1 00:00:01,481 --> 00:00:03,257 Negli episodi precedenti di The Americans... 2 00:00:03,311 --> 00:00:08,091 - Quindi ora prendiamo ordini da te? - Considerami un Gabriel... ma più carino. 3 00:00:09,021 --> 00:00:12,449 In diretta dalla casa del segretario della difesa. 4 00:00:12,661 --> 00:00:14,058 La premier appoggia pienamente 5 00:00:14,059 --> 00:00:17,044 il vostro tentativo di costruire uno scudo missilistico... 6 00:00:17,123 --> 00:00:20,477 a condizione che copra anche l'Europa e non solo gli Stati Uniti. 7 00:00:20,507 --> 00:00:22,728 - Abbiamo appena iniziato. - Tu hai iniziato adesso... 8 00:00:22,763 --> 00:00:25,518 ma da quando mi hai costretto a lavorare per te, la mia vita si è fatta molto pericolosa. 9 00:00:25,548 --> 00:00:27,816 Avevo 17 anni quando sono entrata nel KGB. 10 00:00:27,851 --> 00:00:31,102 Quando siamo arrivati qui... avevo 22 anni. 11 00:00:31,132 --> 00:00:35,647 Vivevo in una strana casa, in un paese straniero... con uno sconosciuto. 12 00:00:35,870 --> 00:00:40,237 Tra noi due non è mai andata così. Ma credo che stia succedendo adesso. 13 00:00:42,359 --> 00:00:44,615 Salgono le tensioni sul confine polacco, 14 00:00:44,645 --> 00:00:49,041 visto che le truppe sovietiche continuano a mostrare i muscoli in risposta ai disordini 15 00:00:49,103 --> 00:00:52,286 ispirati dal Sindacato Autonomo dei Lavoratori Solidarietà. 16 00:00:52,431 --> 00:00:55,227 Fonti interne al governo hanno definito le esercitazioni militari russe 17 00:00:55,257 --> 00:00:57,502 - "preoccupanti e destabilizzanti". - Dov'è la Polonia? 18 00:00:57,532 --> 00:00:59,163 Fa parte della Russia. 19 00:00:59,921 --> 00:01:02,274 E' questo che vi insegna il signor Henriksen? 20 00:01:03,130 --> 00:01:05,283 - Già... - Sono vicine. 21 00:01:05,604 --> 00:01:07,427 Forza ragazzi, dobbiamo andare! Su! 22 00:01:07,457 --> 00:01:09,898 - Devi mangiare qualcosa. - Non ho fame. 23 00:01:10,174 --> 00:01:11,393 Prendi questo. 24 00:01:12,936 --> 00:01:14,480 - Andiamo, Henry. - Okay. 25 00:01:15,229 --> 00:01:16,686 Allora, è confermato o...? 26 00:01:17,243 --> 00:01:19,085 - Sì, certo. - Bene. 27 00:01:19,512 --> 00:01:22,313 - Cos'è confermato? - Non sono fatti vostri. Andiamo! 28 00:01:22,332 --> 00:01:23,547 Su, su, forza. 29 00:01:23,577 --> 00:01:24,659 Henry, il pranzo! 30 00:01:25,102 --> 00:01:26,411 Oh, giusto. 31 00:01:26,686 --> 00:01:27,686 Grazie. 32 00:01:27,869 --> 00:01:30,796 La Polonia, e potenzialmente tutto il blocco orientale... 33 00:01:30,926 --> 00:01:32,351 Allora, signori... 34 00:01:32,959 --> 00:01:37,310 la dogana ha appena fermato il figlio del vice capo missione rumeno... 35 00:01:37,477 --> 00:01:40,911 mentre tornava a Bucarest con un chilo e mezzo di marijuana. 36 00:01:40,941 --> 00:01:42,081 Un chilo e mezzo? 37 00:01:42,293 --> 00:01:45,399 O quella roba gli piace parecchio o è un comunistello con un bel fiuto per gli affari. 38 00:01:45,429 --> 00:01:47,958 Prima di schedarlo, lo porteranno qui. 39 00:01:48,305 --> 00:01:50,879 Sapete cosa fanno agli spacciatori in Romania? 40 00:01:51,193 --> 00:01:55,482 Perché non provate a farci due chiacchiere voi? Vedete se ha voglia di tenersi le palle. 41 00:02:53,396 --> 00:02:54,595 CIAO 42 00:02:58,500 --> 00:02:59,938 Funziona, fidati. 43 00:03:00,074 --> 00:03:01,884 A che ora arriva il genio rumeno? 44 00:03:02,582 --> 00:03:03,595 DI NIENTE 45 00:03:08,609 --> 00:03:11,728 - Lo stiamo ancora aspettando, signore. - Sala riunioni, hanno sparato al Presidente. 46 00:03:11,758 --> 00:03:13,752 Andiamo, gente. Muoversi! 47 00:03:50,442 --> 00:03:51,442 Grazie. 48 00:03:53,665 --> 00:03:54,665 Per cosa? 49 00:03:56,616 --> 00:03:59,107 Per averci fatto prendere il pomeriggio libero. 50 00:04:07,347 --> 00:04:09,453 E' per questo che vuoi ringraziarmi? 51 00:04:14,862 --> 00:04:16,597 Questo è il momento del primo sparo. 52 00:04:16,627 --> 00:04:20,057 L'agente dei servizi segreti Jerry Parr si butta sul Presidente e lo spinge... 53 00:04:20,187 --> 00:04:23,048 Devo sapere dov'è ogni agente del KGB che si trova paese 54 00:04:23,049 --> 00:04:26,098 - e cos'ha fatto nelle ultime 24 ore. Peters. - Ricevuto. 55 00:04:26,128 --> 00:04:28,345 Fatevi dire dai servizi segreti tutto il possibile sull'attentatore. 56 00:04:28,375 --> 00:04:31,513 Devo sapere se c'è anche un minimo legame con i sovietici. 57 00:04:31,543 --> 00:04:35,560 Se ha detto "nyet" una volta negli ultimi 10 anni, scopriremo dove e quando. 58 00:04:35,590 --> 00:04:36,936 - Sissignore. - All'ambasciata, signore? 59 00:04:36,966 --> 00:04:38,288 Sì, ma non tu. 60 00:04:39,512 --> 00:04:43,035 - Credono si tratti di un calibro.22... - Cos'è successo? 61 00:04:43,070 --> 00:04:44,256 L'ho appena sentito. 62 00:04:44,286 --> 00:04:46,195 E' possibile che siano stati esplosi 6 colpi 63 00:04:46,225 --> 00:04:49,334 - dall'arma calibro.22. E' quello che... - E' terribile. 64 00:04:49,396 --> 00:04:52,714 ci hanno detto gli agenti delle forze dell'ordine che erano fuori dall'hotel Hilton 65 00:04:52,744 --> 00:04:57,537 quando il presidente è uscito dallo stesso hotel intorno alle 14.30, ora di Washington. 66 00:04:58,859 --> 00:05:02,369 Signori, costituzionalmente, abbiamo il presidente, 67 00:05:02,399 --> 00:05:06,113 il vicepresidente e il segretario di stato, in quest'ordine. 68 00:05:06,782 --> 00:05:12,515 Se il presidente decidesse di voler passare il timone al vicepresidente, lo farà. 69 00:05:12,545 --> 00:05:14,164 - Cosa... - In questo momento, 70 00:05:14,194 --> 00:05:17,598 qui alla Casa Bianca ho tutto sotto controllo... 71 00:05:17,708 --> 00:05:21,663 in attesa del ritorno del vicepresidente e sono in costante contatto con lui. 72 00:05:21,693 --> 00:05:24,588 - In caso di problemi, ne parlerei con lui. - Che sta succedendo? 73 00:05:24,618 --> 00:05:26,294 Hanno sparato al presidente. 74 00:05:26,375 --> 00:05:27,761 Mio Dio, sta bene? 75 00:05:27,791 --> 00:05:29,909 Non si sa, al telegiornale dicono che è in sala operatoria. 76 00:05:29,939 --> 00:05:34,471 Sono stati feriti anche il portavoce della Casa Bianca, James Brady, di 40 anni... 77 00:05:35,078 --> 00:05:37,527 - un agente della polizia di Washington... - Io contatto Charles. 78 00:05:37,557 --> 00:05:40,107 Verifico se ci sono segnali. Tu va' a casa e controlla la radio a onde corte. 79 00:05:40,132 --> 00:05:41,442 Ci vediamo a casa. 80 00:05:46,424 --> 00:05:47,974 Come siamo messi con l'attentatore? 81 00:05:48,004 --> 00:05:50,862 All'ottavo piano si stanno occupando della biografia e del profilo. 82 00:05:50,892 --> 00:05:53,118 E' o non è un agente del KGB? 83 00:05:53,148 --> 00:05:57,193 All'ottavo piano scopriranno che Hinckley lavorava al 31 Flavors quando aveva 16 anni. 84 00:05:57,223 --> 00:06:01,573 Ti prego, cerca collegamenti con l'Unione Sovietica e il partito comunista. 85 00:06:09,790 --> 00:06:13,030 Devi organizzare un incontro con la tua amica. 86 00:06:13,528 --> 00:06:15,802 La Rezidentura gli starà sicuramente addosso. 87 00:06:15,832 --> 00:06:17,113 Sono consapevole dei rischi, 88 00:06:17,143 --> 00:06:21,050 ma la nostra priorità numero uno è scoprire cosa ne sa di questa faccenda il KGB. 89 00:06:21,073 --> 00:06:24,395 Va bene, le lascio un segnale per incontrarci nelle prossime 24 ore. 90 00:06:24,400 --> 00:06:29,412 Agente Beeman, il tempo stringe, 24 ore equivalgono a due settimane. 91 00:06:29,442 --> 00:06:33,032 Capisco signore, ma anche nella sua vita il tempo stringe. 92 00:06:33,208 --> 00:06:35,415 E potrebbe stringersi ancora di più se non stiamo attenti. 93 00:06:35,445 --> 00:06:38,381 Capisco che tu non voglia mandarla al macello... 94 00:06:38,826 --> 00:06:41,836 ma se è stato un agente del KGB a sparare al presidente... 95 00:06:41,975 --> 00:06:45,780 vorrei saperlo prima che inizino a sibilarmi sopra la testa missili nucleari. 96 00:06:45,843 --> 00:06:48,286 Contatta la tua amica e fallo subito. 97 00:06:51,589 --> 00:06:54,376 Credi che quello che dicono al telegiornale sia vero? 98 00:06:55,482 --> 00:06:58,929 Sam Donaldson era lì quando è successo, io gli credo, ma... 99 00:06:59,897 --> 00:07:02,884 da quando hanno impedito l'accesso al George Washington, 100 00:07:02,904 --> 00:07:05,023 non trapelano più informazioni affidabili. 101 00:07:05,028 --> 00:07:08,392 L'ufficio stampa della Casa Bianca ripulisce ogni informazione. 102 00:07:08,645 --> 00:07:10,304 Hai modo di scoprire com'è andata veramente? 103 00:07:10,395 --> 00:07:11,395 Non oggi. 104 00:07:13,101 --> 00:07:14,101 Senti... 105 00:07:14,469 --> 00:07:16,369 gli amichetti di Reagan mi adorano. 106 00:07:16,516 --> 00:07:19,275 Non c'è niente di meglio di un ex socialista diventato conservatore 107 00:07:19,305 --> 00:07:22,885 che mette in guardia il mondo sui mali del comunismo, ma... 108 00:07:22,987 --> 00:07:25,686 sono pur sempre un membro della stampa. 109 00:07:26,032 --> 00:07:28,778 Oggi... non ho accesso ad alcuna informazione. 110 00:07:29,062 --> 00:07:33,899 E i nomi dello staff medico invece? Quelli che hanno assistito il presidente. 111 00:07:33,929 --> 00:07:36,541 - Quelli potresti farmeli avere? - Questo sì. 112 00:07:37,090 --> 00:07:40,772 Posso dire che sto scrivendo un pezzo, ma dubito che parleranno con te. 113 00:07:40,802 --> 00:07:42,462 Tu pensa a farmi avere i nomi. 114 00:07:45,243 --> 00:07:46,961 Se devo essere onesto... 115 00:07:47,902 --> 00:07:51,229 spero che quel bastardo muoia dissanguato sul tavolo operatorio. 116 00:07:52,349 --> 00:07:55,521 La tua dedizione alla causa è sempre stata... 117 00:07:56,115 --> 00:07:57,115 assoluta. 118 00:07:58,099 --> 00:08:01,282 Il portavoce della Casa Bianca, James Brady, è morto. 119 00:08:01,541 --> 00:08:03,620 Jim Brady aveva quarant'anni... 120 00:08:03,650 --> 00:08:07,890 ed è stato colpito alla testa da quello che pare essere uno dei primi colpi sparati. 121 00:08:07,961 --> 00:08:12,157 Dopo aver visionato con attenzione le registrazioni, la conclusione è questa. 122 00:08:12,224 --> 00:08:16,533 E secondo fonti vicine al Congresso, James Brady non è sopravvissuto alle ferite. 123 00:08:27,231 --> 00:08:29,725 Purtroppo oggi non c'è tempo per i segnali. 124 00:08:29,755 --> 00:08:32,374 - Philip è con Sparrow. - Bene. 125 00:08:33,084 --> 00:08:36,741 Devi recuperare l'equipaggiamento in vista dell'Operazione Cristoforo. 126 00:08:38,089 --> 00:08:41,462 Ho sentito molto parlare di te, Elizabeth... di quello che hai fatto. 127 00:08:41,477 --> 00:08:43,586 Credo che insieme faremo grandi cose. 128 00:08:44,769 --> 00:08:47,574 Vorrei davvero non dover iniziare in questo modo. 129 00:08:48,508 --> 00:08:51,313 Non te l'ho mai chiesto. Com'è che dovremmo chiamarti? 130 00:08:51,586 --> 00:08:52,586 Claudia. 131 00:08:52,841 --> 00:08:53,841 Claudia. 132 00:08:54,353 --> 00:08:55,897 Siamo stati noi? 133 00:08:56,104 --> 00:08:58,473 Non credo. Ma potrebbero cercare di dare la colpa a noi. 134 00:08:58,503 --> 00:09:02,538 E non abbiamo idea di chi assumerà il controllo del governo americano adesso. 135 00:09:02,584 --> 00:09:06,810 Girano anche voci che l'Armata Rossa potrebbe entrare in Polonia nelle prossime 24 ore. 136 00:09:06,881 --> 00:09:09,021 Ma addirittura l'Operazione Cristoforo? 137 00:09:09,233 --> 00:09:11,521 Pensi che la cosa possa trasformarsi in guerriglia? 138 00:09:11,551 --> 00:09:13,423 Speriamo non si arrivi a questo. 139 00:09:13,553 --> 00:09:16,288 Per prima cosa, dovete scoprire le reali condizioni del presidente. 140 00:09:16,318 --> 00:09:20,556 Dobbiamo sapere chi controlla il governo. E ci servono informazioni aggiornate 141 00:09:20,586 --> 00:09:24,112 su qualunque manovra volta a incolparci per il tentato assassinio. 142 00:09:24,242 --> 00:09:26,077 Succederà tutto molto in fretta. 143 00:09:26,436 --> 00:09:28,589 La Rezidentura sarà inutile... 144 00:09:28,839 --> 00:09:30,459 lenta e inaffidabile. 145 00:09:31,010 --> 00:09:33,289 Lo sappiamo entrambe e io posso dirlo a voce alta. 146 00:09:33,413 --> 00:09:35,783 Raccoglieremo più informazioni possibili... 147 00:09:36,260 --> 00:09:38,867 e inizieremo subito i preparativi per Cristoforo. 148 00:09:38,997 --> 00:09:40,968 So di poter contare su di voi. 149 00:09:43,708 --> 00:09:47,322 Ho combattuto dietro le linee nemiche a Stalingrado, per due anni. 150 00:09:47,489 --> 00:09:51,475 Non avevo né esperienza, né addestramento... niente di quello che avete voi. 151 00:09:53,100 --> 00:09:54,753 Se dovesse davvero succedere... 152 00:09:56,456 --> 00:09:57,706 ve la caverete. 153 00:10:20,796 --> 00:10:23,644 Le voci sulla morte di... 154 00:10:24,184 --> 00:10:26,380 Jim Brady, sono assolutamente infondate. 155 00:10:29,127 --> 00:10:30,132 Pronto? 156 00:10:30,162 --> 00:10:32,519 Salve, sono Richard Deutsch del Kennedy Center. 157 00:10:32,549 --> 00:10:35,418 Avrei un paio di domande sul Concerto dell'Amicizia. 158 00:10:35,448 --> 00:10:37,087 Non ha scelto un buon giorno per chiamare. 159 00:10:37,117 --> 00:10:40,331 Si tratta solamente di alcuni problemi logistici. 160 00:10:40,599 --> 00:10:43,660 Richard, mi dispiace, ma adesso non posso proprio aiutarla. 161 00:10:43,662 --> 00:10:45,064 Possiamo parlarne domani? 162 00:10:45,069 --> 00:10:49,246 Mi spiace, ma il mio supervisore ha detto che abbiamo una scadenza da rispettare. 163 00:11:12,495 --> 00:11:14,865 E' difficile credere che non ci sia più. 164 00:11:16,936 --> 00:11:21,100 Ha guidato la madrepatria attraverso ogni genere di difficoltà. 165 00:11:22,419 --> 00:11:24,471 Chissà che succederà adesso. 166 00:11:24,890 --> 00:11:28,784 Questo periodo d'incertezza potrebbe durare a lungo. 167 00:11:28,785 --> 00:11:31,869 Tu e Nadezhda... avrete bisogno di aiuto. 168 00:11:33,022 --> 00:11:34,914 Ce la caviamo benissimo da sole. 169 00:11:35,263 --> 00:11:37,198 Ogni donna ha bisogno di un uomo. 170 00:11:37,517 --> 00:11:38,517 Ascolta... 171 00:11:38,968 --> 00:11:43,058 sono riuscito a prendere un po' di provviste dal deposito del comitato. 172 00:11:49,490 --> 00:11:51,447 L'ho fatto per voi. 173 00:11:53,148 --> 00:11:54,148 Grazie... 174 00:11:55,078 --> 00:11:56,144 ma la risposta è no. 175 00:13:35,200 --> 00:13:37,047 - Pronto? - Ciao, sono Steve. 176 00:13:37,077 --> 00:13:38,693 Ciao, Steve. Cosa posso fare per te? 177 00:13:38,723 --> 00:13:42,329 Mi serve l'ufficio del vicepresidente. I vice capi di gabinetto. 178 00:13:42,395 --> 00:13:44,628 Richiama tra 15 minuti, ti preparo la linea. 179 00:13:44,658 --> 00:13:45,658 Grazie. 180 00:14:03,586 --> 00:14:07,357 Quando è entrato, il presidente si teneva il fianco sinistro. 181 00:14:07,387 --> 00:14:11,943 Ci è stato detto che il presidente è entrato in ospedale con le sue gambe. 182 00:14:19,077 --> 00:14:20,782 Niente? 183 00:14:34,801 --> 00:14:37,683 Nina, sei pronta per la riunione? 184 00:14:54,227 --> 00:14:56,393 Ho i nomi. Sono arrivati gli ordini? 185 00:14:56,395 --> 00:15:00,059 - Sì, ma non alla radio, di persona. - Che succede? 186 00:15:03,426 --> 00:15:06,351 Ci vogliono pronti per l'operazione Cristoforo. 187 00:15:06,998 --> 00:15:08,741 Questo potrebbe essere un colpo di stato. 188 00:15:08,771 --> 00:15:11,426 - Lo pensano davvero? - Hai visto Haig in tv. 189 00:15:13,598 --> 00:15:14,878 Dove sono i ragazzi? 190 00:15:14,908 --> 00:15:17,497 Dai Beeman a guardare la tv. C'è Sandra. 191 00:15:17,930 --> 00:15:19,951 Ci servirà una macchina del governo. 192 00:15:20,451 --> 00:15:22,606 Mando un segnale a Gregory. 193 00:15:36,672 --> 00:15:39,838 Fanno vedere le stesse immagini di continuo. 194 00:15:40,367 --> 00:15:41,974 E cosa dovrebbero far vedere? 195 00:15:42,262 --> 00:15:46,584 Non lo so. Ma la cosa ha un che di macabro. 196 00:15:47,098 --> 00:15:48,190 Macabro? 197 00:15:48,593 --> 00:15:53,593 Cioè... far rivedere le immagini di continuo non cambierà quello che è successo. 198 00:15:54,580 --> 00:15:57,093 Oddio, stavolta il proiettile l'ha mancato! 199 00:15:59,212 --> 00:16:00,881 Il presidente potrebbe morire. 200 00:16:01,551 --> 00:16:05,104 Insomma, tutti quelli a cui hanno sparato, potrebbero morire. 201 00:16:05,840 --> 00:16:07,638 Questo non è parecchio macabro? 202 00:16:19,838 --> 00:16:20,762 Come va? 203 00:16:21,451 --> 00:16:23,951 - Quanto possiamo tenerla? - Due ore al massimo. 204 00:16:25,897 --> 00:16:28,600 Ehi, vedi di non riportarmela ammaccata, okay? 205 00:16:56,913 --> 00:17:01,615 Sulla 17esima c'è un bar dove vanno gli assistenti dei deputati del Congresso. 206 00:17:01,645 --> 00:17:06,460 Pensavo di andarci per vedere se sento qualcosa di utile. 207 00:17:07,565 --> 00:17:10,111 Sì, è un'ottima idea. 208 00:17:14,834 --> 00:17:18,993 Quando torni, vieni direttamente da me a fare rapporto. 209 00:17:19,643 --> 00:17:22,310 Mosca deve stare sul pezzo. 210 00:17:22,664 --> 00:17:24,505 Sì, certo. 211 00:17:29,300 --> 00:17:30,321 David. 212 00:17:33,914 --> 00:17:35,364 Seguila. 213 00:17:37,319 --> 00:17:38,315 E' lei. 214 00:17:55,339 --> 00:17:56,669 Dana Simon? 215 00:17:57,245 --> 00:18:00,223 Sono Justin Nezer. Lei è Kelly Mainstill. 216 00:18:00,253 --> 00:18:03,332 Siamo vice-capi di gabinetto dell'ufficio del vicepresidente. 217 00:18:03,462 --> 00:18:04,692 Dobbiamo parlarle. 218 00:18:06,269 --> 00:18:07,230 Okay. 219 00:18:09,167 --> 00:18:11,875 Innanzitutto, il vicepresidente vorrebbe ringraziarla personalmente 220 00:18:11,905 --> 00:18:13,660 per tutto quello che ha fatto oggi. 221 00:18:14,054 --> 00:18:16,538 Stavo solo... facendo il mio lavoro. 222 00:18:17,081 --> 00:18:19,651 Dana, possiamo parlarle in via confidenziale? 223 00:18:20,763 --> 00:18:22,684 Sì, certo. 224 00:18:22,874 --> 00:18:28,215 Abbiamo vissuto non poche crisi politiche, ma più politica di questa si muore. 225 00:18:28,245 --> 00:18:31,790 In giorni come questo possono esserci molti errori di comunicazione o disinformazione. 226 00:18:31,791 --> 00:18:37,376 E il nostro lavoro è assicurarci che il vicepresidente sappia cosa sta succedendo. 227 00:18:37,606 --> 00:18:40,132 Stiamo contattando discretamente tutte le persone coinvolte, 228 00:18:40,162 --> 00:18:44,084 per assicurarci che quello che si sente dire sulle condizioni del presidente sia vero. 229 00:18:44,234 --> 00:18:47,450 Sì. Sì. Sta bene. 230 00:18:47,753 --> 00:18:50,042 - Ce la farà. - Bene, bene. Siamo... 231 00:18:50,146 --> 00:18:51,905 molto sollevati di saperlo. 232 00:18:51,935 --> 00:18:55,067 Speriamo capisca che questo incontro deve rimanere assolutamente segreto. 233 00:18:55,097 --> 00:18:58,926 Non c'è bisogno che gli eventi di oggi vengano politicizzati ulteriormente. 234 00:18:59,195 --> 00:19:01,515 Capisco. Assolutamente. 235 00:19:02,716 --> 00:19:04,825 Può contattarci qui 24 ore su 24. 236 00:19:05,152 --> 00:19:07,044 Può lasciare un messaggio per uno di noi due. 237 00:19:07,074 --> 00:19:08,247 Se dovesse cambiare qualcosa 238 00:19:08,248 --> 00:19:11,095 o se ci fosse qualcosa che ritiene dovremmo sapere, la prego di chiamarci. 239 00:19:11,125 --> 00:19:15,180 Sì. Ecco una spilletta dall'ufficio del vicepresidente. 240 00:19:17,130 --> 00:19:18,087 Grazie. 241 00:19:33,902 --> 00:19:34,993 Ci siamo. 242 00:20:58,356 --> 00:21:03,252 7-4-e, 8-3-f, 7-4-2... 243 00:21:03,748 --> 00:21:08,748 {\a8}FONTE DELL'OSPEDALE CONFERMA CHE LE CONDIZIONI DI REAGAN SONO STABILI 244 00:21:04,053 --> 00:21:05,027 7-2-2... 245 00:21:06,554 --> 00:21:08,456 f-66... 246 00:21:09,065 --> 00:21:11,875 3-4-2, c-22... 247 00:21:13,151 --> 00:21:15,855 8-3-f, 7-4-2... 248 00:21:13,812 --> 00:21:18,786 {\a8}FONTE DELL'OSPEDALE CONFERMA CHE REAGAN DOVREBBE SOPRAVVIVERE 249 00:21:16,588 --> 00:21:17,839 14-1-9... 250 00:21:18,661 --> 00:21:19,711 3-42. 251 00:21:20,988 --> 00:21:22,600 Se tutto va bene, abbiamo finito. 252 00:21:23,056 --> 00:21:24,719 Controlliamo se ci sono messaggi. 253 00:21:25,045 --> 00:21:27,635 Senti, il presidente sta bene. L'abbiamo confermato. 254 00:21:27,665 --> 00:21:30,242 Ragionevolmente parlando, non penso che qualcuno possa ancora credere 255 00:21:30,243 --> 00:21:32,156 che qualcuno prenderà il controllo del governo. 256 00:21:32,186 --> 00:21:34,139 Possiamo controllare se ci sono messaggi? 257 00:21:38,260 --> 00:21:42,438 Il segretario di stato Haig ha dichiarato di avere tutto sotto controllo alla Casa Bianca. 258 00:21:42,468 --> 00:21:47,377 Non siamo ancora riusciti a ottenere una dichiarazione ufficiale dal vicepresidente. 259 00:21:47,557 --> 00:21:51,489 Ma ci par di capire che il vicepresidente Bush andrà direttamente alla Casa Bianca. 260 00:21:51,519 --> 00:21:54,193 - Dobbiamo mappare i nostri obiettivi. - Mio Dio! 261 00:21:54,805 --> 00:21:56,021 Puoi restare concentrato? 262 00:21:56,051 --> 00:21:58,726 - Restare concentrato e poi cosa? - Siamo nel bel mezzo di una crisi. 263 00:21:58,756 --> 00:22:01,422 Già, e non pensi che Mosca stia un tantino reagendo in modo esagerato? 264 00:22:01,452 --> 00:22:04,766 Tu una settimana fa per poco non diserti, Philip, perciò forse non sei nella posizione 265 00:22:04,796 --> 00:22:07,928 per giudicare se Mosca sta o meno reagendo in modo esagerato. 266 00:22:08,326 --> 00:22:10,574 Pensi di poter fare quello che dobbiamo fare e basta? 267 00:22:10,604 --> 00:22:14,982 ...rimaniamo in attesa di notizie sulle condizioni del presidente Reagan. 268 00:22:15,481 --> 00:22:18,866 Signori, costituzionalmente, c'è il presidente... 269 00:22:19,173 --> 00:22:22,825 La linea di successione va dal vicepresidente allo speaker della camera. 270 00:22:22,860 --> 00:22:25,987 Beh, non secondo Al "ho tutto sotto controllo" Haig. 271 00:22:26,017 --> 00:22:28,473 Magari non sarà legale, ma riflette una realtà politica. 272 00:22:28,503 --> 00:22:30,920 - Cosa? Prendere il potere? - Bush è su un aereo. 273 00:22:30,950 --> 00:22:33,539 - Qualcuno deve prendere in mano le cose. - Perché non vi calmate? 274 00:22:33,569 --> 00:22:36,331 Hanno sparato al Presidente, e il tuo capo è fuori controllo. 275 00:22:36,361 --> 00:22:38,170 Almeno il mio capo non se ne sta con le mani in mano. 276 00:22:38,200 --> 00:22:39,812 - Starai scherzando spero. - Ragazzi, ragazzi! 277 00:22:39,842 --> 00:22:42,606 Ragazzi! Cristo! Sedetevi, su! 278 00:22:45,701 --> 00:22:49,519 Un singolo proiettile che è penetrato appena sotto il braccio sinistro... 279 00:22:51,339 --> 00:22:53,384 - Ciao. - Ehi. 280 00:22:58,425 --> 00:22:59,779 Mi dispiace. 281 00:23:00,395 --> 00:23:02,432 Non c'è niente di cui devi scusarti. 282 00:23:02,645 --> 00:23:03,762 Invece sì. 283 00:23:05,067 --> 00:23:08,952 Ci ho riflettuto e... non hanno sparato solo al presidente... 284 00:23:09,150 --> 00:23:10,150 Sì? 285 00:23:10,580 --> 00:23:13,585 L'ho riguardato diverse volte. 286 00:23:14,078 --> 00:23:16,578 Il video di quell'agente dei servizi segreti... 287 00:23:16,873 --> 00:23:20,723 Si gira e si mette davanti all'arma e viene colpito... 288 00:23:21,039 --> 00:23:22,394 E' terribile. 289 00:23:23,311 --> 00:23:25,483 Mi fa pensare al lavoro di tuo papà. 290 00:23:25,765 --> 00:23:26,831 Già... 291 00:23:27,166 --> 00:23:30,817 Io cerco di non pensarci troppo, ma... oggi è stato difficile. 292 00:23:31,233 --> 00:23:34,792 Mi dispiace. E mi dispiace per quello che ho detto prima. 293 00:23:34,822 --> 00:23:38,478 Mio papà non fa roba del genere. E' solo un agente di viaggi. 294 00:23:40,551 --> 00:23:43,791 Fare l'agente di viaggi è... più pericoloso di quanto pensi. 295 00:23:44,319 --> 00:23:45,349 Già... 296 00:23:45,579 --> 00:23:47,170 gli aerei subiscono ritardi... 297 00:23:47,349 --> 00:23:48,615 I traghetti fanno acqua. 298 00:23:48,645 --> 00:23:52,217 Non sopporto proprio quando trovo delle gomme attaccate sul sedile. 299 00:23:52,909 --> 00:23:56,294 Il mondo degli agenti di viaggi è pieno di pericoli. 300 00:23:57,230 --> 00:23:58,644 Direi proprio di sì. 301 00:24:14,452 --> 00:24:17,244 - Ha registrato? - Sì, almeno un'ora sembrerebbe. 302 00:24:17,837 --> 00:24:22,514 Se i Weinberger non hanno litigato, ascolteremo qualcosa d'interessante. 303 00:24:22,984 --> 00:24:24,022 Okay. 304 00:24:31,364 --> 00:24:33,857 La vigilanza di quartiere. Primo passaggio. 305 00:24:35,740 --> 00:24:37,432 Se l'auto di Weinberg è parcheggiata sul davanti, 306 00:24:37,462 --> 00:24:39,496 hai 6 secondi da quando esce dalla porta principale. 307 00:24:39,526 --> 00:24:43,487 Se è coperto da tre guardie, riesco comunque a sparare due colpi. 308 00:24:43,985 --> 00:24:46,130 Andiamo a mappare gli altri obiettivi. 309 00:24:47,918 --> 00:24:49,502 Sta tornando indietro. 310 00:24:49,758 --> 00:24:51,109 Ci penso io. 311 00:24:59,993 --> 00:25:00,993 Salve! 312 00:25:01,023 --> 00:25:04,874 Sono... veramente felice di incontrarla, agente. Mi sono completamente persa. 313 00:25:04,904 --> 00:25:07,897 Stavo cercando di arrivare al Key Bridge e tornare al... 314 00:25:07,927 --> 00:25:09,953 Sbaglio sempre a svoltare e finisco sempre qui. 315 00:25:09,983 --> 00:25:13,948 Sarò felice di darle delle indicazioni, ma prima deve avvicinarsi alla mia auto. 316 00:25:14,306 --> 00:25:16,474 Oh, certo. Nessun problema. 317 00:25:17,550 --> 00:25:21,582 - Potrebbe dirmi di cosa si tratta? - Ci sono stati diversi furti nel quartiere. 318 00:25:21,612 --> 00:25:24,197 - C'è qualcuno nel furgone con lei? - Solo mio marito. 319 00:25:24,227 --> 00:25:26,739 Senta, stiamo solo cercando di arrivare a Washington. 320 00:25:26,769 --> 00:25:30,388 Mi spiace per l'inconveniente, signora. Mi serviranno i vostri documenti. 321 00:25:30,418 --> 00:25:32,598 Certo. Sì, nessun problema. 322 00:25:35,964 --> 00:25:37,724 Devo chiamare la centrale. 323 00:25:37,954 --> 00:25:42,700 La polizia di McLean verrà qui per farvi un paio di domande di routine... 324 00:25:42,830 --> 00:25:46,540 - e dare un'occhiata dentro il furgone. - Oddio. Non potrebbe farlo lei? 325 00:25:46,637 --> 00:25:48,746 No, non posso. Politica aziendale. 326 00:25:48,946 --> 00:25:51,618 Mi dispiace, signora, lei non mi sembra un ladro, ma... 327 00:25:51,718 --> 00:25:55,762 dobbiamo segnalare ogni veicolo parcheggiato lungo la strada. 328 00:25:55,992 --> 00:25:58,750 Non ci vorranno più di 15 minuti, promesso. 329 00:26:31,170 --> 00:26:34,270 Beh, se ci sarà una guerra, potremmo aver sparato il primo colpo. 330 00:26:34,300 --> 00:26:37,322 Se ci sarà una guerra, non siamo stati noi a provocarla. 331 00:26:38,204 --> 00:26:41,653 Abbiamo ucciso una guardia giurata a due passi dalla casa del segretario della difesa. 332 00:26:41,683 --> 00:26:44,764 Abbiamo esplosivo sufficiente a far esplodere metà degli edifici governativi della capitale. 333 00:26:44,794 --> 00:26:48,457 Stiamo pianificando come eliminare figure chiave del governo USA. 334 00:26:48,487 --> 00:26:50,753 Se c'è qualcuno che ha causato un'escalation, quelli siamo noi. 335 00:26:50,844 --> 00:26:53,640 - Non prendo io le decisioni. - No, ma ti stanno bene. 336 00:26:53,670 --> 00:26:56,975 Penso che gli americani siano capaci di tutto. Lo ascolti quello che dicono? 337 00:26:57,005 --> 00:27:00,327 - Quello che dicono su di noi. - E tu ti senti quando parli di loro? 338 00:27:00,357 --> 00:27:01,782 Che vorresti dire? 339 00:27:02,337 --> 00:27:03,694 Niente, lascia perdere. 340 00:27:17,991 --> 00:27:20,251 - Sei da sola? - Lo spero. 341 00:27:21,771 --> 00:27:23,890 - Tutto a posto? - Non puoi farlo! 342 00:27:23,891 --> 00:27:26,341 Non puoi chiamarmi all'ambasciata! Mai! 343 00:27:27,281 --> 00:27:29,752 Sono tutti... è una situazione folle. 344 00:27:31,177 --> 00:27:32,887 Stai cercando di farmi ammazzare? 345 00:27:32,972 --> 00:27:35,862 - E' questo che vuoi? Farmi ammazzare? - No... andrà tutto bene. 346 00:27:35,885 --> 00:27:37,934 Te lo prometto, andrà tutto bene. 347 00:27:39,004 --> 00:27:40,554 Come fai a saperlo? 348 00:27:42,195 --> 00:27:45,454 Ti ho chiamato da una linea che risulta del Kennedy Center. 349 00:27:45,455 --> 00:27:47,564 - E se ti avessero seguito? - Non mi ha seguito nessuno. 350 00:27:47,565 --> 00:27:49,264 Come fai a saperlo? Come fai a esserne certo? 351 00:27:49,265 --> 00:27:51,585 Perché sono io quello che pedina. 352 00:27:52,325 --> 00:27:53,674 E' il mio mestiere. 353 00:27:59,794 --> 00:28:03,755 - Cosa sai dell'attentato al Presidente? - Non ne so niente. 354 00:28:06,485 --> 00:28:08,655 Stanno dando tutti di matto. 355 00:28:08,715 --> 00:28:11,325 Sembriamo tutti delle schegge pazze. 356 00:28:12,415 --> 00:28:13,984 Impazzite. 357 00:28:14,875 --> 00:28:15,945 Come? 358 00:28:16,535 --> 00:28:19,737 Si dice "schegge impazzite". 359 00:28:20,435 --> 00:28:22,325 Credi sia un scherzo? 360 00:28:22,465 --> 00:28:26,485 No, non credo sia uno scherzo, Nina. 361 00:28:28,995 --> 00:28:33,025 Perché il KGB sembra una scheggia pazza? 362 00:28:33,255 --> 00:28:36,715 Perché temono che cercherete di far passare Hinckley per uno dei nostri. 363 00:28:38,235 --> 00:28:39,895 E perché mai dovremmo fare una cosa del genere? 364 00:28:39,935 --> 00:28:43,054 - Per giustificare il colpo di stato. - Quale colpo di stato? 365 00:28:43,055 --> 00:28:45,485 Quello che ha annunciato il generale Haig. 366 00:28:46,375 --> 00:28:47,685 Dici sul serio? 367 00:28:48,235 --> 00:28:52,164 E' uno dei vostri generali più potenti. E ha dichiarato di aver assunto il controllo. 368 00:28:52,165 --> 00:28:55,005 - Questo voi come lo chiamereste? - No, non è andata così. 369 00:28:56,125 --> 00:28:58,504 Entrambe le parti hanno il dito sul grilletto. 370 00:28:58,605 --> 00:29:00,695 E così che succedono queste cose. 371 00:29:01,385 --> 00:29:02,785 Quali cose? 372 00:29:03,705 --> 00:29:05,065 Un errore. 373 00:29:06,455 --> 00:29:07,965 Non serve altro. 374 00:29:23,585 --> 00:29:26,905 Non so... se tornano o se... 375 00:29:27,535 --> 00:29:29,535 Le radio della sicurezza causano interferenze. 376 00:29:30,665 --> 00:29:32,935 Potete portarci qualcosa da mangiare? 377 00:29:33,175 --> 00:29:34,815 Dovrebbero arrivare fra... 378 00:29:37,015 --> 00:29:39,875 Grandioso. Ora non sapremo mai cos'hanno mangiato. 379 00:29:40,265 --> 00:29:43,684 Sì, e dovrebbero passare allo stato di allerta o essere pronti a passarci. 380 00:29:43,685 --> 00:29:45,615 Non sono già... in stato di allerta? 381 00:29:46,175 --> 00:29:50,544 Le squadre che di solito sono all'erta 24 ore su 24, si stanno spostando dalla base... 382 00:29:50,545 --> 00:29:55,245 gli aerei, il che fa risparmiare 3-4 minuti in caso di decollo. 383 00:29:55,555 --> 00:29:59,204 Il sottomarino più vicino è... minuti e 44 secondi... 384 00:29:59,205 --> 00:30:02,355 che è circa 2 minuti più vicino del normale. 385 00:30:02,655 --> 00:30:04,205 Il sottomarino sovietico più vic... 386 00:30:04,365 --> 00:30:07,395 minuti, 57 secondi... 387 00:30:07,596 --> 00:30:09,656 Come diamine ha fatto Haig ad avere... 388 00:30:10,011 --> 00:30:11,481 la nuclear football? 389 00:30:15,184 --> 00:30:16,854 Sei convinto adesso? 390 00:30:19,924 --> 00:30:22,734 No, non lo sono. Perché non è chiaro. 391 00:30:24,324 --> 00:30:27,455 Sembrava preoccupato. Ha detto "Come ha fatto Haig..." 392 00:30:27,456 --> 00:30:30,839 e ha fatto riferimento alla valigetta che contiene i codici di lancio 393 00:30:30,840 --> 00:30:33,206 - per autorizzare un attacco nucleare. - Sì. 394 00:30:33,207 --> 00:30:35,107 Dobbiamo informare Mosca. 395 00:30:35,517 --> 00:30:36,518 Va bene... 396 00:30:36,719 --> 00:30:39,216 ma prima controlliamo e raccogliamo altre informazioni. 397 00:30:39,217 --> 00:30:41,567 Altre informazioni? Si sta preparando ad agire. 398 00:30:41,647 --> 00:30:46,197 Nessuno potrà fermarlo se è in grado di lanciare l'arsenale nucleare americano. 399 00:30:46,537 --> 00:30:48,877 Cos'altro ti serve? Un manifesto programmatico? 400 00:30:49,001 --> 00:30:50,307 Ce n'è uno? 401 00:30:50,647 --> 00:30:52,537 Philip, per favore. Philip. 402 00:30:53,167 --> 00:30:57,346 Ti prego, dobbiamo agire. Ha una copia della nuclear football. 403 00:30:57,347 --> 00:30:59,347 Dobbiamo informare Mosca. 404 00:31:01,197 --> 00:31:05,167 Sono anni e anni che abiti in questo paese e che vivi con questa gente... 405 00:31:05,387 --> 00:31:08,616 e ancora non capisci proprio questo posto. 406 00:31:08,617 --> 00:31:12,837 Haig potrebbe averne 10 di nuclear football, e non sarebbe comunque un colpo di stato. 407 00:31:12,897 --> 00:31:14,436 - Dici sul serio? - Sì, sul serio. 408 00:31:14,437 --> 00:31:17,166 E se comunichiamo la notizia a Mosca, andranno in stato d'allerta. 409 00:31:17,167 --> 00:31:19,926 E il nostro centro di comando non è esattamente all'avanguardia. 410 00:31:19,927 --> 00:31:23,106 Ci saranno escalation da entrambe le parti e la situazione degenererà. 411 00:31:23,107 --> 00:31:25,814 Perciò, ti prego... potresti... 412 00:31:26,315 --> 00:31:30,906 cercare di vedere la situazione in maniera diversa, per un attimo? 413 00:31:30,907 --> 00:31:33,947 Pensi di capire le cose molto meglio di me. Perché? 414 00:31:34,547 --> 00:31:37,336 - Perché stai bene in un completo americano? - Come? 415 00:31:37,337 --> 00:31:40,376 Perché tutti adorano parlare con te? Perché pensi come i nostri figli? 416 00:31:40,377 --> 00:31:43,027 - No, non la penso... - Perché mi sono inserita benissimo anch'io, 417 00:31:43,037 --> 00:31:45,117 ma io ricordo anche da dove provengo... 418 00:31:45,657 --> 00:31:47,743 ricordo di non aver avuto tutte queste cose... 419 00:31:48,044 --> 00:31:50,544 e ricordo che è una cosa più grande di me. 420 00:31:50,579 --> 00:31:53,386 Lo ricordo anch'io, ma questo non m'impedisce di vedere quello che ho sotto il naso. 421 00:31:53,387 --> 00:31:55,020 Conosco il modo di fare degli americani 422 00:31:55,021 --> 00:31:57,366 e Haig non sta prendendo il controllo del governo. 423 00:31:57,367 --> 00:32:00,506 Pensi che loro non mentano e non cospirino l'uno contro l'altro come tutti gli altri? 424 00:32:00,507 --> 00:32:04,308 Perché lo fanno anche loro! Perché pensi che siano così diversi, così puri? 425 00:32:04,309 --> 00:32:05,357 Non la penso così. 426 00:32:05,477 --> 00:32:07,866 Ma quando sono morti i nostri ultimi due leader... 427 00:32:07,867 --> 00:32:11,867 il governo ha fatto finta che fossero vivi, per settimane. Qui le cose sono diverse. 428 00:32:11,957 --> 00:32:13,798 - Philip... - Senti, sei tu che continui a dire 429 00:32:13,799 --> 00:32:16,396 che la situazione è pericolosa e che siamo a un passo dalla guerra. 430 00:32:16,397 --> 00:32:19,516 Io dico che il nostro lavoro è cercare di impedire che ciò avvenga. 431 00:32:19,517 --> 00:32:22,277 E sai cosa faremo... una volta tanto? 432 00:32:22,869 --> 00:32:24,527 Faremo a modo mio. 433 00:32:39,737 --> 00:32:40,831 Ne sei sicuro? 434 00:32:40,866 --> 00:32:43,456 Per quanto ne sa, i sovietici non c'entrano nulla. 435 00:32:43,457 --> 00:32:44,872 C'è il procuratore generale al telefono. 436 00:32:44,873 --> 00:32:47,206 Vuole che alla teleconferenza partecipino tutti i capi divisione. 437 00:32:47,207 --> 00:32:50,797 Quando chiamano tutti i capi divisione vuol dire che non sta succedendo niente. 438 00:32:50,927 --> 00:32:51,969 Gaad. 439 00:32:52,570 --> 00:32:53,567 Sì. 440 00:32:53,837 --> 00:32:55,853 Le nostre fonti all'ospedale George Washington 441 00:32:55,954 --> 00:32:59,728 riferiscono che il presidente Reagan è uscito dalla sala operatoria alle 18, 442 00:32:59,729 --> 00:33:01,530 ed è ancora in rianimazione... 443 00:33:02,980 --> 00:33:06,170 - Senti, se c'è qualcosa che mi vuoi dire... - No, tutto a posto. 444 00:33:06,320 --> 00:33:07,720 La macchina l'avevo vista. 445 00:33:07,840 --> 00:33:09,629 C'era il riflesso di un lampione. 446 00:33:09,630 --> 00:33:11,619 Non riuscivo a vedere le facce o la targa, 447 00:33:11,720 --> 00:33:13,429 - ma la macchina l'ho vista. - Sai cosa, Chris? 448 00:33:13,430 --> 00:33:16,690 La prossima volta che un riflesso ti impedisce di vedere bene, fammelo sapere via radio... 449 00:33:16,710 --> 00:33:18,620 e io mi comporterò di conseguenza. 450 00:33:23,087 --> 00:33:24,854 Mentre il presidente resta in convalescenza, 451 00:33:24,855 --> 00:33:26,936 le tensioni in giro per il mondo continuano a salire. 452 00:33:26,937 --> 00:33:30,466 Ne ho parlato con Charles Duluth della rivista "Conservative Statesman". 453 00:33:30,467 --> 00:33:34,480 Ovviamente siamo tutti preoccupati per il presidente, non solo a livello personale, 454 00:33:34,481 --> 00:33:38,126 ma per quello che comporta la sua guarigione, sulla scena mondiale. 455 00:33:38,127 --> 00:33:40,246 Siamo in un momento pericoloso nella storia dell'umanità, 456 00:33:40,247 --> 00:33:43,126 e un momento come questo può cambiare tutto. 457 00:33:43,127 --> 00:33:47,856 Quando l'arciduca Ferdinando fu assassinato, furono uccise 37 milioni di persone 458 00:33:47,857 --> 00:33:50,036 in uno dei conflitti più grandi della storia... 459 00:33:50,037 --> 00:33:54,237 la prima guerra mondiale. Ma oggi, la minaccia è nucleare. 460 00:33:54,427 --> 00:33:57,058 Sono in gioco le vite di miliardi di persone... 461 00:33:57,259 --> 00:33:58,937 non solo di milioni di persone. 462 00:33:59,497 --> 00:34:02,626 Papà, quand'è che sono state uccise 37 milioni di persone? 463 00:34:02,627 --> 00:34:04,156 Non hai di che preoccuparti. 464 00:34:04,157 --> 00:34:07,757 E' storia. E la storia si ripete, quindi ha di che preoccuparsi. 465 00:34:07,947 --> 00:34:11,896 Nubi sull'Europa orientale impediscono ai satelliti americani 466 00:34:11,897 --> 00:34:14,656 di tenere d'occhio i movimenti delle truppe sovietiche vicino alla Polonia. 467 00:34:14,657 --> 00:34:17,838 Ma la NATO ho dichiarato di non essere preoccupata... 468 00:34:19,217 --> 00:34:20,616 E' tornato Stan. 469 00:34:20,617 --> 00:34:23,657 Forse dovremmo andare a trovarli, per vedere come stanno. 470 00:34:26,307 --> 00:34:27,327 Certo. 471 00:34:28,687 --> 00:34:31,427 - Stan? - Che giornata, eh? 472 00:34:31,661 --> 00:34:33,790 - Non... riesco neanche a crederci... - Già. 473 00:34:33,791 --> 00:34:35,160 - Sì, come state? - Venite a bere un po' di vino. 474 00:34:35,161 --> 00:34:37,590 Noi stiamo bene. E voi? I ragazzi stanno bene? 475 00:34:37,591 --> 00:34:41,920 Sì, cioè, Henry è ancora piccolo, non credo si renda conto, il che è un bene. 476 00:34:41,921 --> 00:34:45,031 E Paige è adolescente, quindi chi lo sa? 477 00:34:45,391 --> 00:34:47,001 Capito. Mi ricordo che con Kennedy... 478 00:34:47,242 --> 00:34:49,150 un tizio in una panineria mi disse cos'era successo. 479 00:34:49,151 --> 00:34:51,740 Saltai in macchina e andai a casa dei miei. 480 00:34:51,741 --> 00:34:54,001 Volevo... solo andarmene a casa. 481 00:34:54,081 --> 00:34:55,078 Già... 482 00:34:55,579 --> 00:34:57,019 da allora non ci siamo più sentiti 483 00:34:57,020 --> 00:34:58,345 - veramente al sicuro. - Già. 484 00:34:58,446 --> 00:35:00,458 - Già. - Quindi, te ne sei... 485 00:35:00,459 --> 00:35:02,647 occupato al lavoro? 486 00:35:02,837 --> 00:35:06,257 - Sì, sì, siamo stati coinvolti tutti. - Grazie. 487 00:35:06,737 --> 00:35:08,517 Pensi che andrà tutto bene? 488 00:35:09,127 --> 00:35:10,147 Cosa intendi? 489 00:35:10,767 --> 00:35:14,996 Beh... stavamo guardando il TG, parlavano di guerra. 490 00:35:14,997 --> 00:35:19,397 - Cioè, ci dobbiamo preoccupare davvero? - No, no. La questione si esaurirà presto. 491 00:35:19,997 --> 00:35:24,136 Ho dato un'occhiata al fascicolo del tizio che ha sparato al presidente, Hinckley... 492 00:35:24,137 --> 00:35:27,256 ed è completamente pazzo, al 100 percento. 493 00:35:27,257 --> 00:35:30,576 - Davvero? - Sì, pensava che avrebbe fatto colpo 494 00:35:30,577 --> 00:35:32,766 su questa star del cinema, Jodie Foster. 495 00:35:32,867 --> 00:35:35,786 Ma scusa, facendo cosa? Sparando al presidente? 496 00:35:35,787 --> 00:35:39,417 Come dicevo, è un pazzo scatenato. Da internare. 497 00:35:40,617 --> 00:35:43,583 Quindi hai indagato su di lui. Pensavo... 498 00:35:44,136 --> 00:35:47,139 pensavo lavorassi contro le spie. 499 00:35:47,174 --> 00:35:50,433 Controspionaggio, sì, ma temevamo un coinvolgimento dei russi, 500 00:35:50,434 --> 00:35:52,347 così abbiamo dovuto controllare. 501 00:35:52,547 --> 00:35:56,157 - Oddio. - Ma è venuto fuori che non erano coinvolti. 502 00:35:56,677 --> 00:35:58,927 Il che è positivo, perché una cosa del genere... 503 00:35:59,817 --> 00:36:02,727 avrebbe potuto far scoppiare la terza guerra mondiale. 504 00:36:04,117 --> 00:36:05,158 Già. 505 00:36:11,610 --> 00:36:17,265 FONTE DELL'FBI CONFERMA CHE IL GOVERNO USA E' CONVINTO CHE HENCKLEY ABBIA AGITO DA SOLO 506 00:36:26,841 --> 00:36:33,635 FONTE DELL'FBI CONFERMA CHE IL GOVERNO USA NON ACCUSERA' L'URSS DELL'ATTENTATO 507 00:36:46,979 --> 00:36:48,796 Ma voleva darci quelle cose. 508 00:36:49,115 --> 00:36:50,167 No. 509 00:36:51,946 --> 00:36:53,798 Voleva qualcosa da noi. 510 00:36:53,904 --> 00:36:55,676 Cosa voleva? 511 00:36:59,064 --> 00:37:01,678 In questo mondo devi contare solo su te stessa. 512 00:37:02,594 --> 00:37:03,946 Hai capito? 513 00:37:05,117 --> 00:37:06,610 Solo su te stessa. 514 00:37:31,562 --> 00:37:33,771 - Tutto bene? - Sì, certo. 515 00:37:37,555 --> 00:37:39,257 Cavolo, che giornata, eh? 516 00:37:39,505 --> 00:37:40,535 Già. 517 00:37:48,715 --> 00:37:49,945 Che c'è? 518 00:37:52,795 --> 00:37:53,795 Cosa? 519 00:37:54,275 --> 00:37:55,745 No, niente. 520 00:37:55,905 --> 00:37:59,255 Mi sento un po' meschina a pensare a una cosa del genere ora come ora. 521 00:37:59,535 --> 00:38:01,704 A cosa ti riferisci? Non ti seguo, Sandra. 522 00:38:01,705 --> 00:38:03,485 E' un po' quello che volevo dire. 523 00:38:05,305 --> 00:38:08,885 Mi sa che mi servirà una sfera di cristallo per seguire questa conversazione. 524 00:38:12,265 --> 00:38:13,285 Va bene. 525 00:38:16,936 --> 00:38:19,866 Sai, ero felice. Ero felice quando eravamo a St. Louis. 526 00:38:21,536 --> 00:38:23,895 Io e Matthew c'eravamo fatti una vita quando tu non c'eri. 527 00:38:23,896 --> 00:38:26,289 Cioè, avevo un lavoro, degli amici... 528 00:38:26,552 --> 00:38:30,677 a Matthew piaceva la sua scuola. Eravamo vicini ai miei, e... 529 00:38:30,861 --> 00:38:32,891 l'unica cosa che mancava eri tu. 530 00:38:33,861 --> 00:38:36,741 Poi il tuo incarico finalmente si è concluso, e... 531 00:38:37,081 --> 00:38:38,201 sei tornato. 532 00:38:38,861 --> 00:38:39,871 O... 533 00:38:41,591 --> 00:38:43,761 quantomeno una versione di te è tornata. 534 00:38:46,961 --> 00:38:48,707 E poi, sai... 535 00:38:48,908 --> 00:38:52,090 all'improvviso ci siamo trasferiti qui e abbiamo iniziato una nuova vita e... 536 00:38:52,091 --> 00:38:54,223 Pensavo volessi che accettassi questo lavoro, 537 00:38:54,224 --> 00:38:56,410 - e che volessi venire a Washington. - Sì. 538 00:38:56,411 --> 00:38:59,729 Sì, ma pensavo avremmo avuto la possibilità di ricominciare da zero, 539 00:38:59,730 --> 00:39:02,170 - vivendo nella stessa casa. - E' quello che stiamo facendo. 540 00:39:02,171 --> 00:39:04,421 - Stan. - Cosa? 541 00:39:05,161 --> 00:39:07,031 Non mi parli mai. 542 00:39:11,091 --> 00:39:13,181 Perché è così difficile per te? 543 00:39:14,311 --> 00:39:15,461 Non lo so. 544 00:39:18,711 --> 00:39:20,091 Dimmelo e basta. 545 00:39:21,401 --> 00:39:25,101 Ho vissuto per troppo tempo con dei militanti pazzoidi. Non lo so. 546 00:39:34,771 --> 00:39:36,161 Non so come... 547 00:39:37,921 --> 00:39:39,261 Come fare cosa? 548 00:39:40,341 --> 00:39:42,981 E' solo che per me le cose non sono più come prima. 549 00:39:51,551 --> 00:39:52,961 Ci sto provando. 550 00:40:03,511 --> 00:40:05,081 Tranquillo, sono sveglia. 551 00:40:06,711 --> 00:40:08,188 Non ci sono stati problemi. 552 00:40:08,389 --> 00:40:10,431 La trasmissione è andata a buon fine. 553 00:40:10,561 --> 00:40:13,181 Mentre tornavo a casa al giornale radio non hanno detto niente di che. 554 00:40:13,211 --> 00:40:14,281 Bene. 555 00:40:20,951 --> 00:40:22,041 Sono... 556 00:40:23,651 --> 00:40:24,721 sono... 557 00:40:30,761 --> 00:40:32,301 sono solo... 558 00:40:36,251 --> 00:40:39,161 sono contenta che questa volta abbiamo fatto a modo tuo. 559 00:40:39,451 --> 00:40:40,961 E' andato tutto liscio. 560 00:40:43,461 --> 00:40:46,781 E' stata una fortuna per il Centro averti sul campo oggi. 561 00:40:50,047 --> 00:40:54,707 Se a Mosca scoprono che non gli abbiamo girato le informazioni su Haig, siamo finiti. 562 00:41:07,577 --> 00:41:10,107 Se tu non dirai nulla, non lo farò nemmeno io. 563 00:41:29,295 --> 00:41:33,875 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it