395 --> 00:15:56,901 Continuo a pensare... 201 00:15:59,398 --> 00:16:01,145 Sai a cosa continuo a pensare? 202 00:16:02,309 --> 00:16:03,361 A te. 203 00:16:04,632 --> 00:16:05,803 Sono lusingato. 204 00:16:08,526 --> 00:16:10,671 Sei un tipo sveglio, Oleg. 205 00:16:10,983 --> 00:16:14,300 Non sarai sorpreso di sapere che c'è stato molto... 206 00:16:14,310 --> 00:16:15,797 interesse verso di te... 207 00:16:16,216 --> 00:16:17,538 nei nostri incontri. 208 00:16:18,241 --> 00:16:19,872 Si è parlato molto... 209 00:16:20,487 --> 00:16:22,013 della possibilità di ricattarti. 210 00:16:23,550 --> 00:16:24,698 Si è parlato di... 211 00:16:25,222 --> 00:16:26,546 usare Nina... 212 00:16:27,759 --> 00:16:28,759 oppure... 213 00:16:29,176 --> 00:16:30,440 tuo fratello. 214 00:16:33,298 --> 00:16:34,879 Vogliono che lo faccia. 215 00:16:44,047 --> 00:16:46,418 Sai, quando ho cominciato a lavorare nel controspionaggio, 216 00:16:46,428 --> 00:16:48,289 mi hanno assegnato un nuovo partner. 217 00:16:48,968 --> 00:16:50,467 Chris Amador. 218 00:16:52,202 --> 00:16:54,891 Ti sarebbe piaciuto... era divertente. 219 00:16:55,897 --> 00:16:58,008 Uno piuttosto diretto, sai? 220 00:16:58,018 --> 00:16:59,018 Irriverente. 221 00:17:01,041 --> 00:17:04,179 Non mi ero reso conto di quanto mi stessi affezionando a lui finché... 222 00:17:05,332 --> 00:17:07,001 voi non l'avete ucciso. 223 00:17:08,944 --> 00:17:10,522 Nessuno te l'ha detto? 224 00:17:23,379 --> 00:17:25,406 Non sapevo cosa fare. 225 00:17:27,364 --> 00:17:30,021 Penso di aver perso la testa. 226 00:17:31,959 --> 00:17:33,388 Ho fatto una cosa... 227 00:17:35,645 --> 00:17:36,645 terribile. 228 00:17:38,431 --> 00:17:39,819 Altrettanto grave. 229 00:17:44,586 --> 00:17:46,766 Non mi sono più sentito lo stesso, da allora. 230 00:17:51,553 --> 00:17:53,109 Cosa vuoi che ti dica? 231 00:17:57,045 --> 00:17:58,045 Giusto. 232 00:17:58,581 --> 00:17:59,993 Cosa potresti dirmi? 233 00:18:03,733 --> 00:18:05,945 Amador, Nina. 234 00:18:07,746 --> 00:18:10,064 Il mio vecchio capo è stato ucciso. Credo che... 235 00:18:10,441 --> 00:18:12,161 siate stati voi. 236 00:18:15,076 --> 00:18:17,482 In tutto questo, mia moglie mi ha lasciato. 237 00:18:21,992 --> 00:18:24,641 Non voglio anche te sulla coscienza. 238 00:18:27,181 --> 00:18:29,830 Questo sarà il nostro ultimo incontro. 239 00:18:30,136 --> 00:18:31,804 E' quello che volevo dirti. 240 00:19:07,440 --> 00:19:09,174 - Rosso o bianco? - Rosso. 241 00:19:09,775 --> 00:19:11,030 Rosso anche per me. 242 00:19:23,947 --> 00:19:25,494 Prepari sempre la cena? 243 00:19:25,952 --> 00:19:27,194 Ci provo. 244 00:19:27,204 --> 00:19:28,694 Insomma, sono tutti sempre impegnati. 245 00:19:28,704 --> 00:19:30,938 Le cose non vanno sempre secondo i piani. 246 00:19:32,158 --> 00:19:33,737 Spero ti piaccia l'agnello. 247 00:19:33,747 --> 00:19:36,442 Divoro tutto quello che ho davanti, in questo periodo. 248 00:19:36,452 --> 00:19:37,508 Ci credo. 249 00:19:41,518 --> 00:19:42,518 Elizabeth. 250 00:19:44,982 --> 00:19:47,730 Non volevo niente di tutto questo. 251 00:19:49,003 --> 00:19:51,727 Non sono vendicativa, non minaccio le persone. 252 00:19:52,523 --> 00:19:54,592 Non è da me, non è nella mia natura. 253 00:19:58,334 --> 00:20:00,418 Se fossi stata nella tua situazione, 254 00:20:00,722 --> 00:20:02,287 probabilmente avrei fatto lo stesso. 255 00:20:05,857 --> 00:20:07,903 Henry, vai tu, per favore? 256 00:20:07,913 --> 00:20:08,913 Arrivo. 257 00:20:09,456 --> 00:20:10,456 Arrivo. 258 00:20:15,269 --> 00:20:16,578 - Ehi. - Ehi. 259 00:20:16,803 --> 00:20:19,148 - Che buon profumo. - Sì, mamma ha fatto l'agnello arrosto. 260 00:20:19,158 --> 00:20:20,782 - Chi è? - Stan. 261 00:20:24,761 --> 00:20:26,009 Avete ospiti? 262 00:20:26,019 --> 00:20:27,663 - Sì. - Ehi, come va? 263 00:20:27,673 --> 00:20:29,916 Sono passato per lasciarvi "Wagons lits con omicidi". 264 00:20:29,926 --> 00:20:31,812 - Fico. - E' bello. 265 00:20:32,098 --> 00:20:33,709 Ehi, perché non resti a cena? 266 00:20:33,719 --> 00:20:36,247 C'è tanta roba e puoi conoscere il pastore Tim. 267 00:20:36,257 --> 00:20:38,093 Mamma, Stan rimane a cena. 268 00:20:38,103 --> 00:20:39,690 - Stan? - Già. 269 00:20:39,700 --> 00:20:41,177 Sta morendo di fame. 270 00:20:41,187 --> 00:20:42,757 Aggiungo una sedia accanto a me. 271 00:20:43,042 --> 00:20:44,569 Ascolta, se è un problema io... 272 00:20:44,579 --> 00:20:46,808 No, no, no. Ce n'è abbastanza per tutti. 273 00:20:46,818 --> 00:20:48,291 - Sicuro? - Vieni dentro. 274 00:20:49,411 --> 00:20:51,153 Avete un pastore a casa? 275 00:20:53,879 --> 00:20:56,594 - Ciao, Stan. - Ciao, non sapevo che avevate ospiti. 276 00:20:56,604 --> 00:20:58,744 - Salve, sono Tim. - Stan Beeman. 277 00:20:58,754 --> 00:21:00,413 - Piacere di conoscerla. - Altrettanto. 278 00:21:00,423 --> 00:21:01,423 Alice. 279 00:21:01,675 --> 00:21:02,675 Salve. 280 00:21:03,025 --> 00:21:06,309 Tim è il pastore di Paige. Il nostro pastore. 281 00:21:06,562 --> 00:21:08,027 Mi ha battezzata. 282 00:21:09,595 --> 00:21:10,789 Alice è mia moglie. 283 00:21:11,077 --> 00:21:14,445 Beh, vedo che Elizabeth non è l'unica ad avere qualcosa in forno. 284 00:21:18,182 --> 00:21:19,298 Abito qui di fronte. 285 00:21:19,308 --> 00:21:22,055 Mi capita di venire qui all'ora dei pasti. 286 00:21:22,359 --> 00:21:24,406 Anche se non mi ero mai imbucato a una festa finora. 287 00:21:25,107 --> 00:21:26,522 Più si è, meglio è. 288 00:21:26,532 --> 00:21:29,116 Dai, andiamo, prendi una sedia. Abbuffati. 289 00:21:30,149 --> 00:21:31,233 Sei sicura? 290 00:21:31,635 --> 00:21:33,973 Assolutamente, ce n'è per tutti. 291 00:21:34,233 --> 00:21:35,233 Okay. 292 00:21:39,966 --> 00:21:41,680 Sì, ci siamo trasferiti più o meno... 293 00:21:41,690 --> 00:21:43,051 tre anni fa. 294 00:21:43,061 --> 00:21:44,736 E' un piccolo quartiere, ma davvero bello. 295 00:21:44,746 --> 00:21:46,815 - Da dove? - Saint Louis. 296 00:21:47,402 --> 00:21:48,911 La sua famiglia è fuori città? 297 00:21:49,210 --> 00:21:50,873 Oh, no, mio figlio è con mia moglie. 298 00:21:50,883 --> 00:21:52,611 E lei è col suo fidanzato. 299 00:21:54,986 --> 00:21:56,485 Stiamo divorziando. 300 00:21:59,332 --> 00:22:00,678 Deve essere dura. 301 00:22:01,818 --> 00:22:03,109 Inizia ad andare meglio. 302 00:22:04,145 --> 00:22:05,298 Beh, non meglio. 303 00:22:06,280 --> 00:22:07,453 Più facile. 304 00:22:12,972 --> 00:22:14,524 Allora, di cosa si occupa, Stan? 305 00:22:15,360 --> 00:22:16,845 E' un agente dell'FBI. 306 00:22:20,748 --> 00:22:21,748 Davvero? 307 00:22:22,898 --> 00:22:23,898 Davvero. 308 00:22:27,137 --> 00:22:28,653 E lei è il pastore... 309 00:22:28,663 --> 00:22:30,283 della chiesa che frequenta Paige? 310 00:22:30,293 --> 00:22:31,408 Sì, esatto. 311 00:22:31,418 --> 00:22:33,220 So che è stato ottimo per lei. 312 00:22:33,556 --> 00:22:36,813 Crediamo nell'attivismo sociale e nel rendere il mondo un posto migliore. 313 00:22:37,465 --> 00:22:38,753 Totalmente d'accordo. 314 00:22:39,259 --> 00:22:42,146 Già, il pastore Tim si è incatenato a un cancello, una volta. 315 00:22:42,993 --> 00:22:45,371 Era una manifestazione contro le bombe. 316 00:22:48,163 --> 00:22:50,992 Crediamo nella giustizia sociale insieme... 317 00:22:51,002 --> 00:22:53,340 a un salutare pizzico di Gesù. 318 00:23:35,214 --> 00:23:38,745 - Posso aiutarvi? - Sì, siamo qui per vedere Don Seong. 319 00:23:38,999 --> 00:23:42,148 - Vi sta aspettando? - No, ma ci riceverà. 320 00:23:42,999 --> 00:23:44,724 Posso vedere i vostri documenti? 321 00:23:44,999 --> 00:23:46,115 Sì, certo. 322 00:24:10,326 --> 00:24:13,006 Sì, John, Leonard... 323 00:24:13,016 --> 00:24:14,825 e Theresa Rawlings sono qui per vederla. 324 00:24:15,746 --> 00:24:16,746 Sì. 325 00:24:19,433 --> 00:24:21,024 Accomodatevi, arriva subito. 326 00:24:21,034 --> 00:24:22,559 - Grazie. - Si figuri. 327 00:24:47,840 --> 00:24:49,246 Come posso aiutarla? 328 00:24:51,879 --> 00:24:53,385 Siamo la famiglia di Patty. 329 00:24:54,520 --> 00:24:55,919 Dobbiamo parlare. 330 00:25:06,990 --> 00:25:08,097 Sono con me. 331 00:25:08,492 --> 00:25:09,492 Okay. 332 00:25:09,822 --> 00:25:10,899 Ecco qui. 333 00:25:16,248 --> 00:25:17,402 Ecco i pass. 334 00:25:20,972 --> 00:25:21,972 Seguitemi. 335 00:25:54,346 --> 00:25:55,923 Sono il fratello di Patty. 336 00:25:55,933 --> 00:25:58,177 Questi sono suo padre e la sua matrigna. 337 00:26:00,136 --> 00:26:01,653 Perché siete qui? 338 00:26:06,939 --> 00:26:08,243 Patty è morta. 339 00:26:12,471 --> 00:26:15,187 Non è possibile, non capisco. 340 00:26:15,197 --> 00:26:16,564 Si è suicidata. 341 00:26:19,819 --> 00:26:20,819 Lei... 342 00:26:22,417 --> 00:26:25,395 - Lei era... - Sapevi che era incinta. 343 00:26:26,571 --> 00:26:28,868 - Sì. - Le hai detto di abortire. 344 00:26:28,878 --> 00:26:32,056 Sì, ma non avrei mai pensato che potesse farsi del male. 345 00:26:32,066 --> 00:26:33,117 L'hai uccisa tu. 346 00:26:33,127 --> 00:26:35,610 Hai ucciso la mia bellissima bambina, bastardo. 347 00:26:35,620 --> 00:26:38,152 Giuro che non ne avevo idea. 348 00:26:38,162 --> 00:26:39,296 Mi... mi dispiace. 349 00:26:39,306 --> 00:26:40,306 Ti... 350 00:26:40,601 --> 00:26:43,396 Ti dispiace? Cosa... vorrebbe dire... 351 00:26:43,406 --> 00:26:45,251 Mia sorella è morta! 352 00:26:45,261 --> 00:26:47,517 Per favore, non... 353 00:26:47,527 --> 00:26:50,317 - alzi la voce. Non qua dentro. - E' proprio un codardo. 354 00:26:52,512 --> 00:26:54,351 Vogliamo riportarla a casa. 355 00:26:56,125 --> 00:26:57,821 Ci aspettiamo che paghi lei... 356 00:26:58,719 --> 00:27:00,657 per riportare Patty in California... 357 00:27:00,805 --> 00:27:02,447 e le spese per il funerale. 358 00:27:02,626 --> 00:27:03,626 Sì. 359 00:27:03,856 --> 00:27:04,856 Lo... 360 00:27:05,315 --> 00:27:06,830 lo farò, naturalmente. 361 00:27:14,105 --> 00:27:15,860 Vogliamo subito i soldi. 362 00:27:16,511 --> 00:27:19,225 Non ho con me così tanto. 363 00:27:20,683 --> 00:27:23,665 Possiamo andare in banca e preleverò i soldi. 364 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Bene. 365 00:27:25,134 --> 00:27:28,720 Perché mi fa schifo e non voglio mai più vedere la sua faccia. 366 00:27:28,721 --> 00:27:30,123 Sta male, John. 367 00:27:30,536 --> 00:27:33,628 Okay, va bene. Voi due rimanete qui. 368 00:27:33,793 --> 00:27:36,354 Mi spiace, ma non posso permetterglielo. 369 00:27:39,366 --> 00:27:40,366 Ma lo guardi. 370 00:27:47,740 --> 00:27:48,740 Okay. 371 00:29:04,251 --> 00:29:05,691 - Ciao. - Salve. 372 00:29:06,474 --> 00:29:08,807 Grazie per la cena. E' stata davvero piacevole. 373 00:29:08,808 --> 00:29:10,786 E' stato un piacere avervi a cena. 374 00:29:12,563 --> 00:29:14,406 Interessante conoscere il vostro vicino. 375 00:29:15,675 --> 00:29:17,609 Stan. E' vero. 376 00:29:18,095 --> 00:29:21,379 Mi ha sorpreso sapere del suo lavoro. 377 00:29:22,128 --> 00:29:23,128 Vero. 378 00:29:24,035 --> 00:29:26,599 Beh, non si possono scegliere i vicini. 379 00:29:28,256 --> 00:29:29,256 Ah, no? 380 00:29:32,161 --> 00:29:33,771 Vivevamo già lì... 381 00:29:34,457 --> 00:29:35,983 da molto tempo prima. 382 00:29:38,597 --> 00:29:39,597 E lo sai... 383 00:29:41,092 --> 00:29:44,671 nemmeno noi abbiamo avuto la possibilità di sceglierci, sbaglio? 384 00:29:46,575 --> 00:29:47,875 A dire il vero... 385 00:29:49,138 --> 00:29:52,019 posso solo ringraziarti per tutto quello che hai fatto per Paige. 386 00:29:53,831 --> 00:29:55,670 Quando ha iniziato a venire qui... 387 00:29:55,898 --> 00:29:57,082 in chiesa... 388 00:29:57,677 --> 00:29:59,586 mi sentivo minacciata. 389 00:30:00,730 --> 00:30:01,870 Avevo... 390 00:30:04,716 --> 00:30:06,344 avevo paura di perderla. 391 00:30:07,439 --> 00:30:08,439 A causa di Dio? 392 00:30:10,921 --> 00:30:11,996 E anche tua. 393 00:30:14,195 --> 00:30:15,565 Ma non è successo. 394 00:30:16,216 --> 00:30:17,229 Al contrario... 395 00:30:18,328 --> 00:30:20,536 ci siamo avvicinate e... 396 00:30:21,710 --> 00:30:23,248 le cose sono migliorate. 397 00:30:23,644 --> 00:30:24,767 E non grazie... 398 00:30:25,326 --> 00:30:27,456 a me o Philip. 399 00:30:29,114 --> 00:30:30,145 Ma grazie a te. 400 00:30:33,075 --> 00:30:34,458 Avete corso un rischio. 401 00:30:35,072 --> 00:30:36,943 Vi siete aperti con lei. 402 00:30:38,078 --> 00:30:39,332 E' stato un atto di fede. 403 00:30:42,516 --> 00:30:43,653 Nei confronti di Paige. 404 00:30:43,868 --> 00:30:44,868 Okay. 405 00:30:46,976 --> 00:30:48,143 Sì, mi... 406 00:30:50,210 --> 00:30:51,348 sento... 407 00:30:55,697 --> 00:30:56,697 Come? 408 00:31:02,082 --> 00:31:04,587 Come se fossi appesa a un filo e mi avessi dato le forbici. 409 00:31:10,551 --> 00:31:12,235 Nessuno di noi può controllare tutto. 410 00:31:12,829 --> 00:31:13,829 Non per davvero. 411 00:31:14,532 --> 00:31:15,539 Mai del tutto. 412 00:31:17,936 --> 00:31:19,745 Perché siamo nelle mani di Dio? 413 00:31:22,006 --> 00:31:23,800 So che tu non la vedi così, ma... 414 00:31:24,734 --> 00:31:27,062 c'è qualcosa di più grande di tutto questo. 415 00:31:29,639 --> 00:31:30,835 Come lo sai? 416 00:31:31,436 --> 00:31:32,741 Non lo so. 417 00:31:34,322 --> 00:31:35,446 Io credo. 418 00:31:37,275 --> 00:31:40,118 Non funziona sempre, ma la maggior parte delle volte... 419 00:31:41,295 --> 00:31:42,632 rende le cose migliori. 420 00:32:02,912 --> 00:32:04,023 Stai bene, papà? 421 00:32:04,808 --> 00:32:06,956 - Riportiamolo a casa. - Certo. 422 00:32:09,633 --> 00:32:12,919 So che nessuno mi potrà mai perdonare per quello che ho fatto. 423 00:32:13,846 --> 00:32:15,806 Mi vergogno e... 424 00:32:16,717 --> 00:32:17,875 mi spiace tanto. 425 00:32:45,095 --> 00:32:46,172 Ciao, Stan. 426 00:32:46,475 --> 00:32:48,284 Uno dei verbali che ho fatto rivedere 427 00:32:48,285 --> 00:32:51,542 sul caso di Martha ha messo in evidenza un dettaglio curioso. 428 00:32:51,543 --> 00:32:54,186 "Curioso" è un termine curioso. 429 00:32:55,718 --> 00:32:59,504 "Quando il portello si bloccò nel tentativo di rimuovere dei documenti, 430 00:32:59,605 --> 00:33:01,993 l'agente Gaad lo tirò ripetutamente". 431 00:33:02,636 --> 00:33:05,450 In realtà, Gaad prese proprio a calci il robot della posta. 432 00:33:05,579 --> 00:33:07,040 Martha lo coprì. 433 00:33:07,736 --> 00:33:12,330 Mentre lo stavano riparando, la struttura effettuò una chiamata d'emergenza. 434 00:33:12,516 --> 00:33:13,542 A quanto pare... 435 00:33:13,924 --> 00:33:15,305 c'è stato un decesso. 436 00:33:16,159 --> 00:33:17,159 Chi? 437 00:33:17,544 --> 00:33:18,913 La madre del titolare. 438 00:33:19,248 --> 00:33:22,077 Il verbale parla di "cause naturali". 439 00:33:42,399 --> 00:33:43,583 Ci ha creduto. 440 00:33:47,414 --> 00:33:48,489 Come sta? 441 00:33:49,947 --> 00:33:50,947 E' spaventato... 442 00:33:51,003 --> 00:33:52,003 scioccato. 443 00:33:55,026 --> 00:33:56,026 Non... 444 00:33:56,225 --> 00:34:00,124 non abbiamo trovato i codici del Livello 4, nel suo ufficio. 445 00:34:00,125 --> 00:34:01,125 Ma... 446 00:34:01,793 --> 00:34:06,658 hanno copiato il contenuto di tutti i suoi floppy, quindi speriamo siano lì. 447 00:34:12,394 --> 00:34:14,117 Credi che lo dirà a Young-Hee? 448 00:34:15,884 --> 00:34:17,135 Non credo. 449 00:34:20,825 --> 00:34:22,831 Ma è difficile saperlo davvero. 450 00:34:55,354 --> 00:34:57,447 - Pronto? - Sono la signora Hathaway. 451 00:34:57,839 --> 00:34:58,839 Salve. 452 00:34:59,541 --> 00:35:01,072 Ho un messaggio per lei. 453 00:35:04,285 --> 00:35:05,491 Patty, sono io. 454 00:35:06,384 --> 00:35:07,848 Devo parlarti. 455 00:35:07,925 --> 00:35:09,205 Dove sei finita? 456 00:35:10,018 --> 00:35:11,530 Perché non mi hai chiamato? 457 00:35:12,904 --> 00:35:15,256 Don ha qualcosa che non va. 458 00:35:15,257 --> 00:35:16,650 Si comporta in un modo... 459 00:35:18,410 --> 00:35:19,894 Ho bisogno di parlarti. 460 00:35:20,659 --> 00:35:21,740 Per favore, chiamami... 461 00:35:58,045 --> 00:35:59,045 Ciao. 462 00:35:59,146 --> 00:36:00,146 Elizabeth. 463 00:36:02,754 --> 00:36:05,277 Credevo dovessimo riportare noi a casa Paige col furgoncino. 464 00:36:05,278 --> 00:36:07,769 Sì, ma non sono lontana dall'ufficio, 465 00:36:07,770 --> 00:36:09,835 e stavo per tornare a casa, così... 466 00:36:11,022 --> 00:36:13,662 Beh, magari potresti passare un po' prima la prossima volta e... 467 00:36:13,765 --> 00:36:15,151 aiutarci un po'. 468 00:36:15,416 --> 00:36:16,416 Forse. 469 00:36:19,143 --> 00:36:20,940 - Vado a dirle che sei qui. - Okay. 470 00:36:27,354 --> 00:36:28,490 Pastore Tim. 471 00:36:32,516 --> 00:36:33,746 Sai, se... 472 00:36:36,415 --> 00:36:39,196 se si ha una preoccupazione e... 473 00:36:41,051 --> 00:36:43,462 cioè, non si riesce a non pensarci... 474 00:36:44,468 --> 00:36:47,181 si cerca di farlo, ma non ci si riesce. 475 00:36:49,105 --> 00:36:50,105 Io prego. 476 00:36:53,703 --> 00:36:55,004 Per trovare una guida. 477 00:36:59,835 --> 00:37:01,278 E se... 478 00:37:02,407 --> 00:37:03,586 e se non... 479 00:37:04,611 --> 00:37:05,938 si credesse in Dio? 480 00:37:06,648 --> 00:37:07,930 O nella religione? 481 00:37:08,100 --> 00:37:09,242 O nella preghiera? 482 00:37:12,311 --> 00:37:13,914 Non importa niente di tutto ciò. 483 00:37:15,165 --> 00:37:16,377 Non importa? 484 00:37:18,551 --> 00:37:21,162 Importa soltanto il modo in cui ci comportiamo l'uno con l'altro. 485 00:37:41,117 --> 00:37:42,487 Durerà per sempre? 486 00:37:43,208 --> 00:37:44,965 Col pastore Tim e Alice? 487 00:37:46,718 --> 00:37:47,829 Non lo so ancora. 488 00:37:51,628 --> 00:37:56,232 Sai, Alice ci ha accusati di qualcosa che non abbiamo fatto, quindi... 489 00:37:56,799 --> 00:37:58,774 questo ci dà un vantaggio. 490 00:37:59,957 --> 00:38:00,957 In che senso? 491 00:38:02,738 --> 00:38:04,217 Beh, si sente in colpa. 492 00:38:05,119 --> 00:38:06,932 Anche il pastore Tim si sente così. 493 00:38:07,900 --> 00:38:09,104 Capisci? 494 00:38:10,004 --> 00:38:11,790 Avete fatto finta di perdonarli. 495 00:38:15,966 --> 00:38:20,489 Tuo padre ed io vi vogliamo bene e faremo il possibile per tenere unita la famiglia. 496 00:38:21,917 --> 00:38:23,247 E forse... 497 00:38:23,826 --> 00:38:25,997 una situazione difficile diventerà... 498 00:38:26,785 --> 00:38:28,561 più semplice per tutti noi. 499 00:38:29,579 --> 00:38:32,043 Compresi il pastore Tim e Alice. 500 00:38:34,919 --> 00:38:36,413 E il nastro? 501 00:38:38,913 --> 00:38:39,965 Non lo so. 502 00:38:40,746 --> 00:38:43,237 Ma se li fa star meglio sapere che... 503 00:38:43,527 --> 00:38:45,633 è al sicuro da qualche parte in una cassaforte, 504 00:38:45,634 --> 00:38:47,574 forse non è poi una cosa tanto terribile. 505 00:38:51,955 --> 00:38:52,955 Mamma... 506 00:38:54,271 --> 00:38:57,248 Matthew mi ha detto una cosa, la settimana scorsa, 507 00:38:57,249 --> 00:38:59,869 e non so se è... 508 00:39:00,685 --> 00:39:01,685 Cosa? 509 00:39:03,061 --> 00:39:04,061 Beh... 510 00:39:04,464 --> 00:39:06,767 ha detto che suo padre sta parlando di più con lui. 511 00:39:07,281 --> 00:39:10,647 E gli ha detto che ha visto il padre... 512 00:39:10,648 --> 00:39:12,970 di una delle segretarie del suo ufficio. 513 00:39:13,654 --> 00:39:15,708 La segretaria era una spia. 514 00:39:17,884 --> 00:39:20,210 E' scomparsa nel nulla. 515 00:39:21,055 --> 00:39:24,933 Credo sia stato molto difficile per il signor Beeman parlare col padre. 516 00:39:28,075 --> 00:39:31,768 Ero andata solo per cercare Henry e ha... 517 00:39:31,953 --> 00:39:33,926 ha iniziato a parlarmi di questa cosa. 518 00:39:36,996 --> 00:39:39,216 Posso guidare? Devo esercitarmi. 519 00:39:41,206 --> 00:39:42,518 Quello tocca a tuo padre. 520 00:39:43,670 --> 00:39:44,832 Dovevo provarci. 521 00:39:49,080 --> 00:39:50,313 Avete una sigaretta? 522 00:39:51,391 --> 00:39:52,967 No, non ne abbiamo. 523 00:39:54,235 --> 00:39:57,103 C'è un supermercato, lì in fondo. 524 00:40:00,188 --> 00:40:02,272 Ragazzi, non vogliamo problemi. 525 00:40:02,273 --> 00:40:04,538 Perché non lo prendete e la finiamo qui? 526 00:40:07,401 --> 00:40:08,485 Quanti anni hai? 527 00:40:11,411 --> 00:40:13,049 Non aver paura, tesoro. 528 00:40:16,664 --> 00:40:17,664 No! 529 00:40:24,799 --> 00:40:25,799 Paige! 530 00:40:26,965 --> 00:40:27,965 Paige. 531 00:40:39,776 --> 00:40:40,776 Andiamo. 532 00:40:42,236 --> 00:40:43,718 Paige, muoviti! 533 00:40:51,786 --> 00:40:54,196 www.subsfactory.it