1 00:00:00,135 --> 00:00:03,172 {\an8}Negli episodi precedenti di The Americans... 2 00:00:01,872 --> 00:00:05,412 Ti amo, e farei qualunque cosa per te. 3 00:00:05,633 --> 00:00:07,580 Vogliono i rapporti, 4 00:00:07,590 --> 00:00:11,980 e i turni di una certa squadra di sorveglianza. 5 00:00:12,181 --> 00:00:15,911 Credo che dovremmo tenere d'occhio Martha, sai? 6 00:00:16,116 --> 00:00:17,116 Ciao. 7 00:00:17,768 --> 00:00:18,768 Clark? 8 00:00:19,122 --> 00:00:21,288 - La sua copertura potrebbe essere saltata. - No. 9 00:00:21,372 --> 00:00:25,996 Se la sua copertura è saltata, la prossima volta che farà qualcosa, l'arresteranno. 10 00:00:26,066 --> 00:00:27,782 Puoi venire domani sera? 11 00:00:27,783 --> 00:00:29,863 Meglio attenerci ai piani e vederci il martedì. 12 00:00:29,873 --> 00:00:33,372 - Allora sarà meglio che tu ci sia. - Sì, ci sarò. Ci sarò. 13 00:00:33,646 --> 00:00:34,873 Ti amo. 14 00:00:35,469 --> 00:00:37,671 Faremo tutto il possibile per lei. 15 00:00:58,372 --> 00:00:59,372 Cosa? 16 00:00:59,694 --> 00:01:01,528 Uno è più grande dell'altro. 17 00:01:02,889 --> 00:01:03,889 Cosa? 18 00:01:07,676 --> 00:01:09,602 Non l'avevo mai notato, prima. 19 00:01:25,105 --> 00:01:26,619 Martha sta bene. 20 00:01:29,803 --> 00:01:31,429 Non è cambiato nulla. 21 00:01:32,160 --> 00:01:33,692 Non è successo niente. 22 00:01:37,608 --> 00:01:39,629 Pensi che mi stia comportando da stupido? 23 00:01:40,377 --> 00:01:41,377 No. 24 00:01:42,010 --> 00:01:43,227 Per nulla. 25 00:01:44,314 --> 00:01:46,204 Sicuramente non da stupido. 26 00:01:52,908 --> 00:01:54,948 Penso che tu voglia fare la cosa giusta. 27 00:01:56,767 --> 00:01:58,780 Sono io che l'ho coinvolta in tutto questo. 28 00:02:12,541 --> 00:02:16,371 Alcuni australiani vogliono che il loro paese diventi una repubblica, 29 00:02:16,372 --> 00:02:18,902 sempre più distaccato dalla monarchia britannica. 30 00:02:18,903 --> 00:02:22,679 Ma Charles cerca degli amici, specie per suo figlio William, 31 00:02:22,680 --> 00:02:26,291 in visita in Australia e qui molto amato. 32 00:02:26,733 --> 00:02:29,951 - Ma sono... - Una serie, in cui incontreremo tre donne... 33 00:02:29,952 --> 00:02:32,899 una single, una divorziata ed una vedova. 34 00:02:32,900 --> 00:02:36,126 Tutte e tre con una vita piena che amano molto. 35 00:02:36,127 --> 00:02:38,420 Cominciamo con Linda Silverstein, 36 00:02:38,421 --> 00:02:42,021 di South Miami, in Florida. Ha 32 anni e non è mai stata sposata. 37 00:02:42,659 --> 00:02:45,930 La cosa che mi piace della mia vita è che non sento il bisogno di essere sposata. 38 00:03:05,477 --> 00:03:07,457 Subsfactory presenta: 39 00:03:09,476 --> 00:03:12,481 The Americans 4x06 - The Rat 40 00:03:17,500 --> 00:03:21,476 Traduzione: brusamoto, fedraluna, strazz, Elan 41 00:03:27,527 --> 00:03:31,082 Resync: Kal-Earth2 Revisione: Elan 42 00:03:34,203 --> 00:03:36,624 www.subsfactory.it 43 00:03:38,790 --> 00:03:42,175 Figlia unica, mai sposata, legata ai genitori. 44 00:03:42,185 --> 00:03:44,776 E' stata fidanzata con il suo ragazzo delle superiori. 45 00:03:44,777 --> 00:03:47,418 Una brava ragazza. 46 00:03:47,561 --> 00:03:48,756 Lui l'ha lasciata. 47 00:03:50,212 --> 00:03:51,820 Dopo che era rimasta incinta. 48 00:03:55,977 --> 00:03:57,722 Ha dato il bambino in adozione? 49 00:03:57,723 --> 00:03:59,209 Ha scelto di abortire... 50 00:03:59,939 --> 00:04:01,604 nel 1964. 51 00:04:01,760 --> 00:04:04,176 - Quando ancora era pericoloso. - E illegale. 52 00:04:08,486 --> 00:04:10,338 Trovi Martha attraente? 53 00:04:12,512 --> 00:04:14,157 C'è qualcosa di sexy in lei. 54 00:04:14,779 --> 00:04:17,082 La sua vita sentimentale è abbastanza piatta. 55 00:04:18,722 --> 00:04:20,856 Tranne che per quella storia con Amador. 56 00:04:22,151 --> 00:04:23,421 Che è stato ucciso. 57 00:04:24,950 --> 00:04:27,290 Già, anche io ci stavo pensando. 58 00:04:30,977 --> 00:04:33,185 Una vita solitaria. 59 00:04:34,473 --> 00:04:37,439 Poche e sporadiche relazioni, niente di duraturo. 60 00:04:37,440 --> 00:04:41,107 - E ora questo nuovo fidanzato. - Un fidanzato "sposato". 61 00:04:42,364 --> 00:04:44,204 Che non ci ha mai presentato. 62 00:04:58,117 --> 00:05:00,564 Ci serve un altro esemplare di morva. 63 00:05:01,045 --> 00:05:02,890 Non ci contare. 64 00:05:03,148 --> 00:05:05,597 L'hai già fatto una volta, puoi farlo di nuovo. 65 00:05:05,848 --> 00:05:08,622 Appunto. Non voglio proprio farlo di nuovo. 66 00:05:10,701 --> 00:05:12,240 Sono 25 anni... 67 00:05:12,241 --> 00:05:14,867 che aspetti questo momento, William. 68 00:05:16,598 --> 00:05:19,289 Sei venuto qui per questo, per fare la differenza. 69 00:05:19,290 --> 00:05:20,699 Questa è la tua occasione. 70 00:05:20,709 --> 00:05:24,408 E quando sarà tutto finito, ritornerai a casa come un eroe. 71 00:05:25,402 --> 00:05:27,048 In una bara. 72 00:05:39,077 --> 00:05:40,088 Ascolta... 73 00:05:41,070 --> 00:05:44,862 non c'è verso che possa mettere le mani su altri batteri di quel tipo. 74 00:05:44,863 --> 00:05:47,043 Hanno quasi finito di lavorarci su. 75 00:05:47,044 --> 00:05:48,700 E su cosa lavoreranno dopo? 76 00:05:50,949 --> 00:05:52,651 Tularemia. 77 00:05:55,298 --> 00:05:57,300 Facile da convertire in arma. 78 00:05:58,585 --> 00:06:00,305 Roba potente. 79 00:06:01,193 --> 00:06:02,463 Bene. 80 00:06:06,683 --> 00:06:07,683 Già. 81 00:06:33,529 --> 00:06:36,133 Ho un'agente da un paio d'anni. 82 00:06:37,530 --> 00:06:39,438 E penso che sia in pericolo. 83 00:06:40,708 --> 00:06:42,072 "Pensi"? 84 00:06:42,407 --> 00:06:43,621 E' una sensazione. 85 00:06:44,110 --> 00:06:45,643 Sensazioni. 86 00:06:47,023 --> 00:06:48,574 Brutte carogne. 87 00:06:49,765 --> 00:06:50,765 E allora? 88 00:06:51,093 --> 00:06:53,283 Penso che dovremmo farle lasciare il Paese. 89 00:06:56,111 --> 00:06:58,414 E loro non vogliono. 90 00:07:00,824 --> 00:07:02,397 Quello che facciamo... 91 00:07:02,979 --> 00:07:04,060 ti logora. 92 00:07:08,222 --> 00:07:11,043 I nostri superiori non sanno quello che stanno facendo. 93 00:07:13,350 --> 00:07:15,519 Te ne sei accorto, vero? 94 00:07:15,520 --> 00:07:17,026 Lei si fida di me. 95 00:07:18,884 --> 00:07:19,886 Già. 96 00:07:21,732 --> 00:07:23,697 E' sempre quello il problema. 97 00:08:02,886 --> 00:08:04,800 Martha. Sali. 98 00:08:10,343 --> 00:08:11,924 Che succede, Clark? 99 00:08:12,505 --> 00:08:16,676 Credo che ti abbiano scoperta, Martha. 100 00:08:19,231 --> 00:08:21,641 - Come? - Non lo so, ma meglio non stare per strada. 101 00:08:22,848 --> 00:08:26,367 - Beh, dove andiamo? - Ho io un posto sicuro. 102 00:08:28,669 --> 00:08:31,302 Andrà tutto bene Martha, te lo prometto. 103 00:08:43,207 --> 00:08:44,217 Entra. 104 00:08:53,736 --> 00:08:55,147 Ci vive qualcuno? 105 00:08:55,282 --> 00:08:56,282 No. 106 00:08:57,966 --> 00:08:59,887 E'... è tutto a posto. 107 00:09:08,263 --> 00:09:09,691 Non capisco cosa succede. 108 00:09:09,692 --> 00:09:11,707 - Lo so. - Clark, ho paura. 109 00:09:14,202 --> 00:09:16,451 - Cosa ci faccio qui? - Martha, andrà tutto bene. 110 00:09:16,452 --> 00:09:19,755 Ti prometto che andrà tutto bene. 111 00:09:19,881 --> 00:09:20,936 Lo giuro. 112 00:09:31,316 --> 00:09:35,103 Lui è Gabriel, l'ho chiamato io. E' un caro amico. 113 00:09:35,104 --> 00:09:37,558 E' un piacere conoscerti, Martha. 114 00:09:37,912 --> 00:09:39,979 Clark mi ha parlato tantissimo di te. 115 00:09:40,634 --> 00:09:41,634 Ora... 116 00:09:42,639 --> 00:09:45,141 dobbiamo parlare un attimo, perciò... 117 00:09:45,725 --> 00:09:48,009 perché non vai in cucina e... 118 00:09:48,514 --> 00:09:52,599 ti fai una tazza di tè? Ci metto poco, te lo prometto. 119 00:09:54,936 --> 00:09:56,102 Promesso. 120 00:10:16,351 --> 00:10:17,371 Gabriel. 121 00:10:17,931 --> 00:10:21,329 - Non so cosa tu stia... - Non avevo scelta. Deve partire, subito. 122 00:10:21,330 --> 00:10:23,468 Ti stai comportando in maniera impulsiva, Philip. 123 00:10:26,091 --> 00:10:28,006 Lavoro con Martha... 124 00:10:28,091 --> 00:10:30,523 da tre anni. Ben tre. 125 00:10:31,014 --> 00:10:33,776 - Mi ha sposato. - Non mi riferivo a Martha. 126 00:10:33,777 --> 00:10:35,131 Mi riferivo a te. 127 00:10:35,229 --> 00:10:37,455 Mi hai giurato che questo non sarebbe mai accaduto. 128 00:10:38,495 --> 00:10:41,236 So che quello che facciamo è complicato, 129 00:10:41,865 --> 00:10:43,597 ma possiamo sistemare tutto. 130 00:10:44,381 --> 00:10:47,285 Falla tornare al lavoro, domani. 131 00:10:47,286 --> 00:10:48,781 Questo non è mai accaduto. 132 00:10:50,591 --> 00:10:54,185 - E' questo il tuo piano? - Sì, può tornare tutto com'era prima. 133 00:11:09,314 --> 00:11:11,278 Gabriel, Martha mi ha visto. 134 00:11:16,982 --> 00:11:17,982 Come? 135 00:11:19,800 --> 00:11:20,999 E' successo e basta. 136 00:11:21,926 --> 00:11:23,690 Le cose non stavano più funzionando. 137 00:11:23,691 --> 00:11:26,794 Quindi hai deciso di testa tua... 138 00:11:27,397 --> 00:11:29,909 di mostrarle il tuo vero aspetto? 139 00:11:29,910 --> 00:11:33,226 Se l'FBI arrivasse a lei, 140 00:11:33,436 --> 00:11:35,900 - se dovesse cedere... - Quello che hai fatto... 141 00:11:35,901 --> 00:11:39,836 - è sbagliato sotto tutti i punti di vista. - Tu non puoi saperlo, là c'ero io. 142 00:11:46,281 --> 00:11:49,103 - Da quanto lo sa? - Dovresti chiederlo a lei. 143 00:11:49,144 --> 00:11:52,284 Hai messo delle vite in pericolo. Quando avevi intenzione di dirmelo? 144 00:11:53,176 --> 00:11:55,004 Avevi, almeno, intenzione di dirmelo? 145 00:11:55,922 --> 00:11:59,565 Perdere Martha ora che ci servono informazioni per trovare William... 146 00:11:59,566 --> 00:12:02,884 - Non me ne frega un accidente... - Mi ascolti? 147 00:12:02,885 --> 00:12:06,304 Gabriel, smettila di insistere. Martha ha chiuso. 148 00:12:29,771 --> 00:12:30,791 Pronto? 149 00:12:31,799 --> 00:12:34,271 No, mi spiace, al momento Gracie non c'è. 150 00:13:02,141 --> 00:13:03,524 C'è nessuno? 151 00:13:04,099 --> 00:13:05,297 Siamo qui. 152 00:13:07,046 --> 00:13:08,767 Arrivo subito. 153 00:13:15,650 --> 00:13:17,343 Ti ho portato delle cose. 154 00:13:17,344 --> 00:13:20,652 Dei vestiti e uno spazzolino. 155 00:13:26,211 --> 00:13:27,528 Sei coinvolta anche tu? 156 00:13:27,529 --> 00:13:30,525 - Che succede? - Non puoi sbagliare. 157 00:13:31,713 --> 00:13:33,155 Andrà tutto bene. 158 00:13:35,405 --> 00:13:36,685 Sono qui per te. 159 00:13:37,465 --> 00:13:38,507 Tutti lo sono. 160 00:13:45,308 --> 00:13:46,952 Che buon profumino. 161 00:13:47,559 --> 00:13:49,800 Gabriel è un cuoco fantastico. 162 00:13:50,785 --> 00:13:52,619 Dai, vado a dare un'occhiata ai ragazzi. 163 00:13:54,981 --> 00:13:56,859 Ti rabbocco il bicchiere. 164 00:14:01,312 --> 00:14:04,628 Me l'hanno chiesto in tantissimi. Non potevo dire di no a tutti. 165 00:14:18,524 --> 00:14:20,300 Mi ha già visto così. 166 00:14:21,698 --> 00:14:22,718 Quando? 167 00:14:25,110 --> 00:14:26,842 Tre settimane fa, all'incirca. 168 00:14:30,777 --> 00:14:32,626 Stava crollando. 169 00:14:34,365 --> 00:14:35,467 Ho dovuto. 170 00:14:46,093 --> 00:14:47,550 Volevi che lo facesse? 171 00:14:49,997 --> 00:14:51,234 Vederti, intendo. 172 00:14:55,098 --> 00:14:57,721 Non sapevo cos'altro fare. 173 00:14:58,286 --> 00:14:59,515 Aveva bisogno... 174 00:15:02,048 --> 00:15:03,048 Non lo so. 175 00:15:32,458 --> 00:15:34,602 Avresti dovuto dirmelo che volevi esfiltrarla. 176 00:15:39,377 --> 00:15:40,527 Non potevo... 177 00:15:40,961 --> 00:15:41,979 abbandonarla... 178 00:15:54,694 --> 00:15:57,214 E' il mio turno, quindi dovresti tornare... 179 00:15:57,475 --> 00:15:58,475 a casa. 180 00:16:05,638 --> 00:16:07,015 Penso sia... 181 00:16:07,277 --> 00:16:08,982 meglio se stanotte resto. 182 00:16:21,832 --> 00:16:24,252 Lo porto a Martha. 183 00:16:38,813 --> 00:16:40,299 Dille che ci vedremo domani. 184 00:16:49,710 --> 00:16:52,217 Sto facendo il sundubu jjigae. 185 00:16:52,218 --> 00:16:53,293 E' coreano. 186 00:16:54,016 --> 00:16:56,336 La mia amica mi ha dato questa pignatta... 187 00:16:56,337 --> 00:16:58,576 e sto seguendo le sue istruzioni. 188 00:16:59,590 --> 00:17:00,596 Chi è? 189 00:17:01,725 --> 00:17:03,440 L'ho conosciuta al lavoro. 190 00:17:04,197 --> 00:17:06,421 E cucina cibo coreano? 191 00:17:07,568 --> 00:17:09,083 E' coreana. 192 00:17:15,427 --> 00:17:17,059 Vuoi farmi da cavia? 193 00:17:17,633 --> 00:17:18,633 Certo. 194 00:17:20,677 --> 00:17:21,888 Sii coraggiosa, forza. 195 00:17:26,367 --> 00:17:27,513 Troppo piccante? 196 00:17:28,099 --> 00:17:29,541 Il pollo è un po'... 197 00:17:29,817 --> 00:17:30,817 Gommoso? 198 00:17:31,197 --> 00:17:33,007 - Sì. - E' tofu. 199 00:17:33,738 --> 00:17:35,558 E' fatto con latte di soia, 200 00:17:35,586 --> 00:17:38,887 un'ottima fonte di proteine gommose, così mi hanno detto. 201 00:17:40,346 --> 00:17:41,346 Henry? 202 00:17:41,448 --> 00:17:42,501 Un attimo. 203 00:17:43,820 --> 00:17:45,616 Per favore, potresti apparecchiare? 204 00:17:50,736 --> 00:17:52,953 Puoi farmi vedere come fare i compiti qui? 205 00:17:53,136 --> 00:17:54,378 Sì, certo. 206 00:17:54,478 --> 00:17:56,483 Non puoi stamparli, non abbiamo una stampante. 207 00:17:56,484 --> 00:17:59,639 - Puoi usare quella dell'ufficio. - A Epcot ci andiamo sempre, vero? 208 00:18:01,526 --> 00:18:02,679 Ci andremo. 209 00:18:07,776 --> 00:18:08,883 Sembra buono. 210 00:18:09,116 --> 00:18:11,440 Mangeremo sundubu jjigae stasera. 211 00:18:11,441 --> 00:18:13,208 Sembra linguaggio per bambini. 212 00:18:13,818 --> 00:18:14,955 E' coreano. 213 00:18:15,045 --> 00:18:16,278 Oh, forte. 214 00:18:17,196 --> 00:18:18,196 Epcot. 215 00:18:18,426 --> 00:18:19,741 Non infrangere il sogno. 216 00:18:21,506 --> 00:18:24,200 Finisci quello che stai facendo e siediti a tavola, per favore. 217 00:18:25,126 --> 00:18:26,126 Aspetta. 218 00:18:26,146 --> 00:18:27,146 Dov'è papà? 219 00:18:28,946 --> 00:18:30,007 Sta lavorando. 220 00:18:51,296 --> 00:18:54,128 C'è solo un cambio qui, Clark. 221 00:18:56,626 --> 00:18:58,459 Non sarà per molto, Martha. 222 00:19:01,966 --> 00:19:03,133 Cos'accadrà? 223 00:19:05,458 --> 00:19:06,634 Dove andremo? 224 00:19:11,289 --> 00:19:12,977 Devi fidarti di me. 225 00:19:18,428 --> 00:19:20,136 Jennifer non è tua sorella. 226 00:19:28,177 --> 00:19:29,177 No. 227 00:19:35,423 --> 00:19:36,855 Lavorate insieme. 228 00:19:41,609 --> 00:19:42,609 Sì. 229 00:19:46,659 --> 00:19:48,508 Avete una relazione? 230 00:19:53,023 --> 00:19:55,214 Lavoriamo insieme da molto tempo. 231 00:20:01,387 --> 00:20:02,666 Per chi? 232 00:20:15,159 --> 00:20:16,643 Per il KGB. 233 00:20:37,886 --> 00:20:38,886 Io... 234 00:20:40,126 --> 00:20:41,126 Io... 235 00:20:41,746 --> 00:20:42,746 Martha. 236 00:20:50,206 --> 00:20:51,986 Non dovrai fare... 237 00:20:52,366 --> 00:20:53,404 più nulla. 238 00:20:53,449 --> 00:20:55,086 Mai più. 239 00:20:56,634 --> 00:20:59,116 Devi solo fare un bel respiro. 240 00:20:59,746 --> 00:21:00,746 Respira. 241 00:21:06,957 --> 00:21:08,466 - Okay? - Okay. 242 00:21:08,467 --> 00:21:10,419 Andrà tutto bene. 243 00:21:11,377 --> 00:21:13,656 Hai detto che avevi bisogno di sapere tutto. 244 00:21:18,506 --> 00:21:20,715 Non ho mai pensato che avrei... 245 00:21:21,507 --> 00:21:23,231 - avrei saputo com'è... - Se... 246 00:21:25,806 --> 00:21:27,536 Se avessimo un'altra scelta... 247 00:21:31,376 --> 00:21:32,528 Non mi interessa. 248 00:21:32,529 --> 00:21:33,529 Non ha più... 249 00:21:34,834 --> 00:21:35,957 importanza. 250 00:21:36,666 --> 00:21:38,226 Mi basta che stiamo insieme. 251 00:22:02,817 --> 00:22:04,557 Possiamo scappare. 252 00:22:04,777 --> 00:22:05,801 Possiamo... 253 00:22:06,048 --> 00:22:07,998 scappare lontano, da qualche parte. 254 00:22:08,167 --> 00:22:11,330 Ci sono posti dove nessuno ci potrà trovare. 255 00:22:19,246 --> 00:22:20,693 Ti voglio dentro di me. 256 00:22:22,206 --> 00:22:23,766 Vieni dentro di me. 257 00:23:25,807 --> 00:23:27,013 Buongiorno, Stan. 258 00:23:27,276 --> 00:23:29,645 - Dov'è Martha? - Ha chiamato dicendo che è malata. 259 00:23:31,696 --> 00:23:32,966 Martha è malata. 260 00:23:33,077 --> 00:23:34,202 Così ho sentito. 261 00:23:34,835 --> 00:23:37,210 Proviamo a chiamarla per vedere se sta bene. 262 00:24:04,638 --> 00:24:05,766 Ciao, sono Martha. 263 00:24:05,767 --> 00:24:08,177 Ora non posso rispondere. Lasciate un messaggio. 264 00:24:08,178 --> 00:24:09,395 C'è la segreteria. 265 00:24:22,700 --> 00:24:24,109 Ora cosa succederà? 266 00:24:24,419 --> 00:24:26,784 Troveremo un bel posto. 267 00:24:28,619 --> 00:24:30,321 Non sarà semplice, ma... 268 00:24:34,060 --> 00:24:36,882 La persona che mi teneva d'occhio pensa che mi stessero... 269 00:24:37,218 --> 00:24:38,303 pedinando? 270 00:24:41,278 --> 00:24:42,441 E' molto bravo. 271 00:24:42,904 --> 00:24:44,219 Non lo metto in dubbio. 272 00:24:44,508 --> 00:24:46,605 Ma se si fosse sbagliato... 273 00:24:48,605 --> 00:24:50,123 - se avesse torto... - Martha. 274 00:24:50,813 --> 00:24:52,797 allora potremmo ritornare alla nostra vita. 275 00:24:57,204 --> 00:24:58,204 Potremmo. 276 00:25:01,241 --> 00:25:02,336 Mi sbaglio? 277 00:25:05,704 --> 00:25:07,163 Magari potessimo. 278 00:25:20,737 --> 00:25:22,515 Non tornerò mai più a casa, vero? 279 00:26:52,266 --> 00:26:53,302 Dov'è? 280 00:26:54,756 --> 00:26:55,971 Sta riposando. 281 00:26:56,092 --> 00:26:58,777 William mi ha appena inviato un segnale d'emergenza. 282 00:26:58,834 --> 00:27:01,472 Non credo sia propizio lasciarla sola ora, Gabriel. 283 00:27:01,538 --> 00:27:04,576 Non ti manderei là fuori se non fosse importante. 284 00:27:05,471 --> 00:27:08,291 Sai a cosa ha accesso, al momento. 285 00:27:10,671 --> 00:27:12,456 C'è sempre un motivo o un altro. 286 00:27:14,724 --> 00:27:15,966 Philip... 287 00:27:26,818 --> 00:27:29,235 questo non è un motivo qualunque. 288 00:27:30,964 --> 00:27:33,183 Se prendono di mira la nostra capacità nucleare... 289 00:27:33,435 --> 00:27:35,542 nel primo attacco... 290 00:27:35,652 --> 00:27:39,064 la nostra gente non avrà nulla con cui difendersi, 291 00:27:39,232 --> 00:27:40,559 se non queste armi. 292 00:27:41,267 --> 00:27:44,380 Io c'ero quando non eravamo in grado di difenderci. 293 00:27:44,830 --> 00:27:46,116 Sai cos'è successo. 294 00:27:48,195 --> 00:27:51,255 Non possiamo più contare sui rapporti di sorveglianza di Martha. 295 00:27:51,572 --> 00:27:53,104 Oggi non è andata al lavoro. 296 00:27:53,344 --> 00:27:55,255 Potrebbero già sospettare di lei. 297 00:28:15,579 --> 00:28:17,510 L'avviso che starò via per un po'. 298 00:28:18,039 --> 00:28:19,039 Grazie. 299 00:28:25,279 --> 00:28:26,461 Fa' attenzione. 300 00:28:40,505 --> 00:28:41,505 Martha? 301 00:28:46,684 --> 00:28:47,684 Martha. 302 00:30:28,091 --> 00:30:29,227 E lui... 303 00:30:29,405 --> 00:30:31,416 assomiglia al signor Westerfeld? 304 00:30:37,497 --> 00:30:38,611 Per niente. 305 00:30:41,617 --> 00:30:42,853 Ha firmato un contratto? 306 00:30:44,103 --> 00:30:45,684 Questo non è un albergaccio. 307 00:30:47,559 --> 00:30:49,062 Manca la cassetta della segreteria. 308 00:30:50,239 --> 00:30:51,730 Non ci sono foto... 309 00:30:51,941 --> 00:30:53,503 né ricordi. 310 00:30:54,426 --> 00:30:55,774 Non c'è niente di personale. 311 00:30:58,129 --> 00:30:59,718 Dovremmo chiamare la scientifica. 312 00:31:03,634 --> 00:31:05,283 Mi mostri il contratto. 313 00:31:11,895 --> 00:31:14,656 Stamattina, sono arrivato presto per telefonare a mia madre. 314 00:31:16,969 --> 00:31:19,296 Mio padre mi ha detto... 315 00:31:20,181 --> 00:31:21,401 che era a letto. 316 00:31:22,852 --> 00:31:24,877 Non ce la faceva nemmeno a venire al telefono. 317 00:31:27,454 --> 00:31:28,997 Sii paziente. 318 00:31:30,945 --> 00:31:32,517 Mi chiedo se abbia senso essere qui. 319 00:31:57,697 --> 00:31:59,523 Potremmo dover esfiltrare una persona. 320 00:31:59,536 --> 00:32:00,536 Chi? 321 00:32:01,375 --> 00:32:03,343 Una cittadina americana, fa la segretaria. 322 00:32:03,378 --> 00:32:04,381 Da dove? 323 00:32:04,405 --> 00:32:05,737 Da qui, da Washington. 324 00:32:06,807 --> 00:32:08,243 La stanno cercando? 325 00:32:08,269 --> 00:32:11,087 Forse, non lo sappiamo. Supponiamo di sì, però. 326 00:32:11,181 --> 00:32:14,401 Se è così, gli aeroporti e le stazioni di autobus e treni saranno sorvegliate. 327 00:32:16,405 --> 00:32:17,755 Quanto tempo abbiamo? 328 00:32:17,809 --> 00:32:18,836 Aspettano noi. 329 00:32:20,085 --> 00:32:21,786 - Dove la mandiamo? - A Mosca. 330 00:32:23,583 --> 00:32:24,878 In che cosa era impegnata? 331 00:32:36,638 --> 00:32:38,955 Ho parlato con la scientifica, hanno trovato delle impronte. 332 00:32:39,236 --> 00:32:40,841 - Sanno che è urgente? - Sì. 333 00:32:41,298 --> 00:32:42,816 Ho due riscontri per Clark Westerfeld. 334 00:32:42,817 --> 00:32:44,960 Uno è un 85enne in pensione, prima vendeva armi, 335 00:32:44,961 --> 00:32:47,632 ora vive in una casa di riposo a Haley, in Idaho. 336 00:32:47,738 --> 00:32:49,864 L'altro è un avvocato 35enne che vive ad Atlanta. 337 00:32:49,902 --> 00:32:51,609 Meno di due ore di volo da qui. 338 00:32:51,690 --> 00:32:53,655 Potrebbe venire un paio di volte a settimana. 339 00:32:53,886 --> 00:32:56,179 Di' a quelli di Atlanta di attenzionare l'avvocato. 340 00:32:56,650 --> 00:32:58,445 E' sposato e ha figli? 341 00:32:58,617 --> 00:33:00,955 Per ora abbiamo solo i nomi e le date di nascita. 342 00:33:03,005 --> 00:33:05,248 Manda una telescrivente agli uffici di tutto il Paese. 343 00:33:05,249 --> 00:33:08,880 Vadano in tribunale e cerchino certificati di morte a nome "Clark Westerfeld". 344 00:33:09,098 --> 00:33:10,098 D'accordo. 345 00:33:29,588 --> 00:33:32,182 Martha ha detto che il suo fidanzato è un uomo d'affari, vero? 346 00:33:32,312 --> 00:33:33,312 Già. 347 00:33:34,424 --> 00:33:36,377 Gli avvocati sono uomini d'affari? 348 00:33:59,983 --> 00:34:01,182 Dobbiamo parlare. 349 00:34:17,578 --> 00:34:19,357 Credo che Martha ci abbia tradito. 350 00:34:23,190 --> 00:34:24,190 Martha. 351 00:34:25,755 --> 00:34:26,755 Lo so. 352 00:34:28,550 --> 00:34:30,347 Oggi, ha chiamato per dire che è malata. 353 00:34:30,589 --> 00:34:31,875 Siamo andati a casa sua... 354 00:34:32,059 --> 00:34:33,295 e non c'era. 355 00:34:34,745 --> 00:34:35,745 D'accordo. 356 00:34:39,247 --> 00:34:40,279 Cosa sapete? 357 00:34:40,552 --> 00:34:43,577 Martha mi ha detto che sta frequentando un uomo. 358 00:34:44,001 --> 00:34:46,276 E' un uomo d'affari, lo vede due volte a settimana. 359 00:34:46,313 --> 00:34:50,293 E lei ha tenuto segreta la relazione perché lui è sposato e ha due figli. 360 00:34:51,011 --> 00:34:52,543 Siamo andati all'appartamento... 361 00:34:52,867 --> 00:34:54,077 dove si incontrano. 362 00:34:55,036 --> 00:34:56,972 La cassetta della segreteria non c'era. 363 00:34:57,488 --> 00:34:58,667 Niente foto. 364 00:34:59,722 --> 00:35:00,722 Impronte? 365 00:35:01,178 --> 00:35:02,412 Le stanno analizzando. 366 00:35:02,953 --> 00:35:04,255 Avete un nome? 367 00:35:04,865 --> 00:35:06,378 Clark Westerfeld. 368 00:35:07,038 --> 00:35:08,470 Abbiamo due riscontri. 369 00:35:09,047 --> 00:35:11,527 Uno vive ad Atlanta e potrebbe essere lui. 370 00:35:12,374 --> 00:35:13,787 Certificati di morte? 371 00:35:14,065 --> 00:35:15,285 Ci stiamo lavorando. 372 00:35:20,274 --> 00:35:22,206 Martha lavora qui da più di dieci anni. 373 00:35:28,907 --> 00:35:29,907 E'... 374 00:35:32,930 --> 00:35:34,192 una cosa folle. 375 00:36:59,730 --> 00:37:00,730 Grazie. 376 00:37:04,222 --> 00:37:05,371 Ancora nulla. 377 00:37:19,000 --> 00:37:20,154 L'hai portato? 378 00:37:27,949 --> 00:37:29,795 Ho dovuto improvvisare. 379 00:37:33,593 --> 00:37:36,126 Non sono riuscito a prendere la coltura della tularemia. 380 00:37:36,213 --> 00:37:39,577 Ma sono riuscito a recuperare uno dei topi cavia morti. 381 00:37:40,091 --> 00:37:42,115 Possono estrarre un campione dai suoi tessuti. 382 00:37:46,593 --> 00:37:47,593 Senti... 383 00:37:47,619 --> 00:37:48,729 poi che hai fatto? 384 00:37:49,331 --> 00:37:50,650 Con la tua agente? 385 00:37:54,042 --> 00:37:55,042 La esfiltro. 386 00:37:57,387 --> 00:37:58,387 Bravo. 387 00:38:00,105 --> 00:38:03,030 Quando hanno mandato a casa mia moglie Eliza... 388 00:38:04,750 --> 00:38:06,073 ho tenuto la testa bassa. 389 00:38:08,657 --> 00:38:10,379 Non credevo di poterli sfidare. 390 00:38:11,956 --> 00:38:12,956 Volevo. 391 00:38:13,257 --> 00:38:14,455 Però non l'ho fatto. 392 00:39:09,976 --> 00:39:11,012 Buongiorno. 393 00:39:11,309 --> 00:39:12,764 Spero tu abbia riposato bene. 394 00:39:15,235 --> 00:39:16,444 Dov'è Clark? 395 00:39:17,763 --> 00:39:20,919 Non voleva lasciarti da sola, ma abbiamo avuto un imprevisto. 396 00:39:20,920 --> 00:39:22,871 Era urgente. Tornerà tra poco. 397 00:39:23,417 --> 00:39:24,812 E' una bellissima giornata. 398 00:39:25,666 --> 00:39:27,133 Posso cucinarti qualcosa? 399 00:39:27,894 --> 00:39:29,039 Un'omelette? 400 00:39:57,916 --> 00:40:00,168 Martha c'era quando sono diventato capo della divisione. 401 00:40:01,106 --> 00:40:02,850 Avrei potuto chiedere a qualcun'altra. 402 00:40:02,871 --> 00:40:05,743 Janine, la mia vecchia segretaria, mi aveva chiesto di ritornare. 403 00:40:07,986 --> 00:40:10,777 Ma mi dispiaceva togliere il lavoro a lei. 404 00:40:15,189 --> 00:40:16,791 A fare del bene... 405 00:40:24,621 --> 00:40:26,301 Può darsi che mi sbagli. 406 00:40:27,421 --> 00:40:28,437 Può darsi... 407 00:40:28,625 --> 00:40:30,908 che si sia presa un giorno di malattia... 408 00:40:30,946 --> 00:40:35,316 e ora sia con il vero Clark Westerfeld in un hotel da qualche parte. 409 00:40:36,682 --> 00:40:37,890 Ci credi davvero? 410 00:40:47,252 --> 00:40:50,805 Nessuno avrebbe potuto posizionare lì quella penna con più facilità di Martha. 411 00:40:52,566 --> 00:40:54,318 Come ho fatto a non rendermene conto? 412 00:40:55,711 --> 00:40:57,238 Perché ci fidiamo l'uno dell'altro. 413 00:40:58,971 --> 00:41:00,836 Magari ha lavorato con Gene. 414 00:41:02,759 --> 00:41:03,759 Oppure... 415 00:41:04,583 --> 00:41:06,520 avranno ucciso lui per proteggerla. 416 00:41:12,769 --> 00:41:15,787 Lei poteva mettere le mani su tutto. 417 00:41:49,299 --> 00:41:50,299 Martha? 418 00:41:58,547 --> 00:42:00,379 Martha, torna subito in casa. 419 00:42:02,415 --> 00:42:03,821 Martha, ascoltami. 420 00:42:04,797 --> 00:42:05,898 Dov'è Clark? 421 00:42:05,938 --> 00:42:08,048 - Si è dovuto allontanare. - Dov'è? 422 00:42:08,181 --> 00:42:10,732 Parliamone dentro casa, per favore. 423 00:42:11,914 --> 00:42:14,050 - Cosa gli avete fatto? - Nulla. 424 00:42:15,119 --> 00:42:17,420 Clark sta bene, sarà presto di ritorno. 425 00:42:17,717 --> 00:42:19,017 Non ti credo. 426 00:42:20,012 --> 00:42:21,444 Cosa mi succederà? 427 00:42:22,230 --> 00:42:24,628 Martha, per favore, rientri in casa? 428 00:42:25,469 --> 00:42:28,427 Stiamo tutti lavorando molto duramente per portarti in un posto sicuro. 429 00:42:28,465 --> 00:42:30,744 Perché mi avrebbe lasciata qui con te? 430 00:42:33,671 --> 00:42:35,029 Perché puoi fidarti di me. 431 00:42:35,166 --> 00:42:36,276 Fidarmi di te. 432 00:42:37,002 --> 00:42:38,330 Non ti conosco. 433 00:42:38,841 --> 00:42:39,779 No. 434 00:42:39,780 --> 00:42:40,780 No! 435 00:42:41,074 --> 00:42:43,223 Non ti avvicinare a me, io lo so chi sei. 436 00:42:43,808 --> 00:42:44,808 Martha... 437 00:42:45,093 --> 00:42:48,992 No. Non ti avvicinare a me, altrimenti mi metterò a urlare... 438 00:42:50,006 --> 00:42:52,957 e tutti quanti sapranno che sei un membro del KGB. 439 00:43:01,245 --> 00:43:05,495 www.subsfactory.it