1 00:00:00,006 --> 00:00:02,221 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,226 --> 00:00:04,768 L'ISI manderà un pezzo grosso a un incontro con la CIA. 3 00:00:04,773 --> 00:00:05,938 Mujahideen. 4 00:00:06,379 --> 00:00:08,542 Alloggeranno al Clayton di Crystal City. 5 00:00:09,300 --> 00:00:11,274 Hanno fatto il cambio turno. Non è una donna. 6 00:00:11,279 --> 00:00:13,314 Potremmo tornare domattina. 7 00:00:13,573 --> 00:00:14,751 Non c'è tempo. 8 00:00:15,342 --> 00:00:16,911 Vado a fare il check-in. 9 00:00:17,767 --> 00:00:20,911 Che ne dice invece di una cena? Al ristorante di sotto preparano un'ottima bistecca. 10 00:00:20,916 --> 00:00:24,284 Sei molto brava a far sì che la gente si fidi di te, Nina Sergeevna. 11 00:00:24,289 --> 00:00:27,149 Se avrai successo con lo scienziato... 12 00:00:27,154 --> 00:00:29,918 considereremo saldato in toto il tuo debito. 13 00:00:29,923 --> 00:00:32,405 Siete nel Programma Protezione Testimoni? 14 00:00:32,736 --> 00:00:36,470 Avete ammazzato qualcuno? Siete spacciatori come il vostro amico Gregory? 15 00:00:36,475 --> 00:00:38,597 Lavoriamo per il nostro Paese... 16 00:00:38,968 --> 00:00:40,363 l'Unione Sovietica. 17 00:00:41,394 --> 00:00:43,008 Raccogliamo informazioni. 18 00:00:43,013 --> 00:00:44,102 Siete.. 19 00:00:45,633 --> 00:00:46,705 delle spie? 20 00:00:46,786 --> 00:00:49,034 Se dovessi dirlo a qualcuno... 21 00:00:49,039 --> 00:00:50,433 noi due finiremmo in prigione. 22 00:00:50,588 --> 00:00:51,828 Per sempre. 23 00:00:58,520 --> 00:00:59,870 Oggi va a scuola? 24 00:00:59,875 --> 00:01:01,037 Non lo so. 25 00:01:01,680 --> 00:01:05,493 - Potrebbe volerci un po' di tempo, ma se... - Non dovete bisbigliare quando entro io. 26 00:01:05,498 --> 00:01:08,806 A meno che non abbiate altri segreti che non volete che sappia. 27 00:01:19,361 --> 00:01:23,148 Quando svegliavate me ed Henry nel cuore della notte per una vacanza improvvisata... 28 00:01:23,153 --> 00:01:27,387 e ci portavate nella baita nel bosco... è perché dovevate fare qualcosa, vero? 29 00:01:28,447 --> 00:01:29,672 - Sì. - Noi... 30 00:01:29,877 --> 00:01:30,902 Cosa? 31 00:01:31,188 --> 00:01:32,945 Ora non possiamo parlarne. 32 00:01:32,950 --> 00:01:34,432 Siete sposati per davvero? 33 00:01:34,756 --> 00:01:36,638 - Sì. - E l'agenzia di viaggi? 34 00:01:36,643 --> 00:01:38,481 Sono tutte spie anche loro? 35 00:01:39,049 --> 00:01:41,918 No, no. E' tutto vero. Nessuno di loro sa cosa facciamo. 36 00:01:43,946 --> 00:01:45,700 Perché non parlate con l'accento? 37 00:01:45,705 --> 00:01:47,760 - Perché ci hanno addestrati a perderlo. - Paige... 38 00:01:47,765 --> 00:01:51,019 - tesoro... - Ti prego... non chiamarmi così. 39 00:01:53,394 --> 00:01:54,419 "Tesoro". 40 00:02:00,143 --> 00:02:01,973 Quali sono i vostri veri nomi? 41 00:02:08,925 --> 00:02:09,950 Misha. 42 00:02:12,611 --> 00:02:13,736 Nadezhda. 43 00:02:15,959 --> 00:02:16,987 Misha? 44 00:02:18,438 --> 00:02:20,214 - Naz... - Nadezhda. 45 00:02:20,752 --> 00:02:23,652 - Paige, lo so che hai tantissime domande... - E il signor Beeman? 46 00:02:25,398 --> 00:02:27,281 - Non è davvero vostro amico, vero? - No, siamo amici, 47 00:02:27,282 --> 00:02:30,041 - abbassa la voce, per favore. - E' un agente dell'FBI, potrebbe arrestarvi. 48 00:02:30,046 --> 00:02:32,086 - Non possiamo parlarne ora. - Henry scenderà da un momento all'altro. 49 00:02:32,091 --> 00:02:33,374 - Henry è davvero mio fratello? - Non è ora di... 50 00:02:33,375 --> 00:02:34,462 Sono davvero figlia vostra? 51 00:02:34,467 --> 00:02:35,955 - Ciao! - Ciao. 52 00:02:37,982 --> 00:02:40,247 - Che succede? - La colazione è pronta, siediti. 53 00:02:40,252 --> 00:02:41,828 Vuoi due o tre waffle, Henry? 54 00:02:41,833 --> 00:02:43,292 - Due. - Va bene. 55 00:02:43,760 --> 00:02:47,417 - Sei pronto per il compito di biologia? - Quale compito di biologia? 56 00:02:48,492 --> 00:02:50,552 Sto scherzando, sono nato pronto. 57 00:02:59,687 --> 00:03:00,712 Grazie. 58 00:03:01,883 --> 00:03:03,130 Che cos'hai? 59 00:03:03,915 --> 00:03:04,940 Niente. 60 00:03:05,314 --> 00:03:06,526 Fai colazione. 61 00:03:44,127 --> 00:03:46,935 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 62 00:04:06,489 --> 00:04:08,696 - Ecco qua. - Grazie. 63 00:04:09,260 --> 00:04:12,206 Ehi, a proposito, ti ricordi quando ad agosto... 64 00:04:12,211 --> 00:04:14,942 pensavamo di aver incastrato Tkachuck? 65 00:04:14,947 --> 00:04:18,095 Dopo aver fatto rapporto, siamo tornati nel mio ufficio e ne abbiamo riparlato. 66 00:04:18,100 --> 00:04:21,191 Secondo te è possibile che qualcuno abbia fatto dei nomi? 67 00:04:21,593 --> 00:04:25,139 - Può darsi che abbia detto il suo, sì. - Sì, anch'io. 68 00:04:26,119 --> 00:04:29,986 Sto cercando di scrivere tutto quello che potrebbe essere stato detto nel mio ufficio 69 00:04:29,991 --> 00:04:32,529 e di cui invece avremmo dovuto parlare qui nella camera blindata. 70 00:04:32,534 --> 00:04:35,533 - Gliel'ha chiesto Taffet? - No, è un'idea mia. 71 00:04:36,321 --> 00:04:38,881 Sarei potuto essere più prudente in parecchie occasioni. 72 00:04:38,886 --> 00:04:39,922 Beh... 73 00:04:40,373 --> 00:04:42,241 uno da per scontato di essere al sicuro qui dentro. 74 00:04:42,246 --> 00:04:44,250 - Lo facciamo tutti. - Già, beh... 75 00:04:44,699 --> 00:04:46,864 è per questo che esistono delle regole. 76 00:04:47,001 --> 00:04:49,613 Ci hanno costruito appositamente una camera blindata. 77 00:04:50,432 --> 00:04:51,457 Grazie. 78 00:05:14,721 --> 00:05:16,096 Paige sa di noi. 79 00:05:18,784 --> 00:05:20,109 Cos'è successo? 80 00:05:22,179 --> 00:05:26,892 L'altra sera siamo tornati a casa ed... era lì ad aspettarci. 81 00:05:27,277 --> 00:05:28,455 Ed era arrabbiata. 82 00:05:29,560 --> 00:05:32,038 E... voleva sapere la verità. 83 00:05:32,282 --> 00:05:33,670 Così gliel'abbiamo detta. 84 00:05:33,875 --> 00:05:35,500 Quanto le avete detto? 85 00:05:36,040 --> 00:05:37,065 Solo chi siamo. 86 00:05:37,990 --> 00:05:40,232 - Nessun dettaglio. - Okay. 87 00:05:42,992 --> 00:05:44,017 Bene. 88 00:05:57,588 --> 00:05:59,374 Voi due state bene? 89 00:06:01,000 --> 00:06:03,210 - Sì. - Ora il Centro starà buono per un po'? 90 00:06:03,215 --> 00:06:04,690 A questo ci penso io. 91 00:06:06,839 --> 00:06:08,595 Avete fatto la cosa giusta. 92 00:06:08,700 --> 00:06:10,873 - Speriamo. - E' vostra figlia, non... 93 00:06:10,878 --> 00:06:12,253 Sì, lo sappiamo. 94 00:06:18,006 --> 00:06:20,081 Come vanno le cose all'hotel? 95 00:06:20,499 --> 00:06:22,309 - Ci siamo quasi. - Avete trovato un modo per infiltrarvi? 96 00:06:22,314 --> 00:06:23,939 Il direttore dell'hotel. 97 00:06:26,528 --> 00:06:29,214 - Non sarà un problema. - Bene. Yousaf? 98 00:06:30,696 --> 00:06:32,271 Lo vedo stasera. 99 00:06:32,470 --> 00:06:33,495 Beh... 100 00:06:34,940 --> 00:06:37,865 sembra che avrà bisogno di un po' di incoraggiamento. 101 00:06:38,147 --> 00:06:39,172 Già. 102 00:06:39,330 --> 00:06:40,355 Elizabeth. 103 00:06:41,832 --> 00:06:44,011 Ho un'altra busta per te. 104 00:06:55,725 --> 00:06:56,950 Mi dispiace. 105 00:06:58,792 --> 00:07:01,796 Mi hanno detto che potrebbero non arrivarne molte altre. 106 00:07:26,213 --> 00:07:27,938 Sei a posto per l'hotel? 107 00:07:34,312 --> 00:07:35,337 Sono a posto. 108 00:07:38,647 --> 00:07:40,372 Domani sei da Martha. 109 00:07:40,543 --> 00:07:41,568 Martedì. 110 00:07:42,572 --> 00:07:46,070 - So che ti fidi molto di lei... - Prima di andarci farò un giro d'ispezione. 111 00:07:46,075 --> 00:07:47,200 Porta con te Hans. 112 00:07:51,525 --> 00:07:52,550 Okay. 113 00:07:59,156 --> 00:08:00,319 Senza le foto... 114 00:08:00,546 --> 00:08:05,389 l'unica cosa che posso fare è controllare e ricontrollare i calcoli. 115 00:08:05,964 --> 00:08:09,388 - E' tremendamente noioso. - Quando arriveranno le foto... 116 00:08:10,108 --> 00:08:11,609 sarai preparatissimo. 117 00:08:21,466 --> 00:08:24,191 Pensavo fossi solo un'altra delle tante. 118 00:08:25,867 --> 00:08:26,892 Un incentivo. 119 00:08:28,583 --> 00:08:30,558 Mi hanno mandato diverse donne. 120 00:08:31,534 --> 00:08:34,139 Oppure nella mia stanza appare del buon cibo. 121 00:08:35,812 --> 00:08:37,394 Con queste donne... 122 00:08:37,966 --> 00:08:39,791 - avete...? - Con alcune. 123 00:08:42,608 --> 00:08:44,733 Con la maggior parte. Poi ho smesso. 124 00:08:47,024 --> 00:08:48,049 Perché? 125 00:08:49,892 --> 00:08:53,529 Svegliarmi accanto a delle sconosciute che loro avevano scelto per me... 126 00:08:57,243 --> 00:08:58,418 Ti capisco. 127 00:08:59,491 --> 00:09:00,516 Davvero? 128 00:09:02,617 --> 00:09:03,692 Forse sì. 129 00:09:06,843 --> 00:09:07,898 Hai figli? 130 00:09:09,583 --> 00:09:10,872 No. 131 00:09:17,655 --> 00:09:18,980 Io ho un figlio. 132 00:09:22,034 --> 00:09:24,159 Non sa se sono vivo o morto. 133 00:09:26,945 --> 00:09:29,452 E' l'unica cosa che non riesco a sopportare. 134 00:09:39,916 --> 00:09:40,941 Maurice. 135 00:09:41,509 --> 00:09:42,938 Ciao, Michelle. 136 00:09:43,789 --> 00:09:45,259 Mi fa piacere rivederti. 137 00:09:45,264 --> 00:09:46,289 Davvero? 138 00:09:47,699 --> 00:09:50,984 - Maurice è passato a trovare i ragazzi. - Oh, sono qui? 139 00:09:50,989 --> 00:09:52,940 Li abbiamo mandati da sua sorella. 140 00:09:53,145 --> 00:09:54,570 Abbiamo bisogno di parlarti. 141 00:09:55,486 --> 00:09:56,511 Di cosa? 142 00:09:58,636 --> 00:10:00,831 Beh... come sai, Maurice non... 143 00:10:01,036 --> 00:10:06,212 lavora da un po'... non gli è ancora arrivato l'indennizzo. 144 00:10:06,462 --> 00:10:08,137 Vi serve un prestito? 145 00:10:10,800 --> 00:10:13,418 Lisa, dai, puoi dirmi qualsiasi cosa. 146 00:10:14,481 --> 00:10:18,815 Vogliamo entrare in qualunque cosa tu abbia in ballo col tuo amico, il consulente. 147 00:10:19,457 --> 00:10:23,156 Sono sicuro che gli piacerebbe moltissimo sapere anche cosa succede alla Northrop. 148 00:10:23,190 --> 00:10:25,020 Perciò vogliamo partecipare... 149 00:10:25,675 --> 00:10:27,724 per il doppio di quello che prendi tu. 150 00:10:27,729 --> 00:10:28,837 Maurice. 151 00:10:29,076 --> 00:10:31,554 Hai un nullaosta di sicurezza di alto livello. 152 00:10:31,593 --> 00:10:33,805 Non so che nullaosta abbia tu... 153 00:10:33,810 --> 00:10:36,924 ma Lisa potrebbe finire dentro se passa delle informazioni. 154 00:10:37,029 --> 00:10:38,785 Più alto è il rischio... 155 00:10:38,982 --> 00:10:40,290 più soldi servono. 156 00:10:42,616 --> 00:10:46,595 Se vi serve un prestito, posso aiutarvi, ma questa non è una buona idea. 157 00:10:46,973 --> 00:10:49,698 Tu non hai la quantità di soldi di cui stiamo parlando qui. 158 00:10:49,703 --> 00:10:51,359 E' troppo rischioso, Lisa. 159 00:10:51,817 --> 00:10:53,278 Perderemo la casa. 160 00:11:01,614 --> 00:11:03,092 Parlerò con Jack. 161 00:11:04,932 --> 00:11:05,957 Grazie. 162 00:11:07,590 --> 00:11:09,985 Ci sono per qualunque cosa, lo sai. 163 00:11:12,712 --> 00:11:13,737 Beh... 164 00:11:14,938 --> 00:11:18,158 non faremo in tempo per il film, quindi che ne dici di un caffè? 165 00:11:18,263 --> 00:11:19,288 Va bene. 166 00:11:19,336 --> 00:11:21,427 - Lo prendo anch'io, tesoro. - Okay. 167 00:11:27,006 --> 00:11:28,938 Vorrei incontrare il tuo amico. 168 00:11:29,143 --> 00:11:30,698 Come hai detto che si chiama? 169 00:11:31,157 --> 00:11:32,182 Jack? 170 00:11:34,134 --> 00:11:36,355 Ma il suo nome non è importante, vero? 171 00:11:37,034 --> 00:11:39,473 Sei tu il vero capo di tutta l'operazione... 172 00:11:40,453 --> 00:11:41,564 dico bene? 173 00:11:47,763 --> 00:11:48,970 Martha. 174 00:11:49,967 --> 00:11:52,072 Dovrò nuovamente parlare con lei. 175 00:11:53,601 --> 00:11:56,355 - Vuole farlo ora? - No, è una questione che richiede tempo. 176 00:11:56,360 --> 00:11:59,070 Potrebbe chiedere all'agente Gaad di lasciarle un paio di ore libere... 177 00:11:59,075 --> 00:12:01,253 per incontrarci la prossima settimana? 178 00:12:01,924 --> 00:12:04,884 Posso chiedere a qualcuna delle segretarie di sostituirla. 179 00:12:05,378 --> 00:12:06,576 Va bene. 180 00:12:09,903 --> 00:12:11,413 - Grazie. - Si figuri. 181 00:12:12,171 --> 00:12:13,288 Buona serata. 182 00:12:13,293 --> 00:12:15,427 - Grazie. Anche a lei. - Buonanotte. 183 00:12:17,776 --> 00:12:19,686 Sei stato dentro tre ore. 184 00:12:20,008 --> 00:12:21,357 E' molto meticoloso. 185 00:12:21,362 --> 00:12:23,472 Abbiamo esaminato pagine e pagine di dati insieme. 186 00:12:23,477 --> 00:12:25,406 - E' stata dura o... - Scherzi? 187 00:12:25,411 --> 00:12:28,850 E' la prima persona con cui parlo che capisce davvero di computer. 188 00:12:29,119 --> 00:12:30,992 Capisce davvero i dati, come... 189 00:12:31,299 --> 00:12:33,497 suddividerli, analizzarli. 190 00:12:33,502 --> 00:12:35,793 Anche lui è una specie di computer vivente. 191 00:12:35,798 --> 00:12:37,732 Credimi, Martha, questo tipo... 192 00:12:38,109 --> 00:12:39,287 è impressionante. 193 00:12:40,947 --> 00:12:42,554 Beh, allora buona notte. 194 00:12:43,338 --> 00:12:45,124 Sì. Ci vediamo domani, Gene. 195 00:12:51,348 --> 00:12:53,078 Pensi mai a lei? 196 00:12:53,812 --> 00:12:55,129 Ad Annelise? 197 00:12:56,298 --> 00:12:57,323 Sì. 198 00:12:58,439 --> 00:13:00,568 Ero pronto a cambiare vita per lei. 199 00:13:02,432 --> 00:13:04,210 Ti amava davvero. 200 00:13:08,657 --> 00:13:10,334 Come fai a fare questo lavoro? 201 00:13:10,820 --> 00:13:12,314 A fare le cose che devi fare? 202 00:13:14,702 --> 00:13:16,004 Yousaf, io... 203 00:13:16,009 --> 00:13:19,317 lo faccio da tantissimo tempo. Non diventa più facile. 204 00:13:19,664 --> 00:13:23,329 Si commettono degli errori, tanti e... pesano su di te. 205 00:13:24,096 --> 00:13:27,341 Ma ti guardi intorno e vedi che razza di inferno è questo mondo... 206 00:13:27,346 --> 00:13:29,609 ogni giorno, per la maggior parte della gente... 207 00:13:29,614 --> 00:13:33,823 e pensi a come potrebbe essere... e a cosa potresti fare. 208 00:13:40,161 --> 00:13:42,700 10 giorni fa, la CIA ci ha chiesto di dargli i nomi... 209 00:13:42,705 --> 00:13:46,274 dei comandanti mujahideen con le migliori capacità linguistiche. 210 00:13:47,118 --> 00:13:49,780 Ne faranno arrivare qui tre, il 18. 211 00:13:50,481 --> 00:13:54,557 La CIA non vuole dirci di che si tratta, ma girano delle voci. 212 00:13:54,799 --> 00:13:55,824 Che voci? 213 00:13:56,124 --> 00:13:58,240 La CIA ha una nuova arma... 214 00:13:58,445 --> 00:14:00,421 leggera, facile da usare... 215 00:14:00,626 --> 00:14:04,065 abbastanza potente da abbattere i vostri elicotteri e aeroplani. 216 00:14:05,238 --> 00:14:08,007 Cosa sai degli uomini che stanno facendo venire qui? 217 00:14:08,871 --> 00:14:11,183 Pensi di poterli far passare dalla vostra? 218 00:14:12,256 --> 00:14:15,569 Tra i mujahideen dell'Afghanistan ci sono anche uomini ragionevoli. 219 00:14:15,574 --> 00:14:17,621 Ma non sono quelli che manderemo qui. 220 00:14:18,233 --> 00:14:19,340 Uno di loro... 221 00:14:19,619 --> 00:14:21,792 i suoi uomini tagliano la testa... 222 00:14:22,015 --> 00:14:23,499 ai soldati sovietici... 223 00:14:23,608 --> 00:14:26,829 con una scimitarra. Come se fossimo ancora nel medioevo. 224 00:14:27,024 --> 00:14:29,352 I tizi della stazione dicono solo che è morto un altro russo, 225 00:14:29,357 --> 00:14:31,713 perciò a Langley non ne hanno la più pallida idea. 226 00:14:33,748 --> 00:14:35,578 E gli altri due? 227 00:15:09,577 --> 00:15:11,055 Vai da qualche parte? 228 00:15:12,885 --> 00:15:16,250 Henry sta facendo quelle stupide imitazioni di Eddie Murphy. 229 00:15:17,631 --> 00:15:19,302 Avevo bisogno di in po' di tranquillità. 230 00:15:19,565 --> 00:15:20,590 Già. 231 00:15:23,101 --> 00:15:24,774 Quel ragazzino è fuori di testa. 232 00:15:29,322 --> 00:15:30,367 Paige... 233 00:15:30,953 --> 00:15:33,392 non è mai stata nostra intenzione ferirti. 234 00:15:34,099 --> 00:15:36,798 Sei nostra figlia. Henry è nostro figlio, vi... 235 00:15:36,854 --> 00:15:39,901 vi abbiamo voluti entrambi più di quanto tu possa mai immaginare. 236 00:15:46,118 --> 00:15:48,841 So che avrai mille domande... 237 00:15:50,352 --> 00:15:51,586 ma non puoi... 238 00:15:51,803 --> 00:15:53,024 assolutamente... 239 00:15:53,627 --> 00:15:57,315 parlarne quando Henry o qualsiasi altra persona è nei paraggi. 240 00:15:58,053 --> 00:16:03,356 Ne possiamo parlare solo quando siamo sicuri che nessun altro possa sentirci, okay? 241 00:16:06,394 --> 00:16:08,939 Dimmi che hai capito, Paige. 242 00:16:11,178 --> 00:16:12,403 Ho capito. 243 00:16:20,772 --> 00:16:22,285 Lo so che... 244 00:16:22,654 --> 00:16:24,626 ti sei persa tante cose. 245 00:16:26,670 --> 00:16:27,695 Lo so. 246 00:16:39,669 --> 00:16:41,800 Mio padre, tuo nonno... 247 00:16:44,381 --> 00:16:46,659 è morto in guerra quando avevo due anni. 248 00:16:50,660 --> 00:16:52,723 Avevamo questa foto di lui... 249 00:16:53,555 --> 00:16:54,904 in uniforme. 250 00:16:55,451 --> 00:16:57,568 La guardavo in continuazione. 251 00:17:00,239 --> 00:17:01,895 Non ricordo niente di lui. 252 00:17:03,177 --> 00:17:04,833 Mi ha cresciuta mia madre. 253 00:17:11,515 --> 00:17:14,475 Avresti dovuto vedere in che condizioni sono cresciuta. 254 00:17:15,977 --> 00:17:17,633 Eravamo solo io e lei... 255 00:17:18,365 --> 00:17:21,077 e altre tre famiglie nello stesso appartamento. 256 00:17:22,556 --> 00:17:26,513 Se le altre famiglie facevano troppo rumore quando io cercavo di dormire... 257 00:17:26,699 --> 00:17:28,594 andava da loro e li sgridava. 258 00:17:28,599 --> 00:17:32,137 E allora loro sgridavano lei, ma aveva sempre la meglio. 259 00:17:38,124 --> 00:17:39,345 Era una donna davvero... 260 00:17:43,219 --> 00:17:44,244 tenace. 261 00:17:45,655 --> 00:17:46,765 Come te. 262 00:17:56,544 --> 00:17:59,200 E' da quando sono venuta qui che non la vedo. 263 00:18:07,270 --> 00:18:09,219 Come faccio a credere... 264 00:18:09,572 --> 00:18:11,541 anche a una sola cosa di quello che dici? 265 00:18:31,040 --> 00:18:32,248 Chiudete la porta. 266 00:18:39,106 --> 00:18:41,458 Voglio mettervi al corrente dell'operazione ZEFIRO. 267 00:18:48,815 --> 00:18:52,306 Abbiamo un dispositivo per ascoltare quello che dicono all'FBI... 268 00:18:52,684 --> 00:18:56,645 che può muoversi liberamente per i loro corridoi senza alcuna restrizione. 269 00:18:57,497 --> 00:18:59,101 Ma... è straordinario. 270 00:19:00,877 --> 00:19:03,407 Mi serve gente che sappia l'inglese, 271 00:19:03,408 --> 00:19:08,071 gente di cui posso fidarmi... in grado di analizzare i dati. 272 00:19:08,842 --> 00:19:12,505 La quantità di informazioni è... sconcertante. 273 00:19:13,814 --> 00:19:15,209 Guardate voi stessi. 274 00:19:22,919 --> 00:19:24,514 E quelli? 275 00:19:25,510 --> 00:19:27,008 Questi li ho già letti. 276 00:19:28,333 --> 00:19:31,119 Sarà meglio che vi mettiate al lavoro. 277 00:20:13,343 --> 00:20:15,608 L'agente Taffet vuole parlare di nuovo con me. 278 00:20:16,199 --> 00:20:17,361 Va... tutto bene. 279 00:20:17,727 --> 00:20:20,632 - E' molto sveglio, Clark. - Non sa nulla. 280 00:20:20,657 --> 00:20:23,990 Prima avrei sempre potuto dire che lo facevo per te, ma ora... 281 00:20:24,863 --> 00:20:26,154 so che non sei... 282 00:20:28,431 --> 00:20:30,443 uno di loro. Clark, e se... 283 00:20:32,343 --> 00:20:36,269 - Mio Dio. - Martha, li sopravvaluti, fidati. 284 00:20:36,418 --> 00:20:38,450 E se di punto in bianco mi chiedesse se sono stata io? 285 00:20:38,455 --> 00:20:39,673 Gli dici di no. 286 00:20:39,678 --> 00:20:42,076 Non può leggerti la mente... Martha, non ha mica... 287 00:20:42,081 --> 00:20:45,341 - i superpoteri! - Ma il suo lavoro è capire se sto mentendo. 288 00:20:45,997 --> 00:20:49,088 Il suo lavoro è farti credere che sa capire se menti. 289 00:20:49,431 --> 00:20:50,870 Ma non lo sa. 290 00:20:59,024 --> 00:21:01,412 - Continuo a pensare che... - Okay, mentre ti fa le domande... 291 00:21:01,417 --> 00:21:03,334 tu guarda la punta del suo naso. 292 00:21:04,635 --> 00:21:08,142 A lui sembrerà che lo stai guardando dritto negli occhi e ti farà sentire meno nervosa. 293 00:21:08,169 --> 00:21:11,223 - Non è... - Prova. Guardami la punta del naso. 294 00:21:20,578 --> 00:21:23,658 Perfetto. Sembra che tu mi stia guardando negli occhi con fare sicuro. 295 00:21:24,736 --> 00:21:28,587 - Non sarò per niente sicura di me. - Ricorda che hai la situazione in pugno. 296 00:21:28,790 --> 00:21:31,147 - Ma non è così. - Ma sai molto più di lui, 297 00:21:31,152 --> 00:21:35,632 perciò hai la situazione in pugno. Ripensa a queste parole: "Ne so più di lui". 298 00:21:37,764 --> 00:21:42,416 Ora di' "Non ho idea di chi possa aver messo quell'affare nella penna dell'agente Gaad". 299 00:21:42,997 --> 00:21:44,609 Guarda la punta del mio naso. 300 00:21:46,778 --> 00:21:49,609 Non ho idea di chi possa aver messo quell'affare nella penna dell'agente Gaad. 301 00:21:49,634 --> 00:21:51,701 Assolutamente perfetto, Martha. 302 00:21:53,079 --> 00:21:54,104 Davvero? 303 00:21:54,620 --> 00:21:56,178 Sì, davvero. 304 00:22:06,711 --> 00:22:08,393 Era proprio buono. 305 00:22:08,462 --> 00:22:10,398 Ho chiesto allo chef... 306 00:22:10,652 --> 00:22:12,423 di cucinare qualcosa appositamente per te. 307 00:22:13,612 --> 00:22:14,737 Sul serio? 308 00:22:15,848 --> 00:22:18,852 Non so se abbia preparato lui il tuo piatto, ma... 309 00:22:19,170 --> 00:22:22,348 gli avevo detto che era per una persona molto importante... 310 00:22:23,086 --> 00:22:24,225 speciale. 311 00:22:24,622 --> 00:22:26,087 Mi fa molto piacere. 312 00:22:26,619 --> 00:22:27,661 Non c'è di che. 313 00:22:30,632 --> 00:22:31,984 Voglio che ritorni. 314 00:22:33,461 --> 00:22:35,149 Sarei ritornata comunque. 315 00:23:43,317 --> 00:23:44,886 Ti voglio tutta bagnata. 316 00:24:14,545 --> 00:24:15,792 Così va meglio. 317 00:25:27,699 --> 00:25:32,540 CARO JACOB, MI MANCHI PIU' DI QUANTO... 318 00:26:41,623 --> 00:26:44,148 Elizabeth ha tutto sotto controllo all'hotel? 319 00:26:45,623 --> 00:26:48,002 Sì, le manca pochissimo. Per quando arriveranno, saremo pronti. 320 00:26:48,007 --> 00:26:50,492 Crediamo che si tratti di Abassin Zadran. 321 00:26:51,022 --> 00:26:53,088 Il Centro ha messo insieme una task force 322 00:26:53,093 --> 00:26:56,892 in grado di entrare in azione molto rapidamente quando sarà il momento. 323 00:26:58,158 --> 00:27:00,231 Come ti fa sentire la faccenda di Paige? 324 00:27:01,926 --> 00:27:03,104 Ce la caveremo. 325 00:27:03,845 --> 00:27:05,307 Non ti ho chiesto questo. 326 00:27:05,312 --> 00:27:07,921 - Mi serve un favore, Gabriel. - Dimmi pure. 327 00:27:08,351 --> 00:27:09,743 Voglio organizzare un viaggio... 328 00:27:09,744 --> 00:27:12,940 affinché Elizabeth possa rivedere sua madre un'ultima volta. 329 00:27:14,365 --> 00:27:17,673 Vorrei che fosse possibile, ma sappiamo entrambi che non lo è. 330 00:27:19,783 --> 00:27:22,906 So che va contro le regole, e so che sarebbe difficile, 331 00:27:22,911 --> 00:27:25,875 ma le cose difficili sono il nostro mestiere. 332 00:27:26,173 --> 00:27:28,266 Capisco come ti senti al riguardo... 333 00:27:28,271 --> 00:27:31,095 - Davvero? Lo capisci davvero? - Sì. 334 00:27:31,100 --> 00:27:32,744 Perché a me non sembra proprio. 335 00:27:32,749 --> 00:27:36,712 Da quando sei tornato... non ho sentito altro che richieste... fatte a noi... a me. 336 00:27:36,717 --> 00:27:38,510 L'Afghanistan e il Sudafrica... 337 00:27:38,515 --> 00:27:41,286 e il futuro di mia figlia, che mi piaccia o meno. 338 00:27:41,291 --> 00:27:43,142 Abbassa la voce, Philip. 339 00:27:45,190 --> 00:27:47,725 Avevo un agente con cui sono andato a letto per tre anni. 340 00:27:47,730 --> 00:27:49,690 E poi l'ho fatta ammazzare. 341 00:27:50,480 --> 00:27:53,058 Le ho spezzato le ossa per farla stare in una valigia. 342 00:27:53,063 --> 00:27:54,893 Vi chiediamo molto, lo so. 343 00:27:57,317 --> 00:28:00,417 Non fare così. Non dirmi che capisci e che va tutto bene. 344 00:28:00,422 --> 00:28:02,685 - Non va affatto bene. - No, hai ragione. 345 00:28:03,885 --> 00:28:06,132 E tu devi dirmi una cosa, Philip... 346 00:28:07,356 --> 00:28:08,835 stai per crollare? 347 00:28:10,660 --> 00:28:14,012 Sei in grado di affrontare qualunque cosa riservi il futuro? 348 00:28:15,716 --> 00:28:16,741 Sto bene. 349 00:28:17,364 --> 00:28:19,781 Ma non voglio sentirmi dire altri "no" da parte tua. 350 00:28:19,786 --> 00:28:22,829 Una volta o l'altra, avrò bisogno di sentirmi dire "sì". 351 00:28:32,730 --> 00:28:36,372 Lei ha accesso più di chiunque altro all'ufficio dell'agente Gaad. 352 00:28:37,668 --> 00:28:39,750 Beh, sì. Sono la sua segretaria. 353 00:28:40,228 --> 00:28:41,253 Giusto. 354 00:28:42,925 --> 00:28:43,950 Giusto. 355 00:28:48,099 --> 00:28:49,635 Non è mai stata sposata. 356 00:28:50,341 --> 00:28:51,366 Esatto. 357 00:28:51,822 --> 00:28:53,289 No, non sono mai stata sposata. 358 00:28:53,294 --> 00:28:55,298 Nessuna relazione a lungo termine? 359 00:28:56,204 --> 00:28:59,386 Già di per sé è un lavoro difficile, ma senza qualcuno da cui tornare a casa... 360 00:29:04,394 --> 00:29:06,409 Non ho ancora trovato l'uomo giusto. 361 00:29:07,794 --> 00:29:11,994 Mi rendo conto che parlare della sua vita privata potrebbe metterla a disagio... 362 00:29:11,999 --> 00:29:16,778 ma voglio solo darle l'opportunità per dirmi tutto quello... che dovrei sapere. 363 00:29:18,397 --> 00:29:20,618 Ha avuto qualche relazione sentimentale... 364 00:29:20,713 --> 00:29:23,412 che potrebbe averla compromessa in qualche modo? 365 00:29:28,890 --> 00:29:30,894 Non ho esco un granché. 366 00:29:31,545 --> 00:29:35,084 Un paio di anni fa ho avuto una storia con un agente dell'ufficio... 367 00:29:35,085 --> 00:29:36,176 Chris Amador. 368 00:29:36,182 --> 00:29:37,207 Sì. 369 00:29:38,578 --> 00:29:41,582 Probabilmente ero più presa io da lui che lui da me. 370 00:29:43,339 --> 00:29:46,264 Ma sono sicura che saprà cos'è successo all'agente Amador. 371 00:29:46,269 --> 00:29:47,295 Sì, lo so. 372 00:29:48,743 --> 00:29:50,095 Dev'essere stato... 373 00:29:50,768 --> 00:29:51,793 difficile. 374 00:29:52,588 --> 00:29:53,809 Sì, è stato... 375 00:29:54,754 --> 00:29:55,779 tremendo. 376 00:29:56,910 --> 00:29:58,188 Per tutti noi. 377 00:29:58,529 --> 00:30:01,156 Per caso in quell'occasione sapeva qualcosa della morte dell'agente Amador, 378 00:30:01,161 --> 00:30:03,533 che non ha detto al Bureau? 379 00:30:04,935 --> 00:30:06,300 Assolutamente no. 380 00:30:13,176 --> 00:30:16,488 Questa procedura è pesante per tutti, signorina Hanson. 381 00:30:18,562 --> 00:30:21,393 La ringrazio per il suo tempo. E per la sua pazienza. 382 00:30:24,481 --> 00:30:25,506 E' tutto. 383 00:30:26,803 --> 00:30:27,850 Può andare. 384 00:30:28,588 --> 00:30:29,900 Oh, bene... 385 00:30:30,897 --> 00:30:33,438 Beh, grazie o meglio... buona fortuna. 386 00:30:34,112 --> 00:30:35,137 Grazie. 387 00:30:53,932 --> 00:30:55,197 Gli israeliani... 388 00:30:58,909 --> 00:31:01,261 delle persone che credevo mie amiche, ma che... 389 00:31:01,609 --> 00:31:04,004 mi hanno venduto come uno schiavo a questi... 390 00:31:05,096 --> 00:31:06,138 criminali. 391 00:31:08,041 --> 00:31:11,512 Questi mostri... che non mi permettono di parlare con nessuno... 392 00:31:11,517 --> 00:31:14,399 e che non mi fanno nemmeno mandare un messaggio a casa. 393 00:31:15,287 --> 00:31:19,734 Tutto quello che sa mio figlio è che un giorno non sono tornato a casa. 394 00:31:21,114 --> 00:31:23,672 Forse sono morto. Non ne ha idea. 395 00:31:25,302 --> 00:31:26,427 O forse... 396 00:31:26,928 --> 00:31:28,303 l'ho abbandonato. 397 00:31:29,914 --> 00:31:31,151 Non ne ha idea. 398 00:31:32,827 --> 00:31:35,552 Ho vissuto la maggior parte della mia vita qui, Nina. 399 00:31:36,252 --> 00:31:39,727 Ma non ho mai conosciuto nessuno che farebbe una cosa del genere. 400 00:31:41,801 --> 00:31:42,826 Io sì. 401 00:31:44,543 --> 00:31:46,360 Hanno venduto anche me. 402 00:31:46,910 --> 00:31:48,735 Da una parte e dall'altra. 403 00:31:49,539 --> 00:31:52,314 Ci si dimentica cosa significa avere una propria vita. 404 00:31:57,437 --> 00:31:59,662 Non gli permetterò di farmi anche questo. 405 00:32:01,576 --> 00:32:04,301 Non gli permetterò di decidere chi sono. 406 00:32:09,191 --> 00:32:11,116 Jacob ne sarebbe orgoglioso. 407 00:32:14,627 --> 00:32:16,652 Sai come si chiama mio figlio? 408 00:32:19,618 --> 00:32:21,243 Non te l'ho mai detto. 409 00:32:24,040 --> 00:32:27,465 Non ho mai nemmeno pronunciato il suo nome da quando sono qui. 410 00:32:30,910 --> 00:32:32,935 La tua storia è bellissima... 411 00:32:35,511 --> 00:32:36,636 e difficile. 412 00:32:38,356 --> 00:32:40,481 Dovresti continuare a scriverla. 413 00:32:46,365 --> 00:32:48,140 Non l'ho detto a nessuno. 414 00:32:48,975 --> 00:32:50,150 Non lo farò. 415 00:32:52,731 --> 00:32:53,756 Perché? 416 00:32:58,595 --> 00:32:59,620 Non lo so. 417 00:33:24,286 --> 00:33:26,910 Da qui possiamo vedere tutto quello che succede alla reception. 418 00:33:26,915 --> 00:33:29,877 - Ottimo. - Tra due anni sorveglieremo tutti i piani. 419 00:33:30,604 --> 00:33:31,629 Questa... 420 00:33:31,897 --> 00:33:33,022 è Betsy. 421 00:33:34,280 --> 00:33:35,525 E' il nome di mia madre. 422 00:33:35,530 --> 00:33:37,904 Amo questo affare, così gli ho dato un nome. 423 00:33:38,009 --> 00:33:41,266 Gestisce tutte le prenotazioni e informazioni che prima dovevamo compilare a mano. 424 00:33:41,271 --> 00:33:42,737 Ma molto più velocemente. 425 00:33:42,742 --> 00:33:47,332 La mia azienda è in trattative con l'IBM per digitalizzare tutti i nostri archivi. 426 00:33:47,337 --> 00:33:49,312 Fatelo, vi cambierà la vita. 427 00:33:49,531 --> 00:33:53,278 Basta inserire un... nome, oppure una... data... 428 00:33:53,483 --> 00:33:55,214 oppure un numero di telefono. 429 00:33:57,054 --> 00:33:59,129 Tutte le informazioni necessarie. 430 00:33:59,477 --> 00:34:02,152 Data di prenotazione, richieste speciali... 431 00:34:02,537 --> 00:34:04,062 metodo di pagamento... 432 00:34:05,673 --> 00:34:08,188 Neal? Un tizio alla reception vuole parlare con un direttore. 433 00:34:08,193 --> 00:34:09,542 Qual è il problema? 434 00:34:09,647 --> 00:34:12,872 Dice che ha prenotato, ma non troviamo la sua prenotazione. 435 00:34:13,139 --> 00:34:14,514 Solo un attimo. 436 00:35:13,251 --> 00:35:14,476 Tutto a posto? 437 00:35:15,951 --> 00:35:16,976 Sì. 438 00:35:17,415 --> 00:35:19,800 La prenotazione era sotto il nome sbagliato. 439 00:35:22,401 --> 00:35:23,626 Devo andare. 440 00:35:24,030 --> 00:35:25,055 Davvero? 441 00:35:42,702 --> 00:35:45,027 Vediamoci nella stanza 308 fra dieci minuti. 442 00:36:01,855 --> 00:36:02,980 Non posso. 443 00:36:07,536 --> 00:36:08,961 La prossima volta. 444 00:36:21,394 --> 00:36:23,019 "Ho premuto F3". 445 00:36:24,005 --> 00:36:26,130 "La macchinetta non funzionava". 446 00:36:28,001 --> 00:36:29,926 "Voleva fregarmi i soldi". 447 00:36:30,442 --> 00:36:33,067 "Secondo lei la mia barretta costava 100.000 dollari". 448 00:36:36,333 --> 00:36:39,452 Almeno sappiamo che il distributore automatico è rotto. 449 00:36:41,291 --> 00:36:44,866 E che nel bagno dei maschi serve più carta igienica. 450 00:36:45,287 --> 00:36:47,974 E a questo agente... Samuels... 451 00:36:48,808 --> 00:36:50,664 non piace l'U.S.L.F. 452 00:36:51,592 --> 00:36:52,617 U.S. 453 00:36:53,015 --> 00:36:54,040 F.L. 454 00:36:54,351 --> 00:36:55,376 Che cos'è? 455 00:36:56,743 --> 00:36:58,218 Football americano. 456 00:37:05,720 --> 00:37:09,480 Hanno anche catalogato... 532 bip. 457 00:37:11,892 --> 00:37:13,667 Perché contano anche quelli? 458 00:40:20,017 --> 00:40:21,042 Ciao. 459 00:40:23,125 --> 00:40:24,150 Ciao. 460 00:40:29,467 --> 00:40:32,692 Penso di aver trovato un modo per farti incontrare tua madre. 461 00:40:36,546 --> 00:40:39,321 - Ne abbiamo già discusso. - Ascoltami un attimo. 462 00:40:41,311 --> 00:40:42,336 Avanti. 463 00:40:45,959 --> 00:40:47,034 Buongiorno. 464 00:40:47,498 --> 00:40:48,573 Buongiorno. 465 00:40:49,146 --> 00:40:50,271 Entra pure. 466 00:41:00,118 --> 00:41:01,793 Di che cosa state parlando? 467 00:41:03,996 --> 00:41:05,921 Di tua nonna in Russia. 468 00:41:07,207 --> 00:41:08,632 E' molto malata. 469 00:41:09,475 --> 00:41:11,800 E voglio che tua mamma vada a trovarla. 470 00:41:15,000 --> 00:41:16,075 Puoi farlo? 471 00:41:19,803 --> 00:41:22,101 No... non posso. 472 00:41:39,709 --> 00:41:41,084 Paige, aspetta. 473 00:41:52,423 --> 00:41:53,501 www.subsfactory.it