1 00:00:00,560 --> 00:00:02,335 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,830 --> 00:00:05,714 Credo che la vostra transfuga potrebbe essere una spia russa. 3 00:00:05,715 --> 00:00:07,875 Se riesco a dimostrarlo, l'arresteremo. 4 00:00:07,876 --> 00:00:11,534 E allora ci saranno buone probabilità che il mio governo possa fare uno scambio. Per Nina. 5 00:00:11,535 --> 00:00:13,559 Ma ci sarebbe un modo per saperlo con certezza. 6 00:00:13,560 --> 00:00:14,661 E' rischioso. 7 00:00:15,019 --> 00:00:18,208 Sei molto brava a far sì che la gente si fidi di te, Nina Sergeevna. 8 00:00:18,420 --> 00:00:21,303 Se avrai successo con lo scienziato... 9 00:00:21,363 --> 00:00:24,045 considereremo saldato in toto il tuo debito. 10 00:00:24,423 --> 00:00:25,623 Ho piazzato la cimice. 11 00:00:25,624 --> 00:00:28,288 Avere aggiornamenti settimanali farà una grossa differenza. 12 00:00:28,289 --> 00:00:29,333 Settimanali? 13 00:00:29,334 --> 00:00:31,917 Le condizioni sul campo non lo renderanno fattibile. 14 00:00:31,918 --> 00:00:35,784 - I nostri soldati in Afghanistan... - Lo so che succede in Afghanistan. 15 00:00:35,810 --> 00:00:37,793 Devi costruire un vero legame con lei 16 00:00:37,794 --> 00:00:41,064 se vuoi poter recuperare il registratore ogni volta che vuoi. 17 00:00:41,065 --> 00:00:43,150 Non riesco a smettere di pensare a te. 18 00:00:43,151 --> 00:00:46,563 I miei non tornano prima di stasera. 19 00:00:47,663 --> 00:00:49,198 Vuoi venire da me? 20 00:00:50,885 --> 00:00:51,920 Sì. 21 00:00:55,522 --> 00:00:58,800 - Posso aiutarla, signore? - Salve, sto cercando Philip Jennings. 22 00:00:58,801 --> 00:00:59,989 Un secondo. 23 00:01:00,277 --> 00:01:02,927 - Pastore? - Salve, spero di non aver interrotto nulla. 24 00:01:02,928 --> 00:01:04,276 No, va tutto bene? 25 00:01:04,277 --> 00:01:07,073 - Intende Paige? No, no, tutto bene. - Sì. 26 00:01:08,023 --> 00:01:12,624 No, sono venuto perché.. beh, mi serve un agente di viaggi. 27 00:01:13,627 --> 00:01:14,889 Oh, allora... 28 00:01:15,166 --> 00:01:17,122 venga sul retro, si accomodi. 29 00:01:17,189 --> 00:01:18,301 D'accordo. 30 00:01:20,965 --> 00:01:23,022 - Prego, si sieda. - Grazie. 31 00:01:26,043 --> 00:01:29,132 Allora, come le ho già detto ogni anno organizziamo una missione umanitaria. 32 00:01:29,133 --> 00:01:31,742 - Sì. - Quest'anno andremo in Kenya... 33 00:01:31,743 --> 00:01:35,222 e pare che saremo una ventina, che per noi è un bel numero. 34 00:01:35,223 --> 00:01:37,930 Beh, siamo qui per questo. Il viaggio è in estate, giusto? 35 00:01:37,931 --> 00:01:39,819 Sì, intorno a metà luglio. 36 00:01:42,247 --> 00:01:44,391 Di sicuro vorrà venire anche Paige. 37 00:01:48,978 --> 00:01:51,009 Perché non venite tutti? 38 00:01:51,371 --> 00:01:54,107 Questi viaggi servono per stare insieme e... 39 00:01:54,108 --> 00:01:56,404 fare volontariato. Daremo una mano per costruire una scuola. 40 00:01:56,405 --> 00:01:57,731 Non girerà tutto attorno a... 41 00:01:57,826 --> 00:02:00,565 insomma, tutta la parte su Dio. 42 00:02:00,566 --> 00:02:02,417 - Se capisce che intendo. - Sì. 43 00:02:02,418 --> 00:02:05,834 Vorrei tantissimo portarla all'estero, ma... 44 00:02:08,143 --> 00:02:10,722 in tutta sincerità, non è il momento adatto. 45 00:02:13,920 --> 00:02:15,460 Secondo me è sempre un buon momento 46 00:02:15,461 --> 00:02:18,143 per genitori e figli, per rafforzare il proprio legame. 47 00:02:19,609 --> 00:02:22,187 Già, ma ora come ora non è così semplice. 48 00:02:24,462 --> 00:02:27,463 Già, a volte gli adolescenti sono difficili, dico bene? 49 00:02:28,886 --> 00:02:31,513 Ma non è sempre una cosa negativa. 50 00:02:33,929 --> 00:02:35,551 Una ragazza come Paige... 51 00:02:37,110 --> 00:02:40,458 ha assolutamente bisogno di essere trattata da adulta, piuttosto che da bambina. 52 00:02:47,583 --> 00:02:48,768 Lei ha figli? 53 00:02:50,454 --> 00:02:51,632 Ho un gregge. 54 00:02:52,440 --> 00:02:53,932 Non è la stessa cosa. 55 00:02:59,276 --> 00:03:00,311 No. 56 00:03:02,301 --> 00:03:03,356 No... 57 00:03:03,576 --> 00:03:05,068 non è la stessa cosa. 58 00:03:07,960 --> 00:03:09,821 Vediamo qualche data. 59 00:03:13,080 --> 00:03:14,969 Come sarebbe che non hai niente da mettere? 60 00:03:14,970 --> 00:03:18,398 - Julie me li ha già visti questi! - Con quello bianco non t'ha mai visto. 61 00:03:18,399 --> 00:03:19,507 - Quale? Questo? - Sì. 62 00:03:19,508 --> 00:03:23,478 Non puoi metterti in bianco per una cenetta tra amiche. E' troppo habillée. 63 00:03:24,833 --> 00:03:26,706 Devo andare in bagno. 64 00:03:26,935 --> 00:03:30,377 - I pantaloni no. - No, no, i pantaloni non posso. Guarda... 65 00:03:31,410 --> 00:03:33,515 - E questi? - No, non ho le scarpe adatte. 66 00:03:33,516 --> 00:03:35,857 E poi lo odio perché le linee orizzontali mi fanno chiatta... 67 00:03:35,858 --> 00:03:37,876 e mi tagliano qui, sul seno. 68 00:03:40,334 --> 00:03:42,783 Insisto, qui si sconfina nell'anomalo. 69 00:03:42,789 --> 00:03:45,085 E' simpatica. Che ne pensi? Seriamente. 70 00:03:45,086 --> 00:03:48,078 Beh, sembri una maestra che sta per suonare la campanella. 71 00:03:48,113 --> 00:03:51,070 Potrà sembrarti sciocco, ma è il nostro primo appuntamento. 72 00:03:51,188 --> 00:03:53,097 Voglio solo essere carina per lei. 73 00:03:57,216 --> 00:03:58,404 Ti è piaciuto? 74 00:03:58,532 --> 00:03:59,894 Molto interessante. 75 00:04:00,474 --> 00:04:02,196 Lui si traveste da donna. 76 00:04:02,642 --> 00:04:05,264 In Unione Sovietica non potrebbe mai succedere. 77 00:04:05,900 --> 00:04:07,340 Nemmeno qui. 78 00:04:14,380 --> 00:04:15,481 C'è nessuno? 79 00:05:32,341 --> 00:05:34,646 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 80 00:06:16,842 --> 00:06:19,451 - Henry! Si cena! - Un attimo e arrivo! 81 00:06:29,920 --> 00:06:31,586 - Dov'è Henry? - Arriva. 82 00:06:32,110 --> 00:06:34,540 Non indovinerai mai chi è passato in ufficio oggi. 83 00:06:34,541 --> 00:06:35,729 Il pastore Tim? 84 00:06:36,074 --> 00:06:40,262 Mi ha chiesto se quest'anno poteva prenotare tramite voi la missione umanitaria. 85 00:06:40,573 --> 00:06:42,713 Pensavo che un cliente in più vi sarebbe interessato. 86 00:06:42,714 --> 00:06:44,976 E ti aspetti di ricevere una commissione? 87 00:06:46,144 --> 00:06:49,193 - Dove vanno? - In Kenya. Costruiranno una scuola. 88 00:06:49,288 --> 00:06:50,887 Chi è che costruirà una scuola? 89 00:06:50,888 --> 00:06:53,032 - Vado io. - La chiesa di Paige. 90 00:06:54,866 --> 00:06:57,081 - Pronto? - Perché costruiscono una scuola? 91 00:06:57,137 --> 00:06:59,990 - Sono la signora Jennings. - Perché in Kenya hanno bisogno di scuole. 92 00:06:59,991 --> 00:07:01,026 E' per te. 93 00:07:03,330 --> 00:07:04,365 Pronto? 94 00:07:04,786 --> 00:07:05,821 Sì. 95 00:07:07,529 --> 00:07:09,577 Grazie. Arrivo il prima possibile. 96 00:07:10,849 --> 00:07:13,674 Barb si è dimenticata di presentare il rapporto delle vendite all'ATC. 97 00:07:13,675 --> 00:07:17,336 - Ti metto la cena da parte. - Perfetto, grazie. Buona notte a tutti. 98 00:08:07,732 --> 00:08:08,817 Sei venuto! 99 00:08:09,346 --> 00:08:12,140 - Meno male stasera ero in città. - Anch'io! 100 00:08:12,281 --> 00:08:13,425 Ehi, ehi, ehi. 101 00:08:36,792 --> 00:08:38,197 Vuoi qualcos'altro? 102 00:08:41,605 --> 00:08:43,427 Cosa significa tutta quella roba? 103 00:08:45,920 --> 00:08:47,129 Non capiresti. 104 00:08:52,464 --> 00:08:54,023 Lavori proprio tanto. 105 00:08:56,173 --> 00:08:57,599 Non ha importanza. 106 00:09:00,038 --> 00:09:01,139 In che senso? 107 00:09:11,743 --> 00:09:16,636 Se vogliono che ottenga risultati, devono darmi quello che chiedo. 108 00:09:17,098 --> 00:09:18,906 - E cosa vuoi? - Delle fotografie. 109 00:09:19,025 --> 00:09:20,691 Delle semplici fotografie. 110 00:09:20,797 --> 00:09:24,570 Sono certa che stanno facendo del loro meglio. Queste operazioni sono complicate. 111 00:09:24,695 --> 00:09:28,093 Anche per una foto bisogna far arrivare gli agenti sul posto. 112 00:09:28,643 --> 00:09:31,460 Potrebbero volerci dei mesi... se non degli anni. 113 00:09:37,071 --> 00:09:38,618 Dove hai imparato l'inglese? 114 00:09:39,377 --> 00:09:40,412 Qui. 115 00:09:43,144 --> 00:09:44,345 E in America. 116 00:09:51,269 --> 00:09:55,042 Chi è che si comporta così? Chi dice a un amico che verrà alla festa... 117 00:09:55,414 --> 00:09:56,947 e poi non si presenta? 118 00:09:58,264 --> 00:09:59,626 Tranquilla, Kimmy. 119 00:10:04,289 --> 00:10:07,802 Credo che tu sia l'unico che tiene veramente a me, sai? 120 00:10:09,877 --> 00:10:11,673 Sono sicuro che non è vero. 121 00:10:15,058 --> 00:10:16,193 Invece sì. 122 00:10:19,984 --> 00:10:21,156 E' patetico. 123 00:10:22,071 --> 00:10:25,100 Beh, a differenza dei tuoi amici, tu non sei finta... 124 00:10:25,587 --> 00:10:28,319 Kimmy, e questo non è affatto patetico. 125 00:10:35,761 --> 00:10:37,310 Devo andare in bagno. 126 00:11:59,420 --> 00:12:03,708 Ehi, era Kimberly. Era sbronza, l'ho portata a casa e l'ho messa a letto. 127 00:12:03,709 --> 00:12:06,810 Ho cambiato il nastro al registratore, devi venire ad ascoltarlo. 128 00:12:09,780 --> 00:12:13,014 Credo che l'ISI manderà un pezzo grosso a un incontro con la CIA. 129 00:12:13,015 --> 00:12:14,472 Perché all'Hilton no? 130 00:12:14,567 --> 00:12:16,875 - Non è stato approvato. - Scherzi? 131 00:12:17,032 --> 00:12:21,569 Sono più di due camere, e oltre le due camere serve l'approvazione del vicedirettore. 132 00:12:21,817 --> 00:12:23,130 Cristo santo. 133 00:12:23,194 --> 00:12:25,336 Alloggeranno al Clayton di Crystal City. 134 00:12:25,804 --> 00:12:27,364 Non noteranno la differenza. 135 00:12:27,695 --> 00:12:30,153 - Sono abituati a dormire nelle grotte. - Mujahideen. 136 00:12:30,154 --> 00:12:33,582 L'ISI ha confermato il viaggio? Arrivano il 18? 137 00:12:34,046 --> 00:12:35,740 La cosa importante è quella. 138 00:12:35,741 --> 00:12:38,272 - E' fondamentale che l'incontro si faccia. - Si farà. 139 00:12:38,878 --> 00:12:40,008 Si farà. 140 00:12:40,009 --> 00:12:41,990 L'esercito non sta cercando di far saltare tutto? 141 00:12:41,991 --> 00:12:44,396 Lo verranno a sapere solo il giorno prima. 142 00:12:44,537 --> 00:12:46,442 Ma ci toccherà invitarli. 143 00:12:46,729 --> 00:12:50,221 - Sono due anni che cercano di impedirlo. - Che cercano di impedire cosa? 144 00:12:50,274 --> 00:12:54,683 L'esercito non ha uomini in Afghanistan, quindi... in teoria non è la loro guerra. 145 00:12:54,834 --> 00:12:56,619 Beh, se la cose vanno come devono andare... 146 00:12:56,930 --> 00:12:58,606 non avremo bisogno di loro. 147 00:12:58,607 --> 00:13:01,785 - Consegniamolo. - Ho dormito un po', vado io. 148 00:13:01,786 --> 00:13:04,637 Non riuscirei comunque a dormire. Devo dirgli come contattare Yousaf. 149 00:13:04,638 --> 00:13:05,973 Torna a dormire. 150 00:13:15,362 --> 00:13:18,540 Ieri sera Islamabad ha provato a contattare Yousaf... nessuna risposta. 151 00:13:18,541 --> 00:13:20,661 - Pensi che stia cercando di evitarli? - Non saprei. 152 00:13:20,662 --> 00:13:24,518 Non hanno nessun altro che potrebbe sapere chi manderà l'ISI all'incontro con la CIA? 153 00:13:24,519 --> 00:13:26,245 Non l'hanno specificato. 154 00:13:26,246 --> 00:13:28,795 Beh, se non sappiamo chi è l'obiettivo... 155 00:13:29,403 --> 00:13:30,438 Lo so. 156 00:13:31,565 --> 00:13:34,361 Sono stata all'hotel a Crystal City, sembra... 157 00:13:35,224 --> 00:13:36,423 C'è Paige. 158 00:13:42,933 --> 00:13:44,642 - Ciao, tesoro. - Ciao. 159 00:13:44,643 --> 00:13:45,833 Che ci fai qui? 160 00:13:45,932 --> 00:13:47,461 Ero in città con degli amici, 161 00:13:47,462 --> 00:13:50,200 - e ho pensato di passare a salutarvi. - Hai fatto bene. 162 00:13:50,201 --> 00:13:53,738 - Dovresti farlo più spesso. - So che siete impegnati, allora... 163 00:13:53,739 --> 00:13:56,629 Credi che siamo impegnati solo perché lavoriamo sempre? 164 00:13:56,630 --> 00:13:57,665 Siediti. 165 00:13:57,872 --> 00:14:00,680 E' la prima volta che vengo, da quando l'avete ridipinto. E' carino. 166 00:14:02,610 --> 00:14:04,531 - Questa non è cambiata. - No. 167 00:14:04,854 --> 00:14:06,167 Sai cosa c'è ancora? 168 00:14:06,362 --> 00:14:08,647 Tutti i tuoi lego nell'ultimo cassetto. 169 00:14:08,934 --> 00:14:10,202 Okay... 170 00:14:10,987 --> 00:14:14,989 Sentite, qui ne avremmo ancora per un'oretta, ma... 171 00:14:15,184 --> 00:14:19,897 se ci aiuti con questa catasta di moduli, andiamo tutti a casa prima. 172 00:14:19,898 --> 00:14:22,747 Stai cercando di farmi diventare un agente di viaggio? 173 00:14:39,373 --> 00:14:41,561 - Ciao, Henry. - Salve, signor Beeman. 174 00:14:42,775 --> 00:14:43,959 Che cos'hai li? 175 00:14:44,054 --> 00:14:45,503 Un gioco di football. 176 00:14:48,802 --> 00:14:51,096 Non è football. Sono solo punti. 177 00:14:51,382 --> 00:14:53,367 Quella che lampeggia è la palla. 178 00:14:56,320 --> 00:14:58,877 Se vuoi giocare a football, devi provare Strat-O-Matic. 179 00:14:58,878 --> 00:15:01,581 - Che? - Non conosci Strat-O-Matic? 180 00:15:01,943 --> 00:15:03,491 E' il miglior gioco mai inventato. 181 00:15:03,492 --> 00:15:05,722 - Beh, è elettronico? - No, è un gioco da tavolo. 182 00:15:05,723 --> 00:15:08,046 Ci giocavo sempre con Matthew. E' spettacolare. 183 00:15:08,047 --> 00:15:11,007 Ci sono giocatori veri, statistiche vere e giocate vere. 184 00:15:11,008 --> 00:15:12,800 Ti sembra di essere un allenatore. 185 00:15:12,801 --> 00:15:13,908 E' con le carte. 186 00:15:14,003 --> 00:15:15,151 Ce l'ha ancora? 187 00:15:15,446 --> 00:15:17,088 Sì, credo di sì. 188 00:15:17,436 --> 00:15:18,671 Possiamo giocarci? 189 00:15:19,447 --> 00:15:22,338 Beh, adesso no, ma un'altra volta certamente, lo porto. 190 00:15:22,339 --> 00:15:23,374 Ehi. 191 00:15:24,334 --> 00:15:25,869 - Tieni.. - Cos'è? 192 00:15:26,314 --> 00:15:27,349 "Tron". 193 00:15:27,412 --> 00:15:29,718 - Intende il film? - Sì. L'hai visto? 194 00:15:29,719 --> 00:15:32,054 - No, ma ho sentito che è fantastico! - Sì. 195 00:15:32,305 --> 00:15:35,434 Sequestriamo un sacco di film pirata. Abbiamo praticamente una videoteca. 196 00:15:35,435 --> 00:15:36,731 Ehi, Henry, siamo tornati! 197 00:15:36,732 --> 00:15:39,114 - Accidenti. Grazie. - Di niente. 198 00:15:40,451 --> 00:15:42,396 Ciao, Stan. Che ci fai qui? 199 00:15:42,591 --> 00:15:45,824 - Per cena scommetto. - No, ma se mi state invitando... 200 00:15:45,825 --> 00:15:49,004 Mi dispiace, dobbiamo riuscire per far colpo su un cliente. 201 00:15:49,499 --> 00:15:52,835 Ehi, papà, il signor Beeman mi ha portato questo film di fantascienza fighissimo. 202 00:15:52,836 --> 00:15:53,870 Ottimo. 203 00:15:53,871 --> 00:15:56,415 E mi porterà anche un gioco di football fighissimo che ha a casa. 204 00:15:57,122 --> 00:15:59,594 Accidenti, sei meglio di Babbo Natale! 205 00:16:00,563 --> 00:16:04,532 Scaldo le lasagne di ieri sera, resta pure a cena coi ragazzi se ti va. 206 00:16:04,627 --> 00:16:06,968 No, in realtà ho un mucchio di cose da sbrigare a casa. 207 00:16:06,969 --> 00:16:08,194 Facciamo domani? 208 00:16:09,326 --> 00:16:10,630 Okay, va bene. 209 00:16:11,062 --> 00:16:12,497 - Grazie. - Ciao! 210 00:16:32,280 --> 00:16:35,565 Sta per iniziare l'altro turno. Potrebbe essere una donna. 211 00:16:40,908 --> 00:16:42,843 Vado a prendere un giornale. 212 00:17:10,142 --> 00:17:11,177 Ciao. 213 00:17:41,502 --> 00:17:43,887 Hanno fatto il cambio turno. Non è una donna. 214 00:17:46,824 --> 00:17:49,709 Potremmo... potremmo tornare domattina. 215 00:17:50,295 --> 00:17:51,580 Non c'è tempo. 216 00:17:52,050 --> 00:17:53,585 Vado a fare il check-in. 217 00:18:22,586 --> 00:18:23,821 Arrivo subito! 218 00:18:28,066 --> 00:18:29,801 Henry Jennings. Che succede? 219 00:18:30,567 --> 00:18:33,852 - Il film era bellissimo, grazie. - Oh... ottimo! 220 00:18:35,012 --> 00:18:37,306 Le va di giocare a quel gioco di football? 221 00:18:37,401 --> 00:18:38,786 Lo Strat-O-Matic? 222 00:18:42,779 --> 00:18:44,114 Sì, entra pure. 223 00:18:44,253 --> 00:18:46,688 Dammi solo un secondo, è giù in cantina. 224 00:18:51,914 --> 00:18:54,549 Già, è proprio un bel casino qui dentro. 225 00:18:56,156 --> 00:18:57,276 Devo... 226 00:18:57,497 --> 00:19:01,838 dare un'occhiata a tutte le nostre cose e... dire quali voglio... 227 00:19:03,767 --> 00:19:05,702 Lo sai che divorziamo, vero? 228 00:19:06,267 --> 00:19:08,002 Già, lo so... 229 00:19:09,228 --> 00:19:13,313 Già, la signora Beeman passerà più tardi e mi dirà cosa vuole lei. 230 00:19:13,888 --> 00:19:15,423 E' veramente strano. 231 00:19:17,850 --> 00:19:21,532 Beh... mio papà se n'è andato per un po', ma poi è tornato. 232 00:19:21,727 --> 00:19:22,762 Già. 233 00:19:23,015 --> 00:19:25,200 Ma non penso succederà lo stesso. 234 00:19:26,338 --> 00:19:28,073 E lei... cambierà casa? 235 00:19:29,428 --> 00:19:30,813 Non lo so, Henry. 236 00:19:31,779 --> 00:19:33,164 Non vorrei farlo. 237 00:19:34,196 --> 00:19:35,231 Ma... 238 00:19:36,268 --> 00:19:39,903 che ci faccio tutto solo in una casa così grande? 239 00:19:40,793 --> 00:19:42,978 Beh, Matthew non vive ancora qui? 240 00:19:45,848 --> 00:19:46,883 Non lo so. 241 00:19:48,082 --> 00:19:49,117 Io... 242 00:19:49,370 --> 00:19:50,455 non lo so. 243 00:19:55,376 --> 00:19:56,509 Vado a prendere il gioco. 244 00:19:56,510 --> 00:19:57,895 - Va bene. - Okay. 245 00:20:13,445 --> 00:20:14,530 Avanti! 246 00:20:18,031 --> 00:20:20,628 Scusi il disturbo, ma ho pensato fosse meglio che lo vedesse. 247 00:20:20,629 --> 00:20:22,964 Certamente. Qual è il problema esattamente? 248 00:20:27,646 --> 00:20:29,381 Sono davvero mortificato. 249 00:20:31,206 --> 00:20:32,941 E' davvero imbarazzante. 250 00:20:32,978 --> 00:20:35,768 Non sto cercando di metterla in imbarazzo, è solo che... 251 00:20:35,769 --> 00:20:38,571 sono anch'io del settore e, se fosse successo a me, vorrei saperlo. 252 00:20:38,572 --> 00:20:41,984 No, grazie per avermi avvisato. E' assolutamente inaccettabile. 253 00:20:41,985 --> 00:20:44,652 Faccio venire subito quelli delle pulizie. 254 00:20:44,653 --> 00:20:47,738 - Grazie. - E non le faremo pagare la stanza. 255 00:20:47,989 --> 00:20:51,274 Non è conforme agli standard dell'hotel. E neanche ai miei. 256 00:20:53,910 --> 00:20:55,495 Io viaggio parecchio, sa? 257 00:20:56,149 --> 00:20:58,500 Dormo in moltissimi posti diversi, e... 258 00:20:58,501 --> 00:21:01,720 sono davvero pochissime le persone che si comportano come lei. 259 00:21:01,721 --> 00:21:03,306 E' da tanto che fa questo lavoro? 260 00:21:03,961 --> 00:21:04,996 Io... 261 00:21:06,123 --> 00:21:09,621 mi sono laureato in gestione alberghiera alla Michigan State e sono qui da allora. 262 00:21:09,622 --> 00:21:11,857 Beh, sta facendo un ottimo lavoro. 263 00:21:11,955 --> 00:21:15,640 E mi addebiti pure la stanza, tanto paga la mia azienda. 264 00:21:16,134 --> 00:21:17,369 Allora... 265 00:21:17,768 --> 00:21:19,753 che ne dice invece di una cena? 266 00:21:20,251 --> 00:21:22,265 Al ristorante di sotto preparano un'ottima bistecca. 267 00:21:22,266 --> 00:21:23,584 E' molto allettante, ma... 268 00:21:23,585 --> 00:21:27,320 sono proprio esausta, e devo prepararmi per la riunione di domattina. 269 00:21:28,024 --> 00:21:29,059 Io... 270 00:21:29,424 --> 00:21:30,759 intendevo solo che... 271 00:21:31,075 --> 00:21:32,860 potrei offrirle un pasto. 272 00:21:33,183 --> 00:21:36,187 Gratis, una specie... una specie di buono. 273 00:21:42,905 --> 00:21:46,340 Può darmelo la prossima volta che sarò in città? 274 00:21:47,486 --> 00:21:48,671 Certamente. 275 00:21:53,647 --> 00:21:55,732 Questa è la mia linea diretta. 276 00:21:56,740 --> 00:21:57,775 Perfetto. 277 00:21:58,009 --> 00:21:59,044 Neal. 278 00:21:59,838 --> 00:22:00,873 Grazie. 279 00:22:01,537 --> 00:22:04,196 Buona serata... signorina Lefler. 280 00:22:26,012 --> 00:22:30,165 La Rezidentura a Islamabad ha ricevuto un messaggio da Yousaf. Non vuole parlarci. 281 00:22:30,166 --> 00:22:32,071 - Oh, accidenti. - Va tutto bene. 282 00:22:32,072 --> 00:22:35,403 Ha detto che verrà qui entro 24 ore per incontrarti di persona. 283 00:22:36,000 --> 00:22:40,549 Okay, ma i tempi sono stretti. Chiunque stia per venire qui, arriverà il 18. 284 00:22:40,550 --> 00:22:43,217 - Non spetta a noi decidere. - Non spetta a noi... 285 00:22:46,235 --> 00:22:47,270 Philip... 286 00:22:47,806 --> 00:22:50,270 devi sapere il Centro ha predisposto tutto per far sì 287 00:22:50,271 --> 00:22:53,728 che tuo figlio sia congedato in anticipo dall'incarico in Afghanistan. 288 00:22:57,447 --> 00:22:59,347 Non te l'avevo chiesto. 289 00:22:59,438 --> 00:23:01,811 E' stata Elizabeth, ma lui ha rifiutato. 290 00:23:04,637 --> 00:23:07,689 Possiamo obbligarlo a tornare a casa. E' quello che vuoi? 291 00:23:19,089 --> 00:23:20,124 No. 292 00:23:22,047 --> 00:23:23,082 Va bene. 293 00:23:32,864 --> 00:23:35,314 Okay, per quanto riguarda l'hotel sono a buon punto. 294 00:23:35,315 --> 00:23:37,111 - Bene. - Yousaf sta venendo qui. 295 00:23:39,070 --> 00:23:40,481 Ha occhi solo per te. 296 00:23:41,249 --> 00:23:44,393 Ventiquattro ore e sapremo le nostre prossime mosse. 297 00:23:57,749 --> 00:23:58,798 Ehi. 298 00:24:00,355 --> 00:24:02,064 Che ci fai ancora in piedi? 299 00:24:02,307 --> 00:24:03,587 Devo parlarvi. 300 00:24:04,253 --> 00:24:06,507 - Ti senti bene? - No. 301 00:24:06,950 --> 00:24:08,387 Tesoro, che hai? 302 00:24:12,827 --> 00:24:14,189 Voi mi volete bene? 303 00:24:14,498 --> 00:24:17,425 - Certo che ti vogliamo bene. - Più di qualsiasi altra cosa. 304 00:24:19,211 --> 00:24:20,920 E allora ditemi la verità! 305 00:24:24,174 --> 00:24:28,015 Smettetela di fare così! Sono qui, guardatemi in faccia. 306 00:24:30,214 --> 00:24:33,174 Non sono mica scema! Lo so che nascondete qualcosa! 307 00:24:33,516 --> 00:24:36,249 Uscite nel cuore della notte. Squilla il telefono e ve ne andate. 308 00:24:36,250 --> 00:24:39,633 Non abbiamo parenti... zero zii, zero cugini... 309 00:24:39,634 --> 00:24:41,300 - Paige... - nessuno! No! 310 00:24:42,032 --> 00:24:43,826 Non è una cosa normale! 311 00:24:44,777 --> 00:24:47,412 E' da tantissimo che mi sento così... 312 00:24:47,711 --> 00:24:50,873 e pensavo che fosse colpa mia, pensavo di essere pazza! 313 00:24:52,032 --> 00:24:53,836 Ma non sono io, siete voi! 314 00:24:55,541 --> 00:24:58,841 E ne ho parlato col pastore Tim e anche lui è d'accordo. 315 00:24:59,278 --> 00:25:02,720 Devo sapere la verità. Qualunque essa sia, perciò... 316 00:25:03,367 --> 00:25:07,482 se mi volete bene, se mi volete davvero bene, ditemi la verità, vi prego. 317 00:25:12,992 --> 00:25:16,006 Siete... siete nel Programma Protezione Testimoni? 318 00:25:16,363 --> 00:25:20,269 Avete ammazzato qualcuno? Siete spacciatori come il vostro amico Gregory? 319 00:25:20,707 --> 00:25:23,378 Sono stata adottata? Siamo alieni? O cosa?! 320 00:25:28,694 --> 00:25:30,735 Quindi continuerete a mentirmi. 321 00:26:12,238 --> 00:26:13,273 Paige... 322 00:26:15,033 --> 00:26:16,547 io e tuo padre... 323 00:26:23,271 --> 00:26:24,324 siamo... 324 00:26:30,447 --> 00:26:33,038 Siamo nati in un altro Paese. 325 00:26:36,780 --> 00:26:38,652 Cosa? E dove? 326 00:26:40,854 --> 00:26:42,367 In Unione Sovietica. 327 00:26:43,729 --> 00:26:45,830 Siamo venuti qui prima che nascessi. 328 00:26:48,592 --> 00:26:51,015 Non... non capisco. 329 00:26:54,258 --> 00:26:56,433 Siamo qui per aiutare la nostra gente. 330 00:26:59,381 --> 00:27:03,433 La maggior parte di quello che senti dire sull'Unione Sovietica non è vero. 331 00:27:05,285 --> 00:27:08,022 E tutto quello che ti abbiamo detto sul nostro passato... 332 00:27:08,023 --> 00:27:11,515 da attivisti e sul voler rendere il mondo un posto migliore... 333 00:27:11,516 --> 00:27:12,594 Quindi... 334 00:27:13,376 --> 00:27:15,911 - siete... - Lavoriamo per il nostro Paese. 335 00:27:17,404 --> 00:27:19,076 Raccogliamo informazioni. 336 00:27:21,868 --> 00:27:24,012 Informazioni che non potrebbero... 337 00:27:25,123 --> 00:27:27,302 ottenere in altro modo. 338 00:27:33,262 --> 00:27:34,366 Siete... 339 00:27:35,864 --> 00:27:37,160 delle spie? 340 00:27:38,818 --> 00:27:40,492 Serviamo il nostro Paese. 341 00:27:41,032 --> 00:27:44,385 Ma ci battiamo anche per la pace nel mondo. 342 00:27:44,386 --> 00:27:47,160 E lottiamo per quelli che non possono farlo da soli. 343 00:27:47,161 --> 00:27:48,204 Smettetela. 344 00:27:50,678 --> 00:27:51,713 Paige... 345 00:27:53,693 --> 00:27:56,913 - era da tantissimo che volevamo dirtelo. - Ma non l'avete fatto! 346 00:27:57,008 --> 00:27:58,043 No. 347 00:28:00,047 --> 00:28:01,382 No, hai ragione. 348 00:28:03,021 --> 00:28:04,556 Non l'abbiamo fatto. 349 00:28:08,378 --> 00:28:11,306 Sappiamo quanto fa male sentirselo dire e che è una cosa sconvolgente... 350 00:28:11,307 --> 00:28:13,635 Basta, me ne vado in camera. 351 00:28:15,158 --> 00:28:16,193 Paige. 352 00:28:22,771 --> 00:28:24,330 Sapere questa cosa... 353 00:28:25,620 --> 00:28:28,173 comporta delle grosse responsabilità. 354 00:28:28,174 --> 00:28:30,101 Paige, non puoi dirlo a nessuno. 355 00:28:31,353 --> 00:28:34,554 Né adesso, né mai. Neanche... 356 00:28:34,899 --> 00:28:37,369 al pastore Tim... o a Henry. 357 00:28:40,070 --> 00:28:44,605 Indipendentemente da quanto ti fidi o di quanto pensi di poterti fidare... 358 00:28:45,242 --> 00:28:46,516 non puoi dirglielo. 359 00:28:46,660 --> 00:28:48,456 Potrà sembrarti scontato... 360 00:28:48,891 --> 00:28:50,209 ma stasera sei venuta a conoscenza... 361 00:28:50,710 --> 00:28:52,898 di tantissime cose, perciò... 362 00:28:53,081 --> 00:28:58,287 nel caso in cui ti sentissi... un po' confusa, è nostro dovere dirtelo. 363 00:28:59,900 --> 00:29:01,904 Se dovessi dirlo a qualcuno... 364 00:29:03,568 --> 00:29:04,603 noi due... 365 00:29:05,367 --> 00:29:07,033 finiremmo in prigione. 366 00:29:07,412 --> 00:29:08,547 Per sempre. 367 00:30:10,321 --> 00:30:11,456 Stai bene? 368 00:30:14,635 --> 00:30:15,770 Non lo so. 369 00:30:21,503 --> 00:30:22,538 Mi odi? 370 00:30:24,014 --> 00:30:25,049 No. 371 00:30:30,049 --> 00:30:32,106 Mi ricordo di quando pensavi che... 372 00:30:32,362 --> 00:30:34,693 che scoprirlo li avrebbe uccisi. 373 00:30:39,498 --> 00:30:41,451 Ma le cose cambiano, Philip. 374 00:30:42,910 --> 00:30:44,402 Loro sono cambiati. 375 00:30:45,738 --> 00:30:46,773 Lo so. 376 00:30:50,370 --> 00:30:51,405 Lo so. 377 00:31:27,886 --> 00:31:28,921 Paige? 378 00:31:30,634 --> 00:31:32,300 Sei riuscita a dormire un po'? 379 00:31:35,792 --> 00:31:37,603 Oggi voglio restare a casa. 380 00:31:39,987 --> 00:31:41,022 Va bene. 381 00:31:46,905 --> 00:31:47,940 Magari io... 382 00:31:49,711 --> 00:31:51,073 o papà, se preferisci... 383 00:31:52,322 --> 00:31:55,844 potremmo rimanere a casa con te, uno dei due oppure... 384 00:31:57,386 --> 00:31:59,008 Dimmi tu cosa preferisci. 385 00:32:01,264 --> 00:32:02,299 No. 386 00:32:12,991 --> 00:32:14,657 Lo capiamo, stai tranquilla. 387 00:32:30,760 --> 00:32:32,890 Così entra e si mette a cantare, tipo... 388 00:32:32,891 --> 00:32:36,915 # Vorrei trasferirmi nel vostro quartiere, ma il problema è che se mi trasferisco lì # 389 00:32:36,916 --> 00:32:38,194 # Voi ve ne andate via # 390 00:32:38,195 --> 00:32:41,899 E poi si è seduto e si è tolto le scarpe, come fa il signor Rogers, e dice... 391 00:32:41,933 --> 00:32:45,266 "Buongiorno, ragazzi e ragazze. Oggi siamo di nuovo tutti soli. 392 00:32:45,267 --> 00:32:47,759 E sapete perché? Mia moglie mi ha mollato. 393 00:32:47,760 --> 00:32:51,707 Spettacolare, no? Sono proprio contento che quella stronza se ne sia andata". 394 00:32:55,043 --> 00:32:57,792 Paige non si sente tanto bene, oggi resta a casa, 395 00:32:59,416 --> 00:33:03,760 Okay. Henry, forza, andiamo. Altrimenti perdi l'autobus. 396 00:33:10,009 --> 00:33:11,044 Ciao. 397 00:33:11,059 --> 00:33:14,807 "Ma guarda un po'! Un avviso di sfratto". 398 00:33:15,106 --> 00:33:16,994 L'ha portata il signor Padrone. 399 00:33:17,009 --> 00:33:18,540 Tu lo sai dire "farabutto"? 400 00:33:18,635 --> 00:33:19,670 Ciao. 401 00:33:21,016 --> 00:33:22,051 Ciao. 402 00:33:33,688 --> 00:33:34,723 Sì? 403 00:33:40,575 --> 00:33:41,676 Ciao, tesoro. 404 00:33:44,806 --> 00:33:45,841 Ti... 405 00:33:47,535 --> 00:33:49,505 ti abbiamo portato la colazione. 406 00:33:55,294 --> 00:33:57,325 Sei sicura di non volere... 407 00:33:57,946 --> 00:33:59,742 che qualcuno rimanga con te oggi? 408 00:34:01,066 --> 00:34:02,101 Sì. 409 00:34:08,267 --> 00:34:11,672 Se ti serve qualcosa, telefonaci pure in ufficio, okay? 410 00:34:12,088 --> 00:34:13,123 Sì. 411 00:34:27,413 --> 00:34:28,941 Dite qualcosa in russo. 412 00:34:56,610 --> 00:34:58,711 Ha detto che ti vogliamo tanto bene. 413 00:35:04,016 --> 00:35:05,565 Ho bisogno di stare da sola. 414 00:35:31,995 --> 00:35:34,835 Non mi piace l'idea di lasciarla da sola ora come ora. 415 00:35:36,471 --> 00:35:37,876 Però sappiamo che... 416 00:35:38,073 --> 00:35:41,246 in una situazione del genere, fare pressioni, è controproducente. 417 00:35:41,271 --> 00:35:43,502 Lo so che non potremo tenerla sempre d'occhio, ma oggi... 418 00:35:43,503 --> 00:35:47,677 Se insistiamo per restare, la faremo solo arrabbiare. 419 00:35:49,399 --> 00:35:50,940 E' già arrabbiata. 420 00:35:54,267 --> 00:35:55,611 Non vedo alternative. 421 00:35:58,046 --> 00:36:00,321 Andiamo al lavoro e tratteniamo il fiato. 422 00:36:01,785 --> 00:36:03,755 Non farà stupidaggini. 423 00:36:06,152 --> 00:36:07,187 Vedrai. 424 00:37:14,486 --> 00:37:17,020 Ciao, Sophie, sono Paige Jennings. 425 00:37:18,062 --> 00:37:20,637 Mi potresti passare il pastore Tim, per favore? 426 00:37:23,008 --> 00:37:24,043 Io... 427 00:37:25,522 --> 00:37:28,392 ci... ho parlato ieri sera. 428 00:37:31,152 --> 00:37:32,187 Gli ho... 429 00:37:33,082 --> 00:37:34,965 detto come mi sento. 430 00:37:35,990 --> 00:37:37,835 Proprio come mi aveva consigliato. 431 00:37:38,741 --> 00:37:40,276 Non si sono arrabbiati. 432 00:37:40,954 --> 00:37:42,185 ma mi sono sembrati... 433 00:37:44,153 --> 00:37:45,188 sorpresi. 434 00:37:48,022 --> 00:37:50,966 Non hanno pensato che... fossi impazzita o cose del genere. 435 00:37:54,546 --> 00:37:56,391 Credo che... 436 00:37:57,963 --> 00:37:59,742 credo solo che siano... 437 00:38:04,086 --> 00:38:05,121 Io... 438 00:38:09,020 --> 00:38:10,295 volevo solo... 439 00:38:10,706 --> 00:38:13,341 volevo solo farle sapere che ci ho parlato. 440 00:38:14,405 --> 00:38:16,887 No, grazie. Ora no, ma... 441 00:38:17,114 --> 00:38:18,444 ci vediamo domenica. 442 00:38:19,823 --> 00:38:20,858 Arrivederci. 443 00:38:34,214 --> 00:38:35,949 Ci sono passato anch'io. 444 00:38:37,047 --> 00:38:38,182 Il divorzio. 445 00:38:39,169 --> 00:38:42,304 La buona notizia è che esiste una vita anche dopo. 446 00:38:42,980 --> 00:38:44,015 Già. 447 00:38:44,783 --> 00:38:47,268 Bisogna solo vivere abbastanza a lungo. 448 00:38:52,609 --> 00:38:54,544 Cos'ha causato la rottura? 449 00:38:55,867 --> 00:38:58,686 - Un bel po' di cose. - C'era di mezzo un'altra per caso? 450 00:39:03,055 --> 00:39:05,661 Non c'era un'altra donna, no. 451 00:39:09,298 --> 00:39:11,133 Le cose sono semplicemente... 452 00:39:12,766 --> 00:39:14,101 andate in pezzi. 453 00:39:14,924 --> 00:39:17,009 Una mela con dentro un verme. 454 00:39:20,277 --> 00:39:21,312 La fiducia. 455 00:39:23,113 --> 00:39:24,148 Già. 456 00:39:26,622 --> 00:39:31,457 Ha in mente qualcuno che potrebbe aver messo la cimice nella penna dell'agente Gaad? 457 00:39:31,850 --> 00:39:32,885 No. 458 00:39:33,778 --> 00:39:37,639 Avrebbe potuto farlo un sacco di gente, ma non so chi... 459 00:39:39,884 --> 00:39:42,019 - Agente Beeman. - Sì? 460 00:39:43,797 --> 00:39:45,582 Le è venuto in mente qualcuno? 461 00:39:47,479 --> 00:39:48,514 No. 462 00:40:03,521 --> 00:40:07,906 - Ehi, Dennis, hai mica visto Martha? - E' uscita prima, un problema in famiglia. 463 00:40:16,413 --> 00:40:18,285 - Oh, non sei stato tu! - No, infatti! 464 00:40:18,286 --> 00:40:20,905 Come farai a impedirmi di mandartici? 465 00:40:21,787 --> 00:40:23,072 Eh, Chuck? 466 00:40:23,394 --> 00:40:25,429 Come farai a impedirmelo? Cosa farai? 467 00:40:27,690 --> 00:40:29,645 - Che c'è? Non rispondi? - Ciao. 468 00:40:29,646 --> 00:40:31,290 - Ciao. - Ciao. 469 00:40:31,291 --> 00:40:34,539 Perché non c'è niente che tu possa fare o dire. 470 00:40:34,794 --> 00:40:36,977 Ho io il coltello dalla parte del manico e lo sai. 471 00:40:37,106 --> 00:40:40,114 - Staremo a vedere. - La scuola è finita. E tu hai chiuso. 472 00:40:40,115 --> 00:40:43,372 Hai falsificato un documento legale. La banca sa tutto. 473 00:40:43,373 --> 00:40:45,208 Devo solamente farti causa. 474 00:40:45,321 --> 00:40:49,156 E, caro maritino, è la prima cosa che mi sono segnata in agenda per domattina. 475 00:40:49,393 --> 00:40:51,435 Stai per fare il più grande errore della tua vita. 476 00:40:51,436 --> 00:40:53,949 Continua pure a ripeterlo, Scott. Le tue minacce non mi spaventano. 477 00:40:53,950 --> 00:40:56,335 - Beh, invece dovrebbero! - Perché? 478 00:40:56,691 --> 00:40:58,452 Cosa vogliono che faccia? 479 00:41:01,232 --> 00:41:04,238 Dicono che ora gli servono delle foto del bombardiere. 480 00:41:04,374 --> 00:41:07,036 Senza, lo scienziato non può fare progressi. 481 00:41:07,116 --> 00:41:10,053 Non può accelerare l'operazione. 482 00:41:10,348 --> 00:41:13,558 Oleg Igorovich, le vogliono subito e... 483 00:41:14,790 --> 00:41:18,509 Scusate l'interruzione, ma questo non può aspettare. 484 00:41:20,170 --> 00:41:21,613 Puoi scusarci, per favore? 485 00:41:33,025 --> 00:41:34,398 E' da parte di SALICE. 486 00:41:34,765 --> 00:41:36,919 Dice che è stata minacciata. 487 00:41:37,286 --> 00:41:38,709 Da uno dei nostri. 488 00:41:46,956 --> 00:41:48,091 Maledizione. 489 00:41:49,766 --> 00:41:51,601 Manderanno tutto all'aria. 490 00:41:52,219 --> 00:41:55,330 Com'è possibile che abbiano agito senza autorizzazione? 491 00:41:55,571 --> 00:41:58,396 Probabilmente l'autorizzazione l'hanno ricevuta. 492 00:41:58,562 --> 00:42:01,906 E' tutto organizzato a compartimenti stagni. 493 00:42:02,479 --> 00:42:04,611 Chiunque abbia dato l'autorizzazione non ne sapeva niente. 494 00:42:04,939 --> 00:42:06,624 Quindi cosa facciamo? 495 00:42:07,231 --> 00:42:08,866 Contatterò il Centro. 496 00:42:10,023 --> 00:42:14,179 Serve una procedura per evitare che risucceda. 497 00:42:15,531 --> 00:42:18,916 Una procedura che però non faccia saltare l'operazione. 498 00:42:29,151 --> 00:42:30,186 Vado io. 499 00:42:32,192 --> 00:42:33,257 - Ciao. - Ciao. 500 00:42:33,258 --> 00:42:35,013 L'invito per stasera è sempre valido? 501 00:42:35,014 --> 00:42:37,267 - Ma certo. - Da me è un po' un casino. 502 00:42:37,268 --> 00:42:39,959 - Più siamo, meglio è! - Oh, grazie. 503 00:42:41,931 --> 00:42:43,311 Come va il lavoro, Stan? 504 00:42:43,406 --> 00:42:46,721 Oggi è stato uno di quei giorni in cui avrei preferito essere in vacanza. 505 00:42:46,722 --> 00:42:47,807 Ti capisco. 506 00:42:48,495 --> 00:42:49,530 Grazie. 507 00:42:59,335 --> 00:43:00,899 Paige, tutto bene? 508 00:43:02,209 --> 00:43:03,244 Sì. 509 00:43:04,328 --> 00:43:05,427 E'... 510 00:43:05,722 --> 00:43:09,807 vede le cose in modo diverso da quando è stata battezzata. E' molto più attenta. 511 00:43:10,253 --> 00:43:11,777 Dico... dico bene, tesoro? 512 00:43:24,103 --> 00:43:27,124 Henry, metti via quel maledetto affare. E' ora di cena. 513 00:43:47,973 --> 00:43:50,611 www.subsfactory.it