1
00:00:07,925 --> 00:00:11,553
خرجت (بيكي) مباشرة
من المدرسة في أعقاب الهالويين
2
00:00:11,595 --> 00:00:14,640
ولم أرَ منها
الكثير لوقت طويل
3
00:00:26,401 --> 00:00:27,653
مرت المواسم
4
00:00:27,694 --> 00:00:30,739
وتغير الخريف إلى شتاء
5
00:00:30,781 --> 00:00:34,284
لم يعد (كاسبر) قط
(إلى (كولفكس) لأجل (بيكي
6
00:00:34,326 --> 00:00:36,745
ولكن الجميع تأقلم
بعدها مع جرائم القتل
7
00:00:36,787 --> 00:00:38,789
كل شيء يشير إليه
8
00:00:38,830 --> 00:00:43,126
كان فشله في التحقيق
دليلاً أخر لدعم ذنبه
9
00:00:44,795 --> 00:00:46,755
استعاد (براد) وعيه أخيرًا
10
00:00:46,797 --> 00:00:48,674
ولكن لم يعد كما كان ..
11
00:00:48,715 --> 00:00:51,718
الصدمة الحادة التي تعرض لها
(على يد (كاسبر تاتوم
12
00:00:51,760 --> 00:00:53,720
تركته مشوهًا بشكل دائم
13
00:00:53,762 --> 00:00:57,850
طموحه لفريق الجامعة
انتهى للأبد
14
00:00:57,851 --> 00:01:01,851
// عندما تُضاء أنوار الشارع //
مـ1، حـ9
"توضيح"
15
00:01:04,648 --> 00:01:07,860
في الشهر الآخير
أعدات (بيكي) إكتشاف منزلها
16
00:01:07,901 --> 00:01:11,154
الأركان المنسيّة
والعيوب في الحوائط الجافة
17
00:01:13,365 --> 00:01:15,534
اكتشفت حفرة
في حائظ خزانتها
18
00:01:15,576 --> 00:01:18,829
(حدثت عندما غضبت (كايسي
وركلتها بقدمها
19
00:01:18,871 --> 00:01:21,790
كان سرًا لم يخبرا
والديهما به قط
20
00:01:21,832 --> 00:01:24,209
قاموا بتغطيتها بمركز الوسط
"من القلب بغلاف "سن المراهقة
21
00:01:24,251 --> 00:01:26,086
قاموا بانتزاعه
"من "تايغر بيت
22
00:01:45,522 --> 00:01:48,817
أخبريني مجددًا لماذا
أنتِ مهوسة بالمدعو (صب زيرو) هذا
23
00:01:48,859 --> 00:01:51,486
لأنه بكل بساطة
(أفضل شخصية يا (تشارلي
24
00:01:51,528 --> 00:01:52,487
هذا غير صحيح
25
00:01:52,529 --> 00:01:55,824
حسنًا، أنت تقريبًا واقع
(في حب (جوني كايدج
26
00:01:55,866 --> 00:01:57,117
.نعم
27
00:01:57,159 --> 00:01:59,953
لا أعرف من أين أبدأ -
أتشعرين بالغيرة؟ -
28
00:01:59,995 --> 00:02:02,581
لا، انظري إليه، إنه قوي -
!لا، لا أشعر بالغيرة من وغد يلكم -
29
00:02:03,707 --> 00:02:05,167
توقف، توقف
30
00:02:06,168 --> 00:02:08,212
توقف يا حبيبتي
31
00:02:08,253 --> 00:02:09,588
شكرًا لكِ
32
00:02:14,968 --> 00:02:16,553
أنتِ، أنا جاد
33
00:02:16,595 --> 00:02:19,181
أرجوك، توقفي
34
00:02:19,223 --> 00:02:20,891
حسنًا
35
00:02:26,355 --> 00:02:27,773
مرحبا
36
00:02:27,814 --> 00:02:28,857
أعجبني شعرك
37
00:02:28,899 --> 00:02:31,318
.مرحبا
38
00:02:31,360 --> 00:02:32,694
كيف حالك؟
39
00:02:33,862 --> 00:02:36,156
أنا بخير
40
00:02:36,198 --> 00:02:37,324
وأنتِ؟
41
00:02:38,700 --> 00:02:39,660
لست بأفضل حال
42
00:02:40,869 --> 00:02:43,997
كنت أتساءل لو بوسعي
إستعارة بعض الكتب
43
00:02:44,039 --> 00:02:46,750
قرأت كل الموجودة في منزلي
ثلاث مرات تقريبًا
44
00:02:46,792 --> 00:02:49,920
حتى كتب البورصة المملة لوالدي
45
00:02:49,962 --> 00:02:51,505
يا للهول
46
00:02:51,547 --> 00:02:53,423
نعم، بالطبع
47
00:02:55,092 --> 00:02:57,636
في الواقع الوقت
ليس مناسب إطلاقًا الآن
48
00:02:57,678 --> 00:03:00,639
سأحضرهم لكِ لاحقًا
لو لم يكن لديكِ مانع
49
00:03:01,849 --> 00:03:04,560
رائع -
رائع -
50
00:03:04,601 --> 00:03:06,728
أراك لاحقًا
51
00:03:09,398 --> 00:03:10,858
من كان هذا؟
52
00:03:10,899 --> 00:03:12,359
.لا أحد
53
00:03:46,018 --> 00:03:47,811
مرحبا
54
00:03:47,853 --> 00:03:49,188
مرحبا
55
00:03:49,229 --> 00:03:52,232
إذا لم تعجبين بهم
.. فلدي الكثير
56
00:03:52,274 --> 00:03:53,692
(شكرًا لك يا (تشارلي
57
00:04:06,538 --> 00:04:08,832
وضعت (بيكي) خطوطًا تحت
الجمل في كتابي
58
00:04:08,874 --> 00:04:10,542
وكأنها كانت تملكها ..
59
00:04:15,422 --> 00:04:17,049
مرحبا -
شكرًا -
60
00:04:17,090 --> 00:04:19,384
.أجل
61
00:04:19,426 --> 00:04:20,427
وداعًا
62
00:04:24,097 --> 00:04:27,059
بدأ وكأنها تفهمه بطريقة
أخذت مني سنوات
63
00:04:27,100 --> 00:04:30,979
وبعض الحالات مازلت لا أفهمها
64
00:04:31,021 --> 00:04:36,068
قضينا فترة بعد الظهيرة
نتجادل في القصص القصيرة والشِعر
65
00:04:36,109 --> 00:04:39,196
كان فهمها لهم يفوقني
بسنوات ضوئية
66
00:04:39,238 --> 00:04:41,949
كنت أقرأ الكلمات
بينما تتفاعل هي مع الألم
67
00:04:41,990 --> 00:04:44,743
والإحساس والحياة
.التي وراء الكلام
68
00:04:44,785 --> 00:04:46,286
ونسميها الحياة
69
00:04:46,328 --> 00:04:49,122
.. أعني، هذا الكتاب
70
00:04:50,457 --> 00:04:52,501
ربما كان الحب الحقيقي
وربما ليس كذلك
71
00:04:52,543 --> 00:04:53,377
لا أدري
72
00:04:53,418 --> 00:04:56,380
أنا رومانسي، لذا
أحب التفكير بهذا المنطلق
73
00:04:56,421 --> 00:04:59,591
لا أظن بأن هذا ما يحاول
(الكاتب قوله يا (تشارلي
74
00:04:59,633 --> 00:05:02,177
أظنه يقول بأنه
لا يوجد ما يسمى حُب
75
00:05:02,219 --> 00:05:05,138
وأنه اختراع عابر لا معنى له للبشرية
76
00:05:05,180 --> 00:05:09,184
لأنه في النهاية
نحن وحيدون
77
00:05:10,936 --> 00:05:14,398
لا أظن هذا ما يقصده
ولكنه منظور
78
00:05:14,439 --> 00:05:16,316
"هل تظن "هامبرغر هيفن
مازال مفتوح؟
79
00:05:21,321 --> 00:05:23,490
(مرحبا يا (تسارلي
80
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
مرحبا
81
00:05:24,575 --> 00:05:27,202
أين كنت مؤخرًا؟
82
00:05:27,244 --> 00:05:29,955
كنت أتدرب على مهاراتي
"في "مورتال كومبات
83
00:05:29,997 --> 00:05:31,456
أراهن بوسعي هزيمتك الآن
84
00:05:31,498 --> 00:05:34,084
أجل، لم ألعبها كثيرًا مؤخرًا
85
00:05:34,126 --> 00:05:36,044
كنت مشغول نوعا ما
86
00:05:40,841 --> 00:05:46,096
كنت أنا أصدقائي سنتسلل
"لدخول فيلم "فروم داست تيل داون
87
00:05:46,138 --> 00:05:47,431
ليلة الغد في سينما السيارات
88
00:05:47,472 --> 00:05:49,099
رائع
89
00:05:51,894 --> 00:05:53,937
هل تريد المجيء؟
90
00:05:55,689 --> 00:05:57,566
أجل، أحب هذا
91
00:05:57,608 --> 00:06:01,695
ولكني مشغول
بهذا الشيء تقريبًا
92
00:06:01,737 --> 00:06:03,864
أجل، أنا آسف، لا أستطيع
93
00:06:08,368 --> 00:06:09,578
حسنًا
94
00:06:14,458 --> 00:06:16,919
ظننتك تحب أفلامه
95
00:06:18,754 --> 00:06:21,381
أحبها فعلاً
96
00:06:21,423 --> 00:06:23,550
أظنني سئمت منها حسب
97
00:06:27,804 --> 00:06:30,599
ولكن، أتعلمين
سنشاهد فيلم قريبًا، اتفقنا؟
98
00:06:30,641 --> 00:06:32,017
أعدُك بذلك
99
00:06:34,019 --> 00:06:35,771
.أجل، أجل
100
00:06:35,812 --> 00:06:36,730
رائع
101
00:06:36,772 --> 00:06:39,233
حسنًا، عليّ الذهاب
102
00:06:39,274 --> 00:06:41,777
سأتكلم معك لاحقًا، اتفقنا؟
103
00:06:51,745 --> 00:06:55,874
حزني الأول في هذا الفصل الدراسي
لم يكن سيئًا مثل الذي جاء لاحقًا
104
00:06:55,916 --> 00:06:59,336
هادئ بكل تأكيد
وعادي جدًا
105
00:07:00,879 --> 00:07:02,714
(لقد أحببت (بيرليس
106
00:07:02,756 --> 00:07:04,383
ولكنني واقع
.في حب شخص آخر
107
00:07:04,384 --> 00:07:14,384
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs