1
00:00:55,172 --> 00:00:58,251
Estuvo toda la feria tratando de
ganarme uno de esos osos gigantes.
2
00:00:58,342 --> 00:01:02,380
Se gastó todo su dinero,
y tiene muy mala puntería.
3
00:01:02,471 --> 00:01:05,766
- Todo con lo que terminó
fue este premio de consolación.
4
00:01:06,767 --> 00:01:11,180
Entonces, pensé para mí misma, tal vez
él sea mi premio de consolación.
5
00:01:11,271 --> 00:01:13,683
Yo me mudo a Nueva York para
la Universidad y mis sueños,
6
00:01:13,774 --> 00:01:17,478
y él está jugando al Halo y
contemplando un tatuaje de pene.
7
00:01:17,569 --> 00:01:20,314
Así que, sólo se lo dije.
8
00:01:20,405 --> 00:01:22,358
Tal vez deberíamos romper.
9
00:01:22,449 --> 00:01:25,653
Y esperaba que me dijera: No,
no puedo vivir sin ti, Lucy.
10
00:01:25,744 --> 00:01:28,997
Pero en vez de eso, me dijo:
Tal vez tengas razón.
11
00:01:29,998 --> 00:01:31,492
Y eso fue todo.
12
00:01:31,583 --> 00:01:33,166
Todo lo que me
queda de nuestro amor,
13
00:01:33,190 --> 00:01:35,413
es este patético
pato de segundo lugar.
14
00:01:35,504 --> 00:01:37,748
Y todas sus posesiones mundanas.
15
00:01:37,839 --> 00:01:39,625
Lucy, ¿este es su retenedor?
16
00:01:39,716 --> 00:01:42,837
Solía sacárselo, cuando nos
besábamos o comíamos algo.
17
00:01:42,928 --> 00:01:44,380
Mis recuerdos favoritos.
18
00:01:44,471 --> 00:01:46,632
Él necesitará esto.
Tiene una boca de tiburón.
19
00:01:46,723 --> 00:01:48,384
No escuches a Amanda.
20
00:01:48,475 --> 00:01:52,513
Tu colección es extravagante y adorable.
Básicamente eres una antropóloga.
21
00:01:52,604 --> 00:01:54,056
Correcto, Nadine.
22
00:01:54,147 --> 00:01:56,642
Vivo en una cueva de recuerdos,
como en La Sirenita.
23
00:01:56,733 --> 00:01:59,228
- No hay nada malo en ser sentimental.
- ¿Sentimental?
24
00:01:59,319 --> 00:02:03,232
Era sentimental cuando teníamos 12 años.
Esto es totalmente una locura.
25
00:02:03,323 --> 00:02:05,026
¿Un neumático de bicicleta?
26
00:02:05,117 --> 00:02:07,077
Bien, esto es basura activa.
27
00:02:08,077 --> 00:02:09,864
¿Qué demonios?
28
00:02:09,955 --> 00:02:13,618
- ¿Un condón usado?
- No está usado. Está en el paquete.
29
00:02:13,710 --> 00:02:17,456
Fósforos asquerosos, viejos...
¿Un dedal del Monopolio?
30
00:02:17,547 --> 00:02:18,840
Eso es diferente.
31
00:02:19,841 --> 00:02:21,050
Eso no es suyo.
32
00:02:22,135 --> 00:02:23,177
Lo siento, Luce.
33
00:02:25,722 --> 00:02:27,799
De acuerdo.
Tradición de ruptura.
34
00:02:27,890 --> 00:02:31,053
Esperemos fuera de la licorería a que
alguien nos compre una caja de vino.
35
00:02:31,144 --> 00:02:34,056
- Y luego la beberemos con Twizzlers.
- ¡Sí!
36
00:02:34,147 --> 00:02:35,815
- Vayamos.
- Vamos.
37
00:02:36,816 --> 00:02:38,416
Espera, ¿estas son las llaves
de su auto?
38
00:02:41,446 --> 00:02:42,488
Vroom, vroom, perra.
39
00:04:15,414 --> 00:04:17,582
Lucy, nos vamos.
40
00:04:20,127 --> 00:04:21,753
Lucy, ¡vamos!
41
00:04:22,454 --> 00:04:24,298
¡Lucy!
42
00:04:26,933 --> 00:04:28,947
EL PRESENTE
43
00:04:30,012 --> 00:04:32,340
- Lo encontré.
- ¿Qué pasa, Grey Gardens?
44
00:04:32,431 --> 00:04:35,285
La lista de invitados para la
inauguración de la Galería esta noche.
45
00:04:35,309 --> 00:04:38,054
Si perdiera esto,
Eva me desollaría viva.
46
00:04:38,145 --> 00:04:41,891
- De acuerdo, no puede ser tan aterradora.
- Ella es muy aterradora.
47
00:04:41,982 --> 00:04:45,228
Eva Woolf es la galerista
más influyente de Nueva York.
48
00:04:45,319 --> 00:04:48,397
- Como tú abogada, te digo que te calmes.
- Bueno, no eres una abogada.
49
00:04:48,488 --> 00:04:49,928
Estás apenas en la Escuela de Leyes.
50
00:04:49,990 --> 00:04:53,445
Lo que sea. Todavía puedo
defenderme cuando asesine a Jeff.
51
00:04:53,536 --> 00:04:55,322
- Te quiero.
- Tal vez algún día,
52
00:04:55,413 --> 00:04:57,407
nuestros caminos se
volverán a cruzar.
53
00:04:57,498 --> 00:04:59,889
Mira a ese pequeño modelo de bebé.
54
00:04:59,980 --> 00:05:02,496
No tiene ni idea de que es una
especie en peligro de extinción.
55
00:05:02,587 --> 00:05:05,249
¿Vas a casarte con Yulia y
conseguirle una tarjeta verde?
56
00:05:05,340 --> 00:05:09,127
El destino tiene otros planes.
Tal vez nos encontremos en otra vida.
57
00:05:09,218 --> 00:05:12,013
- ¿Ella sabe eso? ¡Dios!
- ¿Qué creo en la reencarnación?
58
00:05:14,724 --> 00:05:17,636
- Bueno, lo ví venir.
- ¿Saben qué más me gusta de Max?
59
00:05:17,727 --> 00:05:19,788
Estamos esperando con
la respiración contenida.
60
00:05:19,812 --> 00:05:21,807
Ignórala.
Ella odia la alegría y el confeti.
61
00:05:21,898 --> 00:05:25,602
Nadine, lo he dicho cinco veces.
El confeti es basura que cae del cielo.
62
00:05:25,693 --> 00:05:30,065
Max es un hombre maduro.
Fuí a su casa en West Village.
63
00:05:30,156 --> 00:05:31,400
¿Qué?
64
00:05:31,491 --> 00:05:34,069
Y me preparó la cena con los
ingredientes que tenía en la nevera.
65
00:05:34,160 --> 00:05:35,362
- ¿Tiene una nevera?
- ¿Qué?
66
00:05:35,453 --> 00:05:37,614
¿Y saben qué más tiene?
Libros de mesa de café.
67
00:05:37,705 --> 00:05:39,575
Así que tiene un fondo fiduciario.
68
00:05:39,666 --> 00:05:41,286
No oigo compañeros
de cuarto teniendo sexo
69
00:05:41,310 --> 00:05:43,187
a través de las paredes,
porque no tiene ninguno.
70
00:05:43,211 --> 00:05:46,357
Usan los auriculares con cancelación
de ruido que les conseguí, ¿verdad?
71
00:05:46,381 --> 00:05:48,333
No funcionan.
Tú eres tan ruidosa.
72
00:05:48,424 --> 00:05:51,545
- Lo siento.
- No me creo que me haya elegido a mí.
73
00:05:51,636 --> 00:05:54,865
- Eso no tiene sentido.
- ¿Estás bromeando? Eres una Diosa.
74
00:05:54,889 --> 00:05:57,926
¿Son exclusivos?
¿Han hablado?
75
00:05:58,017 --> 00:06:01,722
No es necesario. Lo estoy satisfaciendo en
todas las áreas. ¿Qué más podría querer?
76
00:06:01,813 --> 00:06:02,639
No seas estúpida.
77
00:06:02,730 --> 00:06:04,450
La primera vez que Jeff
estuvo dentro de mí,
78
00:06:04,482 --> 00:06:07,610
le dije que lo castraría, si alguna vez
hablaba con otra mujer humana.
79
00:06:08,945 --> 00:06:10,898
Bien.
Lo confirmaré esta noche.
80
00:06:10,989 --> 00:06:13,775
Después de impresionar a Eva
y disfrutar de la juerga de barra libre,
81
00:06:13,866 --> 00:06:15,235
será la mejor noche de mi vida.
82
00:06:15,326 --> 00:06:16,887
Eso es lo que la gente
dice en las películas
83
00:06:16,911 --> 00:06:18,472
de terror, antes de
contraer herpes y morir.
84
00:06:18,496 --> 00:06:20,290
Me voy a trabajar ahora.
85
00:06:22,200 --> 00:06:23,409
No...
86
00:06:24,210 --> 00:06:26,497
Un pequeño recuerdo.
Esto fue divertido.
87
00:06:26,588 --> 00:06:29,757
- Paga. Siguen juntos.
- Sí.
88
00:06:31,718 --> 00:06:34,095
Bocadillos para después.
Ven a buscarlo.
89
00:06:35,263 --> 00:06:37,890
Parece tan feliz.
90
00:06:38,848 --> 00:06:41,783
12 HORAS MÁS TARDE
91
00:07:00,495 --> 00:07:01,572
¿Qué...
92
00:07:01,663 --> 00:07:03,866
- Disculpa. ¿Puedes...
- Déjame entrar.
93
00:07:03,957 --> 00:07:05,476
¿Qué haces?
No lo hagas.
94
00:07:05,500 --> 00:07:07,411
- Hola. ¿Con Lucy?
- ¿Por qué te metiste? No.
95
00:07:07,502 --> 00:07:09,997
Vámonos.
Adolfo en un Prius de plata.
96
00:07:10,088 --> 00:07:12,708
- No soy...
- 7023 Decatur. Empieza el viaje.
97
00:07:12,799 --> 00:07:15,503
¿En serio? ¿Hablas en serio?
Este es un auto privado.
98
00:07:15,594 --> 00:07:17,989
- Eres el conductor privado
de todos. Qué inteligente.
99
00:07:18,013 --> 00:07:19,653
Es Uber. Tampoco es
lo que estoy diciendo.
100
00:07:19,677 --> 00:07:21,217
¿Puedes por favor salir de mi auto?
101
00:07:21,308 --> 00:07:22,468
Elegí no hablar.
102
00:07:22,559 --> 00:07:24,720
- Escucha, Adolfo, yo...
- ¿Adolfo?
103
00:07:24,811 --> 00:07:27,348
- Me encantaría escuchar tu historia.
- De acuerdo.
104
00:07:27,439 --> 00:07:32,570
Es que he tenido la peor noche de
mi vida, y sólo quiero irme a casa.
105
00:07:34,822 --> 00:07:36,233
¿Y a dónde vas?
106
00:07:36,324 --> 00:07:38,284
A 7023 Decatur.
107
00:07:41,412 --> 00:07:44,324
¿Tienes un cordón auxiliar?
O simplemente pones la Hot 97.
108
00:07:44,415 --> 00:07:47,911
De todos modos, ¿cómo fue tu noche?
No pudo ser peor que la mía.
109
00:07:48,002 --> 00:07:50,956
¿Ves esta corbata de hombre adulto,
Adolfo?
110
00:07:51,047 --> 00:07:53,465
Bueno, esta pertenecía
a Max, y es prácticamente
111
00:07:53,878 --> 00:07:55,460
todo lo que me queda
de nuestro amor...
112
00:07:55,551 --> 00:07:59,931
porque esta noche,
sacudió mi vida hasta el fondo.
113
00:08:00,974 --> 00:08:03,677
No empezó así, Adolfo.
No.
114
00:08:03,768 --> 00:08:10,066
Yo fuí feliz una vez.
Enamorada como una gran idiota.
115
00:08:11,567 --> 00:08:13,187
Esta es mi parte favorita.
116
00:08:13,278 --> 00:08:15,939
Justo antes de la exposición,
cuando todo el arte está colgado.
117
00:08:16,030 --> 00:08:18,717
Es como si estuviéramos preparando
la juguetería para la Navidad.
118
00:08:18,741 --> 00:08:22,154
Qué lindo. Pero Eva regresará hoy
y tendremos mucho que hacer.
119
00:08:22,245 --> 00:08:24,490
La quiero tanto, que me da diarrea.
120
00:08:24,581 --> 00:08:27,201
Descubrió a Cindy Sherman
en una lavandería.
121
00:08:27,292 --> 00:08:28,707
Le dio a Basquiat su
primera exposición.
122
00:08:28,731 --> 00:08:30,579
Sólo quiero madurar
para ser como ella.
123
00:08:30,670 --> 00:08:32,998
Me emociona que te
pague por socializar.
124
00:08:33,089 --> 00:08:36,502
Max, nos reuniremos con
Marlene Dumas esta tarde.
125
00:08:36,593 --> 00:08:38,837
Se dice que se separó de Zwirner.
126
00:08:38,928 --> 00:08:41,380
Sesión de estrategia, en mi oficina.
127
00:08:41,471 --> 00:08:46,261
Cierra la boca, persona. Es inapropiado.
Arriba, arriba, arriba.
128
00:08:46,352 --> 00:08:49,223
Espera. Disculpa, Señor Sensual
Director de la Galería...
129
00:08:49,314 --> 00:08:53,644
¿Un consejo, de Marlene Dumas? Concéntrate
en sus trabajos más arriesgados.
130
00:08:53,735 --> 00:08:57,064
Leí que prefiere las
pinturas que la avergüenzan.
131
00:08:57,155 --> 00:08:59,358
Eres mi arma secreta favorita.
132
00:08:59,449 --> 00:09:01,527
Dios, me haces quedar bien.
133
00:09:01,618 --> 00:09:05,572
- Espera, ¿realmente dijo esas palabras?
- Me estaba haciendo un cumplido.
134
00:09:05,663 --> 00:09:07,426
La primera regla
de los cumplidos es,
135
00:09:07,450 --> 00:09:09,583
que no te refieras a
ti mismo, en un cumplido.
136
00:09:12,128 --> 00:09:14,664
No interrumpas.
Estás descarrilando mi historia.
137
00:09:14,807 --> 00:09:16,959
Lo siento.
Pensé que este era mi auto.
138
00:09:17,050 --> 00:09:20,712
Bueno, como estaba diciendo,
fuimos muy sutiles en el trabajo.
139
00:09:20,803 --> 00:09:23,632
- Nadie sospechó nada.
- ¿Qué pasa entre tú y Max?
140
00:09:23,723 --> 00:09:26,009
¿Puedo ayudarte, Harvard?
141
00:09:26,100 --> 00:09:27,553
Puede que no tenga sentimientos,
142
00:09:27,644 --> 00:09:29,972
una vida amorosa propia,
o amigos, para el caso,
143
00:09:30,063 --> 00:09:31,306
pero si tengo ojos.
144
00:09:31,397 --> 00:09:33,642
De acuerdo, estás holgazaneando.
145
00:09:33,733 --> 00:09:36,373
En el Primer Año, tomé una clase
de Estudio de Género en Harvard...
146
00:09:37,362 --> 00:09:39,548
de las expectativas sociales
en la vida de una mujer,
147
00:09:39,572 --> 00:09:44,027
y creo que inconscientemente te estás
subyugando a ti misma para apuntalarlo.
148
00:09:44,118 --> 00:09:47,364
- Clásico de los que se superan.
- Parece muy inteligente.
149
00:09:47,455 --> 00:09:49,850
Tuvimos esta inauguración
de arte en la Galería esta noche,
150
00:09:49,874 --> 00:09:53,287
por lo que soy una visión absoluta.
151
00:09:53,378 --> 00:09:55,505
Gracias.
152
00:09:59,759 --> 00:10:01,295
¡Otra vez!
153
00:10:01,386 --> 00:10:03,572
Mejor que te tranquilices.
Es un evento de trabajo.
154
00:10:03,596 --> 00:10:06,968
Cálmese, Jueza Judy.
Sólo estoy tratando de divertirme.
155
00:10:07,059 --> 00:10:10,471
- ¿Te enseñan eso en Harvard?
- Sí. Es un curso de educación general.
156
00:10:10,562 --> 00:10:14,809
- Suena muy divertido.
- No lo pretendía, sólo educativo.
157
00:10:14,900 --> 00:10:16,902
¿Has visto a Max esta noche?
158
00:10:18,988 --> 00:10:21,532
Parece que la doctora Amelia
ha vuelto de París.
159
00:10:22,533 --> 00:10:24,660
¿Qué?
¿De qué estás hablando?
160
00:10:25,661 --> 00:10:27,447
¿Yo?
No lo sé. No soy divertida.
161
00:10:27,538 --> 00:10:29,237
Siento no haber
podido ir a una Ivy.
162
00:10:29,372 --> 00:10:31,768
No podía permitirme el lujo de fingir
que era parte de un equipo de remo.
163
00:10:31,792 --> 00:10:33,661
Demándame.
Demándame.
164
00:10:33,752 --> 00:10:36,873
Max nunca dijo una palabra
sobre ninguna doctora sexy,
165
00:10:36,964 --> 00:10:40,801
y Harvard es una vampira energética
conocida, así que no dejé que me afectara.
166
00:10:41,802 --> 00:10:44,589
- Hola...
- Eva.
167
00:10:44,680 --> 00:10:48,510
- Tú.
- Hola Diosa, tú también.
168
00:10:48,601 --> 00:10:51,763
No soy una de esas putas que
no da poder a las mujeres.
169
00:10:51,854 --> 00:10:55,350
- Bueno, eso es... Es genial oírlo.
- Así que te toca.
170
00:10:55,441 --> 00:10:56,726
¿Qué?
171
00:10:56,817 --> 00:11:00,103
Max estará haciendo comentarios hoy.
Tú subes allí. Y lo presentarás.
172
00:11:00,194 --> 00:11:03,524
Para ser honesta, he tomado unos
cuantos tequilas. No creo que...
173
00:11:03,615 --> 00:11:07,653
No soy tu hermana de la Hermandad.
Sólo hazlo.
174
00:11:07,744 --> 00:11:11,623
Así que como cualquier borracha
con miedo a hablar en público, bebí más.
175
00:11:12,624 --> 00:11:18,413
Buenas noches, damas y caballeros
y aquellos que no se suscriben
176
00:11:18,504 --> 00:11:19,707
a los roles de género...
177
00:11:19,731 --> 00:11:21,625
que son producto de una
Sociedad Patriarcal.
178
00:11:21,716 --> 00:11:22,884
¿Estoy en lo cierto?
179
00:11:28,431 --> 00:11:29,591
Lo siento.
180
00:11:29,682 --> 00:11:36,056
Estoy aquí para presentarles a Max Vora,
Director de la Woolf de Nueva York.
181
00:11:36,147 --> 00:11:40,443
Max se unió a la Woolf en 2014.
182
00:11:43,947 --> 00:11:44,989
¿Dónde estaba yo?
183
00:11:52,622 --> 00:11:54,491
Te lo dije.
184
00:11:54,582 --> 00:11:56,243
A la mierda con esto.
Está bien.
185
00:11:56,334 --> 00:11:57,786
Pregunta para el grupo.
186
00:11:57,877 --> 00:11:59,564
Hablando del Diablo aquí,
187
00:12:00,170 --> 00:12:02,916
¿cuándo salir con una sola persona,
se convirtió en algo no genial?
188
00:12:03,007 --> 00:12:04,918
Porque yo no lo entiendo.
189
00:12:05,009 --> 00:12:07,713
Jane Austen,
no escribió sobre lo poliamoroso.
190
00:12:07,804 --> 00:12:10,841
No, no. Sólo era una Emma.
No fueron varias Emma.
191
00:12:10,932 --> 00:12:17,431
Estamos viviendo en tiempos muy fangosos.
La gente miente constantemente.
192
00:12:17,522 --> 00:12:18,849
- Mierda.
- Ya lo sé.
193
00:12:18,940 --> 00:12:22,231
Sólo tenemos 10 años, antes
de que todos nos ahoguemos...
194
00:12:22,322 --> 00:12:23,337
en los casquetes polares
que se están derritiendo,
195
00:12:23,361 --> 00:12:27,149
pero les juro que el recurso
más sagrado no es el ozono.
196
00:12:27,240 --> 00:12:28,817
No.
Es la honestidad.
197
00:12:28,908 --> 00:12:31,487
- Disculpe. Oye Lucy...
- ¿Dónde está eso? No, no, señor.
198
00:12:31,578 --> 00:12:34,956
Quédate atrás.
Yo estoy bien. Sí. Eso...
199
00:12:37,041 --> 00:12:38,376
¿Estás...
200
00:12:41,254 --> 00:12:42,499
¿Lucy?
201
00:12:42,590 --> 00:12:44,167
Lucy, lo sé.
Ya lo sé.
202
00:12:44,258 --> 00:12:45,877
- Lo sé.
- ¿Quién es ella?
203
00:12:45,968 --> 00:12:48,630
Es Amelia. Es mi ex.
Es complicado.
204
00:12:48,721 --> 00:12:50,965
Bien, Lucy, escucha.
Eres una explosión.
205
00:12:51,056 --> 00:12:54,886
Ni siquiera uso esa palabra, pero
te queda bien. Eres tan divertida.
206
00:12:54,977 --> 00:12:57,372
Pero estamos en lugares
diferentes en nuestras vidas.
207
00:12:57,396 --> 00:13:01,859
Yo tengo 35 años.
Y necesito encontrar esa cosa.
208
00:13:02,860 --> 00:13:05,946
¿Y esa cosa no soy yo?
209
00:13:08,874 --> 00:13:10,326
Esto es una mierda.
210
00:13:11,327 --> 00:13:13,746
Eva no quiere que vengas mañana.
211
00:13:14,747 --> 00:13:18,076
Bien.
Es muy amable de su parte.
212
00:13:18,167 --> 00:13:21,788
Un día personal sería bueno.
Probablemente estoy conmocionada.
213
00:13:21,879 --> 00:13:24,423
Eva no cree que debas volver...
214
00:13:25,424 --> 00:13:27,051
ya nunca.
215
00:13:28,177 --> 00:13:29,929
¿Estoy despedida?
216
00:13:31,138 --> 00:13:34,634
Honestamente,
creo que estás mejor sin él.
217
00:13:34,725 --> 00:13:37,345
Vine a Nueva York para
tener mi propia Galería.
218
00:13:37,436 --> 00:13:40,890
Y ni siquiera puedo mantener un
trabajo como asistente de Galería.
219
00:13:40,981 --> 00:13:42,650
Estoy condenada.
220
00:13:45,027 --> 00:13:46,027
¿Hola?
221
00:13:46,987 --> 00:13:49,323
Está bien.
222
00:13:50,574 --> 00:13:53,444
Lo siento, Adolfo.
223
00:13:53,535 --> 00:13:54,995
Sí.
No, lo cancelaré.
224
00:13:55,996 --> 00:13:57,498
Está bien.
225
00:13:59,541 --> 00:14:01,786
¿No eres Adolfo?
¿Quién eres tú?
226
00:14:01,877 --> 00:14:03,288
Me llamo Nick.
227
00:14:03,379 --> 00:14:07,458
¿Qué? Nick, ¿me acabas de
traer a casa? ¿Estás loco?
228
00:14:07,549 --> 00:14:09,210
¿Cuál era el plan?
Sólo vas a...
229
00:14:09,301 --> 00:14:11,104
¿Debilitarme con los
vapores de la pintura
230
00:14:11,128 --> 00:14:13,756
y luego dejarme sin
sentido con un leño?
231
00:14:13,847 --> 00:14:16,759
¿Dejarme por muerta? Te hice
un favor. Yo igual tuve un mal día.
232
00:14:16,850 --> 00:14:18,803
¡Dios mío!
233
00:14:18,894 --> 00:14:21,222
¡Dios mío!
Dios mío, está cerrado.
234
00:14:21,313 --> 00:14:23,474
- No. No.
- Mierda. ¡Esto es el final!
235
00:14:23,565 --> 00:14:26,686
- ¿Puedo decir algo?
- ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
236
00:14:26,777 --> 00:14:29,655
- ¡Ayuda, por favor! ¡Dios mío!
- Está abierto.
237
00:14:32,199 --> 00:14:34,535
Está bien.
Buenas noches. Gracias.
238
00:14:42,084 --> 00:14:45,246
- Ella dice que no leo libros.
- Dios, Nadine.
239
00:14:45,337 --> 00:14:48,750
- Deja de salir con las guapas analfabetas.
- Pero hacen los mejores accesorios.
240
00:14:48,841 --> 00:14:51,836
Sí, pero un sistema de valores compartidos
es la clave del amor eterno.
241
00:14:51,927 --> 00:14:53,807
Yo odio a todo el mundo,
y quiero que se mueran.
242
00:14:53,887 --> 00:14:56,883
También lo hace Jeff. Por eso hemos
estado juntos durante seis años.
243
00:14:56,974 --> 00:15:00,385
Jeff nunca habla.
Por eso han estado juntos.
244
00:15:00,476 --> 00:15:02,895
No, pero si cobra vida
cuando hacemos el amor.
245
00:15:12,155 --> 00:15:14,616
Max rompió conmigo.
246
00:15:15,700 --> 00:15:16,784
Y estoy despedida.
247
00:15:46,231 --> 00:15:48,560
No puedo creer que se haya acabado.
248
00:15:48,651 --> 00:15:50,277
¿Es un pastel de cangrejo?
249
00:15:51,278 --> 00:15:54,156
- Todo va a estar bien.
- No, no lo estará.
250
00:15:56,033 --> 00:15:57,694
Eso...
251
00:15:57,785 --> 00:16:02,164
Sí.
Va a ser genial.
252
00:16:15,636 --> 00:16:19,340
No puedo vivir así. Estamos
recibiendo quejas de olores.
253
00:16:19,431 --> 00:16:21,801
¿Conoces ese lugar
donde sientes la nada?
254
00:16:21,892 --> 00:16:22,719
No.
255
00:16:22,810 --> 00:16:24,095
- Aquí mismo.
- ¿Mis pechos?
256
00:16:24,186 --> 00:16:27,390
No. Debajo de tus pechos.
Se llama tu corazón.
257
00:16:27,481 --> 00:16:29,584
Aquí es donde la gente
guarda sus corazones.
258
00:16:29,608 --> 00:16:31,769
Intenta ser sensible.
259
00:16:31,860 --> 00:16:33,570
Lucy...
260
00:16:34,863 --> 00:16:37,233
¿Quieres intentar
salir de la cama hoy?
261
00:16:37,324 --> 00:16:39,402
- Estoy ocupada.
- ¿Haciendo qué?
262
00:16:39,493 --> 00:16:42,280
Esta señora me está enseñando a
trenzar mi cabello a la francesa.
263
00:16:42,371 --> 00:16:44,866
Es imposible.
Ahórrense la angustia.
264
00:16:44,957 --> 00:16:48,620
¿Te has estado masturbando y trenzando
el cabello durante tres semanas?
265
00:16:48,711 --> 00:16:52,499
- Mi vibrador nunca me romperá el corazón.
- ¿Podemos tratar de ser sexopositivas?
266
00:16:52,590 --> 00:16:54,693
Nadie debe llegar al clímax
tanto. Pregúntale a Jeff.
267
00:16:54,717 --> 00:16:56,461
¿Está Jeff aquí?
268
00:16:56,552 --> 00:16:58,713
- ¿Jeff?
- ¡Oye! ¿Qué haces?
269
00:16:58,804 --> 00:17:01,925
No puedes tener una buena relación,
porque estás de luto por la vieja.
270
00:17:02,016 --> 00:17:03,593
Ella tiene razón.
Vives en el pasado.
271
00:17:03,684 --> 00:17:08,264
Sí. Es porque el pasado está lleno
de recuerdos y momentos felices.
272
00:17:08,355 --> 00:17:12,685
¿Cómo es que alguien es tu todo en
un minuto y luego te olvida al siguiente?
273
00:17:12,776 --> 00:17:15,088
Pregúntale a Nadine. Deja
a las perras de forma regular.
274
00:17:15,112 --> 00:17:17,573
- Esto no es sobre mí.
- Nadine.
275
00:17:18,574 --> 00:17:20,568
- No hagas eso.
- Ya está.
276
00:17:20,659 --> 00:17:23,028
¡Oye! ¡No!
Amanda, detente.
277
00:17:23,119 --> 00:17:24,447
¡Detente! Vamos...
278
00:17:24,538 --> 00:17:25,891
- ¡No!
- Por favor, no lo hagas.
279
00:17:25,915 --> 00:17:28,660
Necesito estas cosas. ¿De acuerdo?
Confía en mi proceso.
280
00:17:28,751 --> 00:17:31,412
Venimos de un buen lugar.
Estamos preocupadas por ti.
281
00:17:31,503 --> 00:17:33,957
- Sientes a Shiva en esta habitación.
- Hovel.
282
00:17:34,048 --> 00:17:36,751
Deshacerse de las cosas, no significa
deshacerse de los recuerdos.
283
00:17:36,842 --> 00:17:39,796
- Marie Kondo dice...
- No hablemos de ella en esta casa.
284
00:17:39,887 --> 00:17:42,882
De acuerdo, estas cosas
no pueden acabar en un vertedero.
285
00:17:42,973 --> 00:17:44,926
¿Estas cosas provocan alegría?
286
00:17:45,017 --> 00:17:47,203
- ¿Esto provoca alegría?
- Sí. Mucha alegría.
287
00:17:47,227 --> 00:17:48,638
- ¿En serio?
- Sí.
288
00:17:48,729 --> 00:17:52,009
Al menos deshazte de los recuerdos de ex.
Devuélveselo a los tipos con que saliste.
289
00:17:52,775 --> 00:17:55,353
- ¿Qué? ¿Llamo a mis ex de la nada?
- Sí.
290
00:17:55,444 --> 00:17:57,989
- Los recuerdos de ex se van, para hoy.
- Bien.
291
00:17:58,990 --> 00:18:00,200
Bien, sólo algunas cosas.
292
00:18:01,201 --> 00:18:02,945
Pero no esto.
293
00:18:03,036 --> 00:18:07,074
Sí, Luce, yo no...
No creo que pueda aceptar esto.
294
00:18:07,165 --> 00:18:10,995
¿No tienes una caja debajo de tu cama donde
guardas recuerdos de relaciones pasadas?
295
00:18:11,086 --> 00:18:15,924
Sí, la tengo. E incluso tengo, como,
una o dos cosas de nosotros, pero...
296
00:18:16,925 --> 00:18:18,460
¿Qué?
297
00:18:18,551 --> 00:18:22,847
Bueno, como que, tu colección es...
298
00:18:23,848 --> 00:18:25,134
Es espeluznante.
299
00:18:25,225 --> 00:18:29,680
No podía estar con alguien que sólo
necesitaba memorizar cada segundo.
300
00:18:29,771 --> 00:18:33,475
Y sin mencionar tu habitación. Quiero
decir, cada vez que me quedaba a dormir...
301
00:18:33,566 --> 00:18:36,145
era como engancharse
en un mausoleo.
302
00:18:36,236 --> 00:18:39,298
- Estoy segura de que eso está en la lista
de antes de partir de alguien. - Yo no...
303
00:18:39,322 --> 00:18:41,366
¿Rompimos por mis cosas?
304
00:18:43,159 --> 00:18:44,869
No, no.
305
00:18:45,870 --> 00:18:49,825
Creo que podemos aceptar esto, pero
la mayor parte de ello es basura.
306
00:18:49,916 --> 00:18:53,871
¿Basura? ¿Qué? Tienen todo un
estante de basura ahí atrás.
307
00:18:53,962 --> 00:18:55,331
Esos eran de mi madre.
308
00:18:55,422 --> 00:18:57,416
Así que me entiendes.
¿Verdad?
309
00:18:57,507 --> 00:19:00,586
- No. Son coleccionables. Esto es basura.
- Esto es ridículo.
310
00:19:00,877 --> 00:19:04,756
Literalmente, nadie me entiende,
así que me voy a ir.
311
00:19:04,847 --> 00:19:07,383
Está bien. ¿Terminamos?
312
00:19:07,474 --> 00:19:10,512
No. No, no hemos terminado. ¿Puedo
tener una solicitud de empleo?
313
00:19:10,603 --> 00:19:14,641
Incluso después de que
ella me ignoró...
314
00:19:14,732 --> 00:19:16,775
Todavía los conservo.
315
00:19:18,110 --> 00:19:21,530
Son lentes de contacto.
Es bastante asqueroso, en realidad.
316
00:19:31,123 --> 00:19:32,659
Nick, Marcos.
317
00:19:32,750 --> 00:19:33,993
- ¿Qué hay?
- ¿Lo de siempre?
318
00:19:34,084 --> 00:19:36,663
- Sí, que sea un triple.
- ¿Día de mierda?
319
00:19:36,754 --> 00:19:39,916
Sí.
Aviso de desalojo.
320
00:19:40,007 --> 00:19:43,211
- No diría que es terrible.
- Tenemos 30 días para abrir.
321
00:19:43,302 --> 00:19:45,380
Todo nuestro sustento
está en peligro.
322
00:19:45,471 --> 00:19:47,507
No sé cómo voy a alimentar
a mi esposa embarazada,
323
00:19:47,598 --> 00:19:49,843
pero aparte de eso,
es bastante bueno.
324
00:19:49,934 --> 00:19:53,137
Bienvenidos a la industria de la
hospitalidad. Es una muerte lenta.
325
00:19:53,228 --> 00:19:55,807
¿Eres el Gordon Ramsay asiático?
¿Por qué dirías eso?
326
00:19:55,898 --> 00:19:57,642
- Fuera de aquí.
- Bien, lo haré.
327
00:19:57,733 --> 00:20:01,855
Tengo que explicarle a mi esposa embarazada
que no tendremos dinero en dos semanas.
328
00:20:01,946 --> 00:20:03,857
- Te voy a pagar.
- Sé que lo harás.
329
00:20:03,948 --> 00:20:05,525
- Tú me completas.
- Adiós.
330
00:20:05,616 --> 00:20:07,096
- Adiós.
- Adiós, pequeño Kimchi Taco.
331
00:20:07,159 --> 00:20:08,236
- Adiós.
- Hasta luego.
332
00:20:08,327 --> 00:20:12,623
Adiós. No me toques. ¿Dónde está
el puente más cercano? ¿Alguien?
333
00:20:18,921 --> 00:20:22,841
Te gustará estar aquí.
Sí, se supone que el chef es bueno.
334
00:20:28,264 --> 00:20:31,934
Está bien.
Sólo voy a tener una conversación.
335
00:20:32,936 --> 00:20:34,396
Sí.
336
00:20:35,397 --> 00:20:36,815
Está bien.
337
00:20:37,816 --> 00:20:40,735
Tú puedes con esto.
Está bien.
338
00:20:42,404 --> 00:20:43,530
Gracias.
339
00:20:46,157 --> 00:20:48,194
Disculpa.
¿En qué puedo ayudarte?
340
00:20:48,285 --> 00:20:52,072
Hola, chica. Lindo vestido.
Sólo he quedado con un amigo.
341
00:20:52,163 --> 00:20:56,285
- ¿Qué amigo?
- Esos. De por allí. Ese es mi amigo.
342
00:20:56,376 --> 00:20:58,537
- Mierda.
- Ese tipo te vio y se agachó.
343
00:20:58,628 --> 00:21:00,706
No, no.
Sólo tiró su menú.
344
00:21:00,797 --> 00:21:02,848
Sólo tengo que hablar con él
durante cinco minutos.
345
00:21:02,939 --> 00:21:04,718
Lo siento. No puedo
dejarte hacer eso.
346
00:21:05,885 --> 00:21:08,923
Oye, conozco a ese tipo igual.
Adolfo-Nick. ¿Qué hay, amigo?
347
00:21:09,014 --> 00:21:10,758
- Hola.
- Oye. ¿La conoces?
348
00:21:10,849 --> 00:21:13,636
- Es una larga historia.
- Señora, tengo que pedirle que se vaya.
349
00:21:13,727 --> 00:21:16,305
¿Señora? Tenemos la misma edad.
Puedes relajarte.
350
00:21:16,396 --> 00:21:18,599
- Llevas una bolsa de basura.
- Sí.
351
00:21:18,690 --> 00:21:23,570
Y tú le dices a la gente dónde sentarse
para vivir. Y tú vestido es un asco.
352
00:21:27,198 --> 00:21:28,984
¡Suéltame! ¿Qué...
353
00:21:29,075 --> 00:21:32,321
- Me preocupo mucho por ti.
- ¡Suéltame!
354
00:21:32,412 --> 00:21:36,408
- Bien. Puedes dejarme ir.
- Es la cosa más loca que he visto nunca.
355
00:21:36,499 --> 00:21:39,370
Lo tenía bajo control,
hasta que tú interviniste.
356
00:21:39,461 --> 00:21:42,665
Apareces mágicamente por todas partes.
¿Eres mi acosador?
357
00:21:42,756 --> 00:21:46,627
Creo que la palabra
que buscas es "gracias".
358
00:21:46,718 --> 00:21:49,638
Y entonces yo diré:
De nada.
359
00:21:50,639 --> 00:21:51,639
Soy Lucy.
360
00:21:52,557 --> 00:21:54,684
Encantada, estoy segura.
361
00:21:56,645 --> 00:21:58,688
¿Estás bien, Lucy?
362
00:21:59,689 --> 00:22:01,809
- Sí, sí, sí. No, estoy bien.
- Está bien.
363
00:22:01,900 --> 00:22:03,978
Sólo lo estoy procesando.
Espera. Espera.
364
00:22:04,069 --> 00:22:06,272
Oye, hola. ¿Qué?
365
00:22:06,363 --> 00:22:09,316
¿Me acabas de maltratar y me
vas a dejar sola en la calle?
366
00:22:09,407 --> 00:22:12,361
¡Oye! ¡Oye! ¿La golpeaste?
¿Sólo la golpeaste?
367
00:22:12,452 --> 00:22:13,487
- No, no.
- No.
368
00:22:13,578 --> 00:22:15,348
Ya veo lo que pasa,
acabas de golpearla.
369
00:22:15,372 --> 00:22:17,158
- No.
- Está bien. ¡Eso es genial, hombre!
370
00:22:17,249 --> 00:22:19,185
Golpeaste a una
mujer. Eso está bien.
371
00:22:19,209 --> 00:22:20,661
- No la golpeé.
- Esto es mi culpa.
372
00:22:20,752 --> 00:22:21,954
Esto no es culpa tuya.
373
00:22:22,045 --> 00:22:27,960
Ser mujer es como vivir en una
película que nadie cree todos los días.
374
00:22:28,051 --> 00:22:31,380
Pero hoy no es ese día, porque
vamos a luchar contra él.
375
00:22:31,471 --> 00:22:32,823
- Ven a mí, amigo.
- Yo...
376
00:22:32,847 --> 00:22:33,847
- ¡Ven a mí!
- No.
377
00:22:33,890 --> 00:22:36,594
- ¡Dios mío! ¡Mierda!
- ¡Ven hacia mí!
378
00:22:36,685 --> 00:22:38,304
Todo esto es culpa tuya.
379
00:22:38,395 --> 00:22:41,015
Lo siento mucho. Deberíamos
ponerle un poco de hielo.
380
00:22:41,106 --> 00:22:43,100
Tengo una idea:
¿Por qué no me dejas en paz?
381
00:22:43,191 --> 00:22:46,191
No. Sólo una persona terrible te dejaría
en paz, en tu momento de necesidad.
382
00:22:46,236 --> 00:22:49,106
Sí. Y creo que tú eres
esa persona terrible.
383
00:22:49,197 --> 00:22:50,399
No. Soy agradable.
384
00:22:50,490 --> 00:22:53,410
Si me conocieras,
estarías obsesionado conmigo.
385
00:23:00,500 --> 00:23:02,697
Genial. De acuerdo, lo del
auto era sólo un prejuego.
386
00:23:02,844 --> 00:23:05,205
Aquí es donde
realmente me asesinarás.
387
00:23:05,296 --> 00:23:08,917
- Y sin embargo, todavía me sigues.
- ¿Qué? ¿Eres ocupante ilegal?
388
00:23:09,008 --> 00:23:10,961
- Supongo que sí.
- ¿Obrero de la construcción?
389
00:23:11,052 --> 00:23:13,047
- A veces.
- ¿Estamos jugando a las 20 preguntas?
390
00:23:13,138 --> 00:23:14,798
- Si quieres saberlo...
- Debo saberlo.
391
00:23:14,889 --> 00:23:18,010
Es un viejo YMCA, y lo estoy
convirtiendo en un Hotel boutique.
392
00:23:18,101 --> 00:23:20,429
- ¿Qué? ¿Hablas en serio?
- Sí.
393
00:23:20,520 --> 00:23:22,139
Bienvenida al Hotel Chloe.
394
00:23:22,230 --> 00:23:26,060
Estoy construyendo un lugar que se sienta
como los lugares de los que me enamoré,
395
00:23:26,151 --> 00:23:27,478
cuando me mudé a Nueva York.
396
00:23:27,569 --> 00:23:30,022
Esos pequeños lugares
que sólo existen aquí.
397
00:23:30,113 --> 00:23:31,649
Pero he pasado cinco años,
398
00:23:31,740 --> 00:23:35,303
y, como puedes ver, invertí
cada centavo que tengo,
399
00:23:36,764 --> 00:23:38,139
y todo se está
yendo a la mierda.
400
00:23:38,163 --> 00:23:40,366
Entonces, ¿qué se le va a hacer?
401
00:23:40,457 --> 00:23:44,002
Me parece que está tomando forma.
¿Este va a ser el vestíbulo?
402
00:23:45,003 --> 00:23:46,671
Nada se te escapa.
403
00:23:47,672 --> 00:23:49,583
¿Qué va a pasar ahí arriba?
404
00:23:49,674 --> 00:23:52,260
Esa es la fase dos. No puedo
permitirme tocarla ahora mismo.
405
00:23:54,971 --> 00:23:57,675
- ¿Todavía te duele?
- Sí. Sólo un poco.
406
00:23:57,766 --> 00:24:00,678
- Espera. Lo estás haciendo mal. Dámelo.
- ¿Cómo lo estoy haciendo mal?
407
00:24:00,769 --> 00:24:03,329
No puede haber hielo tocando la piel.
Necesitas un intermediario.
408
00:24:04,898 --> 00:24:06,559
Está bien.
¿Quieres un whisky?
409
00:24:06,650 --> 00:24:08,526
Sí, por favor.
410
00:24:13,156 --> 00:24:15,025
¿De verdad te golpeó bien?
411
00:24:15,116 --> 00:24:17,945
Sí.
Seguro que lo hizo.
412
00:24:18,036 --> 00:24:22,582
Ten.
Esto curará lo que te aqueja.
413
00:24:24,459 --> 00:24:28,880
¿El whisky es realmente el
analgésico de la Madre Naturaleza?
414
00:24:29,881 --> 00:24:32,259
¿Qué tienes aquí, Lucy?
415
00:24:33,260 --> 00:24:34,260
¡Dios mío!
416
00:24:34,344 --> 00:24:35,629
¿Una máquina de expreso?
417
00:24:35,720 --> 00:24:38,090
- No vayas muy profundo.
- Y un calcetín.
418
00:24:38,181 --> 00:24:39,508
- El gato del sombrero.
- Bien...
419
00:24:39,599 --> 00:24:42,678
- Sí.
- ¿Son uñas cortadas de los pies?
420
00:24:42,769 --> 00:24:45,723
Ya ha visto suficiente, señor.
Sí.
421
00:24:45,814 --> 00:24:47,474
- Voy a...
- ¡Dios mío!
422
00:24:47,565 --> 00:24:51,111
- Gracias por venir.
- Lo entiendo. Eres una pesimista.
423
00:24:52,779 --> 00:24:55,733
Es lo peor que me han dicho nunca.
424
00:24:55,824 --> 00:25:01,322
Coleccionas estas cosas, anticipando
que tus relaciones van a terminar.
425
00:25:01,413 --> 00:25:02,239
Es una locura.
426
00:25:02,330 --> 00:25:05,451
No, no, no. Te equivocas. Son una
celebración a los recuerdos.
427
00:25:05,542 --> 00:25:07,311
- Eres una acaparadora.
- No lo soy.
428
00:25:07,335 --> 00:25:10,295
- Acaparadora.
- Retráctate. No lo soy. ¡Detente!
429
00:25:10,338 --> 00:25:13,466
Quieres pruebas de que tus relaciones
existieron en primer lugar.
430
00:25:14,467 --> 00:25:17,846
¿Tienes miedo de no recordar a
los chicos con los que saliste?
431
00:25:19,139 --> 00:25:21,383
No necesito darte explicaciones.
432
00:25:21,474 --> 00:25:25,679
¿Y qué hay de ti? ¿Nunca has
recolectado nada de una relación pasada?
433
00:25:25,770 --> 00:25:27,556
No.
Soy un minimalista.
434
00:25:27,647 --> 00:25:31,060
Puedo meter todo lo que tengo
dentro de una mochila.
435
00:25:31,151 --> 00:25:33,687
Y cuando llegue el Apocalipsis zombi,
me marcho.
436
00:25:33,778 --> 00:25:36,315
Qué bien.
Eres uno de esos.
437
00:25:36,406 --> 00:25:38,067
Sí. Uno de...
438
00:25:38,158 --> 00:25:39,735
- ¿Uno de qué?
- Ya sabes.
439
00:25:39,826 --> 00:25:42,196
"Soy un lobo solitario.
No necesito a nadie".
440
00:25:42,287 --> 00:25:44,573
Pero en realidad sólo tienes
miedo de mostrar tu interior.
441
00:25:44,664 --> 00:25:48,161
Sí. Todas te dejan,
te decepcionan o se mueren.
442
00:25:48,252 --> 00:25:52,415
Bien, señor Rogers. No puedo esperar
por el nuevo show: Levantar a la Nación.
443
00:25:52,506 --> 00:25:55,384
Qué graciosa.
¿Qué vas a hacer con esto?
444
00:25:57,053 --> 00:25:58,763
Esa es una buena pregunta.
445
00:25:59,764 --> 00:26:02,892
Cuando el amor se desmorona,
¿cómo se conservan sus ruinas?
446
00:26:04,310 --> 00:26:07,430
- ¿Por qué no lo dejas aquí?
- ¿Qué? No.
447
00:26:07,521 --> 00:26:08,841
- Vamos.
- No, no puedo hacer eso.
448
00:26:08,898 --> 00:26:11,351
- Sólo déjalo ir.
- No, no. No pasa nada.
449
00:26:11,442 --> 00:26:13,945
- Claro. Estará bien.
- Está bien.
450
00:26:14,946 --> 00:26:16,481
Esto...
451
00:26:16,572 --> 00:26:20,076
Mira. Es un clavo.
Perfectamente colocado.
452
00:26:21,077 --> 00:26:22,912
¿Podrías mirar eso?
453
00:26:27,541 --> 00:26:29,286
Se ve bien.
454
00:26:29,377 --> 00:26:31,454
Es como el arte en una Galería.
455
00:26:31,545 --> 00:26:33,206
La Galería de la Tristeza.
456
00:26:33,297 --> 00:26:36,842
Más bien "La Galería
del Corazón Roto".
457
00:26:38,386 --> 00:26:40,137
¿Tienes un marcador?
458
00:26:41,138 --> 00:26:43,925
- ¿Qué?
- Tienes un marcador, yo sólo...
459
00:26:44,016 --> 00:26:45,369
- No, no es así.
- Vamos.
460
00:26:45,393 --> 00:26:47,353
- Tengo una idea brillante.
- ¿Por qué lo quieres?
461
00:26:47,395 --> 00:26:50,231
Me siento inspirada.
Déjame expresarlo.
462
00:26:53,317 --> 00:26:54,819
Piensa rápido.
463
00:26:55,820 --> 00:26:57,063
Qué bien.
464
00:26:57,154 --> 00:27:00,950
Claro.
Dibuja en mi pared.
465
00:27:16,457 --> 00:27:21,894
"LA GALERÍA DEL CORAZÓN ROTO" DEJA
TU CORAZÓN ROTO 4 MESES, NUEVA YORK
466
00:27:22,929 --> 00:27:25,883
Gracias por dejarme expresarme.
467
00:27:25,974 --> 00:27:27,767
De nada.
468
00:27:30,437 --> 00:27:34,016
Espera. ¿Cómo es la
seguridad en este lugar?
469
00:27:34,107 --> 00:27:35,768
¿Hay seguridad?
470
00:27:35,859 --> 00:27:38,771
¿Te preocupa que alguien
entre en mi Hotel inacabado...
471
00:27:38,862 --> 00:27:40,564
y se robe la corbata de
tu ex-novio?
472
00:27:40,655 --> 00:27:42,858
No.
Eso no sucederá, ¿verdad?
473
00:27:42,949 --> 00:27:45,361
- No, no sucedería.
- No.
474
00:27:45,452 --> 00:27:47,738
No, tienes razón.
Debería dejarla.
475
00:27:47,829 --> 00:27:49,573
Sí, puedo dejar esto.
476
00:27:49,664 --> 00:27:53,244
Será bueno.
Yo... Voy a dejarla.
477
00:27:53,335 --> 00:27:56,038
No. No puedo, en realidad...
No.
478
00:27:56,129 --> 00:27:58,749
- ¿Qué? Me estás mirando.
- No lo estoy haciendo. ¿Qué?
479
00:27:58,840 --> 00:28:01,627
- Lo siento. Esto se puso raro.
- No pasa nada.
480
00:28:01,718 --> 00:28:06,389
No, yo... Me voy a ir.
Pero voy a... Adiós.
481
00:28:07,849 --> 00:28:10,469
- Adiós.
- Era mi novio de la Secundaria.
482
00:28:10,560 --> 00:28:13,514
Se mudó al otro lado del país,
y perdimos el contacto.
483
00:28:13,605 --> 00:28:17,351
Pero si fumaba demasiada hierba, no
te llamaría. Y sería un marido terrible.
484
00:28:17,442 --> 00:28:19,694
Hago que mi marido
lo lleve cuando ♪♪♪♪.
485
00:28:20,695 --> 00:28:22,523
¿Lucy? ¿Nena?
486
00:28:22,614 --> 00:28:23,650
¿Estás bien?
487
00:28:23,741 --> 00:28:25,302
¿Quizás podrías
conseguir un trabajo?
488
00:28:25,326 --> 00:28:26,678
Mi cumpleaños se acerca,
489
00:28:26,702 --> 00:28:28,947
y espero un regalo muy
considerado y caro.
490
00:28:29,038 --> 00:28:31,950
- No hay semana de cumpleaños.
- Sí. Es la semana de tu cumpleaños.
491
00:28:32,041 --> 00:28:33,618
No eres una monarca del siglo XVI.
492
00:28:33,709 --> 00:28:37,330
No puedes ordenar varios días
para tus festividades personales.
493
00:28:37,421 --> 00:28:39,207
¿Recuerdas nuestros
torneos de Monopolio?
494
00:28:39,298 --> 00:28:42,009
Bueno, necesito una carta
de Salir de la Cárcel.
495
00:28:43,010 --> 00:28:46,764
De todos modos, anoche, fue duro.
496
00:28:47,765 --> 00:28:49,850
Me gustaría poder
hablar contigo de ello.
497
00:28:50,851 --> 00:28:51,851
Adiós.
498
00:28:53,562 --> 00:28:55,106
Lucy.
499
00:28:56,524 --> 00:28:57,684
¿Nick?
500
00:28:57,775 --> 00:28:58,985
¿Puedo pasar?
501
00:28:59,986 --> 00:29:04,107
No. No, no.
Lucy está muerta.
502
00:29:04,198 --> 00:29:05,817
¿Cómo se murió?
503
00:29:05,908 --> 00:29:08,153
- Decapitada en una montaña rusa.
- Es una pena.
504
00:29:08,244 --> 00:29:10,037
Tenía una cabeza tan bonita.
505
00:29:13,291 --> 00:29:15,084
Y no llevas pantalones.
506
00:29:17,503 --> 00:29:20,089
Pantalones. No.
No los llevo puestos.
507
00:29:22,049 --> 00:29:23,634
¿Agujetas de zapatos en una bolsa?
508
00:29:24,635 --> 00:29:26,338
Adelante. Júzgame.
509
00:29:26,429 --> 00:29:28,048
No hay juicios aquí.
510
00:29:28,139 --> 00:29:32,552
- Espera. ¿Qué haces aquí?
- Quiero mostrarte algo. Vamos.
511
00:29:32,643 --> 00:29:35,038
- ¿Cómo has entradoí?
- Tus compañeras de cuarto me dejaron.
512
00:29:35,062 --> 00:29:37,106
Esas perras.
513
00:29:44,530 --> 00:29:48,735
De acuerdo. ¿Así que este mapa estaba
justo aquí, cuando apareciste esta mañana?
514
00:29:48,826 --> 00:29:50,862
- Sí.
- ¿Quién podría haberlo dejado?
515
00:29:50,953 --> 00:29:53,949
Conozco a un trabajador de la
construcción, un repartidor,
516
00:29:54,040 --> 00:29:56,910
¿o una de tus múltiples
personalidades?
517
00:29:57,001 --> 00:29:58,495
Esto es increíble.
518
00:29:58,586 --> 00:30:00,678
Hay gente rota ahí afuera como yo,
519
00:30:00,769 --> 00:30:04,042
gente que necesita sólo
soltar y seguir adelante.
520
00:30:04,133 --> 00:30:07,254
Bien. Bueno, puedes tomar
las cosas y seguir adelante.
521
00:30:07,345 --> 00:30:11,299
No hay ningún otro lugar como este.
Ojalá alguien hubiera hecho esto por mí.
522
00:30:11,390 --> 00:30:13,969
La Galería del Corazón Roto podría
ser un servicio comunitario.
523
00:30:14,060 --> 00:30:15,345
No. Este es mi Hotel.
524
00:30:15,436 --> 00:30:19,891
No es una especie de objetos
perdidos para acaparadores.
525
00:30:19,982 --> 00:30:22,018
- De nuevo, no soy una acaparadora.
- Acaparadora.
526
00:30:22,109 --> 00:30:23,812
No.
Ya hemos pasado por esto.
527
00:30:23,903 --> 00:30:26,606
¿Este es el santuario a los ex
del que estabas hablando?
528
00:30:26,697 --> 00:30:27,941
Yo no dije... Yo...
529
00:30:28,032 --> 00:30:29,985
- Es una cita directa.
- No he dicho eso.
530
00:30:30,076 --> 00:30:31,778
Lucy, este es mi amigo Marcos.
531
00:30:31,869 --> 00:30:33,947
Oye.
¡Dios mío! ¿Ahora somos amigos?
532
00:30:34,038 --> 00:30:37,492
Eso explicaría por qué estoy construyendo
un techo de bar para ti gratis.
533
00:30:37,583 --> 00:30:39,995
- ¿No puedes... No lo escuches.
- La amistad. Servidumbre.
534
00:30:40,086 --> 00:30:43,039
Soy el padrino de
su hijo no nacido.
535
00:30:43,130 --> 00:30:46,293
No, está presionando para
el puesto de padrino.
536
00:30:46,384 --> 00:30:50,130
Giro de la trama: No va bien.
Si tuviera que adivinar, ¿sabes?
537
00:30:50,221 --> 00:30:52,674
¿Querrías que este hombre
fuera tu guía espiritual?
538
00:30:52,765 --> 00:30:55,051
No.
Tal vez mi guía de televisión.
539
00:30:55,142 --> 00:30:56,970
- ¿Estoy en lo cierto?
- Una terrible broma.
540
00:30:57,061 --> 00:30:58,471
Me agrada ella.
Vamos a trabajar.
541
00:30:58,562 --> 00:30:59,748
Encantado de conocerte.
542
00:30:59,772 --> 00:31:02,310
Esperen.
Esperen, esperen, esperen.
543
00:31:02,401 --> 00:31:04,528
Puedo ayudar. Yo...
544
00:31:05,529 --> 00:31:08,190
Puedo ayudar con el Hotel, a cambio
de espacio para la Galería.
545
00:31:08,281 --> 00:31:09,733
- No.
- No, puedo ayudar.
546
00:31:09,824 --> 00:31:11,717
Puedo...
Puedo pintar. Puedo aserrar.
547
00:31:11,808 --> 00:31:15,155
Puedo levantar y colocar
azulejos o la lechada.
548
00:31:15,246 --> 00:31:16,865
- ¿Es eso... Eso es una cosa.
- Sí.
549
00:31:16,956 --> 00:31:18,200
No va a suceder.
550
00:31:18,291 --> 00:31:22,746
Eso suena a trabajo gratuito, y Nick,
a ti te encanta el trabajo gratuito, ¿no?
551
00:31:22,837 --> 00:31:23,747
Sí que lo haces.
552
00:31:23,838 --> 00:31:26,166
- Vamos.
- Aún no tienes un plan para el balcón.
553
00:31:26,257 --> 00:31:30,128
Dije que si tenía un plan para el balcón.
Sólo que esa era la fase dos.
554
00:31:30,219 --> 00:31:32,672
Lo siento,
los balcones son muy importantes.
555
00:31:32,763 --> 00:31:34,174
- Lo entiende.
- Son esenciales.
556
00:31:34,265 --> 00:31:36,660
- ¿Qué pasa?
- Dos personas están de acuerdo.
557
00:31:36,684 --> 00:31:39,746
- Tal vez la amistad eterna. No lo sé.
- Nos estamos vinculando. ¿Amigos?
558
00:31:39,770 --> 00:31:41,556
Deberíamos ir paso a paso,
pero seguro.
559
00:31:41,647 --> 00:31:43,058
- Bien.
- Es un buen comienzo.
560
00:31:43,149 --> 00:31:45,060
- Los odio a los dos.
- ¿Es eso un "sí"?
561
00:31:45,151 --> 00:31:46,645
- No. No.
- Diablos, sí.
562
00:31:46,736 --> 00:31:49,798
Nos vendría bien la ayuda.
Empiezas mañana, a las 7 de la mañana.
563
00:31:49,822 --> 00:31:52,359
Tráenos el café, ¿sí? Ya sabes,
hay que pagar derecho de piso.
564
00:31:52,450 --> 00:31:53,807
Nos encanta la leche de avena.
565
00:31:53,898 --> 00:31:55,721
Consigue leche de
almendras, si no hay otra.
566
00:31:55,745 --> 00:32:00,116
Leche de soja, lo que sea. Diviértete
con ello. Pero nada con lácteos de verdad.
567
00:32:00,207 --> 00:32:01,910
Se pone muy sensible en su barriga.
568
00:32:02,001 --> 00:32:04,913
- Está bien. Vamos...
- Tiene SII y es embarazoso.
569
00:32:05,004 --> 00:32:06,414
- El SII es algo real.
- Basta ya.
570
00:32:06,505 --> 00:32:09,793
- Cuéntame más sobre su barriga.
- Eso no pasará. Nada de barrigas.
571
00:32:09,884 --> 00:32:11,211
Adiós.
572
00:32:11,302 --> 00:32:13,596
- Amigo. ¿Qué? No.
- Tenemos 30 días. Necesitamos ayuda.
573
00:32:18,940 --> 00:32:21,906
¡PARA MIS AMIGOS! LANZAREMOS
LA GALERÍA DEL CORAZÓN ROTO
574
00:32:22,735 --> 00:32:24,410
TODOS TENEMOS RECUERDOS
DE AMOR QUE SE QUEDAN ATRÁS.
575
00:32:24,434 --> 00:32:26,354
CONVIERTE TU HISTORIA DE
AMOR Y PÉRDIDA, EN ARTE.
576
00:32:36,006 --> 00:32:38,295
DONANOS TODOS LOS RECUERDOS
DE TUS EX...
577
00:32:52,551 --> 00:32:54,212
Este es Morris.
578
00:32:54,303 --> 00:32:56,548
Mi esposo y yo lo conseguimos.
579
00:32:56,639 --> 00:32:57,974
Pero mi marido se fue.
580
00:32:58,975 --> 00:33:01,269
Y Morris se lo tomó muy mal.
581
00:33:02,270 --> 00:33:04,647
Sí, se murió inmediatamente.
582
00:33:06,190 --> 00:33:09,074
A ver si lo entiendo. ¿Ahora
recoges la basura de...
583
00:33:09,214 --> 00:33:11,070
otras personas, además
de la tuya propia?
584
00:33:12,488 --> 00:33:15,442
Cállate, Jeff. Debería enviarle
un mensaje a Max sobre esto.
585
00:33:15,533 --> 00:33:17,819
- Le gusta estar al día con las Galerías.
- No.
586
00:33:17,910 --> 00:33:20,238
- No lo hagas.
- Tienes razón. Me apareceré en el DM.
587
00:33:20,329 --> 00:33:22,657
- Eso es más frío.
- Necesitas controlarte.
588
00:33:22,748 --> 00:33:25,035
Está saliendo con una
doctora con cara de ángel.
589
00:33:25,126 --> 00:33:26,453
Eres un monstruo.
590
00:33:26,544 --> 00:33:29,623
Gracias. De acuerdo,
necesitas algo de Listerine sexual.
591
00:33:29,714 --> 00:33:31,041
Jeff está de acuerdo.
592
00:33:31,132 --> 00:33:33,919
¿Qué hay del nuevo chico, Nick?
593
00:33:34,010 --> 00:33:38,007
La última vez que me acosté con alguien
con quien trabajé, terminó muy mal.
594
00:33:38,098 --> 00:33:40,593
¡Dios mío! Eso es muy cierto, Jeff.
Eso suena a progreso.
595
00:33:40,684 --> 00:33:41,511
Gracias.
596
00:33:41,602 --> 00:33:45,014
¿Por qué no invitas a tu
"amigo" Nick a mi cumpleaños?
597
00:33:45,105 --> 00:33:48,059
Se me ocurrió un nuevo tema,
karaoke de asesinatos.
598
00:33:48,150 --> 00:33:50,211
Combina mis cosas favoritas,
asesinato y el karaoke.
599
00:33:50,235 --> 00:33:52,130
- Un combo celestial.
- Combinación perfecta.
600
00:33:52,154 --> 00:33:54,524
Chicos.
601
00:33:54,615 --> 00:33:56,317
Estoy enamorada...
602
00:33:56,408 --> 00:33:59,987
Se llama Irina, y tiene huesos
de bebé diminutos, como de niña,
603
00:34:00,078 --> 00:34:03,825
y sólo quiero construir un nido para ella
y masticar su comida y alimentarla.
604
00:34:03,916 --> 00:34:05,535
Jesús, le doy dos semanas.
605
00:34:05,626 --> 00:34:09,080
¿Detecto cinismo de la
gran creyente del amor?
606
00:34:09,171 --> 00:34:11,999
Te has tirado a más modelos rusas,
que un billonario de la tecnología.
607
00:34:12,090 --> 00:34:14,210
- Si fueras hombre, te odiaríamos.
- Sí.
608
00:34:14,301 --> 00:34:15,904
- No lo necesito.
- Sí, lo necesitas.
609
00:34:15,928 --> 00:34:19,973
- No, no es así. No, no es así. De acuerdo.
- Sí, así es. Cómete la pasta.
610
00:34:23,435 --> 00:34:25,854
Oye, Nick, yo...
611
00:34:26,855 --> 00:34:29,766
- No puedo trabajar más esta semana, amigo.
- ¿Por qué?
612
00:34:29,857 --> 00:34:31,541
A tu amigo le han
encargado que construya
613
00:34:31,632 --> 00:34:35,188
una nueva mesa para
ese Hotel en Fort Green.
614
00:34:35,279 --> 00:34:37,733
¿En serio?
Ese lugar es tan cursi.
615
00:34:37,824 --> 00:34:39,434
¿Cómo me atrevo
a tomar su dinero,
616
00:34:39,458 --> 00:34:41,095
cuando a ti no te gustan
sus jarras artesanas?
617
00:34:41,119 --> 00:34:42,780
Mira, hombre, sé...
618
00:34:42,871 --> 00:34:46,117
Sé que las cosas están difíciles, pero
tengo una reunión en el Banco el viernes,
619
00:34:46,208 --> 00:34:48,119
y te conseguiré tu dinero.
620
00:34:48,210 --> 00:34:50,621
- Eres el primero en mi lista.
- ¿Hay una lista?
621
00:34:50,712 --> 00:34:52,831
¿Puedo ver la lista, o...
622
00:34:52,922 --> 00:34:55,333
- Es una lista hipotética. Nick...
- Va a suceder.
623
00:34:55,424 --> 00:34:57,545
- Vamos.
- No puedo seguir haciendo esto, hombre.
624
00:34:57,636 --> 00:35:01,390
Tengo una familia. ¿Está bien?
Tengo responsabilidades. Lo siento.
625
00:35:02,391 --> 00:35:04,719
No te cierres sobre mí.
Yo...
626
00:35:04,810 --> 00:35:06,512
Muéstrame esas mejillas sonrojadas.
627
00:35:06,603 --> 00:35:09,472
¡Dios mío! Me siento tan tibio por dentro
cuando las veo. Muéstrame...
628
00:35:09,563 --> 00:35:11,766
Estoy bien, hombre.
Por favor, sólo vete, ¿de acuerdo?
629
00:35:11,857 --> 00:35:13,435
Está bien.
630
00:35:13,526 --> 00:35:16,897
¡Buenos días, brotes de construcción!
¿Quién está listo para trabajar?
631
00:35:16,988 --> 00:35:18,398
Porque yo lo estoy.
Mírenme.
632
00:35:18,489 --> 00:35:21,075
Miren este cinturón, un práctico
cinturón para herramientas.
633
00:35:22,076 --> 00:35:24,996
- Aquí está tu café, Marky Mark.
- Muy bien, Lucy Liu.
634
00:35:25,997 --> 00:35:29,417
- Para ti, tengo leches especiales.
- Gracias.
635
00:35:30,418 --> 00:35:31,453
- Amigo.
- Lo siento.
636
00:35:31,544 --> 00:35:35,540
Su Majestad se ve un poco alterado
esta mañana, así que anda con cuidado.
637
00:35:35,631 --> 00:35:37,551
No. ¿Tenemos que hablar
de nuestros sentimientos?
638
00:35:37,693 --> 00:35:39,836
Porque la Directora Financiera
ha llegado.
639
00:35:39,927 --> 00:35:41,755
La Jefa de los Sentimientos
ya está aquí.
640
00:35:41,846 --> 00:35:43,232
Tomémonos de las manos.
Adelante.
641
00:35:43,256 --> 00:35:45,217
Y siguen las bromas.
De acuerdo, estoy fuera.
642
00:35:45,308 --> 00:35:46,628
- Nos vemos, amigo.
- Hasta luego.
643
00:35:48,102 --> 00:35:50,383
- ¿Quién es esa persona?
- Sí, estás en el lugar correcto.
644
00:35:51,105 --> 00:35:53,024
- Hola.
- Hola.
645
00:35:54,025 --> 00:35:55,971
¿Estás aquí por La
Galería del Corazón Roto?
646
00:35:55,995 --> 00:35:57,896
Sí. ¿Esto es por
lo del corazón roto?
647
00:35:57,987 --> 00:36:01,233
Sí. Estás en el lugar correcto.
Bienvenida. Soy Lucy, la curadora en jefe.
648
00:36:01,324 --> 00:36:02,901
Sí. Soy Wilhelmina.
649
00:36:02,992 --> 00:36:04,986
Entonces,
¿cómo funcionaría todo esto?
650
00:36:05,077 --> 00:36:07,906
No lo sé.
¿Cómo funcionará todo esto?
651
00:36:07,997 --> 00:36:12,285
Bueno, ¿por qué no empiezas
diciéndome qué has traído y por qué?
652
00:36:12,376 --> 00:36:16,707
Sí. Bueno, conocí a mi ex,
Gina, mientras yo estaba...
653
00:36:16,798 --> 00:36:17,875
Espera. Pausa.
654
00:36:17,966 --> 00:36:20,169
¿Te importa si grabo esto?
655
00:36:20,260 --> 00:36:22,839
- Sólo, ya sabes, para las redes sociales.
- Sí. Claro.
656
00:36:22,930 --> 00:36:24,507
Da un paso atrás contra esto.
657
00:36:24,598 --> 00:36:26,300
- Bien. ¿Aquí?
- Es perfecto.
658
00:36:26,391 --> 00:36:27,844
Y adelante.
659
00:36:27,935 --> 00:36:29,428
Estuve en el Hospital.
660
00:36:29,519 --> 00:36:32,332
Me recuperaba de un accidente
de paracaidismo bastante desagradable.
661
00:36:32,356 --> 00:36:35,852
Era mi enfermera y tenía un yeso corporal
que cubría todos mis tatuajes,
662
00:36:35,943 --> 00:36:38,396
así que Gina,
me dibujó estos para mí.
663
00:36:38,487 --> 00:36:40,487
Cuando pude caminar,
le pedí que se casara conmigo.
664
00:36:40,530 --> 00:36:42,608
Pero luego cambió de opinión
tres semanas después.
665
00:36:42,699 --> 00:36:44,861
- No.
- Maldita sea, Gina.
666
00:36:44,952 --> 00:36:46,445
De todos modos, el tiempo pasó,
667
00:36:46,536 --> 00:36:51,284
pero esto estaba en un rincón de
mi dormitorio, atormentándome.
668
00:36:51,375 --> 00:36:56,831
- ¿Cuánto tiempo lo has guardado?
- Seis... Cinco años. Cinco años.
669
00:36:56,922 --> 00:37:00,918
Se siente bien admitir eso, ¿sabes?
Luego me enteré de este lugar, así que...
670
00:37:01,009 --> 00:37:03,588
¿Y cómo te enteraste
exactamente de este lugar?
671
00:37:03,679 --> 00:37:06,757
- Mi masajista en Instagram.
- ¿Y cómo se enteró tu masajista de ello?
672
00:37:06,848 --> 00:37:09,760
No lo escuches a él.
¿Estás lista para entregarlo?
673
00:37:09,851 --> 00:37:12,479
- Sí. Sí, estoy lista.
- Bien.
674
00:37:13,480 --> 00:37:15,224
Tiene un olor raro.
675
00:37:15,315 --> 00:37:16,976
Está bien.
676
00:37:17,067 --> 00:37:18,436
- Lo lograste.
- Sí, lo hice.
677
00:37:18,527 --> 00:37:19,812
¿Cómo se siente?
678
00:37:19,903 --> 00:37:24,859
Es la primera vez en unos cinco años
que me siento un poco más ligera.
679
00:37:24,950 --> 00:37:26,402
- ¿En serio?
- Sí.
680
00:37:26,493 --> 00:37:29,280
Es increíble.
Gracias.
681
00:37:29,371 --> 00:37:32,700
Si quieres volver a ver esto,
puedes visitarlo cuando quieras.
682
00:37:32,791 --> 00:37:34,791
- Estará bajo mi cuidado, aquí mismo.
- De acuerdo.
683
00:37:34,876 --> 00:37:37,788
O, tal vez, en otro lugar.
684
00:37:37,879 --> 00:37:40,458
No, definitivamente en este lugar.
No te preocupes por él.
685
00:37:40,549 --> 00:37:43,461
- ¿Quién es él?
- Sólo una última cosa.
686
00:37:43,552 --> 00:37:46,130
Sólo pedimos una pequeña donación.
687
00:37:46,221 --> 00:37:48,591
- Sólo para tener a la Galería en marcha.
- Sí, sí, sí.
688
00:37:48,682 --> 00:37:51,844
Ahí tienes. Son sólo $5 dólares.
Es todo lo que tengo.
689
00:37:51,935 --> 00:37:53,429
- Perfecto.
- Muy bien.
690
00:37:53,520 --> 00:37:55,147
Muchas gracias.
691
00:37:57,274 --> 00:37:58,726
Estamos en el negocio, cariño.
692
00:37:58,817 --> 00:38:02,446
Y Bonus Jonas,
te estoy haciendo almejas.
693
00:38:04,072 --> 00:38:06,074
Yo tomaré esto.
694
00:38:12,080 --> 00:38:13,349
Lo de las rupturas es que,
695
00:38:13,373 --> 00:38:16,035
alguien puede arruinar tu vida
simplemente desapareciendo, ¿sabes?
696
00:38:16,126 --> 00:38:19,247
Y luego te aferras a la esperanza
de que atraviesen tu puerta...
697
00:38:19,338 --> 00:38:22,834
llenos de explicaciones creíbles
de por qué sólo te ignoraron,
698
00:38:22,925 --> 00:38:25,878
o perdieron tu número,
o simplemente dejaron de amarte.
699
00:38:25,969 --> 00:38:29,882
Así que lo que mi ex dejó fue
un frasco de chocolate orgánico.
700
00:38:29,973 --> 00:38:33,344
Así que, con el corazón roto,
lo comía poco a poco...
701
00:38:33,435 --> 00:38:36,722
mientras escuchaba "When I'm Back On
My Feet Again" de Michael Bolton.
702
00:38:36,813 --> 00:38:38,307
Ahora está rancio.
703
00:38:38,398 --> 00:38:41,602
Algo así como el alma de mi ex-novia.
Te odio. Sólo bromeaba.
704
00:38:41,693 --> 00:38:42,812
Espero que te mueras.
705
00:38:42,903 --> 00:38:44,105
¿Cómo se supera a alguien?
706
00:38:44,196 --> 00:38:47,008
¿Solo presionas algún botón de tu
cuerpo y te transformas en un ciborg?
707
00:38:47,032 --> 00:38:50,236
Sólo sigues adelante. No mires atrás,
no te detengas ante nada.
708
00:38:50,327 --> 00:38:52,364
De acuerdo,
entonces lo embotellas todo,
709
00:38:52,455 --> 00:38:55,367
hasta que implosionas en un
ardiente acto de autodestrucción.
710
00:38:55,458 --> 00:38:58,503
No.
Yo manejo mis expectativas.
711
00:39:04,926 --> 00:39:06,336
Marcos tomó otro trabajo.
712
00:39:06,427 --> 00:39:09,448
Nuestro diseñador de interiores
renunció, pero yo estoy bien.
713
00:39:09,472 --> 00:39:10,965
No estoy molesto.
¿Y por qué?
714
00:39:11,056 --> 00:39:15,428
Porque lo ví venir a una milla de distancia
y manejé mis expectativas.
715
00:39:15,519 --> 00:39:17,526
De acuerdo, así que no
le pides nada a nadie,
716
00:39:17,626 --> 00:39:20,232
por lo que no me lo estás
pidiendo ahora mismo.
717
00:39:21,233 --> 00:39:24,312
- ¿Pedirte qué cosa?
- Seré tu diseñadora de interiores.
718
00:39:24,403 --> 00:39:25,646
- Vamos...
- ¡Dios mío!
719
00:39:25,737 --> 00:39:28,858
Diseñador es sólo una palabra
elegante para curador. O es al revés.
720
00:39:28,949 --> 00:39:31,861
No lo sé, pero de todas formas,
hay cosas geniales a nuestro alrededor.
721
00:39:31,952 --> 00:39:33,863
Sólo necesitas que alguien
te ayude a buscarlo.
722
00:39:33,954 --> 00:39:37,408
Pero las cosas geniales significan
caras, y estoy casi en la quiebra.
723
00:39:37,499 --> 00:39:41,412
La clave para coleccionar, es ver el valor
donde otros normalmente no lo hacen.
724
00:39:41,503 --> 00:39:44,123
La basura de una dama,
es el tesoro de otra.
725
00:39:44,214 --> 00:39:45,625
Algo así como las relaciones.
726
00:39:45,716 --> 00:39:48,461
¿Y dónde se pueden
encontrar tales tesoros?
727
00:39:48,552 --> 00:39:49,795
Bueno, es día de mudanza.
728
00:39:49,886 --> 00:39:52,115
El primer día del mes, los
contratos comienzan y terminan,
729
00:39:52,139 --> 00:39:55,718
así que los neoyorquinos estarán
dejando oro puro en estas calles.
730
00:39:55,809 --> 00:39:58,596
Es lindo, encantador,
me está llamando por mi nombre.
731
00:39:58,687 --> 00:40:02,475
- Parece que las ratas viven dentro de él.
- Entonces, es habitable.
732
00:40:02,566 --> 00:40:06,153
Lucy, son 40 calles hasta el Chloe.
Nosotros... No iremos caminando con esto.
733
00:40:07,154 --> 00:40:09,732
Bienvenido al programa de
armas de fuego no violentas.
734
00:40:09,823 --> 00:40:10,733
¡Dios mío!
735
00:40:10,824 --> 00:40:13,827
¿Cómo es que me encuentro
en esta situación?
736
00:40:18,373 --> 00:40:20,910
Estoy cansada.
¿Podemos tomarnos un descanso?
737
00:40:21,001 --> 00:40:23,204
No, en lo absoluto.
Esta fue tu idea.
738
00:40:23,295 --> 00:40:26,415
Bien, pero ¿puedes distraerme?
Cuéntame la historia de tu vida.
739
00:40:26,506 --> 00:40:28,501
- ¿La historia de mi vida?
- Sí.
740
00:40:28,592 --> 00:40:30,253
Pero mi vida aún no ha pasado.
741
00:40:30,344 --> 00:40:33,221
¿Nunca piensas en lo que le
vas a decir a tu biógrafo?
742
00:40:34,222 --> 00:40:37,635
- ¿Es algo en lo que piensas tú?
- Todo el tiempo. Empezará así:
743
00:40:37,726 --> 00:40:39,887
"Todo comenzó en una
pegajosa tarde de agosto".
744
00:40:39,978 --> 00:40:42,765
¡Dios mío!
Lucy, detente. Detente.
745
00:40:42,856 --> 00:40:45,734
Bien. La historia de tu vida.
Adelante.
746
00:40:46,735 --> 00:40:48,820
- ¿En serio?
- Sí.
747
00:40:50,530 --> 00:40:54,402
Mis padres nunca se establecieron.
Nos mudamos un montón.
748
00:40:54,493 --> 00:40:56,153
Eso debe de haber sido difícil.
749
00:40:56,244 --> 00:40:59,240
Creo que hizo...
Me hizo independiente.
750
00:40:59,331 --> 00:41:01,784
Entonces,
¿a dónde irías en las fiestas?
751
00:41:01,875 --> 00:41:03,502
A la casa de la abuela.
752
00:41:04,503 --> 00:41:06,330
Cuéntame más sobre tu abuela.
753
00:41:06,421 --> 00:41:11,085
Bueno, ella vivía en un pequeño lugar
llamado Kenosha, que está en Wisconsin.
754
00:41:11,176 --> 00:41:13,129
Parecía un duende de Keebler.
755
00:41:13,220 --> 00:41:18,050
Mi abuela amaba dos cosas,
el fútbol y el boxeo.
756
00:41:18,141 --> 00:41:20,428
- Masticó tabaco hasta los 90 años.
- Qué bien.
757
00:41:20,519 --> 00:41:23,181
Y siempre pensé que
era una dulce abuelita,
758
00:41:23,272 --> 00:41:26,184
pero resulta que fue una corredora
de apuestas toda su vida.
759
00:41:26,275 --> 00:41:29,396
- Así se hace, abuela.
- Ya lo sé. ¡Qué tremenda!
760
00:41:29,487 --> 00:41:33,157
Después de su muerte, encontraron
un fajo de dinero bajo su colchón.
761
00:41:34,158 --> 00:41:35,652
Y ella lo dejó para mí.
762
00:41:35,743 --> 00:41:38,697
- Así que eso es lo que usaste
para iniciar el Chloe. - Sí.
763
00:41:38,788 --> 00:41:41,700
¿Y luego le pusiste su nombre?
Es un tributo tan dulce.
764
00:41:41,791 --> 00:41:44,669
- En realidad no...
- ¡Helado!
765
00:41:47,630 --> 00:41:49,007
¡Oye!
766
00:41:56,514 --> 00:41:59,593
Sabes, todavía no hemos ido a la
tienda más genial de Brooklyn.
767
00:41:59,684 --> 00:42:02,228
Sólo los verdaderos
conocedores saben de esto.
768
00:42:03,396 --> 00:42:05,557
¿Y qué hay de ti?
¿Por qué Nueva York?
769
00:42:05,648 --> 00:42:07,392
Seguí a un hombre.
770
00:42:07,483 --> 00:42:09,853
¿Sabía el hombre que
lo estabas siguiendo?
771
00:42:09,944 --> 00:42:13,690
Lo supo cuando me colé a su apartamento,
lo empalé con un picahielos
772
00:42:13,781 --> 00:42:15,859
y me di un festín con sus restos.
773
00:42:15,950 --> 00:42:17,361
Espantoso.
774
00:42:17,452 --> 00:42:19,871
¿Pero cuál es la verdadera razón?
775
00:42:23,124 --> 00:42:27,663
Bueno, mientras crecía, mi mamá era
Profesora de Historia del Arte en Bard.
776
00:42:27,754 --> 00:42:30,415
Así que era invierno
como 90 meses del año.
777
00:42:30,506 --> 00:42:34,086
Así que cada fin de semana,
me llevaba al Museo Hessel.
778
00:42:34,177 --> 00:42:40,384
Y me enseñó que el arte cuenta
historias sobre gente, lugares,
779
00:42:40,475 --> 00:42:43,186
movimientos y momentos en el tiempo.
780
00:42:45,271 --> 00:42:50,185
Lo mejor de mi mamá es que
ella realmente ve el arte...
781
00:42:50,276 --> 00:42:53,105
como en todo.
782
00:42:53,196 --> 00:42:55,114
Como, en cualquier lugar.
783
00:42:59,577 --> 00:43:02,330
¿Qué ciudad tiene más
arte que Nueva York?
784
00:43:07,627 --> 00:43:12,290
Sabes, creo que este proyecto está
teniendo un impacto positivo en mí.
785
00:43:12,381 --> 00:43:14,734
Me desperté y mi almohada
estaba totalmente seca.
786
00:43:14,758 --> 00:43:17,170
Y luego siente mi bolso.
Está tan ligero.
787
00:43:17,261 --> 00:43:21,090
Yo también estoy madurando.
No te he llamado acaparadora hoy.
788
00:43:21,181 --> 00:43:22,383
Hombre típico.
789
00:43:22,474 --> 00:43:25,052
Orgulloso de sí mismo por
algo que no es un logro.
790
00:43:25,143 --> 00:43:27,847
Está bien. Buena charla.
Voy a buscar un café.
791
00:43:27,938 --> 00:43:29,390
¿Quieres algo?
792
00:43:29,481 --> 00:43:32,226
No, dejé el café. Sólo agua
o alcohol para este Templo.
793
00:43:32,317 --> 00:43:34,061
Soy Paleo.
794
00:43:34,152 --> 00:43:36,296
No creo de que eso sea
lo que Paleo quiere decir.
795
00:43:36,320 --> 00:43:38,566
No, no. Tiene que
ver con las nueces.
796
00:43:38,657 --> 00:43:41,743
- Bien. Me voy a ir.
- Está bien.
797
00:43:44,663 --> 00:43:46,157
- Hola.
- Hola.
798
00:43:46,248 --> 00:43:49,702
Estoy aquí por el del
televisor de 72 pulgadas.
799
00:43:49,793 --> 00:43:53,206
¿Son como la última
librería de la Tierra?
800
00:43:53,297 --> 00:43:55,208
Somos el verdadero negocio.
Era de mi abuelo.
801
00:43:55,299 --> 00:43:59,003
Está bien. Bueno,
estaba a punto de decir algo que...
802
00:43:59,094 --> 00:44:01,797
No habría ido bien.
De todos modos, muchas gracias.
803
00:44:01,888 --> 00:44:04,224
- Que tengas un buen día.
- Muy bien.
804
00:44:05,225 --> 00:44:08,591
- ¡Oye! Tu estuche.
- Se lo doy. Yo lo conozco.
805
00:44:09,015 --> 00:44:10,357
Gracias.
806
00:44:22,368 --> 00:44:24,154
Disculpa. ¿Te importa?
807
00:44:24,245 --> 00:44:26,831
¡Muévete!
¡Dios mío! Muévete.
808
00:44:27,832 --> 00:44:31,495
Disculpe. ¿Tiene un momento para
Planificación Paternal? Sí, claro.
809
00:44:31,586 --> 00:44:33,956
Disculpa. ¿Tienes un momento
para Planificación Paternal?
810
00:44:34,047 --> 00:44:35,707
- Sí.
- Gracias.
811
00:44:35,798 --> 00:44:37,584
Me tengo que ir.
812
00:44:37,675 --> 00:44:39,670
¿Tiene un momento para
Planificación Paternal?
813
00:44:39,761 --> 00:44:42,388
¿No le importan los
derechos reproductivos?
814
00:44:46,643 --> 00:44:48,053
Es una primera edición.
815
00:44:48,144 --> 00:44:50,472
- No.
- Sí.
816
00:44:50,563 --> 00:44:52,148
¡Lucy!
817
00:44:54,233 --> 00:44:55,477
¡Max!
818
00:44:55,568 --> 00:44:57,229
¡Hola!
¡Dios mío!
819
00:44:57,320 --> 00:44:59,572
Esto es tan aleatorio.
820
00:45:01,199 --> 00:45:02,199
Hola.
821
00:45:04,702 --> 00:45:06,071
- Francés.
- Lo siento.
822
00:45:06,162 --> 00:45:10,117
Acabo de volver de París,
así que sigo allí.
823
00:45:10,208 --> 00:45:12,828
- Correcto.
- Esta es Amelia.
824
00:45:12,919 --> 00:45:16,790
La viste la noche en que...
825
00:45:16,881 --> 00:45:19,376
¿Estás bien?
Soy doctora, así que...
826
00:45:19,467 --> 00:45:22,004
¿Yo? ¿Yo? Yo bien.
Yo... Estoy genial.
827
00:45:22,095 --> 00:45:24,764
Porque la última vez...
Ya sabes...
828
00:45:26,516 --> 00:45:28,510
Cierto. Esa noche.
¡Dios mío!
829
00:45:28,601 --> 00:45:29,721
Fue una noche tan divertida.
830
00:45:29,811 --> 00:45:32,931
Estaba viviendo mi verdad
y disfrutando.
831
00:45:33,022 --> 00:45:34,391
Tengo unos veintitantos años.
832
00:45:34,482 --> 00:45:36,351
Saben, apenas y me lavo la cara.
833
00:45:36,442 --> 00:45:39,271
Y a veces me hidrato,
sí me siento elegante.
834
00:45:39,362 --> 00:45:42,191
Pero sólo tengo el colágeno listo
para salir. Tengo 26 años, así que...
835
00:45:42,282 --> 00:45:44,401
¡Lucy! Hola.
836
00:45:44,492 --> 00:45:46,494
Ahí estás.
837
00:45:47,537 --> 00:45:49,497
Tengo el blanco plano para ti.
838
00:45:50,540 --> 00:45:53,702
- Yo...
- Sí. Soy su asistente, Nick.
839
00:45:53,793 --> 00:45:55,954
- Hola. Soy Max.
- Hola.
840
00:45:56,045 --> 00:45:59,583
Esta realmente sabe cómo
tratar a su personal, ¿sabes?
841
00:45:59,674 --> 00:46:01,793
- ¿Personal?
- ¿No te lo dijo?
842
00:46:01,884 --> 00:46:04,755
Lucy comenzó su propia Galería.
843
00:46:04,846 --> 00:46:08,266
Sí. Gran cosa. Quiero decir, todavía
no es conocida, pero va a ser...
844
00:46:09,267 --> 00:46:12,554
Va a explotar. Grande. A lo grande.
Explotar. Muchas explosiones.
845
00:46:12,645 --> 00:46:14,348
Eso es...
846
00:46:14,439 --> 00:46:16,183
Eso es excepcional.
847
00:46:16,274 --> 00:46:18,936
¿Dónde está?
Me encantaría ir a visitarla.
848
00:46:19,027 --> 00:46:22,606
Y también nos encantaría que
vinieras a visitarnos alguna vez,
849
00:46:22,697 --> 00:46:25,234
pero, llegaremos tarde a
esa reunión con ese...
850
00:46:25,325 --> 00:46:28,820
- Reunión. Larry.
- ¡Larry! Larry.
851
00:46:28,911 --> 00:46:30,322
¿Gagosian?
852
00:46:30,413 --> 00:46:31,413
- Sí.
- Sí.
853
00:46:31,497 --> 00:46:33,617
Es como un... ¿Cómo lo describiste?
Como un...
854
00:46:33,708 --> 00:46:36,078
Es como un osito de
peluche postmoderno.
855
00:46:36,169 --> 00:46:38,330
- Sólo el tipo más dulce.
- Sí.
856
00:46:38,421 --> 00:46:39,623
¿Saben?
857
00:46:39,714 --> 00:46:41,750
- Sí.
- Nunca lo conocí.
858
00:46:41,841 --> 00:46:44,003
- Tenemos que...
- Sí, odia que lleguemos tarde.
859
00:46:44,094 --> 00:46:45,463
- Deberíamos correr.
- Lo hace.
860
00:46:45,554 --> 00:46:47,714
- Pero, me alegro de verles.
- Encantado de conocerlos.
861
00:46:49,308 --> 00:46:51,427
¿Gagosian?
Sí, está bien.
862
00:46:51,518 --> 00:46:53,145
Mierda...
863
00:46:54,772 --> 00:46:56,975
Sólo siguió adelante. Es...
864
00:46:57,066 --> 00:46:59,602
¿Por qué es tan difícil
para mí y tan fácil para él?
865
00:46:59,693 --> 00:47:03,314
- ¿Soy tan olvidable?
- ¿Bromeas? Max se duele por ti.
866
00:47:03,405 --> 00:47:07,402
Lo dijo él mismo. Tú eres el comodín,
la diversión, la chispa.
867
00:47:07,493 --> 00:47:11,322
- ¿Eso crees?
- Yo... Él lo cree.
868
00:47:11,413 --> 00:47:13,081
- Sí.
- Bien.
869
00:47:14,082 --> 00:47:17,126
- Vamos. Entremos aquí.
- Está bien.
870
00:47:18,127 --> 00:47:20,873
¿Crees que Max y la doctora
se han mudado juntos?
871
00:47:20,964 --> 00:47:24,634
No. No, a Max le gusta su
espacio personal, así que...
872
00:47:25,635 --> 00:47:29,055
Ella probablemente tiene una increíble,
pero loca rutina de cuidado de la piel.
873
00:47:30,056 --> 00:47:32,016
¿Y si le gusta?
874
00:47:33,309 --> 00:47:34,887
Espera, ¿dónde estamos?
875
00:47:34,978 --> 00:47:37,514
Genial, ¿este es el tercer
intento de asesinato?
876
00:47:37,605 --> 00:47:41,018
¿Podemos terminar con esto, por favor?
Sólo sácame de mi miseria.
877
00:47:41,109 --> 00:47:43,611
Oye, Yan.
Haz lo tuyo.
878
00:47:53,955 --> 00:47:57,618
- ¿Qué?
- Nunca me cansaré de esa reacción.
879
00:47:57,709 --> 00:48:00,537
- Yan.
- Oye, hombre. ¿Cómo va el Hotel?
880
00:48:00,628 --> 00:48:02,206
Excelente.
881
00:48:02,297 --> 00:48:04,708
No la escuches. Es una chica
con el vaso medio lleno.
882
00:48:04,799 --> 00:48:08,921
Tienes razón, sí.
Es mejor ser un cínico melancólico.
883
00:48:09,012 --> 00:48:11,556
¿Puedes ir a buscar mi letrero,
por favor?
884
00:48:12,599 --> 00:48:14,635
¿Así que hace
cualquier cosa en neón?
885
00:48:14,726 --> 00:48:16,745
Sí, y una señal
parpadeante sobre tu cabeza,
886
00:48:16,769 --> 00:48:19,223
que dice "Aléjate a 200 Pies".
887
00:48:19,314 --> 00:48:23,818
Mira esto. Se verá genial colgado
en el vestíbulo del Chloe.
888
00:48:25,069 --> 00:48:29,983
Es la palabra latina para "En Medio de
las Cosas". Es lo que el Hotel representa.
889
00:48:30,074 --> 00:48:34,746
Es un lugar donde la gente se reunirá
y se cruzará en nuestra historia.
890
00:48:35,830 --> 00:48:39,417
El Chloe siempre será un lugar
donde se detendrán en el camino.
891
00:48:40,418 --> 00:48:43,588
¿Ves?
Si tengo sentimientos.
892
00:49:13,493 --> 00:49:16,738
¿Recuerdas cuando choqué mi auto
contra un autobús escolar estacionado?
893
00:49:16,829 --> 00:49:19,909
Bueno, no soy el desastre
que una vez conociste.
894
00:49:20,000 --> 00:49:22,245
Tengo mis cosas en orden.
895
00:49:22,336 --> 00:49:23,712
Prometido.
896
00:49:24,713 --> 00:49:27,876
- Hola. ¿Quién era ese?
- Nadie.
897
00:49:27,967 --> 00:49:31,629
Hola, pantalones de lujo.
¿Adónde irán?
898
00:49:31,720 --> 00:49:34,465
Bueno, vamos a ir al Banco.
899
00:49:34,556 --> 00:49:37,844
Tengo esa reunión,
y estoy aterrorizado.
900
00:49:37,935 --> 00:49:40,013
Esto es todo.
Se logra o no, ¿cierto?
901
00:49:40,104 --> 00:49:43,641
- Iré a jugar la carta de la raza.
- Creo que eso sería muy efectivo.
902
00:49:43,732 --> 00:49:45,351
- Gracias.
- Miren el lado positivo.
903
00:49:45,442 --> 00:49:48,396
La Galería está trayendo
un montón de ingresos.
904
00:49:48,487 --> 00:49:51,941
No. Soy cautelosamente optimista
de una manera muy negativa.
905
00:49:52,032 --> 00:49:54,469
- He perdido toda esperanza.
- Pero deberíamos...
906
00:49:54,493 --> 00:49:56,471
Esperen. Antes de que
se vayan, tomen asiento.
907
00:49:56,495 --> 00:49:58,323
- Quiero que escuchen esto.
- Estamos...
908
00:49:58,414 --> 00:50:01,326
No, vamos. Sólo será un minuto.
Será bueno para ti.
909
00:50:01,417 --> 00:50:03,085
Necesito compartir.
910
00:50:04,086 --> 00:50:06,206
Dwayne y yo nos conocimos
en la víspera del Año Nuevo.
911
00:50:06,297 --> 00:50:08,041
Robamos esta botella de champán
912
00:50:08,132 --> 00:50:10,418
y resolvimos beberla
juntos al año siguiente.
913
00:50:10,509 --> 00:50:13,880
Pero Dwayne se enfermó y el
año siguiente nunca llegó.
914
00:50:13,971 --> 00:50:16,174
Últimamente,
me he encontrado bebiendo solo,
915
00:50:16,265 --> 00:50:20,303
pero esta es la única botella
que no me atrevo a abrir.
916
00:50:20,394 --> 00:50:23,230
No. ¡No!
917
00:50:24,982 --> 00:50:27,519
- Nick, ¿estás llorando?
- ¿Por qué...
918
00:50:27,610 --> 00:50:29,229
No. ¿Por qué iba a...
¿Qué?
919
00:50:29,320 --> 00:50:31,397
¿Por qué no lloraste tú?
Dwayne está muerto, amigo.
920
00:50:31,488 --> 00:50:34,234
Estaban a punto de beber una botella
juntos y ahora es un fantasma.
921
00:50:34,325 --> 00:50:35,965
No fue ignorado.
Es un fantasma de verdad.
922
00:50:36,326 --> 00:50:37,487
¿Por qué nos harías eso?
923
00:50:37,578 --> 00:50:39,206
¿No estamos para
chantajear a un hombre,
924
00:50:39,230 --> 00:50:40,323
para que nos dé dinero?
925
00:50:40,414 --> 00:50:42,617
No lo sé.
Llorar es mi actividad favorita.
926
00:50:42,708 --> 00:50:44,702
- Es verdad. Es muy buena en eso.
- Gracias.
927
00:50:44,793 --> 00:50:46,099
El fin de semana nos reunimos...
928
00:50:46,123 --> 00:50:48,832
terminamos recreando escenas
de "El Diario de una Pasión".
929
00:50:48,923 --> 00:50:50,875
- Te escribí todos los días.
- ¿Todos los días?
930
00:50:50,966 --> 00:50:53,878
- ¡Te escribí todos los días!
- Nunca dejé de pensar...
931
00:50:53,969 --> 00:50:56,518
Por mucho que admiro
esta amistad en ciernes,
932
00:50:56,645 --> 00:50:59,008
tenemos que irnos,
porque se nos hará tarde.
933
00:50:59,099 --> 00:51:00,468
Claro que sí.
934
00:51:00,559 --> 00:51:02,428
- Las manos superiores. Bien.
- Marcos, vamos.
935
00:51:02,519 --> 00:51:04,931
- Tú puedes con esto. Buena suerte.
- Estoy bien.
936
00:51:05,022 --> 00:51:08,226
Abril de 2006.
El Bar Mitzvah de Maxwell Desmond.
937
00:51:08,317 --> 00:51:11,320
Así que aparezco y hago mi
mejor movimiento por él.
938
00:51:12,321 --> 00:51:13,189
Solo bromeo.
939
00:51:13,280 --> 00:51:16,233
De hecho, había conseguido
un over-the-pants a mano...
940
00:51:16,324 --> 00:51:17,909
de Jenny Gluck esa noche.
941
00:51:18,910 --> 00:51:20,400
Así que he guardado este yarmulke,
942
00:51:20,576 --> 00:51:24,457
como un recordatorio de que
los hombres pueden hacerte daño.
943
00:51:53,278 --> 00:51:54,521
No eres una acaparadora.
944
00:51:54,612 --> 00:51:57,700
Gracias por decir eso.
Lo aprecio mucho.
945
00:51:58,701 --> 00:52:00,695
Tu cabello se ve muy bien.
Así es.
946
00:52:00,786 --> 00:52:02,530
Te agradezco...
947
00:52:02,621 --> 00:52:05,408
Hola.
¿Donarás a la Galería?
948
00:52:05,499 --> 00:52:07,494
- ¿Está Nick aquí?
- No.
949
00:52:07,585 --> 00:52:09,962
Sólo yo. Nosotros.
950
00:52:11,338 --> 00:52:12,338
Genial.
951
00:52:13,173 --> 00:52:16,176
¿Quieres que le diga que pasaste
por aquí? ¿Dejarás un mensaje?
952
00:52:17,386 --> 00:52:18,386
No.
953
00:52:19,263 --> 00:52:20,806
Está bien.
954
00:52:24,351 --> 00:52:26,186
Hasta luego.
955
00:52:28,731 --> 00:52:31,100
Parecía una perra engreída.
956
00:52:31,191 --> 00:52:33,902
Detente.
No puedes decir eso. Vete.
957
00:52:34,903 --> 00:52:36,530
No.
958
00:52:37,573 --> 00:52:39,992
¡No!
Piensa en lo que dijiste.
959
00:53:09,772 --> 00:53:12,475
Eso fue dulce, pero psicópata.
A continuación, tenemos a Ben.
960
00:53:12,566 --> 00:53:14,602
Quiero saber qué es el amor.
961
00:53:14,693 --> 00:53:17,939
Hola, gracias chicos, muchas
gracias por venir a mi... Jeff.
962
00:53:18,030 --> 00:53:20,108
Por venir a mi cumpleaños.
963
00:53:20,199 --> 00:53:22,527
Sé que este es un día muy
importante para todos nosotros,
964
00:53:22,618 --> 00:53:25,363
y, ya saben, mientras reflexionaba
sobre mis últimos 27 años,
965
00:53:25,454 --> 00:53:27,407
me puse a pensar en mi muerte.
966
00:53:27,498 --> 00:53:29,100
- ¿Qué es lo que pasa?
- Ojos arriba.
967
00:53:29,124 --> 00:53:32,620
Y estaba pensando que en mi funeral,
quiero que me hagan una taxidermia
968
00:53:32,711 --> 00:53:35,498
y quiero un despliegue para que la
gente pueda venir y tomarme fotos.
969
00:53:35,589 --> 00:53:38,251
Y recibiré vino y sombreros
y cosas diferentes.
970
00:53:38,342 --> 00:53:40,503
- ¿Qué piensan de eso?
- ¡Inspirada!
971
00:53:40,594 --> 00:53:43,548
- ¡Feliz cumpleaños, Amanda!
- Feliz cumpleaños, Amanda.
972
00:53:43,639 --> 00:53:45,633
- ¿Cómo va todo?
- Hola.
973
00:53:45,724 --> 00:53:48,595
- Recogí tu pastel del muerto...
- Dios mío, gracias.
974
00:53:48,686 --> 00:53:50,247
por pedir a un
extraño que te trajera.
975
00:53:50,271 --> 00:53:52,891
Esta es mi esposa Randy y esa
es mi bebé dentro de ella.
976
00:53:52,982 --> 00:53:55,643
Dios mío,
cuéntanos todo sobre el embarazo.
977
00:53:55,734 --> 00:53:58,188
Bastante terrible hasta ahora.
978
00:53:58,279 --> 00:54:01,608
Bueno, el hacerla fue divertido,
el sólo crearla.
979
00:54:01,699 --> 00:54:02,992
Me callaré.
980
00:54:15,212 --> 00:54:17,874
¡Quiero asesinar tu cara!
981
00:54:17,965 --> 00:54:19,083
¡Te quiero!
982
00:54:19,174 --> 00:54:21,920
Quiero empujarte por las escaleras,
te quiero mucho.
983
00:54:22,011 --> 00:54:23,738
¿Te preocupas por
la seguridad de Jeff?
984
00:54:23,762 --> 00:54:26,007
Es un hombre muerto,
pero es la regla de la amistad y...
985
00:54:26,098 --> 00:54:30,261
no puedes testificar en contra de
tus amigos, así que no sé nada.
986
00:54:30,352 --> 00:54:33,648
- Totalmente.
- Oye, tengo algo que mostrarte.
987
00:54:35,025 --> 00:54:37,937
- ¡Salimos en la New York Magazine, cariño!
- ¡Dios mío! ¿Qué?
988
00:54:38,028 --> 00:54:39,647
- Lo sé. Es...
- Mierda.
989
00:54:39,738 --> 00:54:42,733
- Son noticias increíbles.
- No puedo esperar hasta que Max vea esto.
990
00:54:42,824 --> 00:54:46,195
- He pasado de la negación a la ira.
- ¿Qué quieres decir?
991
00:54:46,286 --> 00:54:47,655
Las cinco etapas de la pena.
992
00:54:47,746 --> 00:54:50,491
Estoy enfadada con Max
y quiero vengarme de él.
993
00:54:50,582 --> 00:54:54,328
Y no hablo de echar lubricante
a chorros por sus trajes buenos.
994
00:54:54,419 --> 00:54:56,705
¿Es eso algo que ya has hecho?
995
00:54:56,796 --> 00:54:59,750
Abrimos la Galería con un
baile a Los Corazones Rotos.
996
00:54:59,841 --> 00:55:03,803
Estilo Gatsby. Llamaremos a todas las
personas influyentes de Nueva York.
997
00:55:06,598 --> 00:55:08,958
Honestamente, me encantaría
decir que sí, Lucy,
998
00:55:09,049 --> 00:55:11,011
pero no he sabido si
conseguí el préstamo.
999
00:55:11,102 --> 00:55:14,147
No se ve bien.
Estoy muy preocupado por ello.
1000
00:55:18,525 --> 00:55:20,986
- Pero si lo consigo...
- ¿Podremos hacerlo?
1001
00:55:22,947 --> 00:55:24,649
Podremos hacerlo.
1002
00:55:24,740 --> 00:55:27,777
- ¡Sí!
- No sé para cuándo.
1003
00:55:27,868 --> 00:55:31,298
Muy bien, a continuación
tenemos a Lucy y a Nick...
1004
00:55:31,389 --> 00:55:33,658
cantando "Don't Go
Breaking My Heart".
1005
00:55:33,749 --> 00:55:35,827
En realidad no...
Lucy, yo no canto.
1006
00:55:35,918 --> 00:55:37,251
No hemos hablado de esto,
1007
00:55:37,342 --> 00:55:40,415
pero tengo una voz de
cantante realmente ridícula.
1008
00:55:40,506 --> 00:55:41,798
El karaoke no es de talento.
1009
00:55:41,822 --> 00:55:43,622
Es sobre el compromiso.
Todo el mundo lo sabe.
1010
00:55:43,676 --> 00:55:45,295
Sí, pero sólo me avergonzaré.
1011
00:55:45,386 --> 00:55:48,381
Es uno de los mayores placeres
de la vida. Yo debería saberlo.
1012
00:55:48,472 --> 00:55:51,593
- ¿Tenemos a Lucy? ¿Tenemos a Nick?
- Sí, ya vamos.
1013
00:55:51,684 --> 00:55:53,845
Estoy sobrio.
Estoy muy sobrio.
1014
00:55:53,936 --> 00:55:56,039
- Pensé que podrías decir eso.
- Aquí unos chupitos.
1015
00:55:56,063 --> 00:56:00,977
- De acuerdo, no, esto es muy...
- No, no, esto es perfecto. Gracias.
1016
00:56:01,068 --> 00:56:03,779
- ¿Cuál es tu excusa ahora?
- Nada.
1017
00:56:08,117 --> 00:56:11,412
- Podemos con esto, Nick. ¡No, Nick!
- Me voy a ir.
1018
00:56:15,942 --> 00:56:16,949
¡Sí!
1019
00:56:19,420 --> 00:56:22,089
Me gusta esta canción.
1020
00:56:27,261 --> 00:56:29,675
¡FELIZ CUMPLEAÑOS, AMANDA!
1021
00:56:32,099 --> 00:56:33,642
¡Maldita sea!
1022
00:56:36,437 --> 00:56:38,522
¡Te quiero!
1023
00:57:06,508 --> 00:57:08,552
- ¿Estoy en el ritmo correcto?
- Eso es bueno.
1024
00:57:21,399 --> 00:57:23,318
¡Nick, todo el mundo!
1025
00:57:24,319 --> 00:57:26,375
¿Si se acuerdan todos de que
es mi cumpleaños?
1026
00:57:26,466 --> 00:57:28,310
¡Sí!
1027
00:57:28,401 --> 00:57:32,236
- ¿Qué tan triste estarás cuando yo muera?
- Aterrorizado por la vida sin ti.
1028
00:57:32,327 --> 00:57:35,823
Al menos que haya niños involucrados
y probablemente llenen ese vacío.
1029
00:57:35,914 --> 00:57:37,283
Pero te echaremos de menos.
1030
00:57:37,374 --> 00:57:41,078
- No puedes casarte en un año.
- No lo haré. ¿Con quién me casaría?
1031
00:57:41,169 --> 00:57:43,539
- ¿Con cuál de mis amigas te casarías?
- Con Amanda.
1032
00:57:43,630 --> 00:57:46,208
Es una broma. No es que
haya pensado en ello antes.
1033
00:57:46,299 --> 00:57:48,002
- Creo que ella estaría bien.
- ¿Verdad?
1034
00:57:48,093 --> 00:57:49,503
La apruebo.
1035
00:57:49,594 --> 00:57:53,390
- ¿Están hablando de la muerte otra vez?
- Es nuestro juego previo.
1036
00:57:55,600 --> 00:57:57,344
Hazlo ahora.
1037
00:57:57,435 --> 00:57:58,770
Sí, señora.
1038
00:57:59,771 --> 00:58:02,183
Eres linda.
Cuando haces bip-bip-bip, ¿cómo...
1039
00:58:02,274 --> 00:58:04,293
- No es broma, está bien.
- Eso no era un camión...
1040
00:58:04,317 --> 00:58:07,646
- No me compares con un camión.
- No era un camión, pero era como...
1041
00:58:07,737 --> 00:58:09,155
Era un camión que retrocedía.
1042
00:58:10,156 --> 00:58:12,818
- Así que déjame preguntarte algo.
- Claro.
1043
00:58:12,909 --> 00:58:15,613
- Pasas todos los días con ella, ¿verdad?
- Sí.
1044
00:58:15,704 --> 00:58:19,074
Amigo, no te había visto tan feliz desde...
No me hagas decir el nombre de ella.
1045
00:58:19,165 --> 00:58:21,869
Bien, ¿podemos no hablar de esto,
por favor Marcos?
1046
00:58:21,960 --> 00:58:24,788
Eres un tipo blanco y
heterosexual en Estados Unidos.
1047
00:58:24,879 --> 00:58:27,666
Si lo único que quieres
es no enamorarte, como...
1048
00:58:27,757 --> 00:58:29,277
- ¿Puedes...
- Llórame un río.
1049
00:58:29,301 --> 00:58:31,237
- Marcos, ¿podemos no hacer esto?
- Lo hacemos.
1050
00:58:31,261 --> 00:58:33,672
Estamos en la conversación
en la que no quieres estar.
1051
00:58:33,763 --> 00:58:36,933
Y yo digo... No,
estoy diciendo adiós. ¿De acuerdo?
1052
00:58:47,736 --> 00:58:50,689
¡Dios mío!
Chicas, yo...
1053
00:58:50,780 --> 00:58:53,484
Me estoy poniendo demasiado flaca.
Me estoy consumiendo ahora mismo.
1054
00:58:53,575 --> 00:58:56,195
Creo que es muy importante que
vayamos por tacos, como...
1055
00:58:56,286 --> 00:58:58,864
Quiero un taco y quiero
dormir en un taco.
1056
00:58:58,955 --> 00:59:01,158
- Quiero conducir un taco.
- Vámonos.
1057
00:59:01,249 --> 00:59:03,202
Pero esperen, ¿dónde está Nick?
¿Él...
1058
00:59:03,293 --> 00:59:06,705
Llevó a Marcos y a Randy a casa.
1059
00:59:06,796 --> 00:59:10,459
¿Por qué sigues hablando de Nick?
Deberías poner tu pene en su vagina.
1060
00:59:10,550 --> 00:59:13,629
- ¿Debería poner mi pene en su vagina?
- Sí.
1061
00:59:13,720 --> 00:59:16,298
- Quiero comerme un taco primero, luego...
- De acuerdo.
1062
00:59:16,389 --> 00:59:18,174
- Pene, pene, pene.
- Bien.
1063
00:59:18,265 --> 00:59:22,770
- Los tacos primero.
- Tacos, tacos, tacos.
1064
00:59:25,773 --> 00:59:27,016
¿Adónde fue Jeff?
1065
00:59:27,107 --> 00:59:29,936
Me está esperando en
la cama con su máscara.
1066
00:59:30,027 --> 00:59:31,646
Eso es... ¡Dios!
1067
00:59:31,737 --> 00:59:35,032
- Sé que te encanta, te gusta eso.
- Es demasiado.
1068
00:59:37,368 --> 00:59:39,161
Está bien.
1069
00:59:41,205 --> 00:59:42,790
¿Me recuerdas?
1070
00:59:47,337 --> 00:59:48,797
Hola, Max.
1071
00:59:49,798 --> 00:59:52,676
- ¿Qué haces aquí?
- Sólo esperaba que pudiéramos hablar.
1072
00:59:54,302 --> 00:59:56,797
Está bien.
1073
00:59:56,888 --> 00:59:58,549
Continúa.
1074
00:59:58,640 --> 01:00:02,678
No sé por dónde empezar.
1075
01:00:02,769 --> 01:00:03,846
Supongo que...
1076
01:00:03,937 --> 01:00:07,474
¿Qué tal si "lamento haber causado la
peor ruptura en la historia del mundo"?
1077
01:00:07,565 --> 01:00:10,769
O siento haberte usado como
un peldaño en mi carrera...
1078
01:00:10,860 --> 01:00:12,588
¿cómo Sigourney Weaver
en "Secretaria Ejecutiva"?
1079
01:00:12,612 --> 01:00:15,858
O lamento haberte tratado como mi
propia toalla sanitaria personal...
1080
01:00:15,949 --> 01:00:19,445
sobre la que sangré mucho en la
parte más densa de mi período.
1081
01:00:19,536 --> 01:00:22,431
¿Sabes del segundo día de tu período,
en el que te sale sangre en cantidad?
1082
01:00:22,455 --> 01:00:24,225
- Lo he oído hablar.
- Es lo que hiciste.
1083
01:00:24,249 --> 01:00:25,951
Y ni siquiera tuviste la cortesía...
1084
01:00:26,042 --> 01:00:28,329
de envolverla en papel higiénico,
cuando la tiraste.
1085
01:00:28,420 --> 01:00:28,965
Lo siento.
1086
01:00:28,989 --> 01:00:30,648
Debes estar en la cárcel,
por lo que le has hecho.
1087
01:00:30,672 --> 01:00:33,918
- Vamos a ponerte un maleficio.
- Sí, somos unas malditas brujas.
1088
01:00:34,009 --> 01:00:36,219
Señoritas, ya es suficiente.
1089
01:00:37,220 --> 01:00:39,723
¿Dónde están tus
malditos calcetines?
1090
01:00:40,724 --> 01:00:43,802
- Buena pregunta.
- Esto es raro para nosotras...
1091
01:00:43,893 --> 01:00:45,638
- Grandes amigas.
- Sí.
1092
01:00:45,729 --> 01:00:48,064
Sacaron algunos puntos excelentes.
1093
01:00:50,233 --> 01:00:51,610
Lo siento tanto.
1094
01:00:53,278 --> 01:00:54,946
No creo que pueda vivir sin ti.
1095
01:00:59,034 --> 01:01:01,570
- ¿Qué hay con Amelia?
- Amelia.
1096
01:01:01,661 --> 01:01:05,199
Vamos. ¿Amelia?
Ya hemos roto.
1097
01:01:05,290 --> 01:01:07,701
No he dejado de pensar en ti,
desde que me encontré contigo.
1098
01:01:07,792 --> 01:01:09,872
Y luego leí sobre ti en la
revista New York Magazine.
1099
01:01:09,920 --> 01:01:11,838
Me equivoqué contigo, Lucy.
1100
01:01:12,839 --> 01:01:14,799
Quiero estar contigo.
1101
01:01:17,260 --> 01:01:18,838
No lo sé.
1102
01:01:18,929 --> 01:01:20,347
Oye.
1103
01:01:21,348 --> 01:01:23,717
- Hola.
- ¿Qué hace este tipejo aquí?
1104
01:01:23,808 --> 01:01:26,554
¿Por qué tu asistente me habla así?
1105
01:01:26,645 --> 01:01:28,222
No soy su asistente, tipejo.
1106
01:01:28,313 --> 01:01:30,333
¿Por qué le traes un
pastel a las 3 de la mañana?
1107
01:01:30,357 --> 01:01:32,400
- Porque puedo.
- Chicos.
1108
01:01:34,235 --> 01:01:35,235
Está bien.
1109
01:01:37,697 --> 01:01:39,282
Te entregaba esto.
1110
01:01:40,283 --> 01:01:43,620
Pastel de una sola capa
hecho a la medida.
1111
01:01:45,413 --> 01:01:48,492
- ¿Me trajiste el pastel de Amanda?
- Sí.
1112
01:01:48,583 --> 01:01:52,462
Bueno, ya sabes,
Marcos pagó por ello, y...
1113
01:01:53,463 --> 01:01:56,800
No lo sé, a él le agradas mucho,
así que pensé en...
1114
01:01:57,926 --> 01:02:00,004
A Marcos le agrado.
1115
01:02:00,095 --> 01:02:01,554
Correcto.
1116
01:02:03,765 --> 01:02:05,141
Sí.
1117
01:02:07,060 --> 01:02:09,813
Estábamos en medio de algo.
1118
01:02:14,943 --> 01:02:17,028
Me voy a ir.
1119
01:02:20,740 --> 01:02:22,158
Oye.
1120
01:02:24,035 --> 01:02:25,780
¿Qué te parece?
Tomemos una copa.
1121
01:02:25,871 --> 01:02:28,168
Quiero decir, lo has
visto muchas veces,
1122
01:02:28,259 --> 01:02:30,785
pero, Harvard está en la
esquina, toda acobardada.
1123
01:02:30,876 --> 01:02:33,079
- ¡Dios mío!
- Estoy como, esto es una locura.
1124
01:02:33,170 --> 01:02:35,582
- Realmente extraño a la Galería Woolf.
- ¿En serio?
1125
01:02:35,673 --> 01:02:38,418
Sí, por supuesto.
Era el trabajo de mis sueños.
1126
01:02:38,509 --> 01:02:40,795
Era dirigida por una mujer
tan adelantada a su tiempo,
1127
01:02:40,886 --> 01:02:46,100
que dio espacio y voz a artistas que
nadie se dignó a atender o a escuchar.
1128
01:02:47,226 --> 01:02:49,930
Ves, ni siquiera sabía
que te sentías así.
1129
01:02:50,021 --> 01:02:51,063
Nunca me lo preguntaste.
1130
01:02:52,064 --> 01:02:55,901
Nunca me has preguntado por mí,
jamás.
1131
01:02:56,902 --> 01:03:01,733
- Sé que me desvié...
- ¿Un desvío? ¿Así es como lo llamamos?
1132
01:03:01,824 --> 01:03:05,070
¿Tu GPS no funcionó el día
que me engañaste, o qué...
1133
01:03:05,161 --> 01:03:07,705
No fue un desvío,
fue un gran error.
1134
01:03:08,706 --> 01:03:10,166
Por favor, dame otra oportunidad.
1135
01:03:12,460 --> 01:03:15,338
¿Y lo dices en serio?
1136
01:03:16,547 --> 01:03:18,548
¿Cerrarías los ojos?
1137
01:03:20,175 --> 01:03:22,719
- Bien.
- ¿Puedes darme tus manos?
1138
01:03:29,100 --> 01:03:31,895
- Bien, ábrelos.
- Espera.
1139
01:03:32,896 --> 01:03:35,432
¿Qué?
¿Cómo conseguiste esta?
1140
01:03:35,523 --> 01:03:36,600
La tomé.
1141
01:03:36,691 --> 01:03:38,902
Nuestra historia de amor
no se ha acabado.
1142
01:03:40,111 --> 01:03:42,697
¿Te metiste a la Galería?
1143
01:03:43,949 --> 01:03:48,112
Realmente necesitamos trabajar
en la situación de seguridad.
1144
01:03:48,203 --> 01:03:50,205
Cena conmigo, por favor.
1145
01:03:52,123 --> 01:03:55,452
En realidad estoy... Tengo un montón
de compromisos nocturnos, así que...
1146
01:03:55,543 --> 01:04:00,124
Me imaginé que dirías eso, así que
pensé en ello. ¿Qué hay del desayuno?
1147
01:04:00,215 --> 01:04:03,210
Sí, no soy una persona madrugadora,
así que eso no funcionará.
1148
01:04:03,301 --> 01:04:06,221
Hay una comida en algún
lugar en el medio.
1149
01:04:07,222 --> 01:04:10,759
- ¿Sabes cómo se llama?
- De acuerdo. El almuerzo.
1150
01:04:10,850 --> 01:04:14,271
Pero nada de alcohol, excepto la rosada.
O sea sólo agua rosada.
1151
01:04:16,648 --> 01:04:22,070
¡Oye! He comprado unas raquetas antiguas.
Pensé que se verían bien aquí, ¿cierto?
1152
01:04:28,118 --> 01:04:29,911
¿Está todo bien?
1153
01:04:32,664 --> 01:04:34,791
No conseguí el préstamo.
1154
01:04:35,959 --> 01:04:38,128
Así que esto es todo.
1155
01:04:41,590 --> 01:04:44,835
Mierda.
Yo... Lo siento, Nick.
1156
01:04:44,926 --> 01:04:46,378
Esto realmente apesta.
1157
01:04:46,469 --> 01:04:49,215
Pero oye,
podemos pensar en algo.
1158
01:04:49,306 --> 01:04:52,559
- Esto es sólo un contratiempo.
- No es un contratiempo.
1159
01:04:53,560 --> 01:04:55,012
Esto es la vida real, Lucy.
1160
01:04:55,103 --> 01:04:59,225
Sabes, no todos podemos vivir en tu
tierra de fantasía de pensamiento mágico.
1161
01:04:59,316 --> 01:05:03,188
No puedo entrar en un armario,
desearlo mucho, y todo saldrá bien.
1162
01:05:03,279 --> 01:05:05,197
No es así como funciona la vida.
1163
01:05:06,198 --> 01:05:08,034
¿Eso es lo que piensas de mí?
1164
01:05:09,201 --> 01:05:13,532
Si el Chloe cierra, la Galería también
lo hará. Estamos juntos en esto.
1165
01:05:13,623 --> 01:05:16,660
No, no lo estamos.
¿Está bien?
1166
01:05:16,751 --> 01:05:19,454
Me dejé distraer, pero ya no,
1167
01:05:19,545 --> 01:05:21,422
así que toma tus cosas
y vete de aquí.
1168
01:05:23,049 --> 01:05:24,209
¿Así que eso sería todo?
1169
01:05:24,300 --> 01:05:26,510
Sí. Eso es todo.
1170
01:05:32,934 --> 01:05:34,261
Está bien.
1171
01:05:34,352 --> 01:05:37,931
Sí, podrás dejarme fuera,
pero yo me comprometí con cada persona...
1172
01:05:38,022 --> 01:05:40,858
que entraron por esa puerta
con el corazón en la manga.
1173
01:05:41,859 --> 01:05:42,902
Y no me voy a rendir.
1174
01:05:45,196 --> 01:05:47,323
Y tú tampoco deberías.
1175
01:06:04,313 --> 01:06:06,571
LA GALERÍA DEL CORAZÓN ROTO
1176
01:06:49,302 --> 01:06:50,629
Si se reúne conmigo,
1177
01:06:50,720 --> 01:06:52,375
puedo mostrarle que
La Galería del Corazón
1178
01:06:52,399 --> 01:06:54,007
maneja un nuevo enfoque en el arte.
1179
01:06:54,098 --> 01:06:56,801
Somos tendencia en Twitter.
Tenemos 50.000 seguidores.
1180
01:06:56,892 --> 01:07:00,847
Todos están dañados. ¿Alguna vez
le han roto el corazón? ¿Hola?
1181
01:07:00,938 --> 01:07:02,098
¿Hola?
1182
01:07:02,189 --> 01:07:04,559
¡Dios mío!
Me ha colgado.
1183
01:07:04,650 --> 01:07:06,102
Esa fue la última.
1184
01:07:06,193 --> 01:07:09,481
He intentado en todas las
Galerías del área triestatal.
1185
01:07:09,572 --> 01:07:11,157
No has probado con todas.
1186
01:07:12,158 --> 01:07:13,944
Cierto, sí.
1187
01:07:14,035 --> 01:07:18,073
Estoy segura de que Eva extraña verme
comerme mi trasero delante de sus ojos.
1188
01:07:18,164 --> 01:07:20,041
Ella y sus amigos, sólo...
1189
01:07:21,041 --> 01:07:23,244
Nunca se sabe, si no se intenta.
1190
01:07:23,335 --> 01:07:28,582
No. Eva, ya me dio una segunda oportunidad.
No me va a dar una tercera.
1191
01:07:28,673 --> 01:07:32,086
Bueno, ¿y si un hombre guapo,
1192
01:07:32,177 --> 01:07:35,756
con un lindo, lindo trasero,
hablará a tu favor...
1193
01:07:35,847 --> 01:07:39,761
y todo lo que tienes que hacer es
tomar el teléfono y ver qué pasa?
1194
01:07:39,852 --> 01:07:41,938
- ¿En serio?
- Tal vez.
1195
01:07:42,939 --> 01:07:43,974
El suspenso.
1196
01:07:44,065 --> 01:07:48,019
Eres errática, irresponsable,
y francamente, una carga.
1197
01:07:48,110 --> 01:07:53,191
Son los jóvenes como tú, los que
reafirman mi decisión de no procrear.
1198
01:07:53,282 --> 01:07:57,529
La última vez que te ví, fue como escuchar
a Brad Pitt hablar de Arquitectura.
1199
01:07:57,620 --> 01:08:01,074
- No paraba de repetirse.
- Bien.
1200
01:08:01,165 --> 01:08:03,493
Y así sucesivamente.
1201
01:08:03,584 --> 01:08:05,787
Fue totalmente implacable.
1202
01:08:05,878 --> 01:08:07,247
Por favor, dame una oportunidad.
1203
01:08:07,338 --> 01:08:09,666
La Galería del Corazón Roto,
ha cambiado mi vida.
1204
01:08:09,757 --> 01:08:12,335
Claramente, de otra manera,
no estarías aquí arrastrándote.
1205
01:08:12,426 --> 01:08:15,422
Bueno, creo que "arrastrarse"
es un término fuerte.
1206
01:08:15,513 --> 01:08:18,014
Esta es la definición
de arrastrarse.
1207
01:08:19,809 --> 01:08:21,928
He aprendido algunas
cosas en mi época.
1208
01:08:22,019 --> 01:08:24,890
Nunca mires tu cuerpo desnudo
bajo una luz fluorescente.
1209
01:08:24,981 --> 01:08:27,854
Sólo está bien que te
reboten un cheque una vez.
1210
01:08:27,945 --> 01:08:30,061
Después de eso, es algo
por lo que te das a conocer.
1211
01:08:30,152 --> 01:08:34,447
Y cuando veas talento, agárralo.
1212
01:08:35,741 --> 01:08:39,279
Me gustaría incluir a
La Galería del Corazón Roto...
1213
01:08:39,370 --> 01:08:44,325
como una exhibición aquí
en la Woolf, en una semana.
1214
01:08:44,416 --> 01:08:49,539
Muestra tu colección
junto a la mía.
1215
01:08:49,630 --> 01:08:51,124
¿Qué?
1216
01:08:51,215 --> 01:08:54,127
¿He tomado ácido y esta
es mi muerte de ego?
1217
01:08:54,218 --> 01:08:56,213
No, no.
Es una gran oportunidad.
1218
01:08:56,304 --> 01:08:59,132
No te preocupes, estaré aquí para
guiarte a cada paso del camino.
1219
01:08:59,223 --> 01:09:01,051
Eso no será necesario.
Gracias.
1220
01:09:01,142 --> 01:09:03,637
¡Dios mío!
Muchas, muchas gracias.
1221
01:09:03,728 --> 01:09:05,763
Quiero decir,
ni siquiera sé qué decir.
1222
01:09:05,854 --> 01:09:12,068
¿Qué dices cuando Michael Fassbender te
invita a recostarte desnuda en su piscina?
1223
01:09:16,574 --> 01:09:18,901
Tengo una condición.
1224
01:09:18,992 --> 01:09:20,904
He estado trabajando
muy duro para esto.
1225
01:09:20,995 --> 01:09:22,972
Esto es un sueño de
toda la vida hecho realidad.
1226
01:09:22,996 --> 01:09:28,829
Bueno, déjame ser el primero
en felicitarte y de nada.
1227
01:09:28,920 --> 01:09:31,213
Anda, vayamos a celebrarlo.
1228
01:09:46,896 --> 01:09:50,725
- Llego tarde. Me quedé atorada...
- Genial, genial. No me importa.
1229
01:09:50,816 --> 01:09:53,645
- Enséñame a romper con alguien.
- ¿Qué?
1230
01:09:53,736 --> 01:09:56,231
Sólo acompáñame en tu
proceso de descarte.
1231
01:09:56,322 --> 01:09:59,776
No lo llamamos así. Suena duro.
Espera, ¿por qué estamos haciendo esto?
1232
01:09:59,867 --> 01:10:03,947
Porque yo sólo... Necesito dejar
ir a Max. De una vez y por todas.
1233
01:10:04,038 --> 01:10:05,038
Bien.
1234
01:10:06,082 --> 01:10:08,668
Enséñame.
Soy tu recipiente.
1235
01:10:17,594 --> 01:10:23,009
La mayoría de las historias,
son historias de... Traición.
1236
01:10:23,100 --> 01:10:28,230
Y la nuestra es una
historia de esperanza.
1237
01:10:29,231 --> 01:10:34,945
Esperanza que lo que compartimos
te guíe... A casa.
1238
01:10:36,071 --> 01:10:37,648
Sí.
1239
01:10:37,739 --> 01:10:39,783
- Acércate.
- Bien.
1240
01:10:40,784 --> 01:10:42,452
Gracias...
1241
01:10:43,745 --> 01:10:45,956
por ser mi casa.
1242
01:10:50,919 --> 01:10:52,163
- ¡Dios mío!
- Ya lo sé.
1243
01:10:52,254 --> 01:10:54,290
- ¡Dios mío!
- ¡Ya lo sé!
1244
01:10:54,381 --> 01:10:57,092
De acuerdo, pero definitivamente
no voy a hacer eso.
1245
01:11:04,308 --> 01:11:07,769
Hola.
¿Es la hora de la cena?
1246
01:11:11,732 --> 01:11:15,527
Sólo quiero saber algo.
¿Qué pasó realmente con Amelia?
1247
01:11:16,570 --> 01:11:19,857
Ya sabes lo que pasó.
Eso se acabó.
1248
01:11:19,948 --> 01:11:21,866
Sólo sé honesto conmigo.
1249
01:11:26,287 --> 01:11:28,664
Realmente pensé que me
iba a casar con ella.
1250
01:11:30,124 --> 01:11:32,077
Y ella no estaba preparada.
1251
01:11:32,168 --> 01:11:33,912
Y se mudó a París.
1252
01:11:34,003 --> 01:11:37,791
Y luego regresó justo cuando
sintió que podías ser feliz,
1253
01:11:37,882 --> 01:11:40,710
que es siempre lo que sucede.
1254
01:11:40,801 --> 01:11:43,447
Y seguiste haciéndome daño,
porque ella te hizo daño a ti.
1255
01:11:43,471 --> 01:11:46,557
- No quería hacerte daño.
- No, por supuesto que no.
1256
01:11:47,558 --> 01:11:51,228
Eres el héroe de tu historia
de amor y el villano de la mía.
1257
01:11:52,563 --> 01:11:54,690
No estamos destinados
a estar juntos.
1258
01:11:56,734 --> 01:11:58,402
Me voy a ir.
1259
01:12:01,906 --> 01:12:05,201
París, es un lugar increíble,
y...
1260
01:12:06,202 --> 01:12:10,240
Estábamos en La Bristol,
el cual es increíblemente elegante.
1261
01:12:10,331 --> 01:12:12,868
Está un poco sobrevalorado,
sí me lo preguntas.
1262
01:12:12,959 --> 01:12:16,872
Preparé la bañera,
y quería que se metiera conmigo.
1263
01:12:16,963 --> 01:12:18,163
Personalmente, odio los baños.
1264
01:12:18,207 --> 01:12:20,292
Son un lugar cálido y húmedo
para pensar en exceso.
1265
01:12:20,383 --> 01:12:25,213
Así que se fue por un pastelito
por unas... Cinco horas.
1266
01:12:25,304 --> 01:12:28,466
Le di un cigarrillo a Olivier.
1267
01:12:28,557 --> 01:12:32,095
Me senté en la bañera, arrugándome.
1268
01:12:32,186 --> 01:12:34,939
Así que, naturalmente, me dí cuenta
de que tenía que mudarme a París.
1269
01:12:35,982 --> 01:12:37,441
Guardé el agua del baño.
1270
01:12:38,442 --> 01:12:40,604
Dulce Jesús, era precioso.
1271
01:12:40,695 --> 01:12:41,771
Bebí un poco.
1272
01:12:41,862 --> 01:12:45,317
Así que, en conclusión, he hecho
que el acaparamiento sea chic.
1273
01:12:45,408 --> 01:12:48,695
Estarías orgullosa. Un triunfo para
las ratas de carga en todas partes.
1274
01:12:48,786 --> 01:12:50,663
¿Con quién estás hablando?
1275
01:12:53,125 --> 01:12:54,327
Con nadie.
1276
01:12:54,418 --> 01:12:57,663
Siempre estás haciendo estás extrañas
y furtivas llamadas telefónicas
1277
01:12:57,754 --> 01:12:59,248
y dejando mensajes para "alguien".
1278
01:12:59,339 --> 01:13:04,177
¿Estás aquí para hablar de mi factura de
teléfono? ¿O estás aquí para disculparte?
1279
01:13:08,515 --> 01:13:09,759
Lo siento.
1280
01:13:09,850 --> 01:13:12,519
Opción B.
Una excelente elección.
1281
01:13:13,604 --> 01:13:16,140
Fuiste la primera persona
a la que se lo quise decir.
1282
01:13:16,231 --> 01:13:21,278
Milagrosamente, un prestamista privado
me respaldó y ya conseguí el préstamo.
1283
01:13:22,404 --> 01:13:23,940
- ¿Qué?
- Lo hice, lo tengo.
1284
01:13:24,031 --> 01:13:27,951
¿Tienes... ¡Es increíble! No eres
el único con buenas noticias.
1285
01:13:28,952 --> 01:13:31,364
Eva Woolf quiere hacer que
La Galería del Corazón Roto
1286
01:13:31,455 --> 01:13:34,242
sea una realidad,
al patrocinarla en la Woolf.
1287
01:13:34,333 --> 01:13:35,368
No puede ser.
1288
01:13:35,459 --> 01:13:39,413
Y, a pesar de que eres
un monstruo idiota,
1289
01:13:39,504 --> 01:13:41,707
y dado
que el Hotel se va a salvar,
1290
01:13:41,798 --> 01:13:44,635
quiero mantener la
exposición en el Chloe.
1291
01:13:45,719 --> 01:13:47,846
Me alegro mucho por ti, Lucy.
1292
01:13:50,265 --> 01:13:51,808
Te lo mereces.
1293
01:13:52,809 --> 01:13:56,931
Lo siento. Nunca antes un hombre
se había alegrado por mi éxito.
1294
01:13:57,022 --> 01:14:00,351
Es un poco raro, pero...
No, está bien.
1295
01:14:00,442 --> 01:14:03,729
Espera.
¿Cómo vamos a lograrlo a tiempo?
1296
01:14:03,820 --> 01:14:06,907
Por favor. He estado esperando
toda mi vida para hacer esto.
1297
01:14:54,871 --> 01:15:01,086
Anastasia, Irina,
Valeria, Yulia...
1298
01:15:02,087 --> 01:15:06,091
Necesito hacer lo correcto con
las rusas o Putin me envenenará.
1299
01:15:24,233 --> 01:15:25,233
Lo hicimos.
1300
01:15:26,193 --> 01:15:27,687
Lo hicimos.
1301
01:15:27,778 --> 01:15:31,984
Estamos bien juntos, tú y yo.
Un monstruo y una humana.
1302
01:15:32,075 --> 01:15:34,195
¿Un qué y una quién?
1303
01:15:34,286 --> 01:15:37,490
Bueno, los humanos necesitan a
monstruos para agitar las cosas,
1304
01:15:37,581 --> 01:15:40,226
y los monstruos necesitan a los humanos
para arreglar todo lo que rompen.
1305
01:15:40,250 --> 01:15:41,835
Es ciencia básica.
1306
01:15:42,836 --> 01:15:46,924
¿Crees que en la vida,
alguna vez te sentirás exitoso?
1307
01:15:47,925 --> 01:15:49,126
¿O es sólo una ilusión,
1308
01:15:49,217 --> 01:15:51,879
como si en cualquier momento,
sólo te lo pudieran quitar...
1309
01:15:51,970 --> 01:15:54,799
porque nunca fue tuyo para empezar?
1310
01:15:54,890 --> 01:15:57,726
Creo que todo el mundo
se siente así.
1311
01:16:00,062 --> 01:16:04,642
Nadie te dice que ser adulto es sólo
andar por ahí y sentirse como un fraude.
1312
01:16:04,733 --> 01:16:06,060
¿Sabes?
1313
01:16:06,151 --> 01:16:08,271
Como, ¿quién me daría
una tarjeta de crédito?
1314
01:16:08,362 --> 01:16:10,948
¿Y cómo cancelo mi membresía
del gimnasio? Es...
1315
01:16:11,949 --> 01:16:13,575
¿Qué hace el Congreso tan siquiera?
1316
01:16:14,576 --> 01:16:16,703
Si sabes lo que hace el Congreso,
¿verdad?
1317
01:16:17,704 --> 01:16:18,704
Sí.
1318
01:16:19,665 --> 01:16:21,249
Sí...
1319
01:16:25,879 --> 01:16:28,207
¿Tienes planes para mañana?
1320
01:16:28,298 --> 01:16:29,591
¿Qué quieres hacer?
1321
01:16:30,592 --> 01:16:35,264
Bueno, ¿recuerdas esas llamadas telefónicas
furtivas que he estado haciendo?
1322
01:16:36,265 --> 01:16:38,350
Quiero presentarte a alguien.
1323
01:16:40,102 --> 01:16:41,436
Me apunto.
1324
01:16:55,117 --> 01:16:58,237
Buenos días, chicos.
Traje sus tiquets de lotería.
1325
01:16:58,328 --> 01:17:00,156
Y tengo un buen
presentimiento sobre estos.
1326
01:17:00,247 --> 01:17:03,910
Recuerden el trato: Vamos a dividir
esto en partes iguales. ¿De acuerdo?
1327
01:17:04,001 --> 01:17:06,253
Tenemos un testigo, así que...
1328
01:17:09,006 --> 01:17:10,841
Hola, Joe.
1329
01:17:12,175 --> 01:17:15,887
Traje tus botanas picantes, pero no me
delates como la última vez, ¿de acuerdo?
1330
01:17:16,888 --> 01:17:18,473
Ese es mi chico.
1331
01:17:19,474 --> 01:17:21,135
Hola, Cheryl.
1332
01:17:21,226 --> 01:17:22,978
Hola.
1333
01:17:25,522 --> 01:17:26,891
¿Quién es el galán?
1334
01:17:26,982 --> 01:17:28,851
Nick, esta es Cheryl.
1335
01:17:28,942 --> 01:17:30,228
Encantado de conocerla.
1336
01:17:30,319 --> 01:17:32,522
Esta monada
no es tu novia, ¿verdad?
1337
01:17:32,613 --> 01:17:36,617
No. Soy tan soltero
como un billete de a dólar.
1338
01:17:37,618 --> 01:17:40,112
¿Quieres un cóctel?
Yo invito.
1339
01:17:40,203 --> 01:17:43,324
Claro. Quiero decir, son las 5:00
en algún lugar, ¿verdad? ¿Cheryl?
1340
01:17:43,415 --> 01:17:46,035
- ¿Puedo sentarme aquí?
- Sí, siéntate, quítate un peso de encima.
1341
01:17:46,126 --> 01:17:47,628
Mírate.
1342
01:17:48,629 --> 01:17:50,797
¿Quieren jugar a un juego de mesa?
1343
01:17:59,389 --> 01:18:00,389
Monopolio.
1344
01:18:01,725 --> 01:18:03,427
Mi favorito de todos los tiempos.
1345
01:18:03,518 --> 01:18:05,137
El mio también.
1346
01:18:05,228 --> 01:18:08,399
Solía jugar casi todas
las noches con mi hija...
1347
01:18:09,692 --> 01:18:11,361
Lucy.
1348
01:18:13,988 --> 01:18:15,698
Lucy.
1349
01:18:20,995 --> 01:18:22,580
Lo siento, yo no...
1350
01:18:24,582 --> 01:18:29,037
Sí. Sí, así que si pudieras dejar de
coquetear con mi madre, sería genial.
1351
01:18:29,128 --> 01:18:31,999
Su madre...
Pero si soy demasiado joven.
1352
01:18:32,090 --> 01:18:35,752
Mira este cuerpo. Está tan apretado
como una adolescente mormona.
1353
01:18:35,843 --> 01:18:37,720
- ¡Mamá!
- ¿Qué?
1354
01:18:38,846 --> 01:18:40,591
¿Estás celosa?
1355
01:18:40,682 --> 01:18:44,303
Sabes, una mujer sabia me dijo una vez
que los celos son inapropiados.
1356
01:18:44,394 --> 01:18:46,771
¿En serio?
1357
01:18:47,772 --> 01:18:49,190
Tú dijiste eso.
1358
01:18:53,111 --> 01:18:55,189
Me encantan los pianistas.
1359
01:18:55,280 --> 01:18:57,441
- ¿Es tu novio?
- No.
1360
01:18:57,532 --> 01:19:01,069
- Bueno, puedes casarte con él.
- No. No, nunca lo haría.
1361
01:19:01,160 --> 01:19:02,988
Yo voy a hacerlo.
1362
01:19:03,079 --> 01:19:04,448
- ¿No me digas?
- Sí.
1363
01:19:04,539 --> 01:19:06,783
Bueno, seré tu dama de honor,
entonces.
1364
01:19:06,874 --> 01:19:08,042
Está bien.
1365
01:19:09,043 --> 01:19:11,713
Me encanta esta canción.
1366
01:19:12,714 --> 01:19:14,791
Solíamos escuchar esto
cuando preparaba la cena.
1367
01:19:14,882 --> 01:19:18,420
"Cocinar" es una palabra muy fuerte,
para lo que tú solías hacer con la comida.
1368
01:19:18,511 --> 01:19:20,597
Ven a bailar conmigo.
1369
01:19:27,311 --> 01:19:28,312
Gracias.
1370
01:19:59,259 --> 01:20:01,678
Gracias por llevarme hoy.
1371
01:20:02,679 --> 01:20:04,890
Gracias por estar ahí.
1372
01:20:06,808 --> 01:20:09,595
Normalmente es difícil,
1373
01:20:09,686 --> 01:20:13,023
pero,
hoy ha sido un día muy bonito.
1374
01:20:14,566 --> 01:20:17,061
¿Quieres beber algo conmigo?
1375
01:20:17,152 --> 01:20:18,612
Sí.
1376
01:20:22,074 --> 01:20:24,618
No vamos a beber aquí abajo.
1377
01:20:26,119 --> 01:20:28,455
¿Iremos a un bar?
1378
01:20:29,998 --> 01:20:32,042
¿Puedes venir conmigo?
1379
01:20:33,043 --> 01:20:34,586
Está bien.
1380
01:20:56,776 --> 01:20:58,937
Nunca he estado aquí.
1381
01:20:59,028 --> 01:21:01,155
Quiero mostrarte algo.
1382
01:21:04,617 --> 01:21:07,696
No inventes con esa puerta secreta.
1383
01:21:07,787 --> 01:21:09,455
Sólo sígueme.
Vamos.
1384
01:21:10,456 --> 01:21:12,326
Cuidado con la cabeza.
1385
01:21:12,417 --> 01:21:14,252
¿Qué es esto?
¿Una Narnia Hipster?
1386
01:21:18,214 --> 01:21:21,418
¿Sólo hiciste este bar
secreto y sexy por tu cuenta?
1387
01:21:21,509 --> 01:21:25,714
Bueno,
tengo muchos talentos ocultos.
1388
01:21:25,805 --> 01:21:29,510
¿Así que sólo casualmente le hiciste
cosquillas a las teclas ahí atrás?
1389
01:21:29,601 --> 01:21:32,437
Qué manera de ocultar eso,
señor pianista.
1390
01:21:35,023 --> 01:21:36,524
Toma.
1391
01:21:41,404 --> 01:21:43,573
Brindemos por terminar
lo que empezamos.
1392
01:21:44,574 --> 01:21:46,409
Por terminar lo que empezamos.
1393
01:22:15,188 --> 01:22:16,773
Bueno...
1394
01:22:17,899 --> 01:22:19,233
Así que...
1395
01:22:20,234 --> 01:22:22,528
acabo de verte desnudo.
1396
01:22:23,529 --> 01:22:25,357
Así es como funciona el sexo.
1397
01:22:25,448 --> 01:22:26,950
Cierto.
1398
01:22:27,992 --> 01:22:29,361
Pero sólo...
1399
01:22:29,452 --> 01:22:31,204
Somos amigos.
1400
01:22:38,962 --> 01:22:41,673
¿Y si somos más que amigos?
1401
01:22:44,842 --> 01:22:47,512
¿Cómo lo averiguamos?
1402
01:22:48,513 --> 01:22:52,176
Sabes, honestamente he
estado sentado aquí,
1403
01:22:52,267 --> 01:22:57,848
...y sólo me devanaba los sesos para
encontrar la manera de averiguarlo.
1404
01:22:57,939 --> 01:23:00,601
Y parece que sólo se me
ocurrió una solución.
1405
01:23:00,692 --> 01:23:02,277
¿Cuál sería?
1406
01:23:04,279 --> 01:23:06,940
Creo que tenemos que
hacerlo de nuevo.
1407
01:23:07,031 --> 01:23:08,031
Sí, yo también.
1408
01:23:19,565 --> 01:23:22,828
LA GALERÍA DE LOS
CORAZONES ROTOS
1409
01:23:27,302 --> 01:23:30,255
Encuéntrame en la tienda de neón
a las 10 a. m. mañana.
1410
01:23:30,346 --> 01:23:32,466
Tengo otra sorpresa para ti.
1411
01:23:32,557 --> 01:23:34,134
¿Una sorpresa?
1412
01:23:34,225 --> 01:23:36,102
Cuenta con el monstruo.
1413
01:23:39,105 --> 01:23:41,232
Así que ahora que
tú y Nick están...
1414
01:23:42,525 --> 01:23:44,978
¿Es así como crees que se
ve el sexo heterosexual?
1415
01:23:45,069 --> 01:23:48,774
Me pone nerviosa sólo de pensarlo,
pero ahora que ustedes están, ya sabes,
1416
01:23:48,865 --> 01:23:50,275
¿qué has recolectado de él?
1417
01:23:50,366 --> 01:23:52,402
Una red de seguridad,
porque ella lo rescató.
1418
01:23:52,493 --> 01:23:54,571
Bueno, somos socios.
Los socios se ayudan entre sí.
1419
01:23:54,662 --> 01:23:58,116
- Y visitan a las mamás de cada uno.
- Eso es muy serio.
1420
01:23:58,207 --> 01:24:00,160
Y por cierto,
mi mamá le tiró los tejos.
1421
01:24:00,251 --> 01:24:01,453
Cheryl es una leyenda.
1422
01:24:01,544 --> 01:24:03,622
- Sí. Cheryl.
- Así se hace, Cheryl.
1423
01:24:03,713 --> 01:24:04,713
Lucy.
1424
01:24:09,510 --> 01:24:12,506
- ¿Cuánto te debo?
- No, no. Estos corren por mi cuenta.
1425
01:24:12,597 --> 01:24:14,216
Es lo menos que podía hacer.
1426
01:24:14,307 --> 01:24:16,935
Tu Galería me ha ayudado mucho.
1427
01:24:17,936 --> 01:24:19,763
Después de la muerte de Dwayne,
me perdí.
1428
01:24:19,854 --> 01:24:22,933
Un minuto estábamos riendo,
robando esa botella de champán.
1429
01:24:23,024 --> 01:24:24,233
Y al siguiente...
1430
01:24:26,819 --> 01:24:28,780
Me quedé con todo lo que él tenía.
1431
01:24:29,781 --> 01:24:34,111
La idea de dejarlo ir, significaba
enfrentar la realidad y no podía.
1432
01:24:34,202 --> 01:24:35,954
De nuevo, realmente me ayudaste.
1433
01:24:39,374 --> 01:24:40,708
- Gracias.
- Gracias a ti.
1434
01:24:41,709 --> 01:24:43,591
¿Te veré en la
inauguración de la Galería?
1435
01:24:43,615 --> 01:24:44,788
Sí. Definitivamente.
1436
01:24:44,879 --> 01:24:46,832
Y voy a llevar una cita.
1437
01:24:46,923 --> 01:24:48,675
Qué bien.
1438
01:24:50,551 --> 01:24:52,713
Mírate, Oprah,
curando a las masas.
1439
01:24:52,804 --> 01:24:56,592
Creo que lo que Amanda intenta decir,
es que eres muy inspiradora.
1440
01:24:56,683 --> 01:24:57,848
Deberías tener tu
propia charla TED.
1441
01:24:57,872 --> 01:25:00,804
No, estoy tratando de decir
que ella es como Dolly Parton.
1442
01:25:00,895 --> 01:25:04,308
Tuvimos ocho años felices juntos.
1443
01:25:04,399 --> 01:25:07,277
Estaba muy concentrado
en el trabajo, pero...
1444
01:25:08,319 --> 01:25:10,154
Eso es lo que me gustaba de él.
1445
01:25:11,155 --> 01:25:14,276
Su pasión, su intelecto.
1446
01:25:14,367 --> 01:25:16,786
Así es como me gusta recordarlo.
1447
01:25:19,789 --> 01:25:22,041
Quiero decir, ¿no es hermoso?
1448
01:26:04,835 --> 01:26:06,246
¿Nick?
1449
01:26:06,337 --> 01:26:08,631
Así que si sólo quieres pasar...
1450
01:26:09,632 --> 01:26:11,091
Lucy.
1451
01:26:12,760 --> 01:26:15,421
Hola.
1452
01:26:15,512 --> 01:26:16,512
Yo...
1453
01:26:17,389 --> 01:26:19,759
Esta es mi...
1454
01:26:19,850 --> 01:26:21,185
Soy Chloe.
1455
01:26:34,073 --> 01:26:36,234
Lucy. Espera.
Detente, ¿de acuerdo?
1456
01:26:36,325 --> 01:26:39,487
¿Chloe?
¿Cómo en el Hotel Chloe?
1457
01:26:39,578 --> 01:26:42,365
- Me dijiste que fue por tu abuela.
- No, no lo hice. Tú lo asumiste.
1458
01:26:42,456 --> 01:26:43,867
Como siempre lo haces.
1459
01:26:43,958 --> 01:26:45,493
¡Nunca me corregiste!
1460
01:26:45,584 --> 01:26:47,120
- ¿Construiste esto para ella?
- No.
1461
01:26:47,211 --> 01:26:49,372
- ¿Estás con ella?
- No. Si me das un segundo...
1462
01:26:49,463 --> 01:26:51,040
- para explicártelo...
- ¿Explicar qué?
1463
01:26:51,131 --> 01:26:53,761
¿Te burlaste de mí por
guardar la corbata de Max...
1464
01:26:54,034 --> 01:26:56,963
y tú construiste un
Hotel en honor a ella?
1465
01:26:57,054 --> 01:26:59,924
Eso no es justo.
Tú empezaste una Galería por Max.
1466
01:27:00,015 --> 01:27:02,927
No. No.
No puedes hacer eso.
1467
01:27:03,018 --> 01:27:06,939
Te mostré exactamente quién soy.
Desde el principio.
1468
01:27:08,023 --> 01:27:10,025
Te presenté a mi mamá...
1469
01:27:11,068 --> 01:27:14,439
¿Y ahora me has mentido? Me siento como...
Yo no... Ni siquiera te conozco.
1470
01:27:14,530 --> 01:27:18,109
Quería decírtelo, ¿de acuerdo?
Sólo que no sabía cuándo o cómo.
1471
01:27:18,200 --> 01:27:21,495
No es fácil para mí abrirme,
como lo es para ti.
1472
01:27:22,496 --> 01:27:24,540
No, no es fácil para nadie,
Nick.
1473
01:27:26,125 --> 01:27:30,003
La mejor parte de ser egoísta
es que puedes hacerlo solo.
1474
01:27:31,129 --> 01:27:33,540
Este es claramente un mal momento.
Me voy a ir.
1475
01:27:33,631 --> 01:27:37,836
No. Tu nombre está en la puerta.
Tú te quedas.
1476
01:27:37,927 --> 01:27:39,178
Yo me iré.
1477
01:27:43,224 --> 01:27:46,156
Oye. Supongo que ella deslizó
esto bajo la puerta una noche,
1478
01:27:46,247 --> 01:27:47,807
cuando yo estaba
trabajando hasta tarde.
1479
01:27:48,271 --> 01:27:53,192
No lo encontré, sabes, hasta dos años
después de que rompimos.
1480
01:27:55,820 --> 01:27:57,689
- Tonya está fuera de mi vida.
- Obviamente.
1481
01:27:57,780 --> 01:28:00,776
Tuve que dejarla plantada, ¿sabes?
Como N’SYNC. Como en "Bye, Bye, Bye".
1482
01:28:00,867 --> 01:28:02,427
- ¡Hola, chicas!
- De acuerdo, yo no...
1483
01:28:03,578 --> 01:28:05,663
¿Está Lucy en casa?
1484
01:28:07,749 --> 01:28:09,189
¿Está en el techo?
Muy bien. Gracias.
1485
01:28:09,250 --> 01:28:13,497
Para que lo sepas, si una mujer
hermosa te empuja del techo...
1486
01:28:13,588 --> 01:28:18,544
Y ella, ya sabes... Llevará un traje azul,
realmente, como, un hermoso overol...
1487
01:28:18,635 --> 01:28:21,880
Y tú cayeras al suelo y
murieras instantáneamente...
1488
01:28:21,971 --> 01:28:24,925
Y tu cuerpo sin vida
quedara tirado ahí...
1489
01:28:25,016 --> 01:28:27,803
- Y luego esta otra chica...
- Que también es hermosa.
1490
01:28:27,894 --> 01:28:29,596
- Preciosa.
- Que es una modelo del hogar.
1491
01:28:29,687 --> 01:28:31,765
Modelo del hogar
en un top púrpura.
1492
01:28:31,856 --> 01:28:33,785
Si ella estuviera
conduciendo este camión...
1493
01:28:33,809 --> 01:28:36,771
y no dejara de pasar
por encima de tu cara...
1494
01:28:36,862 --> 01:28:39,524
Una y otra y otra vez.
1495
01:28:39,615 --> 01:28:43,452
Sí. Y, como que, quedaras
completamente irreconocible...
1496
01:28:44,453 --> 01:28:48,700
Diríamos que fue un accidente. Sí.
Y tenemos dos coartadas y a Jeff.
1497
01:28:48,791 --> 01:28:52,245
Y sé por la Escuela de Leyes
que ese sería un caso muy fuerte.
1498
01:28:52,336 --> 01:28:54,880
Irrompible.
1499
01:28:56,840 --> 01:28:57,840
Genial.
1500
01:28:58,759 --> 01:29:01,796
Está bien. Adiós.
Encantado de...
1501
01:29:01,887 --> 01:29:03,681
Jeff. Genial.
1502
01:29:30,249 --> 01:29:33,043
Escucha, quería decirte que...
1503
01:29:35,462 --> 01:29:37,172
¿Qué?
1504
01:29:40,801 --> 01:29:44,513
El Baile de los Corazones Rotos es tu
noche, y sólo quería que supieras que...
1505
01:29:45,514 --> 01:29:48,767
Yo voy a alejarme del Hotel ese día,
¿de acuerdo?
1506
01:29:49,768 --> 01:29:52,187
¿El Hotel Chloe?
1507
01:29:53,647 --> 01:29:57,685
Por si sirve de algo,
sólo le estaba mostrando el lugar.
1508
01:29:57,776 --> 01:29:59,927
Le puse su nombre de ella
al Hotel hace mucho tiempo,
1509
01:30:00,018 --> 01:30:04,658
y se hizo demasiado tarde
y demasiado caro...
1510
01:30:05,826 --> 01:30:07,661
como para cambiarlo.
1511
01:30:11,665 --> 01:30:13,626
Lo siento.
1512
01:30:22,468 --> 01:30:23,928
Está bien.
1513
01:30:48,369 --> 01:30:51,872
Muchos artistas se
han enamorado de mí.
1514
01:30:52,873 --> 01:30:56,961
No te ví allí.
Pero sí, sé de todos tus amantes.
1515
01:30:57,962 --> 01:31:01,507
Eso es algo muy extraño de decirme.
Muy raro.
1516
01:31:02,508 --> 01:31:06,262
Tengo algo para tu instalación.
1517
01:31:07,930 --> 01:31:10,758
Me casé con un hombre que
estaba celoso de todo.
1518
01:31:10,849 --> 01:31:13,470
Si me entusiasmaba un libro,
un lugar,
1519
01:31:13,561 --> 01:31:16,265
una flor, o un ser humano...
1520
01:31:16,356 --> 01:31:18,149
él se ponía celoso.
1521
01:31:22,153 --> 01:31:23,647
No hay nada adentro.
1522
01:31:23,738 --> 01:31:26,567
Lo dejé.
Vendí el anillo.
1523
01:31:26,658 --> 01:31:28,903
Y con ello
empecé la Galería Woolf,
1524
01:31:28,994 --> 01:31:33,323
y me comprometí a representar artistas
que me hicieran sentir entusiasmada.
1525
01:31:33,414 --> 01:31:34,915
Nunca miré hacia atrás.
1526
01:31:37,376 --> 01:31:39,329
¿Te arrepentiste de
haberte casado con él?
1527
01:31:39,420 --> 01:31:40,420
Nunca.
1528
01:31:41,297 --> 01:31:44,459
No sería yo, si nuestros caminos
no se hubieran cruzado.
1529
01:31:44,550 --> 01:31:47,595
Y tampoco sería yo, si no
me hubiera dejado llevar.
1530
01:31:49,305 --> 01:31:51,682
El dolor querida, es inevitable.
1531
01:31:52,683 --> 01:31:57,146
Lo que importa es
lo que hagas con él.
1532
01:32:15,414 --> 01:32:17,951
- Hola, ¿qué hay?
- Hola. ¿Cómo estás?
1533
01:32:18,042 --> 01:32:19,577
¿Qué haces?
1534
01:32:19,668 --> 01:32:22,330
- ¡Hola! Gracias.
- Nunca la había visto hacer eso antes.
1535
01:32:22,421 --> 01:32:23,881
Eso es raro.
1536
01:33:20,980 --> 01:33:24,400
No sé realmente qué
estoy haciendo aquí.
1537
01:33:25,567 --> 01:33:29,321
No lo sé.
Yo nunca he roto con nadie.
1538
01:33:30,364 --> 01:33:32,192
No sé qué pasa con esta habitación,
1539
01:33:32,283 --> 01:33:35,028
pero hay algo que es mucho menos...
1540
01:33:35,119 --> 01:33:36,119
¿Acaparador?
1541
01:33:36,203 --> 01:33:40,408
Ya no parece que una mujer sin hogar
viva aquí en su tiempo libre.
1542
01:33:40,499 --> 01:33:43,494
¿Saben qué?
Debería tirarlas a ustedes a la basura.
1543
01:33:43,585 --> 01:33:45,914
Mandar a volar sus traseros.
¿Qué les parece?
1544
01:33:46,005 --> 01:33:49,627
- ¿Vendrá Nick esta noche?
- Sí. Las mentes inquietas quieren saberlo.
1545
01:33:49,718 --> 01:33:53,138
No lo sé, ni me importa. Es mi noche.
Sólo será de mí.
1546
01:33:54,431 --> 01:33:55,758
- Bien. Más tarde.
- No, ahora.
1547
01:33:55,849 --> 01:33:58,302
- Siempre dices más tarde y nunca pagas.
- Siempre pago.
1548
01:33:58,393 --> 01:33:59,479
Me debes tanto...
1549
01:33:59,570 --> 01:34:01,764
¿Pagar? Esperen, ¿qué?
¿Qué pasa aquí?
1550
01:34:01,855 --> 01:34:04,850
- ¿Qué secretos me esconden?
- Ninguno.
1551
01:34:04,941 --> 01:34:05,809
¿Nadine?
1552
01:34:05,900 --> 01:34:08,604
Apostamos a que tú y Nick
volverían a estar juntos.
1553
01:34:08,695 --> 01:34:11,941
Yo dije que no. Y gané, obviamente.
Siempre le gano.
1554
01:34:12,032 --> 01:34:14,443
- ¿Qué?
- Apostamos por todas tus relaciones.
1555
01:34:14,534 --> 01:34:16,345
¿Cómo crees que me
permito este estilo de vida?
1556
01:34:16,369 --> 01:34:18,449
Esperen. ¿Cuánto han apostado
a lo largo de los años?
1557
01:34:18,561 --> 01:34:19,114
Como...
1558
01:34:19,205 --> 01:34:20,449
- Centavos.
- Casi nada.
1559
01:34:20,540 --> 01:34:22,743
No, díganmelo ahora mismo.
Dímelo tú. Tú...
1560
01:34:22,834 --> 01:34:25,211
Setecientos noventa y ocho dólares,
con 34 centavos.
1561
01:34:26,546 --> 01:34:30,459
¿Ahora? ¿Eliges hablar ahora?
Nos vamos a divorciar.
1562
01:34:30,550 --> 01:34:31,585
Pero nunca nos casamos.
1563
01:34:31,676 --> 01:34:35,138
¡Bueno, apúrate y pídemelo,
para que pueda divorciarme ya!
1564
01:34:37,265 --> 01:34:39,468
- ¿Te casarías conmigo?
- ¡Fuera de aquí!
1565
01:34:39,559 --> 01:34:43,764
Por eso creo que las zarigüeyas
son el animal más genial del mundo.
1566
01:34:43,855 --> 01:34:45,423
Pero si vas a tener zarigüeyas ahí,
1567
01:34:45,514 --> 01:34:47,476
las suricatas tienen que
estar en la conversación.
1568
01:34:47,567 --> 01:34:49,240
Pueden pararse en las
patas traseras así,
1569
01:34:49,375 --> 01:34:50,379
mirando a su alrededor.
1570
01:34:50,403 --> 01:34:51,707
También pueden ir
en cuatro patas.
1571
01:34:51,731 --> 01:34:53,731
Puedes alimentarlas con bichos,
como a una mascota.
1572
01:34:53,782 --> 01:34:54,984
Corren por el desierto.
1573
01:34:55,075 --> 01:34:58,078
No toques esa cecina.
Está demasiado cerca del insecticida.
1574
01:34:59,079 --> 01:35:01,907
- ¿Así que realmente no vas a venir?
- No lo sé, hombre.
1575
01:35:01,998 --> 01:35:04,785
No me siento bien y estoy preocupado
por la apertura del Hotel y...
1576
01:35:04,876 --> 01:35:07,204
Creo que me está dando fiebre.
Así que, sí.
1577
01:35:07,295 --> 01:35:09,206
¿Te importa sentir mi frente?
1578
01:35:09,297 --> 01:35:10,942
- Estoy muy caliente.
- Estás bien.
1579
01:35:10,966 --> 01:35:11,966
Eso es lo que pensé.
1580
01:35:12,008 --> 01:35:14,211
Tenemos que irnos. No me puse
tacones para llegar tarde.
1581
01:35:14,302 --> 01:35:17,381
Muy reconfortante. Ustedes van
a ser unos padres estupendos.
1582
01:35:17,472 --> 01:35:20,926
Un hombre enfermo me da asco.
Tienes que explicarle lo que está pasando.
1583
01:35:21,017 --> 01:35:23,179
No, no es así.
Es un imbécil. Sólo míralo.
1584
01:35:23,270 --> 01:35:24,705
¿Cómo si tú fueras tan evolucionado?
1585
01:35:24,729 --> 01:35:26,980
Todos los hombres son idiotas.
Dirigen las cosas.
1586
01:35:27,956 --> 01:35:29,249
Arruinaron al planeta,
iniciaron guerras,
1587
01:35:29,273 --> 01:35:31,060
mataron a las abejas.
Violaron y saquearon.
1588
01:35:31,151 --> 01:35:33,730
Y si abrieran los ojos a lo que
está pasando en el mundo,
1589
01:35:33,821 --> 01:35:35,572
nunca dejarían de llorar.
1590
01:35:36,740 --> 01:35:39,140
Siento que yo no tuve nada que
ver con eso, pero lo aceptaré.
1591
01:35:39,201 --> 01:35:41,654
¿En cuanto a los hombres?
Él es mucho más estúpido que yo.
1592
01:35:41,745 --> 01:35:44,824
¿Te das cuenta de que estoy
parado aquí y puedo oírte?
1593
01:35:44,915 --> 01:35:46,326
Sí, bueno, te señalé a ti.
1594
01:35:46,417 --> 01:35:49,412
Escúchame. No estás enfermo.
Y tú necesitas decirle lo que está pasando.
1595
01:35:49,503 --> 01:35:50,903
- No, no es así.
- Yo estaré afuera.
1596
01:35:50,963 --> 01:35:53,374
- ¿Puedes volver, por favor?
- ¡No vamos a llegar tarde!
1597
01:35:53,465 --> 01:35:55,009
Está bien.
1598
01:35:56,093 --> 01:35:59,088
- Nick, no estás enfermo, amigo.
- Me siento muy enfermo.
1599
01:35:59,179 --> 01:36:01,758
- Bien. Tienes el corazón roto, hermano.
- No, no lo tengo.
1600
01:36:01,849 --> 01:36:04,893
- Sí, lo tienes.
- No, no lo tengo.
1601
01:36:06,604 --> 01:36:10,225
- ¿De dónde crees que vino el dinero?
- No lo sé. ¿De dónde... ¿Qué?
1602
01:36:10,316 --> 01:36:12,852
- El préstamo que te salvó el trasero.
- ¿Sí?
1603
01:36:12,943 --> 01:36:15,502
¿El Hotel al que le pusiste
el nombre de otra mujer?
1604
01:36:15,593 --> 01:36:16,814
¿Qué hay con ello?
1605
01:36:16,905 --> 01:36:19,742
¿Recuerdas a ese misterioso
prestamista privado, Nick?
1606
01:36:20,909 --> 01:36:24,030
Lucy convenció a Eva Woolf
para que te diera el dinero.
1607
01:36:24,121 --> 01:36:27,143
Ella te salvó el culo. Es como si
fuera tu caballero de brillante armadura
1608
01:36:27,167 --> 01:36:29,370
y tú eres la Princesa más
estúpida que he conocido.
1609
01:36:29,461 --> 01:36:31,997
No. ¿Sabes qué? No soy una
Princesa estúpida. Toma esto.
1610
01:36:32,088 --> 01:36:35,084
No lo dije literalmente.
No te ofendas.
1611
01:36:35,175 --> 01:36:37,761
¿Así que yo pagaré por esto...
1612
01:36:54,277 --> 01:36:57,523
No puedo creer que hayas
hecho esto con tu locura.
1613
01:36:57,614 --> 01:36:59,650
Mi locura es hermosa.
1614
01:36:59,741 --> 01:37:01,534
Locamente hermosa.
1615
01:37:02,535 --> 01:37:05,531
Quiero decir, espíritu de equipo o...
¿Qué? No lo sé. ¿Dónde está Jeff?
1616
01:37:05,622 --> 01:37:10,077
Lo odio. Lo amo. Quiero decir,
lo odio. ¿Qué me estás haciendo?
1617
01:37:10,168 --> 01:37:11,704
¿Qué tal esto?
1618
01:37:11,795 --> 01:37:14,081
- Mi cuerpo no lo rechaza.
- ¿No?
1619
01:37:14,172 --> 01:37:15,732
No, eso sí sería demasiado.
No lo hagas.
1620
01:37:26,609 --> 01:37:28,574
ELLA FUE MI MECÁNICA POR
25 AÑOS KATONAH, NUEVA YORK
1621
01:37:28,598 --> 01:37:31,924
ÉL ESTABA EN UNA BANDA
METÁLICA VIAJERA LANSING, MICHIGAN
1622
01:37:32,674 --> 01:37:35,761
DE JJ, EL REY DE LOS BEEPERS
FLATBUSH, NUEVA YORK
1623
01:37:35,852 --> 01:37:37,904
INSTRUCTOR DE BUCEO
OCALA, FLORIDA
1624
01:37:38,005 --> 01:37:40,651
ESCRIBE LO QUE NO LE
DIJISTE A TU EX
1625
01:37:40,742 --> 01:37:42,859
SUELTA TU EQUIPAJE
1626
01:37:49,455 --> 01:37:51,695
¿UN CORAZÓN ROTO?
DESQUÍTATE CON UNOS GOLPES
1627
01:37:51,996 --> 01:37:54,396
PLATOS ROTOS POR
PELEAS DE SEPARACIÓN
1628
01:37:54,597 --> 01:37:57,329
SOLÍAS LLAMARME A
MI CELULAR
1629
01:38:14,274 --> 01:38:16,727
Hola,
acaparadores y fanáticos del arte.
1630
01:38:16,818 --> 01:38:19,362
Bienvenidos a La Galería
del Corazón Roto.
1631
01:38:21,865 --> 01:38:25,236
¡Sí! Sí.
1632
01:38:25,327 --> 01:38:28,989
Esta Galería no tiene
pinturas de cien mil dólares
1633
01:38:29,080 --> 01:38:30,950
o esculturas preciosas.
1634
01:38:31,041 --> 01:38:35,378
Tiene... Basura.
Un montón de ella.
1635
01:38:36,379 --> 01:38:39,333
Pero, estas son las
cosas que guardamos,
1636
01:38:39,424 --> 01:38:43,921
los recuerdos que cuentan las
historias de nuestras vidas,
1637
01:38:44,012 --> 01:38:47,182
aunque sea un pastel de cangrejo
sólo a medio comer.
1638
01:38:50,894 --> 01:38:53,122
- Necesito esa orden.
- Pensé que la habías cancelado.
1639
01:38:53,146 --> 01:38:56,058
- Sí. ¿Puedes des-cancelarla?
- Sí.
1640
01:38:56,149 --> 01:38:57,852
Yo comencé a recolectar...
1641
01:38:57,943 --> 01:39:01,196
porque perdí a alguien
hace mucho tiempo.
1642
01:39:02,156 --> 01:39:04,912
Su cuerpo de ella sigue aquí,
pero su memoria se ha ido.
1643
01:39:05,003 --> 01:39:10,331
Así que, en muchos sentidos,
ella también se ha ido.
1644
01:39:11,332 --> 01:39:13,376
Mi madre fue mi primera pérdida.
1645
01:39:15,086 --> 01:39:21,175
Tenía miedo de terminar como ella,
de que me olvidara y fuera olvidada.
1646
01:39:22,343 --> 01:39:27,056
Así que me aferré a las cosas,
lo que me impidió seguir adelante.
1647
01:39:28,057 --> 01:39:32,012
La separación es el sentimiento más
solitario y aislante del mundo.
1648
01:39:32,103 --> 01:39:34,980
Y la verdad es que
nos pasa a todos.
1649
01:39:36,106 --> 01:39:38,441
Es la gran ecualizadora.
1650
01:39:39,567 --> 01:39:43,571
Y sin un corazón roto,
no habría construido este lugar.
1651
01:39:44,572 --> 01:39:49,987
Así que, supongo que,
al final, lo que me rompió...
1652
01:39:50,078 --> 01:39:51,864
también me completó.
1653
01:39:51,955 --> 01:39:55,917
¡Lucy! Lo siento.
Disculpen. Lo siento.
1654
01:39:57,377 --> 01:39:58,495
Lo siento.
1655
01:39:58,586 --> 01:40:00,338
Está bien.
1656
01:40:02,090 --> 01:40:03,675
Lucy.
1657
01:40:05,510 --> 01:40:08,547
Así que, me gustaría dirigir su atención
a algunas de las instalaciones...
1658
01:40:08,638 --> 01:40:10,348
¡Lucy!
1659
01:40:11,433 --> 01:40:14,428
Bueno, esto es incómodo.
1660
01:40:14,519 --> 01:40:16,680
¡Nick!
¿Qué haces?
1661
01:40:16,771 --> 01:40:20,775
¿Qué te parece?
Es... Es un gran gesto.
1662
01:40:22,902 --> 01:40:24,396
Es un mal momento.
1663
01:40:24,487 --> 01:40:27,525
Si quieres esperar pacientemente,
en silencio, hasta que yo haya acabado...
1664
01:40:27,616 --> 01:40:29,284
No.
No, no puedo hacer eso.
1665
01:40:32,203 --> 01:40:33,997
Ese mapa era mío.
1666
01:40:35,790 --> 01:40:37,709
- Espera. ¿Qué?
- El mapa.
1667
01:40:38,710 --> 01:40:41,922
Yo puse el mapa.
Sé que dije que era...
1668
01:40:42,923 --> 01:40:46,460
Era algo aleatorio. No lo sé.
Sólo intentaba despistarte.
1669
01:40:46,551 --> 01:40:50,965
Conocí a Chloe trabajando en
un Hotel. Y ella era...
1670
01:40:51,056 --> 01:40:52,557
Me enamoré de ella.
1671
01:40:53,683 --> 01:40:56,269
Y luego me dejó por mi jefe.
1672
01:40:57,270 --> 01:40:58,521
Y yo estaba devastado.
1673
01:40:59,522 --> 01:41:02,076
Y me prometí a mí mismo,
que nunca dejaría...
1674
01:41:02,167 --> 01:41:03,985
que nadie me hiciera
sentir así otra vez.
1675
01:41:04,986 --> 01:41:06,488
Y entonces te conocí a ti.
1676
01:41:07,489 --> 01:41:13,411
Así que puse el mapa en la pared,
porque quería verte de nuevo.
1677
01:41:16,790 --> 01:41:19,201
Podrías haberme invitado
a cenar o algo así.
1678
01:41:19,292 --> 01:41:21,871
- Sí. En retrospectiva.
- Para la próxima vez.
1679
01:41:21,962 --> 01:41:23,922
Probablemente.
Es algo bueno, ¿sabes?
1680
01:41:25,423 --> 01:41:31,547
Pero, el amor te hace hacer cosas locas,
estúpidas e irracionales, y...
1681
01:41:31,638 --> 01:41:37,769
Y supongo que lo que intento decir,
Lucy, es que te amo.
1682
01:41:49,865 --> 01:41:52,277
Inténtalo de nuevo.
Inténtalo de nuevo.
1683
01:41:52,368 --> 01:41:54,279
Yo te amo, Lucy.
1684
01:41:54,370 --> 01:41:57,456
Sí, te he oído.
Voy a volver a mi discurso ahora.
1685
01:41:59,875 --> 01:42:01,161
Tal vez debería...
1686
01:42:01,252 --> 01:42:04,039
- Deberías quedarte.
- Es un poco incómodo que no estés...
1687
01:42:04,130 --> 01:42:05,749
¡Dios mío!
1688
01:42:05,840 --> 01:42:07,667
¡Tú lo amas!
¿Verdad?
1689
01:42:07,758 --> 01:42:13,256
- Sí, creo que deberías corresponderle.
- Deberías corresponderle.
1690
01:42:13,347 --> 01:42:17,594
Sé que fue dulce, pero no saben
cuál es el contexto, así que...
1691
01:42:17,685 --> 01:42:19,679
- Correspóndele.
- ¡Ámalo!
1692
01:42:19,770 --> 01:42:24,434
- ¡Correspóndele! ¡Ámalo!
- ¿Estamos cantando? Estamos cantando.
1693
01:42:24,525 --> 01:42:28,230
- ¡Correspóndele! ¡Ámalo!
- Está bien. Bueno, esto es...
1694
01:42:28,321 --> 01:42:31,274
¡Correspóndele! ¡Ámalo!
1695
01:42:31,365 --> 01:42:34,577
¡Bueno, ya basta!
Ya cállense.
1696
01:42:47,006 --> 01:42:51,177
Sólo... Disculpen.
Gracias, disculpen.
1697
01:42:57,350 --> 01:42:58,350
Hola.
1698
01:42:59,185 --> 01:43:02,438
Soy un pedazo de hielo frío.
No siento nada.
1699
01:43:03,451 --> 01:43:07,226
EL HOTEL DEL
CORAZÓN ROTO
1700
01:43:07,317 --> 01:43:09,862
Le cambié el nombre al Hotel.
1701
01:43:10,947 --> 01:43:13,199
No es gran cosa.
1702
01:43:20,831 --> 01:43:22,937
Si no hiciera esto, todos
se volverían contra mí,
1703
01:43:22,961 --> 01:43:25,753
así que, esto es por ellos.
1704
01:43:35,971 --> 01:43:39,099
Eres la única persona de
la que no he recolectado nada.
1705
01:43:40,100 --> 01:43:41,100
¿Por qué sería eso?
1706
01:43:42,235 --> 01:43:43,548
Porque yo también te amo...
1707
01:43:43,749 --> 01:43:45,171
¡Ella te ama!
1708
01:43:45,897 --> 01:43:48,149
De acuerdo.
1709
01:44:51,923 --> 01:44:56,844
Bien. Hola.
De acuerdo...
1710
01:44:58,888 --> 01:45:01,800
Esta es la botella del primer whisky
que compartimos juntos.
1711
01:45:01,891 --> 01:45:06,896
Este es el marcador que Lucy
usó para profanar mi Hotel,
1712
01:45:08,272 --> 01:45:09,856
y ésta es la llave de
la habitación,
1713
01:45:09,880 --> 01:45:12,352
de cuando Lucy y yo
empezamos a conectar...
1714
01:45:12,443 --> 01:45:14,062
¿Qué haces?
1715
01:45:14,153 --> 01:45:18,032
Estoy haciendo lo
mismo que los demás.
1716
01:45:19,033 --> 01:45:20,861
Lo siento.
Ella no tiene modales.
1717
01:45:20,952 --> 01:45:24,197
De acuerdo, eso es muy mono,
pero tú no necesitas de esto...
1718
01:45:24,288 --> 01:45:26,199
porque nosotros
nunca vamos a romper.
1719
01:45:26,290 --> 01:45:27,701
Ni siquiera en un
Apocalipsis zombi.
1720
01:45:27,792 --> 01:45:30,453
Lo siento, es un acaparador.
1721
01:45:30,544 --> 01:45:34,191
No usamos ese término ya.
Es despectivo.
1722
01:45:34,282 --> 01:45:36,682
No, te enseñé muy bien...
1723
01:45:39,728 --> 01:45:45,728
@labed31445