1 00:00:07,925 --> 00:00:11,553 خرجت (بيكي) مباشرة من المدرسة في أعقاب الهالويين 2 00:00:11,595 --> 00:00:14,640 ولم أرَ منها الكثير لوقت طويل 3 00:00:26,401 --> 00:00:27,653 مرت المواسم 4 00:00:27,694 --> 00:00:30,739 وتغير الخريف إلى شتاء 5 00:00:30,781 --> 00:00:34,284 لم يعد (كاسبر) قط (إلى (كولفكس) لأجل (بيكي 6 00:00:34,326 --> 00:00:36,745 ولكن الجميع تأقلم بعدها مع جرائم القتل 7 00:00:36,787 --> 00:00:38,789 كل شيء يشير إليه 8 00:00:38,830 --> 00:00:43,126 كان فشله في التحقيق دليلاً أخر لدعم ذنبه 9 00:00:44,795 --> 00:00:46,755 استعاد (براد) وعيه أخيرًا 10 00:00:46,797 --> 00:00:48,674 ولكن لم يعد كما كان .. 11 00:00:48,715 --> 00:00:51,718 الصدمة الحادة التي تعرض لها (على يد (كاسبر تاتوم 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,720 تركته مشوهًا بشكل دائم 13 00:00:53,762 --> 00:00:57,850 طموحه لفريق الجامعة انتهى للأبد 14 00:00:57,851 --> 00:01:01,851 // عندما تُضاء أنوار الشارع // مـ1، حـ9 "توضيح" 15 00:01:04,648 --> 00:01:07,860 في الشهر الآخير أعدات (بيكي) إكتشاف منزلها 16 00:01:07,901 --> 00:01:11,154 الأركان المنسيّة والعيوب في الحوائط الجافة 17 00:01:13,365 --> 00:01:15,534 اكتشفت حفرة في حائظ خزانتها 18 00:01:15,576 --> 00:01:18,829 (حدثت عندما غضبت (كايسي وركلتها بقدمها 19 00:01:18,871 --> 00:01:21,790 كان سرًا لم يخبرا والديهما به قط 20 00:01:21,832 --> 00:01:24,209 قاموا بتغطيتها بمركز الوسط "من القلب بغلاف "سن المراهقة 21 00:01:24,251 --> 00:01:26,086 قاموا بانتزاعه "من "تايغر بيت 22 00:01:45,522 --> 00:01:48,817 أخبريني مجددًا لماذا أنتِ مهوسة بالمدعو (صب زيرو) هذا 23 00:01:48,859 --> 00:01:51,486 لأنه بكل بساطة (أفضل شخصية يا (تشارلي 24 00:01:51,528 --> 00:01:52,487 هذا غير صحيح 25 00:01:52,529 --> 00:01:55,824 حسنًا، أنت تقريبًا واقع (في حب (جوني كايدج 26 00:01:55,866 --> 00:01:57,117 .نعم 27 00:01:57,159 --> 00:01:59,953 لا أعرف من أين أبدأ - أتشعرين بالغيرة؟ - 28 00:01:59,995 --> 00:02:02,581 لا، انظري إليه، إنه قوي - !لا، لا أشعر بالغيرة من وغد يلكم - 29 00:02:03,707 --> 00:02:05,167 توقف، توقف 30 00:02:06,168 --> 00:02:08,212 توقف يا حبيبتي 31 00:02:08,253 --> 00:02:09,588 شكرًا لكِ 32 00:02:14,968 --> 00:02:16,553 أنتِ، أنا جاد 33 00:02:16,595 --> 00:02:19,181 أرجوك، توقفي 34 00:02:19,223 --> 00:02:20,891 حسنًا 35 00:02:26,355 --> 00:02:27,773 مرحبا 36 00:02:27,814 --> 00:02:28,857 أعجبني شعرك 37 00:02:28,899 --> 00:02:31,318 .مرحبا 38 00:02:31,360 --> 00:02:32,694 كيف حالك؟ 39 00:02:33,862 --> 00:02:36,156 أنا بخير 40 00:02:36,198 --> 00:02:37,324 وأنتِ؟ 41 00:02:38,700 --> 00:02:39,660 لست بأفضل حال 42 00:02:40,869 --> 00:02:43,997 كنت أتساءل لو بوسعي إستعارة بعض الكتب 43 00:02:44,039 --> 00:02:46,750 قرأت كل الموجودة في منزلي ثلاث مرات تقريبًا 44 00:02:46,792 --> 00:02:49,920 حتى كتب البورصة المملة لوالدي 45 00:02:49,962 --> 00:02:51,505 يا للهول 46 00:02:51,547 --> 00:02:53,423 نعم، بالطبع 47 00:02:55,092 --> 00:02:57,636 في الواقع الوقت ليس مناسب إطلاقًا الآن 48 00:02:57,678 --> 00:03:00,639 سأحضرهم لكِ لاحقًا لو لم يكن لديكِ مانع 49 00:03:01,849 --> 00:03:04,560 رائع - رائع - 50 00:03:04,601 --> 00:03:06,728 أراك لاحقًا 51 00:03:09,398 --> 00:03:10,858 من كان هذا؟ 52 00:03:10,899 --> 00:03:12,359 .لا أحد 53 00:03:46,018 --> 00:03:47,811 مرحبا 54 00:03:47,853 --> 00:03:49,188 مرحبا 55 00:03:49,229 --> 00:03:52,232 إذا لم تعجبين بهم .. فلدي الكثير 56 00:03:52,274 --> 00:03:53,692 (شكرًا لك يا (تشارلي 57 00:04:06,538 --> 00:04:08,832 وضعت (بيكي) خطوطًا تحت الجمل في كتابي 58 00:04:08,874 --> 00:04:10,542 وكأنها كانت تملكها .. 59 00:04:15,422 --> 00:04:17,049 مرحبا - شكرًا - 60 00:04:17,090 --> 00:04:19,384 .أجل 61 00:04:19,426 --> 00:04:20,427 وداعًا 62 00:04:24,097 --> 00:04:27,059 بدأ وكأنها تفهمه بطريقة أخذت مني سنوات 63 00:04:27,100 --> 00:04:30,979 وبعض الحالات مازلت لا أفهمها 64 00:04:31,021 --> 00:04:36,068 قضينا فترة بعد الظهيرة نتجادل في القصص القصيرة والشِعر 65 00:04:36,109 --> 00:04:39,196 كان فهمها لهم يفوقني بسنوات ضوئية 66 00:04:39,238 --> 00:04:41,949 كنت أقرأ الكلمات بينما تتفاعل هي مع الألم 67 00:04:41,990 --> 00:04:44,743 والإحساس والحياة .التي وراء الكلام 68 00:04:44,785 --> 00:04:46,286 ونسميها الحياة 69 00:04:46,328 --> 00:04:49,122 .. أعني، هذا الكتاب 70 00:04:50,457 --> 00:04:52,501 ربما كان الحب الحقيقي وربما ليس كذلك 71 00:04:52,543 --> 00:04:53,377 لا أدري 72 00:04:53,418 --> 00:04:56,380 أنا رومانسي، لذا أحب التفكير بهذا المنطلق 73 00:04:56,421 --> 00:04:59,591 لا أظن بأن هذا ما يحاول (الكاتب قوله يا (تشارلي 74 00:04:59,633 --> 00:05:02,177 أظنه يقول بأنه لا يوجد ما يسمى حُب 75 00:05:02,219 --> 00:05:05,138 وأنه اختراع عابر لا معنى له للبشرية 76 00:05:05,180 --> 00:05:09,184 لأنه في النهاية نحن وحيدون 77 00:05:10,936 --> 00:05:14,398 لا أظن هذا ما يقصده ولكنه منظور 78 00:05:14,439 --> 00:05:16,316 "هل تظن "هامبرغر هيفن مازال مفتوح؟ 79 00:05:21,321 --> 00:05:23,490 (مرحبا يا (تسارلي 80 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 مرحبا 81 00:05:24,575 --> 00:05:27,202 أين كنت مؤخرًا؟ 82 00:05:27,244 --> 00:05:29,955 كنت أتدرب على مهاراتي "في "مورتال كومبات 83 00:05:29,997 --> 00:05:31,456 أراهن بوسعي هزيمتك الآن 84 00:05:31,498 --> 00:05:34,084 أجل، لم ألعبها كثيرًا مؤخرًا 85 00:05:34,126 --> 00:05:36,044 كنت مشغول نوعا ما 86 00:05:40,841 --> 00:05:46,096 كنت أنا أصدقائي سنتسلل "لدخول فيلم "فروم داست تيل داون 87 00:05:46,138 --> 00:05:47,431 ليلة الغد في سينما السيارات 88 00:05:47,472 --> 00:05:49,099 رائع 89 00:05:51,894 --> 00:05:53,937 هل تريد المجيء؟ 90 00:05:55,689 --> 00:05:57,566 أجل، أحب هذا 91 00:05:57,608 --> 00:06:01,695 ولكني مشغول بهذا الشيء تقريبًا 92 00:06:01,737 --> 00:06:03,864 أجل، أنا آسف، لا أستطيع 93 00:06:08,368 --> 00:06:09,578 حسنًا 94 00:06:14,458 --> 00:06:16,919 ظننتك تحب أفلامه 95 00:06:18,754 --> 00:06:21,381 أحبها فعلاً 96 00:06:21,423 --> 00:06:23,550 أظنني سئمت منها حسب 97 00:06:27,804 --> 00:06:30,599 ولكن، أتعلمين سنشاهد فيلم قريبًا، اتفقنا؟ 98 00:06:30,641 --> 00:06:32,017 أعدُك بذلك 99 00:06:34,019 --> 00:06:35,771 .أجل، أجل 100 00:06:35,812 --> 00:06:36,730 رائع 101 00:06:36,772 --> 00:06:39,233 حسنًا، عليّ الذهاب 102 00:06:39,274 --> 00:06:41,777 سأتكلم معك لاحقًا، اتفقنا؟ 103 00:06:51,745 --> 00:06:55,874 حزني الأول في هذا الفصل الدراسي لم يكن سيئًا مثل الذي جاء لاحقًا 104 00:06:55,916 --> 00:06:59,336 هادئ بكل تأكيد وعادي جدًا 105 00:07:00,879 --> 00:07:02,714 (لقد أحببت (بيرليس 106 00:07:02,756 --> 00:07:04,383 ولكنني واقع .في حب شخص آخر 107 00:07:04,384 --> 00:07:14,384 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs