1 00:00:01,298 --> 00:00:02,899 آنچه در فصل قبل گذشت 2 00:00:02,933 --> 00:00:04,667 ...فقط می‌خوام به این سوال، پاسخ بدم 3 00:00:04,702 --> 00:00:06,369 حین سکس چه اتفاقی برای بدن میافته؟ 4 00:00:06,373 --> 00:00:08,104 دکتر ویلیام مسترز 5 00:00:08,128 --> 00:00:11,306 جذاب‌ترین مرد بخش زنان و زایمان‌ـه 6 00:00:11,609 --> 00:00:13,175 به این شغل، علاقه‌ای دارین یا نه؟ 7 00:00:13,190 --> 00:00:14,544 چطور می‌تونم کمک کنم؟ 8 00:00:14,578 --> 00:00:17,714 ...توی یه تحقیق پزشکی شرکت می‌کنین 9 00:00:17,748 --> 00:00:20,216 ...که فیزیولوژی واکنش‌های جنسی انسان رو 10 00:00:20,251 --> 00:00:21,784 حین خودارضایی اندازه‌گیری می‌کنه 11 00:00:21,819 --> 00:00:23,920 هیچکس، این تحقیق رو به عنوان یه تحقیق علمی حساب نخواهد کرد 12 00:00:23,954 --> 00:00:27,156 به خودت هم انگ منحرف می‌زنن 13 00:00:27,191 --> 00:00:29,459 وانمود می‌کردی که به ارگاسم رسیدی؟ 14 00:00:29,493 --> 00:00:31,728 این حرکت، بین فاحشه‌ها مرسومه؟ 15 00:00:31,762 --> 00:00:34,364 این حرکت، بین هر کسی که کُس داشته باشه مرسومه 16 00:00:34,398 --> 00:00:35,832 می‌خوام لوله‌های رحمم رو باز کنی 17 00:00:35,866 --> 00:00:38,501 دارم ازدواج می‌کنم و نامزدم کلی بچه می‌خواد 18 00:00:38,535 --> 00:00:39,535 نامزدت، پادشاه بادوم زمینی 19 00:00:39,570 --> 00:00:40,837 پیراشکی 20 00:00:40,871 --> 00:00:42,639 نمی‌تونی حامله بشی 21 00:00:42,673 --> 00:00:44,507 اولش، بهم گفت که دوست معمولی باشیم 22 00:00:44,541 --> 00:00:46,075 بعدش منو دعوت کرد خونه‌ش 23 00:00:46,110 --> 00:00:47,877 می‌خوام باهاش ازدواج کنم 24 00:00:47,911 --> 00:00:49,946 نمی‌تونم زندگیمو بدون تو تصور کنم 25 00:00:49,980 --> 00:00:51,748 ولی منو نمی‌خوای، مگه نه بارتون؟ 26 00:00:51,782 --> 00:00:54,450 عزیزم اون همجنس‌گرائه 27 00:00:54,485 --> 00:00:56,019 این قضیه رو حل می‌کنم 28 00:00:56,053 --> 00:00:57,687 دارم میرم پیش یه دکتر 29 00:00:57,721 --> 00:00:58,655 چندتا روش درمان پیدا کردم 30 00:00:58,689 --> 00:00:59,589 شوک الکتریکی 31 00:00:59,623 --> 00:01:01,090 یا خدا، بارتون 32 00:01:01,125 --> 00:01:03,326 خودمون هم باید توی تحقیق شرکت کنیم 33 00:01:03,360 --> 00:01:04,761 با متقاضی‌ها رابطه برقرار کنیم؟ 34 00:01:04,795 --> 00:01:05,862 با همدیگه رابطه برقرار کنیم 35 00:01:05,896 --> 00:01:08,097 ما دانشمندیم بیا ببینیم چه اتفاقی میافته 36 00:01:09,600 --> 00:01:12,001 ویرجینیا لیلیان دی‌پاول 37 00:01:12,036 --> 00:01:15,872 خیلی خوش‌شانس بودیم که تونستیم ایشون رو از کورنل به اینجا بیاریم 38 00:01:15,906 --> 00:01:17,573 ...کار من اینه که 39 00:01:17,608 --> 00:01:19,442 تا تمام زن‌های کشور به راحتی بتونن آزمایش پاپ اسمیر بدن [آزمایشی برای تشخیص سرطان دهانه‌ی رحم] 40 00:01:19,476 --> 00:01:20,643 ...تنها کاریه که می‌تونم انجام بدم 41 00:01:20,678 --> 00:01:21,611 که می‌تونه یه تغییری ایجاد کنه 42 00:01:21,645 --> 00:01:23,012 سرطان دارم 43 00:01:23,047 --> 00:01:25,348 متاسفم 44 00:01:25,382 --> 00:01:28,618 باید پروژه‌م رو به دست یکی دیگه بسپرم 45 00:01:28,652 --> 00:01:29,852 لیاقت داشتن یه خانواده رو داره 46 00:01:29,887 --> 00:01:31,821 مشکل از سمت تو نیست، لیبی 47 00:01:31,855 --> 00:01:33,523 مشکل از سمت بیل‌ــه اونه که مشکل داره 48 00:01:33,557 --> 00:01:34,991 پرونده‌ت رو دیدم 49 00:01:35,025 --> 00:01:36,726 حامله‌ای؟ 50 00:01:36,760 --> 00:01:37,627 امکان نداره 51 00:01:37,661 --> 00:01:38,695 داره 52 00:01:38,729 --> 00:01:40,129 این بحث همینجا تموم میشه 53 00:01:40,164 --> 00:01:42,198 پدرت هم همیشه این حرف رو میزد 54 00:01:42,232 --> 00:01:44,000 هیچوقت منو با اون مقایسه نکن 55 00:01:44,034 --> 00:01:45,335 می‌خواستم اینو بهت بدم 56 00:01:45,369 --> 00:01:47,070 نباید خودتو دست کم بگیری 57 00:01:47,104 --> 00:01:49,505 اینکارو نمی‌کنم 58 00:01:49,540 --> 00:01:51,240 استعفا میدم 59 00:01:51,275 --> 00:01:54,210 می‌بینم که هنوز به منشی احتیاج داری 60 00:01:54,244 --> 00:01:56,346 می‌خواستم بدونم ویرجینیا رو برای بعدازظهر دعوت کردین یا نه 61 00:01:56,380 --> 00:01:58,281 چون خیلی برای این تحقیق، زحمت کشید 62 00:01:58,315 --> 00:01:59,716 خیلی از جون و دل مایه گذاشت 63 00:01:59,750 --> 00:02:02,285 ...کاری که ویرجینیا امروز یا هر روز دیگه‌ای می‌کنه 64 00:02:02,319 --> 00:02:03,319 به ما مربوط نمیشه 65 00:02:03,354 --> 00:02:05,154 وقتی حرف سکس وسط میاد 66 00:02:05,189 --> 00:02:09,525 زن‌ها، توانایی بسیار بالاتری نسبت به مردان دارن 67 00:02:09,560 --> 00:02:11,728 همچین تحقیقات مستهجنی در شأن این بیمارستان نیست 68 00:02:11,762 --> 00:02:13,863 توی دفترم می‌بینمتون 69 00:02:13,897 --> 00:02:16,366 دنیا با افرادی که متفاوت فکر می‌کنن، مهربون نیست 70 00:02:16,400 --> 00:02:17,800 اخراجی 71 00:02:19,069 --> 00:02:20,269 باهام ازدواج می‌کنی؟ 72 00:02:22,106 --> 00:02:23,506 ...بالاخره متوجه شدم 73 00:02:23,540 --> 00:02:26,509 یه چیز هست که نمی‌تونم بدون اون زندگی کنم 74 00:02:26,543 --> 00:02:28,277 اونم تویی 75 00:02:31,278 --> 00:02:41,278 ارائه از تیم ترجمه‌ی کـــافه فیــــلم 76 00:03:10,230 --> 00:03:19,697 ترجمه از نوید و مهرداد NaWeed.ab || Mehrdadss 77 00:04:40,310 --> 00:04:41,343 خانم جانسون 78 00:04:41,378 --> 00:04:42,378 دکتر کرین 79 00:04:57,694 --> 00:04:58,994 باید اینجا رو ترک کنی 80 00:04:59,029 --> 00:05:00,296 اینجا توالت زنانه‌س 81 00:05:00,330 --> 00:05:01,564 از وقتی که توی اون کنفرانس دیدمت 82 00:05:01,598 --> 00:05:02,698 اونجا لخت دراز کشیده بودی - فیلم من نبود - 83 00:05:02,732 --> 00:05:03,699 نمی‌تونم بهت فکر نکنم 84 00:05:03,733 --> 00:05:04,767 حتی اگه فیلم من بود 85 00:05:04,801 --> 00:05:06,035 می‌خوام دعوتت کنم به شام 86 00:05:06,069 --> 00:05:07,336 چی؟ نه از شام خبری نیست. هیچی 87 00:05:07,370 --> 00:05:08,404 ویرجینیا 88 00:05:08,438 --> 00:05:10,172 ...دکتر کرین، باید بدونین که 89 00:05:10,207 --> 00:05:12,708 بدون هیچ درنگی با زانو به یه جای حساستون ضربه می‌زنم 90 00:05:12,742 --> 00:05:13,876 بیخیال 91 00:05:13,910 --> 00:05:14,877 دنیس، چه گهی می‌خوری؟ 92 00:05:18,014 --> 00:05:21,617 عجب ضربه‌ای بود 93 00:05:21,651 --> 00:05:23,886 فقط دارم میگم نباید به خودت بگیری 94 00:05:23,920 --> 00:05:26,388 کرین یه نفرولوژیست‌ـه، همشون منحرفن [تخصص در امور مربوط به کلیه] 95 00:05:26,423 --> 00:05:28,624 فقط که دکترای کلیه نیستن که 96 00:05:28,658 --> 00:05:30,159 ...از بعد اون کنفرانس 97 00:05:30,193 --> 00:05:32,361 روزی دوجین پیشنهاد بهم میشه 98 00:05:33,630 --> 00:05:35,031 روی شیشه‌ی ماشینم یادداشت میذارن 99 00:05:35,045 --> 00:05:38,667 امروز یه نفر روی میزم یه آلت مصنوعی گذاشته بود 100 00:05:38,802 --> 00:05:40,469 احتمالاً کار یکی از این منشی‌ها بوده، بدون شک 101 00:05:40,503 --> 00:05:41,971 خدای من زن‌ها خیلی بدجنس‌ـن 102 00:05:42,005 --> 00:05:44,039 اوضاع مالی هم که بدتر از همه‌س 103 00:05:44,074 --> 00:05:47,376 حقوقی که دی‌پاول بهم میده... کفاف نیازهای روزمره‌م رو نمیده 104 00:05:47,410 --> 00:05:48,744 تازه از خرج‌های اضافه فاکتور بگیر 105 00:05:48,778 --> 00:05:50,646 ...هیچ شانسی هم برای افزایش حقوق ندارم 106 00:05:50,680 --> 00:05:52,681 ولی ظاهراً الان یه زن بدکاره محسوب میشم 107 00:05:52,716 --> 00:05:54,183 اون تحقیق 108 00:05:54,217 --> 00:05:57,820 به خدا قسم از نفرین والدین هم بدتره 109 00:05:57,854 --> 00:06:00,756 نظرت راجع به قرص کال-اُ-متریک چیه؟ 110 00:06:00,790 --> 00:06:02,024 چیزی راجع بهش نمی‌دونم 111 00:06:03,260 --> 00:06:05,361 الیس کم کم داشت دیوونه می‌شد 112 00:06:05,395 --> 00:06:06,929 از "جونیور لیگ" هم خسته شده بود [انجمن خیریه مربوط به امور زنان] 113 00:06:06,963 --> 00:06:08,797 دیگه از بچه‌داری خسته شده بود 114 00:06:08,832 --> 00:06:11,166 تصمیم گرفت که این قرص‌ها رو بفروشه 115 00:06:11,201 --> 00:06:13,135 یه رژیم غذایی برای زن‌های خونه‌داره 116 00:06:15,171 --> 00:06:16,639 خیلی آسونه فقط باید طبق دستور عمل کنی 117 00:06:16,673 --> 00:06:18,274 دستورالعملی که به زن‌ها میگه چاقن؟ 118 00:06:18,308 --> 00:06:22,544 ...دستورالعملی که به زن‌هایی مثل فیلیس میگه 119 00:06:22,579 --> 00:06:24,613 از کمر به بالا شبیه "ریتا هیورث"ـی [بازیگر و رقاص آمریکایی] 120 00:06:24,648 --> 00:06:27,149 از کمر به پایین شبیه شاه هنری هشتم 121 00:06:27,183 --> 00:06:29,218 ...می‌تونی به فیلیس بگی که 122 00:06:29,252 --> 00:06:32,454 دیگه تنهایی شب‌های طولانی شنبه به پایان رسیده 123 00:06:32,489 --> 00:06:34,189 ...چون یه چیزی داری که می‌تونه 124 00:06:34,224 --> 00:06:36,692 اون کون رو با صورتش هماهنگ کنه 125 00:06:36,726 --> 00:06:38,761 به حرفای من گوش نکن از الیس بپرس 126 00:06:38,795 --> 00:06:42,264 اضافه وزن بعد از بارداریش رو از بین برد الان کلی انرژی داره 127 00:06:42,299 --> 00:06:44,099 ...بعلاوه اینکه انقدر از این راه پول در آورد که 128 00:06:44,134 --> 00:06:46,101 یه کمد لباس جدید به اضافه‌ی لباس زیر فرانسوی برای خودش خرید 129 00:06:46,136 --> 00:06:48,570 ...زنت هنوز انقدر بهت اهمیت میده که 130 00:06:48,605 --> 00:06:49,838 لباس‌زیر فرانسوی بخره؟ 131 00:06:49,873 --> 00:06:52,608 زنم باید به خاطر قلب رئوفی که داره، مدال بگیره 132 00:06:52,642 --> 00:06:55,244 منم دیگه خیلی وقته هرز نمی‌پرم 133 00:06:57,278 --> 00:06:59,181 ...چقدر لباس‌زیر فرانسوی 134 00:06:59,215 --> 00:07:01,016 می‌تونست بخره؟ 135 00:07:01,051 --> 00:07:02,952 ماهی 100 دلار درآمد اضافه 136 00:07:04,454 --> 00:07:06,989 گوش‌کن ویرجینیا این نفرین رو فراموش کن 137 00:07:07,023 --> 00:07:12,957 چون وقتی لرد کارناروان نمی‌دونم یه زمانی در قبر توتان‌خامون رو باز کرد 138 00:07:12,996 --> 00:07:14,997 چهار ماه بعد به خاطر نیش یه پشه مُرد 139 00:07:15,031 --> 00:07:16,999 چی بالای اون قبر نوشته بود؟ 140 00:07:17,033 --> 00:07:18,801 ...مرگ به سرعت سراغ کسی می‌آید که 141 00:07:18,835 --> 00:07:21,370 آرامش پادشاه را بر هم زند 142 00:07:21,404 --> 00:07:24,306 خب 143 00:07:24,341 --> 00:07:27,643 تحقیق ما، نه پادشاه داشت نه قبر 144 00:07:27,677 --> 00:07:29,678 پادشاه که داشت 145 00:07:38,154 --> 00:07:40,589 بهم گفتن که نباید بعدش رانندگی کنم 146 00:07:40,623 --> 00:07:43,225 ...از اونجایی که مارگارت نمی‌دونه اومدم اینجا 147 00:07:47,263 --> 00:07:50,299 فقط همین دفعه‌ی اول رو مزاحمت میشم 148 00:07:50,333 --> 00:07:53,669 بعدش که روی روال افتاد، خودم می‌تونم تنهایی انجامش بدم 149 00:07:58,408 --> 00:08:02,311 به دکتر آندرز گفتم که بالا سرم می‌ایستی 150 00:08:02,345 --> 00:08:06,315 شهرت خیلی زیادی داره به این قضیه هم خیلی مسلطه 151 00:08:08,752 --> 00:08:12,388 به هر حال، ازت ممنونم بیل 152 00:08:46,089 --> 00:08:49,792 چی؟ این چیه؟ 153 00:08:49,826 --> 00:08:52,161 توی بیمارستانی، بارتون 154 00:08:52,195 --> 00:08:54,463 درمانت، یک ساعت پیش تموم شد 155 00:08:54,497 --> 00:08:57,599 درمان؟ چرا؟ 156 00:08:57,634 --> 00:09:00,836 ...من 157 00:09:00,870 --> 00:09:02,638 باید استراحت کنی، بارتون 158 00:09:04,274 --> 00:09:07,076 متاسفم 159 00:09:07,110 --> 00:09:09,011 متوجه نمیشم 160 00:09:09,045 --> 00:09:10,312 فقط یه کت و شلواره 161 00:09:10,346 --> 00:09:12,347 مارگارت کجاس؟ 162 00:09:12,382 --> 00:09:14,850 مارگارت رو می‌خوام 163 00:09:14,884 --> 00:09:17,119 خواهش می‌کنم 164 00:09:17,153 --> 00:09:19,154 واسه چی اینجام؟ 165 00:09:19,189 --> 00:09:21,590 لطفاً به مارگارت زنگ بزن متوجه نمیشم 166 00:09:21,624 --> 00:09:24,593 این سردرگمی به زودی برطرف میشه 167 00:09:24,627 --> 00:09:26,929 چی؟ 168 00:09:26,963 --> 00:09:28,630 ...من 169 00:09:30,633 --> 00:09:33,168 ...من 170 00:09:42,212 --> 00:09:45,013 خیلی پیچیده نیست 171 00:09:45,048 --> 00:09:48,417 محصول رو می‌خری بعد با قیمت بالاتر می‌فروشی و پول رو نگه می‌داری 172 00:09:48,451 --> 00:09:49,518 خب، البته همه‌ش رو نه 173 00:09:49,552 --> 00:09:51,720 یه درصد کمی باید به مرکز برگرده 174 00:09:51,754 --> 00:09:53,855 من مرکز هستم 175 00:09:53,889 --> 00:09:54,723 درسته 176 00:09:54,757 --> 00:09:57,793 نمی‌تونم محصول رو یه جا بخرم 177 00:09:57,827 --> 00:10:00,629 واسه همین اومدم اینجا، تا پول دربیارم 178 00:10:00,663 --> 00:10:03,832 پولی که الان ندارم تا باهاش قرص لاغری بخرم 179 00:10:03,867 --> 00:10:05,934 ...خب، می‌تونم بهت قرص‌ها رو بدم 180 00:10:05,969 --> 00:10:08,237 ولی درصدی که باید بهم برگردونی، بیشتر میشه 181 00:10:08,271 --> 00:10:09,304 چقدر بیشتر میشه...؟ 182 00:10:09,339 --> 00:10:11,106 از 20 درصد میشه 50 درصد 183 00:10:11,141 --> 00:10:12,374 خیلی رفت بالا 184 00:10:12,408 --> 00:10:17,243 خب، تا وقتی یه پولدار رو فقیر نکنی نمی‌تونی یه فقیر رو پولدار کنی 185 00:10:17,280 --> 00:10:19,181 شعار زندگیته؟ 186 00:10:19,215 --> 00:10:21,016 وینستون چرچیل برای اولین بار گفت 187 00:10:24,087 --> 00:10:26,288 مطمئنی که این قرص‌ها کار می‌کنن؟ 188 00:10:26,322 --> 00:10:28,991 وقتی اینا رو مصرف می‌کردم، 45 کیلو بودم 189 00:10:30,126 --> 00:10:31,560 باشه خب، 95 کیلو بودم 190 00:10:31,594 --> 00:10:34,163 ...بعدش راجع به اون چینی‌های گرسنه خوندم 191 00:10:34,197 --> 00:10:37,566 همون قحطی بزرگ منظورمه، ممکنه سر ما هم بیاد 192 00:10:37,600 --> 00:10:39,835 شما دخترای جوون از چاق شدن می‌ترسین 193 00:10:39,869 --> 00:10:41,470 من بهش به عنوان سرمایه نگاه می‌کنم 194 00:10:43,506 --> 00:10:44,840 طبق دستورالعمل پیش برو 195 00:10:44,874 --> 00:10:49,506 وقتی فی‌البداهه با مردم صحبت می‌کنم نتیجه‌ی بهتری می‌گیرم 196 00:10:49,546 --> 00:10:50,913 می‌دونی، منظورم از ته قلبه 197 00:10:50,947 --> 00:10:53,782 پس پیشنهاد می‌کنم بری تئاتر بداهه‌گویی 198 00:10:53,816 --> 00:10:58,453 اگه می‌خوای برای من کار کنی باید طبق دستور‌العمل پیش بری 199 00:10:58,488 --> 00:11:01,657 می‌‌تونم رانندگی کنم فقط چندتا چهار راه اونورتره 200 00:11:01,691 --> 00:11:03,458 نمی‌ذارم رانندگی کنی 201 00:11:03,493 --> 00:11:04,993 جدی میگم برو 202 00:11:05,028 --> 00:11:07,496 خیلی بهتر شدم 203 00:11:07,530 --> 00:11:10,265 فکر نکنم این روش، جواب بده بارتون 204 00:11:10,300 --> 00:11:12,501 فکر می‌کنم نمیشه به شوک الکتریکی اعتماد کرد 205 00:11:12,535 --> 00:11:14,403 ممکنه عوارض جانبی دائمی داشته باشه 206 00:11:14,437 --> 00:11:17,239 هیچ داده‌ی موثقی هم وجود نداره که همجنس‌گرایی رو درمان کرده باشه 207 00:11:17,273 --> 00:11:20,042 فکر می‌کنم باید درمان رو متوقف کنی 208 00:11:22,312 --> 00:11:25,280 برام دوست خیلی خوبی بودی 209 00:11:27,250 --> 00:11:30,485 لطفاً به چیزی که گفتم، فکر کن 210 00:11:39,162 --> 00:11:41,263 دکتر هولدن، خوش اومدین 211 00:11:41,297 --> 00:11:42,297 روز سختی داشتین، قربان؟ 212 00:11:42,332 --> 00:11:46,001 آره حال یکی از بیمارام خیلی وخیم بود 213 00:11:46,035 --> 00:11:48,770 شما کار خدا رو روی زمین انجام میدین 214 00:11:48,805 --> 00:11:50,806 مسئول خشکشویی رو بفرستم بالا؟ 215 00:11:50,840 --> 00:11:52,274 تشکر می‌کنم 216 00:11:52,308 --> 00:11:54,776 یه مقدار یخ هم بفرستین 217 00:11:54,811 --> 00:11:56,745 شب خوبی داشته باشین، دکتر هولدن 218 00:13:24,467 --> 00:13:26,501 داری نبضمو می‌گیری؟ 219 00:13:26,536 --> 00:13:31,707 مثل چشم بسته پرواز کردنه 220 00:13:31,741 --> 00:13:36,411 هیچ دستگاهی نیست، هیچ نموداری نداریم 221 00:13:36,446 --> 00:13:41,316 چطور می‌تونیم اتفاقی که اینجا افتاده رو تفسیر کنیم؟ 222 00:13:55,898 --> 00:13:57,666 جوابشو میدی؟ 223 00:14:02,105 --> 00:14:04,673 دیر وقته ممکنه اتفاقی افتاده باشه 224 00:14:04,707 --> 00:14:06,108 اتان‌ــه 225 00:14:10,346 --> 00:14:13,382 انقدر زنگ می‌زنه تا گوشی رو جواب بدم 226 00:14:13,416 --> 00:14:16,418 مثل یه سگ گله 227 00:14:16,452 --> 00:14:19,421 انقدر پارس می‌کنه تا یکی براش یه چیزی بندازه 228 00:14:19,455 --> 00:14:25,227 اتان ازم خواست که باهاش ازدواج کنم 229 00:14:29,132 --> 00:14:33,068 و؟ چی بهش گفتی؟ 230 00:14:35,102 --> 00:14:38,206 هنوز هیچی نگفتم 231 00:14:56,259 --> 00:14:58,226 سلام 232 00:14:58,261 --> 00:15:00,228 نه، اینجام 233 00:15:02,098 --> 00:15:05,267 اتان 234 00:15:05,301 --> 00:15:06,601 اتان، متاسفم 235 00:15:10,373 --> 00:15:12,774 اوضاع فرق کرده 236 00:15:14,577 --> 00:15:16,578 نه 237 00:15:16,612 --> 00:15:18,747 نه ...هیچ ربطی به 238 00:15:22,685 --> 00:15:25,854 مرد خوبی هستی و بچه‌هام عاشقتن 239 00:15:32,695 --> 00:15:34,062 ولی جوابم همینه 240 00:15:37,366 --> 00:15:39,134 اینجا جاییه که بهش تعلق دارم 241 00:16:13,970 --> 00:16:15,670 دکتر هولدن 242 00:16:21,544 --> 00:16:24,846 انگشت دومش هم از انگشت شستش بزرگتره 243 00:16:24,881 --> 00:16:28,283 یه جا خوندم که نشونه‌ی هوش و ذکاوت بالاس 244 00:16:28,297 --> 00:16:30,650 توقع داشتم که ویزیت امروز رو کنسل کنی 245 00:16:30,790 --> 00:16:31,787 واسه چی باید اینکارو بکنم؟ 246 00:16:31,802 --> 00:16:34,523 گفتی هفته‌ی سوم، اصلی‌ترین معاینه‌شه 247 00:16:34,557 --> 00:16:37,957 منظورم اینه که خیلی از خودت شجاعت نشون دادی که دوباره برگشتی به این بیمارستان 248 00:16:38,227 --> 00:16:40,295 بعد از اون اتفاقاتی که برای بیل افتاد 249 00:16:42,099 --> 00:16:45,370 همسرم و رئیس بیمارستان سر تحقیقش به توافق نرسیدن 250 00:16:45,367 --> 00:16:46,634 خیلی خنده‌داره، مگه نه؟ 251 00:16:46,649 --> 00:16:49,204 سر مراسم عروسی وقتی جواب بله میدیم نمی‌دونیم چی در انتظارمونه 252 00:16:49,238 --> 00:16:51,473 مهمترین چیز اینه که خودتو مقصر ندونی 253 00:16:51,507 --> 00:16:53,542 ...النور فیش می‌دونست قراره درگیر چه ماجرایی بشه 254 00:16:53,576 --> 00:16:54,776 وقتی با آلبرت فیش ازدواج کرد؟ 255 00:16:54,810 --> 00:16:56,044 آلبرت...؟ 256 00:16:56,078 --> 00:16:57,512 خفاش شب بروکلین 257 00:16:57,547 --> 00:17:00,281 چندین نفر رو کشت، اکثرشون هم بچه بودن 258 00:17:00,296 --> 00:17:02,217 شایعاتی شده بود که آدم‌خوار بوده 259 00:17:02,291 --> 00:17:03,184 ...تمام این مدت 260 00:17:03,219 --> 00:17:05,954 زنش توی خونه نشسته بوده و به هیچی هم مشکوک نشده 261 00:17:05,988 --> 00:17:11,158 ...دکتر بگنر، همسر من یه پزشک زنان درجه‌ یک‌ـه 262 00:17:11,192 --> 00:17:13,361 توی این جامعه هم خیلی محبوبه 263 00:17:13,396 --> 00:17:15,797 ...اونقدر به دیوارش، مدرک و توصیه‌نامه آویزونه 264 00:17:15,831 --> 00:17:17,232 که حتی نمی‌تونی فکرش رو بکنی 265 00:17:35,451 --> 00:17:37,185 سلام 266 00:17:37,219 --> 00:17:40,655 سلام باید تازه به اینجا اومده باشی 267 00:17:40,690 --> 00:17:41,890 من جینی‌ـم، جینی جانسون 268 00:17:41,924 --> 00:17:43,925 توی کدوم بخش، کار می‌کنی؟ 269 00:17:43,960 --> 00:17:45,627 بخش پذیرش اسمم ایوان‌ــه 270 00:17:45,661 --> 00:17:46,728 چی داری؟ 271 00:17:46,762 --> 00:17:52,865 به تازگی یه محصول جدید پیدا کردم،‌ ایوان 272 00:17:53,002 --> 00:17:56,605 قرص لاغری کال-اُ-متریک که برای زنان تهیه شده 273 00:17:56,639 --> 00:18:02,742 برای مثال، می‌دونی چه حسی داره وقتی هنوز اضافه‌ وزن بعد از زایمان رو تحمل می‌کنی؟ 274 00:18:02,778 --> 00:18:04,312 خودم دوبار زایمان کردم 275 00:18:04,347 --> 00:18:06,514 ای‌کاش که برگشتن به وزن عادی انقدر سخت نبود 276 00:18:06,549 --> 00:18:08,683 تا حالا زایمان نکردم 277 00:18:08,718 --> 00:18:11,353 آره، می‌دونم 278 00:18:11,387 --> 00:18:15,023 من کردم، یه روز هم تو می‌کنی 279 00:18:15,057 --> 00:18:18,927 ...با روزی سه‌تا از این قرص‌ها 280 00:18:18,961 --> 00:18:25,363 می‌تونی زیباترین 9 ماه زندگیت رو بدون ذره‌ای اضافه وزن، شروع کنی 281 00:18:32,475 --> 00:18:34,509 ببین چجوری چونه‌ش می‌لرزه 282 00:18:34,543 --> 00:18:35,610 می‌دونم 283 00:18:35,645 --> 00:18:37,679 این یعنی که می‌خواد شروع کنه به گریه کردن 284 00:18:37,713 --> 00:18:39,948 بغلش کن زودباش 285 00:18:39,982 --> 00:18:43,084 مطمئنم که بهتر از من می‌تونی انجامش بدی 286 00:18:50,292 --> 00:18:51,426 خیلی خب - دیدی؟ - 287 00:18:51,460 --> 00:18:54,796 بوی میلک‌شیک میده 288 00:18:56,032 --> 00:18:57,098 آره؟ درست مثل هنری 289 00:18:57,133 --> 00:18:58,733 تسا بیشتر بوی دارچین می‌داد 290 00:18:58,768 --> 00:19:00,201 قرص لاغری می‌فروشی؟ 291 00:19:00,236 --> 00:19:01,636 نه 292 00:19:01,671 --> 00:19:04,506 ...منظورم اینه که ...هنوز چیزی نفروختم ولی 293 00:19:04,540 --> 00:19:06,074 خودت هم مصرف می‌کنی؟ 294 00:19:06,108 --> 00:19:08,343 واسه چی باید استفاده کنم؟ 295 00:19:08,377 --> 00:19:13,179 مخ جوون‌ترین و مطلوب‌ترین مرد مجرد این بیمارستان رو زدم 296 00:19:13,315 --> 00:19:16,617 مرد مجرد کوچولویی که باید دنبال یه پزشک اطفال دیگه بگرده 297 00:19:16,632 --> 00:19:19,153 چون آخریشون، بیل رو با یه روانی مقایسه کرد 298 00:19:19,188 --> 00:19:20,622 چی؟ 299 00:19:20,656 --> 00:19:21,723 دکتر بگنر؟ 300 00:19:21,757 --> 00:19:23,591 وقتی هم به دکتر روزن سلام کردم 301 00:19:23,626 --> 00:19:24,926 روشو برگردوند 302 00:19:24,960 --> 00:19:29,230 این تحقیق مثل بارون اسیدی داره می‌ریزه روی سرمون 303 00:19:29,265 --> 00:19:30,665 باشه 304 00:19:30,700 --> 00:19:32,801 بعضیا تحقیرم می‌کنن، بعضیا هم برام افسوس می‌خورن 305 00:19:32,835 --> 00:19:36,533 اصلاً برای بیل خوب نیست که تمام روز توی خونه بشینه 306 00:19:36,572 --> 00:19:39,207 می‌تونی یه کم بهم مشاوره بدی 307 00:19:39,241 --> 00:19:41,042 چطوری می‌تونم دوباره بفرستمش سر کار؟ 308 00:19:43,579 --> 00:19:48,482 لیب، کِی شده که تونسته باشیم بیل رو مجبور به کاری بکنیم؟ 309 00:19:48,517 --> 00:19:51,152 هیچوقت 310 00:19:51,187 --> 00:19:52,687 ...اگه احساس کنه که داری مجبورش می‌کنی 311 00:19:52,722 --> 00:19:54,989 می‌دونم جواب معکوس میده 312 00:19:56,525 --> 00:19:59,627 ولی فرض کن جای من بودی 313 00:20:04,567 --> 00:20:06,367 اگه جای تو بودم 314 00:20:06,402 --> 00:20:10,839 اول از همه از این کوچولو مراقبت می‌کردم 315 00:20:14,310 --> 00:20:17,145 مهمتر از همه، از خودم مراقبت می‌کردم 316 00:20:17,179 --> 00:20:18,513 تمام کاریه که می‌تونی بکنی 317 00:20:22,885 --> 00:20:26,087 مراسم خیریه‌ی سنت‌لوئیس یه حرکت با ارزشه 318 00:20:26,122 --> 00:20:29,457 بعلاوه اینکه داگ‌ گریت‌هاوس و همسرش، تاتی، میزبان این برنامه‌ن 319 00:20:29,492 --> 00:20:32,627 داگ گریت‌هاوس یه آدم ابله و خرفته 320 00:20:32,661 --> 00:20:36,262 خب، به تازگی شده رئیس بخش زایمان بیمارستان مموریال 321 00:20:36,298 --> 00:20:39,267 ...پس واسه همینه که داری منو به این مراسم می‌کشونی 322 00:20:39,301 --> 00:20:42,203 تا پاچه‌خواری داگ‌ گریت‌هاوس رو بکنم که بهم پیشنهاد کار بده؟ 323 00:20:43,539 --> 00:20:46,040 هر جفتتون خیلی زیبا و شیک شدین 324 00:20:46,075 --> 00:20:49,611 اسی، شیر خشک توی یخچال هست 325 00:20:49,645 --> 00:20:51,813 ...به همسایه‌مون خانم "هاورز" هم زنگ زدم 326 00:20:51,847 --> 00:20:54,516 بهش گفتم که مراقب بچه‌مون هستی 327 00:20:54,550 --> 00:20:57,051 عزیزم، هیچ اتفاق بدی نمی‌افته 328 00:20:57,086 --> 00:20:58,987 این آقا کوچولو پیش مامان‌بزرگشه 329 00:21:00,089 --> 00:21:03,024 یه معجزه‌ی کوچولوئه، مگه نه؟ 330 00:21:03,058 --> 00:21:05,293 مثل یه شروع تازه 331 00:21:05,327 --> 00:21:08,863 یه پسر بچه‌ی کوچولو، به این دنیا اومده تا ما رو نجات بده 332 00:21:08,898 --> 00:21:11,032 مسیح که نیست، مادر 333 00:21:11,066 --> 00:21:13,535 ولی پسر تو که هست، بیلی 334 00:21:13,569 --> 00:21:17,705 پسرته، باید مثل مسیح پرستش بشه و بهش عشق ورزیده بشه 335 00:21:19,375 --> 00:21:21,009 بله 336 00:21:21,043 --> 00:21:24,078 آره درست شنیدی همینو گفتم 337 00:21:24,113 --> 00:21:27,215 فکر کنم 338 00:21:46,702 --> 00:21:50,338 خیلی خب مراسم رو شروع کنیم 339 00:21:50,372 --> 00:21:54,342 همونطور که می‌دونین، من داگ گریت‌هاوس هستم 340 00:21:55,845 --> 00:21:57,645 اصولاً مسئولیت این مراسم‌ها رو به عهده نمی‌گیرم 341 00:21:57,680 --> 00:22:04,750 ولی همونطور که زنم میگه، توی دنیا مشکلاتی بزرگتر از مشکلات بین پاهای زن‌ها وجود داره 342 00:22:07,489 --> 00:22:10,124 امشب، برای پیشگیری از سرخجه اقدام می‌کنیم 343 00:22:10,159 --> 00:22:14,963 سرخجه، یا همون سرخک آلمانی 344 00:22:14,997 --> 00:22:16,831 یه بیماری جهانیه 345 00:22:16,866 --> 00:22:20,635 قصد توهین به آلمانی‌هایی که اینجا هستن، ندارم 346 00:22:20,669 --> 00:22:22,437 ولی بهش سرخک آلمانی میگن 347 00:22:22,471 --> 00:22:24,806 چون توسط یه سرباز آلمانی کشف شد 348 00:22:24,840 --> 00:22:28,376 ...حالا اگه توسط یه سرباز ژاپنی کشف می‌شد 349 00:22:28,410 --> 00:22:30,945 الان بهش می‌گفتن برنج سرخ‌کرده 350 00:22:33,716 --> 00:22:36,484 بله 351 00:22:36,518 --> 00:22:40,121 سرخک آلمانی تنها مرضی نیست که ارزش مبارزه کردن داشته باشه 352 00:22:40,155 --> 00:22:44,192 امشب، اینجا هستیم تا با سیاه سرفه مقابله کنیم 353 00:22:44,226 --> 00:22:47,795 یا همونطور که توی بیمارستان مموریال میگیم یه ضربه‌ی مهلک به سیاه سرفه می‌زنیم 354 00:22:56,205 --> 00:22:58,339 باید خیلی سریع بری سراغش تا دورش رو نگرفتن 355 00:22:58,374 --> 00:23:00,074 ترجیح میدم توی روغن داغ بیافتم 356 00:23:03,646 --> 00:23:07,548 بهترین کسی هستی که توی این شب کسل کننده میشه دید 357 00:23:07,583 --> 00:23:08,616 بیا اینجا 358 00:23:08,651 --> 00:23:10,285 زودباش 359 00:23:10,319 --> 00:23:12,453 ببین کی اینجاس 360 00:23:12,488 --> 00:23:14,255 آره بین این همه جا 361 00:23:14,290 --> 00:23:16,190 منم می‌خواستم همینو بگم، بتی 362 00:23:16,225 --> 00:23:18,860 از اونجایی که ازم توقع میره که توی یه خیریه‌ی پزشکی شرکت کنم 363 00:23:18,894 --> 00:23:21,629 همیشه به این مراسما دعوت میشم 364 00:23:21,664 --> 00:23:23,998 نه به خاطر اینکه منو دوست داشته باشن به خاطر اینکه پولمو دوست دارن 365 00:23:24,033 --> 00:23:25,366 همه هم همسرمو دوست دارن 366 00:23:25,401 --> 00:23:26,567 آره 367 00:23:26,602 --> 00:23:29,270 خیلی خوش‌شانسیم که تو رو امشب دیدیم 368 00:23:29,305 --> 00:23:30,838 ...من و بتی چند وقته داریم 369 00:23:30,873 --> 00:23:34,075 سعی و تلاش می‌کنیم یه خانواده تشکیل بدیم 370 00:23:34,109 --> 00:23:35,109 اگه منظورمو گرفته باشی 371 00:23:35,144 --> 00:23:37,111 فهمید چی گفتی، عزیزم 372 00:23:37,146 --> 00:23:38,913 ولی الان وقت و مکان مناسبی نیست 373 00:23:38,948 --> 00:23:40,381 برای ویزیت میایم پیشت، دکتر 374 00:23:40,416 --> 00:23:44,183 چون وقتی که بحث پزشکی زنان میشه همه تو رو پیشنهاد میدن 375 00:23:44,819 --> 00:23:46,253 ...متاسفانه 376 00:23:46,288 --> 00:23:48,756 در حال حاضر توی بیمارستان کار نمی‌کنم 377 00:23:48,790 --> 00:23:50,124 دانشگاه واشنگتون رو ترک کردم 378 00:23:50,659 --> 00:23:54,927 از اونجایی که با مدیر اونجا سر تحقیقم در مورد سکس به مشکل خوردم 379 00:23:55,030 --> 00:23:57,298 تحقیق در مورد سکس؟ 380 00:23:57,333 --> 00:23:59,367 قصد داری که برامون جوک تعریف کنی؟ 381 00:23:59,401 --> 00:24:00,902 آره، اتفاقاً خیلی هم باحاله 382 00:24:00,936 --> 00:24:03,271 یه کشیش و یه راهب و یه پیشوای یهودی وارد یه تحقیق در مورد سکس میشن 383 00:24:03,305 --> 00:24:05,373 ...یه تحقیق کاملاً قانونیه 384 00:24:05,407 --> 00:24:07,976 در مورد تفسیر واکنش فیزیولوژیکی بدن انسان در موقع سکس 385 00:24:08,010 --> 00:24:11,944 قصد دارم که خیلی زود توی یه بیمارستان دیگه تحقیق رو از سر بگیرم 386 00:24:12,047 --> 00:24:14,582 کدوم بیمارستان؟ 387 00:24:14,616 --> 00:24:16,517 هنوز نمی‌دونم 388 00:24:16,552 --> 00:24:18,086 ...شنیدم 389 00:24:18,120 --> 00:24:20,254 اونور دارن به مشروب دعوتمون می‌کنم 390 00:24:20,289 --> 00:24:21,656 البته که می‌خورم 391 00:24:21,690 --> 00:24:23,858 تحقیق در مورد رابطه‌ی زن و مرد؟ 392 00:24:23,892 --> 00:24:26,327 شوخی نمی‌کنی؟ دوباره هم می‌خوای به تحقیق ادامه بدی؟ 393 00:24:26,362 --> 00:24:28,629 البته توی یه جای دیگه 394 00:24:28,664 --> 00:24:32,365 پس منم یه پیشنهاد برات دارم که ممکنه به دردت بخوره 395 00:24:41,677 --> 00:24:44,645 غیرممکنه به بشه یه کلمه با گریت‌هاوس صحبت کرد 396 00:24:44,680 --> 00:24:47,415 اون یارو که پیراشکی درست می‌کنه، داره باهاش حرف می‌زنه 397 00:24:47,449 --> 00:24:50,818 فردا صبح خودم به گریت‌هاوس زنگ می‌زنم 398 00:24:52,321 --> 00:24:56,357 شاید خیلی بد نباشه که دوباره برگردم سر کار 399 00:24:57,993 --> 00:25:00,161 واسه همین عاشقتم 400 00:25:00,195 --> 00:25:03,197 بعد از این همه مدت، هنوزم منو غافلگیر می‌کنی 401 00:25:43,539 --> 00:25:44,906 چی شده؟ 402 00:25:48,143 --> 00:25:49,410 بازم نمی‌تونی بخوابی؟ 403 00:25:49,445 --> 00:25:50,778 می‌تونم امشب اینجا بخوابم؟ 404 00:25:50,813 --> 00:25:52,980 توی تخت من؟ 405 00:25:53,015 --> 00:25:55,416 می‌خوام با تو باشم 406 00:26:08,630 --> 00:26:11,632 ...بارتون، فکر نمی‌کنم 407 00:26:11,667 --> 00:26:13,734 می‌خوام بهت نگاه کنم 408 00:26:32,654 --> 00:26:34,755 خیلی زیبایی 409 00:27:07,756 --> 00:27:09,423 بذار اینجوری ببینمت 410 00:27:09,458 --> 00:27:11,826 آره، برگرد 411 00:27:11,860 --> 00:27:15,363 آره 412 00:27:24,806 --> 00:27:27,542 بارتون 413 00:27:27,576 --> 00:27:29,043 بارتون 414 00:27:29,077 --> 00:27:32,380 نمی‌تونی تصور کنی که یکی دیگه‌م 415 00:27:32,414 --> 00:27:33,781 همچین کاری نمی‌کنم 416 00:27:33,815 --> 00:27:35,850 پس بهم نگاه کن 417 00:27:35,884 --> 00:27:38,219 بهم نگاه کن 418 00:27:40,055 --> 00:27:42,256 مارگارت،‌دارم سعی می‌کنم 419 00:27:42,291 --> 00:27:43,991 باید بذاری به روش خودم، سعیمو بکنم 420 00:27:44,026 --> 00:27:45,593 فرض کنی که پسرم؟ 421 00:27:47,196 --> 00:27:52,133 فقط یه ذره از وجودم باقی مونده که هنوز احساس زن بودن می‌کنم 422 00:27:52,167 --> 00:27:54,302 نمی‌تونی اون یه ذره رو ازم بگیری بهت اجازه نمیدم 423 00:27:54,336 --> 00:27:56,037 باشه خیلی خب 424 00:27:56,071 --> 00:27:57,838 بذار دوباره امتحان کنم 425 00:27:57,873 --> 00:27:59,774 این دفعه توی صورتت نگاه می‌کنم 426 00:27:59,808 --> 00:28:01,342 ولی چرا؟ 427 00:28:02,778 --> 00:28:05,112 ببین 428 00:28:05,147 --> 00:28:08,516 خواهش می‌کنم... می‌تونم اینکارو بکنم 429 00:28:08,550 --> 00:28:10,985 می‌تونم و می‌کنم 430 00:28:11,019 --> 00:28:15,122 فقط دوباره بهش دست بزن 431 00:28:15,157 --> 00:28:16,490 بهش دست بزن 432 00:28:16,525 --> 00:28:18,559 مارگارت. مارگارت 433 00:28:18,594 --> 00:28:19,560 چه اتفاقی افتاده؟ 434 00:28:19,595 --> 00:28:21,896 لعنتی کمکم کن 435 00:28:21,930 --> 00:28:23,664 اگه کمکم نکنی، چیز دیگه‌ای نداریم 436 00:28:23,699 --> 00:28:24,732 متوجه نیستی؟ 437 00:28:24,766 --> 00:28:26,901 می‌تونیم انجامش بدیم می‌تونیم درستش کنیم 438 00:28:26,935 --> 00:28:28,569 فقط باید سخت‌تر تلاش کنیم 439 00:28:28,604 --> 00:28:30,171 مارگارت 440 00:28:30,205 --> 00:28:32,673 انقدر با من مقابله نکن 441 00:28:32,708 --> 00:28:36,611 مگی 442 00:28:41,483 --> 00:28:45,353 فقط دارم میگم که لستر رو خیلی درست نمی‌شناسی 443 00:28:45,387 --> 00:28:47,521 کالیفرنیا هم خیلی دوره 444 00:28:47,556 --> 00:28:51,058 همیشه دوست داشتم که بازیگر بشم 445 00:28:51,093 --> 00:28:52,260 خودتم می‌دونی، ویرجینیا 446 00:28:52,294 --> 00:28:53,894 توی فیلم می‌تونی صورتمو کامل ببینی 447 00:28:55,197 --> 00:28:58,331 لستر هم توی یه استودیو، دستیار تهیه‌کننده‌س 448 00:28:58,367 --> 00:28:59,967 یعنی خیلی زود، کارگردان میشه 449 00:29:00,002 --> 00:29:03,237 می‌خواد نقش اول زن رو توی فیلم اولش بازی کنم 450 00:29:03,272 --> 00:29:06,240 واسه چی دنبال رویا‌م نرم؟ 451 00:29:06,275 --> 00:29:07,808 البته که باید بری 452 00:29:07,843 --> 00:29:09,176 ...فقط 453 00:29:09,211 --> 00:29:10,645 و تو هم باید همراهمون بیای 454 00:29:10,679 --> 00:29:12,146 رویات رو دنبال کن می‌تونی بخونی 455 00:29:12,180 --> 00:29:13,114 بخونم؟ 456 00:29:13,148 --> 00:29:15,516 جین، مسخره‌ست 457 00:29:15,550 --> 00:29:17,318 اصلاً مسخره نیست 458 00:29:17,352 --> 00:29:19,520 استودیو "کپیتال رکوردز" توی هالیووده 459 00:29:19,554 --> 00:29:21,389 چه ربطی داره؟ 460 00:29:21,423 --> 00:29:22,723 خب، تو اینجا چی داری؟ 461 00:29:22,758 --> 00:29:24,992 !زندگیم بچه‌هام 462 00:29:25,027 --> 00:29:27,828 چون بچه‌ها از ساحل و نور آفتاب بدشون میاد 463 00:29:27,863 --> 00:29:29,397 کارم 464 00:29:29,431 --> 00:29:32,233 آزمایش‌های پاپ اسمیر با دکتر دی‌پال؟ 465 00:29:32,267 --> 00:29:35,269 اون تنها کارم نیست 466 00:29:35,304 --> 00:29:36,470 درسته 467 00:29:36,505 --> 00:29:38,773 ...به آدم‌های چاق محله 468 00:29:38,807 --> 00:29:40,007 قرص‌های لاغری می‌فروختی 469 00:29:40,042 --> 00:29:41,542 ویرجینیا، من می‌شناسمت 470 00:29:41,576 --> 00:29:44,378 جداً فکر نمی‌کنم اون کارت باشه 471 00:29:45,814 --> 00:29:47,148 ...چیزی که واقعاً ناراحتم می‌کنه 472 00:29:47,182 --> 00:29:49,050 ...اینه که بخوای بخاطر تحقیق اینجا بمونی 473 00:29:49,084 --> 00:29:52,486 ...چون می‌دونم دکتر مسترز اسم تو رو هم قرار داده 474 00:29:52,521 --> 00:29:54,288 ولی دکتر مسترز رفته 475 00:29:54,323 --> 00:29:56,223 تحقیق تموم شده 476 00:29:56,258 --> 00:29:59,760 ...و گذاشتن آرزو و امیدت روی چیزی که امکان نداره 477 00:29:59,795 --> 00:30:02,496 ...وقتی که باید درباره‌ی پیشنهاد ایتان دوباره فکر کنی 478 00:30:02,531 --> 00:30:05,366 حالا دیگه با ایتان حرف می‌زنی؟ 479 00:30:05,400 --> 00:30:07,802 آره، بهم زنگ می‌زنه 480 00:30:07,836 --> 00:30:10,171 ،و، آره قلبش شکسته 481 00:30:10,205 --> 00:30:13,674 ،ولی اگه نظرت رو عوض کنی قبولت می‌کنه 482 00:30:13,709 --> 00:30:16,777 و چیزی که اتان داره بهت پیشنهاد میده واقعیه 483 00:30:16,812 --> 00:30:21,482 ...درحالیکه تحقیق دکتر مسترز واقعی نیست 484 00:30:21,516 --> 00:30:23,484 دیگه نیست 485 00:30:30,792 --> 00:30:32,693 خانم هولدن، از دیدن دوباره‌تون خوشحالم 486 00:30:32,728 --> 00:30:35,029 منم همینطور، توماس 487 00:30:35,063 --> 00:30:37,231 رنگ جذابیه 488 00:30:37,265 --> 00:30:39,867 شالتون، منظورمه بهش چی میگین؟ 489 00:30:39,901 --> 00:30:44,705 سبز بیدی می‌تونی همون سبز بگی 490 00:30:44,740 --> 00:30:46,841 خب، سبز بهتون میاد، خانوم هولدن 491 00:30:46,875 --> 00:30:48,476 از شبتون لذت ببرین 492 00:31:22,310 --> 00:31:24,378 اسمم پای تحقیق‌ـه 493 00:31:24,413 --> 00:31:27,381 حقت بود 494 00:31:45,534 --> 00:31:48,369 اتان ازم خواسته باهاش ازدواج کنم 495 00:31:54,509 --> 00:31:57,311 و؟ تو چی گفتی؟ 496 00:31:59,481 --> 00:32:02,016 هنوز... هیچی 497 00:32:09,124 --> 00:32:10,624 سلام 498 00:32:10,659 --> 00:32:11,859 سلام، عزیزم 499 00:32:11,893 --> 00:32:13,294 داشتم فکر می‌کردم قصد نداری برداری 500 00:32:13,328 --> 00:32:14,662 نه، هستم 501 00:32:14,696 --> 00:32:17,131 خواستم بهت بگم امشب دیر میام خونه 502 00:32:17,165 --> 00:32:18,466 ...ولی همینطور می‌خواستم بپرسم 503 00:32:18,500 --> 00:32:20,968 ...می‌تونم واسه خودم و نامزد خوشگلم 504 00:32:21,002 --> 00:32:23,003 واسه شام جایی رزرو کنم تا جشن بگیریم یا نه 505 00:32:23,038 --> 00:32:24,505 یه جایی که خیلی هم گرون نباشه 506 00:32:24,539 --> 00:32:25,739 اتان 507 00:32:25,774 --> 00:32:27,808 فقط شامپاین، خاویار، شامپاین بیشتر 508 00:32:27,843 --> 00:32:29,944 اتان، متاسفم 509 00:32:32,581 --> 00:32:35,649 منظورت چیه؟ 510 00:32:35,684 --> 00:32:39,153 چی؟ نمی‌تونی متاسف باشی 511 00:32:39,187 --> 00:32:41,689 اوضاع عوض شده 512 00:32:44,326 --> 00:32:46,460 چطور؟ 513 00:32:46,495 --> 00:32:48,128 اوضاع چطور عوض شده؟ 514 00:32:48,163 --> 00:32:49,930 چرا؟ 515 00:32:49,965 --> 00:32:53,534 یه نفر دیگه رو دوست داری؟ - نه - 516 00:32:53,568 --> 00:32:55,803 خدایا نگو بیل مسترز رو دوست داری 517 00:32:55,837 --> 00:32:58,572 نه، اتان، دوستش ندارم ...این موضوع هیچ ربطی 518 00:32:58,607 --> 00:33:00,708 ولی ربط داره موضوع بیل‌ـه، نه؟ 519 00:33:00,742 --> 00:33:03,744 خدایا، جینی، نذار اینجوری ازت سوء استفاده کنه 520 00:33:03,778 --> 00:33:07,047 ...من کسی‌ام که اون زندگی‌ای که می‌خوای رو بهت میدم 521 00:33:07,082 --> 00:33:08,516 آینده‌ای برای تو و بچه‌هات 522 00:33:08,550 --> 00:33:10,317 آدم خوبی هستی 523 00:33:10,352 --> 00:33:13,320 اتان، آدم خوبی هستی و بچه‌هام خیلی دوسِت دارن 524 00:33:13,355 --> 00:33:14,522 ...ولی فقط 525 00:33:14,556 --> 00:33:15,623 فقط چی؟ 526 00:33:15,657 --> 00:33:17,992 ویرجینیا، بیل چه چیزی می‌تونه بهت پیشنهاد بده؟ 527 00:33:18,026 --> 00:33:20,394 کار؟ 528 00:33:20,428 --> 00:33:23,964 نمی‌تونه بخاطر کار، بخاطر اون تحقیق باشه 529 00:33:23,999 --> 00:33:27,401 نمی... نمی‌تونه 530 00:33:29,170 --> 00:33:31,805 ولی هست 531 00:33:31,840 --> 00:33:34,108 جاییِ که بهش تعلق دارن 532 00:34:05,206 --> 00:34:07,674 خانم جانسون ببخشید 533 00:34:07,709 --> 00:34:08,909 !خانم جانسون 534 00:34:08,943 --> 00:34:11,378 برام سوال بود، خب، می‌تونم باهاتون حرف بزنم یا نه 535 00:34:11,412 --> 00:34:13,213 دربا... درباره‌ی تحقیق‌تونه 536 00:34:13,248 --> 00:34:15,716 تحقیق درباره‌ی سکس‌ـتون با بیل مسترز 537 00:34:15,750 --> 00:34:17,451 چقدر غیر منتظره - جداً؟ - 538 00:34:17,485 --> 00:34:20,554 ...علاقه‌ای به نوشیدنی یا شام یا آخر هفته‌ای 539 00:34:20,588 --> 00:34:24,224 ...توی ویلاتون کنار رودخونه 540 00:34:24,259 --> 00:34:26,827 یا سوار ماشین ایمپلاتون شدن ندارم، دکتر دیتمر 541 00:34:26,861 --> 00:34:27,895 ولی ممنون 542 00:34:27,929 --> 00:34:29,196 بابت علاقه‌تون خیلی ممنون 543 00:34:29,230 --> 00:34:31,198 ...شاید ...وایسا، من 544 00:34:31,232 --> 00:34:33,967 ببخشید امیدوار بودین چی کار کنم؟ 545 00:34:34,002 --> 00:34:35,903 ...همینجا توی پیاده‌رو دراز بکشم 546 00:34:35,937 --> 00:34:37,371 و خودمو تقدیمتون کنم؟ 547 00:34:37,405 --> 00:34:41,074 ...مقداری پول برای استفاده از نور شب‌تاب 548 00:34:41,109 --> 00:34:42,576 برای جراحی مِری به دستم رسیده 549 00:34:42,610 --> 00:34:44,678 تکنولوژیش مثل تکنولوژی تحقیق‌ـتون همراه با دکتر مسترزـه 550 00:34:44,712 --> 00:34:45,946 ...برام سوال بود 551 00:34:45,980 --> 00:34:48,181 می‌تونین بهم اطلاعات و توصیه‌ای درباره‌ش بدین 552 00:34:48,216 --> 00:34:50,050 ...ما... مایلم که برای به کار گیری 553 00:34:50,084 --> 00:34:52,185 توانایی‌هاتون در تحقیقم بهتون پول بدم 554 00:34:52,220 --> 00:34:53,887 و اگه کمکی می‌کنه، تحقیق بودجه‌ی خوبی هم داره 555 00:34:56,491 --> 00:34:59,459 خیلی متاسفم ...فکر کردم که 556 00:34:59,494 --> 00:35:03,063 خب، خیلی دوست دارم این کارو بکنم 557 00:35:03,097 --> 00:35:05,432 ولی، متاسفانه، دارم برای دکتر دی‌پال کار می‌کنم 558 00:35:05,466 --> 00:35:06,833 ممنون 559 00:35:06,868 --> 00:35:09,236 ...می‌تونه حین ساعات استراحتتون موقع ناهار باشه 560 00:35:09,270 --> 00:35:10,570 هر جور که شما راحتین 561 00:35:10,605 --> 00:35:13,435 خوشحال میشم با هر چیزی که با برنامه‌ی شما هماهنگه، شرایط رو تطبیق بدم 562 00:35:16,611 --> 00:35:18,412 ...می‌خوام برم چون تَتی گریت‌هاوس 563 00:35:18,446 --> 00:35:19,680 ...انقدر مهربون بود که منو تو برنامه‌ی 564 00:35:19,714 --> 00:35:21,315 چاشت امروز صبح مهمون کنه 565 00:35:21,349 --> 00:35:22,282 مهمه که برم 566 00:35:22,317 --> 00:35:23,684 مهم نیست 567 00:35:23,718 --> 00:35:26,119 بهت گفتم خودم امروز با داگ گریت‌هاوس تماس می‌گیرم 568 00:35:26,154 --> 00:35:28,021 یه شبه نمیشه همه چی رو حل کرد 569 00:35:30,024 --> 00:35:33,193 مشکلی در کار نیست، لیبی 570 00:35:33,227 --> 00:35:37,529 اینجوری که تو داری خودت رو کوچیک می‌کنی ...اونم برای چیزی که نیازی به عذرخواهی نداره 571 00:35:37,565 --> 00:35:40,000 تتی گریت‌هاوس یه دوسته و منم میرم 572 00:35:40,034 --> 00:35:42,135 فقط می‌خوای ازش سوءاستفاده کنی 573 00:35:42,170 --> 00:35:44,972 جانی خوابیده تنها چیزی که می‌خوام 2 ساعته 574 00:35:45,006 --> 00:35:46,473 نمی‌تونم قرار دارم 575 00:35:46,508 --> 00:35:48,575 ...گفتی که امروز پشت میزت خواهی بود 576 00:35:48,610 --> 00:35:51,745 و روی طرح پیشنهادی تحقیق کار می‌کنی 577 00:35:52,780 --> 00:35:54,516 ...بیل 578 00:35:57,118 --> 00:35:59,820 کسی بیشتر از تو درباره‌ی بچه‌ها نمی‌دونه 579 00:35:59,854 --> 00:36:03,290 ...اتفاقی نیست که امکان داشته باشه برای جانی بیافته 580 00:36:03,324 --> 00:36:04,792 و تو نتونی از پسش بربیای 581 00:36:07,328 --> 00:36:09,563 شماره‌ی کلاب روی پیشخونه 582 00:36:09,597 --> 00:36:12,533 تا چشم بهم بزنی برگشتم 583 00:36:32,687 --> 00:36:34,321 صبح بخیر ...داری توی 584 00:36:34,355 --> 00:36:36,356 ،میزت رو نگاه می‌کنم آره، دنبال منگنه می‌گشتم 585 00:36:36,391 --> 00:36:38,258 به جاش، کلی از اینا پیدا کردم 586 00:36:40,128 --> 00:36:42,096 اینجا توی بیمارستان قرص قاچاق می‌کنی؟ 587 00:36:43,130 --> 00:36:44,430 به کارکنان یا بیماران؟ 588 00:36:44,465 --> 00:36:46,233 قرص قاچاق می‌کنم اینا قرص رژیمی‌ان 589 00:36:46,267 --> 00:36:48,135 که معمولاً آمفتامین‌هایی هستن که ...توی بازار پیدا نمیشن 590 00:36:48,169 --> 00:36:50,504 و اغلب با خمیر شکر یا طلق ترکیب میشن 591 00:36:50,538 --> 00:36:53,674 به شکل مایع، اغلب 45% الکل‌ان 592 00:36:53,708 --> 00:36:55,042 اون یکی چطوره؟ 593 00:36:55,076 --> 00:36:58,145 متاسفم - چمشت کبود شده - 594 00:36:58,179 --> 00:37:00,748 مراقب قفسه‌های دارو باش 595 00:37:00,782 --> 00:37:05,150 لیلیان، این چیزیه که همه میگن وقتی موضوع قفسه‌ی دارو نباشه 596 00:37:05,162 --> 00:37:06,153 یعنی چی؟ 597 00:37:06,187 --> 00:37:08,489 یعنی، ماجرا چیه؟ 598 00:37:08,523 --> 00:37:10,424 ...اصلاً با کسی که قرار نمی‌ذاری 599 00:37:10,458 --> 00:37:12,526 ...پس احتمالاً نمی‌تونی درگیر مردی شده باشی 600 00:37:12,560 --> 00:37:13,961 که کتکت می‌زنه، نه؟ 601 00:37:13,995 --> 00:37:15,562 ...اگرچه، اگر شدی، لیلیان 602 00:37:15,597 --> 00:37:18,265 چی... چیزیه که می‌تونی درباره‌ش باهام حرف بزنی 603 00:37:18,299 --> 00:37:21,135 مثل استنلی کوالسکی؟ 604 00:37:21,169 --> 00:37:22,669 استلا 605 00:37:22,704 --> 00:37:24,538 !استلا 606 00:37:24,572 --> 00:37:27,240 مسخره بازی درنیار خوردم به قفسه‌ی داروها 607 00:37:27,254 --> 00:37:30,224 و موضوع رو از اینکه توی قاچاق دارو دست داشتی، عوض نکن 608 00:37:30,271 --> 00:37:32,178 روی هردومون و این دفتر تاثیر منفی می‌ذاره 609 00:37:32,212 --> 00:37:33,112 ...لیلیان 610 00:37:33,177 --> 00:37:35,515 اون داروها برای اینه که درآمدم رو زیاد کنم 611 00:37:35,559 --> 00:37:38,518 همونطور که می‌دونی، برای خانواده‌م کافی نیست 612 00:37:38,873 --> 00:37:40,687 حالا، اگه نمی‌خوای درباره‌ی اینکه ...چه اتفاقی داره برات میافته 613 00:37:40,722 --> 00:37:42,856 ...باهام صادقانه صحبت کنی، من 614 00:37:42,891 --> 00:37:46,827 دکتر لنگ‌هام، من و دکتر دی‌پال داریم صحبت می‌کنیم 615 00:37:46,861 --> 00:37:49,696 اینجا نیستم 616 00:37:49,731 --> 00:37:51,932 مهم نیست موضوع چی باشه، اینجا نیستم 617 00:37:51,966 --> 00:37:55,035 !آستین !آستین، کجایی؟ 618 00:37:55,069 --> 00:37:56,170 !کجایی؟ 619 00:37:56,204 --> 00:37:58,138 ،دکتر آستین لنگ‌هام !کجاست؟ 620 00:37:58,173 --> 00:38:00,707 !دکتر لنگ‌هام، کجایی؟ 621 00:38:00,742 --> 00:38:03,043 !آستین 622 00:38:03,077 --> 00:38:04,812 می‌دونی کجاست، ویرجینیا بگو 623 00:38:04,846 --> 00:38:06,814 دکتر لنگ‌هام؟ - !نه، پاپ - 624 00:38:06,848 --> 00:38:08,348 آستین فرستادت این بیرون تا دست به سرم کنی؟ 625 00:38:08,383 --> 00:38:10,651 نه نه، نفرستاد 626 00:38:10,685 --> 00:38:12,653 الیس، چرا تو و بچه‌ها باهام نمیاین؟ 627 00:38:12,687 --> 00:38:13,654 خیلی وقته ندیدمت 628 00:38:13,688 --> 00:38:14,822 راستشو بگو، ویرجینیا 629 00:38:14,856 --> 00:38:16,824 ...اگه زن‌ها نمی‌تونن از هم حمایت کنن 630 00:38:16,858 --> 00:38:19,359 نمی‌تونن همراه هم ...توی روی عجیب و غریب‌ترین تجاوزهای 631 00:38:19,394 --> 00:38:20,761 ...نجابت انسان بایستن 632 00:38:20,795 --> 00:38:23,630 خب، پس به گمونم امیدی برای هیچکدوممون نیست، هست؟ 633 00:38:29,037 --> 00:38:30,370 نه، نه، نه الیس 634 00:38:30,405 --> 00:38:34,408 توجه فرمایین تمامی کارکنان بیمارستان توجه فرمایین 635 00:38:34,442 --> 00:38:37,744 دکتر آستین لنگ‌هام ...که در اینجا یعنی دانشگاه واشنگتن به عنوان 636 00:38:37,779 --> 00:38:42,449 به عنوان رزیدنت زن‌باز و ...آدم بی‌ادب و غیر قابل تحمل معرف حضور هستن 637 00:38:42,483 --> 00:38:44,818 ...2ماه آخر رو صرف 638 00:38:44,853 --> 00:38:46,854 سکس داشتن با خواهر زنش کرده 639 00:38:46,888 --> 00:38:51,425 درسته، خواهر کوچیکم، رزماری 640 00:38:51,459 --> 00:38:54,828 ...چون ظاهراً رزی کوچولو آخرین زن 641 00:38:54,863 --> 00:38:56,330 ...در تمام سنت لوییس بوده 642 00:38:56,364 --> 00:38:59,499 !که دکتر لنگ‌هام مثل یه خوک سیخش نزده 643 00:39:04,806 --> 00:39:06,807 به کارمون آبرو و افتخار بخشیدی 644 00:39:14,515 --> 00:39:16,350 منم دقیقاً همین احساس رو دارم، داگ 645 00:39:16,384 --> 00:39:17,718 و متـ... متاسفم 646 00:39:17,752 --> 00:39:20,687 دیشب نتونستم بیشتر باهات صحبت کنم 647 00:39:22,690 --> 00:39:25,359 آره آره، به لیبی هم همینو گفتم 648 00:39:25,393 --> 00:39:28,095 به همسرش، بتی گفتم البته 649 00:39:28,129 --> 00:39:35,365 تقریباً همه رو از طریق واژن همسرشون می‌شناسیم 650 00:39:35,503 --> 00:39:37,905 حتی بیشتر از حدی که شوهراشون باهاش سر و کار دارن 651 00:39:37,939 --> 00:39:42,476 ببین، من... چطوره بعد از ظهر یه سری بهت بزنم؟ 652 00:39:42,510 --> 00:39:44,478 خوبه 653 00:39:44,512 --> 00:39:46,480 مشتاقشم، داگ 654 00:41:31,252 --> 00:41:33,020 در نمی‌زنی؟ 655 00:41:37,725 --> 00:41:39,092 لیبی زنگ زد 656 00:41:39,127 --> 00:41:42,560 ازم خواست ببینم اوضاعت با بچه چطوره 657 00:41:44,632 --> 00:41:49,136 ...خب، بنظر میاد، تقریباً به خوبی خودت 658 00:41:49,170 --> 00:41:52,005 مثل زمان بچگی‌ خودم 659 00:41:54,876 --> 00:41:58,445 پسرم، باید یه راه دیگه پیدا کنیم 660 00:41:58,479 --> 00:42:00,313 ...یه جوری، پیدا می‌کنیم، چون 661 00:42:00,348 --> 00:42:01,915 خانواده‌ایم؟ 662 00:42:01,949 --> 00:42:03,984 خب، خانواده چیزیه که خودمون می‌سازیم 663 00:42:04,018 --> 00:42:06,353 ...بیلی، چیزی که تو داری می‌سازی 664 00:42:06,387 --> 00:42:07,587 برات غیر قابل تحمله، می‌دونم 665 00:42:07,622 --> 00:42:09,156 کاملاً واضح گفتی 666 00:42:09,190 --> 00:42:12,192 کاملاً واضح گفتی که رفتارم رو تایید نمی‌کنی 667 00:42:12,226 --> 00:42:17,364 عزیزم، تنها چیزی که دارم میگم اینه که هر بچه‌ای گریه می‌کنه 668 00:42:17,398 --> 00:42:19,199 ...و پدر و مادر، خب، بعضی وقتا 669 00:42:19,233 --> 00:42:21,768 ...وقتی... وقتی به ستوه میاین 670 00:42:21,803 --> 00:42:23,637 ...و یک لحظه دیگه رو هم نمی‌تونن تحمل کنن 671 00:42:23,671 --> 00:42:26,573 منظورم، رفتارم با ویرجینیا بود 672 00:42:28,176 --> 00:42:34,347 این حقیقت که به طور مدوام ...و بدون داشتن برنامه‌ای برای توقفش 673 00:42:34,382 --> 00:42:37,918 با ویرجینیا سکس دارم 674 00:42:40,288 --> 00:42:42,456 ...رفتارم رو تایید نمی‌کنی 675 00:42:42,490 --> 00:42:44,458 چون نگرانی که مثل پدرم بشم 676 00:42:44,492 --> 00:42:47,727 خب، خیالت تخت، مامان همون چیزی که ازش می‌ترسیدی، شد 677 00:42:47,762 --> 00:42:51,098 من... من مثل پدرم شدم 678 00:42:51,132 --> 00:42:53,100 خودتم می‌دونی 679 00:42:53,134 --> 00:42:55,402 و حالا پسرم هم می‌دونه 680 00:42:59,340 --> 00:43:02,309 ...می‌دونی، موضوع عجیب و جادویی 681 00:43:02,343 --> 00:43:05,779 ...مثل یه تَر دستیه تیره و نحس 682 00:43:05,813 --> 00:43:08,281 اینه که الان شبیه به تو هم شدم 683 00:43:16,090 --> 00:43:17,591 ...پس 684 00:43:22,597 --> 00:43:26,133 حالا چی؟ 685 00:43:32,907 --> 00:43:35,075 ...آماده‌م که برات یه قفسه‌ی لباس جدید کامل بخرم 686 00:43:35,109 --> 00:43:36,843 ...و بعدش ناهار شیکمون رو می‌خوریم 687 00:43:36,878 --> 00:43:38,845 و بعدش حتی شاید برات یه ماشین بخرم 688 00:44:13,648 --> 00:44:15,615 انگار خوابیده 689 00:44:15,650 --> 00:44:19,686 ...تو یه شعبده بازی شعبده باز بچه‌ها 690 00:44:28,763 --> 00:44:31,565 یا آروم کردنش کار اسی بود؟ 691 00:44:33,701 --> 00:44:38,505 مادرم برای همیشه... به اوهایو برمی‌گرده 692 00:44:38,539 --> 00:44:40,707 پس باید پرستار استخدام کنی 693 00:44:40,741 --> 00:44:42,441 اسی 694 00:44:43,477 --> 00:44:46,580 چی شد؟ 695 00:44:46,614 --> 00:44:48,114 به اسی احتیاج دارم بهش وابسته‌م 696 00:44:48,149 --> 00:44:49,282 تمومه 697 00:44:49,317 --> 00:44:51,051 و این آخرین باریِ که درباره‌ش صحبت می‌کنیم 698 00:44:56,123 --> 00:44:58,458 باید یه چند ساعتی برم بیرون 699 00:44:58,492 --> 00:45:01,428 ...شاید بتونی از این، لحظه‌ی سکوت استفاده کنی 700 00:45:01,462 --> 00:45:02,696 و شروع به تلفن زدن بکنی 701 00:45:02,730 --> 00:45:04,864 ...مستخدم باید از فردا شروع به کار کنه 702 00:45:36,264 --> 00:45:37,330 ...فیبی داشت به 703 00:45:37,365 --> 00:45:38,598 منتقل کردن خودش به براون میکی فکر می‌کرد 704 00:45:40,101 --> 00:45:42,869 مدرسه‌ی پرستاری‌شون شهرت زیادی داره 705 00:45:42,903 --> 00:45:44,271 ...برام خوبه که 706 00:45:44,305 --> 00:45:45,839 یه مدتی از سنت لوییس دور باشم 707 00:45:45,873 --> 00:45:48,074 خب، موندنت در اینجا هم برات خوبه 708 00:45:48,109 --> 00:45:49,509 می‌دونم، مامان 709 00:45:49,543 --> 00:45:53,113 تو می‌خوای بمونم و پدر هم از خداشه که بمونم 710 00:45:53,147 --> 00:45:56,283 هردوتون می‌خواین تا آخر عمرم اینجا بمونم 711 00:45:56,317 --> 00:45:58,451 ویوی، منصفانه نیست 712 00:45:58,486 --> 00:46:00,553 چطوره بهتون سَر بزنم؟ 713 00:46:00,588 --> 00:46:04,291 این رنگ بهت میاد 714 00:46:04,325 --> 00:46:06,226 شاید حتی قبل از رفتنم براتون یه بچه گربه خریدم 715 00:46:07,595 --> 00:46:08,828 یه چیزی که همراه تو و پدر باشه 716 00:46:10,665 --> 00:46:12,065 صدای پنجره‌ی زیرزمینه 717 00:46:12,099 --> 00:46:13,800 مشکلی نیست من میرم 718 00:46:13,834 --> 00:46:15,702 ...باید ...باید مط 719 00:46:15,736 --> 00:46:17,904 ،باید صدای چفت شدنش رو بشنوی اونوقت می‌فهمی قفل شده 720 00:46:33,521 --> 00:46:35,088 !خدایا !خدایا 721 00:46:35,122 --> 00:46:36,323 نه 722 00:46:36,357 --> 00:46:37,524 !وای خدا !وای خدا 723 00:46:41,662 --> 00:46:42,829 !یه چاقو بیار !یه چاقو بیار 724 00:46:42,863 --> 00:46:45,999 !عجله کن! عجله کن 725 00:46:48,703 --> 00:46:51,638 بارتن! نگه‌ش دار 726 00:46:57,311 --> 00:46:58,378 !بارتون 727 00:46:59,313 --> 00:47:01,748 بارتون !نفس بکش 728 00:47:01,782 --> 00:47:04,283 !نقس بکش، لعتتی 729 00:47:15,228 --> 00:47:17,063 به سلامتی دکتر بیل مسترز 730 00:47:17,097 --> 00:47:19,865 ...باشد که همکاریش با ما طولانی و پُرثمر باشد 731 00:47:19,900 --> 00:47:22,601 و باشد که همه‌مون رو پول‌دار کند 732 00:47:23,636 --> 00:47:25,304 پول‌دارتر 733 00:47:25,339 --> 00:47:27,440 خب، واقعاً که برامون مثل یه شروع تازه‌س 734 00:47:27,474 --> 00:47:29,375 پس ممونم از هردوتون ممنونم 735 00:47:29,409 --> 00:47:30,977 خب، این یه معامله‌ی دو طرفه‌س 736 00:47:31,011 --> 00:47:33,112 درست مثل همه چیز زندگی 737 00:47:33,146 --> 00:47:35,614 ...هیچ بیمارستانی در سنت لوییس نیست 738 00:47:35,649 --> 00:47:38,584 ...که توانایی‌های سهمگین بیل رو همراه با 739 00:47:38,618 --> 00:47:40,453 ارباب رجوع‌هاش نخواد 740 00:47:40,487 --> 00:47:42,321 ولی قانع کردنش سخته 741 00:47:42,356 --> 00:47:45,291 آدم باید زیرک باشه که کاری کنه که ...یه فروشنده‌ی پیراشکی 742 00:47:45,325 --> 00:47:47,994 رو بفرسته جلو تا کارهاش رو انجام بده 743 00:47:48,028 --> 00:47:49,462 بچه‌ها خیلی نامرتبن 744 00:47:49,496 --> 00:47:51,564 نمی‌دونم بگم کثیف یا نه 745 00:47:51,598 --> 00:47:54,433 خب، به وجود آوردنشون می‌تونه خیلی کثیف کاری داشته باشه 746 00:47:54,468 --> 00:47:56,502 داگلاس، خواهش می‌کنم مِیخونه که نیست 747 00:47:56,536 --> 00:47:57,470 بله 748 00:47:58,638 --> 00:47:59,772 البته 749 00:47:59,806 --> 00:48:04,274 پس توانایی بیل در زمینه‌ی مامایی و تحقیقش رو باهمدیگه قبول کردین 750 00:48:04,511 --> 00:48:05,945 ...جین مورتی 751 00:48:05,979 --> 00:48:08,247 ...مَـ... مردی که صاحب شرکت پیراشکیـه 752 00:48:08,281 --> 00:48:10,416 یه کمک مالی قابل توجه به بیمارستان کرده 753 00:48:10,450 --> 00:48:11,784 با این شرایط 754 00:48:11,818 --> 00:48:14,687 شرایطی که شوهرتون برای ما تعیین کردن 755 00:48:15,889 --> 00:48:17,857 ...اینکه پول همراه با بیل مسترز میاد 756 00:48:17,891 --> 00:48:20,192 و بیل مسترز همراه با تحقیق‌ش 757 00:48:20,227 --> 00:48:23,529 خیـ... خیلی خوشحالم برگشته 758 00:48:23,563 --> 00:48:26,632 ویرجینیا، بهت ملحق میشه؟ 759 00:48:28,535 --> 00:48:30,636 فکر می‌کنم مشتاق به برگشتن سر کاره 760 00:48:30,670 --> 00:48:33,773 اگرچه این جزئیات برای میزبان‌مون جذاب نیستن 761 00:48:33,807 --> 00:48:36,075 برای من که جذابن 762 00:48:36,109 --> 00:48:38,544 و این، چیزی رو که این همه مدت گفته‌م ثابت می‌کنه 763 00:48:38,578 --> 00:48:40,646 لیبی مسترز یه قدیسه 764 00:48:40,680 --> 00:48:42,681 تو، عزیزم، با یه قدیس ازدواج نکردی 765 00:48:42,716 --> 00:48:45,284 باید فاصله‌ت رو با اون تحقیق حفظ کنی 766 00:48:47,854 --> 00:48:49,288 باهام میای دستشویی؟ 767 00:48:57,364 --> 00:49:00,132 دفعه‌ی بعد از زیر میز بزنم به پام 768 00:49:00,167 --> 00:49:02,401 هنوز جزئیات رو به لیبی نگفتم 769 00:49:02,436 --> 00:49:04,203 همه چیز خیلی سریع اتفاق افتاد 770 00:49:04,237 --> 00:49:07,139 اگه پامو از گلیمم درازتر کردم، معذرت می‌خوام 771 00:49:07,174 --> 00:49:11,444 ،رسماً ...و به عنوان رئیس بخش 772 00:49:11,478 --> 00:49:15,748 و به عنوان مردی که ...با اون مادر فولاد زره ازدواج کردم 773 00:49:15,782 --> 00:49:18,751 ...با انجام تحقیق راجع به سکست موافقت کردم 774 00:49:19,185 --> 00:49:20,386 چون شرط اصلی قرارمون بود 775 00:49:20,421 --> 00:49:22,956 ،بطور غیر رسمی ...به اتفاقاتی که پشت درهای بسته میافته 776 00:49:22,990 --> 00:49:26,059 خیلی علاقه دارم، خیلی خیلی علاقه دارم 777 00:50:02,129 --> 00:50:04,497 بیل - سلام، مارگارت - 778 00:50:04,531 --> 00:50:08,267 ببخشید که بدون اطلاع اومدم دم در خونه‌ت 779 00:50:08,302 --> 00:50:09,969 ...چند روزیه می‌خواستم با 780 00:50:10,003 --> 00:50:10,903 بارتون تماس بگیرم 781 00:50:10,938 --> 00:50:12,071 درسته 782 00:50:12,105 --> 00:50:14,173 خیلی سرش شلوغ بود 783 00:50:14,208 --> 00:50:15,274 متوجهم 784 00:50:15,309 --> 00:50:18,444 امیدوار بودم الان بتونم ببینمش 785 00:50:18,478 --> 00:50:20,580 داره تلفنی با راه دور صحبت می‌کنه 786 00:50:20,614 --> 00:50:23,282 با بیمارستان استنفورد راجع به متخصص‌های جدید حرف می‌زنه 787 00:50:26,220 --> 00:50:27,587 درسته 788 00:50:27,621 --> 00:50:29,121 طول می‌کشه؟ می‌تونم منتظر بمونم 789 00:50:31,091 --> 00:50:32,692 طول میکشه، آره 790 00:50:32,726 --> 00:50:36,529 پیغامی داری که بهش بگم؟ 791 00:50:36,563 --> 00:50:42,201 ،من... خب ...فردا دارم یه کار جدید رو 792 00:50:43,971 --> 00:50:48,174 توی بیمارستان مموریال شروع می‌کنم 793 00:50:48,208 --> 00:50:52,144 تازه رسمی شده ...گفتم که 794 00:50:52,179 --> 00:50:53,412 البته 795 00:50:53,447 --> 00:50:55,514 می‌خوای درباره‌ش باهاش حرف بزنی 796 00:50:55,549 --> 00:50:57,950 ...اولین باره که با بارتون کار نمی‌کنی، بعد از 797 00:50:57,985 --> 00:50:59,485 تقریباً 20 سال 798 00:51:02,489 --> 00:51:06,025 وای خدا خیـ...؟ 799 00:51:07,895 --> 00:51:11,030 بهش میگم سر زدی 800 00:51:12,699 --> 00:51:13,933 شب بخیر، مارگارت 801 00:51:33,253 --> 00:51:36,122 بیشتر می‌مونی؟ 802 00:51:36,156 --> 00:51:39,292 تا ساعت 10، شاید 803 00:51:39,326 --> 00:51:41,260 مطمئناً تا نیمه شب دیگه میرم 804 00:51:41,295 --> 00:51:42,295 لیلیان 805 00:51:42,329 --> 00:51:44,263 باید شب رو استراحت کنی 806 00:51:44,298 --> 00:51:45,932 البته دیگه چیزی از شب نمونده 807 00:51:59,579 --> 00:52:01,480 پِیک داریم؟ 808 00:52:03,050 --> 00:52:04,183 لیوان بزرگ داریم 809 00:52:11,959 --> 00:52:14,794 خب پس برای تو هم به اندازه‌ی من بامزه‌س 810 00:52:14,828 --> 00:52:16,996 بامزه نیست در حقیقت، ناراحت‌کننده‌س 811 00:52:17,030 --> 00:52:18,764 نوشیدنی‌ـه، لیلیان 812 00:52:18,799 --> 00:52:20,733 باید خوش بگذره 813 00:52:35,515 --> 00:52:37,416 ...ناراحت‌کننده‌س که هیچکس فکرش رو هم نمی‌کنه 814 00:52:37,451 --> 00:52:39,452 کبودی پای چشمم بخاطر یه معشوق حسودـه 815 00:52:39,486 --> 00:52:43,889 فکر نمی‌کردی این اتفاق واقعاً افتاده باشه، نه؟ 816 00:52:43,924 --> 00:52:45,024 نه فکرش رو نمی‌کردم 817 00:52:46,727 --> 00:52:48,928 ولی کنجکاوم 818 00:52:48,962 --> 00:52:50,129 می‌دونی چرا؟ 819 00:52:50,163 --> 00:52:51,564 چرا...؟ 820 00:52:51,598 --> 00:52:53,532 چرا فکر نمی‌کردی کار مردی که فریبم داده بود، بوده باشه؟ 821 00:52:53,567 --> 00:52:57,370 چون من بی‌ملاحظه نیستم 822 00:52:57,404 --> 00:52:59,372 هیچوقت بی‌ملاحظه نبودم 823 00:52:59,406 --> 00:53:02,842 همیشه بیش از حد مراقبم مراقبم 824 00:53:02,876 --> 00:53:07,313 منظورم، محتاطه همیشه خیلی محتاطم 825 00:53:07,347 --> 00:53:09,148 به جز وقتی که در حال مشروب خوردن باشی 826 00:53:09,182 --> 00:53:11,017 اونوقت، ظاهراً، شرایط عوض میشه 827 00:53:15,889 --> 00:53:19,859 نه، محتاط بودن، چیز خیلی بدی نیست 828 00:53:36,043 --> 00:53:39,245 پس، الان چی کار می‌کنیم؟ 829 00:53:46,586 --> 00:53:50,756 ...خب، به گمونم باید بابت اینکه 830 00:53:53,060 --> 00:53:54,593 ،دشیب سر و کله‌م دم در خونه‌ت پیدا شد ازت معذرت‌خواهی کنم 831 00:53:54,628 --> 00:53:58,364 نیازی نیست، بیل 832 00:53:58,398 --> 00:53:59,532 جدی میگم 833 00:54:02,369 --> 00:54:03,969 خوبه 834 00:54:07,908 --> 00:54:14,847 ...خب... درباره‌ی اینکه چطور شروع کنیم 835 00:54:14,881 --> 00:54:18,918 ...خب، به گمونم ملاقاتمون در یه هتل 836 00:54:18,952 --> 00:54:24,356 ...در شهر آلتون ایالت النوی که نیم ساعتی 837 00:54:24,391 --> 00:54:28,127 از شهر فاصله داره، اتفاقی نیست 838 00:54:28,161 --> 00:54:30,029 احتمالاً فروید از همه بهتر گفته [پزشک مغز و اعصب اتریشی] 839 00:54:30,063 --> 00:54:31,797 هیچ اتفاقی وجود داره 840 00:54:31,832 --> 00:54:34,400 پس هردومون نظرمون یکیه 841 00:54:34,434 --> 00:54:36,502 فکر می‌کنم همینطوره 842 00:54:38,572 --> 00:54:42,808 و فکر می‌کنم خوبه که مشخصش کنیم 843 00:54:46,880 --> 00:54:51,717 بگذریم، تصور می‌کنم شرایط سختیه 844 00:54:51,751 --> 00:54:55,454 ایتان احتمالاً این جدایی رو به خوبی قبول نمی‌کنه 845 00:54:58,592 --> 00:55:00,559 نمی‌تونه درکش کنه 846 00:55:02,696 --> 00:55:05,598 خب، وقتی که دور بشه... می‌کنه 847 00:55:05,632 --> 00:55:06,999 فکر نکنم 848 00:55:09,903 --> 00:55:14,907 می‌دونی، خیلی کم پیش میاد که ...یه مرد بتونه درک کنه 849 00:55:14,941 --> 00:55:16,642 که یه زن چطور کار رو بر عشق ترجیح میده 850 00:55:23,583 --> 00:55:26,752 این چیزیه که بهش گفتی؟ 851 00:55:26,786 --> 00:55:29,288 منظورم دلیل تموم کردن رابطه‌تونه 852 00:55:29,322 --> 00:55:31,824 حقیقت بود 853 00:55:36,263 --> 00:55:38,364 فکر کردم داری گوش میدی 854 00:55:44,337 --> 00:55:45,604 بیل 855 00:55:47,240 --> 00:55:49,441 می‌تونیم رابطه داشته باشیم 856 00:55:49,476 --> 00:55:51,510 خیلی از مردم دارن 857 00:55:51,545 --> 00:55:56,582 ولی یه رابطه، یه چیز نسبتاً بی‌روحه 858 00:55:56,616 --> 00:55:59,585 و داستان همیشه به یه شکل تموم میشه 859 00:55:59,619 --> 00:56:01,053 جِداً؟ 860 00:56:01,087 --> 00:56:06,759 ...چیزی که بین ما هست خیلی... بیشتر از اون‌ـه 861 00:56:06,793 --> 00:56:08,827 خیلی بیشتر از یه رابطه‌ی ساده‌ست 862 00:56:08,862 --> 00:56:11,730 با همدیگه کار می‌کنیم 863 00:56:14,668 --> 00:56:16,435 آره 864 00:56:18,738 --> 00:56:22,474 و بارها در تحقیق شرکت کردیم 865 00:56:22,509 --> 00:56:25,344 ...ولی توی خونه‌ت 866 00:56:25,378 --> 00:56:29,181 یه... یه چیزی فرق داشت 867 00:56:29,216 --> 00:56:32,284 سیمی در کار نبود 868 00:56:36,590 --> 00:56:38,490 و این منو علاقه‌مند می‌کنه 869 00:56:38,525 --> 00:56:44,730 ...می‌دونی، شاید یه، یه موضوع غیرقابل اندازه‌گیری 870 00:56:44,764 --> 00:56:49,501 یه مولفه‌ی روانی که ...همیشه روش اصرار داشتی وجود داره 871 00:56:49,536 --> 00:56:54,406 ...که می‌تونه مستقیماً از نظر فیزیولوژیکی به 872 00:56:54,441 --> 00:56:56,175 واکنش‌های بدن مربوط باشه 873 00:56:56,209 --> 00:57:00,379 ...احساس می‌کنم یه سوال کاملاً متفاوت 874 00:57:00,413 --> 00:57:02,481 داره ایجاد میشه 875 00:57:02,515 --> 00:57:06,518 و فکر می‌کنم اشتباه باشه که الان تمومش کنیم 876 00:57:06,553 --> 00:57:09,989 موافقم 877 00:57:10,023 --> 00:57:15,961 ولی این موضوع، منو به معذرت‌خواهیم برمی‌گردونه 878 00:57:15,996 --> 00:57:18,697 فکر می‌کنم... فکر می‌کنم ...شاید اتفاقی که بینمون افتاد رو 879 00:57:18,732 --> 00:57:20,165 بد برداشت کرده باشی 880 00:57:20,200 --> 00:57:23,302 به عنوان یه رابطه‌ی مخفیانه بهش اشاره می‌کنی 881 00:57:23,336 --> 00:57:27,139 و اینکه بحث رابطه‌ی مخفیانه رو پیش کشیدی 882 00:57:28,775 --> 00:57:30,909 البته که رابطه‌ای نداریم، ویرجینیا 883 00:57:30,944 --> 00:57:32,845 هیچوقت نداشتیم من ازدواج کردم و خوشبخت هم هستم 884 00:57:32,879 --> 00:57:37,383 ...پس فکر می‌کنم، ادامه دادن کار فکر خوبیه 885 00:57:37,417 --> 00:57:41,353 ولی به شرطی که شرایط رو درک کنی 886 00:57:41,388 --> 00:57:46,992 دوست ندارم احساس کنی که... که بهت علاقه دارم 887 00:57:52,232 --> 00:57:55,100 درک می‌کنم 888 00:57:59,406 --> 00:58:00,739 خوبه 889 00:58:14,688 --> 00:58:15,954 می‌تونم کمکتون کنم، قربان؟ 890 00:58:17,590 --> 00:58:22,695 همسرم و من برای امشب یه... یه اتاق می‌خوایم 891 00:58:22,729 --> 00:58:23,930 می‌تونم کمکتون کنم 892 00:58:23,964 --> 00:58:26,332 و میشه اسمتون رو بپرسم؟ 893 00:58:26,366 --> 00:58:34,373 هولدن دکتر... فرانسیس هولدن 894 00:58:35,374 --> 00:58:43,374 ترجمه از نوید و مهرداد NaWeed.ab || Mehrdadss 895 00:58:44,321 --> 00:58:52,710 ارائه از تیم ترجمه‌ی کــــافه فیــــلم