1 00:00:55,055 --> 00:00:58,183 Ele ficou tentando ganhar um urso gigante para mim no parque de diversões. 2 00:00:58,267 --> 00:01:01,270 Gastou todo o dinheiro dele, tinha a mira péssima. 3 00:01:01,353 --> 00:01:02,396 HÁ MAIS OU MENOS 8 ANOS 4 00:01:02,479 --> 00:01:05,691 Tudo o que ele conseguiu foi este prêmio de consolação. 5 00:01:06,692 --> 00:01:11,113 Então eu pensei, talvez ele seja o meu prêmio de consolação. 6 00:01:11,196 --> 00:01:13,615 Vou para Nova York, fazer faculdade e realizar sonhos... 7 00:01:13,699 --> 00:01:17,411 e ele fica jogando Halo e pensando em tatuar o pênis. 8 00:01:17,494 --> 00:01:20,247 Então eu disse... 9 00:01:20,330 --> 00:01:22,291 "Talvez devêssemos terminar". 10 00:01:22,374 --> 00:01:25,586 E eu esperava que ele dissesse: "Não, eu não posso viver sem você, Lucy". 11 00:01:25,669 --> 00:01:28,922 Mas em vez disso, ele disse: "Talvez você tenha razão". 12 00:01:29,923 --> 00:01:31,425 E foi isso. 13 00:01:31,508 --> 00:01:35,345 Agora só o que me resta do nosso amor é este triste pato de consolação. 14 00:01:35,429 --> 00:01:37,681 E todos os bens materiais dele. 15 00:01:37,764 --> 00:01:39,558 Lucy, este é o aparelho dele? 16 00:01:39,641 --> 00:01:42,769 Ele costumava tirar quando nos beijávamos ou íamos lanchar. 17 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Minhas lembranças favoritas. 18 00:01:44,396 --> 00:01:46,565 Ele precisa dele, ele tem dentes apinhados. 19 00:01:46,648 --> 00:01:48,317 Não ouça a Amanda. 20 00:01:48,400 --> 00:01:52,446 Sua coleção é peculiar e adorável. Você é basicamente uma antropóloga. 21 00:01:52,529 --> 00:01:53,989 Correto, Nadine. 22 00:01:54,072 --> 00:01:56,575 Eu moro em uma caverna de souvenirs, como a Pequena Sereia. 23 00:01:56,658 --> 00:01:59,161 -Não há nada errado em ser sentimental. -Sentimental? 24 00:01:59,244 --> 00:02:03,165 Era sentimental quando tínhamos 12 anos. Isso é uma loucura. 25 00:02:03,248 --> 00:02:04,958 Um pneu de bicicleta? 26 00:02:05,042 --> 00:02:07,002 É isto é lixo de verdade. 27 00:02:08,002 --> 00:02:09,795 Que droga é esta? 28 00:02:09,880 --> 00:02:13,550 -Uma camisinha usada? -Não foi usada, está na embalagem. 29 00:02:13,634 --> 00:02:17,387 Fósforos nojentos, velhos... Um dedal do Monopoly? 30 00:02:17,471 --> 00:02:18,764 Esse é diferente. 31 00:02:19,765 --> 00:02:20,974 Não é dele. 32 00:02:22,059 --> 00:02:23,101 Eu sinto muito, Luce. 33 00:02:25,646 --> 00:02:27,731 Está bem. Tradição dos términos. 34 00:02:27,814 --> 00:02:30,984 Vamos ficar na porta da loja de bebidas por alguém que nos compre vinho. 35 00:02:31,068 --> 00:02:33,987 -E beber usando Twizzlers. -Isso! 36 00:02:34,071 --> 00:02:35,739 -Vamos. -Vamos. 37 00:02:36,740 --> 00:02:38,033 Isso é a chave do carro dele? 38 00:02:41,370 --> 00:02:42,412 Vrum, vrum, cara. 39 00:04:15,339 --> 00:04:17,507 Lucy, nós estamos saindo. 40 00:04:19,051 --> 00:04:20,427 A GALERIA DOS CORAÇÕES PARTIDOS 41 00:04:20,511 --> 00:04:21,678 Lucy, vamos! 42 00:04:22,679 --> 00:04:24,223 Lucy! 43 00:04:26,934 --> 00:04:28,644 HOJE 44 00:04:29,937 --> 00:04:32,272 -Achei. -O que houve, Grey Gardens? 45 00:04:32,356 --> 00:04:35,150 Lista de convidados do lançamento de Meszaros na galeria hoje. 46 00:04:35,234 --> 00:04:37,986 Se eu perder isto, Eva me esfolará viva. 47 00:04:38,070 --> 00:04:41,823 -Ela não pode ser tão assustadora. -Ela é apavorante. 48 00:04:41,907 --> 00:04:45,160 Eva Woolf é a galerista mais influente de Nova York. 49 00:04:45,244 --> 00:04:48,330 -Como sua advogada, eu digo, calma. -Você não é advogada. 50 00:04:48,413 --> 00:04:49,831 Você estuda direito. 51 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 Que seja. Eu ainda posso me defender quando eu matar Jeff. 52 00:04:53,460 --> 00:04:55,254 -Eu amo você. -Talvez um dia... 53 00:04:55,337 --> 00:04:57,339 nossos caminhos se cruzem de novo. 54 00:04:57,422 --> 00:05:02,427 Veja aquela modelo bebê. Ela nem imagina que ela é uma espécie em extinção. 55 00:05:02,511 --> 00:05:05,180 Você se casará com Yulia e conseguirá um green card para ela? 56 00:05:05,264 --> 00:05:09,059 O destino tem outros planos para nós. Talvez nos encontremos em outra vida. 57 00:05:09,142 --> 00:05:11,937 -Ela sabe disso? Meu Deus. -Que acredito em reencarnação? 58 00:05:14,648 --> 00:05:17,568 -Eu já previa isso. -Sabe o que mais eu amo em Max? 59 00:05:17,651 --> 00:05:19,653 Por favor. Estamos esperando ansiosíssimas. 60 00:05:19,736 --> 00:05:21,738 Ignore-a. Ela odeia alegria e confetes. 61 00:05:21,822 --> 00:05:25,534 Nadine, eu já disse cinco vezes. Confete é lixo que cai do céu. 62 00:05:25,617 --> 00:05:29,997 Max é um homem adulto. Eu fui à casa dele no West Village. 63 00:05:30,080 --> 00:05:31,331 O quê? 64 00:05:31,415 --> 00:05:34,001 E ele fez jantar para mim com ingredientes da geladeira dele. 65 00:05:34,084 --> 00:05:35,294 -Ele tem geladeira? -O quê? 66 00:05:35,377 --> 00:05:37,546 Sabem o que mais ele tem? Livros de mesa de centro. 67 00:05:37,629 --> 00:05:39,506 Então ele tem dinheiro investido. 68 00:05:39,590 --> 00:05:43,051 Não ouço o colega de quarto dele transando porque ele não tem nenhum. 69 00:05:43,135 --> 00:05:46,221 Vocês usam os fones com cancelamento de ruído que dei, não é? 70 00:05:46,305 --> 00:05:48,265 Não funcionam. Você é tão barulhenta. 71 00:05:48,348 --> 00:05:51,476 -Desculpem-me. -Eu não acredito que ele me escolheu. 72 00:05:51,560 --> 00:05:54,730 -Literalmente não faz sentido. -É sério? Você é literalmente uma deusa. 73 00:05:54,813 --> 00:05:57,858 Vocês estão exclusivos? Já falaram disso? 74 00:05:57,941 --> 00:06:01,653 Nem precisa. Eu o satisfaço em tudo. O que mais ele quereria? 75 00:06:01,737 --> 00:06:02,571 Não seja idiota. 76 00:06:02,654 --> 00:06:04,323 A primeira vez que Jeff me penetrou... 77 00:06:04,406 --> 00:06:07,534 eu disse que o castraria se ele falasse com outra mulher. 78 00:06:08,869 --> 00:06:10,829 Está bem. Eu confirmarei hoje. 79 00:06:10,913 --> 00:06:13,707 Após eu impressionar Eva e aproveitar open bar... 80 00:06:13,790 --> 00:06:15,167 será a melhor noite da vida. 81 00:06:15,250 --> 00:06:18,337 É o que dizem em filmes de terror antes de pegarem herpes e morrerem. 82 00:06:18,420 --> 00:06:20,214 Eu vou trabalhar agora. 83 00:06:21,924 --> 00:06:23,133 Não. 84 00:06:24,134 --> 00:06:26,428 Pequeno souvenir. Isso foi divertido. 85 00:06:26,512 --> 00:06:29,681 -Pague. Eles ainda estão juntos. -Sim. 86 00:06:31,642 --> 00:06:34,019 Lanchinho para depois. Venha pegar. 87 00:06:35,187 --> 00:06:37,814 Ela parece tão feliz. 88 00:06:38,815 --> 00:06:41,735 12 HORAS DEPOIS 89 00:07:00,420 --> 00:07:01,505 O que... 90 00:07:01,588 --> 00:07:03,799 -Com licença. Você poderia... -Deixe-me entrar. 91 00:07:03,882 --> 00:07:05,342 O que vai fazer? Por favor, não. 92 00:07:05,425 --> 00:07:07,344 -Oi. Para Lucy? -Por que está entrando? Não. 93 00:07:07,427 --> 00:07:09,930 Lyft. Adolfo em um Prius prateado. 94 00:07:10,013 --> 00:07:12,641 -Eu não sou... -Decatur, 7.023. Comece a corrida. 95 00:07:12,724 --> 00:07:15,435 É sério? Este é um carro particular. 96 00:07:15,519 --> 00:07:17,855 -Você é motorista particular de todos. -Não. 97 00:07:17,938 --> 00:07:21,149 Isso é Uber e não é o que eu disse. Você pode sair do meu carro? 98 00:07:21,233 --> 00:07:22,401 Escolhi "sem conversa". 99 00:07:22,484 --> 00:07:24,653 -Escute, Adolfo, eu... -Adolfo? 100 00:07:24,736 --> 00:07:27,281 -Eu amaria ouvir sua história. -Está bem. 101 00:07:27,364 --> 00:07:32,494 Eu tive a pior noite da minha vida e só quero ir para casa. 102 00:07:34,746 --> 00:07:36,164 Para onde você vai? 103 00:07:36,248 --> 00:07:38,208 Decatur, 7.023. 104 00:07:41,336 --> 00:07:44,256 Você tem um cabo auxiliar? Ou só ponha na Hot 97. 105 00:07:44,339 --> 00:07:47,843 Enfim, como foi a sua noite? Não pode ser pior do que a minha. 106 00:07:47,926 --> 00:07:50,888 Você vê esta gravata de adulto, Adolfo? 107 00:07:50,971 --> 00:07:55,392 Ela é do Max e é praticamente só o que me resta do nosso amor... 108 00:07:55,475 --> 00:07:59,855 porque esta noite, ele desestruturou toda a minha vida. 109 00:08:00,898 --> 00:08:03,609 Não começou assim, Adolfo. Oh, não. 110 00:08:03,692 --> 00:08:09,031 Eu já fui feliz. Apaixonada, como uma grande idiota. 111 00:08:11,491 --> 00:08:13,118 Essa é minha parte favorita. 112 00:08:13,202 --> 00:08:15,871 Pouco antes da exposição, quando a arte está sendo pendurada. 113 00:08:15,954 --> 00:08:18,582 Parece a loja de brinquedos se preparando para o Natal. 114 00:08:18,665 --> 00:08:22,085 Fofo, mas Eva volta hoje e nós temos muito a fazer. 115 00:08:22,169 --> 00:08:24,421 Eu a amo tanto que fico com diarreia. 116 00:08:24,505 --> 00:08:27,132 Ela descobriu Cindy Sherman em uma lavanderia. 117 00:08:27,216 --> 00:08:30,511 Deu a Basquiat a primeira exposição só dele. Quero ser ela quando eu crescer. 118 00:08:30,594 --> 00:08:32,929 Que bom que pago para vocês socializarem. 119 00:08:33,013 --> 00:08:36,433 Max, encontraremos Marlene Dumas esta tarde. 120 00:08:36,517 --> 00:08:38,769 Dizem que ela se separou de Zwirner. 121 00:08:38,852 --> 00:08:41,313 Sessão de estratégia, na minha sala. 122 00:08:41,395 --> 00:08:46,193 Feche a boca, pessoa. Não cai bem. Feche, feche, feche. 123 00:08:46,276 --> 00:08:49,154 Espere. Com licença, Sr. Diretor de Galeria Sensual? 124 00:08:49,238 --> 00:08:53,575 Uma dica, Marlene Dumas? Foque nos trabalhos mais complicados dela. 125 00:08:53,659 --> 00:08:56,995 Eu li que ela prefere os quadros que a constrangem. 126 00:08:57,079 --> 00:08:59,289 Você é minha arma secreta favorita. 127 00:08:59,373 --> 00:09:01,458 Nossa, você me faz parecer bem. 128 00:09:01,542 --> 00:09:05,504 -Espere, ele disse mesmo isso? -Ele estava me elogiando. 129 00:09:05,587 --> 00:09:09,132 A primeira regra de um elogio é, não fale de si quando for elogiar. 130 00:09:12,052 --> 00:09:16,890 -Não interrompa. Você desviou a história. -Perdão, eu achei que o carro era meu. 131 00:09:16,974 --> 00:09:20,644 Bem, como eu dizia, nós éramos muito sutis no trabalho. 132 00:09:20,727 --> 00:09:23,564 -Ninguém desconfiava. -O que está acontecendo entre você e Max? 133 00:09:23,647 --> 00:09:25,941 Eu posso ajudar você, Harvard? 134 00:09:26,024 --> 00:09:27,484 Eu posso não ter sentimentos... 135 00:09:27,568 --> 00:09:29,903 uma vida amorosa, ou até mesmo amigos... 136 00:09:29,987 --> 00:09:31,238 mas eu tenho olhos. 137 00:09:31,321 --> 00:09:33,574 Está bem, você está enrolando. 138 00:09:33,657 --> 00:09:36,285 No terceiro ano, fiz um curso de estudo de gênero em Harvard... 139 00:09:36,368 --> 00:09:37,202 Aí está. 140 00:09:37,286 --> 00:09:39,413 ...sobre expectativas sociais na vida da mulher... 141 00:09:39,496 --> 00:09:43,959 e eu acho que você se subjuga inconscientemente para elevá-lo. 142 00:09:44,042 --> 00:09:47,296 -A clássica CDF. -Ela parece inteligente. 143 00:09:47,379 --> 00:09:49,715 Então, inauguramos uma exposição na galeria hoje... 144 00:09:49,798 --> 00:09:53,218 por isso eu estou tão deslumbrante. 145 00:09:53,302 --> 00:09:55,429 Obrigada. 146 00:09:59,683 --> 00:10:01,226 De novo! 147 00:10:01,310 --> 00:10:03,437 É bom pegar leve. É um evento de trabalho. 148 00:10:03,520 --> 00:10:06,899 Calma, Juíza Judy. Eu só quero me divertir. 149 00:10:06,982 --> 00:10:10,402 -Eles ensinam isso em Harvard? -Sim, é um curso básico. 150 00:10:10,485 --> 00:10:14,740 -Parece bem divertido. -Não era para divertir, só para ensinar. 151 00:10:14,823 --> 00:10:16,825 Você viu Max esta noite? 152 00:10:18,911 --> 00:10:21,455 Parece que a Dra. Amelia voltou de Paris. 153 00:10:22,456 --> 00:10:24,583 O quê? Do que está falando? 154 00:10:25,584 --> 00:10:27,377 Eu? Sei lá. Eu não sou divertida. 155 00:10:27,461 --> 00:10:31,632 Sinto muito se não fiz faculdade de elite. Eu não podia pagar para fingir fazer remo. 156 00:10:31,715 --> 00:10:33,592 Pode me processar. 157 00:10:33,675 --> 00:10:36,803 Max nunca disse nada sobre nenhuma médica sensual... 158 00:10:36,887 --> 00:10:40,724 e Harvard é uma vampira que suga energia, então não deixei que me atingisse. 159 00:10:41,725 --> 00:10:44,520 -Olá. -Eva. 160 00:10:44,603 --> 00:10:48,440 -Você. -Olá, deusa, você, também. 161 00:10:48,524 --> 00:10:51,693 Eu não sou uma daquelas vadias que não empodera mulheres. 162 00:10:51,777 --> 00:10:55,280 -Bem, é ótimo ouvir isso. -Então, é com você. 163 00:10:55,364 --> 00:10:56,657 O quê? 164 00:10:56,740 --> 00:11:00,035 Max fará comentários esta noite. Suba lá, apresente-o. 165 00:11:00,118 --> 00:11:03,455 Honestamente, eu bebi algumas tequilas. Não acho que... 166 00:11:03,539 --> 00:11:07,584 Não sou sua amiga de irmandade. Vá logo. 167 00:11:07,668 --> 00:11:11,547 Então, como qualquer bêbada que teme falar em público, eu bebi mais. 168 00:11:12,548 --> 00:11:18,345 Boa noite, senhoras e senhores e aqueles que não se aplicam... 169 00:11:18,428 --> 00:11:21,557 aos papéis de gênero tradicionais produzidos pela sociedade patriarcal. 170 00:11:21,640 --> 00:11:22,808 Não é mesmo? 171 00:11:28,355 --> 00:11:29,523 Eu sinto muito. 172 00:11:29,606 --> 00:11:35,988 Eu vim para apresentar Max Vora, diretor da Woolf Nova York. 173 00:11:36,071 --> 00:11:40,367 Max entrou na Woolf em 2014. 174 00:11:43,871 --> 00:11:44,913 Onde eu estava? 175 00:11:52,546 --> 00:11:54,423 Eu disse. 176 00:11:54,506 --> 00:11:56,175 Dane-se isso. Está bem. 177 00:11:56,258 --> 00:11:57,718 Pergunta para o grupo. 178 00:11:57,801 --> 00:12:02,848 Por falar no diabo, quando namorar uma pessoa só saiu de moda? 179 00:12:02,931 --> 00:12:04,850 Porque eu não entendo. 180 00:12:04,933 --> 00:12:07,644 Jane Austen não escreveu sobre poliamor. 181 00:12:07,728 --> 00:12:10,772 Não, não, não. Era só Emma. Não eram Emmas. 182 00:12:10,856 --> 00:12:17,362 Nós vivemos em tempos conturbados. As pessoas vivem mentindo. 183 00:12:17,446 --> 00:12:18,780 -Droga. -Eu sei. 184 00:12:18,864 --> 00:12:23,202 Só restam dez anos antes que nos afoguemos nas calotas polares derretidas... 185 00:12:23,285 --> 00:12:27,080 mas eu juro, o recurso mais sagrado não é o ozônio. 186 00:12:27,164 --> 00:12:28,749 Não, é a honestidade. 187 00:12:28,832 --> 00:12:31,418 -Com licença. Ei, Lucy... -Onde é isso? Não, senhor. 188 00:12:31,502 --> 00:12:34,880 Fique aí atrás. Eu estou bem. Sim. Essa... 189 00:12:36,965 --> 00:12:38,300 Você está... 190 00:12:41,178 --> 00:12:42,429 Lucy? 191 00:12:42,513 --> 00:12:44,097 Lucy, eu sei. Eu sei. 192 00:12:44,181 --> 00:12:45,807 -Eu sei. -Quem é ela? 193 00:12:45,891 --> 00:12:48,560 É a Amelia. Ela é a minha ex. É complicado. 194 00:12:48,644 --> 00:12:50,896 Está bem, Lucy, escute. Você é divertidíssima. 195 00:12:50,979 --> 00:12:54,816 Eu nem uso essa palavra, mas combina com você. Você é tão engraçada. 196 00:12:54,900 --> 00:12:57,236 Mas estamos em lugares bem diferentes na vida. 197 00:12:57,319 --> 00:13:01,782 Eu tenho 35 anos. Preciso achar aquela coisa. 198 00:13:02,783 --> 00:13:05,869 E essa coisa não sou eu? 199 00:13:08,497 --> 00:13:10,249 Isso é uma droga. 200 00:13:11,250 --> 00:13:13,669 Eva não quer que você apareça amanhã. 201 00:13:14,670 --> 00:13:18,006 Certo. Que legal da parte dela. 202 00:13:18,090 --> 00:13:21,718 Um dia para mim seria bom. Eu devo ter sofrido uma concussão. 203 00:13:21,802 --> 00:13:24,346 Eva não acha que você deva voltar... 204 00:13:25,347 --> 00:13:26,974 mais. 205 00:13:28,100 --> 00:13:29,852 Eu fui demitida? 206 00:13:31,061 --> 00:13:34,565 Sinceramente, eu acho que você está melhor sem ele. 207 00:13:34,648 --> 00:13:37,276 Eu vim para Nova York para ter minha galeria. 208 00:13:37,359 --> 00:13:40,821 Eu nem mantenho o emprego de assistente de galeria. 209 00:13:40,904 --> 00:13:42,573 Estou fadada ao fracasso. 210 00:13:44,950 --> 00:13:45,909 Alô? 211 00:13:46,910 --> 00:13:49,246 Está bem. 212 00:13:50,497 --> 00:13:53,375 Eu sinto muito, Adolfo. 213 00:13:53,458 --> 00:13:54,918 Sim. Não, eu cancelarei. 214 00:13:55,919 --> 00:13:57,421 Está bem. 215 00:13:59,464 --> 00:14:01,717 Você não é o Adolfo? Quem é você? 216 00:14:01,800 --> 00:14:03,218 Eu me chamo Nick. 217 00:14:03,302 --> 00:14:07,389 O quê? Nick, você me trouxe para casa? Você é louco? 218 00:14:07,472 --> 00:14:09,141 Qual era o plano. Você só vai... 219 00:14:09,224 --> 00:14:13,687 O quê? Enfraquecer-me com vapor de tinta e me derrubar com um pau? 220 00:14:13,770 --> 00:14:16,690 -Deixar-me para morrer? -Eu fiz um favor, meu dia também foi ruim. 221 00:14:16,773 --> 00:14:18,734 Meu Deus. 222 00:14:18,817 --> 00:14:21,153 Meu Deus. Meu Deus, está trancado. 223 00:14:21,236 --> 00:14:23,405 -Não. Não. -Droga. Esse é o fim! 224 00:14:23,488 --> 00:14:26,617 -Eu posso dizer algo? -Socorro! Socorro! 225 00:14:26,700 --> 00:14:29,578 -Socorro, por favor! Meu Deus! -Está destrancado. 226 00:14:32,122 --> 00:14:34,458 Está bem. Boa noite. Obrigada. 227 00:14:42,007 --> 00:14:45,177 -Ela diz: "Eu não leio livros". -Meu Deus, Nadine. 228 00:14:45,260 --> 00:14:48,680 -Pare de sair com as bonitas e analfabetas. -Mas elas são o melhor acessório. 229 00:14:48,764 --> 00:14:51,767 Sim, mas compartilhar os mesmos valores é a chave do amor duradouro. 230 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 Eu odeio todo mundo e quero que morram. 231 00:14:53,810 --> 00:14:56,813 Jeff também. Por isso estamos juntos há seis anos. 232 00:14:56,897 --> 00:15:00,317 Jeff nunca fala, por isso vocês estão juntos. 233 00:15:00,400 --> 00:15:02,819 Não, mas ele ganha vida quando fazemos amor. 234 00:15:12,079 --> 00:15:14,540 Max terminou comigo. 235 00:15:15,624 --> 00:15:16,708 E eu fui demitida. 236 00:15:46,154 --> 00:15:48,490 Eu não acredito que acabou. 237 00:15:48,574 --> 00:15:50,200 Isso é casquinha de siri? 238 00:15:51,201 --> 00:15:54,079 -Vai ficar tudo bem. -Não ficará não. 239 00:15:55,956 --> 00:15:57,624 Aquela... 240 00:15:57,708 --> 00:16:02,087 Sim. Tudo ficará ótimo. 241 00:16:15,559 --> 00:16:19,271 Eu não posso viver assim. Estão reclamando do cheiro. 242 00:16:19,354 --> 00:16:21,732 Sabe o lugar no centro do corpo onde você não sente nada? 243 00:16:21,815 --> 00:16:22,649 Não. 244 00:16:22,733 --> 00:16:24,026 -Aqui. -Meus seios? 245 00:16:24,109 --> 00:16:27,321 Não. Embaixo dos seus seios. Isso se chama coração. 246 00:16:27,404 --> 00:16:29,448 -Meu Deus. -É onde guardam os corações. 247 00:16:29,531 --> 00:16:31,700 Tente ser sensível. 248 00:16:31,783 --> 00:16:33,493 Lucy. 249 00:16:34,786 --> 00:16:37,164 Você quer tentar sair da cama hoje? 250 00:16:37,247 --> 00:16:39,333 -Eu estou ocupada. -Fazendo o quê? 251 00:16:39,416 --> 00:16:42,211 Uma moça está me ensinando a fazer trança francesa. 252 00:16:42,294 --> 00:16:44,796 É impossível. Poupem-se da angústia. 253 00:16:44,880 --> 00:16:48,550 Você andou masturbando e trançando o cabelo por três semanas? 254 00:16:48,634 --> 00:16:52,429 -Meu vibrador nunca partirá meu coração. -Podemos ser sexo-positivas? 255 00:16:52,513 --> 00:16:54,556 Ninguém deve ter tanto orgasmo. Pergunte ao Jeff. 256 00:16:54,640 --> 00:16:56,391 Jeff está aqui? 257 00:16:56,475 --> 00:16:58,644 Jeff? Ei! O que você está fazendo? 258 00:16:58,727 --> 00:17:01,855 Você não pode ter um bom relacionamento porque está de luto pelos antigos. 259 00:17:01,939 --> 00:17:03,524 Ela tem razão. Você vive no passado. 260 00:17:03,607 --> 00:17:08,194 Sim, porque o passado está cheio de memórias e tempos felizes. 261 00:17:08,278 --> 00:17:12,616 Como alguém é seu tudo em um minuto e no minuto seguinte se esquecem de você? 262 00:17:12,699 --> 00:17:14,952 Pergunte à Nadine. Ela sempre dispensa vadias. 263 00:17:15,035 --> 00:17:17,496 -Isso não é sobre mim. -Nadine. 264 00:17:18,497 --> 00:17:20,499 -Não faça isso. -Já chega. 265 00:17:20,582 --> 00:17:22,960 Ei! Não! Amanda, pare. 266 00:17:23,042 --> 00:17:24,377 Pare! Vamos. 267 00:17:24,461 --> 00:17:25,753 -Não! -Por favor, não. 268 00:17:25,838 --> 00:17:28,590 Eu preciso dessas coisas. Está bem? Confie no meu processo. 269 00:17:28,674 --> 00:17:31,343 Nossa intenção é boa. Estamos preocupadas com você. 270 00:17:31,426 --> 00:17:33,887 -Você senta shivá neste quarto. -Espelunca. 271 00:17:33,971 --> 00:17:36,682 Livrar-se das coisas não significa se livrar das memórias. 272 00:17:36,765 --> 00:17:39,726 -Marie Kondo diz... -Não falamos dela nesta casa. 273 00:17:39,810 --> 00:17:42,813 Certo, essas coisas não podem ir para algum aterro. 274 00:17:42,896 --> 00:17:44,857 Essas coisas despertam alegria? 275 00:17:44,940 --> 00:17:47,067 -Isto desperta alegria? -Sim. Óbvio. Muita alegria. 276 00:17:47,150 --> 00:17:48,569 -É sério? -Sim. 277 00:17:48,652 --> 00:17:51,363 Ao menos livre-se das lembranças dos ex. Devolva a eles. 278 00:17:52,698 --> 00:17:55,284 -O quê? Eu ligarei para eles do nada? -Sim. 279 00:17:55,367 --> 00:17:57,911 -O memorial dos ex termina hoje. -Está bem. 280 00:17:58,912 --> 00:18:00,122 Está bem, algumas coisas. 281 00:18:01,123 --> 00:18:02,875 Isso não. 282 00:18:02,958 --> 00:18:07,004 Sim, Luce, eu não... Eu acho que não posso aceitar isso. 283 00:18:07,087 --> 00:18:10,924 Não há uma caixa sob sua cama onde guarda lembranças de antigos relacionamentos? 284 00:18:11,008 --> 00:18:15,846 Sim, há. E eu ainda tenho uma coisa ou outra de nós dois, mas... 285 00:18:16,847 --> 00:18:18,390 O quê? 286 00:18:18,473 --> 00:18:22,769 Bem, a sua coleção é... 287 00:18:23,770 --> 00:18:25,063 É bizarra. 288 00:18:25,147 --> 00:18:29,610 Não posso ficar com alguém que quer guardar lembranças de cada segundo do dia. 289 00:18:29,693 --> 00:18:33,405 Sem falar no seu quarto. Sempre que eu ia dormir lá... 290 00:18:33,488 --> 00:18:36,074 era como transar em um mausoléu. 291 00:18:36,158 --> 00:18:39,161 -Deve ter gente que sonha em fazer isso. -Eu não... 292 00:18:39,244 --> 00:18:41,288 Nós terminamos por causa das minhas coisas? 293 00:18:43,081 --> 00:18:44,791 Não. 294 00:18:45,792 --> 00:18:49,755 Eu acho que podemos ficar com isto, mas a maioria é lixo. 295 00:18:49,838 --> 00:18:53,800 Lixo? O quê? Você tem uma prateleira cheia de lixos ali. 296 00:18:53,884 --> 00:18:55,260 Eram da minha mãe. 297 00:18:55,344 --> 00:18:57,346 Então você entende, não é? 298 00:18:57,429 --> 00:19:00,516 -Não, aquilo é uma coleção, isso é lixo. -Isso é ridículo. 299 00:19:00,599 --> 00:19:04,686 Literalmente, ninguém me entende, então eu vou embora. 300 00:19:04,770 --> 00:19:07,314 Está bem. Nós acabamos? 301 00:19:07,397 --> 00:19:10,442 Não, nós não acabamos. Há um formulário para alguma vaga de emprego? 302 00:19:10,526 --> 00:19:14,571 Mesmo após ela me dar um perdido... 303 00:19:14,655 --> 00:19:16,698 eu ainda as guardo. 304 00:19:18,033 --> 00:19:21,453 São lentes de contato. É bem nojento, na verdade. 305 00:19:31,046 --> 00:19:32,589 Nick, Marcos. 306 00:19:32,673 --> 00:19:33,924 -Toque aqui. -O de sempre? 307 00:19:34,007 --> 00:19:36,593 -Sim, um triplo. -Um dia ruim? 308 00:19:36,677 --> 00:19:39,847 Sim. Aviso de despejo. 309 00:19:39,930 --> 00:19:43,141 -Eu não diria horrível. -Nós temos 30 dias para abrir. 310 00:19:43,225 --> 00:19:45,310 O nosso ganha pão está em risco. 311 00:19:45,394 --> 00:19:47,437 Não sei como alimentarei minha esposa grávida... 312 00:19:47,521 --> 00:19:49,773 mas fora isso, está tudo ótimo. 313 00:19:49,857 --> 00:19:53,068 Bem-vindo à indústria hospitaleira. Basicamente uma morte lenta. 314 00:19:53,151 --> 00:19:55,737 Você é o Gordon Ramsay asiático? Por que você diria isso? 315 00:19:55,821 --> 00:19:57,573 -Caia fora. -Está bem, eu vou. 316 00:19:57,656 --> 00:20:01,785 Eu preciso explicar à minha esposa grávida que em duas semanas não teremos dinheiro. 317 00:20:01,869 --> 00:20:03,787 -Eu vou pagar você. -Eu sei que vai. 318 00:20:03,871 --> 00:20:05,455 -Você me completa. -Tchau. 319 00:20:05,539 --> 00:20:06,999 -Tchau. -Tchau, Taco de Kimchi. 320 00:20:07,082 --> 00:20:08,166 -Tchau. -Até mais. 321 00:20:08,250 --> 00:20:12,546 Tchau. Não encoste em mim. Onde é a ponte mais próxima? Alguém? 322 00:20:18,844 --> 00:20:22,764 Você gostará daqui. Sim, dizem que o chef é bom. 323 00:20:28,187 --> 00:20:31,857 Tudo bem. Eu só terei uma conversa. 324 00:20:32,858 --> 00:20:34,318 Sim. 325 00:20:35,319 --> 00:20:36,737 Está bem. 326 00:20:37,738 --> 00:20:40,657 Você consegue. Está bem. 327 00:20:42,326 --> 00:20:43,452 Obrigado. 328 00:20:46,079 --> 00:20:48,123 Com licença. Eu posso ajudar você? 329 00:20:48,207 --> 00:20:52,002 Oi, garota. Vestido bonitinho. Eu só vim encontrar um amigo. 330 00:20:52,085 --> 00:20:56,215 -Que amigo? -Aqueles. Ali. Ele é meu amigo. 331 00:20:56,298 --> 00:20:58,467 -Droga. -Aquele cara viu você e se escondeu. 332 00:20:58,550 --> 00:21:00,636 Não. Ele só derrubou o cardápio. 333 00:21:00,719 --> 00:21:04,640 -Eu vou falar com ele por cinco minutos. -Eu sinto muito, não posso permitir. 334 00:21:05,807 --> 00:21:08,852 Ei, eu conheço aquele cara. Adolfo-Nick. E aí, cara? 335 00:21:08,936 --> 00:21:10,687 -Oi. -Ei. Você a conhece? 336 00:21:10,771 --> 00:21:13,565 -É uma longa história. -Senhora, devo pedir que você vá embora. 337 00:21:13,649 --> 00:21:16,235 "Senhora"? Nós temos a mesma idade. Pode relaxar. 338 00:21:16,318 --> 00:21:18,529 -Você está com um saco de lixo. -Sim. 339 00:21:18,612 --> 00:21:23,492 E você vive de dizer onde as pessoas devem se sentar. E seu vestido está rasgado. 340 00:21:27,120 --> 00:21:28,914 Tire as mãos de mim! O que... 341 00:21:28,997 --> 00:21:32,251 -Eu gosto tanto de você. -Solte-me! 342 00:21:32,334 --> 00:21:36,338 -Está bem. Você pode me soltar. -Essa é a coisa mais louca que eu já vi. 343 00:21:36,421 --> 00:21:39,299 Estava tudo sob controle até você interferir. 344 00:21:39,383 --> 00:21:42,594 Você aparece como mágica em todo canto. Você está me perseguindo? 345 00:21:42,678 --> 00:21:46,557 Eu acho que o que você queria dizer era "obrigado". 346 00:21:46,640 --> 00:21:49,560 E então eu direi: "De nada". 347 00:21:50,561 --> 00:21:51,478 Eu sou Lucy. 348 00:21:52,479 --> 00:21:54,606 Encantada. 349 00:21:56,567 --> 00:21:58,610 Você está bem, Lucy? 350 00:21:59,611 --> 00:22:01,738 -Sim. Não, eu estou bem. -Está bem. 351 00:22:01,822 --> 00:22:03,907 Eu só estou digerindo tudo. Espere. 352 00:22:03,991 --> 00:22:06,201 Oi, olá. O quê? 353 00:22:06,285 --> 00:22:09,246 Você acabou de me maltratar e irá me deixar sozinha na rua? 354 00:22:09,329 --> 00:22:12,291 Ei! Ei! Você bateu nela? Você acabou de bater nela? 355 00:22:12,374 --> 00:22:13,417 -Não, não. -Não. 356 00:22:13,500 --> 00:22:15,210 Eu entendi. Você bateu nela. 357 00:22:15,294 --> 00:22:17,087 -Não. -Está bem. Tudo bem, cara! 358 00:22:17,171 --> 00:22:19,047 -Você bateu em uma moça. Que legal. -Não. 359 00:22:19,131 --> 00:22:20,591 -Eu não bati. -A culpa é minha. 360 00:22:20,674 --> 00:22:21,884 A culpa não é sua. 361 00:22:21,967 --> 00:22:27,890 Ser mulher é como viver em um filme onde ninguém acredita em nós todos os dias. 362 00:22:27,973 --> 00:22:31,310 Mas hoje não será assim, porque nós iremos enfrentá-lo. 363 00:22:31,393 --> 00:22:32,686 -Vem me pegar. -Eu realmente... 364 00:22:32,769 --> 00:22:33,729 -Vem me pegar! -Não. 365 00:22:33,812 --> 00:22:36,523 -Meu Deus. Droga! -Venha me pegar! 366 00:22:36,607 --> 00:22:38,233 A culpa é toda sua. 367 00:22:38,317 --> 00:22:40,944 Eu sinto muito. É melhor colocarmos gelo aí. 368 00:22:41,028 --> 00:22:43,030 Eu tenho uma ideia: Deixe-me em paz. 369 00:22:43,113 --> 00:22:46,074 Não. Só uma pessoa horrível o deixaria em paz quando você mais precisa. 370 00:22:46,158 --> 00:22:49,036 Sim e eu acho que você é horrível. 371 00:22:49,119 --> 00:22:50,329 Não, eu sou legal. 372 00:22:50,412 --> 00:22:53,332 Se você me conhecesse, ficaria obcecado por mim. 373 00:23:00,422 --> 00:23:05,135 Ótimo. O carro foi só um aquecimento, é aqui que você me matará. 374 00:23:05,219 --> 00:23:08,847 -E você continua me seguindo. -Você invadiu uma propriedade? 375 00:23:08,931 --> 00:23:10,891 -Eu acho que sim. -Trabalha com construção? 376 00:23:10,974 --> 00:23:12,976 -Às vezes. -É um jogo de 20 perguntas? 377 00:23:13,060 --> 00:23:14,728 -Se você quer saber... -Eu quero. 378 00:23:14,811 --> 00:23:17,940 É uma ACM antiga e vou transformar em um hotel boutique. 379 00:23:18,023 --> 00:23:20,359 -O quê? Você está falando sério? -Sim. 380 00:23:20,442 --> 00:23:22,069 Bem-vinda ao Hotel Chloe. 381 00:23:22,152 --> 00:23:25,989 Eu estou criando um lugar que se parece com aqueles pelos quais me apaixonei... 382 00:23:26,073 --> 00:23:27,407 quando vim para Nova York. 383 00:23:27,491 --> 00:23:29,952 Aqueles lugarzinhos que só existem aqui. 384 00:23:30,035 --> 00:23:31,578 Mas eu gastei cinco anos... 385 00:23:31,662 --> 00:23:38,001 e, como você pode ver, cada centavo que eu tenho e tudo está ruindo. 386 00:23:38,085 --> 00:23:40,295 Então, fazer o quê? 387 00:23:40,379 --> 00:23:43,924 Eu acho que está ficando bom. Esta será a recepção? 388 00:23:44,925 --> 00:23:46,593 Você não deixa passar nada. 389 00:23:47,594 --> 00:23:49,513 O que acontecerá lá em cima? 390 00:23:49,596 --> 00:23:52,182 Aquela é a fase dois. Não posso pagar para mexer nisso agora. 391 00:23:54,893 --> 00:23:57,604 -Ainda dói? -Sim. Só um pouco. 392 00:23:57,688 --> 00:24:00,607 -Espere. Está fazendo errado. Dê para mim. -Errado como? 393 00:24:00,691 --> 00:24:03,026 O gelo não pode tocar a pele. Precisa de intermediário. 394 00:24:04,820 --> 00:24:06,488 Está bem. Você quer uísque? 395 00:24:06,572 --> 00:24:08,448 Sim, por favor. 396 00:24:13,078 --> 00:24:14,955 Ela pegou você de jeito, não é? 397 00:24:15,038 --> 00:24:17,875 Sim. Com certeza. 398 00:24:17,958 --> 00:24:22,504 Aqui. Isto curará o que aflige você. 399 00:24:24,381 --> 00:24:28,802 Uau, uísque é mesmo o analgésico da Mãe Natureza, não é? 400 00:24:29,803 --> 00:24:32,181 O que você tem aí, Lucy? 401 00:24:33,182 --> 00:24:34,183 Meu Deus. 402 00:24:34,266 --> 00:24:35,559 Uma máquina de expresso? 403 00:24:35,642 --> 00:24:38,020 -Não entre fundo demais. -E uma meia. 404 00:24:38,103 --> 00:24:39,438 -Cat in the Hat. -Está bem. 405 00:24:39,521 --> 00:24:42,608 -Sim. -Meu Deus. São pedaços de unhas cortadas? 406 00:24:42,691 --> 00:24:45,652 Você já viu o bastante, rapaz. Sim. 407 00:24:45,736 --> 00:24:47,404 -Eu vou... -Meu Deus. 408 00:24:47,487 --> 00:24:51,033 -Obrigada por vir. -Eu entendo. Você é uma pessimista. 409 00:24:52,701 --> 00:24:55,662 Essa é a pior coisa que já me disseram. 410 00:24:55,746 --> 00:25:01,251 Você coleciona essas coisas já esperando que seus relacionamentos terminem. 411 00:25:01,335 --> 00:25:02,169 -Não. -É louco. 412 00:25:02,252 --> 00:25:05,380 Não. Você está enganado. São uma celebração de memórias. 413 00:25:05,464 --> 00:25:07,174 -Você é uma acumuladora. -Eu não sou. 414 00:25:07,257 --> 00:25:10,177 -Acumuladora. -Retire isso. Não sou acumuladora. Pare! 415 00:25:10,260 --> 00:25:13,388 Você quer provas de que os relacionamentos existiram. 416 00:25:14,389 --> 00:25:17,768 Você tem medo de não se lembrar dos caras com quem saiu? 417 00:25:19,061 --> 00:25:21,313 Eu não preciso me explicar para você. 418 00:25:21,396 --> 00:25:25,609 E você? Você nunca guardou nada de um relacionamento antigo? 419 00:25:25,692 --> 00:25:27,486 Não. Eu sou minimalista. 420 00:25:27,569 --> 00:25:30,989 Tudo o que eu tenho cabe em uma mochila. 421 00:25:31,073 --> 00:25:33,617 Quando o apocalipse zumbi acontecer, é só eu sair. 422 00:25:33,700 --> 00:25:36,245 Legal. Você é um daqueles. 423 00:25:36,328 --> 00:25:37,996 Sim. Um daqueles... 424 00:25:38,080 --> 00:25:39,665 -Um daqueles o quê? -Você sabe. 425 00:25:39,748 --> 00:25:42,125 "Sou um lobo solitário. Não preciso de ninguém." 426 00:25:42,209 --> 00:25:44,503 Mas você só tem medo de mostrar o que tem por dentro. 427 00:25:44,586 --> 00:25:48,090 Sim. Todos vão embora, decepcionam ou morrem. 428 00:25:48,173 --> 00:25:52,344 Está bem, Sr. Rogers. Mal posso esperar pelo próximo show: Anime a Nação. 429 00:25:52,427 --> 00:25:55,305 Que engraçado. O que você fará com essas coisas? 430 00:25:56,974 --> 00:25:58,684 É uma boa pergunta. 431 00:25:59,685 --> 00:26:02,813 Quando o amor desmorona, como você preserva as ruínas? 432 00:26:04,231 --> 00:26:07,359 -Por que você não deixa aqui? -O quê? Não. 433 00:26:07,442 --> 00:26:08,735 -Vamos. -Não posso fazer isso. 434 00:26:08,819 --> 00:26:11,280 -É só deixar. -Não, não. Está tudo bem. 435 00:26:11,363 --> 00:26:13,866 -Claro. Ficará tudo bem. -Está bem. 436 00:26:14,867 --> 00:26:16,410 Isso... 437 00:26:16,493 --> 00:26:19,997 Veja, um prego, perfeitamente posicionado. 438 00:26:20,998 --> 00:26:22,833 Veja só isso. 439 00:26:27,462 --> 00:26:29,214 Até que ficou legal. 440 00:26:29,298 --> 00:26:31,383 É como arte em uma galeria. 441 00:26:31,466 --> 00:26:33,135 A Galeria Triste. 442 00:26:33,218 --> 00:26:36,763 É mais a Galeria do Coração Partido. 443 00:26:38,307 --> 00:26:40,058 Você tem uma caneta? 444 00:26:41,059 --> 00:26:43,854 -O quê? -Você tem uma caneta? Eu só... 445 00:26:43,937 --> 00:26:45,230 -Não tenho. -Vamos, por favor. 446 00:26:45,314 --> 00:26:47,232 -Tenho uma ideia genial. -Por que você quer? 447 00:26:47,316 --> 00:26:50,152 Eu estou inspirada. Deixe eu me expressar. 448 00:26:53,238 --> 00:26:54,740 Pense rápido. 449 00:26:55,741 --> 00:26:56,992 Legal. 450 00:26:57,075 --> 00:27:00,871 Claro. Desenhe na parede. 451 00:27:17,429 --> 00:27:21,850 A GALERIA DOS CORAÇÕES PARTIDOS DEIXE O QUE PARTIU SEU CORAÇÃO 452 00:27:22,851 --> 00:27:25,812 Obrigada por deixar eu me expressar. 453 00:27:25,896 --> 00:27:27,689 De nada. 454 00:27:30,359 --> 00:27:33,946 Espere. Como é a segurança neste lugar? 455 00:27:34,029 --> 00:27:35,697 Há segurança? 456 00:27:35,781 --> 00:27:38,700 Você teme que alguém invada meu hotel inacabado... 457 00:27:38,784 --> 00:27:40,494 e roube a gravata do seu ex-namorado? 458 00:27:40,577 --> 00:27:42,788 Não. Isso não vai acontecer, vai? 459 00:27:42,871 --> 00:27:45,290 -Não, isso não aconteceria. -Não. 460 00:27:45,374 --> 00:27:47,668 Não, tem razão. Eu deveria deixar aqui. 461 00:27:47,751 --> 00:27:49,503 É, eu consigo deixar. 462 00:27:49,586 --> 00:27:53,173 Ficará tudo bem. Eu vou... Eu vou deixar aqui. 463 00:27:53,257 --> 00:27:55,968 Não. Eu não consigo... Não. 464 00:27:56,051 --> 00:27:58,679 -O quê? Você está me olhando. -Eu não estou. O quê? 465 00:27:58,762 --> 00:28:01,557 -Eu sinto muito. Isso ficou estranho. -Está tudo bem. 466 00:28:01,640 --> 00:28:06,311 Não, eu vou... Eu vou embora. Mas eu vou... Tchau. 467 00:28:07,771 --> 00:28:10,399 -Tchau. -Ele foi meu namorado no ensino médio. 468 00:28:10,482 --> 00:28:13,443 Ele se mudou para o outro lado do país e nós perdemos contato. 469 00:28:13,527 --> 00:28:17,281 Mas ele fumava maconha demais e não ligava de volta. Seria um péssimo marido. 470 00:28:17,364 --> 00:28:19,616 Agora faço meu marido vestir isto quando... 471 00:28:20,617 --> 00:28:22,452 Lucy? Amor? 472 00:28:22,536 --> 00:28:23,579 Você está bem? 473 00:28:23,662 --> 00:28:26,540 Você devia procurar um emprego. Será minha semana de aniversário... 474 00:28:26,623 --> 00:28:28,876 e espero um presente bem pensado e caro. 475 00:28:28,959 --> 00:28:31,879 -Não existe semana do aniversário. -É a semana do seu aniversário. 476 00:28:31,962 --> 00:28:33,547 Você não é uma monarca do século 16. 477 00:28:33,630 --> 00:28:37,259 Você não pode ordenar vários dias para suas festividades pessoais. 478 00:28:37,342 --> 00:28:39,136 Lembra-se dos torneios de Monopoly? 479 00:28:39,219 --> 00:28:41,930 Eu preciso ser liberada da prisão. 480 00:28:42,931 --> 00:28:46,685 Enfim, a noite de ontem foi difícil. 481 00:28:47,686 --> 00:28:49,771 Eu queria poder falar com você sobre isso. 482 00:28:50,772 --> 00:28:51,607 Tchau. 483 00:28:53,483 --> 00:28:55,027 Lucy. 484 00:28:56,445 --> 00:28:57,613 Nick? 485 00:28:57,696 --> 00:28:58,906 Eu posso entrar? 486 00:28:59,907 --> 00:29:04,036 Não. Não, não, não. A Lucy morreu. 487 00:29:04,119 --> 00:29:05,746 Como ela morreu? 488 00:29:05,829 --> 00:29:08,081 -Decapitada em uma montanha russa. -Que pena. 489 00:29:08,165 --> 00:29:09,958 A cabeça dela era bonita. 490 00:29:13,212 --> 00:29:15,005 E você está sem calças. 491 00:29:17,424 --> 00:29:20,010 Calças. Não. Eu não estou vestindo. 492 00:29:21,970 --> 00:29:23,555 Cadarços em um saquinho? 493 00:29:24,556 --> 00:29:26,266 Vá em frente, pode me julgar. 494 00:29:26,350 --> 00:29:27,976 Sem julgamentos. 495 00:29:28,060 --> 00:29:32,481 -Espere. O que você faz aqui? -Eu quero mostrar algo a você. Venha. 496 00:29:32,564 --> 00:29:34,900 -Como você entrou aqui? -Suas colegas abriram para mim. 497 00:29:34,983 --> 00:29:37,027 Aquelas vadias. 498 00:29:44,451 --> 00:29:48,664 Certo. Então, este mapa estava aqui quando você veio hoje cedo? 499 00:29:48,747 --> 00:29:50,791 -Sim. -Quem poderia tê-lo deixado? 500 00:29:50,874 --> 00:29:53,877 Eu conheço um pedreiro, um entregador... 501 00:29:53,961 --> 00:29:56,839 uma de suas múltiplas personalidades? 502 00:29:56,922 --> 00:29:58,423 Isso é incrível. 503 00:29:58,507 --> 00:30:03,971 Há pessoas quebradas por aí, como eu, pessoas que precisam seguir em frente. 504 00:30:04,054 --> 00:30:07,182 Que bom. Você pode pegar as coisas e seguir em frente. 505 00:30:07,266 --> 00:30:11,228 Não há outro lugar como este. Quem dera tivessem feito isso por mim. 506 00:30:11,311 --> 00:30:13,897 A Galeria dos Corações Partidos seria um serviço comunitário. 507 00:30:13,981 --> 00:30:15,274 Não. Este é o meu hotel. 508 00:30:15,357 --> 00:30:19,820 Não é um achados e perdidos para perseguidores acumuladores. 509 00:30:19,903 --> 00:30:21,947 -De novo, não sou acumuladora. -Acumuladora. 510 00:30:22,030 --> 00:30:23,740 Não. Nós já discutimos isso. 511 00:30:23,824 --> 00:30:26,535 Uau, esse é o altar aos ex do qual você falou? 512 00:30:26,618 --> 00:30:27,870 Eu não falei... Eu... 513 00:30:27,953 --> 00:30:29,913 -É uma citação direta. -Eu não disse isso. 514 00:30:29,997 --> 00:30:31,707 Lucy, esse é meu amigo Marcos. 515 00:30:31,790 --> 00:30:33,876 Oi. Meu Deus. Agora somos amigos? 516 00:30:33,959 --> 00:30:37,421 Isso explicaria por que eu fiz a bancada do bar de graça. 517 00:30:37,504 --> 00:30:39,923 -Você pode não... Não o escute. -Amizade. Servidão. 518 00:30:40,007 --> 00:30:42,968 Eu sou o padrinho do filho dele que não nasceu. 519 00:30:43,051 --> 00:30:46,221 Não, ele está tentando conseguir o posto de padrinho. 520 00:30:46,305 --> 00:30:50,058 Reviravolta: Não está indo bem. Se eu tivesse que adivinhar, sabe? 521 00:30:50,142 --> 00:30:52,603 Você quereria esse homem como seu guia espiritual? 522 00:30:52,686 --> 00:30:54,980 Não. Talvez meu guia de TV. 523 00:30:55,063 --> 00:30:56,899 -Não é? -Piada horrível de tiozão. 524 00:30:56,982 --> 00:30:58,400 Eu gostei dela. Vamos trabalhar. 525 00:30:58,483 --> 00:30:59,610 -Sim. -Foi bom conhecê-la. 526 00:30:59,693 --> 00:31:02,237 Esperem. Esperem, esperem, esperem. 527 00:31:02,321 --> 00:31:04,448 Eu posso ajudar. Eu... 528 00:31:05,449 --> 00:31:08,118 Eu ajudo com o hotel em troca do espaço da galeria. 529 00:31:08,202 --> 00:31:09,661 -Não. -Não, posso ajudar. 530 00:31:09,745 --> 00:31:15,083 Eu posso pintar. Eu posso serrar. Levantar e assentar azulejos, argamassa. 531 00:31:15,167 --> 00:31:16,793 -Isso... Isso existe. -Sim. 532 00:31:16,877 --> 00:31:18,128 Não vai rolar. 533 00:31:18,212 --> 00:31:22,674 Parece trabalho de graça e você ama trabalho de graça, Nick, não é? 534 00:31:22,758 --> 00:31:23,675 Você ama. Vamos. 535 00:31:23,759 --> 00:31:26,094 -Vamos. -Você não tem plano para a sacada. 536 00:31:26,178 --> 00:31:30,057 Eu disse que eu tinha plano para a sacada, eu só disse que era a fase dois. 537 00:31:30,140 --> 00:31:32,601 Desculpe, sacadas são importantes. 538 00:31:32,684 --> 00:31:34,102 -Ele entende. -São essenciais. 539 00:31:34,186 --> 00:31:36,522 -O que é isso? -Duas pessoas concordando. 540 00:31:36,605 --> 00:31:39,608 -Talvez uma amizade eterna. -Estamos nos dando bem. Viramos amigos? 541 00:31:39,691 --> 00:31:41,485 Vamos levando aos poucos, mas claro. 542 00:31:41,568 --> 00:31:42,986 -Está bem. -É um bom começo. 543 00:31:43,070 --> 00:31:44,988 -Eu odeio vocês dois. -É um sim? 544 00:31:45,072 --> 00:31:46,573 -Não. Não. -Com certeza. 545 00:31:46,657 --> 00:31:49,660 Claro. Precisamos de ajuda. Você começa amanhã, às 7 horas. 546 00:31:49,743 --> 00:31:52,287 Traga café, está bem? É o preço a se pagar. 547 00:31:52,371 --> 00:31:55,582 Amamos leite de aveia, se não tiver, de amêndoas serve. 548 00:31:55,666 --> 00:32:00,045 Leite de soja, enfim. Divirta-se com isso, mas nada com leite de verdade. 549 00:32:00,128 --> 00:32:01,839 Ele tem intestino sensível. 550 00:32:01,922 --> 00:32:04,842 -Está bem. Vamos... -Ele tem SII, é constrangedor. 551 00:32:04,925 --> 00:32:06,343 -SII é real. -Pare com isso. 552 00:32:06,426 --> 00:32:09,721 -Conte-me sobre a barriga dele. -Isso não vai rolar. Não há barriga. 553 00:32:09,805 --> 00:32:11,139 Adeus. 554 00:32:11,223 --> 00:32:13,517 -Cara. O quê? Não. -Temos 30 dias. Precisamos de ajuda. 555 00:32:17,896 --> 00:32:19,022 PLANEJAMOS VIAGEM DE CARRO 556 00:32:19,106 --> 00:32:22,192 IHeARTLucy4 - LANÇANDO a GALERIA DOS CORAÇÕES PARTIDOS 557 00:32:22,276 --> 00:32:24,570 TODOS TEMOS LEMBRANÇAS QUE O AMOR DEIXOU. 558 00:32:24,653 --> 00:32:27,447 TRANSFORME SUA HISTÓRIA DE AMOR E PERDA EM ARTE DE ALTA QUALIDADE. 559 00:32:34,496 --> 00:32:38,250 doe suas lembranças dos ex e faça do coração partido uma limonada. 560 00:32:38,333 --> 00:32:39,209 Quem é você? 561 00:32:39,293 --> 00:32:41,503 -Nós não saímos há seis meses? -Cancelar assinatura 562 00:32:41,587 --> 00:32:42,838 Quero muito isso! Aonde vou? 563 00:32:42,921 --> 00:32:44,673 Levei um pé na bunda, preciso disso! 564 00:32:44,756 --> 00:32:46,466 GATILHO RUIM. BATEREI EM VOCÊ HOJE. 565 00:32:46,550 --> 00:32:49,595 -GRANDE ENCRENCA PARA LUCY. -Você grita até escrevendo? 566 00:32:49,678 --> 00:32:50,929 Ignorando vocês por isso: 567 00:32:52,472 --> 00:32:54,141 Este é Morris. 568 00:32:54,224 --> 00:32:56,476 Meu marido e eu o compramos juntos. 569 00:32:56,560 --> 00:32:57,895 Meu marido foi embora. 570 00:32:58,896 --> 00:33:01,190 Morris não aceitou bem. 571 00:33:02,191 --> 00:33:04,568 Sim, ele morreu imediatamente. 572 00:33:06,111 --> 00:33:10,991 Quero ver se entendi. Você está guardando lixo dos outros além do seu? 573 00:33:12,409 --> 00:33:15,370 Cale a boca, Jeff. Eu vou escrever sobre isso para Max. 574 00:33:15,454 --> 00:33:17,748 -Ele gosta de ficar a par das galerias. -Não. 575 00:33:17,831 --> 00:33:20,167 -Não faça isso. -Tem razão. Mandarei Mensagem Direta. 576 00:33:20,250 --> 00:33:22,586 -É mais de boa. -Você precisa se controlar. 577 00:33:22,669 --> 00:33:24,963 Ele namora uma médica com rosto angelical. 578 00:33:25,047 --> 00:33:26,381 Você é um monstro. 579 00:33:26,465 --> 00:33:29,551 Obrigada. Está bem, você precisa de Listerine sexual. 580 00:33:29,635 --> 00:33:30,969 Jeff concorda. 581 00:33:31,053 --> 00:33:33,847 E aquele cara novo, Nick? 582 00:33:33,931 --> 00:33:37,935 Da última vez que eu dormi com alguém com quem eu trabalhava, deu muito errado. 583 00:33:38,018 --> 00:33:40,521 Meu Deus. Isso é verdade, Jeff. Isso não parece progresso. 584 00:33:40,604 --> 00:33:41,438 Obrigada. 585 00:33:41,522 --> 00:33:44,942 Por que não chama seu novo "amigo" Nick para meu aniversário? 586 00:33:45,025 --> 00:33:47,986 Eu inventei tema, karaokê de assassinato. 587 00:33:48,070 --> 00:33:50,072 Combina minhas coisas favoritas. 588 00:33:50,155 --> 00:33:51,990 -Uma combinação celestial. -É perfeita. 589 00:33:52,074 --> 00:33:54,451 Pessoal. 590 00:33:54,535 --> 00:33:56,245 Eu estou apaixonada. 591 00:33:56,328 --> 00:33:59,915 O nome dela é Irina e ela tem ossinhos como os de um pintinho... 592 00:33:59,998 --> 00:34:03,752 e eu quero criar um ninho para ela e mastigar comida para dar a ela. 593 00:34:03,836 --> 00:34:05,462 Jesus, eu dou duas semanas. 594 00:34:05,546 --> 00:34:09,007 Eu detecto cinismo da grande crente no amor? 595 00:34:09,091 --> 00:34:11,927 Você pegou mais modelos russas que um bilionário da tecnologia. 596 00:34:12,010 --> 00:34:14,137 -Se você fosse homem, odiaríamos você. -Sim. 597 00:34:14,221 --> 00:34:15,764 -Eu não preciso disso. -Precisa sim. 598 00:34:15,848 --> 00:34:19,893 -Não, eu não preciso. Está bem. -Precisa sim. Coma o macarrão. 599 00:34:19,976 --> 00:34:23,272 HOTEL CHLOE 600 00:34:23,355 --> 00:34:25,774 Ei, Nick, eu... 601 00:34:26,775 --> 00:34:29,695 -Não posso trabalhar mais esta semana. -Por quê? 602 00:34:29,777 --> 00:34:35,117 Seu chapa foi pago para fazer uma mesa para aquele hotel em Fort Green. 603 00:34:35,199 --> 00:34:37,661 É mesmo? Aquele lugar é tão cafona. 604 00:34:37,744 --> 00:34:40,956 Meu Deus. Como ouso aceitar dinheiro se você não gosta dos potes deles? 605 00:34:41,039 --> 00:34:42,708 Veja, cara, eu sei... 606 00:34:42,791 --> 00:34:46,043 Eu sei que está difícil, mas tenho uma reunião no banco na sexta... 607 00:34:46,128 --> 00:34:48,045 e eu conseguirei seu dinheiro. 608 00:34:48,130 --> 00:34:50,549 -Você é o primeiro da minha lista. -Há uma lista? 609 00:34:50,632 --> 00:34:52,759 Eu posso ver a lista ou... 610 00:34:52,842 --> 00:34:55,262 -É uma lista hipotética. -Vai rolar. 611 00:34:55,344 --> 00:34:57,472 -Vamos. -Não posso continuar assim. 612 00:34:57,556 --> 00:35:01,310 Eu tenho família. Tenho responsabilidades. Sinto muito. 613 00:35:02,311 --> 00:35:04,646 Não me afaste assim. Eu... 614 00:35:04,730 --> 00:35:06,440 Mostre suas bochechas rosadas. 615 00:35:06,523 --> 00:35:09,401 Meu Deus. Eu me aqueço por dentro quando eu as vejo. Mostre... 616 00:35:09,484 --> 00:35:11,695 Eu estou bem. Vá embora, está bem? 617 00:35:11,778 --> 00:35:13,363 Está bem. 618 00:35:13,447 --> 00:35:16,825 Bom dia, parceiros de construção! Quem quer trabalhar? 619 00:35:16,909 --> 00:35:18,327 Eu quero. Olhem para mim. 620 00:35:18,410 --> 00:35:20,996 Vejam este cinto, para carregar ferramentas. 621 00:35:21,997 --> 00:35:24,917 -Eis o seu café, Marky Mark. -Está bem, Lucy Liu. 622 00:35:25,918 --> 00:35:29,338 -E para você, eu trouxe os leites especiais. -Obrigado. 623 00:35:30,339 --> 00:35:31,381 -Cara. -Sinto muito. 624 00:35:31,465 --> 00:35:35,469 Vossa Majestade está chateado esta manhã, então, cuidado. 625 00:35:35,552 --> 00:35:39,765 Oh, não. Temos de falar sobre sentimentos? Porque a CDO chegou. 626 00:35:39,848 --> 00:35:41,683 A Comandante de Sentimentos. 627 00:35:41,767 --> 00:35:45,145 -Vamos dar as mãos. Podem vir, pessoal. -Deus. Piadas de tiozão. Eu estou fora. 628 00:35:45,229 --> 00:35:46,355 -Até mais, cara. -Tchau. 629 00:35:48,023 --> 00:35:49,983 -Quem é essa? -É, este é o lugar certo. 630 00:35:51,026 --> 00:35:52,945 -Oi. -Olá. 631 00:35:53,946 --> 00:35:57,824 -Você veio à Galeria dos Corações Partidos? -Sim. Aqui é o lance do coração partido? 632 00:35:57,908 --> 00:36:01,161 Você veio ao lugar certo. Bem-vinda. Sou Lucy, curadora chefe. 633 00:36:01,245 --> 00:36:02,829 Sim. Wilhelmina. 634 00:36:02,913 --> 00:36:04,915 Então, como essa coisa funciona? 635 00:36:04,998 --> 00:36:07,835 Eu não sei. Como essa coisa funciona? 636 00:36:07,918 --> 00:36:12,214 Por que você não começa me dizendo o que você trouxe e por quê? 637 00:36:12,297 --> 00:36:16,635 Sim. Bem, eu conheci minha ex, Gina, enquanto eu estava... 638 00:36:16,718 --> 00:36:17,803 Espere. Pare. 639 00:36:17,886 --> 00:36:20,097 Eu poderia gravar isso? 640 00:36:20,180 --> 00:36:22,766 -Só para nossas redes sociais. -Sim, claro. 641 00:36:22,850 --> 00:36:24,434 Vá para trás nesse fundo. 642 00:36:24,518 --> 00:36:26,228 -Certo. Aqui? -Está perfeito. 643 00:36:26,311 --> 00:36:27,771 E vá. 644 00:36:27,855 --> 00:36:29,356 Eu estava no hospital. 645 00:36:29,439 --> 00:36:32,192 Eu me recuperava de um acidente de paraquedismo horrível. 646 00:36:32,276 --> 00:36:35,779 Ela era minha enfermeira e um gesso cobria minhas tatuagens... 647 00:36:35,863 --> 00:36:38,323 então Gina desenhou estas para mim. 648 00:36:38,407 --> 00:36:40,367 Quando eu pude andar, eu a pedi em casamento. 649 00:36:40,450 --> 00:36:42,536 Mas ela mudou de ideia, três semanas depois. 650 00:36:42,619 --> 00:36:44,788 -Não. -Caramba, Gina. 651 00:36:44,872 --> 00:36:46,373 Enfim, o tempo passou... 652 00:36:46,456 --> 00:36:51,211 mas isto ficou no canto do meu quarto, me importunando. 653 00:36:51,295 --> 00:36:56,758 -Você guardou isso por quanto tempo? -Seis... Cinco anos. Cinco anos. 654 00:36:56,842 --> 00:37:00,846 É bom admitir isso, sabe? Então eu soube deste lugar e... 655 00:37:00,929 --> 00:37:03,515 E como você soube sobre este lugar? 656 00:37:03,599 --> 00:37:06,685 -No Instagram do meu massagista. -E como ele soube? 657 00:37:06,768 --> 00:37:09,688 Não o escute. Você está pronta para entregá-lo? 658 00:37:09,771 --> 00:37:12,399 -Sim. Sim, eu estou pronta. -Está bem. 659 00:37:13,400 --> 00:37:15,152 Tem um cheiro. 660 00:37:15,235 --> 00:37:16,904 Está bem. 661 00:37:16,987 --> 00:37:18,363 -Você conseguiu. -Eu consegui. 662 00:37:18,447 --> 00:37:19,740 Como você se sente? 663 00:37:19,823 --> 00:37:24,786 É a primeira vez em cinco anos que eu me sinto um pouco mais leve. 664 00:37:24,870 --> 00:37:26,330 -É mesmo? -Sim. 665 00:37:26,413 --> 00:37:29,208 Isso é incrível. Obrigada. 666 00:37:29,291 --> 00:37:32,628 Se um dia você quiser vê-lo de novo, pode vir visitar. 667 00:37:32,711 --> 00:37:34,713 -Ficará sob meus cuidados, bem aqui. -Está bem. 668 00:37:34,796 --> 00:37:37,716 Ou talvez em outro local. 669 00:37:37,799 --> 00:37:40,385 Não, certamente aqui. Não ligue para ele. 670 00:37:40,469 --> 00:37:43,388 -Quem é ele? -Só uma última coisa. 671 00:37:43,472 --> 00:37:46,058 Nós só pedimos uma pequena doação. 672 00:37:46,141 --> 00:37:48,519 -Só para a galeria se manter. -Sim, sim. 673 00:37:48,602 --> 00:37:51,772 Aqui. São só cinco dólares. É tudo o que eu tenho. 674 00:37:51,855 --> 00:37:53,357 -Perfeito. -Está bem. 675 00:37:53,440 --> 00:37:55,067 Muito obrigada. 676 00:37:57,194 --> 00:37:58,654 Nós estamos funcionando, bebê. 677 00:37:58,737 --> 00:38:02,366 E Bonus Jonas, eu ganhei uma graninha para você. 678 00:38:03,992 --> 00:38:05,994 Eu vou aceitar isto. 679 00:38:12,000 --> 00:38:13,210 O lance do término é que... 680 00:38:13,293 --> 00:38:15,963 alguém pode arruinar sua vida apenas desaparecendo. 681 00:38:16,046 --> 00:38:19,174 E você se apega à esperança de que eles entrarão por sua porta... 682 00:38:19,258 --> 00:38:22,761 com explicações plausíveis de por que não deram um perdido... 683 00:38:22,845 --> 00:38:25,806 ou perderam seu número, ou só pararam de amar você. 684 00:38:25,889 --> 00:38:29,810 Então, minha ex deixou um pote de Choconut orgânico. 685 00:38:29,893 --> 00:38:33,272 E com o coração partido, eu comia de pouco em pouco... 686 00:38:33,355 --> 00:38:36,650 enquanto eu ouvia "When I'm Back On My Feet Again" de Michael Bolton. 687 00:38:36,733 --> 00:38:38,235 Agora está rançoso. 688 00:38:38,318 --> 00:38:41,530 Como a alma da minha ex-namorada. Eu odeio você. É brincadeira. 689 00:38:41,613 --> 00:38:42,739 Tomara que você morra. 690 00:38:42,823 --> 00:38:44,032 Como você supera alguém? 691 00:38:44,116 --> 00:38:46,869 Você aperta um botão em seu corpo e vira um ciborgue? 692 00:38:46,952 --> 00:38:50,163 É só seguir em frente. Não olhe para trás, nem remoa nada. 693 00:38:50,247 --> 00:38:52,291 Certo, então você reprime tudo... 694 00:38:52,374 --> 00:38:55,294 até você implodir em um ato explosivo de autodestruição? 695 00:38:55,377 --> 00:38:58,422 Não. Eu manejo minhas expectativas. 696 00:39:04,845 --> 00:39:06,263 Marcos aceitou outro emprego. 697 00:39:06,346 --> 00:39:09,308 Nosso decorador se demitiu na semana passada, mas estou bem. 698 00:39:09,391 --> 00:39:10,893 Eu não estou chateado. Por quê? 699 00:39:10,976 --> 00:39:15,355 Por que eu vi que aconteceria bem antes e manejei minhas expectativas. 700 00:39:15,439 --> 00:39:20,152 Certo, então você não pede nada de ninguém, por isso não está me pedindo agora. 701 00:39:21,153 --> 00:39:24,239 -Pedindo o quê? -Eu serei sua decoradora. 702 00:39:24,323 --> 00:39:25,574 -Vamos! -Minha nossa. 703 00:39:25,657 --> 00:39:28,785 Decoradora é uma palavra chique para curadora. Ou é o contrário. 704 00:39:28,869 --> 00:39:31,788 Eu não sei, mas de todo modo, há coisas legais à nossa volta. 705 00:39:31,872 --> 00:39:33,790 Você só precisa de ajuda para procurar. 706 00:39:33,874 --> 00:39:37,336 Está bem, mas coisas legais são caras e eu estou quebrado. 707 00:39:37,419 --> 00:39:41,340 O truque de colecionar é ver valor onde os outros não veem. 708 00:39:41,423 --> 00:39:44,051 O lixo de uma pessoa é o tesouro de outra. 709 00:39:44,134 --> 00:39:45,552 Como em relacionamentos. 710 00:39:45,636 --> 00:39:48,388 E onde alguém acharia esses tesouros? 711 00:39:48,472 --> 00:39:49,723 Hoje é dia de mudança. 712 00:39:49,806 --> 00:39:51,975 Primeiro dia do mês, aluguéis começam e terminam... 713 00:39:52,059 --> 00:39:55,646 então nova iorquinos deixam ouro puro nas ruas. 714 00:39:55,729 --> 00:39:58,524 Ela é fofa, é encantadora e está chamando o meu nome. 715 00:39:58,607 --> 00:40:02,402 -Parece que ratos moram dentro dela. -Então ela é habitável. 716 00:40:02,486 --> 00:40:06,073 Lucy, são 40 quadras até o Chloe. Nós não vamos andar. 717 00:40:07,074 --> 00:40:09,660 Bem-vindo ao show não violento de armas de fogo. 718 00:40:09,743 --> 00:40:10,661 Meu Deus. 719 00:40:10,744 --> 00:40:13,747 Como eu fui parar nessa situação? 720 00:40:18,293 --> 00:40:20,838 Eu estou cansada. Podemos fazer uma pausa? 721 00:40:20,921 --> 00:40:23,131 De jeito nenhum. A ideia foi sua. 722 00:40:23,215 --> 00:40:26,343 Certo, mas você pode me distrair? Qual é sua história de vida. 723 00:40:26,426 --> 00:40:28,428 -Minha história de vida? -Sim. 724 00:40:28,512 --> 00:40:30,180 Mas minha vida ainda nem aconteceu. 725 00:40:30,264 --> 00:40:33,141 Você nunca pensa no que dirá ao seu biógrafo? 726 00:40:34,142 --> 00:40:37,563 -Você pensa nisso? -Sempre. Começará com algo assim... 727 00:40:37,646 --> 00:40:39,815 "Tudo começou em uma noite melada de agosto." 728 00:40:39,898 --> 00:40:42,693 Meu Deus. Lucy, pare. Pare. 729 00:40:42,776 --> 00:40:45,654 Está bem. Sua história de vida. Vá. 730 00:40:46,655 --> 00:40:48,740 -É sério? -Sim. 731 00:40:50,450 --> 00:40:54,329 Meus pais nunca se assentaram. Nós nos mudávamos muito. 732 00:40:54,413 --> 00:40:56,081 Deve ter sido difícil. 733 00:40:56,164 --> 00:40:59,168 Eu acho que isso fez... Fez eu ser independente. 734 00:40:59,251 --> 00:41:01,712 Então, aonde você ia nas suas férias? 735 00:41:01,795 --> 00:41:03,422 À casa da minha avó. 736 00:41:04,423 --> 00:41:06,258 Conte-me mais sobre a vovó. 737 00:41:06,341 --> 00:41:11,013 Ela morava em um lugarzinho chamado Kenosha, em Wisconsin. 738 00:41:11,096 --> 00:41:13,056 Ela parecia um elfo do Keebler. 739 00:41:13,140 --> 00:41:17,978 Minha avó amava duas coisas, futebol americano e boxe. 740 00:41:18,061 --> 00:41:20,355 -Ela mascou tabaco até 90 anos. -Legal. 741 00:41:20,439 --> 00:41:23,108 E eu sempre pensei que ela era uma vovozinha fofa... 742 00:41:23,192 --> 00:41:26,111 mas no fim ela foi uma agenciadora de apostas a vida toda. 743 00:41:26,195 --> 00:41:29,323 -Muito bem, vovó. -Eu sei. Que durona! 744 00:41:29,406 --> 00:41:33,076 Após a morte dela, acharam muita grana sob o colchão dela. 745 00:41:34,077 --> 00:41:35,579 E ela deixou para mim. 746 00:41:35,662 --> 00:41:38,624 -Foi o que você usou para começar o Chloe. -Sim. 747 00:41:38,707 --> 00:41:41,627 E o nome é graças a ela? Que homenagem fofa. 748 00:41:41,710 --> 00:41:44,588 -Na verdade eu não... -Sorvete! 749 00:41:47,549 --> 00:41:48,926 Ei! 750 00:41:56,433 --> 00:41:59,520 Nós ainda não fomos à lojinha mais legal do Brooklyn. 751 00:41:59,603 --> 00:42:02,147 Só quem é local mesmo a conhece. 752 00:42:03,315 --> 00:42:05,484 E você? Por que Nova York? 753 00:42:05,567 --> 00:42:07,319 Eu segui um homem. 754 00:42:07,402 --> 00:42:09,780 O homem sabia que você o seguia? 755 00:42:09,863 --> 00:42:13,617 Ele soube quando eu entrei na casa dele, o empalei com um picador de gelo... 756 00:42:13,700 --> 00:42:15,786 e devorei os restos dele. 757 00:42:15,869 --> 00:42:17,287 Assustador. 758 00:42:17,371 --> 00:42:19,790 Mas qual foi o motivo verdadeiro? 759 00:42:23,043 --> 00:42:27,589 Quando eu cresci, minha mãe era professora de história da arte em Bard. 760 00:42:27,673 --> 00:42:30,342 Era sempre inverno 90 meses do ano. 761 00:42:30,425 --> 00:42:34,012 Então, todo final de semana, ela me levava ao Museu Hessel. 762 00:42:34,096 --> 00:42:40,310 E ela me ensinou que a arte conta histórias sobre pessoas, lugares... 763 00:42:40,394 --> 00:42:43,105 movimentos, momentos no tempo. 764 00:42:45,190 --> 00:42:50,112 O mais legal na minha mãe é que ela vê arte... 765 00:42:50,195 --> 00:42:53,031 em tudo. 766 00:42:53,115 --> 00:42:55,033 Tipo, em tudo mesmo. 767 00:42:59,496 --> 00:43:02,249 Qual cidade tem mais arte do que Nova York? 768 00:43:07,546 --> 00:43:12,217 Eu acho que esse projeto está tendo um impacto positivo em mim. 769 00:43:12,301 --> 00:43:14,595 Eu acordei hoje com meu travesseiro seco. 770 00:43:14,678 --> 00:43:17,097 E sinta minha bolsa. Está leve. 771 00:43:17,181 --> 00:43:21,018 Eu também estou crescendo. Eu não chamei você de acumuladora hoje. 772 00:43:21,101 --> 00:43:22,311 Típico homem. 773 00:43:22,394 --> 00:43:24,980 Orgulha-se de algo que não é uma conquista. 774 00:43:25,063 --> 00:43:27,774 Está bem. Papo bom. Eu vou pegar um café. 775 00:43:27,858 --> 00:43:29,318 Você quer algo? 776 00:43:29,401 --> 00:43:32,154 Não, eu larguei o café. Só água e álcool neste templo. 777 00:43:32,237 --> 00:43:33,989 Eu estou na Paleo. 778 00:43:34,072 --> 00:43:38,493 -Eu não sei o que Paleo significa. -Não, não. Tem a ver com castanhas. 779 00:43:38,577 --> 00:43:41,663 -Está bem. Eu já vou. -Está bem. 780 00:43:44,583 --> 00:43:46,084 -Olá. -Oi. 781 00:43:46,168 --> 00:43:49,630 Eu vim pela televisão de 72 polegadas. 782 00:43:49,713 --> 00:43:53,133 Vocês são a última livraria da face da terra, não é? 783 00:43:53,217 --> 00:43:55,135 Nós somos para valer. Ela era do meu avô. 784 00:43:55,219 --> 00:43:58,931 Está bem. Eu ia dizer uma coisa que... 785 00:43:59,014 --> 00:44:01,725 Não teria caído bem. Enfim, muito obrigado. 786 00:44:01,808 --> 00:44:04,144 -Tenha um ótimo dia. -Está bem. 787 00:44:05,145 --> 00:44:09,566 -Ei! Sua caixinha. -Deixe comigo, eu o conheço. 788 00:44:22,287 --> 00:44:24,081 Com licença. Você se importa? 789 00:44:24,164 --> 00:44:26,750 Ande! Meu Deus! Ande. 790 00:44:27,751 --> 00:44:31,421 Com licença. Você tem um minuto para a Planned Parenthood? Está bem. 791 00:44:31,505 --> 00:44:33,882 Você tem um minuto para a Planned Parenthood? 792 00:44:33,966 --> 00:44:35,634 -Sim. -Obrigada. 793 00:44:35,717 --> 00:44:37,511 Eu preciso ir. 794 00:44:37,594 --> 00:44:39,596 Você tem um minuto para a Planned Parenthood? 795 00:44:39,680 --> 00:44:42,307 Você não liga para direitos reprodutivos? 796 00:44:46,562 --> 00:44:47,980 É uma primeira edição. 797 00:44:48,063 --> 00:44:50,399 -Não. -Sim. 798 00:44:50,482 --> 00:44:52,067 Lucy! 799 00:44:54,152 --> 00:44:55,404 Max! 800 00:44:55,487 --> 00:44:57,155 Oi! Meu Deus. 801 00:44:57,239 --> 00:44:59,491 Que coincidência. 802 00:45:01,118 --> 00:45:01,952 Oi. 803 00:45:04,621 --> 00:45:05,998 -Francês. -Sinto muito. 804 00:45:06,081 --> 00:45:10,043 Eu acabei de voltar de Paris, então eu ainda estou lá. 805 00:45:10,127 --> 00:45:12,754 -Certo. -Essa é a Amelia. 806 00:45:12,838 --> 00:45:16,717 Você a viu na noite em que... 807 00:45:16,800 --> 00:45:19,303 Você está bem? Eu sou médica, então... 808 00:45:19,386 --> 00:45:21,930 Eu? Eu? Eu, bem. Eu... Eu estou ótima. 809 00:45:22,014 --> 00:45:24,683 Porque da última vez... Sabe. 810 00:45:26,435 --> 00:45:28,437 Certo. Naquela noite. Meu Deus. 811 00:45:28,520 --> 00:45:29,646 Foi tão divertido. 812 00:45:29,730 --> 00:45:32,858 Eu estava vivendo minha verdade e me divertindo. 813 00:45:32,941 --> 00:45:34,318 Eu tenho 20 e poucos anos. 814 00:45:34,401 --> 00:45:36,278 Sabe, eu mal lavo meu rosto. 815 00:45:36,361 --> 00:45:39,198 E às vezes hidrato, se estou me sentindo chique. 816 00:45:39,281 --> 00:45:42,117 Mas meu colágeno está a mil. Eu tenho 26, então... 817 00:45:42,201 --> 00:45:44,328 Lucy! Oi. 818 00:45:44,411 --> 00:45:46,413 Aí está você. 819 00:45:47,456 --> 00:45:49,416 Trouxe um flat white para você. 820 00:45:50,459 --> 00:45:53,629 -Eu... -Sim. Eu sou o assistente dela, Nick. 821 00:45:53,712 --> 00:45:55,881 -Oi. Eu sou o Max. -Oi. 822 00:45:55,964 --> 00:45:59,510 Ela sabe como tratar os funcionários dela, sabe? 823 00:45:59,593 --> 00:46:01,720 -Funcionários? -Ela não contou? 824 00:46:01,803 --> 00:46:04,681 Lucy abriu a galeria dela. 825 00:46:04,765 --> 00:46:08,185 Sim. Importante. Ainda é pouco conhecida, mas será... 826 00:46:09,186 --> 00:46:12,481 ela vai explodir. Muito. Muito mesmo. Explodindo. Explodindo muito. 827 00:46:12,564 --> 00:46:14,274 Isso é... 828 00:46:14,358 --> 00:46:16,109 É excepcional. 829 00:46:16,193 --> 00:46:18,862 Onde fica? Eu adoraria ir visitar. 830 00:46:18,946 --> 00:46:22,533 E nós adoraríamos que você fosse visitar algum dia... 831 00:46:22,616 --> 00:46:25,160 mas estamos atrasados para a reunião com aquele... 832 00:46:25,244 --> 00:46:28,747 -Reunião. Larry. -Larry! Larry. 833 00:46:28,830 --> 00:46:30,249 Gagosian? 834 00:46:30,332 --> 00:46:31,333 -Sim. -Sim. 835 00:46:31,416 --> 00:46:33,544 Ele é tipo... Como você o descreveria? É um... 836 00:46:33,627 --> 00:46:36,004 É como um urso de pelúcia pós-moderno. 837 00:46:36,088 --> 00:46:38,257 -É o cara mais fofo. -Sim. 838 00:46:38,340 --> 00:46:39,550 Sabe? 839 00:46:39,633 --> 00:46:41,677 -Sim. -Eu nunca o encontrei. 840 00:46:41,760 --> 00:46:43,929 -Nós temos que... -É, ele odeia que nos atrasemos. 841 00:46:44,012 --> 00:46:45,389 -Temos de correr. -Ela tem. 842 00:46:45,472 --> 00:46:47,599 -Mas foi ótimo vê-lo. -Foi bom conhecê-lo. 843 00:46:49,226 --> 00:46:51,353 Gagosian? Está bem. 844 00:46:51,436 --> 00:46:53,063 Caramba. 845 00:46:54,690 --> 00:46:56,900 Ele seguiu em frente. Isso é... 846 00:46:56,984 --> 00:46:59,528 Por que é tão difícil para mim e fácil para ele? 847 00:46:59,611 --> 00:47:03,240 -Eu sou tão fácil de esquecer? -Está brincando? Max sofre por você. 848 00:47:03,323 --> 00:47:07,327 Ele mesmo disse. Você é o curinga, a diversão, o brilho. 849 00:47:07,411 --> 00:47:11,248 -Você acha? -Eu... Ele acha. 850 00:47:11,331 --> 00:47:13,000 -Sim. -Certo. 851 00:47:14,001 --> 00:47:17,045 -Venha. Vamos entrar aqui. -Está bem. 852 00:47:18,046 --> 00:47:20,799 Será que Max e a médica foram morar juntos? 853 00:47:20,883 --> 00:47:24,553 Não. Não, Max gosta do espaço dele, então... 854 00:47:25,554 --> 00:47:28,974 Ela deve ter uma rotina incrível e insana de cuidado da pele. 855 00:47:29,975 --> 00:47:31,935 E se ele gostar disso? 856 00:47:33,228 --> 00:47:34,813 Espere, onde nós estamos? 857 00:47:34,897 --> 00:47:37,441 Ótimo, é a terceira tentativa de assassinato? 858 00:47:37,524 --> 00:47:40,944 Nós podemos acabar logo com isso? Acabe com meu sofrimento. 859 00:47:41,028 --> 00:47:43,530 Ei, Yan. Faça o que sabe fazer. 860 00:47:53,874 --> 00:47:57,544 -O quê? -Eu nunca me cansarei dessa reação. 861 00:47:57,628 --> 00:48:00,464 -Yan. -Oi, cara. Como o hotel está indo? 862 00:48:00,547 --> 00:48:02,132 Excelente. 863 00:48:02,216 --> 00:48:04,635 Não a escute. Ela é do tipo que vê o copo meio cheio. 864 00:48:04,718 --> 00:48:08,847 Você tem razão, sim. É melhor ser um cínico mal-humorado. 865 00:48:08,931 --> 00:48:11,475 Você pode pegar a minha placa? 866 00:48:12,518 --> 00:48:14,561 Ele faz qualquer coisa em neon? 867 00:48:14,645 --> 00:48:16,605 Sim, até a placa que pisca sobre sua cabeça... 868 00:48:16,688 --> 00:48:19,149 que diz: "Mantenha distância de 60 metros". 869 00:48:19,233 --> 00:48:23,737 Veja isso. Ficará ótimo no saguão do Chloe. 870 00:48:24,988 --> 00:48:29,910 É "No meio das coisas" em latim. É do que o hotel se trata. 871 00:48:29,993 --> 00:48:34,665 É um lugar onde as pessoas se encontram e se cruzam com a nossa história. 872 00:48:35,707 --> 00:48:39,336 O Chloe sempre será um lugar onde deram uma parada no caminho. 873 00:48:40,337 --> 00:48:43,507 Viu? Eu tenho sentimentos. 874 00:49:13,412 --> 00:49:16,665 Você se lembra de quando bati o carro em um ônibus escolar parado? 875 00:49:16,748 --> 00:49:19,835 Eu não sou o horror que você conheceu. 876 00:49:19,918 --> 00:49:22,171 Eu já me recompus. 877 00:49:22,254 --> 00:49:23,630 Eu juro. 878 00:49:24,631 --> 00:49:27,801 -Ei. Quem era? -Ninguém. 879 00:49:27,885 --> 00:49:31,555 Olá, como estão chiques. Aonde vocês vão? 880 00:49:31,638 --> 00:49:34,391 Bem, nós vamos ao banco. 881 00:49:34,474 --> 00:49:37,769 Eu tenho aquela reunião e eu estou apavorado. 882 00:49:37,853 --> 00:49:39,938 É isso. Ou vai ou racha, certo? 883 00:49:40,022 --> 00:49:43,567 -Eu vou junto só para dizer que é racismo. -Será bem eficaz. 884 00:49:43,650 --> 00:49:45,277 -Obrigado. -Veja pelo lado bom. 885 00:49:45,360 --> 00:49:48,322 A galeria está trazendo muita renda. 886 00:49:48,405 --> 00:49:51,867 Não. Estou cautelosamente otimista de um modo bem negativo. 887 00:49:51,950 --> 00:49:54,328 -Eu perdi as esperanças. -Mas é bom nós... 888 00:49:54,411 --> 00:49:56,330 Esperem. Antes de irem, sentem-se. 889 00:49:56,413 --> 00:49:58,248 -Eu quero que ouçam isso. -Nós vamos... 890 00:49:58,332 --> 00:50:01,251 Não, vamos. Será só um minuto. Será bom para você. 891 00:50:01,335 --> 00:50:03,003 Eu preciso compartilhar. 892 00:50:04,004 --> 00:50:06,131 "Dwayne e eu nos conhecemos no réveillon. 893 00:50:06,215 --> 00:50:07,966 Nós roubamos esta garrafa de champanhe... 894 00:50:08,050 --> 00:50:10,344 e dissemos que beberíamos juntos no ano seguinte. 895 00:50:10,427 --> 00:50:13,805 Mas Dwayne adoeceu e o ano seguinte nunca chegou. 896 00:50:13,889 --> 00:50:16,099 Ultimamente, eu tenho bebido sozinho... 897 00:50:16,183 --> 00:50:20,229 mas essa é a única garrafa que eu não consigo abrir." 898 00:50:20,312 --> 00:50:23,148 Não. Não! 899 00:50:24,900 --> 00:50:27,444 -Nick, você está chorando? -Por quê? 900 00:50:27,528 --> 00:50:29,154 Não. Por que eu iria... O quê? 901 00:50:29,238 --> 00:50:31,323 Por que você não choraria? Dwayne morreu. 902 00:50:31,406 --> 00:50:34,159 Eles iam beber uma garrafa juntos e ele virou um fantasma. 903 00:50:34,243 --> 00:50:37,412 Ele não sumiu, ele é um fantasma mesmo. Por que você fez isso conosco? 904 00:50:37,496 --> 00:50:40,249 Não dissemos que íamos chantagear um cara para nos dar dinheiro? 905 00:50:40,332 --> 00:50:42,543 Eu não sei. Chorar é minha atividade favorita. 906 00:50:42,626 --> 00:50:44,628 -É verdade. Ela é ótima nisso. -Obrigada. 907 00:50:44,711 --> 00:50:48,757 Na semana passada nos reunimos e reencenamos cenas do The Notebook. 908 00:50:48,841 --> 00:50:50,801 -Eu escrevi todos os dias para você. -Todos? 909 00:50:50,884 --> 00:50:53,804 -Eu escrevi todos os dias para você! -Eu nunca parei de pensar... 910 00:50:53,887 --> 00:50:58,934 Eu admiro essa amizade de vocês, mas temos de ir, estamos atrasados. 911 00:50:59,017 --> 00:51:00,394 Claro. 912 00:51:00,477 --> 00:51:02,354 -Erga as mãos. Está bem. -Marcos, vamos. 913 00:51:02,437 --> 00:51:04,857 -Vocês conseguirão. Boa sorte. -Estou bem. 914 00:51:04,940 --> 00:51:08,151 Abril de 2006. Bar mitzvah de Desmond. 915 00:51:08,235 --> 00:51:11,238 Eu vou e faço meu melhor passo para ele. 916 00:51:12,239 --> 00:51:13,115 Ele tinha brincado. 917 00:51:13,198 --> 00:51:16,159 Jenny Gluck tinha batido uma punheta por cima da calça dele... 918 00:51:16,243 --> 00:51:17,828 naquela noite. 919 00:51:18,829 --> 00:51:24,376 Então, eu guardei este quipá para me lembrar de que homens podem magoar você. 920 00:51:38,682 --> 00:51:41,310 AGALERIADOSCORAÇÕESPARTIDOS fãs 921 00:51:41,602 --> 00:51:43,604 Doei patins e agora tenho vento em meus cabelos 922 00:51:43,687 --> 00:51:46,940 Deixada no altar, agora deixei minha bagagem na #GALERIADOSCORAÇÕESPARTIDOS 923 00:51:53,197 --> 00:51:54,448 "Você não é acumuladora." 924 00:51:54,531 --> 00:51:57,618 "Obrigada por dizer isso. Eu agradeço muito." 925 00:51:58,619 --> 00:52:00,621 "Seu cabelo está lindo." "É o seu." 926 00:52:00,704 --> 00:52:02,456 "Obrigada..." 927 00:52:02,539 --> 00:52:05,334 Oi. Doação para a galeria? 928 00:52:05,417 --> 00:52:07,419 -Nick está aqui? -Não. 929 00:52:07,503 --> 00:52:09,880 Sou só eu. Nós. 930 00:52:11,256 --> 00:52:12,090 Legal. 931 00:52:13,091 --> 00:52:16,094 Você quer que eu avise que você veio? Quer deixar um recado? 932 00:52:17,304 --> 00:52:18,180 Não. 933 00:52:19,181 --> 00:52:20,724 Está bem. 934 00:52:24,269 --> 00:52:26,104 Até mais tarde. 935 00:52:28,649 --> 00:52:31,026 "Ela parecia uma vaca." 936 00:52:31,109 --> 00:52:33,820 "Pare. Você não pode dizer isso. Vá. 937 00:52:34,821 --> 00:52:36,448 Não. 938 00:52:37,491 --> 00:52:39,910 Não! Pense no que você disse." 939 00:53:09,690 --> 00:53:12,401 Foi fofo, mas maluco. Em seguida, temos Ben. 940 00:53:12,484 --> 00:53:14,528 "I Wanna Know What Love Is". 941 00:53:14,611 --> 00:53:17,865 Oi, pessoal, muito obrigada por virem ao meu... Jeff. 942 00:53:17,948 --> 00:53:20,033 Por virem ao meu aniversário. 943 00:53:20,117 --> 00:53:22,452 Eu sei que é um dia importante para todos nós... 944 00:53:22,536 --> 00:53:25,289 e, enquanto eu refletia sobre meus últimos 27 anos... 945 00:53:25,372 --> 00:53:27,332 eu pensava em como seria minha morte. 946 00:53:27,416 --> 00:53:28,959 -O que aconteceu? -Olhe para cima. 947 00:53:29,042 --> 00:53:32,546 E eu pensei que no meu funeral, eu quero ser empalhada... 948 00:53:32,629 --> 00:53:35,424 e eu quero uma cabine para tirarem fotos comigo. 949 00:53:35,507 --> 00:53:38,177 E eu quero vinho, chapéus e coisas diferentes. 950 00:53:38,260 --> 00:53:40,429 -O que vocês acham? -Que inspirada! 951 00:53:40,512 --> 00:53:43,473 -Feliz aniversário, Amanda! -Feliz aniversário. 952 00:53:43,557 --> 00:53:45,559 -Como vai? -Oi! 953 00:53:45,642 --> 00:53:48,520 -Peguei seu bolo de morto... -Meu Deus, obrigada. 954 00:53:48,604 --> 00:53:50,105 ...que você fez um estranho pegar. 955 00:53:50,189 --> 00:53:52,816 Essa é minha esposa Randy e é meu bebê nela. 956 00:53:52,900 --> 00:53:55,569 Meu Deus, conte-nos tudo sobre estar grávida. 957 00:53:55,652 --> 00:53:58,113 Até agora é horrível. 958 00:53:58,197 --> 00:54:01,533 Quando fizemos foi divertido, a criação. 959 00:54:01,617 --> 00:54:02,910 Eu calarei a boca. 960 00:54:15,130 --> 00:54:17,799 Eu quero matar você! 961 00:54:17,883 --> 00:54:19,009 Eu amo você! 962 00:54:19,092 --> 00:54:21,845 Eu quero empurrar você da escada de tanto que eu amo você. 963 00:54:21,929 --> 00:54:23,597 Você teme pela segurança do Jeff? 964 00:54:23,680 --> 00:54:25,933 Ele está morto, mas a regra da amizade... 965 00:54:26,016 --> 00:54:30,187 é que você não pode depor contra seus amigos, então eu não sei nada. 966 00:54:30,270 --> 00:54:33,565 -Com certeza. -Ei, eu tenho algo para mostrar a você. 967 00:54:34,942 --> 00:54:37,861 -Estamos na New York Magazine! -Meu Deus. O quê? 968 00:54:37,945 --> 00:54:39,571 -Eu sei. É... Caramba. 969 00:54:39,655 --> 00:54:42,658 -Que notícia incrível. -Eu quero muito que Max veja. 970 00:54:42,741 --> 00:54:46,119 -Eu passei da negação à raiva. -Como assim? 971 00:54:46,203 --> 00:54:50,415 Os cinco estágios do luto. Eu estou brava com Max e quero me vingar. 972 00:54:50,499 --> 00:54:54,253 E eu não falo de jogar lubrificante nos ternos bons dele. 973 00:54:54,336 --> 00:54:56,630 Você já fez isso? 974 00:54:56,713 --> 00:54:59,675 Abriremos a galeria com um baile dos Corações Partidos. 975 00:54:59,758 --> 00:55:03,720 No estilo Gatsby. Chamaremos todos os influenciadores de Nova York. 976 00:55:06,515 --> 00:55:10,936 Sinceramente, eu adoraria dizer sim, mas não sei se consegui o empréstimo. 977 00:55:11,019 --> 00:55:14,064 Não parece bom. Eu estou preocupado. 978 00:55:18,443 --> 00:55:20,904 -Mas se eu conseguir... -Nós faremos isso? 979 00:55:22,865 --> 00:55:24,575 Nós poderemos fazer isso. 980 00:55:24,658 --> 00:55:27,703 -Isso! -Eu não sei quando. 981 00:55:27,786 --> 00:55:33,584 Está bem, a seguir temos Lucy e Nick cantando "Don't Go Breaking My Heart." 982 00:55:33,667 --> 00:55:35,752 Eu não... Lucy, eu não canto. 983 00:55:35,836 --> 00:55:40,340 Nós não falamos sobre isso, mas minha voz de canto é chocante. 984 00:55:40,424 --> 00:55:43,510 Karaokê não é sobre talento. É sobre dedicação. Todos sabem. 985 00:55:43,594 --> 00:55:45,220 É, mas farei papel de bobo. 986 00:55:45,304 --> 00:55:48,307 Esse é um dos maiores prazeres da vida. Eu sei bem. 987 00:55:48,390 --> 00:55:51,518 -Lucy está aqui? Nick está aqui? -Sim, já vamos. 988 00:55:51,602 --> 00:55:53,770 Eu estou sóbrio. Muito sóbrio. 989 00:55:53,854 --> 00:55:55,898 -Eu achei que diria isso. -Eis alguns shots. 990 00:55:55,981 --> 00:56:00,903 -Está bem, isso é muito... Nós vamos... -Não, é perfeito. Obrigada. 991 00:56:00,986 --> 00:56:03,697 -Qual é sua desculpa agora? -Nenhuma. 992 00:56:08,035 --> 00:56:11,330 -Nós conseguiremos, Nick. Não, Nick! -Eu vou embora. 993 00:56:19,338 --> 00:56:22,007 Eu gosto dessa música. 994 00:56:32,017 --> 00:56:33,560 Caramba. 995 00:56:36,355 --> 00:56:38,440 Eu amo você! 996 00:57:06,426 --> 00:57:08,470 -Estou no ritmo certo? -Está bom. 997 00:57:21,316 --> 00:57:23,235 Nick, pessoal! 998 00:57:24,236 --> 00:57:27,114 Alguém se lembra de que é meu aniversário? 999 00:57:28,115 --> 00:57:32,160 -Você ficará muito triste quando eu morrer? -Morrerei de medo da vida sem você. 1000 00:57:32,244 --> 00:57:35,747 A menos que haja crianças que preencherão esse vazio. 1001 00:57:35,831 --> 00:57:37,207 Mas você fará falta. 1002 00:57:37,291 --> 00:57:41,003 -Não se case em menos de um ano. -Não. Com quem eu me casaria? 1003 00:57:41,086 --> 00:57:43,463 -Com qual amiga minha você se casaria? -Amanda. 1004 00:57:43,547 --> 00:57:46,133 É brincadeira. Eu nunca pensei nisso antes. 1005 00:57:46,216 --> 00:57:47,926 -Eu acho que combina. -Não é? 1006 00:57:48,010 --> 00:57:49,428 Eu aprovo isso. 1007 00:57:49,511 --> 00:57:53,307 -Falando sobre morte de novo? -São nossas preliminares. 1008 00:57:55,517 --> 00:57:57,269 Faça agora? 1009 00:57:57,352 --> 00:57:58,687 Sim, senhora. 1010 00:57:59,688 --> 00:58:02,107 Você fica bonita quando bip, bip, bip, como você... 1011 00:58:02,191 --> 00:58:04,151 -Não é piada, tudo bem. -Não era um caminhão... 1012 00:58:04,234 --> 00:58:07,571 -Não me compare a um caminhão. -Não era um, mas era como... 1013 00:58:07,654 --> 00:58:09,072 Era um caminhão dando ré. 1014 00:58:10,073 --> 00:58:12,743 -Deixe-me perguntar uma coisa. -Claro. 1015 00:58:12,826 --> 00:58:15,537 -Você passa todos os dias com ela, certo? -Sim. 1016 00:58:15,621 --> 00:58:18,999 Eu não vejo você tão feliz desde... Não me faça dizer o nome dela. 1017 00:58:19,082 --> 00:58:21,793 Está bem, podemos não falar disso, Marcos? 1018 00:58:21,877 --> 00:58:24,713 Você é heterossexual e branco, nos Estados Unidos. 1019 00:58:24,796 --> 00:58:27,591 Se sua única questão é não querer se apaixonar... 1020 00:58:27,674 --> 00:58:29,134 -Você poderia... -Pode chorar. 1021 00:58:29,218 --> 00:58:31,094 -Podemos não fazer isso? -Estamos fazendo. 1022 00:58:31,178 --> 00:58:33,597 Essa é a conversa que você não quer ter. 1023 00:58:33,680 --> 00:58:36,850 E eu vou dizer... Não, eu direi adeus. Está bem? 1024 00:58:47,653 --> 00:58:50,614 Meu Deus. Pessoal, eu... 1025 00:58:50,697 --> 00:58:53,408 Estou ficando magra demais. Estou definhando agora. 1026 00:58:53,492 --> 00:58:56,119 É muito importante irmos comprar tacos... 1027 00:58:56,203 --> 00:58:58,789 Eu quero um taco e quero dormir em um taco. 1028 00:58:58,872 --> 00:59:01,083 -Eu quero dirigir um taco. -Vamos. 1029 00:59:01,166 --> 00:59:03,126 Esperem, onde Nick está? Ele... 1030 00:59:03,210 --> 00:59:06,630 Ele levou Marcos e Randy para casa. 1031 00:59:06,713 --> 00:59:10,384 Por que você fica falando do Nick? Ponha seu pênis na vagina dele. 1032 00:59:10,467 --> 00:59:13,554 -Eu deveria pôr meu pênis na vagina dele? -Sim. 1033 00:59:13,637 --> 00:59:16,223 -Quero um taco antes, depois... -Está bem. 1034 00:59:16,306 --> 00:59:18,100 -Pênis, pênis. -Está bem. 1035 00:59:18,183 --> 00:59:22,688 -Tacos antes. -Tacos, tacos, tacos. 1036 00:59:25,691 --> 00:59:26,942 Aonde o Jeff foi? 1037 00:59:27,025 --> 00:59:29,862 Ele está esperando por mim na cama com a máscara. 1038 00:59:29,945 --> 00:59:31,572 Isso é... Meu Deus. 1039 00:59:31,655 --> 00:59:34,950 -Eu sei que você ama, que curte isso. -É um exagero. 1040 00:59:37,286 --> 00:59:39,079 Está bem. 1041 00:59:41,123 --> 00:59:42,708 Você se lembra de mim? 1042 00:59:47,254 --> 00:59:48,714 Oi, Max. 1043 00:59:49,715 --> 00:59:52,593 -O que você faz aqui? -Eu só queria conversar. 1044 00:59:54,219 --> 00:59:56,722 Está bem. 1045 00:59:56,805 --> 00:59:58,473 Pode falar. 1046 00:59:58,557 --> 01:00:02,603 Eu não sei por onde começar. 1047 01:00:02,686 --> 01:00:03,770 Eu acho que... 1048 01:00:03,854 --> 01:00:07,399 Que tal: "Sinto muito pelo pior término da história mundial"? 1049 01:00:07,482 --> 01:00:10,694 Ou: "Sinto muito por usar você para eu subir na minha carreira... 1050 01:00:10,777 --> 01:00:12,446 como Sigourney Weaver em Working Girl"? 1051 01:00:12,529 --> 01:00:15,782 Ou: "Sinto muito por tratar você como meu absorvente... 1052 01:00:15,866 --> 01:00:19,369 onde eu sangrei tanto no período mais forte da minha menstruação." 1053 01:00:19,453 --> 01:00:22,289 Sabe o segundo dia de menstruação onde você se esvai em sangue? 1054 01:00:22,372 --> 01:00:24,082 -Eu já ouvi falar. -Foi o que você fez. 1055 01:00:24,166 --> 01:00:25,876 E você nem fez a gentileza... 1056 01:00:25,959 --> 01:00:28,253 de embrulhá-lo em papel quando jogou fora. 1057 01:00:28,337 --> 01:00:30,506 -Desculpe-me. -Você deveria ser preso pelo que fez. 1058 01:00:30,589 --> 01:00:33,842 -Vamos amaldiçoar você. -É, nós somos bruxas. 1059 01:00:33,926 --> 01:00:36,136 Garotas, já chega. 1060 01:00:37,137 --> 01:00:39,640 Onde estão suas malditas meias? 1061 01:00:40,641 --> 01:00:43,727 -Boa pergunta. -Isso é estranho para nós, então... 1062 01:00:43,810 --> 01:00:45,562 -Ótimas amigas. -Sim. 1063 01:00:45,646 --> 01:00:47,981 Elas mencionaram excelentes pontos. 1064 01:00:50,150 --> 01:00:51,527 Eu sinto muito. 1065 01:00:53,195 --> 01:00:54,863 Não consigo viver sem você. 1066 01:00:58,951 --> 01:01:01,495 -E Amelia? -Amelia. 1067 01:01:01,578 --> 01:01:05,123 Vamos. Amelia? Nós terminamos. 1068 01:01:05,207 --> 01:01:07,626 Eu não parei de pensar em você desde que nos cruzamos... 1069 01:01:07,709 --> 01:01:09,753 e eu li sobre você na New York Magazine. 1070 01:01:09,837 --> 01:01:11,755 Eu errei com relação a você, Lucy. 1071 01:01:12,756 --> 01:01:14,716 Eu quero ficar com você. 1072 01:01:17,177 --> 01:01:18,762 Eu não sei. 1073 01:01:18,846 --> 01:01:20,264 Oi. 1074 01:01:21,265 --> 01:01:23,642 -Oi. -O que esse cara faz aqui? 1075 01:01:23,725 --> 01:01:26,478 Por que seu assistente fala assim comigo? 1076 01:01:26,562 --> 01:01:28,146 Não sou assistente dela, cara. 1077 01:01:28,230 --> 01:01:30,190 Por que você trouxe bolo às 3 horas, cara? 1078 01:01:30,274 --> 01:01:32,317 -Porque eu posso. -Pessoal. 1079 01:01:34,152 --> 01:01:34,987 Está tudo bem. 1080 01:01:37,614 --> 01:01:39,199 Eu vim deixar isto. 1081 01:01:40,200 --> 01:01:43,537 Bolo customizado de uma camada só. 1082 01:01:45,330 --> 01:01:48,417 -Você me trouxe o bolo da Amanda? -Sim. 1083 01:01:48,500 --> 01:01:52,379 Bem, sabe, Marcos pagou por ele e... 1084 01:01:53,380 --> 01:01:56,717 Eu não sei, ele gosta muito de você, então eu pensei... 1085 01:01:57,843 --> 01:01:59,928 Marcos gosta de mim. 1086 01:02:00,012 --> 01:02:01,471 Certo. 1087 01:02:03,682 --> 01:02:05,058 Sim. 1088 01:02:06,977 --> 01:02:09,730 Nós estamos ocupados. 1089 01:02:14,860 --> 01:02:16,945 Eu vou embora. 1090 01:02:20,657 --> 01:02:22,075 Ei. 1091 01:02:23,952 --> 01:02:25,704 Que tal? Vamos beber algo. 1092 01:02:25,787 --> 01:02:30,709 Você já viu tantas vezes, mas Harvard está no canto, encolhida. 1093 01:02:30,792 --> 01:02:33,003 -Meu Deus. -Eu digo: "Que loucura". 1094 01:02:33,086 --> 01:02:35,506 -Eu sinto falta da Galeria Woolf. -Sente? 1095 01:02:35,589 --> 01:02:38,342 Sim, claro. Era meu emprego dos sonhos. 1096 01:02:38,425 --> 01:02:40,719 Chefiada por uma mulher à frente do seu tempo... 1097 01:02:40,802 --> 01:02:46,016 ela deu espaço e voz a artistas que ninguém se dignava a olhar ou ouvir. 1098 01:02:47,142 --> 01:02:49,853 Eu nunca soube que você pensava assim. 1099 01:02:49,937 --> 01:02:50,979 Você nunca perguntou. 1100 01:02:51,980 --> 01:02:55,817 Você nunca me perguntou sobre mim, nunca. 1101 01:02:56,818 --> 01:03:01,657 -Eu sei que fiz um desvio... -Um desvio? É assim que chamaremos? 1102 01:03:01,740 --> 01:03:04,993 Seu GPS não funcionou no dia em que você me traiu ou... 1103 01:03:05,077 --> 01:03:07,621 Não foi um desvio, foi um grande erro. 1104 01:03:08,622 --> 01:03:10,082 Por favor, me dê outra chance? 1105 01:03:12,376 --> 01:03:15,254 E você está falando sério sobre isso? 1106 01:03:16,463 --> 01:03:18,465 Você poderia fechar seus olhos? 1107 01:03:20,092 --> 01:03:22,636 -Está bem. -Você pode esticar suas mãos? 1108 01:03:29,017 --> 01:03:31,812 -Está bem, pode abrir. -Espere. 1109 01:03:32,813 --> 01:03:35,357 O quê? Como você conseguiu isto? 1110 01:03:35,440 --> 01:03:36,525 Eu a peguei. 1111 01:03:36,608 --> 01:03:38,819 Nossa história de amor não acabou. 1112 01:03:40,028 --> 01:03:42,614 Você invadiu a galeria? 1113 01:03:43,866 --> 01:03:48,036 Uau, precisamos mesmo cuidar da segurança do local. 1114 01:03:48,120 --> 01:03:50,122 Só jante comigo, por favor? 1115 01:03:52,040 --> 01:03:55,377 Eu tenho muitos compromissos tarde da noite, então... 1116 01:03:55,460 --> 01:04:00,048 Eu imaginei que você diria isso, então eu pensei: "Que tal café da manhã"? 1117 01:04:00,132 --> 01:04:03,135 Não, eu não funciono bem de manhã, não dará certo. 1118 01:04:03,218 --> 01:04:06,138 Há alguma refeição no meio do caminho. 1119 01:04:07,139 --> 01:04:10,684 -Você sabe como ela se chama? -Está bem. Almoço. 1120 01:04:10,767 --> 01:04:14,188 Mas sem bebida, só vinho rosé, que é só água rosa. 1121 01:04:16,565 --> 01:04:21,987 Ei! Eu peguei raquetes antigas. Eu achei que ficariam legais aqui, não é? 1122 01:04:28,035 --> 01:04:29,828 Está tudo bem? 1123 01:04:32,581 --> 01:04:34,708 Eu não consegui o empréstimo. 1124 01:04:35,876 --> 01:04:38,045 Então acabou. 1125 01:04:41,507 --> 01:04:44,760 Droga. Eu... Eu sinto muito, Nick. 1126 01:04:44,843 --> 01:04:46,303 Isso é uma droga. 1127 01:04:46,386 --> 01:04:49,139 Mas nós podemos pensar em algo. 1128 01:04:49,223 --> 01:04:52,476 -É só um contratempo. -Não é um contratempo. 1129 01:04:53,477 --> 01:04:54,937 É a vida real, Lucy. 1130 01:04:55,020 --> 01:04:59,149 Nem todos podem viver na sua terra da fantasia com pensamentos mágicos. 1131 01:04:59,233 --> 01:05:03,111 Eu não posso entrar em um armário, desejar com força e tudo dará certo. 1132 01:05:03,195 --> 01:05:05,113 A vida não funciona assim. 1133 01:05:06,114 --> 01:05:07,950 É isso o que você pensa de mim? 1134 01:05:09,117 --> 01:05:13,455 Se o Chloe fechar, a galeria também fecha. Nós estamos nessa juntos. 1135 01:05:13,539 --> 01:05:16,583 Não, nós não estamos. Está bem? 1136 01:05:16,667 --> 01:05:19,378 Eu me deixei ficar distraído, mas não mais... 1137 01:05:19,461 --> 01:05:21,338 então, pegue suas coisas e saia daqui. 1138 01:05:22,965 --> 01:05:24,132 Então é isso? 1139 01:05:24,216 --> 01:05:26,426 Sim. É isso. 1140 01:05:32,850 --> 01:05:34,184 Está bem. 1141 01:05:34,268 --> 01:05:37,855 Sim, você pode me afastar, mas eu me comprometi com todos... 1142 01:05:37,938 --> 01:05:40,774 os que entraram por aquela porta com os corações na mão. 1143 01:05:41,775 --> 01:05:42,818 Não desistirei. 1144 01:05:45,112 --> 01:05:47,239 E você também não deveria. 1145 01:06:04,214 --> 01:06:06,216 A GALERIA DOS CORAÇÕES PARTIDOS 1146 01:06:49,218 --> 01:06:50,552 Se você me encontrar... 1147 01:06:50,636 --> 01:06:53,931 eu mostrarei que a Galeria dos Corações Partidos dá outra perspectiva à arte. 1148 01:06:54,014 --> 01:06:56,725 Nós estamos em alta no Twitter. Temos 50.000 seguidores. 1149 01:06:56,808 --> 01:07:00,771 Todos já sofreram. Você já teve o coração partido? Alô? 1150 01:07:00,854 --> 01:07:02,022 Alô? 1151 01:07:02,105 --> 01:07:04,483 Meu Deus. Ele desligou na minha cara. 1152 01:07:04,566 --> 01:07:06,026 Esse foi o último. 1153 01:07:06,109 --> 01:07:09,404 Eu tentei todas as galerias da nossa região. 1154 01:07:09,488 --> 01:07:11,073 Você não tentou todas. 1155 01:07:12,074 --> 01:07:13,867 Certo, sim. 1156 01:07:13,951 --> 01:07:17,996 Eva deve sentir falta de me ver pagando mico bem na frente dela. 1157 01:07:18,080 --> 01:07:19,957 Ela e as amigas dela... 1158 01:07:20,958 --> 01:07:23,168 Você só saberá se você tentar. 1159 01:07:23,252 --> 01:07:28,507 Não. Eva me deu uma segunda chance. Ela não me dará uma terceira. 1160 01:07:28,590 --> 01:07:32,010 E se um homem bonito... 1161 01:07:32,094 --> 01:07:35,681 com uma bunda muito bonitinha, falasse a seu favor... 1162 01:07:35,764 --> 01:07:39,685 e você só tivesse de pegar o telefone e ver o que iria acontecer? 1163 01:07:39,768 --> 01:07:41,854 -É sério? -Talvez. 1164 01:07:42,855 --> 01:07:43,897 Criando expectativa. 1165 01:07:43,981 --> 01:07:47,943 Você é imprevisível, irresponsável, e, francamente, causa problemas. 1166 01:07:48,026 --> 01:07:53,115 São jovens como você que reafirmam minha escolha de não procriar. 1167 01:07:53,198 --> 01:07:57,452 Da última vez em que eu vi você foi como ouvir Brad Pitt falando sobre arquitetura. 1168 01:07:57,536 --> 01:08:00,998 -Não acabava nunca. -Certo. 1169 01:08:01,081 --> 01:08:03,417 Continuava e continuava. 1170 01:08:03,500 --> 01:08:05,711 Foi absurdamente incansável. 1171 01:08:05,794 --> 01:08:07,171 Por favor, me dê uma chance. 1172 01:08:07,254 --> 01:08:09,590 A Galeria dos Corações Partidos mudou a minha vida. 1173 01:08:09,673 --> 01:08:12,259 Claramente, ou você não estaria aqui se rastejando. 1174 01:08:12,342 --> 01:08:15,345 Bem, eu acho que rastejar é um termo forte. 1175 01:08:15,429 --> 01:08:17,930 Essa é a definição de se rastejar. 1176 01:08:19,725 --> 01:08:21,852 Eu aprendi algumas coisas na minha época. 1177 01:08:21,935 --> 01:08:24,813 Nunca olhe para seu corpo nu sob uma luz fluorescente. 1178 01:08:24,897 --> 01:08:29,984 Só dê cheque sem fundo uma vez, depois, você fica conhecida por isso. 1179 01:08:30,068 --> 01:08:34,363 E quando você vir talento, agarre-o. 1180 01:08:35,657 --> 01:08:39,203 Eu quero incluir a Galeria dos Corações Partidos... 1181 01:08:39,286 --> 01:08:44,249 como uma exibição aqui na Woolf em uma semana. 1182 01:08:44,332 --> 01:08:49,462 Mostre sua coleção ao lado da minha. 1183 01:08:49,546 --> 01:08:51,048 O quê? 1184 01:08:51,131 --> 01:08:54,051 Eu tomei ácido e esta é a morte do meu ego? 1185 01:08:54,134 --> 01:08:56,136 Não. É uma enorme oportunidade. 1186 01:08:56,220 --> 01:08:59,055 Não se preocupe, eu estarei aqui para guiar você pelo caminho. 1187 01:08:59,139 --> 01:09:00,974 Não será necessário. Obrigada. 1188 01:09:01,058 --> 01:09:03,560 Meu Deus. Muito obrigada mesmo. 1189 01:09:03,644 --> 01:09:05,687 Eu nem sei o que dizer. 1190 01:09:05,770 --> 01:09:11,984 O que dizer se Michael Fassbender chamar você para se deitar nua na piscina dele? 1191 01:09:16,490 --> 01:09:18,825 Eu tenho uma condição. 1192 01:09:18,908 --> 01:09:20,827 Eu trabalhei tanto para isso. 1193 01:09:20,911 --> 01:09:22,828 É literalmente um sonho realizado. 1194 01:09:22,912 --> 01:09:28,752 Deixe-me ser o primeiro a dizer "parabéns" e "de nada". 1195 01:09:28,836 --> 01:09:31,129 Venha, vamos comemorar. 1196 01:09:46,812 --> 01:09:50,649 -Desculpe o atraso, fiquei presa... -Legal, eu não me importo. 1197 01:09:50,732 --> 01:09:53,569 -Ensine-me a terminar com alguém. -O quê? 1198 01:09:53,652 --> 01:09:56,154 Diga qual é o processo do pé na bunda. 1199 01:09:56,238 --> 01:09:59,700 Não chamamos assim. Parece duro. Espere, por que faremos isso? 1200 01:09:59,783 --> 01:10:03,871 Porque eu só... Eu preciso deixar Max ir, de uma vez por todas. 1201 01:10:03,954 --> 01:10:04,872 Que bom. 1202 01:10:05,998 --> 01:10:08,584 Ensine-me. Eu estou em suas mãos. 1203 01:10:17,509 --> 01:10:22,931 A maioria das histórias são histórias de... traição. 1204 01:10:23,015 --> 01:10:28,145 E a nossa é uma história de esperança. 1205 01:10:29,146 --> 01:10:34,860 Esperança de que o que compartilhamos guie você para... casa. 1206 01:10:35,986 --> 01:10:37,571 Sim. 1207 01:10:37,654 --> 01:10:39,698 -Aproxime-se mais. -Está bem. 1208 01:10:40,699 --> 01:10:42,367 Obrigada... 1209 01:10:43,660 --> 01:10:45,871 por ser a minha casa. 1210 01:10:50,834 --> 01:10:52,085 -Meu Deus. -Eu sei. 1211 01:10:52,169 --> 01:10:54,213 -Meu Deus! -Eu sei! 1212 01:10:54,296 --> 01:10:57,007 Está bem, mas eu certamente não farei isso. 1213 01:11:04,223 --> 01:11:07,684 Oi. Está na hora do jantar? 1214 01:11:11,647 --> 01:11:15,442 Eu só quero saber. O que aconteceu com Amelia? 1215 01:11:16,485 --> 01:11:19,780 Você quer saber o que aconteceu? Acabou. 1216 01:11:19,863 --> 01:11:21,782 Seja honesto comigo. 1217 01:11:26,203 --> 01:11:28,580 Eu achei que eu me casaria com ela. 1218 01:11:30,040 --> 01:11:32,000 E ela não estava pronta. 1219 01:11:32,084 --> 01:11:33,836 E ela se mudou para Paris. 1220 01:11:33,919 --> 01:11:37,714 Então ela voltou bem quando sentiu que você poderia ser feliz... 1221 01:11:37,798 --> 01:11:40,634 é sempre assim que acontece. 1222 01:11:40,717 --> 01:11:43,303 Você ficou me magoando porque ela magoava você. 1223 01:11:43,387 --> 01:11:46,473 -Eu não quis magoar você. -Não, é claro que não. 1224 01:11:47,474 --> 01:11:51,144 Você é o herói da sua história de amor e o vilão na minha. 1225 01:11:52,479 --> 01:11:54,606 Nós não fomos feitos para ficarmos juntos. 1226 01:11:56,650 --> 01:11:58,318 Eu vou embora. 1227 01:12:01,822 --> 01:12:05,117 Paris é um lugar incrível e... 1228 01:12:06,118 --> 01:12:10,163 nós estávamos no La Bristol, que é incrivelmente chique. 1229 01:12:10,247 --> 01:12:12,791 É um pouco superestimado, se quer saber. 1230 01:12:12,875 --> 01:12:16,795 Eu preparei a banheira e eu queria que ela entrasse comigo. 1231 01:12:16,879 --> 01:12:20,215 Eu odeio banheiras. São um lugar quente e molhado para pensar demais. 1232 01:12:20,299 --> 01:12:25,137 Então, ela saiu para comprar doces por... cinco horas. 1233 01:12:25,220 --> 01:12:28,390 Eu pedi um cigarro do Olivier. 1234 01:12:28,473 --> 01:12:32,019 Eu fiquei na banheira, tremendo. 1235 01:12:32,102 --> 01:12:34,855 Então, naturalmente, eu vi que eu tinha de morar em Paris. 1236 01:12:35,898 --> 01:12:37,357 Eu guardei a água do banho. 1237 01:12:38,358 --> 01:12:40,527 Minha nossa, ele era lindíssimo. 1238 01:12:40,611 --> 01:12:41,695 Eu bebi um pouco. 1239 01:12:41,778 --> 01:12:45,240 Então, concluindo, eu fiz acumular ficar chique. 1240 01:12:45,324 --> 01:12:48,619 Você se orgulharia. Um triunfo para ratos de todo canto. 1241 01:12:48,702 --> 01:12:50,579 Com quem você está falando? 1242 01:12:53,040 --> 01:12:54,249 Com ninguém. 1243 01:12:54,333 --> 01:12:57,586 Você sempre faz essas ligações estranhas escondida... 1244 01:12:57,669 --> 01:12:59,171 e deixa recados para alguém. 1245 01:12:59,254 --> 01:13:04,092 Você veio para falar da minha conta de telefone ou para pedir desculpas? 1246 01:13:08,430 --> 01:13:09,681 Eu sinto muito. 1247 01:13:09,765 --> 01:13:12,434 Opção B. Excelente escolha. 1248 01:13:13,519 --> 01:13:16,063 Você foi a primeira para quem eu quis contar. 1249 01:13:16,146 --> 01:13:21,193 Milagrosamente, eu consegui um empréstimo com uma pessoa. 1250 01:13:22,319 --> 01:13:23,862 -O quê? -Eu consegui. 1251 01:13:23,946 --> 01:13:27,866 Isso é incrível! Você não é o único com boas notícias. 1252 01:13:28,867 --> 01:13:31,286 Eva Woolf quer tornar a Galeria dos Corações Partidos... 1253 01:13:31,370 --> 01:13:34,164 realidade e a Woolf vai patrociná-la. 1254 01:13:34,248 --> 01:13:35,290 Não acredito. 1255 01:13:35,374 --> 01:13:39,336 E apesar de você ser um monstro babaca... 1256 01:13:39,419 --> 01:13:41,630 como o hotel será salvo... 1257 01:13:41,713 --> 01:13:44,550 eu quero manter a exibição no Chloe. 1258 01:13:45,634 --> 01:13:47,761 Eu estou muito feliz por você, Lucy. 1259 01:13:50,180 --> 01:13:51,723 Você merece. 1260 01:13:52,724 --> 01:13:56,854 Eu sinto muito. Um cara nunca ficou feliz pelo meu sucesso antes. 1261 01:13:56,937 --> 01:14:00,274 É estranho, mas... Não, é bom. 1262 01:14:00,357 --> 01:14:03,652 Espere. Como nós faremos isso a tempo? 1263 01:14:03,735 --> 01:14:06,822 Por favor. Eu esperei a vida toda para fazer isso. 1264 01:14:54,786 --> 01:15:01,001 Anastasia, Irina, Valeria, Yulia... 1265 01:15:02,002 --> 01:15:06,006 eu preciso compensar os russos ou Putin mandará me envenenarem. 1266 01:15:24,149 --> 01:15:25,108 Nós conseguimos. 1267 01:15:26,109 --> 01:15:27,611 Nós conseguimos. 1268 01:15:27,694 --> 01:15:31,907 Nós somos bons juntos, você e eu. Um monstro e uma humana. 1269 01:15:31,990 --> 01:15:34,117 Um o que e quem? 1270 01:15:34,201 --> 01:15:37,412 Humanos precisam de monstros para animarem as coisas... 1271 01:15:37,496 --> 01:15:40,082 e monstros precisam de humanos para consertarem o que quebram. 1272 01:15:40,165 --> 01:15:41,750 É ciência básica. 1273 01:15:42,751 --> 01:15:46,839 Você acha que, na vida, é possível se sentir bem-sucedido? 1274 01:15:47,840 --> 01:15:49,049 Ou é só uma ilusão... 1275 01:15:49,132 --> 01:15:51,802 como se a qualquer instante poderiam tirar isso de você... 1276 01:15:51,885 --> 01:15:54,721 porque nunca foi realmente seu? 1277 01:15:54,805 --> 01:15:57,641 Eu acho que todos se sentem assim. 1278 01:15:59,977 --> 01:16:04,565 Ninguém diz que ser um adulto é andar por aí se sentindo uma fraude. 1279 01:16:04,648 --> 01:16:05,983 Sabe? 1280 01:16:06,066 --> 01:16:08,193 Quem me deu um cartão de crédito? 1281 01:16:08,277 --> 01:16:10,863 E como eu cancelo minha matrícula da academia? É... 1282 01:16:11,864 --> 01:16:13,490 O que o Congresso faz? 1283 01:16:14,491 --> 01:16:16,618 Você sabe o que o Congresso faz, certo? 1284 01:16:17,619 --> 01:16:18,579 Sim. 1285 01:16:19,580 --> 01:16:21,164 Sim. 1286 01:16:25,794 --> 01:16:28,130 Você tem planos para amanhã? 1287 01:16:28,213 --> 01:16:29,506 O que você quer fazer? 1288 01:16:30,507 --> 01:16:35,179 Sabe as ligações secretas que eu tenho feito? 1289 01:16:36,180 --> 01:16:38,265 Eu quero apresentar você a alguém. 1290 01:16:40,017 --> 01:16:41,351 Eu topo. 1291 01:16:55,032 --> 01:16:58,160 Bom dia, garotos. Eu trouxe seus bilhetes da loteria. 1292 01:16:58,243 --> 01:17:00,078 E eu tenho um bom pressentimento. 1293 01:17:00,162 --> 01:17:03,832 Lembrem-se do combinado, nós dividiremos por igual. Está bem? 1294 01:17:03,916 --> 01:17:06,168 Nós temos testemunha, então... 1295 01:17:08,921 --> 01:17:10,756 Oi, Joe. 1296 01:17:12,090 --> 01:17:15,802 Eu trouxe os salgadinhos apimentados, mas não me dedure como da última vez. 1297 01:17:16,803 --> 01:17:18,388 Esse é o meu garoto. 1298 01:17:19,389 --> 01:17:21,058 Oi, Cheryl. 1299 01:17:21,141 --> 01:17:22,893 Oi. 1300 01:17:25,437 --> 01:17:26,813 Quem é o pão? 1301 01:17:26,897 --> 01:17:28,774 Nick, essa é a Cheryl. 1302 01:17:28,857 --> 01:17:30,150 Prazer em conhecê-la. 1303 01:17:30,234 --> 01:17:32,444 Essa daí não é sua namorada, é? 1304 01:17:32,528 --> 01:17:36,532 Não, eu sou solteiro da silva. 1305 01:17:37,533 --> 01:17:40,035 Quer um coquetel? Eu pago. 1306 01:17:40,118 --> 01:17:43,247 Claro, são 17 horas em algum lugar, não é, Cheryl? 1307 01:17:43,330 --> 01:17:45,958 -Eu posso me sentar aqui? -Sim, sente-se, relaxe. 1308 01:17:46,041 --> 01:17:47,543 Olhe para você. 1309 01:17:48,544 --> 01:17:50,712 Quer jogar um jogo de tabuleiro? 1310 01:17:59,304 --> 01:18:00,180 Monopoly. 1311 01:18:01,640 --> 01:18:03,350 O meu favorito. 1312 01:18:03,433 --> 01:18:05,060 O meu também. 1313 01:18:05,143 --> 01:18:08,313 Eu costumava jogar quase toda noite com minha filha... 1314 01:18:09,606 --> 01:18:11,275 Lucy. 1315 01:18:13,902 --> 01:18:15,612 Lucy. 1316 01:18:20,909 --> 01:18:22,494 Eu sinto muito, eu não... 1317 01:18:24,496 --> 01:18:28,959 Sim. Então se você puder parar de paquerar minha mãe, será ótimo. 1318 01:18:29,042 --> 01:18:31,920 Mãe dela. Eu sou nova demais. 1319 01:18:32,004 --> 01:18:35,674 Olhe para este corpo. Virgem como uma adolescente mórmon. 1320 01:18:35,757 --> 01:18:37,634 -Mãe! -O quê? 1321 01:18:38,760 --> 01:18:40,512 Você está com ciúmes? 1322 01:18:40,596 --> 01:18:44,224 Uma mulher sábia uma vez me disse que ciúmes não cai bem. 1323 01:18:44,308 --> 01:18:46,685 É mesmo? 1324 01:18:47,686 --> 01:18:49,104 Você disse isso. 1325 01:18:53,025 --> 01:18:55,110 Eu amo quem toca piano. 1326 01:18:55,194 --> 01:18:57,362 -Ele é seu namorado? -Não. 1327 01:18:57,446 --> 01:19:00,991 -Você não pode se casar com ele. -Não, eu nunca faria isso. 1328 01:19:01,074 --> 01:19:02,910 Eu vou me casar. 1329 01:19:02,993 --> 01:19:04,369 -É mesmo? -Sim. 1330 01:19:04,453 --> 01:19:06,705 Então eu serei a dama de honra. 1331 01:19:06,788 --> 01:19:07,956 Está bem. 1332 01:19:08,957 --> 01:19:11,627 Eu amo essa música. 1333 01:19:12,628 --> 01:19:14,713 Nós a ouvíamos quando eu cozinhava o jantar. 1334 01:19:14,796 --> 01:19:18,342 "Cozinhar" é uma palavra forte para o que você fazia com a comida. 1335 01:19:18,425 --> 01:19:20,511 Venha dançar comigo. 1336 01:19:27,226 --> 01:19:28,227 Obrigada. 1337 01:19:59,174 --> 01:20:01,593 Obrigado por ter me levado hoje. 1338 01:20:02,594 --> 01:20:04,805 Obrigada por ter estado lá. 1339 01:20:06,723 --> 01:20:09,518 Costuma ser difícil... 1340 01:20:09,601 --> 01:20:12,938 mas hoje foi muito legal. 1341 01:20:14,481 --> 01:20:16,984 Você quer beber algo comigo? 1342 01:20:17,067 --> 01:20:18,527 Sim. 1343 01:20:21,989 --> 01:20:24,533 Nós não vamos beber aqui. 1344 01:20:26,034 --> 01:20:28,370 Nós vamos a um bar? 1345 01:20:29,913 --> 01:20:31,957 Você pode ir comigo? 1346 01:20:32,958 --> 01:20:34,501 Está bem. 1347 01:20:56,690 --> 01:20:58,859 Eu nunca estive aqui. 1348 01:20:58,942 --> 01:21:01,069 Eu quero mostrar uma coisa a você. 1349 01:21:04,531 --> 01:21:07,618 Eu não acredito nessa porta secreta. 1350 01:21:07,701 --> 01:21:09,369 Siga-me. Vamos. 1351 01:21:10,370 --> 01:21:12,080 Cuidado com a cabeça. 1352 01:21:12,206 --> 01:21:14,166 O que é isso? Uma Nárnia hipster? 1353 01:21:18,128 --> 01:21:21,340 Você fez esse bar secreto e sensual sozinho? 1354 01:21:21,423 --> 01:21:25,636 Eu tenho muitos talentos escondidos. 1355 01:21:25,719 --> 01:21:29,431 E quanto a você ter casualmente tocado piano lá? 1356 01:21:29,515 --> 01:21:32,351 Você escondeu bem o jogo, Homem do Piano. 1357 01:21:34,937 --> 01:21:36,438 Qual deles? 1358 01:21:41,318 --> 01:21:43,487 Um brinde a terminar o que começamos. 1359 01:21:44,488 --> 01:21:46,323 A terminar o que começamos. 1360 01:22:15,102 --> 01:22:16,687 Bem... 1361 01:22:17,813 --> 01:22:19,147 Então... 1362 01:22:20,148 --> 01:22:22,442 eu vi você pelado. 1363 01:22:23,443 --> 01:22:25,279 Sexo é assim. 1364 01:22:25,362 --> 01:22:26,864 Certo. 1365 01:22:27,906 --> 01:22:29,283 Mas nós somos... 1366 01:22:29,366 --> 01:22:31,118 Nós somos amigos. 1367 01:22:38,876 --> 01:22:41,587 E se nós formos mais do que amigos? 1368 01:22:44,756 --> 01:22:47,426 Como nós descobriremos? 1369 01:22:48,427 --> 01:22:52,097 Sabe, eu sinceramente fiquei aqui... 1370 01:22:52,181 --> 01:22:57,769 martelando na cabeça jeitos de descobrir isso. 1371 01:22:57,853 --> 01:23:00,522 E eu só consegui pensar em uma solução. 1372 01:23:00,606 --> 01:23:02,191 Qual? 1373 01:23:04,193 --> 01:23:06,862 Eu acho que nós temos de fazer de novo. 1374 01:23:06,945 --> 01:23:07,821 É, eu também. 1375 01:23:19,958 --> 01:23:21,960 A GALERIA DOS CORAÇÕES PARTIDOS 1376 01:23:27,216 --> 01:23:30,177 Encontre-me na loja de neon às 10 h amanhã. 1377 01:23:30,260 --> 01:23:32,387 Eu tenho outra surpresa para você. 1378 01:23:32,471 --> 01:23:34,056 Uma surpresa? 1379 01:23:34,139 --> 01:23:36,016 Pode contar com o monstro. 1380 01:23:39,019 --> 01:23:41,146 Então, agora que você e Nick estão... 1381 01:23:42,439 --> 01:23:44,900 É assim que você acha que é o sexo entre heterossexuais? 1382 01:23:44,983 --> 01:23:48,695 Eu fico nervosa só de pensar, mas agora que vocês estão, sabe... 1383 01:23:48,779 --> 01:23:50,197 o que você coletou dele? 1384 01:23:50,280 --> 01:23:52,324 Uma rede de segurança porque ela o resgatou. 1385 01:23:52,407 --> 01:23:54,493 Nós somos parceiros e parceiros se ajudam. 1386 01:23:54,576 --> 01:23:58,038 -E visitam a mãe um do outro. -Isso é muito sério. 1387 01:23:58,121 --> 01:24:00,082 Por sinal, minha mãe deu em cima dele. 1388 01:24:00,165 --> 01:24:01,375 Cheryl é uma lenda. 1389 01:24:01,458 --> 01:24:03,544 -Sim. Cheryl. -Mande ver, Cheryl. 1390 01:24:03,627 --> 01:24:04,461 Lucy. 1391 01:24:09,424 --> 01:24:12,427 -Quanto eu devo a você? -Não. É por minha conta. 1392 01:24:12,511 --> 01:24:14,137 É o mínimo que eu posso fazer. 1393 01:24:14,221 --> 01:24:16,849 Sua galeria me ajudou muito. 1394 01:24:17,850 --> 01:24:19,685 Após Dwayne morrer, eu fiquei perdido. 1395 01:24:19,768 --> 01:24:22,855 Em um minuto nós ríamos, roubando a garrafa de champanhe... 1396 01:24:22,938 --> 01:24:24,147 e no seguinte... 1397 01:24:26,733 --> 01:24:28,694 Eu guardei tudo que era dele. 1398 01:24:29,695 --> 01:24:34,032 A ideia de abrir mão significava encarar a realidade e eu não conseguia, então... 1399 01:24:34,116 --> 01:24:35,868 De novo, você ajudou muito. 1400 01:24:39,204 --> 01:24:40,706 -Obrigada. -Obrigado você. 1401 01:24:41,623 --> 01:24:44,710 -Eu verei você na inauguração da galeria? -Sim. Com certeza. 1402 01:24:44,793 --> 01:24:46,753 E eu levarei um namorado. 1403 01:24:46,837 --> 01:24:48,589 Legal. 1404 01:24:50,465 --> 01:24:52,634 Veja você, Oprah, curando as massas. 1405 01:24:52,718 --> 01:24:56,513 Eu acho que o que Amanda quer dizer é que você é inspiradora. 1406 01:24:56,597 --> 01:25:00,726 -Você deveria ter seu TED Talk. -Não, quero dizer que ela é Dolly Parton. 1407 01:25:00,809 --> 01:25:04,229 Nós tivemos oito felizes anos juntos. 1408 01:25:04,313 --> 01:25:07,191 Ele era muito focado no trabalho, mas... 1409 01:25:08,233 --> 01:25:10,068 Era isso o que eu amava nele. 1410 01:25:11,069 --> 01:25:14,198 A paixão dele, o intelecto. 1411 01:25:14,281 --> 01:25:16,700 É assim que eu gosto de me lembrar dele. 1412 01:25:19,703 --> 01:25:21,955 Ele não é lindo? 1413 01:26:04,748 --> 01:26:06,166 Nick? 1414 01:26:06,250 --> 01:26:08,544 Então, se você passar por aqui... 1415 01:26:09,545 --> 01:26:11,004 Lucy. 1416 01:26:12,673 --> 01:26:14,132 Oi. 1417 01:26:14,216 --> 01:26:15,342 Oi. 1418 01:26:15,425 --> 01:26:16,301 Eu... 1419 01:26:17,302 --> 01:26:19,680 Essa é a minha... 1420 01:26:19,763 --> 01:26:21,098 Eu sou Chloe. 1421 01:26:33,986 --> 01:26:36,154 Lucy. Espere. Pare, está bem? 1422 01:26:36,238 --> 01:26:39,408 Chloe? Do Hotel Chloe? 1423 01:26:39,491 --> 01:26:42,286 -Você disse que era por sua avó. -Não, você presumiu isso. 1424 01:26:42,369 --> 01:26:43,787 Como você sempre faz. 1425 01:26:43,871 --> 01:26:45,414 Você nunca me corrigiu. 1426 01:26:45,497 --> 01:26:47,040 -Você construiu isso para ela? -Não. 1427 01:26:47,124 --> 01:26:49,293 -Você está com ela? -Não, se me der um segundo... 1428 01:26:49,376 --> 01:26:50,961 -para explicar... -Explicar o quê? 1429 01:26:51,044 --> 01:26:56,884 Você riu por eu guardar a gravata do Max e você fez um hotel em homenagem a ela? 1430 01:26:56,967 --> 01:26:59,845 Não é justo. Você começou a galeria para Max. 1431 01:26:59,928 --> 01:27:02,848 Não. Não. Você não pode fazer isso. 1432 01:27:02,931 --> 01:27:06,852 Eu mostrei exatamente quem eu sou. Desde o comecinho. 1433 01:27:07,936 --> 01:27:09,938 Eu apresentei você à minha mãe. 1434 01:27:10,981 --> 01:27:14,359 E agora você mente para mim? Eu sinto que... Eu nem conheço você. 1435 01:27:14,443 --> 01:27:18,030 Eu queria contar para você, eu só não sabia quando nem como. 1436 01:27:18,113 --> 01:27:21,408 Eu não me abro facilmente como você faz. 1437 01:27:22,409 --> 01:27:24,453 Isso não é fácil para ninguém, Nick. 1438 01:27:26,038 --> 01:27:29,917 A melhor parte de ser egoísta é que você pode fazer isso sozinho. 1439 01:27:31,043 --> 01:27:33,462 Claramente eu vim em uma hora ruim. Eu vou embora. 1440 01:27:33,545 --> 01:27:37,758 Não, seu nome está na porta. Fique. 1441 01:27:37,841 --> 01:27:39,092 Eu vou. 1442 01:27:43,138 --> 01:27:47,226 Oi. Acho que ela passou isto sob a porta uma noite em que eu trabalhava até tarde. 1443 01:27:48,185 --> 01:27:53,106 Eu só achei dois anos após termos terminado. 1444 01:27:55,734 --> 01:27:57,611 -Tonya saiu da minha vida. -Obviamente. 1445 01:27:57,694 --> 01:28:00,697 Eu tive de dar um pé na bunda dela. Como N'Sync, "Bye, Bye, Bye". 1446 01:28:00,781 --> 01:28:01,990 -Oi! -Está bem, eu não... 1447 01:28:03,492 --> 01:28:05,577 Lucy está em casa? 1448 01:28:07,663 --> 01:28:09,081 Ela está no telhado? Valeu. 1449 01:28:09,164 --> 01:28:13,418 Saiba que se uma mulher linda empurrasse você do telhado... 1450 01:28:13,502 --> 01:28:18,465 e ela estivesse usando um macacão azul muito lindo... 1451 01:28:18,549 --> 01:28:21,802 e você caísse no chão e morresse instantaneamente... 1452 01:28:21,885 --> 01:28:24,847 e seu corpo sem vida ficasse parado ali. 1453 01:28:24,930 --> 01:28:27,724 -E uma outra garota... -Que também é linda. 1454 01:28:27,808 --> 01:28:29,518 -Linda. -Uma modelo que fica em casa. 1455 01:28:29,601 --> 01:28:31,687 Uma modelo que fica em casa de blusa roxa. 1456 01:28:31,770 --> 01:28:36,692 Se ela dirigisse uma enorme caminhonete e ficasse passando em cima da sua cara... 1457 01:28:36,775 --> 01:28:39,444 Passando e passando e passando. 1458 01:28:39,528 --> 01:28:43,365 Sim e você ficasse totalmente irreconhecível... 1459 01:28:44,366 --> 01:28:48,620 nós diríamos que foi um acidente. Sim e nós temos dois álibis e um Jeff. 1460 01:28:48,704 --> 01:28:52,165 E eu sei por causa da faculdade de direito que é um caso forte. 1461 01:28:52,249 --> 01:28:54,793 Fortíssimo. 1462 01:28:56,753 --> 01:28:57,671 Legal. 1463 01:28:58,672 --> 01:29:01,717 Está bem. Tchau. Foi bom... 1464 01:29:01,800 --> 01:29:03,594 Jeff. Ótimo. 1465 01:29:30,162 --> 01:29:32,956 Escute, eu queria dizer a você que... 1466 01:29:35,375 --> 01:29:37,085 O quê? 1467 01:29:40,714 --> 01:29:44,426 O Baile dos Corações Partidos é sua noite e eu quero que você saiba que... 1468 01:29:45,427 --> 01:29:48,680 eu ficarei longe do hotel, está bem? 1469 01:29:49,681 --> 01:29:52,100 Do Hotel Chloe? 1470 01:29:53,560 --> 01:29:57,606 Fique sabendo que eu só estava mostrando o local para ela. 1471 01:29:57,689 --> 01:30:04,571 Dei o nome em homenagem a ela faz tempo e demorou muito e ficou caro... 1472 01:30:05,739 --> 01:30:07,574 para mudar. 1473 01:30:11,578 --> 01:30:13,539 Eu sinto muito. 1474 01:30:22,381 --> 01:30:23,841 Está bem. 1475 01:30:48,282 --> 01:30:51,785 Muitos artistas se apaixonaram por mim. 1476 01:30:52,786 --> 01:30:56,874 Eu não vi você aí, mas sim, eu sei sobre seus amantes. 1477 01:30:57,875 --> 01:31:01,420 Essa é uma coisa estranha de se dizer. Muito esquisita. 1478 01:31:02,421 --> 01:31:06,175 Eu tenho algo para a sua instalação. 1479 01:31:07,843 --> 01:31:10,679 Eu me casei com um homem que sentia ciúmes de tudo. 1480 01:31:10,762 --> 01:31:13,390 Se eu me empolgava com um livro, um lugar... 1481 01:31:13,473 --> 01:31:16,185 uma flor, um ser humano... 1482 01:31:16,268 --> 01:31:18,061 ciúmes. 1483 01:31:22,065 --> 01:31:23,567 Não há nada dentro. 1484 01:31:23,650 --> 01:31:26,486 Eu o deixei. Eu vendi o anel. 1485 01:31:26,570 --> 01:31:28,822 Eu abri a Galeria Woolf... 1486 01:31:28,906 --> 01:31:33,243 e eu me comprometi a representar artistas que me despertavam entusiasmo. 1487 01:31:33,327 --> 01:31:34,828 Eu nunca olhei para trás. 1488 01:31:37,289 --> 01:31:39,249 Você se arrependeu de se casar com ele? 1489 01:31:39,333 --> 01:31:40,209 Nunca. 1490 01:31:41,210 --> 01:31:44,379 Eu não seria eu se nossos passados não se cruzassem. 1491 01:31:44,463 --> 01:31:47,508 E eu não seria eu se eu não tivesse deixado tudo. 1492 01:31:49,218 --> 01:31:51,595 Dor, minha querida, é inevitável. 1493 01:31:52,596 --> 01:31:57,059 É o que você faz que importa. 1494 01:32:15,327 --> 01:32:17,871 -Oi, e aí? -Oi. Como você está? 1495 01:32:17,955 --> 01:32:19,498 O que você está fazendo? 1496 01:32:19,581 --> 01:32:22,251 -Olá. Obrigada. -Eu nunca a vi fazendo isso antes. 1497 01:32:22,334 --> 01:32:23,794 Que estranho. 1498 01:33:20,893 --> 01:33:24,313 Eu não sei o que eu estou fazendo aqui. 1499 01:33:25,480 --> 01:33:29,234 Eu não sei. Nunca terminaram comigo. 1500 01:33:30,277 --> 01:33:32,112 Eu não sei o que aconteceu neste quarto... 1501 01:33:32,196 --> 01:33:34,948 mas há algo nele que está muito menos... 1502 01:33:35,032 --> 01:33:36,033 De acumuladora? 1503 01:33:36,116 --> 01:33:40,329 Não parece que uma mulher sem teto mora aqui no seu tempo livre. 1504 01:33:40,412 --> 01:33:43,415 Quer saber? Eu deveria jogar vocês no lixo. 1505 01:33:43,498 --> 01:33:45,834 Dar uma de Marie Kondo com vocês, que tal? 1506 01:33:45,918 --> 01:33:49,546 -Nick irá hoje à noite? -É. Mentes inquisidoras querem saber. 1507 01:33:49,630 --> 01:33:53,050 Eu não sei e não ligo. É a minha noite, eu quero saber de mim. 1508 01:33:54,343 --> 01:33:55,677 -Está bem. Depois. -Não, agora. 1509 01:33:55,761 --> 01:33:58,222 -Você diz depois e nunca paga. -Eu sempre pago. 1510 01:33:58,305 --> 01:34:01,683 -Você me deve tanto... -Pagar? O quê? O que está havendo? 1511 01:34:01,767 --> 01:34:04,770 -Que segredos vocês guardam? -Nenhum. 1512 01:34:04,853 --> 01:34:05,729 Nadine? 1513 01:34:05,812 --> 01:34:08,524 Nós apostamos que você e Nick voltariam a namorar. 1514 01:34:08,607 --> 01:34:11,860 Eu disse não. Eu venci, é óbvio. Eu sempre venço. 1515 01:34:11,944 --> 01:34:14,363 -Você o quê? -Apostamos em todos os seus relacionamentos. 1516 01:34:14,446 --> 01:34:16,198 Como acha que pago por essa vida? 1517 01:34:16,281 --> 01:34:19,034 -Quanto apostaram ao longo dos anos? -Tipo... 1518 01:34:19,117 --> 01:34:20,369 -Centavos. -Quase nada. 1519 01:34:20,452 --> 01:34:22,663 Não, contem-me agora. Podem contar... 1520 01:34:22,746 --> 01:34:25,123 Setecentos e noventa e oito dólares e 34 centavos. 1521 01:34:26,458 --> 01:34:30,379 Agora? Você escolheu falar agora? Nós vamos nos divorciar. 1522 01:34:30,462 --> 01:34:31,505 Nós nunca nos casamos. 1523 01:34:31,588 --> 01:34:35,050 Então me peça em casamento para eu poder me divorciar logo de você! 1524 01:34:37,177 --> 01:34:39,388 -Você quer se casar comigo? -Saia! 1525 01:34:39,471 --> 01:34:43,684 Por isso eu acho que gambá é o animal mais legal do mundo todo. 1526 01:34:43,767 --> 01:34:47,396 Mas se você falar de gambá, também temos de falar do suricato. 1527 01:34:47,479 --> 01:34:50,232 Eles ficam de pé nas patas de trás assim olhando em toda volta. 1528 01:34:50,315 --> 01:34:53,610 Eles também correm em quatro patas. Você pode dar insetos para comerem. 1529 01:34:53,694 --> 01:34:54,903 Eles correm no deserto. 1530 01:34:54,987 --> 01:34:57,990 Não mexa nessa carne seca, está perto demais do inseticida. 1531 01:34:58,991 --> 01:35:01,827 -Então você não vai mesmo? -Eu não sei, cara. 1532 01:35:01,910 --> 01:35:04,705 Eu não estou bem e estou preocupado com a inauguração do hotel e... 1533 01:35:04,788 --> 01:35:07,124 eu acho que estou ficando com febre, é. 1534 01:35:07,207 --> 01:35:09,126 Você poderia sentir minha testa? 1535 01:35:09,209 --> 01:35:10,794 -Está bem quente. -Você está bem. 1536 01:35:10,878 --> 01:35:11,837 Foi o que achei. 1537 01:35:11,920 --> 01:35:14,131 Nós temos que ir. Eu não pus salto para me atrasar. 1538 01:35:14,214 --> 01:35:17,301 Que reconfortante. Vocês serão ótimos pais. 1539 01:35:17,384 --> 01:35:20,846 Homens doentes me enojam. Você tem de explicar para ele o que aconteceu. 1540 01:35:20,929 --> 01:35:23,098 Eu não tenho. Ele é um imbecil. Olhe para ele. 1541 01:35:23,182 --> 01:35:24,558 E você é tão evoluído? 1542 01:35:24,641 --> 01:35:27,686 -Todo homem é. Deixamos vocês no comando. -Não o papo sobre humanidade. 1543 01:35:27,769 --> 01:35:30,981 Vocês arruínam o planeta, guerreiam, matam abelhas. Estupram e saqueiam. 1544 01:35:31,064 --> 01:35:33,650 E se vocês abrissem os olhos para o que acontece no mundo... 1545 01:35:33,734 --> 01:35:35,485 nunca parariam de chorar. 1546 01:35:36,653 --> 01:35:39,031 Sinto que eu não tive nada a ver com isso, mas eu aceito. 1547 01:35:39,114 --> 01:35:41,575 Quanto aos homens? Ele é bem mais burro do que eu. 1548 01:35:41,658 --> 01:35:44,745 Você sabe que eu estou aqui e consigo ouvir? 1549 01:35:44,828 --> 01:35:46,246 É, eu apontei para você. 1550 01:35:46,330 --> 01:35:49,333 Escute, você não está doente. Você tem de contar a ele o que aconteceu. 1551 01:35:49,416 --> 01:35:50,792 -Eu não tenho. -Estarei lá fora. 1552 01:35:50,876 --> 01:35:53,295 -Você pode voltar? -Não nos atrasaremos! 1553 01:35:53,378 --> 01:35:54,922 Está bem. 1554 01:35:56,006 --> 01:35:59,009 -Nick, você não está doente. -Eu me sinto bem doente. 1555 01:35:59,092 --> 01:36:01,678 -Certo. Seu coração está partido. -Ele não está. 1556 01:36:01,762 --> 01:36:04,806 -Está sim. -Não está. 1557 01:36:06,517 --> 01:36:10,145 -De onde você acha que o dinheiro veio? -Sei lá. De onde... O quê? 1558 01:36:10,229 --> 01:36:12,773 -O empréstimo que salvou você. -Sim? 1559 01:36:12,856 --> 01:36:16,735 -O hotel cujo nome é em homenagem a outra? -O que tem? 1560 01:36:16,818 --> 01:36:19,655 Lembra-se do empréstimo de alguém misterioso? 1561 01:36:20,822 --> 01:36:23,951 Lucy convenceu Eva Woolf a dar o dinheiro para você. 1562 01:36:24,034 --> 01:36:26,995 Ela salvou sua pele. Ela é o seu príncipe encantado... 1563 01:36:27,079 --> 01:36:29,289 e você é a princesa mais idiota que eu já conheci. 1564 01:36:29,373 --> 01:36:31,917 Não. Quer saber? Eu não sou uma princesa idiota. Pegue isto. 1565 01:36:32,000 --> 01:36:35,003 Eu não falei literalmente. Não se ofenda. 1566 01:36:35,087 --> 01:36:37,673 Então eu vou pagar por isto? 1567 01:36:54,189 --> 01:36:57,442 Eu não acredito que você fez isso com sua loucura. 1568 01:36:57,526 --> 01:36:59,570 Minha loucura é linda. 1569 01:36:59,653 --> 01:37:01,446 Lindamente louca. 1570 01:37:02,447 --> 01:37:05,450 Espírito de equipe ou... O quê? Eu não sei. Onde Jeff está? 1571 01:37:05,534 --> 01:37:09,997 Eu o odeio. Eu o amo. Quero dizer, eu o odeio. O que você fez comigo? 1572 01:37:10,080 --> 01:37:11,623 Que tal isso? 1573 01:37:11,707 --> 01:37:14,001 -Meu corpo não está rejeitando. -Não? 1574 01:37:14,084 --> 01:37:15,252 Não, isso já é demais. Não. 1575 01:37:26,638 --> 01:37:29,183 ELA FOI MINHA MECÂNICA POR 26 ANOS KATONAH, NY 1576 01:37:29,266 --> 01:37:32,436 ERA UM ROADIE DE UMA BANDA DE DEATH METAL LANSING, MI 1577 01:37:32,519 --> 01:37:36,064 DE JJ, O REI DOS PAGERS FLATBUSH, NY 1578 01:37:36,148 --> 01:37:37,900 INSTRUTOR DE MERGULHO OCALA, FL 1579 01:37:37,983 --> 01:37:40,903 ESCREVA UMA MENSAGEM NÃO DITA PARA SEU EX. 1580 01:37:40,986 --> 01:37:42,988 ALIVIE SUA BAGAGEM 1581 01:37:49,286 --> 01:37:51,788 CORAÇÃO PARTIDO? SOQUE AQUI 1582 01:37:51,872 --> 01:37:54,458 PRATOS QUEBRADOS EM BRIGAS POR TÉRMINOS 1583 01:37:54,541 --> 01:37:56,543 VOCÊ COSTUMAVA ME LIGAR NO MEU CELULAR 1584 01:38:14,186 --> 01:38:16,647 Olá, acumuladores e malucos por arte. 1585 01:38:16,730 --> 01:38:19,274 Bem-vindos à Galeria dos Corações Partidos. 1586 01:38:21,777 --> 01:38:25,155 Isso! Isso. 1587 01:38:25,239 --> 01:38:28,909 Esta galeria não tem quadros que valem centenas de milhares... 1588 01:38:28,992 --> 01:38:30,869 ou esculturas preciosas. 1589 01:38:30,953 --> 01:38:35,290 Ela tem... lixo. Muito lixo. 1590 01:38:36,291 --> 01:38:39,253 Mas essas são as coisas que guardamos... 1591 01:38:39,336 --> 01:38:43,841 os souvenirs que contam as histórias das nossas vidas... 1592 01:38:43,924 --> 01:38:47,219 mesmo que seja uma casquinha de siri comida pela metade. 1593 01:38:50,806 --> 01:38:52,975 -Eu preciso daquele pedido. -Você não cancelou? 1594 01:38:53,058 --> 01:38:55,978 -Sim. Dá para descancelar? -Sim. 1595 01:38:56,061 --> 01:38:57,771 Eu comecei a colecionar... 1596 01:38:57,855 --> 01:39:01,108 porque eu perdi alguém há muito tempo. 1597 01:39:02,067 --> 01:39:05,696 O corpo dela continua aqui, mas a memória dela se foi. 1598 01:39:07,614 --> 01:39:10,242 Então, de muitas formas, ela também se foi. 1599 01:39:11,243 --> 01:39:13,287 Foi por minha mãe meu primeiro coração partido. 1600 01:39:14,997 --> 01:39:21,086 Eu tinha medo de ficar como ela, de esquecer e ser esquecida. 1601 01:39:22,337 --> 01:39:26,758 Então, eu me apeguei às coisas, o que me impedia de seguir em frente. 1602 01:39:27,968 --> 01:39:31,471 Ter o coração partido é o sentimento que mais causa solidão e isolamento do mundo. 1603 01:39:32,472 --> 01:39:34,308 E a verdade é que acontece com todos nós. 1604 01:39:36,018 --> 01:39:38,353 É o grande igualador. 1605 01:39:39,479 --> 01:39:43,150 E sem coração partido, eu não teria criado este lugar. 1606 01:39:44,484 --> 01:39:49,907 Então eu acho que, no fim, a coisa que me quebrou... 1607 01:39:49,990 --> 01:39:51,783 também me fez inteira. 1608 01:39:51,867 --> 01:39:55,204 Lucy! Eu sinto muito. Com licença. Sinto muito. 1609 01:39:57,289 --> 01:39:58,415 Eu sinto muito. 1610 01:39:58,498 --> 01:39:59,458 Está bem. 1611 01:40:02,002 --> 01:40:02,878 Lucy. 1612 01:40:05,422 --> 01:40:08,467 Então, eu quero que prestem atenção a algumas instalações... 1613 01:40:08,550 --> 01:40:09,551 Lucy! 1614 01:40:11,345 --> 01:40:13,555 Bem, isso é constrangedor. 1615 01:40:14,556 --> 01:40:16,600 Nick! O que você está fazendo? 1616 01:40:16,683 --> 01:40:19,811 O que parece? Um gesto grandioso. 1617 01:40:22,814 --> 01:40:24,650 É uma hora ruim. 1618 01:40:24,733 --> 01:40:27,444 Se você esperar pacientemente, em silêncio, até eu acabar... 1619 01:40:27,528 --> 01:40:29,196 Não. Não, eu não posso fazer isso. 1620 01:40:32,115 --> 01:40:33,325 O mapa era meu. 1621 01:40:35,953 --> 01:40:37,454 -Espere. O quê? -O mapa. 1622 01:40:38,622 --> 01:40:41,834 Eu pus o mapa lá. Eu sei que eu disse que... 1623 01:40:42,835 --> 01:40:46,380 É meio aleatório. Eu não sei. Eu só queria confundir você. 1624 01:40:46,463 --> 01:40:50,926 Eu conheci Chloe trabalhando em um hotel e ela era... 1625 01:40:51,009 --> 01:40:52,469 Eu me apaixonei por ela. 1626 01:40:53,595 --> 01:40:55,806 E ela me trocou pelo meu chefe. 1627 01:40:57,182 --> 01:40:58,433 E eu fiquei destruído. 1628 01:40:59,434 --> 01:41:03,689 E jurei a mim mesmo nunca mais deixar alguém fazer eu me sentir assim. 1629 01:41:04,898 --> 01:41:06,108 E então eu conheci você. 1630 01:41:07,484 --> 01:41:12,489 E então eu coloquei o mapa na parede porque eu queria ver você de novo. 1631 01:41:16,785 --> 01:41:19,121 Você poderia ter me chamado para jantar. 1632 01:41:19,204 --> 01:41:21,790 -É, em retrospecto, sim. -Da próxima vez. 1633 01:41:21,874 --> 01:41:23,834 Provavelmente. É algo bom, sabe? 1634 01:41:25,335 --> 01:41:31,466 Mas o amor faz você fazer coisas loucas, idiotas, irracionais e... 1635 01:41:31,550 --> 01:41:36,889 E eu acho que o que eu quero dizer, Lucy, é que eu amo você. 1636 01:41:49,776 --> 01:41:52,196 Tente de novo. Tente de novo. 1637 01:41:52,279 --> 01:41:54,198 Eu amo você, Lucy. 1638 01:41:54,281 --> 01:41:57,284 Sim, eu ouvi você. Eu voltarei ao meu discurso agora. 1639 01:41:59,786 --> 01:42:01,079 Talvez eu deveria só... 1640 01:42:01,163 --> 01:42:03,957 -Você deveria ficar... -É meio estranho você não... 1641 01:42:04,041 --> 01:42:05,667 Meu Deus. 1642 01:42:05,751 --> 01:42:07,586 Ame-o também! Não é? 1643 01:42:07,669 --> 01:42:13,175 -Sim, eu acho que você deveria amá-lo. -Você deveria amá-lo também. 1644 01:42:13,258 --> 01:42:17,513 Eu sei que foi fofo, mas vocês não sabem o contexto, então... 1645 01:42:17,596 --> 01:42:19,598 -Ame-o também. -Ame-o também! 1646 01:42:19,681 --> 01:42:24,436 -Nós estamos cantando? Vamos cantar agora. -Ame-o também! Ame-o também! 1647 01:42:24,520 --> 01:42:28,148 -Ame-o também! Ame-o também! -Está bem. Está bem, isso é... 1648 01:42:28,232 --> 01:42:31,193 -Ame-o também! Ame-o também! 1649 01:42:31,276 --> 01:42:33,904 Está bem, chega! Fiquem quietos. 1650 01:42:46,917 --> 01:42:50,254 Só... Com licença. Obrigada, com licença. 1651 01:42:57,261 --> 01:42:58,095 Oi. 1652 01:42:59,096 --> 01:43:01,932 Eu sou um pedaço de carvão. Eu não sinto nada. 1653 01:43:04,351 --> 01:43:07,020 O HOTEL DOS CORAÇÕES PARTIDOS 1654 01:43:07,104 --> 01:43:09,022 Eu mudei o nome do hotel. 1655 01:43:10,858 --> 01:43:13,110 Não é nada de mais. 1656 01:43:20,742 --> 01:43:24,788 Está bem, se eu não fizesse isso, eles se virariam contra mim, é por eles. 1657 01:43:35,883 --> 01:43:38,719 Você é a única pessoa de quem eu não coletei nada. 1658 01:43:40,012 --> 01:43:40,846 Por quê? 1659 01:43:41,847 --> 01:43:43,599 Porque eu também amo você. 1660 01:43:45,809 --> 01:43:47,269 Está bem, está bem. 1661 01:44:51,834 --> 01:44:56,421 Certo, oi. Tudo bem... 1662 01:44:58,799 --> 01:45:01,677 Esta é a garrafa do primeiro uísque que nós bebemos juntos. 1663 01:45:01,760 --> 01:45:05,973 Esta é a caneta que Lucy usou para sujar o meu hotel... 1664 01:45:08,058 --> 01:45:12,271 Esta é a chave do quarto onde Lucy e eu começamos a nos conectar... 1665 01:45:12,354 --> 01:45:13,981 O que você está fazendo? 1666 01:45:14,064 --> 01:45:17,860 Eu estou fazendo a coisa sobre o negócio, sabe, que os outros fizeram. 1667 01:45:18,944 --> 01:45:20,904 Eu sinto muito. Ela não tem educação. 1668 01:45:20,988 --> 01:45:24,116 Isso é fofo, mas você não precisa fazer isso... 1669 01:45:24,199 --> 01:45:26,118 porque nós nunca vamos terminar. 1670 01:45:26,201 --> 01:45:27,619 Nem em um apocalipse zumbi. 1671 01:45:27,703 --> 01:45:30,372 Eu sinto muito, ele é um acumulador. 1672 01:45:30,455 --> 01:45:34,209 Nós não usamos esse termo. É depreciativo. 1673 01:45:34,293 --> 01:45:36,295 Não, eu ensinei você tão bem. 1674 01:48:46,985 --> 01:48:48,987 Tradução: Ricardo Vieira