1 00:00:03,420 --> 00:00:07,382 "صيف عام 1995 كان الأحرّ منذ أعوام" 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,511 أغنية الموسم كانت" "(قبلة من الزهرة" لـ(سيل" 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,472 "(و(جيم كاري) كان أكبر نجوم (هوليوود" 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,350 "مايكل جوردان) عاد من عمله في كرة القاعدة)" 5 00:00:16,391 --> 00:00:20,354 وساعد نادي (بولز) للوصول لفترة" "ما بعد الموسم، ظنّوا أنّهم سيهبطون 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,859 "فوق حرارة ذلك الصيف، استيقظ الزيز" 7 00:00:25,901 --> 00:00:30,322 "من سُبات الـ17 عام وكانوا يغطّون كلّ شيء" 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,950 "صناديق البريد، السيارات المتوقفة" 9 00:00:32,991 --> 00:00:35,369 "جذوع الأشجار، الترامبولين" 10 00:00:35,410 --> 00:00:38,664 "اعتاد الجميع على تلك الضوضاء" 11 00:00:38,705 --> 00:00:41,416 "وفي النهاية، عاد الزيز إلى الغابة" 12 00:00:38,973 --> 00:00:41,273 {\an8}كولفاكس)، (إليونوي)" عام 1995)" 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,919 "ونحن تابعنا الصيف" 14 00:00:45,128 --> 00:00:48,048 "في يونيو، (أوين كوبر)، غلام بمدرسة كاثوليكية" 15 00:00:48,090 --> 00:00:49,508 "...من الحي" 16 00:00:49,550 --> 00:00:52,553 "تبضّع هو وخليلته بالخمر والحبوب" 17 00:00:52,594 --> 00:00:53,720 "...وُجد صباح اليوم التالي" 18 00:00:53,762 --> 00:00:55,973 !(أوين) - "ميّتًا عند النهاية الضحلة" - 19 00:00:56,014 --> 00:00:58,433 "في الرابع من يوليو" 20 00:00:58,475 --> 00:01:02,479 منزل العجوز (فرانك لويد" "رايت) المجاور للمكتبة احترق 21 00:01:02,521 --> 00:01:05,023 "وكان بُني في 1908" 22 00:01:05,065 --> 00:01:08,569 (وقيل أن (فرانك روزافيت" "بقى هناك مرة خلال الحملة 23 00:01:10,988 --> 00:01:15,200 لُعنت مدينتنا بتعويذة" "مظلمة في صيف عام 1995 24 00:01:16,535 --> 00:01:19,496 بدأت بموجة حارّة ولم" "تنتهي إلّا بعد 6 أشهر 25 00:01:19,538 --> 00:01:22,082 "حينما ماتت الأخوتين (مونرو) أخيرًا" 26 00:01:24,585 --> 00:01:28,213 "راقبت كلّ هذا من دراجتي" 27 00:01:28,255 --> 00:01:30,785 "كنت بعمر الـ15" 28 00:01:30,810 --> 00:01:34,637 "(عندما تُضاء أنوار الشوارع) - (الموسم الأول)" "(الحلقة الـ1) - (الزيزيات)" 29 00:02:13,008 --> 00:02:14,343 مرحبًا؟ 30 00:02:16,887 --> 00:02:18,764 مرحبًا؟ 31 00:02:18,805 --> 00:02:20,432 "آسف" 32 00:02:37,991 --> 00:02:40,035 هل أخذتِ مستحضر تجميلي مجددًا؟ 33 00:02:43,080 --> 00:02:45,123 لعلمك، لمجرّد أن العطر يناسبني 34 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 فلا يعني أنّه سيناسبكِ 35 00:02:48,460 --> 00:02:52,548 أظن عطركِ سيكون كريه الرائحة وغريب 36 00:02:52,589 --> 00:02:55,217 لا تلمسي مشغل موسيقاي مجددًا 37 00:02:55,259 --> 00:02:57,719 ولا تلمسي أغراضي بدون السؤال أولًا 38 00:02:57,761 --> 00:02:58,846 (مرحبًا يا (كريسي 39 00:03:02,057 --> 00:03:03,225 تبًا لكِ أيّتها المسخ 40 00:03:09,982 --> 00:03:12,067 عزيزتي، إلى أين تذهبين؟ 41 00:03:13,527 --> 00:03:16,113 سأذهب للقيام بالواجب المنزلي مع (براد) في المكتبة 42 00:03:16,154 --> 00:03:18,365 الحظر يبدأ من الـ10:45 أيّتها الشابّة الصغيرة 43 00:03:18,407 --> 00:03:20,742 سأعود في الـ11:00 44 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 !أحبكِ 45 00:03:41,847 --> 00:03:43,640 مرحبًا - مرحبًا - 46 00:03:46,810 --> 00:03:49,855 لا داعي للقلق 47 00:03:49,897 --> 00:03:52,232 والديّ يشاهدون التلفاز - يا إلهي - 48 00:03:52,274 --> 00:03:54,526 والداكِ يشاهدان التلفاز؟ هذا محال 49 00:03:54,568 --> 00:03:56,737 هذا ما يحدث عندما تتوقف عن ممارسة الجنس 50 00:03:56,778 --> 00:03:58,947 أجل،الزواج من امرأة واحدة أمر لعين 51 00:04:00,824 --> 00:04:02,910 ما الأخبار؟ 52 00:04:02,951 --> 00:04:04,912 الأنباء لن تسرّكِ 53 00:04:06,496 --> 00:04:08,665 حصلت على تقدير مقبول "في مقال "الجريمة والعقاب 54 00:04:08,707 --> 00:04:10,083 آسف 55 00:04:10,125 --> 00:04:13,545 السيّد (كاربينتر) كان" "مدرس اللغة الإنجليزية اللطيف 56 00:04:13,587 --> 00:04:17,299 الذي كان يدع الطلّاب" "يتحدثون عن الأفلام، الفلسفة 57 00:04:17,341 --> 00:04:20,052 "والأمور الغير متعلّقة بالدروس" 58 00:04:20,093 --> 00:04:22,554 "عندما انتحر (كورت كوبان)، العام الماضي" 59 00:04:22,596 --> 00:04:26,058 السيّد (كاربينتر) لعب" "دور الغير مهتم طوال اليوم 60 00:04:26,099 --> 00:04:28,602 "ولم ينبس بكلمة في أي من حصصه" 61 00:04:28,644 --> 00:04:30,812 كان المعلّم الذي رغب" "كلّ الأولاد أن يصيروا مثله 62 00:04:30,854 --> 00:04:34,191 "والذي ترغب أن ترافقه كلّ الفتيات" 63 00:04:34,233 --> 00:04:38,195 "وكان يواعد (كريسي مونرو) بالتأكيد" 64 00:04:38,237 --> 00:04:42,783 (أظنّني سأهجر (كايت 65 00:04:45,244 --> 00:04:48,330 ماذا؟ 66 00:04:48,372 --> 00:04:49,998 لماذا؟ 67 00:04:50,040 --> 00:04:52,334 لأنّني أحبّكِ 68 00:04:54,461 --> 00:04:57,965 هذا هو الجزء الذي قد تتحمّسين بشأنه 69 00:04:58,006 --> 00:05:00,217 على كلٍ، انطقي بأي شيء - لا، لا، لا - 70 00:05:00,259 --> 00:05:03,720 ...أنا 71 00:05:03,762 --> 00:05:06,181 ...أنا 72 00:05:06,223 --> 00:05:08,016 أظن أن هذا رائعًا - تظنّين هذا رائعًا؟ - 73 00:05:08,058 --> 00:05:09,685 أظن هذا رائعًا أظن هذا رائعًا 74 00:05:09,726 --> 00:05:11,228 حسنًا 75 00:05:11,270 --> 00:05:14,022 ولكن أهذا ما تودّه حقًّا؟ - لا آبه بما سيقوله الناس - 76 00:05:14,064 --> 00:05:17,276 أعني، سننتقل لمكان آخر إن اضطررنا 77 00:05:19,111 --> 00:05:21,154 حسنًا - أجل، أجل؟ - 78 00:05:21,196 --> 00:05:22,739 حسنًا، موافِقة - أحبك - 79 00:05:22,781 --> 00:05:24,616 وأنا أحبكِ 80 00:05:26,368 --> 00:05:27,452 يا إلهي 81 00:05:27,494 --> 00:05:28,954 ...إيّاك أن 82 00:05:28,996 --> 00:05:30,622 إنّي مصوب سلاح لمؤخرة رأسك 83 00:05:30,664 --> 00:05:32,124 شغِّل السيارة وقُد 84 00:05:35,043 --> 00:05:38,046 حسنًا، حسنًا - شغِّل السيارة اللعينة وقُد - 85 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 لا بأس 86 00:05:47,890 --> 00:05:49,474 اسمع يا رجل، أتريد مالًا أو ما شابه؟ 87 00:05:49,516 --> 00:05:53,270 بوسعك أخذ أيًّا يكن ما أملكه 88 00:05:53,312 --> 00:05:55,189 انعطف يسارًا هنا 89 00:06:02,154 --> 00:06:04,907 خلال ربع ميل، ستجد طريقًا حصويًّا 90 00:06:04,948 --> 00:06:06,783 انعطف يسارًا إليه 91 00:06:31,433 --> 00:06:32,434 توقف 92 00:06:36,355 --> 00:06:41,151 أوقف السيارة واترك المذياع مفتوحًا 93 00:06:45,072 --> 00:06:46,615 شغِّل المصابيح 94 00:06:52,621 --> 00:06:55,082 الآن، اخرج 95 00:06:55,123 --> 00:06:59,628 ابقي يديك حيث أراهم، وقِف على مقدمة السيارة 96 00:06:59,670 --> 00:07:03,674 كريسي)، نفّذي ما يقول وحسب) لننتهي من هذا، اتفقنا؟ 97 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 توقفوا 98 00:07:30,826 --> 00:07:32,911 انزعوا ملابسكم 99 00:07:36,206 --> 00:07:38,584 كريسي)، عزيزتي) سيكون كلّ شيء كما يرام 100 00:07:38,625 --> 00:07:40,752 أقسم بالله، اتّفقنا؟ إنّها لعبة غبيّة 101 00:07:40,794 --> 00:07:42,671 لننفّذ ما يقوله وحسب، سنعود لمنازلنا 102 00:07:46,258 --> 00:07:48,552 لا بأس حسنًا 103 00:07:55,267 --> 00:07:57,227 آسف 104 00:07:57,269 --> 00:07:59,521 حسنًا 105 00:08:12,784 --> 00:08:14,203 الآن، قبّلوا بعضكم بعضًا 106 00:08:17,581 --> 00:08:20,334 حسنًا، حسنًا 107 00:08:25,923 --> 00:08:27,216 الآن، المسها 108 00:08:27,257 --> 00:08:28,425 ...بحقك 109 00:08:30,476 --> 00:08:35,702 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs