1 00:00:56,040 --> 00:00:59,335 Jeg fatter ikke, hvad der sker i det her land. 2 00:00:59,501 --> 00:01:04,006 Hver dag på tv ser jeg undermennesker... 3 00:01:04,173 --> 00:01:07,426 ...marchere for deres borgerrettigheder. 4 00:01:07,594 --> 00:01:10,721 Hvad med vores rettigheder? 5 00:01:10,888 --> 00:01:15,559 Nu skal vi vise verden, at vores bevægelse ikke kun findes online! 6 00:01:17,479 --> 00:01:23,276 Vi vokser! Vi skal slå fast, at vi er Amerikas sande stemme! 7 00:01:25,736 --> 00:01:27,572 Ja, lad os det. 8 00:01:27,738 --> 00:01:33,119 Arisk—ana Grande har hevet en ny rekrut ind. 9 00:01:33,285 --> 00:01:37,457 FuckJøderne82! Velkommen, min broder. 10 00:01:39,334 --> 00:01:43,087 Hej, Heil. Heil, alle sammen. Al magt til de hvide. Selvfølgelig. 11 00:01:43,254 --> 00:01:46,090 Jeg har været fan af jer længe. 12 00:01:46,256 --> 00:01:50,928 Siden anden verdenskrig. Det var der, I blev store. 13 00:01:51,095 --> 00:01:55,015 Og... til sidst... 14 00:01:56,225 --> 00:01:59,270 ...Fuck jøderne! — Velkommen! 15 00:02:02,357 --> 00:02:05,234 Nu skal vi fucking feste! 16 00:02:05,401 --> 00:02:08,279 AL MAGT TIL DE HVIDE 17 00:02:13,117 --> 00:02:16,913 I er ret aktive på de sociale medier, ikke? 18 00:02:17,079 --> 00:02:19,833 Hvor mange gange om dagen tweeter I? 19 00:02:19,999 --> 00:02:23,962 FJ82! Du sagde, du ville have en hagekorstatovering. 20 00:02:24,128 --> 00:02:26,422 Nu har du chancen. 21 00:02:26,589 --> 00:02:31,553 ...Jeg tror, jeg klarer mig uden. — Kom nu. Vi har dem alle sammen. 22 00:02:38,685 --> 00:02:43,565 Synes I, jeg skal have en hagekorstatovering? Jamen okay. 23 00:02:49,278 --> 00:02:52,406 Overtag her. Jeg skal pisse. 24 00:02:53,492 --> 00:02:56,578 Superfedt, venner. Tak. Det er så fedt. 25 00:02:57,703 --> 00:03:01,249 Okay, så er det nu! 26 00:03:01,416 --> 00:03:03,418 Okay, ja. 27 00:03:04,418 --> 00:03:07,379 ...Gør det ondt? — På mange måder, ja. 28 00:03:08,673 --> 00:03:10,634 ...Fuck! — Hey! 29 00:03:12,051 --> 00:03:15,681 Er det her dig? Er du journalist? 30 00:03:16,806 --> 00:03:20,393 Ja! Vi skal alle være journalister nu om dage,... 31 00:03:20,560 --> 00:03:23,438 ...hvor mainstreammedierne er imod os. 32 00:03:23,605 --> 00:03:27,566 Han hedder Fred Flarsky. Han skiver for Brooklyn Advocate. 33 00:03:27,734 --> 00:03:30,487 ...Han er fucking jøde! — Hvad? 34 00:03:30,653 --> 00:03:33,239 Okay, okay, okay. 35 00:03:34,949 --> 00:03:37,201 Er du her for at gøre os til grin? 36 00:03:37,368 --> 00:03:40,831 ...Hvem har sendt dig herhen? — Ikke nogen. Jeg... 37 00:03:40,997 --> 00:03:46,210 ...Han har optaget alting! — Du har infiltreret vores gruppe! 38 00:03:46,377 --> 00:03:50,715 ...Nu skal du dø! — Jeg kan ikke slukke for den. 39 00:03:57,889 --> 00:04:00,016 Kors i røven! 40 00:04:09,525 --> 00:04:12,529 Ikke alene undslap jeg... 41 00:04:13,446 --> 00:04:17,158 ...jeg holdt også fast i min telefon! 42 00:04:19,494 --> 00:04:23,330 Jeg stolede på dig, mand! 43 00:04:23,498 --> 00:04:26,625 Jøderne vandt den her runde, pikfjæs. 44 00:04:26,792 --> 00:04:28,670 Ses! 45 00:04:28,836 --> 00:04:32,757 Wembley News ser nærmere på Charlotte Field. 46 00:04:32,924 --> 00:04:38,387 Top—akademiker, Pulitzervinder og præsident Chambers' protegé. 47 00:04:38,554 --> 00:04:44,059 Hun er den yngste udenrigsminister i USA nogensinde. 48 00:04:44,227 --> 00:04:49,232 Og hun er lækker. Folk siger, det er sexistisk, men hun er lækker. 49 00:04:49,399 --> 00:04:53,777 Når vi siger det om kvinder, er det, fordi vi respekterer dem. 50 00:04:53,945 --> 00:04:56,698 Og vi respekterer deres kroppe. 51 00:05:00,201 --> 00:05:03,204 ...Godnat, Steven. — Godnat, udenrigsminister. 52 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Released on www.Danishbits.org 53 00:05:06,625 --> 00:05:09,669 Beklager det sene opkald. 54 00:05:09,836 --> 00:05:13,924 Tre lande kører bilateralt. Vi får ikke hevet den her hjem. 55 00:05:14,090 --> 00:05:17,385 Der er ikke nok opbakning. Jeg tror på det,... 56 00:05:17,552 --> 00:05:21,348 ...men Kongressen og folket støtter det ikke. 57 00:05:21,514 --> 00:05:24,643 Vi kan ikke lide det, Chuck. Men ved du, hvem der kan? 58 00:05:24,809 --> 00:05:29,356 88 % af de højtuddannede amerikanere over 45. Dem, der stemmer på os. 59 00:05:29,522 --> 00:05:32,692 Det kommer fra Gallup. Det her skal falde på plads. 60 00:06:06,851 --> 00:06:10,438 Jeg vil ikke kalde præsidenten uerfaren. 61 00:06:10,605 --> 00:06:15,068 Han spillede præsident på tv i over et årti. 62 00:06:15,234 --> 00:06:19,947 Man bliver ikke nomineret til seks Golden Globes uden talent. 63 00:06:20,114 --> 00:06:22,408 Ja, jeg synes, jeg er sjov. 64 00:06:22,575 --> 00:06:26,413 Skulle interviewet ikke handle om demokrati i Østeuropa? 65 00:06:26,579 --> 00:06:28,456 Så er det BBC. 66 00:06:28,623 --> 00:06:32,210 Ville du spørge en mandlig minister, hvilke hårprodukter han bruger? 67 00:06:32,376 --> 00:06:35,964 Det er gas. Nej, olivenolie og mayonnaise. 68 00:06:36,131 --> 00:06:38,716 Ja, det er billigt og giver skinnende hår. 69 00:06:42,053 --> 00:06:44,514 Godmorgen, hr. præsident. 70 00:06:46,682 --> 00:06:48,977 Godmorgen, hr. præsident. 71 00:06:49,143 --> 00:06:52,229 ...Godmorgen, hr. præsident. — Hej, Charlotte. 72 00:06:52,397 --> 00:06:55,692 Du tog mig i at se min egen tv—serie. 73 00:06:55,859 --> 00:06:58,611 Vi anbefaler stadig valgmulighed C. 74 00:06:58,778 --> 00:07:01,989 Jeg smider ikke en atombombe på en tsunami. 75 00:07:02,156 --> 00:07:07,036 Nu kommer det. "Ikke nu. Ikke i dag." 76 00:07:07,204 --> 00:07:10,165 "Ikke i mit Hvide Hus." Sådan! 77 00:07:10,332 --> 00:07:13,293 ...Jeg elsker den replik. — Det gør jeg også. 78 00:07:13,459 --> 00:07:17,005 Men det var ikke derfor, jeg ringede. 79 00:07:17,922 --> 00:07:19,841 ...Charlotte? — Ja. 80 00:07:20,008 --> 00:07:24,220 ...Jeg genopstiller ikke. — Nå? 81 00:07:24,387 --> 00:07:27,890 Det lyder skørt, for jeg er kun halvt inde i første valgperiode. 82 00:07:28,058 --> 00:07:31,060 Og du er utroligt populær. 83 00:07:31,227 --> 00:07:36,566 Og jeg vil bruge den popularitet til at skifte over til noget,... 84 00:07:36,733 --> 00:07:40,361 ...der er mere prestigefyldt end at være præsident. 85 00:07:40,528 --> 00:07:42,489 Jeg vil være filmstjerne. 86 00:07:42,655 --> 00:07:48,286 Du vil stoppe som præsident for at lave film? 87 00:07:48,452 --> 00:07:51,581 Ja, jeg ved godt, det bliver svært. 88 00:07:51,748 --> 00:07:55,460 Der er vel kun ti, der har klaret springet fra tv til film. 89 00:07:55,626 --> 00:07:59,672 Woody Harrelson, George Clooney. Måske er der kun to. 90 00:07:59,839 --> 00:08:06,304 Hr. præsident, har du tænkt over, hvem du vil støtte som ny præsident? 91 00:08:07,096 --> 00:08:12,018 Du tænker sikkert på McNichol eller Crowly. Stærke kandidater. 92 00:08:12,185 --> 00:08:16,356 Sært, for jeg har overvejet at stille op i 2024. 93 00:08:17,482 --> 00:08:20,819 Og jeg har fået mit baggrundstjek. 94 00:08:20,985 --> 00:08:25,823 Og jeg kan ikke holde op med at tænke på,... 95 00:08:25,990 --> 00:08:31,121 ...hvad det vil gøre for dit eftermæle at anbefale en kvinde som præsident. 96 00:08:33,247 --> 00:08:36,293 Wow. Det kalder jeg et eftermæle. 97 00:08:39,754 --> 00:08:45,802 Charlotte, jeg vil gerne anbefale dig som den næste amerikanske præsident. 98 00:08:47,804 --> 00:08:52,934 Hvis du synes, det er en god ide, så stoler jeg på dig. 99 00:08:53,100 --> 00:08:58,190 ...Det ville være mig en ære. — Jeg er på Team Charlotte. 100 00:08:58,356 --> 00:09:01,985 ...Du har været en god sekretær. — Minister. 101 00:09:02,152 --> 00:09:07,490 ...Uanset hvad har du gjort det godt. — Tak. 102 00:09:07,657 --> 00:09:11,536 Så hold fokus, dum dig ikke for meget. Dræb ikke nogen ludere. 103 00:09:11,702 --> 00:09:17,542 Det er nok ikke et problem for dig. Og før du ved af det... 104 00:09:19,127 --> 00:09:20,921 Det lyder godt. 105 00:09:21,087 --> 00:09:25,091 her kommer den første damepræsident 106 00:09:25,258 --> 00:09:29,304 er det ikke vildt at hun er en kvinde? 107 00:09:29,470 --> 00:09:33,891 hun har en stor hjerne og et par store fordele 108 00:09:36,477 --> 00:09:40,732 Der har vi udenrigsminister Charlotte Field. Godmorgen. 109 00:09:42,358 --> 00:09:44,069 Sådan! 110 00:09:47,363 --> 00:09:50,367 Hovedbudskabet er, at det ser godt ud for dig. 111 00:09:50,533 --> 00:09:52,953 ...92, det er godt. — Rigtig godt. 112 00:09:53,119 --> 00:09:58,000 Og det er en kvindelig kandidats tal. Hvis du var en mand,... 113 00:09:58,166 --> 00:10:00,502 ...ville du score 192 %. 114 00:10:00,669 --> 00:10:04,798 ...Det lyder rigtigt. — Ja, for mænd er... 115 00:10:04,965 --> 00:10:10,220 Din humoristiske sans er på 82. Og det er da meget godt. 116 00:10:10,386 --> 00:10:14,558 Men vi ser gerne, at det tal stiger lidt. Eller en del. 117 00:10:14,725 --> 00:10:18,478 Jeg indhenter skriveprøver fra sjove taleskribenter. 118 00:10:18,644 --> 00:10:23,566 Jeg vil gerne vide, hvad folk synes om det, jeg har opnået. 119 00:10:23,733 --> 00:10:28,696 Vi går ikke i dybden med den konkrete, førte politik. 120 00:10:28,863 --> 00:10:33,409 Og det skyldes bare, at folk er ret ligeglade. 121 00:10:33,576 --> 00:10:39,040 Men hvis du kan lave et forlig, du kan gå i medierne med,... 122 00:10:39,207 --> 00:10:42,544 ...og som du er optaget af, så ville det være fint. 123 00:10:42,711 --> 00:10:47,340 Perfekt. Vi har ledt efter en chance for at tale om miljøpolitik. 124 00:10:49,426 --> 00:10:53,346 Okay. Angående kærligheden. Med forlov. 125 00:10:53,513 --> 00:10:58,684 Kan du huske, at nettet kogte over, da den canadiske premierminister... 126 00:10:58,851 --> 00:11:03,690 ...sad ved siden af dig under det globale erhvervstopmøde? 127 00:11:03,857 --> 00:11:08,737 Sådan et forhold kunne få dig langt op i 90'erne. 128 00:11:08,904 --> 00:11:13,700 ...Langt op i 90'erne? Wow. — Så kommer vi til... 129 00:11:13,867 --> 00:11:16,537 VINKET 130 00:11:16,703 --> 00:11:19,706 Hvad er der i vejen med det? 131 00:11:19,873 --> 00:11:25,420 Den mængde albueaktivitet stresser folk. 132 00:11:25,586 --> 00:11:30,091 ...Det er noget, vi kan forbedre. — Okay, jeg arbejder på vinket. 133 00:11:34,804 --> 00:11:39,101 Hej. Du vil elske det her. Jeg døde næsten. 134 00:11:39,267 --> 00:11:43,480 ...Har du et øjeblik? — Ja. 135 00:11:43,647 --> 00:11:47,734 ...Jeg har virkelig godt nyt. — Virkelig? Cool! 136 00:11:47,900 --> 00:11:53,448 ...Vi er blevet købt af Wembley Media. — Hvad? Tager du fucking pis på mig? 137 00:11:53,616 --> 00:11:56,743 Jeg vidste, du ville stejle over det. Fred, det er godt nyt. 138 00:11:56,909 --> 00:12:00,329 Svinet står for alt det, vi har kæmpet imod. 139 00:12:00,496 --> 00:12:03,375 Vi bekæmper mediegiganterne. 140 00:12:03,542 --> 00:12:07,421 ...Nu er vi blevet købt af en. — Jeg kan godt se ironien i det. 141 00:12:07,587 --> 00:12:12,467 Han gør os til en propagandamaskine. Og ikke den gode slags, der har ret! 142 00:12:12,634 --> 00:12:15,094 ...Den forkerte slags! — Vi har intet valg. 143 00:12:15,261 --> 00:12:19,057 Vi har klaret os på reklamer for potlæger og escortpiger. 144 00:12:19,223 --> 00:12:23,478 Vi reklamerer for penisforlængelser. Ingen er tilfredse med deres pik. 145 00:12:23,645 --> 00:12:27,315 Ham Wembley kørte fake news for at få Chambers valgt ind. 146 00:12:27,481 --> 00:12:32,403 ...Det blev aldrig bevist. — Jo, af os! Jeg skrev om det! 147 00:12:32,570 --> 00:12:37,660 Han lukker lort ud. Han sagde, at homoægteskaber forårsager orkaner. 148 00:12:37,826 --> 00:12:40,912 Jeg fatter ikke videnskaben bag det. 149 00:12:41,080 --> 00:12:46,334 Fred, det er for sent. De sidder og slår handlen af ovenpå nu. 150 00:12:46,501 --> 00:12:51,381 Vi skal fyre to tredjedele af redaktionen. 151 00:12:51,548 --> 00:12:54,927 Men vi vil gerne beholde dig. De vil gerne beholde dig. 152 00:12:55,093 --> 00:13:00,182 ...Du skal bare tone det lidt ned. — Jeg toner det allerede langt ned. 153 00:13:00,349 --> 00:13:04,560 Fred, du skriver godt. Du er sjov, du tager chancer, du får fat i folk. 154 00:13:04,728 --> 00:13:08,106 ...Jeg fornemmer et "men". — Du er autentisk. 155 00:13:08,273 --> 00:13:12,068 ...Men nogle gange er du for meget. — Det synes jeg ikke. 156 00:13:12,235 --> 00:13:16,364 ...Jeg er den helt rette mængde. — Du kan beholde dit arbejde. 157 00:13:16,531 --> 00:13:19,827 Fokusér på det. Du skal bare rette lidt ind. 158 00:13:19,993 --> 00:13:23,872 Jeg siger op. Det burde du også gøre. Alle burde fucking sige op. 159 00:13:24,038 --> 00:13:27,751 ...Jeg har brug for det her job. — Også mig. Jeg er på røven. 160 00:13:27,918 --> 00:13:31,712 ...Men jeg kan ikke arbejde for ham. — Jeg fyrer dig, så du kan få støtte. 161 00:13:31,881 --> 00:13:35,717 Ikke på fucking vilkår! Han skal vide, at jeg selv skred. 162 00:13:35,884 --> 00:13:40,847 Han har aldrig hørt om dig. Vil du smadre dit liv for at tryne ham? 163 00:13:41,014 --> 00:13:46,477 ...Ja. Præcis. Det er det, jeg gør. — Dine dumheder giver mig nederen på. 164 00:13:46,645 --> 00:13:50,690 Så er vi to. Fuck det her lort. Journalistikken er død nu. 165 00:13:50,857 --> 00:13:54,778 Ja, det er Fred Flarsky. 166 00:13:55,779 --> 00:14:00,825 Jeg vil bare sige, at jeg måtte sige op i dag, så jeg er fri på markedet. 167 00:14:00,992 --> 00:14:04,913 Times ville ikke have mig før,... 168 00:14:05,080 --> 00:14:09,877 ...men jeg ringer lige for at tjekke igen. Ring, hvis det er. 169 00:14:10,043 --> 00:14:13,338 Yo, Lance. Det er Fred. 170 00:14:13,504 --> 00:14:16,759 Jeg har mistet mit arbejde. Må jeg kigge forbi? 171 00:14:22,056 --> 00:14:27,060 Vi må aftale et møde og finde ud af, hvad de har at sige. Øjeblik. 172 00:14:28,103 --> 00:14:32,691 ...Jeg fatter ikke, de sked på dig. — Jeg er pissevred. 173 00:14:32,857 --> 00:14:36,237 ...Vi skrider. — Kan du tage fri nu? 174 00:14:36,403 --> 00:14:41,575 Ja. Se lige mit kontor. Jeg kan skride, når jeg vil. 175 00:14:41,741 --> 00:14:45,829 Hør lige efter. Det her er min bedste ven. 176 00:14:45,996 --> 00:14:49,416 Han har mistet sit job i dag. Han er helt i kulkælderen. 177 00:14:49,583 --> 00:14:53,085 ...Det er ikke så slemt. — Han har det ad røven til. 178 00:14:53,254 --> 00:14:57,966 Når en af os er trist, skal den anden sørge for, at han ryger i hegnet. 179 00:14:58,133 --> 00:15:01,303 Jeg snakker Britney Spears i midten af nullerne... 180 00:15:01,469 --> 00:15:04,556 ...med barberet hoved, som næsten taber sit barn. Det hegn. 181 00:15:04,723 --> 00:15:08,727 Ikke dømme ham. Du må rydde min kalender, Zander. 182 00:15:08,894 --> 00:15:13,398 Jeg vil ikke lave en skid. Jeg trækker stikket til i morgen. 183 00:15:14,524 --> 00:15:18,820 Alle kan holde fri i dag. Alle kan holde fri. I kan holde fri. 184 00:15:18,987 --> 00:15:22,741 Tag bare hjem. Jeg sætter pris på jeres hårde arbejde. 185 00:15:22,908 --> 00:15:28,664 Jeg elsker jer alle sammen. Undtagen dig, Ted. Bagelfredag er for alle. 186 00:15:28,830 --> 00:15:32,000 ...Vi ved godt, du stjæler dem. — Fy, Ted. 187 00:15:32,166 --> 00:15:35,504 Zander, skaf mig to dåser Pamplemousse La Croix. 188 00:15:35,671 --> 00:15:40,259 Fyld dem op med Johnny Walker Blue og cannabisolie. Vil du have en? 189 00:15:41,426 --> 00:15:45,847 ...De tog røven på mig. — Som en stedmor på PornHub. 190 00:15:46,015 --> 00:15:48,892 Det sker. Jeg har også været arbejdsløs. 191 00:15:49,058 --> 00:15:52,980 Jeg bad ikke om almisser. Jeg tog mig sammen og knoklede løs. 192 00:15:53,147 --> 00:15:56,358 ...Hvor skal vi hen? — Du får den bedste dag, Fred. 193 00:15:56,525 --> 00:16:01,238 Jeg har planlagt en syg dag. Først drikker vi vores Pamplemousse. 194 00:16:01,404 --> 00:16:04,199 Så tager vi på Peter Luger og spiser bøf. 195 00:16:04,366 --> 00:16:07,161 Og så til en fundraiser for Verdensnaturfonden. 196 00:16:07,328 --> 00:16:10,872 Jeg vil ikke til en fancy fest med rige mennesker. 197 00:16:11,040 --> 00:16:15,544 Vær nu ikke så fordømmende. Der er fri bar og pandaer. 198 00:16:15,711 --> 00:16:18,130 ...Folk elsker pandaer. — Jeg ved nu ikke. 199 00:16:18,297 --> 00:16:21,550 Okay, så lad være. Tag hjem... 200 00:16:21,716 --> 00:16:26,513 ...i stedet for at give den gas med din bedste ven og Boyz II Men. 201 00:16:26,680 --> 00:16:29,099 ...Hvad? — Ja. 202 00:16:29,265 --> 00:16:33,979 De kommer med deres tidløse blanding af R&B, hiphop og new jack swing. 203 00:16:34,145 --> 00:16:37,858 ...Jeg tænkte, du gerne ville se dem. — Boyz II Men? 204 00:16:42,029 --> 00:16:44,781 ...Lad os få ild i det her. — Sjov dag. 205 00:16:46,784 --> 00:16:51,539 Jeg er vanvittigt sulten. Hvorfor gav du mig ikke en energibar? 206 00:16:51,705 --> 00:16:54,249 Du skubbede min hånd væk. 207 00:16:54,416 --> 00:16:59,130 Mad på pind. Det kan jeg ikke spise. Jeg kommer til at ligne en huleboer. 208 00:16:59,296 --> 00:17:03,383 Der er kameraer overalt. Det vil gå ud over din elegancerating. 209 00:17:07,971 --> 00:17:12,601 ...Pis, der er kun mad på pind. — Jeg piller kyllingen af pinden. 210 00:17:12,767 --> 00:17:15,853 Hvorfor skal det være så svært? 211 00:17:16,021 --> 00:17:19,942 ...Det må du undskylde. — Kors i fucking røven. 212 00:17:20,108 --> 00:17:23,987 ...Lav en mur. Er I der? — Ja. 213 00:17:26,948 --> 00:17:31,662 ...Godt, godt, godt. — Det smager vildt lækkert. 214 00:17:31,829 --> 00:17:36,041 James Steward nærmer sig. Han er cirka tre meter væk. 215 00:17:36,208 --> 00:17:39,294 Hans pik må være to en halv meter væk. 216 00:17:39,461 --> 00:17:42,339 To meter. Spyt, spyt, spyt. 217 00:17:43,799 --> 00:17:47,886 ...James. — Bonsoir. Godaften. 218 00:17:48,053 --> 00:17:50,973 Jeg er kød af, jeg ikke fik hilst på dig sidst. 219 00:17:51,140 --> 00:17:54,477 Er du virkelig kød af det? 220 00:17:54,643 --> 00:17:58,897 ...Den joke bliver du aldrig træt af. — Nej, det gør jeg ikke. 221 00:17:59,064 --> 00:18:01,608 Hr. premierminister! 222 00:18:05,028 --> 00:18:07,072 Et mere. 223 00:18:08,199 --> 00:18:12,577 Merci. Tak. Skal vi ikke smutte... 224 00:18:12,744 --> 00:18:16,873 ...og tage en drink under mere private forhold? 225 00:18:17,749 --> 00:18:20,127 ...Ja! — Ja? 226 00:18:20,294 --> 00:18:23,672 Lav noget larm derude! 227 00:18:23,839 --> 00:18:26,133 Sig mig en ting: 228 00:18:26,300 --> 00:18:30,888 ...Hvad hedder vi? — Boyz II Men! 229 00:18:53,577 --> 00:18:59,333 ...Jeg sagde jo, det ville være dope. — Ja, det muntrer mig virkelig op. 230 00:19:08,717 --> 00:19:13,639 ...Jeg er sygt underdressed. — Føler du dig malplaceret? 231 00:19:13,805 --> 00:19:16,933 Jeg har aldrig før været i så lyst et lokale. 232 00:19:17,101 --> 00:19:19,186 Hvad mener du med "lyst"? 233 00:19:19,352 --> 00:19:21,813 ...Hvidt. — Nå, lyst betyder hvidt? 234 00:19:21,981 --> 00:19:26,526 Her er mig, tjenerne og Boyz II Men. Folk kommer hen og roser min musik. 235 00:19:32,574 --> 00:19:36,411 Jeg må have dansen til gode til en snevejrsdag. 236 00:19:36,578 --> 00:19:40,707 Det kalder vi en regnvejrsdag i Canada. À bientôt. 237 00:19:47,005 --> 00:19:51,510 ...Går du ikke lidt hårdt til den? — Jeg er lige blevet fyret. 238 00:19:51,677 --> 00:19:54,597 Du sagde, du havde sagt op. 239 00:19:54,763 --> 00:20:00,019 ...Jeg blev tvunget til det. — Fint nok. Lyv du bare videre. 240 00:20:01,269 --> 00:20:03,730 Er du okay? 241 00:20:07,818 --> 00:20:11,780 Glor udenrigsministeren på os? 242 00:20:11,948 --> 00:20:14,659 Glor hun på dig? 243 00:20:19,538 --> 00:20:22,708 Fred, hvad skete der lige der? 244 00:20:22,874 --> 00:20:25,628 Hvad skete der? 245 00:20:27,337 --> 00:20:30,716 ...Jeg kender hende lidt. — Kender du hende lidt? 246 00:20:30,882 --> 00:20:35,762 Charlotte Field kender man ikke lidt. Sådan noget fortæller man sgu da. 247 00:20:35,930 --> 00:20:38,056 Okay, så hør her. 248 00:20:38,223 --> 00:20:43,228 Jeg var 13, hun var 16. Hun var min babysitter. 249 00:20:48,859 --> 00:20:53,531 Hun var fuldkommen, og hun var virkelig sød mod mig. 250 00:20:53,697 --> 00:20:58,161 Hun øvede sig på en tale, fordi hun stillede op som elevrådsformand. 251 00:20:58,327 --> 00:21:03,249 Vidste du, at skolen hvert år smider 500 tons genanvendeligt affald ud? 252 00:21:03,416 --> 00:21:07,502 Ja, det er nederen, men hvordan får man idioterne til at gå op i det? 253 00:21:07,670 --> 00:21:11,590 De skal gå op i det, fordi det er rigtigt at gå op i det. 254 00:21:11,757 --> 00:21:14,509 Du er mere inspirerende end Bush og Quayle. 255 00:21:14,676 --> 00:21:17,304 Det er heller ikke så svært. 256 00:21:17,471 --> 00:21:23,519 Hun var fantastisk og kløgtig. Jeg følte, der var kemi mellem os. 257 00:21:23,686 --> 00:21:25,688 Romantisk kemi. 258 00:21:25,855 --> 00:21:31,151 Derfor gjorde jeg noget virkelig upassende. Jeg kyssede hende. 259 00:21:31,318 --> 00:21:35,114 Da jeg kiggede ned, havde jeg 13—årsstådreng på. 260 00:21:35,281 --> 00:21:37,742 En stiv, om ikke stor,... 261 00:21:37,909 --> 00:21:41,661 ...så dog stiv og umiskendelig 13—årsstådreng. 262 00:21:41,829 --> 00:21:45,416 ...Hun får øje på den og siger: — Det er okay. 263 00:21:46,458 --> 00:21:51,547 Og ind træder så hendes kæreste, der sad inde ved siden af. 264 00:21:51,714 --> 00:21:55,885 Han peger på min stådreng og gør grin med den. 265 00:21:56,051 --> 00:21:58,053 Og så gik de. 266 00:22:01,348 --> 00:22:05,311 Og der stod jeg så alene... 267 00:22:05,478 --> 00:22:09,440 ...i køkkenet med min lille, stive 13—årsstådreng. 268 00:22:09,607 --> 00:22:13,193 ...Brutalt. — Og hun blev ikke engang valgt. 269 00:22:13,360 --> 00:22:19,157 Det gjorde Bill Sterling, fordi hans valgprogram lovede to skoleballer. 270 00:22:19,324 --> 00:22:22,662 ...Hun havde ikke en chance. — Næ. 271 00:22:22,828 --> 00:22:26,248 Men du sprang let hen over den bedste del af historien. 272 00:22:26,414 --> 00:22:31,711 ...Hun sagde, din stådreng var okay. — For ikke at gøre mig ked af det. 273 00:22:31,880 --> 00:22:37,259 Det er en smuk historie om en pige, som du var lun på,... 274 00:22:37,427 --> 00:22:42,640 ...og som satte pris på din stådreng. Du må tale med hende i aften. 275 00:22:42,806 --> 00:22:45,560 Hvis hun overhovedet kan huske mig,... 276 00:22:45,726 --> 00:22:48,978 ...vil hun næppe have noget med min 13—årsstådreng at gøre. 277 00:22:49,147 --> 00:22:52,650 Undskyld... Udenrigsministeren vil tale med Dem. 278 00:22:52,816 --> 00:22:55,778 ...Med mig? — Med ham, ikke? 279 00:22:55,944 --> 00:22:59,866 ...Lige nu? Hvorfor? — Denne vej. 280 00:23:01,116 --> 00:23:05,829 ...Hvad er du nervøs for? — For alt det, jeg lige nævnte. 281 00:23:15,130 --> 00:23:17,341 Gud, der er hun. 282 00:23:26,142 --> 00:23:29,228 ...Hvad vil du sige? — Aner det ikke. 283 00:23:29,395 --> 00:23:34,025 ...Dis hende. Sig, hun er for høj. — Man disser ikke udenrigsministeren. 284 00:23:34,191 --> 00:23:35,817 Hyggeligt at se Dem. 285 00:23:38,320 --> 00:23:44,369 ...Signalér, når du får brug for mig. — Hej. Jeg er blevet ført herop. 286 00:23:44,535 --> 00:23:47,079 ...Ja, det må du undskylde. — Pyt med det. 287 00:23:47,246 --> 00:23:52,918 ...Kender vi ikke hinanden? — Jo, det gør vi rent faktisk. 288 00:23:53,084 --> 00:23:57,965 ...Jeg hedder Fred. — Fred? Flarsky? 289 00:23:58,132 --> 00:24:00,677 Ja! Du kan huske mig. 290 00:24:00,843 --> 00:24:05,389 Gud, hvor er du blevet stor! Hvad laver du her? 291 00:24:05,556 --> 00:24:11,646 Min ven Lance tog mig med herhen for at se Boyz II Men. 292 00:24:11,812 --> 00:24:15,524 ...Jeg har lige mødt dem. — Hvordan var det? 293 00:24:15,692 --> 00:24:20,029 Det var mit livs højdepunkt. Og jeg har endda mødt Dalai Lama. 294 00:24:20,195 --> 00:24:25,618 Fuck ham. Hvor mange hits har han lavet? Nej, han er et stort menneske. 295 00:24:25,785 --> 00:24:30,373 Hvad laver du nu om dage? Garanteret noget fænomenalt. 296 00:24:30,540 --> 00:24:35,461 Det er ret fænomenalt, men stadig på udviklingsstadiet. 297 00:24:35,628 --> 00:24:38,464 Hvad går du og laver? 298 00:24:38,631 --> 00:24:42,552 Du er udenrigsminister. Jeg ved godt, hvad du laver. 299 00:24:42,719 --> 00:24:46,305 Det er fantastisk at se, hvad du har udrettet. 300 00:24:46,471 --> 00:24:51,602 Modsat så mange andre har du faktisk nået det hele. Tillykke. 301 00:24:53,145 --> 00:24:56,399 ...Jeg prøver. — Det er lykkedes. 302 00:25:00,486 --> 00:25:03,447 Parker Wembley. Jeg kan ikke døje ham. 303 00:25:03,614 --> 00:25:08,828 Avismagnaten, der tror, at orkaner skyldes homoægteskaber? 304 00:25:08,994 --> 00:25:12,999 ...Han kommer herhen. — Er han bag mig? 305 00:25:13,165 --> 00:25:19,046 Udenrigsminister Field. Du ser aldeles pragtfuld ud i aften. 306 00:25:19,213 --> 00:25:25,511 Jeg har forsøgt at få et møde i stand med dig i månedsvis. Undgår du mig? 307 00:25:25,677 --> 00:25:28,097 Nej da. 308 00:25:28,263 --> 00:25:31,767 Det er i hvert fald ikke lykkedes. 309 00:25:33,978 --> 00:25:37,648 ...Hvem er din ven? — Fred. Davs. 310 00:25:37,815 --> 00:25:41,694 ...Hvad laver du så? — Jeg er journalist. 311 00:25:41,861 --> 00:25:45,948 Har jeg læst noget, du har skrevet? 312 00:25:46,115 --> 00:25:51,913 ...Ikke for nylig. Jeg er arbejdsløs. — Det er jeg søreme ked af at høre. 313 00:25:52,080 --> 00:25:54,707 Fru minister, vi må tale med Dem. 314 00:25:54,874 --> 00:25:58,044 ...Vi holder et møde, ikke? — Ja. 315 00:25:58,210 --> 00:26:00,421 ...Fred, god vind. — Tak. 316 00:26:00,588 --> 00:26:05,884 Lykken skal nok vende for dig. Det er altid mørkest før daggry. 317 00:26:06,051 --> 00:26:10,723 ...Jeg er desværre nødt til... — Du har sikkert meget at se til. 318 00:26:10,889 --> 00:26:13,726 Det var skønt at se dig igen. 319 00:26:13,893 --> 00:26:15,811 Okay, fedt. 320 00:26:15,977 --> 00:26:18,814 Bar ryg. Det var uventet. 321 00:26:18,982 --> 00:26:22,943 ...Mor dig godt. — I lige måde. Godt at se dig. 322 00:26:25,070 --> 00:26:27,906 Sådan! Sådan! 323 00:26:34,288 --> 00:26:38,376 Hvad er du ude på? Det er et selskab til fordel for dyrene. 324 00:26:38,543 --> 00:26:42,379 Op i røven med dyrene. De bliver alligevel udryddet. 325 00:26:45,925 --> 00:26:48,470 Fred, hvad er problemet? 326 00:26:48,636 --> 00:26:53,683 Det er dig, der er problemet. Du er alt, hvad der er galt i det her land. 327 00:26:53,850 --> 00:26:56,936 Du er en gammel, rig, hvid skiderik,... 328 00:26:57,103 --> 00:27:00,564 ...og dit mediekonglomerat ødelægger planeten! 329 00:27:00,731 --> 00:27:05,653 Jeg har alligevel talt ud. Jeg fik mere tid med dig end forventet. 330 00:27:11,618 --> 00:27:13,661 Blegnæb i gulvet! 331 00:27:15,913 --> 00:27:19,625 Flyt jer, Boyz II Men. Kom du noget til? 332 00:27:19,792 --> 00:27:23,129 ...Jeg er uskadt! — Hvordan kan han stå op? 333 00:27:37,560 --> 00:27:40,938 Hvor er det bare kreativt. 334 00:27:42,397 --> 00:27:44,442 Tak, Tom. 335 00:27:44,608 --> 00:27:50,281 Hvor sindssygt. Og siden han ikke slog sig, er det også ret morsomt. 336 00:27:50,448 --> 00:27:54,953 Hvad er jeres forhold? Var han din gamle vicevært? 337 00:27:55,119 --> 00:28:01,042 Nej, vi voksede op dør om dør. Jeg har babysittet ham engang. 338 00:28:01,209 --> 00:28:05,921 Har du babysittet ham? Tiden har ikke været ham nådig. 339 00:28:06,088 --> 00:28:12,262 Han var en spøjs, lille dreng, men virkelig morsom og kløgtig. 340 00:28:12,429 --> 00:28:15,640 ...Han skriver ret godt. — Har du læst hans artikler? 341 00:28:15,806 --> 00:28:19,226 ...Ja, i Brooklyn Advocate. — Selvfølgelig læser du den. 342 00:28:19,393 --> 00:28:23,564 ...Blev den avis ikke opkøbt? — Af Wembley Media. 343 00:28:23,731 --> 00:28:27,819 Så var det derfor, han var så strid mod Wembley. 344 00:28:27,985 --> 00:28:31,238 Resten af dagen har du fuldt program. 345 00:28:31,405 --> 00:28:34,534 TOPARTISYSTEMET SUTTER RØV (TO RØVE FAKTISK) 346 00:28:38,162 --> 00:28:39,664 FUCK JER EXXON 347 00:28:41,750 --> 00:28:45,586 Hej. Kunne du lide nogen af teksterne? 348 00:28:45,753 --> 00:28:48,464 Ja, McKenzie og Bess er gode. 349 00:28:48,631 --> 00:28:52,885 Og Fred skriver slet ikke tosset. 350 00:28:53,052 --> 00:28:57,932 Vel ikke ham bumsen, der faldt ned ad trappen? 351 00:28:58,098 --> 00:29:02,603 Han har personlighed, og han kender mig fra før. 352 00:29:02,770 --> 00:29:06,607 Det er et godt udgangspunkt, hvis han skal skrive for mig. 353 00:29:06,775 --> 00:29:11,696 At hente en som ham om bord virker en smule dumdristigt. 354 00:29:11,863 --> 00:29:15,240 Han skriver virkelig godt og morsomt. 355 00:29:15,408 --> 00:29:19,496 Og hvis han ikke kan løfte mine ratings, fyrer vi ham. 356 00:29:22,206 --> 00:29:25,709 ...Så bliver det Fred Flarsky. — Tak. 357 00:29:38,807 --> 00:29:42,143 ...Ukendt nummer! — Så tag den dog. 358 00:29:42,310 --> 00:29:47,315 ...Hvad hvis det er ordensmagten? — Det er universet, der banker på. 359 00:29:47,482 --> 00:29:51,610 Ægte. Tag nu det lort, Fred. 360 00:29:51,778 --> 00:29:54,405 ...Ægte. — Hr. Flarsky? 361 00:29:54,572 --> 00:29:57,741 ...Hvabehar? — Hr. Flarsky? 362 00:29:57,908 --> 00:29:59,868 Sig frem. 363 00:30:00,036 --> 00:30:03,623 Det er Maggie Millikin fra udenrigsministerens stab. 364 00:30:03,790 --> 00:30:07,626 Goddag, Maggie, der arbejder for udenrigsministeren. 365 00:30:07,794 --> 00:30:11,547 ...Det er godt. — Hvad kan jeg gøre for dig? 366 00:30:11,714 --> 00:30:16,594 Ministeren vil mødes med Dem straks. Hvor kan vi med fordel afhente Dem? 367 00:30:16,760 --> 00:30:20,598 ...Hvad siger hun? — Ministeren vil mødes med mig. 368 00:30:22,641 --> 00:30:27,063 Jeg er i hr. Lus døgner i Brooklyn. Det finder I sikkert nemt. 369 00:30:27,229 --> 00:30:31,067 Jeg googler det. Bare bliv, hvor De er. 370 00:30:31,234 --> 00:30:33,277 På gensyn. 371 00:30:33,445 --> 00:30:36,072 Jeg har bange anelser. 372 00:30:36,238 --> 00:30:38,699 Ser jeg okay ud? 373 00:30:38,867 --> 00:30:43,288 Hvorfor sidder der lommer her? Hvorfor har jeg de dumme bukser på? 374 00:30:43,455 --> 00:30:49,085 Hvem tager så stramme rør på til et møde med udenrigsministeren? 375 00:30:49,252 --> 00:30:53,464 ...Du må tænke positivt. — Hr. Flarsky? 376 00:30:55,925 --> 00:30:59,637 Ønsk mig held og lykke. — Pjat, held er for tabere. 377 00:30:59,804 --> 00:31:03,391 Du har skæbnen på din side. 378 00:31:03,558 --> 00:31:07,937 ...Fred, du er pondus mondus. — Det betyder jo ingenting. 379 00:31:10,315 --> 00:31:15,112 Husk sikkerhedsselen! Pas godt på min ven. 380 00:31:15,278 --> 00:31:17,780 ...Ser jeg normal ud? — Du ser cool ud. 381 00:31:17,948 --> 00:31:22,619 Jeg elsker dig, Fred! Bad boys for life! 382 00:31:37,801 --> 00:31:40,303 Tøm lommerne, og læg tasken. 383 00:31:40,469 --> 00:31:43,014 Tøm lommerne? 384 00:31:44,224 --> 00:31:48,019 Godt så. Lad os se, hvordan det går. 385 00:31:50,480 --> 00:31:56,486 Du er ikke rigtig strømer, vel? Du er nok vigtigere end som så. 386 00:31:56,653 --> 00:31:58,612 Godt, værsgo. 387 00:32:00,406 --> 00:32:03,367 Det er lægeordineret mod angst. 388 00:32:03,534 --> 00:32:07,080 De er til, hvis man vil danse rigtig længe. 389 00:32:07,247 --> 00:32:11,542 Det er også lægeordineret mod energimangel. 390 00:32:11,710 --> 00:32:18,215 De er til at pakke angstmedicinen ind i, når man skal inhalere den. 391 00:32:19,175 --> 00:32:23,220 Det er til, hvis man vil fordampe den lægeordinerede angstmedicin. 392 00:32:23,387 --> 00:32:26,141 Og det der er rygeren. 393 00:32:34,941 --> 00:32:37,026 Hej. 394 00:32:44,743 --> 00:32:48,204 Vær venlig at skrive under. Det er en NDA. 395 00:32:48,371 --> 00:32:52,375 ...En fortrolighedsaftale? — Præcis. 396 00:32:52,542 --> 00:32:57,630 Fred, godt at se dig igen. Kom og sæt dig ned. 397 00:32:57,797 --> 00:33:00,634 Godt, du ikke kom noget til i faldet. 398 00:33:00,801 --> 00:33:06,848 Jeg tror faktisk, at skyggen på min kasket beskyttede mit ansigt. 399 00:33:07,014 --> 00:33:10,393 ...Så længe du er uskadt. — Jeg er okay. 400 00:33:12,395 --> 00:33:14,772 Hvad skal jeg her? 401 00:33:14,939 --> 00:33:20,779 Det, jeg nu vil fortælle dig, er naturligvis yderst fortroligt. 402 00:33:22,280 --> 00:33:25,199 Præsident Chambers genopstiller ikke. 403 00:33:25,367 --> 00:33:29,912 Seriøst? Hvor er det sindssygt. 404 00:33:30,079 --> 00:33:35,251 Genialt! Får alle borgere den gode nyhed en ad gangen? 405 00:33:35,419 --> 00:33:39,255 Har han indset, at han er elendig til sit arbejde? 406 00:33:39,422 --> 00:33:43,176 Han vil bare gerne ind i filmbranchen. 407 00:33:43,343 --> 00:33:49,056 Seriøst? Kun få skuespillere har haft held med at gå fra tv til film. 408 00:33:49,224 --> 00:33:52,185 ...George Clooney, Woody Harrelson. — Jennifer Aniston. 409 00:33:52,352 --> 00:33:57,899 ...Jeg ved ikke med hende. — Er hun måske ikke filmstjerne? 410 00:33:58,066 --> 00:34:02,696 Pointen er, at han vil støtte mit præsidentkandidatur i 2020. 411 00:34:02,862 --> 00:34:05,448 Wow. Mazel tov. 412 00:34:05,615 --> 00:34:11,579 Vi skal snart til et klimatopmøde afholdt af Sveriges kong Gustaf. 413 00:34:11,745 --> 00:34:16,084 Ved topmødet vil jeg annoncere, at verdens tre største forurenere... 414 00:34:16,251 --> 00:34:19,504 ...har indgået verdens mest vidtgående klimaaftale. 415 00:34:19,672 --> 00:34:23,925 Spiser jeg mælkeprodukter, bliver jeg en af verdens største forurenere. 416 00:34:24,091 --> 00:34:28,221 Den vil bremse havstigninger, bekæmpe skovdød... 417 00:34:28,387 --> 00:34:33,226 ...og beskytte verdens bestøvere. Et Globalt Rehabiliterings—lnitiativ. 418 00:34:33,393 --> 00:34:35,937 Internt kalder vi det Bier, Buske og Bugter. 419 00:34:36,104 --> 00:34:39,732 Derefter håber jeg, at 100 lande vil tiltræde aftalen. 420 00:34:39,900 --> 00:34:44,821 Til den tid vil jeg trække mig som udenrigsminister... 421 00:34:44,988 --> 00:34:51,410 ...og samtidig offentliggøre mit præsidentkandidatur i 2020. 422 00:34:51,578 --> 00:34:55,915 Derfor skal jeg bruge forfattere, der kan pifte mine taler op. 423 00:34:56,082 --> 00:34:59,378 Jeg har læst dine artikler og kan rigtig godt lide dem. 424 00:34:59,544 --> 00:35:02,214 Og du er jo fritstillet nu. 425 00:35:02,380 --> 00:35:06,885 Det er pænt af dig at tænke på mig med alt det, du har gang i nu. 426 00:35:07,052 --> 00:35:10,388 ...Jeg glæder mig til samarbejdet. — Tak. 427 00:35:11,681 --> 00:35:14,476 Hvornår skal du have svar? 428 00:35:14,643 --> 00:35:17,937 Jeg er ikke helt med. 429 00:35:18,104 --> 00:35:22,442 Hvornår skal du have svar på, om jeg tager oppifterjobbet? 430 00:35:22,608 --> 00:35:25,236 Nu og her. 431 00:35:26,280 --> 00:35:28,740 Så vil jeg sige måske. 432 00:35:28,907 --> 00:35:31,952 Måske ikke. Jeg ved det ikke. 433 00:35:32,118 --> 00:35:37,207 Han er ikke interesseret. Vi prøvede, men det gik ikke. 434 00:35:42,712 --> 00:35:44,756 Hvad er det, du ikke ved? 435 00:35:44,922 --> 00:35:49,094 Hele det her klima—projekt... Vil det gøre en forskel? 436 00:35:49,260 --> 00:35:54,057 Eller er det bare noget, der lyder, som om det vil gøre en forskel? 437 00:35:54,224 --> 00:35:58,353 Jeg vil kun arbejde for dig, hvis det vil gøre en forskel. 438 00:35:58,520 --> 00:36:01,523 Det vil gøre en forskel. Det er et perfekt udspil. 439 00:36:01,689 --> 00:36:04,400 Indtil det bliver udvandet. 440 00:36:04,567 --> 00:36:08,322 Det her initiativ både lyder godt og bliver godt. 441 00:36:08,488 --> 00:36:12,742 Det vil redde hele planeten og tillige betale din husleje. 442 00:36:12,909 --> 00:36:16,621 Så er du frisk, eller har du vigtigere ting at tage dig til? 443 00:36:16,788 --> 00:36:20,333 End at redde planeten sammen med dig? 444 00:36:20,501 --> 00:36:23,253 Ikke rigtigt. Jeg er frisk. 445 00:36:24,837 --> 00:36:27,340 Så lad os få reddet planeten. 446 00:36:27,507 --> 00:36:30,511 Hvad skete der lige der? Hun er dygtig. 447 00:36:56,202 --> 00:36:57,996 Hej. 448 00:36:58,163 --> 00:37:02,375 Jeg vil gerne prøve nogle jokes af på dig, hvis du har tid. 449 00:37:05,461 --> 00:37:08,215 Hvad kigger du på? 450 00:37:13,178 --> 00:37:16,014 ...Gudfader! — Hvorfor vækker du mig? 451 00:37:16,180 --> 00:37:19,141 ...Sov du? — Ja, jeg tog en mikroskraber. 452 00:37:19,309 --> 00:37:21,102 Hedder det det? 453 00:37:21,269 --> 00:37:24,607 Undskyld, jeg vidste ikke, du sov. Du stod op med åbne øjne. 454 00:37:24,773 --> 00:37:28,359 ...Ville du noget? — Jeg ville vise dig nogle jokes. 455 00:37:28,526 --> 00:37:33,156 ...Det var en dejlig skraber. — Fedt. Du virkede afslappet. 456 00:37:36,367 --> 00:37:42,707 ...Hold da op. De jokes er lidt vrede. — Jeg syntes, de var eftertrykkelige. 457 00:37:42,874 --> 00:37:47,337 "Hver eneste gang vi støder boret ind, røvpuler vi Moder Jord." 458 00:37:47,504 --> 00:37:51,090 Det kan også bare være "puler". Det behøver ikke være i røven. 459 00:37:51,257 --> 00:37:55,261 Hvis jeg er vred, er jeg hysterisk. Er jeg følsom, er jeg svag. 460 00:37:55,429 --> 00:37:57,847 Hæver jeg stemmen, er jeg en bitch. 461 00:37:58,015 --> 00:38:00,517 ...Jeg har et svært job. — Ikke så svært som mit. 462 00:38:00,683 --> 00:38:06,774 Måske er problemet, at meget humor er baseret på personlige erfaringer. 463 00:38:06,940 --> 00:38:10,735 Du har gået op i miljøet siden highschool. 464 00:38:10,902 --> 00:38:14,489 Måske kan vi skrive noget om det. 465 00:38:14,656 --> 00:38:17,075 ...Highschool? — Ja. 466 00:38:17,242 --> 00:38:21,246 ...Synes du, det er sjovt? — Ja. Nostalgi og popkultur. 467 00:38:21,413 --> 00:38:24,874 Folk elsker den slags. Jimmy Fallons karriere bygger på det. 468 00:38:25,041 --> 00:38:28,587 ...Jeg husker mest fagene. — Du lavede så meget mere. 469 00:38:28,754 --> 00:38:32,549 Du styrede showet i 1991, da du stillede op til elevrådet. 470 00:38:32,715 --> 00:38:37,637 Du sagde, at alle elever lod, som om de støttede underdoggen. 471 00:38:37,803 --> 00:38:41,266 Men Jorden er den allerstørste underdog. 472 00:38:41,433 --> 00:38:44,060 ...Sagde jeg det? — Ja. 473 00:38:44,227 --> 00:38:48,898 Du stod i køkkenet og lavede pizza. Vi lavede bannere til din valgkamp. 474 00:38:49,066 --> 00:38:54,070 Du havde den der bluse på. Skulle det ligne et jordbær eller en blomst? 475 00:38:54,238 --> 00:38:58,909 ...Begge dele. — Nå, sådan. Det er det, jeg husker. 476 00:38:59,076 --> 00:39:03,538 Resten af aftenen kan jeg ikke huske. 477 00:39:04,414 --> 00:39:06,958 Jeg lærte meget af den valgkamp. 478 00:39:07,125 --> 00:39:12,255 Ja, at unge stemmer for et ekstra skolebal og ikke genbrugssystemer. 479 00:39:12,422 --> 00:39:15,968 ...Ikke kun de unge. — Det kan du have ret i. 480 00:39:17,260 --> 00:39:20,722 Ved du godt, han inviterede mig til et af de skoleballer? 481 00:39:20,889 --> 00:39:23,892 Bill Sterling? Efter han slog dig ved valget? 482 00:39:24,059 --> 00:39:26,811 Skolebal nummer et eller to? 483 00:39:26,978 --> 00:39:31,399 Den klaphat! Du er klasser over skolebal nummer to. 484 00:39:31,566 --> 00:39:36,321 ...Jeg tog til nul af dem. — Du valgte den klogeste udvej. 485 00:39:36,487 --> 00:39:41,201 Ja, jeg blev væk fra skolebal, fordi jeg var så klog. 486 00:39:43,745 --> 00:39:47,290 Fedt. Jeg arbejder videre med taletingen. 487 00:39:47,457 --> 00:39:50,752 ...Fint. Fred? — Ja. 488 00:39:50,919 --> 00:39:54,840 Du må også godt skrive noget uden jokes. 489 00:39:55,007 --> 00:39:59,845 ...Mener du det? Altså selve talen? — Ja. Bare skriv løs. 490 00:40:01,180 --> 00:40:03,140 Fedest. Tak. 491 00:40:03,307 --> 00:40:07,059 Hvis du tager en skraber mere, så tag cykelhjelm på. 492 00:40:07,228 --> 00:40:10,314 ...Du vælter. Der er turbulens. — Rigtig god idé. 493 00:40:10,480 --> 00:40:13,483 Pas på dig selv. Vi skal bruge dig. 494 00:40:29,207 --> 00:40:32,836 ...Hr. ambassadør. — Velkommen til Sverige. 495 00:40:34,630 --> 00:40:37,675 Jeg glæder mig til at se Dem til middagen. 496 00:40:37,841 --> 00:40:41,511 ...Jeg har nogle idéer, jeg vil vende. — Snart, Fred. 497 00:40:41,678 --> 00:40:44,556 ...Tom, har du programmet? — Ja. 498 00:40:47,726 --> 00:40:51,938 ...Bagi, Flarsky. — 8.15 skal du prøve gallakjolen. 499 00:40:52,106 --> 00:40:55,108 8.45 telefonmøde med Iraks premierminister. 500 00:40:55,275 --> 00:40:58,361 9.15 telefonmøde med Brasiliens præsident om skovrydning. 501 00:40:58,528 --> 00:41:03,366 14.15 telefonmøde med din britiske kollega om dit Skotlandbesøg. 502 00:41:03,533 --> 00:41:08,163 14.25 vil Times have en kommentar om præsidentens Instagram—angreb... 503 00:41:08,329 --> 00:41:10,374 ...på Kashtars premierminister. 504 00:41:10,540 --> 00:41:15,045 17.45 møde med diplomatsekretæren, hvor vi gennemgår aftenens program. 505 00:41:15,211 --> 00:41:19,299 ...Og efter det? — Parker Wembley vil mødes. 506 00:41:19,466 --> 00:41:23,344 ...Parker må vente. Værsgo, Fred. — Fint. 507 00:41:25,847 --> 00:41:30,477 Ud fra det, vi snakkede om i går aftes, har jeg skrevet en hel tale. 508 00:41:31,645 --> 00:41:33,730 ...Det er godt. — Tak. 509 00:41:33,898 --> 00:41:37,609 ...Ikke det afsnit. — Du ville ikke lyde for aggressiv. 510 00:41:37,776 --> 00:41:40,820 Jeg vil heller ikke lyde hjerneskadet. 511 00:41:40,988 --> 00:41:43,532 ...Jeg laver det om. — Tak. 512 00:41:43,699 --> 00:41:46,452 Godt, så går det løs. 513 00:41:50,330 --> 00:41:54,668 Fred? Har du noget voksentøj til i aften? 514 00:41:58,923 --> 00:42:04,636 Jeg havde tænkt mig at lyne den helt op i halsen. Lidt mere tilknappet. 515 00:42:04,802 --> 00:42:08,974 Jeg vil med største fornøjelse klæde Fred på i aften. 516 00:42:09,141 --> 00:42:12,894 Tak, Maggie. Jeg vil med glæde lade dig klæde mig på i aften. 517 00:42:13,061 --> 00:42:18,901 Det bliver sjovt med en lille makeover. Hav en god dag. 518 00:42:19,067 --> 00:42:22,445 ...Velkomst, middag og så... — Hvor er Flarsky? 519 00:42:22,612 --> 00:42:25,574 Hvad venter vi på? Sætter han hår? 520 00:42:34,874 --> 00:42:39,212 ...Hvad fanden er det, du har på? — Hun købte det lort til mig. 521 00:42:39,379 --> 00:42:45,094 ...Det er en svensk folkedragt. — Ingen svenskere har det her på. 522 00:42:45,261 --> 00:42:49,974 ...Jeg var under tidspres. — Tag jakken af, så går det nok. 523 00:42:50,140 --> 00:42:53,518 Så ser det mere... Åh gud. 524 00:42:56,438 --> 00:42:59,984 Bedre med jakken på? I mobber ham den nye. Fuck dig, Maggie. 525 00:43:00,150 --> 00:43:03,654 Smølf lige ned. Og pak et jakkesæt næste gang. 526 00:43:08,325 --> 00:43:12,579 ...Kunne du lide talen? — Ja. Hold dig langt tilbage. 527 00:43:12,746 --> 00:43:15,332 ...Væk. Hun skal koncentrere sig. — Om hvad? 528 00:43:15,499 --> 00:43:18,668 På at få Indien og Kina til at være med i initiativet. 529 00:43:18,835 --> 00:43:22,714 ...Har de ikke sagt ja endnu? — Et par brikker skal falde på plads. 530 00:43:22,882 --> 00:43:27,428 ...Vi skrev, at de er med, i talen. — Bare rolig, Fred. 531 00:43:27,595 --> 00:43:32,391 Bliv her og sørg for, at ingen fra alferiget skal have parkeret bilen. 532 00:43:32,558 --> 00:43:34,852 Hvad skal du med en taleskribent? Syge svinere. 533 00:43:36,311 --> 00:43:40,774 USA's udenrigsminister, Charlotte Field. 534 00:43:43,318 --> 00:43:46,154 Deres majestæt. Deres højhed. 535 00:43:55,997 --> 00:44:00,127 Nej tak. Jeg er på arbejde. Og det er du faktisk også. 536 00:44:00,293 --> 00:44:04,548 Ja. Men du har klædt mig ud som Kaptajn Knas' Grindr—scoring,... 537 00:44:04,715 --> 00:44:07,342 ...så jeg drikker mig i hegnet og gør dig flov. 538 00:44:07,510 --> 00:44:10,053 Hele dit liv gør mig flov. 539 00:44:11,597 --> 00:44:14,558 ...Hejsa! — Åh nej. Pis. 540 00:44:14,725 --> 00:44:18,353 ...Vi har jo ens kostumer på. — Ja. 541 00:44:18,520 --> 00:44:22,149 Vi shopper nok i den samme alfelandsby. 542 00:44:22,316 --> 00:44:25,527 ...Præcis. — Du er flot. Tillykke med det. 543 00:44:25,694 --> 00:44:27,529 ...Skål. — Skål. 544 00:44:27,696 --> 00:44:30,949 ...Hyggehejsa. — Ja, hylle hej da. 545 00:44:36,247 --> 00:44:40,125 ...Hej. Vi ændrer lidt i talen. — Hvad? 546 00:44:40,292 --> 00:44:44,921 Tag det med havene ud, og sæt lige lidt sjovt ind i træafsnittet. 547 00:44:45,088 --> 00:44:50,761 ...Øjeblik. Hvorfor tager I havene ud? — Fordi Indien ikke er med på det. 548 00:44:50,928 --> 00:44:53,430 Det er jo en tredjedel af aftalen! 549 00:44:53,597 --> 00:44:56,558 ...Er løbet kørt? — Ja. 550 00:44:56,725 --> 00:44:59,603 ...Er der ikke noget, vi kan gøre? — Det er ikke dit bord. 551 00:44:59,770 --> 00:45:03,815 ...Bare kom til tasterne. — Nej. 552 00:45:05,066 --> 00:45:08,612 ...Det gør jeg ikke. — Jeg tager imod din opsigelse. 553 00:45:08,779 --> 00:45:11,866 ...Jeg skriver talen om. — Gu gør du ej! 554 00:45:21,833 --> 00:45:24,002 Du åbner den ikke! 555 00:45:31,719 --> 00:45:35,139 ...Pas på! — Hold op med at løbe! 556 00:45:38,517 --> 00:45:40,228 Fred? 557 00:45:43,855 --> 00:45:48,568 ...Hvorfor gjorde du det? — Du skal ikke ødelægge min tale! 558 00:45:48,736 --> 00:45:52,948 Ødelægge din tale? Du skriver jokes. Du er ikke Maya Angelou. 559 00:45:53,115 --> 00:45:56,201 ...Hvad sker der? — Hvad sker der for dig, bro? 560 00:45:56,368 --> 00:45:59,079 ...Kaldte du mig "bro"? — Hun er udenrigsminister. 561 00:45:59,246 --> 00:46:02,207 ...Er han skæv? — Ja, men han er også bare dum. 562 00:46:02,374 --> 00:46:05,378 Vi ses i mødelokalet. Lad mig. 563 00:46:06,920 --> 00:46:10,716 ...Hvad har du gang i, Fred? — Gang i? 564 00:46:10,882 --> 00:46:14,219 Jeg er her kun, fordi du sagde, du gik op i det her. 565 00:46:14,386 --> 00:46:19,349 Jeg tog lige en smøg, og så strøg du sgu hovedparten. 566 00:46:19,516 --> 00:46:22,645 Jeg fik to ud af tre. Jeg gav kun køb på én ting. 567 00:46:22,811 --> 00:46:27,774 Den ene ting var havene! De dækker 75 procent af planeten! 568 00:46:27,942 --> 00:46:30,360 ...Det er sgu et stort punkt! — Dæmp dig. 569 00:46:30,528 --> 00:46:35,616 Jeg er vred, fordi det var det, jeg frygtede. Jeg sagde det til dig. 570 00:46:35,782 --> 00:46:41,329 Jeg vil ikke skrive for en latterlig politiker. Jeg vil skrive for dig! 571 00:46:41,497 --> 00:46:44,040 Jeg må spille efter reglerne. 572 00:46:44,209 --> 00:46:48,879 Når du endelig vinder, aner du ikke, hvem der laver touchdown i kurven,... 573 00:46:49,046 --> 00:46:52,592 ...og hvem der slår homeruns i hvilken endzone. 574 00:46:52,758 --> 00:46:55,302 ...Hvad snakker du om? — Jeg prøver med mad. 575 00:46:55,469 --> 00:46:58,055 Du vil åbne en restaurant, men har kun spisepinde. 576 00:46:58,221 --> 00:47:03,018 Jeg har ikke tid til det her. Hvis du vil sige op, så gør det. 577 00:47:03,185 --> 00:47:07,606 ...Jeg er skideligeglad. — Præcis. Det var du ikke før. 578 00:47:07,773 --> 00:47:10,692 Du gik mere op i genbrug dengang, end du gør i det her. 579 00:47:10,859 --> 00:47:15,488 ...Jeg er bare så skuffet. — Fuck det her. Jeg skal holde tale. 580 00:47:15,656 --> 00:47:17,908 Held og lykke! Den er på min computer. 581 00:47:18,074 --> 00:47:22,830 Jeg har da kopieret den! Du smed bare din computer ud i sneen. 582 00:47:22,996 --> 00:47:25,040 Åh nej! Shit! 583 00:47:26,876 --> 00:47:32,464 Pis også. Den er gennemblødt. Jeg skal bruge en skålfuld ris! 584 00:47:34,091 --> 00:47:39,263 Pis. Hvorfor tog jeg ikke backup? Alt mit lort ligger på den her. 585 00:47:49,898 --> 00:47:51,983 Fred, se lige. 586 00:47:59,658 --> 00:48:02,452 Jeg har aldrig set noget så flot. 587 00:48:04,538 --> 00:48:10,127 Nej, jeg har set billeder af det, men jeg har aldrig... 588 00:48:12,713 --> 00:48:17,051 ...Jeg har aldrig set det før. — Tuder du? 589 00:48:18,135 --> 00:48:20,262 Det er smukt. 590 00:48:23,599 --> 00:48:25,476 Ja. 591 00:48:27,436 --> 00:48:29,396 ...Fred? — Ja. 592 00:48:31,232 --> 00:48:37,154 Hvis du nogensinde gør noget så dumt igen, ryger du til Guantanamo Bay. 593 00:48:37,320 --> 00:48:40,157 Javel, udenrigsminister. Undskyld. 594 00:48:40,324 --> 00:48:43,911 Kryds fingre for, at den tale går godt. 595 00:48:46,080 --> 00:48:49,875 Jeg nærer ofte sympati for underdoggen. 596 00:48:50,042 --> 00:48:54,463 Gruppen af outsidere, der tager kampen op mod mobberne. 597 00:48:54,630 --> 00:48:58,300 I highschool talte jeg tit om underdogs. 598 00:48:59,134 --> 00:49:05,558 Jeg stod tit på en kasse og råbte op om verdens uretfærdigheder. 599 00:49:08,352 --> 00:49:11,021 Det bliver man ekstremt populær på. 600 00:49:11,188 --> 00:49:16,443 Især når alle hellere vil ind at se Beverly Hills 90210. 601 00:49:19,530 --> 00:49:25,619 Ved at søsætte dette klimainitiativ gør jeg mit 16—årige jeg stolt. 602 00:49:25,786 --> 00:49:29,582 I underdog—talen fortalte udenrigsministeren åbent... 603 00:49:29,748 --> 00:49:34,127 ...om sin barndom, sin kamp for miljøet og et nyt klimainitiativ. 604 00:49:34,295 --> 00:49:39,634 Hun har altid været en Andrea Zuckerman i Kelly Taylors krop. 605 00:49:41,551 --> 00:49:43,762 ...Hej. — Hej. 606 00:49:43,928 --> 00:49:49,560 ...Hold da op, du har barberet halsen. — Ja ja, og ryggen hele vejen ned. 607 00:49:49,727 --> 00:49:54,523 ...Det ser godt ud. — Jeg vil gøre et godt indtryk. 608 00:49:54,691 --> 00:50:01,071 Jeg vil bare igen sige undskyld, fordi jeg opførte mig så åndssvagt. 609 00:50:01,238 --> 00:50:07,995 Jeg skruer lidt ned, så du ikke kommer i fare for global ydmygelse. 610 00:50:08,162 --> 00:50:12,541 ...Alle tiders. — Og så googlede jeg "taleskrivning". 611 00:50:12,708 --> 00:50:15,836 Det var faktisk informativt. 612 00:50:16,003 --> 00:50:20,216 For at skrive bedre for dig skal jeg lære dig bedre at kende. 613 00:50:20,382 --> 00:50:24,095 Alt det, jeg ved om dig, fyrede jeg af på den første tale. 614 00:50:24,262 --> 00:50:27,473 Så jeg har et ton spørgsmål, så jeg kan fange din tone bedre. 615 00:50:27,640 --> 00:50:30,267 ...Hvis du har et minut. — Jeg har syv. 616 00:50:30,434 --> 00:50:35,481 Fedt! Dem napper jeg. Syv minutters ekstase. 617 00:50:35,647 --> 00:50:39,944 Så hvad laver du ellers? Hvad tænder du på? 618 00:50:40,110 --> 00:50:43,489 Det her. Udenrigsministerting. 619 00:50:43,656 --> 00:50:47,409 Har du nogen hobbyer? Ser du "Game of Thrones"? 620 00:50:47,576 --> 00:50:51,747 ...Jeg er opdateret på alle sæsoner. — Fordi du ser det? 621 00:50:51,914 --> 00:50:56,252 ...Jeg læser synopsen til alle afsnit. — Det virker ikke. 622 00:50:56,418 --> 00:51:01,465 Vildt, at Khaleesis drage vendte tilbage som hvid vandrer. 623 00:51:01,633 --> 00:51:03,968 ...Der kan du selv se. — Ser du film? 624 00:51:04,135 --> 00:51:07,262 ...Synopser af alle Oscarhåb. — Du elskede film. 625 00:51:07,430 --> 00:51:12,059 Jeg skulle se "California Man" 30 gange. 626 00:51:12,226 --> 00:51:15,939 Og du er stadig stinkende dårlig til at imitere Pauly Shore. 627 00:51:16,105 --> 00:51:20,693 Du hænger fast i de oldgamle jokes og har ikke set Marvels syge pis. 628 00:51:20,860 --> 00:51:25,948 ...Du er frosset fast i fortiden. — Jeg er selv blevet California Man! 629 00:51:26,115 --> 00:51:30,161 ...Hvad var din yndlingsbørnebog? — "Fløjlskaninen". 630 00:51:30,328 --> 00:51:33,539 ...Og din? — "Frygt og lede i Las Vegas". 631 00:51:36,167 --> 00:51:38,919 Jeg beklager, hvad vi har gjort mod jer. 632 00:51:39,086 --> 00:51:40,839 Bedste trip? 633 00:51:41,005 --> 00:51:45,510 Der kan opstå en international krise. Jeg kan ikke være på LSD. 634 00:51:45,676 --> 00:51:48,971 ...Hvad så med Emma? — Hvem er Emma? 635 00:51:49,138 --> 00:51:53,684 Udenrigsministeren fortsætter sin imponerende verdensturné... 636 00:51:53,851 --> 00:51:57,438 ...for at søge støtte til sin ambitiøse klimaaftale. 637 00:51:57,606 --> 00:51:59,273 Hun flyver med privatfly. 638 00:51:59,440 --> 00:52:02,610 Field skulle lade sin røv blive på landjorden. 639 00:52:02,777 --> 00:52:06,321 ...Den røv holder jeg gerne nede. — Touché. 640 00:52:06,489 --> 00:52:10,076 "It Must Have Been Love" af Roxette. 641 00:52:10,243 --> 00:52:15,414 Den er fucking fed. Jeg må ændre min yndlingssang. 642 00:52:15,581 --> 00:52:18,959 Det er "Broccoli" af D.R.A.M. featuring Lil Yachty. 643 00:52:19,126 --> 00:52:22,088 ...Hedder sangen alt det? — Ja. 644 00:52:22,255 --> 00:52:25,633 ...Jeg har vist ikke en. — Det må du da have. 645 00:52:25,799 --> 00:52:29,470 ...Jeg bliver ikke nemt flov. — Samme her. 646 00:52:29,637 --> 00:52:33,140 ...Du bliver da nemt flov. — Nej! 647 00:52:33,307 --> 00:52:36,853 Hvad er så din yndlingssexstilling? 648 00:52:38,812 --> 00:52:42,233 Altså bare sådan forfra. Normalt. Når man vender normalt. 649 00:52:42,400 --> 00:52:46,696 ...Mere skal der ikke til! — Hvad er din yndlingssexstilling? 650 00:52:46,863 --> 00:52:49,031 Nu er du klam. 651 00:52:49,198 --> 00:52:54,120 ...Hvad er din yndlingssexstilling? — Den er for indviklet at forklare. 652 00:52:54,912 --> 00:52:58,249 ...Mener du det? — Du fik min pinligste. 653 00:52:58,415 --> 00:53:02,087 Jeg var lige kommet hjem fra en tur til New Delhi. 654 00:53:02,253 --> 00:53:07,216 Jeg blev indkaldt til møde med forsvarsstaben og var lidt nervøs. 655 00:53:08,259 --> 00:53:12,513 Og min mave havde det ikke så godt efter al den curry. 656 00:53:12,680 --> 00:53:15,933 ...Åh nej. — Den ondeste blævermave. 657 00:53:17,768 --> 00:53:21,856 Vi kørte i kortege og kunne ikke stoppe. 658 00:53:23,565 --> 00:53:28,195 Jeg ødelagde en virkelig lækker Dolce & Gabbana—taske. 659 00:53:28,362 --> 00:53:31,240 ...Ørlede du i den? — Niks. 660 00:53:31,407 --> 00:53:33,660 Åh nej! Mens du kørte i bil! 661 00:53:33,826 --> 00:53:37,121 MOSKVA 662 00:53:37,288 --> 00:53:41,334 ...Forstår du, hvad der sker lige nu? — Ja, jeg kan russisk. 663 00:53:41,500 --> 00:53:44,545 Den russiske Samuel L. Jackson er dope. 664 00:53:44,712 --> 00:53:47,090 Do svidanja, motherfuckers! 665 00:53:51,511 --> 00:53:53,805 Gud, de skød ham piratfyren! 666 00:53:53,971 --> 00:53:57,558 Han holder jo sammen på gruppen. Det er for meget for mig. 667 00:53:57,725 --> 00:54:01,687 ...Det skal nok gå. — Jeg kunne så godt lide ham. 668 00:54:01,854 --> 00:54:06,484 Filippinerne har et dårligt rygte, men her er da pænt. 669 00:54:06,650 --> 00:54:09,195 Man mærker ikke den ulmende borgerkrig. 670 00:54:09,361 --> 00:54:11,531 ...Det her er godt. — Er det? 671 00:54:11,697 --> 00:54:16,160 Kan vi ikke starte med den her linje? 672 00:54:16,327 --> 00:54:21,415 Jeg vil gentage, hvad jeg sagde til min chef i Blockbuster som 16—årig. 673 00:54:21,582 --> 00:54:27,546 ... "Jeg siger op." Ikke dårligt. — Det er sgu fucking godt, det her. 674 00:54:27,714 --> 00:54:31,300 ...Du forstår mig bare. — Gu gør jeg så. 675 00:54:36,847 --> 00:54:42,269 Fedt, at jeg spiller så meget pis for dig, og så falder du for 2 Chainz. 676 00:54:42,436 --> 00:54:45,690 ...Den går rent ind. — Den er for syg. 677 00:54:49,235 --> 00:54:52,989 Er du egentlig kæreste med Canadas premierminister? 678 00:54:54,614 --> 00:54:56,159 Nej. 679 00:54:56,325 --> 00:55:01,038 Jeg læste det nok i et sladderblad. Det passer sikkert ikke. 680 00:55:01,205 --> 00:55:06,002 De ynder at skrive om det, men nej. Vi er ikke... 681 00:55:07,879 --> 00:55:12,509 Vi flirter sådan lidt. Det er sært. Snavede én gang. 682 00:55:13,717 --> 00:55:16,053 ...Dope. — Du spurgte selv. 683 00:55:16,220 --> 00:55:19,933 Jeg har også haft gang i en verdensleder eller to. 684 00:55:20,099 --> 00:55:23,227 Jeg tog engang en 69'er med Fidel Castro. 685 00:55:23,394 --> 00:55:26,480 Og du troede, hans skæg var busket. 686 00:55:26,647 --> 00:55:30,609 Hvordan er den slags for dig? Går du nogensinde på date? 687 00:55:33,445 --> 00:55:36,074 Ja. Jeg går på date. 688 00:55:36,240 --> 00:55:42,079 Mest med mænd, der også rejser en hel del. 689 00:55:44,039 --> 00:55:47,251 Det er svært at holde liv i det. 690 00:55:49,296 --> 00:55:54,217 Hvem gider følge mig jorden rundt og vente på fem minutters romantik? 691 00:55:55,301 --> 00:55:59,097 Og fyre vil ikke være sammen med magtfulde kvinder. 692 00:55:59,264 --> 00:56:04,852 Det tror de, de vil. Men det får deres pik til at skrumpe. 693 00:56:05,019 --> 00:56:09,232 Pikskrumperen er min yndlings—Batmanskurk. 694 00:56:11,610 --> 00:56:16,113 ...Hvorfor er jeg mon stadig single? — Det forstår jeg godt. 695 00:56:16,281 --> 00:56:19,283 ...Det giver god mening. — Ja. 696 00:56:27,708 --> 00:56:30,920 Vi er lige ved vinduet. 697 00:56:31,087 --> 00:56:34,215 ...Hvad fanden sker der? — Det er oprørerne. 698 00:56:34,382 --> 00:56:36,468 ...Er vi i fare? — Ja. 699 00:56:36,634 --> 00:56:38,595 Vi må væk nu. 700 00:56:38,761 --> 00:56:40,721 ...Fuck! — Denne vej! 701 00:56:41,848 --> 00:56:43,724 Følg mig. 702 00:57:10,167 --> 00:57:13,088 Field, denne vej. Jeg har hende. I tager dem. 703 00:57:14,296 --> 00:57:16,257 Denne vej. 704 00:57:18,301 --> 00:57:22,513 ...I er i sikkerhed herinde. — Fuck! 705 00:57:22,679 --> 00:57:25,559 ...Er du okay? — Ja. Er du? 706 00:57:25,725 --> 00:57:29,854 Vi er okay. Hold nu kæft! 707 00:57:31,772 --> 00:57:34,608 Vi kunne være døde. 708 00:57:34,775 --> 00:57:39,739 Jeg flipper helt ud. Jeg kan ikke få vejret. Du flipper ikke ud. 709 00:57:39,905 --> 00:57:43,785 Jo. Jeg bruger Navy SEALs vejrtrækningsteknik mod panik. 710 00:57:43,951 --> 00:57:47,038 Den virker om 90 sekunder. 711 00:57:47,204 --> 00:57:50,750 Det er ikke nok. Jeg falder først ned om flere år! 712 00:57:50,916 --> 00:57:55,797 Det her vil skade mig for livet! Jeg fortryder så mange skrækkelige ting. 713 00:57:55,963 --> 00:57:59,633 Da jeg var 12, tissede jeg på en hund for at imponere en ældre dreng. 714 00:57:59,801 --> 00:58:03,930 Hunden kunne ikke lide det. Det kunne drengen heller ikke. 715 00:58:04,096 --> 00:58:07,809 Hvad fanden? Fuck! 716 00:58:09,352 --> 00:58:13,356 ...Kommer der mere? — Du er nødt til at falde ned nu. 717 00:58:13,523 --> 00:58:17,652 ...Det tror jeg ikke, jeg kan. — Træk vejret sammen med mig. 718 00:58:17,819 --> 00:58:22,073 Fire sekunder ind, fire sekunder ud. 719 00:58:22,240 --> 00:58:26,410 Fire sekunder ind, fire sekunder ud. 720 00:58:27,245 --> 00:58:30,498 ...Fire sekunder ind... — En, to, tre, fire. 721 00:58:30,665 --> 00:58:33,376 ...Du behøver ikke tælle. — Det hjælper. 722 00:58:33,542 --> 00:58:38,048 En, to, tre, fire. En, to, tre, fire. 723 00:58:39,341 --> 00:58:43,386 En, to, tre, fire. En, to, tre, fire. 724 00:58:45,680 --> 00:58:49,600 Det virker faktisk. Deres teknik var god. 725 00:58:54,231 --> 00:58:59,569 ...Men vi var lige ved at dø. — Gudskelov. Så har jeg det bedre. 726 00:58:59,736 --> 00:59:04,074 ...Så overreagerede jeg ikke. — Jo, i den grad. 727 00:59:04,240 --> 00:59:05,866 Måske. 728 00:59:08,452 --> 00:59:12,874 Jeg kan forestille mig en værre død end at sidde her sammen med dig. 729 00:59:14,375 --> 00:59:18,462 Det har nok været de bedste uger af mit liv. 730 00:59:22,550 --> 00:59:24,844 Du behøver ikke sige "i lige måde". 731 00:59:25,011 --> 00:59:30,641 Du sang med Bruce Springsteen sidste år. Det var nok en bedre uge. 732 00:59:32,101 --> 00:59:36,939 ...Den er på en flot andenplads. — Lige efter The Boss? 733 00:59:39,650 --> 00:59:41,903 Sejt. 734 00:59:53,956 --> 00:59:57,376 Jeg tror, du gerne vil have, jeg kysser dig nu,... 735 00:59:57,543 --> 01:00:00,881 ...men jeg vil ikke lave samme dumme fejl som for 25 år siden. 736 01:00:01,047 --> 01:00:04,884 ...Det vil ikke være en dum fejl. — Er det rigtigt? 737 01:00:12,016 --> 01:00:17,021 Stedet er sikret. Men I skal flyttes. Helikopteren er klar. 738 01:00:17,188 --> 01:00:19,065 Tak, agent M. 739 01:00:23,612 --> 01:00:29,367 ...Kæft, hvor den helikopter larmede! — Fred, hold nu op! 740 01:00:29,534 --> 01:00:32,746 ...Men vi er i sikkerhed her? — Ja! 741 01:00:32,912 --> 01:00:35,207 ...Denne vej. — Her er flot. 742 01:00:38,960 --> 01:00:42,506 Fred, du skal komme og arbejde på den tale lige nu. 743 01:00:42,672 --> 01:00:45,425 ...Lige nu? — Ja. 744 01:00:45,592 --> 01:00:47,260 Okay. 745 01:00:52,808 --> 01:00:56,310 ...Flyt dig. Jeg tager bukserne af. — Det gør jeg også. 746 01:00:56,477 --> 01:01:00,273 ...Får du dem af? Hurtigere. — De kommer af. 747 01:01:01,566 --> 01:01:05,153 Jeg kan ikke få de skide stramme rør af. 748 01:01:05,320 --> 01:01:09,574 ...Fuck! Jeg kan ikke. — Så bare lad være. 749 01:01:11,117 --> 01:01:13,578 ...Skal jeg? — Ja. Kom ind. 750 01:01:16,497 --> 01:01:20,501 ...Åh nej. Jeg kommer for hurtigt. — Samme her! 751 01:01:21,836 --> 01:01:24,673 ...Ja, mand! — Ja, mand! 752 01:01:29,302 --> 01:01:31,638 Jeg trækker mig ud. 753 01:01:34,850 --> 01:01:37,643 Hold nu kæft! 754 01:01:39,145 --> 01:01:42,357 Det må du undskylde. Jeg ved ikke, hvad der skete. 755 01:01:42,524 --> 01:01:47,070 ...Jeg plejer at kunne meget længere. — Det gør jeg ikke. 756 01:01:47,237 --> 01:01:50,657 ...Det var underligt. — Vi sagde det samme, da vi kom. 757 01:01:50,823 --> 01:01:54,869 ...Det er aldrig sket før. — Det plejer jeg ikke. Vildt sært. 758 01:01:56,454 --> 01:01:59,166 ...Skal vi gøre det igen? — Når mine hænder ikke ryster mere. 759 01:02:06,047 --> 01:02:08,090 Hvem er den lille fyr? 760 01:02:08,258 --> 01:02:10,760 Jeg skrev en artikel om nynazister... 761 01:02:10,926 --> 01:02:14,347 ...og blev nødt til at få et halvt hagekors tatoveret. 762 01:02:14,514 --> 01:02:20,311 Ellers ville de dræbe mig. Så jeg fik det forvandlet til en tændstikmand. 763 01:02:20,478 --> 01:02:23,690 Og jeg kalder ham for Adolf Tændstikler. 764 01:02:23,857 --> 01:02:27,943 Man ville aldrig gætte, at hans ben var hagekors. Han ser så glad ud. 765 01:02:28,111 --> 01:02:31,865 Man kan slet ikke se, han er født af hadets flammer. 766 01:02:34,993 --> 01:02:37,203 Jeg er sulten. 767 01:02:39,081 --> 01:02:43,209 ...Hvad er klokken? — Jeg ved end ikke, hvad dag det er. 768 01:02:44,836 --> 01:02:48,757 ...Og hvor er vi lige nu? — Jeg aner det ikke. 769 01:02:48,924 --> 01:02:53,387 Ved du det ikke? De smed os bare ned med en helikopter. 770 01:03:15,992 --> 01:03:19,579 ...Godmorgen, Flarsky. — Hold nu kæft! 771 01:03:19,746 --> 01:03:22,332 Du forskrækkede mig. 772 01:03:26,295 --> 01:03:29,588 Kan du lade være med at sige det til nogen? 773 01:03:29,756 --> 01:03:34,719 ...De ville alligevel ikke tro på det. — Du siger noget. 774 01:03:34,885 --> 01:03:37,346 Held og lykke, mand. 775 01:03:38,515 --> 01:03:40,183 Tak. 776 01:03:48,150 --> 01:03:52,362 ...Helikoptere er skræmmende. — Det skal nok gå, Fred. 777 01:03:52,529 --> 01:03:54,531 Bare træk vejret. 778 01:03:57,117 --> 01:04:01,246 En, to, tre, fire. En, to, tre, fire. 779 01:04:13,258 --> 01:04:18,680 Jeg er så lykkelig lige nu. Og jeg har aldrig været lykkelig før. 780 01:04:18,847 --> 01:04:22,893 Måske er det her første gang, og det føles rart. 781 01:04:23,059 --> 01:04:25,645 Det er det bedste, der nogensinde er sket. 782 01:04:25,812 --> 01:04:29,483 Vi skal til en banket i aften, og hun gav mig en smoking. 783 01:04:29,650 --> 01:04:31,985 Det føles lidt som en date. 784 01:04:32,152 --> 01:04:34,738 Hvordan undgår jeg at nosse i det? Det virker umuligt. 785 01:04:34,905 --> 01:04:38,616 Du skal bare tro på dig selv. Du skal... 786 01:04:38,783 --> 01:04:41,953 Du skal sige til dig selv, at du er værd at elske. 787 01:04:42,121 --> 01:04:47,167 ...Jeg er værd at elske. — Sig det, indtil du tror på det. 788 01:04:47,334 --> 01:04:50,170 Jeg må smutte. Jeg aner ikke, hvordan man binder en butterfly. 789 01:04:50,336 --> 01:04:52,922 Okay, mand. Vær brav! 790 01:05:09,398 --> 01:05:13,276 ...Hej. — Du ser... virkelig skøn ud. 791 01:05:13,443 --> 01:05:16,780 Tak. Du ser... 792 01:05:16,947 --> 01:05:19,699 ...også virkelig skøn ud. 793 01:05:19,866 --> 01:05:24,371 ...Tak for smokingen. — Vi må hellere gå ind. 794 01:05:26,790 --> 01:05:31,003 Wow. Det er fedt at være i Argentina. 795 01:05:31,170 --> 01:05:35,173 Jeg tror, dem, der dræbte mine bedsteforældre, er her et sted. 796 01:05:35,339 --> 01:05:38,134 Shit, og der er et band. 797 01:05:38,300 --> 01:05:41,638 Skal vi... danse? Eller skal vi snuppe en drink? 798 01:05:41,805 --> 01:05:45,183 Der er repræsentanter fra mere end 75 lande her. 799 01:05:45,350 --> 01:05:49,688 Hun har tre timer til at få så mange med på vognen som muligt. 800 01:05:49,854 --> 01:05:54,234 ...Det forstår jeg godt. — Vi kan tage en drink til sidst. 801 01:05:54,401 --> 01:05:58,488 ...Ja, hvis du har tid. — Vi får se. 802 01:05:58,655 --> 01:06:00,448 Okay. 803 01:06:04,286 --> 01:06:07,122 Jeg ved godt, hvad der foregår. 804 01:06:08,957 --> 01:06:11,334 ...Hvad mener du? — Det ved du godt. 805 01:06:11,502 --> 01:06:14,504 ...Der foregår ikke noget. — Du skal ikke fucking lyve. 806 01:06:14,670 --> 01:06:21,386 Min EQ er tårnhøj, og jeg kan forstå og fornemme sociale dynamikker. 807 01:06:21,553 --> 01:06:23,930 I to knalder. 808 01:06:24,097 --> 01:06:28,351 ...Det kan du da ikke fornemme. — Charlotte fortalte mig det. 809 01:06:28,519 --> 01:06:31,980 ...Gjorde hun det? — Nej, det gjorde du lige, idiot. 810 01:06:32,146 --> 01:06:38,320 Det var kraftedeme smart. Okay, ja. Vi sexer hinanden grundigt. 811 01:06:38,487 --> 01:06:40,989 Jeg synes nok, det er mere syret, end du gør. 812 01:06:41,156 --> 01:06:45,202 Det med jer kommer aldrig til at fungere. 813 01:06:46,244 --> 01:06:47,997 Det ved du da ikke. 814 01:06:48,163 --> 01:06:51,749 Folket vil aldrig acceptere jer sammen, så det vil hun heller ikke. 815 01:06:51,916 --> 01:06:56,630 Det er lige meget, om du fatter det. Hun vil indse det for jer begge. 816 01:06:56,796 --> 01:06:59,007 Dit hjerte bliver knust, og... 817 01:06:59,173 --> 01:07:03,720 ...det bliver ret sjovt at se på. Befuldmægtigede ambassadør! 818 01:07:19,653 --> 01:07:23,657 ...Fru minister. — De må have mig undskyldt. 819 01:07:23,823 --> 01:07:26,493 Parker. Nej. Nej. 820 01:07:27,911 --> 01:07:31,331 Vi har stadig ikke haft tid til at mødes. 821 01:07:31,498 --> 01:07:36,879 ...Jeg får aldrig tid. — Jeg får min vilje med dette. 822 01:07:37,046 --> 01:07:40,632 Jeg ved ikke, hvad du mener med "dette", men værsgo. 823 01:07:40,799 --> 01:07:45,220 ...Må jeg tale med Dem? — Vi har lige en samtale. 824 01:07:46,096 --> 01:07:50,517 Du ser fantastisk ud. Vraiment super. 825 01:07:51,852 --> 01:07:55,189 Jeg er meget imponeret over dit initiativ. 826 01:07:55,355 --> 01:07:59,693 Kan jeg så føje Canada til listen over deltagerlande? 827 01:07:59,860 --> 01:08:04,823 På én betingelse. — Færre restriktioner på tømmer? 828 01:08:04,990 --> 01:08:07,784 Jeg er ligeglad med tømmer. 829 01:08:07,951 --> 01:08:10,704 Jeg vil bare gerne danse. 830 01:08:10,870 --> 01:08:13,958 ...Une danse. — Klart. 831 01:08:42,985 --> 01:08:47,074 Kender du det, når du ser noget, og det bare ser rigtigt ud? 832 01:08:47,240 --> 01:08:50,368 Som en Kangolhat på Samuel L. Jackson. 833 01:09:00,086 --> 01:09:03,048 Jeg er værd at elske. 834 01:09:03,215 --> 01:09:05,968 Jeg er værd at elske. 835 01:09:07,552 --> 01:09:10,681 Hvad fanden snakker du om? 836 01:09:50,929 --> 01:09:52,097 JEG ER VILD MED DIG 837 01:09:57,143 --> 01:10:00,064 OG JEG TROR JEG HAR FUNDET HITLER 838 01:10:18,164 --> 01:10:20,959 Undskyld mig et øjeblik. 839 01:10:21,126 --> 01:10:23,879 Agent E, op på tæerne. 840 01:10:38,101 --> 01:10:40,146 ...Hej. — Hej. 841 01:10:40,312 --> 01:10:43,107 Jeg hører, at du er vild med mig. 842 01:10:43,273 --> 01:10:46,109 Ja, det er jeg. 843 01:10:46,276 --> 01:10:49,363 Jeg er også ret vild med dig. 844 01:10:49,530 --> 01:10:51,657 Cool. 845 01:10:54,118 --> 01:10:57,413 Jeg ved godt, jeg har spurgt dig om det før. 846 01:11:01,626 --> 01:11:03,878 Vil du danse med mig? 847 01:11:05,546 --> 01:11:07,839 Den her sang er dope. 848 01:11:08,007 --> 01:11:12,344 ...Det er en skidegod sang. — Den bedste nogensinde. 849 01:12:59,743 --> 01:13:04,539 Du skal kneppe mig bagfra og klaske mig hårdt i røven. 850 01:13:04,707 --> 01:13:07,125 ...Hvad? — Hvad? 851 01:13:07,293 --> 01:13:10,671 ...Ikke noget. Sagde jeg hvad? — Hundser jeg for meget med dig? 852 01:13:10,838 --> 01:13:13,382 Nej. Nej, overhovedet ikke. 853 01:13:13,549 --> 01:13:16,635 Jo. Jeg er din chef, og nu hundser jeg med dig i sengen. 854 01:13:16,801 --> 01:13:20,389 Nej, det gør ikke noget. Min hjerne gik bare lidt i chok. 855 01:13:20,556 --> 01:13:24,602 Jeg havde bare ikke forestillet mig, at du kunne lide det sådan. 856 01:13:24,769 --> 01:13:28,939 Vi gør det, som du forestillede dig det, og så vender du mig rundt,... 857 01:13:29,105 --> 01:13:33,068 ...klasker mig i røven og kvæler mig lidt. 858 01:13:51,837 --> 01:13:55,090 ...Frederick. — Margaret. 859 01:13:59,387 --> 01:14:04,058 ...Du glemte den her. Årh, fuck. — Klamt! Hader I ikke hinanden? 860 01:14:04,225 --> 01:14:06,394 ...Jo, det gør vi. — Enormt meget. 861 01:14:06,561 --> 01:14:09,355 ...Og så knepper vi. — Hvor længe har I kneppet? 862 01:14:09,522 --> 01:14:13,859 ...Nok 20 minutter derinde. — Ikke lige nu! 863 01:14:14,026 --> 01:14:20,324 ...Mellem 2 og 5... 3,5 gange. — For mig 5 gange. For dig nok 3,5. 864 01:14:20,491 --> 01:14:25,329 ...Hvordan kan I tælle sådan? Sygt! — Der er en kvinde til stede. 865 01:14:25,495 --> 01:14:28,373 ...Er der også en kvinde derinde? — Hvabehar? 866 01:14:28,541 --> 01:14:33,003 Jeg skal nok ordne det her. Kvinden, der er til stede, er mig. 867 01:14:33,170 --> 01:14:36,382 ...Dig? — Tro mig. Jeg ved det, Fred. 868 01:14:36,549 --> 01:14:41,345 Tom, jeg ordner det her. Nu siger jeg godnat, og så går jeg. 869 01:14:41,512 --> 01:14:46,267 ...Jeg skal ikke røre den hånd. — Det er ikke den værste ide. 870 01:14:46,433 --> 01:14:48,644 ...De hænder har været mange steder. — Godnat. 871 01:14:48,811 --> 01:14:54,233 Nu, da Frankrig er med, har Charlotte Fields' klimainitiativ... 872 01:14:54,400 --> 01:14:57,611 ...støtte fra 100 lande. 873 01:14:59,071 --> 01:15:03,325 Præsidenten vil tale med dig. Vi har gjort klar inde ved siden af. 874 01:15:03,493 --> 01:15:04,910 Hils. 875 01:15:09,540 --> 01:15:13,294 Hr. præsident. Bonjour — Charlie, bonjour. 876 01:15:13,461 --> 01:15:16,672 Hvad er det, jeg hører om en klimatraktat—ting? 877 01:15:16,839 --> 01:15:20,467 Det er det Globale Rehabiliterings—lnitiativ. 878 01:15:20,635 --> 01:15:23,721 Det har ligget på dit bord i tre uger. 879 01:15:23,887 --> 01:15:27,057 De høje herrer er ikke vilde med det. 880 01:15:27,224 --> 01:15:33,314 ...De høje herrer, det er dig. — Der er en del andre høje herrer. 881 01:15:33,481 --> 01:15:36,150 Du må ændre det. 882 01:15:36,317 --> 01:15:39,612 Du må tage livet af træerne. 883 01:15:43,115 --> 01:15:47,119 ...Hvorfor sagde han det? — Han støttes af rige narrøve. 884 01:15:47,286 --> 01:15:52,417 ...Jeg har nok pisset en af dem af. — Det ser ikke så anderledes ud. 885 01:15:52,583 --> 01:15:57,421 Initiativet har stadig det samme navn. Det lyder imponerende. 886 01:15:57,588 --> 01:16:03,510 Jeg brændte faktisk for det her. Og nu har jeg kun bier tilbage. 887 01:16:03,677 --> 01:16:07,515 ...Skal du gøre, som han siger? — Ja, det skal jeg. 888 01:16:07,681 --> 01:16:10,017 Medmindre han støtter mig,... 889 01:16:10,184 --> 01:16:13,812 ...så vinder jeg ikke, og så har alt det her pis været forgæves. 890 01:16:13,979 --> 01:16:18,818 Måske behøver du ikke hans støtte. Folk kan lide dig. Tallene er gode. 891 01:16:18,984 --> 01:16:22,655 ...Hun har brug for at være alene. — Hun har brug for en ven. 892 01:16:22,822 --> 01:16:25,491 ...Smut, kammerat. — Åh gud. 893 01:16:25,658 --> 01:16:30,079 Maggie, giv mig lige et øjeblik med Fred. 894 01:16:43,425 --> 01:16:48,347 Jeg vil ikke have det her arbejde mere. Jeg hader det. 895 01:16:48,514 --> 01:16:53,435 Hvad nytter det? Hver gang jeg gør noget godt, bliver det spoleret. 896 01:16:53,602 --> 01:16:55,354 Det er jeg ked af. 897 01:16:55,520 --> 01:17:00,610 Jeg vil bare være et normalt menneske, som er pisseligeglad. 898 01:17:00,776 --> 01:17:05,781 Ja, de fleste er pisseligeglade. Det må være rigtig rart. 899 01:17:05,948 --> 01:17:10,494 ...Det er det, jeg vil have. — Det kan jeg ikke give dig. 900 01:17:13,372 --> 01:17:17,251 ...Lad os ryge i hegnet. — I hegnet? 901 01:17:17,418 --> 01:17:20,795 Et par øl—hegnet eller et mere seriøst hegn? 902 01:17:20,963 --> 01:17:24,175 Et superseriøst hegn. 903 01:17:28,763 --> 01:17:32,599 Jeg vil ryge en Emma med dig. 904 01:17:32,766 --> 01:17:34,351 Hvad? 905 01:17:34,519 --> 01:17:39,148 ...Det er ikke sådan, man tager det. — Hvordan gør man så? 906 01:17:39,315 --> 01:17:42,526 Det er en pille. Men bør du gøre det? 907 01:17:42,693 --> 01:17:45,529 ...Hvorfor ikke? — Jeg ved ikke, om det er en god ide. 908 01:17:45,695 --> 01:17:50,785 Jeg er din chef. Jeg beordrer dig til at skaffe mig en Emma. 909 01:18:21,399 --> 01:18:24,401 ...Er du okay? — Jeg kan ikke mærke noget. 910 01:18:24,569 --> 01:18:28,156 ...Kan du ikke mærke det? — Jeg kan ikke mærke en skid. 911 01:18:30,574 --> 01:18:32,618 ...Kors. — Wow. 912 01:18:32,785 --> 01:18:37,790 Ja, nemlig. Wow. Kors i røven... 913 01:18:37,957 --> 01:18:39,250 Nej! 914 01:18:39,416 --> 01:18:44,547 ...Min kæbe føles underlig. — Det er narkoen. Narko elsker kæber. 915 01:18:44,713 --> 01:18:48,384 ...Jeg vil have mere. — Nej, nej, nej. Måske om en time. 916 01:18:48,551 --> 01:18:51,011 Lad os gøre det nu. 917 01:19:18,872 --> 01:19:22,627 ...Ja, for fanden! — Jeg kan gøre det her for evigt! 918 01:19:22,794 --> 01:19:26,505 ...Og det skal vi. — Jeg ved godt, at jeg har været... 919 01:19:26,671 --> 01:19:29,132 Jeg ved godt, at jeg har spillet cool. 920 01:19:29,300 --> 01:19:34,639 Jeg har nok været svær at aflæse. Måske har jeg spillet lidt kostbar. 921 01:19:34,805 --> 01:19:37,058 Men det vil jeg ikke mere. 922 01:19:37,225 --> 01:19:40,811 ...Jeg er virkelig vild med dig. — Du har slet ikke spillet cool. 923 01:19:40,978 --> 01:19:43,939 Du gik lige efter mig ud på toilettet. 924 01:19:44,106 --> 01:19:47,944 ...Men jeg er også vild med dig. — Er du? 925 01:19:49,820 --> 01:19:54,117 Fru minister? Fru minister, hør her. 926 01:19:54,283 --> 01:19:57,745 ...Dans med mig, Steven! Dans! — Der er sket noget. 927 01:20:09,257 --> 01:20:12,218 Hvor længe bliver det her Emma ved med at virke? 928 01:20:12,385 --> 01:20:16,096 Vi har lige fyldt på igen. Du sagde, at du gerne ville have mere. 929 01:20:16,264 --> 01:20:19,267 Der går nok 4—5 timer til. 930 01:20:20,601 --> 01:20:25,355 ...Hvorfor spørger du? — Jeg er seriøst på skideren. 931 01:20:25,523 --> 01:20:29,402 ...Jeg er seriøst på skideren. — Er der ikke mere vand? 932 01:20:30,194 --> 01:20:34,240 Et af vores spionfly styrtede ned over Kashtar. 933 01:20:34,407 --> 01:20:38,285 Piloten sprang ud, men han blev fanget af det kashtariske militær. 934 01:20:38,453 --> 01:20:39,954 Tak, general. 935 01:20:40,120 --> 01:20:43,416 Premierminister Bharath vil ikke overdrage piloten til os. 936 01:20:43,583 --> 01:20:47,169 Han er såret over præsidentens mange fornærmelser. 937 01:20:47,337 --> 01:20:50,924 Godt arbejde. Okay. 938 01:20:52,425 --> 01:20:55,846 ...Det skal nok gå derinde, ikke? — Det er op til Dem, frue. 939 01:20:57,221 --> 01:20:59,640 Åh gud. Kom så. 940 01:21:16,866 --> 01:21:19,994 ...Jeg kan holde solbrillerne. — Nej. 941 01:21:20,161 --> 01:21:24,289 Jeg har osteoporose i begge øjne. 942 01:21:30,755 --> 01:21:34,091 ...Hallo? — Udenrigsminister Field. 943 01:21:34,258 --> 01:21:40,140 Hallo, Bharath. Hej. Jeg hører, at vi har en lille situation. 944 01:21:40,306 --> 01:21:45,186 En situation, som vi nok begge gerne ser løst. 945 01:21:45,353 --> 01:21:47,354 Meget hurtigt. 946 01:21:47,522 --> 01:21:50,191 Denne gang kan De ikke tryne mig. 947 01:21:50,358 --> 01:21:54,529 Jeres mand bliver her, indtil jeres præsident undskylder. 948 01:21:54,695 --> 01:21:56,906 Via Instagram. 949 01:21:57,072 --> 01:22:00,368 ...Det vil han ikke. — Det ved jeg godt. 950 01:22:01,410 --> 01:22:03,413 ...Yo. — Ja? 951 01:22:03,579 --> 01:22:07,625 Må jeg være ærlig over for dig? Må jeg fortælle dig noget? 952 01:22:07,792 --> 01:22:10,545 Mig og Charlotte er på stoffer. 953 01:22:10,712 --> 01:22:14,590 ...Det vil jeg ikke tale om. — Kan vi ikke tale om sto...? 954 01:22:14,758 --> 01:22:18,636 ...Ved du godt, at vi er på stoffer? — Det vil jeg ikke tale om herinde. 955 01:22:18,803 --> 01:22:20,971 Hvad sker der? 956 01:22:21,138 --> 01:22:24,225 Vi er på stoffer lige nu. 957 01:22:24,391 --> 01:22:28,938 ...Sikke en sjov joke. — Joke? Det er ikke en joke. 958 01:22:29,104 --> 01:22:32,150 Skal vi et sted hen? 959 01:22:32,317 --> 01:22:36,487 Hvad er det der? Hvad sker der? Vi er på stoffer lige nu. 960 01:22:36,653 --> 01:22:41,200 Så I indrømmer, at jeres fly udspionerede os? 961 01:22:41,367 --> 01:22:43,160 Nej. 962 01:22:43,327 --> 01:22:46,580 Nej! Nej, selvfølgelig ikke! 963 01:22:46,748 --> 01:22:50,293 Det lød ellers sådan. Og du har intet at handle med. 964 01:22:50,459 --> 01:22:53,170 Vær lige så aggressiv som ham. 965 01:22:53,338 --> 01:22:57,133 ...Men han virker pissevred. — Bliv endnu mere pissevred. 966 01:22:57,300 --> 01:23:00,344 Vis ham, hvem der bestemmer. 967 01:23:03,264 --> 01:23:06,601 Åh gud, hvor gjorde det nas. 968 01:23:06,768 --> 01:23:11,314 Jeg er nødt til at være ærlig. Jeg kan ikke rigtigt mærke aggressionen. 969 01:23:11,481 --> 01:23:14,984 Jeg har mere chilleren på. 970 01:23:15,151 --> 01:23:17,904 Du ved. Jeg har det... 971 01:23:18,946 --> 01:23:21,700 Er det Gauloises? 972 01:23:21,866 --> 01:23:24,411 Jeg er bare så... 973 01:23:24,577 --> 01:23:27,204 Jeg snupper lige en. 974 01:23:29,082 --> 01:23:34,045 Giv mig bare ét sekund. Bare rolig. 975 01:23:40,134 --> 01:23:41,761 ...Bharath. — Hallo? 976 01:23:41,928 --> 01:23:44,722 Hør her. 977 01:23:47,225 --> 01:23:52,438 Vi to er i samme båd, min ven. 978 01:23:52,604 --> 01:23:55,817 ...Hvordan det? — Vi skal finde os i min chef. 979 01:23:55,984 --> 01:23:58,653 Og vi synes begge to, han er en nar. 980 01:23:58,820 --> 01:24:02,615 ...Synes du også, at han er en nar? — Han er en kæmpe nar. 981 01:24:02,782 --> 01:24:08,371 Hans snotdumme tvserie havde tre gode afsnit, og resten gav ingen mening. 982 01:24:08,538 --> 01:24:11,916 Fuck, hvor føles det rart at sige det. 983 01:24:13,626 --> 01:24:16,504 Hør her. 984 01:24:16,671 --> 01:24:20,591 Du er nødt til at holde røvtæt med det her. 985 01:24:20,759 --> 01:24:27,181 Vi ved begge to godt, at USA ikke forhandler med terrorister. 986 01:24:27,348 --> 01:24:32,186 Men vi forhandler med vores homies. 987 01:24:32,353 --> 01:24:35,273 Så hvis du giver os vores mand tilbage,... 988 01:24:35,440 --> 01:24:39,527 ...så får du en voldblæret støttepakke. 989 01:24:39,693 --> 01:24:42,780 Så behøver du ikke at holde en mand som gidsel,... 990 01:24:42,948 --> 01:24:46,200 ...hvilket er en pænt nederen ting at gøre. 991 01:24:46,367 --> 01:24:51,081 Jeg har selv gjort det. Du må ikke sige det til nogen. Tophemmeligt. 992 01:24:51,247 --> 01:24:55,210 ...Det er så nederen. Jeg hader det. — Ja. 993 01:24:55,377 --> 01:25:01,841 Hvad med at vi i stedet sparer en masse liv? 994 01:25:02,007 --> 01:25:07,096 Det er pænt fucking konge, ikke? Jeg synes, det er en god ide. 995 01:25:09,891 --> 01:25:11,767 Hvad siger du? 996 01:25:14,270 --> 01:25:16,731 Frue. 997 01:25:20,610 --> 01:25:24,531 Gidslet er reddet, pikfjæsinger! 998 01:25:24,697 --> 01:25:28,284 Du klarede det! Hun klarede det! 999 01:25:28,451 --> 01:25:30,995 Jeg står her med udenrigsminister Charlotte Field,... 1000 01:25:31,162 --> 01:25:34,541 ...som efter en intens, kompleks forhandling med Kashtar... 1001 01:25:34,708 --> 01:25:40,171 ...har fået frigivet piloten fra det amerikanske spionfly. 1002 01:25:40,338 --> 01:25:42,757 Ja, det er totalt sindssygt. 1003 01:25:42,924 --> 01:25:47,179 Og det kommer i kølvandet på succesen med klimainitiativet,... 1004 01:25:47,345 --> 01:25:49,931 ...som nu støttes af 100 lande. 1005 01:25:50,097 --> 01:25:55,853 Ja. Og ikke alene har jeg de 100 landes støtte,... 1006 01:25:56,020 --> 01:26:00,691 ...men præsidenten selv har sagt, hvor vild han er med initiativet. 1007 01:26:00,859 --> 01:26:03,695 ...Har han ringet? — Niks. 1008 01:26:03,861 --> 01:26:07,907 ...ikke ændre ét ord. Især ikke noget med træerne. 1009 01:26:08,074 --> 01:26:12,870 ...Hun lyver! — Jeg føler, at jeg styrer lige nu. 1010 01:26:13,037 --> 01:26:15,956 Mange tak. 1011 01:26:17,333 --> 01:26:19,711 Den utrolige Charlotte Field,... 1012 01:26:19,878 --> 01:26:25,383 ...som tydeligvis stadig er påvirket af den intense gidseltagning. 1013 01:26:37,311 --> 01:26:40,481 Efter at have fået frigivet løjtnant Gary Smith... 1014 01:26:40,648 --> 01:26:44,444 Charlotte Fields' popularitet stiger. 1015 01:26:44,611 --> 01:26:47,739 Er kvinder ude af stand til at være præsident? 1016 01:26:47,905 --> 01:26:51,910 Vi taler med Chris Brown, Jeremy Piven og Brett Ratner om det. 1017 01:26:52,076 --> 01:26:56,998 Charlotte Fields stiger i meningsmålingerne. 1018 01:26:57,164 --> 01:27:00,501 Jeg vil gerne sige undskyld til Charlotte... 1019 01:27:00,669 --> 01:27:03,588 ...for at have kaldt hende "Babsy McBabson". 1020 01:27:03,755 --> 01:27:06,591 Præsidentens kontor, tak. 1021 01:27:07,717 --> 01:27:10,219 ...Jep. — Må jeg lige tale med dig? 1022 01:27:10,386 --> 01:27:13,806 ...Ja da. — Jeg har nogle nye meningsmålinger. 1023 01:27:13,974 --> 01:27:17,518 Det føles, som om alting falder på plads for os nu. 1024 01:27:17,685 --> 01:27:22,189 ...Derfor gravede vi lidt dybere. — Hvorfor er du så mærkelig? 1025 01:27:22,357 --> 01:27:27,028 Vi har fået noget god feedback... fra folket. 1026 01:27:27,195 --> 01:27:32,158 Vi spurgte 1000 vælgere, hvordan de ville have det med,... 1027 01:27:32,325 --> 01:27:37,288 ...at prinsesse Diana var sammen med... 1028 01:27:37,455 --> 01:27:39,915 ...Guy Fieri. 1029 01:27:40,083 --> 01:27:43,545 ...Jeg aner ikke, hvem han er. — Folk kunne ikke lide det. 1030 01:27:43,712 --> 01:27:48,716 Eller hvis Kate Middleton var sammen med Danny DeVito. 1031 01:27:48,883 --> 01:27:50,844 ...Jeg er med nu. — Ret negative reaktioner. 1032 01:27:51,010 --> 01:27:54,932 Eller hvis Jennifer Lawrence var sammen med... 1033 01:27:55,098 --> 01:27:59,643 ...den her kartoffel i en vindjakke. De ville blive kede af det. 1034 01:27:59,811 --> 01:28:04,607 ...Du har knoklet, kan jeg se. — Jeg har et par stykker til. 1035 01:28:04,775 --> 01:28:08,486 Jeg vil ikke begrænse dit kærlighedsliv. 1036 01:28:08,653 --> 01:28:11,906 ...Godt. — Men synet af dig og Fred sammen... 1037 01:28:12,073 --> 01:28:14,743 Det vil gøre præsidentvalget svært. 1038 01:28:14,910 --> 01:28:18,205 ...Fred er journalist. — Han har skrevet langt ude ting. 1039 01:28:18,371 --> 01:28:22,209 Nej, afsløret langt ude ting. 1040 01:28:22,375 --> 01:28:27,630 Og du har det fint med at sætte alt på spil for en scoring? 1041 01:28:27,797 --> 01:28:32,011 Hvorfor taler vi om det her? Det er sindssygt. 1042 01:28:32,177 --> 01:28:36,472 ...Jeg skal ikke forklare mig. — Jeg forstår det bare ikke. 1043 01:28:36,639 --> 01:28:38,766 Jeg vil have, at du er lykkelig,... 1044 01:28:38,933 --> 01:28:42,354 ...men mere end det vil jeg have, at du bliver præsident... 1045 01:28:42,521 --> 01:28:45,690 ...for vores lands fremtids skyld. 1046 01:28:48,777 --> 01:28:51,529 Der er en anden mulighed. 1047 01:28:51,696 --> 01:28:56,993 Der er en fyr i Secret Service, som tager sig af elskerinderne. 1048 01:28:57,161 --> 01:29:02,332 ...Maggie, nu stopper du. — Der er tunneler i Det Hvide Hus... 1049 01:29:04,751 --> 01:29:08,797 Fred er ikke en ide, jeg lige vender med dig. 1050 01:29:08,964 --> 01:29:13,051 Og du er meget tæt på at gå over stregen. 1051 01:29:16,680 --> 01:29:21,226 Okay, jeg er med. Godnat, minister. 1052 01:29:25,354 --> 01:29:27,565 Når jeg bliver stor, vil jeg være Charlotte Field,... 1053 01:29:27,732 --> 01:29:31,570 ...for hun er klog og smuk og bliver præsident. 1054 01:29:38,744 --> 01:29:42,789 "Jeg vil gerne være den lille piges præsident. Tak." 1055 01:29:42,955 --> 01:29:47,961 ... "Og Gud velsigne Amerika." — Kæmpe bifald og jubel. 1056 01:29:48,127 --> 01:29:52,215 På det tidspunkt kommer scenen svævende ned, og Lil Uzi Vert... 1057 01:29:52,382 --> 01:29:56,427 ...eller Charli XCX holder Harlem Boys' Choir i hånden... 1058 01:29:56,595 --> 01:29:59,972 Det finder vi ud af senere. 1059 01:30:00,139 --> 01:30:03,769 Præsidenten vil gerne tale med dig. 1060 01:30:03,935 --> 01:30:05,854 Shit. 1061 01:30:06,021 --> 01:30:08,982 Satans! Vort land er i krig! 1062 01:30:09,149 --> 01:30:14,779 Jeg er splittet mellem min private kærlighed og fædrelandet... 1063 01:30:14,946 --> 01:30:19,951 ...Er det et skidt tidspunkt? — Jeg øver nogle replikker. 1064 01:30:20,118 --> 01:30:23,705 Okay, alle ud undtagen Charlotte, tak. 1065 01:30:25,749 --> 01:30:28,335 Tak. 1066 01:30:30,504 --> 01:30:32,546 Er alt i orden? 1067 01:30:32,715 --> 01:30:35,676 Se, hvem vi har her. 1068 01:30:35,842 --> 01:30:38,595 Endelig er hun her. 1069 01:30:38,762 --> 01:30:43,391 Den er simpelthen så fed, den hemmelige dør der. Sæt dig ned. 1070 01:30:45,143 --> 01:30:47,228 Det føles som et baghold. 1071 01:30:47,395 --> 01:30:51,358 I underholdningsindustrien kaldes det en surprise—entre. 1072 01:30:51,524 --> 01:30:55,487 Charlotte, vi har nogle forretninger,... 1073 01:30:55,654 --> 01:31:00,283 ...som bliver alvorligt påvirket af din aftale. 1074 01:31:00,451 --> 01:31:05,372 Ud over at arbejde med film, så vil jeg bruge mine kontakter... 1075 01:31:05,539 --> 01:31:09,751 ...til at udvide min aktieportefølje. Lidt ligesom Ashton Kutcher. 1076 01:31:09,918 --> 01:31:12,963 Han styrer til skuespil og investering. 1077 01:31:13,129 --> 01:31:18,551 Det, præsidenten vil sige, er, at det datacenter, vi vil bygge i Alaska,... 1078 01:31:18,718 --> 01:31:24,182 ...skal ligge på noget jord, som nu vil blive beskyttet af initiativet. 1079 01:31:24,348 --> 01:31:28,353 ...Flyt dit datacenter. — Vi vil gerne bygge det i Alaska. 1080 01:31:28,519 --> 01:31:32,607 ...Der er plads til at udvide. — Charlotte, du overrasker mig. 1081 01:31:32,774 --> 01:31:38,613 Du plejer at være så sød, men du underminerede mig på tv forleden. 1082 01:31:38,780 --> 01:31:42,659 På tv af alle steder. Det er mit medie! 1083 01:31:42,825 --> 01:31:46,496 Du brugte tv imod mig! 1084 01:31:46,663 --> 01:31:49,583 Det var din første fejl! 1085 01:31:49,750 --> 01:31:54,838 Nu får du det letteste ultimatum, du nogensinde vil få. 1086 01:31:55,922 --> 01:31:58,383 ...Drop det med træerne. — Ellers? 1087 01:31:58,550 --> 01:32:00,218 Ellers... 1088 01:32:00,385 --> 01:32:05,932 ...frigiver vi indholdet af din vens harddisk. 1089 01:32:06,099 --> 01:32:10,686 Vi fandt en masse interessante ting, da vi hackede hans webcam. 1090 01:32:10,854 --> 01:32:13,899 Her er en lille smagsprøve. 1091 01:32:16,026 --> 01:32:18,988 Yo, Charlotte, det er Fred. 1092 01:32:19,154 --> 01:32:22,782 Har du lyst til at komme og dyrke sex med mig lynhurtigt? 1093 01:32:22,949 --> 01:32:29,873 Bare rolig. Jeg kan godt slå tiden ihjel. Sig til, når du er tilbage. 1094 01:32:35,045 --> 01:32:37,797 Det er en god tale. 1095 01:32:37,964 --> 01:32:43,011 Gruppen af outsidere, der tager kampen op mod mobberne. 1096 01:32:43,178 --> 01:32:46,181 Dem, der aldrig giver op. Aldrig lægger sig ned. 1097 01:32:48,350 --> 01:32:52,353 I highschool talte jeg tit om underdogs. 1098 01:32:53,855 --> 01:33:00,486 Jeg stod tit på en kasse og råbte op om verdens uretfærdigheder. 1099 01:33:02,322 --> 01:33:04,407 Det bliver man ekstremt populær på. 1100 01:33:04,574 --> 01:33:10,539 Især når alle hellere vil ind at se Beverly Hills 90210. 1101 01:33:10,706 --> 01:33:13,750 Hristof, du ligner en Dylan—type. 1102 01:33:13,917 --> 01:33:16,545 Ikke også? 1103 01:33:16,712 --> 01:33:18,505 Wow. 1104 01:33:23,802 --> 01:33:26,805 Åh gud! 1105 01:33:29,016 --> 01:33:33,020 Åh nej. Klamt. 1106 01:33:35,606 --> 01:33:38,191 ...Åh gud! — Hvad fanden? 1107 01:33:39,651 --> 01:33:44,030 Åh gud. Jeg er så frygtelig ked af det her. 1108 01:33:44,197 --> 01:33:47,951 Hvad skal vi gøre? Det var det her, alle frygtede. 1109 01:33:48,118 --> 01:33:52,373 Og nu sker det på grund af mig. Skal jeg hyre en pressesekretær? 1110 01:33:52,539 --> 01:33:57,043 Stop, Fred. Hør her. Jeg gik med på aftalen. 1111 01:33:58,211 --> 01:33:59,629 Hvad? 1112 01:33:59,796 --> 01:34:03,550 Vi dropper det med træerne, og så kan jeg blive præsident. 1113 01:34:03,717 --> 01:34:05,552 Og du lader... 1114 01:34:05,719 --> 01:34:10,683 ...en milliardærnarrøv afpresse dig... 1115 01:34:10,849 --> 01:34:14,728 ...ved hjælp af mig, der gør noget, alle gør? 1116 01:34:14,895 --> 01:34:20,025 Det her er noget, du har brændt for siden skoledagene. 1117 01:34:20,192 --> 01:34:24,237 ...Vil du bare smide det væk? — Jeg forsøger at indgå et kompromis. 1118 01:34:24,404 --> 01:34:27,532 ...For at nå et større mål. — Det synes jeg ikke, du skal. 1119 01:34:27,700 --> 01:34:31,244 Selvfølgelig synes du ikke det. Du indgår aldrig kompromiser. 1120 01:34:31,411 --> 01:34:33,830 Det er en undskyldning for manglende succes. 1121 01:34:33,997 --> 01:34:37,584 Det er bedre end at bøje sig så meget i støvet,... 1122 01:34:37,751 --> 01:34:40,712 ...at man ikke længere aner, hvorfor man gør noget mere. 1123 01:34:40,879 --> 01:34:44,090 I min verden må jeg indgå kompromiser for at nå mine mål. 1124 01:34:44,258 --> 01:34:46,719 ...Fordi du er en kvinde? — Ja, dit pikfjæs. 1125 01:34:46,885 --> 01:34:50,264 ...Okay, det giver mening. — Jeg vil ikke opgive mine drømme. 1126 01:34:50,430 --> 01:34:52,932 Heller ikke på grund af dit moralkodeks. 1127 01:34:53,100 --> 01:34:56,352 Jeg er ligeglad med, om videoen kommer ud. 1128 01:34:56,520 --> 01:35:01,233 Jeg skal nok klare det. Du behøver ikke gøre det for min skyld. 1129 01:35:01,400 --> 01:35:05,987 Du gør det ikke for min skyld. Selvfølgelig ikke. 1130 01:35:06,154 --> 01:35:11,577 Hør... Vi ved begge to, at kvinden, der står ved siden af fyren,... 1131 01:35:11,744 --> 01:35:16,749 ...der kommer sig selv i ansigtet, får en værre behandling end ham. 1132 01:35:16,915 --> 01:35:21,712 Jeg tror ikke, det er sket ofte nok til, at man kan sige det sådan. 1133 01:35:21,878 --> 01:35:24,881 Måske ikke. Måske synes folk, det er romantisk. 1134 01:35:25,048 --> 01:35:27,968 Jeg spiller den jo af til dig. 1135 01:35:28,134 --> 01:35:31,722 Jeg kan ikke løbe den risiko. 1136 01:35:34,183 --> 01:35:38,019 ...Det kan jeg ikke. — Okay. 1137 01:35:44,234 --> 01:35:48,948 Videoen slipper ikke ud, men hvad sker der med os? 1138 01:35:53,452 --> 01:35:56,288 Jeg har talt med Maggie,... 1139 01:35:56,455 --> 01:36:00,333 ...og hun kender en konsulent, som kan renskure din fortid,... 1140 01:36:00,500 --> 01:36:04,755 ...så der ikke dukker flere overraskelser op. 1141 01:36:04,921 --> 01:36:07,882 Så arbejder vi med dit image... 1142 01:36:08,050 --> 01:36:14,264 ...og finder ud af, hvordan vi gerne vil fremstå som et par. Ikke andet. 1143 01:36:17,851 --> 01:36:19,602 ...Okay. — Okay. 1144 01:36:19,770 --> 01:36:26,568 Hvor lang tid vil det tage at lave et offentligt image til mig? 1145 01:36:26,735 --> 01:36:30,697 Det bliver bare de første par måneder af kampagnen. 1146 01:36:30,865 --> 01:36:33,117 Du ved det ikke, vel? 1147 01:36:33,283 --> 01:36:36,995 Det kan godt vare længere. Måske er det så et skidt tidspunkt... 1148 01:36:37,162 --> 01:36:41,666 ...at præsentere en ny kæreste på. Så må vi vente et par måneder til. 1149 01:36:41,834 --> 01:36:44,962 Jeg ved ikke, hvor lang tid det vil tage, Fred. 1150 01:36:45,128 --> 01:36:50,425 Og i mellemtiden lader du, som om vi ikke er sammen. 1151 01:36:50,593 --> 01:36:55,014 Og I renskurer min internethistorik. Alle mine artikler forsvinder. 1152 01:36:55,181 --> 01:36:58,808 Og jeg bliver smuglet rundt, som var jeg Marilyn Monroe og du JFK. 1153 01:36:58,976 --> 01:37:03,272 Er det sådan, det bliver? Jeg vil bare være sikker. 1154 01:37:03,439 --> 01:37:06,900 Og det er vi nødt til at gøre, fordi jeg... 1155 01:37:07,066 --> 01:37:09,903 ...ikke er rigtig. 1156 01:37:10,071 --> 01:37:16,243 Når vi så præsenterer mig for verden, præsenterer vi en, der ikke... 1157 01:37:16,409 --> 01:37:18,995 ...er mig. 1158 01:37:21,331 --> 01:37:23,417 Ja. 1159 01:37:31,633 --> 01:37:34,762 Det kan jeg ikke. 1160 01:37:34,928 --> 01:37:40,559 Jeg ville ønske, jeg var sådan en, der kunne det, men det kan jeg ikke. 1161 01:37:49,860 --> 01:37:52,696 Du behøver ikke gøre det. 1162 01:38:12,466 --> 01:38:14,343 Hvad tænkte jeg på? 1163 01:38:14,509 --> 01:38:19,890 Hvorfor troede jeg, at en som hende og en som mig kunne være sammen? 1164 01:38:20,056 --> 01:38:23,185 Hun er politiker. Jeg kender hende slet ikke. 1165 01:38:23,351 --> 01:38:28,941 Jeg ved ikke, hvem hun er. Hun har ingen moralsk rettesnor. 1166 01:38:29,108 --> 01:38:32,486 Hun samarbejder både med demokrater og republikanere. 1167 01:38:32,653 --> 01:38:37,241 Hvad er der i vejen med det? Det er jo hele landet. 1168 01:38:37,407 --> 01:38:41,870 Ja, bortset fra fuck republikanere. 1169 01:38:42,038 --> 01:38:46,041 Burde du ikke kunne se det fra begge sider? 1170 01:38:46,208 --> 01:38:49,002 Jeg kan se, at en af siderne tager fucking fejl. 1171 01:38:49,169 --> 01:38:52,297 ...Hvad er der galt? — Jeg er republikaner. 1172 01:38:52,464 --> 01:38:57,260 ...Du tager pis på mig, ikke? — Medlem af partiet. Hele svineriet. 1173 01:38:57,427 --> 01:39:01,973 ...Du er republikaner? — Ja, og det har virket godt for mig. 1174 01:39:02,141 --> 01:39:05,227 Hvad fanden, mand? Hvad med alt det lort, du siger? 1175 01:39:05,393 --> 01:39:08,939 Om at tage sig sammen og være sin egen lykkes smed? 1176 01:39:09,106 --> 01:39:12,901 ...Republikaner—shit. — Og det virkede på mig! 1177 01:39:13,068 --> 01:39:15,488 Det er fucking perverst! 1178 01:39:15,654 --> 01:39:20,743 Klamt! Du lagde en republikansk lort i min hjerne, og jeg fik det bedre. 1179 01:39:20,910 --> 01:39:25,372 ...Din tankegang er negativ. — Jeg kender dig ikke mere. 1180 01:39:25,539 --> 01:39:27,958 Jeg er den samme. Din bedste ven. 1181 01:39:28,125 --> 01:39:32,420 ...Hvorfor sagde du ikke noget? — Fordi du ville være sådan der. 1182 01:39:32,588 --> 01:39:38,677 Du taler om, at universet har en plan for os. At nogen våger over os. 1183 01:39:38,844 --> 01:39:41,763 ...Betyder det, at ...? — Jeg er en kristen mand. 1184 01:39:41,930 --> 01:39:45,768 ...Hvad fucking fanden? — Vi kan da bede for dig. 1185 01:39:45,935 --> 01:39:50,147 Du skal ikke bede for mig. Stop. Ignorér ham, Gud. 1186 01:39:50,314 --> 01:39:53,734 ...Du er langt ude. — Hvordan kan du være kristen? 1187 01:39:53,901 --> 01:39:58,114 Jeg har altid haft det her kors på al den tid, du har kendt mig. 1188 01:39:58,280 --> 01:40:03,243 ...Hvad troede du, det skyldtes? — Noget... kulturelt? 1189 01:40:03,411 --> 01:40:08,082 ...Mener du, fordi jeg er sort? — Ja, det troede jeg. 1190 01:40:08,249 --> 01:40:11,460 Måske, men det er stadig racistisk sagt. 1191 01:40:11,626 --> 01:40:15,131 ...Du har ret. — Ja. Det er pisseracistisk. 1192 01:40:15,297 --> 01:40:18,258 Hør her. Jeg elsker dig, mand. 1193 01:40:18,425 --> 01:40:22,471 Men du er meget fordømmende. Jeg ville ikke tale om politik,... 1194 01:40:22,638 --> 01:40:27,977 ...for du er ikke særligt god til at se på lortet fra andres perspektiv. 1195 01:40:28,143 --> 01:40:31,814 Måske er det derfor, du ikke kan se det med Charlottes øjne. 1196 01:40:31,981 --> 01:40:37,945 Undskyld, at du ikke kunne være dig selv sammen med mig. 1197 01:40:38,111 --> 01:40:41,114 Det er okay, mand. Men min kærlighed til repubben... 1198 01:40:41,281 --> 01:40:44,910 ...og himmelgubben har intet med os at gøre. 1199 01:40:45,077 --> 01:40:49,039 Jeg er racist, og du er republikaner. Hvad fanden sker der? 1200 01:40:50,541 --> 01:40:53,543 Meningsmålingerne sagde, at jeg burde dyrke yoga,... 1201 01:40:53,711 --> 01:40:55,629 ...men jeg er ikke vild med det. 1202 01:40:55,796 --> 01:41:00,300 Har du ikke lyst til at skide på meningsmålingerne? 1203 01:41:00,467 --> 01:41:03,470 Meningsmålingerne siger,... 1204 01:41:03,637 --> 01:41:07,516 ...at jeg griner grimt. Så jeg bør ikke grine offentligt. 1205 01:41:07,683 --> 01:41:13,355 Og det var ret nederen, for jeg kan godt lide at grine. 1206 01:41:13,521 --> 01:41:18,193 Men så fandt vi på et grin, der er mere... statsmandsagtigt. 1207 01:41:20,070 --> 01:41:23,365 ...Det er flot. — Masser af tænder og mindre lyd. 1208 01:41:25,242 --> 01:41:28,955 Skal vi ikke snuppe en drink et sted bagefter? 1209 01:41:30,706 --> 01:41:34,752 Jeg kender et godt sted tæt herpå. Det hedder minibar. 1210 01:41:36,004 --> 01:41:39,923 Man skal have en nøgle for at komme ind. 1211 01:41:40,090 --> 01:41:44,845 Og man skal betale, når man tager en flaske derfra. 1212 01:41:45,012 --> 01:41:47,556 Det er faktisk mere et lille køleskab. 1213 01:41:47,723 --> 01:41:50,893 ...Det står på mit værelse. — Jeg er med. 1214 01:41:55,397 --> 01:41:57,566 Det var mit rigtige grin. 1215 01:41:57,733 --> 01:42:02,404 Jeg aner ikke, hvorfor de sagde, du ikke skulle grine sådan. 1216 01:42:10,162 --> 01:42:13,249 Det bliver en stor dag i morgen. 1217 01:42:14,791 --> 01:42:17,002 Ja, en stor dag. 1218 01:42:36,605 --> 01:42:39,108 Okay. "Hej, det er Fred." 1219 01:43:01,964 --> 01:43:03,799 Hallo? 1220 01:43:06,426 --> 01:43:10,889 Det er vist din telefonsvarer. Hej. Det er Fred. 1221 01:43:12,057 --> 01:43:17,480 Jeg vil gerne sige undskyld. Du havde ret. 1222 01:43:17,646 --> 01:43:21,275 Jeg var helt galt på den. 1223 01:43:21,442 --> 01:43:25,029 Lad os følge planen. 1224 01:43:25,195 --> 01:43:29,534 Jeg kan godt være Marilyn. Jeg kan godt være din Marilyn. 1225 01:43:29,701 --> 01:43:33,871 Men jeg vil hellere være din Lady Bird,... 1226 01:43:34,037 --> 01:43:37,375 ...for LBJ smækkede en ring på hendes finger. 1227 01:43:37,541 --> 01:43:42,421 Men jeg vil gøre alt for at kunne være sammen med dig. 1228 01:43:46,508 --> 01:43:49,178 Okay, hej. 1229 01:44:02,149 --> 01:44:06,195 ...Så træerne ryger, hvad? — Ja. Præsidenten overtalte mig. 1230 01:44:06,362 --> 01:44:10,699 ...Jeg ved, det betød meget for dig. — Vi kan ikke gøre noget ved det. 1231 01:44:10,866 --> 01:44:14,912 ...Vi har brug for hans støtte. — Jep. 1232 01:44:17,415 --> 01:44:20,792 Og det gør mig ondt med dig og Fred. 1233 01:44:23,087 --> 01:44:29,051 Han ringede i går aftes og sagde, at han godt ville følge planen. 1234 01:44:29,219 --> 01:44:33,473 Virkelig? Wow. Sikke en overraskelse. 1235 01:44:37,518 --> 01:44:41,397 ...Men okay. Det arrangerer jeg. — Nej, Maggie. 1236 01:44:41,564 --> 01:44:45,692 Der er ikke noget, vi kan gøre. Det ville aldrig have fungeret. 1237 01:44:48,613 --> 01:44:53,576 I dag er en rigtig god dag. Jeg er så spændt. 1238 01:44:53,743 --> 01:44:57,705 ...Vi burde være oppe at køre. — Helt oppe at køre. 1239 01:44:57,871 --> 01:45:01,042 ...Okay, vi ses derude. — Okay. 1240 01:45:05,087 --> 01:45:07,840 UDENRIGSEN ER UDE PÅ GRISSEN 1241 01:45:20,478 --> 01:45:22,271 Hej, mand. 1242 01:45:22,437 --> 01:45:24,898 Må jeg bede om en øl? 1243 01:45:25,066 --> 01:45:30,363 ...Tak, fordi du kom. — Selvfølgelig, bro. Hvordan går det? 1244 01:45:30,530 --> 01:45:34,450 Du havde ret. Jeg ringede til hende og lagde en besked,... 1245 01:45:34,616 --> 01:45:37,202 ...men hun har ikke svaret, så... Ja ja. 1246 01:45:37,369 --> 01:45:41,540 ...Er du sikker på, at du vil se det? — Ja, det er jeg nødt til. 1247 01:45:44,001 --> 01:45:49,089 Må jeg præsentere Lil Yachty? Han skal optræde efter talen. 1248 01:45:49,256 --> 01:45:53,135 ...Mig en fornøjelse, hr. Yachty. — Jeg er gigafan af dig. 1249 01:45:53,303 --> 01:45:56,139 Det er tid nu. 1250 01:46:13,364 --> 01:46:17,994 Godmorgen. Tak, alle sammen, fordi I er her sammen med mig. 1251 01:46:18,994 --> 01:46:23,040 Lad mig sige noget, jeg ikke har sagt, siden jeg var 16 år... 1252 01:46:23,207 --> 01:46:27,169 ...og arbejdede i Blockbuster. 1253 01:46:27,337 --> 01:46:31,590 ... "Jeg siger op." — Jeg var med til at skrive den joke. 1254 01:46:31,757 --> 01:46:38,181 ...som udenrigsminister, så jeg kan stille op som præsidentkandidat. 1255 01:46:42,101 --> 01:46:43,935 Gud velsigne hende. 1256 01:46:46,521 --> 01:46:52,528 Og jeg er glad for at have præsident Chambers' fulde støtte. 1257 01:46:52,695 --> 01:46:57,825 En mand, jeg beundrer. En mand, som er en stor leder. 1258 01:46:58,993 --> 01:47:01,996 Ved du, hvem du burde være sammen med? 1259 01:47:02,163 --> 01:47:04,791 Taylor Swift. 1260 01:47:04,957 --> 01:47:06,876 Ja, for fanden. 1261 01:47:07,043 --> 01:47:11,046 Hvorfor tror du, jeg kan være sammen med Taylor Swift? 1262 01:47:11,213 --> 01:47:14,926 Du var sammen med Charlotte Field, verdens mest magtfulde kvinde. 1263 01:47:15,092 --> 01:47:18,930 Jeg ved ikke, hvad jeg har til fælles med Taylor Swift. 1264 01:47:19,097 --> 01:47:21,140 I er hvide. 1265 01:47:21,307 --> 01:47:23,893 ...I har intet at bekymre jer om. — Sandt. 1266 01:47:24,060 --> 01:47:28,481 Den her kampagne handler ikke om mig. Den handler om jer. 1267 01:47:28,648 --> 01:47:30,774 Den handler om os. 1268 01:47:30,941 --> 01:47:36,615 Om, hvordan vi kan skabe en fremtid, som vores landsmænd fortjener. 1269 01:47:39,908 --> 01:47:43,413 Jeg har drømt om det her øjeblik,... 1270 01:47:43,579 --> 01:47:48,209 ...siden jeg som lille pige voksede op i vores hovedstad. 1271 01:47:49,877 --> 01:47:56,259 Og hvis den lille pige kunne se mig stå heroppe lige nu... 1272 01:48:02,097 --> 01:48:04,767 ...så ville hun være så... 1273 01:48:08,063 --> 01:48:11,107 Hun ville være... 1274 01:48:15,987 --> 01:48:18,823 Hvad sker der? 1275 01:48:18,989 --> 01:48:22,493 Hun ville faktisk være skuffet over mig. 1276 01:48:24,411 --> 01:48:27,749 Sandheden er, at hende den lille pige... 1277 01:48:27,916 --> 01:48:30,835 ...ville sige, at jeg skal være ærlig. 1278 01:48:31,002 --> 01:48:35,756 Og ikke lade mig afpresse af onde mennesker med onde planer. 1279 01:48:37,383 --> 01:48:42,514 Så nu siger jeg bare sandheden, og så må der ske, hvad der sker. 1280 01:48:44,098 --> 01:48:50,146 Parker Wembley og vores dumme narrøv af en præsident har onde planer,... 1281 01:48:50,313 --> 01:48:54,150 ...og fordi jeg har fortalt jer det nu, så vil de frigive en video... 1282 01:48:54,317 --> 01:48:58,070 ...med en fyr, jeg så, som spiller den af. 1283 01:48:58,238 --> 01:49:01,031 Ud med videoen. Få den lagt op på nettet nu! 1284 01:49:01,199 --> 01:49:04,911 Men lad være med at slutshame mig. 1285 01:49:05,078 --> 01:49:08,373 Jeg holder af ham. Jeg holder rigtig meget af ham. 1286 01:49:08,539 --> 01:49:11,918 Fred, du må hen til hende. 1287 01:49:12,084 --> 01:49:14,128 Scor hende. 1288 01:49:14,295 --> 01:49:16,964 Og han spiller den af. 1289 01:49:18,132 --> 01:49:22,178 ...Og det gør I også alle sammen. — Ja, for fanden. 1290 01:49:22,345 --> 01:49:25,681 Så det må I bare deale med. I må deale med det, USA. 1291 01:49:34,565 --> 01:49:38,027 ...Hej, det er mig, der er Fred! — Er det en XL? 1292 01:49:38,194 --> 01:49:43,616 ...Fem stjerner, hvis du kører til. — Og du får drikkepenge. Kontanter. 1293 01:49:43,782 --> 01:49:46,202 Væk, væk. 1294 01:49:48,745 --> 01:49:51,750 ...Hvor skal vi hen? — Det ved jeg ikke. 1295 01:49:55,211 --> 01:49:57,922 ...Hvor skal hun hen? — Hun følger ikke agendaen. 1296 01:49:58,089 --> 01:50:01,342 ...Tom, tænk ud over agendaen. — Det kan jeg ikke! 1297 01:50:01,510 --> 01:50:04,471 Jeg fik en Wembley—notifikation med dit navn. 1298 01:50:06,639 --> 01:50:07,891 Åh gud! 1299 01:50:08,057 --> 01:50:12,353 ...Fred! — Åh nej. Åh nej. 1300 01:50:12,520 --> 01:50:15,356 Det er okay. Vi har alle sammen noget, som... 1301 01:50:15,523 --> 01:50:20,152 ...Jeg cremer ikke mig selv i hjelmen. — Jeg tænder ikke på at gøre det! 1302 01:50:20,319 --> 01:50:23,072 Tror du, den går viralt? 1303 01:50:23,239 --> 01:50:24,990 Det er i nyhederne! 1304 01:50:35,251 --> 01:50:38,463 Undskyld. Flyt jer! Manden er forelsket! 1305 01:50:38,630 --> 01:50:44,343 Udenrigsminister Field er kørt af sted mod et ukendt mål. 1306 01:50:44,511 --> 01:50:49,933 ...Det er spermfyren. — Vi har lige et par spørgsmål. 1307 01:50:50,099 --> 01:50:52,351 Er jeg spermfyren? 1308 01:50:52,519 --> 01:50:57,398 Ingen kommentarer. Tak. Rør ham ikke! 1309 01:51:12,079 --> 01:51:13,873 Hej. 1310 01:51:14,040 --> 01:51:16,334 Kors i røven. 1311 01:51:17,501 --> 01:51:19,837 Så du min tale? 1312 01:51:20,004 --> 01:51:23,258 Ja. Det tror jeg, alle gjorde. 1313 01:51:23,424 --> 01:51:25,385 Ja. 1314 01:51:27,178 --> 01:51:32,100 ...Din video er blevet lagt op. — Ja, det så jeg godt. 1315 01:51:38,773 --> 01:51:42,235 Nu skal du høre. Jeg elsker dig. 1316 01:51:42,401 --> 01:51:47,491 Det ved jeg, jeg gør. For jeg har aldrig været mere bange før. 1317 01:51:50,285 --> 01:51:55,123 Og jeg har engang kørt i elevator med Saddam Hussein. 1318 01:51:56,457 --> 01:51:59,418 Bare mig og Saddam. 1319 01:52:01,671 --> 01:52:04,800 Det her er meget mere skræmmende. 1320 01:52:06,509 --> 01:52:08,636 Jeg elsker dig. 1321 01:52:11,222 --> 01:52:15,310 Nu er du altså nødt til at sige noget, for jeg er ude at skide. 1322 01:52:18,021 --> 01:52:22,608 Jeg har været forelsket i dig, siden jeg var 12 år. 1323 01:52:44,339 --> 01:52:46,675 ...Hallo? — Hej, Fred. 1324 01:52:46,842 --> 01:52:52,639 Der er en masse folk her. De vil tale med kandidaten og spermfyren. 1325 01:53:22,543 --> 01:53:27,590 Det her har været en sindssyg dag, men tak, fordi I er her. 1326 01:53:27,757 --> 01:53:31,011 Jeg har en, I skal møde. 1327 01:53:31,178 --> 01:53:34,181 ...Det her er Fred. — Hejsa. 1328 01:53:35,723 --> 01:53:37,892 Min kæreste. 1329 01:53:42,105 --> 01:53:47,985 I kender ham lidt allerede, men I kommer til at kende ham bedre. 1330 01:53:49,028 --> 01:53:53,074 For han vil følge med mig rundt på min valgkampagne. 1331 01:54:02,583 --> 01:54:04,460 Wakanda for evigt! 1332 01:54:18,266 --> 01:54:22,311 Jeg startede hyldestråbene! 1333 01:54:25,732 --> 01:54:30,863 Jeg vil tjene hvervet som præsident trofast. 1334 01:54:31,029 --> 01:54:34,782 Sikke en historisk dag. Vores første kvindelige præsident. 1335 01:54:34,949 --> 01:54:38,662 Mange siger, der skrives historie nu. 1336 01:54:38,828 --> 01:54:41,789 Men bør hun have fingeren på knappen, når hun har det månedlige? 1337 01:54:41,956 --> 01:54:44,918 Min kone skal ikke træffe beslutninger i den periode. 1338 01:54:45,085 --> 01:54:49,505 ...Fuck jer. Jeg siger op. — Hun har vist det månedlige. 1339 01:54:49,672 --> 01:54:53,677 ...Hun har vist ketchup i kornsiloen. — Kors! Cut! 1340 01:54:53,843 --> 01:54:59,224 Hej. Jeg er USA's førstemand. Jeg hedder Fred Field. 1341 01:54:59,390 --> 01:55:04,437 Jeg tog min kones efternavn. Nu skal jeg vise jer rundt i Det Hvide Hus. 1342 01:55:04,603 --> 01:55:07,565 Her er portrætterne af førsteægtefællerne. 1343 01:55:07,733 --> 01:55:10,526 Her har vi Mamie Eisenhower. Jackie Kennedy. 1344 01:55:10,694 --> 01:55:13,280 Den smukke Lady Bird Johnson. 1345 01:55:13,446 --> 01:55:15,991 Og her har vi mit portræt. 1346 01:55:16,157 --> 01:55:20,453 Det er malet af Todd McFarlane, skaberen af Spawn. 1347 01:55:20,620 --> 01:55:22,664 De første skitser var lidt for meget. 1348 01:55:24,416 --> 01:55:25,416 Hej. 1349 01:55:25,542 --> 01:55:29,838 Engang troede jeg, at jeg bedst kunne forbedre verden som journalist. 1350 01:55:30,004 --> 01:55:35,010 Men det passer slet ikke. Jeg gør mest for verden... 1351 01:55:35,176 --> 01:55:40,390 ...ved at støtte det her fantastiske menneske og lære noget af hende. 1352 01:55:40,557 --> 01:55:44,059 Ved at være så god en førstemand som muligt. 1353 01:55:44,228 --> 01:55:47,480 Jeg fik førstemandsemblemet tatoveret. 1354 01:55:47,647 --> 01:55:49,400 Værsgo. 1355 01:55:49,566 --> 01:55:52,027 ...Du har vanter på. — Jeg har små vanter på. 1356 01:55:52,193 --> 01:55:56,490 Når man tænker over tatoveringens tilblivelse, er det en smuk historie. 1357 01:55:56,657 --> 01:55:59,284 Hvilke frynsegoder har I i jeres nye roller? 1358 01:55:59,451 --> 01:56:02,954 Jeg får lov til at gøre min vision for USA til virkelighed. 1359 01:56:03,121 --> 01:56:05,373 Jeg ved nu, hvem der dræbte Kennedy. 1360 01:56:05,540 --> 01:56:08,543 ...Ikke et ord. — Jeg siger ikke noget. 1361 01:56:08,709 --> 01:56:11,004 ...Det er ikke den, I tror. — Lad være. 1362 01:56:11,170 --> 01:56:13,131 Det er ret overraskende. 1363 01:56:13,297 --> 01:56:16,050 ...Han er min førstemand. — Jeg er hendes førstemand. 1364 01:56:16,218 --> 01:56:19,679 Og hun er min præsident. 1365 02:04:13,320 --> 02:04:18,283 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2019