1 00:00:55,172 --> 00:00:58,251 Estuvo toda la feria tratando de ganarme uno de esos osos gigantes. 2 00:00:58,342 --> 00:01:02,380 Se gastó todo su dinero, y tiene muy mala puntería. 3 00:01:02,471 --> 00:01:05,766 - Todo con lo que terminó fue este premio de consolación. 4 00:01:06,767 --> 00:01:11,180 Entonces, pensé para mí misma, tal vez él sea mi premio de consolación. 5 00:01:11,271 --> 00:01:13,683 Yo me mudo a Nueva York para la Universidad y mis sueños, 6 00:01:13,774 --> 00:01:17,478 y él está jugando al Halo y contemplando un tatuaje de pene. 7 00:01:17,569 --> 00:01:20,314 Así que, sólo se lo dije. 8 00:01:20,405 --> 00:01:22,358 Tal vez deberíamos romper. 9 00:01:22,449 --> 00:01:25,653 Y esperaba que me dijera: No, no puedo vivir sin ti, Lucy. 10 00:01:25,744 --> 00:01:28,997 Pero en vez de eso, me dijo: Tal vez tengas razón. 11 00:01:29,998 --> 00:01:31,492 Y eso fue todo. 12 00:01:31,583 --> 00:01:33,166 Todo lo que me queda de nuestro amor, 13 00:01:33,190 --> 00:01:35,413 es este patético pato de segundo lugar. 14 00:01:35,504 --> 00:01:37,748 Y todas sus posesiones mundanas. 15 00:01:37,839 --> 00:01:39,625 Lucy, ¿este es su retenedor? 16 00:01:39,716 --> 00:01:42,837 Solía sacárselo, cuando nos besábamos o comíamos algo. 17 00:01:42,928 --> 00:01:44,380 Mis recuerdos favoritos. 18 00:01:44,471 --> 00:01:46,632 Él necesitará esto. Tiene una boca de tiburón. 19 00:01:46,723 --> 00:01:48,384 No escuches a Amanda. 20 00:01:48,475 --> 00:01:52,513 Tu colección es extravagante y adorable. Básicamente eres una antropóloga. 21 00:01:52,604 --> 00:01:54,056 Correcto, Nadine. 22 00:01:54,147 --> 00:01:56,642 Vivo en una cueva de recuerdos, como en La Sirenita. 23 00:01:56,733 --> 00:01:59,228 - No hay nada malo en ser sentimental. - ¿Sentimental? 24 00:01:59,319 --> 00:02:03,232 Era sentimental cuando teníamos 12 años. Esto es totalmente una locura. 25 00:02:03,323 --> 00:02:05,026 ¿Un neumático de bicicleta? 26 00:02:05,117 --> 00:02:07,077 Bien, esto es basura activa. 27 00:02:08,077 --> 00:02:09,864 ¿Qué demonios? 28 00:02:09,955 --> 00:02:13,618 - ¿Un condón usado? - No está usado. Está en el paquete. 29 00:02:13,710 --> 00:02:17,456 Fósforos asquerosos, viejos... ¿Un dedal del Monopolio? 30 00:02:17,547 --> 00:02:18,840 Eso es diferente. 31 00:02:19,841 --> 00:02:21,050 Eso no es suyo. 32 00:02:22,135 --> 00:02:23,177 Lo siento, Luce. 33 00:02:25,722 --> 00:02:27,799 De acuerdo. Tradición de ruptura. 34 00:02:27,890 --> 00:02:31,053 Esperemos fuera de la licorería a que alguien nos compre una caja de vino. 35 00:02:31,144 --> 00:02:34,056 - Y luego la beberemos con Twizzlers. - ¡Sí! 36 00:02:34,147 --> 00:02:35,815 - Vayamos. - Vamos. 37 00:02:36,816 --> 00:02:38,416 Espera, ¿estas son las llaves de su auto? 38 00:02:41,446 --> 00:02:42,488 Vroom, vroom, perra. 39 00:04:15,414 --> 00:04:17,582 Lucy, nos vamos. 40 00:04:20,127 --> 00:04:21,753 Lucy, ¡vamos! 41 00:04:22,454 --> 00:04:24,298 ¡Lucy! 42 00:04:26,933 --> 00:04:28,947 EL PRESENTE 43 00:04:30,012 --> 00:04:32,340 - Lo encontré. - ¿Qué pasa, Grey Gardens? 44 00:04:32,431 --> 00:04:35,285 La lista de invitados para la inauguración de la Galería esta noche. 45 00:04:35,309 --> 00:04:38,054 Si perdiera esto, Eva me desollaría viva. 46 00:04:38,145 --> 00:04:41,891 - De acuerdo, no puede ser tan aterradora. - Ella es muy aterradora. 47 00:04:41,982 --> 00:04:45,228 Eva Woolf es la galerista más influyente de Nueva York. 48 00:04:45,319 --> 00:04:48,397 - Como tú abogada, te digo que te calmes. - Bueno, no eres una abogada. 49 00:04:48,488 --> 00:04:49,928 Estás apenas en la Escuela de Leyes. 50 00:04:49,990 --> 00:04:53,445 Lo que sea. Todavía puedo defenderme cuando asesine a Jeff. 51 00:04:53,536 --> 00:04:55,322 - Te quiero. - Tal vez algún día, 52 00:04:55,413 --> 00:04:57,407 nuestros caminos se volverán a cruzar. 53 00:04:57,498 --> 00:04:59,889 Mira a ese pequeño modelo de bebé. 54 00:04:59,980 --> 00:05:02,496 No tiene ni idea de que es una especie en peligro de extinción. 55 00:05:02,587 --> 00:05:05,249 ¿Vas a casarte con Yulia y conseguirle una tarjeta verde? 56 00:05:05,340 --> 00:05:09,127 El destino tiene otros planes. Tal vez nos encontremos en otra vida. 57 00:05:09,218 --> 00:05:12,013 - ¿Ella sabe eso? ¡Dios! - ¿Qué creo en la reencarnación? 58 00:05:14,724 --> 00:05:17,636 - Bueno, lo ví venir. - ¿Saben qué más me gusta de Max? 59 00:05:17,727 --> 00:05:19,788 Estamos esperando con la respiración contenida. 60 00:05:19,812 --> 00:05:21,807 Ignórala. Ella odia la alegría y el confeti. 61 00:05:21,898 --> 00:05:25,602 Nadine, lo he dicho cinco veces. El confeti es basura que cae del cielo. 62 00:05:25,693 --> 00:05:30,065 Max es un hombre maduro. Fuí a su casa en West Village. 63 00:05:30,156 --> 00:05:31,400 ¿Qué? 64 00:05:31,491 --> 00:05:34,069 Y me preparó la cena con los ingredientes que tenía en la nevera. 65 00:05:34,160 --> 00:05:35,362 - ¿Tiene una nevera? - ¿Qué? 66 00:05:35,453 --> 00:05:37,614 ¿Y saben qué más tiene? Libros de mesa de café. 67 00:05:37,705 --> 00:05:39,575 Así que tiene un fondo fiduciario. 68 00:05:39,666 --> 00:05:41,286 No oigo compañeros de cuarto teniendo sexo 69 00:05:41,310 --> 00:05:43,187 a través de las paredes, porque no tiene ninguno. 70 00:05:43,211 --> 00:05:46,357 Usan los auriculares con cancelación de ruido que les conseguí, ¿verdad? 71 00:05:46,381 --> 00:05:48,333 No funcionan. Tú eres tan ruidosa. 72 00:05:48,424 --> 00:05:51,545 - Lo siento. - No me creo que me haya elegido a mí. 73 00:05:51,636 --> 00:05:54,865 - Eso no tiene sentido. - ¿Estás bromeando? Eres una Diosa. 74 00:05:54,889 --> 00:05:57,926 ¿Son exclusivos? ¿Han hablado? 75 00:05:58,017 --> 00:06:01,722 No es necesario. Lo estoy satisfaciendo en todas las áreas. ¿Qué más podría querer? 76 00:06:01,813 --> 00:06:02,639 No seas estúpida. 77 00:06:02,730 --> 00:06:04,450 La primera vez que Jeff estuvo dentro de mí, 78 00:06:04,482 --> 00:06:07,610 le dije que lo castraría, si alguna vez hablaba con otra mujer humana. 79 00:06:08,945 --> 00:06:10,898 Bien. Lo confirmaré esta noche. 80 00:06:10,989 --> 00:06:13,775 Después de impresionar a Eva y disfrutar de la juerga de barra libre, 81 00:06:13,866 --> 00:06:15,235 será la mejor noche de mi vida. 82 00:06:15,326 --> 00:06:16,887 Eso es lo que la gente dice en las películas 83 00:06:16,911 --> 00:06:18,472 de terror, antes de contraer herpes y morir. 84 00:06:18,496 --> 00:06:20,290 Me voy a trabajar ahora. 85 00:06:22,200 --> 00:06:23,409 No... 86 00:06:24,210 --> 00:06:26,497 Un pequeño recuerdo. Esto fue divertido. 87 00:06:26,588 --> 00:06:29,757 - Paga. Siguen juntos. - Sí. 88 00:06:31,718 --> 00:06:34,095 Bocadillos para después. Ven a buscarlo. 89 00:06:35,263 --> 00:06:37,890 Parece tan feliz. 90 00:06:38,848 --> 00:06:41,783 12 HORAS MÁS TARDE 91 00:07:00,495 --> 00:07:01,572 ¿Qué... 92 00:07:01,663 --> 00:07:03,866 - Disculpa. ¿Puedes... - Déjame entrar. 93 00:07:03,957 --> 00:07:05,476 ¿Qué haces? No lo hagas. 94 00:07:05,500 --> 00:07:07,411 - Hola. ¿Con Lucy? - ¿Por qué te metiste? No. 95 00:07:07,502 --> 00:07:09,997 Vámonos. Adolfo en un Prius de plata. 96 00:07:10,088 --> 00:07:12,708 - No soy... - 7023 Decatur. Empieza el viaje. 97 00:07:12,799 --> 00:07:15,503 ¿En serio? ¿Hablas en serio? Este es un auto privado. 98 00:07:15,594 --> 00:07:17,989 - Eres el conductor privado de todos. Qué inteligente. 99 00:07:18,013 --> 00:07:19,653 Es Uber. Tampoco es lo que estoy diciendo. 100 00:07:19,677 --> 00:07:21,217 ¿Puedes por favor salir de mi auto? 101 00:07:21,308 --> 00:07:22,468 Elegí no hablar. 102 00:07:22,559 --> 00:07:24,720 - Escucha, Adolfo, yo... - ¿Adolfo? 103 00:07:24,811 --> 00:07:27,348 - Me encantaría escuchar tu historia. - De acuerdo. 104 00:07:27,439 --> 00:07:32,570 Es que he tenido la peor noche de mi vida, y sólo quiero irme a casa. 105 00:07:34,822 --> 00:07:36,233 ¿Y a dónde vas? 106 00:07:36,324 --> 00:07:38,284 A 7023 Decatur. 107 00:07:41,412 --> 00:07:44,324 ¿Tienes un cordón auxiliar? O simplemente pones la Hot 97. 108 00:07:44,415 --> 00:07:47,911 De todos modos, ¿cómo fue tu noche? No pudo ser peor que la mía. 109 00:07:48,002 --> 00:07:50,956 ¿Ves esta corbata de hombre adulto, Adolfo? 110 00:07:51,047 --> 00:07:53,465 Bueno, esta pertenecía a Max, y es prácticamente 111 00:07:53,878 --> 00:07:55,460 todo lo que me queda de nuestro amor... 112 00:07:55,551 --> 00:07:59,931 porque esta noche, sacudió mi vida hasta el fondo. 113 00:08:00,974 --> 00:08:03,677 No empezó así, Adolfo. No. 114 00:08:03,768 --> 00:08:10,066 Yo fuí feliz una vez. Enamorada como una gran idiota. 115 00:08:11,567 --> 00:08:13,187 Esta es mi parte favorita. 116 00:08:13,278 --> 00:08:15,939 Justo antes de la exposición, cuando todo el arte está colgado. 117 00:08:16,030 --> 00:08:18,717 Es como si estuviéramos preparando la juguetería para la Navidad. 118 00:08:18,741 --> 00:08:22,154 Qué lindo. Pero Eva regresará hoy y tendremos mucho que hacer. 119 00:08:22,245 --> 00:08:24,490 La quiero tanto, que me da diarrea. 120 00:08:24,581 --> 00:08:27,201 Descubrió a Cindy Sherman en una lavandería. 121 00:08:27,292 --> 00:08:28,707 Le dio a Basquiat su primera exposición. 122 00:08:28,731 --> 00:08:30,579 Sólo quiero madurar para ser como ella. 123 00:08:30,670 --> 00:08:32,998 Me emociona que te pague por socializar. 124 00:08:33,089 --> 00:08:36,502 Max, nos reuniremos con Marlene Dumas esta tarde. 125 00:08:36,593 --> 00:08:38,837 Se dice que se separó de Zwirner. 126 00:08:38,928 --> 00:08:41,380 Sesión de estrategia, en mi oficina. 127 00:08:41,471 --> 00:08:46,261 Cierra la boca, persona. Es inapropiado. Arriba, arriba, arriba. 128 00:08:46,352 --> 00:08:49,223 Espera. Disculpa, Señor Sensual Director de la Galería... 129 00:08:49,314 --> 00:08:53,644 ¿Un consejo, de Marlene Dumas? Concéntrate en sus trabajos más arriesgados. 130 00:08:53,735 --> 00:08:57,064 Leí que prefiere las pinturas que la avergüenzan. 131 00:08:57,155 --> 00:08:59,358 Eres mi arma secreta favorita. 132 00:08:59,449 --> 00:09:01,527 Dios, me haces quedar bien. 133 00:09:01,618 --> 00:09:05,572 - Espera, ¿realmente dijo esas palabras? - Me estaba haciendo un cumplido. 134 00:09:05,663 --> 00:09:07,426 La primera regla de los cumplidos es, 135 00:09:07,450 --> 00:09:09,583 que no te refieras a ti mismo, en un cumplido. 136 00:09:12,128 --> 00:09:14,664 No interrumpas. Estás descarrilando mi historia. 137 00:09:14,807 --> 00:09:16,959 Lo siento. Pensé que este era mi auto. 138 00:09:17,050 --> 00:09:20,712 Bueno, como estaba diciendo, fuimos muy sutiles en el trabajo. 139 00:09:20,803 --> 00:09:23,632 - Nadie sospechó nada. - ¿Qué pasa entre tú y Max? 140 00:09:23,723 --> 00:09:26,009 ¿Puedo ayudarte, Harvard? 141 00:09:26,100 --> 00:09:27,553 Puede que no tenga sentimientos, 142 00:09:27,644 --> 00:09:29,972 una vida amorosa propia, o amigos, para el caso, 143 00:09:30,063 --> 00:09:31,306 pero si tengo ojos. 144 00:09:31,397 --> 00:09:33,642 De acuerdo, estás holgazaneando. 145 00:09:33,733 --> 00:09:36,373 En el Primer Año, tomé una clase de Estudio de Género en Harvard... 146 00:09:37,362 --> 00:09:39,548 de las expectativas sociales en la vida de una mujer, 147 00:09:39,572 --> 00:09:44,027 y creo que inconscientemente te estás subyugando a ti misma para apuntalarlo. 148 00:09:44,118 --> 00:09:47,364 - Clásico de los que se superan. - Parece muy inteligente. 149 00:09:47,455 --> 00:09:49,850 Tuvimos esta inauguración de arte en la Galería esta noche, 150 00:09:49,874 --> 00:09:53,287 por lo que soy una visión absoluta. 151 00:09:53,378 --> 00:09:55,505 Gracias. 152 00:09:59,759 --> 00:10:01,295 ¡Otra vez! 153 00:10:01,386 --> 00:10:03,572 Mejor que te tranquilices. Es un evento de trabajo. 154 00:10:03,596 --> 00:10:06,968 Cálmese, Jueza Judy. Sólo estoy tratando de divertirme. 155 00:10:07,059 --> 00:10:10,471 - ¿Te enseñan eso en Harvard? - Sí. Es un curso de educación general. 156 00:10:10,562 --> 00:10:14,809 - Suena muy divertido. - No lo pretendía, sólo educativo. 157 00:10:14,900 --> 00:10:16,902 ¿Has visto a Max esta noche? 158 00:10:18,988 --> 00:10:21,532 Parece que la doctora Amelia ha vuelto de París. 159 00:10:22,533 --> 00:10:24,660 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 160 00:10:25,661 --> 00:10:27,447 ¿Yo? No lo sé. No soy divertida. 161 00:10:27,538 --> 00:10:29,237 Siento no haber podido ir a una Ivy. 162 00:10:29,372 --> 00:10:31,768 No podía permitirme el lujo de fingir que era parte de un equipo de remo. 163 00:10:31,792 --> 00:10:33,661 Demándame. Demándame. 164 00:10:33,752 --> 00:10:36,873 Max nunca dijo una palabra sobre ninguna doctora sexy, 165 00:10:36,964 --> 00:10:40,801 y Harvard es una vampira energética conocida, así que no dejé que me afectara. 166 00:10:41,802 --> 00:10:44,589 - Hola... - Eva. 167 00:10:44,680 --> 00:10:48,510 - Tú. - Hola Diosa, tú también. 168 00:10:48,601 --> 00:10:51,763 No soy una de esas putas que no da poder a las mujeres. 169 00:10:51,854 --> 00:10:55,350 - Bueno, eso es... Es genial oírlo. - Así que te toca. 170 00:10:55,441 --> 00:10:56,726 ¿Qué? 171 00:10:56,817 --> 00:11:00,103 Max estará haciendo comentarios hoy. Tú subes allí. Y lo presentarás. 172 00:11:00,194 --> 00:11:03,524 Para ser honesta, he tomado unos cuantos tequilas. No creo que... 173 00:11:03,615 --> 00:11:07,653 No soy tu hermana de la Hermandad. Sólo hazlo. 174 00:11:07,744 --> 00:11:11,623 Así que como cualquier borracha con miedo a hablar en público, bebí más. 175 00:11:12,624 --> 00:11:18,413 Buenas noches, damas y caballeros y aquellos que no se suscriben 176 00:11:18,504 --> 00:11:19,707 a los roles de género... 177 00:11:19,731 --> 00:11:21,625 que son producto de una Sociedad Patriarcal. 178 00:11:21,716 --> 00:11:22,884 ¿Estoy en lo cierto? 179 00:11:28,431 --> 00:11:29,591 Lo siento. 180 00:11:29,682 --> 00:11:36,056 Estoy aquí para presentarles a Max Vora, Director de la Woolf de Nueva York. 181 00:11:36,147 --> 00:11:40,443 Max se unió a la Woolf en 2014. 182 00:11:43,947 --> 00:11:44,989 ¿Dónde estaba yo? 183 00:11:52,622 --> 00:11:54,491 Te lo dije. 184 00:11:54,582 --> 00:11:56,243 A la mierda con esto. Está bien. 185 00:11:56,334 --> 00:11:57,786 Pregunta para el grupo. 186 00:11:57,877 --> 00:11:59,564 Hablando del Diablo aquí, 187 00:12:00,170 --> 00:12:02,916 ¿cuándo salir con una sola persona, se convirtió en algo no genial? 188 00:12:03,007 --> 00:12:04,918 Porque yo no lo entiendo. 189 00:12:05,009 --> 00:12:07,713 Jane Austen, no escribió sobre lo poliamoroso. 190 00:12:07,804 --> 00:12:10,841 No, no. Sólo era una Emma. No fueron varias Emma. 191 00:12:10,932 --> 00:12:17,431 Estamos viviendo en tiempos muy fangosos. La gente miente constantemente. 192 00:12:17,522 --> 00:12:18,849 - Mierda. - Ya lo sé. 193 00:12:18,940 --> 00:12:22,231 Sólo tenemos 10 años, antes de que todos nos ahoguemos... 194 00:12:22,322 --> 00:12:23,337 en los casquetes polares que se están derritiendo, 195 00:12:23,361 --> 00:12:27,149 pero les juro que el recurso más sagrado no es el ozono. 196 00:12:27,240 --> 00:12:28,817 No. Es la honestidad. 197 00:12:28,908 --> 00:12:31,487 - Disculpe. Oye Lucy... - ¿Dónde está eso? No, no, señor. 198 00:12:31,578 --> 00:12:34,956 Quédate atrás. Yo estoy bien. Sí. Eso... 199 00:12:37,041 --> 00:12:38,376 ¿Estás... 200 00:12:41,254 --> 00:12:42,499 ¿Lucy? 201 00:12:42,590 --> 00:12:44,167 Lucy, lo sé. Ya lo sé. 202 00:12:44,258 --> 00:12:45,877 - Lo sé. - ¿Quién es ella? 203 00:12:45,968 --> 00:12:48,630 Es Amelia. Es mi ex. Es complicado. 204 00:12:48,721 --> 00:12:50,965 Bien, Lucy, escucha. Eres una explosión. 205 00:12:51,056 --> 00:12:54,886 Ni siquiera uso esa palabra, pero te queda bien. Eres tan divertida. 206 00:12:54,977 --> 00:12:57,372 Pero estamos en lugares diferentes en nuestras vidas. 207 00:12:57,396 --> 00:13:01,859 Yo tengo 35 años. Y necesito encontrar esa cosa. 208 00:13:02,860 --> 00:13:05,946 ¿Y esa cosa no soy yo? 209 00:13:08,874 --> 00:13:10,326 Esto es una mierda. 210 00:13:11,327 --> 00:13:13,746 Eva no quiere que vengas mañana. 211 00:13:14,747 --> 00:13:18,076 Bien. Es muy amable de su parte. 212 00:13:18,167 --> 00:13:21,788 Un día personal sería bueno. Probablemente estoy conmocionada. 213 00:13:21,879 --> 00:13:24,423 Eva no cree que debas volver... 214 00:13:25,424 --> 00:13:27,051 ya nunca. 215 00:13:28,177 --> 00:13:29,929 ¿Estoy despedida? 216 00:13:31,138 --> 00:13:34,634 Honestamente, creo que estás mejor sin él. 217 00:13:34,725 --> 00:13:37,345 Vine a Nueva York para tener mi propia Galería. 218 00:13:37,436 --> 00:13:40,890 Y ni siquiera puedo mantener un trabajo como asistente de Galería. 219 00:13:40,981 --> 00:13:42,650 Estoy condenada. 220 00:13:45,027 --> 00:13:46,027 ¿Hola? 221 00:13:46,987 --> 00:13:49,323 Está bien. 222 00:13:50,574 --> 00:13:53,444 Lo siento, Adolfo. 223 00:13:53,535 --> 00:13:54,995 Sí. No, lo cancelaré. 224 00:13:55,996 --> 00:13:57,498 Está bien. 225 00:13:59,541 --> 00:14:01,786 ¿No eres Adolfo? ¿Quién eres tú? 226 00:14:01,877 --> 00:14:03,288 Me llamo Nick. 227 00:14:03,379 --> 00:14:07,458 ¿Qué? Nick, ¿me acabas de traer a casa? ¿Estás loco? 228 00:14:07,549 --> 00:14:09,210 ¿Cuál era el plan? Sólo vas a... 229 00:14:09,301 --> 00:14:11,104 ¿Debilitarme con los vapores de la pintura 230 00:14:11,128 --> 00:14:13,756 y luego dejarme sin sentido con un leño? 231 00:14:13,847 --> 00:14:16,759 ¿Dejarme por muerta? Te hice un favor. Yo igual tuve un mal día. 232 00:14:16,850 --> 00:14:18,803 ¡Dios mío! 233 00:14:18,894 --> 00:14:21,222 ¡Dios mío! Dios mío, está cerrado. 234 00:14:21,313 --> 00:14:23,474 - No. No. - Mierda. ¡Esto es el final! 235 00:14:23,565 --> 00:14:26,686 - ¿Puedo decir algo? - ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 236 00:14:26,777 --> 00:14:29,655 - ¡Ayuda, por favor! ¡Dios mío! - Está abierto. 237 00:14:32,199 --> 00:14:34,535 Está bien. Buenas noches. Gracias. 238 00:14:42,084 --> 00:14:45,246 - Ella dice que no leo libros. - Dios, Nadine. 239 00:14:45,337 --> 00:14:48,750 - Deja de salir con las guapas analfabetas. - Pero hacen los mejores accesorios. 240 00:14:48,841 --> 00:14:51,836 Sí, pero un sistema de valores compartidos es la clave del amor eterno. 241 00:14:51,927 --> 00:14:53,807 Yo odio a todo el mundo, y quiero que se mueran. 242 00:14:53,887 --> 00:14:56,883 También lo hace Jeff. Por eso hemos estado juntos durante seis años. 243 00:14:56,974 --> 00:15:00,385 Jeff nunca habla. Por eso han estado juntos. 244 00:15:00,476 --> 00:15:02,895 No, pero si cobra vida cuando hacemos el amor. 245 00:15:12,155 --> 00:15:14,616 Max rompió conmigo. 246 00:15:15,700 --> 00:15:16,784 Y estoy despedida. 247 00:15:46,231 --> 00:15:48,560 No puedo creer que se haya acabado. 248 00:15:48,651 --> 00:15:50,277 ¿Es un pastel de cangrejo? 249 00:15:51,278 --> 00:15:54,156 - Todo va a estar bien. - No, no lo estará. 250 00:15:56,033 --> 00:15:57,694 Eso... 251 00:15:57,785 --> 00:16:02,164 Sí. Va a ser genial. 252 00:16:15,636 --> 00:16:19,340 No puedo vivir así. Estamos recibiendo quejas de olores. 253 00:16:19,431 --> 00:16:21,801 ¿Conoces ese lugar donde sientes la nada? 254 00:16:21,892 --> 00:16:22,719 No. 255 00:16:22,810 --> 00:16:24,095 - Aquí mismo. - ¿Mis pechos? 256 00:16:24,186 --> 00:16:27,390 No. Debajo de tus pechos. Se llama tu corazón. 257 00:16:27,481 --> 00:16:29,584 Aquí es donde la gente guarda sus corazones. 258 00:16:29,608 --> 00:16:31,769 Intenta ser sensible. 259 00:16:31,860 --> 00:16:33,570 Lucy... 260 00:16:34,863 --> 00:16:37,233 ¿Quieres intentar salir de la cama hoy? 261 00:16:37,324 --> 00:16:39,402 - Estoy ocupada. - ¿Haciendo qué? 262 00:16:39,493 --> 00:16:42,280 Esta señora me está enseñando a trenzar mi cabello a la francesa. 263 00:16:42,371 --> 00:16:44,866 Es imposible. Ahórrense la angustia. 264 00:16:44,957 --> 00:16:48,620 ¿Te has estado masturbando y trenzando el cabello durante tres semanas? 265 00:16:48,711 --> 00:16:52,499 - Mi vibrador nunca me romperá el corazón. - ¿Podemos tratar de ser sexopositivas? 266 00:16:52,590 --> 00:16:54,693 Nadie debe llegar al clímax tanto. Pregúntale a Jeff. 267 00:16:54,717 --> 00:16:56,461 ¿Está Jeff aquí? 268 00:16:56,552 --> 00:16:58,713 - ¿Jeff? - ¡Oye! ¿Qué haces? 269 00:16:58,804 --> 00:17:01,925 No puedes tener una buena relación, porque estás de luto por la vieja. 270 00:17:02,016 --> 00:17:03,593 Ella tiene razón. Vives en el pasado. 271 00:17:03,684 --> 00:17:08,264 Sí. Es porque el pasado está lleno de recuerdos y momentos felices. 272 00:17:08,355 --> 00:17:12,685 ¿Cómo es que alguien es tu todo en un minuto y luego te olvida al siguiente? 273 00:17:12,776 --> 00:17:15,088 Pregúntale a Nadine. Deja a las perras de forma regular. 274 00:17:15,112 --> 00:17:17,573 - Esto no es sobre mí. - Nadine. 275 00:17:18,574 --> 00:17:20,568 - No hagas eso. - Ya está. 276 00:17:20,659 --> 00:17:23,028 ¡Oye! ¡No! Amanda, detente. 277 00:17:23,119 --> 00:17:24,447 ¡Detente! Vamos... 278 00:17:24,538 --> 00:17:25,891 - ¡No! - Por favor, no lo hagas. 279 00:17:25,915 --> 00:17:28,660 Necesito estas cosas. ¿De acuerdo? Confía en mi proceso. 280 00:17:28,751 --> 00:17:31,412 Venimos de un buen lugar. Estamos preocupadas por ti. 281 00:17:31,503 --> 00:17:33,957 - Sientes a Shiva en esta habitación. - Hovel. 282 00:17:34,048 --> 00:17:36,751 Deshacerse de las cosas, no significa deshacerse de los recuerdos. 283 00:17:36,842 --> 00:17:39,796 - Marie Kondo dice... - No hablemos de ella en esta casa. 284 00:17:39,887 --> 00:17:42,882 De acuerdo, estas cosas no pueden acabar en un vertedero. 285 00:17:42,973 --> 00:17:44,926 ¿Estas cosas provocan alegría? 286 00:17:45,017 --> 00:17:47,203 - ¿Esto provoca alegría? - Sí. Mucha alegría. 287 00:17:47,227 --> 00:17:48,638 - ¿En serio? - Sí. 288 00:17:48,729 --> 00:17:52,009 Al menos deshazte de los recuerdos de ex. Devuélveselo a los tipos con que saliste. 289 00:17:52,775 --> 00:17:55,353 - ¿Qué? ¿Llamo a mis ex de la nada? - Sí. 290 00:17:55,444 --> 00:17:57,989 - Los recuerdos de ex se van, para hoy. - Bien. 291 00:17:58,990 --> 00:18:00,200 Bien, sólo algunas cosas. 292 00:18:01,201 --> 00:18:02,945 Pero no esto. 293 00:18:03,036 --> 00:18:07,074 Sí, Luce, yo no... No creo que pueda aceptar esto. 294 00:18:07,165 --> 00:18:10,995 ¿No tienes una caja debajo de tu cama donde guardas recuerdos de relaciones pasadas? 295 00:18:11,086 --> 00:18:15,924 Sí, la tengo. E incluso tengo, como, una o dos cosas de nosotros, pero... 296 00:18:16,925 --> 00:18:18,460 ¿Qué? 297 00:18:18,551 --> 00:18:22,847 Bueno, como que, tu colección es... 298 00:18:23,848 --> 00:18:25,134 Es espeluznante. 299 00:18:25,225 --> 00:18:29,680 No podía estar con alguien que sólo necesitaba memorizar cada segundo. 300 00:18:29,771 --> 00:18:33,475 Y sin mencionar tu habitación. Quiero decir, cada vez que me quedaba a dormir... 301 00:18:33,566 --> 00:18:36,145 era como engancharse en un mausoleo. 302 00:18:36,236 --> 00:18:39,298 - Estoy segura de que eso está en la lista de antes de partir de alguien. - Yo no... 303 00:18:39,322 --> 00:18:41,366 ¿Rompimos por mis cosas? 304 00:18:43,159 --> 00:18:44,869 No, no. 305 00:18:45,870 --> 00:18:49,825 Creo que podemos aceptar esto, pero la mayor parte de ello es basura. 306 00:18:49,916 --> 00:18:53,871 ¿Basura? ¿Qué? Tienen todo un estante de basura ahí atrás. 307 00:18:53,962 --> 00:18:55,331 Esos eran de mi madre. 308 00:18:55,422 --> 00:18:57,416 Así que me entiendes. ¿Verdad? 309 00:18:57,507 --> 00:19:00,586 - No. Son coleccionables. Esto es basura. - Esto es ridículo. 310 00:19:00,877 --> 00:19:04,756 Literalmente, nadie me entiende, así que me voy a ir. 311 00:19:04,847 --> 00:19:07,383 Está bien. ¿Terminamos? 312 00:19:07,474 --> 00:19:10,512 No. No, no hemos terminado. ¿Puedo tener una solicitud de empleo? 313 00:19:10,603 --> 00:19:14,641 Incluso después de que ella me ignoró... 314 00:19:14,732 --> 00:19:16,775 Todavía los conservo. 315 00:19:18,110 --> 00:19:21,530 Son lentes de contacto. Es bastante asqueroso, en realidad. 316 00:19:31,123 --> 00:19:32,659 Nick, Marcos. 317 00:19:32,750 --> 00:19:33,993 - ¿Qué hay? - ¿Lo de siempre? 318 00:19:34,084 --> 00:19:36,663 - Sí, que sea un triple. - ¿Día de mierda? 319 00:19:36,754 --> 00:19:39,916 Sí. Aviso de desalojo. 320 00:19:40,007 --> 00:19:43,211 - No diría que es terrible. - Tenemos 30 días para abrir. 321 00:19:43,302 --> 00:19:45,380 Todo nuestro sustento está en peligro. 322 00:19:45,471 --> 00:19:47,507 No sé cómo voy a alimentar a mi esposa embarazada, 323 00:19:47,598 --> 00:19:49,843 pero aparte de eso, es bastante bueno. 324 00:19:49,934 --> 00:19:53,137 Bienvenidos a la industria de la hospitalidad. Es una muerte lenta. 325 00:19:53,228 --> 00:19:55,807 ¿Eres el Gordon Ramsay asiático? ¿Por qué dirías eso? 326 00:19:55,898 --> 00:19:57,642 - Fuera de aquí. - Bien, lo haré. 327 00:19:57,733 --> 00:20:01,855 Tengo que explicarle a mi esposa embarazada que no tendremos dinero en dos semanas. 328 00:20:01,946 --> 00:20:03,857 - Te voy a pagar. - Sé que lo harás. 329 00:20:03,948 --> 00:20:05,525 - Tú me completas. - Adiós. 330 00:20:05,616 --> 00:20:07,096 - Adiós. - Adiós, pequeño Kimchi Taco. 331 00:20:07,159 --> 00:20:08,236 - Adiós. - Hasta luego. 332 00:20:08,327 --> 00:20:12,623 Adiós. No me toques. ¿Dónde está el puente más cercano? ¿Alguien? 333 00:20:18,921 --> 00:20:22,841 Te gustará estar aquí. Sí, se supone que el chef es bueno. 334 00:20:28,264 --> 00:20:31,934 Está bien. Sólo voy a tener una conversación. 335 00:20:32,936 --> 00:20:34,396 Sí. 336 00:20:35,397 --> 00:20:36,815 Está bien. 337 00:20:37,816 --> 00:20:40,735 Tú puedes con esto. Está bien. 338 00:20:42,404 --> 00:20:43,530 Gracias. 339 00:20:46,157 --> 00:20:48,194 Disculpa. ¿En qué puedo ayudarte? 340 00:20:48,285 --> 00:20:52,072 Hola, chica. Lindo vestido. Sólo he quedado con un amigo. 341 00:20:52,163 --> 00:20:56,285 - ¿Qué amigo? - Esos. De por allí. Ese es mi amigo. 342 00:20:56,376 --> 00:20:58,537 - Mierda. - Ese tipo te vio y se agachó. 343 00:20:58,628 --> 00:21:00,706 No, no. Sólo tiró su menú. 344 00:21:00,797 --> 00:21:02,848 Sólo tengo que hablar con él durante cinco minutos. 345 00:21:02,939 --> 00:21:04,718 Lo siento. No puedo dejarte hacer eso. 346 00:21:05,885 --> 00:21:08,923 Oye, conozco a ese tipo igual. Adolfo-Nick. ¿Qué hay, amigo? 347 00:21:09,014 --> 00:21:10,758 - Hola. - Oye. ¿La conoces? 348 00:21:10,849 --> 00:21:13,636 - Es una larga historia. - Señora, tengo que pedirle que se vaya. 349 00:21:13,727 --> 00:21:16,305 ¿Señora? Tenemos la misma edad. Puedes relajarte. 350 00:21:16,396 --> 00:21:18,599 - Llevas una bolsa de basura. - Sí. 351 00:21:18,690 --> 00:21:23,570 Y tú le dices a la gente dónde sentarse para vivir. Y tú vestido es un asco. 352 00:21:27,198 --> 00:21:28,984 ¡Suéltame! ¿Qué... 353 00:21:29,075 --> 00:21:32,321 - Me preocupo mucho por ti. - ¡Suéltame! 354 00:21:32,412 --> 00:21:36,408 - Bien. Puedes dejarme ir. - Es la cosa más loca que he visto nunca. 355 00:21:36,499 --> 00:21:39,370 Lo tenía bajo control, hasta que tú interviniste. 356 00:21:39,461 --> 00:21:42,665 Apareces mágicamente por todas partes. ¿Eres mi acosador? 357 00:21:42,756 --> 00:21:46,627 Creo que la palabra que buscas es "gracias". 358 00:21:46,718 --> 00:21:49,638 Y entonces yo diré: De nada. 359 00:21:50,639 --> 00:21:51,639 Soy Lucy. 360 00:21:52,557 --> 00:21:54,684 Encantada, estoy segura. 361 00:21:56,645 --> 00:21:58,688 ¿Estás bien, Lucy? 362 00:21:59,689 --> 00:22:01,809 - Sí, sí, sí. No, estoy bien. - Está bien. 363 00:22:01,900 --> 00:22:03,978 Sólo lo estoy procesando. Espera. Espera. 364 00:22:04,069 --> 00:22:06,272 Oye, hola. ¿Qué? 365 00:22:06,363 --> 00:22:09,316 ¿Me acabas de maltratar y me vas a dejar sola en la calle? 366 00:22:09,407 --> 00:22:12,361 ¡Oye! ¡Oye! ¿La golpeaste? ¿Sólo la golpeaste? 367 00:22:12,452 --> 00:22:13,487 - No, no. - No. 368 00:22:13,578 --> 00:22:15,348 Ya veo lo que pasa, acabas de golpearla. 369 00:22:15,372 --> 00:22:17,158 - No. - Está bien. ¡Eso es genial, hombre! 370 00:22:17,249 --> 00:22:19,185 Golpeaste a una mujer. Eso está bien. 371 00:22:19,209 --> 00:22:20,661 - No la golpeé. - Esto es mi culpa. 372 00:22:20,752 --> 00:22:21,954 Esto no es culpa tuya. 373 00:22:22,045 --> 00:22:27,960 Ser mujer es como vivir en una película que nadie cree todos los días. 374 00:22:28,051 --> 00:22:31,380 Pero hoy no es ese día, porque vamos a luchar contra él. 375 00:22:31,471 --> 00:22:32,823 - Ven a mí, amigo. - Yo... 376 00:22:32,847 --> 00:22:33,847 - ¡Ven a mí! - No. 377 00:22:33,890 --> 00:22:36,594 - ¡Dios mío! ¡Mierda! - ¡Ven hacia mí! 378 00:22:36,685 --> 00:22:38,304 Todo esto es culpa tuya. 379 00:22:38,395 --> 00:22:41,015 Lo siento mucho. Deberíamos ponerle un poco de hielo. 380 00:22:41,106 --> 00:22:43,100 Tengo una idea: ¿Por qué no me dejas en paz? 381 00:22:43,191 --> 00:22:46,191 No. Sólo una persona terrible te dejaría en paz, en tu momento de necesidad. 382 00:22:46,236 --> 00:22:49,106 Sí. Y creo que tú eres esa persona terrible. 383 00:22:49,197 --> 00:22:50,399 No. Soy agradable. 384 00:22:50,490 --> 00:22:53,410 Si me conocieras, estarías obsesionado conmigo. 385 00:23:00,500 --> 00:23:02,697 Genial. De acuerdo, lo del auto era sólo un prejuego. 386 00:23:02,844 --> 00:23:05,205 Aquí es donde realmente me asesinarás. 387 00:23:05,296 --> 00:23:08,917 - Y sin embargo, todavía me sigues. - ¿Qué? ¿Eres ocupante ilegal? 388 00:23:09,008 --> 00:23:10,961 - Supongo que sí. - ¿Obrero de la construcción? 389 00:23:11,052 --> 00:23:13,047 - A veces. - ¿Estamos jugando a las 20 preguntas? 390 00:23:13,138 --> 00:23:14,798 - Si quieres saberlo... - Debo saberlo. 391 00:23:14,889 --> 00:23:18,010 Es un viejo YMCA, y lo estoy convirtiendo en un Hotel boutique. 392 00:23:18,101 --> 00:23:20,429 - ¿Qué? ¿Hablas en serio? - Sí. 393 00:23:20,520 --> 00:23:22,139 Bienvenida al Hotel Chloe. 394 00:23:22,230 --> 00:23:26,060 Estoy construyendo un lugar que se sienta como los lugares de los que me enamoré, 395 00:23:26,151 --> 00:23:27,478 cuando me mudé a Nueva York. 396 00:23:27,569 --> 00:23:30,022 Esos pequeños lugares que sólo existen aquí. 397 00:23:30,113 --> 00:23:31,649 Pero he pasado cinco años, 398 00:23:31,740 --> 00:23:35,303 y, como puedes ver, invertí cada centavo que tengo, 399 00:23:36,764 --> 00:23:38,139 y todo se está yendo a la mierda. 400 00:23:38,163 --> 00:23:40,366 Entonces, ¿qué se le va a hacer? 401 00:23:40,457 --> 00:23:44,002 Me parece que está tomando forma. ¿Este va a ser el vestíbulo? 402 00:23:45,003 --> 00:23:46,671 Nada se te escapa. 403 00:23:47,672 --> 00:23:49,583 ¿Qué va a pasar ahí arriba? 404 00:23:49,674 --> 00:23:52,260 Esa es la fase dos. No puedo permitirme tocarla ahora mismo. 405 00:23:54,971 --> 00:23:57,675 - ¿Todavía te duele? - Sí. Sólo un poco. 406 00:23:57,766 --> 00:24:00,678 - Espera. Lo estás haciendo mal. Dámelo. - ¿Cómo lo estoy haciendo mal? 407 00:24:00,769 --> 00:24:03,329 No puede haber hielo tocando la piel. Necesitas un intermediario. 408 00:24:04,898 --> 00:24:06,559 Está bien. ¿Quieres un whisky? 409 00:24:06,650 --> 00:24:08,526 Sí, por favor. 410 00:24:13,156 --> 00:24:15,025 ¿De verdad te golpeó bien? 411 00:24:15,116 --> 00:24:17,945 Sí. Seguro que lo hizo. 412 00:24:18,036 --> 00:24:22,582 Ten. Esto curará lo que te aqueja. 413 00:24:24,459 --> 00:24:28,880 ¿El whisky es realmente el analgésico de la Madre Naturaleza? 414 00:24:29,881 --> 00:24:32,259 ¿Qué tienes aquí, Lucy? 415 00:24:33,260 --> 00:24:34,260 ¡Dios mío! 416 00:24:34,344 --> 00:24:35,629 ¿Una máquina de expreso? 417 00:24:35,720 --> 00:24:38,090 - No vayas muy profundo. - Y un calcetín. 418 00:24:38,181 --> 00:24:39,508 - El gato del sombrero. - Bien... 419 00:24:39,599 --> 00:24:42,678 - Sí. - ¿Son uñas cortadas de los pies? 420 00:24:42,769 --> 00:24:45,723 Ya ha visto suficiente, señor. Sí. 421 00:24:45,814 --> 00:24:47,474 - Voy a... - ¡Dios mío! 422 00:24:47,565 --> 00:24:51,111 - Gracias por venir. - Lo entiendo. Eres una pesimista. 423 00:24:52,779 --> 00:24:55,733 Es lo peor que me han dicho nunca. 424 00:24:55,824 --> 00:25:01,322 Coleccionas estas cosas, anticipando que tus relaciones van a terminar. 425 00:25:01,413 --> 00:25:02,239 Es una locura. 426 00:25:02,330 --> 00:25:05,451 No, no, no. Te equivocas. Son una celebración a los recuerdos. 427 00:25:05,542 --> 00:25:07,311 - Eres una acaparadora. - No lo soy. 428 00:25:07,335 --> 00:25:10,295 - Acaparadora. - Retráctate. No lo soy. ¡Detente! 429 00:25:10,338 --> 00:25:13,466 Quieres pruebas de que tus relaciones existieron en primer lugar. 430 00:25:14,467 --> 00:25:17,846 ¿Tienes miedo de no recordar a los chicos con los que saliste? 431 00:25:19,139 --> 00:25:21,383 No necesito darte explicaciones. 432 00:25:21,474 --> 00:25:25,679 ¿Y qué hay de ti? ¿Nunca has recolectado nada de una relación pasada? 433 00:25:25,770 --> 00:25:27,556 No. Soy un minimalista. 434 00:25:27,647 --> 00:25:31,060 Puedo meter todo lo que tengo dentro de una mochila. 435 00:25:31,151 --> 00:25:33,687 Y cuando llegue el Apocalipsis zombi, me marcho. 436 00:25:33,778 --> 00:25:36,315 Qué bien. Eres uno de esos. 437 00:25:36,406 --> 00:25:38,067 Sí. Uno de... 438 00:25:38,158 --> 00:25:39,735 - ¿Uno de qué? - Ya sabes. 439 00:25:39,826 --> 00:25:42,196 "Soy un lobo solitario. No necesito a nadie". 440 00:25:42,287 --> 00:25:44,573 Pero en realidad sólo tienes miedo de mostrar tu interior. 441 00:25:44,664 --> 00:25:48,161 Sí. Todas te dejan, te decepcionan o se mueren. 442 00:25:48,252 --> 00:25:52,415 Bien, señor Rogers. No puedo esperar por el nuevo show: Levantar a la Nación. 443 00:25:52,506 --> 00:25:55,384 Qué graciosa. ¿Qué vas a hacer con esto? 444 00:25:57,053 --> 00:25:58,763 Esa es una buena pregunta. 445 00:25:59,764 --> 00:26:02,892 Cuando el amor se desmorona, ¿cómo se conservan sus ruinas? 446 00:26:04,310 --> 00:26:07,430 - ¿Por qué no lo dejas aquí? - ¿Qué? No. 447 00:26:07,521 --> 00:26:08,841 - Vamos. - No, no puedo hacer eso. 448 00:26:08,898 --> 00:26:11,351 - Sólo déjalo ir. - No, no. No pasa nada. 449 00:26:11,442 --> 00:26:13,945 - Claro. Estará bien. - Está bien. 450 00:26:14,946 --> 00:26:16,481 Esto... 451 00:26:16,572 --> 00:26:20,076 Mira. Es un clavo. Perfectamente colocado. 452 00:26:21,077 --> 00:26:22,912 ¿Podrías mirar eso? 453 00:26:27,541 --> 00:26:29,286 Se ve bien. 454 00:26:29,377 --> 00:26:31,454 Es como el arte en una Galería. 455 00:26:31,545 --> 00:26:33,206 La Galería de la Tristeza. 456 00:26:33,297 --> 00:26:36,842 Más bien "La Galería del Corazón Roto". 457 00:26:38,386 --> 00:26:40,137 ¿Tienes un marcador? 458 00:26:41,138 --> 00:26:43,925 - ¿Qué? - Tienes un marcador, yo sólo... 459 00:26:44,016 --> 00:26:45,369 - No, no es así. - Vamos. 460 00:26:45,393 --> 00:26:47,353 - Tengo una idea brillante. - ¿Por qué lo quieres? 461 00:26:47,395 --> 00:26:50,231 Me siento inspirada. Déjame expresarlo. 462 00:26:53,317 --> 00:26:54,819 Piensa rápido. 463 00:26:55,820 --> 00:26:57,063 Qué bien. 464 00:26:57,154 --> 00:27:00,950 Claro. Dibuja en mi pared. 465 00:27:16,457 --> 00:27:21,894 "LA GALERÍA DEL CORAZÓN ROTO" DEJA TU CORAZÓN ROTO 4 MESES, NUEVA YORK 466 00:27:22,929 --> 00:27:25,883 Gracias por dejarme expresarme. 467 00:27:25,974 --> 00:27:27,767 De nada. 468 00:27:30,437 --> 00:27:34,016 Espera. ¿Cómo es la seguridad en este lugar? 469 00:27:34,107 --> 00:27:35,768 ¿Hay seguridad? 470 00:27:35,859 --> 00:27:38,771 ¿Te preocupa que alguien entre en mi Hotel inacabado... 471 00:27:38,862 --> 00:27:40,564 y se robe la corbata de tu ex-novio? 472 00:27:40,655 --> 00:27:42,858 No. Eso no sucederá, ¿verdad? 473 00:27:42,949 --> 00:27:45,361 - No, no sucedería. - No. 474 00:27:45,452 --> 00:27:47,738 No, tienes razón. Debería dejarla. 475 00:27:47,829 --> 00:27:49,573 Sí, puedo dejar esto. 476 00:27:49,664 --> 00:27:53,244 Será bueno. Yo... Voy a dejarla. 477 00:27:53,335 --> 00:27:56,038 No. No puedo, en realidad... No. 478 00:27:56,129 --> 00:27:58,749 - ¿Qué? Me estás mirando. - No lo estoy haciendo. ¿Qué? 479 00:27:58,840 --> 00:28:01,627 - Lo siento. Esto se puso raro. - No pasa nada. 480 00:28:01,718 --> 00:28:06,389 No, yo... Me voy a ir. Pero voy a... Adiós. 481 00:28:07,849 --> 00:28:10,469 - Adiós. - Era mi novio de la Secundaria. 482 00:28:10,560 --> 00:28:13,514 Se mudó al otro lado del país, y perdimos el contacto. 483 00:28:13,605 --> 00:28:17,351 Pero si fumaba demasiada hierba, no te llamaría. Y sería un marido terrible. 484 00:28:17,442 --> 00:28:19,694 Hago que mi marido lo lleve cuando ♪♪♪♪. 485 00:28:20,695 --> 00:28:22,523 ¿Lucy? ¿Nena? 486 00:28:22,614 --> 00:28:23,650 ¿Estás bien? 487 00:28:23,741 --> 00:28:25,302 ¿Quizás podrías conseguir un trabajo? 488 00:28:25,326 --> 00:28:26,678 Mi cumpleaños se acerca, 489 00:28:26,702 --> 00:28:28,947 y espero un regalo muy considerado y caro. 490 00:28:29,038 --> 00:28:31,950 - No hay semana de cumpleaños. - Sí. Es la semana de tu cumpleaños. 491 00:28:32,041 --> 00:28:33,618 No eres una monarca del siglo XVI. 492 00:28:33,709 --> 00:28:37,330 No puedes ordenar varios días para tus festividades personales. 493 00:28:37,421 --> 00:28:39,207 ¿Recuerdas nuestros torneos de Monopolio? 494 00:28:39,298 --> 00:28:42,009 Bueno, necesito una carta de Salir de la Cárcel. 495 00:28:43,010 --> 00:28:46,764 De todos modos, anoche, fue duro. 496 00:28:47,765 --> 00:28:49,850 Me gustaría poder hablar contigo de ello. 497 00:28:50,851 --> 00:28:51,851 Adiós. 498 00:28:53,562 --> 00:28:55,106 Lucy. 499 00:28:56,524 --> 00:28:57,684 ¿Nick? 500 00:28:57,775 --> 00:28:58,985 ¿Puedo pasar? 501 00:28:59,986 --> 00:29:04,107 No. No, no. Lucy está muerta. 502 00:29:04,198 --> 00:29:05,817 ¿Cómo se murió? 503 00:29:05,908 --> 00:29:08,153 - Decapitada en una montaña rusa. - Es una pena. 504 00:29:08,244 --> 00:29:10,037 Tenía una cabeza tan bonita. 505 00:29:13,291 --> 00:29:15,084 Y no llevas pantalones. 506 00:29:17,503 --> 00:29:20,089 Pantalones. No. No los llevo puestos. 507 00:29:22,049 --> 00:29:23,634 ¿Agujetas de zapatos en una bolsa? 508 00:29:24,635 --> 00:29:26,338 Adelante. Júzgame. 509 00:29:26,429 --> 00:29:28,048 No hay juicios aquí. 510 00:29:28,139 --> 00:29:32,552 - Espera. ¿Qué haces aquí? - Quiero mostrarte algo. Vamos. 511 00:29:32,643 --> 00:29:35,038 - ¿Cómo has entradoí? - Tus compañeras de cuarto me dejaron. 512 00:29:35,062 --> 00:29:37,106 Esas perras. 513 00:29:44,530 --> 00:29:48,735 De acuerdo. ¿Así que este mapa estaba justo aquí, cuando apareciste esta mañana? 514 00:29:48,826 --> 00:29:50,862 - Sí. - ¿Quién podría haberlo dejado? 515 00:29:50,953 --> 00:29:53,949 Conozco a un trabajador de la construcción, un repartidor, 516 00:29:54,040 --> 00:29:56,910 ¿o una de tus múltiples personalidades? 517 00:29:57,001 --> 00:29:58,495 Esto es increíble. 518 00:29:58,586 --> 00:30:00,678 Hay gente rota ahí afuera como yo, 519 00:30:00,769 --> 00:30:04,042 gente que necesita sólo soltar y seguir adelante. 520 00:30:04,133 --> 00:30:07,254 Bien. Bueno, puedes tomar las cosas y seguir adelante. 521 00:30:07,345 --> 00:30:11,299 No hay ningún otro lugar como este. Ojalá alguien hubiera hecho esto por mí. 522 00:30:11,390 --> 00:30:13,969 La Galería del Corazón Roto podría ser un servicio comunitario. 523 00:30:14,060 --> 00:30:15,345 No. Este es mi Hotel. 524 00:30:15,436 --> 00:30:19,891 No es una especie de objetos perdidos para acaparadores. 525 00:30:19,982 --> 00:30:22,018 - De nuevo, no soy una acaparadora. - Acaparadora. 526 00:30:22,109 --> 00:30:23,812 No. Ya hemos pasado por esto. 527 00:30:23,903 --> 00:30:26,606 ¿Este es el santuario a los ex del que estabas hablando? 528 00:30:26,697 --> 00:30:27,941 Yo no dije... Yo... 529 00:30:28,032 --> 00:30:29,985 - Es una cita directa. - No he dicho eso. 530 00:30:30,076 --> 00:30:31,778 Lucy, este es mi amigo Marcos. 531 00:30:31,869 --> 00:30:33,947 Oye. ¡Dios mío! ¿Ahora somos amigos? 532 00:30:34,038 --> 00:30:37,492 Eso explicaría por qué estoy construyendo un techo de bar para ti gratis. 533 00:30:37,583 --> 00:30:39,995 - ¿No puedes... No lo escuches. - La amistad. Servidumbre. 534 00:30:40,086 --> 00:30:43,039 Soy el padrino de su hijo no nacido. 535 00:30:43,130 --> 00:30:46,293 No, está presionando para el puesto de padrino. 536 00:30:46,384 --> 00:30:50,130 Giro de la trama: No va bien. Si tuviera que adivinar, ¿sabes? 537 00:30:50,221 --> 00:30:52,674 ¿Querrías que este hombre fuera tu guía espiritual? 538 00:30:52,765 --> 00:30:55,051 No. Tal vez mi guía de televisión. 539 00:30:55,142 --> 00:30:56,970 - ¿Estoy en lo cierto? - Una terrible broma. 540 00:30:57,061 --> 00:30:58,471 Me agrada ella. Vamos a trabajar. 541 00:30:58,562 --> 00:30:59,748 Encantado de conocerte. 542 00:30:59,772 --> 00:31:02,310 Esperen. Esperen, esperen, esperen. 543 00:31:02,401 --> 00:31:04,528 Puedo ayudar. Yo... 544 00:31:05,529 --> 00:31:08,190 Puedo ayudar con el Hotel, a cambio de espacio para la Galería. 545 00:31:08,281 --> 00:31:09,733 - No. - No, puedo ayudar. 546 00:31:09,824 --> 00:31:11,717 Puedo... Puedo pintar. Puedo aserrar. 547 00:31:11,808 --> 00:31:15,155 Puedo levantar y colocar azulejos o la lechada. 548 00:31:15,246 --> 00:31:16,865 - ¿Es eso... Eso es una cosa. - Sí. 549 00:31:16,956 --> 00:31:18,200 No va a suceder. 550 00:31:18,291 --> 00:31:22,746 Eso suena a trabajo gratuito, y Nick, a ti te encanta el trabajo gratuito, ¿no? 551 00:31:22,837 --> 00:31:23,747 Sí que lo haces. 552 00:31:23,838 --> 00:31:26,166 - Vamos. - Aún no tienes un plan para el balcón. 553 00:31:26,257 --> 00:31:30,128 Dije que si tenía un plan para el balcón. Sólo que esa era la fase dos. 554 00:31:30,219 --> 00:31:32,672 Lo siento, los balcones son muy importantes. 555 00:31:32,763 --> 00:31:34,174 - Lo entiende. - Son esenciales. 556 00:31:34,265 --> 00:31:36,660 - ¿Qué pasa? - Dos personas están de acuerdo. 557 00:31:36,684 --> 00:31:39,746 - Tal vez la amistad eterna. No lo sé. - Nos estamos vinculando. ¿Amigos? 558 00:31:39,770 --> 00:31:41,556 Deberíamos ir paso a paso, pero seguro. 559 00:31:41,647 --> 00:31:43,058 - Bien. - Es un buen comienzo. 560 00:31:43,149 --> 00:31:45,060 - Los odio a los dos. - ¿Es eso un "sí"? 561 00:31:45,151 --> 00:31:46,645 - No. No. - Diablos, sí. 562 00:31:46,736 --> 00:31:49,798 Nos vendría bien la ayuda. Empiezas mañana, a las 7 de la mañana. 563 00:31:49,822 --> 00:31:52,359 Tráenos el café, ¿sí? Ya sabes, hay que pagar derecho de piso. 564 00:31:52,450 --> 00:31:53,807 Nos encanta la leche de avena. 565 00:31:53,898 --> 00:31:55,721 Consigue leche de almendras, si no hay otra. 566 00:31:55,745 --> 00:32:00,116 Leche de soja, lo que sea. Diviértete con ello. Pero nada con lácteos de verdad. 567 00:32:00,207 --> 00:32:01,910 Se pone muy sensible en su barriga. 568 00:32:02,001 --> 00:32:04,913 - Está bien. Vamos... - Tiene SII y es embarazoso. 569 00:32:05,004 --> 00:32:06,414 - El SII es algo real. - Basta ya. 570 00:32:06,505 --> 00:32:09,793 - Cuéntame más sobre su barriga. - Eso no pasará. Nada de barrigas. 571 00:32:09,884 --> 00:32:11,211 Adiós. 572 00:32:11,302 --> 00:32:13,596 - Amigo. ¿Qué? No. - Tenemos 30 días. Necesitamos ayuda. 573 00:32:18,940 --> 00:32:21,906 ¡PARA MIS AMIGOS! LANZAREMOS LA GALERÍA DEL CORAZÓN ROTO 574 00:32:22,735 --> 00:32:24,410 TODOS TENEMOS RECUERDOS DE AMOR QUE SE QUEDAN ATRÁS. 575 00:32:24,434 --> 00:32:26,354 CONVIERTE TU HISTORIA DE AMOR Y PÉRDIDA, EN ARTE. 576 00:32:36,006 --> 00:32:38,295 DONANOS TODOS LOS RECUERDOS DE TUS EX... 577 00:32:52,551 --> 00:32:54,212 Este es Morris. 578 00:32:54,303 --> 00:32:56,548 Mi esposo y yo lo conseguimos. 579 00:32:56,639 --> 00:32:57,974 Pero mi marido se fue. 580 00:32:58,975 --> 00:33:01,269 Y Morris se lo tomó muy mal. 581 00:33:02,270 --> 00:33:04,647 Sí, se murió inmediatamente. 582 00:33:06,190 --> 00:33:09,074 A ver si lo entiendo. ¿Ahora recoges la basura de... 583 00:33:09,214 --> 00:33:11,070 otras personas, además de la tuya propia? 584 00:33:12,488 --> 00:33:15,442 Cállate, Jeff. Debería enviarle un mensaje a Max sobre esto. 585 00:33:15,533 --> 00:33:17,819 - Le gusta estar al día con las Galerías. - No. 586 00:33:17,910 --> 00:33:20,238 - No lo hagas. - Tienes razón. Me apareceré en el DM. 587 00:33:20,329 --> 00:33:22,657 - Eso es más frío. - Necesitas controlarte. 588 00:33:22,748 --> 00:33:25,035 Está saliendo con una doctora con cara de ángel. 589 00:33:25,126 --> 00:33:26,453 Eres un monstruo. 590 00:33:26,544 --> 00:33:29,623 Gracias. De acuerdo, necesitas algo de Listerine sexual. 591 00:33:29,714 --> 00:33:31,041 Jeff está de acuerdo. 592 00:33:31,132 --> 00:33:33,919 ¿Qué hay del nuevo chico, Nick? 593 00:33:34,010 --> 00:33:38,007 La última vez que me acosté con alguien con quien trabajé, terminó muy mal. 594 00:33:38,098 --> 00:33:40,593 ¡Dios mío! Eso es muy cierto, Jeff. Eso suena a progreso. 595 00:33:40,684 --> 00:33:41,511 Gracias. 596 00:33:41,602 --> 00:33:45,014 ¿Por qué no invitas a tu "amigo" Nick a mi cumpleaños? 597 00:33:45,105 --> 00:33:48,059 Se me ocurrió un nuevo tema, karaoke de asesinatos. 598 00:33:48,150 --> 00:33:50,211 Combina mis cosas favoritas, asesinato y el karaoke. 599 00:33:50,235 --> 00:33:52,130 - Un combo celestial. - Combinación perfecta. 600 00:33:52,154 --> 00:33:54,524 Chicos. 601 00:33:54,615 --> 00:33:56,317 Estoy enamorada... 602 00:33:56,408 --> 00:33:59,987 Se llama Irina, y tiene huesos de bebé diminutos, como de niña, 603 00:34:00,078 --> 00:34:03,825 y sólo quiero construir un nido para ella y masticar su comida y alimentarla. 604 00:34:03,916 --> 00:34:05,535 Jesús, le doy dos semanas. 605 00:34:05,626 --> 00:34:09,080 ¿Detecto cinismo de la gran creyente del amor? 606 00:34:09,171 --> 00:34:11,999 Te has tirado a más modelos rusas, que un billonario de la tecnología. 607 00:34:12,090 --> 00:34:14,210 - Si fueras hombre, te odiaríamos. - Sí. 608 00:34:14,301 --> 00:34:15,904 - No lo necesito. - Sí, lo necesitas. 609 00:34:15,928 --> 00:34:19,973 - No, no es así. No, no es así. De acuerdo. - Sí, así es. Cómete la pasta. 610 00:34:23,435 --> 00:34:25,854 Oye, Nick, yo... 611 00:34:26,855 --> 00:34:29,766 - No puedo trabajar más esta semana, amigo. - ¿Por qué? 612 00:34:29,857 --> 00:34:31,541 A tu amigo le han encargado que construya 613 00:34:31,632 --> 00:34:35,188 una nueva mesa para ese Hotel en Fort Green. 614 00:34:35,279 --> 00:34:37,733 ¿En serio? Ese lugar es tan cursi. 615 00:34:37,824 --> 00:34:39,434 ¿Cómo me atrevo a tomar su dinero, 616 00:34:39,458 --> 00:34:41,095 cuando a ti no te gustan sus jarras artesanas? 617 00:34:41,119 --> 00:34:42,780 Mira, hombre, sé... 618 00:34:42,871 --> 00:34:46,117 Sé que las cosas están difíciles, pero tengo una reunión en el Banco el viernes, 619 00:34:46,208 --> 00:34:48,119 y te conseguiré tu dinero. 620 00:34:48,210 --> 00:34:50,621 - Eres el primero en mi lista. - ¿Hay una lista? 621 00:34:50,712 --> 00:34:52,831 ¿Puedo ver la lista, o... 622 00:34:52,922 --> 00:34:55,333 - Es una lista hipotética. Nick... - Va a suceder. 623 00:34:55,424 --> 00:34:57,545 - Vamos. - No puedo seguir haciendo esto, hombre. 624 00:34:57,636 --> 00:35:01,390 Tengo una familia. ¿Está bien? Tengo responsabilidades. Lo siento. 625 00:35:02,391 --> 00:35:04,719 No te cierres sobre mí. Yo... 626 00:35:04,810 --> 00:35:06,512 Muéstrame esas mejillas sonrojadas. 627 00:35:06,603 --> 00:35:09,472 ¡Dios mío! Me siento tan tibio por dentro cuando las veo. Muéstrame... 628 00:35:09,563 --> 00:35:11,766 Estoy bien, hombre. Por favor, sólo vete, ¿de acuerdo? 629 00:35:11,857 --> 00:35:13,435 Está bien. 630 00:35:13,526 --> 00:35:16,897 ¡Buenos días, brotes de construcción! ¿Quién está listo para trabajar? 631 00:35:16,988 --> 00:35:18,398 Porque yo lo estoy. Mírenme. 632 00:35:18,489 --> 00:35:21,075 Miren este cinturón, un práctico cinturón para herramientas. 633 00:35:22,076 --> 00:35:24,996 - Aquí está tu café, Marky Mark. - Muy bien, Lucy Liu. 634 00:35:25,997 --> 00:35:29,417 - Para ti, tengo leches especiales. - Gracias. 635 00:35:30,418 --> 00:35:31,453 - Amigo. - Lo siento. 636 00:35:31,544 --> 00:35:35,540 Su Majestad se ve un poco alterado esta mañana, así que anda con cuidado. 637 00:35:35,631 --> 00:35:37,551 No. ¿Tenemos que hablar de nuestros sentimientos? 638 00:35:37,693 --> 00:35:39,836 Porque la Directora Financiera ha llegado. 639 00:35:39,927 --> 00:35:41,755 La Jefa de los Sentimientos ya está aquí. 640 00:35:41,846 --> 00:35:43,232 Tomémonos de las manos. Adelante. 641 00:35:43,256 --> 00:35:45,217 Y siguen las bromas. De acuerdo, estoy fuera. 642 00:35:45,308 --> 00:35:46,628 - Nos vemos, amigo. - Hasta luego. 643 00:35:48,102 --> 00:35:50,383 - ¿Quién es esa persona? - Sí, estás en el lugar correcto. 644 00:35:51,105 --> 00:35:53,024 - Hola. - Hola. 645 00:35:54,025 --> 00:35:55,971 ¿Estás aquí por La Galería del Corazón Roto? 646 00:35:55,995 --> 00:35:57,896 Sí. ¿Esto es por lo del corazón roto? 647 00:35:57,987 --> 00:36:01,233 Sí. Estás en el lugar correcto. Bienvenida. Soy Lucy, la curadora en jefe. 648 00:36:01,324 --> 00:36:02,901 Sí. Soy Wilhelmina. 649 00:36:02,992 --> 00:36:04,986 Entonces, ¿cómo funcionaría todo esto? 650 00:36:05,077 --> 00:36:07,906 No lo sé. ¿Cómo funcionará todo esto? 651 00:36:07,997 --> 00:36:12,285 Bueno, ¿por qué no empiezas diciéndome qué has traído y por qué? 652 00:36:12,376 --> 00:36:16,707 Sí. Bueno, conocí a mi ex, Gina, mientras yo estaba... 653 00:36:16,798 --> 00:36:17,875 Espera. Pausa. 654 00:36:17,966 --> 00:36:20,169 ¿Te importa si grabo esto? 655 00:36:20,260 --> 00:36:22,839 - Sólo, ya sabes, para las redes sociales. - Sí. Claro. 656 00:36:22,930 --> 00:36:24,507 Da un paso atrás contra esto. 657 00:36:24,598 --> 00:36:26,300 - Bien. ¿Aquí? - Es perfecto. 658 00:36:26,391 --> 00:36:27,844 Y adelante. 659 00:36:27,935 --> 00:36:29,428 Estuve en el Hospital. 660 00:36:29,519 --> 00:36:32,332 Me recuperaba de un accidente de paracaidismo bastante desagradable. 661 00:36:32,356 --> 00:36:35,852 Era mi enfermera y tenía un yeso corporal que cubría todos mis tatuajes, 662 00:36:35,943 --> 00:36:38,396 así que Gina, me dibujó estos para mí. 663 00:36:38,487 --> 00:36:40,487 Cuando pude caminar, le pedí que se casara conmigo. 664 00:36:40,530 --> 00:36:42,608 Pero luego cambió de opinión tres semanas después. 665 00:36:42,699 --> 00:36:44,861 - No. - Maldita sea, Gina. 666 00:36:44,952 --> 00:36:46,445 De todos modos, el tiempo pasó, 667 00:36:46,536 --> 00:36:51,284 pero esto estaba en un rincón de mi dormitorio, atormentándome. 668 00:36:51,375 --> 00:36:56,831 - ¿Cuánto tiempo lo has guardado? - Seis... Cinco años. Cinco años. 669 00:36:56,922 --> 00:37:00,918 Se siente bien admitir eso, ¿sabes? Luego me enteré de este lugar, así que... 670 00:37:01,009 --> 00:37:03,588 ¿Y cómo te enteraste exactamente de este lugar? 671 00:37:03,679 --> 00:37:06,757 - Mi masajista en Instagram. - ¿Y cómo se enteró tu masajista de ello? 672 00:37:06,848 --> 00:37:09,760 No lo escuches a él. ¿Estás lista para entregarlo? 673 00:37:09,851 --> 00:37:12,479 - Sí. Sí, estoy lista. - Bien. 674 00:37:13,480 --> 00:37:15,224 Tiene un olor raro. 675 00:37:15,315 --> 00:37:16,976 Está bien. 676 00:37:17,067 --> 00:37:18,436 - Lo lograste. - Sí, lo hice. 677 00:37:18,527 --> 00:37:19,812 ¿Cómo se siente? 678 00:37:19,903 --> 00:37:24,859 Es la primera vez en unos cinco años que me siento un poco más ligera. 679 00:37:24,950 --> 00:37:26,402 - ¿En serio? - Sí. 680 00:37:26,493 --> 00:37:29,280 Es increíble. Gracias. 681 00:37:29,371 --> 00:37:32,700 Si quieres volver a ver esto, puedes visitarlo cuando quieras. 682 00:37:32,791 --> 00:37:34,791 - Estará bajo mi cuidado, aquí mismo. - De acuerdo. 683 00:37:34,876 --> 00:37:37,788 O, tal vez, en otro lugar. 684 00:37:37,879 --> 00:37:40,458 No, definitivamente en este lugar. No te preocupes por él. 685 00:37:40,549 --> 00:37:43,461 - ¿Quién es él? - Sólo una última cosa. 686 00:37:43,552 --> 00:37:46,130 Sólo pedimos una pequeña donación. 687 00:37:46,221 --> 00:37:48,591 - Sólo para tener a la Galería en marcha. - Sí, sí, sí. 688 00:37:48,682 --> 00:37:51,844 Ahí tienes. Son sólo $5 dólares. Es todo lo que tengo. 689 00:37:51,935 --> 00:37:53,429 - Perfecto. - Muy bien. 690 00:37:53,520 --> 00:37:55,147 Muchas gracias. 691 00:37:57,274 --> 00:37:58,726 Estamos en el negocio, cariño. 692 00:37:58,817 --> 00:38:02,446 Y Bonus Jonas, te estoy haciendo almejas. 693 00:38:04,072 --> 00:38:06,074 Yo tomaré esto. 694 00:38:12,080 --> 00:38:13,349 Lo de las rupturas es que, 695 00:38:13,373 --> 00:38:16,035 alguien puede arruinar tu vida simplemente desapareciendo, ¿sabes? 696 00:38:16,126 --> 00:38:19,247 Y luego te aferras a la esperanza de que atraviesen tu puerta... 697 00:38:19,338 --> 00:38:22,834 llenos de explicaciones creíbles de por qué sólo te ignoraron, 698 00:38:22,925 --> 00:38:25,878 o perdieron tu número, o simplemente dejaron de amarte. 699 00:38:25,969 --> 00:38:29,882 Así que lo que mi ex dejó fue un frasco de chocolate orgánico. 700 00:38:29,973 --> 00:38:33,344 Así que, con el corazón roto, lo comía poco a poco... 701 00:38:33,435 --> 00:38:36,722 mientras escuchaba "When I'm Back On My Feet Again" de Michael Bolton. 702 00:38:36,813 --> 00:38:38,307 Ahora está rancio. 703 00:38:38,398 --> 00:38:41,602 Algo así como el alma de mi ex-novia. Te odio. Sólo bromeaba. 704 00:38:41,693 --> 00:38:42,812 Espero que te mueras. 705 00:38:42,903 --> 00:38:44,105 ¿Cómo se supera a alguien? 706 00:38:44,196 --> 00:38:47,008 ¿Solo presionas algún botón de tu cuerpo y te transformas en un ciborg? 707 00:38:47,032 --> 00:38:50,236 Sólo sigues adelante. No mires atrás, no te detengas ante nada. 708 00:38:50,327 --> 00:38:52,364 De acuerdo, entonces lo embotellas todo, 709 00:38:52,455 --> 00:38:55,367 hasta que implosionas en un ardiente acto de autodestrucción. 710 00:38:55,458 --> 00:38:58,503 No. Yo manejo mis expectativas. 711 00:39:04,926 --> 00:39:06,336 Marcos tomó otro trabajo. 712 00:39:06,427 --> 00:39:09,448 Nuestro diseñador de interiores renunció, pero yo estoy bien. 713 00:39:09,472 --> 00:39:10,965 No estoy molesto. ¿Y por qué? 714 00:39:11,056 --> 00:39:15,428 Porque lo ví venir a una milla de distancia y manejé mis expectativas. 715 00:39:15,519 --> 00:39:17,526 De acuerdo, así que no le pides nada a nadie, 716 00:39:17,626 --> 00:39:20,232 por lo que no me lo estás pidiendo ahora mismo. 717 00:39:21,233 --> 00:39:24,312 - ¿Pedirte qué cosa? - Seré tu diseñadora de interiores. 718 00:39:24,403 --> 00:39:25,646 - Vamos... - ¡Dios mío! 719 00:39:25,737 --> 00:39:28,858 Diseñador es sólo una palabra elegante para curador. O es al revés. 720 00:39:28,949 --> 00:39:31,861 No lo sé, pero de todas formas, hay cosas geniales a nuestro alrededor. 721 00:39:31,952 --> 00:39:33,863 Sólo necesitas que alguien te ayude a buscarlo. 722 00:39:33,954 --> 00:39:37,408 Pero las cosas geniales significan caras, y estoy casi en la quiebra. 723 00:39:37,499 --> 00:39:41,412 La clave para coleccionar, es ver el valor donde otros normalmente no lo hacen. 724 00:39:41,503 --> 00:39:44,123 La basura de una dama, es el tesoro de otra. 725 00:39:44,214 --> 00:39:45,625 Algo así como las relaciones. 726 00:39:45,716 --> 00:39:48,461 ¿Y dónde se pueden encontrar tales tesoros? 727 00:39:48,552 --> 00:39:49,795 Bueno, es día de mudanza. 728 00:39:49,886 --> 00:39:52,115 El primer día del mes, los contratos comienzan y terminan, 729 00:39:52,139 --> 00:39:55,718 así que los neoyorquinos estarán dejando oro puro en estas calles. 730 00:39:55,809 --> 00:39:58,596 Es lindo, encantador, me está llamando por mi nombre. 731 00:39:58,687 --> 00:40:02,475 - Parece que las ratas viven dentro de él. - Entonces, es habitable. 732 00:40:02,566 --> 00:40:06,153 Lucy, son 40 calles hasta el Chloe. Nosotros... No iremos caminando con esto. 733 00:40:07,154 --> 00:40:09,732 Bienvenido al programa de armas de fuego no violentas. 734 00:40:09,823 --> 00:40:10,733 ¡Dios mío! 735 00:40:10,824 --> 00:40:13,827 ¿Cómo es que me encuentro en esta situación? 736 00:40:18,373 --> 00:40:20,910 Estoy cansada. ¿Podemos tomarnos un descanso? 737 00:40:21,001 --> 00:40:23,204 No, en lo absoluto. Esta fue tu idea. 738 00:40:23,295 --> 00:40:26,415 Bien, pero ¿puedes distraerme? Cuéntame la historia de tu vida. 739 00:40:26,506 --> 00:40:28,501 - ¿La historia de mi vida? - Sí. 740 00:40:28,592 --> 00:40:30,253 Pero mi vida aún no ha pasado. 741 00:40:30,344 --> 00:40:33,221 ¿Nunca piensas en lo que le vas a decir a tu biógrafo? 742 00:40:34,222 --> 00:40:37,635 - ¿Es algo en lo que piensas tú? - Todo el tiempo. Empezará así: 743 00:40:37,726 --> 00:40:39,887 "Todo comenzó en una pegajosa tarde de agosto". 744 00:40:39,978 --> 00:40:42,765 ¡Dios mío! Lucy, detente. Detente. 745 00:40:42,856 --> 00:40:45,734 Bien. La historia de tu vida. Adelante. 746 00:40:46,735 --> 00:40:48,820 - ¿En serio? - Sí. 747 00:40:50,530 --> 00:40:54,402 Mis padres nunca se establecieron. Nos mudamos un montón. 748 00:40:54,493 --> 00:40:56,153 Eso debe de haber sido difícil. 749 00:40:56,244 --> 00:40:59,240 Creo que hizo... Me hizo independiente. 750 00:40:59,331 --> 00:41:01,784 Entonces, ¿a dónde irías en las fiestas? 751 00:41:01,875 --> 00:41:03,502 A la casa de la abuela. 752 00:41:04,503 --> 00:41:06,330 Cuéntame más sobre tu abuela. 753 00:41:06,421 --> 00:41:11,085 Bueno, ella vivía en un pequeño lugar llamado Kenosha, que está en Wisconsin. 754 00:41:11,176 --> 00:41:13,129 Parecía un duende de Keebler. 755 00:41:13,220 --> 00:41:18,050 Mi abuela amaba dos cosas, el fútbol y el boxeo. 756 00:41:18,141 --> 00:41:20,428 - Masticó tabaco hasta los 90 años. - Qué bien. 757 00:41:20,519 --> 00:41:23,181 Y siempre pensé que era una dulce abuelita, 758 00:41:23,272 --> 00:41:26,184 pero resulta que fue una corredora de apuestas toda su vida. 759 00:41:26,275 --> 00:41:29,396 - Así se hace, abuela. - Ya lo sé. ¡Qué tremenda! 760 00:41:29,487 --> 00:41:33,157 Después de su muerte, encontraron un fajo de dinero bajo su colchón. 761 00:41:34,158 --> 00:41:35,652 Y ella lo dejó para mí. 762 00:41:35,743 --> 00:41:38,697 - Así que eso es lo que usaste para iniciar el Chloe. - Sí. 763 00:41:38,788 --> 00:41:41,700 ¿Y luego le pusiste su nombre? Es un tributo tan dulce. 764 00:41:41,791 --> 00:41:44,669 - En realidad no... - ¡Helado! 765 00:41:47,630 --> 00:41:49,007 ¡Oye! 766 00:41:56,514 --> 00:41:59,593 Sabes, todavía no hemos ido a la tienda más genial de Brooklyn. 767 00:41:59,684 --> 00:42:02,228 Sólo los verdaderos conocedores saben de esto. 768 00:42:03,396 --> 00:42:05,557 ¿Y qué hay de ti? ¿Por qué Nueva York? 769 00:42:05,648 --> 00:42:07,392 Seguí a un hombre. 770 00:42:07,483 --> 00:42:09,853 ¿Sabía el hombre que lo estabas siguiendo? 771 00:42:09,944 --> 00:42:13,690 Lo supo cuando me colé a su apartamento, lo empalé con un picahielos 772 00:42:13,781 --> 00:42:15,859 y me di un festín con sus restos. 773 00:42:15,950 --> 00:42:17,361 Espantoso. 774 00:42:17,452 --> 00:42:19,871 ¿Pero cuál es la verdadera razón? 775 00:42:23,124 --> 00:42:27,663 Bueno, mientras crecía, mi mamá era Profesora de Historia del Arte en Bard. 776 00:42:27,754 --> 00:42:30,415 Así que era invierno como 90 meses del año. 777 00:42:30,506 --> 00:42:34,086 Así que cada fin de semana, me llevaba al Museo Hessel. 778 00:42:34,177 --> 00:42:40,384 Y me enseñó que el arte cuenta historias sobre gente, lugares, 779 00:42:40,475 --> 00:42:43,186 movimientos y momentos en el tiempo. 780 00:42:45,271 --> 00:42:50,185 Lo mejor de mi mamá es que ella realmente ve el arte... 781 00:42:50,276 --> 00:42:53,105 como en todo. 782 00:42:53,196 --> 00:42:55,114 Como, en cualquier lugar. 783 00:42:59,577 --> 00:43:02,330 ¿Qué ciudad tiene más arte que Nueva York? 784 00:43:07,627 --> 00:43:12,290 Sabes, creo que este proyecto está teniendo un impacto positivo en mí. 785 00:43:12,381 --> 00:43:14,734 Me desperté y mi almohada estaba totalmente seca. 786 00:43:14,758 --> 00:43:17,170 Y luego siente mi bolso. Está tan ligero. 787 00:43:17,261 --> 00:43:21,090 Yo también estoy madurando. No te he llamado acaparadora hoy. 788 00:43:21,181 --> 00:43:22,383 Hombre típico. 789 00:43:22,474 --> 00:43:25,052 Orgulloso de sí mismo por algo que no es un logro. 790 00:43:25,143 --> 00:43:27,847 Está bien. Buena charla. Voy a buscar un café. 791 00:43:27,938 --> 00:43:29,390 ¿Quieres algo? 792 00:43:29,481 --> 00:43:32,226 No, dejé el café. Sólo agua o alcohol para este Templo. 793 00:43:32,317 --> 00:43:34,061 Soy Paleo. 794 00:43:34,152 --> 00:43:36,296 No creo de que eso sea lo que Paleo quiere decir. 795 00:43:36,320 --> 00:43:38,566 No, no. Tiene que ver con las nueces. 796 00:43:38,657 --> 00:43:41,743 - Bien. Me voy a ir. - Está bien. 797 00:43:44,663 --> 00:43:46,157 - Hola. - Hola. 798 00:43:46,248 --> 00:43:49,702 Estoy aquí por el del televisor de 72 pulgadas. 799 00:43:49,793 --> 00:43:53,206 ¿Son como la última librería de la Tierra? 800 00:43:53,297 --> 00:43:55,208 Somos el verdadero negocio. Era de mi abuelo. 801 00:43:55,299 --> 00:43:59,003 Está bien. Bueno, estaba a punto de decir algo que... 802 00:43:59,094 --> 00:44:01,797 No habría ido bien. De todos modos, muchas gracias. 803 00:44:01,888 --> 00:44:04,224 - Que tengas un buen día. - Muy bien. 804 00:44:05,225 --> 00:44:08,591 - ¡Oye! Tu estuche. - Se lo doy. Yo lo conozco. 805 00:44:09,015 --> 00:44:10,357 Gracias. 806 00:44:22,368 --> 00:44:24,154 Disculpa. ¿Te importa? 807 00:44:24,245 --> 00:44:26,831 ¡Muévete! ¡Dios mío! Muévete. 808 00:44:27,832 --> 00:44:31,495 Disculpe. ¿Tiene un momento para Planificación Paternal? Sí, claro. 809 00:44:31,586 --> 00:44:33,956 Disculpa. ¿Tienes un momento para Planificación Paternal? 810 00:44:34,047 --> 00:44:35,707 - Sí. - Gracias. 811 00:44:35,798 --> 00:44:37,584 Me tengo que ir. 812 00:44:37,675 --> 00:44:39,670 ¿Tiene un momento para Planificación Paternal? 813 00:44:39,761 --> 00:44:42,388 ¿No le importan los derechos reproductivos? 814 00:44:46,643 --> 00:44:48,053 Es una primera edición. 815 00:44:48,144 --> 00:44:50,472 - No. - Sí. 816 00:44:50,563 --> 00:44:52,148 ¡Lucy! 817 00:44:54,233 --> 00:44:55,477 ¡Max! 818 00:44:55,568 --> 00:44:57,229 ¡Hola! ¡Dios mío! 819 00:44:57,320 --> 00:44:59,572 Esto es tan aleatorio. 820 00:45:01,199 --> 00:45:02,199 Hola. 821 00:45:04,702 --> 00:45:06,071 - Francés. - Lo siento. 822 00:45:06,162 --> 00:45:10,117 Acabo de volver de París, así que sigo allí. 823 00:45:10,208 --> 00:45:12,828 - Correcto. - Esta es Amelia. 824 00:45:12,919 --> 00:45:16,790 La viste la noche en que... 825 00:45:16,881 --> 00:45:19,376 ¿Estás bien? Soy doctora, así que... 826 00:45:19,467 --> 00:45:22,004 ¿Yo? ¿Yo? Yo bien. Yo... Estoy genial. 827 00:45:22,095 --> 00:45:24,764 Porque la última vez... Ya sabes... 828 00:45:26,516 --> 00:45:28,510 Cierto. Esa noche. ¡Dios mío! 829 00:45:28,601 --> 00:45:29,721 Fue una noche tan divertida. 830 00:45:29,811 --> 00:45:32,931 Estaba viviendo mi verdad y disfrutando. 831 00:45:33,022 --> 00:45:34,391 Tengo unos veintitantos años. 832 00:45:34,482 --> 00:45:36,351 Saben, apenas y me lavo la cara. 833 00:45:36,442 --> 00:45:39,271 Y a veces me hidrato, sí me siento elegante. 834 00:45:39,362 --> 00:45:42,191 Pero sólo tengo el colágeno listo para salir. Tengo 26 años, así que... 835 00:45:42,282 --> 00:45:44,401 ¡Lucy! Hola. 836 00:45:44,492 --> 00:45:46,494 Ahí estás. 837 00:45:47,537 --> 00:45:49,497 Tengo el blanco plano para ti. 838 00:45:50,540 --> 00:45:53,702 - Yo... - Sí. Soy su asistente, Nick. 839 00:45:53,793 --> 00:45:55,954 - Hola. Soy Max. - Hola. 840 00:45:56,045 --> 00:45:59,583 Esta realmente sabe cómo tratar a su personal, ¿sabes? 841 00:45:59,674 --> 00:46:01,793 - ¿Personal? - ¿No te lo dijo? 842 00:46:01,884 --> 00:46:04,755 Lucy comenzó su propia Galería. 843 00:46:04,846 --> 00:46:08,266 Sí. Gran cosa. Quiero decir, todavía no es conocida, pero va a ser... 844 00:46:09,267 --> 00:46:12,554 Va a explotar. Grande. A lo grande. Explotar. Muchas explosiones. 845 00:46:12,645 --> 00:46:14,348 Eso es... 846 00:46:14,439 --> 00:46:16,183 Eso es excepcional. 847 00:46:16,274 --> 00:46:18,936 ¿Dónde está? Me encantaría ir a visitarla. 848 00:46:19,027 --> 00:46:22,606 Y también nos encantaría que vinieras a visitarnos alguna vez, 849 00:46:22,697 --> 00:46:25,234 pero, llegaremos tarde a esa reunión con ese... 850 00:46:25,325 --> 00:46:28,820 - Reunión. Larry. - ¡Larry! Larry. 851 00:46:28,911 --> 00:46:30,322 ¿Gagosian? 852 00:46:30,413 --> 00:46:31,413 - Sí. - Sí. 853 00:46:31,497 --> 00:46:33,617 Es como un... ¿Cómo lo describiste? Como un... 854 00:46:33,708 --> 00:46:36,078 Es como un osito de peluche postmoderno. 855 00:46:36,169 --> 00:46:38,330 - Sólo el tipo más dulce. - Sí. 856 00:46:38,421 --> 00:46:39,623 ¿Saben? 857 00:46:39,714 --> 00:46:41,750 - Sí. - Nunca lo conocí. 858 00:46:41,841 --> 00:46:44,003 - Tenemos que... - Sí, odia que lleguemos tarde. 859 00:46:44,094 --> 00:46:45,463 - Deberíamos correr. - Lo hace. 860 00:46:45,554 --> 00:46:47,714 - Pero, me alegro de verles. - Encantado de conocerlos. 861 00:46:49,308 --> 00:46:51,427 ¿Gagosian? Sí, está bien. 862 00:46:51,518 --> 00:46:53,145 Mierda... 863 00:46:54,772 --> 00:46:56,975 Sólo siguió adelante. Es... 864 00:46:57,066 --> 00:46:59,602 ¿Por qué es tan difícil para mí y tan fácil para él? 865 00:46:59,693 --> 00:47:03,314 - ¿Soy tan olvidable? - ¿Bromeas? Max se duele por ti. 866 00:47:03,405 --> 00:47:07,402 Lo dijo él mismo. Tú eres el comodín, la diversión, la chispa. 867 00:47:07,493 --> 00:47:11,322 - ¿Eso crees? - Yo... Él lo cree. 868 00:47:11,413 --> 00:47:13,081 - Sí. - Bien. 869 00:47:14,082 --> 00:47:17,126 - Vamos. Entremos aquí. - Está bien. 870 00:47:18,127 --> 00:47:20,873 ¿Crees que Max y la doctora se han mudado juntos? 871 00:47:20,964 --> 00:47:24,634 No. No, a Max le gusta su espacio personal, así que... 872 00:47:25,635 --> 00:47:29,055 Ella probablemente tiene una increíble, pero loca rutina de cuidado de la piel. 873 00:47:30,056 --> 00:47:32,016 ¿Y si le gusta? 874 00:47:33,309 --> 00:47:34,887 Espera, ¿dónde estamos? 875 00:47:34,978 --> 00:47:37,514 Genial, ¿este es el tercer intento de asesinato? 876 00:47:37,605 --> 00:47:41,018 ¿Podemos terminar con esto, por favor? Sólo sácame de mi miseria. 877 00:47:41,109 --> 00:47:43,611 Oye, Yan. Haz lo tuyo. 878 00:47:53,955 --> 00:47:57,618 - ¿Qué? - Nunca me cansaré de esa reacción. 879 00:47:57,709 --> 00:48:00,537 - Yan. - Oye, hombre. ¿Cómo va el Hotel? 880 00:48:00,628 --> 00:48:02,206 Excelente. 881 00:48:02,297 --> 00:48:04,708 No la escuches. Es una chica con el vaso medio lleno. 882 00:48:04,799 --> 00:48:08,921 Tienes razón, sí. Es mejor ser un cínico melancólico. 883 00:48:09,012 --> 00:48:11,556 ¿Puedes ir a buscar mi letrero, por favor? 884 00:48:12,599 --> 00:48:14,635 ¿Así que hace cualquier cosa en neón? 885 00:48:14,726 --> 00:48:16,745 Sí, y una señal parpadeante sobre tu cabeza, 886 00:48:16,769 --> 00:48:19,223 que dice "Aléjate a 200 Pies". 887 00:48:19,314 --> 00:48:23,818 Mira esto. Se verá genial colgado en el vestíbulo del Chloe. 888 00:48:25,069 --> 00:48:29,983 Es la palabra latina para "En Medio de las Cosas". Es lo que el Hotel representa. 889 00:48:30,074 --> 00:48:34,746 Es un lugar donde la gente se reunirá y se cruzará en nuestra historia. 890 00:48:35,830 --> 00:48:39,417 El Chloe siempre será un lugar donde se detendrán en el camino. 891 00:48:40,418 --> 00:48:43,588 ¿Ves? Si tengo sentimientos. 892 00:49:13,493 --> 00:49:16,738 ¿Recuerdas cuando choqué mi auto contra un autobús escolar estacionado? 893 00:49:16,829 --> 00:49:19,909 Bueno, no soy el desastre que una vez conociste. 894 00:49:20,000 --> 00:49:22,245 Tengo mis cosas en orden. 895 00:49:22,336 --> 00:49:23,712 Prometido. 896 00:49:24,713 --> 00:49:27,876 - Hola. ¿Quién era ese? - Nadie. 897 00:49:27,967 --> 00:49:31,629 Hola, pantalones de lujo. ¿Adónde irán? 898 00:49:31,720 --> 00:49:34,465 Bueno, vamos a ir al Banco. 899 00:49:34,556 --> 00:49:37,844 Tengo esa reunión, y estoy aterrorizado. 900 00:49:37,935 --> 00:49:40,013 Esto es todo. Se logra o no, ¿cierto? 901 00:49:40,104 --> 00:49:43,641 - Iré a jugar la carta de la raza. - Creo que eso sería muy efectivo. 902 00:49:43,732 --> 00:49:45,351 - Gracias. - Miren el lado positivo. 903 00:49:45,442 --> 00:49:48,396 La Galería está trayendo un montón de ingresos. 904 00:49:48,487 --> 00:49:51,941 No. Soy cautelosamente optimista de una manera muy negativa. 905 00:49:52,032 --> 00:49:54,469 - He perdido toda esperanza. - Pero deberíamos... 906 00:49:54,493 --> 00:49:56,471 Esperen. Antes de que se vayan, tomen asiento. 907 00:49:56,495 --> 00:49:58,323 - Quiero que escuchen esto. - Estamos... 908 00:49:58,414 --> 00:50:01,326 No, vamos. Sólo será un minuto. Será bueno para ti. 909 00:50:01,417 --> 00:50:03,085 Necesito compartir. 910 00:50:04,086 --> 00:50:06,206 Dwayne y yo nos conocimos en la víspera del Año Nuevo. 911 00:50:06,297 --> 00:50:08,041 Robamos esta botella de champán 912 00:50:08,132 --> 00:50:10,418 y resolvimos beberla juntos al año siguiente. 913 00:50:10,509 --> 00:50:13,880 Pero Dwayne se enfermó y el año siguiente nunca llegó. 914 00:50:13,971 --> 00:50:16,174 Últimamente, me he encontrado bebiendo solo, 915 00:50:16,265 --> 00:50:20,303 pero esta es la única botella que no me atrevo a abrir. 916 00:50:20,394 --> 00:50:23,230 No. ¡No! 917 00:50:24,982 --> 00:50:27,519 - Nick, ¿estás llorando? - ¿Por qué... 918 00:50:27,610 --> 00:50:29,229 No. ¿Por qué iba a... ¿Qué? 919 00:50:29,320 --> 00:50:31,397 ¿Por qué no lloraste tú? Dwayne está muerto, amigo. 920 00:50:31,488 --> 00:50:34,234 Estaban a punto de beber una botella juntos y ahora es un fantasma. 921 00:50:34,325 --> 00:50:35,965 No fue ignorado. Es un fantasma de verdad. 922 00:50:36,326 --> 00:50:37,487 ¿Por qué nos harías eso? 923 00:50:37,578 --> 00:50:39,206 ¿No estamos para chantajear a un hombre, 924 00:50:39,230 --> 00:50:40,323 para que nos dé dinero? 925 00:50:40,414 --> 00:50:42,617 No lo sé. Llorar es mi actividad favorita. 926 00:50:42,708 --> 00:50:44,702 - Es verdad. Es muy buena en eso. - Gracias. 927 00:50:44,793 --> 00:50:46,099 El fin de semana nos reunimos... 928 00:50:46,123 --> 00:50:48,832 terminamos recreando escenas de "El Diario de una Pasión". 929 00:50:48,923 --> 00:50:50,875 - Te escribí todos los días. - ¿Todos los días? 930 00:50:50,966 --> 00:50:53,878 - ¡Te escribí todos los días! - Nunca dejé de pensar... 931 00:50:53,969 --> 00:50:56,518 Por mucho que admiro esta amistad en ciernes, 932 00:50:56,645 --> 00:50:59,008 tenemos que irnos, porque se nos hará tarde. 933 00:50:59,099 --> 00:51:00,468 Claro que sí. 934 00:51:00,559 --> 00:51:02,428 - Las manos superiores. Bien. - Marcos, vamos. 935 00:51:02,519 --> 00:51:04,931 - Tú puedes con esto. Buena suerte. - Estoy bien. 936 00:51:05,022 --> 00:51:08,226 Abril de 2006. El Bar Mitzvah de Maxwell Desmond. 937 00:51:08,317 --> 00:51:11,320 Así que aparezco y hago mi mejor movimiento por él. 938 00:51:12,321 --> 00:51:13,189 Solo bromeo. 939 00:51:13,280 --> 00:51:16,233 De hecho, había conseguido un over-the-pants a mano... 940 00:51:16,324 --> 00:51:17,909 de Jenny Gluck esa noche. 941 00:51:18,910 --> 00:51:20,400 Así que he guardado este yarmulke, 942 00:51:20,576 --> 00:51:24,457 como un recordatorio de que los hombres pueden hacerte daño. 943 00:51:53,278 --> 00:51:54,521 No eres una acaparadora. 944 00:51:54,612 --> 00:51:57,700 Gracias por decir eso. Lo aprecio mucho. 945 00:51:58,701 --> 00:52:00,695 Tu cabello se ve muy bien. Así es. 946 00:52:00,786 --> 00:52:02,530 Te agradezco... 947 00:52:02,621 --> 00:52:05,408 Hola. ¿Donarás a la Galería? 948 00:52:05,499 --> 00:52:07,494 - ¿Está Nick aquí? - No. 949 00:52:07,585 --> 00:52:09,962 Sólo yo. Nosotros. 950 00:52:11,338 --> 00:52:12,338 Genial. 951 00:52:13,173 --> 00:52:16,176 ¿Quieres que le diga que pasaste por aquí? ¿Dejarás un mensaje? 952 00:52:17,386 --> 00:52:18,386 No. 953 00:52:19,263 --> 00:52:20,806 Está bien. 954 00:52:24,351 --> 00:52:26,186 Hasta luego. 955 00:52:28,731 --> 00:52:31,100 Parecía una perra engreída. 956 00:52:31,191 --> 00:52:33,902 Detente. No puedes decir eso. Vete. 957 00:52:34,903 --> 00:52:36,530 No. 958 00:52:37,573 --> 00:52:39,992 ¡No! Piensa en lo que dijiste. 959 00:53:09,772 --> 00:53:12,475 Eso fue dulce, pero psicópata. A continuación, tenemos a Ben. 960 00:53:12,566 --> 00:53:14,602 Quiero saber qué es el amor. 961 00:53:14,693 --> 00:53:17,939 Hola, gracias chicos, muchas gracias por venir a mi... Jeff. 962 00:53:18,030 --> 00:53:20,108 Por venir a mi cumpleaños. 963 00:53:20,199 --> 00:53:22,527 Sé que este es un día muy importante para todos nosotros, 964 00:53:22,618 --> 00:53:25,363 y, ya saben, mientras reflexionaba sobre mis últimos 27 años, 965 00:53:25,454 --> 00:53:27,407 me puse a pensar en mi muerte. 966 00:53:27,498 --> 00:53:29,100 - ¿Qué es lo que pasa? - Ojos arriba. 967 00:53:29,124 --> 00:53:32,620 Y estaba pensando que en mi funeral, quiero que me hagan una taxidermia 968 00:53:32,711 --> 00:53:35,498 y quiero un despliegue para que la gente pueda venir y tomarme fotos. 969 00:53:35,589 --> 00:53:38,251 Y recibiré vino y sombreros y cosas diferentes. 970 00:53:38,342 --> 00:53:40,503 - ¿Qué piensan de eso? - ¡Inspirada! 971 00:53:40,594 --> 00:53:43,548 - ¡Feliz cumpleaños, Amanda! - Feliz cumpleaños, Amanda. 972 00:53:43,639 --> 00:53:45,633 - ¿Cómo va todo? - Hola. 973 00:53:45,724 --> 00:53:48,595 - Recogí tu pastel del muerto... - Dios mío, gracias. 974 00:53:48,686 --> 00:53:50,247 por pedir a un extraño que te trajera. 975 00:53:50,271 --> 00:53:52,891 Esta es mi esposa Randy y esa es mi bebé dentro de ella. 976 00:53:52,982 --> 00:53:55,643 Dios mío, cuéntanos todo sobre el embarazo. 977 00:53:55,734 --> 00:53:58,188 Bastante terrible hasta ahora. 978 00:53:58,279 --> 00:54:01,608 Bueno, el hacerla fue divertido, el sólo crearla. 979 00:54:01,699 --> 00:54:02,992 Me callaré. 980 00:54:15,212 --> 00:54:17,874 ¡Quiero asesinar tu cara! 981 00:54:17,965 --> 00:54:19,083 ¡Te quiero! 982 00:54:19,174 --> 00:54:21,920 Quiero empujarte por las escaleras, te quiero mucho. 983 00:54:22,011 --> 00:54:23,738 ¿Te preocupas por la seguridad de Jeff? 984 00:54:23,762 --> 00:54:26,007 Es un hombre muerto, pero es la regla de la amistad y... 985 00:54:26,098 --> 00:54:30,261 no puedes testificar en contra de tus amigos, así que no sé nada. 986 00:54:30,352 --> 00:54:33,648 - Totalmente. - Oye, tengo algo que mostrarte. 987 00:54:35,025 --> 00:54:37,937 - ¡Salimos en la New York Magazine, cariño! - ¡Dios mío! ¿Qué? 988 00:54:38,028 --> 00:54:39,647 - Lo sé. Es... - Mierda. 989 00:54:39,738 --> 00:54:42,733 - Son noticias increíbles. - No puedo esperar hasta que Max vea esto. 990 00:54:42,824 --> 00:54:46,195 - He pasado de la negación a la ira. - ¿Qué quieres decir? 991 00:54:46,286 --> 00:54:47,655 Las cinco etapas de la pena. 992 00:54:47,746 --> 00:54:50,491 Estoy enfadada con Max y quiero vengarme de él. 993 00:54:50,582 --> 00:54:54,328 Y no hablo de echar lubricante a chorros por sus trajes buenos. 994 00:54:54,419 --> 00:54:56,705 ¿Es eso algo que ya has hecho? 995 00:54:56,796 --> 00:54:59,750 Abrimos la Galería con un baile a Los Corazones Rotos. 996 00:54:59,841 --> 00:55:03,803 Estilo Gatsby. Llamaremos a todas las personas influyentes de Nueva York. 997 00:55:06,598 --> 00:55:08,958 Honestamente, me encantaría decir que sí, Lucy, 998 00:55:09,049 --> 00:55:11,011 pero no he sabido si conseguí el préstamo. 999 00:55:11,102 --> 00:55:14,147 No se ve bien. Estoy muy preocupado por ello. 1000 00:55:18,525 --> 00:55:20,986 - Pero si lo consigo... - ¿Podremos hacerlo? 1001 00:55:22,947 --> 00:55:24,649 Podremos hacerlo. 1002 00:55:24,740 --> 00:55:27,777 - ¡Sí! - No sé para cuándo. 1003 00:55:27,868 --> 00:55:31,298 Muy bien, a continuación tenemos a Lucy y a Nick... 1004 00:55:31,389 --> 00:55:33,658 cantando "Don't Go Breaking My Heart". 1005 00:55:33,749 --> 00:55:35,827 En realidad no... Lucy, yo no canto. 1006 00:55:35,918 --> 00:55:37,251 No hemos hablado de esto, 1007 00:55:37,342 --> 00:55:40,415 pero tengo una voz de cantante realmente ridícula. 1008 00:55:40,506 --> 00:55:41,798 El karaoke no es de talento. 1009 00:55:41,822 --> 00:55:43,622 Es sobre el compromiso. Todo el mundo lo sabe. 1010 00:55:43,676 --> 00:55:45,295 Sí, pero sólo me avergonzaré. 1011 00:55:45,386 --> 00:55:48,381 Es uno de los mayores placeres de la vida. Yo debería saberlo. 1012 00:55:48,472 --> 00:55:51,593 - ¿Tenemos a Lucy? ¿Tenemos a Nick? - Sí, ya vamos. 1013 00:55:51,684 --> 00:55:53,845 Estoy sobrio. Estoy muy sobrio. 1014 00:55:53,936 --> 00:55:56,039 - Pensé que podrías decir eso. - Aquí unos chupitos. 1015 00:55:56,063 --> 00:56:00,977 - De acuerdo, no, esto es muy... - No, no, esto es perfecto. Gracias. 1016 00:56:01,068 --> 00:56:03,779 - ¿Cuál es tu excusa ahora? - Nada. 1017 00:56:08,117 --> 00:56:11,412 - Podemos con esto, Nick. ¡No, Nick! - Me voy a ir. 1018 00:56:15,942 --> 00:56:16,949 ¡Sí! 1019 00:56:19,420 --> 00:56:22,089 Me gusta esta canción. 1020 00:56:27,261 --> 00:56:29,675 ¡FELIZ CUMPLEAÑOS, AMANDA! 1021 00:56:32,099 --> 00:56:33,642 ¡Maldita sea! 1022 00:56:36,437 --> 00:56:38,522 ¡Te quiero! 1023 00:57:06,508 --> 00:57:08,552 - ¿Estoy en el ritmo correcto? - Eso es bueno. 1024 00:57:21,399 --> 00:57:23,318 ¡Nick, todo el mundo! 1025 00:57:24,319 --> 00:57:26,375 ¿Si se acuerdan todos de que es mi cumpleaños? 1026 00:57:26,466 --> 00:57:28,310 ¡Sí! 1027 00:57:28,401 --> 00:57:32,236 - ¿Qué tan triste estarás cuando yo muera? - Aterrorizado por la vida sin ti. 1028 00:57:32,327 --> 00:57:35,823 Al menos que haya niños involucrados y probablemente llenen ese vacío. 1029 00:57:35,914 --> 00:57:37,283 Pero te echaremos de menos. 1030 00:57:37,374 --> 00:57:41,078 - No puedes casarte en un año. - No lo haré. ¿Con quién me casaría? 1031 00:57:41,169 --> 00:57:43,539 - ¿Con cuál de mis amigas te casarías? - Con Amanda. 1032 00:57:43,630 --> 00:57:46,208 Es una broma. No es que haya pensado en ello antes. 1033 00:57:46,299 --> 00:57:48,002 - Creo que ella estaría bien. - ¿Verdad? 1034 00:57:48,093 --> 00:57:49,503 La apruebo. 1035 00:57:49,594 --> 00:57:53,390 - ¿Están hablando de la muerte otra vez? - Es nuestro juego previo. 1036 00:57:55,600 --> 00:57:57,344 Hazlo ahora. 1037 00:57:57,435 --> 00:57:58,770 Sí, señora. 1038 00:57:59,771 --> 00:58:02,183 Eres linda. Cuando haces bip-bip-bip, ¿cómo... 1039 00:58:02,274 --> 00:58:04,293 - No es broma, está bien. - Eso no era un camión... 1040 00:58:04,317 --> 00:58:07,646 - No me compares con un camión. - No era un camión, pero era como... 1041 00:58:07,737 --> 00:58:09,155 Era un camión que retrocedía. 1042 00:58:10,156 --> 00:58:12,818 - Así que déjame preguntarte algo. - Claro. 1043 00:58:12,909 --> 00:58:15,613 - Pasas todos los días con ella, ¿verdad? - Sí. 1044 00:58:15,704 --> 00:58:19,074 Amigo, no te había visto tan feliz desde... No me hagas decir el nombre de ella. 1045 00:58:19,165 --> 00:58:21,869 Bien, ¿podemos no hablar de esto, por favor Marcos? 1046 00:58:21,960 --> 00:58:24,788 Eres un tipo blanco y heterosexual en Estados Unidos. 1047 00:58:24,879 --> 00:58:27,666 Si lo único que quieres es no enamorarte, como... 1048 00:58:27,757 --> 00:58:29,277 - ¿Puedes... - Llórame un río. 1049 00:58:29,301 --> 00:58:31,237 - Marcos, ¿podemos no hacer esto? - Lo hacemos. 1050 00:58:31,261 --> 00:58:33,672 Estamos en la conversación en la que no quieres estar. 1051 00:58:33,763 --> 00:58:36,933 Y yo digo... No, estoy diciendo adiós. ¿De acuerdo? 1052 00:58:47,736 --> 00:58:50,689 ¡Dios mío! Chicas, yo... 1053 00:58:50,780 --> 00:58:53,484 Me estoy poniendo demasiado flaca. Me estoy consumiendo ahora mismo. 1054 00:58:53,575 --> 00:58:56,195 Creo que es muy importante que vayamos por tacos, como... 1055 00:58:56,286 --> 00:58:58,864 Quiero un taco y quiero dormir en un taco. 1056 00:58:58,955 --> 00:59:01,158 - Quiero conducir un taco. - Vámonos. 1057 00:59:01,249 --> 00:59:03,202 Pero esperen, ¿dónde está Nick? ¿Él... 1058 00:59:03,293 --> 00:59:06,705 Llevó a Marcos y a Randy a casa. 1059 00:59:06,796 --> 00:59:10,459 ¿Por qué sigues hablando de Nick? Deberías poner tu pene en su vagina. 1060 00:59:10,550 --> 00:59:13,629 - ¿Debería poner mi pene en su vagina? - Sí. 1061 00:59:13,720 --> 00:59:16,298 - Quiero comerme un taco primero, luego... - De acuerdo. 1062 00:59:16,389 --> 00:59:18,174 - Pene, pene, pene. - Bien. 1063 00:59:18,265 --> 00:59:22,770 - Los tacos primero. - Tacos, tacos, tacos. 1064 00:59:25,773 --> 00:59:27,016 ¿Adónde fue Jeff? 1065 00:59:27,107 --> 00:59:29,936 Me está esperando en la cama con su máscara. 1066 00:59:30,027 --> 00:59:31,646 Eso es... ¡Dios! 1067 00:59:31,737 --> 00:59:35,032 - Sé que te encanta, te gusta eso. - Es demasiado. 1068 00:59:37,368 --> 00:59:39,161 Está bien. 1069 00:59:41,205 --> 00:59:42,790 ¿Me recuerdas? 1070 00:59:47,337 --> 00:59:48,797 Hola, Max. 1071 00:59:49,798 --> 00:59:52,676 - ¿Qué haces aquí? - Sólo esperaba que pudiéramos hablar. 1072 00:59:54,302 --> 00:59:56,797 Está bien. 1073 00:59:56,888 --> 00:59:58,549 Continúa. 1074 00:59:58,640 --> 01:00:02,678 No sé por dónde empezar. 1075 01:00:02,769 --> 01:00:03,846 Supongo que... 1076 01:00:03,937 --> 01:00:07,474 ¿Qué tal si "lamento haber causado la peor ruptura en la historia del mundo"? 1077 01:00:07,565 --> 01:00:10,769 O siento haberte usado como un peldaño en mi carrera... 1078 01:00:10,860 --> 01:00:12,588 ¿cómo Sigourney Weaver en "Secretaria Ejecutiva"? 1079 01:00:12,612 --> 01:00:15,858 O lamento haberte tratado como mi propia toalla sanitaria personal... 1080 01:00:15,949 --> 01:00:19,445 sobre la que sangré mucho en la parte más densa de mi período. 1081 01:00:19,536 --> 01:00:22,431 ¿Sabes del segundo día de tu período, en el que te sale sangre en cantidad? 1082 01:00:22,455 --> 01:00:24,225 - Lo he oído hablar. - Es lo que hiciste. 1083 01:00:24,249 --> 01:00:25,951 Y ni siquiera tuviste la cortesía... 1084 01:00:26,042 --> 01:00:28,329 de envolverla en papel higiénico, cuando la tiraste. 1085 01:00:28,420 --> 01:00:28,965 Lo siento. 1086 01:00:28,989 --> 01:00:30,648 Debes estar en la cárcel, por lo que le has hecho. 1087 01:00:30,672 --> 01:00:33,918 - Vamos a ponerte un maleficio. - Sí, somos unas malditas brujas. 1088 01:00:34,009 --> 01:00:36,219 Señoritas, ya es suficiente. 1089 01:00:37,220 --> 01:00:39,723 ¿Dónde están tus malditos calcetines? 1090 01:00:40,724 --> 01:00:43,802 - Buena pregunta. - Esto es raro para nosotras... 1091 01:00:43,893 --> 01:00:45,638 - Grandes amigas. - Sí. 1092 01:00:45,729 --> 01:00:48,064 Sacaron algunos puntos excelentes. 1093 01:00:50,233 --> 01:00:51,610 Lo siento tanto. 1094 01:00:53,278 --> 01:00:54,946 No creo que pueda vivir sin ti. 1095 01:00:59,034 --> 01:01:01,570 - ¿Qué hay con Amelia? - Amelia. 1096 01:01:01,661 --> 01:01:05,199 Vamos. ¿Amelia? Ya hemos roto. 1097 01:01:05,290 --> 01:01:07,701 No he dejado de pensar en ti, desde que me encontré contigo. 1098 01:01:07,792 --> 01:01:09,872 Y luego leí sobre ti en la revista New York Magazine. 1099 01:01:09,920 --> 01:01:11,838 Me equivoqué contigo, Lucy. 1100 01:01:12,839 --> 01:01:14,799 Quiero estar contigo. 1101 01:01:17,260 --> 01:01:18,838 No lo sé. 1102 01:01:18,929 --> 01:01:20,347 Oye. 1103 01:01:21,348 --> 01:01:23,717 - Hola. - ¿Qué hace este tipejo aquí? 1104 01:01:23,808 --> 01:01:26,554 ¿Por qué tu asistente me habla así? 1105 01:01:26,645 --> 01:01:28,222 No soy su asistente, tipejo. 1106 01:01:28,313 --> 01:01:30,333 ¿Por qué le traes un pastel a las 3 de la mañana? 1107 01:01:30,357 --> 01:01:32,400 - Porque puedo. - Chicos. 1108 01:01:34,235 --> 01:01:35,235 Está bien. 1109 01:01:37,697 --> 01:01:39,282 Te entregaba esto. 1110 01:01:40,283 --> 01:01:43,620 Pastel de una sola capa hecho a la medida. 1111 01:01:45,413 --> 01:01:48,492 - ¿Me trajiste el pastel de Amanda? - Sí. 1112 01:01:48,583 --> 01:01:52,462 Bueno, ya sabes, Marcos pagó por ello, y... 1113 01:01:53,463 --> 01:01:56,800 No lo sé, a él le agradas mucho, así que pensé en... 1114 01:01:57,926 --> 01:02:00,004 A Marcos le agrado. 1115 01:02:00,095 --> 01:02:01,554 Correcto. 1116 01:02:03,765 --> 01:02:05,141 Sí. 1117 01:02:07,060 --> 01:02:09,813 Estábamos en medio de algo. 1118 01:02:14,943 --> 01:02:17,028 Me voy a ir. 1119 01:02:20,740 --> 01:02:22,158 Oye. 1120 01:02:24,035 --> 01:02:25,780 ¿Qué te parece? Tomemos una copa. 1121 01:02:25,871 --> 01:02:28,168 Quiero decir, lo has visto muchas veces, 1122 01:02:28,259 --> 01:02:30,785 pero, Harvard está en la esquina, toda acobardada. 1123 01:02:30,876 --> 01:02:33,079 - ¡Dios mío! - Estoy como, esto es una locura. 1124 01:02:33,170 --> 01:02:35,582 - Realmente extraño a la Galería Woolf. - ¿En serio? 1125 01:02:35,673 --> 01:02:38,418 Sí, por supuesto. Era el trabajo de mis sueños. 1126 01:02:38,509 --> 01:02:40,795 Era dirigida por una mujer tan adelantada a su tiempo, 1127 01:02:40,886 --> 01:02:46,100 que dio espacio y voz a artistas que nadie se dignó a atender o a escuchar. 1128 01:02:47,226 --> 01:02:49,930 Ves, ni siquiera sabía que te sentías así. 1129 01:02:50,021 --> 01:02:51,063 Nunca me lo preguntaste. 1130 01:02:52,064 --> 01:02:55,901 Nunca me has preguntado por mí, jamás. 1131 01:02:56,902 --> 01:03:01,733 - Sé que me desvié... - ¿Un desvío? ¿Así es como lo llamamos? 1132 01:03:01,824 --> 01:03:05,070 ¿Tu GPS no funcionó el día que me engañaste, o qué... 1133 01:03:05,161 --> 01:03:07,705 No fue un desvío, fue un gran error. 1134 01:03:08,706 --> 01:03:10,166 Por favor, dame otra oportunidad. 1135 01:03:12,460 --> 01:03:15,338 ¿Y lo dices en serio? 1136 01:03:16,547 --> 01:03:18,548 ¿Cerrarías los ojos? 1137 01:03:20,175 --> 01:03:22,719 - Bien. - ¿Puedes darme tus manos? 1138 01:03:29,100 --> 01:03:31,895 - Bien, ábrelos. - Espera. 1139 01:03:32,896 --> 01:03:35,432 ¿Qué? ¿Cómo conseguiste esta? 1140 01:03:35,523 --> 01:03:36,600 La tomé. 1141 01:03:36,691 --> 01:03:38,902 Nuestra historia de amor no se ha acabado. 1142 01:03:40,111 --> 01:03:42,697 ¿Te metiste a la Galería? 1143 01:03:43,949 --> 01:03:48,112 Realmente necesitamos trabajar en la situación de seguridad. 1144 01:03:48,203 --> 01:03:50,205 Cena conmigo, por favor. 1145 01:03:52,123 --> 01:03:55,452 En realidad estoy... Tengo un montón de compromisos nocturnos, así que... 1146 01:03:55,543 --> 01:04:00,124 Me imaginé que dirías eso, así que pensé en ello. ¿Qué hay del desayuno? 1147 01:04:00,215 --> 01:04:03,210 Sí, no soy una persona madrugadora, así que eso no funcionará. 1148 01:04:03,301 --> 01:04:06,221 Hay una comida en algún lugar en el medio. 1149 01:04:07,222 --> 01:04:10,759 - ¿Sabes cómo se llama? - De acuerdo. El almuerzo. 1150 01:04:10,850 --> 01:04:14,271 Pero nada de alcohol, excepto la rosada. O sea sólo agua rosada. 1151 01:04:16,648 --> 01:04:22,070 ¡Oye! He comprado unas raquetas antiguas. Pensé que se verían bien aquí, ¿cierto? 1152 01:04:28,118 --> 01:04:29,911 ¿Está todo bien? 1153 01:04:32,664 --> 01:04:34,791 No conseguí el préstamo. 1154 01:04:35,959 --> 01:04:38,128 Así que esto es todo. 1155 01:04:41,590 --> 01:04:44,835 Mierda. Yo... Lo siento, Nick. 1156 01:04:44,926 --> 01:04:46,378 Esto realmente apesta. 1157 01:04:46,469 --> 01:04:49,215 Pero oye, podemos pensar en algo. 1158 01:04:49,306 --> 01:04:52,559 - Esto es sólo un contratiempo. - No es un contratiempo. 1159 01:04:53,560 --> 01:04:55,012 Esto es la vida real, Lucy. 1160 01:04:55,103 --> 01:04:59,225 Sabes, no todos podemos vivir en tu tierra de fantasía de pensamiento mágico. 1161 01:04:59,316 --> 01:05:03,188 No puedo entrar en un armario, desearlo mucho, y todo saldrá bien. 1162 01:05:03,279 --> 01:05:05,197 No es así como funciona la vida. 1163 01:05:06,198 --> 01:05:08,034 ¿Eso es lo que piensas de mí? 1164 01:05:09,201 --> 01:05:13,532 Si el Chloe cierra, la Galería también lo hará. Estamos juntos en esto. 1165 01:05:13,623 --> 01:05:16,660 No, no lo estamos. ¿Está bien? 1166 01:05:16,751 --> 01:05:19,454 Me dejé distraer, pero ya no, 1167 01:05:19,545 --> 01:05:21,422 así que toma tus cosas y vete de aquí. 1168 01:05:23,049 --> 01:05:24,209 ¿Así que eso sería todo? 1169 01:05:24,300 --> 01:05:26,510 Sí. Eso es todo. 1170 01:05:32,934 --> 01:05:34,261 Está bien. 1171 01:05:34,352 --> 01:05:37,931 Sí, podrás dejarme fuera, pero yo me comprometí con cada persona... 1172 01:05:38,022 --> 01:05:40,858 que entraron por esa puerta con el corazón en la manga. 1173 01:05:41,859 --> 01:05:42,902 Y no me voy a rendir. 1174 01:05:45,196 --> 01:05:47,323 Y tú tampoco deberías. 1175 01:06:04,313 --> 01:06:06,571 LA GALERÍA DEL CORAZÓN ROTO 1176 01:06:49,302 --> 01:06:50,629 Si se reúne conmigo, 1177 01:06:50,720 --> 01:06:52,375 puedo mostrarle que La Galería del Corazón 1178 01:06:52,399 --> 01:06:54,007 maneja un nuevo enfoque en el arte. 1179 01:06:54,098 --> 01:06:56,801 Somos tendencia en Twitter. Tenemos 50.000 seguidores. 1180 01:06:56,892 --> 01:07:00,847 Todos están dañados. ¿Alguna vez le han roto el corazón? ¿Hola? 1181 01:07:00,938 --> 01:07:02,098 ¿Hola? 1182 01:07:02,189 --> 01:07:04,559 ¡Dios mío! Me ha colgado. 1183 01:07:04,650 --> 01:07:06,102 Esa fue la última. 1184 01:07:06,193 --> 01:07:09,481 He intentado en todas las Galerías del área triestatal. 1185 01:07:09,572 --> 01:07:11,157 No has probado con todas. 1186 01:07:12,158 --> 01:07:13,944 Cierto, sí. 1187 01:07:14,035 --> 01:07:18,073 Estoy segura de que Eva extraña verme comerme mi trasero delante de sus ojos. 1188 01:07:18,164 --> 01:07:20,041 Ella y sus amigos, sólo... 1189 01:07:21,041 --> 01:07:23,244 Nunca se sabe, si no se intenta. 1190 01:07:23,335 --> 01:07:28,582 No. Eva, ya me dio una segunda oportunidad. No me va a dar una tercera. 1191 01:07:28,673 --> 01:07:32,086 Bueno, ¿y si un hombre guapo, 1192 01:07:32,177 --> 01:07:35,756 con un lindo, lindo trasero, hablará a tu favor... 1193 01:07:35,847 --> 01:07:39,761 y todo lo que tienes que hacer es tomar el teléfono y ver qué pasa? 1194 01:07:39,852 --> 01:07:41,938 - ¿En serio? - Tal vez. 1195 01:07:42,939 --> 01:07:43,974 El suspenso. 1196 01:07:44,065 --> 01:07:48,019 Eres errática, irresponsable, y francamente, una carga. 1197 01:07:48,110 --> 01:07:53,191 Son los jóvenes como tú, los que reafirman mi decisión de no procrear. 1198 01:07:53,282 --> 01:07:57,529 La última vez que te ví, fue como escuchar a Brad Pitt hablar de Arquitectura. 1199 01:07:57,620 --> 01:08:01,074 - No paraba de repetirse. - Bien. 1200 01:08:01,165 --> 01:08:03,493 Y así sucesivamente. 1201 01:08:03,584 --> 01:08:05,787 Fue totalmente implacable. 1202 01:08:05,878 --> 01:08:07,247 Por favor, dame una oportunidad. 1203 01:08:07,338 --> 01:08:09,666 La Galería del Corazón Roto, ha cambiado mi vida. 1204 01:08:09,757 --> 01:08:12,335 Claramente, de otra manera, no estarías aquí arrastrándote. 1205 01:08:12,426 --> 01:08:15,422 Bueno, creo que "arrastrarse" es un término fuerte. 1206 01:08:15,513 --> 01:08:18,014 Esta es la definición de arrastrarse. 1207 01:08:19,809 --> 01:08:21,928 He aprendido algunas cosas en mi época. 1208 01:08:22,019 --> 01:08:24,890 Nunca mires tu cuerpo desnudo bajo una luz fluorescente. 1209 01:08:24,981 --> 01:08:27,854 Sólo está bien que te reboten un cheque una vez. 1210 01:08:27,945 --> 01:08:30,061 Después de eso, es algo por lo que te das a conocer. 1211 01:08:30,152 --> 01:08:34,447 Y cuando veas talento, agárralo. 1212 01:08:35,741 --> 01:08:39,279 Me gustaría incluir a La Galería del Corazón Roto... 1213 01:08:39,370 --> 01:08:44,325 como una exhibición aquí en la Woolf, en una semana. 1214 01:08:44,416 --> 01:08:49,539 Muestra tu colección junto a la mía. 1215 01:08:49,630 --> 01:08:51,124 ¿Qué? 1216 01:08:51,215 --> 01:08:54,127 ¿He tomado ácido y esta es mi muerte de ego? 1217 01:08:54,218 --> 01:08:56,213 No, no. Es una gran oportunidad. 1218 01:08:56,304 --> 01:08:59,132 No te preocupes, estaré aquí para guiarte a cada paso del camino. 1219 01:08:59,223 --> 01:09:01,051 Eso no será necesario. Gracias. 1220 01:09:01,142 --> 01:09:03,637 ¡Dios mío! Muchas, muchas gracias. 1221 01:09:03,728 --> 01:09:05,763 Quiero decir, ni siquiera sé qué decir. 1222 01:09:05,854 --> 01:09:12,068 ¿Qué dices cuando Michael Fassbender te invita a recostarte desnuda en su piscina? 1223 01:09:16,574 --> 01:09:18,901 Tengo una condición. 1224 01:09:18,992 --> 01:09:20,904 He estado trabajando muy duro para esto. 1225 01:09:20,995 --> 01:09:22,972 Esto es un sueño de toda la vida hecho realidad. 1226 01:09:22,996 --> 01:09:28,829 Bueno, déjame ser el primero en felicitarte y de nada. 1227 01:09:28,920 --> 01:09:31,213 Anda, vayamos a celebrarlo. 1228 01:09:46,896 --> 01:09:50,725 - Llego tarde. Me quedé atorada... - Genial, genial. No me importa. 1229 01:09:50,816 --> 01:09:53,645 - Enséñame a romper con alguien. - ¿Qué? 1230 01:09:53,736 --> 01:09:56,231 Sólo acompáñame en tu proceso de descarte. 1231 01:09:56,322 --> 01:09:59,776 No lo llamamos así. Suena duro. Espera, ¿por qué estamos haciendo esto? 1232 01:09:59,867 --> 01:10:03,947 Porque yo sólo... Necesito dejar ir a Max. De una vez y por todas. 1233 01:10:04,038 --> 01:10:05,038 Bien. 1234 01:10:06,082 --> 01:10:08,668 Enséñame. Soy tu recipiente. 1235 01:10:17,594 --> 01:10:23,009 La mayoría de las historias, son historias de... Traición. 1236 01:10:23,100 --> 01:10:28,230 Y la nuestra es una historia de esperanza. 1237 01:10:29,231 --> 01:10:34,945 Esperanza que lo que compartimos te guíe... A casa. 1238 01:10:36,071 --> 01:10:37,648 Sí. 1239 01:10:37,739 --> 01:10:39,783 - Acércate. - Bien. 1240 01:10:40,784 --> 01:10:42,452 Gracias... 1241 01:10:43,745 --> 01:10:45,956 por ser mi casa. 1242 01:10:50,919 --> 01:10:52,163 - ¡Dios mío! - Ya lo sé. 1243 01:10:52,254 --> 01:10:54,290 - ¡Dios mío! - ¡Ya lo sé! 1244 01:10:54,381 --> 01:10:57,092 De acuerdo, pero definitivamente no voy a hacer eso. 1245 01:11:04,308 --> 01:11:07,769 Hola. ¿Es la hora de la cena? 1246 01:11:11,732 --> 01:11:15,527 Sólo quiero saber algo. ¿Qué pasó realmente con Amelia? 1247 01:11:16,570 --> 01:11:19,857 Ya sabes lo que pasó. Eso se acabó. 1248 01:11:19,948 --> 01:11:21,866 Sólo sé honesto conmigo. 1249 01:11:26,287 --> 01:11:28,664 Realmente pensé que me iba a casar con ella. 1250 01:11:30,124 --> 01:11:32,077 Y ella no estaba preparada. 1251 01:11:32,168 --> 01:11:33,912 Y se mudó a París. 1252 01:11:34,003 --> 01:11:37,791 Y luego regresó justo cuando sintió que podías ser feliz, 1253 01:11:37,882 --> 01:11:40,710 que es siempre lo que sucede. 1254 01:11:40,801 --> 01:11:43,447 Y seguiste haciéndome daño, porque ella te hizo daño a ti. 1255 01:11:43,471 --> 01:11:46,557 - No quería hacerte daño. - No, por supuesto que no. 1256 01:11:47,558 --> 01:11:51,228 Eres el héroe de tu historia de amor y el villano de la mía. 1257 01:11:52,563 --> 01:11:54,690 No estamos destinados a estar juntos. 1258 01:11:56,734 --> 01:11:58,402 Me voy a ir. 1259 01:12:01,906 --> 01:12:05,201 París, es un lugar increíble, y... 1260 01:12:06,202 --> 01:12:10,240 Estábamos en La Bristol, el cual es increíblemente elegante. 1261 01:12:10,331 --> 01:12:12,868 Está un poco sobrevalorado, sí me lo preguntas. 1262 01:12:12,959 --> 01:12:16,872 Preparé la bañera, y quería que se metiera conmigo. 1263 01:12:16,963 --> 01:12:18,163 Personalmente, odio los baños. 1264 01:12:18,207 --> 01:12:20,292 Son un lugar cálido y húmedo para pensar en exceso. 1265 01:12:20,383 --> 01:12:25,213 Así que se fue por un pastelito por unas... Cinco horas. 1266 01:12:25,304 --> 01:12:28,466 Le di un cigarrillo a Olivier. 1267 01:12:28,557 --> 01:12:32,095 Me senté en la bañera, arrugándome. 1268 01:12:32,186 --> 01:12:34,939 Así que, naturalmente, me dí cuenta de que tenía que mudarme a París. 1269 01:12:35,982 --> 01:12:37,441 Guardé el agua del baño. 1270 01:12:38,442 --> 01:12:40,604 Dulce Jesús, era precioso. 1271 01:12:40,695 --> 01:12:41,771 Bebí un poco. 1272 01:12:41,862 --> 01:12:45,317 Así que, en conclusión, he hecho que el acaparamiento sea chic. 1273 01:12:45,408 --> 01:12:48,695 Estarías orgullosa. Un triunfo para las ratas de carga en todas partes. 1274 01:12:48,786 --> 01:12:50,663 ¿Con quién estás hablando? 1275 01:12:53,125 --> 01:12:54,327 Con nadie. 1276 01:12:54,418 --> 01:12:57,663 Siempre estás haciendo estás extrañas y furtivas llamadas telefónicas 1277 01:12:57,754 --> 01:12:59,248 y dejando mensajes para "alguien". 1278 01:12:59,339 --> 01:13:04,177 ¿Estás aquí para hablar de mi factura de teléfono? ¿O estás aquí para disculparte? 1279 01:13:08,515 --> 01:13:09,759 Lo siento. 1280 01:13:09,850 --> 01:13:12,519 Opción B. Una excelente elección. 1281 01:13:13,604 --> 01:13:16,140 Fuiste la primera persona a la que se lo quise decir. 1282 01:13:16,231 --> 01:13:21,278 Milagrosamente, un prestamista privado me respaldó y ya conseguí el préstamo. 1283 01:13:22,404 --> 01:13:23,940 - ¿Qué? - Lo hice, lo tengo. 1284 01:13:24,031 --> 01:13:27,951 ¿Tienes... ¡Es increíble! No eres el único con buenas noticias. 1285 01:13:28,952 --> 01:13:31,364 Eva Woolf quiere hacer que La Galería del Corazón Roto 1286 01:13:31,455 --> 01:13:34,242 sea una realidad, al patrocinarla en la Woolf. 1287 01:13:34,333 --> 01:13:35,368 No puede ser. 1288 01:13:35,459 --> 01:13:39,413 Y, a pesar de que eres un monstruo idiota, 1289 01:13:39,504 --> 01:13:41,707 y dado que el Hotel se va a salvar, 1290 01:13:41,798 --> 01:13:44,635 quiero mantener la exposición en el Chloe. 1291 01:13:45,719 --> 01:13:47,846 Me alegro mucho por ti, Lucy. 1292 01:13:50,265 --> 01:13:51,808 Te lo mereces. 1293 01:13:52,809 --> 01:13:56,931 Lo siento. Nunca antes un hombre se había alegrado por mi éxito. 1294 01:13:57,022 --> 01:14:00,351 Es un poco raro, pero... No, está bien. 1295 01:14:00,442 --> 01:14:03,729 Espera. ¿Cómo vamos a lograrlo a tiempo? 1296 01:14:03,820 --> 01:14:06,907 Por favor. He estado esperando toda mi vida para hacer esto. 1297 01:14:54,871 --> 01:15:01,086 Anastasia, Irina, Valeria, Yulia... 1298 01:15:02,087 --> 01:15:06,091 Necesito hacer lo correcto con las rusas o Putin me envenenará. 1299 01:15:24,233 --> 01:15:25,233 Lo hicimos. 1300 01:15:26,193 --> 01:15:27,687 Lo hicimos. 1301 01:15:27,778 --> 01:15:31,984 Estamos bien juntos, tú y yo. Un monstruo y una humana. 1302 01:15:32,075 --> 01:15:34,195 ¿Un qué y una quién? 1303 01:15:34,286 --> 01:15:37,490 Bueno, los humanos necesitan a monstruos para agitar las cosas, 1304 01:15:37,581 --> 01:15:40,226 y los monstruos necesitan a los humanos para arreglar todo lo que rompen. 1305 01:15:40,250 --> 01:15:41,835 Es ciencia básica. 1306 01:15:42,836 --> 01:15:46,924 ¿Crees que en la vida, alguna vez te sentirás exitoso? 1307 01:15:47,925 --> 01:15:49,126 ¿O es sólo una ilusión, 1308 01:15:49,217 --> 01:15:51,879 como si en cualquier momento, sólo te lo pudieran quitar... 1309 01:15:51,970 --> 01:15:54,799 porque nunca fue tuyo para empezar? 1310 01:15:54,890 --> 01:15:57,726 Creo que todo el mundo se siente así. 1311 01:16:00,062 --> 01:16:04,642 Nadie te dice que ser adulto es sólo andar por ahí y sentirse como un fraude. 1312 01:16:04,733 --> 01:16:06,060 ¿Sabes? 1313 01:16:06,151 --> 01:16:08,271 Como, ¿quién me daría una tarjeta de crédito? 1314 01:16:08,362 --> 01:16:10,948 ¿Y cómo cancelo mi membresía del gimnasio? Es... 1315 01:16:11,949 --> 01:16:13,575 ¿Qué hace el Congreso tan siquiera? 1316 01:16:14,576 --> 01:16:16,703 Si sabes lo que hace el Congreso, ¿verdad? 1317 01:16:17,704 --> 01:16:18,704 Sí. 1318 01:16:19,665 --> 01:16:21,249 Sí... 1319 01:16:25,879 --> 01:16:28,207 ¿Tienes planes para mañana? 1320 01:16:28,298 --> 01:16:29,591 ¿Qué quieres hacer? 1321 01:16:30,592 --> 01:16:35,264 Bueno, ¿recuerdas esas llamadas telefónicas furtivas que he estado haciendo? 1322 01:16:36,265 --> 01:16:38,350 Quiero presentarte a alguien. 1323 01:16:40,102 --> 01:16:41,436 Me apunto. 1324 01:16:55,117 --> 01:16:58,237 Buenos días, chicos. Traje sus tiquets de lotería. 1325 01:16:58,328 --> 01:17:00,156 Y tengo un buen presentimiento sobre estos. 1326 01:17:00,247 --> 01:17:03,910 Recuerden el trato: Vamos a dividir esto en partes iguales. ¿De acuerdo? 1327 01:17:04,001 --> 01:17:06,253 Tenemos un testigo, así que... 1328 01:17:09,006 --> 01:17:10,841 Hola, Joe. 1329 01:17:12,175 --> 01:17:15,887 Traje tus botanas picantes, pero no me delates como la última vez, ¿de acuerdo? 1330 01:17:16,888 --> 01:17:18,473 Ese es mi chico. 1331 01:17:19,474 --> 01:17:21,135 Hola, Cheryl. 1332 01:17:21,226 --> 01:17:22,978 Hola. 1333 01:17:25,522 --> 01:17:26,891 ¿Quién es el galán? 1334 01:17:26,982 --> 01:17:28,851 Nick, esta es Cheryl. 1335 01:17:28,942 --> 01:17:30,228 Encantado de conocerla. 1336 01:17:30,319 --> 01:17:32,522 Esta monada no es tu novia, ¿verdad? 1337 01:17:32,613 --> 01:17:36,617 No. Soy tan soltero como un billete de a dólar. 1338 01:17:37,618 --> 01:17:40,112 ¿Quieres un cóctel? Yo invito. 1339 01:17:40,203 --> 01:17:43,324 Claro. Quiero decir, son las 5:00 en algún lugar, ¿verdad? ¿Cheryl? 1340 01:17:43,415 --> 01:17:46,035 - ¿Puedo sentarme aquí? - Sí, siéntate, quítate un peso de encima. 1341 01:17:46,126 --> 01:17:47,628 Mírate. 1342 01:17:48,629 --> 01:17:50,797 ¿Quieren jugar a un juego de mesa? 1343 01:17:59,389 --> 01:18:00,389 Monopolio. 1344 01:18:01,725 --> 01:18:03,427 Mi favorito de todos los tiempos. 1345 01:18:03,518 --> 01:18:05,137 El mio también. 1346 01:18:05,228 --> 01:18:08,399 Solía jugar casi todas las noches con mi hija... 1347 01:18:09,692 --> 01:18:11,361 Lucy. 1348 01:18:13,988 --> 01:18:15,698 Lucy. 1349 01:18:20,995 --> 01:18:22,580 Lo siento, yo no... 1350 01:18:24,582 --> 01:18:29,037 Sí. Sí, así que si pudieras dejar de coquetear con mi madre, sería genial. 1351 01:18:29,128 --> 01:18:31,999 Su madre... Pero si soy demasiado joven. 1352 01:18:32,090 --> 01:18:35,752 Mira este cuerpo. Está tan apretado como una adolescente mormona. 1353 01:18:35,843 --> 01:18:37,720 - ¡Mamá! - ¿Qué? 1354 01:18:38,846 --> 01:18:40,591 ¿Estás celosa? 1355 01:18:40,682 --> 01:18:44,303 Sabes, una mujer sabia me dijo una vez que los celos son inapropiados. 1356 01:18:44,394 --> 01:18:46,771 ¿En serio? 1357 01:18:47,772 --> 01:18:49,190 Tú dijiste eso. 1358 01:18:53,111 --> 01:18:55,189 Me encantan los pianistas. 1359 01:18:55,280 --> 01:18:57,441 - ¿Es tu novio? - No. 1360 01:18:57,532 --> 01:19:01,069 - Bueno, puedes casarte con él. - No. No, nunca lo haría. 1361 01:19:01,160 --> 01:19:02,988 Yo voy a hacerlo. 1362 01:19:03,079 --> 01:19:04,448 - ¿No me digas? - Sí. 1363 01:19:04,539 --> 01:19:06,783 Bueno, seré tu dama de honor, entonces. 1364 01:19:06,874 --> 01:19:08,042 Está bien. 1365 01:19:09,043 --> 01:19:11,713 Me encanta esta canción. 1366 01:19:12,714 --> 01:19:14,791 Solíamos escuchar esto cuando preparaba la cena. 1367 01:19:14,882 --> 01:19:18,420 "Cocinar" es una palabra muy fuerte, para lo que tú solías hacer con la comida. 1368 01:19:18,511 --> 01:19:20,597 Ven a bailar conmigo. 1369 01:19:27,311 --> 01:19:28,312 Gracias. 1370 01:19:59,259 --> 01:20:01,678 Gracias por llevarme hoy. 1371 01:20:02,679 --> 01:20:04,890 Gracias por estar ahí. 1372 01:20:06,808 --> 01:20:09,595 Normalmente es difícil, 1373 01:20:09,686 --> 01:20:13,023 pero, hoy ha sido un día muy bonito. 1374 01:20:14,566 --> 01:20:17,061 ¿Quieres beber algo conmigo? 1375 01:20:17,152 --> 01:20:18,612 Sí. 1376 01:20:22,074 --> 01:20:24,618 No vamos a beber aquí abajo. 1377 01:20:26,119 --> 01:20:28,455 ¿Iremos a un bar? 1378 01:20:29,998 --> 01:20:32,042 ¿Puedes venir conmigo? 1379 01:20:33,043 --> 01:20:34,586 Está bien. 1380 01:20:56,776 --> 01:20:58,937 Nunca he estado aquí. 1381 01:20:59,028 --> 01:21:01,155 Quiero mostrarte algo. 1382 01:21:04,617 --> 01:21:07,696 No inventes con esa puerta secreta. 1383 01:21:07,787 --> 01:21:09,455 Sólo sígueme. Vamos. 1384 01:21:10,456 --> 01:21:12,326 Cuidado con la cabeza. 1385 01:21:12,417 --> 01:21:14,252 ¿Qué es esto? ¿Una Narnia Hipster? 1386 01:21:18,214 --> 01:21:21,418 ¿Sólo hiciste este bar secreto y sexy por tu cuenta? 1387 01:21:21,509 --> 01:21:25,714 Bueno, tengo muchos talentos ocultos. 1388 01:21:25,805 --> 01:21:29,510 ¿Así que sólo casualmente le hiciste cosquillas a las teclas ahí atrás? 1389 01:21:29,601 --> 01:21:32,437 Qué manera de ocultar eso, señor pianista. 1390 01:21:35,023 --> 01:21:36,524 Toma. 1391 01:21:41,404 --> 01:21:43,573 Brindemos por terminar lo que empezamos. 1392 01:21:44,574 --> 01:21:46,409 Por terminar lo que empezamos. 1393 01:22:15,188 --> 01:22:16,773 Bueno... 1394 01:22:17,899 --> 01:22:19,233 Así que... 1395 01:22:20,234 --> 01:22:22,528 acabo de verte desnudo. 1396 01:22:23,529 --> 01:22:25,357 Así es como funciona el sexo. 1397 01:22:25,448 --> 01:22:26,950 Cierto. 1398 01:22:27,992 --> 01:22:29,361 Pero sólo... 1399 01:22:29,452 --> 01:22:31,204 Somos amigos. 1400 01:22:38,962 --> 01:22:41,673 ¿Y si somos más que amigos? 1401 01:22:44,842 --> 01:22:47,512 ¿Cómo lo averiguamos? 1402 01:22:48,513 --> 01:22:52,176 Sabes, honestamente he estado sentado aquí, 1403 01:22:52,267 --> 01:22:57,848 ...y sólo me devanaba los sesos para encontrar la manera de averiguarlo. 1404 01:22:57,939 --> 01:23:00,601 Y parece que sólo se me ocurrió una solución. 1405 01:23:00,692 --> 01:23:02,277 ¿Cuál sería? 1406 01:23:04,279 --> 01:23:06,940 Creo que tenemos que hacerlo de nuevo. 1407 01:23:07,031 --> 01:23:08,031 Sí, yo también. 1408 01:23:19,565 --> 01:23:22,828 LA GALERÍA DE LOS CORAZONES ROTOS 1409 01:23:27,302 --> 01:23:30,255 Encuéntrame en la tienda de neón a las 10 a. m. mañana. 1410 01:23:30,346 --> 01:23:32,466 Tengo otra sorpresa para ti. 1411 01:23:32,557 --> 01:23:34,134 ¿Una sorpresa? 1412 01:23:34,225 --> 01:23:36,102 Cuenta con el monstruo. 1413 01:23:39,105 --> 01:23:41,232 Así que ahora que tú y Nick están... 1414 01:23:42,525 --> 01:23:44,978 ¿Es así como crees que se ve el sexo heterosexual? 1415 01:23:45,069 --> 01:23:48,774 Me pone nerviosa sólo de pensarlo, pero ahora que ustedes están, ya sabes, 1416 01:23:48,865 --> 01:23:50,275 ¿qué has recolectado de él? 1417 01:23:50,366 --> 01:23:52,402 Una red de seguridad, porque ella lo rescató. 1418 01:23:52,493 --> 01:23:54,571 Bueno, somos socios. Los socios se ayudan entre sí. 1419 01:23:54,662 --> 01:23:58,116 - Y visitan a las mamás de cada uno. - Eso es muy serio. 1420 01:23:58,207 --> 01:24:00,160 Y por cierto, mi mamá le tiró los tejos. 1421 01:24:00,251 --> 01:24:01,453 Cheryl es una leyenda. 1422 01:24:01,544 --> 01:24:03,622 - Sí. Cheryl. - Así se hace, Cheryl. 1423 01:24:03,713 --> 01:24:04,713 Lucy. 1424 01:24:09,510 --> 01:24:12,506 - ¿Cuánto te debo? - No, no. Estos corren por mi cuenta. 1425 01:24:12,597 --> 01:24:14,216 Es lo menos que podía hacer. 1426 01:24:14,307 --> 01:24:16,935 Tu Galería me ha ayudado mucho. 1427 01:24:17,936 --> 01:24:19,763 Después de la muerte de Dwayne, me perdí. 1428 01:24:19,854 --> 01:24:22,933 Un minuto estábamos riendo, robando esa botella de champán. 1429 01:24:23,024 --> 01:24:24,233 Y al siguiente... 1430 01:24:26,819 --> 01:24:28,780 Me quedé con todo lo que él tenía. 1431 01:24:29,781 --> 01:24:34,111 La idea de dejarlo ir, significaba enfrentar la realidad y no podía. 1432 01:24:34,202 --> 01:24:35,954 De nuevo, realmente me ayudaste. 1433 01:24:39,374 --> 01:24:40,708 - Gracias. - Gracias a ti. 1434 01:24:41,709 --> 01:24:43,591 ¿Te veré en la inauguración de la Galería? 1435 01:24:43,615 --> 01:24:44,788 Sí. Definitivamente. 1436 01:24:44,879 --> 01:24:46,832 Y voy a llevar una cita. 1437 01:24:46,923 --> 01:24:48,675 Qué bien. 1438 01:24:50,551 --> 01:24:52,713 Mírate, Oprah, curando a las masas. 1439 01:24:52,804 --> 01:24:56,592 Creo que lo que Amanda intenta decir, es que eres muy inspiradora. 1440 01:24:56,683 --> 01:24:57,848 Deberías tener tu propia charla TED. 1441 01:24:57,872 --> 01:25:00,804 No, estoy tratando de decir que ella es como Dolly Parton. 1442 01:25:00,895 --> 01:25:04,308 Tuvimos ocho años felices juntos. 1443 01:25:04,399 --> 01:25:07,277 Estaba muy concentrado en el trabajo, pero... 1444 01:25:08,319 --> 01:25:10,154 Eso es lo que me gustaba de él. 1445 01:25:11,155 --> 01:25:14,276 Su pasión, su intelecto. 1446 01:25:14,367 --> 01:25:16,786 Así es como me gusta recordarlo. 1447 01:25:19,789 --> 01:25:22,041 Quiero decir, ¿no es hermoso? 1448 01:26:04,835 --> 01:26:06,246 ¿Nick? 1449 01:26:06,337 --> 01:26:08,631 Así que si sólo quieres pasar... 1450 01:26:09,632 --> 01:26:11,091 Lucy. 1451 01:26:12,760 --> 01:26:15,421 Hola. 1452 01:26:15,512 --> 01:26:16,512 Yo... 1453 01:26:17,389 --> 01:26:19,759 Esta es mi... 1454 01:26:19,850 --> 01:26:21,185 Soy Chloe. 1455 01:26:34,073 --> 01:26:36,234 Lucy. Espera. Detente, ¿de acuerdo? 1456 01:26:36,325 --> 01:26:39,487 ¿Chloe? ¿Cómo en el Hotel Chloe? 1457 01:26:39,578 --> 01:26:42,365 - Me dijiste que fue por tu abuela. - No, no lo hice. Tú lo asumiste. 1458 01:26:42,456 --> 01:26:43,867 Como siempre lo haces. 1459 01:26:43,958 --> 01:26:45,493 ¡Nunca me corregiste! 1460 01:26:45,584 --> 01:26:47,120 - ¿Construiste esto para ella? - No. 1461 01:26:47,211 --> 01:26:49,372 - ¿Estás con ella? - No. Si me das un segundo... 1462 01:26:49,463 --> 01:26:51,040 - para explicártelo... - ¿Explicar qué? 1463 01:26:51,131 --> 01:26:53,761 ¿Te burlaste de mí por guardar la corbata de Max... 1464 01:26:54,034 --> 01:26:56,963 y tú construiste un Hotel en honor a ella? 1465 01:26:57,054 --> 01:26:59,924 Eso no es justo. Tú empezaste una Galería por Max. 1466 01:27:00,015 --> 01:27:02,927 No. No. No puedes hacer eso. 1467 01:27:03,018 --> 01:27:06,939 Te mostré exactamente quién soy. Desde el principio. 1468 01:27:08,023 --> 01:27:10,025 Te presenté a mi mamá... 1469 01:27:11,068 --> 01:27:14,439 ¿Y ahora me has mentido? Me siento como... Yo no... Ni siquiera te conozco. 1470 01:27:14,530 --> 01:27:18,109 Quería decírtelo, ¿de acuerdo? Sólo que no sabía cuándo o cómo. 1471 01:27:18,200 --> 01:27:21,495 No es fácil para mí abrirme, como lo es para ti. 1472 01:27:22,496 --> 01:27:24,540 No, no es fácil para nadie, Nick. 1473 01:27:26,125 --> 01:27:30,003 La mejor parte de ser egoísta es que puedes hacerlo solo. 1474 01:27:31,129 --> 01:27:33,540 Este es claramente un mal momento. Me voy a ir. 1475 01:27:33,631 --> 01:27:37,836 No. Tu nombre está en la puerta. Tú te quedas. 1476 01:27:37,927 --> 01:27:39,178 Yo me iré. 1477 01:27:43,224 --> 01:27:46,156 Oye. Supongo que ella deslizó esto bajo la puerta una noche, 1478 01:27:46,247 --> 01:27:47,807 cuando yo estaba trabajando hasta tarde. 1479 01:27:48,271 --> 01:27:53,192 No lo encontré, sabes, hasta dos años después de que rompimos. 1480 01:27:55,820 --> 01:27:57,689 - Tonya está fuera de mi vida. - Obviamente. 1481 01:27:57,780 --> 01:28:00,776 Tuve que dejarla plantada, ¿sabes? Como N’SYNC. Como en "Bye, Bye, Bye". 1482 01:28:00,867 --> 01:28:02,427 - ¡Hola, chicas! - De acuerdo, yo no... 1483 01:28:03,578 --> 01:28:05,663 ¿Está Lucy en casa? 1484 01:28:07,749 --> 01:28:09,189 ¿Está en el techo? Muy bien. Gracias. 1485 01:28:09,250 --> 01:28:13,497 Para que lo sepas, si una mujer hermosa te empuja del techo... 1486 01:28:13,588 --> 01:28:18,544 Y ella, ya sabes... Llevará un traje azul, realmente, como, un hermoso overol... 1487 01:28:18,635 --> 01:28:21,880 Y tú cayeras al suelo y murieras instantáneamente... 1488 01:28:21,971 --> 01:28:24,925 Y tu cuerpo sin vida quedara tirado ahí... 1489 01:28:25,016 --> 01:28:27,803 - Y luego esta otra chica... - Que también es hermosa. 1490 01:28:27,894 --> 01:28:29,596 - Preciosa. - Que es una modelo del hogar. 1491 01:28:29,687 --> 01:28:31,765 Modelo del hogar en un top púrpura. 1492 01:28:31,856 --> 01:28:33,785 Si ella estuviera conduciendo este camión... 1493 01:28:33,809 --> 01:28:36,771 y no dejara de pasar por encima de tu cara... 1494 01:28:36,862 --> 01:28:39,524 Una y otra y otra vez. 1495 01:28:39,615 --> 01:28:43,452 Sí. Y, como que, quedaras completamente irreconocible... 1496 01:28:44,453 --> 01:28:48,700 Diríamos que fue un accidente. Sí. Y tenemos dos coartadas y a Jeff. 1497 01:28:48,791 --> 01:28:52,245 Y sé por la Escuela de Leyes que ese sería un caso muy fuerte. 1498 01:28:52,336 --> 01:28:54,880 Irrompible. 1499 01:28:56,840 --> 01:28:57,840 Genial. 1500 01:28:58,759 --> 01:29:01,796 Está bien. Adiós. Encantado de... 1501 01:29:01,887 --> 01:29:03,681 Jeff. Genial. 1502 01:29:30,249 --> 01:29:33,043 Escucha, quería decirte que... 1503 01:29:35,462 --> 01:29:37,172 ¿Qué? 1504 01:29:40,801 --> 01:29:44,513 El Baile de los Corazones Rotos es tu noche, y sólo quería que supieras que... 1505 01:29:45,514 --> 01:29:48,767 Yo voy a alejarme del Hotel ese día, ¿de acuerdo? 1506 01:29:49,768 --> 01:29:52,187 ¿El Hotel Chloe? 1507 01:29:53,647 --> 01:29:57,685 Por si sirve de algo, sólo le estaba mostrando el lugar. 1508 01:29:57,776 --> 01:29:59,927 Le puse su nombre de ella al Hotel hace mucho tiempo, 1509 01:30:00,018 --> 01:30:04,658 y se hizo demasiado tarde y demasiado caro... 1510 01:30:05,826 --> 01:30:07,661 como para cambiarlo. 1511 01:30:11,665 --> 01:30:13,626 Lo siento. 1512 01:30:22,468 --> 01:30:23,928 Está bien. 1513 01:30:48,369 --> 01:30:51,872 Muchos artistas se han enamorado de mí. 1514 01:30:52,873 --> 01:30:56,961 No te ví allí. Pero sí, sé de todos tus amantes. 1515 01:30:57,962 --> 01:31:01,507 Eso es algo muy extraño de decirme. Muy raro. 1516 01:31:02,508 --> 01:31:06,262 Tengo algo para tu instalación. 1517 01:31:07,930 --> 01:31:10,758 Me casé con un hombre que estaba celoso de todo. 1518 01:31:10,849 --> 01:31:13,470 Si me entusiasmaba un libro, un lugar, 1519 01:31:13,561 --> 01:31:16,265 una flor, o un ser humano... 1520 01:31:16,356 --> 01:31:18,149 él se ponía celoso. 1521 01:31:22,153 --> 01:31:23,647 No hay nada adentro. 1522 01:31:23,738 --> 01:31:26,567 Lo dejé. Vendí el anillo. 1523 01:31:26,658 --> 01:31:28,903 Y con ello empecé la Galería Woolf, 1524 01:31:28,994 --> 01:31:33,323 y me comprometí a representar artistas que me hicieran sentir entusiasmada. 1525 01:31:33,414 --> 01:31:34,915 Nunca miré hacia atrás. 1526 01:31:37,376 --> 01:31:39,329 ¿Te arrepentiste de haberte casado con él? 1527 01:31:39,420 --> 01:31:40,420 Nunca. 1528 01:31:41,297 --> 01:31:44,459 No sería yo, si nuestros caminos no se hubieran cruzado. 1529 01:31:44,550 --> 01:31:47,595 Y tampoco sería yo, si no me hubiera dejado llevar. 1530 01:31:49,305 --> 01:31:51,682 El dolor querida, es inevitable. 1531 01:31:52,683 --> 01:31:57,146 Lo que importa es lo que hagas con él. 1532 01:32:15,414 --> 01:32:17,951 - Hola, ¿qué hay? - Hola. ¿Cómo estás? 1533 01:32:18,042 --> 01:32:19,577 ¿Qué haces? 1534 01:32:19,668 --> 01:32:22,330 - ¡Hola! Gracias. - Nunca la había visto hacer eso antes. 1535 01:32:22,421 --> 01:32:23,881 Eso es raro. 1536 01:33:20,980 --> 01:33:24,400 No sé realmente qué estoy haciendo aquí. 1537 01:33:25,567 --> 01:33:29,321 No lo sé. Yo nunca he roto con nadie. 1538 01:33:30,364 --> 01:33:32,192 No sé qué pasa con esta habitación, 1539 01:33:32,283 --> 01:33:35,028 pero hay algo que es mucho menos... 1540 01:33:35,119 --> 01:33:36,119 ¿Acaparador? 1541 01:33:36,203 --> 01:33:40,408 Ya no parece que una mujer sin hogar viva aquí en su tiempo libre. 1542 01:33:40,499 --> 01:33:43,494 ¿Saben qué? Debería tirarlas a ustedes a la basura. 1543 01:33:43,585 --> 01:33:45,914 Mandar a volar sus traseros. ¿Qué les parece? 1544 01:33:46,005 --> 01:33:49,627 - ¿Vendrá Nick esta noche? - Sí. Las mentes inquietas quieren saberlo. 1545 01:33:49,718 --> 01:33:53,138 No lo sé, ni me importa. Es mi noche. Sólo será de mí. 1546 01:33:54,431 --> 01:33:55,758 - Bien. Más tarde. - No, ahora. 1547 01:33:55,849 --> 01:33:58,302 - Siempre dices más tarde y nunca pagas. - Siempre pago. 1548 01:33:58,393 --> 01:33:59,479 Me debes tanto... 1549 01:33:59,570 --> 01:34:01,764 ¿Pagar? Esperen, ¿qué? ¿Qué pasa aquí? 1550 01:34:01,855 --> 01:34:04,850 - ¿Qué secretos me esconden? - Ninguno. 1551 01:34:04,941 --> 01:34:05,809 ¿Nadine? 1552 01:34:05,900 --> 01:34:08,604 Apostamos a que tú y Nick volverían a estar juntos. 1553 01:34:08,695 --> 01:34:11,941 Yo dije que no. Y gané, obviamente. Siempre le gano. 1554 01:34:12,032 --> 01:34:14,443 - ¿Qué? - Apostamos por todas tus relaciones. 1555 01:34:14,534 --> 01:34:16,345 ¿Cómo crees que me permito este estilo de vida? 1556 01:34:16,369 --> 01:34:18,449 Esperen. ¿Cuánto han apostado a lo largo de los años? 1557 01:34:18,561 --> 01:34:19,114 Como... 1558 01:34:19,205 --> 01:34:20,449 - Centavos. - Casi nada. 1559 01:34:20,540 --> 01:34:22,743 No, díganmelo ahora mismo. Dímelo tú. Tú... 1560 01:34:22,834 --> 01:34:25,211 Setecientos noventa y ocho dólares, con 34 centavos. 1561 01:34:26,546 --> 01:34:30,459 ¿Ahora? ¿Eliges hablar ahora? Nos vamos a divorciar. 1562 01:34:30,550 --> 01:34:31,585 Pero nunca nos casamos. 1563 01:34:31,676 --> 01:34:35,138 ¡Bueno, apúrate y pídemelo, para que pueda divorciarme ya! 1564 01:34:37,265 --> 01:34:39,468 - ¿Te casarías conmigo? - ¡Fuera de aquí! 1565 01:34:39,559 --> 01:34:43,764 Por eso creo que las zarigüeyas son el animal más genial del mundo. 1566 01:34:43,855 --> 01:34:45,423 Pero si vas a tener zarigüeyas ahí, 1567 01:34:45,514 --> 01:34:47,476 las suricatas tienen que estar en la conversación. 1568 01:34:47,567 --> 01:34:49,240 Pueden pararse en las patas traseras así, 1569 01:34:49,375 --> 01:34:50,379 mirando a su alrededor. 1570 01:34:50,403 --> 01:34:51,707 También pueden ir en cuatro patas. 1571 01:34:51,731 --> 01:34:53,731 Puedes alimentarlas con bichos, como a una mascota. 1572 01:34:53,782 --> 01:34:54,984 Corren por el desierto. 1573 01:34:55,075 --> 01:34:58,078 No toques esa cecina. Está demasiado cerca del insecticida. 1574 01:34:59,079 --> 01:35:01,907 - ¿Así que realmente no vas a venir? - No lo sé, hombre. 1575 01:35:01,998 --> 01:35:04,785 No me siento bien y estoy preocupado por la apertura del Hotel y... 1576 01:35:04,876 --> 01:35:07,204 Creo que me está dando fiebre. Así que, sí. 1577 01:35:07,295 --> 01:35:09,206 ¿Te importa sentir mi frente? 1578 01:35:09,297 --> 01:35:10,942 - Estoy muy caliente. - Estás bien. 1579 01:35:10,966 --> 01:35:11,966 Eso es lo que pensé. 1580 01:35:12,008 --> 01:35:14,211 Tenemos que irnos. No me puse tacones para llegar tarde. 1581 01:35:14,302 --> 01:35:17,381 Muy reconfortante. Ustedes van a ser unos padres estupendos. 1582 01:35:17,472 --> 01:35:20,926 Un hombre enfermo me da asco. Tienes que explicarle lo que está pasando. 1583 01:35:21,017 --> 01:35:23,179 No, no es así. Es un imbécil. Sólo míralo. 1584 01:35:23,270 --> 01:35:24,705 ¿Cómo si tú fueras tan evolucionado? 1585 01:35:24,729 --> 01:35:26,980 Todos los hombres son idiotas. Dirigen las cosas. 1586 01:35:27,956 --> 01:35:29,249 Arruinaron al planeta, iniciaron guerras, 1587 01:35:29,273 --> 01:35:31,060 mataron a las abejas. Violaron y saquearon. 1588 01:35:31,151 --> 01:35:33,730 Y si abrieran los ojos a lo que está pasando en el mundo, 1589 01:35:33,821 --> 01:35:35,572 nunca dejarían de llorar. 1590 01:35:36,740 --> 01:35:39,140 Siento que yo no tuve nada que ver con eso, pero lo aceptaré. 1591 01:35:39,201 --> 01:35:41,654 ¿En cuanto a los hombres? Él es mucho más estúpido que yo. 1592 01:35:41,745 --> 01:35:44,824 ¿Te das cuenta de que estoy parado aquí y puedo oírte? 1593 01:35:44,915 --> 01:35:46,326 Sí, bueno, te señalé a ti. 1594 01:35:46,417 --> 01:35:49,412 Escúchame. No estás enfermo. Y tú necesitas decirle lo que está pasando. 1595 01:35:49,503 --> 01:35:50,903 - No, no es así. - Yo estaré afuera. 1596 01:35:50,963 --> 01:35:53,374 - ¿Puedes volver, por favor? - ¡No vamos a llegar tarde! 1597 01:35:53,465 --> 01:35:55,009 Está bien. 1598 01:35:56,093 --> 01:35:59,088 - Nick, no estás enfermo, amigo. - Me siento muy enfermo. 1599 01:35:59,179 --> 01:36:01,758 - Bien. Tienes el corazón roto, hermano. - No, no lo tengo. 1600 01:36:01,849 --> 01:36:04,893 - Sí, lo tienes. - No, no lo tengo. 1601 01:36:06,604 --> 01:36:10,225 - ¿De dónde crees que vino el dinero? - No lo sé. ¿De dónde... ¿Qué? 1602 01:36:10,316 --> 01:36:12,852 - El préstamo que te salvó el trasero. - ¿Sí? 1603 01:36:12,943 --> 01:36:15,502 ¿El Hotel al que le pusiste el nombre de otra mujer? 1604 01:36:15,593 --> 01:36:16,814 ¿Qué hay con ello? 1605 01:36:16,905 --> 01:36:19,742 ¿Recuerdas a ese misterioso prestamista privado, Nick? 1606 01:36:20,909 --> 01:36:24,030 Lucy convenció a Eva Woolf para que te diera el dinero. 1607 01:36:24,121 --> 01:36:27,143 Ella te salvó el culo. Es como si fuera tu caballero de brillante armadura 1608 01:36:27,167 --> 01:36:29,370 y tú eres la Princesa más estúpida que he conocido. 1609 01:36:29,461 --> 01:36:31,997 No. ¿Sabes qué? No soy una Princesa estúpida. Toma esto. 1610 01:36:32,088 --> 01:36:35,084 No lo dije literalmente. No te ofendas. 1611 01:36:35,175 --> 01:36:37,761 ¿Así que yo pagaré por esto... 1612 01:36:54,277 --> 01:36:57,523 No puedo creer que hayas hecho esto con tu locura. 1613 01:36:57,614 --> 01:36:59,650 Mi locura es hermosa. 1614 01:36:59,741 --> 01:37:01,534 Locamente hermosa. 1615 01:37:02,535 --> 01:37:05,531 Quiero decir, espíritu de equipo o... ¿Qué? No lo sé. ¿Dónde está Jeff? 1616 01:37:05,622 --> 01:37:10,077 Lo odio. Lo amo. Quiero decir, lo odio. ¿Qué me estás haciendo? 1617 01:37:10,168 --> 01:37:11,704 ¿Qué tal esto? 1618 01:37:11,795 --> 01:37:14,081 - Mi cuerpo no lo rechaza. - ¿No? 1619 01:37:14,172 --> 01:37:15,732 No, eso sí sería demasiado. No lo hagas. 1620 01:37:26,609 --> 01:37:28,574 ELLA FUE MI MECÁNICA POR 25 AÑOS KATONAH, NUEVA YORK 1621 01:37:28,598 --> 01:37:31,924 ÉL ESTABA EN UNA BANDA METÁLICA VIAJERA LANSING, MICHIGAN 1622 01:37:32,674 --> 01:37:35,761 DE JJ, EL REY DE LOS BEEPERS FLATBUSH, NUEVA YORK 1623 01:37:35,852 --> 01:37:37,904 INSTRUCTOR DE BUCEO OCALA, FLORIDA 1624 01:37:38,005 --> 01:37:40,651 ESCRIBE LO QUE NO LE DIJISTE A TU EX 1625 01:37:40,742 --> 01:37:42,859 SUELTA TU EQUIPAJE 1626 01:37:49,455 --> 01:37:51,695 ¿UN CORAZÓN ROTO? DESQUÍTATE CON UNOS GOLPES 1627 01:37:51,996 --> 01:37:54,396 PLATOS ROTOS POR PELEAS DE SEPARACIÓN 1628 01:37:54,597 --> 01:37:57,329 SOLÍAS LLAMARME A MI CELULAR 1629 01:38:14,274 --> 01:38:16,727 Hola, acaparadores y fanáticos del arte. 1630 01:38:16,818 --> 01:38:19,362 Bienvenidos a La Galería del Corazón Roto. 1631 01:38:21,865 --> 01:38:25,236 ¡Sí! Sí. 1632 01:38:25,327 --> 01:38:28,989 Esta Galería no tiene pinturas de cien mil dólares 1633 01:38:29,080 --> 01:38:30,950 o esculturas preciosas. 1634 01:38:31,041 --> 01:38:35,378 Tiene... Basura. Un montón de ella. 1635 01:38:36,379 --> 01:38:39,333 Pero, estas son las cosas que guardamos, 1636 01:38:39,424 --> 01:38:43,921 los recuerdos que cuentan las historias de nuestras vidas, 1637 01:38:44,012 --> 01:38:47,182 aunque sea un pastel de cangrejo sólo a medio comer. 1638 01:38:50,894 --> 01:38:53,122 - Necesito esa orden. - Pensé que la habías cancelado. 1639 01:38:53,146 --> 01:38:56,058 - Sí. ¿Puedes des-cancelarla? - Sí. 1640 01:38:56,149 --> 01:38:57,852 Yo comencé a recolectar... 1641 01:38:57,943 --> 01:39:01,196 porque perdí a alguien hace mucho tiempo. 1642 01:39:02,156 --> 01:39:04,912 Su cuerpo de ella sigue aquí, pero su memoria se ha ido. 1643 01:39:05,003 --> 01:39:10,331 Así que, en muchos sentidos, ella también se ha ido. 1644 01:39:11,332 --> 01:39:13,376 Mi madre fue mi primera pérdida. 1645 01:39:15,086 --> 01:39:21,175 Tenía miedo de terminar como ella, de que me olvidara y fuera olvidada. 1646 01:39:22,343 --> 01:39:27,056 Así que me aferré a las cosas, lo que me impidió seguir adelante. 1647 01:39:28,057 --> 01:39:32,012 La separación es el sentimiento más solitario y aislante del mundo. 1648 01:39:32,103 --> 01:39:34,980 Y la verdad es que nos pasa a todos. 1649 01:39:36,106 --> 01:39:38,441 Es la gran ecualizadora. 1650 01:39:39,567 --> 01:39:43,571 Y sin un corazón roto, no habría construido este lugar. 1651 01:39:44,572 --> 01:39:49,987 Así que, supongo que, al final, lo que me rompió... 1652 01:39:50,078 --> 01:39:51,864 también me completó. 1653 01:39:51,955 --> 01:39:55,917 ¡Lucy! Lo siento. Disculpen. Lo siento. 1654 01:39:57,377 --> 01:39:58,495 Lo siento. 1655 01:39:58,586 --> 01:40:00,338 Está bien. 1656 01:40:02,090 --> 01:40:03,675 Lucy. 1657 01:40:05,510 --> 01:40:08,547 Así que, me gustaría dirigir su atención a algunas de las instalaciones... 1658 01:40:08,638 --> 01:40:10,348 ¡Lucy! 1659 01:40:11,433 --> 01:40:14,428 Bueno, esto es incómodo. 1660 01:40:14,519 --> 01:40:16,680 ¡Nick! ¿Qué haces? 1661 01:40:16,771 --> 01:40:20,775 ¿Qué te parece? Es... Es un gran gesto. 1662 01:40:22,902 --> 01:40:24,396 Es un mal momento. 1663 01:40:24,487 --> 01:40:27,525 Si quieres esperar pacientemente, en silencio, hasta que yo haya acabado... 1664 01:40:27,616 --> 01:40:29,284 No. No, no puedo hacer eso. 1665 01:40:32,203 --> 01:40:33,997 Ese mapa era mío. 1666 01:40:35,790 --> 01:40:37,709 - Espera. ¿Qué? - El mapa. 1667 01:40:38,710 --> 01:40:41,922 Yo puse el mapa. Sé que dije que era... 1668 01:40:42,923 --> 01:40:46,460 Era algo aleatorio. No lo sé. Sólo intentaba despistarte. 1669 01:40:46,551 --> 01:40:50,965 Conocí a Chloe trabajando en un Hotel. Y ella era... 1670 01:40:51,056 --> 01:40:52,557 Me enamoré de ella. 1671 01:40:53,683 --> 01:40:56,269 Y luego me dejó por mi jefe. 1672 01:40:57,270 --> 01:40:58,521 Y yo estaba devastado. 1673 01:40:59,522 --> 01:41:02,076 Y me prometí a mí mismo, que nunca dejaría... 1674 01:41:02,167 --> 01:41:03,985 que nadie me hiciera sentir así otra vez. 1675 01:41:04,986 --> 01:41:06,488 Y entonces te conocí a ti. 1676 01:41:07,489 --> 01:41:13,411 Así que puse el mapa en la pared, porque quería verte de nuevo. 1677 01:41:16,790 --> 01:41:19,201 Podrías haberme invitado a cenar o algo así. 1678 01:41:19,292 --> 01:41:21,871 - Sí. En retrospectiva. - Para la próxima vez. 1679 01:41:21,962 --> 01:41:23,922 Probablemente. Es algo bueno, ¿sabes? 1680 01:41:25,423 --> 01:41:31,547 Pero, el amor te hace hacer cosas locas, estúpidas e irracionales, y... 1681 01:41:31,638 --> 01:41:37,769 Y supongo que lo que intento decir, Lucy, es que te amo. 1682 01:41:49,865 --> 01:41:52,277 Inténtalo de nuevo. Inténtalo de nuevo. 1683 01:41:52,368 --> 01:41:54,279 Yo te amo, Lucy. 1684 01:41:54,370 --> 01:41:57,456 Sí, te he oído. Voy a volver a mi discurso ahora. 1685 01:41:59,875 --> 01:42:01,161 Tal vez debería... 1686 01:42:01,252 --> 01:42:04,039 - Deberías quedarte. - Es un poco incómodo que no estés... 1687 01:42:04,130 --> 01:42:05,749 ¡Dios mío! 1688 01:42:05,840 --> 01:42:07,667 ¡Tú lo amas! ¿Verdad? 1689 01:42:07,758 --> 01:42:13,256 - Sí, creo que deberías corresponderle. - Deberías corresponderle. 1690 01:42:13,347 --> 01:42:17,594 Sé que fue dulce, pero no saben cuál es el contexto, así que... 1691 01:42:17,685 --> 01:42:19,679 - Correspóndele. - ¡Ámalo! 1692 01:42:19,770 --> 01:42:24,434 - ¡Correspóndele! ¡Ámalo! - ¿Estamos cantando? Estamos cantando. 1693 01:42:24,525 --> 01:42:28,230 - ¡Correspóndele! ¡Ámalo! - Está bien. Bueno, esto es... 1694 01:42:28,321 --> 01:42:31,274 ¡Correspóndele! ¡Ámalo! 1695 01:42:31,365 --> 01:42:34,577 ¡Bueno, ya basta! Ya cállense. 1696 01:42:47,006 --> 01:42:51,177 Sólo... Disculpen. Gracias, disculpen. 1697 01:42:57,350 --> 01:42:58,350 Hola. 1698 01:42:59,185 --> 01:43:02,438 Soy un pedazo de hielo frío. No siento nada. 1699 01:43:03,451 --> 01:43:07,226 EL HOTEL DEL CORAZÓN ROTO 1700 01:43:07,317 --> 01:43:09,862 Le cambié el nombre al Hotel. 1701 01:43:10,947 --> 01:43:13,199 No es gran cosa. 1702 01:43:20,831 --> 01:43:22,937 Si no hiciera esto, todos se volverían contra mí, 1703 01:43:22,961 --> 01:43:25,753 así que, esto es por ellos. 1704 01:43:35,971 --> 01:43:39,099 Eres la única persona de la que no he recolectado nada. 1705 01:43:40,100 --> 01:43:41,100 ¿Por qué sería eso? 1706 01:43:42,235 --> 01:43:43,548 Porque yo también te amo... 1707 01:43:43,749 --> 01:43:45,171 ¡Ella te ama! 1708 01:43:45,897 --> 01:43:48,149 De acuerdo. 1709 01:44:51,923 --> 01:44:56,844 Bien. Hola. De acuerdo... 1710 01:44:58,888 --> 01:45:01,800 Esta es la botella del primer whisky que compartimos juntos. 1711 01:45:01,891 --> 01:45:06,896 Este es el marcador que Lucy usó para profanar mi Hotel, 1712 01:45:08,272 --> 01:45:09,856 y ésta es la llave de la habitación, 1713 01:45:09,880 --> 01:45:12,352 de cuando Lucy y yo empezamos a conectar... 1714 01:45:12,443 --> 01:45:14,062 ¿Qué haces? 1715 01:45:14,153 --> 01:45:18,032 Estoy haciendo lo mismo que los demás. 1716 01:45:19,033 --> 01:45:20,861 Lo siento. Ella no tiene modales. 1717 01:45:20,952 --> 01:45:24,197 De acuerdo, eso es muy mono, pero tú no necesitas de esto... 1718 01:45:24,288 --> 01:45:26,199 porque nosotros nunca vamos a romper. 1719 01:45:26,290 --> 01:45:27,701 Ni siquiera en un Apocalipsis zombi. 1720 01:45:27,792 --> 01:45:30,453 Lo siento, es un acaparador. 1721 01:45:30,544 --> 01:45:34,191 No usamos ese término ya. Es despectivo. 1722 01:45:34,282 --> 01:45:36,682 No, te enseñé muy bien... 1723 01:45:39,728 --> 01:45:45,728 @labed31445