1
00:00:48,050 --> 00:00:50,400
INSPIRADO EN HECHOS REALES
2
00:01:32,490 --> 00:01:35,985
El mundo se ilumina mediante el fuego.
3
00:01:35,986 --> 00:01:40,079
Las máquinas se accionan a mano,
con los pies o a vapor.
4
00:01:42,085 --> 00:01:46,232
El ingeniero George Westinghouse ha obtenido
una enorme riqueza gracias a la invención
de los frenos de aire.
5
00:01:46,233 --> 00:01:49,574
Ha invertido en gas natural, considerado
el futuro de la iluminación y de la industria.
6
00:01:49,575 --> 00:01:54,332
El inventor Thomas Edison, famoso en todo
el mundo, pero sin dinero, trabaja día y noche
en una alternativa superior : la electricidad.
7
00:01:56,200 --> 00:02:00,145
Están por entrar en competencia
para crear el mundo moderno.
8
00:02:28,500 --> 00:02:30,100
WESTINGHOUSE
Compañía de Frenos de Aire
9
00:02:44,000 --> 00:02:47,100
MENLO PARK
NUEVA JERSEY
10
00:03:19,501 --> 00:03:20,335
¡Muchachos!
11
00:03:32,635 --> 00:03:34,826
Espero que hayan traído
su chequera.
12
00:03:56,835 --> 00:03:59,675
Los frenos de aire pagan
la última obsesión de George.
13
00:03:59,710 --> 00:04:06,085
Cambiando las dimensiones de las tuberías, George
puede llevar el gas a más de 20 km del pozo.
14
00:04:06,120 --> 00:04:07,758
Es como disparar un arma.
15
00:04:07,793 --> 00:04:10,501
¿Es eso algo bueno o malo,
Sra. Westinghouse?
16
00:04:11,876 --> 00:04:14,460
- ¿Cómo está su hija, Gladys?
- Oh, muy bien, gracias.
17
00:04:14,495 --> 00:04:16,335
Conoció a un financiero.
18
00:04:16,668 --> 00:04:20,210
- La decoración del vestido es deliciosa.
- Fueron necesarios dos años...
19
00:04:20,245 --> 00:04:24,383
Sr. Westinghouse, leí en "El Mundo"
que el nuevo sistema eléctrico del Sr. Edison
20
00:04:24,418 --> 00:04:29,210
es considerablemente más barato que el gas.
¿Esto le quita el sueño?
21
00:04:29,769 --> 00:04:31,700
Siempre hay más para ver.
22
00:04:32,631 --> 00:04:33,925
Sr. y Sra. Worthington,
23
00:04:34,256 --> 00:04:36,626
Sr. Manesberg,
Dr. y Sra. Burton,
24
00:04:36,661 --> 00:04:38,591
reverendo Vincent, Sr. McCoy,
25
00:04:38,766 --> 00:04:41,126
Sr. Faulk, Srta. Faulk,
disfruten de la velada.
26
00:04:54,018 --> 00:04:57,168
Edison dice que en unos meses
iluminará el mundo.
27
00:04:57,890 --> 00:05:01,835
Es impresionante, pero créeme, le va
a llevar diez años que sea funcional.
28
00:05:02,873 --> 00:05:05,626
Los periódicos lo describen
como si fuera algo diferente.
29
00:05:07,000 --> 00:05:08,251
Un milagro.
30
00:05:09,232 --> 00:05:12,085
Como si estuviéramos
empezando a levitar.
31
00:05:13,696 --> 00:05:15,751
Me gustaría conocerlo.
¿Puedes encargarte de organizarlo?
32
00:05:15,986 --> 00:05:17,664
- Han pasado varios años.
- Una cena.
33
00:05:17,699 --> 00:05:19,508
Confortable. Elegante.
Importante.
34
00:05:19,713 --> 00:05:23,460
Edison odia atarse los zapatos
para asistir a un evento social.
35
00:05:23,595 --> 00:05:24,591
Tal vez tengas razón.
36
00:05:24,990 --> 00:05:26,250
Pero inténtalo de todos modos.
37
00:05:29,707 --> 00:05:31,126
¿Algo fascinante?
38
00:05:31,968 --> 00:05:35,501
El Sr. Pennoyer ha encontrado un negocio
para un edificio en Newport.
39
00:05:35,536 --> 00:05:37,258
La madre de la Sra. Abernathy
ha fallecido,
40
00:05:37,293 --> 00:05:40,585
y aparentemente, Edison cree
que nunca más será de noche.
41
00:05:41,100 --> 00:05:43,600
EDISON
EL HOMBRE QUE ILUMINÓ EL MUNDO
42
00:05:44,275 --> 00:05:46,335
- ¿Estás contento de conocer al presidente?
- Sí.
43
00:05:46,370 --> 00:05:48,251
No digas nada de la nariz
por J.P. Morgan.
44
00:05:48,400 --> 00:05:49,800
- ¿Qué le pasa a su nariz?
- Nada.
45
00:05:49,835 --> 00:05:51,504
¡¿Qué le pasa a su nariz?!
46
00:05:51,715 --> 00:05:52,505
Es enorme.
47
00:05:52,600 --> 00:05:53,550
¡Enorme!
48
00:05:53,585 --> 00:05:56,210
Es como si alguien le hubiera
dado un martillazo en la cara.
49
00:05:56,245 --> 00:05:59,091
- Pensé que ya tenías el dinero.
- Sólo tengo la mitad.
50
00:05:59,126 --> 00:06:02,043
- ¿Sabe Morgan al menos que estás yendo?
- Invertirá, como siempre.
51
00:06:02,192 --> 00:06:03,042
Odio esto.
52
00:06:03,043 --> 00:06:04,876
- Recuerde que luego tiene la cena.
- ¿Qué?
53
00:06:04,911 --> 00:06:06,710
La cena con Westinghouse.
A su regreso.
54
00:06:06,745 --> 00:06:08,008
¿Por qué los establos son rojos?
55
00:06:08,043 --> 00:06:11,501
- Tal vez para poder verlos mejor cuando nieva.
- Porque la pintura roja es la más barata.
56
00:06:11,536 --> 00:06:13,960
Morgan querrá saber
la practicidad de su sistema.
57
00:06:13,995 --> 00:06:15,425
Tengo dinero.
58
00:06:15,460 --> 00:06:17,376
¿Suficiente para dos edificios
pequeños en Manhattan?
59
00:06:17,411 --> 00:06:19,460
- Sí.
- ¡Genial!
60
00:06:21,707 --> 00:06:23,800
LA CASA BLANCA
WASHINGTON D.C.
61
00:06:33,710 --> 00:06:35,258
Se suponía que este iba a ser
mi almuerzo.
62
00:06:35,625 --> 00:06:37,460
El presidente pidió ver
el fonógrafo personalmente.
63
00:06:37,675 --> 00:06:39,251
No tenía ni idea
de que usted estaría aquí.
64
00:06:39,659 --> 00:06:40,550
Sra. Edison.
65
00:06:40,585 --> 00:06:42,175
Sr. Morgan.
Conozca a nuestros hijos.
66
00:06:42,210 --> 00:06:44,793
Punto y Raya. Delicioso.
Sé lo que está haciendo.
67
00:06:45,293 --> 00:06:48,001
¿Cuánto necesita?
¿Cuánto dinero quiere quitarme?
68
00:06:48,036 --> 00:06:50,376
Oh, tanto como sea posible.
69
00:06:50,800 --> 00:06:51,789
¿Quién es él?
70
00:06:51,824 --> 00:06:54,251
Samuel Insull.
Secretario personal del Sr. Edison.
71
00:06:55,560 --> 00:06:56,675
Sr. Morgan, Sr. Edison.
72
00:06:56,819 --> 00:06:58,710
¿Cuál de ellos?
Él también es el Sr. Edison.
73
00:06:59,023 --> 00:07:00,518
El Presidente los recibirá ahora.
74
00:07:08,202 --> 00:07:11,585
En la cima del árbol Crumpetty
el Quangle Wangle se sentó,
75
00:07:11,828 --> 00:07:15,457
pero su cara no se podía ver,
a causa de su sombrero de castor.
76
00:07:15,906 --> 00:07:17,918
Este es el sonido de su voz.
77
00:07:20,672 --> 00:07:23,376
En la cima del árbol Crumpetty
el Quangle Wangle se sentó,
78
00:07:23,781 --> 00:07:26,040
pero su cara no se podía ver,
a causa de su sombrero de castor.
79
00:07:26,143 --> 00:07:27,585
¿Así es como suena mi voz?
80
00:07:30,335 --> 00:07:32,293
Mis hombres me han dicho
que rechazó cinco millones de dólares.
81
00:07:32,328 --> 00:07:34,300
Gracias por su oferta,
Sr. Presidente,
82
00:07:34,335 --> 00:07:38,001
pero es el tipo de ciencia que a usted
le interesa lo que me parece inaceptable.
83
00:07:38,036 --> 00:07:39,050
Siempre hay dinero en las armas.
84
00:07:39,085 --> 00:07:42,626
El único dispositivo que nunca voy a construir
es el que le quita la vida a un hombre.
85
00:07:42,661 --> 00:07:43,835
Es de bárbaros.
86
00:07:44,776 --> 00:07:45,743
Pero...
87
00:07:46,585 --> 00:07:47,668
...mire esto.
88
00:07:48,001 --> 00:07:51,043
Dos kilómetros cuadrados en Manhattan,
en el Primer Distrito.
89
00:07:51,078 --> 00:07:52,216
Y yo lo iluminaré.
90
00:07:52,251 --> 00:07:54,210
- Lo logró.
- Una estrella en un frasco.
91
00:07:54,245 --> 00:07:55,841
Un brillo cálido.
92
00:07:55,876 --> 00:07:57,425
No hay hedor.
No hay contaminación.
93
00:07:57,460 --> 00:08:00,272
Trece horas de luz para cada esfera,
y es más barato que el gas.
94
00:08:00,307 --> 00:08:03,085
Y también es más seguro. Enterramos
los cables que usan mi corriente continua.
95
00:08:03,543 --> 00:08:07,085
Y esos mismos cables le traerán
energía y calor.
96
00:08:07,668 --> 00:08:10,626
Necesito dos edificios para instalar
seis dínamos construidas por mí.
97
00:08:11,001 --> 00:08:12,751
Ni siquiera llegará a mi casa.
98
00:08:12,786 --> 00:08:13,841
Morgan...
99
00:08:13,876 --> 00:08:17,133
Permítame hacerlo tan rico
que recordará este momento
100
00:08:17,168 --> 00:08:20,376
y se preguntará por qué
era tan asquerosamente pobre.
101
00:08:22,210 --> 00:08:25,376
Ya está allí. Listo para Wall Street.
En caso de que se lo pierda,
102
00:08:25,411 --> 00:08:28,335
terminará en el New York Times.
Publicidad gratuita.
103
00:08:28,370 --> 00:08:30,508
- Ciento cincuenta.
- Medio millón.
104
00:08:30,543 --> 00:08:35,751
Estoy hablando de 500.000 dólares y el próximo
siglo será más brillante, más seguro y suyo.
105
00:08:35,786 --> 00:08:39,001
Eso suena genial, Pierpont.
Si tuviera su fortuna...
106
00:08:39,036 --> 00:08:40,251
Con el debido respeto,
no la tiene.
107
00:08:40,252 --> 00:08:44,900
S-U N-A-R-I-Z P-A-R-E-C-E
U-N-A C-E-R-E-Z-A
108
00:08:45,085 --> 00:08:46,710
- ¿Qué es eso?
- No es muy agradable.
109
00:08:47,126 --> 00:08:48,585
Código Morse.
110
00:08:49,960 --> 00:08:50,900
¿Qué dijo el chico?
111
00:08:51,200 --> 00:08:52,360
¡¿Qué dijo el chico?!
112
00:08:52,376 --> 00:08:54,918
- Ha sido un placer, Sr. Presidente.
- ¿Qué dijo el chico?
113
00:08:57,126 --> 00:08:58,585
¿Sabes lo que haces?
114
00:08:59,876 --> 00:09:01,835
Siempre se obtiene más
diciendo que no.
115
00:09:03,918 --> 00:09:06,501
Arregla las oficinas de Manhattan
y dales un aspecto profesional.
116
00:09:06,876 --> 00:09:08,001
¿Qué se supone que significa eso?
117
00:09:08,036 --> 00:09:09,126
No lo sé. No lo sé.
Alfombras...
118
00:09:10,501 --> 00:09:12,168
No lo sé.
Alfombras.
119
00:09:13,126 --> 00:09:14,210
¿Y el nombre?
120
00:09:16,168 --> 00:09:19,793
Edison Electric, por supuesto.
Señor, ¿por qué no fabricar municiones?
121
00:09:19,828 --> 00:09:21,543
Cinco millones de dólares.
Es difícil decir que no.
122
00:09:21,578 --> 00:09:22,376
No.
123
00:09:23,251 --> 00:09:24,883
Si es hecho por Edison,
funcionará.
124
00:09:24,918 --> 00:09:27,626
Y si funciona, decididamente
preferiría no matar a nadie.
125
00:09:29,126 --> 00:09:30,418
Bien.
126
00:09:40,861 --> 00:09:42,161
Para
Punto
127
00:09:42,736 --> 00:09:44,743
Para
Raya
128
00:09:49,540 --> 00:09:52,300
LAS PREGUNTAS DE EDISON
DESENCADENAN UNA TORMENTA
129
00:09:55,300 --> 00:09:56,200
Cosas en curso y por hacer :
Nuevo fonógrafo standard
130
00:09:56,210 --> 00:09:57,310
Aparato para sordos
Motógrafo Espejo
131
00:09:57,320 --> 00:09:58,420
Piano eléctrico
Seda artificial
Tinta para ciegos
132
00:09:59,168 --> 00:10:03,405
Thomas Edison tiene una opinión negativa
de graduados que buscan trabajo,
133
00:10:03,440 --> 00:10:06,293
porque no pueden responder
las preguntas de su examen.
134
00:10:07,168 --> 00:10:08,876
"¿Quién compuso "Il Trovatore"?"
135
00:10:09,043 --> 00:10:10,383
Verdi.
136
00:10:10,418 --> 00:10:12,126
"¿Cuál es la velocidad
del sonido?"
137
00:10:12,161 --> 00:10:13,258
Una pregunta con trampa.
138
00:10:13,293 --> 00:10:16,341
El sonido viaja a una velocidad
constantemente decreciente.
139
00:10:16,376 --> 00:10:22,168
Pero creo que la velocidad más alta
registrada es de 343 m/segundo.
140
00:10:22,203 --> 00:10:23,935
¿Cómo sabes todo esto?
141
00:10:23,970 --> 00:10:25,668
Lo leí esta mañana.
142
00:10:29,960 --> 00:10:31,376
Esto es algo diferente.
143
00:10:33,168 --> 00:10:34,710
Puedo sentirlo.
144
00:10:35,751 --> 00:10:38,251
Nunca antes habías invitado
a nadie a casa.
145
00:10:39,251 --> 00:10:40,710
¿En serio?
146
00:10:51,293 --> 00:10:52,918
En ocho minutos vamos a llegar
a la estación, señor.
147
00:10:53,835 --> 00:10:55,501
La cena con Westinghouse.
148
00:10:55,960 --> 00:10:59,418
Vayamos a casa. Están cansados.
He estrechado demasiadas manos hoy.
149
00:11:03,043 --> 00:11:04,543
Buenas noches, Frank.
150
00:11:04,876 --> 00:11:06,418
¡George!
151
00:11:07,501 --> 00:11:08,585
¿Perdón?
152
00:11:09,293 --> 00:11:11,168
No voy a detenerme.
153
00:11:13,085 --> 00:11:14,085
Bien.
154
00:11:26,085 --> 00:11:27,960
Tal vez los frenos estén rotos.
155
00:11:30,043 --> 00:11:31,043
Lo dudo.
156
00:11:57,793 --> 00:11:59,085
Ha surgido una emergencia en Nueva York.
157
00:12:21,501 --> 00:12:23,126
No te enfades con él.
158
00:12:24,126 --> 00:12:25,918
Así es como es.
159
00:12:27,085 --> 00:12:29,876
Antes de convertirse en mago,
lo dejé vivir en mi sótano.
160
00:12:30,626 --> 00:12:33,668
Mi esposa no permitía que se sentara a la mesa
con nosotros si no se había lavado antes.
161
00:12:33,703 --> 00:12:36,460
Entonces, le di el ultimátum
y el hombre se quedaba a comer solo.
162
00:12:36,495 --> 00:12:38,168
¿Cómo trabaja él?
163
00:12:39,668 --> 00:12:41,091
¿Quieres saber su secreto?
164
00:12:41,126 --> 00:12:45,168
Construye su propia realidad
y busca agujas en los pajares.
165
00:12:46,376 --> 00:12:48,785
¿Y cómo sabe en primer lugar
que hay una aguja en el pajar?
166
00:12:49,009 --> 00:12:51,216
No lo sabe.
Y tú tampoco.
167
00:12:51,251 --> 00:12:53,668
Pero está tan decidido a no ser
la segunda persona que la encuentre,
168
00:12:53,703 --> 00:12:56,466
que buscará tallo por tallo
y quién sabe.
169
00:12:56,501 --> 00:12:59,876
Te diré algo bueno de él.
Podría ser el hombre más rico de la Tierra,
170
00:12:59,911 --> 00:13:02,335
pero el dinero
no le importa para nada.
171
00:13:04,668 --> 00:13:06,876
¿Qué es lo que le importa?
172
00:13:11,001 --> 00:13:12,001
Mary.
173
00:13:12,168 --> 00:13:13,050
Habla.
174
00:13:13,085 --> 00:13:15,418
- Quiero probar la resistencia.
- ¿Dónde está mi hebilla?
175
00:13:15,453 --> 00:13:16,956
- Sobre tu "bureau".
- ¿Qué es un "bureau"?
176
00:13:16,991 --> 00:13:18,460
Es lo que está debajo
de tu hebilla.
177
00:13:19,168 --> 00:13:22,293
¿Puedo hacer que me prometas
que me vas a construir una valla?
178
00:13:22,328 --> 00:13:24,835
El suelo está congelado.
Tiene que descongelarse.
179
00:13:27,418 --> 00:13:28,460
¡Mira, te lo estás perdiendo!
180
00:13:30,126 --> 00:13:33,001
¡Es un cachorro!
181
00:13:37,918 --> 00:13:39,001
Tom, ven a ver.
182
00:13:42,668 --> 00:13:43,716
¡Tom!
183
00:13:44,870 --> 00:13:45,710
¡Tom!
184
00:13:47,501 --> 00:13:48,758
¿Quiere medio millón de dólares?
185
00:13:48,793 --> 00:13:51,600
Haga algo con su nombre que yo
pueda venderle al General Sherman.
186
00:13:52,200 --> 00:13:54,500
Contraoferta.
¿Qué tal si no le doy lo que quiere,
187
00:13:54,686 --> 00:13:57,001
pero usted me da
todo lo que quiero.
188
00:13:59,835 --> 00:14:04,091
¡Vamos a ser grandes,
grandes, grandes!
189
00:14:04,126 --> 00:14:06,835
- ¿Más grande que un elefante?
- ¡Nadie detiene a un elefante!
190
00:15:49,676 --> 00:15:50,843
Va a funcionar.
191
00:16:03,793 --> 00:16:06,710
Tengo que ser honesto.
Puede ser que esto no funcione.
192
00:16:08,501 --> 00:16:11,668
El sentido común dice que si piensas
que vas a fallar miserablemente,
193
00:16:11,835 --> 00:16:13,700
es mejor no hacerlo frente
a una multitud.
194
00:16:13,800 --> 00:16:15,677
BOLSA DE NUEVA YORK
4 DE SEPTIEMBRE DE 1882
195
00:16:17,168 --> 00:16:19,668
Esta noche las cosas podrían cambiar.
196
00:16:20,085 --> 00:16:21,501
Y eso espero.
197
00:16:22,468 --> 00:16:24,168
Y si es así...
198
00:16:25,585 --> 00:16:27,168
...cambiarán allí...
199
00:16:28,418 --> 00:16:30,091
...y allí.
200
00:16:31,700 --> 00:16:34,341
Mis muchachos y yo
capturamos en un frasco
201
00:16:34,376 --> 00:16:38,043
lo que antes sólo brillaba
en el cielo estrellado.
202
00:16:39,376 --> 00:16:42,668
¿Qué les parece si quitamos la tapa
y vemos qué pasa?
203
00:16:44,626 --> 00:16:45,460
¿Están listos?
204
00:16:46,460 --> 00:16:47,918
Tres, dos...
205
00:16:48,501 --> 00:16:49,376
...uno.
206
00:17:47,543 --> 00:17:51,710
El hombre sólo tiene 30 km
de cobre para 87 clientes.
207
00:17:51,745 --> 00:17:53,543
Nunca será rentable.
208
00:17:54,376 --> 00:17:57,501
Es un pasatiempo para los ricos.
Algo de lo que presumir.
209
00:17:57,536 --> 00:17:59,043
No tiene por qué serlo.
210
00:18:02,043 --> 00:18:04,043
Registré las patentes
de la dínamo de Siemens
211
00:18:04,078 --> 00:18:05,383
y del transformador Gaulard-Gibbs.
212
00:18:05,418 --> 00:18:08,126
¿Transformador?
Parece más bien una maleta de metal.
213
00:18:08,161 --> 00:18:09,543
¿Cuánto te costó?
214
00:18:10,460 --> 00:18:13,335
Edison eligió el caballo equivocado.
215
00:18:14,210 --> 00:18:16,585
Su corriente es como una manguera
con un nudo en ella,
216
00:18:16,620 --> 00:18:18,758
necesita vender un generador
cada 1,6 kilómetros.
217
00:18:19,099 --> 00:18:20,668
¿Quieres construir
un sistema de corriente alterna?
218
00:18:20,703 --> 00:18:22,216
Es demasiado potente
para los motores.
219
00:18:22,565 --> 00:18:25,133
Quítate eso de la cabeza
por un momento y dime...
220
00:18:25,168 --> 00:18:29,418
¿Qué distancia estimas que se puede cubrir
con una sola dínamo de corriente alterna?
221
00:18:29,453 --> 00:18:31,085
- Unos pocos miles.
- ¿Miles de metros?
222
00:18:31,120 --> 00:18:32,675
Kilómetros.
223
00:18:32,710 --> 00:18:35,133
¿Y a cuántas casas
podríamos llegar?
224
00:18:35,168 --> 00:18:37,522
Supongo que a todas.
¿Y las bombillas?
225
00:18:37,557 --> 00:18:39,876
Hiram está de acuerdo
con darme su licencia.
226
00:18:39,911 --> 00:18:41,925
Si vas a joder a Edison,
debes hacerlo bien.
227
00:18:41,960 --> 00:18:44,793
- Tienen un brillo color grisáceo.
- Sólo quiero hacer una demostración.
228
00:18:44,828 --> 00:18:45,883
Para Edison.
229
00:18:45,918 --> 00:18:48,418
En algún lugar pequeño,
en un pueblo pequeño.
230
00:18:48,453 --> 00:18:51,293
Y entonces verá que es posible
usar corriente alterna.
231
00:18:52,001 --> 00:18:54,168
Y seremos socios.
Nuestro sistema, sus bombillas.
232
00:18:54,710 --> 00:18:58,550
En mi opinión, que debo admitir que está
basada sólo en la física y la realidad,
233
00:18:58,585 --> 00:19:00,751
lo que quieres hacer es sólo
una charla interesante.
234
00:19:00,786 --> 00:19:03,710
- Pero no creo que pueda hacerse.
- ¿Por qué no?
235
00:19:03,745 --> 00:19:05,001
Porque si no,
él ya lo habría hecho.
236
00:19:35,460 --> 00:19:39,043
Mi oficina de París cree que usted es
el único hombre que puede competir conmigo.
237
00:19:39,418 --> 00:19:40,918
¿Le gustaría trabajar conmigo?
238
00:19:41,418 --> 00:19:42,466
Muchísimo.
239
00:19:42,501 --> 00:19:44,550
Voy a expandirme a 12 ciudades,
240
00:19:44,585 --> 00:19:46,501
con sistemas de corriente continua...
- ¿Corriente continua?
241
00:19:49,789 --> 00:19:51,550
La corriente alterna
es mucho más eficiente.
242
00:19:52,710 --> 00:19:54,050
Voltaje más alto.
243
00:19:54,085 --> 00:19:56,446
Mayor distancia.
Menos conductores de cobre.
244
00:19:56,456 --> 00:19:59,168
Es letal, y sería demasiado poderosa
para manejar un motor.
245
00:19:59,203 --> 00:20:02,836
Empezaré pagándole 100 dólares al mes hasta
que pruebe que vale más o menos.
246
00:20:03,626 --> 00:20:05,874
- ¿Cien dólares?
- Si resuelve cinco cosas que yo no puedo,
247
00:20:05,894 --> 00:20:08,635
le pagaré 50.000 dólares
y entonces tendré que despedirlo.
248
00:20:09,043 --> 00:20:11,126
Sr. Tesla, bienvenido
a Edison Electric.
249
00:20:11,161 --> 00:20:13,175
Hagamos un pequeño invento
cada diez días
250
00:20:13,210 --> 00:20:15,335
y un gran invento
cada seis meses más o menos.
251
00:20:19,633 --> 00:20:21,400
Sospecho que a pesar
de que el taller de su marido
252
00:20:21,410 --> 00:20:23,206
está a unos cien metros
de distancia de su casa,
253
00:20:23,241 --> 00:20:25,335
debe parecer a veces que estuviera
a cientos de kilómetros.
254
00:20:25,729 --> 00:20:26,693
No, un millón.
255
00:20:27,710 --> 00:20:31,126
He estado buscando una forma de detener
su cerebro. Pero sigue pensando.
256
00:20:32,350 --> 00:20:34,133
Es algo que no puede controlar.
257
00:20:34,389 --> 00:20:36,133
Lo único que puedo hacer
es traerlo de vuelta al centro.
258
00:20:36,168 --> 00:20:39,293
Escuché llamar al Sr. Edison como
el peor marido de América,
259
00:20:39,618 --> 00:20:42,418
debido a haber pasado su noche
de bodas en el laboratorio.
260
00:20:42,553 --> 00:20:43,835
Yo también he oído esa historia.
261
00:20:48,730 --> 00:20:53,500
Bueno, en nuestra noche de bodas, Tom y yo
salimos de viaje por la compañía "Albany...
262
00:20:55,001 --> 00:20:55,835
Boat".
263
00:20:57,025 --> 00:20:59,751
Pasamos una semana
en las cataratas del Niágara.
264
00:21:00,126 --> 00:21:02,335
Pensé que una semana de felicidad
habría sido suficiente
265
00:21:02,370 --> 00:21:04,460
para iluminar toda mi vida.
266
00:21:05,335 --> 00:21:09,168
Era un inventor fascinante
y yo trabajaba para él.
267
00:21:09,203 --> 00:21:10,293
Yo era...
268
00:21:12,001 --> 00:21:13,585
Yo era...
269
00:21:20,043 --> 00:21:21,085
Yo era...
270
00:21:22,460 --> 00:21:23,668
¿Sí?
271
00:21:28,335 --> 00:21:29,418
Lo siento.
272
00:21:30,376 --> 00:21:32,751
Yo operaba el...
273
00:21:37,376 --> 00:21:40,876
- ¿Telégrafo?
- Sí. Sí.
274
00:21:40,911 --> 00:21:41,710
Telégrafo.
275
00:21:44,501 --> 00:21:45,793
Discúlpeme.
276
00:21:49,835 --> 00:21:51,793
¿Su marido tiene algún pasatiempo?
277
00:22:02,964 --> 00:22:05,210
Les prometiste ir a Coney Island.
278
00:22:05,642 --> 00:22:07,085
Al menos un paseo.
279
00:22:07,962 --> 00:22:10,585
Tendremos tres paseos mañana,
lo prometo.
280
00:22:13,210 --> 00:22:15,293
Ten, ¿por qué no toman una foto?
281
00:22:51,251 --> 00:22:54,501
Es neuralgia,
causada por la fatiga ocular.
282
00:22:54,960 --> 00:22:57,175
Un buen par de gafas
es todo lo que hace falta.
283
00:22:57,210 --> 00:23:01,960
- Oh, no. Me voy a ver horrible.
- No. No es así. Eso es imposible.
284
00:23:02,210 --> 00:23:05,841
¿Está seguro? ¿Eso es todo?
Tiene dolores de cabeza terribles.
285
00:23:06,340 --> 00:23:09,085
Le dejaré un frasco de láudano
hasta que sus ojos mejoren.
286
00:23:09,520 --> 00:23:10,335
Gracias.
287
00:23:11,590 --> 00:23:12,899
¿Le importaría...
288
00:23:13,008 --> 00:23:16,043
¿Le importaría posponer
el pago de esta visita?
289
00:23:19,085 --> 00:23:21,376
A mi hijo le encantaría
tener su autógrafo.
290
00:23:48,876 --> 00:23:51,126
Maldición, eso es rudimentario.
291
00:23:53,082 --> 00:23:54,500
¿Cuánto costó?
292
00:23:54,678 --> 00:23:55,750
No me lo dirá.
293
00:23:55,760 --> 00:23:57,210
Lo que necesitamos está aquí.
294
00:23:57,918 --> 00:24:02,001
La corriente de Edison puede viajar
a lo sumo un kilómetro y se consume.
295
00:24:02,036 --> 00:24:04,918
Debería construir demasiados
motores de corriente continua
296
00:24:04,953 --> 00:24:07,370
y enterrar todos sus cables para
abastecer a una sola ciudad.
297
00:24:07,380 --> 00:24:10,671
Este país va a parecer un tablero
de ajedrez de plantas de energía.
298
00:24:10,706 --> 00:24:13,178
Pero con sólo una dínamo
de corriente alterna,
299
00:24:13,180 --> 00:24:16,678
podemos aumentar la tensión
y llegar tan lejos como el ojo pueda ver.
300
00:24:16,713 --> 00:24:21,566
Vamos a sujetar los cables por arriba
en postes. Menos cobre, más electricidad.
301
00:24:21,712 --> 00:24:23,808
Somos un 75% más barato.
302
00:24:23,843 --> 00:24:26,918
Lo único que importa aquí,
es la distancia.
303
00:25:14,366 --> 00:25:17,793
Frank, esto es tan tuyo como mío,
304
00:25:17,828 --> 00:25:20,251
me sentiría honrado si levantaras...
- Yo nunca podría.
305
00:25:20,792 --> 00:25:21,600
No seas ridículo.
306
00:25:21,620 --> 00:25:23,580
- Este momento te pertenece.
- Pero has pasado horas...
307
00:25:23,600 --> 00:25:25,868
George, fue tu idea.
Tú eres el creador.
308
00:25:27,316 --> 00:25:28,943
¿Vamos a dar un paseo?
309
00:25:32,447 --> 00:25:36,101
GREAT BARRINGTON
DEMOSTRACIÓN DE CORRIENTE ALTERNA
6 DE MARZO DE 1886
310
00:25:37,501 --> 00:25:40,501
"Al mago de Menlo Park.
311
00:25:41,418 --> 00:25:44,210
Dado que parece
que sus frenos tienen problemas,
312
00:25:44,245 --> 00:25:46,883
me sentiría honrado
de enviar mi coche
313
00:25:46,918 --> 00:25:50,793
para llevarle a Great Barrington,
Massachusetts...
314
00:25:52,693 --> 00:25:56,793
...donde he transmitido con éxito
la corriente en un radio de una milla."
315
00:26:02,068 --> 00:26:04,101
¿Cómo consiguió las bombillas?
316
00:26:06,145 --> 00:26:09,085
¡Qué silencio ensordecedor de las mentes
más brillantes de América!
317
00:26:09,435 --> 00:26:10,664
Está usando el diseño de Hiram.
318
00:26:10,674 --> 00:26:14,126
¡Que Hiram me robó!
319
00:26:16,371 --> 00:26:17,650
- Demándalo.
- Ya lo hemos hecho.
320
00:26:17,671 --> 00:26:18,550
El tribunal ha confirmado
su patente.
321
00:26:18,585 --> 00:26:20,660
Estoy hablando de Westinghouse.
Encuentren alguna manera.
322
00:26:20,670 --> 00:26:22,930
Haga un viaje a Barrington
y mire con sus propios ojos.
323
00:26:22,940 --> 00:26:24,487
¿Alguno de ustedes
tiene idea de lo que es
324
00:26:24,497 --> 00:26:27,626
que te estén robando 15 años
de trabajo debajo de tus narices?
325
00:26:28,071 --> 00:26:29,091
¡No otra vez!
326
00:26:29,398 --> 00:26:31,175
Construí aquí un sistema,
327
00:26:31,210 --> 00:26:35,835
y él va a comprar patentes
para robar legalmente lo que es mío.
328
00:26:37,297 --> 00:26:40,668
Si no podemos con las bombillas,
entonces pillémoslos con las dínamos.
329
00:26:40,703 --> 00:26:41,543
No podemos.
330
00:26:43,836 --> 00:26:45,400
Ni siquiera usa corriente
continua, señor.
331
00:26:47,543 --> 00:26:49,710
¿Usa corriente alterna?
332
00:27:03,025 --> 00:27:04,025
¿Mary?
333
00:27:04,626 --> 00:27:05,543
¿Mary?
334
00:27:06,411 --> 00:27:08,293
Sí, creo que necesitamos más té.
335
00:27:09,508 --> 00:27:10,300
¿Patricia?
336
00:27:27,293 --> 00:27:28,710
¿George Westinghouse?
337
00:27:29,585 --> 00:27:31,105
¿Puedo ayudarlo en algo?
338
00:27:31,140 --> 00:27:32,626
Vengo de verlo a Thomas Edison.
339
00:27:33,168 --> 00:27:35,918
¿Quiere que compre un generador
por kilómetro?
340
00:27:36,835 --> 00:27:40,960
Entonces, leí una nota en el "Globe"
que decía que su electricidad
341
00:27:40,995 --> 00:27:43,543
sería el 66% más barata
que la de Edison.
342
00:27:45,418 --> 00:27:49,876
Bueno, es una propuesta
de ahorro y no es "mi electricidad".
343
00:27:50,501 --> 00:27:52,216
Es "electricidad".
344
00:27:52,251 --> 00:27:54,793
Creo que tiene más sentido
que los contribuyentes de Columbus
345
00:27:54,828 --> 00:27:57,126
elijan Westinghouse Electric.
346
00:27:58,293 --> 00:28:01,710
No quiero competir.
Sólo quiero patentar mi sistema.
347
00:28:01,745 --> 00:28:03,050
Él tiene mejores bombillas.
348
00:28:03,085 --> 00:28:06,126
¿Por qué no competir? Ya lo sabe.
Edison lo sabe, te lo aseguro,
349
00:28:06,161 --> 00:28:09,751
al hombre no le importa hacer
las cosas bien. Sólo quiere hacerlas.
350
00:28:09,786 --> 00:28:11,508
Pero no contesta.
351
00:28:11,543 --> 00:28:13,793
Mire, Westinghouse nunca tendrá
un sistema completo,
352
00:28:13,828 --> 00:28:16,425
no puede hacer funcionar ni una máquina de coser.
- Pero puedo resolver ese problema.
353
00:28:16,460 --> 00:28:19,668
En lugar de convertir las corrientes
para hacerlas funcionar con un interruptor,
354
00:28:19,703 --> 00:28:23,876
usaría corriente alterna a través
de dos o más circuitos de energía.
355
00:28:23,911 --> 00:28:26,710
Debería estar trabajando en los interruptores
de las dínamos de corriente continua.
356
00:28:26,745 --> 00:28:27,675
Bueno, lo hice.
357
00:28:27,710 --> 00:28:30,876
Mire, hice todo lo que me pidió,
pero está cometiendo un error.
358
00:28:30,911 --> 00:28:31,758
¿Qué?
359
00:28:31,793 --> 00:28:34,251
La corriente continua puede funcionar
para las ciudades cuando...
360
00:28:34,286 --> 00:28:35,466
cuando los edificios están cerca,
361
00:28:35,501 --> 00:28:37,501
pero la mayor parte de su país
son espacios vacíos.
362
00:28:37,536 --> 00:28:39,126
Sólo la alta tensión
puede cubrir la distancia.
363
00:28:39,161 --> 00:28:40,418
No está pensando a largo plazo.
364
00:28:41,085 --> 00:28:44,460
Esta tecnología está a su alcance.
Puedo construir un motor eficiente.
365
00:28:44,710 --> 00:28:45,835
¿Lo ha probado?
366
00:28:46,210 --> 00:28:47,126
No.
367
00:28:48,251 --> 00:28:49,800
En mi cabeza, está casi completo.
368
00:28:49,835 --> 00:28:52,585
Los hombres afirman que tienen
la cabeza llena de sonetos y sinfonías,
369
00:28:52,620 --> 00:28:55,668
pero su problema es
es que no pueden escribirlas.
370
00:28:55,703 --> 00:28:57,560
- Déjeme intentarlo.
- No.
371
00:28:57,595 --> 00:28:59,383
¡No puedo empezar de nuevo!
372
00:28:59,418 --> 00:29:02,100
He recibido órdenes de Michigan.
Los periodistas me están esperando.
373
00:29:02,207 --> 00:29:03,591
Haga las cosas
para las que fue contratado.
374
00:29:03,626 --> 00:29:05,855
Por lo tanto, ¿no mantendrá
su palabra con respecto al sueldo?
375
00:29:05,890 --> 00:29:08,050
- ¿De qué está hablando?
- Dijo 50.000 dólares.
376
00:29:08,085 --> 00:29:11,751
- ¿No está satisfecho con mis contribuciones?
- No le pagaré 50.000 dólares.
377
00:29:11,786 --> 00:29:12,876
Estaba bromeando.
378
00:29:16,085 --> 00:29:20,085
Fibras de coco, líneas de pesca,
corcho, celuloide,
379
00:29:20,120 --> 00:29:22,956
lino, platino, hierro,
níquel, cobre, acero.
380
00:29:22,991 --> 00:29:25,913
Hemos buscado en la tierra
durante años y años,
381
00:29:25,948 --> 00:29:28,800
probando miles,
diez mil combinaciones diferentes.
382
00:29:29,302 --> 00:29:33,293
Y George Westinghouse vio lo que hice
y se puso un sombrero de pirata.
383
00:29:33,626 --> 00:29:37,126
Cada sector tiene sus propios buitres,
sólo tienes que mantenerlos alejados.
384
00:29:37,161 --> 00:29:39,008
Así que, así es como funciona.
385
00:29:39,043 --> 00:29:40,751
Los cartógrafos insertan errores
en su trabajo
386
00:29:40,786 --> 00:29:42,883
para ver si alguien los está copiando.
387
00:29:42,918 --> 00:29:45,835
No tengo esa idea. No puedo
inventar formas de engañar al mundo.
388
00:29:45,870 --> 00:29:47,293
De lo contrario, todos terminaríamos
en la oscuridad.
389
00:29:48,418 --> 00:29:51,376
Bien, y recuerden, todos pueden
comprobar sus violaciones.
390
00:29:52,210 --> 00:29:54,501
Gracias, Sr. Edison.
Y gracias por esto.
391
00:30:01,550 --> 00:30:03,618
¿Mencioné el hecho
de que su sistema es letal?
392
00:30:04,251 --> 00:30:08,626
Si extiendes la mano
y tocas una manija o un riel,
393
00:30:08,661 --> 00:30:09,668
te conviertes en parte del circuito.
394
00:30:10,460 --> 00:30:12,710
¿Puede ser más claro en ese punto?
395
00:30:14,893 --> 00:30:16,226
Bueno, te mueres.
396
00:30:17,668 --> 00:30:21,918
Con la corriente continua, puedes tocar
cualquier cosa en cualquier momento
397
00:30:21,953 --> 00:30:23,873
con tus propias manos.
Es seguro. Funciona.
398
00:30:23,908 --> 00:30:26,000
Se llama Edison,
así que es hermoso.
399
00:30:27,168 --> 00:30:31,133
Nuestro gobierno está tratando
de convencerme de inventar un arma,
400
00:30:31,168 --> 00:30:34,335
pero no voy a usar este cerebro
para inventar algo que lastime a la gente.
401
00:30:34,370 --> 00:30:36,716
Para eso, pueden ir
a comprar a Pittsburgh.
402
00:30:37,051 --> 00:30:39,000
¿Está diciendo que Westinghouse
quiere herir a la gente?
403
00:30:39,249 --> 00:30:41,418
No, no puedo decir eso.
404
00:30:41,453 --> 00:30:42,585
Pero tú puedes.
405
00:30:50,567 --> 00:30:54,450
GENEROSO CABALLERO LLAMADO
HIPÓCRITA POR EL GENIO
406
00:30:54,559 --> 00:30:56,043
Eso es lo que él piensa de ti.
407
00:30:57,981 --> 00:31:00,585
Manda un comunicado
a la prensa hoy.
408
00:31:00,620 --> 00:31:01,633
Rechaza sus acusaciones.
409
00:31:01,668 --> 00:31:05,085
No voy a involucrarme en esto.
Tenemos el mejor sistema.
410
00:31:05,120 --> 00:31:06,251
Eso es todo lo que importa.
411
00:31:12,634 --> 00:31:17,960
La Compañía Eléctrica Westinghouse
fue fundada a las 9:15.
412
00:31:18,460 --> 00:31:20,960
Hola. Soy George Westinghouse.
¿Teníamos una cita?
413
00:31:21,400 --> 00:31:22,401
Dakota del Norte.
414
00:31:22,918 --> 00:31:23,751
Nueva Orleans.
415
00:31:24,293 --> 00:31:25,126
Fort Worth.
416
00:31:25,668 --> 00:31:26,501
Sioux City.
417
00:31:26,876 --> 00:31:28,918
¿Quieres las buenas noticias
o las buenas noticias?
418
00:31:33,876 --> 00:31:37,501
Hemos perdido el tiempo tratando
de enredarlo por lo que hay en la bombilla,
419
00:31:37,536 --> 00:31:40,043
deberíamos concentrarnos
en el extremo opuesto.
420
00:31:40,078 --> 00:31:40,966
La rosca.
421
00:31:41,001 --> 00:31:42,710
- Me pertenece.
- Correcto.
422
00:31:44,001 --> 00:31:45,376
Te está demandando.
423
00:31:46,210 --> 00:31:50,425
Es una demanda enorme.
Se trata de Edison y Morgan.
424
00:31:50,460 --> 00:31:54,960
Mi consejo : ¿hay alguna forma de vencer
la gravedad que no sea mediante la rosca?
425
00:31:57,857 --> 00:32:00,918
Westinghouse ha diseñado un tapón
para evitar la unión a rosca.
426
00:32:00,953 --> 00:32:02,900
Es sólo cuestión de tiempo
antes de que lo tengan todos.
427
00:32:04,393 --> 00:32:08,085
Para ser honesto, no veo la hora de empezar
a aplicarla en las fábricas de madera.
428
00:32:08,120 --> 00:32:10,716
Por el momento, sólo ofrecemos luz.
429
00:32:10,751 --> 00:32:14,126
Con el tiempo, nos dedicaremos
a motorizar herramientas y aparatos.
430
00:32:14,161 --> 00:32:15,300
¿Cuándo?
431
00:32:15,335 --> 00:32:17,210
No me importa cuánto cueste la luz.
432
00:32:17,960 --> 00:32:21,564
Uso gas. Quiero productividad.
No lo entiendo.
433
00:32:21,599 --> 00:32:25,168
Edison dijo que la electricidad
ya se puede utilizar en las fábricas.
434
00:32:26,585 --> 00:32:28,085
La de él puede.
435
00:32:31,793 --> 00:32:33,966
Necesito ver cómo se mueve
esta aguja.
436
00:32:34,001 --> 00:32:36,293
No puedo bajar la tensión
sin hacer que todo explote en pedazos.
437
00:32:36,328 --> 00:32:38,585
Vamos. Tienes que haber hecho
algún progreso.
438
00:32:38,620 --> 00:32:39,668
No está lista.
439
00:33:02,835 --> 00:33:03,710
¡Apágala!
440
00:33:12,450 --> 00:33:13,951
Tiene que haber una solución
en algún lugar.
441
00:33:15,586 --> 00:33:19,000
CIUDAD DE NUEVA YORK
1887
442
00:33:19,418 --> 00:33:22,085
Compañía de Luz Eléctrica
Nikola Tesla.
443
00:33:22,120 --> 00:33:23,168
¿Qué le parece eso?
444
00:33:23,543 --> 00:33:26,216
- ¿Cuándo puede producir lámparas de arco?
- ¿Lámparas de arco?
445
00:33:26,251 --> 00:33:29,835
Pensé que estábamos de acuerdo en competir
con incandescentes, motores y distribución.
446
00:33:29,870 --> 00:33:31,300
Deje eso a Edison.
447
00:33:31,335 --> 00:33:34,085
Estoy trabajando en métodos avanzados
para superarlo.
448
00:33:34,120 --> 00:33:36,175
¿Para vencer a Edison?
¿En cuánto tiempo?
449
00:33:36,210 --> 00:33:40,168
Sólo unos pocos años. Necesito
un laboratorio, ingenieros y suministros.
450
00:33:40,203 --> 00:33:41,883
Por supuesto, hay gastos.
451
00:33:41,918 --> 00:33:44,501
¿Y de dónde obtuvo el dinero
para esas sedas tan caras?
452
00:33:44,536 --> 00:33:46,841
Cómo gasto mis ganancias
es asunto mío.
453
00:33:46,876 --> 00:33:51,043
Sr. Tesla, si necesita dinero ahora,
puede vender sus patentes.
454
00:33:51,876 --> 00:33:53,508
¿Y qué obtendría yo?
455
00:33:53,543 --> 00:33:57,668
Acciones. Y luego, si tiene éxito,
las venderá por un ojo de la cara.
456
00:33:57,703 --> 00:33:59,341
Eso significa una fortuna.
457
00:33:59,376 --> 00:34:01,168
Sí, sé lo que es un modismo.
458
00:34:01,203 --> 00:34:03,383
Tomaremos dos tercios del riesgo.
459
00:34:03,418 --> 00:34:05,751
Es un buen precio por la única cosa
que tiene para vender.
460
00:34:09,251 --> 00:34:12,550
¿Congestión cerebral?
¿Y qué significa eso?
461
00:34:12,585 --> 00:34:18,168
Hay una oclusión, oculta,
y se está expandiendo.
462
00:34:18,626 --> 00:34:23,543
Su vista se irá rápidamente en primer lugar,
luego su vocabulario irá disminuyendo.
463
00:34:23,578 --> 00:34:25,001
No puedo perderla.
464
00:34:27,668 --> 00:34:31,043
Haré un alfabeto móvil.
Le haré un diccionario.
465
00:34:31,078 --> 00:34:33,793
Perderá gradualmente su movilidad.
466
00:34:33,828 --> 00:34:35,960
Le construiré un ascensor.
467
00:34:36,293 --> 00:34:40,400
Sr. Edison,
lo que su esposa necesita,
468
00:34:41,343 --> 00:34:43,660
ningún hombre puede hacerlo.
469
00:34:43,960 --> 00:34:46,585
Lo que mi esposa necesita,
según usted,
470
00:34:46,620 --> 00:34:48,710
es sólo un par de gafas.
471
00:34:50,085 --> 00:34:52,293
La naturaleza seguirá su curso.
472
00:34:55,168 --> 00:34:56,501
Tengo...
473
00:34:57,543 --> 00:35:02,585
Tengo que irme a Nueva York esta noche.
No puedo cancelarlo.
474
00:35:04,335 --> 00:35:07,710
Yo me ocuparé de ella,
mientras usted esté fuera. Pero...
475
00:35:09,230 --> 00:35:11,335
...no se demore.
476
00:35:25,335 --> 00:35:26,966
Ohio eligió Westinghouse.
477
00:35:27,001 --> 00:35:29,168
- Columbus. Zanesville.
- ¿Zanesville?
478
00:35:29,203 --> 00:35:31,335
- Déjesela a él.
- No tiene gracia.
479
00:35:32,960 --> 00:35:35,050
No sabemos si algo sigue
un patrón
480
00:35:35,085 --> 00:35:37,918
hasta que ocurre de nuevo, y realmente espero
que no sea lo que está sucediendo ahora.
481
00:35:38,626 --> 00:35:41,293
Dígame, ¿qué está haciendo él bien
que usted está haciendo mal?
482
00:35:41,328 --> 00:35:43,925
Tiene éxito en vender máquinas
483
00:35:43,960 --> 00:35:47,008
que terminarán provocando
la muerte accidental de seres humanos.
484
00:35:47,043 --> 00:35:49,050
- ¿Dónde están esos muertos?
- ¿Dónde están esos muertos?
485
00:35:49,085 --> 00:35:52,585
¿Por qué no cambiamos ahora y Ud. se
responsabiliza de esos inevitables asesinatos?
486
00:35:52,620 --> 00:35:56,501
Creo que la gente no se está muriendo porque
no es tan peligroso como Ud. quiere que sea.
487
00:35:58,376 --> 00:36:01,501
Muy bien, nos gana en costos,
pero esa es una ventaja temporal.
488
00:36:01,536 --> 00:36:03,751
Deme tiempo suficiente y haré
lo nuestro tan barato que...
489
00:36:04,376 --> 00:36:05,800
...sólo los ricos usarán velas.
490
00:36:05,835 --> 00:36:08,960
Y hasta entonces, usted entrega ciudades
enteras a Westinghouse. No soy un banco.
491
00:36:08,995 --> 00:36:10,585
Eso es exactamente lo que usted es.
492
00:36:11,001 --> 00:36:12,835
Podríamos haber tenido
esta conversación por teléfono,
493
00:36:12,870 --> 00:36:14,383
en vez de hacerme perder el tiempo.
494
00:36:14,418 --> 00:36:17,460
Cuando quiero ver a alguien, viene aquí.
Cara a cara. Así es como funciona.
495
00:36:17,495 --> 00:36:19,550
No, así es como funciona.
496
00:36:19,585 --> 00:36:23,251
Yo hago milagros y Ud. sigue dándome
todo el maldito dinero que quiera.
497
00:36:23,960 --> 00:36:26,335
¿Qué pasa?
¿Perdí otra ciudad?
498
00:36:28,126 --> 00:36:29,793
Muy bien, ¿qué perdí?
499
00:36:40,571 --> 00:36:43,339
MARY STILLWELL EDISON
500
00:38:00,000 --> 00:38:09,664
T-E Q-U-I-E-R-O M-U-C-H-O
501
00:38:27,543 --> 00:38:29,043
Es lo que está debajo
de tu hebilla.
502
00:38:29,078 --> 00:38:30,508
Di algo.
503
00:38:30,543 --> 00:38:33,960
¿Puedo hacer que me prometas
que me vas a construir una valla?
504
00:38:35,460 --> 00:38:37,418
El suelo está congelado.
Tiene que descongelarse.
505
00:38:51,043 --> 00:38:52,501
Es lo que está debajo
de tu hebilla.
506
00:38:52,536 --> 00:38:53,925
Di algo.
507
00:38:53,960 --> 00:38:57,251
¿Puedo hacer que me prometas
que me vas a construir una valla?
508
00:38:58,601 --> 00:39:01,403
CHICAGO ALBERGARÁ LA FERIA MUNDIAL
509
00:39:01,423 --> 00:39:05,100
ILUMINACIÓN MEDIANTE ELECTRICIDAD
EL COMITÉ ESCUCHARÁ OFERTAS
DE LAS COMPAÑÍAS ELÉCTRICAS
510
00:39:05,500 --> 00:39:08,376
No, nos dedicaremos a mi motor,
según lo acordado...
511
00:39:08,411 --> 00:39:09,210
Mira, no...
512
00:39:09,543 --> 00:39:10,966
No queremos nada de eso.
513
00:39:11,001 --> 00:39:12,700
Las lámparas que fabricó
ya no se venden.
514
00:39:12,740 --> 00:39:15,400
No podemos competir
con Edison y Westinghouse.
515
00:39:15,410 --> 00:39:18,085
Entonces, tomen mis patentes
y les deseo a ambos una gran desgracia.
516
00:39:18,120 --> 00:39:21,126
- ¿"Sus" patentes?
- Sí. Mis patentes.
517
00:39:30,126 --> 00:39:31,835
¿Puedo traerle algo, señor?
518
00:39:33,001 --> 00:39:34,418
Una máquina del tiempo.
519
00:39:35,126 --> 00:39:38,460
Si alguna vez la encuentro,
viajaré a este momento y se la daré.
520
00:39:39,710 --> 00:39:41,633
¿Ha releído la propuesta?
521
00:39:41,668 --> 00:39:45,293
No voy a usar mis últimos recursos
para iluminar una feria.
522
00:39:45,328 --> 00:39:47,091
Es mucho más que una feria, señor.
523
00:39:47,126 --> 00:39:49,584
Un tercio de este país
llegará por tren a Chicago
524
00:39:49,619 --> 00:39:52,043
para intentar ver esta...
Ciudad de las Luces.
525
00:39:52,585 --> 00:39:57,001
Cada ventana, cada farola, cada cartel diciendo
"la carrera ha terminado y hemos ganado".
526
00:39:57,793 --> 00:40:01,418
¿Por qué desperdiciar sus últimos dólares en
viajar por el país y mostrar a todos su electricidad,
527
00:40:01,453 --> 00:40:05,251
cuando ellos están viajando
al mismo lugar para tratar de verla?
528
00:40:05,286 --> 00:40:06,966
Porque en un año,
la van a destrozar.
529
00:40:07,001 --> 00:40:09,376
Pero sólo después de que la hayan visto
30 millones de personas, sí.
530
00:40:16,626 --> 00:40:18,585
Westinghouse está haciendo
una oferta.
531
00:40:33,251 --> 00:40:35,925
Bonito sombrero.
Parece caro.
532
00:40:35,960 --> 00:40:38,126
Lo tenía antes de trabajar
para usted, Sr. Edison.
533
00:40:38,161 --> 00:40:39,800
Creo que está trabajando para mí.
534
00:40:39,835 --> 00:40:43,626
- Sigue usando mis bombillas.
- Sus patentes están en orden.
535
00:40:44,126 --> 00:40:45,335
¿Quiere mi consejo?
536
00:40:45,835 --> 00:40:49,085
Usted sigue diciendo que la corriente
de Westinghouse matará a la gente. Así que...
537
00:40:49,120 --> 00:40:52,043
en ausencia de pruebas,
¿por qué no las aporta?
538
00:41:01,001 --> 00:41:04,543
Estamos haciendo esto porque vamos
a tener un sistema completo,
539
00:41:04,578 --> 00:41:07,418
funciona y es Edison.
540
00:41:07,751 --> 00:41:09,418
Pobre bastardo.
541
00:41:10,210 --> 00:41:12,418
Bueno, iban a matarlo
de todos modos.
542
00:41:12,668 --> 00:41:14,508
No sentirá ningún dolor,
¿verdad?
543
00:41:14,543 --> 00:41:16,876
Con 3.000 voltios terminará
antes de que empiece.
544
00:41:16,911 --> 00:41:18,376
Así que no hay nada
de qué preocuparse.
545
00:41:19,418 --> 00:41:22,585
Pero son periodistas, no verán algo lindo,
¿por qué no los anima un poco?
546
00:41:27,001 --> 00:41:28,835
Bienvenidos a Menlo Park.
547
00:41:29,793 --> 00:41:32,251
Gracias por venir
en esta fría mañana.
548
00:41:32,286 --> 00:41:33,710
Me alegro de volver a verlos.
549
00:41:34,793 --> 00:41:36,918
- Mi nombre es Southwick Brown.
- Y un placer.
550
00:41:36,953 --> 00:41:39,633
Debería alejarse un poco más.
551
00:41:39,668 --> 00:41:44,258
Gus está conectado a la misma corriente
que usa Westinghouse para su generador,
552
00:41:44,293 --> 00:41:47,960
pero todavía no hay una palabra
para definir la muerte por electricidad.
553
00:41:47,995 --> 00:41:52,043
Le pregunté a la persona que escribe
los diccionarios y sugirió "electro-muerte",
554
00:41:52,078 --> 00:41:54,258
"electro-cremación" y "dina-muerte".
555
00:41:54,293 --> 00:41:58,168
Pero así como Joe Guillotin
le dio su nombre a su invento,
556
00:41:58,543 --> 00:42:04,126
¿por qué no atribuirle el mérito al legítimo
inventor de la muerte por electricidad?
557
00:42:04,543 --> 00:42:08,876
Les pido que por favor muestren respeto
mientras nosotros "westinghouse" a este caballo.
558
00:42:38,210 --> 00:42:41,675
Sr. Edison, Southwick Brown,
de la Comisión de Delitos Capitales.
559
00:42:41,710 --> 00:42:45,522
Usted sin duda habrá leído acerca de
los torpes ahorcamientos en el noreste.
560
00:42:45,557 --> 00:42:49,335
Los prisioneros mueren asfixiados,
o decapitado violentamente.
561
00:42:49,370 --> 00:42:51,133
Es un espectáculo inhumano.
562
00:42:51,168 --> 00:42:55,251
Pero la muerte del caballo
ha sido tan serena, se podría decir...
563
00:42:57,251 --> 00:42:58,085
...poética.
564
00:43:01,960 --> 00:43:05,460
Al Gobernador de Nueva York,
por mi propia recomendación,
565
00:43:05,495 --> 00:43:07,626
le gustaría estudiar
un dispositivo mortal
566
00:43:07,661 --> 00:43:10,126
que use electricidad
sobre un ser humano.
567
00:43:10,626 --> 00:43:14,543
Sería un honor para nosotros
asignarle a usted el contrato.
568
00:43:15,335 --> 00:43:17,800
- Si no hay nada más, ha sido un placer.
- ¿Disculpe?
569
00:43:17,835 --> 00:43:22,178
Matar a un ser humano bajo el disfraz
de la justicia, es muy arcaico.
570
00:43:22,760 --> 00:43:24,960
Hay una gran diferencia entre
un caballo y una persona.
571
00:43:24,995 --> 00:43:28,001
Dios nos da la vida
de una manera compasiva.
572
00:43:28,585 --> 00:43:30,841
¿Por qué rechazar la oportunidad
573
00:43:30,876 --> 00:43:35,085
de ser el primer hombre en quitárnosla
de la misma manera?
574
00:43:42,631 --> 00:43:44,352
CORRIENTES MORTALES
575
00:43:44,353 --> 00:43:46,906
La ejecución mediante electricidad
sin dudas tendrá éxito
576
00:43:46,941 --> 00:43:49,430
EXPERIMENTOS CON ANIMALES
EN EL LABORATORIO DE THOMAS EDISON
577
00:44:34,626 --> 00:44:36,126
¡William!
578
00:44:38,293 --> 00:44:40,793
Maté a mi esposa.
579
00:44:41,143 --> 00:44:47,155
El asesino William Kemmler
será el primer electrocutado
en la Prisión de Buffalo
580
00:44:52,126 --> 00:44:54,251
Estoy bajando esta manija,
581
00:44:55,001 --> 00:44:57,335
tal vez se necesita hacer algo más.
582
00:44:57,876 --> 00:45:00,460
Si lo estoy haciendo mal,
nunca sabrás que estuve jugando
583
00:45:00,495 --> 00:45:04,835
con tu fonógrafo o gramófono,
o como quieras llamarlo.
584
00:45:05,501 --> 00:45:07,460
¿Qué es esta cosa realmente?
585
00:45:08,293 --> 00:45:11,800
La María de hoy está hablándole
al Tom de mañana.
586
00:45:11,835 --> 00:45:16,335
O, como tú dijiste, el Tom de hoy
está escuchando a la Mary de ayer.
587
00:45:18,876 --> 00:45:21,418
Me pregunto qué más
se puede hacer con esto.
588
00:45:29,335 --> 00:45:32,383
Sr. Tesla, mi hijo
y sus amigos idiotas
589
00:45:32,418 --> 00:45:34,876
me han dicho que no quiere hacer más
lámparas de arco. ¿Es eso verdad?
590
00:45:35,668 --> 00:45:38,293
No lo mire a él, míreme a mí.
Soy su accionista mayoritario.
591
00:45:38,328 --> 00:45:40,841
No, ya terminé el proyecto
de las lámparas de arco.
592
00:45:40,876 --> 00:45:45,001
¿Terminó? Usted ha distribuido una ciudad.
Broadway, Nueva Jersey.
593
00:45:45,036 --> 00:45:47,133
Por el amor de Dios, piense en grande.
Filadelfia.
594
00:45:47,168 --> 00:45:50,710
Usted diseña lámparas de arco
para equipar ciudades. Es su único trabajo.
595
00:45:50,745 --> 00:45:51,675
No.
596
00:45:51,710 --> 00:45:53,925
Mi motor de corriente alterna.
¿De acuerdo? Teníamos un trato...
597
00:45:53,960 --> 00:45:57,543
- No, nunca hice un trato.
- En esta oficina usted dijo...
598
00:45:58,168 --> 00:46:00,251
Lane, ¿puedes esperar afuera
un momento?
599
00:46:06,960 --> 00:46:09,460
Lo siento. ¿No entiende
que está siendo despedido?
600
00:46:11,585 --> 00:46:12,966
No.
601
00:46:13,001 --> 00:46:15,876
Por favor, déjeme resolver
lo que tengo en mi cabeza.
602
00:46:15,911 --> 00:46:18,751
Lo convertiré en el mayor proveedor
de energía eléctrica en el mundo.
603
00:46:18,786 --> 00:46:20,508
Mejor que Edison.
604
00:46:20,543 --> 00:46:22,918
Estoy tan cerca, unos meses más.
605
00:46:27,710 --> 00:46:30,466
Viene aquí como si fuera de Neptuno,
606
00:46:30,501 --> 00:46:33,668
como si tuviera
una gran visión de futuro...
607
00:46:33,703 --> 00:46:36,835
- No lo toque.
- Usted sólo es un inmigrante.
608
00:46:38,168 --> 00:46:40,550
Una cabeza llena de ideas,
buscando financiación.
609
00:46:40,585 --> 00:46:43,251
Usted no es Edison. Sólo hay un Edison.
Por eso tiene éxito.
610
00:46:43,286 --> 00:46:46,258
Hay millones como usted.
Grandes ideas.
611
00:46:46,293 --> 00:46:48,710
Pero no pueden ver la fuerza real
que mueve las cosas
612
00:46:48,745 --> 00:46:52,376
y no es alterna o continua,
no es las corrientes.
613
00:46:52,411 --> 00:46:53,710
Es el dinero.
614
00:46:54,293 --> 00:46:56,710
Y ese es el único motor
que me interesa.
615
00:46:59,626 --> 00:47:03,668
Estas patentes pertenecen
a la Compañía de Luz Eléctrica Tesla.
616
00:47:03,703 --> 00:47:07,091
Esto es ahora la Union Electric
Empresa Manufacturera
617
00:47:07,126 --> 00:47:09,626
y soy el dueño de todo lo que hay
en esta oficina.
618
00:47:09,793 --> 00:47:13,376
Patentes, proyectos, ingenieros.
Todo es mío.
619
00:47:14,418 --> 00:47:17,460
Nunca más habrá nada
con el nombre de Tesla.
620
00:47:18,501 --> 00:47:23,043
Tome sus ideas y regrese
al lugar de donde vino.
621
00:47:35,126 --> 00:47:37,210
Está tomando el control
de una ciudad tras otra.
622
00:47:38,085 --> 00:47:41,710
Gatos, perros, ovejas, 11 caballos.
¿Qué más necesita ver la gente?
623
00:47:41,745 --> 00:47:44,043
Pero nadie se está muriendo realmente
por la corriente alterna,
624
00:47:44,078 --> 00:47:47,543
aparte de sus gatos, perros,
ovejas y 11 caballos.
625
00:47:48,418 --> 00:47:51,168
- Me doy cuenta de que sólo soy su secretario.
- Sólo dilo.
626
00:47:52,126 --> 00:47:54,175
Lleve el fonógrafo al mercado.
Ganará dinero.
627
00:47:54,210 --> 00:47:57,126
- Todavía necesita ser perfeccionado.
- Hágalo, señor.
628
00:47:57,918 --> 00:48:01,251
- Bell le está robando.
- ¿El grafófono? Acaba de cambiarle el nombre.
629
00:48:01,286 --> 00:48:03,581
Dígame dónde encontrar una tienda
en la que pueda comprar el suyo,
630
00:48:03,616 --> 00:48:05,876
y no voy a entregarle todo el negocio.
Tiene una oferta real sobre la mesa.
631
00:48:06,835 --> 00:48:09,251
Medio millón de dólares.
Señor, tome el dinero.
632
00:48:09,286 --> 00:48:10,085
Lo necesita.
633
00:48:11,793 --> 00:48:15,418
Si Bell le robó con su teléfono,
lo hará de nuevo con el grafófono.
634
00:48:15,453 --> 00:48:17,668
¿Confundiste el nombre a propósito?
635
00:48:17,703 --> 00:48:19,585
¿Quiere Chicago?
636
00:48:24,043 --> 00:48:25,168
Muy bien, estoy listo.
637
00:48:37,423 --> 00:48:40,513
FONÓGRAFO DE EDISON
o máquina parlante
638
00:48:46,626 --> 00:48:47,626
¿Un dólar la bola?
639
00:48:48,876 --> 00:48:50,126
¿A qué se dedica?
640
00:48:50,501 --> 00:48:51,918
Soy inventor.
641
00:48:52,460 --> 00:48:53,960
Resuelvo problemas para idiotas.
642
00:48:55,126 --> 00:48:58,126
Imaginen un dictado
sin la ayuda de un taquígrafo.
643
00:49:00,085 --> 00:49:02,876
Libros fonográficos que le hablan
a los ciegos.
644
00:49:02,911 --> 00:49:05,418
Reproducción de música,
juguetes que hablan.
645
00:49:06,376 --> 00:49:08,675
Relojes que anunciarán la hora.
646
00:49:08,710 --> 00:49:11,501
Preservación de las lenguas
casi desaparecidas.
647
00:49:11,536 --> 00:49:13,133
Enseñanza de la elocución.
648
00:49:13,168 --> 00:49:15,835
- Nos engañó.
- Sí. No.
649
00:49:16,543 --> 00:49:18,425
No vine hasta aquí
que perder.
650
00:49:18,460 --> 00:49:22,043
Capturar las últimas palabras
de sus seres queridos.
651
00:49:25,200 --> 00:49:28,412
Mary had a little lamb,
Its fleece was white as snow.
652
00:49:28,600 --> 00:49:32,100
And everywhere that Mary went,
The lamb was sure to go.
653
00:49:37,543 --> 00:49:41,751
Bueno, si no es posible, no soy
el ingeniero que pensé que era.
654
00:49:43,793 --> 00:49:47,758
Viaja por todo el país
asando gatos.
655
00:49:47,793 --> 00:49:49,835
George, está jugando sucio.
Tú también puedes hacerlo.
656
00:49:53,460 --> 00:49:59,168
Sabes, cuando era niño, mi padre
intentó azotarme con una rama.
657
00:50:00,251 --> 00:50:02,335
Pero después del primer azote,
se rompió...
658
00:50:02,793 --> 00:50:04,626
...en tres trozos pequeños.
659
00:50:05,751 --> 00:50:09,251
Se quedó allí, mirando
esa rama rota en el suelo.
660
00:50:10,251 --> 00:50:14,293
Entonces, me di cuenta de que había
una correa de cuero colgada en la pared.
661
00:50:14,328 --> 00:50:18,043
Entonces, la señalé
y le dije: "Mira,
662
00:50:18,078 --> 00:50:19,960
eso sería mejor".
663
00:50:21,335 --> 00:50:22,668
Se detuvo.
664
00:50:27,210 --> 00:50:31,793
Puedo soportar los golpes, pero no tengo
paciencia para el mal trabajo mal hecho.
665
00:50:34,376 --> 00:50:38,335
Tendrás un motor en funcionamiento
en tu puesto de exhibición en Chicago,
666
00:50:38,370 --> 00:50:41,543
aunque venga el infierno, la inundación
o el Mago de Menlo Park.
667
00:50:48,170 --> 00:50:48,893
Buenas noches, Frank.
668
00:50:49,293 --> 00:50:50,126
Buenas noches.
669
00:51:35,205 --> 00:51:39,119
FRANKLIN LEONARD POPE MUERTO
670
00:51:39,120 --> 00:51:41,500
EN UN ACCIDENTE ELÉCTRICO.
671
00:52:19,668 --> 00:52:21,835
Recordaremos a Franklin Pope
672
00:52:22,751 --> 00:52:25,668
por su valiente compromiso
para llevarnos hacia el futuro.
673
00:52:26,376 --> 00:52:30,835
No era sólo un ejemplo brillante
de fe en el progreso de la ciencia...
674
00:52:35,251 --> 00:52:36,376
Hoy estoy...
675
00:52:38,793 --> 00:52:43,460
...sobrecogido por el dolor y la ira,
porque lo que pasó pudo haberse evitado.
676
00:52:45,585 --> 00:52:49,001
Escúchenme ahora, como si nunca
me hubieran escuchado antes.
677
00:52:49,501 --> 00:52:50,876
Puedo decir con certeza
678
00:52:52,668 --> 00:52:54,751
que si Westinghouse continúa
su actividad...
679
00:52:56,376 --> 00:52:58,500
...más gente va a morir.
680
00:52:58,520 --> 00:53:00,923
Edison, la fuerza fatal de la electricidad
LA CORRIENTE ALTERNA ES MUERTE SEGURA
681
00:53:18,418 --> 00:53:20,168
Mis condolencias.
682
00:53:22,460 --> 00:53:24,876
Sé que era más
que un simple empleado.
683
00:53:30,126 --> 00:53:31,918
¿Cómo se llamaba, Franklin Popes?
684
00:53:33,210 --> 00:53:35,960
Pope. Solo uno.
685
00:53:36,626 --> 00:53:37,793
Es una pena.
686
00:53:39,126 --> 00:53:40,376
Pero estoy aquí para ayudar.
687
00:53:41,043 --> 00:53:42,460
Sé que a usted...
688
00:53:43,126 --> 00:53:45,126
...le gustaría que Edison se callara.
689
00:53:47,835 --> 00:53:51,376
Permítame unir sus sociedades.
Déjeme arreglar este desastre.
690
00:53:55,418 --> 00:53:59,293
¿Cree realmente que Westinghouse Electric
vale 5 millones de dólares?
691
00:53:59,328 --> 00:54:02,668
El valor de algo se determina por la cifra
más alta que se está dispuesto a pagar.
692
00:54:02,703 --> 00:54:06,418
Pero ochocientos hombres
perderán su cheque de pago.
693
00:54:06,453 --> 00:54:08,085
Me quedaré con sus empleados.
694
00:54:08,585 --> 00:54:11,793
Pero no puedo prometer
su semana laboral de cinco días.
695
00:54:14,960 --> 00:54:16,793
¿Le parece algo como para considerar?
696
00:54:27,835 --> 00:54:29,918
¿Qué corriente va a utilizar?
697
00:54:30,793 --> 00:54:33,168
La que Edison elija, me imagino.
698
00:54:43,043 --> 00:54:44,376
Sería absurdo.
699
00:54:44,960 --> 00:54:46,918
¿Crees que estoy siendo absurdo?
700
00:54:48,085 --> 00:54:49,710
Sí, lo creo.
701
00:54:50,126 --> 00:54:51,835
Estamos sobrepasados, Marguerite.
702
00:54:53,460 --> 00:54:55,293
No hay vergüenza en vender.
703
00:54:59,168 --> 00:55:02,335
Lo que siempre quise
fue ser socio de Edison,
704
00:55:03,251 --> 00:55:04,918
y ahora tengo la oportunidad
de hacerlo.
705
00:55:06,710 --> 00:55:10,966
No tenemos motores, somos un tren
en la ladera de una montaña. Es imposible.
706
00:55:11,001 --> 00:55:13,751
Pensé que la palabra "imposible"
no existía en tu vocabulario.
707
00:55:19,960 --> 00:55:21,960
Voy a disolver Westinghouse Electric.
708
00:55:22,460 --> 00:55:26,501
Los ingresos se utilizarán para preservar
a nuestras otras empresas en quiebra
709
00:55:26,536 --> 00:55:30,508
y el tiempo por sí mismo reparará
los errores de Edison.
710
00:55:30,543 --> 00:55:34,585
No eras un capitán que cambiara
su rumbo dependiendo del mar.
711
00:55:34,620 --> 00:55:36,460
¡No tenemos un rumbo!
712
00:55:36,835 --> 00:55:38,626
Nos estamos ahogando.
713
00:55:38,835 --> 00:55:41,925
Esto nos está costando una fortuna.
714
00:55:41,960 --> 00:55:44,460
- ¡No nos importa el dinero!
- ¡Una fortuna!
715
00:55:45,835 --> 00:55:48,960
Yo vivía en la casa de tus padres
mientras ibas de puerta en puerta.
716
00:55:49,793 --> 00:55:52,793
¿Quieres que la gente piense
que estás del lado equivocado?
717
00:55:52,828 --> 00:55:54,966
¿Y dejar que usen tu apellido
como un verbo?
718
00:55:55,001 --> 00:55:58,210
¿Y cómo crees exactamente que puedo
arreglar eso, mi querida?
719
00:55:59,710 --> 00:56:00,876
Te tengo a ti.
720
00:56:01,376 --> 00:56:03,126
Y tenía a Frank.
721
00:56:04,376 --> 00:56:05,460
Eso es todo.
722
00:56:06,668 --> 00:56:08,293
Yo amaba a ese hombre.
723
00:56:10,126 --> 00:56:15,085
Esto no es otra cosa que
una razonable decisión de negocios.
724
00:56:15,793 --> 00:56:16,966
George...
725
00:56:17,001 --> 00:56:18,376
Eso es todo.
726
00:56:22,210 --> 00:56:24,001
Eso es todo.
727
00:56:30,460 --> 00:56:33,418
Digan lo que quieran sobre George
Westinghouse, es un buen hombre.
728
00:57:09,460 --> 00:57:12,668
Entraste en territorio
de la Confederación.
729
00:57:14,668 --> 00:57:16,043
El asunto es que...
730
00:57:16,585 --> 00:57:17,710
creo que estás equivocado.
731
00:57:18,251 --> 00:57:19,335
de acuerdo a mi mapa...
732
00:57:31,668 --> 00:57:36,376
Aunque lamento la desaparición de mi colega,
el infortunio no ganará terreno.
733
00:57:38,543 --> 00:57:43,085
Me parece que el Sr. Edison
le pone su nombre a todo
734
00:57:43,120 --> 00:57:46,043
porque está aterrorizado
de ser olvidado.
735
00:57:47,043 --> 00:57:50,626
Si quieres ser recordado,
es simple, dispárale al presidente.
736
00:57:50,918 --> 00:57:53,751
Pero si prefieres tener
lo que yo llamo una herencia,
737
00:57:54,251 --> 00:57:57,585
deja el mundo siendo un lugar mejor
que el que encontraste.
738
00:57:58,210 --> 00:58:05,460
Thomas Alva Edison es un charlatán que
se aprovecha de los miedos de la gente común,
739
00:58:05,495 --> 00:58:07,876
porque tengo el mejor sistema.
740
00:58:09,043 --> 00:58:14,335
Y porque tengo el mejor sistema,
Westinghouse Electric perdurará.
741
00:58:14,370 --> 00:58:15,168
Que tengan un buen día.
742
00:58:16,418 --> 00:58:20,133
Westinghouse ha tomado
el comando. No se irá.
743
00:58:20,168 --> 00:58:23,918
Aprecio sus luces, señor Edison,
también soy su cliente.
744
00:58:24,293 --> 00:58:27,133
Y si alguien llama a mi puerta
y me ofrece algo que necesito
745
00:58:27,168 --> 00:58:30,335
y que es mejor que lo que tengo
ahora, a un precio más bajo,
746
00:58:30,370 --> 00:58:33,550
bueno, sería un tonto
si no lo invitara a tomar el té.
747
00:58:33,585 --> 00:58:36,251
- ¿Es un ultimátum?
- Es más una amenaza.
748
00:58:36,543 --> 00:58:38,633
Si sigue pensando que el miedo
es la mejor estrategia,
749
00:58:38,668 --> 00:58:40,876
entonces tendría que apresurarse
y poner más esfuerzo en ello.
750
00:58:42,460 --> 00:58:43,918
Se acaba el tiempo.
751
00:58:47,001 --> 00:58:50,800
Construyó una caja
con una manivela
752
00:58:50,835 --> 00:58:53,883
y una palanca para conservar
la voz de su esposa.
753
00:58:53,918 --> 00:58:58,320
Qué mala elección, porque ahora
ella puede atormentarlo para siempre.
754
00:59:01,418 --> 00:59:03,960
No podría detenerlo aunque quisiera.
755
00:59:05,251 --> 00:59:11,043
Y no quiero hacerlo,
porque creo que es una gran idea.
756
00:59:12,126 --> 00:59:16,043
La electricidad matará
a ese hombre en Buffalo.
757
00:59:16,626 --> 00:59:18,335
No sabemos el voltaje.
758
00:59:18,918 --> 00:59:22,001
Demasiado y se prendería fuego.
Demasiado poco y aún quedaría vivo.
759
00:59:23,501 --> 00:59:25,716
Todo lo que necesitamos
es su consejo, Sr. Edison.
760
00:59:25,751 --> 00:59:30,960
¿Cuán humano es? ¿Dónde poner
los electrodos?, y, a cambio,
761
00:59:30,995 --> 00:59:34,418
le prometo algo que sé
que usted quiere.
762
00:59:36,001 --> 00:59:40,341
Pondré el nombre Westinghouse
en primer plano
763
00:59:40,376 --> 00:59:44,793
como la electricidad oficial usada
para matar a seres humanos.
764
00:59:46,793 --> 00:59:51,335
Podríamos incluso mostrar esta silla
en la Feria Mundial de Chicago.
765
00:59:52,418 --> 00:59:53,918
¡El futuro!
766
01:00:02,085 --> 01:00:04,251
Mi nombre nunca debe ser
asociado a esto,
767
01:00:04,286 --> 01:00:06,300
nunca he dado ningún consejo,
768
01:00:06,335 --> 01:00:10,210
y ustedes promocionaron que Westinghouse
es la mejor manera de matar a un ser humano.
769
01:00:11,210 --> 01:00:12,960
¿Garantiza su ayuda?
770
01:00:14,835 --> 01:00:17,293
Si me hacen alguna pregunta,
la contestaré.
771
01:00:20,751 --> 01:00:22,585
Queme la correspondencia.
772
01:00:23,835 --> 01:00:25,585
Seguro.
773
01:00:28,793 --> 01:00:31,835
Estos son nuestros sillones
y nuestro bergère azul.
774
01:00:32,251 --> 01:00:34,585
He vendido tres juegos
de estos solo la semana pasada.
775
01:00:37,501 --> 01:00:39,668
Esta es la clásica
silla giratoria.
776
01:00:41,085 --> 01:00:44,668
Y estas son sillas de estilo oriental,
son muy populares.
777
01:00:51,376 --> 01:00:52,876
Estilo ministerio.
778
01:00:55,585 --> 01:00:58,293
¿Quiere cuatro, seis, ocho, doce?
779
01:00:58,585 --> 01:01:00,460
Sólo una.
780
01:01:02,043 --> 01:01:05,626
Sr. Brown, el aparato
consiste en un motor estático,
781
01:01:05,661 --> 01:01:09,210
una dínamo Westinghouse de corriente
alterna capaz de generar 3.000 voltios,
782
01:01:09,245 --> 01:01:10,977
una silla de madera
con apoyacabezas,
783
01:01:11,012 --> 01:01:12,710
cinturones y electrodos ajustables.
784
01:01:13,085 --> 01:01:15,376
Quémelo.
T.A.E.
785
01:01:23,501 --> 01:01:26,133
El voltímetro, el amperímetro,
y el panel de control
786
01:01:26,168 --> 01:01:29,376
deben estar ubicados en la habitación
de la ejecución para la monitorización.
787
01:01:29,411 --> 01:01:30,800
Quémelo.
T.A.E.
788
01:01:30,835 --> 01:01:33,085
La sala de la dínamo está conectada
a través de señales eléctricas.
789
01:01:33,120 --> 01:01:34,341
Quémelo.
T.A.E.
790
01:01:34,376 --> 01:01:37,959
Las máquinas más eficientes
son construidas por Westinghouse.
791
01:01:37,994 --> 01:01:41,543
Autorizo el pago
de 3.600 dólares por su trabajo.
792
01:01:42,085 --> 01:01:43,758
Quémelo.
T.A.E.
793
01:01:43,793 --> 01:01:47,293
El único argumento que podría usarse
para desaconsejar el uso de Westinghouse
794
01:01:47,328 --> 01:01:48,800
en relación con la pena de muerte
795
01:01:48,835 --> 01:01:51,418
está relacionado con el hecho de que la carne
podría quemarse en los puntos de contacto
796
01:01:51,453 --> 01:01:53,435
y la cantidad de corriente
que debería aplicarse
797
01:01:53,470 --> 01:01:55,418
para que eso no ocurra,
aún no se conoce.
798
01:01:55,918 --> 01:01:59,001
Quémelo.
T.A.E.
799
01:02:03,318 --> 01:02:08,436
"EL FIN DE LA CRUELDAD"
DÍNAMO DE CORRIENTE ALTERNA WESTINGHOUSE
800
01:02:08,960 --> 01:02:10,918
Para alguien que está tratando
de competir en la Feria Mundial,
801
01:02:10,953 --> 01:02:12,675
esta máquina mortal
no es una buena presentación.
802
01:02:12,710 --> 01:02:17,168
Sí, ya lo sé. Es sólo Edison que trata
de desprestigiarme, como siempre.
803
01:02:17,203 --> 01:02:19,289
- ¿Puede probarlo?
- No.
804
01:02:19,324 --> 01:02:21,376
Pero pensaba que tal vez
podría detenerlo.
805
01:02:21,960 --> 01:02:22,918
¿Se refiere a mí?
806
01:02:24,751 --> 01:02:27,793
Si quiere mi consejo, no me contrate.
Ahorre su dinero.
807
01:02:28,751 --> 01:02:32,050
Pero conozco a un hombre
que puede determinar
808
01:02:32,085 --> 01:02:35,418
si Edison tiene una conexión utilizable
con la silla de la muerte.
809
01:02:35,960 --> 01:02:38,835
No, pensaba que podríamos detenerlo
mediante una acción legal.
810
01:02:39,960 --> 01:02:42,668
- ¿Quiere que lleve a Edison a juicio?
- No.
811
01:02:42,703 --> 01:02:45,050
La propia silla.
La octava enmienda.
812
01:02:45,085 --> 01:02:50,293
¿Se supone que debo darle a un asesino que
admitió haber matado a su esposa con un hacha
813
01:02:50,328 --> 01:02:52,216
qué... sostenimiento?
814
01:02:52,251 --> 01:02:56,793
Se trata de mostrar qué clase
de hombre es Thomas Edison.
815
01:02:58,835 --> 01:03:01,008
Sólo mantén mi nombre fuera.
816
01:03:01,043 --> 01:03:02,668
¿Su esposa sabe
que está pagando por esto?
817
01:03:03,126 --> 01:03:04,335
Fue idea suya.
818
01:03:05,578 --> 01:03:08,600
EL CASO KEMMLER
El inventor Edison llamado a dar testimonio
819
01:03:08,757 --> 01:03:12,085
¿Qué es precisamente lo que hace
que la electricidad no sea cruel e inhumana?
820
01:03:12,120 --> 01:03:14,623
La velocidad de la corriente
es tan grande,
821
01:03:14,658 --> 01:03:17,091
que el cerebro
se paraliza instantáneamente.
822
01:03:17,126 --> 01:03:21,585
El sujeto muere antes que los nervios
puedan transmitir ningún shock.
823
01:03:21,620 --> 01:03:24,668
- ¿Cómo lo sabe si no lo ha probado?
- Lo probé...
824
01:03:25,501 --> 01:03:27,841
...en un gorila
del Zoo de Londres.
825
01:03:27,876 --> 01:03:31,501
¿Tiene alguna conexión de cualquier tipo
con alguna de las compañías de electricidad?
826
01:03:31,536 --> 01:03:32,585
No, señor.
827
01:03:33,168 --> 01:03:36,710
El estado llama
a Thomas Alva Edison.
828
01:03:37,085 --> 01:03:42,251
¿Podría explicar de manera general
la diferencia entre su corriente continua
829
01:03:42,286 --> 01:03:45,883
y electricidad alterna
del Sr. Westinghouse?
830
01:03:45,918 --> 01:03:49,835
La corriente continua está fluyendo,
como el agua, a través de una tubería,
831
01:03:49,870 --> 01:03:52,126
y corriente alterna
fluye en ambas direcciones.
832
01:03:52,161 --> 01:03:54,043
Agua. No parece tan peligroso.
833
01:03:54,078 --> 01:03:55,918
No hasta que te ahogas.
834
01:03:56,418 --> 01:03:58,855
¿Por qué no usa la corriente
del Sr. Westinghouse?
835
01:03:58,890 --> 01:04:01,293
- No me gusta.
- Cree que es peligrosa.
836
01:04:01,328 --> 01:04:02,418
Sí, lo creo.
837
01:04:02,668 --> 01:04:07,460
Imaginemos que tiene esta malvada
corriente del Sr. Westinghouse,
838
01:04:08,418 --> 01:04:11,126
la que será usada en el Sr. Kemmler,
839
01:04:11,960 --> 01:04:15,210
e imaginemos usarla
durante cinco o seis minutos,
840
01:04:16,085 --> 01:04:18,425
a 1.500 voltios,
841
01:04:18,460 --> 01:04:21,133
¿cuánto tiempo llevaría
antes de que él sintiera el calor?
842
01:04:21,168 --> 01:04:26,501
Bueno, la temperatura podría subir cuatro
o cinco grados por encima de lo normal
843
01:04:26,536 --> 01:04:29,376
de manera continua
hasta quedar momificado.
844
01:04:29,876 --> 01:04:31,668
¿Y eso no causaría
mucho sufrimiento?
845
01:04:32,168 --> 01:04:34,133
- No.
- ¿Cómo lo sabe usted?
846
01:04:34,168 --> 01:04:37,043
Porque yo personalmente vi
esta electricidad ser utilizada
847
01:04:37,078 --> 01:04:38,841
para matar a un caballo
de 400 kilogramos.
848
01:04:38,876 --> 01:04:40,918
- ¿Y el caballo sintió dolor?
- Si fue así, no lo mencionó.
849
01:04:43,876 --> 01:04:48,751
Sr. Edison, hay un alto grado de sensibilidad
entre usted y el Sr. Westinghouse.
850
01:04:48,786 --> 01:04:51,227
No me desagrada
el Sr. Westinghouse.
851
01:04:51,262 --> 01:04:53,668
Pero hay una competencia
entre ustedes dos, ¿no?
852
01:04:53,703 --> 01:04:55,626
Esto no se trata de eso.
853
01:04:56,835 --> 01:04:59,091
Me han pedido,
como científico objetivo,
854
01:04:59,126 --> 01:05:02,008
mi opinión en cuanto a si la muerte
por electricidad
855
01:05:02,043 --> 01:05:05,168
es una violación a la octava enmienda
y si es cruel e inadecuada.
856
01:05:05,203 --> 01:05:08,585
En mi opinión experta,
el único método humano de ejecución
857
01:05:08,620 --> 01:05:10,466
es la corriente alterna
de Westinghouse.
858
01:05:10,501 --> 01:05:12,966
El Sr. Edison sabe que cualquier corriente
de más de 30 amperios...
859
01:05:13,001 --> 01:05:16,626
Miliamperios. Si va a interrumpirme,
hágalo usando las palabras apropiadas.
860
01:05:19,126 --> 01:05:21,710
- Gracias, Su Señoría.
- El honor es mío.
861
01:05:22,210 --> 01:05:24,668
Muy bien, es todo
lo que necesito escuchar.
862
01:05:35,501 --> 01:05:37,585
¿Qué quieren, bribones?
863
01:05:37,793 --> 01:05:39,085
- Sr. Edison.
- ¿Qué es esto?
864
01:05:39,120 --> 01:05:39,918
Sr. Edison.
865
01:05:44,335 --> 01:05:45,216
Mira eso.
866
01:05:45,251 --> 01:05:47,376
Se ha ido antes de tener
la oportunidad.
867
01:05:47,411 --> 01:05:48,751
Sr. Edison,
¿me da su autógrafo?
868
01:05:49,668 --> 01:05:50,835
Sí, por supuesto.
869
01:05:51,251 --> 01:05:53,376
William, ¿te importa?
870
01:06:03,835 --> 01:06:07,335
Debería haberle advertido, sólo hay
una cosa que le gana siempre a la justicia.
871
01:06:07,370 --> 01:06:08,251
¿El dinero?
872
01:06:08,501 --> 01:06:09,751
La fama.
873
01:06:30,668 --> 01:06:33,376
¿Ese es el nuevo modelo
de revólver del Ejército?
874
01:06:34,001 --> 01:06:36,001
Qué máquina tan fantástica.
875
01:06:37,043 --> 01:06:39,376
- ¿Sabes cómo funciona esto?
- ¿Quieres que te muestre?
876
01:06:39,411 --> 01:06:42,873
No quise decir cómo dispara,
sino cómo funciona.
877
01:06:42,908 --> 01:06:46,335
Es un buen dispositivo.
Deberías echarle un vistazo.
878
01:06:46,370 --> 01:06:48,508
Ellos diseñaron el cilindro,
879
01:06:48,543 --> 01:06:52,335
para que el percutor no golpee
en una cámara vacía.
880
01:06:52,370 --> 01:06:55,293
Podría dispararte seis veces
en lugar de cinco.
881
01:06:55,328 --> 01:06:56,293
Supongo que sí.
882
01:06:59,418 --> 01:07:01,835
Ambos mintieron en la corte.
883
01:07:02,335 --> 01:07:04,550
Pero si quiere disparar,
884
01:07:04,585 --> 01:07:06,091
esta es su última oportunidad
de hacerlo.
885
01:07:06,126 --> 01:07:09,793
A veces, hay que actuar fuera de las reglas
para hacer que ocurra lo correcto.
886
01:07:11,168 --> 01:07:13,460
Sería bueno que no tuviéramos
que hacerlo.
887
01:07:14,876 --> 01:07:16,501
¿Ah, sí?
888
01:07:17,293 --> 01:07:19,460
Esto no lo hace a usted
igual que él.
889
01:07:22,918 --> 01:07:24,710
¿Entonces qué hacemos?
890
01:08:22,418 --> 01:08:25,293
Tengo mal oído,
pero sonó increíble.
891
01:08:25,328 --> 01:08:26,293
Padre...
892
01:08:30,001 --> 01:08:30,925
¿Hola?
893
01:08:30,960 --> 01:08:33,841
El aparato consiste
en un motor estático,
894
01:08:33,876 --> 01:08:39,293
una dínamo Westinghouse de corriente
alterna capaz de generar 3.000 voltios,
895
01:08:39,328 --> 01:08:41,175
una silla de madera
con apoyacabezas,
896
01:08:41,210 --> 01:08:44,418
- ¿De dónde lo ha sacado?
- Lo enviaré a los periódicos.
897
01:08:44,453 --> 01:08:47,019
Esas cartas son robadas.
No puede hacerlas públicas.
898
01:08:47,054 --> 01:08:50,340
- ¿Por qué no?
- Porque es correspondencia privada.
899
01:08:50,375 --> 01:08:53,626
Sr. Edison, si dice algo en mi contra
o contra de mi compañía otra vez,
900
01:08:53,661 --> 01:08:56,085
y voy a tener que pedir
que diga la verdad.
901
01:08:57,251 --> 01:09:00,043
Eso sería lo correcto.
902
01:09:01,543 --> 01:09:02,585
¿O no?
903
01:09:04,227 --> 01:09:06,000
EDISON DETRÁS DEL PLAN
DE USAR LA CORRIENTE ALTERNA
EN LA PENA DE MUERTE
904
01:09:06,017 --> 01:09:08,501
- ¿Por qué no quemó las cartas?
- Eran de Thomas Edison.
905
01:09:09,085 --> 01:09:10,966
No creo que lo entienda,
pero esta silla
906
01:09:11,001 --> 01:09:14,210
es algo para estar orgulloso
y por lo que será recordado.
907
01:09:14,245 --> 01:09:16,383
Ni siquiera sé cuánta electricidad
es necesario usar.
908
01:09:16,418 --> 01:09:19,905
- Usted dijo 1.500 voltios.
- Dije: "Creo que 1.500 voltios".
909
01:09:19,940 --> 01:09:22,793
Pero si toda el agua del cuerpo
se evapora, podría incendiarse.
910
01:09:22,828 --> 01:09:26,185
- Bajaremos la cantidad.
- Así, lo asará lentamente hasta la muerte.
911
01:09:26,220 --> 01:09:29,508
Escuche, tiene que escucharme.
Lo que está por hacer está mal.
912
01:09:29,543 --> 01:09:32,175
Dijo que era inevitable y que alguien
más terminaría haciéndolo.
913
01:09:32,210 --> 01:09:35,293
Pero el hecho de que alguien más lo haga,
no significa que tengas que ser tú.
914
01:09:36,168 --> 01:09:40,626
El Estado le agradece
por su opinión y su ayuda.
915
01:10:00,251 --> 01:10:01,251
¿Qué?
916
01:10:04,293 --> 01:10:06,085
- No soy quién para decirlo.
- Dilo.
917
01:10:06,960 --> 01:10:09,751
Dijo que nunca iba a construir
una máquina para matar a nadie.
918
01:10:18,960 --> 01:10:23,085
Hago cosas imposibles y me roban.
Así que lo hago de nuevo.
919
01:10:23,120 --> 01:10:27,001
Y lo hacen una y otra vez.
Y otra vez, y otra vez.
920
01:10:29,251 --> 01:10:31,335
Esto no es como todo lo demás.
921
01:10:32,626 --> 01:10:34,376
Esto es todo lo demás.
922
01:10:35,668 --> 01:10:38,876
El camino hacia el futuro
no estará hecho de ladrillos,
923
01:10:38,911 --> 01:10:40,126
sino de cobre.
924
01:10:41,585 --> 01:10:45,626
Automatización, transporte, comunicación
y el hombre que controle esa corriente,
925
01:10:45,661 --> 01:10:47,710
controla ese futuro.
926
01:10:48,876 --> 01:10:50,960
Pero sabe que Westinghouse
tiene razón.
927
01:10:52,335 --> 01:10:54,508
Señor, usted no cree realmente
que unos pocos accidentes
928
01:10:54,543 --> 01:10:57,700
puedan impedir la viabilidad de su corriente.
Solo es que no quiere perder.
929
01:10:57,740 --> 01:11:00,900
Todo lo que hice fue amplificar
lo que nadie más quería tomar en serio.
930
01:11:00,920 --> 01:11:03,341
No, lo que usted hizo fue pasarlo por arriba
con un tren de 12 toneladas.
931
01:11:03,376 --> 01:11:07,126
Se supone que él es el único que fabrica
frenos, ¿de quién es la culpa?
932
01:11:10,168 --> 01:11:15,001
- Cambie esta noche y ganará.
- Su corriente mata gente.
933
01:11:15,036 --> 01:11:16,258
¡Sólo porque usted lo dijo
que lo haría!
934
01:11:16,293 --> 01:11:19,008
O bien dejo de quejarme
de los buitres en mi jardín
935
01:11:19,043 --> 01:11:22,710
o construyo un muro tan alto
que nadie va a pasar por encima de él.
936
01:11:22,745 --> 01:11:24,508
Es el hombre más inteligente
que conozco.
937
01:11:24,543 --> 01:11:29,626
Más allá de los milagros realizados de la nada,
estaba más impresionado por sus principios.
938
01:11:32,085 --> 01:11:35,585
Usted no inventó la lámpara incandescente,
la gente solo cree que usted lo hizo.
939
01:11:43,126 --> 01:11:47,672
Te doy la bienvenida a la realidad
de cómo se hacen las cosas.
940
01:11:47,707 --> 01:11:50,626
Todos contribuimos.
Así es la invención.
941
01:11:51,001 --> 01:11:53,008
La sal. El grano.
942
01:11:53,043 --> 01:11:55,000
El calor. El corazón.
943
01:11:55,080 --> 01:11:59,043
Pero solo un hombre
hace que el pan leve.
944
01:12:00,293 --> 01:12:01,960
Y él es el que une todo eso
945
01:12:02,918 --> 01:12:05,585
y le da un sabor tan bueno
que hace que la gente acuda en masa
946
01:12:05,620 --> 01:12:10,383
y pague muy caro
para comprarlo.
947
01:12:10,418 --> 01:12:13,668
Sr. Edison, quiero
que tenga éxito. Lo deseo.
948
01:12:15,626 --> 01:12:17,008
Pero tiene que cambiar esta noche,
949
01:12:17,043 --> 01:12:20,501
o morirá como P.T. Barnum
en lugar de Sir Isaac Newton.
950
01:12:35,986 --> 01:12:38,900
FACULTAD DE COLUMBIA
20 DE MAYO DE 1891
951
01:12:45,501 --> 01:12:47,966
Aunque pueda ser desconocido
para ustedes,
952
01:12:48,001 --> 01:12:51,925
sus estudios han demostrado un
entendimiento de las cuestiones eléctricas
953
01:12:51,960 --> 01:12:55,751
como nunca antes había visto en nadie,
con el debido respeto de los presentes.
954
01:12:56,251 --> 01:13:00,418
Caballeros y Dama,
Nikola Tesla.
955
01:13:03,168 --> 01:13:05,335
Pasaré a la cuestión fundamental,
956
01:13:06,126 --> 01:13:08,300
sí o no,
957
01:13:08,335 --> 01:13:11,751
¿puede la corriente alterna
hacer funcionar un motor?
958
01:13:12,751 --> 01:13:13,585
Sí.
959
01:13:15,835 --> 01:13:17,966
Cualquiera que pueda construir
un sistema alterno
960
01:13:18,001 --> 01:13:21,168
podrá hacer lo que hace Edison
por solo un tercio del costo.
961
01:13:21,203 --> 01:13:22,966
En la segunda figura
de mi sistema multifásico,
962
01:13:23,001 --> 01:13:25,716
los rotores están situados
en una posición más avanzada...
963
01:13:25,751 --> 01:13:28,460
El dibujo ilustra la condición magnética
correspondiente...
964
01:13:28,495 --> 01:13:30,710
Puede obtener un motor síncrono...
965
01:13:31,501 --> 01:13:35,883
La inducción siempre se mantiene
a la actividad máxima.
966
01:13:35,918 --> 01:13:39,376
Sr. Tesla, ¿construyó usted el motor
para probar sus teorías?
967
01:13:39,411 --> 01:13:40,977
Pero no son teorías.
968
01:13:41,012 --> 01:13:42,508
No, yo no lo construí.
969
01:13:42,543 --> 01:13:44,383
Pero eso probaría sus creencias.
970
01:13:44,418 --> 01:13:47,251
Pero no son creencias,
y es completamente superfluo para mí
971
01:13:47,286 --> 01:13:49,248
accionar el motor en mi mente
o en una tienda,
972
01:13:49,283 --> 01:13:51,210
porque ya lo he construido
en mi imaginación.
973
01:13:51,245 --> 01:13:53,543
- Y es perfecto.
- ¿Lo dice en serio?
974
01:13:53,578 --> 01:13:54,460
Casi siempre.
975
01:14:04,168 --> 01:14:06,335
Hola, soy George Westinghouse.
976
01:14:16,626 --> 01:14:18,508
George Westinghouse.
977
01:14:18,543 --> 01:14:21,133
Un motor que comprime
el aire en un tanque
978
01:14:21,168 --> 01:14:23,876
que es llevado por un conducto
a cada freno del tren,
979
01:14:24,376 --> 01:14:26,960
permitiéndoles
operar simultáneamente.
980
01:14:28,376 --> 01:14:31,335
- Un diseño inteligente.
- Gracias.
981
01:14:39,543 --> 01:14:40,376
Por favor.
982
01:14:56,751 --> 01:14:59,418
Creo que toda la habitación
está inclinada dos grados.
983
01:15:03,376 --> 01:15:07,960
Sinceramente aprecio que haya encontrado
el tiempo para reunirse conmigo.
984
01:15:07,995 --> 01:15:10,210
¿Va a alguna parte?
985
01:15:24,418 --> 01:15:27,168
- ¿Qué es eso?
- Son las Cataratas del Niágara.
986
01:15:27,751 --> 01:15:29,425
Desde la universidad,
987
01:15:29,460 --> 01:15:33,376
siempre imaginé una gran rueda
que proporcionaba luz.
988
01:15:35,085 --> 01:15:38,668
¿Sabía que tan pronto como llegué
a este país trabajé para el Sr. Edison?
989
01:15:38,703 --> 01:15:40,300
- No, no lo sabía.
- ¿Té?
990
01:15:40,335 --> 01:15:41,251
Claro.
991
01:15:42,710 --> 01:15:45,751
Arreglé dos de sus generadores
de corriente continua en una noche
992
01:15:45,786 --> 01:15:47,876
y me llamó
"un maldito buen hombre".
993
01:15:48,835 --> 01:15:50,751
Entonces, ¿por qué no me trató
como me merecía?
994
01:15:51,335 --> 01:15:54,335
Renuncié. Intenté con mi propia
compañía pero fui engañado.
995
01:15:54,370 --> 01:15:56,960
¿Quién era yo?
Un inmigrante.
996
01:15:57,626 --> 01:16:00,626
Así que acepté el único trabajo
que encontré, cavando una zanja.
997
01:16:01,501 --> 01:16:05,251
Los hombres se rieron de mi ropa fina.
Pero al final del día tenía dos dólares.
998
01:16:08,043 --> 01:16:10,626
¿Para qué iba a ser usada
esa zanja?
999
01:16:11,543 --> 01:16:13,876
Edison Electric.
1000
01:16:14,835 --> 01:16:16,585
Fue como cavar mi propia tumba.
1001
01:16:18,418 --> 01:16:21,001
Si el Sr. Edison lo logra,
nos va a dejar atrás,
1002
01:16:21,036 --> 01:16:22,341
que nunca seremos capaces
de recuperarnos.
1003
01:16:22,376 --> 01:16:26,418
La Feria debe ser con corriente alterna.
Debe ser mi motor.
1004
01:16:26,960 --> 01:16:31,085
He visto la forma en que la gente piensa
de Chicago como símbolo, la Ciudad de la Luz.
1005
01:16:31,918 --> 01:16:35,335
Todas las ciudades tendrán la luz,
durante su tiempo de vida.
1006
01:16:35,370 --> 01:16:38,168
Pero aprovechar la energía
del Niágara,
1007
01:16:38,203 --> 01:16:39,960
eso significa ver nuestro futuro.
1008
01:16:39,995 --> 01:16:40,793
¿Las Cataratas?
1009
01:16:41,501 --> 01:16:45,251
- Estoy aquí para hablar de Chicago.
- Piense más allá de Chicago.
1010
01:16:45,286 --> 01:16:48,800
La energía es tan fundamental
como la comida, el agua y el aire.
1011
01:16:48,835 --> 01:16:53,043
No puede decir que sólo los que tienen
dinero pueden comer o respirar.
1012
01:16:53,876 --> 01:16:55,591
Sí, las cataratas iluminarán
la costa este.
1013
01:16:55,626 --> 01:16:58,585
Se puede hacer una gran fortuna
y me apetece un bastón
1014
01:16:58,620 --> 01:17:00,216
que vi en la 63 y Madison.
1015
01:17:00,251 --> 01:17:03,251
Pero el Niágara es la prueba de que, un día,
podremos separar la energía de los beneficios.
1016
01:17:03,286 --> 01:17:05,251
Así es como realmente se gana.
1017
01:17:06,418 --> 01:17:09,001
- ¿Cómo sé que no me engañará?
- Bueno...
1018
01:17:10,043 --> 01:17:11,376
No lo sabe.
1019
01:17:13,543 --> 01:17:16,216
Pero el punto es, Sr. Tesla,
necesito su motor.
1020
01:17:16,251 --> 01:17:19,710
Puedo iluminar la Feria,
pero no puedo mover una máquina.
1021
01:17:20,168 --> 01:17:21,841
Si no hacemos un trato hoy,
1022
01:17:21,876 --> 01:17:25,251
mi compañía morirá aquí mismo,
en su habitación de hotel.
1023
01:17:27,501 --> 01:17:31,876
Pero si eso ocurre también morirá su sueño
de aprovechar la energía de Niágara.
1024
01:17:35,793 --> 01:17:38,335
Entonces, ¿tenemos un trato?
1025
01:17:39,626 --> 01:17:41,085
Cinco mil.
1026
01:17:48,543 --> 01:17:50,376
Mil.
1027
01:18:05,751 --> 01:18:08,543
Te daré $2.50...
1028
01:18:12,376 --> 01:18:13,835
...por cada caballo de fuerza.
1029
01:18:15,251 --> 01:18:19,793
No soy un genio,
pero se supone que son millones.
1030
01:18:22,001 --> 01:18:24,460
¿Puedo invitarlo a cenar en Delmonico's?
1031
01:18:26,001 --> 01:18:27,883
Muy bien, Sr. Tesla,
es hora de irse.
1032
01:18:27,918 --> 01:18:29,626
No, no voy a dejar
su habitación inclinada.
1033
01:18:29,661 --> 01:18:31,258
No ha pagado en más de un mes.
1034
01:18:31,293 --> 01:18:34,585
¿Cuánto costaría que se quede
aquí todo el año?
1035
01:18:39,543 --> 01:18:43,085
Tengo que despedir a 300 hombres
de la compañía de gas.
1036
01:18:45,876 --> 01:18:48,001
No hay otra manera.
1037
01:18:48,793 --> 01:18:51,626
Les pagamos sus salarios
y los trasladamos a la de electricidad.
1038
01:18:52,126 --> 01:18:53,793
No podemos seguir haciendo esto.
1039
01:18:54,626 --> 01:18:57,626
Si ganamos en Chicago,
no tendremos que hacerlo.
1040
01:18:58,918 --> 01:19:01,335
Tienes la verdad de tu lado.
1041
01:19:02,918 --> 01:19:07,043
Y pase lo que pase, sabrás
que siempre has jugado limpio.
1042
01:19:19,168 --> 01:19:23,793
Robé las cartas que vinculan a Edison
con la silla de la muerte.
1043
01:19:24,585 --> 01:19:27,043
Las entregué a los periódicos
para atraparlo.
1044
01:19:29,418 --> 01:19:31,293
Sé que te he decepcionado.
1045
01:20:01,960 --> 01:20:03,758
¿Qué es esto?
1046
01:20:03,793 --> 01:20:05,300
Una torre de 25 metros de altura
1047
01:20:05,335 --> 01:20:09,085
cubierta por 16.000 bombillas Edison
y un faro de 3 metros de altura en la cima.
1048
01:20:09,120 --> 01:20:11,519
Es para mostrarle al mundo
que somos los ganadores.
1049
01:20:11,554 --> 01:20:13,918
De lo contrario, ¿cómo sabría
la gente que ganamos?
1050
01:20:13,953 --> 01:20:14,876
Es un ídolo.
1051
01:20:16,376 --> 01:20:18,418
Es una firma.
1052
01:20:19,460 --> 01:20:22,793
Y va a conseguir algo que nadie
recibió antes de Thomas Edison.
1053
01:20:22,828 --> 01:20:25,460
- ¿Ah, sí? ¿Qué es eso?
- Mis disculpas.
1054
01:20:25,495 --> 01:20:28,966
Admito que gasté
más de lo que esperaba,
1055
01:20:29,001 --> 01:20:32,175
pero ahora, más que nunca,
es importante ir más allá.
1056
01:20:32,210 --> 01:20:35,293
Sea cual sea la oferta que haga
Westinghouse para la Feria, debemos...
1057
01:20:35,328 --> 01:20:37,668
usted tiene que ofrecer más.
- Debo hacerlo.
1058
01:20:39,043 --> 01:20:40,543
Tengo que hacerlo.
1059
01:20:42,626 --> 01:20:43,835
¿Quién es Nikola Tesla?
1060
01:20:47,001 --> 01:20:48,480
¿Qué tiene que ver él
con todo esto?
1061
01:20:48,515 --> 01:20:49,960
Dio una conferencia en Columbia.
1062
01:20:50,585 --> 01:20:54,751
Se dice que el serbio está construyendo
un motor multifásico para Westinghouse.
1063
01:20:55,335 --> 01:20:57,133
Luz y energía.
1064
01:20:57,168 --> 01:20:59,425
Si puedes hacer las dos cosas,
ahora él también puede.
1065
01:20:59,460 --> 01:21:02,126
Nadie sabe cuánto tiempo le llevará
construir un modelo funcional...
1066
01:21:02,161 --> 01:21:04,668
Esta mañana, usted ha cedido,
aquí lo tengo...
1067
01:21:05,251 --> 01:21:10,251
...nueve ciudades más a Westinghouse.
Así que esto es lo que va a pasar.
1068
01:21:11,001 --> 01:21:15,501
Voy a fusionar Edison Electric con
alguna de las otras compañías emergentes.
1069
01:21:16,126 --> 01:21:17,793
Está fuera.
1070
01:21:18,710 --> 01:21:19,668
¿Sabe por qué?
1071
01:21:20,668 --> 01:21:24,126
Me alegra decirle, para hacer
este momento aún más desagradable,
1072
01:21:24,335 --> 01:21:26,689
va a recibir algunas acciones,
1073
01:21:26,724 --> 01:21:29,043
y mantendrá un lugar en el Consejo.
1074
01:21:35,293 --> 01:21:38,418
- ¿Quién hará la presentación, usted?
- Dios mío, no.
1075
01:21:38,453 --> 01:21:39,425
Dígamelo ahora.
1076
01:21:39,460 --> 01:21:41,793
Yo estaba aquí. Pensé que usted merecía
oír esto personalmente.
1077
01:21:41,828 --> 01:21:42,758
No, no es así.
1078
01:21:42,793 --> 01:21:47,210
Sólo quería hacerme perder el tiempo
y hacer que firme autógrafos para los niños.
1079
01:21:48,293 --> 01:21:50,460
- ¿Cómo la llamará?
- ¿Y eso le preocupa?
1080
01:21:50,495 --> 01:21:51,966
Edison Electric.
Así es como debe llamarse.
1081
01:21:52,001 --> 01:21:55,397
Edison y electricidad son sinónimos,
Morgan. Las bombillas...
1082
01:21:55,432 --> 01:21:58,758
No voy a vincular un nombre perdedor
con una empresa naciente.
1083
01:21:58,793 --> 01:22:01,001
Ahora que sus cartas se han filtrado,
ha perdido credibilidad.
1084
01:22:01,036 --> 01:22:02,418
- Entonces, ¿cuál será?
- ¿El nombre?
1085
01:22:02,453 --> 01:22:04,091
¡Sí, el maldito nombre!
1086
01:22:04,126 --> 01:22:06,751
El contrato sólo dice "General Electric",
pero ya se me ocurrirá algo.
1087
01:22:06,786 --> 01:22:08,085
Yo también puedo ser creativo.
1088
01:22:17,710 --> 01:22:18,751
¿Sr. Insull?
1089
01:22:20,876 --> 01:22:22,210
Sólo un momento.
1090
01:23:01,585 --> 01:23:04,460
Dijo que conservaría su nombre,
siempre y cuando usted no presente cargos
1091
01:23:04,495 --> 01:23:06,918
y no hable negativamente
a la prensa sobre la fusión.
1092
01:23:06,953 --> 01:23:08,126
¿Qué te ofreció?
1093
01:23:09,210 --> 01:23:10,897
- Dime.
- La vicepresidencia, pero no acepté.
1094
01:23:10,932 --> 01:23:12,550
- Deberías aceptarlo.
- ¿Por qué?
1095
01:23:12,585 --> 01:23:14,460
Corriente alterna,
¿cuál es el voltaje de transmisión?
1096
01:23:14,495 --> 01:23:15,716
230.000 voltios.
1097
01:23:15,751 --> 01:23:17,585
¿De qué está hecho el filamento
de una bombilla de 12.000 horas?
1098
01:23:17,620 --> 01:23:18,966
Bambú japonés de carbono.
1099
01:23:19,001 --> 01:23:20,133
- ¿Qué estoy desayunando?
- Tarta.
1100
01:23:20,168 --> 01:23:23,710
¿De qué te sorprendes? Por supuesto que te
necesita. Tú eres yo, pero en forma humana.
1101
01:23:32,793 --> 01:23:34,251
Mira alrededor.
1102
01:23:34,751 --> 01:23:35,835
¿Quién falta?
1103
01:23:38,626 --> 01:23:41,210
La compañía Edison General Electric,
por favor.
1104
01:23:41,245 --> 01:23:43,216
¿General Electric?
1105
01:23:43,251 --> 01:23:45,460
- ¿La compañía Edison General Electric?
- Sí.
1106
01:23:46,501 --> 01:23:47,835
Lo siento.
1107
01:24:01,126 --> 01:24:02,168
Tiene 12 años.
1108
01:24:02,751 --> 01:24:05,925
¿Sr. Insull?
Son los miembros de la Comisión.
1109
01:24:05,960 --> 01:24:08,710
Escucha atentamente.
Concéntrate en la calidad de la luz.
1110
01:24:08,745 --> 01:24:10,876
No me importa
lo que dice el tribunal.
1111
01:24:10,911 --> 01:24:12,300
Westinghouse robó mis bombillas.
1112
01:24:12,335 --> 01:24:15,376
Las buenas noticias para ti
es que él ha hecho un trabajo terrible.
1113
01:24:15,411 --> 01:24:17,893
Son bombillas de exterior,
así que duran unas dos horas.
1114
01:24:17,928 --> 01:24:20,376
Así que, haz hincapié
en el tiempo de reemplazo.
1115
01:24:21,418 --> 01:24:23,439
Habla de la superioridad
de las nuestras,
1116
01:24:23,474 --> 01:24:25,425
como si no hubiera competencia.
1117
01:24:25,460 --> 01:24:30,293
Utiliza el término "estándar", "más puro",
y "la luz más hermosa ", y así sucesivamente.
1118
01:24:30,328 --> 01:24:32,960
Descubre qué tipo de hombres son.
Sólo hay dos tipos :
1119
01:24:32,995 --> 01:24:36,460
Los primeros creen que son prácticos,
pero son soñadores secretos.
1120
01:24:36,495 --> 01:24:38,508
Ellos son los que se arriesgan.
1121
01:24:38,543 --> 01:24:41,085
Los otros te sonríen
y te agradecen por el espectáculo,
1122
01:24:41,120 --> 01:24:42,710
Pero votan con sus billeteras.
1123
01:24:43,001 --> 01:24:46,616
A menos que Westinghouse se juegue
todo lo que tiene en esta oferta,
1124
01:24:46,745 --> 01:24:48,633
Morgan te dará una mano
con los financiadores.
1125
01:24:48,668 --> 01:24:51,335
Tu única tarea es mirar
a los soñadores a los ojos
1126
01:24:51,370 --> 01:24:52,335
y prometerles magia.
1127
01:24:53,376 --> 01:24:57,418
Ahora explícame todo lo que recuerdes sobre
circuitos eléctricos en serie y en paralelo
1128
01:24:57,453 --> 01:24:59,633
sin usar ninguna las palabras
que acabo de decir.
1129
01:25:00,668 --> 01:25:03,335
Aunque soy joven,
soy experto en estos asuntos,
1130
01:25:03,370 --> 01:25:06,376
a nivel del propio Edison.
1131
01:25:06,710 --> 01:25:09,501
Si eligieran Westinghouse,
entonces...
1132
01:25:09,536 --> 01:25:10,883
Entonces, sí.
1133
01:25:10,918 --> 01:25:15,376
Hay una posibilidad de que pongan en peligro
la vida de 28 millones de personas.
1134
01:25:16,293 --> 01:25:19,543
Si Westinghouse cometiera
hasta el más mínimo error...
1135
01:25:20,043 --> 01:25:22,550
involuntariamente, por supuesto.
1136
01:25:22,585 --> 01:25:25,418
Un político visitante, una esposa,
una niña de siete años
1137
01:25:25,453 --> 01:25:29,251
podría apoyarse en una farola
y morir en el impacto.
1138
01:25:29,286 --> 01:25:30,126
Eso es todo.
1139
01:25:30,751 --> 01:25:34,251
La electricidad del Sr. Westinghouse
es fatal.
1140
01:25:34,286 --> 01:25:36,800
Gracias, Sr. Insull.
1141
01:25:36,835 --> 01:25:38,466
Para que quede claro, señor,
1142
01:25:38,501 --> 01:25:41,668
cualquier corriente eléctrica de más
de 200 miliamperios puede ser fatal.
1143
01:25:41,703 --> 01:25:42,501
¿Incluso la suya?
1144
01:25:51,126 --> 01:25:55,001
Sr. Westinghouse, estos son los miembros
de la Comisión de Edificios y Tierras:
1145
01:25:55,036 --> 01:25:59,001
Charles Schwab, Craig Cannon,
el alcalde Cregier, por supuesto.
1146
01:25:59,036 --> 01:25:59,883
Por supuesto.
1147
01:25:59,918 --> 01:26:04,251
Victor Lawson del Chicago Daily News,
y el Honorable Juez Tree.
1148
01:26:05,126 --> 01:26:06,341
Yo soy Daniel Burnham.
1149
01:26:06,376 --> 01:26:10,960
Con respeto le pedimos que limite
sus consideraciones a una hora.
1150
01:26:10,995 --> 01:26:12,293
Eso no será necesario.
1151
01:26:13,126 --> 01:26:15,251
- Aquí tiene. Señor.
- Gracias.
1152
01:26:20,543 --> 01:26:21,376
Mi oferta.
1153
01:26:22,293 --> 01:26:24,960
- ¿Estas son todas sus cifras?
- Sí, señor.
1154
01:26:24,995 --> 01:26:26,591
Presupuestos independientes.
1155
01:26:26,626 --> 01:26:30,008
Antes de que entremos en el asunto,
1156
01:26:30,043 --> 01:26:33,250
nos gustaría empezar
con algunas preguntas generales.
1157
01:26:33,270 --> 01:26:38,220
¿Por qué deberíamos asignarle a Westinghouse
Electric el contrato para la Feria Mundial?
1158
01:26:38,280 --> 01:26:43,876
Supongo que porque nuestro sistema
funciona significativamente mejor y...
1159
01:26:46,418 --> 01:26:49,376
...porque nuestro sistema
es significativamente más barato.
1160
01:26:54,376 --> 01:26:58,668
Sr. Schwab, Sr. Higinbotham,
Sr. Cannon, Alcalde Cregier,
1161
01:26:58,703 --> 01:27:02,085
Sr. Lawson, Juez Tree.
y el Sr. Burnham...
1162
01:27:02,793 --> 01:27:05,751
...muchas gracias por su tiempo
y su consideración.
1163
01:27:19,729 --> 01:27:22,272
Financieramente, está claro.
Aceptemos la mejor oferta.
1164
01:27:22,307 --> 01:27:25,543
- Westinghouse es peligroso.
- Potencialmente peligroso.
1165
01:27:25,578 --> 01:27:27,425
Incluso lo puso en su propia
documentación.
1166
01:27:27,460 --> 01:27:30,585
La corriente alterna se utilizará
para matar a ese hombre en Buffalo.
1167
01:27:42,960 --> 01:27:44,716
Ambos encienden las luces, ¿no?
1168
01:27:44,751 --> 01:27:48,376
Westinghouse nos ahorra dinero,
Thomas Edison vende entradas.
1169
01:27:51,251 --> 01:27:56,751
Lo que no daría por hojearlo...
es como un cuaderno del futuro, ¿no?
1170
01:28:00,668 --> 01:28:02,383
Necesitamos una mayoría clara, caballeros.
1171
01:28:02,418 --> 01:28:04,418
- ¿No tiene ninguna participación en GE?
- Es irrelevante.
1172
01:28:06,668 --> 01:28:09,466
Nadie ha hecho nunca
lo que usted hizo por mí.
1173
01:28:09,501 --> 01:28:13,210
El valor de algo no está determinado
por lo que alguien está dispuesto a pagar,
1174
01:28:13,245 --> 01:28:16,258
el valor de algo está dado
por lo que aporta.
1175
01:28:16,293 --> 01:28:19,168
Cuando votemos de nuevo, Burnham,
puede llamar al ganador esta noche.
1176
01:28:24,668 --> 01:28:27,668
¿Es verdad que usted nació
durante una tormenta eléctrica?
1177
01:28:27,703 --> 01:28:28,668
Es cierto.
1178
01:28:31,918 --> 01:28:34,793
Está bien. Dime una cosa
de ese cuaderno.
1179
01:28:36,793 --> 01:28:39,835
Usted y Edison han estado concentrados
en ambos extremos del sistema,
1180
01:28:39,870 --> 01:28:41,883
las dínamos y las lámparas.
1181
01:28:41,918 --> 01:28:45,585
- ¿Pero qué hay de lo que hay en el medio?
- ¿Los cables?
1182
01:28:46,460 --> 01:28:47,418
¿Los necesitamos?
1183
01:29:04,710 --> 01:29:08,335
El problema es que a pesar de todas
las ventajas que tiene un Remington...
1184
01:29:12,835 --> 01:29:16,210
...eso no soluciona el hecho
de que la pólvora se mojó.
1185
01:29:48,501 --> 01:29:49,751
¿Qué es esto?
1186
01:29:52,793 --> 01:29:56,793
Esto hará por los ojos lo que
el fonógrafo hace por los oídos.
1187
01:30:02,168 --> 01:30:03,293
¿Punto?
1188
01:30:19,960 --> 01:30:21,543
Otra vez.
1189
01:30:24,335 --> 01:30:25,168
Otra vez.
1190
01:30:28,719 --> 01:30:32,100
FERIA MUNDIAL DE CHICAGO
1893
1191
01:31:05,700 --> 01:31:08,300
FERIA MUNDIAL EXPOSICIÓN COLOMBINA
1192
01:31:58,796 --> 01:32:00,251
¿Quiere decir sus últimas palabras?
1193
01:32:02,585 --> 01:32:04,793
Creo que voy a un lugar mejor.
1194
01:32:07,126 --> 01:32:08,876
Adiós, William.
1195
01:32:17,043 --> 01:32:23,043
Vivimos en una civilización superior
desde este día.
1196
01:33:40,000 --> 01:33:41,720
Kemmler muere de manera horrible
en la silla eléctrica
1197
01:33:41,760 --> 01:33:45,050
"Un espectáculo terrible,
mucho peor que la horca".
1198
01:33:45,085 --> 01:33:49,168
"Westinghouse dice:
'Lo habrían hecho mejor con un hacha'. "
1199
01:33:49,203 --> 01:33:50,550
"Ruidos chispeantes".
1200
01:33:50,585 --> 01:33:53,751
"Una nube de humo llenó la habitación
con el olor a pelo quemado".
1201
01:33:55,043 --> 01:33:56,918
Bueno, al menos era un asesino.
1202
01:33:59,251 --> 01:34:01,376
Al menos no lo volverán a usar
para matar a nadie.
1203
01:34:09,251 --> 01:34:13,751
Pronto todos tendrán luz eléctrica
y nadie recordará lo que pasó.
1204
01:34:15,293 --> 01:34:20,626
Tengo libros tan llenos de ideas que precisaría
más de 12 vidas para llevarlas a cabo.
1205
01:34:22,043 --> 01:34:24,751
Así que dejemos que el hombre tenga
su Feria y las Cataratas.
1206
01:34:29,835 --> 01:34:31,376
Bueno, si sirve de algo...
1207
01:34:32,043 --> 01:34:34,085
...prefiero haber trabajado para usted
antes que para Westinghouse.
1208
01:34:35,710 --> 01:34:36,751
¿Por qué?
1209
01:34:37,751 --> 01:34:39,960
Bueno, no me habría divertido
tanto, ¿verdad?
1210
01:35:41,618 --> 01:35:43,300
¿Ha visto mucho de la Feria?
1211
01:35:43,988 --> 01:35:46,952
- Una conferencia de Muybridge, Little Egypt.
- ¿La bailarina?
1212
01:35:46,987 --> 01:35:48,432
- ¿La ha visto?
- No.
1213
01:35:49,435 --> 01:35:50,800
Fue realmente...
1214
01:35:51,567 --> 01:35:52,401
Si tiene tiempo.
1215
01:35:59,529 --> 01:36:01,751
¿No cree que la valla
es una creación única?
1216
01:36:03,735 --> 01:36:06,626
Su vecino pone una
y de repente una se convierte en dos.
1217
01:36:07,887 --> 01:36:09,300
Usted también tiene una valla.
1218
01:36:10,701 --> 01:36:11,750
Sólo hay un problema.
1219
01:36:12,001 --> 01:36:14,216
Una persona a un lado
de la valla la diseñó.
1220
01:36:14,251 --> 01:36:19,206
Una persona de un lado la construyó,
una persona la pagó,
1221
01:36:19,241 --> 01:36:23,210
y sin embargo la otra persona recibe
una hermosa valla gratis.
1222
01:36:25,703 --> 01:36:27,126
No robé sus ideas.
1223
01:36:27,960 --> 01:36:29,251
¿Sr. Edison?
1224
01:36:30,897 --> 01:36:31,801
Claro.
1225
01:36:33,751 --> 01:36:34,751
Gracias.
1226
01:36:35,995 --> 01:36:39,210
- Me estaba preguntando una cosa.
- Estoy seguro de que hay muchas.
1227
01:36:39,245 --> 01:36:42,335
Quería invitarlo a cenar...
otra vez,
1228
01:36:42,876 --> 01:36:45,375
pero supongo que ahora es
un buen momento como cualquier otro.
1229
01:36:45,620 --> 01:36:47,426
¿Quiere saber qué había dentro
de la bombilla de 13 horas?
1230
01:36:47,530 --> 01:36:49,168
- Sé cómo funciona.
- Sí, sé que lo sabe.
1231
01:36:49,483 --> 01:36:51,500
Sólo quería saber cómo se sintió.
1232
01:36:53,300 --> 01:36:54,659
- ¿Qué?
- La bombilla.
1233
01:36:55,460 --> 01:36:56,626
Cuando lo supo.
1234
01:36:57,853 --> 01:36:59,943
¿Cuál fue la sensación
en ese momento?
1235
01:37:08,634 --> 01:37:10,313
No podría decírselo.
Quiero decir...
1236
01:37:12,388 --> 01:37:16,655
Es imposible describir el sentimiento
porque era imposible.
1237
01:37:17,577 --> 01:37:20,543
Años de trabajo, diez mil tipos
diferentes de filamentos.
1238
01:37:21,410 --> 01:37:24,500
Cuando el cable entró en la bombilla,
como siempre, hicimos nuestras apuestas.
1239
01:37:24,885 --> 01:37:27,715
Y el generador crepitaba,
la esfera comenzó a iluminarse...
1240
01:37:27,750 --> 01:37:30,385
no esperábamos otra cosa
que un nuevo fracaso.
1241
01:37:32,217 --> 01:37:33,876
Entonces algo comenzó a suceder.
1242
01:37:37,817 --> 01:37:40,668
Nuestro mejor filamento
sólo había durado diez minutos,
1243
01:37:40,960 --> 01:37:46,376
y este estaba llegando a 20.
La gente empezó a murmurar.
1244
01:37:47,122 --> 01:37:50,501
Luego 30 minutos, 40 minutos,
una hora, dos horas.
1245
01:37:50,536 --> 01:37:52,758
Y la gente empezó a gritar.
1246
01:37:52,793 --> 01:37:56,126
Recuerde, nunca habíamos pasado
los diez minutos.
1247
01:37:56,161 --> 01:37:59,460
Los chicos estaban escalando las paredes,
arrancándose el pelo...
1248
01:38:01,750 --> 01:38:03,385
Porque era imposible.
1249
01:38:04,126 --> 01:38:08,168
Siete horas. Ocho horas. Nueve...
1250
01:38:09,304 --> 01:38:11,251
Nos quedamos en silencio
cuando llegamos a diez.
1251
01:38:13,489 --> 01:38:17,085
Nos sentábamos alrededor de esa burbuja
brillante, borracha de magia,
1252
01:38:17,120 --> 01:38:18,875
la mirábamos fijamente como...
1253
01:38:19,220 --> 01:38:22,210
no sé, como si fuera el niño Jesús
tocando Mozart.
1254
01:38:26,194 --> 01:38:28,960
Después de 13 horas y media,
el cristal se rompió y lo supe.
1255
01:38:31,085 --> 01:38:33,168
El mundo nunca volvería
a ser el mismo.
1256
01:38:35,460 --> 01:38:38,543
Estoy trabajando en algo nuevo,
tan nuevo que...
1257
01:38:39,751 --> 01:38:43,668
...la gente olvidará que mi nombre estuvo
alguna vez asociado a la electricidad.
1258
01:38:44,043 --> 01:38:46,418
Me pregunto si ya sabe
de qué se trata.
1259
01:38:52,126 --> 01:38:54,460
Creo que la solución es...
1260
01:38:54,751 --> 01:38:56,793
...compartir el costo de la valla.
1261
01:38:59,750 --> 01:39:03,618
O no construir una valla
en absoluto.
1262
01:39:05,126 --> 01:39:07,251
Su jardín sería
el doble de grande.
1263
01:39:08,346 --> 01:39:10,293
¿No es cierto, Tom?
1264
01:39:17,985 --> 01:39:19,035
Nada más, fue un placer.
1265
01:39:21,869 --> 01:39:23,660
Disfrute de la Feria, George.
1266
01:39:41,754 --> 01:39:45,168
Construimos monumentos para hablarle
al futuro, para decir que hemos estado aquí.
1267
01:39:46,998 --> 01:39:48,418
Que hemos vivido.
1268
01:39:49,815 --> 01:39:53,418
El verdadero legado no es
lo que construimos hasta el cielo
1269
01:39:53,453 --> 01:39:55,918
o lo que tallamos en piedra.
1270
01:39:56,780 --> 01:39:58,368
La roca se desmoronará.
1271
01:39:58,971 --> 01:40:00,918
El papel se desintegrará.
1272
01:40:01,700 --> 01:40:03,626
Los huesos se convertirán
en polvo.
1273
01:40:05,356 --> 01:40:08,216
Sólo aquello que no existe
en el reino físico
1274
01:40:08,251 --> 01:40:11,168
y que puede alcanzar ambas direcciones,
puede ser eterno.
1275
01:40:12,605 --> 01:40:14,168
Nuestras ideas.
1276
01:40:16,051 --> 01:40:17,835
Ellas son lo que dejamos atrás.
1277
01:40:19,533 --> 01:40:22,318
Y solo ellas son las que pueden
empujarnos hacia adelante.
1278
01:40:27,465 --> 01:40:31,517
Nikola Tesla y George Westinghouse construyeron
una central eléctrica en las Cataratas del Niágara,
1279
01:40:31,518 --> 01:40:35,478
allanando el camino para la distribución
de electricidad como nunca antes.
1280
01:40:37,747 --> 01:40:44,983
Incapaz de obtener provecho de su genio,
Tesla murió lleno de deudas, solo,
en la habitación 3227 del Hotel New Yorker.
1281
01:40:47,685 --> 01:40:52,539
En el año 1911 el Instituto Americano
de Ingenieros Eléctricos le otorgó a George
Westinghouse el máximo honor :
1282
01:40:53,016 --> 01:40:55,733
la Medalla Edison.
1283
01:40:57,532 --> 01:41:03,763
Antes de morir, George Westinghouse quemó
todas sus cartas personales para ser
recordado solo a través de sus acciones.
1284
01:41:06,100 --> 01:41:11,000
Después de haber perdido la guerra
de las corrientes, a Edison le fueron reconocidas
las patentes por el cinetoscopio y el cinetógrafo,
1285
01:41:11,010 --> 01:41:13,472
inventando así una nueva industria :
la cinematografía.
1286
01:41:15,900 --> 01:41:20,821
Después de su muerte, el país apagó
las luces por un minuto en su honor.