1 00:00:02,395 --> 00:00:04,064 Negli episodi precedenti di "The Americans"... 2 00:00:04,065 --> 00:00:06,658 - Guarda cos'ha portato il vento. - Guarda il vento. 3 00:00:06,659 --> 00:00:09,998 E' venuta a trovarmi un mese prima che nascesse Paige. 4 00:00:09,999 --> 00:00:12,368 Questo è il suo territorio, amico. Non lo troveremo mai. 5 00:00:12,569 --> 00:00:13,819 Fermati! 6 00:00:14,639 --> 00:00:15,708 Levatevi di mezzo! 7 00:00:15,709 --> 00:00:19,488 Ma perché mai a uno del ghetto dovrebbe importare qualcosa di una spia del KGB? 8 00:00:19,489 --> 00:00:21,898 E' successo qualcosa tra te e Irina? 9 00:00:21,899 --> 00:00:23,008 Non è successo niente. 10 00:00:23,009 --> 00:00:26,543 - Ti avevo chiesto di non mentirmi. - Ho commesso un terribile errore. 11 00:00:26,544 --> 00:00:28,628 Non possiamo semplicemente cercare di ricominciare da capo? 12 00:00:28,629 --> 00:00:30,898 No... non possiamo. 13 00:00:30,899 --> 00:00:33,298 - Vi state separando? - Non proprio, è un po' come... 14 00:00:33,299 --> 00:00:34,909 Premere il pulsante di "pausa". 15 00:00:34,939 --> 00:00:38,119 - Posso aiutarla? - Sono del Federal Bureau of Investigation. 16 00:00:40,839 --> 00:00:43,418 Scopri chi ha preso Amador. Scopri dov'è. 17 00:00:43,419 --> 00:00:44,469 Nina? 18 00:00:44,889 --> 00:00:45,978 Tutto bene? 19 00:00:45,979 --> 00:00:47,780 Quindi sei del KGB, vero? 20 00:00:47,939 --> 00:00:48,878 Sì. 21 00:00:48,979 --> 00:00:50,429 Vuoi qualcosa da bere? 22 00:00:52,152 --> 00:00:54,452 Non volevo che succedesse, ma è successo. 23 00:00:54,882 --> 00:00:57,272 Le cose sono finite un po' fuori controllo, sai? 24 00:01:13,462 --> 00:01:14,682 Non lo fare. 25 00:01:15,482 --> 00:01:17,607 - Cosa? - Continuare a ripensarci. 26 00:01:17,608 --> 00:01:20,057 A cosa avresti potuto o dovuto fare diversamente. 27 00:01:20,058 --> 00:01:21,288 Sì, beh... 28 00:01:23,208 --> 00:01:24,748 Casa dolce casa. 29 00:01:29,698 --> 00:01:31,348 Non sembra poi così male. 30 00:01:31,868 --> 00:01:34,008 Fammi sapere quando vuoi fare a cambio. 31 00:01:36,208 --> 00:01:37,888 - Philip... - Vai a casa. 32 00:01:38,138 --> 00:01:40,348 Abbiamo tutti e due bisogno di riposarci. 33 00:01:55,848 --> 00:01:58,298 Ho appena parlato con i genitori di Amador. 34 00:01:59,008 --> 00:02:00,428 Arrivano domani. 35 00:02:00,728 --> 00:02:04,248 E vi sono molto riconoscenti... per tutto l'affetto dimostrato. 36 00:02:05,328 --> 00:02:10,708 Martha vi darà i dettagli del funerale... non appena li sapremo. 37 00:02:12,698 --> 00:02:13,718 Dunque... 38 00:02:16,358 --> 00:02:20,106 ho conosciuto Chris quando ha cominciato qui al controspionaggio. 39 00:02:20,118 --> 00:02:23,748 E'... era un ottimo agente... 40 00:02:24,078 --> 00:02:27,398 un buon amico... e un brav'uomo. 41 00:02:27,498 --> 00:02:30,628 Sono sicuro che ognuno di voi avrà aneddoti di lui. 42 00:02:32,738 --> 00:02:34,848 A volte sono stato un po' duro con lui... 43 00:02:35,268 --> 00:02:39,618 ma Amador ha fatto tantissimo per questo dipartimento e per questo paese. 44 00:02:40,778 --> 00:02:42,908 Perciò ecco cosa faremo noi per lui. 45 00:02:44,718 --> 00:02:47,588 Useremo tutte le risorse a nostra disposizione... 46 00:02:47,808 --> 00:02:50,540 ogni briciolo di energia e concentrazione... 47 00:02:50,818 --> 00:02:55,828 e daremo la caccia al responsabile di ciò che gli è accaduto. 48 00:02:55,948 --> 00:03:00,508 E non ci daremo pace finché il responsabile non sarà dietro le sbarre. 49 00:03:00,988 --> 00:03:02,548 O meglio ancora... 50 00:03:02,988 --> 00:03:05,658 finché non lo metteremo in un sacco per cadaveri. 51 00:03:22,541 --> 00:03:25,031 - Mi dispiace tanto. - Grazie. 52 00:03:25,081 --> 00:03:27,561 - Mi aveva... - Cosa? 53 00:03:28,501 --> 00:03:30,601 L'altra sera mi aveva... 54 00:03:31,961 --> 00:03:34,771 mi aveva chiesto di nuovo di uscire. Tutto qui. 55 00:03:35,211 --> 00:03:36,451 E dopo... 56 00:03:37,271 --> 00:03:39,540 Quell'uomo sapeva proprio come far impazzire una donna, sai? 57 00:03:39,541 --> 00:03:41,161 Già, era la sua specialità. 58 00:03:41,401 --> 00:03:43,381 Teneva molto a te, Martha. 59 00:03:45,221 --> 00:03:46,471 E io a lui. 60 00:03:49,041 --> 00:03:52,711 L'agente Gaad vuole vederti. Puoi scusarmi? 61 00:04:03,977 --> 00:04:06,496 - Notizie sull'anello? - Non ancora. Accomodati. 62 00:04:06,497 --> 00:04:09,046 Senta, non l'aveva con sé e non era nel suo appartamento. 63 00:04:09,047 --> 00:04:10,599 - Lo portava sempre. - Ci stiamo lavorando. 64 00:04:10,600 --> 00:04:13,807 - Se è là fuori, lo troveremo. Siediti. - Beh, è là fuori. 65 00:04:16,627 --> 00:04:20,666 Senta, so che l'obiettivo era il Rezident, ma se non li colpiamo 66 00:04:20,667 --> 00:04:24,557 - e iniziano a uccidere gente a... - Stan, nessuno ti accusa di niente. 67 00:04:24,707 --> 00:04:26,297 Sono dalla tua parte. 68 00:04:27,047 --> 00:04:28,427 Siamo in guerra. 69 00:04:28,657 --> 00:04:31,077 Sarà anche segreta, ma è pur sempre guerra. 70 00:04:31,557 --> 00:04:33,727 Dobbiamo combattere da soldati. 71 00:04:33,927 --> 00:04:36,387 E tu sei uno dei migliori soldati che abbiamo. 72 00:04:37,807 --> 00:04:41,947 - Stasera non mi sembra proprio. - Me lo posso immaginare. 73 00:04:42,757 --> 00:04:47,127 Ma... quando si è in guerra, è normale che venga versato del sangue. 74 00:04:47,177 --> 00:04:51,447 Perciò non stare a rimuginare su quello che hai fatto. Capito? 75 00:04:53,007 --> 00:04:55,097 Ora va' a casa. Riposati un po'. 76 00:04:55,307 --> 00:04:57,516 Preferirei lavorare al caso, se per lei va bene, signore. 77 00:04:57,517 --> 00:05:02,326 Tutto il Bureau sta lavorando al caso. Se scopriamo qualcosa, te lo farò sapere. 78 00:05:02,327 --> 00:05:06,517 Domattina manda un segnale alla tua fonte e vedi un po' cosa cavolo sa di Amador. 79 00:05:06,647 --> 00:05:08,417 Adesso vai. E' un ordine. 80 00:05:09,027 --> 00:05:10,247 Sissignore. 81 00:05:23,219 --> 00:05:25,333 - Sì? - FBI! 82 00:05:25,534 --> 00:05:26,769 Apra la porta! 83 00:05:34,829 --> 00:05:38,989 - Ti va un goccetto prima di dormire? - Certo. Entra pure. 84 00:05:43,179 --> 00:05:45,409 Come facevi a sapere che ero qui? 85 00:05:45,489 --> 00:05:47,463 Se non sono in grado di trovare un agente di viaggio, 86 00:05:47,464 --> 00:05:51,169 che sta in un motel col suo vero nome, allora ho scelto il mestiere sbagliato. 87 00:05:52,559 --> 00:05:54,359 Elizabeth l'ha detto ha Sandra. 88 00:05:54,709 --> 00:05:55,991 Giusto, giusto. 89 00:05:55,992 --> 00:05:59,279 Mettiti pure comodo. Io vado a vestirmi. 90 00:06:05,149 --> 00:06:08,358 Senza offesa, Phil, ma questo posto è un po' deprimente. 91 00:06:08,359 --> 00:06:10,857 - Sì, lo so. - E' una topaia. 92 00:06:11,118 --> 00:06:14,248 Beh... è una cosa temporanea. 93 00:06:14,898 --> 00:06:16,278 Vero. 94 00:06:17,728 --> 00:06:19,368 Tutto è temporaneo. 95 00:06:20,818 --> 00:06:22,288 Cos'è che è tutto? 96 00:06:23,098 --> 00:06:24,428 Temporaneo. 97 00:06:24,768 --> 00:06:26,338 Brindiamoci su. 98 00:06:26,428 --> 00:06:29,258 - Me ne passi una? - Certo. 99 00:06:30,148 --> 00:06:31,658 - Salute. - Salute. 100 00:06:32,988 --> 00:06:35,058 Sai, ho passato un sacco di tempo in... 101 00:06:35,718 --> 00:06:39,028 camere di motel schifose come questa. Lo sapevi? 102 00:06:39,958 --> 00:06:42,165 - Non lo sapevo. - Sì, prima... 103 00:06:42,166 --> 00:06:44,418 prima, quando lavoravo sotto copertura. 104 00:06:45,098 --> 00:06:48,478 In qualsiasi città fossi, era più o meno sempre la stessa stanza. 105 00:06:49,028 --> 00:06:51,227 - Materasso scomodo, vero? - Vero. 106 00:06:51,228 --> 00:06:53,737 - Sì. Troppo morbido. In mezzo si affonda. - Sì. 107 00:06:53,738 --> 00:06:57,208 Uno s'immagina che spendano un po' di più per comprare dei materassi decenti. 108 00:06:57,308 --> 00:06:59,317 Ma credo sia un po' il punto della questione, no? 109 00:06:59,318 --> 00:07:04,022 Dovunque tu sia, in qualunque città o paese tu sia, sei sempre... 110 00:07:04,408 --> 00:07:05,978 nello stesso posto. 111 00:07:06,608 --> 00:07:08,398 Nella stessa camera di merda. 112 00:07:09,138 --> 00:07:10,198 Qui. 113 00:07:13,158 --> 00:07:17,178 Hai niente di salato? Tipo noccioline o salatini? 114 00:07:17,898 --> 00:07:20,208 No, niente. Mi dispiace. 115 00:07:31,038 --> 00:07:33,418 Stasera hanno ritrovato morto il mio partner. 116 00:07:34,808 --> 00:07:38,258 Oh, Cristo. Mi dispiace davvero. 117 00:07:38,508 --> 00:07:40,098 Chris Amador. 118 00:07:41,148 --> 00:07:42,658 Era un brav'uomo. 119 00:07:44,048 --> 00:07:45,418 Non come me. 120 00:07:46,728 --> 00:07:49,068 Non si era mai sposato. Forse era per quello. 121 00:07:49,598 --> 00:07:50,628 In che senso? 122 00:07:51,348 --> 00:07:54,698 Non aveva segreti... capisci? 123 00:07:55,668 --> 00:07:58,448 Non puoi essere sposato e non avere segreti... 124 00:08:00,398 --> 00:08:02,318 dico bene, Phil? 125 00:08:03,918 --> 00:08:05,448 No, non puoi. 126 00:08:06,948 --> 00:08:08,368 Che è successo? 127 00:08:08,888 --> 00:08:10,908 E' stato pugnalato. 128 00:08:12,008 --> 00:08:13,468 Chi è stato? 129 00:08:14,468 --> 00:08:16,008 I cattivi. 130 00:08:18,868 --> 00:08:20,568 Li troveremo. 131 00:08:25,828 --> 00:08:29,188 - Tutto bene? - Sì, sì. Sto bene. 132 00:08:29,628 --> 00:08:33,338 - Puoi rimanere qui, se vuoi. - Nel tuo letto scomodo? No. 133 00:08:33,848 --> 00:08:37,448 - No, grazie. - Stavo pensando alla poltrona. 134 00:08:37,758 --> 00:08:39,298 Anche peggio. 135 00:08:40,188 --> 00:08:44,648 Non credo che dormirò molto, stanotte. 136 00:08:50,518 --> 00:08:51,907 Vuoi che ti accompagni a casa? 137 00:08:51,908 --> 00:08:54,338 No, sono a posto. Sto bene. Sto benone. Grazie. 138 00:08:55,638 --> 00:08:56,758 Grazie. 139 00:09:00,658 --> 00:09:04,478 Sai, dico veramente, grazie. 140 00:09:05,118 --> 00:09:07,890 Ma certo. Non c'è problema. 141 00:09:20,120 --> 00:09:23,110 Subsfactory presenta: The Americans 1x10- "Only You" 142 00:09:24,080 --> 00:09:26,920 Traduzione e sync: Vod, eri_ka.89, Spigui, ladeda 143 00:09:28,000 --> 00:09:30,730 Revisione: Superbiagi www.subsfactory.it 144 00:09:46,546 --> 00:09:48,894 - Dimmi chi ha ucciso Amador. - Chi ha ucciso Amador? 145 00:09:48,929 --> 00:09:50,860 - Sì. - Chi ha ucciso Vlad? 146 00:09:51,060 --> 00:09:52,949 - Non lo so. - Non mentirmi. 147 00:09:52,950 --> 00:09:54,679 Non ti sto mentendo, Nina. Cristo. 148 00:09:54,680 --> 00:09:58,060 Vlad era un mio amico. Un mio amico! 149 00:09:59,170 --> 00:10:02,650 Mi dispiace che tu abbia perso il tuo partner. Davvero. 150 00:10:02,950 --> 00:10:04,770 Io ho perso un amico. 151 00:10:05,290 --> 00:10:07,890 E' proprio una giornataccia, vero? 152 00:10:09,025 --> 00:10:11,057 Già, è proprio una giornataccia. 153 00:10:12,975 --> 00:10:15,285 Ma devo sapere cos'è successo, Nina. 154 00:10:15,887 --> 00:10:18,229 Non sapevamo cosa stesse accadendo. 155 00:10:18,335 --> 00:10:20,836 Non uccidiamo agenti dell'FBI. Devi credermi. 156 00:10:20,837 --> 00:10:25,154 Due settimane fa tre miei uomini sono stati uccisi mentre proteggevano uno scienziato. 157 00:10:25,225 --> 00:10:27,317 Sì, e quel giorno ti ho detto... 158 00:10:27,541 --> 00:10:31,439 che Arkady era barricato in ufficio. Ti ho detto che c'era sotto qualcosa. 159 00:10:31,631 --> 00:10:34,772 - Ma ieri... niente. - Davvero? Niente? 160 00:10:34,807 --> 00:10:37,240 Niente, finché qualcuno ha chiamato, minacciando di uccidere Vlad, 161 00:10:37,241 --> 00:10:39,484 se fosse successo qualcosa al tuo collega. 162 00:10:40,106 --> 00:10:43,583 E poi ci chiama la polizia, dicendo che era stato ucciso durante una rapina. 163 00:10:43,584 --> 00:10:45,141 Cosa dovremmo pensare? 164 00:10:48,523 --> 00:10:52,570 Non so chi ha ucciso Vlad, Nina. Se dovessi scoprirlo, te lo farò sapere. 165 00:10:53,887 --> 00:10:57,683 - Davvero? - Sì. Non siamo mostri, Nina. 166 00:10:57,861 --> 00:11:01,630 Ma devo sapere cos'è successo ad Amador. Lo capisci? 167 00:11:05,344 --> 00:11:09,113 Vlad... non ha mai voluto essere un agente del KGB. 168 00:11:09,498 --> 00:11:11,670 Si era arruolato per far felice suo zio. 169 00:11:12,061 --> 00:11:16,902 Era un colonnello dell'Armata Rossa e ha cresciuto Vlad dopo la morte di suo padre. 170 00:11:17,961 --> 00:11:20,810 Era riuscito a farlo entrare nel KGB grazie ai suoi contatti, 171 00:11:20,834 --> 00:11:22,452 e Vlad aveva da poco trovato il coraggio 172 00:11:22,453 --> 00:11:25,898 per dirgli che l'anno prossimo si sarebbe iscritto a medicina. 173 00:11:27,584 --> 00:11:29,375 Voleva diventare un dottore. 174 00:11:30,042 --> 00:11:32,001 Era questo il suo sogno. 175 00:11:32,898 --> 00:11:34,138 Mi dispiace. 176 00:11:34,644 --> 00:11:37,446 So che mi dici semplicemente quello che voglio sentirmi dire. 177 00:11:37,510 --> 00:11:38,986 Non è vero. 178 00:11:40,738 --> 00:11:41,911 Ascolta... 179 00:11:42,360 --> 00:11:43,395 so che è così. 180 00:11:45,029 --> 00:11:49,023 Ma se puoi, scopri cos'è successo a Vlad... 181 00:11:49,418 --> 00:11:51,085 com'è successo. 182 00:11:51,585 --> 00:11:52,939 Lo farai? 183 00:11:54,698 --> 00:11:55,876 Sì. 184 00:11:58,260 --> 00:12:00,773 Voglio poter dire qualcosa... 185 00:12:01,492 --> 00:12:02,636 alla sua famiglia. 186 00:12:03,639 --> 00:12:05,704 Forza, ragazzi. Levate le tazze, lavatevi i denti. 187 00:12:05,705 --> 00:12:07,725 Devo sempre usare la frusta in questo modo? 188 00:12:07,726 --> 00:12:09,818 - Henry, hai preso i compiti? - Non lo so. 189 00:12:09,819 --> 00:12:11,745 Potresti controllare, per favore? 190 00:12:12,149 --> 00:12:16,306 Ragazzi... forza. Dovete essere un po' più veloci a prepararvi. 191 00:12:16,307 --> 00:12:18,394 L'hai voluto tu. 192 00:12:20,024 --> 00:12:21,470 Come, scusa? 193 00:12:22,563 --> 00:12:23,700 Alzati. 194 00:12:28,912 --> 00:12:32,095 Sai cosa mi avrebbe fatto mia madre se le avessi risposto così? 195 00:12:32,215 --> 00:12:35,217 Puoi vestirti come vuoi, usare il telefono, 196 00:12:35,218 --> 00:12:38,749 guardare la tv. Ma non permetterti di parlarmi in quel modo. 197 00:12:39,003 --> 00:12:40,182 Chiaro? 198 00:12:40,689 --> 00:12:41,874 - C'è nessuno? - Papà! 199 00:12:41,875 --> 00:12:44,054 - Non abbiamo finito. - Ciao, papà. 200 00:12:45,763 --> 00:12:48,051 - Cosa ci fai qui? - Pensavo di accompagnarvi a scuola. 201 00:12:48,052 --> 00:12:49,304 - Ehi, campione. - Ehi. 202 00:12:49,305 --> 00:12:51,655 - Ce la fate a prepararvi alla svelta? - Sì. 203 00:12:52,892 --> 00:12:54,630 - Vai, vai, forza. - Okay. 204 00:12:54,725 --> 00:12:56,020 Vieni, Henry. 205 00:12:56,021 --> 00:12:58,361 Apprezzerei se non comparissi all'improvviso, 206 00:12:58,362 --> 00:13:01,391 soprattutto se ci stiamo abituando alla nuova routine. 207 00:13:02,225 --> 00:13:03,325 Certo. 208 00:13:10,866 --> 00:13:13,422 - Ieri sera Clark ha parlato con Martha. - E? 209 00:13:13,498 --> 00:13:16,892 Amador aveva un anello. A quanto pare, sul cadavere non c'era. 210 00:13:18,827 --> 00:13:19,861 Abbiamo ripulito il rifugio. 211 00:13:19,862 --> 00:13:22,359 E la squadra di Gregory ha ripulito la macchina. 212 00:13:22,485 --> 00:13:24,403 Andavamo tutti parecchio di corsa. 213 00:13:24,943 --> 00:13:27,210 Hai idea di dove possono averlo buttato? 214 00:13:28,516 --> 00:13:31,229 Mando un segnale a Gregory e gli dico di occuparsene. 215 00:13:31,349 --> 00:13:33,617 I federali non si fermeranno finché non troveranno delle risposte. 216 00:13:33,618 --> 00:13:36,707 Gli dirò di mantenere un basso profilo finché non ne sappiamo di più. 217 00:13:37,656 --> 00:13:41,346 Ieri sera Stan è venuto al motel... ubriaco fradicio. 218 00:13:41,824 --> 00:13:43,087 Cos'hai scoperto? 219 00:13:44,108 --> 00:13:47,870 Che il suo partner era stato ucciso. Non sono riuscito a fargli dire altro. 220 00:13:48,036 --> 00:13:50,304 Sei tu che sei voluto diventare suo amico... 221 00:13:50,896 --> 00:13:53,233 perché dicevi che si sarebbe potuto rivelare una grande fonte d'informazioni. 222 00:13:53,234 --> 00:13:54,275 Va bene. 223 00:13:55,143 --> 00:13:56,600 La prossima volta chiama, okay? 224 00:13:56,601 --> 00:13:58,541 Non mi serve il permesso per vedere i miei figli. 225 00:13:58,542 --> 00:13:59,972 Va bene, resta pure. 226 00:14:00,452 --> 00:14:02,843 - Già che ci sei, pulisci la cucina. - Certo. 227 00:14:03,233 --> 00:14:04,895 Paige! Henry! 228 00:14:05,984 --> 00:14:08,250 - Pronti? Andiamo. Sì, sì. 229 00:14:27,346 --> 00:14:30,394 Continua a sorridere, Beeman. Abbiamo una pista sull'anello. 230 00:14:30,399 --> 00:14:33,279 - Come? - Grazie al genio di J. Edgar, la manodopera. 231 00:14:33,280 --> 00:14:36,302 Metti ogni agente disponibile sul campo, coinvolgi la polizia, 232 00:14:36,303 --> 00:14:38,392 - e prima o poi troverai qualcosa. - Dove l'hanno trovato? 233 00:14:38,393 --> 00:14:40,658 Il proprietario di un parco demolizioni ha cercato di venderlo 234 00:14:40,659 --> 00:14:42,747 a un banco dei pegni a Kingman Park. 235 00:14:43,351 --> 00:14:46,430 Parco demolizioni? Dev'essere dove hanno lasciato l'auto usata per spostare Amador. 236 00:14:46,431 --> 00:14:50,539 Siamo arrivati prima che la distruggessero. Ci stanno andando Doherty e MacMillan. 237 00:14:50,540 --> 00:14:52,069 Ci vado io. Vado io, signore. 238 00:14:52,070 --> 00:14:56,105 Okay, ma voglio che tu vada con loro. Non voglio che te ne occupi da solo. 239 00:15:16,081 --> 00:15:17,087 Pronto? 240 00:15:33,696 --> 00:15:36,752 L'anello che ha cercato di impegnare stamattina era di un agente federale. 241 00:15:36,753 --> 00:15:40,422 Sentite, io non faccio domande, e a volte la gente lascia delle cose. 242 00:15:40,423 --> 00:15:41,533 E' uno scambio equo. 243 00:15:41,534 --> 00:15:43,980 L'agente federale in questione è stato ucciso, 244 00:15:43,981 --> 00:15:47,797 quindi le farò delle domande e lei risponderà. Va bene? 245 00:15:48,376 --> 00:15:49,784 - Sì. - Bene. 246 00:15:50,071 --> 00:15:53,010 Chi le ha portato la macchina... e quando? 247 00:15:53,121 --> 00:15:56,928 L'hanno lasciata qui ieri sera. Non ho visto nessuno. 248 00:15:57,040 --> 00:15:59,456 - L'hanno lasciata e basta? - Alcuni fanno così. 249 00:15:59,564 --> 00:16:02,491 - Sanno che vendo il metallo... - E l'anello era nel portabagagli? 250 00:16:02,611 --> 00:16:03,967 Ha le chiavi? 251 00:16:13,165 --> 00:16:14,272 Era incastrato proprio lì. 252 00:16:14,273 --> 00:16:17,489 Quindi, arriva una macchina senza targa nel cuore della notte, 253 00:16:17,490 --> 00:16:19,418 con il portabagagli sfoderato, lei trova un anello, 254 00:16:19,419 --> 00:16:21,422 e la prima cosa che fa è portarlo a un banco dei pegni? 255 00:16:21,423 --> 00:16:25,554 - Il numero di telaio è stato cancellato. - Con il numero di telaio cancellato? 256 00:16:29,306 --> 00:16:30,335 Doherty. 257 00:16:33,090 --> 00:16:35,895 - L'anello era incastrato qui. - Pensi che gli sia caduto? 258 00:16:35,962 --> 00:16:37,784 No, l'ha lasciato lì per noi. 259 00:16:40,262 --> 00:16:41,948 Dammi un minuto, va bene? 260 00:16:42,235 --> 00:16:43,355 MacMillan. 261 00:16:49,975 --> 00:16:51,623 Te lo chiedo un'altra volta. 262 00:16:52,869 --> 00:16:56,225 - Chi ha lasciato qui la macchina? - Senta, gliel'ho già detto... 263 00:17:00,681 --> 00:17:02,614 Ascoltami bene, pezzo di merda. 264 00:17:02,903 --> 00:17:04,767 Forse pensi di sapere cosa sono... 265 00:17:04,991 --> 00:17:09,710 o cosa farò o non farò in questa situazione, ma non ne hai la più pallida idea. 266 00:17:09,890 --> 00:17:11,983 Non credo che chi ha appena ucciso un agente federale, 267 00:17:11,984 --> 00:17:14,935 lascerebbe la macchina in un parco demolizioni qualsiasi. 268 00:17:15,268 --> 00:17:18,044 Perciò voglio che tu mi dica tutto quello che sai. 269 00:17:18,658 --> 00:17:19,891 Capito? 270 00:17:19,920 --> 00:17:23,001 Ci sarebbero dei tizi neri. Credo siano spacciatori. 271 00:17:23,231 --> 00:17:27,378 A volte mi lasciano delle macchine. Ieri notte sono passati. 272 00:17:27,379 --> 00:17:30,595 Non so i loro nomi. Lo giuro su Dio. 273 00:17:31,214 --> 00:17:32,214 Visto... 274 00:17:32,703 --> 00:17:34,762 non era poi così difficile, no? 275 00:17:36,469 --> 00:17:39,125 Andiamo a vedere qualche foto segnaletica insieme. 276 00:17:46,337 --> 00:17:47,938 Lloyd, un altro? 277 00:17:51,323 --> 00:17:52,323 Ehi. 278 00:17:53,153 --> 00:17:55,724 - Quanto c'è da preoccuparsi? - Non lo sappiamo. 279 00:17:56,366 --> 00:17:59,420 Il tipo potrebbe aver lasciato un anello nel portabagagli. 280 00:18:00,139 --> 00:18:02,128 - Accidenti. - Già. 281 00:18:02,129 --> 00:18:05,132 Ti faremo sapere cosa scopriamo. Non correre rischi e resta nascosto 282 00:18:05,133 --> 00:18:06,869 finché la cosa non si risolve. 283 00:18:08,112 --> 00:18:09,333 Stai bene? 284 00:18:10,079 --> 00:18:11,270 Non proprio. 285 00:18:13,064 --> 00:18:14,577 Philip... 286 00:18:15,164 --> 00:18:16,774 si è trasferito in hotel. 287 00:18:17,210 --> 00:18:20,511 - I ragazzi non l'hanno presa bene. - Merda, Elizabeth. 288 00:18:22,298 --> 00:18:23,957 Me l'avevi detto, no? 289 00:18:25,203 --> 00:18:27,118 Perché mi stai dicendo queste cose? 290 00:18:28,206 --> 00:18:29,558 Non lo so. 291 00:18:31,532 --> 00:18:33,648 Con chi altro posso parlarne? 292 00:18:34,347 --> 00:18:35,347 Già. 293 00:18:42,906 --> 00:18:44,672 No, non posso. 294 00:18:45,714 --> 00:18:47,368 Ora come ora, sono a pezzi. 295 00:18:47,839 --> 00:18:49,414 Poi starai meglio. 296 00:18:56,804 --> 00:18:58,414 Staremo tutti meglio... 297 00:18:58,953 --> 00:19:00,154 compreso tu. 298 00:19:00,155 --> 00:19:03,601 Le cose si risolveranno. Stiamo cercando di venirne a capo. 299 00:19:03,619 --> 00:19:05,372 E se non dovessero risolversi? 300 00:19:05,373 --> 00:19:07,933 Non fasciamoci la testa prima di rompercela. 301 00:19:07,934 --> 00:19:11,589 Nel frattempo, stai nascosto e controlla i segnali. 302 00:19:16,022 --> 00:19:17,445 Resto in attesa. 303 00:19:32,034 --> 00:19:34,914 Giuro che non voglio creare problemi, ma... 304 00:19:35,179 --> 00:19:39,290 indossano sempre berretti e quei gioielli tipici loro. 305 00:19:39,958 --> 00:19:43,492 - Questi tizi si somigl... - Non lo dica nemmeno. 306 00:19:53,214 --> 00:19:54,650 Porca puttana! 307 00:19:56,211 --> 00:19:57,216 Beeman. 308 00:20:02,315 --> 00:20:03,549 Forse l'abbiamo trovato! 309 00:20:03,643 --> 00:20:04,789 - Chi? - Non... so. 310 00:20:04,790 --> 00:20:07,197 Chi ha ucciso Chris, i russi, tutta la baracca, forse. 311 00:20:07,198 --> 00:20:09,454 - Perché non ti siedi? - Il tizio che voleva impegnare l'anello, 312 00:20:09,455 --> 00:20:13,293 fa affari con delle canaglie del ghetto. Sono stati loro a portargli la macchina. 313 00:20:13,294 --> 00:20:15,544 Non sa come si chiamano, non può identificarli per via dei berretti, 314 00:20:15,545 --> 00:20:18,440 ma poi fa una faccia strana davanti a una delle foto... 315 00:20:18,750 --> 00:20:19,975 ed ecco qui. 316 00:20:20,402 --> 00:20:23,366 L'ho già visto. A Filadelfia. 317 00:20:23,404 --> 00:20:24,870 Okay, questa non me l'aspettavo proprio. 318 00:20:24,971 --> 00:20:27,525 Io e Cris eravamo dove abbiamo perso Joyce Ramirez. 319 00:20:27,526 --> 00:20:29,589 La moglie del defunto agente del Direttorio "S"? 320 00:20:29,590 --> 00:20:31,940 Esattamente, e questo tizio era lì. 321 00:20:32,086 --> 00:20:34,399 L'avevo notato, e me sarei dimenticato, se non fosse che un'ora dopo 322 00:20:34,400 --> 00:20:36,581 lo rivedo alla società di trasporti dove seguivamo una pista. 323 00:20:36,582 --> 00:20:39,215 - Vi aveva seguiti? - E' l'unica spiegazione plausibile. 324 00:20:39,216 --> 00:20:42,395 - E non l'avete preso? - Correva un po' troppo veloce per me. 325 00:20:42,688 --> 00:20:43,818 Ha senso. 326 00:20:44,333 --> 00:20:45,501 Ora so chi è. 327 00:21:04,309 --> 00:21:06,508 Merda! Andate, andate, andate, andate! 328 00:21:07,544 --> 00:21:10,141 - Curtis! Curtis! - Non sparate! 329 00:21:10,837 --> 00:21:12,339 Non sparate! 330 00:21:12,959 --> 00:21:14,087 Curtis! 331 00:21:14,239 --> 00:21:15,711 - Curtis! - Non sparate! 332 00:21:15,712 --> 00:21:17,512 All'entrata! All'entrata! 333 00:21:42,023 --> 00:21:45,187 In ginocchio! In ginocchio! Mani sulla testa! 334 00:21:47,478 --> 00:21:48,591 Tiratelo su. 335 00:21:50,463 --> 00:21:51,634 Curtis, giusto? 336 00:21:53,002 --> 00:21:55,116 Dovevi lasciare che ti prendessi la prima volta. 337 00:21:55,256 --> 00:21:56,533 Ora sono arrabbiato. 338 00:22:21,430 --> 00:22:24,149 L'FBI ha preso un membro della squadra di Gregory. 339 00:22:24,447 --> 00:22:26,651 Perciò stavolta non ce la caveremo tanto facilmente. 340 00:22:26,752 --> 00:22:27,809 No. 341 00:22:33,709 --> 00:22:36,647 - Quanto tempo fa ti ha contattata? - Un'ora e mezza fa. 342 00:22:37,949 --> 00:22:39,422 Rispondi al segnale. 343 00:22:40,151 --> 00:22:41,714 Mettilo in un rifugio sicuro. 344 00:22:41,835 --> 00:22:44,700 Cercheremo di esfiltrarlo il prima possibile. 345 00:22:44,747 --> 00:22:48,622 Lo staranno tenendo d'occhio. Dovremo stare attenti, ma niente che non abbiamo già fatto. 346 00:22:48,801 --> 00:22:49,888 La sua squadra? 347 00:22:50,068 --> 00:22:52,182 Soldi al sicuro, piani di emergenza. 348 00:22:52,183 --> 00:22:56,523 Sanno tutti che devono sparire o li aspetta una dura condanna per spaccio di droga. 349 00:22:57,510 --> 00:22:58,667 E lui? 350 00:23:00,301 --> 00:23:01,527 E lui, cosa? 351 00:23:02,035 --> 00:23:03,667 Ti spiacerebbe spegnerla? 352 00:23:07,772 --> 00:23:09,754 Uscirà di scena senza protestare? 353 00:23:11,055 --> 00:23:14,331 Mosca può essere una prospettiva spaventosa per chi non ha visto il mondo. 354 00:23:14,332 --> 00:23:16,782 E' devoto alla causa. Credo che gli piacerà. 355 00:23:16,949 --> 00:23:19,731 - Concordi, Philip? - Non ne sarei così sicuro. 356 00:23:20,726 --> 00:23:21,951 Digli la verità. 357 00:23:22,809 --> 00:23:26,296 Bell'appartamento, stipendio regolare, ma non sarà ricco. 358 00:23:26,326 --> 00:23:28,999 Lezioni per la lingua, finché ne avrà bisogno. 359 00:23:29,700 --> 00:23:34,449 Verrà chiamato a far lezione ai cadetti, ma non avrà un ufficio a piazza Dzerzhinsky. 360 00:23:36,486 --> 00:23:38,309 Adattarsi sarà dura, ma... 361 00:23:38,943 --> 00:23:41,467 dopo i primi anni, starà bene. 362 00:23:41,663 --> 00:23:42,685 Glielo dirò. 363 00:23:42,686 --> 00:23:45,224 Devi assicurarti che abbia davvero intenzione di venire. 364 00:23:45,249 --> 00:23:49,562 Le sue opzioni si sono ridotte un bel po', e una delle opzioni è tradirci. 365 00:23:49,563 --> 00:23:53,499 - E' sempre stato lealissimo! - Non è mai stato messo veramente alla prova. 366 00:23:53,500 --> 00:23:55,810 E' cresciuto qui e ha tradito il proprio paese. 367 00:23:55,811 --> 00:23:57,774 E' molto più difficile di quello che abbiamo fatto noi. 368 00:23:57,775 --> 00:23:59,688 Beh, ora lo aspetta una vita in gabbia 369 00:23:59,689 --> 00:24:01,822 o un migliaio di volt che gli attraversano il corpo. 370 00:24:01,823 --> 00:24:03,528 Convincilo ad andare a Mosca. 371 00:24:03,763 --> 00:24:07,004 Se non ci riesci, c'è un'unica soluzione... 372 00:24:08,041 --> 00:24:11,563 anche se ci rattristerebbe molto se le cose dovessero finire così. 373 00:24:26,731 --> 00:24:29,176 Ho una sola vera domanda per te, Curtis. 374 00:24:30,088 --> 00:24:34,313 Cioè: hai la minima idea di quello che facevi? 375 00:24:35,605 --> 00:24:39,476 Perché se lo sai, allora... tieni la bocca chiusa. 376 00:24:39,727 --> 00:24:41,253 Ecco quanto è grave. 377 00:24:42,792 --> 00:24:48,565 Ma se non lo sai, se, in qualche modo, ti hanno... coinvolto con l'inganno... beh... 378 00:24:49,199 --> 00:24:50,725 ti conviene parlare. 379 00:24:56,202 --> 00:25:01,331 Sei stato arrestato due volte... reati minori per droga. 380 00:25:05,168 --> 00:25:07,123 Io lavoro nel controspionaggio. 381 00:25:08,719 --> 00:25:09,984 Sai che cos'è? 382 00:25:10,170 --> 00:25:12,031 Non le dirò niente. 383 00:25:12,389 --> 00:25:13,971 Do la caccia alle spie... 384 00:25:15,272 --> 00:25:17,326 il KGB. Mai sentito nominare? 385 00:25:17,709 --> 00:25:19,076 Sono i russi. 386 00:25:19,728 --> 00:25:21,388 Sai cosa non m'interessa? 387 00:25:22,008 --> 00:25:24,749 La droga. Non potrebbe fregarmene di meno. 388 00:25:25,899 --> 00:25:28,997 Sembrerò anche stupido, ma non lo sono. 389 00:25:29,639 --> 00:25:31,032 Non sembri stupido. 390 00:25:32,306 --> 00:25:34,547 Gli sbirri fanno un sacco di trucchetti. 391 00:25:38,727 --> 00:25:41,437 Sai, il mio collega è stato ucciso due sere fa. 392 00:25:42,690 --> 00:25:45,248 Non so che farmene dei trucchetti, Curtis. 393 00:25:46,291 --> 00:25:49,047 Si chiamava Chris Amador. 394 00:25:49,744 --> 00:25:51,220 Ed è stato pugnalato. 395 00:25:52,369 --> 00:25:54,622 Non so che fare. Ho... 396 00:25:55,952 --> 00:25:57,112 voglia... 397 00:25:58,933 --> 00:26:01,877 di vendetta, capisci? 398 00:26:03,058 --> 00:26:05,926 Ma a chi importa veramente? Insomma, cosa otterrei? 399 00:26:06,327 --> 00:26:10,302 Ma questi russi di cui parlo, sono sicurissimo che l'abbiano ucciso loro. 400 00:26:11,689 --> 00:26:15,222 Perciò non sto cercando di fregarti, Curtis. Se lavori per i russi e lo sai... 401 00:26:15,417 --> 00:26:17,029 aspetta il tuo avvocato... 402 00:26:17,844 --> 00:26:19,599 perché hai commesso tradimento. 403 00:26:22,479 --> 00:26:24,350 Ma, vedi, non penso tu lo sappia. 404 00:26:27,731 --> 00:26:29,756 Tu ed io non abbiamo molto in comune. 405 00:26:30,513 --> 00:26:31,628 Puoi giurarci, cazzo! 406 00:26:31,666 --> 00:26:34,362 Ma siamo entrambi dei dannati americani, giusto? 407 00:26:37,306 --> 00:26:38,453 Giusto? 408 00:26:50,671 --> 00:26:51,706 Allora... 409 00:26:52,536 --> 00:26:53,690 Allora... 410 00:26:54,871 --> 00:26:57,378 Sapevamo che questo giorno sarebbe potuto arrivare. 411 00:26:57,472 --> 00:26:58,602 Me l'avevi detto. 412 00:27:07,061 --> 00:27:10,209 Il mondo è un posto di merda, Gregory. Ecco cosa penso davvero. 413 00:27:10,264 --> 00:27:11,474 Concordo. 414 00:27:13,500 --> 00:27:15,313 Voglio concentrarmi sul presente. 415 00:27:15,514 --> 00:27:19,565 Perché, come dicevamo sempre, ci sono dei piani studiati per aiutarti, 416 00:27:19,566 --> 00:27:20,925 per prenderci cura di te. 417 00:27:21,013 --> 00:27:23,837 E, al momento, questi piani si stanno mettendo in moto. 418 00:27:24,036 --> 00:27:25,915 Non so i dettagli, ma... 419 00:27:26,444 --> 00:27:29,497 suppongo che dovremo farti lasciare il paese in macchina... 420 00:27:29,498 --> 00:27:31,229 Mosca, Elizabeth? 421 00:27:32,533 --> 00:27:34,462 Insomma, mi ci vedi, lì? 422 00:27:35,377 --> 00:27:37,827 Voglio parlartene, perché ti ci vedo. 423 00:27:37,828 --> 00:27:40,790 - Ci sarebbe un periodo di adattamento... - Portatemi a Los Angeles. 424 00:27:40,891 --> 00:27:42,496 Okay? E' molto più vicino. 425 00:27:42,676 --> 00:27:45,937 Una nuova vita a Compton. Posso cambiare identità, nome. 426 00:27:45,938 --> 00:27:49,222 Gregory, la situazione è tragica. L'FBI ti dà la caccia. 427 00:27:49,223 --> 00:27:52,401 Magari potrei farmi ritoccare i connotati, sai? 428 00:27:53,613 --> 00:27:57,317 Insomma, se a te sta bene. Voi siete i maestri del travestimento. 429 00:27:59,907 --> 00:28:01,568 Non penso che acconsentiranno. 430 00:28:02,670 --> 00:28:06,336 Se glielo chiedi... faranno qualsiasi cosa per te. 431 00:28:15,759 --> 00:28:19,232 Gregory... Gregory, ti prego, parliamone. 432 00:28:19,233 --> 00:28:21,375 Andiamocene da qui, io e te. 433 00:28:23,367 --> 00:28:26,155 Non posso, devo... 434 00:28:43,056 --> 00:28:44,439 Gregory Thomas. 435 00:28:44,965 --> 00:28:48,668 Ultima attività politica nota è stata la marcia di protesta al municipio di Memphis 436 00:28:48,669 --> 00:28:51,576 con Martin Luther King nel marzo del '68. 437 00:28:51,929 --> 00:28:55,812 Sappiamo che il KGB ha provato a infiltrarsi nel Movimento per i Diritti Civili. 438 00:28:55,856 --> 00:28:58,257 Le minoranze oppresse dell'America stavano già insorgendo, 439 00:28:58,258 --> 00:29:00,170 perciò perché non buttarsi nella mischia? 440 00:29:00,451 --> 00:29:05,304 Ma la domanda è: si sono spinti a tanto? A reclutare attivisti per i diritti civili? 441 00:29:17,219 --> 00:29:20,616 Philip ed Elizabeth hanno detto che aspettavi una mia visita. 442 00:29:23,906 --> 00:29:24,985 Claudia. 443 00:29:25,213 --> 00:29:26,255 Gregory. 444 00:29:26,814 --> 00:29:28,883 E' un vero piacere conoscerti, Gregory. 445 00:29:29,876 --> 00:29:31,959 Ti prego, sediamoci. 446 00:29:36,635 --> 00:29:38,718 Dobbiamo agire in fretta, ma... 447 00:29:39,077 --> 00:29:43,275 vogliamo assicurarci di star facendo tutto il possibile per agevolarti al massimo. 448 00:29:43,331 --> 00:29:47,293 Ovviamente capisco perché preferiresti andare in California invece che a Mosca. 449 00:29:47,367 --> 00:29:49,934 Vorrei davvero poterlo fare, con tutto il cuore. 450 00:29:50,215 --> 00:29:53,014 Per te, lo faremmo in un istante, Gregory. 451 00:29:53,632 --> 00:29:58,421 Spenderemmo qualsiasi cifra, sposteremmo le montagne. Ma non funzionerebbe. 452 00:29:58,434 --> 00:30:01,582 Documenti nuovi, un nuovo passato, perfino una faccia nuova. 453 00:30:02,121 --> 00:30:06,183 Con quello che c'è in gioco, temo che non basterebbe a scoraggiare l'FBI. 454 00:30:06,782 --> 00:30:08,823 Ha più paura lei che io. 455 00:30:09,387 --> 00:30:11,323 Eppure sono io quello disposto a rischiare. 456 00:30:11,324 --> 00:30:16,472 Il problema è che non saresti solo tu a rischiare. Ma anche Philip ed Elizabeth. 457 00:30:16,488 --> 00:30:21,102 - Non li tradirei mai e poi mai. - No, non credo lo faresti. 458 00:30:21,874 --> 00:30:24,805 Ma sai perché sono la migliore nel mio lavoro? 459 00:30:26,123 --> 00:30:27,804 Perché sono un cane da guardia. 460 00:30:28,111 --> 00:30:30,796 Non corro rischi con le persone che proteggo. 461 00:30:30,797 --> 00:30:33,502 E' per questo che mandano me, una vecchia signora... 462 00:30:33,858 --> 00:30:36,695 dall'altra parte del mondo, a occuparsi di queste cose. 463 00:30:37,474 --> 00:30:42,668 Tu sei stato geniale, un eroe... e ti attende la tua ricompensa. 464 00:30:42,794 --> 00:30:46,148 Se pensi ancora di poter scappare in California... 465 00:30:46,216 --> 00:30:51,166 devi capire che l'FBI ti inseguirà fino in capo al mondo. 466 00:30:51,348 --> 00:30:53,822 Nel tuo appartamento abbiamo messo delle prove... 467 00:30:54,059 --> 00:30:57,167 che ti collegano all'omicidio di quell'agente dell'FBI... 468 00:30:57,243 --> 00:31:00,918 quello che stava perdendo sangue nel baule dell'auto di cui si sono disfatti i tuoi. 469 00:31:01,069 --> 00:31:02,844 Piccolissime tracce di fibre insanguinate 470 00:31:02,845 --> 00:31:05,380 prese dai vestiti che abbiamo recuperato dal rifugio sicuro. 471 00:31:05,543 --> 00:31:07,831 Quando le tracce li condurranno alla tua porta... 472 00:31:08,029 --> 00:31:12,626 non dovremo più preoccuparci che le seguano fino ad arrivare a Philip ed Elizabeth. 473 00:31:12,761 --> 00:31:15,396 E' il tuo ultimo atto di servizio. 474 00:31:20,634 --> 00:31:22,590 Voialtri non scherzate, eh? 475 00:31:23,611 --> 00:31:24,682 No... 476 00:31:25,478 --> 00:31:26,827 non scherziamo. 477 00:31:30,409 --> 00:31:31,481 Io... 478 00:31:32,188 --> 00:31:34,358 non riuscirò mai ad abituarmi a Mosca. 479 00:31:34,976 --> 00:31:38,281 Ci vuole tempo, ma... altri ci sono riusciti. 480 00:31:39,107 --> 00:31:40,755 Alla fine ti piacerà. 481 00:31:42,377 --> 00:31:43,641 Non ho mai... 482 00:31:45,180 --> 00:31:47,116 voluto chissaché, dico sul serio. 483 00:31:48,489 --> 00:31:52,310 Volevo solo qualcosa per cui vivere... e così è stato. 484 00:31:54,898 --> 00:31:55,919 Okay. 485 00:31:57,910 --> 00:32:00,319 E so capire quando si è arrivati al capolinea. 486 00:32:01,796 --> 00:32:03,432 E io ci sono arrivato. 487 00:32:11,435 --> 00:32:14,364 Gli ha raccontato di quanto è bella Mosca in primavera? 488 00:32:14,876 --> 00:32:18,314 Certe persone non sono tagliate per viaggiare all'estero. 489 00:32:18,434 --> 00:32:21,900 Pensi che stia negoziando, per convincerti a lasciarlo andare in California? 490 00:32:21,901 --> 00:32:25,586 Credo stia cercando di scappare, oppure si sta illudendo. Non lo so proprio, ma... 491 00:32:25,773 --> 00:32:27,568 dobbiamo portarlo a Mosca, Philip. 492 00:32:27,801 --> 00:32:29,163 E se non volesse saperne? 493 00:32:29,278 --> 00:32:33,110 E' stata la prima recluta di Elizabeth, il suo primo agente. 494 00:32:33,782 --> 00:32:35,991 Io e lei abbiamo avuto delle divergenze, ma... 495 00:32:36,127 --> 00:32:39,036 se dovesse finir male, non voglio che sia lei a doverlo fare. 496 00:32:39,153 --> 00:32:41,805 - Te ne occuperai tu? - Certo. 497 00:32:56,087 --> 00:32:57,766 Sappiamo chi ha ucciso Chris. 498 00:32:58,630 --> 00:33:01,544 - Oddio. Grazie a Dio. - Già. 499 00:33:02,696 --> 00:33:04,172 Non l'abbiamo ancora preso. 500 00:33:04,903 --> 00:33:07,552 - Ma lo prenderete, giusto? - Sì, penso di sì. 501 00:33:08,834 --> 00:33:10,108 Penso che lo prenderemo. 502 00:33:10,642 --> 00:33:14,449 - Bene. E' una cosa positiva. - Già. 503 00:33:24,231 --> 00:33:25,221 Sai... 504 00:33:27,484 --> 00:33:31,461 la maggior parte degli agenti non arriva mai a premere il grilletto. 505 00:33:33,204 --> 00:33:36,300 Ma... per me non è stato così. 506 00:33:37,753 --> 00:33:40,829 - Lo so. - Beh, non sai tutto Sandra. 507 00:33:40,830 --> 00:33:43,058 Ti ho protetta da molte cose. 508 00:33:43,793 --> 00:33:45,961 Non te l'ho mai chiesto. Non ho chiesto di essere protetta. 509 00:33:45,962 --> 00:33:49,401 Beh, se si vuole avere una famiglia, far parte di una famiglia... 510 00:33:50,097 --> 00:33:51,880 è questo che bisogna fare, no? 511 00:33:54,109 --> 00:33:57,675 - E' successo qualcos'altro? - E' solo che... 512 00:33:58,132 --> 00:34:02,701 viviamo in un mondo... più tetro... 513 00:34:03,390 --> 00:34:06,618 e più crudele di quello che pensi. 514 00:34:07,628 --> 00:34:08,637 Okay. 515 00:34:09,632 --> 00:34:13,129 Quindi... a volte... 516 00:34:16,640 --> 00:34:17,703 Cosa? 517 00:34:24,678 --> 00:34:25,738 Stan... 518 00:34:28,597 --> 00:34:30,430 potremmo tirarcene fuori e basta. 519 00:34:31,102 --> 00:34:32,519 Potremmo andarcene. 520 00:34:32,720 --> 00:34:34,098 Non m'importa nemmeno dove andiamo. 521 00:34:34,099 --> 00:34:37,149 Potremmo anche vivere in una baracca e non m'importerebbe. 522 00:34:38,690 --> 00:34:41,026 Tu, io e Matthew, è solo questo che importa. 523 00:34:41,027 --> 00:34:43,465 Potremmo lasciarci tutto il resto alle spalle. 524 00:34:45,207 --> 00:34:46,552 Ti prego. 525 00:34:52,935 --> 00:34:54,856 Hanno il cibo cinese a Mosca? 526 00:34:55,053 --> 00:34:57,638 Visto? Questo è un problema. 527 00:34:59,843 --> 00:35:01,669 La tua amica, Claudia... 528 00:35:02,125 --> 00:35:04,770 si è messa tra me e quella porta. 529 00:35:05,671 --> 00:35:08,754 Pensava davvero di potermi fermare, se avessi voluto andarmene? 530 00:35:08,992 --> 00:35:10,779 Rimarresti sorpreso. 531 00:35:12,571 --> 00:35:13,664 Questa è bella. 532 00:35:14,200 --> 00:35:17,461 Voi russe... siete tutte delle dure, eh? 533 00:35:19,427 --> 00:35:21,062 Dobbiamo esserlo, credo. 534 00:35:27,136 --> 00:35:29,441 E' per questo che mi sono innamorato di te. 535 00:35:30,208 --> 00:35:31,966 Perché sono una dura? 536 00:35:43,970 --> 00:35:45,942 Perché sei convinta delle tue idee... 537 00:35:47,121 --> 00:35:49,043 non scendi a compromessi... 538 00:35:49,451 --> 00:35:50,813 e sei testarda. 539 00:35:52,528 --> 00:35:54,199 E queste cose ti piacciono? 540 00:35:57,158 --> 00:35:59,120 Non riaccoglierlo tra le tue braccia. 541 00:35:59,341 --> 00:36:00,942 Trova qualcun altro. 542 00:36:01,157 --> 00:36:03,014 Ti ammorbidirà. 543 00:36:06,316 --> 00:36:08,189 - Gregory... - Ehi. 544 00:36:10,066 --> 00:36:14,149 Trova qualcuno che ti ami per la tua forza. 545 00:37:07,162 --> 00:37:09,170 Non vengo con te, Elizabeth. 546 00:37:09,495 --> 00:37:11,573 Non puoi andare da nessun'altra parte. 547 00:37:12,174 --> 00:37:15,562 Sai che mi hanno incastrato per l'omicidio dell'agente dell'FBI? 548 00:37:15,920 --> 00:37:19,350 - Io non c'entro niente. - E' stata una mossa furba. 549 00:37:19,695 --> 00:37:23,372 L'FBI... continuerà a indagare finché non prenderà qualcuno. 550 00:37:24,297 --> 00:37:27,523 - Quindi tu... che vuoi fare? - Uscirò da quella porta... 551 00:37:28,200 --> 00:37:30,818 troverò qualcuno che porta la pistola, e porrò fine a questa caccia, 552 00:37:30,853 --> 00:37:33,445 così tu potrai continuare a fare quello per cui sei qui. 553 00:37:33,446 --> 00:37:36,683 Gregory, nessuno vuole che finisca così. Io non voglio. 554 00:37:36,865 --> 00:37:40,004 Sei stato fedele alla causa per anni. Vogliamo ricompensarti. 555 00:37:40,039 --> 00:37:41,669 E' questa la mia ricompensa. 556 00:37:42,613 --> 00:37:43,867 Non fare lo stupido. 557 00:37:44,025 --> 00:37:45,809 Ti aspetta una nuova vita. 558 00:37:50,230 --> 00:37:51,832 Non voglio una nuova vita. 559 00:37:52,200 --> 00:37:55,098 Ehi, non sai quanto potrebbe essere bello. Mosca è stupenda. 560 00:37:55,099 --> 00:37:57,952 E' cosmopolita, molto più di Washington. 561 00:37:57,953 --> 00:38:01,776 - C'è l'arte. C'è la cultura... - Sembri un dépliant di viaggi. 562 00:38:01,777 --> 00:38:04,378 Ascoltami, la gente ti ammirerebbe... 563 00:38:04,413 --> 00:38:06,537 per come hai vissuto, per quello che hai fatto. 564 00:38:06,538 --> 00:38:11,062 Tu mi conosci, okay? Io ho vissuto qui, ho combattuto qui. 565 00:38:11,063 --> 00:38:13,376 Non ti faranno restare. Non possono. 566 00:38:13,477 --> 00:38:16,689 Non possono rischiare che cambi idea... che qualcosa vada storto. 567 00:38:16,724 --> 00:38:18,199 Fidati di me. 568 00:38:18,857 --> 00:38:20,657 Non cambierò idea. 569 00:38:22,454 --> 00:38:23,736 Io mi fido di te. 570 00:38:24,813 --> 00:38:28,895 - Ma sai che non posso lasciartelo fare. - Non sei tu a decidere, Elizabeth. 571 00:38:30,999 --> 00:38:33,709 Non posso! Gregory, ti prego. 572 00:38:36,230 --> 00:38:37,611 Sì che puoi. 573 00:38:38,034 --> 00:38:39,171 Ti prego. 574 00:38:49,457 --> 00:38:51,017 Addio, Elizabeth. 575 00:38:51,468 --> 00:38:52,619 Gregory... 576 00:38:56,339 --> 00:38:57,796 Guarda chi c'è. 577 00:38:58,886 --> 00:39:00,293 Non vuole venire. 578 00:39:01,058 --> 00:39:02,995 Vuole andare a cercare degli sbirri e farsi sparare. 579 00:39:02,996 --> 00:39:05,181 Pensa che così risolverebbe le cose per noi. 580 00:39:05,183 --> 00:39:08,108 - Per noi? - Fedele fino alla fine. 581 00:39:10,289 --> 00:39:11,569 Andiamo, Gregory. 582 00:39:11,570 --> 00:39:14,171 - Senti, me lo dovete. - Aspetta fuori, Elizabeth. 583 00:39:14,172 --> 00:39:16,151 - Gregory, ti prego. - Basta parlare. 584 00:39:16,152 --> 00:39:17,523 Elizabeth, aspetta fuori. 585 00:39:18,981 --> 00:39:21,367 - No. - Non devi farlo tu. 586 00:39:30,667 --> 00:39:32,515 Mi fido di lui, Philip. 587 00:39:33,939 --> 00:39:36,743 - Farà come dice. - Credo che sarebbe un errore. 588 00:39:37,991 --> 00:39:40,917 Glielo dobbiamo. Ha ragione. 589 00:39:42,464 --> 00:39:44,016 E io lo conosco. 590 00:39:44,894 --> 00:39:47,133 E' sempre stato un uomo di parola. 591 00:39:48,482 --> 00:39:49,853 E' fatto così. 592 00:39:54,290 --> 00:39:55,717 Per favore, Philip. 593 00:39:56,693 --> 00:39:59,496 Te lo chiedo per favore. 594 00:43:50,659 --> 00:43:53,060 Le strade di Washington sono state teatro di una sparatoria 595 00:43:53,061 --> 00:43:58,642 quando Gregory Thomas, il principale sospettato dell'omicidio dell'agente dell'FBI 596 00:43:58,643 --> 00:44:02,186 è morto in una sanguinosa sparatoria con le autorità oggi in centro. 597 00:44:02,678 --> 00:44:06,927 Testimoni sul luogo affermano che Thomas ha aperto il fuoco quando... 598 00:44:40,365 --> 00:44:44,565 www.subsfactory.it