0
00:00:20,473 --> 00:00:23,637
Traducerea si adaptarea : jarvis
1
00:00:56,473 --> 00:00:59,637
Nu stiu ce dracu se întâmplă
în tara asta, omule!
2
00:00:59,643 --> 00:01:01,726
De fiecare dată când deschid televizorul,
3
00:01:01,728 --> 00:01:05,688
îi văd pe ciudatii ăstia
nenorociti protestând pentru drepturile lor!
4
00:01:07,609 --> 00:01:09,646
Cum rămâne cu drepturile noastre?
5
00:01:10,946 --> 00:01:15,907
E timpul nostru să arătăm lumii
că nu suntem doar o miscare online!
6
00:01:17,202 --> 00:01:18,989
Numărul nostru creste!
7
00:01:19,037 --> 00:01:21,620
E timpul pentru a ne impune
8
00:01:21,623 --> 00:01:23,660
ca adevărata voce a Americii!
9
00:01:23,709 --> 00:01:25,871
Da!
10
00:01:25,919 --> 00:01:27,205
Da, să facem asta!
11
00:01:27,212 --> 00:01:29,795
Poate că ati observat
12
00:01:29,840 --> 00:01:32,048
că prietenul nostru Aryan Grande
13
00:01:32,092 --> 00:01:33,424
ne-a adus un nou recrut.
14
00:01:33,760 --> 00:01:36,423
FuckteJews82.
Bine ai venit, frate!
15
00:01:36,471 --> 00:01:38,053
Da!
16
00:01:39,433 --> 00:01:41,516
Bună.
Heil. Heil, tuturor.
17
00:01:41,560 --> 00:01:43,426
Puterea albă. Evident.
18
00:01:43,478 --> 00:01:46,437
Sunt un fan al vostru de ceva vreme.
19
00:01:46,481 --> 00:01:47,892
Începând cu cel de-al doilea
război mondial, sincer să fiu.
20
00:01:47,941 --> 00:01:51,776
Atunci v-ati făcut intrarea
triumfală în scenă.
21
00:01:51,820 --> 00:01:55,313
Și... Da.
Ca să închei...
22
00:01:56,366 --> 00:01:58,483
- Să-i ia naiba pe evrei!
- Da!
23
00:01:58,535 --> 00:02:00,527
Bun venit!
24
00:02:02,539 --> 00:02:03,746
Să petrecem!
25
00:02:13,467 --> 00:02:16,130
Am auzit că sunteti destul
de activi în mediile online.
26
00:02:16,178 --> 00:02:17,544
Da.
27
00:02:17,596 --> 00:02:19,532
De câte ori pe zi intrati
pe Twitter, de obicei?
28
00:02:19,556 --> 00:02:21,923
- Hei, FTJ!
- Hei!
29
00:02:21,975 --> 00:02:24,262
Ai spus că vrei un tatuaj cu svastica.
30
00:02:24,311 --> 00:02:25,597
Acum e sansa ta.
31
00:02:26,855 --> 00:02:29,222
Da, stii,
m-am gândit mai bine. Nu mai e nevoie.
32
00:02:29,274 --> 00:02:31,891
Haide, omule.
Toti avem câte unul!
33
00:02:38,909 --> 00:02:40,616
Vreti să-mi fac un tatuaj cu svastica?
34
00:02:40,619 --> 00:02:42,110
Da!
35
00:02:42,120 --> 00:02:43,907
Îmi voi tatua o svastică.
36
00:02:46,041 --> 00:02:47,248
Da.
37
00:02:49,753 --> 00:02:51,961
Preia tu putin.
Trebuie să mă picur.
38
00:02:53,924 --> 00:02:55,460
Foarte tare, băieti.
Vă multumesc pentru asta.
39
00:02:55,509 --> 00:02:56,716
E foarte tare.
40
00:02:57,928 --> 00:03:00,215
Bine, începem!
41
00:03:01,515 --> 00:03:03,802
Asa! Da!
42
00:03:03,850 --> 00:03:05,386
Doare?
43
00:03:05,435 --> 00:03:07,301
Nici nu vrei să stii. Da.
44
00:03:08,897 --> 00:03:09,978
La naiba!
45
00:03:11,024 --> 00:03:13,107
Tu esti ăsta?
46
00:03:14,236 --> 00:03:15,602
Esti jurnalist?
47
00:03:16,905 --> 00:03:18,066
Da!
48
00:03:18,490 --> 00:03:20,857
În zilele astea toti ar trebui
să fim jurnalisti,
49
00:03:20,867 --> 00:03:23,780
mass-media nu transmite
si interpretarea noastră a povestii.
50
00:03:23,829 --> 00:03:25,695
Numele lui e Fred Flarsky.
51
00:03:25,747 --> 00:03:27,534
Scrie pentru Brooklyn Advocate.
52
00:03:27,541 --> 00:03:30,124
- Și e un evreu nenorocit!
- Ce?
53
00:03:30,168 --> 00:03:32,751
Uite, uite, uite.
Bine, bine, bine.
54
00:03:35,132 --> 00:03:37,527
Ce faci aici?
Esti aici ca să ne faci de râs, nu?
55
00:03:37,551 --> 00:03:39,463
- Cine te-a trimis?
- Nu m-a trimis nimeni!
56
00:03:39,511 --> 00:03:41,047
E în regulă.
Sunt... Sunt...
57
00:03:41,096 --> 00:03:43,713
Ne-a înregistrat în tot acest timp!
58
00:03:43,765 --> 00:03:46,473
La naiba, omule!
Te-ai infiltrat în grupul nostru!
59
00:03:46,518 --> 00:03:49,352
- O să mori!
- Cum se închide chestia asta?
60
00:03:49,354 --> 00:03:50,954
Butonul rosu, chiar acolo!
61
00:03:58,029 --> 00:03:59,645
Sfinte Sisoe!
62
00:04:06,371 --> 00:04:09,705
Da!
63
00:04:09,750 --> 00:04:11,992
Nu doar că am scăpat...
64
00:04:13,670 --> 00:04:15,662
Mi-am păstrat si telefonul!
65
00:04:15,714 --> 00:04:17,797
Da!
66
00:04:20,302 --> 00:04:21,964
Am avut încredere în tine, omule!
67
00:04:22,012 --> 00:04:23,674
Ei bine...
68
00:04:23,722 --> 00:04:26,305
Evreii au câstigat runda asta,
nenorocitule!
69
00:04:27,017 --> 00:04:29,179
Pace!
70
00:04:29,186 --> 00:04:30,643
În această seară
la stirile Wembley,
71
00:04:30,687 --> 00:04:33,100
o analizăm în profunzime
pe Charlotte Field,
72
00:04:33,148 --> 00:04:35,856
laureată a universitătii Rhodes,
câstigătoare a premiului Pulitzer,
73
00:04:35,901 --> 00:04:38,735
si protejată a presedintelui Chambers,
74
00:04:38,779 --> 00:04:40,566
care a devenit acum doi ani
75
00:04:40,614 --> 00:04:44,403
cel mai tânăr secretar de stat
din istoria acestei natiuni.
76
00:04:44,451 --> 00:04:46,738
Și sincer să fiu,
arată mai sexi decât de obicei.
77
00:04:46,787 --> 00:04:48,744
Oamenii ar putea spune
că asta sună sexist,
78
00:04:48,789 --> 00:04:49,825
dar arată atât de bine!
79
00:04:49,873 --> 00:04:51,910
Știti, când vorbim în acest mod
despre femei,
80
00:04:51,917 --> 00:04:55,285
este pentru că le respectăm atât de mult,
începând cu corpul lor.
81
00:04:55,295 --> 00:04:57,036
Voi doi sunteti penibili.
82
00:05:00,884 --> 00:05:02,924
- Noapte bună, Steven.
- Noapte bună, dnă. secretar de stat.
83
00:05:07,015 --> 00:05:08,927
Îmi cer scuze pentru apelul târziu,
dle. ministru de externe.
84
00:05:08,975 --> 00:05:09,975
Am avut o zi lungă.
85
00:05:10,060 --> 00:05:11,722
Trei bilaterale.
86
00:05:11,770 --> 00:05:14,433
Ascultă, nu vom fi în stare s-o facem.
87
00:05:14,481 --> 00:05:16,723
Pur si simplu nu există
destulă vâlvă în jurul acestui lucru.
88
00:05:16,775 --> 00:05:19,734
Cred în el, doar că...
Nu am sustinerea Congresului.
89
00:05:19,778 --> 00:05:21,380
Nu am sustinerea poporului american.
90
00:05:21,404 --> 00:05:24,568
Știu că nouă nu ne place, Chuck.
Dar stii cui îi place?
91
00:05:25,075 --> 00:05:28,318
Celor 88 % dintre americanii
peste 45 de ani cu studii superioare.
92
00:05:28,370 --> 00:05:29,781
Posibili votanti.
93
00:05:29,788 --> 00:05:32,155
Conform sondajelor Gallup.
Trebuie să facem ca asta să se întâmple.
94
00:05:44,511 --> 00:05:45,968
Dumnezeule.
95
00:06:07,367 --> 00:06:10,610
Nu l-as numi
pe presedinte lipsit de experientă.
96
00:06:10,662 --> 00:06:12,073
A jucat rolul unui presedinte
97
00:06:12,122 --> 00:06:15,206
într-un serial de televiziune
foarte popular timp de peste zece ani.
98
00:06:15,917 --> 00:06:20,287
Nu esti nominalizat de sase ori la
Globurile de Aur fără a fi convingător.
99
00:06:20,338 --> 00:06:22,751
Cred că sunt amuzantă.
100
00:06:22,799 --> 00:06:24,711
Îmi pare rău,
am crezut că acest interviu este despre
101
00:06:24,759 --> 00:06:26,716
promovarea democratiei
în Europa de Est.
102
00:06:27,095 --> 00:06:28,757
Bine, urmează BBC.
103
00:06:28,847 --> 00:06:31,967
L-ati întreba pe un bărbat din cabinetul
dv. ce produse de păr foloseste?
104
00:06:32,642 --> 00:06:34,178
Glumeam.
105
00:06:34,227 --> 00:06:36,184
Nu, ulei de măsline si maioneză.
106
00:06:36,730 --> 00:06:39,063
Știu. Atât de ieftin.
Atât de multă strălucire.
107
00:06:42,068 --> 00:06:43,934
Bună dimineata, domnule presedinte.
108
00:06:43,987 --> 00:06:45,603
Bună dimineata, domnule presedinte.
109
00:06:47,073 --> 00:06:48,860
Bună dimineata, domnule presedinte.
110
00:06:49,326 --> 00:06:51,409
Bună dimineata, domnule presedinte.
111
00:06:51,453 --> 00:06:52,910
Bună, Charlotte.
112
00:06:52,954 --> 00:06:56,038
M-ai prins uitându-mă la serialul meu.
113
00:06:56,082 --> 00:06:58,950
Domnule presedinte,
vă recomandăm optiunea C.
114
00:06:59,002 --> 00:07:01,915
Nu voi bombarda nuclear un tsunami!
115
00:07:01,963 --> 00:07:03,374
Acum urmează.
116
00:07:04,174 --> 00:07:05,710
Nu acum...
117
00:07:05,759 --> 00:07:06,966
Nu astăzi.
118
00:07:07,510 --> 00:07:08,876
Nu în casa mea.
119
00:07:08,929 --> 00:07:11,262
Da!
Îmi place la nebunie faza asta!
120
00:07:11,306 --> 00:07:13,013
Și mie..
121
00:07:13,058 --> 00:07:15,175
Dar nu ăsta e motivul
pentru care te-am chemat aici.
122
00:07:17,312 --> 00:07:18,678
Charlotte.
123
00:07:19,064 --> 00:07:20,180
Da, domnule?
124
00:07:20,231 --> 00:07:23,144
Nu am de gând să mai candidez
la următoarele alegeri.
125
00:07:23,193 --> 00:07:24,434
Vorbiti serios?
126
00:07:24,486 --> 00:07:25,693
Știu că pare o nebunie,
127
00:07:25,737 --> 00:07:28,195
fiindcă sunt de-abia la
jumătatea primului meu mandat.
128
00:07:28,239 --> 00:07:31,357
Și popularitatea dv. e în crestere, dle.
129
00:07:31,409 --> 00:07:36,200
Și vreau să folosesc această
popularitate pentru a trece la ceva mai...
130
00:07:36,873 --> 00:07:39,456
prestigios decât functia prezidentială.
131
00:07:40,585 --> 00:07:42,827
Vreau să devin un actor de film.
132
00:07:43,254 --> 00:07:49,091
Veti părăsi presedintia pentru
a juca în filme?
133
00:07:49,135 --> 00:07:51,377
- Știu. Va fi dificil.
134
00:07:51,429 --> 00:07:55,764
Doar vreo zece bărbati au reusit
cu succes să treacă de la televiziune la film.
135
00:07:55,809 --> 00:07:57,801
Woody Harrelson, George Clooney...
136
00:07:58,561 --> 00:08:00,018
Poate...
Poate doar ei doi.
137
00:08:00,063 --> 00:08:02,806
Domnule presedinte...
138
00:08:03,525 --> 00:08:06,609
v-ati gândit pe cine veti sustine?
139
00:08:07,362 --> 00:08:12,403
Probabil că vă gânditi la McNichol sau Crowly.
Niste optiuni puternice.
140
00:08:12,951 --> 00:08:16,740
Ciudat, dat fiind faptul
că vroiam să candidez în 2024.
141
00:08:17,706 --> 00:08:19,117
Și am fost verificată.
142
00:08:19,791 --> 00:08:21,657
Asa că pot candida.
143
00:08:21,710 --> 00:08:24,999
Și nu pot să nu mă gândesc la...
144
00:08:26,297 --> 00:08:28,289
Ce ar însemna pentru mostenirea d-voastră,
145
00:08:29,467 --> 00:08:32,175
dacă ati sustine prima femeie presedinte.
146
00:08:33,388 --> 00:08:34,970
Vreau să spun...
147
00:08:35,557 --> 00:08:36,593
Asta da mostenire.
148
00:08:39,978 --> 00:08:41,219
- Charlotte?
- Da?
149
00:08:41,271 --> 00:08:43,513
As vrea să te sustin pe tine
150
00:08:43,565 --> 00:08:46,148
pentru functia de presedinte
al Statelor Unite ale Americii.
151
00:08:48,111 --> 00:08:51,775
Dacă sunteti de părere că este o idee bună,
domnule, am încredere în dumneavoastră.
152
00:08:51,823 --> 00:08:54,611
As...
As fi onorată.
153
00:08:54,659 --> 00:08:58,528
Voi sustine cu toate puterile
echipa Charlotte. Corect?
154
00:08:58,580 --> 00:09:00,537
Pentru că ai fost o foarte bună secretară.
155
00:09:01,124 --> 00:09:02,331
De stat.
156
00:09:02,375 --> 00:09:04,708
În fine.
E o functie foarte tare.
157
00:09:04,753 --> 00:09:06,915
Și te-ai descurcat de minune.
158
00:09:06,963 --> 00:09:09,546
- Vă multumesc, domnule.
- Asa că rămâi concentrată.
159
00:09:09,591 --> 00:09:11,833
Nu fă nici o prostie majoră.
Nu omorâ nici o prostituată.
160
00:09:11,885 --> 00:09:13,696
Probabil nu e o problemă pentru tine.
161
00:09:13,720 --> 00:09:17,009
Nu stiu ce-ti place. În fine.
Și înainte să-ti dai seama...
162
00:09:20,143 --> 00:09:21,259
Îmi place cum sună asta.
163
00:09:21,311 --> 00:09:22,893
Iat-o că vine,
164
00:09:22,937 --> 00:09:25,429
prima femeie presedinte,
165
00:09:25,482 --> 00:09:26,973
Cine poate crede
166
00:09:27,025 --> 00:09:29,642
-că e într-adevăr o femeie?
- Vă multumesc, domnule.
167
00:09:29,694 --> 00:09:34,439
Are o minte ascutită,
si alte câteva "calităti".
168
00:09:37,077 --> 00:09:39,865
Și iat-o si pe secretarul de stat
Charlotte Field.
169
00:09:39,913 --> 00:09:41,154
Bună dimineata.
170
00:09:42,582 --> 00:09:43,789
Da!
171
00:09:47,879 --> 00:09:50,713
Titlul sună cam asa:
"Esti într-o formă de zile mari."
172
00:09:50,757 --> 00:09:53,295
- Nouăzeci si doi, asta e bine.
- E foarte bine.
173
00:09:53,343 --> 00:09:54,945
- Da.
- Gânditi-vă totusi că aceste numere
174
00:09:54,969 --> 00:09:57,586
sunt din prisma unei femei candidat.
175
00:09:57,639 --> 00:10:00,848
Dacă ai fi fost bărbat,
ai fi avut cu usurintă 192 %.
176
00:10:00,892 --> 00:10:03,054
- Da, sună bine.
- Da.
177
00:10:03,103 --> 00:10:05,186
Pentru că bărbatii sunt...
Bine.
178
00:10:05,230 --> 00:10:08,223
Simtul umorului este la 82,
179
00:10:08,274 --> 00:10:10,561
ceea ce e bine. E un număr bun.
180
00:10:10,610 --> 00:10:12,693
Dar, stii, nu ne-ar displăcea
dacă am vedea o crestere
181
00:10:12,737 --> 00:10:14,899
de câteva puncte sau mai mult.
182
00:10:14,948 --> 00:10:17,156
Asa că îti voi aduce niste
mostre de discursuri
183
00:10:17,200 --> 00:10:18,840
- din partea unor scriitori de comedie.
- Grozav.
184
00:10:18,868 --> 00:10:21,986
Sunt interesată de ce cred oamenii
185
00:10:22,038 --> 00:10:23,904
- despre realizările mele.
- Da.
186
00:10:23,957 --> 00:10:29,077
Corect.
Știi, ca să nu ne axăm doar pe anumite subiecte.
187
00:10:29,754 --> 00:10:32,838
Și asta doar pentru că se pare
că oamenilor nu prea le pasă.
188
00:10:32,882 --> 00:10:34,089
Interesant.
189
00:10:34,134 --> 00:10:37,548
Acestea fiind spuse,
dacă ai putea face o întelegere
190
00:10:37,595 --> 00:10:39,678
care să te aducă în fata
publicului,
191
00:10:39,722 --> 00:10:42,590
vorbind despre lucruri care
te interesează cu adevărat, ar fi grozav.
192
00:10:42,642 --> 00:10:43,828
E perfect.
193
00:10:43,852 --> 00:10:45,639
Am tot căutat o ocazie
194
00:10:45,687 --> 00:10:47,679
pentru a începe o discutie
în legătură cu mediul înconjurător.
195
00:10:48,356 --> 00:10:50,393
În regulă.
196
00:10:50,942 --> 00:10:53,855
Din punct de vedere romantic,
dacă îmi permiteti...
197
00:10:53,903 --> 00:10:56,862
Vă amintiti de agitatia
de pe internet
198
00:10:56,906 --> 00:11:01,196
când ati stat lângă primul ministru
al Canadei
199
00:11:01,244 --> 00:11:02,860
la Global Business Forum?
200
00:11:02,912 --> 00:11:04,119
Da.
201
00:11:04,164 --> 00:11:09,125
O relatie de acest gen v-ar
propulsa mult peste 90 %.
202
00:11:09,586 --> 00:11:11,578
Mult peste 90 %?
203
00:11:12,130 --> 00:11:13,621
Asta ne aduce la...
204
00:11:17,218 --> 00:11:18,754
Ce e gresit la salutul meu?
205
00:11:19,137 --> 00:11:24,223
Oamenii simt că acel nivel al
miscării cotului este putin...
206
00:11:24,267 --> 00:11:25,758
Îi stresează pe oameni.
207
00:11:25,810 --> 00:11:28,769
Știi ceva?
E loc de si mai bine.
208
00:11:28,813 --> 00:11:30,429
Bine, o să exersez salutul.
209
00:11:34,819 --> 00:11:36,310
- Bună.
- Salut, Fred.
210
00:11:36,362 --> 00:11:38,979
O să-ti placă asta.
Aproape am murit.
211
00:11:39,532 --> 00:11:40,989
Ai o secundă?
212
00:11:41,034 --> 00:11:42,616
- Da.
- Haide.
213
00:11:43,870 --> 00:11:46,283
De fapt am niste vesti grozave.
214
00:11:46,331 --> 00:11:48,118
- Serios? Tare.
- Da.
215
00:11:48,458 --> 00:11:50,791
Tocmai am fost cumpărati de Wembley Media.
216
00:11:51,294 --> 00:11:52,580
- Ce?
- Da.
217
00:11:52,629 --> 00:11:54,857
- Mă iei la misto?
- Știam că vei avea o reactie vehementă.
218
00:11:54,881 --> 00:11:56,042
O reactie vehementă?
219
00:11:56,090 --> 00:11:57,831
- Fred, ăsta este un lucru bun.
- Cum asa?
220
00:11:57,884 --> 00:11:59,250
Nenorocitul reprezintă exact lucrurile
221
00:11:59,302 --> 00:12:00,988
împotriva cărora am luptat
de la început!
222
00:12:01,012 --> 00:12:03,720
Singurul motiv pentru care există acest ziar
este de a lupta contra giganticelor conglomerate media.
223
00:12:03,765 --> 00:12:05,618
Și acum tocmai am fost cumpărati
de un gigant conglomerat media.
224
00:12:05,642 --> 00:12:07,759
- Observ ironia.
- Ironia?
225
00:12:07,810 --> 00:12:10,518
Va transforma locul ăsta
într-un aparat de propagandă.
226
00:12:10,563 --> 00:12:12,225
Și nu de propagandă bună!
227
00:12:12,273 --> 00:12:13,980
Ci rea!
228
00:12:14,025 --> 00:12:15,436
Ei bine, am rămas fără optiuni.
229
00:12:15,485 --> 00:12:19,445
Am functionat cât am putut de mult pe banii
din reclame pentru escorte si doctori de "iarbă".
230
00:12:19,489 --> 00:12:21,731
Să facem rost
si de reclame pentru mărirea penisului.
231
00:12:21,783 --> 00:12:23,024
Niciunui bărbat nu îi place de intrumentul lui.
232
00:12:23,076 --> 00:12:24,988
- Haide, Fred.
- Tipul ăsta Wembley,
233
00:12:25,036 --> 00:12:27,653
a scris articole neadevărate
si l-a ajutat pe Chamber să fie ales.
234
00:12:27,705 --> 00:12:28,849
Nu, n-au putut dovedi asta.
235
00:12:28,873 --> 00:12:30,865
Noi am dovedit-o!
Am scris trei articole despre asta!
236
00:12:30,917 --> 00:12:32,749
- Tu le-ai publicat!
- Asa este.
237
00:12:32,794 --> 00:12:35,377
Rahatul care iese din gura
nenorocitului ăstuia...
238
00:12:35,421 --> 00:12:38,004
A spus odată că uraganele
sunt cauzate de căsătoriile gay.
239
00:12:38,049 --> 00:12:39,756
Nu-mi dau seama care e legătura.
240
00:12:39,801 --> 00:12:41,278
Nu înteleg ce legătură are una cu alta.
241
00:12:41,302 --> 00:12:43,339
- Fred, faptul e împlinit, bine?
- E împlinit?
242
00:12:43,388 --> 00:12:46,677
Sunt la etaj,
finalizând afacerea chiar acum.
243
00:12:46,975 --> 00:12:49,683
Uite ce e, trebuie să concediem
două treimi din personal.
244
00:12:49,727 --> 00:12:51,719
- Două treimi?
- Da.
245
00:12:51,771 --> 00:12:53,979
Dar te vom păstra pe tine.
Ei vor să te păstrăm.
246
00:12:54,023 --> 00:12:55,139
Doar că...
247
00:12:55,483 --> 00:12:57,163
Va trebui să-ti temperezi articolele.
248
00:12:57,402 --> 00:13:00,566
Nu stiu cum pot face asta
mai mult decât o fac în prezent.
249
00:13:00,613 --> 00:13:02,525
Bine, Fred.
Esti un scriitor foarte bun.
250
00:13:02,573 --> 00:13:03,759
- Multumesc.
- Bine, esti amuzant,
251
00:13:03,783 --> 00:13:05,383
îti asumi riscuri,
ai o legătură specială cu oamenii.
252
00:13:05,410 --> 00:13:06,742
Simt că urmează un "dar".
253
00:13:06,786 --> 00:13:09,278
Ai o voce diferită autentică, dar...
254
00:13:09,622 --> 00:13:11,739
câteodată exagerezi.
255
00:13:11,791 --> 00:13:12,998
Nu cred că exagerez!
256
00:13:13,042 --> 00:13:15,125
De fapt cred că mi-am
clădit un echilibru perfect.
257
00:13:15,169 --> 00:13:16,751
Uite ce e, ai un loc de muncă.
258
00:13:16,796 --> 00:13:19,539
Concentrează-te pe asta,
si adaptează-te la reguli.
259
00:13:19,590 --> 00:13:21,081
Știi ceva? Demisionez.
260
00:13:21,134 --> 00:13:22,215
Haide, Fred.
261
00:13:22,260 --> 00:13:24,260
Și tu ar trebui să pleci.
Toată lumea ar trebui să plece naibii de aici.
262
00:13:24,304 --> 00:13:26,170
Nu, nu voi demisiona,
am nevoie de slujba asta.
263
00:13:26,222 --> 00:13:28,259
Și eu am nevoie de ea!
Sunt lefter, omule!
264
00:13:28,308 --> 00:13:29,799
Dar nu pot să lucrez pentru tipu ăla.
265
00:13:29,851 --> 00:13:32,059
Măcar lasă-mă să te concediez,
ca să primesti ajutor de somaj.
266
00:13:32,103 --> 00:13:34,095
Nici vorbă!
267
00:13:34,147 --> 00:13:36,264
Vreau ca el să stie că mi-am dat demisia!
268
00:13:36,316 --> 00:13:38,399
Nu va afla niciodată.
Nici măcar nu stie cine esti.
269
00:13:38,443 --> 00:13:41,213
Îti vei distruge viata ca să-i faci în ciudă
unui tip care nici măcar nu stie că existi?
270
00:13:41,237 --> 00:13:42,853
Da!
Nici eu n-o puteam zice mai bine!
271
00:13:42,905 --> 00:13:44,237
Exact asta fac.
272
00:13:44,282 --> 00:13:46,865
Iei niste decizii proaste
si asta mă întristează, omule.
273
00:13:46,909 --> 00:13:48,195
Nu esti singurul.
274
00:13:48,244 --> 00:13:51,032
La naiba cu asta.
Jurnalismul a murit astăzi, oameni buni.
275
00:13:51,914 --> 00:13:54,827
Da, alo, sunt Fred Flarsky.
276
00:13:54,876 --> 00:13:56,742
Am sunat
277
00:13:56,794 --> 00:13:58,272
pentru a vă spune că am fost obligat
278
00:13:58,296 --> 00:14:01,164
să demisionez relativ recent,
devenind un fel de agent independent.
279
00:14:01,215 --> 00:14:02,922
Și stiu că în trecut,
280
00:14:02,967 --> 00:14:05,505
mi-ati spus că nu sunt exact
ceea ce caută ziarul te Times,
281
00:14:05,553 --> 00:14:08,091
dar v-am sunat să văd
dacă s-a schimbat ceva.
282
00:14:08,139 --> 00:14:10,256
Sunati-mă când puteti.
Vă multumesc foarte mult.
283
00:14:10,266 --> 00:14:12,553
Salut, Lance. Sunt Fred.
284
00:14:14,228 --> 00:14:16,390
Mi-am pierdut slujba si sunt foarte trist.
Pot să trec pe la tine?
285
00:14:22,570 --> 00:14:25,859
Trebuie să programăm
o întâlnire să vedem ce au de spus.
286
00:14:25,907 --> 00:14:26,988
Scuzati-mă.
287
00:14:28,534 --> 00:14:31,242
Nu-mi vine să cred că ti-au făcut asta.
288
00:14:31,287 --> 00:14:33,028
E aiurea. Sunt supărat foc.
289
00:14:33,081 --> 00:14:34,975
Dar o să te simti mai bine, omule.
Noi plecăm.
290
00:14:34,999 --> 00:14:36,581
Poti să pleci când vrei de la muncă?
291
00:14:36,626 --> 00:14:38,687
Da, pot să plec când vreau.
Vezi biroul ăsta de pe colt?
292
00:14:38,711 --> 00:14:41,954
E un birou care zice :
"pot să plec când vrea muschiu' meu".
293
00:14:42,006 --> 00:14:43,463
Haide, omule.
Toată lumea!
294
00:14:44,634 --> 00:14:47,923
El este cel mai bun prieten al meu,
si tocmai si-a pierdut locul de muncă.
295
00:14:47,970 --> 00:14:49,757
Întelegeti?
E în ultimul hal.
296
00:14:49,806 --> 00:14:52,014
- Nu e chiar asa rău.
- Se simte ca dracu.
297
00:14:52,058 --> 00:14:53,452
Dar îl voi face să se simtă mai bine.
298
00:14:53,476 --> 00:14:55,245
Avem o traditie,
încă de pe vremea colegiului,
299
00:14:55,269 --> 00:14:56,601
când unul dintre noi este trist,
300
00:14:56,646 --> 00:14:58,353
celălalt trebuie să-l facă mangă.
301
00:14:58,398 --> 00:15:02,563
Vorbesc despre Britney Spears,
din anii 2000,
302
00:15:02,610 --> 00:15:04,897
acel gen de mangă.
303
00:15:04,946 --> 00:15:07,029
Nu judec pe nimeni.
Nu judec pe nimeni.
304
00:15:07,073 --> 00:15:10,362
Vreau să anulezi tot programul pe ziua de azi, Zander.
Nu vreau să fac absolut nimic.
305
00:15:10,410 --> 00:15:12,653
Până mâine dispar din peisaj.
306
00:15:12,703 --> 00:15:13,819
De fapt...
307
00:15:14,789 --> 00:15:16,781
toată lumea are liber azi.
308
00:15:16,833 --> 00:15:19,166
Toată lumea are liber azi.
Cu totii.
309
00:15:19,210 --> 00:15:20,496
Mergeti acasă.
310
00:15:20,545 --> 00:15:23,128
Apreciez foarte mult
efortul de care ati dat dovadă.
311
00:15:23,172 --> 00:15:24,788
Vă iubesc pe fiecare dintre voi.
312
00:15:24,841 --> 00:15:25,877
Cu exceptia ta, Tad!
313
00:15:25,925 --> 00:15:29,009
Vinerea Covrigilor
e pentru toată lumea, Tad!
314
00:15:29,053 --> 00:15:31,136
Crezi că nu stim că tu iei toti covrigii?
315
00:15:31,180 --> 00:15:32,341
Da, Tad, foarte urât.
316
00:15:32,390 --> 00:15:33,426
- Zander.
- Da?
317
00:15:33,474 --> 00:15:35,557
Am nevoie de două cutii
de Pamplemousse LaCroix.
318
00:15:35,601 --> 00:15:36,954
- Da.
- Vreau să le umpli cu
319
00:15:36,978 --> 00:15:39,265
Johnnie Walker Blue si CBD oil.
320
00:15:39,313 --> 00:15:40,599
Vrei si tu una?
321
00:15:41,983 --> 00:15:43,519
Mi-au tras-o, omule.
322
00:15:43,568 --> 00:15:46,185
Da,
ti-au tras-o ca pe siturile pornografice.
323
00:15:46,237 --> 00:15:49,321
Dar se întâmplă si la case mai mari.
Și eu am fost somer, e aiurea de tot.
324
00:15:49,365 --> 00:15:50,676
Dar nu am cerut să mi se dea nimic.
325
00:15:50,700 --> 00:15:53,408
Mi-am revenit, m-am ridicat
de la pământ si am perseverat.
326
00:15:53,453 --> 00:15:54,944
Unde mergem acum?
327
00:15:54,996 --> 00:15:56,737
O să fie cea mai bună zi din viata ta, Fred.
Nu-ti fă griji.
328
00:15:56,789 --> 00:15:58,906
Am toată după-amiaza
planificată.
329
00:15:58,916 --> 00:16:00,657
Prima dată vom termina
de băut aceste Pamplemousses.
330
00:16:00,668 --> 00:16:01,875
Trecem o tură prin parc.
331
00:16:01,919 --> 00:16:03,660
După, vom merge la Peter Luger's,
332
00:16:03,671 --> 00:16:05,128
îti luăm o friptură suculentă,
333
00:16:05,173 --> 00:16:07,540
după care vom încheia seara
la Fundatia Viata Sălbatică.
334
00:16:07,592 --> 00:16:10,426
Nu stiu dacă vreau să merg la
petrecerea de fite a unui bogătas.
335
00:16:10,470 --> 00:16:13,429
Ce... Haide, omule,
nu mai fii atât de critic, bine?
336
00:16:13,473 --> 00:16:15,840
O să fie băutură gratis
si ursi panda si alte chestii.
337
00:16:15,892 --> 00:16:18,259
- Oamenilor le plac ursii panda.
- Nu stiu ce să zic.
338
00:16:18,311 --> 00:16:19,552
Bine, bine, Fred.
339
00:16:19,604 --> 00:16:21,061
Atunci nu fă nimic. Bine?
340
00:16:21,105 --> 00:16:23,062
Du-te acasă, nu fă nimic.
341
00:16:23,107 --> 00:16:25,599
În loc să te distrezi cu prietenul
tău cel mai bun si cu cei de la Boyz II Men.
342
00:16:26,944 --> 00:16:27,980
Ce ai zis?
343
00:16:28,029 --> 00:16:29,486
Da.
344
00:16:29,530 --> 00:16:31,317
Boyz II Men vor aduce muzica lor,
345
00:16:31,365 --> 00:16:34,233
care e un fel de îmbinare
a R&B-ului si hip-hop-ului, la petrecere.
346
00:16:34,285 --> 00:16:36,322
Am crezut
că ti-ar face plăcere să fii acolo.
347
00:16:36,370 --> 00:16:38,202
Bo-bo-bo-Boyz II Men?
348
00:16:41,042 --> 00:16:43,250
Despre asta vorbesc, omule.
349
00:16:43,294 --> 00:16:45,230
- S-o facem lată.
- Să ne distrăm. Va fi o zi grozavă.
350
00:16:47,173 --> 00:16:49,881
Am o foame, ceva de speriat.
351
00:16:50,718 --> 00:16:51,959
De ce nu mi-ai dat o bară proteică?
352
00:16:52,011 --> 00:16:54,424
- Am încercat,
dar mi-ai dat mâna la o parte.
353
00:16:54,764 --> 00:16:57,552
Carne la grătar.
Nu pot să mănânc asa ceva într-un mod gratios.
354
00:16:57,600 --> 00:16:59,057
Arăt ca un neandertal.
355
00:16:59,101 --> 00:17:00,763
Da, si sunt camere peste tot.
356
00:17:00,811 --> 00:17:02,598
Cu sigurantă îti va afecta
scorul elegantei.
357
00:17:02,647 --> 00:17:03,728
E cel mai bun scor al meu.
358
00:17:08,194 --> 00:17:10,060
La naiba! Carne peste tot.
359
00:17:10,112 --> 00:17:11,673
Voi lua carnea de pui de pe ele.
360
00:17:11,697 --> 00:17:13,563
- Ia-o...
- Repede. Repede.
361
00:17:13,616 --> 00:17:15,528
De ce fac asa de dificil să...
362
00:17:15,576 --> 00:17:17,943
Îmi pare rău, dle.
Îmi cer iertare.
363
00:17:17,995 --> 00:17:20,408
- Dumnezeule.
- Nu poti face un lucru fără să...
364
00:17:20,456 --> 00:17:22,413
Faceti...
Faceti un zid.
365
00:17:22,458 --> 00:17:24,324
- Da. Da.
- Ati reusit?
366
00:17:27,463 --> 00:17:28,829
Bine. Bine, bine, bine, bine.
367
00:17:29,215 --> 00:17:31,055
Doamne,
puiul ăsta e foarte bun.
368
00:17:32,510 --> 00:17:34,877
- James Steward vine spre noi.
- Ce?
369
00:17:35,221 --> 00:17:36,962
Bine, e la vreo trei metri de noi.
370
00:17:37,014 --> 00:17:39,006
Scula lui e probabil la vreo
doi metri jumătate depărtare.
371
00:17:39,058 --> 00:17:40,744
- Maggie!
- Doi metri.
372
00:17:40,768 --> 00:17:42,680
Un metru si jumătate.
Scuipă, scuipă, scuipă, scuipă, scuipă.
373
00:17:44,063 --> 00:17:46,055
- James!
- Bon soir.
374
00:17:46,107 --> 00:17:47,848
- Bună.
- Bună seara.
375
00:17:47,900 --> 00:17:49,503
Îmi pare rău că nu te-am văzut
376
00:17:49,527 --> 00:17:51,327
când am fost la Casa Albă
acum două săptămâni.
377
00:17:51,362 --> 00:17:54,196
Îti "pare rău," James?
378
00:17:54,240 --> 00:17:57,074
N-o să încetezi niciodată
să faci gluma asta, nu?
379
00:17:57,118 --> 00:17:58,905
Nu.
380
00:17:58,953 --> 00:18:00,597
- Dle. prim-ministru.
- Bună.
381
00:18:00,621 --> 00:18:01,987
- Bună.
- Da.
382
00:18:02,039 --> 00:18:04,199
Multumesc.
383
00:18:05,543 --> 00:18:07,205
- Încă una. Încă una.
- Încă una.
384
00:18:08,504 --> 00:18:09,585
Merci. Multumesc.
385
00:18:10,673 --> 00:18:12,073
Ce-ai zice să plecăm de aici?
386
00:18:13,217 --> 00:18:15,880
Să bem ceva într-un loc putin mai retras.
387
00:18:18,097 --> 00:18:19,383
- Da...
- Da?
388
00:18:19,432 --> 00:18:21,469
Dumnezeule!
389
00:18:21,517 --> 00:18:23,383
Faceti gălăgie!
Faceti gălăgie!
390
00:18:23,436 --> 00:18:25,519
Da! Fiti atenti!
391
00:18:25,563 --> 00:18:27,680
O întrebare,
care e numele grupului?
392
00:18:27,732 --> 00:18:29,876
- Boyz II Men!
- Care e numele grupului?
393
00:18:29,900 --> 00:18:31,266
Boyz II Men!
394
00:18:53,716 --> 00:18:55,503
Doar ti-am spus că o să fie tare.
395
00:18:55,551 --> 00:18:58,339
Da...
Asta mă înveseleste cu sigurantă.
396
00:19:09,440 --> 00:19:10,726
Nu prea sunt îmbrăcat adecvat.
397
00:19:10,775 --> 00:19:12,061
Nu te mai plânge, bine?
398
00:19:12,109 --> 00:19:13,975
Te simti nelalocul tău?
399
00:19:14,028 --> 00:19:16,816
Asta e una din cele mai "luminoase"
încăperi în care am fost în viata mea.
400
00:19:17,281 --> 00:19:19,022
Luminoasă?
Ce vrei să spui cu asta?
401
00:19:19,533 --> 00:19:20,774
Albă.
402
00:19:20,826 --> 00:19:22,863
- Deci "luminos" înseamnă alb?
- Da, omule.
403
00:19:22,912 --> 00:19:24,949
Singurele persoane de culoare suntem eu,
chelnerii, si cei de la Boyz II Men.
404
00:19:24,997 --> 00:19:26,892
Vreo trei oameni mi-au spus
deja că le place muzica mea.
405
00:19:32,838 --> 00:19:33,999
Mă cheamă datoria.
406
00:19:34,048 --> 00:19:36,461
Rămâne să dansăm cu altă ocazie.
407
00:19:36,509 --> 00:19:38,967
- Termenul canadian pentru "altă dată."
- Bine.
408
00:19:39,011 --> 00:19:41,048
Bine.
409
00:19:48,104 --> 00:19:50,221
Le bei cam repede, nu crezi?
410
00:19:50,272 --> 00:19:51,604
Am fost concediat azi, omule.
411
00:19:52,358 --> 00:19:53,565
Mi-ai zis că ti-ai dat demisia.
412
00:19:55,069 --> 00:19:57,152
Am fost obligat să plec din cauza...
413
00:19:57,196 --> 00:19:58,312
Da, bine.
414
00:19:58,364 --> 00:19:59,571
Continuă să mă minti.
415
00:20:01,617 --> 00:20:02,698
Te simti bine?
416
00:20:08,082 --> 00:20:10,324
Rahat.
Secretarul de Stat se uită cumva la noi?
417
00:20:12,211 --> 00:20:13,497
Se uită la tine?
418
00:20:15,464 --> 00:20:16,671
Fred.
419
00:20:19,802 --> 00:20:22,010
Fred. Ce naiba?
Ce-a fost asta?
420
00:20:23,055 --> 00:20:24,887
La naiba. Ce-a fost asta?
421
00:20:26,183 --> 00:20:27,264
Eu...
422
00:20:27,727 --> 00:20:29,184
O cunosc cât de cât.
Bine?
423
00:20:29,228 --> 00:20:31,094
- O cunosti cât de cât?
- Da.
424
00:20:31,147 --> 00:20:32,791
Nimeni n-o cunoaste "cât de cât"
pe Charlotte Field, bine?
425
00:20:32,815 --> 00:20:35,523
E ca si cum te-ai cunoaste cu o sirenă.
E ceva de povestit oamenilor.
426
00:20:35,568 --> 00:20:37,025
- Ceva iesit din comun.
- Bine.
427
00:20:37,069 --> 00:20:38,401
O să-ti spun o poveste.
428
00:20:38,446 --> 00:20:41,610
Aveam în jur de 13 ani,
ea avea în jur de 16.
429
00:20:42,116 --> 00:20:43,573
Era baby-sitter-ul meu.
430
00:20:49,165 --> 00:20:51,623
Era perfectă.
Se purta foarte frumos cu mine,
431
00:20:51,667 --> 00:20:53,033
ceea ce e un mare plus pentru mine.
432
00:20:53,085 --> 00:20:54,576
Eram la ea acasă.
433
00:20:54,628 --> 00:20:56,540
Ea exersa un discurs pe care
îl scrisese mai devreme.
434
00:20:56,589 --> 00:20:58,501
Candida pentru functia de
presedinte al consiliului studentesc.
435
00:20:58,549 --> 00:20:59,790
Știai că în fiecare an,
436
00:20:59,842 --> 00:21:02,676
sistemul educational aruncă peste
500 de tone de gunoi reciclabil?
437
00:21:02,720 --> 00:21:05,463
- Și nimănui nu-i pasă.
- Știu, e o risipă.
438
00:21:05,514 --> 00:21:07,868
Dar cum să-i faci pe idioti
să le pese de ceva care le este total indiferent?
439
00:21:07,892 --> 00:21:09,929
Le pasă doar când
440
00:21:09,977 --> 00:21:11,934
este lucrul potrivit de care să-ti pese.
441
00:21:11,979 --> 00:21:14,847
Esti mai convingătoare
decât George Bush si Dan Quayle împreună.
442
00:21:14,899 --> 00:21:16,811
Ceea ce nu e prea greu.
443
00:21:17,943 --> 00:21:19,755
Era uimitoare, inteligentă,
444
00:21:19,779 --> 00:21:21,361
si mi s-a părut
că îi place de mine,
445
00:21:21,405 --> 00:21:23,192
si am simtit că
am avut un moment împreună.
446
00:21:23,240 --> 00:21:25,106
Știi la ce mă refer?
Un moment romantic.
447
00:21:25,159 --> 00:21:26,400
Tu vorbesti serios.
448
00:21:26,452 --> 00:21:29,820
Asa că am făcut ceva, care retrospectiv,
a fost total nepotrivit.
449
00:21:29,872 --> 00:21:31,079
Am sărutat-o.
450
00:21:32,291 --> 00:21:33,327
Și când m-am uitat în jos...
451
00:21:33,375 --> 00:21:35,287
Am avut o erectie la 13 ani, omule!
452
00:21:35,503 --> 00:21:38,211
- Tare... dar nu mare.
453
00:21:38,255 --> 00:21:40,998
Doar tare.
Și evidentă, o "erectie la 13 ani."
454
00:21:41,050 --> 00:21:42,086
Imi cer scuze.
455
00:21:42,134 --> 00:21:44,054
Și se uită la ea.
O vede. Și zice...
456
00:21:44,720 --> 00:21:45,756
Nu-i nimic.
457
00:21:46,055 --> 00:21:47,387
Și după,
458
00:21:47,431 --> 00:21:49,218
prietenul ei intră în cameră,
459
00:21:49,266 --> 00:21:50,827
venind din cealaltă cameră
unde urmărise Blossom!
460
00:21:50,851 --> 00:21:51,887
Bună, iubito.
461
00:21:51,936 --> 00:21:53,723
Arătă spre erectia mea.
462
00:21:53,771 --> 00:21:55,888
- Face o glumă!
463
00:21:55,940 --> 00:21:57,522
După care pleacă.
464
00:21:58,484 --> 00:21:59,895
Imi pare rău.
465
00:22:02,071 --> 00:22:04,779
Și am rămas acolo singur...
466
00:22:05,866 --> 00:22:07,027
...în bucătărie,
467
00:22:07,076 --> 00:22:09,784
cu erectia mea mică la 13 ani.
468
00:22:10,287 --> 00:22:11,994
- Tare ca piatra.
- Și după toate astea,
469
00:22:12,039 --> 00:22:13,575
n-a câstigat nici alegerile.
470
00:22:13,624 --> 00:22:16,458
Bill Sterling a câstigat pentru că
a avut o platformă care promitea două baluri.
471
00:22:16,502 --> 00:22:19,495
- Două baluri!
- Două baluri! Unul după altul!
472
00:22:19,547 --> 00:22:21,709
N-a avut nici o sansă.
473
00:22:21,757 --> 00:22:22,793
Nu.
474
00:22:22,842 --> 00:22:24,945
Cred că ai omis cea mai tare
parte a povestii.
475
00:22:24,969 --> 00:22:26,585
Și anume?
476
00:22:26,637 --> 00:22:28,549
Când a zis că erectia ta e decentă.
477
00:22:28,597 --> 00:22:32,090
A spus, "nu-i nimic," ca si cum ar fi
încercat să mă facă să nu mă simt stânjenit.
478
00:22:32,142 --> 00:22:34,099
Fred, tu vezi o poveste lamentabilă,
479
00:22:34,144 --> 00:22:37,752
pe când eu văd o poveste minunată
despre o fată pe care ai plăcut-o,
480
00:22:37,815 --> 00:22:40,933
si căreia i-a plăcut erectia ta,
cât de mică a fost ea.
481
00:22:40,985 --> 00:22:43,022
Trebuie să vorbesti cu ea în seara asta.
482
00:22:43,070 --> 00:22:44,381
Probabil nu-si mai aminteste cine sunt,
483
00:22:44,405 --> 00:22:46,863
si dacă îsi aminteste cumva,
ultimul lucru pe care l-ar dori
484
00:22:46,907 --> 00:22:49,320
ar fi ca să eu si cu erectia
mea de 13 ani să se îndrepte spre ea.
485
00:22:49,368 --> 00:22:50,904
- Uite ce e.
- Scuzati-mă.
486
00:22:51,203 --> 00:22:53,035
Secretarul de stat Field ar dori să
vorbească cu dumneavoastră.
487
00:22:53,706 --> 00:22:55,618
- Cu mine?
- Cu el?
488
00:22:55,666 --> 00:22:57,077
- Da.
- Chiar acum?
489
00:22:57,626 --> 00:22:59,083
Aveti idee de ce?
490
00:22:59,128 --> 00:23:00,244
Pe aici.
491
00:23:00,963 --> 00:23:02,545
Asta e bine.
492
00:23:02,590 --> 00:23:03,831
De ce esti agitat?
493
00:23:03,883 --> 00:23:06,170
Ce naiba?
N-ai fost atent la ce-am spus?
494
00:23:15,769 --> 00:23:17,681
Frate, uite-o.
495
00:23:26,405 --> 00:23:28,146
Ce-o să-i spui?
496
00:23:28,198 --> 00:23:29,655
Nu stiu.
497
00:23:29,700 --> 00:23:31,111
Ar trebui să începi cu un defect.
498
00:23:31,160 --> 00:23:32,492
Spune-i că e prea înaltă.
499
00:23:32,536 --> 00:23:34,368
N-o s-o jignesc pe secretarul de stat.
500
00:23:34,413 --> 00:23:36,450
- Mi-a părut bine să vă văd.
- Asemenea.
501
00:23:38,542 --> 00:23:40,499
Anuntă-mă când ai nevoie de mine.
502
00:23:41,378 --> 00:23:43,210
- Bună.
- Bună.
503
00:23:43,255 --> 00:23:44,712
Un bărbat m-a adus aici.
504
00:23:44,757 --> 00:23:46,373
Da, îmi cer scuze pentru asta.
505
00:23:46,425 --> 00:23:47,461
- Nu, nu e nevoie.
506
00:23:47,509 --> 00:23:50,217
Nu pot să scap de sentimentul
că ne cunoastem de undeva.
507
00:23:50,262 --> 00:23:51,798
- Ne cunoastem. Da.
- Da?
508
00:23:51,847 --> 00:23:53,325
- Ne cunoastem.
- Bine, deci nu sunt nebună.
509
00:23:53,349 --> 00:23:55,682
- Eu sunt Fred.
- Fred...
510
00:23:55,726 --> 00:23:56,807
Eram mai scund,
511
00:23:56,852 --> 00:23:58,343
- dar în afară de asta...
- Flarsky?
512
00:23:58,395 --> 00:23:59,431
Da! La naiba!
513
00:23:59,480 --> 00:24:01,062
Nu-mi vine să cred.
Chiar ti-ai amintit.
514
00:24:01,106 --> 00:24:03,393
Dumnezeule, uită-te la tine!
515
00:24:03,442 --> 00:24:04,649
Uită-te la mine, da.
516
00:24:04,693 --> 00:24:05,729
Ce faci aici?
517
00:24:05,778 --> 00:24:08,361
Prietenul meu, Lance...
El e Lance.
518
00:24:08,405 --> 00:24:09,612
Bună, ce faci?
519
00:24:09,657 --> 00:24:11,990
M-a adus aici ca să-i văd
pe cei de la Boyz II Men.
520
00:24:12,034 --> 00:24:13,150
Tocmai i-am întâlnit.
521
00:24:13,202 --> 00:24:14,943
- Te-ai întâlnit cu ei?
- Da.
522
00:24:14,995 --> 00:24:16,702
- Cum a fost?
- Să nu spui nimănui,
523
00:24:16,747 --> 00:24:18,141
dar a fost cea mai tare zi
din viata mea.
524
00:24:18,165 --> 00:24:20,373
- Îmi dau seama.
- Și doar l-am întâlnit si pe Dalai Lama.
525
00:24:20,417 --> 00:24:22,875
La naiba cu el.
Câte slagăre are? Niciunul.
526
00:24:22,920 --> 00:24:24,786
N-am vorbit serios.
527
00:24:24,838 --> 00:24:25,982
- E un om minunat.
- Da.
528
00:24:26,006 --> 00:24:27,497
Ce mai faci zilele astea?
529
00:24:27,549 --> 00:24:29,541
Pun pariu că e ceva extraordinar.
530
00:24:31,053 --> 00:24:32,339
- E ceva uimitor.
- Da.
531
00:24:32,388 --> 00:24:35,756
Dar e încă la început,
as putea spune.
532
00:24:35,849 --> 00:24:38,637
Nu vreau să intru în detalii.
Dar tu? Ce-ai mai făcut?
533
00:24:39,269 --> 00:24:41,748
Esti secretarul de...
Glumeam. Știu cu ce te ocupi.
534
00:24:41,772 --> 00:24:42,916
- Da.
- Esti foarte...
535
00:24:42,940 --> 00:24:43,976
Știi, vreau să-ti spun...
536
00:24:44,024 --> 00:24:46,169
Vreau să-ti spun că mi se pare uimitor
să văd ce ai realizat în viată.
537
00:24:46,193 --> 00:24:47,545
Multi oameni spun că vor face
538
00:24:47,569 --> 00:24:49,339
tot felul de lucruri incredibile
si nu fac nimic,
539
00:24:49,363 --> 00:24:52,026
dar tu le-ai făcut cu adevărat,
asa că, felicitări.
540
00:24:53,492 --> 00:24:54,733
Îmi dau silinta.
541
00:24:55,369 --> 00:24:56,780
Eu cred că ai reusit.
542
00:25:00,708 --> 00:25:02,290
Parker Wembley.
543
00:25:02,334 --> 00:25:03,791
Îl urăsc pe tipul ăsta.
544
00:25:03,836 --> 00:25:06,249
Parker Wembley,
tipul care cumpără si vinde ziare,
545
00:25:06,296 --> 00:25:08,316
si care crede că uraganele
sunt cauzate de căsătoriile gay?
546
00:25:08,340 --> 00:25:10,627
- Îl cunosti?
- Vine încoace.
547
00:25:10,676 --> 00:25:12,338
- E în spatele meu?
- Da.
548
00:25:12,386 --> 00:25:15,845
- În sfârsit. Dnă. Secretar Field.
- Parker, ce mai faci?
549
00:25:15,889 --> 00:25:18,051
Arăti deosebit de frumoasă
în această seară.
550
00:25:18,100 --> 00:25:19,432
Multumesc.
551
00:25:19,476 --> 00:25:21,638
Am încercat să programez
o întâlnire cu tine
552
00:25:21,687 --> 00:25:24,145
de câteva luni, si...
553
00:25:24,189 --> 00:25:25,851
M-ai evitat cumva?
554
00:25:25,899 --> 00:25:28,016
Nu! Nu.
555
00:25:28,902 --> 00:25:31,110
Desi am încercat.
556
00:25:32,656 --> 00:25:35,069
Cine e prietenul tău?
557
00:25:35,117 --> 00:25:36,904
- Fred.
- Salut, Fred!
558
00:25:36,952 --> 00:25:37,988
- Da, salut.
- Ce faci?
559
00:25:38,037 --> 00:25:39,949
Și cu ce te ocupi?
560
00:25:39,997 --> 00:25:42,034
Sunt un jurnalist, de fapt. Da.
561
00:25:42,082 --> 00:25:43,789
- Un jurnalist.
- Da.
562
00:25:43,834 --> 00:25:46,326
Am citit vreunul din editorialele tale?
563
00:25:46,378 --> 00:25:49,086
Probabil nu recent,
pentru că momentan sunt somer.
564
00:25:49,131 --> 00:25:50,963
Îmi pare rău să aud asta.
565
00:25:51,008 --> 00:25:52,294
Nu e vina dumneavoastră.
566
00:25:52,342 --> 00:25:54,208
Scuzati-mă, dnă. Secretar Field,
trebuie să vorbim.
567
00:25:54,261 --> 00:25:56,298
- Bine.
- Deci vom avea acea întâlnire.
568
00:25:56,346 --> 00:25:57,382
- Nu?
- Da.
569
00:25:57,431 --> 00:25:59,013
Bine, bine. Fred.
570
00:25:59,058 --> 00:26:00,219
- Da?
- Mult noroc.
571
00:26:00,267 --> 00:26:02,384
- Multumesc.
- Lucrurile vor lua o turnură bună.
572
00:26:02,436 --> 00:26:05,053
- Foarte drăgut din partea dv.
- După noapte urmează ziua.
573
00:26:06,732 --> 00:26:09,019
- De fapt... Ar trebui să...
- Da.
574
00:26:09,068 --> 00:26:11,087
Probabil ai multe lucruri de făcut.
Mai bune decât să stai cu mine.
575
00:26:11,111 --> 00:26:12,647
Mi-a făcut plăcere să te revăd.
576
00:26:12,696 --> 00:26:16,155
Da. Bine. Sigur. Grozav.
577
00:26:16,200 --> 00:26:19,193
N-ai pic de coloană.
Nu mă asteptam la asa ceva.
578
00:26:19,244 --> 00:26:21,031
- Sper să te distrezi.
- Și tu.
579
00:26:21,080 --> 00:26:22,241
Mă bucur să te revăd.
580
00:26:25,334 --> 00:26:28,247
Te văd. Te văd. Da.
581
00:26:30,839 --> 00:26:33,172
Asa că am zis: "Vrei să..."
582
00:26:34,551 --> 00:26:37,030
Ce e cu privirea aia?
Ce ai de gând să faci?
583
00:26:37,054 --> 00:26:38,841
Seara asta e despre animale, omule.
584
00:26:38,889 --> 00:26:40,846
La naiba cu animalele!
Sunt pe cale de disparitie.
585
00:26:40,891 --> 00:26:42,723
E prea târziu pentru animale.
586
00:26:44,561 --> 00:26:46,097
Hei!
587
00:26:46,146 --> 00:26:47,728
- Fred?
- Da, uite.
588
00:26:47,773 --> 00:26:49,890
- Care e problema?
- Îti spun eu care e problema.
589
00:26:49,942 --> 00:26:51,558
- Care?
- Tu esti problema, omule!
590
00:26:51,610 --> 00:26:54,023
Tu reprezinti tot ce e rău
cu tara asta.
591
00:26:54,071 --> 00:26:57,314
Pentru că esti un alb nenorocit,
bătrân si bogat,
592
00:26:57,366 --> 00:27:00,484
si conglomeratul tău media
distruge planeta asta!
593
00:27:00,536 --> 00:27:01,902
- Destul.
- Oricum am terminat ce aveam de spus.
594
00:27:01,954 --> 00:27:03,765
Am avut parte de mai mult timp
cu tine decât credeam c-o să am,
595
00:27:03,789 --> 00:27:05,325
asa că tot tu cazi de prost.
Scuzati-mă, multumesc.
596
00:27:05,374 --> 00:27:06,910
Rahat!
597
00:27:09,461 --> 00:27:10,497
Doamne!
598
00:27:12,172 --> 00:27:13,333
Om la pământ!
599
00:27:13,382 --> 00:27:14,498
Dumnezeule.
600
00:27:15,509 --> 00:27:16,795
Pare că l-a durut.
601
00:27:16,844 --> 00:27:18,255
Boyz II Men, înapoi.
602
00:27:18,679 --> 00:27:19,965
Esti bine? Esti bine?
603
00:27:20,013 --> 00:27:21,074
- Esti bine?
- Sunt bine!
604
00:27:21,098 --> 00:27:22,259
E bine!
605
00:27:22,307 --> 00:27:23,468
Cum de stă în picioare?
606
00:27:29,982 --> 00:27:32,269
- Au!
608
00:27:37,948 --> 00:27:38,984
Foarte original.
609
00:27:42,744 --> 00:27:44,781
- Ce-a fost aia?
- Multumesc, Tom.
610
00:27:44,830 --> 00:27:46,947
Doamne, a fost o nebunie.
611
00:27:46,957 --> 00:27:50,667
Acum că stim că e teafăr,
toată chestia a fost amuzantă.
612
00:27:51,044 --> 00:27:53,787
Și care e mai exact
legătura dintre voi?
613
00:27:53,839 --> 00:27:55,330
- A fost om de serviciu la tine?
- Nu.
614
00:27:55,382 --> 00:27:57,248
Am fost vecini.
615
00:27:57,301 --> 00:27:58,587
Da.
616
00:27:58,635 --> 00:28:01,423
Obisnuiam să fiu baby-sitter-ul lui.
617
00:28:01,471 --> 00:28:03,713
- Serios?
- Da.
618
00:28:03,765 --> 00:28:05,802
Timpul n-a fost prea blând cu el.
619
00:28:05,809 --> 00:28:07,391
Era un copil atât de ciudat.
620
00:28:07,436 --> 00:28:10,554
Dar era foarte hazliu.
Și foarte destept.
621
00:28:10,606 --> 00:28:12,643
Totusi parcă era nervos tot timpul.
622
00:28:12,691 --> 00:28:14,683
Scrie foarte bine de altfel.
623
00:28:14,735 --> 00:28:15,976
Stai, i-ai citit articolele?
624
00:28:16,028 --> 00:28:17,235
Da, Brooklyn Advocate.
625
00:28:17,279 --> 00:28:19,612
Doamne, desigur că citesti asa ceva, Tom.
626
00:28:19,656 --> 00:28:21,318
Ziarul ăla nu a fost vândut de curând?
627
00:28:21,366 --> 00:28:22,777
Tocmai a fost cumpărat de Wembley Media.
628
00:28:23,243 --> 00:28:25,235
Acum înteleg.
629
00:28:25,287 --> 00:28:27,495
De-aia s-a purtat asa cu Wembley.
630
00:28:27,539 --> 00:28:31,624
Avem un orar încărcat pentru restul zilei.
631
00:28:41,970 --> 00:28:43,086
- Bună.
- Bună.
632
00:28:43,138 --> 00:28:45,175
Ti-a plăcut vreuna din
mostrele pe care ti le-am dat?
633
00:28:46,016 --> 00:28:48,804
Da, McKenzie e bun.
Bess e decentă.
634
00:28:48,852 --> 00:28:53,222
Și articolele lui Fred nu sunt prea rele.
635
00:28:53,273 --> 00:28:55,185
Stai, nu vorbesti despre...
636
00:28:55,234 --> 00:28:57,772
omul ăla fără adăpost
care a căzut pe scări?
637
00:28:57,819 --> 00:29:00,277
Da. Are o voce reală.
638
00:29:00,322 --> 00:29:03,030
Și mă cunoaste.
Adică, m-a cunoscut.
639
00:29:03,075 --> 00:29:06,944
Și ăsta e probabil un lucru bun,
dacă va ajunge să scrie pentru mine.
640
00:29:07,537 --> 00:29:09,403
Să aduci pe cineva ca el în echipă,
641
00:29:09,456 --> 00:29:12,039
sinceră să fiu,
mi se pare cam riscant.
642
00:29:12,084 --> 00:29:15,623
Scrie foarte bine.
Și e amuzant.
643
00:29:15,671 --> 00:29:17,663
Cred că ar putea să ridice
acel număr cu câteva procente.
644
00:29:17,714 --> 00:29:19,330
Și dacă n-o va face,
îl vom concedia.
645
00:29:20,175 --> 00:29:22,247
Bine.
646
00:29:22,928 --> 00:29:24,385
Fred Flarsky rămâne.
647
00:29:24,805 --> 00:29:26,046
Multumesc.
648
00:29:31,228 --> 00:29:32,264
Bine, la revedere.
649
00:29:39,111 --> 00:29:40,192
Număr necunoscut!
650
00:29:40,237 --> 00:29:42,024
Nu-mi pasă. Răspunde.
651
00:29:42,072 --> 00:29:43,483
- Ce?
- Răspunde!
652
00:29:43,532 --> 00:29:45,051
Daca e sistemul
care încearcă să mă prindă?
653
00:29:45,075 --> 00:29:46,907
Nu,
Universul încearcă să vorbească cu tine.
654
00:29:46,952 --> 00:29:47,988
Serios?
655
00:29:48,036 --> 00:29:49,572
- Tare.
- Tare.
656
00:29:49,621 --> 00:29:51,307
Răspunde, omule.
Fred, nu te juca cu mine.
657
00:29:51,331 --> 00:29:52,993
Bine. Alo.
658
00:29:53,041 --> 00:29:54,782
- Domnul Flarsky?
- Ce?
659
00:29:54,835 --> 00:29:56,121
Stai, mai încet. Ce?
660
00:29:56,169 --> 00:29:58,582
- Nu te cunosc. Pardon?
- Dumnezeule. Domnule Flarsky.
661
00:29:58,630 --> 00:29:59,746
- Alo?
- Spuneti.
662
00:29:59,798 --> 00:30:03,963
Mă numesc Maggie Millikin si vă sun
din partea dnei. secretare de stat Field.
663
00:30:04,344 --> 00:30:06,256
Bună, Maggie,
cea care lucrează pentru secretara de stat Field.
664
00:30:06,305 --> 00:30:07,921
- Da!
- Alo?
665
00:30:07,973 --> 00:30:09,242
Foarte bine!
Vorbeste cu ea.
666
00:30:09,266 --> 00:30:11,223
- Alo?
- Cu ce vă pot ajuta?
667
00:30:11,268 --> 00:30:13,806
Dna. secretar ar dori să se
întâlnească imediat cu dumneavoastră.
668
00:30:13,854 --> 00:30:15,015
Vă vom trimite o masină să vă ia.
669
00:30:15,063 --> 00:30:16,929
Îmi puteti spune
cea mai apropiată adresă?
670
00:30:16,982 --> 00:30:18,702
- Ce tot zice?
- Dna secretar vrea să se întâlnească
671
00:30:18,734 --> 00:30:21,094
urgent cu mine
si ei vor trimite o masină să mă ia?
672
00:30:23,363 --> 00:30:25,946
Restaurantul dlui. Lou, în Brooklyn.
673
00:30:25,991 --> 00:30:28,278
- Sunt sigur că-l veti găsi.
- Îl voi căuta pe Google.
674
00:30:28,327 --> 00:30:31,411
- Restaurantul dlui. Lou, în Brooklyn. Rămâneti acolo.
- Bine.
675
00:30:31,455 --> 00:30:33,071
Ne vedem în curând.
676
00:30:33,999 --> 00:30:35,956
Mi-e frică.
677
00:30:37,085 --> 00:30:39,168
Arăt bine? Arăt nostim?
678
00:30:39,212 --> 00:30:40,898
- Ce-s cu buzunarele astea aici?
- Arăti bine.
679
00:30:40,922 --> 00:30:41,958
La naiba!
680
00:30:42,007 --> 00:30:43,693
De ce port pantalonii ăstia ?
681
00:30:43,717 --> 00:30:45,003
Sunt prea tuguiati!
682
00:30:45,052 --> 00:30:47,280
Cine poartă pantalonii ăstia ridicoli,
683
00:30:47,304 --> 00:30:49,421
când are întâlnire cu
secretarul de stat?
684
00:30:49,473 --> 00:30:51,075
Nu poti să gândesti asa.
Trebuie să fii pozitiv.
685
00:30:51,099 --> 00:30:52,431
- Domnule Flarsky?
- Rahat.
686
00:30:52,476 --> 00:30:53,637
Domnule Flarsky.
687
00:30:56,146 --> 00:30:57,262
Urează-mi noroc.
688
00:30:57,314 --> 00:31:00,001
Nu ai nevoie de noroc.
A zis că e decentă. Norocul e pentru fraieri.
689
00:31:00,025 --> 00:31:01,982
Ai destinul de partea ta.
690
00:31:02,027 --> 00:31:04,735
Te descurci tu.
Fred.
691
00:31:04,780 --> 00:31:06,237
Tu controlezi situatia.
692
00:31:06,990 --> 00:31:08,071
Asta nu înseamnă nimic.
693
00:31:10,619 --> 00:31:12,155
Fred, pune-ti centura de sigurantă.
694
00:31:12,204 --> 00:31:14,787
Să aveti grijă de prietenul meu.
Ati înteles?
695
00:31:16,166 --> 00:31:18,123
- Arăt normal?
- Arăti bestial.
696
00:31:18,168 --> 00:31:19,375
Te iubesc, Fred!
697
00:31:20,128 --> 00:31:21,915
Băieti răi pe viată!
698
00:31:38,021 --> 00:31:40,434
Goliti-vă buzunarele
si dati-vă jos rucsacul.
699
00:31:41,233 --> 00:31:42,440
Să-mi golesc buzunarele?
700
00:31:44,361 --> 00:31:45,852
Bine.
Dar mi se pare cam...
701
00:31:47,030 --> 00:31:48,316
Să vedem ce-o să iasă.
702
00:31:51,410 --> 00:31:53,402
Presupun că nu sunteti
un politist obisnuit.
703
00:31:53,453 --> 00:31:56,867
Aveti chestii mai importante
de făcut fată de politistii obisnuiti, presupun?
704
00:31:56,915 --> 00:31:58,998
Bine. S-o facem.
705
00:32:00,669 --> 00:32:03,753
Am retetă pentru alea.
Pentru anxietate.
706
00:32:04,339 --> 00:32:07,423
Astea sunt pentru momentele când
nu poti dansa excesiv si vrei să faci asta.
707
00:32:08,051 --> 00:32:10,589
Alea sunt tot pe retetă,
pentru lipsa energiei.
708
00:32:10,637 --> 00:32:11,923
Praf energetic.
709
00:32:12,431 --> 00:32:15,799
Astea sunt pentru a împacheta
medicamentele de anxietate
710
00:32:16,309 --> 00:32:18,551
când le inhalez medicinal.
711
00:32:19,396 --> 00:32:21,934
Ăsta se foloseste dacă vrei să
inhalezi medicamentul pentru anxietate,
712
00:32:21,982 --> 00:32:24,019
pentru care am retetă.
713
00:32:24,359 --> 00:32:25,975
Și ăsta e un joint.
714
00:32:35,120 --> 00:32:36,156
Salut.
715
00:32:45,046 --> 00:32:46,332
Semnati aici, vă rog.
716
00:32:46,381 --> 00:32:48,589
- Ce este ăsta?
- Este un CDC.
717
00:32:48,633 --> 00:32:49,694
Contract de confidentialitate?
718
00:32:49,718 --> 00:32:52,051
- Exact.
- Bine.
719
00:32:52,095 --> 00:32:53,655
- Dumnezeule.
- Fred.
720
00:32:53,680 --> 00:32:55,387
- Da.
- Îmi pare bine să te revăd.
721
00:32:55,432 --> 00:32:56,798
- Da, si mie.
- Intră.
722
00:32:56,850 --> 00:32:58,011
Ia loc.
723
00:32:58,059 --> 00:33:00,051
Îmi pare bine să văd că
nu te-ai rănit în urma acelei căzături.
724
00:33:00,604 --> 00:33:01,845
Da, stii ceva?
725
00:33:01,897 --> 00:33:05,061
Cred că borul sepcii mi-a
protejat fata.
726
00:33:05,108 --> 00:33:07,316
Slavă Domnului că nu eram
îmbrăcat pentru ocazie, corect?
727
00:33:07,360 --> 00:33:09,226
Atâta timp cât esti teafăr...
728
00:33:09,279 --> 00:33:10,736
- Sunt bine.
- Grozav.
729
00:33:13,658 --> 00:33:15,115
De ce mă aflu aici?
730
00:33:15,160 --> 00:33:18,779
Ceea ce am de gând să îti spun,
este, evident, strict secret.
731
00:33:18,830 --> 00:33:19,911
Da.
732
00:33:19,956 --> 00:33:21,242
Să nu mai spui la nimeni.
733
00:33:22,918 --> 00:33:25,535
Presedintele Chambers
nu va candida la următoarele alegeri.
734
00:33:26,171 --> 00:33:28,163
- Serios?
- Da.
735
00:33:28,215 --> 00:33:32,505
Foarte tare!
Foarte tare.
736
00:33:32,552 --> 00:33:35,636
Vrei să spui fiecărui american
în parte vestea cea bună?
737
00:33:35,680 --> 00:33:36,716
Serios acum.
738
00:33:36,765 --> 00:33:39,599
Și-a dat seama că nu se pricepe
si s-a hotărât să nu mai continue?
739
00:33:39,643 --> 00:33:43,512
Vrea să înceapă o carieră cinematografică.
740
00:33:44,064 --> 00:33:45,100
- Serios?
- Da.
741
00:33:45,148 --> 00:33:46,988
Misto.
E o tranzitie dificilă.
742
00:33:47,025 --> 00:33:49,392
Sunt putini actorii care au reusit
cu succes să treacă de la tv la film.
743
00:33:49,444 --> 00:33:51,436
George Clooney,
Woody Harrelson...
744
00:33:51,488 --> 00:33:52,524
Jennifer Aniston.
745
00:33:52,572 --> 00:33:53,779
Chiar crezi că ea a reusit?
746
00:33:53,823 --> 00:33:55,860
Nu esti de părere că
Jennifer Aniston e o stea de cinema?
747
00:33:55,909 --> 00:33:58,262
Doar pentru că joci în filme asta
nu înseamnă că esti o stea de cinema.
748
00:33:58,286 --> 00:33:59,322
Ideea este...
749
00:34:00,247 --> 00:34:03,081
Îmi va sustine candidatura
la presedintie în anul 2020.
751
00:34:04,459 --> 00:34:05,825
- Știu.
- Felicitări.
752
00:34:05,877 --> 00:34:06,993
Deci.
753
00:34:07,045 --> 00:34:10,379
Vom participa la un summit pe tema
mediului găzduit de Regele Gustaf
754
00:34:10,423 --> 00:34:12,164
si de către familia regală suedeză.
755
00:34:12,217 --> 00:34:16,427
Acolo, voi anunta că primele trei
natiuni în ce priveste nivelul poluării
756
00:34:16,471 --> 00:34:19,885
au semnat una din cele mai cuprinzătoare
si mai importante întelegeri făcute vreodată.
757
00:34:19,933 --> 00:34:21,244
Știi, după ce mănânc lactate,
758
00:34:21,268 --> 00:34:23,079
devin unul din cei mai
mari factori de poluare din lume.
759
00:34:23,103 --> 00:34:24,264
Pardon?
760
00:34:24,312 --> 00:34:26,520
Vom discuta despre
ridicarea nivelului mării,
761
00:34:26,565 --> 00:34:28,272
vom combate despăduririle excesive,
762
00:34:28,316 --> 00:34:30,433
si vom proteja
polenizatorii planetei.
763
00:34:30,485 --> 00:34:33,569
Se va numi
Initiativa Reabilitării Globale.
764
00:34:33,613 --> 00:34:36,276
În interiorul Casei Albe, ne referim la eveniment
sub sintagma "Albinele, Copacii si Marea."
765
00:34:36,324 --> 00:34:37,690
Curând după asta,
766
00:34:37,742 --> 00:34:40,109
sper să anunt aderarea a peste
100 de tări la acest program.
767
00:34:40,161 --> 00:34:42,494
- Punct în care...
768
00:34:42,539 --> 00:34:44,952
Îmi voi da demisia
din functia de secretar de stat.
769
00:34:45,000 --> 00:34:47,959
Folosind această initiativă
că o rampă de lansare,
770
00:34:48,003 --> 00:34:50,211
îmi voi anunta candidatura
la alegerile prezidentiale din 2020.
771
00:34:50,672 --> 00:34:51,788
- Tare.
- Asa că...
772
00:34:53,633 --> 00:34:56,296
Am nevoie de niste scriitori
care să-mi îmbunătătească discursurile.
773
00:34:56,344 --> 00:34:58,461
Am citit câteva din articolele tale
si îmi place cum scrii.
774
00:34:58,513 --> 00:34:59,720
Asta este...
775
00:34:59,764 --> 00:35:02,552
Ai mentionat că esti între două slujbe.
Asa că se potriveste de minune.
776
00:35:02,601 --> 00:35:05,014
E foarte drăgut din partea ta
că te-ai gândit la mine,
777
00:35:05,061 --> 00:35:07,394
sincer,
cu toate problemele care le ai.
778
00:35:07,439 --> 00:35:09,806
- De-abia astept să lucrez cu tine.
- Multumesc.
779
00:35:12,027 --> 00:35:14,861
Deci,
când ai nevoie de un răspuns?
780
00:35:16,156 --> 00:35:18,273
Poftim? Nu înteleg.
781
00:35:18,325 --> 00:35:20,344
Când ai nevoie de un răspuns,
782
00:35:20,368 --> 00:35:21,825
în legătură cu oferta?
783
00:35:23,330 --> 00:35:24,366
Chiar acum.
784
00:35:24,706 --> 00:35:27,323
Atunci, cred că,
785
00:35:27,375 --> 00:35:29,958
probabil... Probabil că nu?
786
00:35:30,003 --> 00:35:32,290
Probabil că nu, nu stiu.
Nu stiu!
787
00:35:32,339 --> 00:35:34,922
Știti ceva, dnă. Secretar,
nu este interesat. Am încercat.
788
00:35:34,966 --> 00:35:38,084
N-a fost să fie.
Vă pot oferi câteva mostre...
789
00:35:43,099 --> 00:35:44,510
Ce anume nu stii?
790
00:35:45,101 --> 00:35:47,468
Toată chestia asta cu
Albinele, Copacii si Marea.
791
00:35:47,520 --> 00:35:49,261
Va rezolva cu adevărat ceva?
792
00:35:49,314 --> 00:35:50,875
Sau va fi unul din acele lucruri
793
00:35:50,899 --> 00:35:52,918
care doar sună a schimbare,
794
00:35:52,942 --> 00:35:54,558
dar nu va avea nici un efect?
795
00:35:54,611 --> 00:35:58,696
Vreau să lucrez pentru tine doar
dacă va schimba ceva.
796
00:35:58,740 --> 00:36:00,072
Va schimba.
797
00:36:00,116 --> 00:36:01,903
Este documentul perfect.
798
00:36:01,951 --> 00:36:04,284
Toate încep la fel si cu timpul
îsi pierd din eficacitate.
799
00:36:04,329 --> 00:36:05,445
Fred.
800
00:36:05,497 --> 00:36:08,661
Această initiativă nu doar sună bine,
ci va face mult bine.
801
00:36:08,708 --> 00:36:10,825
Va salva planeta.
802
00:36:11,294 --> 00:36:13,035
Ca să nu mai spunem
că îti va plăti si chiria.
803
00:36:13,088 --> 00:36:14,374
Deci, accepti?
804
00:36:14,422 --> 00:36:17,005
Sau ai ceva mai important de făcut?
805
00:36:17,967 --> 00:36:19,583
Decât să salvez planeta împreună cu tine?
806
00:36:21,429 --> 00:36:23,591
Nu, nu am. Accept.
807
00:36:25,767 --> 00:36:27,099
Hai să salvăm planeta.
808
00:36:27,727 --> 00:36:28,808
Ce-a fost asta...
809
00:36:28,853 --> 00:36:30,845
Ce s-a întâmplat? E bună.
810
00:36:56,423 --> 00:36:57,630
Hei.
811
00:36:58,883 --> 00:37:01,296
Am câteva glume pe care
vroiam să le discut cu tine,
812
00:37:01,344 --> 00:37:02,676
dacă ai putin timp.
813
00:37:06,266 --> 00:37:08,553
La ce...
La ce te uiti?
814
00:37:13,022 --> 00:37:14,058
- Iisuse!
- Dumnezeule!
815
00:37:14,107 --> 00:37:16,315
De ce ai da buzna aici
în timp ce dorm?
816
00:37:16,359 --> 00:37:17,725
- Dormeai?
- Da!
817
00:37:17,777 --> 00:37:19,484
Trăgeam un pui de somn.
818
00:37:19,529 --> 00:37:21,441
- Asa se numeste ce faci?
- Da.
819
00:37:21,489 --> 00:37:23,050
Îmi pare rău,
nu mi-am dat seama că dormi.
820
00:37:23,074 --> 00:37:24,736
Stăteai în picioare
si aveai ochii deschisi.
821
00:37:24,784 --> 00:37:26,971
- Ai nevoie de ceva?
- Am câteva glume pe care le-am scris,
822
00:37:26,995 --> 00:37:28,723
si vroiam să le discut cu tine,
dacă ai putin timp.
823
00:37:28,747 --> 00:37:30,307
Da, a fost un pui de somn foarte bun.
824
00:37:30,331 --> 00:37:32,323
Grozav. Pari odihnită.
825
00:37:32,834 --> 00:37:33,870
Bine.
826
00:37:37,839 --> 00:37:40,627
Mi se pare că unele glume
au o tentă de nervozitate.
827
00:37:40,675 --> 00:37:43,008
Mie mi s-au părut... empatice?
828
00:37:43,052 --> 00:37:44,884
"Cu fiecare foraj în adâncime,
829
00:37:44,929 --> 00:37:47,672
de fapt i-o tragem
pe la spate Planetei Pământ"?
830
00:37:47,724 --> 00:37:50,341
Poate fi un act sexual normal.
Nu trebuie să fie anal.
831
00:37:50,393 --> 00:37:51,429
Pot scoate acea parte.
832
00:37:51,478 --> 00:37:52,889
Da, ascultă, Fred.
833
00:37:52,937 --> 00:37:54,394
Dacă sunt nervoasă,
vor zice că sunt isterică.
834
00:37:54,439 --> 00:37:55,896
Dacă mă emotionez,
vor zice că sunt slabă.
835
00:37:55,940 --> 00:37:57,585
Dacă ridic putin glasul,
sunt o scorpie.
836
00:37:57,609 --> 00:37:58,895
Am o sarcină dificilă.
837
00:37:58,943 --> 00:38:00,229
Nu mai grea ca a mea.
838
00:38:00,904 --> 00:38:02,611
Cred că o parte a problemei
839
00:38:02,655 --> 00:38:07,116
constă în faptul că de obicei,
umorul este bazat pe experiente personale.
840
00:38:07,160 --> 00:38:08,241
Știi, mă gândeam,
841
00:38:08,286 --> 00:38:09,948
încă din liceu stiu că îti păsa
842
00:38:09,996 --> 00:38:11,182
- de mediul înconjurător.
- Da.
843
00:38:11,206 --> 00:38:14,825
Ai putea să introduci niste
istorioare despre acea perioadă.
844
00:38:14,876 --> 00:38:16,333
- Despre liceu?
- Da.
845
00:38:17,796 --> 00:38:20,209
- Crezi că poate fi amuzant?
- Cred că e o perioadă potrivită.
846
00:38:20,256 --> 00:38:23,215
Nostalgia, referinte din cultura pop.
Oamenilor le plac lucrurile astea.
847
00:38:23,259 --> 00:38:25,216
Jimmy Fallon
a făcut o întreagă carieră din asta.
848
00:38:25,261 --> 00:38:27,423
Când mă gândesc la scoală,
mă gândesc doar la studiu.
849
00:38:27,472 --> 00:38:28,929
Nu, ai făcut mai mult decât să studiezi.
850
00:38:28,973 --> 00:38:31,386
Când mă gândesc la platforma program
din 1991, a fost foarte reusită,
851
00:38:31,434 --> 00:38:32,912
atunci când ai candidat
la presedintia consiliului studentesc.
852
00:38:32,936 --> 00:38:35,770
Îmi amintesc că ai spus odată:
"Toti studentii din acest liceu
853
00:38:35,814 --> 00:38:38,022
se prefac atunci când spun
că le pasă de un perdant,
854
00:38:38,066 --> 00:38:40,479
dar planeta Pământ e cel mai
mare perdant dintre toti."
855
00:38:41,152 --> 00:38:42,734
- Ceva de genul.
- Am spus eu asta?
856
00:38:42,779 --> 00:38:44,236
Da, ai spus-o.
857
00:38:44,280 --> 00:38:46,112
Erai în bucătărie, făceai pizza.
858
00:38:46,157 --> 00:38:48,865
Noi construiam pancarte pentru
campania ta.
859
00:38:48,910 --> 00:38:51,152
Și tu purtai acel tricou.
860
00:38:51,204 --> 00:38:53,116
Nu stiu sigur dacă era
o căpsună sau o floare,
861
00:38:53,164 --> 00:38:54,826
nu mi-am dat seama niciodată.
862
00:38:54,874 --> 00:38:55,910
Era un fel de îmbinare dintre cele două.
863
00:38:55,959 --> 00:38:57,416
Poftim.
864
00:38:57,877 --> 00:38:59,647
Asta e tot ce-mi amintesc
despre acea noapte.
865
00:38:59,671 --> 00:39:03,631
Amintirile mele în legătură
acea seară se opresc aici.
866
00:39:04,717 --> 00:39:06,834
Am învătat multe din acele alegeri.
867
00:39:06,886 --> 00:39:10,220
Da, ca de exemplu faptul că unii copii
ar vota mai degrabă pentru două baluri
868
00:39:10,265 --> 00:39:12,598
decât pentru un program
de reciclare foarte complicat.
869
00:39:12,642 --> 00:39:14,349
Nu doar copiii.
870
00:39:14,394 --> 00:39:16,056
Da, e adevărat.
871
00:39:17,313 --> 00:39:21,057
Știai că m-a invitat să ies
cu el la unul din acele baluri?
872
00:39:21,109 --> 00:39:22,270
- Bill Sterling?
- Da.
873
00:39:22,318 --> 00:39:23,479
După ce te-a bătut?
874
00:39:23,528 --> 00:39:25,690
- Da.
- Primul sau al doilea bal?
875
00:39:28,283 --> 00:39:30,866
Ce nemernic!
Meriti mai mult decât al doilea bal.
876
00:39:32,078 --> 00:39:34,616
Apropo, pentru cultura ta generală,
n-am mers la nici un bal în liceu.
877
00:39:34,664 --> 00:39:36,747
Cred că esti cel mai câstigat
în această situatie.
878
00:39:36,791 --> 00:39:38,874
Da, de-aia n-am mers la bal.
879
00:39:38,918 --> 00:39:42,252
Pentru că eram prea destept.
Sigur...
880
00:39:44,632 --> 00:39:47,249
Bine.
Mă apuc imediat să schitez niste idei.
881
00:39:47,302 --> 00:39:48,338
Grozav.
882
00:39:48,720 --> 00:39:49,756
Fred.
883
00:39:49,804 --> 00:39:50,840
Da.
884
00:39:51,389 --> 00:39:54,097
Știi,
dacă vrei să încerci să scrii ceva mai serios,
885
00:39:54,142 --> 00:39:55,178
o poti face.
886
00:39:55,226 --> 00:39:58,014
Serios?
Ca parte principală a discursului?
887
00:39:58,062 --> 00:39:59,678
Da. Scrie ce vrei.
888
00:40:01,357 --> 00:40:02,939
Tare. Grozav. Multumesc.
889
00:40:03,651 --> 00:40:05,062
Dacă mai tragi un pui de somn,
890
00:40:05,111 --> 00:40:07,089
ar trebui să-ti pui o cască
de biciclist sau ceva.
891
00:40:07,113 --> 00:40:08,966
Pentru că o să aluneci,
sunt turbulente.
892
00:40:08,990 --> 00:40:11,677
- Asta e chiar o idee bună.
- Chiar este. Vreau ca să fii precaută.
893
00:40:11,701 --> 00:40:12,987
- Da.
- Avem nevoie de tine.
894
00:40:29,469 --> 00:40:30,880
- Dle ambasador.
- Bun venit în Suedia.
895
00:40:30,929 --> 00:40:32,261
Îmi pare bine să vă revăd.
896
00:40:32,305 --> 00:40:33,341
Da, si mie.
897
00:40:35,475 --> 00:40:36,911
De-abia astept să ne vedem
diseară la cină.
898
00:40:36,935 --> 00:40:38,016
Da.
899
00:40:38,061 --> 00:40:39,472
Doamnă Secretar,
900
00:40:39,520 --> 00:40:40,789
am câteva idei pe care as vrea
să le discut cu dumneavoastră.
901
00:40:40,813 --> 00:40:41,894
Da, imediat, Fred.
902
00:40:41,898 --> 00:40:43,230
Tom, ai programul zilei de azi?
903
00:40:43,274 --> 00:40:45,274
- Da, desigur, doamnă.
- Bine.
904
00:40:47,987 --> 00:40:49,603
În spate, Flarsky!
905
00:40:50,239 --> 00:40:52,301
Apoi la 8:15, trebuie să probati
tinuta pentru gala de diseară.
906
00:40:52,325 --> 00:40:55,193
La 8:45, un apel telefonic cu
primul ministru irakian Masum,
907
00:40:55,244 --> 00:40:57,236
la 9:15, veti vorbi cu
presedintele brazilian Temer
908
00:40:57,246 --> 00:40:58,703
despre problema despăduririlor.
909
00:40:58,748 --> 00:41:01,741
La 2:15, aveti un apel cu
secretarul afacerilor externe britanic Green
910
00:41:01,793 --> 00:41:04,001
pentru a discuta despre vizita dv.
în Scotia de peste două săptămâni.
911
00:41:04,003 --> 00:41:06,211
La 2:25, veti vorbi cu cei de la
New York Times
912
00:41:06,255 --> 00:41:08,497
în legătură cu ultimul atac de pe
Instagram al presedintelui asupra
913
00:41:08,549 --> 00:41:10,711
primului ministru Bharat din Kashtar.
914
00:41:10,760 --> 00:41:13,155
La 5:45, ne vom întâlni cu
seful corpului diplomatic suedez,
915
00:41:13,179 --> 00:41:15,796
Ingrid Minervudottir,
pentru a discuta programul de seară.
916
00:41:15,848 --> 00:41:17,180
Bine.
Și după?
917
00:41:17,225 --> 00:41:18,786
De asemenea,
Parker Wembley tot încearcă
918
00:41:18,810 --> 00:41:20,037
- să facă rost de o întâlnire cu dv.
- Dumnezeule.
919
00:41:20,061 --> 00:41:22,223
Parker poate astepta.
Bine, Fred. Te ascult.
920
00:41:22,271 --> 00:41:23,682
Da, sigur.
921
00:41:24,232 --> 00:41:26,349
Știi,
922
00:41:26,401 --> 00:41:28,170
după ce am vorbit aseară,
923
00:41:28,194 --> 00:41:30,982
m-am uitat asupra întregului discurs.
924
00:41:31,030 --> 00:41:32,896
Foarte bine.
925
00:41:32,949 --> 00:41:35,191
- Multumesc.
- Partea asta nu e chiar atât de bună.
926
00:41:35,660 --> 00:41:38,073
Bine, mi-ai spus că nu vrei
să sune ca si cum ai fi furioasă.
927
00:41:38,121 --> 00:41:40,613
Dar nici nu vreau să sune
ca si cum m-am lovit la cap.
928
00:41:40,665 --> 00:41:42,247
Bine.
Mă duc să-l schimb.
929
00:41:42,291 --> 00:41:43,702
Grozav. Multumesc.
930
00:41:43,751 --> 00:41:45,743
Asa.
931
00:41:45,795 --> 00:41:47,252
Deci...
932
00:41:47,296 --> 00:41:48,787
Bine.
933
00:41:49,882 --> 00:41:50,963
Fred.
934
00:41:51,009 --> 00:41:52,045
Da?
935
00:41:52,093 --> 00:41:55,006
Ai ceva haine normale pentru diseară?
936
00:41:59,100 --> 00:42:00,307
Aveam de gând... Mă gândeam să
937
00:42:00,351 --> 00:42:02,388
să trag fermoarul ăsta până sus,
până aici.
938
00:42:02,437 --> 00:42:04,873
Să arate putin mai...
939
00:42:04,897 --> 00:42:07,560
Știti ceva, dnă. Secretar,
mi-ar face plăcere
940
00:42:07,608 --> 00:42:09,270
să-l îmbrac pe Fred pentru diseară.
941
00:42:09,986 --> 00:42:13,195
Multumesc, Maggie. As fi încântat să mă
îmbraci pentru evenimentul din această seară.
942
00:42:13,614 --> 00:42:14,946
Ce aventură distractivă.
943
00:42:14,991 --> 00:42:16,885
O să am parte de o transformare.
Vă doresc o zi bună.
944
00:42:16,909 --> 00:42:18,116
Multumesc, Fred.
945
00:42:18,161 --> 00:42:19,197
Multumesc.
946
00:42:19,245 --> 00:42:21,557
...după care îl saluti,
stai jos, vom servi cina,
947
00:42:21,581 --> 00:42:22,808
- Te iau de acolo...
- Unde e Flarsky?
948
00:42:22,832 --> 00:42:23,913
Ce asteptăm?
949
00:42:23,958 --> 00:42:25,665
Ce, îsi face frizura?
950
00:42:29,422 --> 00:42:32,085
Ce...
951
00:42:36,179 --> 00:42:37,511
Ce naiba porti?
952
00:42:37,555 --> 00:42:39,512
Ea mi-a cumpărat chestia asta.
Bine?
953
00:42:39,557 --> 00:42:41,264
E un costum traditional suedez.
954
00:42:41,309 --> 00:42:44,052
Nu mai văd nici un alt suedez
pe aici
955
00:42:44,103 --> 00:42:45,389
îmbrăcat în halul ăsta.
956
00:42:45,438 --> 00:42:47,646
E tot ce am putut face
într-un timp atât de scurt.
957
00:42:47,690 --> 00:42:50,273
Dă haina jos,
va arăta mai bine.
958
00:42:50,318 --> 00:42:53,811
Va arăta mai...
Dumnezeule.
959
00:42:56,532 --> 00:42:58,273
E mai bine cu haina pe mine?
Grozav.
960
00:42:58,326 --> 00:43:00,283
Hai să ne batem joc de tipul cel nou, înteleg.
Du-te dracului, Maggie.
961
00:43:00,328 --> 00:43:03,071
Linisteste-te.
Data viitoare adu un costum.
962
00:43:08,586 --> 00:43:09,622
Deci, ti-a plăcut discursul?
963
00:43:09,670 --> 00:43:10,911
Da, discursul e bun.
964
00:43:10,963 --> 00:43:13,205
Va trebui să stai mai în spate, Fred.
965
00:43:13,257 --> 00:43:14,943
Stai în spate de tot, Flarsky.
Bine? Trebuie să rămână concentrată.
966
00:43:14,967 --> 00:43:16,003
La ce?
967
00:43:16,052 --> 00:43:18,760
Să-i facă pe indieni si pe chinezi
să adere la această initiativă.
968
00:43:18,763 --> 00:43:20,755
Încă nu s-au hotărât să accepte?
969
00:43:20,807 --> 00:43:23,049
O vor face. Trebuie doar să
punem la punct ultimele detalii.
970
00:43:23,101 --> 00:43:25,412
Am scris deja un întreg discurs
crezând că au acceptat deja tratatul.
971
00:43:25,436 --> 00:43:26,677
Nu-ti fă griji, Fred.
972
00:43:27,688 --> 00:43:29,350
Tu doar stai acolo si asigură-te
973
00:43:29,398 --> 00:43:32,607
că nimeni nu are nevoie
să-si parcheze masina, bine?
974
00:43:32,652 --> 00:43:35,190
Nu stiu de ce ai nevoie de scriitori.
Faci niste glume nebune.
975
00:43:36,614 --> 00:43:41,109
Secretarul de stat Charlotte Field
din partea Statelor Unite ale Americii.
976
00:43:43,496 --> 00:43:45,328
Majestatea Voastră.
Excelentă.
977
00:43:45,706 --> 00:43:47,072
- Excelentă.
- O plăcere.
978
00:43:56,342 --> 00:43:58,208
Nu, multumesc.
Sunt în timpul programului.
979
00:43:58,803 --> 00:44:00,339
Ca si tine de altfel.
980
00:44:01,848 --> 00:44:03,214
Știu asta.
981
00:44:03,266 --> 00:44:05,244
Dar m-ai îmbrăcat ca un mojic,
982
00:44:05,268 --> 00:44:07,601
asa că o să beau ca să te fac
să te simti stânjenită.
983
00:44:07,645 --> 00:44:10,353
Sincer, Fred,
întreaga ta viată îmi provoacă un sentiment de jenă.
984
00:44:13,151 --> 00:44:14,642
Dă-mă dracului.
985
00:44:17,155 --> 00:44:18,817
Da.
986
00:44:18,865 --> 00:44:22,324
Amândoi facem cumpărăturile
de la acelasi magazin.
987
00:44:22,368 --> 00:44:24,906
Da, arăti grozav.
988
00:44:24,954 --> 00:44:26,035
- Felicitări.
- Skal.
989
00:44:26,080 --> 00:44:27,742
Skal. Skal si tie.
990
00:44:27,790 --> 00:44:30,658
Da.
991
00:44:32,879 --> 00:44:33,915
Iisuse.
992
00:44:36,424 --> 00:44:39,462
Facem câteva schimbări în discurs.
993
00:44:39,510 --> 00:44:41,502
- Ce?
- Trebuie să scăpăm de partea cu "Marea",
994
00:44:41,554 --> 00:44:43,295
asa că taie aia, si gândeste-te
995
00:44:43,347 --> 00:44:45,576
câteva rânduri amuzante pentru
partea cu "Copacii", bine?
996
00:44:45,600 --> 00:44:46,841
Stai, stai, stai, stai.
997
00:44:46,893 --> 00:44:49,431
De ce tăiem partea cu "Marea"?
998
00:44:49,478 --> 00:44:51,123
Pentru că India nu vrea să accepte.
Asa că trebuie să ne schimbăm abordarea.
999
00:44:51,147 --> 00:44:53,639
Asta nu e o schimbare minoră,
e o treime din tot programul.
1000
00:44:53,691 --> 00:44:56,274
Îti bati joc de mine?
O stergi asa, pur si simplu?
1001
00:44:56,319 --> 00:44:58,297
- Da, pur si simplu.
- Și nu putem face nimic?
1002
00:44:58,321 --> 00:44:59,715
Nu. Și tu nu trebuie
să-ti faci griji în legătură cu asta.
1003
00:44:59,739 --> 00:45:03,278
Tu doar du-te la calculator.
Și începe să scrii.
1004
00:45:03,326 --> 00:45:04,487
Nu.
1005
00:45:05,286 --> 00:45:06,367
Nu voi face asta.
1006
00:45:06,913 --> 00:45:10,247
Deci demisionezi, demisie acceptată.
Voi rescrie eu discursul.
1007
00:45:10,291 --> 00:45:12,499
Nu prea cred!
Ce naiba?
1008
00:45:22,261 --> 00:45:23,797
- Nu poti intra...
- Lasă-mă!
1009
00:45:31,896 --> 00:45:33,228
La o parte.
Scuzati-mă!
1010
00:45:33,272 --> 00:45:35,764
Nu mai fugi! Nu mai fugi!
Fred, nu mai fugi!
1011
00:45:38,694 --> 00:45:39,810
Fred...
1012
00:45:44,492 --> 00:45:45,528
De ce ai făcut asta?
1013
00:45:45,576 --> 00:45:48,865
Pentru că nu voi permite să-mi
prejudiciezi integritatea scrisului meu!
1014
00:45:48,913 --> 00:45:50,825
Integritatea scrisului tău?
1015
00:45:50,873 --> 00:45:53,286
Scrii doar niste glume,
nu esti Maya Angelou!
1016
00:45:53,584 --> 00:45:54,916
Ce se întâmplă?
1017
00:45:54,961 --> 00:45:56,497
Ce se întâmplă cu tine, frătie?
1018
00:45:56,545 --> 00:45:57,786
Tocmai mi-ai spus "frătie"?
1019
00:45:57,838 --> 00:46:00,251
- Vorbesti cu secretarul de stat.
- E drogat?
1020
00:46:00,299 --> 00:46:02,256
A luat ceva pe nas,
dar e si prost.
1021
00:46:02,301 --> 00:46:04,293
Ne întâlnim în sala de conferinte,
mă ocup eu de el.
1022
00:46:07,014 --> 00:46:08,380
Care-i faza, Fred?
1023
00:46:08,432 --> 00:46:11,140
Care-i faza? Care-i faza?
Despre ce...
1024
00:46:11,185 --> 00:46:13,097
Singurul motiv pentru care sunt aici
este pentru că mi-ai spus
1025
00:46:13,145 --> 00:46:14,477
că îti pasă cu adevărat,
1026
00:46:14,522 --> 00:46:16,809
si în timp ce am venit să fumez ceva,
1027
00:46:16,857 --> 00:46:19,645
te-ai descotorosit de o parte
importantă a întregului program.
1028
00:46:19,694 --> 00:46:22,983
Mai avem două din trei.
Am pierdut doar unul.
1029
00:46:23,030 --> 00:46:26,023
Vorbim despre apă.
1030
00:46:26,075 --> 00:46:28,567
Care acoperă 75% din suprafata planetei!
1031
00:46:28,619 --> 00:46:30,514
- Mi se pare destul de important!
- Vorbeste mai încet.
1032
00:46:30,538 --> 00:46:31,699
Știi de ce sunt supărat?
1033
00:46:31,747 --> 00:46:33,830
Exact asta am crezut
că se va întâmpla.
1034
00:46:33,874 --> 00:46:35,911
Am si spus-o.
Cred că ti-am spus-o în biroul tău.
1035
00:46:35,960 --> 00:46:38,623
Nu vreau să scriu
pentru vreun politician de rahat.
1036
00:46:38,671 --> 00:46:39,957
Am vrut să scriu pentru tine.
1037
00:46:40,006 --> 00:46:41,650
Pentru că am crezut
că-ti pasă de chestia asta.
1038
00:46:41,674 --> 00:46:44,382
Până când vei ajunge să detii puterea,
trebuie să joci cum ti se cântă.
1039
00:46:44,427 --> 00:46:46,293
Până când ajungi să câstigi meciul,
1040
00:46:46,345 --> 00:46:49,463
nu stii cine înscrie,
în poarta cui,
1041
00:46:49,515 --> 00:46:51,302
si nu stii cine marchează
1042
00:46:51,350 --> 00:46:52,886
în poarta cărei echipe!
1043
00:46:52,935 --> 00:46:54,371
- Despre ce vorbesti?
- Nu prea mă pricep la sport.
1044
00:46:54,395 --> 00:46:55,556
Să încerc o analogie culinară.
1045
00:46:55,604 --> 00:46:57,971
Vrei să deschizi un restaurant.
Dar nu ai decât niste betisoare.
1046
00:46:58,024 --> 00:47:00,607
Nu!
Nu am timp pentru asa ceva, bine?
1047
00:47:00,651 --> 00:47:03,234
Dacă vrei să pleci,
pleacă, la naiba.
1048
00:47:03,279 --> 00:47:05,007
- Nu-mi pasă.
- Da, nu-ti pasă.
1049
00:47:05,031 --> 00:47:06,425
- Nu, nu-mi pasă.
- Înainte îti păsa,
1050
00:47:06,449 --> 00:47:08,406
dar acum nu-ti mai pasă de nimic.
1051
00:47:08,451 --> 00:47:10,095
ti-a păsat mai mult despre
reciclare în liceu
1052
00:47:10,119 --> 00:47:12,702
decât de chestia asta,
si sunt foarte dezamăgit.
1053
00:47:13,497 --> 00:47:15,830
La naiba cu asta.
Am un discurs de tinut.
1054
00:47:15,875 --> 00:47:18,270
Da, multă baftă cu discursul.
E în laptopul meu, în zăpadă.
1055
00:47:18,294 --> 00:47:19,830
Am copii, idiotule.
1056
00:47:19,879 --> 00:47:22,166
Tu ti-ai aruncat degeaba
laptopul în zăpadă.
1057
00:47:23,215 --> 00:47:25,548
Nu!
1058
00:47:26,761 --> 00:47:28,798
La naiba!
1059
00:47:28,846 --> 00:47:31,463
E ud!
Am nevoie de un castron cu orez!
1060
00:47:31,515 --> 00:47:33,177
Am nevoie de un castron mare cu orez!
1061
00:47:34,602 --> 00:47:37,845
La naiba!
De ce nu am făcut back-up înainte?
1062
00:47:37,897 --> 00:47:39,354
Toate chestiile mele sunt acolo.
1063
00:47:50,076 --> 00:47:51,157
Fred. Uite.
1064
00:48:00,127 --> 00:48:02,084
N-am mai văzut niciodată asa ceva.
1065
00:48:05,007 --> 00:48:06,007
Nu, eu...
1066
00:48:06,550 --> 00:48:08,667
Am văzut poze cu aurora,
dar niciodată...
1067
00:48:09,762 --> 00:48:10,798
de fapt...
1068
00:48:12,932 --> 00:48:14,798
Nu am văzut-o niciodată cu ochii mei.
1069
00:48:15,684 --> 00:48:17,391
Plângi?
1070
00:48:18,229 --> 00:48:19,265
E frumoasă.
1071
00:48:24,151 --> 00:48:25,187
Da.
1072
00:48:27,446 --> 00:48:28,482
Fred?
1073
00:48:28,489 --> 00:48:29,855
Da?
1074
00:48:31,492 --> 00:48:33,484
Dacă mai faci vreodată asa ceva,
1075
00:48:33,536 --> 00:48:34,947
te trimit în Guantanamo Bay.
1076
00:48:37,331 --> 00:48:39,539
Da, dnă. secretar de stat.
Îmi pare rău.
1077
00:48:41,085 --> 00:48:43,452
Mai bine roagă-te
ca discursul ăsta să aibă succes.
1078
00:48:46,215 --> 00:48:49,708
De multe ori m-au atras
perdantii.
1079
00:48:50,594 --> 00:48:54,759
Acel grup de inadaptati care
se luptă cu bătăusii.
1080
00:48:55,182 --> 00:48:57,845
În liceu,
vorbeam adeseori despre ei.
1081
00:48:59,520 --> 00:49:02,308
Mă regăseam de multe ori
1082
00:49:02,356 --> 00:49:05,895
vorbind despre nedreptătile
care există în lume.
1083
00:49:08,863 --> 00:49:11,276
Fapt care te face extrem de popular,
1084
00:49:11,323 --> 00:49:13,906
mai ales atunci când toată lumea
s-ar uita mai degrabă la
1085
00:49:13,951 --> 00:49:15,988
Beverly Hills, 90210.
1086
00:49:20,040 --> 00:49:22,623
Dar tocmai de aceea
mă bucur să anunt
1087
00:49:22,668 --> 00:49:25,957
o initiativă care ar face-o
mândră pe studenta de acum 20 de ani.
1088
00:49:26,005 --> 00:49:28,338
În ceea este numit acum
"Discursul perdantilor,"
1089
00:49:28,382 --> 00:49:30,669
secretarul de stat a vorbit
despre copilăria ei,
1090
00:49:30,718 --> 00:49:32,334
si pasiunea pentru mediu,
1091
00:49:32,386 --> 00:49:34,548
anuntând o nouă initiativă îndrăzneată...
1092
00:49:34,597 --> 00:49:37,681
...se pare că a fost dintotdeauna
o Andrea Zuckerman
1093
00:49:37,725 --> 00:49:40,012
în corpul lui Kelly Taylor.
1094
00:49:42,229 --> 00:49:43,515
- Salut.
- Bună.
1095
00:49:44,440 --> 00:49:46,306
Te-ai ras pe gât.
1096
00:49:46,358 --> 00:49:47,644
Da. L-am cizelat putin.
1097
00:49:47,693 --> 00:49:49,901
M-am ras si pe spate.
Până jos.
1098
00:49:49,945 --> 00:49:50,981
Arată bine.
1099
00:49:51,030 --> 00:49:53,898
Încerc să fac o impresie bună, presupun.
Oricum, eu...
1100
00:49:54,950 --> 00:49:58,364
Am vrut să-mi cer scuze din nou
1101
00:49:58,412 --> 00:50:01,780
pentru felul în care m-am purtat.
1102
00:50:01,832 --> 00:50:04,540
Voi încerca...
Voi încerca să fiu mai moderat,
1103
00:50:04,585 --> 00:50:08,329
si să nu te pun în pozitia
de a fi umilită în fata întregii planete.
1104
00:50:08,756 --> 00:50:09,872
Bine. Grozav.
1105
00:50:10,424 --> 00:50:12,882
De asemenea, am căutat pe Google
câte ceva în legătură cu scrierea discursurilor,
1106
00:50:13,260 --> 00:50:14,967
si a fost chiar foarte informativ.
1107
00:50:15,012 --> 00:50:17,800
Am învătat că pentru a scrie
mai eficient pentru tine,
1108
00:50:17,848 --> 00:50:20,181
ar trebui să te cunosc mai bine,
să stiu ce gândesti,
1109
00:50:20,226 --> 00:50:21,661
pentru că tot ce stiu despre tine
1110
00:50:21,685 --> 00:50:23,017
am folosit în primul discurs.
1111
00:50:23,062 --> 00:50:24,348
Asa că am scris
1112
00:50:24,396 --> 00:50:25,853
o multime de întrebări
1113
00:50:25,898 --> 00:50:27,578
care sper că mă vor ajuta
să-ti găsesc vocea ta interioară,
1114
00:50:27,608 --> 00:50:28,940
dacă ai un minut la dispozitie.
1115
00:50:28,984 --> 00:50:30,771
De fapt am cam sapte minute.
1116
00:50:30,819 --> 00:50:32,981
Șapte. Grozav. Da.
Iau ce mi se oferă.
1117
00:50:33,030 --> 00:50:34,382
- Bine.
- Șapte minute în paradis.
1118
00:50:35,824 --> 00:50:37,736
- Bine.
- Deci. Presupun că...
1119
00:50:37,785 --> 00:50:40,198
Ce... Ce fel de lucruri îti plac?
Ce anume te atrage?
1120
00:50:40,246 --> 00:50:42,033
Cam asta este, ce vezi aici.
1121
00:50:42,081 --> 00:50:43,788
Lucruri ce tin de functia mea.
1122
00:50:43,832 --> 00:50:46,165
Ai vreo pasiune?
Ceva anume? Te uiti la televizor?
1123
00:50:46,210 --> 00:50:47,729
Te uiti la Game of trones
sau alte seriale de genul?
1124
00:50:47,753 --> 00:50:50,962
Știu ce s-a întâmplat
în fiecare sezon din Game of trones.
1125
00:50:51,006 --> 00:50:52,793
Pentru că te uiti la serial?
1126
00:50:52,841 --> 00:50:54,958
Pentru că citesc rezumatul fiecărui episod.
1127
00:50:55,010 --> 00:50:56,546
Nu cred că functionează chiar asa.
1128
00:50:56,595 --> 00:50:59,963
Nu mi-a venit să cred când dragonul
lui Khaleesi s-a transformat într-un White Walker.
1129
00:51:01,809 --> 00:51:02,890
- Vezi?
- Dar filmele?
1130
00:51:02,935 --> 00:51:04,221
Te uiti la filme?
1131
00:51:04,270 --> 00:51:06,307
Citesc descrierile tuturor filmelor
nominalizate la Oscar.
1132
00:51:06,355 --> 00:51:07,721
Îti plăceau filmele!
1133
00:51:07,773 --> 00:51:09,856
M-ai făcut să mă uit
la Encino Man de 30 de ori.
1134
00:51:09,900 --> 00:51:12,392
"Iama în suc!"
1135
00:51:12,444 --> 00:51:14,589
Văd că încă ai cea mai proastă
impresie a lui Pauly Shore
1136
00:51:14,613 --> 00:51:16,275
din istoria omenirii.
1137
00:51:16,323 --> 00:51:18,815
Nu pot să cred că încă
faci chestia cu "nevăstuica",
1138
00:51:18,867 --> 00:51:20,554
si n-ai văzut nici un film
din universul Marvel.
1139
00:51:20,578 --> 00:51:23,366
Filmele alea sunt foarte tari.
E ca si cum ai fi înghetată în timp.
1140
00:51:24,081 --> 00:51:25,617
Ca si Encino Man.
1141
00:51:26,917 --> 00:51:29,409
Bine,
care a fost cartea ta preferată în copilărie?
1142
00:51:29,461 --> 00:51:31,453
Iepurele de catifea.
A ta?
1143
00:51:31,505 --> 00:51:32,871
Spaimă si scârbă în Las Vegas.
1144
00:51:32,923 --> 00:51:35,085
- Asta explică multe.
- Da.
1145
00:51:37,011 --> 00:51:39,344
Imi cer scuze
pentru tot ce v-am făcut.
1146
00:51:39,346 --> 00:51:41,087
Cea mai tare experientă narcotică?
1147
00:51:41,140 --> 00:51:44,349
În orice moment as putea fi chemată
să fac fată unei crize internationale.
1148
00:51:44,393 --> 00:51:45,804
Nu pot face asta când sunt drogată.
1149
00:51:45,853 --> 00:51:47,139
Cum rămâne cu Molly?
1150
00:51:47,187 --> 00:51:48,303
Cine e Molly?
1151
00:51:49,440 --> 00:51:51,126
Secretarul de stat
Charlotte Field
1152
00:51:51,150 --> 00:51:54,564
îsi continuă turneul
impresionant prin 20 de tări
1153
00:51:54,612 --> 00:51:55,898
pentru a câstiga mai multă sustinere
1154
00:51:55,946 --> 00:51:57,733
în ce priveste îndrăzneata
ei initiativă ecologică.
1155
00:51:57,781 --> 00:51:59,522
Și toate astea,
la bordul unui avion privat.
1156
00:51:59,575 --> 00:52:01,175
Știti ce ar ajuta la protejarea mediului?
1157
00:52:01,201 --> 00:52:02,908
Charlotte Field mergând pe jos.
1158
00:52:02,953 --> 00:52:04,431
Știu unde as vrea să i-o dau jos.
1159
00:52:04,455 --> 00:52:06,822
Mi-am făcut-o cu mâna mea.
1160
00:52:06,874 --> 00:52:09,082
"Must Have Been Love" de Roxette.
1161
00:52:09,126 --> 00:52:11,493
- E foarte tare.
- Nu-i asa?
1162
00:52:11,545 --> 00:52:13,081
- Am unul nou.
- Ce?
1163
00:52:13,130 --> 00:52:14,399
Îmi pot schimba cântecul preferat.
1164
00:52:14,423 --> 00:52:16,192
- Ai prea multe.
- Am făcut-o de câteva ori.
1165
00:52:16,216 --> 00:52:19,254
"Broccoli" de DRAM,
acompaniat de Lil Yachty.
1166
00:52:19,303 --> 00:52:20,669
Toate acele cuvinte
1167
00:52:20,721 --> 00:52:22,337
- sunt numele unor cântece?
- Da.
1168
00:52:22,389 --> 00:52:23,825
Nu cred că am un cântec preferat.
1169
00:52:23,849 --> 00:52:25,932
Trebuie să ai unul.
Toată lumea are.
1170
00:52:25,976 --> 00:52:27,842
Ei bine, nu mă rusinez asa usor.
1171
00:52:27,895 --> 00:52:29,761
Da, înteleg ce zici.
Nici eu.
1172
00:52:29,813 --> 00:52:31,850
- Ba da.
- Ba nu!
1173
00:52:31,899 --> 00:52:34,767
Doamne. Bine.
1174
00:52:34,818 --> 00:52:36,810
Care e pozitia ta sexuală preferată?
1175
00:52:38,697 --> 00:52:40,609
Știi tu, fată în fată.
1176
00:52:40,658 --> 00:52:42,510
- Normal. Fată în fată.
- Dumnezeule.
1177
00:52:42,534 --> 00:52:44,220
- Ce fel de întrebare e asta?
- N-a trebuit prea mult.
1178
00:52:44,244 --> 00:52:45,405
Uită-te la tine.
1179
00:52:45,454 --> 00:52:47,286
Bine,
care e pozitia ta preferată?
1180
00:52:47,331 --> 00:52:49,368
- Nu fii vulgar, Fred.
- Da, vezi?
1181
00:52:49,416 --> 00:52:51,373
Care e pozitia ta sexuală preferată?
1182
00:52:52,252 --> 00:52:53,993
E prea complicat să îti explic.
1183
00:52:55,089 --> 00:52:56,921
- Serios?
- Eu ti-am spus povestea mea.
1184
00:52:57,549 --> 00:52:59,506
Bine, bine.
1185
00:52:59,551 --> 00:53:02,089
Tocmai mă întorsesem
dintr-o călătorie la New Delhi.
1186
00:53:02,137 --> 00:53:04,049
- Da?
- Am fost chemată la o întrunire
1187
00:53:04,056 --> 00:53:06,548
a cabinetului de ministri,
si eram putin agitată.
1188
00:53:06,600 --> 00:53:07,841
- Da.
- Da.
1189
00:53:08,769 --> 00:53:12,763
Și stomacul meu se comporta
ciudat din cauza sosului picant.
1190
00:53:12,773 --> 00:53:13,889
Nu se poate.
1191
00:53:14,525 --> 00:53:15,732
Delhi belly.
1192
00:53:17,778 --> 00:53:21,692
Eram într-o coloană oficială
si nu puteam opri.
1193
00:53:21,699 --> 00:53:23,190
- Nu se poate.
- Ba da.
1194
00:53:23,951 --> 00:53:25,237
Dumnezeule...
1195
00:53:25,285 --> 00:53:29,245
Am distrus o geantă foarte drăgută
Dolce & Gabbana.
1196
00:53:29,248 --> 00:53:30,910
- Ai vomitat în ea?
- Nu.
1197
00:53:31,542 --> 00:53:34,785
Nu se poate!
Într-un vehicul în miscare?
1198
00:53:37,631 --> 00:53:39,873
Chiar întelegi ce se întâmplă?
1199
00:53:39,925 --> 00:53:41,587
Da, vorbesc ruseste.
1200
00:53:42,428 --> 00:53:44,841
Versiunea rusească
a lui Samuel L. Jackson e foarte tare.
1201
00:53:44,888 --> 00:53:47,221
Do svidaniya, nenorocitilor!
1202
00:53:51,603 --> 00:53:54,095
Dumnezeule,
tocmai l-au împuscat pe pirat!
1203
00:53:54,148 --> 00:53:56,481
- Dar el e liantul echipei.
- Știu.
1204
00:53:56,525 --> 00:53:58,562
- Nu cred că rezist la asa ceva.
- Nu-i nimic.
1205
00:53:58,610 --> 00:54:00,852
Nu, mi-a plăcut de el în film.
1206
00:54:00,904 --> 00:54:02,190
Nu-ti fă griji,
continuă să te uiti.
1207
00:54:02,573 --> 00:54:04,860
Știi,
Filipinele au o reputatie proastă.
1208
00:54:04,908 --> 00:54:06,774
Dar mi se pare foarte frumos aici.
1209
00:54:06,827 --> 00:54:09,160
Nici nu-ti dai seama că ar fi
putut izbucni oricând un război civil.
1210
00:54:09,204 --> 00:54:10,490
Foarte tare.
1211
00:54:10,539 --> 00:54:11,825
- Da?
- Da.
1212
00:54:11,874 --> 00:54:16,414
Ce-ai zice dacă as începe cu fraza asta?
1213
00:54:16,795 --> 00:54:19,607
Da: "voi începe acest discurs prin a vă spune
acelasi lucru pe care i l-am spus sefului meu
1214
00:54:19,631 --> 00:54:22,169
pe când lucram
la Blockbuster Video la vârsta de 16 ani.
1215
00:54:22,217 --> 00:54:23,549
Îmi dau demisia."
1216
00:54:23,594 --> 00:54:25,256
- Nu e rău deloc.
- Îmi place.
1217
00:54:25,971 --> 00:54:27,837
E foarte tare.
1218
00:54:27,890 --> 00:54:29,882
Uită-te la tine, tu mă întelegi, Fred.
1219
00:54:29,933 --> 00:54:31,720
Te înteleg în totalitate.
1223
00:54:37,399 --> 00:54:39,169
Mă bucur
că din toată muzica pe care ti-am
1224
00:54:39,193 --> 00:54:40,729
arătat-o în ultimii zece ani,
1225
00:54:40,778 --> 00:54:42,610
ti-a plăcut cel mai mult de 2 Chainz.
1226
00:54:42,654 --> 00:54:44,691
- Are pe vino-ncoa.
- E grozavă.
1227
00:54:49,495 --> 00:54:52,329
Deci,
te întâlnesti cu primul ministru al Canadei?
1228
00:54:54,708 --> 00:54:56,495
- Nu. Nu.
- Nu.
1229
00:54:56,543 --> 00:54:58,079
Parcă am citit...
Parcă am citit
1230
00:54:58,128 --> 00:55:00,290
într-un tabloid de mâna a doua
ca voi doi aveati o relatie?
1231
00:55:00,339 --> 00:55:02,831
- Poate că nu e adevărat.
- Nu, sigur ai citit.
1232
00:55:02,883 --> 00:55:05,626
Le place să scrie despre asta, dar nu.
Eu...
1233
00:55:05,677 --> 00:55:08,636
Nu suntem...
Doar flirtam.
1234
00:55:08,680 --> 00:55:10,137
- Da. Bine.
- Un fel de flirt.
1235
00:55:10,182 --> 00:55:12,799
E ciudat.
Ne-am sărutat mai demult.
1236
00:55:14,019 --> 00:55:15,100
Tare.
1237
00:55:15,145 --> 00:55:16,352
Tu ai întrebat.
1238
00:55:16,396 --> 00:55:20,731
Și eu am avut parte de lideri mondiali.
1239
00:55:20,776 --> 00:55:22,859
L-am întâlnit pe Fidel Castro o dată.
1240
00:55:23,779 --> 00:55:25,190
Credeai că barba lui e mare?
1241
00:55:27,115 --> 00:55:29,027
Dar cum functionează chestia asta?
1242
00:55:30,077 --> 00:55:31,443
Îti dai întâlniri?
1243
00:55:31,745 --> 00:55:35,580
Da. Câteodată.
1244
00:55:36,458 --> 00:55:38,324
De obicei,
1245
00:55:38,377 --> 00:55:40,744
cu persoane care au stiluri
de viată asemănătoare cu al emu.
1246
00:55:40,796 --> 00:55:42,412
Oameni care călătoresc mult.
1247
00:55:44,341 --> 00:55:47,925
E greu să mentii o relatie.
1248
00:55:49,346 --> 00:55:51,588
Cine ar vrea să mă urmeze
peste tot în jurul lumii,
1249
00:55:51,640 --> 00:55:54,053
în speranta că voi avea timp
cinci minute pe zi pentru a fi tandră?
1250
00:55:54,935 --> 00:55:56,346
- Da.
- Și sinceră să fiu,
1251
00:55:56,395 --> 00:55:59,433
bărbatilor nu le plac femeile
care sunt mai puternice ca ei.
1252
00:55:59,481 --> 00:56:00,972
Ei cred că le place, dar...
1253
00:56:02,317 --> 00:56:03,603
Omoară tot romantismul.
1254
00:56:04,111 --> 00:56:06,194
- Da.
1255
00:56:06,238 --> 00:56:08,571
Dick Shriveller e răufăcatorul
meu preferat din Batman.
1256
00:56:08,615 --> 00:56:10,151
Asa că...
1257
00:56:11,785 --> 00:56:13,276
Mă vei întreba
de ce nu sunt căsătorit încă?
1258
00:56:13,704 --> 00:56:16,287
Nu, înteleg.
1259
00:56:16,331 --> 00:56:18,448
- Are logică.
- Da. Are logică.
1260
00:56:28,135 --> 00:56:29,404
Suntem chiar în fata ferestrei.
1261
00:56:31,680 --> 00:56:32,887
Ce naiba se întâmplă?
1262
00:56:32,931 --> 00:56:34,513
Insurgentii se luptă cu armata.
1263
00:56:34,558 --> 00:56:36,550
- Suntem în pericol?
- Da! Da!
1264
00:56:36,602 --> 00:56:38,037
Doamnă Secretar,
trebuie să plecăm chiar acum!
1265
00:56:38,061 --> 00:56:39,427
La naiba!
1266
00:56:39,479 --> 00:56:40,686
Pe aici!
1267
00:56:42,274 --> 00:56:43,640
Bine, urmati-mă.
1268
00:56:44,276 --> 00:56:46,359
Haideti.
1269
00:57:10,260 --> 00:57:11,376
Dnă. Secretar Field, pe aici!
1270
00:57:11,428 --> 00:57:13,215
Mă ocup eu de ea,
luati-i pe ceilalti!
1271
00:57:14,556 --> 00:57:15,592
Pe aici.
1272
00:57:18,685 --> 00:57:19,721
Veti fi în sigurantă aici.
1273
00:57:21,480 --> 00:57:24,723
- La naiba! Esti teafără?
- Da, sunt bine. Tu?
1274
00:57:24,775 --> 00:57:26,767
- Și eu sunt bine.
- Suntem bine.
1275
00:57:26,818 --> 00:57:30,186
- Bine.
- Bine. Bine. Sfinte Sisoe!
1276
00:57:30,238 --> 00:57:33,356
Am fi putut muri.
1277
00:57:33,825 --> 00:57:36,533
Dumnezeule, sunt putin speriat.
1278
00:57:36,578 --> 00:57:38,640
De-abia pot să respir.
1279
00:57:38,664 --> 00:57:40,701
Tu văd că nu te panichezi.
1280
00:57:40,749 --> 00:57:42,866
Ba da! Dar aplic o tehnică de
respiratie a puscasilor marini,
1281
00:57:42,918 --> 00:57:44,125
ca să fac fată panicii.
1282
00:57:44,169 --> 00:57:46,502
Durează vreo 90 de secunde
până îsi face efectul.
1283
00:57:46,546 --> 00:57:49,459
90 de secunde?
Am nevoie de mai mult timp!
1284
00:57:49,508 --> 00:57:51,090
Am nevoie de 90 de ani!
1285
00:57:51,134 --> 00:57:53,467
O să rămân cu traume pe viată!
1286
00:57:53,804 --> 00:57:56,672
Am atâtea regrete,
am făcut atât de multe lucruri oribile!
1287
00:57:56,723 --> 00:57:59,966
Când aveam 12 ani, am urinat pe un câine
ca să-l impresionez pe un pusti mai mare ca mine.
1288
00:58:00,018 --> 00:58:02,806
Câinelui nu i-a plăcut deloc!
Nici pustiului!
1289
00:58:03,230 --> 00:58:04,266
A fost totul în van.
1290
00:58:04,272 --> 00:58:05,979
Ce naiba?
1291
00:58:06,024 --> 00:58:08,141
La naiba!
1292
00:58:09,236 --> 00:58:11,444
Mai sunt?
Vor mai urma si altele?
1293
00:58:11,488 --> 00:58:12,695
- Fred.
- Mai sunt?
1294
00:58:12,739 --> 00:58:15,231
- Trebuie să te calmezi.
- Nu cred că pot face asta.
1295
00:58:15,283 --> 00:58:16,990
Stai jos lângă mine.
1296
00:58:17,035 --> 00:58:18,151
Și respiră.
1297
00:58:18,203 --> 00:58:20,616
Inspiră timp de patru secunde.
1298
00:58:20,664 --> 00:58:21,700
Și expiră tot patru secunde.
1299
00:58:22,457 --> 00:58:23,493
Inspiră patru secunde.
1300
00:58:23,542 --> 00:58:25,078
Unu, doi, trei, patru...
1301
00:58:25,127 --> 00:58:27,414
- Expiră patru secunde.
- Unu, doi, trei, patru...
1302
00:58:27,963 --> 00:58:30,751
- Inspiră patru secunde.
- Unu, doi, trei, patru...
1303
00:58:30,799 --> 00:58:32,402
Nu trebuie să numeri
în timp ce faci asta.
1304
00:58:32,426 --> 00:58:33,667
Mă ajută.
1305
00:58:33,719 --> 00:58:37,178
- Unu, doi, trei, patru...
- Asa.
1306
00:58:37,222 --> 00:58:38,758
Unu, doi, trei, patru.
1307
00:58:39,641 --> 00:58:41,507
Unu, doi, trei, patru.
1308
00:58:42,352 --> 00:58:44,093
Unu, doi, trei, patru.
1309
00:58:45,355 --> 00:58:47,392
- Ai reusit.
- Chestia asta functionează.
1310
00:58:48,442 --> 00:58:49,933
Puscasii ăstia chiar se pricep.
1311
00:58:54,573 --> 00:58:57,236
- Totusi, aproape am murit.
- De fapt am fost aproape de moarte.
1312
00:58:57,284 --> 00:58:58,820
- Da.
- Slavă Domnului.
1313
00:58:58,869 --> 00:59:01,139
Asta chiar mă face să mă simt mai bine.
Înseamnă că n-am avut o reactie exagerată.
1314
00:59:01,163 --> 00:59:03,871
Doamne,
te-ai purtat ca o fetiscană.
1315
00:59:05,000 --> 00:59:06,207
Da, probabil.
1316
00:59:08,378 --> 00:59:10,540
M-as putea gândi la modalităti
mai rele de a muri
1317
00:59:11,631 --> 00:59:13,213
decât aici cu tine.
1318
00:59:14,634 --> 00:59:16,466
Sincer, astea au fost
1319
00:59:16,511 --> 00:59:19,254
cele mai bune săptămâni din viata mea.
1320
00:59:22,726 --> 00:59:25,204
Nu trebuie să-mi răspunzi.
Știu că nu e valabil si pentru tine.
1321
00:59:25,228 --> 00:59:27,957
Te-am văzut cântând cu Bruce Springsteen
anul trecut, la un concert de caritate.
1322
00:59:27,981 --> 00:59:30,018
Probabil a fost o săptămână mult
mai interesantă decât asta.
1323
00:59:30,067 --> 00:59:32,275
Am dat doar un exemplu.
1324
00:59:32,861 --> 00:59:34,773
Asta e pe locul doi,
la mică distantă.
1325
00:59:35,238 --> 00:59:37,480
Serios? În spatele "Șefului"?
1326
00:59:37,532 --> 00:59:40,775
- Da.
- Foarte drăgut din partea ta.
1327
00:59:54,841 --> 00:59:57,675
Simt că ai vrea să te sărut
în momentul ăsta,
1328
00:59:57,719 --> 00:59:59,631
dar nu vreau să fac aceeasi
greseală prostească
1329
00:59:59,679 --> 01:00:00,920
pe care am făcut-o acum 25 de ani.
1330
01:00:00,972 --> 01:00:02,804
N-ar fi o greseală.
1331
01:00:03,683 --> 01:00:05,174
Stai...
Vorbesti serios?
1332
01:00:11,858 --> 01:00:13,315
Am securizat locatia.
1333
01:00:13,360 --> 01:00:16,319
Dar trebuie să vă luăm de aici.
Elicopterul vă asteaptă.
1334
01:00:17,322 --> 01:00:18,938
Multumesc, agent M.
1335
01:00:23,662 --> 01:00:24,869
Sfinte Sisoe.
1336
01:00:24,913 --> 01:00:27,451
Elicopterul ăla a făcut mai mult
zgomot decât credeam.
1337
01:00:27,499 --> 01:00:29,707
- Fred, ajunge. Destul.
- Imi pare rău!
1338
01:00:30,168 --> 01:00:31,375
Suntem în sigurantă aici?
1339
01:00:31,419 --> 01:00:33,001
- Da!
- Doamne, Fred!
1340
01:00:33,004 --> 01:00:35,542
- Pe aici.
- Locul ăsta arată foarte frumos.
1341
01:00:39,177 --> 01:00:42,636
Fred, vreau să vii cu mine să
lucrezi la acel discurs, chiar acum.
1342
01:00:42,681 --> 01:00:44,764
- Chiar acum?
- Da. Chiar acum.
1343
01:00:45,600 --> 01:00:46,716
Bine.
1344
01:00:52,941 --> 01:00:54,102
Stai, să-mi dau pantalonii jos.
1345
01:00:54,151 --> 01:00:55,562
Da, si eu.
1346
01:00:56,945 --> 01:00:58,714
- O facem sau nu? Grăbeste-te.
- Da!
1347
01:00:58,738 --> 01:01:00,695
Gata! I-am dat jos!
1348
01:01:02,492 --> 01:01:04,484
Pantaloni de rahat.
1349
01:01:05,912 --> 01:01:06,948
La naiba!
1350
01:01:08,540 --> 01:01:10,101
Bine, lasă-i!
Lasă-i!
1351
01:01:10,125 --> 01:01:11,661
- Bine.
- Bine. Da.
1352
01:01:11,710 --> 01:01:12,746
Ar trebui să intru?
1353
01:01:12,794 --> 01:01:13,910
Da, intră.
1354
01:01:14,379 --> 01:01:17,213
Dumnezeule! Dumnezeule!
Nu se poate!
1355
01:01:17,716 --> 01:01:19,833
- O să-mi dau drumul cât de curând.
- Și eu.
1356
01:01:19,885 --> 01:01:21,171
- Serios?
- Da!
1357
01:01:21,219 --> 01:01:22,255
- Doamne!
1358
01:01:22,304 --> 01:01:23,761
Vinee!
1359
01:01:26,600 --> 01:01:28,967
- Doamne!
- Dumnezeule!
1360
01:01:29,769 --> 01:01:31,351
- Mă retrag.
- Bine, haide.
1361
01:01:35,396 --> 01:01:37,108
Să-mi dau palme!
1362
01:01:37,152 --> 01:01:40,441
Imi cer scuze.
1363
01:01:41,323 --> 01:01:42,530
Nu stiu ce s-a întâmplat.
1364
01:01:42,574 --> 01:01:44,782
De obicei rezist mai mult decât atât.
1365
01:01:45,076 --> 01:01:46,533
- Știi ce zic?
- Nu si eu.
1366
01:01:47,287 --> 01:01:49,599
- A fost ciudat.
- Amândoi am zis: "vinee" când am terminat...
1367
01:01:49,623 --> 01:01:51,475
- Da, la asta mă gândeam si eu.
- ...în acelasi timp.
1368
01:01:51,499 --> 01:01:53,661
- Asa ceva nu s-a mai întâmplat niciodată.
- N-am mai zis niciodată asa ceva.
1369
01:01:53,710 --> 01:01:55,076
- Da.
- Foarte ciudat.
1370
01:01:56,004 --> 01:01:57,836
- Ar trebui să mai facem asta o dată?
1371
01:01:57,881 --> 01:01:59,525
Da, îmi tremură mâinile,
am nevoie de putin timp.
1373
01:02:06,264 --> 01:02:08,756
Cine e micutul?
1374
01:02:08,808 --> 01:02:12,301
Scriam un articol despre neo-nazisti,
si am fost nevoit să-mi tatuez
1375
01:02:12,354 --> 01:02:13,845
partea de jos a unei svastici...
1376
01:02:13,897 --> 01:02:15,854
- Doamne.
- ...pentru ca să nu mă omoare,
1377
01:02:15,899 --> 01:02:17,640
si n-am vrut să fac asta,
1378
01:02:17,692 --> 01:02:20,810
asa că am adăugat niste pantofiori,
si a iesit un fel de omusor,
1379
01:02:20,862 --> 01:02:23,570
pe care l-am numit Adolf Stickler.
1380
01:02:24,199 --> 01:02:26,236
Nici nu-ti dai seama că
piciorusele lui fac parte dintr-o svastică.
1381
01:02:26,284 --> 01:02:27,820
- Nu.
- E foarte fericit.
1382
01:02:27,869 --> 01:02:29,360
Știu, arată ca niste pantaloni.
1383
01:02:29,412 --> 01:02:31,529
Nici n-ai spune că s-a născut
în focurile urii.
1384
01:02:35,001 --> 01:02:36,742
Am o foame de lup.
1385
01:02:39,297 --> 01:02:40,879
Cât e ceasul?
1386
01:02:40,924 --> 01:02:43,507
N-as putea să-ti zic
nici măcar în ce zi suntem.
1387
01:02:44,928 --> 01:02:47,591
Și unde...
Unde ne aflăm?
1388
01:02:47,639 --> 01:02:48,971
N-am nici cea mai vagă idee.
1389
01:02:49,015 --> 01:02:50,051
Nu stii?
1390
01:02:50,100 --> 01:02:51,307
Nu.
Pur si simplu ne-au lăsat aici.
1391
01:02:51,351 --> 01:02:53,388
Ne-au adus aici cu elicopterul.
1392
01:03:16,209 --> 01:03:18,121
- Bună dimineata, dle. Flarsky.
- Doamne!
1393
01:03:20,297 --> 01:03:21,708
M-ai speriat, omule.
1394
01:03:27,262 --> 01:03:29,504
Ai putea să nu zici nimănui despre asta?
1395
01:03:29,973 --> 01:03:31,760
Oricum nu m-ar crede nimeni.
1396
01:03:33,310 --> 01:03:34,391
Ai dreptate.
1397
01:03:35,478 --> 01:03:36,889
Mult noroc, omule.
1398
01:03:38,857 --> 01:03:39,938
Multumesc.
1399
01:03:48,950 --> 01:03:50,532
Elicopterele astea sunt înfricosătoare.
1400
01:03:51,202 --> 01:03:54,366
Va fi bine, Fred.
Doar respiră.
1401
01:03:57,334 --> 01:03:59,371
Unu, doi, trei, patru.
1402
01:03:59,961 --> 01:04:01,953
Unu, doi, trei, patru.
1403
01:04:14,100 --> 01:04:15,932
Sunt atât de fericit în momentul ăsta!
1404
01:04:15,977 --> 01:04:17,593
Încep să-mi dau seama
1405
01:04:17,645 --> 01:04:19,261
că nu am fost niciodată fericit.
1406
01:04:19,314 --> 01:04:21,397
Cred că e pentru prima dată
când simt cu adevărat fericirea.
1407
01:04:21,941 --> 01:04:23,227
Și e un sentiment plăcut.
1408
01:04:23,276 --> 01:04:26,235
E cea mai tare chestie
care ti s-a întâmplat vreodată.
1409
01:04:26,279 --> 01:04:28,174
În seara asta va fi un banchet,
1410
01:04:28,198 --> 01:04:29,905
si mi-a dat să port un costum.
1411
01:04:29,908 --> 01:04:30,989
Nu e ca o întâlnire,
1412
01:04:31,034 --> 01:04:32,400
dar se simte ca una.
1413
01:04:32,452 --> 01:04:35,115
Ce fac ca să n-o dau în bară?
Pare imposibil.
1414
01:04:35,163 --> 01:04:37,405
Trebuie să-ti acorzi
dreptul de a fi iubit, omule.
1415
01:04:37,457 --> 01:04:39,164
Trebuie să...
1416
01:04:39,209 --> 01:04:41,292
Trebuie să spui că meriti
o sansă la dragoste.
1417
01:04:42,337 --> 01:04:43,373
Merit să fiu iubit.
1418
01:04:43,421 --> 01:04:46,789
Bine, acum trebuie să repeti de 10000
de ori lucrul ăsta, până începi să-l crezi.
1419
01:04:46,841 --> 01:04:48,127
Bine, trebuie să plec.
1420
01:04:48,176 --> 01:04:50,509
N-am nici o idee
cum se face un nod de cravată.
1421
01:04:50,553 --> 01:04:51,839
Bine, omule. Și nu uita!
1422
01:04:52,180 --> 01:04:53,261
Fii îndrăznet!
1423
01:05:09,697 --> 01:05:11,063
Bună.
1424
01:05:11,116 --> 01:05:13,608
Arăti splendid.
1425
01:05:13,660 --> 01:05:14,946
Multumesc.
1426
01:05:15,870 --> 01:05:18,908
Nici tu nu arăti prea rău.
1427
01:05:18,957 --> 01:05:20,073
Multumesc.
1428
01:05:20,125 --> 01:05:21,366
Multumesc pentru costum.
1429
01:05:21,418 --> 01:05:22,534
Ar trebui să intrăm.
1430
01:05:22,585 --> 01:05:23,746
- Mergem?
- Da.
1431
01:05:27,257 --> 01:05:29,920
Foarte tare.
1432
01:05:29,968 --> 01:05:31,504
E misto în Argentina.
1433
01:05:31,553 --> 01:05:33,030
Cred că tipii care i-au omorât
pe bunicii mei
1434
01:05:33,054 --> 01:05:34,795
se ascund pe aici pe undeva.
1435
01:05:35,473 --> 01:05:36,634
Au si un grup muzical!
1436
01:05:38,601 --> 01:05:42,094
Ai vrea să dansezi?
Sau să bei ceva?
1437
01:05:42,105 --> 01:05:45,348
În această seară sunt prezenti aici
reprezentantii a peste 75 de tări.
1438
01:05:45,400 --> 01:05:46,891
Are trei ore să ajungă acolo,
1439
01:05:46,943 --> 01:05:48,170
- sa facă ce stie ea mai bine...
- Da.
1440
01:05:48,194 --> 01:05:49,755
...si să obtină
cât mai multe angajamente.
1441
01:05:49,779 --> 01:05:51,590
- Ăsta e un eveniment legat de muncă.
- Desigur, da. Înteleg.
1442
01:05:51,614 --> 01:05:54,652
Am putea să bem ceva la sfârsitul serii.
1443
01:05:54,701 --> 01:05:56,818
Da, dacă ai timp.
Super.
1444
01:05:56,870 --> 01:05:58,281
- Vom vedea.
- Da.
1445
01:05:58,872 --> 01:06:00,784
Bine.
1446
01:06:04,711 --> 01:06:06,122
Știu ce se întâmplă.
1447
01:06:09,340 --> 01:06:11,206
- Ce vrei să spui?
- Știi la ce mă refer.
1448
01:06:11,801 --> 01:06:15,135
- Nu se întâmplă absolut nimic.
- Nu mă lua cu zăhărelul, Fred.
1449
01:06:15,180 --> 01:06:17,763
Pentru că am un al saselea
simt în ce privesc chestiile astea.
1450
01:06:17,807 --> 01:06:20,845
Și înteleg si intuiesc
nuantele dinamicii sociale
1451
01:06:20,894 --> 01:06:22,055
ca nimeni alta.
1452
01:06:22,103 --> 01:06:23,969
Voi doi faceti sex.
1453
01:06:24,355 --> 01:06:26,517
N-ai de unde să-ti dai seama
de asa ceva.
1454
01:06:26,566 --> 01:06:27,807
Charlotte mi-a spus.
1455
01:06:28,860 --> 01:06:31,523
- Serios?
- Nu, dar tocmai ai făcut-o tu, idiotule.
1456
01:06:31,571 --> 01:06:34,188
La naiba!
Foarte inteligent.
1457
01:06:34,240 --> 01:06:37,733
Știi ceva, da.
Ne-o tragem unul altuia.
1458
01:06:37,785 --> 01:06:38,821
- Și?
- Gretos.
1459
01:06:38,870 --> 01:06:40,723
Sincer, probabil e mai ciudat
pentru mine decât pentru tine.
1460
01:06:40,747 --> 01:06:42,454
Nu-mi vine să cred că voi spune asta,
1461
01:06:42,499 --> 01:06:45,537
dar pentru cultura ta generală,
chestia asta dintre voi n-o să meargă.
1462
01:06:46,711 --> 01:06:48,452
De ce ai spune asa ceva?
Nu ai de unde să stii.
1463
01:06:48,505 --> 01:06:50,566
Publicul nu vă va accepta
niciodată ca un cuplu,
1464
01:06:50,590 --> 01:06:52,001
si nici ea n-o va face.
1465
01:06:52,050 --> 01:06:54,445
Serios, Fred,
nu contează dacă întelegi sau nu,
1466
01:06:54,469 --> 01:06:56,309
pentru că adevărul este
că ea îsi va da seama pentru amândoi,
1467
01:06:56,346 --> 01:06:59,089
si asta îti va sfâsia inima.
1468
01:06:59,557 --> 01:07:00,951
Și va fi
extrem de distractiv pentru mine.
1469
01:07:00,975 --> 01:07:02,591
Domnule ambasador!
1470
01:07:19,869 --> 01:07:21,155
Doamnă Secretar de stat!
1471
01:07:22,205 --> 01:07:23,571
Scuzati-mă.
1472
01:07:23,623 --> 01:07:24,739
- Parker.
1473
01:07:24,791 --> 01:07:26,783
Nu. Nu.
1474
01:07:28,670 --> 01:07:31,629
Știi,
încă n-am apucat să vorbim.
1475
01:07:32,048 --> 01:07:34,836
Știi ceva, nu se va întâmpla niciodată.
Nu cred că voi avea timp.
1476
01:07:34,884 --> 01:07:37,217
Vei face ce zic eu până la urmă.
1477
01:07:37,262 --> 01:07:38,781
Nu am nici cea mai vagă idee
la ce te referi.
1478
01:07:38,805 --> 01:07:40,967
- Dar te rog, încearcă. Chiar te rog.
- Dati-mi voie.
1479
01:07:41,015 --> 01:07:42,451
- As putea vorbi putin cu tine?
- Scuzati-mă?
1480
01:07:42,475 --> 01:07:43,911
Eram în mijlocul unei discutii.
1481
01:07:43,935 --> 01:07:46,473
- Desigur. Da.
- Doamne. Esti...
1482
01:07:46,521 --> 01:07:48,558
Arăti minunat.
1483
01:07:52,318 --> 01:07:55,937
Trebuie să recunosc,
am fost impresionat de initiativa ta.
1484
01:07:55,989 --> 01:07:59,653
Asta înseamnă că pot adăuga Canada
pe lista tărilor participante?
1485
01:07:59,701 --> 01:08:01,567
Cu o singură conditie.
1486
01:08:01,828 --> 01:08:02,909
Lasă-mă să ghicesc.
1487
01:08:02,954 --> 01:08:05,162
Vreti mai putine restrictii pe cherestea.
1488
01:08:05,456 --> 01:08:06,867
Nu-mi pasă de cherestea.
1489
01:08:08,251 --> 01:08:09,742
Vreau doar să-mi acorzi un dans.
1490
01:08:13,256 --> 01:08:14,292
Sigur.
1491
01:08:43,077 --> 01:08:44,363
Știi acel moment când vezi ceva,
1492
01:08:44,412 --> 01:08:46,745
si arată perfect.
1493
01:08:47,498 --> 01:08:50,707
- Ca o pălărie Kangol pe capul lui Samuel L. Jackson.
- Da.
1494
01:09:00,303 --> 01:09:02,010
Merit să fiu iubit.
1495
01:09:03,640 --> 01:09:05,051
Merit să fiu iubit.
1496
01:09:07,602 --> 01:09:08,968
Ce naiba tot îndrugi acolo?
1497
01:09:09,937 --> 01:09:10,973
Nimic.
1498
01:09:44,097 --> 01:09:45,133
Bonjour, madame.
1499
01:10:18,464 --> 01:10:19,500
Scuzati-mă.
1500
01:10:21,217 --> 01:10:22,628
Agent E, mai cu viată.
1501
01:10:38,276 --> 01:10:39,562
- Bună.
- Bună.
1502
01:10:40,611 --> 01:10:42,147
Am auzit că esti îndrăgostit
lulea de mine.
1503
01:10:43,531 --> 01:10:44,738
Asa este.
1504
01:10:46,617 --> 01:10:48,358
Sentimentul e reciproc.
1505
01:10:49,746 --> 01:10:51,032
Foarte tare.
1506
01:10:54,375 --> 01:10:56,412
Știu că te-am întrebat mai devreme.
1507
01:10:56,461 --> 01:10:57,747
Dar...
1508
01:11:01,966 --> 01:11:03,207
Ai vrea să-mi acorzi acest dans?
1509
01:11:05,887 --> 01:11:07,048
E un cântec foarte tare.
1510
01:11:08,139 --> 01:11:10,534
- Al naibii de bun.
- Poate cel mai bun cântec scris vreodată.
1511
01:11:10,558 --> 01:11:11,594
Da.
1512
01:12:59,959 --> 01:13:02,747
Vreau să mi-o tragi pe la spate,
si să mă pălmuiesti cu putere.
1513
01:13:05,172 --> 01:13:07,084
- Ce?
- Ce?
1514
01:13:07,967 --> 01:13:09,629
Nimic.
Am spus cumva "ce"?
1515
01:13:09,677 --> 01:13:10,963
Sunt prea autoritară?
1516
01:13:11,012 --> 01:13:13,720
Nu. Nu. Nu. Nu.
Chiar deloc. Nu. Nu.
1517
01:13:13,764 --> 01:13:16,507
Sunt. Sunt sefa ta toată ziua,
si acum îti dau ordine si în pat.
1518
01:13:16,559 --> 01:13:18,745
- Îmi cer scuze. N-am vrut să sune asa.
- Nu. Nu mă deranjează.
1519
01:13:18,769 --> 01:13:20,747
Sincer să fiu,
creierul meu a fost putin socat...
1520
01:13:20,771 --> 01:13:22,228
Da, dar ai ezitat.
1521
01:13:22,273 --> 01:13:24,629
Nu,
doar că nu mi te-am imaginat în felul ăsta.
1522
01:13:25,026 --> 01:13:28,110
Știi ce?
Vom face exact ce ti-ai imaginat.
1523
01:13:28,154 --> 01:13:30,111
După care mă întorci
si mă pălmuiesti peste fund,
1524
01:13:30,156 --> 01:13:31,442
după care mă strangulezi putin.
1525
01:13:32,158 --> 01:13:33,365
Doamne.
1526
01:13:51,928 --> 01:13:52,964
Frederick.
1527
01:13:53,679 --> 01:13:54,715
Margaret.
1528
01:13:59,685 --> 01:14:01,392
Ai uitat asta...
La naiba!
1529
01:14:01,437 --> 01:14:03,099
- Gretos!
1530
01:14:03,147 --> 01:14:04,541
Am crezut că vă urâti între voi.
1531
01:14:04,565 --> 01:14:06,648
- Chiar ne urâm.
- Da. O ură intensă.
1532
01:14:06,692 --> 01:14:08,558
- Dar ne-o si tragem.
1533
01:14:08,611 --> 01:14:09,713
De când timp durează asta?
1534
01:14:09,737 --> 01:14:10,881
Să cam fie 20 de minute.
1535
01:14:10,905 --> 01:14:11,941
Nu vorbesc de ziua de azi!
1536
01:14:11,989 --> 01:14:14,197
- Cam multe întrebări.
1537
01:14:14,241 --> 01:14:17,234
As spune între două si cinci...
Cam de trei ori si jumătate.
1538
01:14:17,286 --> 01:14:19,027
Eu as zice cam de cinci ori.
1539
01:14:19,080 --> 01:14:20,662
Trei si jumătate e o estimare corectă.
1540
01:14:20,706 --> 01:14:22,893
Nu stiu cum de v-ati ascuns
atât de bine. Foarte tare.
1541
01:14:22,917 --> 01:14:25,375
Bine,
în primul rând, e si o femeie de fată.
1542
01:14:25,419 --> 01:14:26,876
E si o femeie acolo înauntru?
1543
01:14:26,921 --> 01:14:28,753
- Vezi cum vorbesti.
- Usurel.
1544
01:14:28,798 --> 01:14:30,005
- Mă descurc si singură.
- Îmi pare rău.
1545
01:14:30,049 --> 01:14:31,460
- Din nou.
- Îmi pare rău, eu...
1546
01:14:31,509 --> 01:14:33,296
O femeie este prezentă,
si acea femeie sunt eu.
1547
01:14:33,344 --> 01:14:34,821
- Tu?
- Vorbim despre ea.
1548
01:14:34,845 --> 01:14:36,711
Crede-mă, stiu, Fred.
1549
01:14:36,764 --> 01:14:37,800
Tom, lasă-mă pe mine.
1550
01:14:37,848 --> 01:14:39,339
- O să-i spun noapte bună.
1551
01:14:39,392 --> 01:14:41,703
- Noapte bună.
- Iar eu voi pleca.
1552
01:14:41,727 --> 01:14:44,185
Nu. Nici vorbă.
Nu mă ating de mâna ta.
1553
01:14:44,522 --> 01:14:46,809
- Nu e cel mai rău instinct al tău.
- Oameni buni, vă rog...
1554
01:14:46,857 --> 01:14:48,977
- Nici n-ai idee pe unde au fost mâinile alea.
- Noapte bună.
1555
01:14:49,026 --> 01:14:50,562
Cu angajamentul Frantei,
1556
01:14:50,611 --> 01:14:55,356
Initiativa Reabilitatii Globale formată de
către Secretarul de stat american Charlotte Field
1557
01:14:55,408 --> 01:14:57,400
si-a asigurat sustinerea a 100 de natiuni.
1558
01:14:59,578 --> 01:15:01,114
Presedintele vrea să vorbească cu tine.
1559
01:15:01,163 --> 01:15:03,780
Puteti vorbi cu el intrând în acest cort,
dnă. Secretar.
1560
01:15:03,833 --> 01:15:05,244
Spune-i că l-am salutat.
1561
01:15:09,755 --> 01:15:12,122
Domnule presedinte.
Bonjour.
1562
01:15:12,174 --> 01:15:13,652
Charlie, bonjour.
1563
01:15:13,676 --> 01:15:17,010
Ce tot aud despre tratatul
ăla international despre mediu?
1564
01:15:17,054 --> 01:15:20,889
E vorba de
Initiativa Reabilitătii Globale, domnule.
1565
01:15:20,891 --> 01:15:23,508
Se află pe biroul dumneavoastră
de trei săptămâni.
1566
01:15:23,561 --> 01:15:25,644
Da, ei bine,
persoane sus puse au analizat-o,
1567
01:15:25,688 --> 01:15:27,395
si se pare că are nevoie
de niste mici rectificări.
1568
01:15:27,815 --> 01:15:30,102
Dle,
dv. sunteti cea mai sus-pusă persoană.
1569
01:15:30,151 --> 01:15:33,644
De fapt, sunt mai multe
persoane sus-puse pe aici.
1570
01:15:33,696 --> 01:15:35,358
Am vrea ca să o revizuiesti.
1571
01:15:35,406 --> 01:15:36,442
Domnule?
1572
01:15:37,283 --> 01:15:39,400
Vrem ca să scapi de "Copaci".
1573
01:15:43,414 --> 01:15:44,905
De ce ar face asta?
1574
01:15:44,957 --> 01:15:47,495
Pentru că e finantat
de o multime de bogătasi,
1575
01:15:47,543 --> 01:15:49,250
si probabil l-am enervat pe unul dintre ei.
1576
01:15:49,295 --> 01:15:52,754
Dacă îmi permiteti,
ideea programului nu se va schimba radical.
1577
01:15:52,798 --> 01:15:54,505
Initiativa are acelasi nume.
1578
01:15:54,550 --> 01:15:56,212
Sună impresionant,
1579
01:15:56,260 --> 01:15:58,377
si până la urma asta contează.
1580
01:15:58,429 --> 01:16:00,546
Chiar îmi pasă de asta.
1581
01:16:01,057 --> 01:16:02,719
Și acum cu ce rămân?
Cu albinele?
1582
01:16:02,767 --> 01:16:03,883
Nici măcar nu-mi plac albinele.
1583
01:16:03,934 --> 01:16:05,220
Trebuie să asculti de ce zice?
1584
01:16:05,269 --> 01:16:07,977
Da. Trebuie să ascult de ce zice.
1585
01:16:08,481 --> 01:16:11,224
Pentru că dacă el nu mă sustine,
nu voi câstiga.
1586
01:16:11,275 --> 01:16:14,143
Și atunci tot spectacolul ăsta
a fost în zadar.
1587
01:16:14,195 --> 01:16:16,232
Poate că nu ai nevoie
de sustinerea lui pentru a câstiga.
1588
01:16:16,280 --> 01:16:17,758
Întelegi?
Oamenii adoră ce faci.
1589
01:16:17,782 --> 01:16:19,273
Și procentele arată foarte bine.
1590
01:16:19,325 --> 01:16:21,362
Știi ceva, Fred?
Cred că ar vrea să rămână putin singură.
1591
01:16:21,410 --> 01:16:22,971
Probabil are nevoie de un prieten acum.
1592
01:16:22,995 --> 01:16:25,328
- E timpul să pleci, amice.
- Doamne.
1593
01:16:25,873 --> 01:16:29,207
Maggie, lasă-mă un minut cu Fred, te rog.
1594
01:16:44,100 --> 01:16:45,887
Nu vreau să mai fac slujba asta.
1595
01:16:46,477 --> 01:16:47,593
O urăsc.
1596
01:16:48,479 --> 01:16:49,970
Care-i rostul?
1597
01:16:50,606 --> 01:16:53,815
De fiecare dată când fac ceva,
acel lucru este distrus.
1598
01:16:54,527 --> 01:16:55,768
Îmi pare rău.
1599
01:16:55,820 --> 01:16:59,234
Vreau să fiu o persoană normală
si să nu-mi pese de nimic,
1600
01:16:59,281 --> 01:17:00,817
la fel ca toată lumea.
1601
01:17:01,325 --> 01:17:03,362
Da,
majoritătii oamenilor nu le pasă de nimic.
1602
01:17:03,410 --> 01:17:05,026
Cred că e un sentiment plăcut.
1603
01:17:06,205 --> 01:17:07,992
Asta vreau.
1604
01:17:08,040 --> 01:17:10,157
Nu stiu cum să-ti ofer asa ceva.
1605
01:17:13,712 --> 01:17:15,203
Hai să ne facem mangă.
1606
01:17:15,673 --> 01:17:16,709
Mangă?
1607
01:17:16,757 --> 01:17:19,044
- Da.
- Gen câteva beri,
1608
01:17:19,093 --> 01:17:21,130
sau ceva mai puternic?
1609
01:17:21,428 --> 01:17:23,420
S-o facem lată!
1610
01:17:29,186 --> 01:17:31,519
Vreau să fumez un Molly cu tine.
1611
01:17:33,065 --> 01:17:34,272
Ce?
1612
01:17:34,984 --> 01:17:36,475
Nu asa...
1613
01:17:36,902 --> 01:17:38,438
Nu asa se face...
1614
01:17:38,487 --> 01:17:39,568
Cum se ia?
1615
01:17:39,613 --> 01:17:41,173
E o pastilă.
O pui în gură.
1616
01:17:41,198 --> 01:17:42,860
Dar nu stiu dacă ai vrea să faci asta.
1617
01:17:42,908 --> 01:17:43,989
De ce?
1618
01:17:44,034 --> 01:17:45,866
Nu cred că e o idee bună.
1619
01:17:45,911 --> 01:17:49,450
Ca sef al tău,
îti ordon să-mi faci rost de un Molly.
1620
01:17:50,332 --> 01:17:51,539
Vai de mine.
1621
01:18:21,864 --> 01:18:24,698
- Esti bine?
- Nu mai simt nimic.
1622
01:18:24,742 --> 01:18:26,278
Nu simti?
1623
01:18:26,744 --> 01:18:28,485
Nu, nu simt absolut nimic.
1624
01:18:31,665 --> 01:18:34,248
- Vai!
- "Vai", ai dreptate.
1625
01:18:34,293 --> 01:18:38,128
Sfinte Sisoe...
1626
01:18:38,172 --> 01:18:39,538
Nu!
1627
01:18:39,590 --> 01:18:41,923
Falca mea se simte cam ciudat.
1628
01:18:41,926 --> 01:18:43,133
Da, e de la droguri.
1629
01:18:43,177 --> 01:18:44,884
Drogurile pot avea efectul ăsta.
1630
01:18:44,929 --> 01:18:47,171
- Mai vreau.
- Nu, nu, nu, nu.
1631
01:18:47,223 --> 01:18:48,680
Poate într-o oră.
1632
01:18:48,724 --> 01:18:50,306
Ar trebui s-o facem acum.
1633
01:19:19,129 --> 01:19:21,337
Da, fraierilor!
1634
01:19:21,382 --> 01:19:23,214
As putea face asta toată noaptea!
1635
01:19:23,259 --> 01:19:24,295
Asta si vom face.
1636
01:19:24,510 --> 01:19:26,126
Știu că am fost cam...
1637
01:19:27,513 --> 01:19:29,425
Știu că aparent par calm.
1638
01:19:29,473 --> 01:19:31,430
Și că pare mai greu să-ti
dai seama ce simt,
1639
01:19:31,475 --> 01:19:34,889
Și poate că am fost cam distant,
dând impresia că nu prea îmi pasă.
1640
01:19:35,229 --> 01:19:38,222
Dar nu vreau să mai fac asta.
Chiar îmi place de tine.
1641
01:19:38,274 --> 01:19:40,607
N-ai fost calm deloc.
1642
01:19:40,651 --> 01:19:43,109
Tocmai m-ai urmat până în baie.
1643
01:19:43,153 --> 01:19:44,394
Da, ca să vorbesc cu tine.
1644
01:19:44,405 --> 01:19:46,567
- Și mie îmi place de tine!
- Serios?
1645
01:19:46,615 --> 01:19:48,026
- Da!
- Da!
1646
01:19:50,244 --> 01:19:52,907
- Doamnă Secretar!
- Da!
1647
01:19:52,955 --> 01:19:54,696
Doamnă Secretar!
Ascultati-mă!
1648
01:19:54,748 --> 01:19:56,865
Dansează cu mine, Steven!
Dansează!
1649
01:19:56,917 --> 01:19:58,124
Avem o situatie.
1650
01:19:58,168 --> 01:20:00,785
Ce?
1652
01:20:09,763 --> 01:20:12,506
Cât mai durează efectul drogurilor?
1653
01:20:12,558 --> 01:20:14,220
Tocmai am mai luat o doză.
1654
01:20:14,268 --> 01:20:16,476
Tot repetai că vrei mai mult,
asa că m-am conformat.
1655
01:20:16,520 --> 01:20:19,604
Asa că as zice încă vreo patru, cinci ore.
1656
01:20:20,816 --> 01:20:22,352
Da. De ce?
1657
01:20:22,985 --> 01:20:24,726
Am dat de dracu.
1658
01:20:24,778 --> 01:20:25,814
Ce s-a întâmplat?
1659
01:20:25,863 --> 01:20:28,526
- Am dat de dracu.
- Ce se întâmplă?
1660
01:20:28,574 --> 01:20:29,690
Au rămas fără apă?
1661
01:20:30,451 --> 01:20:31,862
Unul din avioanele noastre U2
s-a prăbusit
1662
01:20:31,910 --> 01:20:34,493
în timp ce efectua un zbor
de recunoastere în spatiul aerian Kashtari.
1663
01:20:34,538 --> 01:20:35,870
Pilotul a reusit să se catapulteze,
1664
01:20:35,914 --> 01:20:38,622
dar se pare că a fost capturat
de către armata Kashtari.
1665
01:20:38,667 --> 01:20:40,283
Multumesc, Generale.
1666
01:20:40,336 --> 01:20:44,250
Primul ministru Bharat refuză să înapoieze
pilotul în custodia Statelor Unite,
1667
01:20:44,298 --> 01:20:47,507
fiind afectat de nenumăratele insulte
din partea presedintelui american.
1668
01:20:47,551 --> 01:20:49,713
Foarte bine lucrat. Bine.
1669
01:20:52,348 --> 01:20:53,930
Va fi bine acolo, nu?
1670
01:20:54,808 --> 01:20:56,174
Depinde de dumneavoastră, doamnă.
1671
01:20:57,436 --> 01:20:59,974
Doamne.
Știu că pot face asta.
1672
01:21:17,081 --> 01:21:19,539
Vă pot tine eu ochelarii, dacă doriti.
1673
01:21:19,583 --> 01:21:24,578
Nu. Sufăr de alopecie.
La ambii ochi.
1674
01:21:30,928 --> 01:21:32,044
Alo.
1675
01:21:32,096 --> 01:21:33,198
Dnă. Secretar Field!
1676
01:21:33,222 --> 01:21:34,383
Dumnezeule!
1677
01:21:34,431 --> 01:21:37,219
Bună, Bharat? Salut.
1678
01:21:37,267 --> 01:21:39,850
Am auzit că avem o situatie acolo?
1679
01:21:40,479 --> 01:21:44,143
Pe care cred că amândoi am vrea
s-o rezolvăm...
1680
01:21:45,567 --> 01:21:46,933
cât se poate de repede.
1681
01:21:47,861 --> 01:21:50,524
Nu mă veti trata de sus si de această dată,
dnă. Secretar.
1682
01:21:50,572 --> 01:21:52,188
Omul dumneavoastră va rămâne aici
1683
01:21:52,241 --> 01:21:54,858
până când presedintele îsi va
cere scuze personal.
1684
01:21:54,910 --> 01:21:56,367
Pe Instagram.
1685
01:21:57,329 --> 01:22:00,572
- Nu va face asta.
- Da...
1686
01:22:01,542 --> 01:22:03,750
- Hei.
- Da?
1687
01:22:03,794 --> 01:22:06,707
Pot să fiu sincer cu tine?
Pot să-ti mărturisesc ceva?
1688
01:22:06,755 --> 01:22:07,996
Te ascult.
1689
01:22:08,048 --> 01:22:10,836
Eu si Charlotte, suntem mangă.
Suntem drogati.
1690
01:22:10,884 --> 01:22:12,404
În primul rând,
nu vreau să vorbesc despre asta.
1691
01:22:12,428 --> 01:22:15,136
De ce? Nu putem vorbi despre dro...
Tocmai ti-am spus că suntem drogati.
1692
01:22:15,180 --> 01:22:17,763
Nu vreau să vorbesc despre asta.
1693
01:22:18,767 --> 01:22:20,247
Ce se întâmplă?
1694
01:22:21,395 --> 01:22:22,556
Suntem drogati.
1695
01:22:24,565 --> 01:22:26,522
Foarte amuzant.
Bună glumă!
1696
01:22:26,567 --> 01:22:29,275
Ce glumă? Chiar suntem drogati.
Negociază în timp ce...
1697
01:22:29,319 --> 01:22:30,776
Plecăm undeva?
1698
01:22:30,821 --> 01:22:33,655
Ce-s cu semnele astea?
1699
01:22:34,366 --> 01:22:36,824
Ce se întâmplă?
Suntem drogati.
1700
01:22:36,869 --> 01:22:39,282
Deci recunosti că guvernul
Statelor Unite
1701
01:22:39,329 --> 01:22:41,537
a dat ordin acelor avioane
să ne spioneze?
1702
01:22:41,582 --> 01:22:43,494
Nu.
1703
01:22:43,542 --> 01:22:46,285
Nu! Nu! Desigur că nu!
1704
01:22:47,045 --> 01:22:50,629
Mie asa mi s-a părut. Recunoaste.
Nu ai cu ce să te târguiesti.
1705
01:22:50,674 --> 01:22:53,508
Trebuie să fiti la fel de agresiv ca el, dnă.
E singurul mod de scăpare din această situatie.
1706
01:22:53,552 --> 01:22:56,090
Nu stiu ce să zic.
Pare extrem de furios.
1707
01:22:56,138 --> 01:22:59,051
Atunci, înfuriati-vă mai tare ca el.
Trebuie să-i arătati cine e cu adevărat seful.
1708
01:23:03,896 --> 01:23:05,933
Asta chiar a durut.
1709
01:23:06,940 --> 01:23:11,731
Trebuie să fiu sinceră, nu...
Nu sunt agresivă de felul meu.
1710
01:23:11,778 --> 01:23:15,317
Sunt o fire mai relaxată.
1711
01:23:15,365 --> 01:23:18,233
Știti, simt că...
1712
01:23:19,077 --> 01:23:21,069
Alea sunt cumva tigări Gauloises?
1713
01:23:22,039 --> 01:23:24,827
Sunt atât de...
1714
01:23:24,875 --> 01:23:27,208
Cred că o să fumez una.
1715
01:23:29,338 --> 01:23:31,796
Lasă-mă o secundă.
Nu-ti fă griji.
1716
01:23:40,015 --> 01:23:41,096
Bharat.
1717
01:23:41,141 --> 01:23:42,848
- Alo?
- Ascultă.
1719
01:23:47,648 --> 01:23:52,734
Prietene,
ne aflăm în aceeasi situatie.
1720
01:23:52,778 --> 01:23:56,192
- Cum asa?
- Amândoi avem de-a face cu seful meu.
1721
01:23:56,240 --> 01:23:58,948
Și amândoi suntem de părere
că e un nemernic.
1722
01:23:58,992 --> 01:24:01,484
Și dumneavoastră credeti asta?
1723
01:24:01,537 --> 01:24:03,119
Doamne, e un nemernic fără limite.
1724
01:24:03,163 --> 01:24:06,452
Serialul lui ridicol de televiziune
a avut doar vreo trei episoade bune,
1725
01:24:06,500 --> 01:24:08,708
după care n-a mai avut nici o logică.
1726
01:24:08,752 --> 01:24:11,165
Mă simt bine că spun asta.
1727
01:24:13,799 --> 01:24:14,960
Ascultă.
1728
01:24:17,177 --> 01:24:20,887
Trebuie să tii asta pentru tine.
1729
01:24:20,931 --> 01:24:23,548
Amândoi stim că Statele Unite
1730
01:24:23,600 --> 01:24:26,843
nu negociază cu teroristii.
1731
01:24:27,688 --> 01:24:28,895
Dar...
1732
01:24:29,606 --> 01:24:32,690
putem negocia cu prietenii.
1733
01:24:33,360 --> 01:24:35,727
Asa dacă ne înapoiezi omul,
1734
01:24:35,779 --> 01:24:39,898
ne întelegem noi cumva.
1735
01:24:39,950 --> 01:24:43,068
Nu doar că nu va mai fi nevoie
să tii un om ostatic,
1736
01:24:43,120 --> 01:24:46,659
care, sinceră să fiu,
e un lucru cam aiurea.
1737
01:24:46,707 --> 01:24:48,414
Am făcut-o si eu.
1738
01:24:48,458 --> 01:24:50,700
Să nu mai spui la nimeni.
Strict secret.
1739
01:24:51,545 --> 01:24:53,377
E aiurea. Urăsc să fac asta.
1740
01:24:53,422 --> 01:24:55,209
Da. Deci...
1741
01:24:55,841 --> 01:24:58,458
nu mai bine...
1742
01:24:58,510 --> 01:25:01,548
salvăm o multime de vieti?
1743
01:25:02,264 --> 01:25:04,927
Mi se pare un lucru foarte tare.
1744
01:25:05,475 --> 01:25:07,432
Cred că e o idee foarte bună.
1745
01:25:10,606 --> 01:25:12,063
Ce zici?
1746
01:25:14,484 --> 01:25:15,520
Doamnă.
1747
01:25:20,866 --> 01:25:23,074
Ostatic salvat, fraierilor!
1748
01:25:23,118 --> 01:25:25,735
Da! Da! Da! Ai reusit!
1749
01:25:25,787 --> 01:25:28,655
A reusit! A reusit! A reusit!
1750
01:25:28,707 --> 01:25:31,324
Mă aflu aici cu doamna secretar
de stat Charlotte Field
1751
01:25:31,376 --> 01:25:34,915
care, după niste negocieri încordate
si complicate cu cei din Kashtar,
1752
01:25:34,963 --> 01:25:38,832
a reusit să obtină eliberarea pilotului
avionului de spionaj american care s-a prăbusit
1753
01:25:38,884 --> 01:25:41,046
în spatiul aerian Kashtari.
1754
01:25:41,094 --> 01:25:43,086
Știu, nu-i asa?
Ce nebunie.
1755
01:25:43,138 --> 01:25:46,722
Și toate acestea în mijlocul unei
initiative globale ecologice,
1756
01:25:46,767 --> 01:25:50,260
care, înteleg, are sustinerea
a peste 100 de natiuni.
1757
01:25:50,312 --> 01:25:51,723
- Da...
- Un subiect delicat.
1758
01:25:51,772 --> 01:25:53,388
Mă bucur să anunt că
1759
01:25:53,440 --> 01:25:56,308
nu doar că am sustinerea
celor 100 de natiuni,
1760
01:25:56,360 --> 01:25:58,943
dar însusi presedintele
m-a sunat personal
1761
01:25:58,987 --> 01:26:01,049
pentru a-mi spune cât de încântat
este de această initiativă.
1762
01:26:01,073 --> 01:26:04,032
- A sunat? A sunat?
- Nu s-a întâmplat asa ceva.
1763
01:26:04,076 --> 01:26:08,241
...nu voi schimba nici un cuvânt,
mai ales partea despre copaci.
1764
01:26:08,288 --> 01:26:10,325
- E o minciună..
- Asa că la urma urmei...
1765
01:26:10,374 --> 01:26:13,833
Simt că lucrurile merg bine pentru mine.
1766
01:26:13,877 --> 01:26:16,290
- Multumesc foarte mult.
- Multumesc.
1767
01:26:16,338 --> 01:26:17,704
- Asa că...
- Multumesc.
1768
01:26:17,756 --> 01:26:19,622
Extraordinara Charlotte Field,
1769
01:26:20,300 --> 01:26:25,762
care cu sigurantă este încă sub efectul
situatiei încordate de azi-noapte.
1770
01:26:38,360 --> 01:26:41,103
După ce a negociat eliberarea
locotenentului Gary Smit...
1771
01:26:41,154 --> 01:26:43,049
popularitatea Charlottei Field
continuă să crească vertiginos...
1772
01:26:43,073 --> 01:26:44,814
Într-un nou sondaj Gallup, 68%...
1773
01:26:44,866 --> 01:26:48,075
Sunt femeile incapabile mental
de a rezista în functia de presedinte?
1774
01:26:48,120 --> 01:26:49,861
Ca să vorbească despre asta
lângă noi se află Chris Brown,
1775
01:26:49,913 --> 01:26:52,246
Jeremy Piven si Brett Ratner.
1776
01:26:52,290 --> 01:26:54,782
În urma negocierii cu succes
a situatiei cu ostatici,
1777
01:26:54,835 --> 01:26:57,327
procentele Charlottei Field
din sondaje continuă să crească.
1778
01:26:57,379 --> 01:26:59,982
As vrea să-mi cer scuze Charlottei
si tuturor celor
1779
01:27:00,006 --> 01:27:03,215
care s-au supărat ieri,
când am numit-o Booby McBoobson.
1780
01:27:03,260 --> 01:27:06,970
- Desigur, era doar o glumă...
- Fă-mi legătura cu biroul prezidential.
1781
01:27:07,013 --> 01:27:09,050
Da?
1782
01:27:09,099 --> 01:27:11,557
- Pot să vorbesc cu tine putin?
- Desigur.
1783
01:27:12,185 --> 01:27:15,053
- Am niste sondaje noi pe care vreau să ti le arăt.
- Bine.
1784
01:27:15,105 --> 01:27:17,848
Se pare că toate lucrurile
merg ca pe roate pentru noi.
1785
01:27:17,899 --> 01:27:20,733
Asa că m-am gândit să caut mai adânc,
să fiu sigură că nu vom mai avea parte de surprize.
1786
01:27:20,777 --> 01:27:22,518
- De ce te porti asa de ciudat?
- E bine.
1787
01:27:22,571 --> 01:27:24,733
Am avut parte de niste reactii foarte bune.
1788
01:27:26,032 --> 01:27:27,648
Din partea publicului.
1789
01:27:27,701 --> 01:27:32,492
Asa că am întrebat 1000 de alegători
cum s-ar simti dacă...
1790
01:27:32,539 --> 01:27:35,748
- să zicem, printesa Di...
1791
01:27:35,792 --> 01:27:39,160
...dacă ar începe să se
întâlnească cu Guy Fieri.
1792
01:27:40,464 --> 01:27:42,205
Nici măcar nu stiu cine e...
1793
01:27:42,257 --> 01:27:44,089
Nu le place asta.
1794
01:27:44,134 --> 01:27:46,717
- Da.
- Sau Kate Middleton...
1795
01:27:46,762 --> 01:27:49,095
dându-si întâlniri cu Danny DeVito.
1796
01:27:49,139 --> 01:27:51,200
- Văd unde vrei să ajungi cu asta..
- O reactie destul de negativă.
1797
01:27:51,224 --> 01:27:54,968
Sau dacă Jennifer Lawrence
ar începe să se întâlnească
1798
01:27:55,020 --> 01:27:57,387
cu acest cartof.
1799
01:27:57,439 --> 01:27:59,305
Ar fi extrem de supărati.
1800
01:28:00,192 --> 01:28:03,481
- A muncit foarte mult...
- Pot să termin?
1801
01:28:03,528 --> 01:28:05,645
Sincer, înteleg unde bati.
1802
01:28:05,697 --> 01:28:08,861
Doamnă Secretar,
nu vreau să vă limitez viata sentimentală.
1803
01:28:08,909 --> 01:28:09,945
Bine.
1804
01:28:09,993 --> 01:28:15,113
Dar relatia dintre dv. si Fred ar face
ca un posibil mandat să întâmpine ceva probleme.
1805
01:28:15,165 --> 01:28:16,406
Fred este un jurnalist.
1806
01:28:16,458 --> 01:28:18,541
Care a scris niste lucruri
extrem de dure.
1807
01:28:18,585 --> 01:28:21,669
Nu,
care a scos la iveală niste lucruri foarte dure.
1808
01:28:22,839 --> 01:28:25,081
Și as vrea să stiu,
pentru cultura mea generală,
1809
01:28:25,133 --> 01:28:28,001
ati fi în stare să riscati totul
pentru o aventură?
1810
01:28:28,053 --> 01:28:31,171
Dumnezeule.
De ce avem această discutie?
1811
01:28:31,223 --> 01:28:34,512
E o nebunie.
Nu trebuie să mă explic în fata ta.
1812
01:28:35,185 --> 01:28:36,865
Îmi pare rău.
Chiar nu înteleg.
1813
01:28:36,895 --> 01:28:39,137
Te iubesc, Charlotte.
Vreau să fii fericită.
1814
01:28:39,189 --> 01:28:42,773
Dar mai mult decât atât, vreau să
fii la conducere, să fii presedinte.
1815
01:28:42,818 --> 01:28:45,060
De dragul viitorului tării noastre.
1816
01:28:49,908 --> 01:28:51,068
Mai există o optiune.
1817
01:28:52,118 --> 01:28:55,111
E un tip care lucrează la Serviciile
Secrete,
1818
01:28:55,163 --> 01:28:57,496
care se ocupă de amantele...
1819
01:28:57,541 --> 01:28:59,123
Maggie, cred că ar trebui să te opresti.
1820
01:28:59,167 --> 01:29:01,771
Există o serie de tuneluri în Casa Albă
tuneluri pe care Woodrow Wilson...
1821
01:29:01,795 --> 01:29:02,956
Destul.
1822
01:29:05,173 --> 01:29:08,507
Fred nu e doar o idee pentru care
să am nevoie de aprobarea ta.
1823
01:29:09,386 --> 01:29:11,548
Și mai ai putin
până să întreci limita decentei.
1824
01:29:17,102 --> 01:29:19,765
Bine. Am înteles.
Noapte bună, dnă. secretar.
1825
01:29:21,606 --> 01:29:25,520
...ar avea un impact major
asupra tinerelor domnisoare.
1826
01:29:25,569 --> 01:29:27,936
Când voi creste mare,
vreau să fiu ca Charlotte Field,
1827
01:29:27,988 --> 01:29:30,901
pentru că e desteaptă si frumoasă,
si va fi presedinte.
1828
01:29:39,124 --> 01:29:41,867
Voi fi presedinte pentru acea fetită.
1829
01:29:41,918 --> 01:29:45,161
Multumesc,
si Dumnezeu să binecuvânteze America.
1830
01:29:45,213 --> 01:29:48,331
Toată lumea aplaudă frenetic.
1831
01:29:48,383 --> 01:29:50,875
Și cam în acel moment,
cred că scena va coborâ. Corect?
1832
01:29:50,927 --> 01:29:56,798
După care Lil Uzi Vert sau Charli XCX
va da mâna cu cei din corul Harlem Boys...
1833
01:29:56,850 --> 01:29:59,888
Ne vom ocupa mai târziu de detalii.
1834
01:30:00,520 --> 01:30:03,433
Dnă. Secretar,
presedintele vrea să vă vadă chiar acum.
1835
01:30:04,149 --> 01:30:05,356
Rahat.
1836
01:30:06,109 --> 01:30:08,817
La naiba!
Suntem în plin război!
1837
01:30:09,446 --> 01:30:11,187
Mă găsesc la o răscruce de drumuri.
1838
01:30:11,239 --> 01:30:15,153
Prins între dragostea mea personală
si dragostea fată de tară...
1839
01:30:15,201 --> 01:30:16,737
Deranjez, domnule?
1840
01:30:16,786 --> 01:30:19,403
Bună, Charlotte.
Nu, îmi exersam discursul.
1841
01:30:19,456 --> 01:30:21,448
- Bine, toată lumea afară.
1842
01:30:21,499 --> 01:30:24,270
- Toată lumea. Rămâne doar Charlotte.
- Da, dle. presedinte.
1843
01:30:26,004 --> 01:30:27,165
Multumesc.
1844
01:30:30,258 --> 01:30:32,090
E totul în regulă, domnule?
1845
01:30:33,178 --> 01:30:36,046
Ia te uită, ce avem noi aici.
1846
01:30:36,097 --> 01:30:38,009
A ajuns în sfârsit.
1847
01:30:38,850 --> 01:30:41,308
Cum să nu-ti placă usa aia secretă?
Ia loc, te rog.
1848
01:30:44,731 --> 01:30:47,565
De ce simt că asta e o ambuscadă?
1849
01:30:47,609 --> 01:30:51,853
În lumea divertismentului
se numeste o intrare surpriză.
1850
01:30:51,905 --> 01:30:56,070
Vezi tu, Charlotte,
avem anumite interese de afaceri,
1851
01:30:56,117 --> 01:31:00,612
care, stii tu, ar putea fi grav
afectate de initiativa asta a ta.
1852
01:31:00,664 --> 01:31:02,951
Da,
în afara faptului că vreau să fac filme,
1853
01:31:02,999 --> 01:31:05,491
îmi voi folosi puterea prezidentială
1854
01:31:05,543 --> 01:31:07,580
pentru a-mi extinde
portofoliul de investitii.
1855
01:31:07,629 --> 01:31:10,121
La fel ca Ashton Kutcher.
1856
01:31:10,173 --> 01:31:13,337
Tipul are succes si în carieră
si pe plan financiar...
1857
01:31:13,385 --> 01:31:16,128
Cred că ceea ce vrea să spună
domnul presedinte
1858
01:31:16,179 --> 01:31:19,013
este că centrul de servere
pe care vrem să-l construim în Alaska
1859
01:31:19,057 --> 01:31:24,553
se află pe un teren de 15 km care va
fi protejat, datorită noii tale initiative.
1860
01:31:25,146 --> 01:31:26,557
Mutati-vă centrul de servere.
1861
01:31:26,606 --> 01:31:30,099
Vrem să-l construim în Alaska.
E destul loc pentru o eventuală extindere.
1862
01:31:30,151 --> 01:31:32,985
Charlotte,
sunt surprins că s-a ajuns la asa ceva.
1863
01:31:33,029 --> 01:31:34,440
De obicei esti foarte întelegătoare.
1864
01:31:34,489 --> 01:31:38,984
Dar am văzut cum mi-ai subminat
autoritatea ieri la televizor.
1865
01:31:39,035 --> 01:31:41,368
Din toate mediile posibile,
la televizor.
1866
01:31:41,413 --> 01:31:43,496
Televiziunea e mediul meu.
Ai înteles?
1867
01:31:43,540 --> 01:31:46,374
Ai folosit televiziunea împotriva mea!
1868
01:31:46,960 --> 01:31:48,542
Asta a fost prima ta greseală!
1869
01:31:49,963 --> 01:31:52,501
Îti voi da cel mai usor ultimatum
1870
01:31:52,549 --> 01:31:54,882
pe care îl vei primi vreodată.
1871
01:31:56,553 --> 01:31:57,919
Scapă de partea cu copacii.
1872
01:31:57,971 --> 01:31:59,803
- Sau?
- Sau...
1873
01:32:00,682 --> 01:32:06,303
Vom lansa pe internet tot ce este
prezent pe hard-disk-ul prietenului tău.
1874
01:32:06,354 --> 01:32:11,065
Am găsit o multime de lucruri
interesante când i-am spart camera web.
1875
01:32:11,109 --> 01:32:13,226
Iată o mică mostră.
1876
01:32:16,489 --> 01:32:18,981
Charlotte, sunt Fred.
1877
01:32:19,659 --> 01:32:23,152
Vrei să vii în camera mea
să avem o repriză rapidă de sex?
1878
01:32:23,204 --> 01:32:26,743
Nu-ti fă griji.
Văd eu ce fac azi ca să treacă timpul.
1879
01:32:26,791 --> 01:32:29,204
Nu-i nimic.
Să-mi spui când te întorci. Grozav.
1880
01:32:33,673 --> 01:32:35,255
...important pentru mine.
1881
01:32:35,300 --> 01:32:37,917
E un discurs foarte bun.
1882
01:32:37,969 --> 01:32:39,926
Grupul inadaptatilor care luptă...
1883
01:32:39,971 --> 01:32:41,963
- Frumoasă rochie.
- ...împotriva bătăusilor.
1884
01:32:43,558 --> 01:32:45,800
Care nu se predau niciodată.
Care nu acceptă înfrângerea.
1885
01:32:48,855 --> 01:32:51,939
În liceu,
vorbeam mult despre perdanti.
1886
01:32:54,110 --> 01:32:56,727
Și mă găseam adeseori
1887
01:32:56,780 --> 01:33:00,364
vorbind într-una
despre nedreptătile care există în lume.
1888
01:33:02,535 --> 01:33:05,278
Fapt care te face extrem de popular,
1889
01:33:05,330 --> 01:33:09,290
mai ales când toată lumea s-ar uita
mai degrabă la Beverly Hills, 90210.
1890
01:33:11,002 --> 01:33:14,666
Gustaf, ai putea fi Dylan.
1891
01:33:14,714 --> 01:33:16,876
Da? Da, văd...
1892
01:33:18,885 --> 01:33:21,719
Initiativa Reabilitatii Globale...
1893
01:33:24,516 --> 01:33:25,882
Vinee!
1894
01:33:29,395 --> 01:33:33,389
Nu. Scârbos.
1895
01:33:36,111 --> 01:33:38,569
- Vinee!
- Ce naiba?
1896
01:33:39,614 --> 01:33:44,405
Dumnezeule! Îmi pare rău.
Îmi pare atât de rău că s-a întâmplat asta.
1897
01:33:44,452 --> 01:33:46,409
- Nu trebuie să-ti pară rău.
- Ce vom face?
1898
01:33:46,454 --> 01:33:49,197
Toti erau îngrijorati că asa ceva
s-ar putea întâmpla din cauza mea.
1899
01:33:49,249 --> 01:33:50,740
Și acum chiar se întâmplă.
Și eu sunt de vină.
1900
01:33:50,792 --> 01:33:51,852
- Trebuie să-mi caut un publicist?
- Nu.
1901
01:33:51,876 --> 01:33:53,242
- Am parte de un turneu publicitar?
- Încetează.
1902
01:33:53,294 --> 01:33:55,456
- Vom avea o conferintă de presă?
- Fred, ascultă-mă.
1903
01:33:55,755 --> 01:33:57,417
Am acceptat întelegerea.
1904
01:33:58,883 --> 01:33:59,964
Ce?
1905
01:34:00,009 --> 01:34:03,878
Scap de chestia cu copacii,
astfel am o sansă bună să devin presedinte.
1906
01:34:03,930 --> 01:34:07,139
Și un... miliardar de rahat...
1907
01:34:08,184 --> 01:34:12,224
te santajează, folosindu-se de mine,
1908
01:34:12,981 --> 01:34:15,268
făcând ce face toată lumea,
1909
01:34:15,316 --> 01:34:18,605
batjocorind o idee de care ti-a păsat
de când erai în scoala primară.
1910
01:34:18,653 --> 01:34:20,519
De când te stiu,
ti-a păsat de mediu.
1911
01:34:20,572 --> 01:34:22,007
Și acum pur si simplu
îl tai de pe listă?
1912
01:34:22,031 --> 01:34:26,241
Încerc să fac un compromis
pentru un scop mai înalt.
1913
01:34:26,286 --> 01:34:28,514
- Ei bine, nu cred că ar trebui să faci asta.
- Doamne!
1914
01:34:28,538 --> 01:34:30,074
Desigur că crezi asta.
1915
01:34:30,123 --> 01:34:32,080
N-ai făcut nici un compromis
în viata ta,
1916
01:34:32,125 --> 01:34:33,727
fapt care îti oferă scuza perfectă
atunci când gresesti.
1917
01:34:33,751 --> 01:34:38,086
E mai bine decât să mă aplec
pentru oricine îmi cere,
1918
01:34:38,131 --> 01:34:41,090
până în punctul în care nu mai stii
de ce faci chestia asta!
1919
01:34:41,134 --> 01:34:43,592
În lumea mea,
ca să obtin ceea ce vreau
1920
01:34:43,636 --> 01:34:45,865
- trebuie să fac compromisuri.
- De ce? Pentru că esti femeie?
1921
01:34:45,889 --> 01:34:48,302
- Da.
- Bine, are logică ce zici.
1922
01:34:48,349 --> 01:34:50,932
Și pentru că nu renunt
la tot ce mi-am dorit
1923
01:34:50,977 --> 01:34:53,310
doar pentru că nu se ridică
la înăltimea codului tău etic.
1924
01:34:53,354 --> 01:34:55,641
Nu-mi pasă dacă văd toti înregistrarea.
Chiar nu-mi pasă.
1925
01:34:55,690 --> 01:34:57,682
- Doamne, Fred.
- Mă descurc eu.
1926
01:34:57,734 --> 01:34:59,817
Nu trebuie să faci asta pentru mine.
1927
01:35:01,613 --> 01:35:03,445
Nu faci asta pentru mine.
1928
01:35:04,699 --> 01:35:06,065
Evident.
1929
01:35:06,117 --> 01:35:09,986
Amândoi stim
1930
01:35:10,038 --> 01:35:13,156
că femeia care stă alaturi
de tipul care ejaculează pe propria fată
1931
01:35:13,208 --> 01:35:16,622
va fi judecată mult mai aspru
decât tipul de lângă ea.
1932
01:35:17,420 --> 01:35:20,788
Nu stiu dacă s-a întampat de atâtea ori
încât să existe un precedent pentru ea, dar...
1933
01:35:20,840 --> 01:35:24,049
Asa că, cine stie?
Poate că nu va fi cazul de data asta. Cine stie?
1934
01:35:24,093 --> 01:35:26,676
Poate că lumea va crede că e romantic.
Mă masturbez uitându-mă la tine.
1935
01:35:26,721 --> 01:35:28,401
Nu stii ce reactie vor avea oamenii.
1936
01:35:28,431 --> 01:35:30,468
Nu vreau să-mi asum acest risc.
1937
01:35:34,437 --> 01:35:36,429
Nu pot s-o fac.
1938
01:35:37,065 --> 01:35:38,397
Bine.
1939
01:35:44,405 --> 01:35:48,319
Atunci nu apare înregistrarea.
Cum rămâne cu noi?
1940
01:35:53,665 --> 01:35:56,032
Vorbeam cu Maggie, si...
1941
01:35:56,960 --> 01:36:00,169
cunoaste pe cineva care ar
putea să steargă totul cu buretele.
1942
01:36:00,213 --> 01:36:04,082
Ne vom asigura că nu va mai apărea
nimic de genul ăsta care să ne surprindă.
1943
01:36:05,134 --> 01:36:07,217
După care...
vom lucra la imaginea ta publică,
1944
01:36:07,262 --> 01:36:11,757
si ne vom da seama cum să ne prezentăm
în fata publicului ca un cuplu.
1945
01:36:11,808 --> 01:36:12,924
Asta e tot.
1946
01:36:18,064 --> 01:36:19,930
- Bine.
- Bine.
1947
01:36:19,983 --> 01:36:22,691
Cât crezi că va dura
1948
01:36:22,735 --> 01:36:26,900
să creezi o imagine pe care
să o prezinti publicului?
1949
01:36:26,948 --> 01:36:31,033
Doar în primele luni...
ale campaniei electorale.
1950
01:36:31,077 --> 01:36:33,490
Crezi?
Dar nu esti sigură, nu?
1951
01:36:33,538 --> 01:36:35,029
Ar putea dura mai mult.
1952
01:36:35,081 --> 01:36:37,059
În câteva luni, ai putea găsi de cuviintă
că nu e cel mai propice moment
1953
01:36:37,083 --> 01:36:39,700
pentru a-ti prezenta noul prieten, nu?
1954
01:36:39,752 --> 01:36:41,960
Și voi fi nevoit
să mai astept câteva luni.
1955
01:36:42,005 --> 01:36:44,497
Nu stiu cât va dura, Fred.
1956
01:36:45,383 --> 01:36:47,625
Și între timp,
1957
01:36:47,677 --> 01:36:49,543
te vei preface
că nu esti iubita mea.
1958
01:36:50,763 --> 01:36:55,383
Îmi vei sterge tot ce am publicat pe internet,
deci toate articolele mele vor dispărea.
1959
01:36:55,435 --> 01:36:59,145
Și tu te vei furisa pe lângă mine,
ca si cum eu as fi Marilyn Monroe si tu JFK?
1960
01:36:59,188 --> 01:37:00,599
Despre asta vorbim?
1961
01:37:00,648 --> 01:37:03,641
Vreau ca să fie clar despre ce vorbim.
1962
01:37:03,693 --> 01:37:06,106
Și trebuie să facem asta pentru că eu...
1963
01:37:07,405 --> 01:37:08,816
nu sunt omul potrivit.
1964
01:37:10,408 --> 01:37:13,071
Și după ce ne vom face publică relatia,
1965
01:37:13,119 --> 01:37:15,156
vom prezenta o versiune de-a mea
care să nu fie...
1966
01:37:16,706 --> 01:37:18,117
de fapt eu?
1967
01:37:21,586 --> 01:37:22,667
Da.
1968
01:37:31,971 --> 01:37:33,428
Nu pot s-o fac.
1969
01:37:35,516 --> 01:37:40,887
Mi-as fi dorit... să fiu tipul de om
care ar putea face asa ceva, dar nu sunt.
1970
01:37:50,239 --> 01:37:51,400
Nu trebuie s-o faci.
1971
01:38:12,678 --> 01:38:14,670
Nu stiu unde mi-a fost mintea.
1972
01:38:14,722 --> 01:38:18,432
Nu stiu de ce am crezut
că o femeie ca ea
1973
01:38:18,476 --> 01:38:20,217
s-ar încurca cu cineva ca mine.
1974
01:38:20,269 --> 01:38:23,353
E un politician.
Nici nu o cunosc.
1975
01:38:23,398 --> 01:38:26,106
Nu stiu cine e cu adevărat.
1976
01:38:26,150 --> 01:38:29,268
Nu are nici o busolă morală.
1977
01:38:29,320 --> 01:38:33,405
Într-o zi lucrează cu democratii,
a doua zi cu republicanii.
1978
01:38:33,449 --> 01:38:35,736
Și ce e rău în a lucra cu ambele partide?
1979
01:38:35,785 --> 01:38:37,617
Reprezintă întreaga natiune.
1980
01:38:37,662 --> 01:38:42,202
Da, la naiba cu republicanii,
cred că asta este problema.
1981
01:38:42,250 --> 01:38:45,743
Vorbind ca un american,
n-ar trebui să vezi ambele puncte de vedere?
1982
01:38:45,795 --> 01:38:48,458
Da.
Văd că o parte e total gresită.
1983
01:38:48,506 --> 01:38:50,668
Care e problema aici?
1984
01:38:51,175 --> 01:38:52,666
Sunt un republican.
1985
01:38:52,718 --> 01:38:54,380
Cred că glumesti.
1986
01:38:54,429 --> 01:38:57,638
Membru al partidului.
Da, mă cunosti.
1987
01:38:57,682 --> 01:38:59,344
Esti republican?
1988
01:38:59,392 --> 01:39:02,305
Da, sunt republican!
Lucrurile au mers binisor pentru mine.
1989
01:39:02,353 --> 01:39:05,437
Ce naiba, omule?
După toate prostiile pe care mi le-ai zis!
1990
01:39:05,481 --> 01:39:09,270
Ridică-te de la pământ.
Si controlează-ti singur destinul.
1991
01:39:09,318 --> 01:39:11,560
- Prostii republicane.
- A functionat pentru mine!
1992
01:39:11,612 --> 01:39:13,228
Și functionează pentru o multime de oameni.
1993
01:39:13,281 --> 01:39:15,238
- Mi se face scârbă!
- Asa este.
1994
01:39:15,283 --> 01:39:17,024
Mi se face scârbă!
1995
01:39:17,076 --> 01:39:18,942
Toate prostiile alea republicane,
pe care mi le-ai impregnat în minte,
1996
01:39:18,995 --> 01:39:21,078
si care m-au făcut să mă simt bine...
la naiba, omule!
1997
01:39:21,122 --> 01:39:23,559
Despre asta vorbeam,
felul negativist în care vezi lucrurile.
1998
01:39:23,583 --> 01:39:25,950
- Nici măcar nu te cunosc!
- Ce vrei să spui?
1999
01:39:26,002 --> 01:39:28,289
Sunt acelasi om de acum două minute.
Cel mai bun prieten al tău.
2000
01:39:28,337 --> 01:39:29,481
De ce nu mi-ai spus niciodată asta?
2001
01:39:29,505 --> 01:39:31,817
Pentru că am stiut că vei reactiona
exact cum ai făcut-o acum.
2002
01:39:31,841 --> 01:39:33,207
Stai putin.
2003
01:39:33,259 --> 01:39:35,988
Vorbesti într-una cum că Universul
are un plan pentru fiecare dintre noi.
2004
01:39:36,012 --> 01:39:37,128
Usurel.
2005
01:39:37,180 --> 01:39:38,866
E cineva care veghează
neîncetat asupra noastră.
2006
01:39:38,890 --> 01:39:40,472
- Da.
- Asta înseamnă că...
2007
01:39:40,516 --> 01:39:42,098
Sunt un crestin.
2008
01:39:42,143 --> 01:39:44,476
Ce naiba?
2009
01:39:44,520 --> 01:39:47,479
- Haide! Ne rugăm pentru tine!
- Nu vă rugati pentru mine! Nu e nevoie!
2010
01:39:47,523 --> 01:39:49,560
- Doamne...
- Opreste-te. Ignoră-l, Doamne!
2011
01:39:49,609 --> 01:39:51,521
- Nu vorbeste serios.
- Nu te ruga pentru mine!
2012
01:39:51,569 --> 01:39:54,687
- O iei razna.
- Ba nu! Cum poti să fii crestin?
2013
01:39:54,739 --> 01:39:58,483
Port crucea asta în fiecare zi
de când ne-am cunoscut!
2014
01:39:58,534 --> 01:40:01,197
- Ce credeai că simbolizează?
- Am crezut că e o chestie...
2015
01:40:02,246 --> 01:40:03,612
culturală.
2016
01:40:03,664 --> 01:40:05,371
Pentru că sunt de culoare?
2017
01:40:06,792 --> 01:40:07,953
Da, asta am crezut.
2018
01:40:08,544 --> 01:40:11,833
E posibil.
Dar asta nu înseamnă că ce-ai zis nu e rasist.
2019
01:40:11,881 --> 01:40:13,873
- Ai dreptate.
- Da, stiu că am dreptate!
2020
01:40:13,925 --> 01:40:15,541
- Să-mi dau palme.
- E rasist din cale-afară!
2021
01:40:15,593 --> 01:40:18,176
Bine, frate, te iubesc.
2022
01:40:18,721 --> 01:40:20,963
Dar judeci oamenii foarte des.
2023
01:40:21,015 --> 01:40:24,599
N-am vrut să implic factorul politic,
pentru că niciodată nu ai fost în stare
2024
01:40:24,644 --> 01:40:27,478
să privesti lucrurile
din perspectiva alctuiva, Fred.
2025
01:40:27,522 --> 01:40:28,558
Știu.
2026
01:40:28,606 --> 01:40:32,145
Asta explică de ce n-ai fost în stare să
te uiti la situatia asta prin ochii Charlottei.
2027
01:40:32,193 --> 01:40:37,154
Îmi pare rău că n-ai putut fi tu însuti
în preajma mea si că a trebuit să ascunzi cine esti.
2028
01:40:37,198 --> 01:40:39,406
- E total aiurea.
- Nu-i nimic, omule.
2029
01:40:39,450 --> 01:40:43,319
Dar dragostea mea pentru partid
si pentru Dumnezeu
2030
01:40:43,371 --> 01:40:45,237
nu are nimic de-a face cu prietenia noastră.
2031
01:40:45,289 --> 01:40:49,374
Eu sunt rasist. Tu esti republican.
Nici nu mai stiu ce naiba se întâmplă.
2032
01:40:51,045 --> 01:40:53,002
Sondajele publice sugerează
că ar trebui să mă apuc de yoga.
2033
01:40:53,047 --> 01:40:56,131
Ceea ce am si făcut,
dar se pare că nu îmi place deloc.
2034
01:40:56,175 --> 01:41:00,636
Nu ti-ai dorit niciodată să spui
pur si simplu "la naiba cu sondajele"?
2035
01:41:00,680 --> 01:41:06,096
Sondajele spun de asemenea că
lumea crede că râsul meu este lipsit de farmec.
2036
01:41:06,143 --> 01:41:07,850
Și că nu ar trebui să râd în public.
2037
01:41:07,895 --> 01:41:11,388
Ceea ce m-a întristat putin,
pentru că... îmi place la nebunie să râd.
2038
01:41:11,440 --> 01:41:12,931
- Foarte mult.
2039
01:41:12,942 --> 01:41:15,776
Dar am descoperit un râs nou
care era mai bun.
2040
01:41:15,820 --> 01:41:18,528
- Putin mai... prezidential.
2041
01:41:20,283 --> 01:41:22,775
- E foarte bun.
- Dinti cât încape si nici un sunet.
2042
01:41:22,827 --> 01:41:25,365
- Da.
2043
01:41:25,413 --> 01:41:29,282
Ce-ai zice dacă am iesi să bem ceva
după cină?
2044
01:41:30,876 --> 01:41:33,584
Cunosc un mic loc
nu prea departe de noi.
2045
01:41:33,629 --> 01:41:35,086
Se numeste Mini Bar.
2046
01:41:36,048 --> 01:41:39,462
E destul de exclusivist.
Ai nevoie de o cheie pentru a avea acces la el.
2047
01:41:40,303 --> 01:41:44,138
Și plătesti doar atunci
când iei o sticlă.
2049
01:41:45,725 --> 01:41:48,684
Seamănă mai mult cu un frigider mai
mic decât cu un bar, si e în camera mea...
2050
01:41:48,728 --> 01:41:51,220
- Am prins ideea.
- Te invit din nou în camera mea.
2051
01:41:51,272 --> 01:41:53,889
Eu...
2052
01:41:55,610 --> 01:41:57,897
- Ăsta a fost râsul meu adevărat.
2053
01:41:57,945 --> 01:42:01,404
Nu stiu de ce ti-au spus
să nu folosesti acel râs.
2054
01:42:02,825 --> 01:42:05,158
Este...
2055
01:42:10,750 --> 01:42:12,412
O zi mare mâine, dnă. Secretar.
2056
01:42:12,460 --> 01:42:15,168
...în milocul unor
speculatii în legătură cu ziua de mâine...
2057
01:42:15,171 --> 01:42:17,333
Da. O zi mare.
2058
01:42:17,381 --> 01:42:19,247
...va fi anuntarea candidaturii.
2059
01:42:36,901 --> 01:42:39,439
Bine.
"Bună, sunt Fred."
2060
01:43:02,593 --> 01:43:03,674
Alo?
2061
01:43:05,388 --> 01:43:06,720
Beep.
2062
01:43:06,722 --> 01:43:09,510
Se pare că a răspuns robotul.
Bună.
2063
01:43:10,101 --> 01:43:11,387
Sunt Fred.
2064
01:43:12,436 --> 01:43:15,725
Vreau să încep prin a-ti spune
că îmi pare extrem de rău.
2065
01:43:15,731 --> 01:43:19,725
Ai avut dreptate în legătură cu tot,
iar eu m-am înselat în legătură cu tot.
2066
01:43:21,654 --> 01:43:26,069
Și cred că ar trebui să mergem
mai departe conform planului.
2067
01:43:26,117 --> 01:43:29,827
Eu pot fi Marilyn.
Pot fi Marilyn pentru tine.
2068
01:43:30,579 --> 01:43:32,195
As vrea mai degrabă să fiu
Lady Bird,
2069
01:43:32,248 --> 01:43:35,958
pentru că, stii tu,
LBJ a cerut-o în căsătorie.
2070
01:43:37,670 --> 01:43:42,790
Dar as face orice pentru a continua
să fiu alături de tine.
2071
01:43:46,595 --> 01:43:47,802
Bine, pa.
2072
01:44:02,194 --> 01:44:03,856
Deci, tăiem copacii de pe listă?
2073
01:44:03,904 --> 01:44:06,521
Da.
Presedintele m-a făcut să mă răzgândesc.
2074
01:44:06,574 --> 01:44:09,032
Știu că a însemnat mult pentru tine.
Îmi pare foarte rău.
2075
01:44:09,034 --> 01:44:12,448
Nu putem face nimic.
Avem nevoie de sustinerea lui.
2076
01:44:12,496 --> 01:44:14,658
- Da.
- Da.
2077
01:44:17,501 --> 01:44:20,039
Și îmi pare rău pentru tine si Fred.
2078
01:44:23,340 --> 01:44:25,081
Știi, a sunat aseară.
2079
01:44:26,177 --> 01:44:28,510
A spus că o va face.
Va face ce trebuie făcut.
2080
01:44:28,554 --> 01:44:31,547
Serios?
2081
01:44:31,599 --> 01:44:33,716
Asta da surpriză.
2082
01:44:35,478 --> 01:44:38,892
Bine.
2083
01:44:38,939 --> 01:44:41,682
- Voi începe să pregătesc totul.
- Nu, Maggie.
2084
01:44:42,276 --> 01:44:43,733
Nu este nimic de făcut.
2085
01:44:43,778 --> 01:44:45,986
Până la urmă,
nu avea nici o sansă să meargă.
2086
01:44:48,908 --> 01:44:52,026
Astăzi este o zi foarte bună,
2087
01:44:52,077 --> 01:44:54,069
si sunt atât de nerăbdătoare.
2088
01:44:54,121 --> 01:44:55,532
Ar trebui să fim încântati.
2089
01:44:55,581 --> 01:44:58,039
Încântati. Da.
2090
01:44:58,083 --> 01:45:01,121
- Bine, ne vedem acolo.
- Bine.
2091
01:45:20,648 --> 01:45:21,684
Salut.
2092
01:45:22,650 --> 01:45:23,731
Îmi dai o bere?
2093
01:45:25,402 --> 01:45:27,940
- Multumesc pentru că ai venit.
- Nici o problemă, frate.
2094
01:45:27,988 --> 01:45:30,696
Cum te simti totusi?
2095
01:45:30,741 --> 01:45:33,324
Binisor.
Știi, ai avut dreptate.
2096
01:45:33,369 --> 01:45:35,782
Am sunat-o. I-am lăsat un mesaj.
Nu m-a sunat înapoi.
2097
01:45:35,830 --> 01:45:37,537
Asa că... nu mai contează.
2098
01:45:38,165 --> 01:45:39,701
Esti sigur că vrei să te uiti la asta?
2099
01:45:40,251 --> 01:45:41,867
Da, trebuie.
2100
01:45:44,213 --> 01:45:47,706
Dnă. Secretar,
as vrea să vi-l prezint pe Lil Yachty.
2101
01:45:47,758 --> 01:45:49,361
Va cânta după discursul dumneavoastră.
2102
01:45:49,385 --> 01:45:51,047
E o plăcere să vă cunosc, dle. Yachty.
2103
01:45:51,095 --> 01:45:53,462
Sunt un fan înrăit.
De-abia astept să votez pentru d-voastră.
2104
01:45:53,514 --> 01:45:55,597
- E timpul.
- Bine.
2105
01:46:13,742 --> 01:46:14,778
Bună dimineata!
2106
01:46:14,827 --> 01:46:18,286
Vă multumesc tuturor
pentru prezenta voastră aici.
2107
01:46:19,540 --> 01:46:23,204
Vreau să încep prin a vă spune
ceva ce n-am mai spus de când aveam 16 ani
2108
01:46:23,252 --> 01:46:25,289
si lucram la Blockbuster Video.
2109
01:46:27,506 --> 01:46:28,667
Îmi dau demisia...
2110
01:46:28,716 --> 01:46:30,457
Eu am scris gluma aia.
2111
01:46:30,509 --> 01:46:31,875
E foarte bună.
2112
01:46:31,927 --> 01:46:34,010
...din functia de secretar de stat,
2113
01:46:34,054 --> 01:46:39,015
pentru a putea candida la functia
de presedinte al Statelor Unite ale Americii.
2114
01:46:42,313 --> 01:46:44,270
Dumnezeu să te binecuvânteze.
2115
01:46:46,775 --> 01:46:49,267
Și sunt onorată
2116
01:46:49,320 --> 01:46:53,109
să am sustinerea totală
a presedintelui Chambers,
2117
01:46:53,157 --> 01:46:55,023
un om pe care îl admir foarte mult,
2118
01:46:55,659 --> 01:46:58,527
un om care este un lider extraordinar.
2119
01:46:59,538 --> 01:47:01,154
Știi cu cine ar trebui să-ti dai întâlnire?
2120
01:47:02,499 --> 01:47:03,660
Cu Taylor Swift.
2121
01:47:05,127 --> 01:47:07,084
Da. Te-as putea vedea cu ea.
2122
01:47:07,129 --> 01:47:10,873
De ce... De ce crezi
că as putea să mă întâlnesc cu Taylor Swift?
2123
01:47:10,925 --> 01:47:12,757
Fred, ai fost prietenul Charlottei Field.
2124
01:47:12,801 --> 01:47:15,259
- Cea mai puternică femeie de pe pământ.
- Înteleg.
2125
01:47:15,846 --> 01:47:18,463
Nu stiu ce as putea avea în comun
cu Taylor Swift.
2126
01:47:19,391 --> 01:47:23,135
Sunteti amândoi albi.
N-aveti nici o grijă.
2127
01:47:23,187 --> 01:47:24,223
Asta asa e.
2128
01:47:24,271 --> 01:47:28,811
Dar această campanie nu este despre mine.
E despre voi.
2129
01:47:28,859 --> 01:47:30,976
E despre noi.
2130
01:47:31,028 --> 01:47:32,860
Și despre faptul că împreună
2131
01:47:32,905 --> 01:47:36,945
putem construi viitorul
pe care concetătenii nostri îl merită.
2132
01:47:40,120 --> 01:47:43,033
Am visat la acest moment...
2133
01:47:43,082 --> 01:47:47,497
încă din copilărie,
crescând în capitala tării noastre.
2134
01:47:50,089 --> 01:47:53,673
Și stiu că dacă acea fetită
2135
01:47:53,717 --> 01:47:57,051
m-ar putea vedea stând aici, acum...
2136
01:48:02,309 --> 01:48:05,097
ar fi atât de...
2137
01:48:08,315 --> 01:48:09,931
ar fi atât de...
2138
01:48:16,573 --> 01:48:17,734
Ce se întâmplă?
2139
01:48:19,243 --> 01:48:22,827
ar fi atât de dezamăgită de mine.
2140
01:48:24,623 --> 01:48:26,740
Da, adevărul este că acea fetită...
2141
01:48:28,002 --> 01:48:30,790
ar vrea ca eu să fiu sinceră
si să am integritate,
2142
01:48:30,838 --> 01:48:36,084
si să nu fiu santajată de niste
oameni răi cu planuri rele...
2143
01:48:37,636 --> 01:48:39,377
Asa că în schimb, voi...
2144
01:48:39,430 --> 01:48:42,548
Voi spune adevărul,
orice s-ar întâmpla cu mine.
2145
01:48:42,599 --> 01:48:44,261
Asa că, să începem.
2146
01:48:44,309 --> 01:48:48,178
Parker Wembley
si presedintele nostru imbecil...
2147
01:48:49,356 --> 01:48:52,394
...pun la cale niste chestii neortodoxe.
Și pentru că tocmai am spus aceste cuvinte,
2148
01:48:52,443 --> 01:48:55,902
vor face publică o înregistrare
cu mine împreună cu cineva cu care m-am întâlnit,
2149
01:48:55,946 --> 01:48:58,404
ejaculând peste fata lui.
2150
01:48:58,449 --> 01:49:01,362
Dati drumul înregistrării.
Puneti videoclipul pe internet!
2151
01:49:01,410 --> 01:49:03,823
Dar să nu mă faceti curvă.
Eu...
2152
01:49:05,205 --> 01:49:08,698
Îmi place de el.
Îmi place foarte mult de el.
2153
01:49:08,751 --> 01:49:10,834
Fred, trebuie să mergi acolo.
2154
01:49:12,796 --> 01:49:14,458
Du-te la ea, omule.
2155
01:49:15,090 --> 01:49:16,581
Și el s-a masturbat.
2156
01:49:18,719 --> 01:49:20,881
Ca voi toti de altfel.
2157
01:49:20,929 --> 01:49:23,387
- Da.
- Asa că descurcati-vă.
2158
01:49:24,183 --> 01:49:25,719
Descurcă-te cu asta, America.
2159
01:49:34,651 --> 01:49:36,643
Eu sunt Fred!
2160
01:49:36,653 --> 01:49:38,360
Ăla e cumva un model XL?
2161
01:49:38,405 --> 01:49:41,068
O să-ti ofer o recenzie de cinci
stele dacă te grăbesti putin!
2162
01:49:41,116 --> 01:49:43,904
Îti vom da un baccis în plus.
Nu de Uber! Baccis normal!
2163
01:49:43,952 --> 01:49:46,035
Înapoi! Înapoi!
2164
01:49:49,333 --> 01:49:51,245
- Unde mergem?
- Nu stiu.
2165
01:49:54,922 --> 01:49:56,483
Pleacă?
Unde pleacă?
2166
01:49:56,507 --> 01:49:58,234
Nu stiu.
Asta nu face parte din itinerariul ei.
2167
01:49:58,258 --> 01:50:01,672
- Trebuie să gândesti unde s-ar putea duce!
- Nu pot.
2168
01:50:01,720 --> 01:50:03,740
Tocmai am primit o alertă
de stiri Wembley cu numele tău.
2169
01:50:03,764 --> 01:50:04,800
N-o deschide!
2170
01:50:04,848 --> 01:50:08,012
Da! Vinee!
2171
01:50:08,018 --> 01:50:09,509
Fred!
2172
01:50:09,561 --> 01:50:12,679
Nu. Nu.
2173
01:50:12,731 --> 01:50:15,348
Nu-i nimic, omule.
Toti avem damblalele noastre.
2174
01:50:15,400 --> 01:50:19,394
- Eu nu ejaculez peste fata mea, dar...
- Nu fac asta de obicei!
2175
01:50:19,446 --> 01:50:22,564
Crezi că o să devină viral?
2176
01:50:23,617 --> 01:50:25,279
Astea sunt stirile!
2177
01:50:25,786 --> 01:50:27,618
- La naiba.
- Să-mi bag ceva!
2178
01:50:35,337 --> 01:50:38,796
Scuzati-mă. Miscati-vă, la naiba!
Omul ăsta e îndrăgostit.
2179
01:50:38,841 --> 01:50:42,505
Secretarul Field tocmai a plecat.
Nici un comentariu în legătură cu destinatia.
2180
01:50:42,553 --> 01:50:44,670
Vom urmări îndeaproape
această poveste pentru voi...
2181
01:50:44,721 --> 01:50:46,491
Fii atent.
E tipul din înregistrare!
2182
01:50:46,515 --> 01:50:47,951
- Unde? El e?
- Domnule.
2183
01:50:47,975 --> 01:50:49,661
Câteva întrebări.
Suntem în direct.
2184
01:50:49,685 --> 01:50:51,642
Nu! Eu sunt "tipul din înregistrare"?
2185
01:50:52,229 --> 01:50:55,313
Nu comentăm nimic momentan, multumesc.
Multumesc! Multumesc!
2186
01:50:55,357 --> 01:50:57,724
- Nu-l atingeti!
- Unde naiba s-a dus?
2187
01:51:12,416 --> 01:51:13,497
Bună.
2188
01:51:14,251 --> 01:51:15,458
Să-mi dau palme.
2189
01:51:17,963 --> 01:51:19,249
Mi-ai văzut discursul?
2190
01:51:20,215 --> 01:51:22,958
Da.
Cred că toată lumea l-a văzut.
2191
01:51:23,552 --> 01:51:24,838
Da.
2192
01:51:27,514 --> 01:51:29,221
Știi, înregistrarea e peste tot.
2193
01:51:30,100 --> 01:51:32,433
Da, mi-am dat seama.
2194
01:51:38,984 --> 01:51:40,691
Uite cum stau lucrurile.
Te iubesc.
2195
01:51:42,738 --> 01:51:43,979
Știu asta.
2196
01:51:44,781 --> 01:51:47,819
Pentru că n-am mai fost niciodată
în viata mea atât de înspăimântată.
2197
01:51:50,454 --> 01:51:55,074
Și odată am mers în acelasi
lift cu Saddam Hussein.
2198
01:51:56,710 --> 01:51:58,702
Doar eu si Saddam.
2199
01:52:01,798 --> 01:52:03,630
Și asta mă sperie si mai tare.
2200
01:52:06,720 --> 01:52:08,131
Te iubesc.
2201
01:52:11,433 --> 01:52:15,677
Ar trebui să spui ceva cât de curând,
pentru că îmi ies din minti.
2202
01:52:18,440 --> 01:52:20,898
Sunt îndrăgostit de tine
de când aveam 12 ani.
2203
01:52:44,424 --> 01:52:45,460
Da?
2204
01:52:45,509 --> 01:52:48,297
Fred, sunt un milion de oameni acolo
2205
01:52:48,345 --> 01:52:51,088
si vor să vorbească cu candidatul
si cu "tipul din înregistrare".
2206
01:52:51,139 --> 01:52:53,005
Asa că m-am gândit că o să vă caute.
2207
01:53:13,495 --> 01:53:14,906
Fred!
2208
01:53:16,123 --> 01:53:17,534
Fred!
2209
01:53:22,796 --> 01:53:25,459
O zi nebună.
2210
01:53:25,757 --> 01:53:27,840
Dar mă bucur că sunteti cu totii aici.
2211
01:53:27,884 --> 01:53:30,376
As vrea să vă prezint pe cineva.
2212
01:53:31,513 --> 01:53:32,674
El este Fred.
2213
01:53:33,432 --> 01:53:34,468
Bună.
2214
01:53:35,976 --> 01:53:38,218
Iubitul meu.
2215
01:53:42,858 --> 01:53:44,645
Deja îl cunoasteti,
2216
01:53:44,693 --> 01:53:48,312
dar veti ajunge să-l cunoasteti
mai îndeaproape în următoarele luni...
2217
01:53:49,364 --> 01:53:51,777
pentru că va fi alături de mine
în campania electorală.
2218
01:54:02,878 --> 01:54:04,790
Wakanda pe veci!
2219
01:54:12,763 --> 01:54:14,755
Charlotte! Charlotte!
2220
01:54:14,806 --> 01:54:18,425
Charlotte! Charlotte!
Charlotte! Charlotte!
2221
01:54:18,477 --> 01:54:20,343
Eu am început ovationările!
2222
01:54:20,395 --> 01:54:22,387
Eu am început ovationările!
2223
01:54:25,984 --> 01:54:28,317
...că voi onora
2224
01:54:28,362 --> 01:54:30,445
functia de presedinte
al Statelor Unite ale Americii.
2225
01:54:30,489 --> 01:54:33,402
Ce zi memorabilă.
Prima femeie presedinte.
2226
01:54:33,450 --> 01:54:35,112
Nu credeam că voi apuca
să trăiesc ziua asta.
2227
01:54:35,160 --> 01:54:37,072
Multă lume va spune
2228
01:54:37,120 --> 01:54:39,032
că este un moment istoric
pentru femeile de pretutindeni.
2229
01:54:39,081 --> 01:54:42,370
Dar vrem cu adevărat că ea să stea cu mâna
pe butonul rosu când se află în perioada aia a lunii?
2230
01:54:42,417 --> 01:54:45,660
N-as vrea ca sotia mea să ia
nici o decizie în perioada aia a lunii.
2231
01:54:45,712 --> 01:54:47,624
Știti ceva?
Să vă ia naiba. Demisionez.
2232
01:54:47,672 --> 01:54:49,880
Se pare că cineva se află
în acea perioadă a lunii..
2233
01:54:49,925 --> 01:54:52,570
Se pare că cineva va lucra
la cazinoul de vizavi!
2234
01:54:52,594 --> 01:54:54,051
Iisuse!
Repede, repede, tăiati!
2235
01:54:54,096 --> 01:54:58,136
Bună! Eu sunt Primul Domn
al Statelor Unite ale Americii.
2236
01:54:58,183 --> 01:54:59,719
Numele meu este Fred Field.
2237
01:54:59,768 --> 01:55:01,179
Am luat numele sotiei mele.
2238
01:55:01,228 --> 01:55:05,017
si vă voi face un tur al Casei Albe.
2239
01:55:05,065 --> 01:55:07,933
Vom începe cu portretele
primelor doamne.
2240
01:55:07,984 --> 01:55:09,771
Aici o putem vedea pe Mamie Eisenhower.
2241
01:55:09,820 --> 01:55:10,901
Jackie Kennedy.
2242
01:55:10,946 --> 01:55:13,689
Minunatul portret al doamnei Bird Johnson.
2243
01:55:13,740 --> 01:55:16,357
Și astfel ajungem si la portretul meu.
2244
01:55:16,410 --> 01:55:20,825
A fost pictat de către Todd McFarlane,
creatorul benzilor desenate Spawn, desigur.
2245
01:55:20,872 --> 01:55:23,034
Primele încercări
erau putin cam exagerate.
2246
01:55:24,709 --> 01:55:25,745
Bună.
2247
01:55:25,794 --> 01:55:28,582
Credeam că cel mai bun mod
în care puteam salva lumea,
2248
01:55:28,630 --> 01:55:30,483
era prin jurnalism.
2249
01:55:30,507 --> 01:55:32,068
Dar mi-am dat seama
că nu era deloc adevărat.
2250
01:55:32,092 --> 01:55:35,551
Cel mai bun lucru pe care îl
puteam face pentru omenire
2251
01:55:35,595 --> 01:55:40,306
era acela de a o sustine pe această persoană
remarcabilă si de a încerca să învăt de la ea,
2252
01:55:40,350 --> 01:55:44,390
si să fiu cel mai bun
Prim Domn posibil.
2253
01:55:44,438 --> 01:55:47,101
De fapt mi-am făcut si un tatuaj
cu emblema Primului Domn.
2254
01:55:47,149 --> 01:55:49,106
- Asa este.
- Iată-l.
2255
01:55:49,901 --> 01:55:52,359
- Poartă pantofiori.
- Are niste pantofiori mici.
2256
01:55:52,404 --> 01:55:54,942
Dacă te gândesti unde a început
acest tatuaj si unde s-a terminat,
2257
01:55:54,990 --> 01:55:56,856
e o poveste incredibilă.
2258
01:55:56,908 --> 01:55:59,776
Care sunt unele din avantajele
pe care le aveti în noul dv. rol?
2259
01:55:59,828 --> 01:56:02,616
Pot în sfârsit să-mi pun în
aplicare viziunea mea pentru America.
2260
01:56:03,206 --> 01:56:05,198
Am aflat în sfârsit
cine l-a omorât pe Kennedy.
2261
01:56:05,250 --> 01:56:06,970
- Doamne. Să nu îndrăznesti.
- Nu vă voi spune.
2262
01:56:07,002 --> 01:56:08,038
- Să nu o faci.
- Nu vă voi spune.
2263
01:56:08,086 --> 01:56:09,939
- Fred, nu glumesc.
- Nu e cine credeti voi!
2264
01:56:09,963 --> 01:56:12,546
- Să n-o faci.
- E chiar foarte surprinzător.
2265
01:56:13,383 --> 01:56:14,965
El este Domnul meu.
2266
01:56:15,010 --> 01:56:17,923
Eu sunt Domnul ei.
Și ea este presedintele meu.