1 00:00:12,814 --> 00:00:14,215 Mâine n-o să avem micul dejun 2 00:00:14,249 --> 00:00:17,466 pentru că cineva ne-a mâncat toată mâncarea. 3 00:00:17,517 --> 00:00:19,468 Vrea să adauge cineva ceva 4 00:00:19,519 --> 00:00:22,686 înainte să discutăm despre responsabilitatea în comunitate, 5 00:00:22,720 --> 00:00:24,271 şi onoarea în sălbăticie? 6 00:00:24,305 --> 00:00:26,022 Ştim cu toţii cine-a fost. 7 00:00:26,056 --> 00:00:28,340 Wallace are o problemă serioasă de alimentaţie 8 00:00:28,374 --> 00:00:30,325 şi noi am ignorat-o, cu toţii. 9 00:00:30,359 --> 00:00:32,276 Nimeni n-a ignorat nimic, Huey. 10 00:00:32,310 --> 00:00:34,978 Şi totuşi cineva i-a dat o diplomă de onoare 11 00:00:35,029 --> 00:00:36,395 pentru antrenamentul personal. 12 00:00:39,314 --> 00:00:42,532 N-am văzut că erai acolo. 13 00:00:42,566 --> 00:00:45,034 Wallace! 14 00:00:45,068 --> 00:00:46,951 Am auzit că ai gustări în buzunar 15 00:00:46,986 --> 00:00:50,070 după foşnetul făcut, când m-ai lovit. 16 00:00:50,104 --> 00:00:52,121 Foşnetul este de la hainele apretate 17 00:00:52,155 --> 00:00:54,289 Oricine a intrat în mâncarea noastră probabil era 18 00:00:54,323 --> 00:00:56,007 un animal sălbatic 19 00:00:56,042 --> 00:00:57,741 posibil un pui de urs. 20 00:00:57,775 --> 00:00:59,459 Te-am văzut ascuns în iarbă înaltă, 21 00:00:59,493 --> 00:01:01,077 mâncând o cutie de Colonel Crunch. 22 00:01:01,111 --> 00:01:04,129 - Te provoacă. - Era cutia mea de Colonel Crunch. 23 00:01:04,163 --> 00:01:05,980 Nu eram eu. Sunt alergic la iarbă. 24 00:01:06,014 --> 00:01:07,998 În primul rând, suntem înconjuraţi de iarbă 25 00:01:08,032 --> 00:01:11,166 presupun că alergiile la iarbă te fac să-ţi fie foame. 26 00:01:11,201 --> 00:01:13,217 În al doilea rând... 27 00:01:13,252 --> 00:01:16,386 Şi în al treilea rând, chiar credeai c-o să ne faci să credem 28 00:01:16,421 --> 00:01:18,888 că este un pui de urs misterios 29 00:01:18,922 --> 00:01:20,822 în pădure, mâncându-ne toate cerealele noastre? 30 00:01:21,223 --> 00:01:27,221 Subtitrarea: Bonzi 31 00:02:47,777 --> 00:02:51,028 Unde-i Eddie Munster? 32 00:02:51,063 --> 00:02:52,896 Încă este acolo. 33 00:03:28,078 --> 00:03:29,494 Vă pot întreba de ce vă mutaţi intempestiv? 34 00:03:29,528 --> 00:03:31,245 Nu. 35 00:03:31,296 --> 00:03:34,830 Bine. Aceasta este o locuinţă cu o dimensiune emoţională 36 00:03:34,864 --> 00:03:37,632 ideală pentru o familie compusă din mai multe generaţii. 37 00:03:37,667 --> 00:03:39,084 Noi nu suntem o familie oarecare. 38 00:03:39,135 --> 00:03:40,634 Soarele străluceşte deasupra acestei case mai mult decât 39 00:03:40,669 --> 00:03:42,002 deasupra oricăreia din vecinătate. 40 00:03:42,036 --> 00:03:44,220 Nu ne interesează acest aspect. 41 00:03:44,254 --> 00:03:45,754 Ce-i cu casa aceea? 42 00:03:51,158 --> 00:03:53,926 Este o casă care are o dimensiune emoţională puternică 43 00:03:53,977 --> 00:03:56,177 din cu totul alte motive. 44 00:03:56,211 --> 00:04:00,147 Fostul proprietar era un celebru criminal în serie 45 00:04:00,181 --> 00:04:05,100 - Care-i otrăvea pe vagabonzi. - O iau. 46 00:04:05,151 --> 00:04:06,517 Nu este de vânzare. O vor dărâma. 47 00:04:06,551 --> 00:04:08,235 Dar încă n-au făcut-o. 48 00:04:08,269 --> 00:04:12,187 Este un loc oribil. Acolo s-au întâmplat lucruri oribile. 49 00:04:12,221 --> 00:04:14,188 S-au găsit câteva duzini de morminte în curtea din spate. 50 00:04:16,391 --> 00:04:18,240 Poate vei reuşi să cumperi terenul 51 00:04:18,263 --> 00:04:20,192 după ce locul va fi curăţat. 52 00:04:20,226 --> 00:04:23,578 Mătuşa şi cu unchiul meu preferă necurăţat. 53 00:04:23,612 --> 00:04:26,079 Dră, ar putea fi cadavre de vagabonzi îngropate în pereţi. 54 00:04:26,114 --> 00:04:29,498 Înseamnă că-şi vor găsi un cămin. 55 00:04:56,682 --> 00:05:01,184 Deja miroase ca un cămin. 56 00:05:01,218 --> 00:05:03,720 Toată mutarea asta a fost foarte bruscă. 57 00:05:03,753 --> 00:05:06,221 O confluenţă fericită a evenimentelor 58 00:05:06,255 --> 00:05:08,723 a coincis cu un atac nefericit al unui pui de urs. 59 00:05:08,757 --> 00:05:11,141 Prea mult tam-tam legat de atacul unui pui de urs. 60 00:05:11,192 --> 00:05:12,391 Nici măcar nu-mi mai amintesc. 61 00:05:12,425 --> 00:05:14,026 Bucură-te că nu-ţi mai aminteşti. 62 00:05:14,060 --> 00:05:16,527 Te-a aruncat pe sus, dezbrăcat, prin tufişuri. 63 00:05:16,562 --> 00:05:18,111 Iar acel pui de urs de află încă acolo. 64 00:05:18,146 --> 00:05:20,996 Nu trebuia să plecăm din oraş. Doar nu urma să vină după mine, acasă. 65 00:05:21,031 --> 00:05:23,565 Nu imediat, dar stai să vezi după 29 zile. 66 00:05:23,599 --> 00:05:25,499 Ce se va întâmpla în 29 zile? 67 00:05:25,533 --> 00:05:26,800 Cam atât îi ia unui pui de urs 68 00:05:26,835 --> 00:05:30,535 să îşi readune forţele. 69 00:05:30,570 --> 00:05:32,070 N-am reuşit să-mi iau rămas bun de la nimeni. 70 00:05:32,104 --> 00:05:34,038 Plecarea este o formă de bun rămas. 71 00:05:34,072 --> 00:05:35,739 Nu tocmai. 72 00:05:35,773 --> 00:05:37,540 Bunicul a încercat din nou să mănânce pe cineva? 73 00:05:37,575 --> 00:05:38,791 De aceea a trebui să plecăm? 74 00:05:38,825 --> 00:05:41,626 Nu, nu bunicul. 75 00:05:58,004 --> 00:05:59,720 Dacă vedem vreun vagabond mort 76 00:05:59,755 --> 00:06:02,388 îi pot lua eu amprentele şi să-i găsim familia. 77 00:06:03,674 --> 00:06:05,190 Vagabonzii n-au familie. 78 00:06:05,225 --> 00:06:07,258 Bunicul spune că eu am avut o problemă. 79 00:06:07,292 --> 00:06:09,926 A spus, nu-i aşa? 80 00:06:09,960 --> 00:06:11,511 Spune că este că atunci când spune că spune 81 00:06:11,562 --> 00:06:12,812 că Marilyn are o problemă, 82 00:06:12,846 --> 00:06:14,763 dar zice că problema mea s-a rezolvat. 83 00:06:14,797 --> 00:06:17,815 Sunt sigur că este vorba despre un alt fel de problemă. 84 00:06:17,849 --> 00:06:20,066 Dar îmi place să fiu normal, ca Marilyn. 85 00:06:20,100 --> 00:06:22,568 Să nu spui asta de faţă cu bunicul. 86 00:06:22,602 --> 00:06:24,686 Spune că vrei să fii ca tatăl tău. 87 00:06:24,737 --> 00:06:27,655 Îţi promit că va fi la fel de iritant. 88 00:06:27,689 --> 00:06:29,739 Şi ai moştenit trăsătura aceasta de la mine. 89 00:06:29,774 --> 00:06:33,157 De la care dintre voi? 90 00:06:33,192 --> 00:06:35,409 De la acesta. 91 00:06:37,445 --> 00:06:39,945 Inima ta bate ciudat. 92 00:06:39,979 --> 00:06:41,496 În felul acesta ştiu cine sunt eu 93 00:06:41,530 --> 00:06:44,531 devreme ce sunt făcut din atât de mulţi oameni diferiţi. 94 00:07:33,356 --> 00:07:35,892 - Este îngheţată. - Nu, nu este. 95 00:07:37,546 --> 00:07:39,776 Ajută-mă s-o scot din camion. 96 00:07:52,036 --> 00:07:54,056 Ceva se mişcă înăuntru. 97 00:07:55,382 --> 00:07:57,377 Este cineva înăuntru. 98 00:08:01,347 --> 00:08:04,047 Dumnezeule. 99 00:08:06,867 --> 00:08:11,385 Aşteaptă-mă! 100 00:08:26,345 --> 00:08:28,313 Bunicule, acoperă-te cu ceva. 101 00:08:28,347 --> 00:08:30,180 Ce-or să creadă vecinii? 102 00:08:30,214 --> 00:08:32,481 Vecinii ar trebui să se preocupe mai mult 103 00:08:32,516 --> 00:08:36,684 de ceea ce cred eu. 104 00:09:15,743 --> 00:09:17,092 Bună, Lily. 105 00:09:17,127 --> 00:09:20,128 Bună, Herman. 106 00:09:27,917 --> 00:09:29,717 Bine ai sosit în noua noastră casă. 107 00:09:40,091 --> 00:09:42,391 Mă întreb dacă s-ar fi întâmplat mai devreme 108 00:09:42,425 --> 00:09:45,860 în cazul în care l-aş fi alăptat. 109 00:09:45,895 --> 00:09:48,896 Presupun că vorbeşti despre Eddie. 110 00:09:57,485 --> 00:09:59,485 Evident că este important. 111 00:09:59,536 --> 00:10:01,119 Erai atât de agitată să îl ţii lângă tine 112 00:10:01,154 --> 00:10:02,454 după ce i-a făcut sora ta lui Marilyn. 113 00:10:02,488 --> 00:10:04,872 Aia a fost imediat după naştere. 114 00:10:07,375 --> 00:10:09,458 Mamele care alăptează sunt mai apropiate de copiii lor. 115 00:10:09,492 --> 00:10:10,960 Este cunoscut. 116 00:10:10,994 --> 00:10:12,710 Un sugar schimbă creierul mamei 117 00:10:12,745 --> 00:10:14,311 şi o face să îl iubească mai mult. 118 00:10:14,345 --> 00:10:16,712 Imposibil ca tu să-l iubeşti mai mult pe Eddie. 119 00:10:16,747 --> 00:10:18,464 Aş fi putut, dacă l-aş fi alăptat. 120 00:10:18,498 --> 00:10:21,466 Era atât de rozaliu şi dolofan. 121 00:10:21,500 --> 00:10:24,918 Încetează să te mai gândeşti la el ca fiind fragil şi/sau comestibil. 122 00:10:24,952 --> 00:10:26,419 A început să pună întrebări. 123 00:10:26,453 --> 00:10:28,053 Nu vreau ca să afle. 124 00:10:28,087 --> 00:10:29,921 Tot va afla. 125 00:10:29,955 --> 00:10:31,889 Mai sunt încă cel puţin două atacuri de pui de urs 126 00:10:31,924 --> 00:10:33,306 până să devină suspicios. 127 00:10:33,341 --> 00:10:34,841 Are nevoie să stea de vorbă cu cineva. 128 00:10:34,875 --> 00:10:36,675 Poate să stea de vorbă cu bunicul. 129 00:10:39,728 --> 00:10:43,179 Te-am auzit. Ai grijă, Herman. 130 00:10:43,230 --> 00:10:46,598 Iubeşti prea intens. 131 00:10:54,777 --> 00:10:56,384 Eşti entuziasmat de noua ta şcoală? 132 00:10:56,408 --> 00:10:57,521 De toţi acei noi prieteni pe care ţi-i vei face? 133 00:10:57,572 --> 00:10:58,822 Nu este palpitant? 134 00:10:58,856 --> 00:11:00,240 De ce vorbeşti nimicuri cu mine? 135 00:11:00,274 --> 00:11:01,490 Nu vorbesc nimicuri. 136 00:11:01,524 --> 00:11:02,775 Păi nici chestii importante nu spui. 137 00:11:02,809 --> 00:11:04,025 De ce v-aţi pus uniformele? 138 00:11:04,076 --> 00:11:05,276 Toţi ni le-am pus uniforme. 139 00:11:05,310 --> 00:11:06,576 Mă ajută să par organizat. 140 00:11:06,611 --> 00:11:09,528 Poate fi o perioadă traumatizantă în viaţa unui băiat. 141 00:11:09,579 --> 00:11:11,580 Are nevoie să fie organizat. 142 00:11:11,615 --> 00:11:13,365 Ceva nu este în regulă cu mine? 143 00:11:13,416 --> 00:11:15,616 Exact genul acesta de ruşine 144 00:11:15,650 --> 00:11:17,333 nu vreau să se simtă venind de la tine. 145 00:11:17,368 --> 00:11:19,252 Dacă este cineva, în această familie, căruia să-i fie ruşine 146 00:11:19,286 --> 00:11:21,169 este Marilyn. 147 00:11:21,204 --> 00:11:23,504 Dar o porţi cu foarte multă graţie. 148 00:11:23,538 --> 00:11:25,922 N-aş schimba un fir de păr la tine, 149 00:11:25,957 --> 00:11:27,706 indiferent unde-ar creşte. 150 00:11:27,757 --> 00:11:29,258 Urmează să avem acea discuţie? 151 00:11:29,292 --> 00:11:30,875 Ştiu totul despre pubertate. 152 00:11:30,926 --> 00:11:32,677 Vezi, ştie totul despre pubertate. 153 00:11:32,711 --> 00:11:34,294 Nu am chef să discutăm despre schimbările 154 00:11:34,328 --> 00:11:35,594 prin care trece corpul meu. 155 00:11:35,629 --> 00:11:38,013 O să vorbim despre asta mai târziu. 156 00:11:38,047 --> 00:11:39,531 Noi o să vorbim despre asta mai târziu. 157 00:11:39,665 --> 00:11:42,132 Noi o să vorbim despre asta mai târziu. 158 00:11:42,166 --> 00:11:43,616 Despre ce vorbim acum? 159 00:11:43,767 --> 00:11:47,602 Despre ce vorbim acum? 160 00:11:47,637 --> 00:11:49,603 Tot ceea ce trebuie să ştii acum este că 161 00:11:49,638 --> 00:11:51,688 că nu vei fi mereu aceeaşi persoană, a doua zi, 162 00:11:51,722 --> 00:11:53,723 cu cea care-ai fost astăzi. 163 00:11:53,773 --> 00:11:56,808 Dar noi vom fi mereu familia ta. 164 00:11:56,842 --> 00:11:58,109 Întotdeauna. 165 00:11:58,143 --> 00:12:01,144 A sosit autobuzul meu. 166 00:12:11,785 --> 00:12:12,985 Eddie! 167 00:12:13,019 --> 00:12:15,403 Nu ţi-ai luat rămas bun. 168 00:12:15,454 --> 00:12:17,121 Să pleci este o formă de rămas bun. 169 00:12:17,155 --> 00:12:18,788 Hei. 170 00:12:18,823 --> 00:12:20,789 Ştiu că mă minţiţi. 171 00:12:20,824 --> 00:12:23,408 Nu ştiu în legătură cu ce, dar mă minţiţi. 172 00:13:02,629 --> 00:13:05,680 Gata! 173 00:13:28,645 --> 00:13:30,028 Te-am găsit în curte. 174 00:13:30,063 --> 00:13:32,780 Ratonii îşi făceau de cap cu tine. 175 00:13:32,814 --> 00:13:35,782 Pare-se că ţi-au sfâşiat inima. 176 00:13:35,816 --> 00:13:38,033 Să-ţi fie ruşine că eşti atât de sentimental. 177 00:13:38,068 --> 00:13:40,451 Este inima mea. Sentimentală prin definiţie. 178 00:13:40,486 --> 00:13:42,119 - Terminată. - Hei, hei, hei. 179 00:13:42,153 --> 00:13:44,570 Este ultima mea parte originală. Pune-o înapoi. 180 00:13:44,604 --> 00:13:45,955 Scoate-mi asta. 181 00:13:45,989 --> 00:13:48,123 Este o piesă de geniu. 182 00:13:48,157 --> 00:13:52,041 Pune-mi inima înapoi, dar curăţ-o înainte. 183 00:13:52,076 --> 00:13:54,027 Te rog. 184 00:13:54,061 --> 00:13:55,394 Nu mă simt ca şi când aş fi eu însumi. 185 00:13:59,381 --> 00:14:02,132 Eşti prea ataşat de cum erau lucrurile. 186 00:14:02,166 --> 00:14:04,800 Doar că între timp ai devenit vârcolac. 187 00:14:04,834 --> 00:14:06,751 Eddie ştie că îl mint. 188 00:14:06,785 --> 00:14:08,302 Îţi poate mirosi falsitatea. 189 00:14:08,336 --> 00:14:11,087 N-ai crescut niciodată un vârcolac. Eu am făcut-o. 190 00:14:11,121 --> 00:14:13,655 Ai crescut şi unul care este reuşit? 191 00:14:13,689 --> 00:14:17,041 Fiul meu Leslie s-a născut acoperit cu păr. 192 00:14:17,075 --> 00:14:18,658 Am ştiut exact cum trebuie să-l cresc. 193 00:14:18,692 --> 00:14:19,926 Ai angajat bone să-l crească 194 00:14:19,960 --> 00:14:21,426 apoi l-ai lăsat să le mănânce. 195 00:14:21,461 --> 00:14:23,928 Pentru asta au şi fost angajate. 196 00:14:23,962 --> 00:14:27,063 Eu ştiu exact cum să-l cresc pe Eddie. 197 00:14:27,098 --> 00:14:30,182 N-ai fost niciodată un Munster până nu te-am făcut eu unul. 198 00:14:30,233 --> 00:14:31,766 Eddie aşa s-a născut. 199 00:14:31,800 --> 00:14:33,568 Nu există nimic din ce-ai fi putut face sau vei putea face, 200 00:14:33,602 --> 00:14:36,769 ca tată, care să schimbe asta. 201 00:14:36,803 --> 00:14:38,988 Eşti pregătit? Strănută. 202 00:14:43,742 --> 00:14:46,326 Aşa. 203 00:14:49,112 --> 00:14:52,529 Spune-i lui Eddie că nu există niciun ursuleţ. 204 00:14:56,316 --> 00:14:58,082 Şi ia-ţi la revedere de la inima ta, 205 00:14:58,117 --> 00:15:01,218 pentru că atunci când se va opri, şi se va opri... 206 00:15:01,252 --> 00:15:02,753 toţi caii şi oamenii regelui 207 00:15:02,787 --> 00:15:04,620 nu vor mai putea să-l refacă pe Humpty. 208 00:15:28,336 --> 00:15:30,269 Preferam când oraşul era mai departe 209 00:15:30,304 --> 00:15:31,637 şi aveam un şanţ de apă. 210 00:15:31,671 --> 00:15:33,221 Cele mai bune şanţuri de apă sunt făcute din bune maniere 211 00:15:33,272 --> 00:15:36,774 şi pline de amabilitate. 212 00:15:40,310 --> 00:15:43,344 Atunci o să fac prăjiturele. 213 00:15:46,839 --> 00:15:48,314 Prăjiturele? 214 00:16:24,703 --> 00:16:27,338 Bună, numele meu este Marilyn. 215 00:16:27,372 --> 00:16:30,223 - Bună. - El este bunicul meu, Bunicul. 216 00:16:30,257 --> 00:16:32,474 - Bună. - Trebuie să-mi spui "D." 217 00:16:32,508 --> 00:16:34,393 Tocmai ne-am mutat vizavi. 218 00:16:34,427 --> 00:16:37,128 Da, ştiu. Casa criminalului de vagabonzi. 219 00:16:37,162 --> 00:16:39,346 Scuzaţi-mă dacă nu primesc mâncare de la voi 220 00:16:39,380 --> 00:16:41,347 ori nu vă invit în casă. 221 00:16:41,381 --> 00:16:44,182 - Cine este? - Locatarii casei criminalului de vagabonzi! 222 00:16:44,216 --> 00:16:47,684 Încetează. 223 00:16:47,718 --> 00:16:49,685 Bine aţi venit în cartier. 224 00:16:49,719 --> 00:16:54,688 Eu sunt Tim. Ea este soţia mea, Marie. 225 00:16:54,722 --> 00:16:57,573 Prăjiturele? 226 00:17:00,559 --> 00:17:01,942 Sângeros de bune, nu-i aşa? 227 00:17:01,994 --> 00:17:03,910 Nişte prăjiturele deosebite. 228 00:17:03,944 --> 00:17:07,196 Timothy... 229 00:17:07,230 --> 00:17:08,747 Tocmai ne-am mutat? 230 00:17:08,782 --> 00:17:10,281 Ai spus că tocmai ne-am mutat. 231 00:17:10,332 --> 00:17:11,582 Ai de gând să rămâi? 232 00:17:11,617 --> 00:17:12,866 Speram să rămân. 233 00:17:12,900 --> 00:17:14,417 Aveai de gând să nu rămân? 234 00:17:14,451 --> 00:17:16,502 Da. Urmă să-mi fie dor de tine, fireşte. 235 00:17:16,536 --> 00:17:18,870 Dar, de asemenea, aş fi fost bucuros că nu eşti aici. 236 00:17:18,904 --> 00:17:20,421 Sunt emoţionată că ţi-ar fi fost dor de mine. 237 00:17:20,455 --> 00:17:22,206 Marilyn, te ador. 238 00:17:22,240 --> 00:17:24,457 Eu sunt cel care a făcut-o pe mama ta să se răzgândească să nu te mănânce. 239 00:17:24,508 --> 00:17:27,092 - Dar nu poţi rămâne. - De ce nu? 240 00:17:27,126 --> 00:17:29,960 Nu eşti înscrisă undeva la facultate? 241 00:17:30,012 --> 00:17:31,678 M-am transferat. 242 00:17:31,712 --> 00:17:33,679 - Cazarea în campus. - Este un colegiu local. 243 00:17:33,713 --> 00:17:36,130 Marilyn! Nu mă asculţi. 244 00:17:36,181 --> 00:17:37,782 O să încep să beau din nou. 245 00:17:37,816 --> 00:17:39,383 Acum că Eddie este în familie, 246 00:17:39,417 --> 00:17:41,183 cred că dacă nu aş bea aş da 247 00:17:41,218 --> 00:17:42,468 un mesaj greşit. 248 00:17:42,519 --> 00:17:43,768 Precum că băutul este rău? 249 00:17:43,803 --> 00:17:46,303 Sincer, faptul că mama ta a vrut un bebeluş, 250 00:17:46,354 --> 00:17:48,439 şi apoi a vrut să mănânce acel bebeluş, 251 00:17:48,473 --> 00:17:49,806 a fost ruşinos. 252 00:17:49,857 --> 00:17:52,391 Aş prefera să nu am imaginile astea care să-mi răscolească prin cap 253 00:17:52,425 --> 00:17:54,475 când o să încerc să beau. 254 00:17:54,526 --> 00:17:56,310 Timothy! 255 00:17:56,361 --> 00:18:00,295 Casa ta este un palat. Soţia ta este... interesantă. 256 00:18:00,330 --> 00:18:01,813 Vreţi să intraţi? 257 00:18:01,864 --> 00:18:04,398 Poţi, de bună voie, 258 00:18:04,432 --> 00:18:06,982 să reformulezi ca pe o afirmaţie? 259 00:18:07,034 --> 00:18:11,319 - Vă rog, intraţi? - Nu te supăra dacă intrăm. 260 00:18:11,370 --> 00:18:13,203 Bine aţi venit în frumoasa mea casă. 261 00:18:13,238 --> 00:18:16,072 Verde. Ador verdele. 262 00:18:19,208 --> 00:18:21,876 Ştii ce îmi place la a fi un explorator al vieţii sălbatice? 263 00:18:21,910 --> 00:18:24,411 Totul. Dar începe cu uniforma. 264 00:18:24,445 --> 00:18:27,296 Uniforma exploratorului este costumul nostru de super erou. 265 00:18:27,330 --> 00:18:29,130 Eşarfa asta este o capă. 266 00:18:29,164 --> 00:18:31,581 Aceste petice sunt armura experienţei 267 00:18:31,615 --> 00:18:32,833 şi a aventurii. 268 00:18:32,884 --> 00:18:34,250 Tu câte petice ai? 269 00:18:34,284 --> 00:18:36,418 - Pe toate. - Hei, Eddie. 270 00:18:36,452 --> 00:18:38,053 El este tatăl meu. 271 00:18:38,087 --> 00:18:39,386 Dle Munster. 272 00:18:39,421 --> 00:18:41,254 Îmi place lănţişorul tău. 273 00:18:41,288 --> 00:18:43,172 Este un... Ce este asta? 274 00:18:43,223 --> 00:18:45,140 Ginerele meu şi-ar uita capul dacă nu ar fi cusut de gât. 275 00:18:45,174 --> 00:18:48,426 Este... este... o chestie. 276 00:18:48,460 --> 00:18:52,227 El este bunicul lui Eddie, Bunicul. 277 00:18:52,262 --> 00:18:54,562 Am o boală. 278 00:18:54,596 --> 00:18:56,431 Aşadar, îţi place să mergi cu cortul, Eddie? 279 00:18:56,465 --> 00:18:57,898 Lui Eddie îi place să alerge liber în sălbăticie, 280 00:18:57,932 --> 00:18:59,483 dacă înţelegi ce vreau să spun. 281 00:18:59,517 --> 00:19:00,983 Da. 282 00:19:01,017 --> 00:19:02,734 Se apropie Sărbătoarea Vieţii în Sălbăticie. 283 00:19:02,768 --> 00:19:04,652 Ai putea să-ţi revezi câţiva din vechii prieteni. 284 00:19:04,687 --> 00:19:06,353 Ai spus care era numărul tău de haită? 285 00:19:06,404 --> 00:19:08,855 Haitele au numere? 286 00:19:08,906 --> 00:19:11,573 Da, sunt cusute chiar pe... 287 00:19:11,607 --> 00:19:14,775 - Al tău nu are. - Trebuie să fi căzut. 288 00:19:14,809 --> 00:19:18,327 Gravitaţia, nu? 289 00:19:18,361 --> 00:19:21,362 Dle Munster, pot să vorbesc cu tine? 290 00:19:23,364 --> 00:19:25,499 Din fire nu sunt o persoană suspicioasă, 291 00:19:25,533 --> 00:19:27,950 dar presupun că există un motiv 292 00:19:27,984 --> 00:19:30,368 pentru care nu vrei să cunosc vechiul număr de haită al lui Eddie. 293 00:19:30,419 --> 00:19:33,753 - Haita 110. - Haita 110? 294 00:19:33,787 --> 00:19:35,755 El nu-şi mai aminteşte acea noapte. 295 00:19:35,789 --> 00:19:37,956 - Ei bine, ce îşi aminteşte? - Doar ceea ce i-am spus noi. 296 00:19:37,990 --> 00:19:39,957 Minciuni, în mare parte. 297 00:19:39,991 --> 00:19:41,624 Ştie că era un ursuleţ. 298 00:19:41,658 --> 00:19:44,793 Nu-mi amintesc ursuleţul. 299 00:19:44,827 --> 00:19:46,462 Mă doare inima pentru băiat. 300 00:19:46,496 --> 00:19:47,962 Serios? 301 00:19:47,996 --> 00:19:50,297 Încetează. 302 00:20:06,975 --> 00:20:08,308 Cine este ea? 303 00:20:08,342 --> 00:20:13,227 Este mama mea. 304 00:20:18,116 --> 00:20:20,682 Inima ta tocmai s-a oprit puţin? 305 00:20:26,721 --> 00:20:30,349 Cu toţii trebuie să ne cunoaştem locul în ciclul vieţii. 306 00:20:30,372 --> 00:20:31,922 Căprioara mănâncă iarba, 307 00:20:31,956 --> 00:20:34,091 şi într-o bună zi, când căprioara moare, 308 00:20:34,125 --> 00:20:36,709 va fertiliza solul şi astfel va creşte mai multă iarbă, 309 00:20:36,743 --> 00:20:38,543 ca să poată mânca mai multe căprioare. 310 00:20:38,577 --> 00:20:40,211 Eşti sigur că este un petic pentru asta? 311 00:20:40,245 --> 00:20:43,179 Este peticul ciclului vieţii. 312 00:20:43,214 --> 00:20:45,297 Există un pas intermediar important 313 00:20:45,348 --> 00:20:47,182 pe care îl omitem aici. 314 00:20:47,217 --> 00:20:50,634 Căprioara mănâncă iarba şi apoi este ea însăşi mâncată, 315 00:20:50,685 --> 00:20:52,601 şi apoi chestia care a mâncat-o moare 316 00:20:52,636 --> 00:20:54,353 şi fertilizează solul ca să crească mai multă iarbă, 317 00:20:54,387 --> 00:20:58,188 pentru că mai multe căprioare să mănânce şi apoi... să fie mâncate. 318 00:20:58,223 --> 00:21:01,307 Dar unele căprioare pot trăi mult. 319 00:21:01,341 --> 00:21:02,341 Nu. 320 00:21:06,928 --> 00:21:09,779 De asemenea, ca o etapă intermediară, 321 00:21:09,813 --> 00:21:12,614 uneori căprioara vrea să fie mâncată. 322 00:21:12,649 --> 00:21:15,032 Sunt deprimate şi singure, 323 00:21:15,067 --> 00:21:17,951 aşa că leul ăla îi face căprioarei un serviciu. 324 00:21:17,985 --> 00:21:20,035 Căprioara aia nu părea deprimată. 325 00:21:20,070 --> 00:21:23,037 Nu, ştiu. Mi s-a părut că am văzut-o zâmbind. 326 00:21:23,072 --> 00:21:24,571 Mănâncă cineva leul? 327 00:21:26,874 --> 00:21:29,908 Bunicul. 328 00:21:29,942 --> 00:21:32,209 Este natura. 329 00:21:46,553 --> 00:21:48,903 Mamă, cred că este ceva în neregulă cu bunicul. 330 00:21:48,938 --> 00:21:51,471 Şi-a scos toate hainele şi apoi a mâncat un leu. 331 00:21:51,506 --> 00:21:52,890 Nu aţi fost la grădina zoologică, nu-i aşa? 332 00:21:52,924 --> 00:21:54,173 În pădure. 333 00:21:54,224 --> 00:21:55,640 Bunicul şi Marilyn mă învăţau 334 00:21:55,675 --> 00:21:58,475 despre ciclul vieţii şi despre căprioarele sinucigaşe. 335 00:21:58,510 --> 00:22:01,477 Ciclul vieţii este o formă violentă. 336 00:22:01,512 --> 00:22:04,396 Este atunci când îl desenează bunicul. 337 00:22:04,430 --> 00:22:07,732 Bunicul tău încerca doar să te ajute să înţelegi 338 00:22:07,766 --> 00:22:09,649 că există o ordine în viaţă, 339 00:22:09,684 --> 00:22:12,518 ca să nu îi urăşti pe ursuleţi când atacă. 340 00:22:12,569 --> 00:22:13,852 Nu-l urăsc pe ursuleţul ăla. 341 00:22:13,904 --> 00:22:16,020 Probabil era flămând şi confuz. 342 00:22:16,071 --> 00:22:17,938 Aşa este. 343 00:22:17,972 --> 00:22:21,157 Ursuleţul ăla era atât de confuz, 344 00:22:21,191 --> 00:22:23,692 încât nu putea şti ce face. 345 00:22:23,743 --> 00:22:26,360 Nu este ca şi când rătăcea printr-o zonă populată. 346 00:22:26,411 --> 00:22:27,777 Ceea ce îmi aduce aminte... 347 00:22:27,811 --> 00:22:29,746 Dacă bunicul se apucă din nou de băut, 348 00:22:29,780 --> 00:22:31,530 nu crezi că ar trebui să-i prevenim pe vecini? 349 00:22:31,581 --> 00:22:32,914 Marilyn ţi-a spus. 350 00:22:32,948 --> 00:22:35,448 Mi-a spus bunicul când mânca leul. 351 00:22:35,482 --> 00:22:36,950 Cred că voia să-l văd mâncând leul ăla 352 00:22:36,984 --> 00:22:40,852 ca să mă obişnuiesc cu el mâncând ceva mare. 353 00:22:40,886 --> 00:22:42,687 Ceea ce voia Bunicul să ştii 354 00:22:42,721 --> 00:22:45,472 despre ciclul vieţii 355 00:22:45,523 --> 00:22:50,725 este că el se află în afara lui. 356 00:22:50,759 --> 00:22:53,160 Tu eşti înăuntrul sau în afara lui? 357 00:22:53,194 --> 00:22:56,778 Ei bine, sunt fiica tatălui meu. 358 00:22:56,813 --> 00:22:59,864 Nu ai încerca să mănânci pe cineva, nu-i aşa, mamă? 359 00:22:59,898 --> 00:23:02,899 Ar fi natural dacă aş încerca. 360 00:23:02,933 --> 00:23:06,368 Este în natura mea să mănânc şi să nu fiu mâncată. 361 00:23:08,387 --> 00:23:10,370 Ai mânca pe cineva? 362 00:23:10,405 --> 00:23:13,789 Încerc din răsputeri să nu fac asta. 363 00:23:13,824 --> 00:23:17,207 Mă bucur că nu sunt ca tine. 364 00:23:36,274 --> 00:23:37,871 Ceea ce sunt pe cale să spun, o să spun calm, 365 00:23:37,922 --> 00:23:39,422 chiar cu un ton civilizat. 366 00:23:39,456 --> 00:23:41,122 Oricum, ar trebui să-mi interpretezi politeţea 367 00:23:41,156 --> 00:23:43,624 ca o dezaprobare severă. 368 00:23:43,658 --> 00:23:45,960 De ce vopseşte omul ăla casa? 369 00:23:45,994 --> 00:23:48,011 Ce fac oamenii pentru o prăjiturică... 370 00:23:48,045 --> 00:23:50,178 Şi ce ai pus în acele prăjiturele? 371 00:23:50,213 --> 00:23:52,530 Este posibil să mă fi tăiat când le pregăteam. 372 00:23:52,564 --> 00:23:55,131 Nu-ţi transforma vecinii în sclavi. 373 00:23:55,165 --> 00:23:56,966 Aşadar ai venit tocmai până aici să te plângi 374 00:23:57,000 --> 00:23:58,434 în legătură cu vecinii care sunt de ajutor. 375 00:23:58,468 --> 00:23:59,801 E vorba despre Eddie. 376 00:23:59,835 --> 00:24:01,052 Aşadar, dialogul onest, sincer 377 00:24:01,086 --> 00:24:03,053 cu nepotul meu îl dezaprobi. 378 00:24:03,104 --> 00:24:04,520 Nu eşti onest şi sincer. 379 00:24:04,554 --> 00:24:05,938 Eşti ciudat şi provoci confuzie. 380 00:24:05,973 --> 00:24:07,856 Ai mâncat un leu în timp ce erai dezbrăcat. 381 00:24:07,890 --> 00:24:12,109 Leul era dezbrăcat. Părea politicos să fiu la fel. 382 00:24:12,143 --> 00:24:13,860 Eddie este un tânăr sensibil. 383 00:24:16,896 --> 00:24:18,446 Nu ar trebui să te învinuieşti 384 00:24:18,480 --> 00:24:19,730 că l-ai educat în felul ăsta. 385 00:24:19,781 --> 00:24:21,614 Nu ai ştiut. Cum ai fi putut şti? 386 00:24:21,649 --> 00:24:23,899 După Marilyn, cu toţii am presupus ce era mai rău. 387 00:24:23,950 --> 00:24:25,867 A fost născut la fel ca mine. 388 00:24:25,901 --> 00:24:29,119 Da, asta este cea mai rea parte pe care am presupus-o. 389 00:24:29,153 --> 00:24:31,821 Fiul şi inima mea 390 00:24:31,855 --> 00:24:34,039 sunt singurele două părţi din mine pe care le-am simţit 391 00:24:34,073 --> 00:24:35,407 ca fiind într-adevăr ale mele, 392 00:24:35,458 --> 00:24:39,492 iar acum Eddie este diferit şi... 393 00:24:39,526 --> 00:24:41,077 am inima sfărâmată. 394 00:24:41,128 --> 00:24:42,711 Ei bine, cu toţii ştim de unde putem face rost de alta, 395 00:24:42,745 --> 00:24:43,961 nu-i aşa? 396 00:24:43,996 --> 00:24:45,329 Foarte sănătoasă, vie, 397 00:24:45,363 --> 00:24:48,832 se opreşte puţin din bătut pentru Lily, toate astea. 398 00:24:48,866 --> 00:24:52,133 - Ce o să îi spunem lui Eddie? - Adevărul. 399 00:24:52,167 --> 00:24:54,501 Că am furat inima şefului lui de la exploratorii vieţii sălbatice 400 00:24:54,535 --> 00:24:56,169 pe care ai lăsat-o tu fără sânge? 401 00:24:56,203 --> 00:24:59,654 Ei bine, pentru început, ar învăţa o nouă lume. 402 00:24:59,689 --> 00:25:01,973 Şi aş fi foarte curios asupra părerilor sale asupra subiectului. 403 00:25:02,008 --> 00:25:03,724 Nu ştiu ce mai aştepţi. 404 00:25:03,758 --> 00:25:05,391 Doar nu o să cadă o inimă nou-nouţă 405 00:25:05,426 --> 00:25:06,642 din cer, nu-i aşa? 406 00:25:11,546 --> 00:25:13,146 Din nou. Liber. 407 00:25:14,648 --> 00:25:15,931 În continuare nimic. 408 00:25:15,982 --> 00:25:19,734 Nu înţeleg nimic din astea. 409 00:25:19,768 --> 00:25:22,436 Eu nu-l puteam face să măture veranda din faţă, 410 00:25:22,487 --> 00:25:26,905 iar el lucrează până moare la vopsitul casei vecinilor. 411 00:25:26,939 --> 00:25:28,490 Cel mai ciudat lucru la jelire 412 00:25:28,523 --> 00:25:31,190 este să realizezi că moartea celui iubit 413 00:25:31,224 --> 00:25:34,192 nu este cu adevărat ceva foarte important. 414 00:25:34,226 --> 00:25:37,194 De ce îmi spui aşa ceva? 415 00:25:37,228 --> 00:25:38,446 Ai servit o prăjiturică? 416 00:25:38,497 --> 00:25:40,997 Nu mănânc mâncarea care conţine gluten! 417 00:25:41,032 --> 00:25:45,249 Marie, moartea soţului tău este precum o tragedie grecească. 418 00:25:45,284 --> 00:25:47,951 Nu Agamemnon a căzut de pe scară? 419 00:25:48,002 --> 00:25:50,586 Taci! Taci! 420 00:25:50,637 --> 00:25:52,670 Avem puls. Trăieşte. 421 00:25:52,704 --> 00:25:55,222 Tim? Tim? 422 00:25:55,256 --> 00:25:58,307 Marie? 423 00:25:58,342 --> 00:26:00,292 O inimă perfectă. 424 00:26:00,326 --> 00:26:01,927 Iar tu ai chemat o ambulanţă. 425 00:26:08,648 --> 00:26:10,765 - Bună seara. - Salutare. 426 00:26:10,816 --> 00:26:12,767 Herman, este pentru tine. 427 00:26:25,902 --> 00:26:30,125 Sunt foarte bucuros că putem sta de vorbă înainte de cină. 428 00:26:30,159 --> 00:26:32,783 Bănuiesc că toată lumea ştie că ai venit în vizită. 429 00:26:32,794 --> 00:26:36,463 - Nu. - Nu? Nimeni? 430 00:26:36,497 --> 00:26:38,764 Nu ai soţie? Nu ai copii? 431 00:26:38,798 --> 00:26:40,682 Soţia mea a fost stearpă. 432 00:26:40,716 --> 00:26:43,350 Şi de când a murit, Exploratorii Vieţii Sălbatice 433 00:26:43,384 --> 00:26:46,135 este singurul lucru social pe care-l fac. 434 00:26:47,937 --> 00:26:50,521 Căsătoria şi mortalitatea. 435 00:26:50,555 --> 00:26:52,905 Până când moartea ne va despărţi. 436 00:26:52,940 --> 00:26:56,041 Eu am avut multe soţii. 437 00:26:56,075 --> 00:26:58,309 Toate sunt moarte acum. 438 00:26:58,343 --> 00:27:00,960 Dar păstrăm legătura. 439 00:27:00,995 --> 00:27:03,362 Eu o simt pe Wendie Jo cu mine în fiecare zi. 440 00:27:03,396 --> 00:27:05,481 Oricât de drăguţ este acest sentiment, 441 00:27:05,515 --> 00:27:09,366 şi este cu adevărat... foarte drăguţ... 442 00:27:09,400 --> 00:27:10,484 Te-ai gândit vreodată să-ţi deschizi inima 443 00:27:10,518 --> 00:27:11,867 la noi posibilităţi? 444 00:27:11,902 --> 00:27:14,369 Nu. Nu aş putea. 445 00:27:14,403 --> 00:27:15,787 Steven, doar nu o să se ridice Wendie Jo 446 00:27:15,821 --> 00:27:17,321 din mormânt 447 00:27:17,355 --> 00:27:19,706 să te împiedice să iubeşti şi să fii iubit. 448 00:27:19,740 --> 00:27:21,457 A fost arsă la crematoriu. 449 00:27:21,492 --> 00:27:23,875 Şi îngropată. 450 00:27:23,910 --> 00:27:25,292 Şcoală veche, nu? 451 00:27:25,327 --> 00:27:26,661 Stai jos. 452 00:27:28,579 --> 00:27:31,547 Acum, Steven, 453 00:27:31,581 --> 00:27:34,632 nu am fost pe deplin sincer cu tine. 454 00:27:34,667 --> 00:27:36,633 Este vorba de Herman. 455 00:27:36,668 --> 00:27:38,501 Este bolnav. Un om bolnav. 456 00:27:38,535 --> 00:27:39,719 Ce este în neregulă cu Herman? 457 00:27:39,753 --> 00:27:41,469 Este pe moarte. 458 00:27:41,504 --> 00:27:44,138 Din cauza inimii lui. 459 00:27:44,172 --> 00:27:45,672 Şi este îngrozit la ideea de a îi părăsi 460 00:27:45,706 --> 00:27:48,390 pe Lily şi pe Eddie fără un soţ şi respectiv tată, 461 00:27:48,424 --> 00:27:49,725 respectiv. 462 00:27:49,759 --> 00:27:52,493 Sărmanul Herman. 463 00:27:52,527 --> 00:27:53,727 Sărmana Lily. 464 00:27:53,761 --> 00:27:55,395 Herman va fi mort în curând. 465 00:27:55,429 --> 00:27:57,012 Suferinţa lui se va sfârşi. 466 00:27:57,047 --> 00:28:02,232 Lily trebuie să continue să trăiască... singură... cu demonii ei. 467 00:28:02,266 --> 00:28:06,651 - Poate deveni foarte singură. - Da. 468 00:28:06,686 --> 00:28:09,853 Tu eşti văduv. 469 00:28:09,887 --> 00:28:12,989 Lily este... aproape văduvă. 470 00:28:13,023 --> 00:28:15,657 O văduvă în aşteptare. O văduvă hărăzită. 471 00:28:15,692 --> 00:28:18,192 Nu te supăra pe mine pentru că mă gândesc la viitor. 472 00:28:18,226 --> 00:28:20,076 Pare puţin cam brusc. 473 00:28:20,111 --> 00:28:21,795 De vreme ce soţul ei este încă în viaţă. 474 00:28:21,829 --> 00:28:25,163 Ar putea muri în orice moment. 475 00:28:25,197 --> 00:28:28,465 Te rog doar să gândeşti la un spirit înrudit. 476 00:28:28,499 --> 00:28:31,333 Şi să-ţi deschizi pieptul... inima. 477 00:28:38,038 --> 00:28:40,339 Nu am vrut să fie o surpriză pentru mine. 478 00:28:40,373 --> 00:28:42,641 Eu am vrut să fie o surpriză pentru tine. 479 00:28:42,675 --> 00:28:45,292 Surprizele tale mă fac nervoasă. 480 00:28:46,711 --> 00:28:48,327 Este multă mâncare. 481 00:28:50,296 --> 00:28:51,596 Steven... 482 00:28:51,630 --> 00:28:53,431 Văduv, nu? 483 00:28:53,465 --> 00:28:55,015 Este foarte greu să-ţi revii 484 00:28:55,049 --> 00:28:56,348 din aşa ceva, nu-i aşa, Steven? 485 00:28:56,383 --> 00:28:59,384 Nu aşa de greu dacă ai avea multe pentru care să trăieşti, totuşi. 486 00:28:59,418 --> 00:29:01,769 Nu-i aşa, Steve? 487 00:29:01,803 --> 00:29:03,835 Un petic al onoarei exploratorilor lumii sălbatice 488 00:29:03,936 --> 00:29:05,249 te ajută să ai totul în perspectivă. 489 00:29:05,472 --> 00:29:08,056 - Care dintre ele? - Peticul genealogiei. 490 00:29:08,090 --> 00:29:10,808 Una dintre cerinţe este să îţi faci copacul familiei. 491 00:29:10,859 --> 00:29:12,559 Eddie, tu ţi-ai făcut vreodată copacul familiei? 492 00:29:12,593 --> 00:29:14,810 Am încercat asta, dar dura prea mult. 493 00:29:14,861 --> 00:29:16,845 Bunicul trăieşte dintotdeauna. 494 00:29:16,880 --> 00:29:19,447 Este o modalitate frumoasă să-ţi aminteşti de toţi 495 00:29:19,481 --> 00:29:22,182 care au fost vreodată rude pe creanga copacului familiei. 496 00:29:22,216 --> 00:29:24,617 Deşi poate ar putea fi morţi. 497 00:29:26,068 --> 00:29:28,001 Creangă mea este încă aici. 498 00:29:28,036 --> 00:29:29,953 Creangă ta va fi întotdeauna acolo... 499 00:29:29,988 --> 00:29:33,321 În copacul tău. 500 00:29:33,356 --> 00:29:35,706 M-aţi făcut cu toţii să mă simt ca acasă. 501 00:29:35,741 --> 00:29:37,041 Simt că stau la masă 502 00:29:37,075 --> 00:29:38,241 şi servesc cina cu propria familie. 503 00:29:38,275 --> 00:29:40,160 O parte din tine asta face. 504 00:29:43,992 --> 00:29:46,213 Herman, să discutăm puţin. 505 00:29:59,046 --> 00:30:00,756 De ce este acest om în casa noastră? 506 00:30:00,790 --> 00:30:02,923 Voiam să îi iau inima, 507 00:30:02,957 --> 00:30:04,891 iar bunicul vrea să îi bea sângele. 508 00:30:04,925 --> 00:30:06,559 O să se întâmple vreunul dintre lucrurile astea două 509 00:30:06,594 --> 00:30:08,594 în camera în care luăm cina în seara asta? 510 00:30:08,628 --> 00:30:11,012 "Nu ştiu" ar putea să nu fie răspunsul pe care-l doreşti. 511 00:30:11,063 --> 00:30:12,646 Herman... Niciunul dintre aceste două lucruri 512 00:30:12,680 --> 00:30:14,264 nu se va întâmpla în camera în care luăm cina în seara asta 513 00:30:14,298 --> 00:30:15,681 sau în faţa lui Eddie, vreodată. 514 00:30:15,732 --> 00:30:17,516 Sunt de acord. Asta ar trebui să fie scopul nostru. 515 00:30:21,236 --> 00:30:22,736 Trebuie să îi spunem lui Eddie ce este el. 516 00:30:22,771 --> 00:30:23,936 Da. 517 00:30:23,970 --> 00:30:25,904 Adică, tu trebuie să-i spui. 518 00:30:25,938 --> 00:30:27,572 Nu ar trebui să-i spunem amândoi lui Eddie? 519 00:30:27,607 --> 00:30:28,856 Nu vreau să mă privească 520 00:30:28,907 --> 00:30:30,407 în felul în care o să o facă 521 00:30:30,442 --> 00:30:33,575 când o să afle că o să fie ca mine. 522 00:30:33,610 --> 00:30:36,110 Nu am inima să îi spun. 523 00:30:36,144 --> 00:30:37,862 Nici eu nu sunt sigur că o am. 524 00:30:42,249 --> 00:30:44,532 Herman. 525 00:30:44,583 --> 00:30:46,117 Ce este în neregulă cu inima ta? 526 00:30:46,151 --> 00:30:49,252 Iubesc prea puternic. 527 00:30:49,286 --> 00:30:51,587 Îmi place cum simte inima asta... 528 00:30:51,622 --> 00:30:54,105 despre tine... Despre Eddie. 529 00:30:54,140 --> 00:30:55,956 Mai puţin despre Marilyn, 530 00:30:55,990 --> 00:30:58,842 şi mult mai puţin despre bunicul. 531 00:30:58,876 --> 00:31:01,293 Îmi este teamă să simt diferit. 532 00:31:04,263 --> 00:31:07,514 Ei bine, eu pot supravieţui să simt diferit, 533 00:31:07,548 --> 00:31:09,715 atât timp cât ne simţim o familie. 534 00:31:29,728 --> 00:31:31,145 Este uşor să-ţi pierzi pofta de mâncare 535 00:31:31,179 --> 00:31:32,696 când îţi faci griji în legătură cu tatăl tău. 536 00:31:32,730 --> 00:31:35,464 - Eu nu mănânc carne. - De când? 537 00:31:35,499 --> 00:31:37,365 De când am mâncat ultima dată carne, 538 00:31:37,399 --> 00:31:39,867 care va fi şi ultima dată când voi mai mânca vreodată carne. 539 00:31:39,901 --> 00:31:42,285 Nu, nu, nu, nu, nu. 540 00:31:42,319 --> 00:31:44,953 Noi, familia Munster, suntem mâncători de carne. 541 00:31:44,987 --> 00:31:46,404 Aşa am fost de secole. 542 00:31:46,455 --> 00:31:48,823 Şi tu, domnişoară. 543 00:31:48,857 --> 00:31:50,456 Acum, asta, tinere prieten, 544 00:31:50,491 --> 00:31:52,825 are aceeaşi temperatură pe care o avea 545 00:31:52,859 --> 00:31:54,042 când trăia. 546 00:31:54,077 --> 00:31:56,327 - Mănâncă. - Nu o să mănânc asta. 547 00:31:56,361 --> 00:31:57,661 Nu o să mănânci legume 548 00:31:57,695 --> 00:31:59,246 până când nu-ţi mănânci carnea. 549 00:32:01,998 --> 00:32:04,415 Edward, nu te mai juca cu mâncarea. 550 00:32:04,450 --> 00:32:05,699 O să încetez dacă o să o faci şi tu. 551 00:32:07,418 --> 00:32:10,553 Ăsta este un clişeu grosolan şi este sub demnitatea ta. 552 00:32:10,587 --> 00:32:12,220 Bunicul o să te mănânce. 553 00:32:12,255 --> 00:32:16,639 O să se întâmple în seara asta? 554 00:32:19,092 --> 00:32:20,709 Copiii. 555 00:32:32,859 --> 00:32:34,876 O să găseşti o altă inimă, Herman. 556 00:32:34,910 --> 00:32:36,544 Eddie are puţine modele în viaţă, 557 00:32:36,578 --> 00:32:40,379 şi nu-l putem lăsa pe bunicul să-i mănânce pe niciunul dintre ei. 558 00:32:40,413 --> 00:32:42,114 Eddie, doar nu crezi cu adevărat 559 00:32:42,149 --> 00:32:43,615 că bunicul tău o să mă mănânce, nu-i aşa? 560 00:32:43,649 --> 00:32:44,832 Ba da. 561 00:32:44,866 --> 00:32:46,750 Nu o să-l mănânce nimeni pe Steve. 562 00:32:46,785 --> 00:32:49,135 Steve, întotdeauna este ciudat să cerem aşa unui oaspete, 563 00:32:49,169 --> 00:32:50,786 chiar unuia neaşteptat, dar... 564 00:32:50,820 --> 00:32:51,887 - Vreţi să plec? - Vrei să faci asta? 565 00:32:51,921 --> 00:32:53,754 Probleme de familie. 566 00:32:55,039 --> 00:32:57,490 Herman, înţeleg. 567 00:32:59,008 --> 00:33:01,058 Trebuie să faci astea cât timp mai poţi. 568 00:33:01,093 --> 00:33:02,343 Foarte dezamăgitor. 569 00:33:02,377 --> 00:33:04,377 Eddie urma să înveţe un cuvânt nou. 570 00:33:07,030 --> 00:33:09,430 Marilyn, vrei te rog să-l conduci la uşa pe Steve? 571 00:33:09,482 --> 00:33:12,015 Bunicul şi cu mine trebuie să vorbim în privat. 572 00:33:12,049 --> 00:33:15,067 Eddie, discuţia aia pe care urma să o avem, 573 00:33:15,102 --> 00:33:17,769 să o purtăm acum, noi doi. 574 00:33:17,820 --> 00:33:19,687 Tati, stai jos. 575 00:33:19,721 --> 00:33:21,238 Steve, o să ne vedem la următoarea 576 00:33:21,273 --> 00:33:22,906 întâlnire a Exploratorilor Vieţii Sălbatice. 577 00:33:22,940 --> 00:33:24,190 - Noapte bună! - Noapte bună. 578 00:33:24,223 --> 00:33:25,190 Şi Dumnezeu să vă binecuvânteze. 579 00:33:26,609 --> 00:33:28,576 Slabe şanse. 580 00:33:28,610 --> 00:33:30,827 Ne vedem mai târziu, Steve. 581 00:33:42,235 --> 00:33:44,169 - Mi-a făcut plăcere să te cunosc. - Da. 582 00:33:44,203 --> 00:33:46,086 - Fugi. - Ce? 583 00:33:49,406 --> 00:33:51,540 - Bunicule, bunicule... - Bunicul? 584 00:33:53,625 --> 00:33:56,710 Nu... Nu, nu, nu, nu! Nu, bunicule. 585 00:33:56,744 --> 00:33:57,928 Opreşte-te. 586 00:33:59,296 --> 00:34:01,179 Nu îţi tratezi în felul ăsta oaspeţii. 587 00:34:01,213 --> 00:34:03,631 Ascultă, mătuşa Lily ţi-a interzis în mod expres 588 00:34:03,681 --> 00:34:05,682 să mănânci pe cineva în casă. 589 00:34:07,017 --> 00:34:08,518 Opreşte-te! Opreşte-te! Opreşte-te! 590 00:34:08,552 --> 00:34:09,718 Opreşte-te, opreşte-te... Este un oaspete! 591 00:34:41,989 --> 00:34:44,323 Nu trebuie să avem această discuţie. 592 00:34:44,374 --> 00:34:45,823 Ştiu deja despre visele stânjenitoare 593 00:34:45,874 --> 00:34:48,209 şi despre creşterea părului în locuri ciudate. 594 00:34:48,243 --> 00:34:50,911 Dar despre creşterea părului peste tot? 595 00:34:50,945 --> 00:34:53,828 Unde altundeva mai creşte? 596 00:34:53,863 --> 00:34:56,064 Nu a existat niciun ursuleţ. 597 00:34:56,098 --> 00:34:58,165 Ce a fost? 598 00:34:58,216 --> 00:34:59,715 Tu. 599 00:35:01,218 --> 00:35:02,500 Ce? 600 00:35:02,552 --> 00:35:04,451 Tu eşti ursuleţul. 601 00:35:06,787 --> 00:35:11,473 Mi-ai spus că am fost atacat şi aruncat dezbrăcat în tufişuri. 602 00:35:11,507 --> 00:35:13,591 De fapt, tu ai atacat 603 00:35:13,625 --> 00:35:16,476 şi al alergat dezbrăcat prin tufişuri. 604 00:35:16,510 --> 00:35:18,327 Eşti un Munster. 605 00:35:18,361 --> 00:35:20,028 Nu un monstru. 606 00:35:20,062 --> 00:35:21,880 Eddie, uită-te la mine. 607 00:35:21,914 --> 00:35:23,981 Am rănit pe cineva? 608 00:35:24,015 --> 00:35:25,848 Au fost câteva zgârieturi, 609 00:35:25,899 --> 00:35:28,900 demne de o anecdotă spusă la un foc de tabără. 610 00:35:28,935 --> 00:35:32,937 Nu ai făcut nimic rău transformându-te într-un vârcolac. 611 00:35:32,971 --> 00:35:36,004 Nu există ceva mai rău! 612 00:35:36,039 --> 00:35:37,940 Te iubesc, Eddie. 613 00:35:37,974 --> 00:35:40,358 Nu ai de ce să-ţi fie ruşine. 614 00:35:40,409 --> 00:35:42,742 Ai ceva cu care trebuie să ai grijă. 615 00:35:46,334 --> 00:35:48,178 Nu vreau să fiu un Munster. 616 00:35:48,201 --> 00:35:51,107 Vreau să fiu vegetarian. 617 00:35:51,141 --> 00:35:54,108 Nu trebuie să fii ca niciun Munster care există. 618 00:35:54,142 --> 00:35:58,712 Cu excepţia lui Eddie Munster, care nu mănâncă carne. 619 00:35:58,746 --> 00:36:01,830 Nu pot fi un vârcolac vegetarian. 620 00:36:01,865 --> 00:36:04,165 Poţi să fii un vegetarian când te poţi abţine, 621 00:36:04,199 --> 00:36:08,033 iar când nu poţi... 622 00:36:08,085 --> 00:36:11,152 Problema asta, o să o rezolvăm împreună. 623 00:36:24,021 --> 00:36:25,688 Nu... 624 00:37:12,532 --> 00:37:15,300 Et voila. 625 00:37:15,334 --> 00:37:16,884 Bun ca nou? 626 00:37:16,918 --> 00:37:18,751 Ştiu că eu sunt. 627 00:37:37,264 --> 00:37:39,514 Gândeşte-te la asta ca la acel câine de la ultima ta şcoală 628 00:37:39,548 --> 00:37:41,016 care putea simţi crizele. 629 00:37:41,050 --> 00:37:43,350 Copilul ăla era bolnav. 630 00:37:43,384 --> 00:37:44,600 Şi tu ai o boală. 631 00:37:44,652 --> 00:37:45,852 Un câine cu o vestă 632 00:37:45,886 --> 00:37:47,653 le va spune tuturor că am o boală. 633 00:37:47,687 --> 00:37:49,187 Nu are nimeni un câine ca asta. 634 00:37:49,221 --> 00:37:51,656 O să fii invidiat de toţi... de toţi. 635 00:37:51,690 --> 00:37:53,490 Asta este precum a spune unei persoane cu un handicap 636 00:37:53,524 --> 00:37:55,274 că arată frumos căruciorul ei cu rotile. 637 00:37:55,325 --> 00:37:57,026 La următoarea lună plină o să ai un animal de companie 638 00:37:57,060 --> 00:37:58,526 care o să te supravegheze, 639 00:37:58,560 --> 00:38:00,694 astfel încât să nu te răneşti, ori să răneşti pe altcineva. 640 00:38:00,728 --> 00:38:02,496 O să te supravegheze şi pe tine? 641 00:38:02,530 --> 00:38:04,780 Da, o să mă supravegheze şi pe mine. 642 00:38:04,831 --> 00:38:07,866 Un câine nu poate împiedica un vârcolac să mănânce pe cineva. 643 00:38:10,702 --> 00:38:12,535 Acesta poate. 644 00:38:45,022 --> 00:38:47,973 Pot să-l păstrez? 645 00:38:48,123 --> 00:38:54,047 Subtitrarea: Bonzi 646 00:38:54,448 --> 00:38:57,447 Comentarii pe www.tvblog.ro 647 00:38:58,777 --> 00:39:08,888 Sincronizare subtitrare R.O.D.