1
00:00:02,595 --> 00:00:07,595
Bandarsatu.com
2
00:00:07,619 --> 00:00:12,619
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
3
00:00:12,643 --> 00:00:17,643
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
4
00:01:41,084 --> 00:01:45,021
Kau tahu, kau tak seharusnya membeli
sarapan ulang tahunmu sendiri.
5
00:01:45,105 --> 00:01:47,063
Itu melanggar peraturan.
6
00:01:47,088 --> 00:01:49,501
Aku benci ultah. Tapi aku mencintaimu./
Ya.
7
00:01:52,510 --> 00:01:54,265
Jadi, kau mau?
8
00:01:54,300 --> 00:01:57,558
Ya, saat aku selesai mandi, sayang./
Aku tak bicara soal itu.
9
00:01:57,635 --> 00:01:59,230
Bukan?/
Bukan.
10
00:01:59,255 --> 00:02:03,170
Bukan itu yang kau bicarakan?
Selamat ulang tahun untukku
11
00:02:09,595 --> 00:02:11,182
Itu setelan yang mempesona.
12
00:02:11,227 --> 00:02:12,896
Aku harus terlihat profesional.
13
00:02:12,980 --> 00:02:15,063
Tenanglah, oke? Semua orang
di sana menyukaimu.
14
00:02:15,085 --> 00:02:18,126
Aku hanya... Aku tak tahu
jika aku bisa melakukan ini.
15
00:02:18,165 --> 00:02:21,440
Setiap manajer di perusahaan kami
memiliki gelar sarjana.
16
00:02:21,465 --> 00:02:23,481
Ya, aku ragukan itu...
17
00:02:23,523 --> 00:02:27,572
15 tahun pengalaman,
bernilai berapa, 10 gelar sarjana?
18
00:02:27,634 --> 00:02:29,771
Tidak bagi orang-orang ini.
19
00:02:30,633 --> 00:02:32,280
Tapi terima kasih.
20
00:02:43,355 --> 00:02:45,063
Aku membutuhkanmu
hari ini, Nenek.
21
00:02:45,146 --> 00:02:48,293
Ingatlah jika mereka membutuhkanmu
melebihi kau butuh mereka, mengerti?
22
00:02:48,331 --> 00:02:50,938
Dengar, aku hanya berusaha
tetap fokus./Ya.
23
00:02:51,021 --> 00:02:52,613
Menjaga pandangan ke bola.
24
00:02:52,689 --> 00:02:54,873
Apa kau baru saja gunakan kiasan
olahraga padaku?/Ya Tuhan.
25
00:02:54,890 --> 00:02:57,605
Hei, kau tahu, cukup lakukan
satu per satu pertandingan.
26
00:02:57,688 --> 00:02:59,146
Bagaimana jika Weiskopf
tidak suka aku?
27
00:02:59,230 --> 00:03:01,511
Ini permainan inci. Kau harus
berikan mereka 110%.
28
00:03:01,563 --> 00:03:03,587
Aku mengabaikanmu.
Apa kau lebih suka,
29
00:03:03,612 --> 00:03:05,688
"Senang bertemu denganmu,
Tn. Weiskopf"? Atau itu...
30
00:03:05,771 --> 00:03:08,313
Terlalu menjilat./
Ya, baiklah.
31
00:03:08,594 --> 00:03:12,386
Aku harus mendapatkan ini, Trey./
Hei, dengar...
32
00:03:12,411 --> 00:03:15,103
Satu-satunya hal dengan
doa yang menghentikanmu...
33
00:03:15,135 --> 00:03:17,067
...adalah dirimu sendiri.
34
00:03:18,581 --> 00:03:21,276
Aku akan terlambat./
Oke.
35
00:03:21,750 --> 00:03:23,739
Taklukkan mereka./
Oke.
36
00:03:24,515 --> 00:03:26,784
Bokongmu terlihat luar biasa
dengan jins itu.
37
00:03:26,809 --> 00:03:29,311
Lagi? Kau tahu, aku bukan
sepotong daging.
38
00:03:29,399 --> 00:03:31,210
Baiklah, tapi kita harus
lakukan ini dengan cepat.
39
00:03:31,265 --> 00:03:34,200
Dah!/
Oke. Dah!
40
00:03:46,278 --> 00:03:48,243
Ini sebuah kehormatan, Tn. Weiskopf,
41
00:03:48,288 --> 00:03:50,855
Untuk tunjukkan padamu apa yang
kami lakukan di Value Shop 151.
42
00:03:50,938 --> 00:03:53,271
Kami yang merasa terhormat.
Catat ini, Arthur.
43
00:03:53,296 --> 00:03:55,017
Penjualan Ozone Park Value Shop
dua kali lipat lebih banyak...
44
00:03:55,041 --> 00:03:57,187
...dibandingkan pesaing terdekatnya.
45
00:03:57,214 --> 00:03:58,833
Biar aku tunjukkan padamu alasannya.
46
00:03:58,853 --> 00:04:01,142
Selamat datang di toko daring kami.
47
00:04:01,158 --> 00:04:03,896
Sahabatku, Joan Volpintesta,
rekan sesama pegawai,
48
00:04:03,947 --> 00:04:06,688
Mengirim anaknya Dilly ke toko
dengan ponselnya...
49
00:04:06,771 --> 00:04:10,102
...untuk menunjukkan setiap potongan
sirloin untuk Beef Braciola ibunya.
50
00:04:10,151 --> 00:04:11,510
Dan itu memberiku ide.
51
00:04:11,531 --> 00:04:14,650
Itu siaran langsung. Menarik./
Benar. Dari rumah,
52
00:04:14,650 --> 00:04:17,396
Para pelanggan kami bisa memilih
potongan salmon tertentu,
53
00:04:17,480 --> 00:04:20,233
Yang ketiga dari belakang...
Apapun yang mereka mau.
54
00:04:20,233 --> 00:04:22,202
Mereka belanja sebelum siang,
kami antarkan sebelum jam 18:00,
55
00:04:22,226 --> 00:04:23,520
Radius 20 mil.
56
00:04:23,521 --> 00:04:25,461
Memperluas komunitas kami,
memperluas volume kami.
57
00:04:25,542 --> 00:04:27,444
Dan memperluas keuntungan
kami secara bagus.
58
00:04:27,469 --> 00:04:29,991
Dan ini dimana semuanya dimulai.
59
00:04:30,041 --> 00:04:33,648
"Monday Moms"?/
Benar. Semua ini idenya Maya.
60
00:04:33,718 --> 00:04:35,535
Temui Joan yang tadi kusebutkan.
61
00:04:35,560 --> 00:04:37,491
Halo./
Halo.
62
00:04:37,516 --> 00:04:42,938
Hai. Aku ibu dua anak dan aku punya
mantan suami yang tak berguna...
63
00:04:43,021 --> 00:04:46,188
...dan aku berbagi penderitaanku
bersama beberapa para ibu lainnya...
64
00:04:46,213 --> 00:04:48,441
...saat Maya dengan cerdas
menyarankan...
65
00:04:48,465 --> 00:04:49,971
...agar kami memulai festival
menggerutu mingguan...
66
00:04:49,971 --> 00:04:51,305
Klub sosial./
Klub sosial.
67
00:04:51,355 --> 00:04:54,312
Katering untuk ibu-ibu hari Senin,
atau para ayah...
68
00:04:54,621 --> 00:04:56,488
Dan itu berkembang dari sana.
69
00:04:56,571 --> 00:04:59,071
Tunggu, apa kau membicarakan
pelanggan atau staf?
70
00:04:59,154 --> 00:05:00,410
Keduanya.
71
00:05:00,700 --> 00:05:04,039
Suzi DaVinci. Aku menyebut ini
terapi Value Shop.
72
00:05:04,126 --> 00:05:05,446
Kami seperti teman berbelanja.
73
00:05:05,529 --> 00:05:07,324
Kami bertukar cerita, kupon...
74
00:05:07,340 --> 00:05:09,788
Suami./
Tidak suamiku.
75
00:05:10,001 --> 00:05:11,821
Aku bahkan tak tahu harus
berkata apa,
76
00:05:11,846 --> 00:05:15,654
Kecuali Arthur akan sangat beruntung
memilikimu sebagai tangan kanannya.
77
00:05:15,738 --> 00:05:18,675
Jadi aku akan tinggalkan kalian berdua
untuk saling mengenal lebih baik.
78
00:05:21,806 --> 00:05:23,531
Tn. Weiskopf, bisa aku minta
satu menit?
79
00:05:23,587 --> 00:05:26,308
Kau bisa dapat dua menit./
Terima kasih.
80
00:05:26,348 --> 00:05:28,459
Aku bersiap untuk pertemuan ini
selama seminggu.
81
00:05:28,484 --> 00:05:30,412
Dan kau melakukannya dengan baik.
82
00:05:31,715 --> 00:05:35,946
Aku curahkan 15 tahun hidupku
ke dalam toko ini,
83
00:05:36,029 --> 00:05:39,104
Dan setelah menjadi asisten
manajer 6 tahun lalu,
84
00:05:39,172 --> 00:05:41,754
Penjualan meningkat dengan cepat.
85
00:05:41,787 --> 00:05:44,539
Dengar, aku tak bermaksud
tidak menghormati,
86
00:05:44,612 --> 00:05:47,315
Tapi apa yang kau tahu soal tempat ini
atau orang yang belanja di sini?
87
00:05:47,390 --> 00:05:49,196
Aku berspesialisasi pada
pembangunan tim.
88
00:05:49,245 --> 00:05:51,113
Arthur mendapat MBA-nya dari Duke.
89
00:05:51,196 --> 00:05:53,654
Menurutku kau akan temukan dia
orang yang tepat untuk pekerjaan ini.
90
00:05:53,738 --> 00:05:55,551
Tidak, Pak.
91
00:05:55,615 --> 00:05:57,322
Aku orang yang tepat.
92
00:05:57,418 --> 00:06:00,254
Di mana kau kuliah, sayang?
93
00:06:01,406 --> 00:06:05,091
Aku memiliki ijazah SMA./
Aku hormati itu, sungguh,
94
00:06:05,116 --> 00:06:09,260
Tapi kita memiliki persyaratan kerja
minimum untuk suatu alasan.
95
00:06:09,312 --> 00:06:10,779
Dan apa alasannya?
96
00:06:10,863 --> 00:06:13,303
Aku mau kau tahu betapa kami
sangat menghargaimu...
97
00:06:13,304 --> 00:06:15,394
...dan kesetiaanmu.
98
00:06:17,717 --> 00:06:20,795
Kau akan mengira manajemen ingin
orang dari penjualan di posisi itu.
99
00:06:20,853 --> 00:06:24,374
Oke, perspektif. Kau punya
pacar yang luar biasa, Trey,
100
00:06:24,399 --> 00:06:26,848
Yang menghubungi toko
saat ini juga.
101
00:06:26,923 --> 00:06:29,920
Dia melakukan apa?/
Sial!
102
00:06:30,903 --> 00:06:33,508
Kenapa kau beritahu itu padaku?/
Oke, aku bilang, "Sial,"
103
00:06:33,508 --> 00:06:35,901
Jadi jelas aku tahu...
Intinya, itu tidak seharusnya kejutan.
104
00:06:35,901 --> 00:06:37,656
Kalian sudah bersama
selama lima tahun.
105
00:06:37,759 --> 00:06:39,630
Ini bukan soal...
106
00:06:40,206 --> 00:06:42,988
Dia menginginkan anak./
Dan itu hal buruk, karena...?
107
00:06:43,013 --> 00:06:45,376
Aku tak mau membicarakan ini
sekarang.
108
00:06:47,137 --> 00:06:49,187
Baiklah, bagaimana aku
mengatakan ini secara baik-baik?
109
00:06:49,199 --> 00:06:50,687
Baiklah, aku tidak bisa.
110
00:06:50,687 --> 00:06:52,380
Bagaimana dengan ini?
Malam ini, kau akan mabuk berat.
111
00:06:52,380 --> 00:06:54,988
Setelah pesta, kau akan bercumbu.
Kau bisa pakai kamar tamuku.
112
00:06:55,045 --> 00:06:57,908
Pesta apa?/
Sial!
113
00:06:59,294 --> 00:07:02,505
Pesta apa?/Oke, aku minta tolong.
Pura-pura terkejut.
114
00:07:02,530 --> 00:07:04,670
Kau bisa lakukan itu untukku?
Jangan jadi egois.
115
00:07:04,695 --> 00:07:06,505
Tak ada yang suka wanita egois.
116
00:07:15,846 --> 00:07:18,523
Kejutan!
117
00:07:32,699 --> 00:07:33,988
Hei!
118
00:07:34,013 --> 00:07:36,820
Hei, semuanya! Bisa aku minta tolong
agar semuanya tenang sebentar?
119
00:07:36,840 --> 00:07:38,325
Matikan musiknya.
120
00:07:38,367 --> 00:07:43,606
Aku ingin mengatakan beberapa hal
tentang gadis yang berulang tahun.
121
00:07:43,678 --> 00:07:46,163
Jadi, saat aku masih melatih
Babe Ruth League...
122
00:07:46,213 --> 00:07:47,894
Tidak. Tidak./
Ya.
123
00:07:47,917 --> 00:07:51,613
Ada pertandingan Jumat malam
di Pensacola Field...
124
00:07:51,706 --> 00:07:57,069
Dan anak ini selangkah lagi gagal
melakukan pukulan ketiganya.
125
00:07:57,134 --> 00:07:59,099
Lalu entah dari mana...
126
00:07:59,181 --> 00:08:04,145
Ada teriakan yang berasal
dari bangku penonton.
127
00:08:05,790 --> 00:08:10,410
Seorang wanita gila yang
mengamuk kepada wasit.
128
00:08:10,502 --> 00:08:15,449
Jadi aku berbalik untuk melihat
orang gila ini.
129
00:08:16,926 --> 00:08:18,649
Dan...
130
00:08:18,722 --> 00:08:20,581
Di sanalah dia.
131
00:08:21,133 --> 00:08:27,048
Cantik, berani, dan penuh semangat.
132
00:08:27,153 --> 00:08:32,650
Dan siapa pun...
Setiap orang bodoh korporat...
133
00:08:32,735 --> 00:08:38,003
Yang tidak menghargai betapa
luar biasanya wanita ini...
134
00:08:38,066 --> 00:08:41,184
Sayang...
Seperti yang mereka katakan...
135
00:08:41,240 --> 00:08:44,952
Itu belum berakhir hingga itu berakhir!
136
00:08:47,226 --> 00:08:49,076
Ayo, menarilah bersamaku./
Astaga, tidak.
137
00:08:49,076 --> 00:08:50,761
Ayo. Ya, ya./
Sungguh?
138
00:08:50,791 --> 00:08:53,783
Sekarang?/
Sekarang, didepan semua orang.
139
00:09:08,362 --> 00:09:11,310
Cantik. Itulah dirimu./
Kau lumayan.
140
00:09:11,372 --> 00:09:13,385
Baiklah.
141
00:09:23,068 --> 00:09:25,849
Maksudku, bersih-bersih di hari
ulang tahunku sendiri. Bagus.
142
00:09:25,865 --> 00:09:28,144
Itulah gunanya teman sebenarnya.
143
00:09:28,704 --> 00:09:30,499
Aku akan mengatakan pesta ultahku
di sini setiap tahun.
144
00:09:30,499 --> 00:09:32,074
Diamlah.
145
00:09:32,151 --> 00:09:34,340
Apa kau baik-baik saja?
146
00:09:34,360 --> 00:09:36,549
Persetan mereka./
Ya, persetan mereka.
147
00:09:36,620 --> 00:09:38,541
Siapa?
148
00:09:38,585 --> 00:09:40,217
"Mereka."
149
00:09:40,300 --> 00:09:44,959
Orang berpendidikan
dengan rumah mewah mereka,
150
00:09:44,984 --> 00:09:50,525
Yang memberi nama anak mereka seperti
nama buah dan mendaki Kilimanjaro.
151
00:09:50,608 --> 00:09:52,900
Benar, persetan mereka.
152
00:09:52,954 --> 00:09:55,025
Maksudku, tidakkah itu
membuatmu gila?
153
00:09:55,108 --> 00:09:58,040
Jika hanya kau tak mendapatkan
ijazah saat kau 18 tahun,
154
00:09:58,055 --> 00:10:00,608
Kau tidak memenuhi syarat bekerja
saat kau berumur 40 tahun?
155
00:10:00,691 --> 00:10:06,311
Ya Tuhan. Pertama,
siapa bilang hidup itu adil?
156
00:10:06,314 --> 00:10:07,816
Benar?
157
00:10:07,900 --> 00:10:12,691
Ayolah, putra baptismu masuk
ke Stanford dengan beasiswa Google...
158
00:10:12,775 --> 00:10:15,184
Bantuan seperti itu cukup
mengatasi masalah, bukan begitu?
159
00:10:15,230 --> 00:10:17,570
Ayolah, Maya, itu hanya gelar sarjana.
Itu tidak menentukanmu.
160
00:10:17,570 --> 00:10:20,374
Ujar wanita yang tak bisa
menyebutkan nama anaknya...
161
00:10:20,399 --> 00:10:21,840
...tanpa menyebutkan bahwa
dia akan masuk ke Stanford.
162
00:10:21,840 --> 00:10:25,316
Itu benar. Oke. Baiklah./
Maksudku, kau harus melalukan itu!
163
00:10:25,400 --> 00:10:28,214
Kau harus lakukan itu.
Itu luar biasa.
164
00:10:28,244 --> 00:10:30,354
Tapi aku...
165
00:10:31,633 --> 00:10:33,892
Entahlah.
166
00:10:33,929 --> 00:10:36,527
Aku hanya berpikir, saat ini...
167
00:10:39,407 --> 00:10:41,225
Entahlah.
168
00:10:41,276 --> 00:10:43,818
Apa ini tentang Sarah?
169
00:10:44,876 --> 00:10:48,535
Baiklah, kapan kau akan memaafkan
dirimu sendiri untuk itu?
170
00:10:48,573 --> 00:10:50,108
Serius.
171
00:10:50,133 --> 00:10:53,409
Mungkin aku sebaiknya berhenti
benturkan kepalaku ke dinding.
172
00:10:53,472 --> 00:10:55,989
Dunia memberitahumu waktu yang cukup
jika ini adalah siapa dirimu sebenarnya,
173
00:10:56,026 --> 00:10:57,694
Mungkin ini waktunya untuk
mulai mempercayai itu.
174
00:10:57,734 --> 00:10:59,523
Ada banyak pekerjaan lainnya
di luar sana.
175
00:10:59,523 --> 00:11:02,038
Ya Tuhan, bisakah kau
berhenti menguping?
176
00:11:02,038 --> 00:11:03,298
Aku tidak menguping.
177
00:11:03,298 --> 00:11:05,983
Dan sekarang dia membawa kue,
agar aku tak bisa marah kepadanya.
178
00:11:06,022 --> 00:11:10,498
Baiklah. Satu harapan
di hari ulang tahunmu.
179
00:11:11,681 --> 00:11:13,676
Baik.
180
00:11:14,321 --> 00:11:16,370
Aku berharap...
181
00:11:18,853 --> 00:11:21,848
Aku berharap bahwa kita
hidup di dunia...
182
00:11:21,873 --> 00:11:24,915
...dimana kecerdasan jalanan
setara dengan kecerdasan buku.
183
00:11:27,706 --> 00:11:29,486
Aku berharap...
184
00:11:29,554 --> 00:11:31,425
Hei, hei.
185
00:11:31,571 --> 00:11:33,667
Kau sudah berusaha yang terbaik, benar?
186
00:11:33,719 --> 00:11:35,938
Itu benar./
Ayo.
187
00:11:35,972 --> 00:11:38,983
Ayo. Tiup lilinnya.
188
00:11:39,066 --> 00:11:40,823
Kita tahu kau mengerti
caranya menghembus.
189
00:11:40,864 --> 00:11:43,073
Itu kabar yang beredar di jalanan.
Aku tidak... Aku bukan...
190
00:11:43,073 --> 00:11:45,245
Tolong diamlah. Diamlah./
Tiup lilinnya.
191
00:11:45,280 --> 00:11:47,466
Kau tak bisa di sini semalaman.
192
00:11:48,164 --> 00:11:52,537
Aku selalu suka gagasan
meja bundar.
193
00:11:52,584 --> 00:11:54,094
Kau tahu, saat masih kecil,
194
00:11:54,118 --> 00:11:57,807
Cerita favoritku adalah
tentang di mana Raja...
195
00:11:57,870 --> 00:12:01,025
Ny. Davilla...
Aku mau bicara sebentar.
196
00:12:07,218 --> 00:12:09,534
Dengar, aku paham jika kau
menginginkan posisi ini.
197
00:12:09,566 --> 00:12:12,240
Dan juga, aku sangat yakin
bahwa kau layak mendapatkannya.
198
00:12:12,310 --> 00:12:14,648
Ide-idemu, meskipun itu kasar...
199
00:12:14,648 --> 00:12:16,590
Itu tetap memiliki prestasi.
Maksudku...
200
00:12:16,615 --> 00:12:17,908
Apa yang kasar tentang itu?
201
00:12:17,940 --> 00:12:20,483
Tapi saat kau memalingkan
matamu, Ny. Davilla,
202
00:12:20,566 --> 00:12:23,535
Kau meremehkan pelatihan
pembangunan tim,
203
00:12:23,559 --> 00:12:25,109
Dan itu membagi-bagi kita.
204
00:12:25,143 --> 00:12:26,508
Kau adalah tangan kananku.
205
00:12:26,531 --> 00:12:29,843
Kita semua berada di meja
yang sama. Mengerti?
206
00:12:29,888 --> 00:12:31,483
Seperti yang aku katakan,
207
00:12:31,566 --> 00:12:34,574
Aku ingin kita menganggap diri kita
sebagai kesatria,
208
00:12:34,599 --> 00:12:37,784
Semuanya dengan kebijaksanaan
dan bidang khususnya sendiri.
209
00:12:37,839 --> 00:12:41,070
Jadi, Sir Vondell Jones...
210
00:12:41,123 --> 00:12:44,742
Kau akan menjadi
Kesatria Polong kami.
211
00:12:44,798 --> 00:12:48,650
Dan Sir Alex Gibbeon,
kau adalah Marquis Daging.
212
00:12:48,733 --> 00:12:50,441
Apa itu "Polong"?
213
00:12:50,525 --> 00:12:52,262
Dan, Shaniqua Harris...
214
00:12:52,278 --> 00:12:55,358
Kau adalah Kesatria Kebersihan
Kewanitaan.
215
00:12:55,441 --> 00:12:57,407
Aku sudah menopause.
216
00:12:57,733 --> 00:12:59,190
Tampaknya aku pantas
mendapatkan ini.
217
00:12:59,233 --> 00:13:00,937
Hei, ada seorang wanita yang
menghubungimu.
218
00:13:00,972 --> 00:13:03,897
Sesuatu tentang wawancara
kerja dari F&C.
219
00:13:03,968 --> 00:13:06,497
Franklin & Clarke?/
Entahlah.
220
00:13:06,772 --> 00:13:09,186
Perusahaan yang membuat setengah
produk di Lorong 7, 8, dan 11.
221
00:13:09,186 --> 00:13:10,990
Oke.
222
00:13:11,735 --> 00:13:13,566
Aku tidak melamar kerja di sana.
223
00:13:13,650 --> 00:13:15,150
Baiklah, aku ada sedikit andil untuk itu.
224
00:13:15,174 --> 00:13:17,545
Ingat harapan hari ulang tahunmu?
225
00:13:17,848 --> 00:13:21,060
Apa, Dilly?/Dia menggunakan
nama legalmu, jangan khawatir.
226
00:13:21,147 --> 00:13:23,037
Dia daftarkan kau untuk
beberapa pekerjaan..
227
00:13:23,079 --> 00:13:25,441
Aku tak meminta dia lakukan itu./
Oke. Baiklah.
228
00:13:25,525 --> 00:13:27,897
Kau tahu, kau antara
bersikap lebih berani...
229
00:13:27,940 --> 00:13:31,165
...atau habiskan sisa hidupmu
bersama Tuan Bodoh Tidak Berguna.
230
00:13:31,238 --> 00:13:34,484
Jika layanan pelanggan datang dan
mereka ingin bertempur di sini,
231
00:13:34,509 --> 00:13:36,520
Mari bertempur, aku akan
mengajarimu permainan pedang.
232
00:13:36,589 --> 00:13:38,426
Kesatria...
233
00:14:28,655 --> 00:14:30,363
Maya Davilla.
234
00:14:30,422 --> 00:14:32,691
Maaf, itu atas nama Maria Vargas.
235
00:14:32,775 --> 00:14:34,275
Aku mendapat telepon dari...
236
00:14:34,358 --> 00:14:36,624
Wawancaramu di lantai 59.
237
00:14:51,603 --> 00:14:53,439
Hai, aku.../
Ny. Vargas.
238
00:14:53,462 --> 00:14:55,612
Benar, dia sudah menunggumu.
239
00:14:56,420 --> 00:14:58,113
"Dia"?
240
00:14:59,003 --> 00:15:01,245
Ny. Vargas sudah datang.
241
00:15:01,768 --> 00:15:03,361
Hai.
242
00:15:04,259 --> 00:15:06,515
Aku Anderson Clarke.
243
00:15:06,581 --> 00:15:08,646
Clarke?
Seperti di Franklin & Clarke?
244
00:15:08,651 --> 00:15:10,984
Kakekku ingin itu menjadi
Clarke & Franklin,
245
00:15:11,008 --> 00:15:13,626
Tapi dia kalah melempar koin.
Itu masih menjadi perdebatan.
246
00:15:13,651 --> 00:15:15,293
Masuklah. Silakan masuk, Maria.
247
00:15:15,318 --> 00:15:16,941
Tolong, panggil aku Maya.
248
00:15:17,025 --> 00:15:19,466
Kalau begitu panggil aku Anderson.
249
00:15:19,990 --> 00:15:22,178
Apa kau...
250
00:15:22,600 --> 00:15:24,714
Maksudku, kau kepala...
251
00:15:25,112 --> 00:15:27,616
Aku hanya beranggapan bagian SDM...
252
00:15:27,640 --> 00:15:31,126
Resume-mu membuatku tertarik.
Kau memiliki latar dibidang penjualan?
253
00:15:31,156 --> 00:15:33,275
15 tahun.
254
00:15:33,349 --> 00:15:35,525
Maaf, ini untuk posisi apa?
255
00:15:35,557 --> 00:15:38,221
Aku sering berpikir bahwa penjualan
harus punya suara yang lebih besar...
256
00:15:38,245 --> 00:15:40,918
...dalam pengembangan produk./
Aku sangat setuju.
257
00:15:40,943 --> 00:15:42,708
Pasar semakin menjadi kompetitif.
258
00:15:42,712 --> 00:15:44,474
Dan konsumen menjadi
semakin cerdas.
259
00:15:44,474 --> 00:15:46,597
Ya, itu benar.
260
00:15:46,657 --> 00:15:48,860
Kau tinggal di kota?
261
00:15:48,881 --> 00:15:50,853
Aku berpindah-pindah apartemen.
262
00:15:50,890 --> 00:15:52,689
Keluarga?
263
00:15:52,714 --> 00:15:54,416
Hanya aku.
264
00:15:55,085 --> 00:15:57,960
Maafkan aku, aku tidak tahu
kau ada pertemuan.
265
00:15:58,043 --> 00:16:01,249
Maya, ini Zoe,
salah satu wakil presiden kita.
266
00:16:01,249 --> 00:16:02,264
Halo./
Hai.
267
00:16:02,264 --> 00:16:04,974
Maya bekerja untuk Sam Weiskopf./
Secara tidak langsung.
268
00:16:04,990 --> 00:16:07,026
Apa yang kalian bicarakan?
269
00:16:07,064 --> 00:16:09,865
Aku berpikir membawa Maya
untuk konsultasi.
270
00:16:09,885 --> 00:16:12,653
Benarkah?/
Wow.
271
00:16:12,868 --> 00:16:16,634
Kau pasti punya banyak pengalaman
dalam pengembangan produk.
272
00:16:16,658 --> 00:16:19,375
Aku yakin dia berpengalaman dalam
keberhasilan produk kita.
273
00:16:19,409 --> 00:16:21,107
Maya?
274
00:16:22,660 --> 00:16:25,911
Kau mau aku menjelaskan?
275
00:16:26,906 --> 00:16:29,106
Baiklah.
276
00:16:29,679 --> 00:16:32,949
Yang terlintas dipikiranku adalah...
277
00:16:33,273 --> 00:16:35,754
Sampo Rainforest Mountain
milikmu sangat luar biasa,
278
00:16:35,795 --> 00:16:38,889
Meski kami hanya menyetok
versi reguler.
279
00:16:38,974 --> 00:16:41,533
Gel cukuran priamu sangat bagus.
280
00:16:41,578 --> 00:16:43,558
Tapi produk perawatan kulitmu...
281
00:16:43,631 --> 00:16:45,719
Ya?
282
00:16:46,528 --> 00:16:49,558
-Sedikit tertinggal dari pesaing./
Bisa kau lebih spesifik?
283
00:16:49,622 --> 00:16:52,818
Kau meluncurkan produk
Avocado Jojoba musim semi lalu...
284
00:16:52,842 --> 00:16:55,276
Dan kami hanya menjual 1,353 unit,
285
00:16:55,276 --> 00:16:58,053
Dan itu sekitar 70%
di bawah kisaran normal.
286
00:16:58,053 --> 00:16:59,631
Dan itu hanya yang
terlintas di kepalamu?
287
00:16:59,655 --> 00:17:01,687
Bisa kita bicara empat mata?/
Tunggu sebentar.
288
00:17:01,712 --> 00:17:04,795
Menurutmu kenapa itu
kurang menjual, Maya?
289
00:17:04,876 --> 00:17:08,601
Produk organikmu tidak
benar-benar organik.
290
00:17:08,640 --> 00:17:11,009
Apa kau serius?
291
00:17:12,967 --> 00:17:16,065
Dengar, aku tak ingin menyinggung
siapapun, oke?
292
00:17:16,090 --> 00:17:20,424
Dan aku sadar bahwa kredensialku
tidak benar-benar...
293
00:17:20,469 --> 00:17:22,802
Kau benar soal itu.
294
00:17:23,560 --> 00:17:26,128
Lulusan Harvard,
dengan nilai-nilai terbaik.
295
00:17:26,170 --> 00:17:28,987
Kedermawananmu, seluruh tugas
dengan Pasukan Perdamaian.
296
00:17:29,031 --> 00:17:31,581
Dan, tentu saja, kau harus
melihat laman Facebook-nya.
297
00:17:31,650 --> 00:17:34,165
Laman Facebook dia?/
Laman Facebook-ku?
298
00:17:34,275 --> 00:17:37,261
Aku sudah berlatih untuk
Kilimanjaro berbulan-bulan.
299
00:17:37,338 --> 00:17:39,009
Benarkah?
300
00:17:39,034 --> 00:17:41,627
Zoe? Bagaimana menurutmu?
301
00:17:41,710 --> 00:17:43,770
Menurutku kita sudah melihat cukup.
302
00:17:44,007 --> 00:17:48,358
Terima kasih sudah datang, Maya./
Ya, oke. Terima kasih.
303
00:17:59,105 --> 00:18:01,165
Sial!
304
00:18:05,263 --> 00:18:07,162
Hei.
305
00:18:08,501 --> 00:18:10,127
Dia tidak terlihat senang.
306
00:18:10,188 --> 00:18:12,252
Dia tidak terlihat senang./
Aku tidak senang.
307
00:18:12,335 --> 00:18:15,412
Mereka tidak menyukaimu?/
Tidak, mereka pikir aku sangat layak.
308
00:18:15,437 --> 00:18:19,226
Mengingat gelar MBA-ku dan
tugasku di Pasukan Perdamaian,
309
00:18:19,226 --> 00:18:20,793
Siapa yang bisa menyalahkan mereka?/
Pasukan Perdamaian?
310
00:18:20,877 --> 00:18:24,187
Ya, semuanya di sana.
Di laman Facebook-ku.
311
00:18:24,200 --> 00:18:26,340
Tapi kau tidak punya Facebo...
312
00:18:27,161 --> 00:18:29,547
Dilly!
313
00:18:29,618 --> 00:18:31,962
Jangan bergerak!
314
00:18:32,008 --> 00:18:34,334
Apa kau membuatkan laman
Facebook untuk Maya?
315
00:18:34,357 --> 00:18:36,102
Dan jangan berbohong.
316
00:18:36,124 --> 00:18:38,588
Ya./
Oke, itu mudah.
317
00:18:38,656 --> 00:18:42,225
Tapi itu bukan hanya Facebook./
Oke, beri aku sedikit pujian.
318
00:18:42,301 --> 00:18:44,002
Ini adalah karya seni.
319
00:18:44,085 --> 00:18:46,210
Maksudku, aku memberimu
sepenuhnya identitas baru.
320
00:18:46,293 --> 00:18:49,664
Kau memiliki situs Wix-mu sendiri,
dan itu memiliki sosial dan korporat.
321
00:18:49,727 --> 00:18:51,284
Apa?/
Kenapa, Dill?
322
00:18:51,346 --> 00:18:52,835
Untuk ulang tahunmu.
323
00:18:52,877 --> 00:18:54,620
Maksudku, kau bilang ingin
menjadi mewah,
324
00:18:54,644 --> 00:18:57,188
Jadi aku men-Cinderella-kan dirimu.
325
00:18:57,501 --> 00:18:59,897
Aku tadinya ingin memakai
nama pornomu,
326
00:18:59,921 --> 00:19:01,742
Tapi kau bahkan tak menggunakan
nama legalmu lagi.
327
00:19:01,742 --> 00:19:03,224
Jadi.../
Nama pornoku?
328
00:19:03,239 --> 00:19:05,252
Ya. Peliharaan pertama, jalan pertama.
329
00:19:05,277 --> 00:19:06,624
Nama pornoku, Fluffy Valley.
330
00:19:06,645 --> 00:19:08,853
Baiklah, jadi ini sepenuhnya
dirimu yang baru.
331
00:19:08,873 --> 00:19:10,839
Tapi ini tetap dirimu,
karena itu nama aslimu.
332
00:19:10,839 --> 00:19:12,965
Aku punya semuanya.
Aku punya catatan sekolahmu,
333
00:19:12,965 --> 00:19:15,804
Riwayat pekerjaan.
FBI tak bisa melacak ini.
334
00:19:15,845 --> 00:19:19,263
Jadi pada dasarnya ini sungguhan./
Kecuali ini bualan.
335
00:19:19,327 --> 00:19:21,085
Ya, itu bualan!
336
00:19:21,168 --> 00:19:22,597
Keluar!
337
00:19:22,689 --> 00:19:26,386
Itu tidak penting, karena aku
juta takkan dapat pekerjaan itu.
338
00:19:27,389 --> 00:19:30,832
Dan dengar, lain kali aku mulai
membuat harapan ulang tahun,
339
00:19:30,881 --> 00:19:32,514
Cukup pukul kepalaku.
340
00:19:32,539 --> 00:19:35,574
Bulbous Cockburn./
Apa?
341
00:19:35,756 --> 00:19:38,150
Itu nama pornoku./
Jangan katakan "bundar."
342
00:19:38,246 --> 00:19:40,668
Itu.../
Kau menjijikkan.
343
00:19:40,752 --> 00:19:42,925
Jangan berkata kasar
didepan ibu baptismu.
344
00:19:43,009 --> 00:19:44,801
Anak keparat.
345
00:19:45,414 --> 00:19:50,581
Baik, semua yang setuju mengganti
namanya menjadi "Morning Masticators,"
346
00:19:50,606 --> 00:19:52,938
Angkat tanganmu. Angkat yang
tinggi agar aku bisa menghitungnya.
347
00:19:53,005 --> 00:19:55,462
Itu terdengar seperti mast.../
Itu artinya "Makan". Oke?
348
00:19:55,480 --> 00:19:58,115
Menyebutnya "Moms",
itu seksis terhadap pria.
349
00:19:58,140 --> 00:19:59,371
Baiklah.
350
00:19:59,396 --> 00:20:01,437
Kau bodoh, ya?
351
00:20:05,143 --> 00:20:08,425
Ingat, kau seharusnya
menjadi tangan kananku.
352
00:20:10,710 --> 00:20:13,668
Aku yakin dia sangat sering
menggunakan tangan kanannya.
353
00:20:13,752 --> 00:20:16,309
Halo?/Dia jelaskan aku
apa artinya "pengunyahan."
354
00:20:16,344 --> 00:20:18,860
Aku tahu apa artinya pengunyahan./
Benar.
355
00:20:20,377 --> 00:20:23,042
Aku... Terima kasih.
356
00:20:25,158 --> 00:20:27,974
Tidak, tentu saja, akan kulakukan.
357
00:20:28,612 --> 00:20:30,282
Apa?
358
00:20:30,335 --> 00:20:32,761
Itu F&C.
359
00:20:32,819 --> 00:20:35,785
Mereka ingin pekerjakan aku./
Tidak mungkin!
360
00:20:35,810 --> 00:20:37,753
Kupikir jalang kurus itu
mengusirmu keluar dari kantornya.
361
00:20:37,753 --> 00:20:38,782
Itu benar.
362
00:20:38,782 --> 00:20:41,074
Maksudku, pada dasarnya aku bicara buruk
soal produk perawatan kulit mereka.
363
00:20:41,094 --> 00:20:44,002
Mungkin itu tes untuk melihat jika
kau tipe orang yang berterus terang.
364
00:20:44,085 --> 00:20:46,621
Kebohongan itu membukakan
kau pintu.
365
00:20:46,691 --> 00:20:49,168
Tapi kau mendapat pekerjaan, sayang.
366
00:20:49,252 --> 00:20:52,294
Ayo. Kau bisa lakukan ini.
367
00:20:52,584 --> 00:20:56,141
Kau bisa melakukan ini./
Ny. Davilla. Aku mau bicara.
368
00:20:58,075 --> 00:21:00,081
Hei, siapa juaranya?
369
00:21:00,162 --> 00:21:01,691
Apa?/
Kau juaranya.
370
00:21:01,722 --> 00:21:03,439
Ayo, siapa juaranya?
371
00:21:03,532 --> 00:21:06,668
Siapa juaranya? Bangun.
Siapa juaranya? Ayo.
372
00:21:06,752 --> 00:21:09,043
Siapa juaranya? Kau juaranya./
Aku juaranya?
373
00:21:09,127 --> 00:21:11,620
Ayo./
Berhenti melakukan itu padaku.
374
00:21:15,647 --> 00:21:18,142
Permisi, Arthur...
375
00:21:18,192 --> 00:21:22,655
Aku sudah memikirkan tentang semua
hal yang kau katakan pekan ini.
376
00:21:22,702 --> 00:21:24,200
Bagus.
377
00:21:24,259 --> 00:21:26,726
Dan kurasa aku tak bisa
menjadi tangan kananmu.
378
00:21:26,736 --> 00:21:28,803
Apa kau mengundurkan diri?
379
00:21:29,618 --> 00:21:31,679
Semoga yang terbaik untukmu.
380
00:21:31,829 --> 00:21:33,596
Semoga yang terbaik untukmu.
381
00:21:33,814 --> 00:21:36,543
Itu tidak mudah mendapat pekerjaan
untuk wanita seumuranmu.
382
00:21:41,073 --> 00:21:43,418
Tidak, ini takkan bagus.
383
00:21:43,502 --> 00:21:45,837
Dia akan menghajarmu.
384
00:21:48,707 --> 00:21:50,252
Lihat aku.
385
00:22:23,013 --> 00:22:25,693
Bagus, Lucas!
Putaran yang bagus.
386
00:22:25,722 --> 00:22:27,326
Bokong yang bagus.
387
00:22:28,328 --> 00:22:31,313
Siapa yang kau bicarakan?/
Kau tahu siapa yang kubicarakan.
388
00:22:31,968 --> 00:22:34,896
Tim terlihat bagus. Kalian akan
melangkah jauh tahun ini.
389
00:22:34,938 --> 00:22:37,410
Ya. Ya, aku akan senang jika
kami berhasil di turnamen,
390
00:22:37,435 --> 00:22:39,113
Tapi ada banyak tim bagus
harus dikalahkan.
391
00:22:39,160 --> 00:22:41,236
Mereka tak punya asisten pelatih
terbaik di negeri ini.
392
00:22:41,288 --> 00:22:42,726
Aku suka kepercayaan dirimu.
393
00:22:42,780 --> 00:22:44,814
Aku suka dengan.../
Bokongku. Aku tahu.
394
00:22:44,839 --> 00:22:46,853
Aku tadinya mau bilang "senyuman."
395
00:22:48,485 --> 00:22:52,139
Hei, aku punya kabar bagus yang
ingin aku bicarakan denganmu.
396
00:22:52,208 --> 00:22:54,550
Ya?/
Full Moon?
397
00:22:54,575 --> 00:22:58,035
Ya, biar aku selesaikan di sini dan
kita bertemu di sana jam 20:00?
398
00:22:58,118 --> 00:22:59,867
Sempurna./
Oke.
399
00:23:10,165 --> 00:23:13,886
Aku tak percaya kau berkata Iya./
Aku tahu!
400
00:23:13,921 --> 00:23:15,973
Aku tahu,
kepalaku masih berputar-putar.
401
00:23:16,014 --> 00:23:18,792
Ya, tapi kau akan berkata
terus terang, 'kan?
402
00:23:19,589 --> 00:23:23,463
Dengar, aku akui jalan masukku
sedikit kurang jujur,
403
00:23:24,245 --> 00:23:26,674
Tapi apa yang aku lakukan
di ruangan itu...
404
00:23:26,710 --> 00:23:28,905
Aku bisa melakukan ini.
405
00:23:29,160 --> 00:23:32,042
Baiklah, aku bahagia untukmu, sayang.
406
00:23:32,100 --> 00:23:34,967
Hei, mungkin kau terima
tawaran ini...
407
00:23:34,982 --> 00:23:37,989
Kau beritahu dia kita butuh
beberapa minggu...
408
00:23:38,013 --> 00:23:40,116
...dan kita bisa pergi lalu
memulai keluarga.
409
00:23:40,173 --> 00:23:43,130
Ini bisa menjadi hal yang
sangat bagus./Trey, aku tidak bisa.
410
00:23:48,141 --> 00:23:52,672
Ini bukan waktu yang tepat.
411
00:23:52,949 --> 00:23:57,933
Waktu kita tampaknya tak
pernah tepat. Bukan begitu?
412
00:23:58,018 --> 00:24:01,666
Maksudku, kita sudah bicara
soal ini selama 3 tahun.
413
00:24:01,723 --> 00:24:06,939
Aku selalu berpikir kita
menuju ke arah ini.
414
00:24:07,013 --> 00:24:11,158
Kau tahu,
aku menginginkan keluarga.
415
00:24:11,231 --> 00:24:14,888
Maya, aku menginginkan anak
dan aku inginkan itu bersamamu.
416
00:24:14,952 --> 00:24:16,691
Kita bahkan bisa mengadopsi.
417
00:24:16,718 --> 00:24:18,876
Sayang...
418
00:24:26,110 --> 00:24:28,412
Tidak.
419
00:24:29,944 --> 00:24:32,868
Itu jelas kita menginginkan
hal yang berbeda.
420
00:24:32,951 --> 00:24:34,777
Trey...
421
00:24:35,164 --> 00:24:37,923
Kita sebaiknya berhenti
melakukan ini lagi.
422
00:25:35,287 --> 00:25:38,001
Tidak... Kau terlihat seperti
"Mrs. Doubtfire."
423
00:25:38,053 --> 00:25:40,646
Aku berusaha terlihat menghormati,
tidak terlalu murahan.
424
00:25:40,661 --> 00:25:42,679
Baiklah. Itu bukan masalah.
425
00:25:42,704 --> 00:25:44,937
Setelan itu terlihat seperti
penolak penis.
426
00:25:44,946 --> 00:25:47,254
Apa itu penolak penis?/
Oke, pergilah.
427
00:25:47,302 --> 00:25:49,854
Apa? Ibu mengatakan hal
buruk sepanjang waktu.
428
00:25:49,868 --> 00:25:53,421
Oke, kau tahu?
Pergilah menggosok gigimu.
429
00:25:53,446 --> 00:25:55,069
Sampai nanti./
Itu bahkan bukan kata!
430
00:25:55,075 --> 00:25:58,780
Hei, pilihlah Rencana Apapun
Selain Dari Itu.
431
00:25:58,841 --> 00:26:03,225
Dan hapus "Kehilangan Sesuatu"
dari wajahmu. Mengerti?
432
00:26:04,067 --> 00:26:06,731
Baiklah. Jangan bilang
aku tidak memperingatkanmu.
433
00:26:12,217 --> 00:26:14,511
Ayo, mari lakukan ini, semuanya.
434
00:26:15,043 --> 00:26:16,651
Tidak./
Maya!
435
00:26:16,676 --> 00:26:18,003
Tidak./
Cepatlah turun.
436
00:26:18,059 --> 00:26:19,978
Maya!/
Tidak!
437
00:26:36,776 --> 00:26:38,892
Minggir.
438
00:26:42,549 --> 00:26:44,166
Itu menyakiti payudaraku./
Benarkah?
439
00:26:44,203 --> 00:26:46,434
Ya. Sekarang minggirlah./
Kau mau ke mana?
440
00:26:46,517 --> 00:26:48,904
Tidak. Kau mau ke mana?
Tidak.
441
00:26:48,929 --> 00:26:51,546
Ayo! Ini bukan kelas 8.
Ayolah.
442
00:26:51,588 --> 00:26:53,213
Ayo.
443
00:26:53,895 --> 00:26:55,501
Apa! Apa?!
444
00:26:55,545 --> 00:26:58,334
Kau ingat bagian itu?/
Itu benar.
445
00:26:59,218 --> 00:27:00,861
Dia mau ke mana?
446
00:27:00,979 --> 00:27:04,015
Ya Tuhan, itu tidak digunakan lagi!
447
00:27:20,664 --> 00:27:23,147
Ayo, ayo, ayo./
Benar begitu, tunjukkanlah.
448
00:27:43,184 --> 00:27:45,684
Ny. Vargas?/
Halo.
449
00:27:45,767 --> 00:27:49,157
Hai. Ariana Ng,
asisten percobaanmu.
450
00:27:49,184 --> 00:27:52,243
Baiklah, kau bisa panggil aku Maya.
451
00:27:52,276 --> 00:27:55,260
Ya, Maya'am. Bu.
452
00:27:55,342 --> 00:27:57,244
Silakan ikut aku.
453
00:27:57,488 --> 00:28:01,316
Kau sudah datang. Hai.
Aku Hildy Ostrander, DE-mu.
454
00:28:01,383 --> 00:28:03,467
Hai, senang bertemu kau, Hildy.
455
00:28:03,525 --> 00:28:05,797
Maaf, "DE"?/
Eksekutif Pengembangan.
456
00:28:05,824 --> 00:28:09,142
Ny. Ostrander datang ke F&C
dari Vassar melalui Pfizer.
457
00:28:09,167 --> 00:28:11,466
Dia juga mengawasi seluruh
Pesisir Timur dan sangat lajang...
458
00:28:11,491 --> 00:28:13,635
Ng, kurangi berbicara.
459
00:28:13,644 --> 00:28:15,321
Sebelah sini.
460
00:28:19,436 --> 00:28:22,417
Ini kantorku?
461
00:28:23,147 --> 00:28:24,805
Wow.
462
00:28:24,877 --> 00:28:26,225
Ini...
463
00:28:26,267 --> 00:28:28,613
Aku tahu, kami sudah memanggil
dekorator agar bisa perbaiki ini.
464
00:28:28,662 --> 00:28:30,604
Ini sangat luar biasa.
465
00:28:30,629 --> 00:28:32,227
Membatalkan dekorator.
466
00:28:32,273 --> 00:28:34,415
Kantor Tn. Clarke mengirimkan kunci...
467
00:28:34,439 --> 00:28:36,183
...untuk salah satu apartemen
perusahaan di kota.
468
00:28:36,184 --> 00:28:37,953
Ariana?/
Ya.
469
00:28:38,004 --> 00:28:39,282
Aku tidak bisa.
470
00:28:39,321 --> 00:28:42,256
Dia takut ketinggian.
471
00:28:42,310 --> 00:28:44,885
Berapa lama kau bekerja di sini?/
Tiga bulan.
472
00:28:44,941 --> 00:28:46,646
Dia bicara denganku.
Enam tahun.
473
00:28:46,684 --> 00:28:47,934
Bagus.
474
00:28:47,959 --> 00:28:49,295
Karena aku di sini untuk
bekerja banting tulang,
475
00:28:49,319 --> 00:28:51,627
Jadi setiap saran baik yang bisa
kau berikan.../Baiklah.
476
00:28:51,652 --> 00:28:53,623
Kita akan mulai dengan rapat pagi.
477
00:28:54,451 --> 00:28:57,450
Pengembangan memulai siklus
triwulan baru hari ini,
478
00:28:57,490 --> 00:29:00,434
Jadi waktumu sangat sempurna./
Siklus apa?
479
00:29:00,517 --> 00:29:01,991
Itu sebelumnya perawatan pria,
480
00:29:02,015 --> 00:29:04,502
Tapi mereka menggantinya ke perawatan
kulit di detik-detik terakhir.
481
00:29:04,570 --> 00:29:06,225
Kau bercanda.
482
00:29:06,267 --> 00:29:09,267
Aku ingin agar ini terdengar
seperti saran yang membangun.
483
00:29:09,350 --> 00:29:11,933
Kami tak pernah memiliki konsultan
dalam pengembangan sebelumnya,
484
00:29:11,933 --> 00:29:15,201
Jadi mereka akan mencari setiap
alasan untuk menjatuhkanmu.
485
00:29:15,970 --> 00:29:17,413
Itu menenangkan.
486
00:29:17,460 --> 00:29:19,959
Itu Ron Ebsen, DE lainnya.
487
00:29:19,984 --> 00:29:21,535
Dia tampan./
Dia tahu itu.
488
00:29:21,535 --> 00:29:24,300
Dia sebenarnya belajar tari sebelum
masuk ke sekolah bisnis.
489
00:29:24,330 --> 00:29:26,968
Dia akan menghampiri sesaat dia...
Ya, bersiap untuk pertemuan.
490
00:29:26,968 --> 00:29:29,362
Kau pasti Maya. Ron Ebsen./
Hai.
491
00:29:29,387 --> 00:29:31,434
Aku sudah melobi untuk
konsultan sejak lama.
492
00:29:31,517 --> 00:29:34,581
Kau masuk ke Wharton, 'kan?/
Ya, benar.
493
00:29:34,667 --> 00:29:37,117
Wharton./
Kau bertemu Profesor Gumpart?
494
00:29:37,202 --> 00:29:39,245
Tentu saja.
Aku suka pria itu.
495
00:29:39,251 --> 00:29:40,819
Wanita.
496
00:29:40,858 --> 00:29:45,318
Ya, sudah tidak lagi./
Wow. Tunggu dulu, kau yakin?
497
00:29:45,343 --> 00:29:48,312
Karena dia dan aku, kami...
Ya Tuhan.
498
00:29:48,337 --> 00:29:49,943
Selamat pagi, semuanya.
499
00:29:50,020 --> 00:29:51,383
Zoe, benar?
500
00:29:51,439 --> 00:29:54,132
Benar. Wakil Presiden
Perawatan Kulit Global.
501
00:29:54,399 --> 00:29:56,595
Perawatan kulit?
502
00:29:56,620 --> 00:29:57,955
Astaga.
503
00:29:57,980 --> 00:30:00,882
Beberapa dari kalian sudah dengar
mandat baru dari pimpinan...
504
00:30:00,934 --> 00:30:04,892
...untuk mengganti produk pelembab kita
yang sudah ada dengan organik alternatif.
505
00:30:04,975 --> 00:30:06,843
Itu sudah sepenuhnya alami!
506
00:30:06,887 --> 00:30:08,829
Tampaknya itu harus
lebih alami.
507
00:30:08,898 --> 00:30:12,320
Sebelum akhir kuartal?
Itu tidak mungkin.
508
00:30:12,356 --> 00:30:15,774
Kita tidak bicara 100% hijau.
Cukup lebih hijau.
509
00:30:15,774 --> 00:30:17,096
Ini konyol!
510
00:30:17,096 --> 00:30:19,616
Dari suara antusiasme yang ramai,
511
00:30:19,640 --> 00:30:22,009
Aku anggap Zoe baru saja
menyampaikan kabarnya.
512
00:30:22,044 --> 00:30:24,147
Apa kau serius?
Dia cukup tua untuk menjadi...
513
00:30:24,184 --> 00:30:25,891
Ayahnya./
Kau mau melanjutkan ini?
514
00:30:25,957 --> 00:30:27,638
Tidak... Aku hanya ingin singgah...
515
00:30:27,662 --> 00:30:29,760
...dan secara resmi perkenalkan
karyawan baru kami.
516
00:30:29,835 --> 00:30:32,704
Maya Vargas adalah konsultan
dengan pencapaian tinggi...
517
00:30:32,750 --> 00:30:34,457
...dan pengarah perawatan kulit baru...
518
00:30:34,481 --> 00:30:36,481
...sebagian terinspirasi
berdasarkan umpan balik dia.
519
00:30:36,517 --> 00:30:37,948
Maya?
520
00:30:41,658 --> 00:30:45,003
Pak, menurutku itu ide yang bagus.
Akhir kuartal sangat agresif,
521
00:30:45,003 --> 00:30:47,669
Tapi menurutku kami siap terhadap
tantangan./Bagus. Terima kasih, Ron.
522
00:30:47,694 --> 00:30:49,060
Kami akan mulai mengutarakan
gagasan,
523
00:30:49,085 --> 00:30:52,831
Dan itu mungkin membantu untuk
mendengar rencana permainan Maya.
524
00:30:53,703 --> 00:30:57,028
Maaf?/Benar, Maya, silakan,
beritahu semua orang...
525
00:30:57,077 --> 00:31:00,304
...dimana kau berpikir produk perawatan
kulit yang sudah ada cukup tertinggal.
526
00:31:01,587 --> 00:31:03,341
Baik.
527
00:31:05,514 --> 00:31:07,571
Dengan penuh hormat...
528
00:31:09,057 --> 00:31:10,919
F&C membuat kesalahan...
529
00:31:11,002 --> 00:31:12,999
...saat mereka berusaha meyakinkan
orang bahwa Nutralis...
530
00:31:13,023 --> 00:31:14,666
...merupakan produk penumbuh
rambut baru, sementara sebenarnya...
531
00:31:14,691 --> 00:31:17,586
...itu sampo yang dikemas ulang.
Mereka merasa ditipu.
532
00:31:17,633 --> 00:31:20,673
Jadi untuk mengulangi pola itu.../
Itu tidak sama.
533
00:31:20,719 --> 00:31:23,544
Kau tak bisa mengatakan
"sepenuhnya alami" di depan botol...
534
00:31:23,627 --> 00:31:26,437
...lalu kemudian meletakkan daftar
zat kimia di belakangnya.
535
00:31:26,478 --> 00:31:29,365
Semuanya secara terang-terangan
sesuai ketentuan FDA.
536
00:31:29,439 --> 00:31:31,771
Orang tidak ingin untuk
"kemungkinan tidak"...
537
00:31:31,795 --> 00:31:34,266
...terkena kanker dari krim kulit./
Itu konyol.
538
00:31:34,291 --> 00:31:35,942
Meluncurkan produk yang
benar-benar baru...
539
00:31:35,961 --> 00:31:38,211
...hampir mengeluarkan biaya tiga kali
lipat dari mengembangkan yang ada.
540
00:31:38,294 --> 00:31:41,086
Menurutku orang.../
Semuanya, kita satu tim, oke?
541
00:31:41,169 --> 00:31:43,719
Mengerti?/
Mungkin sebaiknya tidak begitu.
542
00:31:43,777 --> 00:31:47,447
Bagaimana jika seperti ini?
Ron dan aku akan tetap maju...
543
00:31:47,472 --> 00:31:50,992
...dengan menggunakan hasil
keuntungan dari produk saat ini,
544
00:31:51,047 --> 00:31:53,447
Lalu Maya dan Hildy bisa
membuat sesuatu yang baru,
545
00:31:53,447 --> 00:31:56,078
Serba hijau, dengan batasan
keuntungan kami.
546
00:31:56,112 --> 00:31:57,673
Astaga.
547
00:31:57,713 --> 00:31:59,980
Kau mau bersaing?
548
00:32:03,944 --> 00:32:05,663
Oke.
549
00:32:05,742 --> 00:32:08,909
Waktu kalian tiga bulan.
Dan...
550
00:32:08,973 --> 00:32:11,153
Semoga wanita terbaik yang menang.
551
00:32:15,211 --> 00:32:18,026
Langkah pertama dan paling
penting adalah mendapatkan Felix.
552
00:32:18,082 --> 00:32:20,085
Siapa Felix?/
Penemu Vitalize.
553
00:32:20,133 --> 00:32:23,187
Aku suka Vitalize./
Dia kepala bidang kimia terbaik F&C.
554
00:32:23,187 --> 00:32:25,173
Dia punya visi terhadap pasar
dan zat kimia.
555
00:32:25,223 --> 00:32:27,393
Kita tak bisa melakukan ini
tanpa Felix.
556
00:32:27,465 --> 00:32:29,479
Bagus.
Bisa kita dapatkan dia?
557
00:32:30,129 --> 00:32:31,782
Tidak.
558
00:32:33,419 --> 00:32:35,704
Walt Benjamin adalah
tangan kanannya Felix...
559
00:32:35,728 --> 00:32:37,692
...dan seorang ilmuwan yang
sangat berbakat.
560
00:32:37,748 --> 00:32:39,763
Aku tak mau menentang Felix.
561
00:32:41,151 --> 00:32:46,142
Alicia Zhou adalah rekrutan
terbaru kita dari Cornell.
562
00:32:46,295 --> 00:32:48,484
Ya./
Bagus!
563
00:32:48,509 --> 00:32:50,794
Terima kasih Tuhan./
Terima kasih.
564
00:32:50,877 --> 00:32:52,457
Ini akan menjadi sangat menarik.
565
00:32:52,487 --> 00:32:54,757
Tidak, itu tidak benar.
Itu sarkasme.
566
00:32:54,804 --> 00:32:57,231
Kau tidak menyadari itu?
Atau...
567
00:33:01,468 --> 00:33:02,984
Apa-apaan?
568
00:33:03,031 --> 00:33:04,780
Orang ini ada didalam
daftarnya Hildy?
569
00:33:04,851 --> 00:33:07,485
Kita sudah mengikuti daftarnya.
Ini adalah ideku.
570
00:33:08,879 --> 00:33:10,446
Makan malam hampir siap.
571
00:33:11,402 --> 00:33:13,781
Tidak, kembali ke sini!
572
00:33:14,665 --> 00:33:16,458
Tetap disini!
573
00:33:18,566 --> 00:33:22,484
Jadi kau dipindahkan dari MIT
menjadi pengembang makanan kucing?
574
00:33:22,510 --> 00:33:25,851
Mungkin aku suka kucing./
Atau mungkin Felix mengasingkan dia.
575
00:33:25,948 --> 00:33:28,667
Mungkin Felix adalah bokong panda.
576
00:33:28,773 --> 00:33:30,823
Dia satu tim dengan Zoe.
577
00:33:30,845 --> 00:33:32,901
Ya, semua orang satu tim
dengan Zoe.
578
00:33:32,936 --> 00:33:34,525
Kecuali kau.
579
00:33:34,590 --> 00:33:36,278
Apa itu karena Felix?
580
00:33:36,362 --> 00:33:38,490
Dengar, ada jutaan kata
dalam bahasa Inggris,
581
00:33:38,544 --> 00:33:40,987
Tapi tak ada kombinasi yang
secara akurat menjelaskan...
582
00:33:41,012 --> 00:33:43,853
...perasaan yang aku punya untuk
memukulinya dengan kursi.
583
00:33:43,866 --> 00:33:46,503
Jadi, ini adalah kesempatanmu
untuk kalahkan bokong panda itu.
584
00:33:47,701 --> 00:33:49,507
Aku setuju.
585
00:33:50,151 --> 00:33:52,145
Hore.
586
00:34:00,582 --> 00:34:03,267
Ya Tuhan! Apa-apaan?
587
00:34:04,125 --> 00:34:08,728
Kau tahu, persetan anak-anak,
aku pindah bersamamu!
588
00:34:08,806 --> 00:34:10,644
Dia bisa belajar berburu
atau semacamnya.
589
00:34:10,685 --> 00:34:13,875
Ini gila.
Semua ini sangat gila.
590
00:34:13,875 --> 00:34:15,252
Lihatlah ini!
591
00:34:15,277 --> 00:34:18,458
Ya Tuhan,
kau mendapat kartu di sini.
592
00:34:18,509 --> 00:34:21,116
Bergdorf Goodman.
Halo, kekasih.
593
00:34:21,174 --> 00:34:23,612
Itu untuk penelitian produk
dan sebagainya.
594
00:34:23,695 --> 00:34:26,403
Perusahaan besar berikan itu padamu
agar kau bisa mengimbangi semuanya.
595
00:34:26,487 --> 00:34:28,049
Ya Tuhan, lihatlah ini!
596
00:34:28,102 --> 00:34:29,528
Kulkas 50 tingkat.
597
00:34:29,553 --> 00:34:32,362
Astaga-Naga!
Isi kulkasnya penuh!
598
00:34:32,431 --> 00:34:34,112
"Astaga" apa?/
Ya.
599
00:34:34,195 --> 00:34:35,798
Otto dikeluarkan dari sekolah...
600
00:34:35,822 --> 00:34:38,219
...karena dia menyebut
gurunya dungu.
601
00:34:38,241 --> 00:34:41,070
Apa? Wow./
Bodoh... Ya.
602
00:34:41,153 --> 00:34:43,687
Jadi aku berusaha memberikan
contoh yang baik.
603
00:34:43,711 --> 00:34:45,116
Bir, sayang.
604
00:34:45,141 --> 00:34:47,570
Semoga berhasil dengan itu./
Ya. Aku membutuhkannya.
605
00:34:47,653 --> 00:34:49,750
Ini dia. Bersulang.
606
00:34:53,113 --> 00:34:55,868
Ya Tuhan.
Lihatlah seluruh laci-laci ini.
607
00:34:56,187 --> 00:34:59,604
Kau ada dengar kabar darinya?/
Siapa?
608
00:34:59,653 --> 00:35:01,885
Trey?
609
00:35:04,616 --> 00:35:06,945
Aku benar-benar tidak ingin...
Aku tidak...
610
00:35:07,028 --> 00:35:09,412
Kau tidak benar-benar apa?
611
00:35:09,456 --> 00:35:14,017
Kau tahu bagaimana itu.
Orang mendengar kalian putus...
612
00:35:14,017 --> 00:35:16,615
Dan dia ikan yang terluka, dan...
613
00:35:16,884 --> 00:35:19,978
Kau tahu, hiu mulai berkeliaran.
614
00:35:20,003 --> 00:35:22,931
Ini baru seminggu./
Apa yang kau harapkan?
615
00:35:22,956 --> 00:35:24,407
Kau tak pernah beritahu
dia yang sebenarnya.
616
00:35:24,407 --> 00:35:25,914
Dan aku yang beritahu dia
yang sebenarnya...
617
00:35:25,938 --> 00:35:27,694
...secara tiba-tiba akan membuat
semuanya baik-baik saja?
618
00:35:27,695 --> 00:35:32,082
Tidak, kau benar, itu sebaiknya
menutup masa lalumu rapat-rapat.
619
00:35:33,400 --> 00:35:35,237
Maya...
620
00:35:35,269 --> 00:35:38,409
Kau saat itu 17 tahun
saat menyerahkan anakmu.
621
00:35:38,477 --> 00:35:40,905
Kau sendiri saat itu
masih anak-anak.
622
00:35:41,118 --> 00:35:43,250
Kau melakukan hal yang benar.
623
00:35:43,264 --> 00:35:45,195
Ayolah.
624
00:35:45,278 --> 00:35:47,612
Sekarang aku membuatmu
bersedih tentang Trey...
625
00:35:47,695 --> 00:35:50,092
Tidak, ayolah, aku tidak
ingin melakukan itu.
626
00:35:51,823 --> 00:35:54,761
Aku tak tahu apa yang kulakukan
di sini./Benarkah?
627
00:35:54,786 --> 00:35:56,211
Akan kuberitahu padamu
apa yang harus kau lakukan.
628
00:35:56,211 --> 00:35:59,533
Kau akan ambil kartu ini,
629
00:35:59,533 --> 00:36:01,362
Kau akan berpakaian selayaknya.
630
00:36:01,445 --> 00:36:04,177
Kau akan belikan dirimu sepatu
mahal dengan bawahan merah itu.
631
00:36:04,177 --> 00:36:06,446
Baiklah, kau tahu?
Sebagai temanmu,
632
00:36:06,471 --> 00:36:09,051
Aku akan menyimpan ini
dari tanganmu. Terima kasih.
633
00:36:09,076 --> 00:36:10,838
Jangan macam-macam./
Tidak, aku akan mengambilnya,
634
00:36:10,862 --> 00:36:12,627
Karena kau tampaknya
tidak menghargai itu.
635
00:36:12,627 --> 00:36:14,525
Tidak!/Baiklah.
Kalau begitu aku akan ambil ini.
636
00:36:14,525 --> 00:36:15,874
Ini ternyata dua bagian.
637
00:36:15,874 --> 00:36:17,628
Aku akan ambil ini dan pergi./
Tidak!
638
00:36:17,652 --> 00:36:19,115
Aku akan pergi.
639
00:36:22,525 --> 00:36:24,483
Ya Tuhan./
Ini gila.
640
00:36:24,508 --> 00:36:26,911
Ayo. Mari tunjukkan mereka apa
yang bisa dilakukan para Ratu.
641
00:36:26,968 --> 00:36:28,802
Tunggu...
642
00:36:29,043 --> 00:36:31,219
Satu untukmu, dua untukku.
643
00:36:31,274 --> 00:36:33,263
Kita tak bisa habiskan semuanya.
644
00:36:33,277 --> 00:36:36,605
Baiklah, kau tahu?
Kartu hadiah itu seperti kuda.
645
00:36:36,659 --> 00:36:39,242
Itu seharusnya ditunggangi
secara keras.
646
00:36:39,308 --> 00:36:41,780
Sekarang fokus pada permainan.
Benar begitu.
647
00:36:41,805 --> 00:36:43,657
Dan aku akan pergi
mencoba ini.
648
00:36:43,722 --> 00:36:45,391
Kau tak bisa membeli itu./
Bukan aku yang membelinya.
649
00:36:45,416 --> 00:36:47,236
Tapi kau, jalang.
Terima kasih.
650
00:36:56,169 --> 00:36:58,392
Oke. Hal pertama yang
harus kita lakukan,
651
00:36:58,416 --> 00:37:00,640
Membuat garis besar dari
tujuan produk kita.
652
00:37:01,312 --> 00:37:03,412
Harus 100% organik.
653
00:37:03,447 --> 00:37:05,289
Itu harus menguntungkan.
654
00:37:05,306 --> 00:37:08,711
Itu harus memenuhi lubang di pasar.
655
00:37:08,711 --> 00:37:10,586
Itu butuh faktor wow.
656
00:37:10,669 --> 00:37:12,711
Kenapa kau bersandar ke pintu?
657
00:37:12,794 --> 00:37:14,484
Bukan urusanmu.
658
00:37:14,546 --> 00:37:16,578
Apa yang sebenarnya
orang inginkan?
659
00:37:16,780 --> 00:37:19,377
Untuk menjadi muda./
Untuk menjadi langsing.
660
00:37:19,461 --> 00:37:21,381
Untuk bekerja di bawah tanah.
661
00:37:21,441 --> 00:37:22,877
Untuk dicintai.
662
00:37:22,961 --> 00:37:26,044
Bagus. Yang harus kita lakukan
adalah menemukan produk...
663
00:37:26,069 --> 00:37:29,803
...yang membuat orang merasa muda,
langsing, disayangi,
664
00:37:29,803 --> 00:37:32,248
Dan di bawah tanah.
665
00:37:32,886 --> 00:37:34,637
Kita bisa melakukan ini.
666
00:37:40,175 --> 00:37:44,100
Wow!/
Kau harus lihat ruang besarnya.
667
00:37:44,139 --> 00:37:45,810
Semua ini adalah krim siang,
krim malam.
668
00:37:45,834 --> 00:37:49,519
La Mer, Valmont, Hauschka.
Dove, TRESemmé, Supergoop...
669
00:37:49,552 --> 00:37:51,252
Ariana, kurangi bicara.
670
00:37:51,483 --> 00:37:54,989
Semua yang relevan./
Wanita suka menjadi lembab.
671
00:37:56,164 --> 00:37:58,566
Kelembaban. Kelembaban.
672
00:37:58,649 --> 00:38:01,137
Jadi, langkah pertama adalah
untuk melakukan Penelitian...
673
00:38:01,161 --> 00:38:03,026
...dan mengumpulkan paket data
yang menunjukkan kita...
674
00:38:03,051 --> 00:38:05,999
...penjualan terbaik di setiap sektor./
Kenapa?
675
00:38:06,024 --> 00:38:09,110
Itu prosedur standar dalam
meluncurkan produk baru.
676
00:38:09,178 --> 00:38:11,357
Kurasa kita sebaiknya
pergi ke toko-toko.
677
00:38:11,414 --> 00:38:13,211
Kau tahu, bicara dengan para manajer,
678
00:38:13,236 --> 00:38:15,479
Mencari rasio penjualan,
tingkat pengembalian.
679
00:38:15,479 --> 00:38:17,486
Maksudku, jika kita akan temukan
lubang di pasar,
680
00:38:17,566 --> 00:38:20,031
Maka kita harus temukan
lubang itu di pasar.
681
00:38:20,077 --> 00:38:23,188
Itu akan memakan banyak waktu,
dan kita hanya punya 10 minggu.
682
00:38:23,219 --> 00:38:24,572
Di sana kau rupanya.
683
00:38:24,617 --> 00:38:26,909
Tn. Clarke, benar-benar kejutan./
Halo, Hildy.
684
00:38:26,939 --> 00:38:29,951
Menilai kemampuan pesaing?/
Benar. Apa yang bisa kami bantu?
685
00:38:29,951 --> 00:38:31,493
Mereka sudah mengetahuinya,
686
00:38:31,493 --> 00:38:33,813
Aku suka menyiksa
karyawanku sesekali...
687
00:38:33,838 --> 00:38:36,379
Dan kupikir kau mungkin ingin
bergabung kami di klub kapal pesiar.
688
00:38:36,443 --> 00:38:37,983
Klub kapal pesiar?
689
00:38:38,066 --> 00:38:40,149
Mengingat kau pengendali arah
kapal di tim klub Harvard,
690
00:38:40,174 --> 00:38:42,621
Kupikir kau bisa tunjukkan
kami satu atau dua hal.
691
00:38:44,899 --> 00:38:46,770
Tentu.
692
00:38:56,707 --> 00:38:58,370
Aku buruk dalam hal ini.
693
00:38:58,432 --> 00:39:01,578
Ini lebih baik dibanding seluncuran tali
dia minta untuk kita lakukan di hutan.
694
00:39:01,625 --> 00:39:04,365
Maksudku, aku menjadi ilmuwan
agar tak harus ke luar ruangan.
695
00:39:04,390 --> 00:39:05,819
Berhenti mengeluh, semuanya.
696
00:39:05,844 --> 00:39:07,663
Ini yang kusebut pembangunan tim.
697
00:39:07,720 --> 00:39:09,733
Zoe mendayung ringan
untuk Princeton.
698
00:39:09,816 --> 00:39:11,941
Tapi tak pernah bisa kalahkan
Crimson-mu saat dia di sana.
699
00:39:12,024 --> 00:39:13,608
Berkata kalian selalu
menaklukkan mereka.
700
00:39:13,691 --> 00:39:17,723
Kita akan lihat jika kita masih
punya magis lama Crimson itu.
701
00:39:18,069 --> 00:39:20,084
Bersiap!
702
00:39:20,730 --> 00:39:22,358
Bersiap!
703
00:39:22,383 --> 00:39:23,716
Duduk yang tegap!
704
00:39:23,741 --> 00:39:25,234
Lakukan saja!
705
00:39:25,300 --> 00:39:26,625
Itu benar.
706
00:39:26,682 --> 00:39:29,212
Hei, bisa kita gunakan kekuatan 20
sejak dari permulaan?
707
00:39:29,249 --> 00:39:30,760
Ya, tentu saja.
708
00:39:30,781 --> 00:39:32,409
Perhatian!
709
00:39:32,818 --> 00:39:35,980
Mulai!/
Kekuatan 20!
710
00:39:43,842 --> 00:39:45,944
Lima./
Dayung!
711
00:39:45,969 --> 00:39:48,274
Enam./
Dayung!
712
00:39:48,358 --> 00:39:51,428
Tujuh./
Dayung perahumu!
713
00:39:51,507 --> 00:39:53,187
Delapan.
714
00:39:54,668 --> 00:39:57,126
Ya! Ayo, ayo, ayo!
715
00:39:57,126 --> 00:39:58,668
Ya Tuhan./
Ya Tuhan.
716
00:39:58,668 --> 00:39:59,691
Aku kehilangan zaitunku.
717
00:39:59,774 --> 00:40:01,413
Aku benar-benar minta maaf./
Tidak, jangan diambil.
718
00:40:01,494 --> 00:40:02,927
Mereka unggul jauh dari kita!
719
00:40:02,934 --> 00:40:05,291
Astaga, Zoe!/
Aku bisa urus ini!
720
00:40:05,371 --> 00:40:07,324
Aku bisa melakukan ini!
721
00:40:10,255 --> 00:40:11,811
Aku seharusnya tidak
melakukan itu.
722
00:40:11,832 --> 00:40:13,943
Tak apa. Kami pernah
melakukan yang lebih buruk.
723
00:40:13,968 --> 00:40:15,584
Itu epik.
724
00:40:15,637 --> 00:40:17,091
Dari mana harus dimulai?
725
00:40:17,139 --> 00:40:19,102
Aku bisa pikirkan beberapa bagian.
726
00:40:19,211 --> 00:40:23,552
Itu lucu. Kurasa kau mendengar
"belok kiri" sedikit berbeda.
727
00:40:23,765 --> 00:40:25,110
Benarkah?
728
00:40:25,193 --> 00:40:26,852
Pull port!
(Belok Kiri)
729
00:40:27,291 --> 00:40:28,943
Pulled pork?
730
00:40:29,026 --> 00:40:31,193
"Pulled pork?"/
Benar (Kanan)!
731
00:40:31,276 --> 00:40:33,118
Kanan?/
Benar!
732
00:40:33,231 --> 00:40:34,595
Tidak!
733
00:40:34,620 --> 00:40:38,063
Kanan satunya. Kanan satunya!/
Awas!
734
00:40:40,274 --> 00:40:41,641
Aku ingin meminta maaf...
735
00:40:41,688 --> 00:40:44,786
Aku hanya ingin mengatakan
satu hal, oke?
736
00:40:45,669 --> 00:40:48,418
Itu benar-benar...
737
00:40:48,454 --> 00:40:50,401
...sangat lucu.
738
00:40:50,426 --> 00:40:53,089
Tapi, Tn. Clarke, perahunya.../
Itu sudah buruk.
739
00:40:53,143 --> 00:40:56,380
Sekarang kita punya alasan
untuk membeli yang baru.
740
00:40:56,409 --> 00:40:58,328
Sampai bertemu besok, semuanya.
741
00:40:58,396 --> 00:41:03,124
Kuharap seseorang merekam itu,
karena itu benar-benar gila!
742
00:41:05,002 --> 00:41:06,718
Itu bekerja dengan baik.
743
00:41:06,762 --> 00:41:08,205
Sampai jumpa, Maya.
744
00:41:08,280 --> 00:41:09,884
Oke.
745
00:41:10,080 --> 00:41:12,658
Pertama, kita harus menghadapi
putrinya. Sekarang kita temukan ini.
746
00:41:12,721 --> 00:41:14,695
Ada sesuatu yang
janggal dengannya.
747
00:41:15,319 --> 00:41:17,482
Pengarah perahu, bokongku.
748
00:41:17,851 --> 00:41:19,357
Apa?
749
00:41:19,531 --> 00:41:22,887
Ayahmu unik.
750
00:41:22,958 --> 00:41:26,209
Dia kompetitif hingga ke titik
yang mendekati kegilaan.
751
00:41:26,273 --> 00:41:28,420
Tapi itu yang menjadikan
dia dirinya.
752
00:41:30,019 --> 00:41:32,258
Kau khawatir dengannya.
753
00:41:32,837 --> 00:41:35,560
Aku khawatir dengan
beberapa keputusannya...
754
00:41:36,816 --> 00:41:39,706
...sejak Ibuku meninggal.
755
00:41:40,715 --> 00:41:42,889
Aku turut prihatin.
756
00:41:42,967 --> 00:41:47,003
6 tahun, dan dia tak pernah sekalipun
berkencan atau liburan.
757
00:41:47,084 --> 00:41:50,995
Meski aku akhirnya meyakinkan dia
untuk menempati apartemen di Zillow.
758
00:41:52,073 --> 00:41:56,153
Dia selalu bilang padaku untuk lebih
memiliki kehidupan di luar pekerjaan,
759
00:41:56,267 --> 00:41:59,478
Tapi dia tak bisa melihat hal
yang sama pada dirinya sendiri.
760
00:41:59,579 --> 00:42:03,321
Dia seorang ayah.
Itu yang mereka lakukan, 'kan?
761
00:42:04,596 --> 00:42:07,628
Aku kehilangan kedua orang
tuaku saat aku masih muda,
762
00:42:07,705 --> 00:42:10,800
Jadi nenekku membesarkanku
hingga dia meninggal...
763
00:42:10,825 --> 00:42:13,235
...lalu aku berpindah-pindah
rumah asuh, jadi aku tidak tahu.
764
00:42:13,323 --> 00:42:16,668
Apa itu sebabnya kau tak
pernah menikah dan punya anak?
765
00:42:18,338 --> 00:42:20,529
Sesuatu seperti itu.
766
00:42:22,058 --> 00:42:24,295
Sekarang kita sudah saling
menganalisa,
767
00:42:24,330 --> 00:42:26,068
Aku ada hari penting besok.
768
00:42:26,151 --> 00:42:27,853
Percobaan pertama untuk
purwarupa perdana.
769
00:42:27,902 --> 00:42:30,912
Bagaimana perkembangan kalian?/
Kami sudah dekat.
770
00:42:32,070 --> 00:42:33,738
Sangat dekat.
771
00:42:35,023 --> 00:42:37,737
Apa-apaan?
Astaga, itu sangat bau!
772
00:42:37,777 --> 00:42:41,571
Ya, itu karena 100% organik,
seperti yang diperintahkan.
773
00:42:48,131 --> 00:42:51,755
Permisi, bisa aku bertanya tentang
rutinitas perawatan kulit harianmu?
774
00:42:51,778 --> 00:42:53,640
Baiklah. Oke.
775
00:42:53,893 --> 00:42:57,700
Hai. Hai. Apa yang kau cari
dari tabir surya?
776
00:42:57,767 --> 00:43:00,002
Permisi, apa kau punya waktu...
777
00:43:00,353 --> 00:43:01,860
Apa kau punya waktu?
778
00:43:01,885 --> 00:43:04,928
Sebagai perempuan yang
memakai banyak make-up...
779
00:43:04,998 --> 00:43:07,587
Apa kau punya kesukaan
tertentu?
780
00:43:08,821 --> 00:43:10,776
Halo. Hai.
781
00:43:10,860 --> 00:43:12,256
Hai.
782
00:43:14,168 --> 00:43:15,773
Di luar sini sangat dingin.
783
00:43:15,797 --> 00:43:18,919
Itu bagus kau pakai riasan itu
untuk menjagamu tetap hangat.
784
00:43:19,223 --> 00:43:21,971
Zat kimia paraben yang membuat
itu beraroma lebih baik.
785
00:43:22,034 --> 00:43:25,568
Tidak! Kita tak bisa
melakukan itu, mengerti?
786
00:43:25,651 --> 00:43:27,595
Dan apa yang bisa kita lakukan
untuk membuat warnanya lebih baik...
787
00:43:27,595 --> 00:43:30,485
...daripada hijau muntahan?/
Methoxycinnamate?
788
00:43:30,568 --> 00:43:32,318
Berikan aku penjelasan
sederhananya, oke?
789
00:43:32,401 --> 00:43:34,036
Bagaimana kita menyingkirkan
seluruh zat kimia...
790
00:43:34,060 --> 00:43:35,572
...tapi tetap membuatnya terlihat
dan beraroma menarik?
791
00:43:35,572 --> 00:43:37,175
Kita harus temukan
bahannya di alam.
792
00:43:37,175 --> 00:43:39,461
Bagus. Baiklah kalau begitu,
mulai mencari.
793
00:43:39,494 --> 00:43:42,515
Apa kau punya waktu, Pak?
Ayolah!
794
00:43:44,153 --> 00:43:46,643
Ya Tuhan!
Kau baik-baik saja?
795
00:43:46,668 --> 00:43:48,970
Bajingan itu terus berjalan.
796
00:43:49,138 --> 00:43:51,919
Apa kau punya cermin di rumah?
797
00:43:51,977 --> 00:43:54,597
Dan kau melihat cermin
sebelum kau pergi?
798
00:43:54,664 --> 00:43:57,734
Wow, kau benar-benar
punya kulit yang lembut.
799
00:43:57,758 --> 00:43:59,603
Pelembab jenis apa
yang kau gunakan?
800
00:43:59,631 --> 00:44:00,818
Sungguh?/
Ya.
801
00:44:00,901 --> 00:44:02,528
Kantor registrasi.
802
00:44:02,557 --> 00:44:04,353
Ya...
803
00:44:04,419 --> 00:44:07,839
Bagaimana aku memastikan jika ada
yang bilang mereka sekolah di Harvard...
804
00:44:07,893 --> 00:44:09,889
...dan sebenarnya lulusan
dari sana?
805
00:44:10,215 --> 00:44:13,145
Apa kau tahu nama orangnya
dan tahun kelulusan?
806
00:44:13,210 --> 00:44:16,406
Ya Maria Vargas, kelas '96.
807
00:44:16,482 --> 00:44:18,362
Vargas...
808
00:44:18,402 --> 00:44:20,772
Benar, dia lulus dengan kehormatan.
809
00:44:20,835 --> 00:44:22,992
Wow, nilai-nilai terbaik.
810
00:44:23,062 --> 00:44:25,508
Dasar bajingan!/
Maaf?
811
00:44:25,693 --> 00:44:28,566
Tidak, maaf. Bagian penerimaan
menjadi sangat bersemangat...
812
00:44:28,590 --> 00:44:30,380
...saat kami mencari kandidat
penerima beasiswa.
813
00:44:30,380 --> 00:44:31,784
Maaf!
814
00:44:32,913 --> 00:44:35,128
Baiklah. Terima kasih banyak.
815
00:44:35,211 --> 00:44:36,784
Sama-sama.
816
00:44:43,587 --> 00:44:47,650
Bung! Astaga, kau lihat itu?/
Sialan!
817
00:44:47,715 --> 00:44:51,185
Ini kali pertama, kawan.
Kau payah dalam hal ini.
818
00:44:51,225 --> 00:44:53,883
Kantor Edward Taylor./
Benar, apa Tn. Taylor ada?
819
00:44:53,967 --> 00:44:56,468
Aku punya sedikit pertanyaan tentang
referensi mantan karyawan.
820
00:44:56,527 --> 00:45:00,083
Tn. Taylor keluar hingga tanggal 21.
Aku bisa beritahu saat beliau kembali.
821
00:45:00,491 --> 00:45:02,173
Aku akan hargai itu.
Terima kasih.
822
00:45:02,224 --> 00:45:04,274
Aku sangat bangga untuk
berada di sini bersama mereka,
823
00:45:04,298 --> 00:45:06,217
Menjadi bagian dari ini,
kau tahu?
824
00:45:10,200 --> 00:45:12,634
Itu benar-benar dingin!
825
00:45:20,783 --> 00:45:22,410
Halo.
826
00:45:22,460 --> 00:45:24,697
Apa ini?/
Penelitian.
827
00:45:24,777 --> 00:45:27,592
Kau melakukan semua ini
di lapangan?/Astaga, tidak.
828
00:45:27,617 --> 00:45:30,736
Kita sudah buang-buang 6 minggu
bicara pada orang asing di toko-toko.
829
00:45:30,736 --> 00:45:32,298
Aku meminta ini dari lantai bawah.
830
00:45:32,309 --> 00:45:33,830
Bukan begitu cara kita
melakukan ini.
831
00:45:33,868 --> 00:45:35,925
Meski begitu inilah yang terjadi.
832
00:45:36,008 --> 00:45:40,068
Wow, 120,000 tanggapan,
tapi bukan konsensus sebenarnya.
833
00:45:40,105 --> 00:45:41,467
Itu tepatnya maksudku.
834
00:45:41,492 --> 00:45:43,345
Orang-orang itu bodoh. Mereka tak
tahu apa yang mereka inginkan.
835
00:45:43,345 --> 00:45:44,897
Mereka ingin kita beritahu mereka
apa yang mereka inginkan,
836
00:45:44,897 --> 00:45:47,683
Agar mereka bisa memilih botol tercantik
dan melanjutkan hidupnya.
837
00:45:47,760 --> 00:45:50,599
Maya, bisa aku bicara
denganmu sebentar?
838
00:45:50,653 --> 00:45:52,483
Ya.
839
00:45:56,525 --> 00:46:00,426
Jadi, kami akan bertemu
dengan distributor Tiongkok baru.
840
00:46:00,451 --> 00:46:02,917
CEO mereka berada di sini dan
ingin bertemu aku dan Ron...
841
00:46:02,941 --> 00:46:04,256
...untuk makan malam Kamis ini.
842
00:46:04,272 --> 00:46:06,624
Bahasa Inggris-nya
tidak begitu baik.
843
00:46:06,665 --> 00:46:10,411
Ayah berpikir kau bisa
membantu kami.
844
00:46:10,478 --> 00:46:12,042
Baiklah.
845
00:46:12,067 --> 00:46:14,195
Penerjemah lepas kami
sedang bulan madu,
846
00:46:14,228 --> 00:46:18,528
Dan satu-satunya karyawan kami
yang bisa bicara Mandarin adalah...
847
00:46:19,450 --> 00:46:21,856
Aku?/
Ya.
848
00:46:23,060 --> 00:46:26,342
Oke. Bagus./
Luar biasa. Kamis.
849
00:46:26,425 --> 00:46:28,059
Ya./
Oke.
850
00:46:28,402 --> 00:46:31,558
Ya Tuhan,
kau benar-benar kacau!
851
00:46:31,558 --> 00:46:33,559
Ini tidak lucu, Joan./
Ini lucu.
852
00:46:33,598 --> 00:46:35,908
Aku hampir membunuh orang
dalam balapan perahu.
853
00:46:35,922 --> 00:46:38,638
Sekarang aku harus bicara Mandarin.
Aku tak bisa bahasa Mandarin.
854
00:46:38,678 --> 00:46:40,728
Baiklah, kau hanya perlu
banyak mengangguk.
855
00:46:40,752 --> 00:46:42,222
Lagi pula pria tidak terlalu
mendengarkan kita.
856
00:46:42,222 --> 00:46:44,383
Aku serius.
857
00:46:44,614 --> 00:46:46,467
Aku punya ide.
858
00:46:46,550 --> 00:46:48,550
Dokter hewan kucing kami.
859
00:46:48,633 --> 00:46:51,300
Dia orang terbaik di dunia dan
dia bisa bahasa Mandarin.
860
00:46:51,383 --> 00:46:54,058
Dan bagaimana itu membantuku?/
Jika ini berhasil,
861
00:46:54,102 --> 00:46:55,703
Kau berutang besar padaku.
862
00:46:55,735 --> 00:47:01,626
Aku sudah lama tak bicara Mandarin.
Pengucapanku jadi agak kaku.
863
00:47:01,684 --> 00:47:04,790
Jadi kau mengerti
kekhawatiran kami?
864
00:47:04,839 --> 00:47:08,842
Kami mengerti, dan tim kami
sangat ingin...
865
00:47:08,867 --> 00:47:13,034
...membuatmu mengenal
proses kerja kami, Pak.
866
00:47:13,175 --> 00:47:15,179
Panggil aku Phillip.
867
00:47:15,334 --> 00:47:17,678
Kau pernah melakukan
kunjungan ke China?
868
00:47:17,742 --> 00:47:22,322
Oke, dia bertanya jika kau pernah
melakukan kunjungan ke China.
869
00:47:22,550 --> 00:47:24,012
Kau bilang...
870
00:47:24,461 --> 00:47:27,850
Tidak. Aku belum pernah
seberuntung itu.
871
00:47:27,908 --> 00:47:29,531
Kau harus datang berkunjung.
872
00:47:29,531 --> 00:47:30,805
Kau katakan...
873
00:47:33,815 --> 00:47:37,921
Aku dengan senang hati
untuk memeriksa testikelnya.
874
00:47:40,467 --> 00:47:43,428
Agar benar-benar merasakan
jika ada pembengkakan.
875
00:47:44,207 --> 00:47:46,668
Tapi aku merasa sangat sedih...
876
00:47:46,668 --> 00:47:48,383
...membuat yang lainnya tidak
mengerti percakapan kita.
877
00:47:48,408 --> 00:47:51,366
Aku yakin bahasa Inggris-mu
lebih baik daripada Mandarin-ku.
878
00:47:51,508 --> 00:47:53,630
Aku rasa begitu.
879
00:47:53,656 --> 00:47:56,426
Kami ingin menjadwalkan tur
untukmu dan kolegamu...
880
00:47:56,460 --> 00:47:58,319
...untuk mengunjungi
fasilitas kami terlebih dulu.
881
00:47:58,348 --> 00:48:00,758
Tapi kita harus menunggu hingga
kesepakatannya diselesaikan,
882
00:48:00,842 --> 00:48:02,717
Karena hak kepemilikan R&D.
883
00:48:02,800 --> 00:48:05,758
Selama kesepakatan tak ada
pengungkapan ditandatangani,
884
00:48:05,842 --> 00:48:08,296
Aku merasa sangat nyaman
mengizinkan Tn. Jiang untuk tur.
885
00:48:08,296 --> 00:48:09,648
Kau mungkin tidak tahu, Zoe,
886
00:48:09,648 --> 00:48:11,936
Tapi itu secara langsung bertentangan
dengan kebijakan perusahaan.
887
00:48:11,966 --> 00:48:14,705
Tapi aku yakin Tn. Jiang
bisa mengerti itu.
888
00:48:16,942 --> 00:48:19,273
Menurutku Ron arogan.
889
00:48:19,334 --> 00:48:21,448
Apa masalah dia?
890
00:48:23,092 --> 00:48:26,341
Kelenjar analnya perlu diremas.
891
00:48:33,665 --> 00:48:35,780
Aku suka dia.
892
00:48:35,805 --> 00:48:37,713
Dan, terima kasih, Zoe.
893
00:48:37,737 --> 00:48:41,151
Aku akan tanda tangani NDA
untuk tur di fasilitasmu.
894
00:48:41,681 --> 00:48:44,110
Terima kasih.
Itu bekerja sangat baik.
895
00:48:44,148 --> 00:48:45,751
Ron tak terlihat begitu senang.
896
00:48:45,763 --> 00:48:49,152
Ron terkadang adalah salah satu
alasan aku membenci pekerjaan ini.
897
00:48:49,619 --> 00:48:52,348
Jadi, bagaimana perkembangan
proyekmu?
898
00:48:52,430 --> 00:48:55,074
Jujur? Lambat.
899
00:48:55,089 --> 00:48:56,834
Aku seharusnya menutup
mulut besarku rapat-rapat.
900
00:48:56,869 --> 00:48:59,680
Ya, 100% organik itu sulit.
901
00:48:59,710 --> 00:49:02,330
Aku mencobanya
beberapa tahun lalu.
902
00:49:04,859 --> 00:49:07,583
Kau tahu, aku masih memiliki
beberapa penelitian...
903
00:49:07,607 --> 00:49:09,742
...di tempat ayahku.
904
00:49:09,756 --> 00:49:12,507
Jika kau tak keberatan membantuku
untuk mencarinya,
905
00:49:12,591 --> 00:49:14,510
Itu mungkin menghematmu
dari sakit kepala.
906
00:49:15,428 --> 00:49:18,132
Terima kasih. Itu sebenarnya
sangat membantu.
907
00:49:18,216 --> 00:49:20,452
Ya, setidaknya itu yang bisa
aku lakukan untukmu...
908
00:49:20,476 --> 00:49:22,579
...sudah membuat Ron
terlihat seperti bajingan.
909
00:49:23,220 --> 00:49:24,914
Sampai bertemu.
910
00:49:29,920 --> 00:49:31,312
Ada apa, Ayah?
911
00:49:31,337 --> 00:49:33,081
Aku akan pergi menemui
Maya di apartemen.
912
00:49:33,146 --> 00:49:35,127
Sebenarnya, itu sebabnya
ayah ingin menemuimu.
913
00:49:36,200 --> 00:49:39,216
Terdengar serius./
Bisa tutup pintunya, sayang?
914
00:49:40,907 --> 00:49:42,652
Oke.
915
00:49:59,409 --> 00:50:02,306
Hei./
Hei.
916
00:50:05,086 --> 00:50:07,720
Wow, kapan dia pindah?/
Bulan depan.
917
00:50:07,737 --> 00:50:09,186
Apartemenku sangat kecil,
918
00:50:09,210 --> 00:50:11,360
Dia mengizinkanku menyimpan
kebanyakan barangku di sini.
919
00:50:12,272 --> 00:50:15,000
Tempat ini sangat besar.
920
00:50:15,015 --> 00:50:18,659
Kau tumbuh besar di sini?/
Kebanyakan hidupku.
921
00:50:20,728 --> 00:50:22,493
Wow.
922
00:50:22,570 --> 00:50:24,770
Ayah suka mengoleksi itu.
923
00:50:28,565 --> 00:50:31,328
Apa itu Ibumu?
924
00:50:31,353 --> 00:50:33,645
Dia cantik.
925
00:50:34,865 --> 00:50:37,571
Dia berambut pirang?/
Ya.
926
00:50:37,629 --> 00:50:39,627
Aku diadopsi.
927
00:50:40,529 --> 00:50:42,736
Mari kita ambil penelitian itu.
928
00:50:47,114 --> 00:50:50,806
Maaf berantakan.
Ayahku menyimpan semuanya.
929
00:50:50,859 --> 00:50:53,708
Dan maksudku, semuanya.
930
00:50:53,767 --> 00:50:55,154
Ya Tuhan.
931
00:50:55,218 --> 00:50:57,564
Bisakah kau lebih menggemaskan?
932
00:50:58,850 --> 00:51:01,495
Ini semua barang-barang
dari aku masih kecil.
933
00:51:03,273 --> 00:51:05,395
Potongan rambut pertama.
934
00:51:07,178 --> 00:51:09,162
Gigi pertama.
935
00:51:15,492 --> 00:51:17,879
Itu selimut pertamaku.
936
00:51:17,971 --> 00:51:20,726
Itu dari ibu kandungku.
937
00:51:22,460 --> 00:51:25,032
Itu datang bersama ini.
938
00:51:25,782 --> 00:51:28,573
Itu berkata,
"Ke mana pun kau pergi..."
939
00:51:32,993 --> 00:51:35,282
"Aku akan selalu menyayangimu."
940
00:51:43,048 --> 00:51:45,088
Astaga...
941
00:51:45,173 --> 00:51:47,888
Bagaimana?/
Ayahku.
942
00:51:47,961 --> 00:51:49,927
Aku benar-benar marah padanya.
943
00:51:49,952 --> 00:51:52,310
Kau tahu, setahun setelah
ibuku meninggal,
944
00:51:52,335 --> 00:51:54,028
Aku berusaha mencarimu.
945
00:51:54,078 --> 00:51:56,709
Tapi itu hanya serangkaian
jalan buntu,
946
00:51:56,733 --> 00:51:59,268
Jadi aku menyerah.
947
00:52:00,082 --> 00:52:02,603
Tapi tampaknya ayahku tidak.
948
00:52:03,548 --> 00:52:06,364
Itu adalah keputusan bagus.
949
00:52:06,403 --> 00:52:10,371
Astaga, aku selalu penasaran
seperti apa suaramu kedengarannya.
950
00:52:10,437 --> 00:52:12,808
Ya Tuhan.
951
00:52:17,767 --> 00:52:20,847
Apa kau pernah mencariku?
952
00:52:22,835 --> 00:52:25,988
Kau tahu, agensi adopsi sarankan
agar aku tidak melakukan itu.
953
00:52:26,078 --> 00:52:29,804
Mereka bilang kau sudah
bersama keluarga yang baik...
954
00:52:29,804 --> 00:52:31,878
...dan jika aku tak seharusnya
mencarimu.
955
00:52:33,841 --> 00:52:37,312
Tapi setiap aku melihat gadis kecil,
aku akan berpikir...
956
00:52:38,532 --> 00:52:41,286
"Apa seperti itu Sarah
kelihatannya saat ini?"
957
00:52:41,427 --> 00:52:44,055
Kau memanggilku Sarah?
958
00:52:44,327 --> 00:52:49,647
Jadi nama asliku, Sarah Rosalina
de la Santa Cruz Davilla Vargas?
959
00:52:50,483 --> 00:52:53,703
Kau tahu kenapa aku
menyingkatnya?/Ya.
960
00:53:00,656 --> 00:53:02,919
Boleh aku bertanya?
961
00:53:02,944 --> 00:53:05,282
Bagaimana dengan ayahku?
962
00:53:06,189 --> 00:53:08,970
Aku bertemu dia di pesta.
963
00:53:10,310 --> 00:53:12,871
Apa dia tahu tentang aku?
964
00:53:14,513 --> 00:53:17,171
Aku bahkan tak pernah
tahu nama belakangnya.
965
00:53:18,064 --> 00:53:22,270
Tapi dia pria tertampan yang
pernah aku temui.
966
00:53:22,337 --> 00:53:24,279
Benarkah?
967
00:53:24,354 --> 00:53:26,895
Dan sangat manis.
968
00:53:31,914 --> 00:53:34,996
Tapi aku saat itu 16 tahun.
969
00:53:35,034 --> 00:53:37,940
Dan pada dasarnya
aku sendirian, dan...
970
00:53:39,295 --> 00:53:41,489
Tapi aku tahu kau harus
dilahirkan.
971
00:53:41,554 --> 00:53:43,839
Itu bukan pertanyaan.
972
00:53:45,769 --> 00:53:48,505
Aku berhenti sekolah dan
mendapat dua pekerjaan,
973
00:53:48,529 --> 00:53:50,218
Tapi aku tak punya orang lain
untuk menjagamu.
974
00:53:50,268 --> 00:53:52,272
Mereka akan membawamu pergi.
975
00:53:52,296 --> 00:53:54,015
Kau tahu, memasukkanmu
kembali ke sistem.
976
00:53:54,041 --> 00:53:56,294
Dan aku tak bisa
biarkan itu terjadi.
977
00:53:57,983 --> 00:54:00,991
Tapi mengetahui aku adalah
anak adopsi...
978
00:54:01,038 --> 00:54:04,363
Kau jelas tumbuh besar dengan
merasakan penolakan.
979
00:54:04,436 --> 00:54:06,848
"Apa aku cukup baik?"
980
00:54:06,928 --> 00:54:09,187
"Apa ada yang salah denganku?"
981
00:54:09,248 --> 00:54:11,206
Tepat sekali.
982
00:54:16,641 --> 00:54:19,534
Aku akan melakukan apa saja
untuk tetap menjagamu.
983
00:54:21,191 --> 00:54:24,869
Aku tahu kita belum lama
saling mengenal,
984
00:54:24,953 --> 00:54:27,888
Tapi aku sangat mengagumimu.
985
00:54:27,913 --> 00:54:31,010
Dengan semua yang
telah kau capai.
986
00:54:31,518 --> 00:54:34,331
Kau seperti yang aku cita-citakan
saat tumbuh besar.
987
00:54:48,014 --> 00:54:50,267
Aku temukan penelitian lamaku!
988
00:54:54,116 --> 00:54:55,898
Kau tak apa?
989
00:54:57,170 --> 00:54:59,536
Aku mengambil bagian
yang sangat bagusnya,
990
00:54:59,561 --> 00:55:02,117
Karena aku tetap ingin
mengalahkanmu.
991
00:55:02,743 --> 00:55:06,871
Omong-omong, kurasa kita tak perlu
beritahu orang di kantor soal ini.
992
00:55:06,907 --> 00:55:08,941
Setuju./
Baiklah.
993
00:55:09,011 --> 00:55:12,082
Kalau begitu ayo kita pergi,
karena aku sangat lapar.
994
00:55:15,277 --> 00:55:17,935
Jadi kau pergi ke sana?
995
00:55:17,973 --> 00:55:19,602
Astaga!
996
00:55:19,646 --> 00:55:21,604
Demi Tuhan, bisakah kau
mulai mengatakan makian?
997
00:55:21,604 --> 00:55:25,448
Tidak. Terserahlah, ayo.
Jadi, seperti apa dia?
998
00:55:25,561 --> 00:55:27,453
Kau tahu, itu sangat aneh.
999
00:55:27,478 --> 00:55:29,728
Minggu lalu, dia di Korea Utara.
1000
00:55:29,753 --> 00:55:33,804
Sekarang, saat aku memikirkan dia,
aku tak bisa berhenti tersenyum.
1001
00:55:33,853 --> 00:55:35,369
Itu sangat bagus.
1002
00:55:35,394 --> 00:55:37,694
Dia ingin mengenalku.
1003
00:55:37,825 --> 00:55:39,536
Astaga.
1004
00:55:39,561 --> 00:55:41,600
Ya, dia bilang ingin menebus
waktu yang hilang.
1005
00:55:41,703 --> 00:55:43,541
Itu bagus.
1006
00:55:43,578 --> 00:55:46,054
Tidak bagus. Dia mau bertemu
teman-temanku.
1007
00:55:46,079 --> 00:55:48,019
Lalu? Aku dengan senang hati
bertemu dia./Tidak.
1008
00:55:48,078 --> 00:55:51,726
"Teman-teman"-ku dari Harvard
dan Pasukan Perdamaian.
1009
00:55:51,757 --> 00:55:54,244
Yang sebenarnya tidak... Astaga./
Benar!
1010
00:55:55,353 --> 00:55:57,911
Astaga, itu sangat menyebalkan./
Apanya? Wajahmu?
1011
00:55:57,936 --> 00:55:59,200
Ya Tuhan.
1012
00:55:59,711 --> 00:56:01,726
Terima kasih banyak.
1013
00:56:03,594 --> 00:56:06,627
Aku ingin menjelaskan
kepada kalian berdua.
1014
00:56:06,690 --> 00:56:09,784
Kau tidak perlu, itu.../
Tidak. Dia harus.
1015
00:56:09,860 --> 00:56:12,617
Kami sering bilang Zoe mendapatkan
semangatnya dari Ibunya,
1016
00:56:12,661 --> 00:56:15,174
Tapi kami tahu jika itu
hanya setengah benar.
1017
00:56:15,247 --> 00:56:17,869
Kau tahu, saat Zoe
mulai mencarimu,
1018
00:56:17,953 --> 00:56:19,875
Aku tidak tahu jika itu
sehat atau tidak.
1019
00:56:19,888 --> 00:56:23,372
Dan setelah beberapa lama,
kau menyerah.
1020
00:56:23,753 --> 00:56:26,411
Ada sesuatu yang
padam bersamamu.
1021
00:56:26,436 --> 00:56:27,884
Aku tahu apa yang akan
dikatakan Ibumu.
1022
00:56:27,908 --> 00:56:29,943
Dia akan bilang,
"Perbaiki ini, Andy."
1023
00:56:29,990 --> 00:56:33,503
Jadi aku terus mencari,
lalu tiba-tiba...
1024
00:56:33,545 --> 00:56:36,194
Secara ajaib,
kau ditemukan di Internet.
1025
00:56:36,226 --> 00:56:37,911
Dan secara mengesankan.
1026
00:56:37,951 --> 00:56:40,849
Aku tidak tahu jika kau ingin
terhubung dengan Zoe,
1027
00:56:40,870 --> 00:56:43,369
Dan au tak ingin mengambil resiko
untuk dia merasa ditolak,
1028
00:56:43,394 --> 00:56:47,146
Jadi aku mengundangmu dengan kedok
wawancara kerja agar kau tak curiga.
1029
00:56:47,213 --> 00:56:49,073
Dan kau sangat menakjubkan,
kau begitu menawan.
1030
00:56:49,077 --> 00:56:52,115
Aku akan mempekerjakanmu
tanpa hubungan ini.
1031
00:56:52,168 --> 00:56:53,863
Lalu kemudian Zoe masuk,
1032
00:56:53,887 --> 00:56:56,236
Dan melihat kalian berdua saling
beradu argumen, aku hanya...
1033
00:56:56,236 --> 00:56:59,911
Kau memanipulasi kami./
Mungkin.
1034
00:56:59,937 --> 00:57:03,635
Tapi bukan aku yang
menyarankan persaingan.
1035
00:57:03,656 --> 00:57:05,394
Maya!
1036
00:57:05,429 --> 00:57:09,619
Apa itu Maria Maya Vargas?
Benar-benar kebetulan.
1037
00:57:09,703 --> 00:57:11,369
Halo.
1038
00:57:11,453 --> 00:57:15,786
Ya, kami baru mau pergi
ke pertemuan alumni untuk Norton.
1039
00:57:15,869 --> 00:57:18,042
Wharton./
Wharton, Wharton, ya.
1040
00:57:18,083 --> 00:57:20,136
Zoe, Anderson,
1041
00:57:20,183 --> 00:57:22,757
Ini teman-temanku dari.../
Harvard.
1042
00:57:22,782 --> 00:57:26,015
Kami pernah bertugas bersama
di pasukan perdamaian.
1043
00:57:26,058 --> 00:57:28,390
Kami menyelamatkan ikan paus.
1044
00:57:28,459 --> 00:57:32,700
Jadi kau putrinya Maya, ya?
Dia memiliki matamu.
1045
00:57:32,745 --> 00:57:34,713
Kalian tidak akan terlambat
untuk acara kalian?
1046
00:57:34,744 --> 00:57:36,203
Baiklah./
Filantropi tak pernah menunggu.
1047
00:57:36,286 --> 00:57:37,905
Selalu menyelamatkan sesuatu.
1048
00:57:37,994 --> 00:57:39,796
Kupikir kau bilang itu
pertemuan alumni.
1049
00:57:39,857 --> 00:57:43,703
Kami ingin berikan pasangan kami
alasan untuk memakai tuksedonya.
1050
00:57:43,728 --> 00:57:45,831
Sebelum kami beri mereka
alasan untuk melepasnya.
1051
00:57:45,848 --> 00:57:49,378
Aku mengerti. Gambaran yang bagus./
Dia bercanda. Kami tidak...
1052
00:57:49,403 --> 00:57:52,381
Oke, baiklah. Senang bertemu
kalian./Kau juga.
1053
00:57:52,412 --> 00:57:55,343
Senang akhirnya bisa bertemu
beberapa temannya Maya.
1054
00:57:56,139 --> 00:57:57,935
Dia terlihat baik.
1055
00:57:57,960 --> 00:58:00,208
Ya./
Juga cantik.
1056
00:58:00,233 --> 00:58:02,177
Tidak sepertimu.
1057
00:58:02,202 --> 00:58:05,552
Maksudku, ayolah, Joan, serius?
"Menyelamatkan Ikan Paus"?
1058
00:58:05,636 --> 00:58:07,746
Dia berhasil saat latihan.
1059
00:58:07,801 --> 00:58:09,993
Lagi pula, kami berusaha membantu.
1060
00:58:10,007 --> 00:58:12,119
Kau tetap datang ke acara
ulang tahunku, 'kan?
1061
00:58:12,175 --> 00:58:13,952
Tentu saja.
1062
00:58:13,977 --> 00:58:15,673
Aku hanya berharap kau beritahu aku.
1063
00:58:15,698 --> 00:58:17,949
Dia bilang ingin bertemu
teman-temanmu.
1064
00:58:17,974 --> 00:58:20,781
Maafkan aku.
Tiba-tiba kami tidak ada?
1065
00:58:20,828 --> 00:58:22,277
Hei...
1066
00:58:22,344 --> 00:58:25,329
Jangan salah membedakan antara
Facebook-mu yang baru ini...
1067
00:58:25,340 --> 00:58:27,840
...dengan dirimu yang sebenarnya,
mengerti?
1068
00:58:28,289 --> 00:58:30,607
Putriku mengira aku orang
yang menakjubkan ini.
1069
00:58:30,607 --> 00:58:32,334
Apa yang harus aku lakukan?/
Aku tidak tahu!
1070
00:58:32,349 --> 00:58:34,809
Mencoba beritahu dia
yang sebenarnya?
1071
00:58:34,859 --> 00:58:37,455
Kau tidak mengerti. Oke?
1072
00:58:37,480 --> 00:58:39,631
Itu akan membunuhnya.
Aku...
1073
00:58:39,689 --> 00:58:43,007
Mungkin kelak saat kami
saling mengenal lebih baik...
1074
00:58:43,007 --> 00:58:44,582
Kelak saat kau bisa mengenal dia.
1075
00:58:44,582 --> 00:58:46,578
Aku ingat kau mengatakan hal
yang sama tentang Trey.
1076
00:58:46,578 --> 00:58:48,136
Itu hal yang buruk untuk dikatakan.
1077
00:58:48,219 --> 00:58:51,317
Maafkan aku.
Tapi itu omong kosong...
1078
00:58:51,368 --> 00:58:53,886
Kau tahu? Kau tidak tahu
seperti apa rasanya.
1079
00:58:53,969 --> 00:58:56,258
Kau tidak tahu...
1080
00:58:56,324 --> 00:58:59,771
...berapa kali aku masih memikirkan
tentang dia setiap harinya.
1081
00:58:59,782 --> 00:59:01,859
"Apa dia baik-baik saja?"
1082
00:59:01,939 --> 00:59:04,913
"Apa dia bahagia?"
"Apa dia masih hidup?"
1083
00:59:04,991 --> 00:59:07,228
Dan kau benar,
sekarang aku temukan dia...
1084
00:59:07,252 --> 00:59:08,646
Dan itu sangat kacau.
1085
00:59:08,647 --> 00:59:11,997
Aku kacau. Dan kau tahu,
aku benci kebohongan.
1086
00:59:12,065 --> 00:59:16,182
Tapi aku harus menjadi orang
seperti yang dia pikirkan...
1087
00:59:16,198 --> 00:59:18,421
Atau aku bisa kehilangan dia lagi.
1088
00:59:20,547 --> 00:59:22,786
Aku tak bisa bertahan dari itu.
1089
00:59:22,861 --> 00:59:25,782
Kau bertingkah seolah kau
tak punya pilihan.
1090
00:59:25,813 --> 00:59:28,022
Memang tidak.
1091
00:59:29,168 --> 00:59:35,874
Kau tahu, itu sedih dia takkan
bertemu Maya yang lama...
1092
00:59:37,026 --> 00:59:39,965
Karena dia sangat luar biasa.
1093
00:59:48,723 --> 00:59:50,868
Terima kasih.
1094
00:59:50,921 --> 00:59:53,308
Hei, jangan jadi orang asing.
1095
00:59:54,808 --> 00:59:56,695
Aku langganan.
1096
00:59:56,794 --> 00:59:58,515
Kapan?
1097
00:59:59,134 --> 01:00:01,239
Kita sering duduk di sini.
1098
01:00:05,384 --> 01:00:08,011
Kau biasanya tidur atau
menyusui...
1099
01:00:08,094 --> 01:00:10,779
...sementara aku memikirkan
langkah kita berikutnya.
1100
01:00:13,017 --> 01:00:17,103
Tunggu, kita dulu gelandangan?
1101
01:00:17,191 --> 01:00:21,613
Maksudku, ada masanya dimana
kita tak punya tempat tinggal, tapi...
1102
01:00:22,394 --> 01:00:25,192
Maksudku, aku mencoba...
Maksudku...
1103
01:00:25,971 --> 01:00:27,795
Tapi...
1104
01:00:33,253 --> 01:00:35,720
Tak apa.
1105
01:00:44,310 --> 01:00:46,849
Aku mengatakan selamat
tinggal denganmu di sini.
1106
01:00:52,646 --> 01:00:55,378
Menciummu untuk yang
terakhir kalinya.
1107
01:00:59,162 --> 01:01:01,453
23 Desember.
1108
01:01:07,603 --> 01:01:10,807
Natal jelas bukan hari libur
tahunan kesukaanku.
1109
01:01:11,673 --> 01:01:14,205
Mungkin kita sebaiknya perbaiki itu.
1110
01:01:22,079 --> 01:01:24,384
Baiklah, sebentar!
1111
01:01:26,016 --> 01:01:29,283
Oke, sudah. Kita aman.
1112
01:01:40,189 --> 01:01:42,270
Aku akan meletakkannya.
Ayo.
1113
01:01:44,145 --> 01:01:46,729
Itu sempurna!
1114
01:01:47,804 --> 01:01:49,443
Hai, semua.
1115
01:01:49,485 --> 01:01:53,171
Ada apa?/
Kami punya sedikit kabar bagus.
1116
01:01:53,215 --> 01:01:55,057
Dan beberapa hal lainnya.
1117
01:01:55,083 --> 01:01:56,486
Pertama, kabar bagus.
1118
01:01:56,569 --> 01:01:59,708
Aku temukan lubang di pasar.
1119
01:01:59,740 --> 01:02:02,564
Buah?/
Bukan sembarang buah.
1120
01:02:03,165 --> 01:02:05,569
Jeruk keprok./
Tak ada yang pernah melakukan itu.
1121
01:02:05,594 --> 01:02:07,894
Data kita menunjukkan
peningkatan 37%...
1122
01:02:07,894 --> 01:02:11,027
...dalam penjualan krim apapun dengan
komponen jeruk unggulan.
1123
01:02:11,111 --> 01:02:13,194
Tapi itu datang dengan harga.
1124
01:02:13,234 --> 01:02:15,229
Berapa harganya?
1125
01:02:18,334 --> 01:02:20,763
Berikan itu kepadaku./
Terima kasih.
1126
01:02:20,788 --> 01:02:23,179
Untuk membuat ketiga produk
sepenuhnya organik...
1127
01:02:23,203 --> 01:02:24,686
...dari sari jeruk keprok,
1128
01:02:24,686 --> 01:02:28,101
Itu akan butuh 13% lebih mahal
dibanding produknya Zoe dan Ron.
1129
01:02:28,197 --> 01:02:30,019
Astaga, bisa kita menurunkan biayanya?
1130
01:02:30,058 --> 01:02:32,792
Perubahan sering datang
dengan sebuah harga.
1131
01:02:32,871 --> 01:02:35,642
Permainannya adalah untuk menciptakan
produk dengan laba lebih, bukan kurang.
1132
01:02:35,671 --> 01:02:39,236
Mungkin kau bisa meminta
waktu lebih dengan mereka.
1133
01:02:39,319 --> 01:02:41,686
Itu akan mengakui jika kita tidak
bisa melakukan seperti yang dikatakan.
1134
01:02:41,706 --> 01:02:43,869
Apa yang "kau" katakan bisa dilakukan.
1135
01:02:47,583 --> 01:02:51,293
Semua yang aku sentuh
menjadi hancur.
1136
01:02:54,086 --> 01:02:57,829
Lihat siapa yang kembali dari kota.
1137
01:02:57,924 --> 01:02:59,628
Ada apa?
1138
01:02:59,675 --> 01:03:01,965
Mereka memecatmu?
1139
01:03:02,000 --> 01:03:03,682
Masih belum.
1140
01:03:04,242 --> 01:03:06,267
Sembilan minggu bekerja, dan aku...
1141
01:03:06,310 --> 01:03:07,944
Jadi kau belum berterus terang?
1142
01:03:07,971 --> 01:03:10,111
Semua terjadi karena
sebuah alasan, benar?
1143
01:03:10,194 --> 01:03:13,184
Kau bertemu putrimu lagi./
Yang sangat memukau, omong-omong.
1144
01:03:13,973 --> 01:03:16,202
Terima kasih untuk yang sudah
kalian lakukan kapan hari.
1145
01:03:16,236 --> 01:03:19,570
Itu sedikit menyedihkan,
tapi itu manis.
1146
01:03:20,277 --> 01:03:25,297
Seandainya aku tidak tertahan dengan
seluruh data dan dokumen.
1147
01:03:25,378 --> 01:03:27,918
Aku harusnya tetap dengan apa
yang membawaku ke sana.
1148
01:03:27,985 --> 01:03:30,652
Ada begitu banyak produk.
1149
01:03:30,736 --> 01:03:32,685
Katakan padaku soal itu.
Kau punya krim kantung mata,
1150
01:03:32,685 --> 01:03:34,277
Krim wajah, krim tangan...
1151
01:03:34,361 --> 01:03:36,638
Yang mana di rumah itu disebut
Krim "Jangan Tanya" Putraku.
1152
01:03:36,693 --> 01:03:38,492
Anakku juga./
Baiklah. Serius?
1153
01:03:38,550 --> 01:03:40,250
Seandainya ada satu hal...
1154
01:03:40,274 --> 01:03:42,833
...untuk memangkas seluruh
keributan itu, kau tahu?
1155
01:03:43,191 --> 01:03:47,121
Satu hal./
Selamat Natal, Charlie Brown!
1156
01:03:47,145 --> 01:03:50,392
Ya Tuhan./
Apa?
1157
01:03:52,033 --> 01:03:53,973
Kalian luar biasa.
1158
01:03:53,989 --> 01:03:55,453
Aku menyayangimu.
1159
01:03:55,478 --> 01:03:57,290
Dan aku harus pergi.
1160
01:04:01,844 --> 01:04:03,319
Satu produk?
1161
01:04:03,402 --> 01:04:06,113
Ya, yang bisa bekerja
untuk tiga hal sekaligus.
1162
01:04:06,138 --> 01:04:08,005
Maksudku, itu jelas lebih murah.
1163
01:04:08,030 --> 01:04:09,891
Kita sebaiknya beritahu Hildy
untuk memeriksa dengan penelitian.
1164
01:04:09,938 --> 01:04:12,357
Tidak, itu yang membawa kita pada
kekacauan ini pertama kali.
1165
01:04:12,423 --> 01:04:14,190
Dengar, aku punya firasat
bagus tentang ini.
1166
01:04:14,214 --> 01:04:16,328
Kita membuat satu produk yang
bisa digunakan untuk semuanya.
1167
01:04:16,402 --> 01:04:20,027
Meremajakan, menghalangi matahari,
melembabkan seluruh tubuh.
1168
01:04:20,111 --> 01:04:22,305
Maya, formula SPF yang
menghadang matahari...
1169
01:04:22,305 --> 01:04:24,861
...dan tetap di kulitmu bisa beracun
jika kau biarkan itu selama semalam.
1170
01:04:24,886 --> 01:04:28,178
Apa tak ada senyawa alami dengan
perlindungan matahari yang tak beracun?
1171
01:04:28,204 --> 01:04:30,327
Tidak./
Sial.
1172
01:04:30,352 --> 01:04:32,130
Apa?/
Pesta Natal.
1173
01:04:32,157 --> 01:04:34,362
Ayo. Kita bisa memikirkan
itu lagi nanti.
1174
01:04:34,423 --> 01:04:37,820
Aku tidak bisa./
Kenapa tidak?
1175
01:04:38,003 --> 01:04:40,199
Aku tidak diundang.
Khusus eksekutif.
1176
01:04:40,224 --> 01:04:42,534
Yang benar saja. Kau teman
kencanku. Juga Ariana.
1177
01:04:42,567 --> 01:04:44,308
Kalian temui aku di sana.
Itu di lantai paling atas.
1178
01:04:44,309 --> 01:04:46,060
Ariana pasti sangat bersemangat.
1179
01:04:59,794 --> 01:05:01,181
Kau tak apa?
1180
01:05:01,236 --> 01:05:03,709
Alasan lain kenapa aku tak keberatan
dipindahkan ke makanan kucing.
1181
01:05:03,749 --> 01:05:06,270
Aku tidak pandai dengan
hal-hal seperti ini.
1182
01:05:06,343 --> 01:05:08,731
Kenapa Felix mengasingkanmu?
1183
01:05:08,804 --> 01:05:11,652
Seluruh skandal Nutralis
adalah idenya Felix.
1184
01:05:11,736 --> 01:05:14,361
Dia ingin sembunyikan fakta bahwa
kami mengemas ulang sampo...
1185
01:05:14,444 --> 01:05:17,702
...sebagai produk penumbuh rambut.
Aku tak mau melakukan itu.
1186
01:05:18,333 --> 01:05:20,962
Jadi dia biarkan kau tetap bekerja,
selama kau menutup mulutmu,
1187
01:05:20,986 --> 01:05:23,111
Tapi dia mengasingkanmu ke Siberia.
1188
01:05:23,845 --> 01:05:26,178
Kenapa kau tidak
mengundurkan diri?
1189
01:05:26,240 --> 01:05:28,135
Itu yang dia inginkan.
1190
01:05:28,221 --> 01:05:30,030
Tim Organik sudah datang.
1191
01:05:30,073 --> 01:05:31,707
Hei.
1192
01:05:31,782 --> 01:05:34,893
Kau terlihat menawan./
Terima kasih.
1193
01:05:34,944 --> 01:05:37,203
Kau sendiri juga terlihat cantik.
1194
01:05:37,272 --> 01:05:38,828
Astaga, aku suka cincin itu.
1195
01:05:38,864 --> 01:05:41,346
Ini milik nenekku. Satu hal
yang dia tinggalkan untukku.
1196
01:05:41,406 --> 01:05:44,045
Satu hal yang nenekku tinggalkan
untukku adalah tanaman.
1197
01:05:44,627 --> 01:05:47,216
Ya, aku akan simpan berlianku.
1198
01:05:47,258 --> 01:05:49,511
Aku tampaknya menemukan
kerumunan yang menarik.
1199
01:05:49,561 --> 01:05:51,393
Ada dua wanita paling
cantik di sini.
1200
01:05:51,413 --> 01:05:53,067
Terima kasih.
1201
01:05:54,057 --> 01:05:55,836
Baik.
1202
01:05:56,130 --> 01:05:57,975
Aku akan pergi mengambil minum.
1203
01:05:59,027 --> 01:06:01,611
Kau mau menari?/
Tentu.
1204
01:06:04,110 --> 01:06:05,922
Satu Scotch lagi.
1205
01:06:05,985 --> 01:06:08,850
Apa kau tak sengaja menekan
tombol "naik" di lift?
1206
01:06:08,875 --> 01:06:11,303
Karena kurasa kau tak
seharusnya berada di lantai ini.
1207
01:06:11,328 --> 01:06:13,851
Aku di sini bersama Maya./
Benarkah?
1208
01:06:13,916 --> 01:06:15,335
Nikmatilah malam ini.
1209
01:06:15,418 --> 01:06:18,039
Kau akan kembali dengan makanan
kucingmu tanpa kau sadari.
1210
01:06:22,902 --> 01:06:24,735
Kau terlihat menawan.
1211
01:06:24,820 --> 01:06:27,101
Aku terkejut kau berhasil
menaiki lift.
1212
01:06:27,184 --> 01:06:28,948
Ya, aku...
1213
01:06:28,985 --> 01:06:31,165
Aku muntah di tasku.
1214
01:06:31,258 --> 01:06:33,090
Aku mengerti.
1215
01:06:34,461 --> 01:06:36,579
Apa kau percaya aku?
1216
01:06:36,630 --> 01:06:38,553
Ya.
1217
01:06:42,179 --> 01:06:44,291
Dia tidak seharusnya
berada di sini, kau tahu?
1218
01:06:44,345 --> 01:06:47,380
Dia meninggalkan kuliah untuk
bergabung denganku di perusahaan.
1219
01:06:48,112 --> 01:06:50,782
Aku mungkin seharusnya
tidak membiarkan dia,
1220
01:06:50,849 --> 01:06:52,807
Kami berdua terluka dan...
1221
01:06:52,828 --> 01:06:56,681
Intinya, ini waktunya untuk dia
pergi menjalani hidupnya...
1222
01:06:56,770 --> 01:06:58,268
Kembali ke sekolah seni,
1223
01:06:58,351 --> 01:07:00,542
Melupakan tentang ayahnya
untuk sementara waktu.
1224
01:07:00,588 --> 01:07:03,518
Tunggu, dia masuk sekolah seni?
1225
01:07:03,601 --> 01:07:05,565
Kau melihat apartemen itu.
1226
01:07:07,052 --> 01:07:10,856
Tunggu, potret-potret itu
hasil karyanya?
1227
01:07:10,934 --> 01:07:13,627
Cynthia dan aku sering
bercanda tentang...
1228
01:07:13,651 --> 01:07:16,118
...bakat siapa diantara kami
yang menurun kepadanya.
1229
01:07:19,546 --> 01:07:22,406
Kalian berdua bekerja sangat
baik dengannya.
1230
01:07:23,621 --> 01:07:26,638
Ya tuhan, apa kita berada di luar?/
Tak apa, oke?
1231
01:07:26,663 --> 01:07:28,868
Semuanya baik-baik saja.
Aku memegangmu.
1232
01:07:28,948 --> 01:07:31,121
Aku akan lepas penutup matanya./
Tidak.
1233
01:07:31,169 --> 01:07:33,396
Dan saat aku membukanya,
aku mau kau melihatku.
1234
01:07:33,442 --> 01:07:36,251
Boleh aku mengatakan sesuatu?/
Ya, tentu.
1235
01:07:36,301 --> 01:07:38,438
Kau tak perlu mereka ulang
adegan Titanic ...
1236
01:07:38,462 --> 01:07:40,734
...hanya untuk dekat denganku.
1237
01:07:40,776 --> 01:07:42,385
Baiklah.
1238
01:07:42,443 --> 01:07:45,068
Bagus, karena aku tidak
suka film itu.
1239
01:07:45,142 --> 01:07:47,827
Kau tahu, pintu tempatnya
mengambang di akhir film, itu...
1240
01:07:47,851 --> 01:07:49,393
Cukup besar untuk
mereka berdua, ya.
1241
01:07:49,476 --> 01:07:50,987
Ya, tepat sekali!
1242
01:07:51,063 --> 01:07:53,976
Bisakah kita tolong pindah
melakukan percakapan ini didalam?
1243
01:07:54,059 --> 01:07:55,742
100 persen.
Tentu saja. Oke.
1244
01:07:55,819 --> 01:07:57,614
Oke./
Kembali ke dalam. Kita putar arah.
1245
01:07:57,614 --> 01:07:58,925
Aku memegangmu./
Oke.
1246
01:07:58,993 --> 01:08:00,483
Kita mulai.
1247
01:08:00,552 --> 01:08:02,185
Terpujilah sang pimpinan.
1248
01:08:02,243 --> 01:08:03,859
Selamat untuk Tiongkok.
1249
01:08:03,919 --> 01:08:05,913
Tampaknya makan malam itu
berjalan sangat baik.
1250
01:08:05,937 --> 01:08:07,715
Jiang begitu terkesan dengan
fasilitas kita...
1251
01:08:07,715 --> 01:08:10,146
Dia ingin membuat kesepakatan./
Setelah aku berikan dia tur itu,
1252
01:08:10,146 --> 01:08:12,048
Aku yakin dia akan terlibat./
Tunggu, itu...
1253
01:08:12,048 --> 01:08:13,717
Boleh aku mengambil alih?
1254
01:08:15,438 --> 01:08:17,184
Aku meremehkanmu.
1255
01:08:17,268 --> 01:08:19,084
Benarkah?/
Ya.
1256
01:08:19,606 --> 01:08:22,306
Kau pecundang lebih besar
dari yang aku perkirakan.
1257
01:08:22,343 --> 01:08:25,465
Benarkah? Karena aku
punya firasat kau juga begitu.
1258
01:08:25,939 --> 01:08:28,693
Omong-omong, kami merampungkan
proyek kami sore ini.
1259
01:08:28,775 --> 01:08:31,643
Itu tidak mungkin./
Benarkah?
1260
01:08:32,740 --> 01:08:34,514
Selamat.
1261
01:08:34,578 --> 01:08:37,770
Sammy Weiskopf! Lihat siapa
yang dibawa oleh kucing.
1262
01:08:37,783 --> 01:08:40,690
Lihatlah pemain poker
terburuk kedua di dunia ini.
1263
01:08:40,768 --> 01:08:42,351
Aku hidup didalam bayanganmu.
1264
01:08:42,434 --> 01:08:44,811
Bagaimana kau melewati keamanan?/
Aku membayar mereka.
1265
01:08:45,511 --> 01:08:47,598
Aku ingin menyambutmu, Pak.
1266
01:08:47,622 --> 01:08:49,142
Terima kasih sudah datang, Sam.
1267
01:08:49,143 --> 01:08:51,263
Dan, tentu saja,
kau ingat Ny Vargas...
1268
01:08:51,287 --> 01:08:52,740
...dari masa dia bekerja di Value Shop.
1269
01:08:52,792 --> 01:08:55,218
Kurasa aku tidak tahu.
1270
01:08:56,459 --> 01:08:58,817
Aku konsultan toko lokal.
1271
01:08:58,834 --> 01:09:00,729
Kau membangun bisnis yang
sangat bagus, Tn. Weiskopf.
1272
01:09:00,753 --> 01:09:02,100
Kau harusnya sangat bangga.
1273
01:09:02,101 --> 01:09:04,881
Ada lagi yang merasa
itu agak aneh jika...
1274
01:09:04,920 --> 01:09:07,754
Astaga, aku suka lagu ini!
1275
01:09:14,315 --> 01:09:16,776
Aku tahu apa yang kau lakukan.
Itu takkan berguna.
1276
01:09:19,273 --> 01:09:21,254
Apa ceritamu, Ron?
1277
01:09:23,145 --> 01:09:25,089
Aku bisa menari seperti itu.
1278
01:09:25,834 --> 01:09:28,880
Aku beranggapan sisi pengasuhan
penyebab dari tahap evolusi ini,
1279
01:09:28,891 --> 01:09:32,110
Maksudnya?/Bajingan tidak dilahirkan,
mereka ditempa.
1280
01:09:32,182 --> 01:09:33,774
Apa yang membuatmu menjadi
seorang bajingan, Ron?
1281
01:09:33,807 --> 01:09:36,798
Aku berasal dari garis keturunan
yang sangat panjang./Benarkah?
1282
01:09:36,881 --> 01:09:38,472
Karena aku punya firasat...
1283
01:09:38,496 --> 01:09:41,004
...bahwa ada sesuatu yang lebih
kecil dibandingkan otakmu.
1284
01:09:41,056 --> 01:09:43,293
Dan itu bukan egomu.
1285
01:09:43,350 --> 01:09:45,803
Aku sangat tidak peduli bagaimana
kau sampai ke sini, Maria Vargas,
1286
01:09:45,828 --> 01:09:47,839
Karena setelah semua orang
sadar bencana besar...
1287
01:09:47,864 --> 01:09:49,849
...yang kau dan produkmu
yang tidak ada,
1288
01:09:49,849 --> 01:09:53,841
Aku jamin padamu, kau akan menjadi
kenangan yang cepat berlalu.
1289
01:09:53,881 --> 01:09:55,877
Apa kau bilang?
1290
01:09:55,912 --> 01:09:58,118
Kau adalah bencana.
1291
01:09:58,201 --> 01:09:59,880
Itu dia!
1292
01:10:01,223 --> 01:10:03,223
Tidak, tidak, tidak!
1293
01:10:11,561 --> 01:10:15,148
Hei, hanya ingin memastikan...
1294
01:10:15,219 --> 01:10:17,326
Aku suka yang agak aneh.
1295
01:10:27,274 --> 01:10:29,543
Kita mungkin sebaiknya
membuat kata aman.
1296
01:10:29,577 --> 01:10:30,964
Chase, kita harus pergi.
1297
01:10:31,048 --> 01:10:32,497
Apa?/
Sekarang!
1298
01:10:36,879 --> 01:10:39,022
Ke mana kita pergi?
1299
01:10:39,831 --> 01:10:41,956
Aku menyadari sesuatu di pesta.
1300
01:10:42,036 --> 01:10:44,804
Bahkan dari bencana besar,
masih akan ada harapan.
1301
01:10:44,831 --> 01:10:47,180
Bencana apa yang kita bicarakan?
1302
01:10:47,207 --> 01:10:49,177
Hiroshima./
Tunggu, apa?
1303
01:10:49,206 --> 01:10:50,704
Setelah kita menjatuhkan bom,
1304
01:10:50,728 --> 01:10:52,380
Militer mengirimkan tim ke Jepang...
1305
01:10:52,381 --> 01:10:54,611
...untuk melihat jika radiasi
sudah berkurang.
1306
01:10:54,660 --> 01:10:56,667
Satu-satunya hal yang tidak hancur...
1307
01:10:56,691 --> 01:10:58,204
...yaitu satu pohon yang
masih bertahan.
1308
01:10:58,294 --> 01:11:00,079
Daun-daunnya mulai
tumbuh kembali.
1309
01:11:00,151 --> 01:11:02,623
Warga sana membangun kuil
di sekitar pohon ini.
1310
01:11:02,648 --> 01:11:04,974
Dan para prajurit mengambil
potongan dari pohon itu.
1311
01:11:05,262 --> 01:11:07,370
Salah satu prajurit itu
adalah kakekku.
1312
01:11:07,478 --> 01:11:10,079
Pohon apa itu?
1313
01:11:10,159 --> 01:11:12,323
Ginkgo Perak.
1314
01:11:12,930 --> 01:11:15,158
Setelah kakekku kembali pulang,
1315
01:11:15,187 --> 01:11:18,589
Dia mengambil potongannya dan
menanamkan pohon untuk nenekku.
1316
01:11:18,673 --> 01:11:20,673
Dan itu tahan terhadap radiasi.
1317
01:11:20,756 --> 01:11:22,639
Dengan kata lain, matahari.
1318
01:11:24,640 --> 01:11:26,774
Di sini./
Apa?
1319
01:11:26,851 --> 01:11:28,589
Apa, kita menerobos masuk?
1320
01:11:28,673 --> 01:11:30,701
Kau tahu mereka punya pohon
Ginkgo di Central Park, 'kan?
1321
01:11:30,748 --> 01:11:33,756
Bukan jenis yang sama.
Lagipula, tanamanku di sana.
1322
01:11:43,000 --> 01:11:45,089
Hei, kawan. Hai.
1323
01:11:45,173 --> 01:11:47,280
Baiklah, berhenti.
1324
01:11:52,369 --> 01:11:54,685
Terima kasih, Nenek.
1325
01:12:03,715 --> 01:12:06,743
Pemberhentian selanjutnya
adalah Broadway.
1326
01:12:10,023 --> 01:12:12,681
Ini Maya.
Waktu kami lima hari lagi.
1327
01:12:12,703 --> 01:12:14,382
Lima hari lagi.
1328
01:12:14,431 --> 01:12:17,647
Jika kau perhatikan baik-baik,
kau hampir bisa melihat asap keluar.
1329
01:12:17,703 --> 01:12:19,256
Hentikanlah.
1330
01:12:19,444 --> 01:12:21,837
Maya, beritahu kami...
1331
01:12:21,862 --> 01:12:23,448
Apa hal pertama yang
akan kau lakukan...
1332
01:12:23,472 --> 01:12:24,842
...saat kau mendapatkan
promosi besar?
1333
01:12:24,842 --> 01:12:27,326
Memecat pacar menyebalkan?/
Tak mungkin, aku punya masa jabatan.
1334
01:12:27,351 --> 01:12:29,853
Serikatku takkan pernah
membiarkan itu.
1335
01:12:32,526 --> 01:12:35,312
Astaga... Hentikan!
1336
01:12:48,727 --> 01:12:51,218
Tunggu, kau meninggalkan
kami untuk Ron?
1337
01:12:51,301 --> 01:12:53,504
Itu bukan karena semua orang
berpikir kau berkhayal...
1338
01:12:53,515 --> 01:12:56,476
...untuk menciptakan produk baru
dengan tiga minggu tersisa...
1339
01:12:56,509 --> 01:12:59,518
Ron dan aku sebenarnya akan
bekerja sama di siklus berikutnya...
1340
01:12:59,518 --> 01:13:01,732
Dan aku.../
Kurangi bicaranya.
1341
01:13:02,948 --> 01:13:04,915
Astaga, itu terasa menyenangkan.
1342
01:13:05,018 --> 01:13:07,228
Aku masih bisa mendengarmu.
1343
01:13:07,413 --> 01:13:09,343
Dengar, berapa lama waktu
yang diperlukan?
1344
01:13:09,426 --> 01:13:11,261
Jujur, itu butuh seumur hidup.
1345
01:13:11,337 --> 01:13:13,743
Jangan khawatir.
Kita pasti bisa.
1346
01:13:57,195 --> 01:14:00,905
Aku suka baunya,
tapi tak yakin dengan yang lain.
1347
01:14:00,959 --> 01:14:02,557
Coba lagi.
1348
01:14:25,371 --> 01:14:26,939
Bukan aku.
1349
01:14:37,045 --> 01:14:38,679
Tidak.
1350
01:14:41,255 --> 01:14:42,964
Tidak.
1351
01:14:45,854 --> 01:14:47,866
Kau payah!/
Apa?
1352
01:14:54,647 --> 01:14:57,721
Itu berkilau. Itu berkilau!
1353
01:14:58,370 --> 01:15:00,489
Apa artinya itu?
1354
01:15:09,596 --> 01:15:11,743
Semuanya baik-baik saja di sini?
1355
01:15:12,475 --> 01:15:13,843
Kau butuh sesuatu?
1356
01:15:13,926 --> 01:15:16,461
Jangan tersinggung dengan
Hildy yang pindah haluan.
1357
01:15:16,545 --> 01:15:18,883
Kenapa? Kau tidak menerima
surat ucapan terima kasihku?
1358
01:15:19,020 --> 01:15:20,645
Sampai bertemu besok pagi.
1359
01:15:24,093 --> 01:15:26,597
Apa?/
Beritahu dia.
1360
01:15:26,613 --> 01:15:28,542
Baiklah?/
Apa.
1361
01:15:29,172 --> 01:15:31,876
Baiklah, apa?!/
Itu berhasil.
1362
01:15:31,901 --> 01:15:36,364
Ya Tuhan!
Bagus, bagus, bagus!
1363
01:15:36,389 --> 01:15:38,497
Baiklah, kita mengadakan
presentasinya besok.
1364
01:15:38,562 --> 01:15:40,968
Kita butuh faktor wow./
Benar.
1365
01:15:41,051 --> 01:15:42,722
Dan aku punya ide.
1366
01:15:42,770 --> 01:15:46,906
Kita sudah menugaskan dua tim
dengan dua tantangan yang berbeda.
1367
01:15:46,999 --> 01:15:51,093
Timnya Zoe menetapkan untuk membuat
sedikit perubahan alternatif organik...
1368
01:15:51,176 --> 01:15:53,093
...dari produk yang sudah ada,
1369
01:15:53,176 --> 01:15:56,337
Sementara tugas Maya adalah untuk
menciptakan produk baru.
1370
01:15:56,380 --> 01:15:58,380
Produk yang sepenuhnya organik.
1371
01:15:58,417 --> 01:16:00,084
Zoe?
1372
01:16:04,316 --> 01:16:07,720
Kau meminta kami mengubah tujuan
dari satu produk organik.
1373
01:16:07,727 --> 01:16:10,498
Kami membuat dua.
1374
01:16:10,595 --> 01:16:12,009
Perawatan kulit...
1375
01:16:12,034 --> 01:16:14,234
Dan make-up.
1376
01:16:14,562 --> 01:16:17,429
Apa angka-angka ini akurat?/
Benar. Dengan harga minimal,
1377
01:16:17,454 --> 01:16:20,134
Kami membuat produk kami 6%
lebih organik dari produk sebelumnya.
1378
01:16:20,218 --> 01:16:23,884
Kami perkirakan bisa tingkatkan
harga per unit sebesar 4%,
1379
01:16:23,968 --> 01:16:26,426
Dan meningkatkan pendapatan
tahunan perawatan kulit...
1380
01:16:26,450 --> 01:16:28,715
...sebesar 23 juta.
1381
01:16:32,021 --> 01:16:35,118
Itu sangat mengesankan.
Maya, giliranmu.
1382
01:16:41,132 --> 01:16:45,843
Timku, Chase Horowitz,
Ariana Ng, dan aku,
1383
01:16:45,926 --> 01:16:48,583
Telah menantang diri kami untuk
berpikir diluar kotak.
1384
01:16:48,640 --> 01:16:50,594
Dan untuk menjaganya tetap
sesuai dengan tema tersebut,
1385
01:16:50,618 --> 01:16:52,974
Kami ingin pindahkan
presentasi kami...
1386
01:16:53,043 --> 01:16:54,637
...ke luar ruangan.
1387
01:16:55,654 --> 01:16:57,080
Semua sudah siap.
1388
01:16:57,106 --> 01:16:59,675
Oke, tapi kurasa kita masih butuh.../
Tolong.
1389
01:16:59,699 --> 01:17:01,808
Faktor wow.
1390
01:17:01,853 --> 01:17:03,550
Oke.
1391
01:17:04,373 --> 01:17:07,771
Kita berdiri di bawah pohon ini
untuk alasan yang sangat istimewa.
1392
01:17:07,830 --> 01:17:11,994
Konsumen selalu mencari sesuatu
yang alami dan nyata,
1393
01:17:12,051 --> 01:17:13,629
Tapi mereka sering kewalahan...
1394
01:17:13,653 --> 01:17:15,420
...dengan jumlah pilihan yang
ada di luar sana.
1395
01:17:15,452 --> 01:17:18,598
Kata-kata seperti "melumpuhkan,"
"kebingungan," dan "tersesat,"
1396
01:17:18,663 --> 01:17:20,730
Terus muncul dalam penelitian kami.
1397
01:17:20,815 --> 01:17:23,136
Kita menggunakan satu sabun batang
untuk seluruh tubuh kita.
1398
01:17:23,205 --> 01:17:25,090
Kenapa kita membedakan
wajah kita?
1399
01:17:25,175 --> 01:17:27,497
Agar kita bisa menghasilkan
yang lebih?
1400
01:17:27,566 --> 01:17:30,662
Menurutku F&C punya kesempatan untuk
menggandakan keuntungan pasar kita...
1401
01:17:30,687 --> 01:17:33,510
...dengan memberikan apa yang
orang inginkan dan butuhkan.
1402
01:17:34,153 --> 01:17:36,639
Satu produk organik yang
berfungsi untuk semuanya.
1403
01:17:36,722 --> 01:17:40,210
Dan produk itu berasal dari
pohon Ginkgo...
1404
01:17:40,274 --> 01:17:42,433
Serupa dengan pohon ini.
1405
01:17:43,120 --> 01:17:44,960
Krim Ginkgo serba semuanya.
1406
01:17:44,984 --> 01:17:47,724
Kami perkirakan bisa tingkatkan
harga per unit menjadi 9%...
1407
01:17:47,764 --> 01:17:49,980
...dan meningkatkan pendapatan
tahunan perawatan kulit kita...
1408
01:17:50,004 --> 01:17:52,004
...sebesar 63 juta.
1409
01:17:54,747 --> 01:17:56,845
Ini ide yang revolusioner...
1410
01:17:56,869 --> 01:17:59,850
...yang menurut kami akan
benar-benar membawa...
1411
01:18:01,430 --> 01:18:04,070
...era baru dalam perawatan
kulit yang signifikan.
1412
01:18:04,114 --> 01:18:07,014
Produk yang secara alami dan
secara halus...
1413
01:18:07,097 --> 01:18:09,101
...membuat kecantikan kita berkilau.
1414
01:18:13,058 --> 01:18:14,781
Wow!
1415
01:18:16,972 --> 01:18:19,420
Mungkin mereka hanya tak sadarkan diri.
1416
01:18:20,022 --> 01:18:21,705
Ada pertanyaan?
1417
01:18:26,278 --> 01:18:29,948
Tidak, aku membuatnya terlibat
masalah. Itu bukan...
1418
01:18:32,295 --> 01:18:35,459
Lihat siapa yang datang.
Kau berutang $5 padaku.
1419
01:18:36,374 --> 01:18:39,328
Jadi? Presentasinya
berjalan lancar?
1420
01:18:40,705 --> 01:18:42,555
Jelaskan "lancar."/
Apa mereka menyukainya?
1421
01:18:42,580 --> 01:18:44,917
Hingga Peter datang./
Bibi M.
1422
01:18:45,088 --> 01:18:48,409
Dill! Kau pulang!
1423
01:18:48,503 --> 01:18:51,070
Hai! Bagaimana Stanford?
1424
01:18:51,134 --> 01:18:53,085
Ya, bagaimana Stanford?
Beritahu dia. Ibu tidak bisa.
1425
01:18:53,152 --> 01:18:55,755
Kenapa buang-buang empat tahun
demi selembar kertas...
1426
01:18:55,755 --> 01:18:57,547
...yang berkata aku tahu cara melakukan
apa yang sudah aku ketahui?
1427
01:18:57,597 --> 01:18:59,275
Benar.
1428
01:18:59,939 --> 01:19:01,849
Permisi.
1429
01:19:04,067 --> 01:19:05,837
Dia sangat marah denganku.
1430
01:19:05,912 --> 01:19:07,889
Ya. Dia tak mau kau
berakhir sepertiku.
1431
01:19:07,972 --> 01:19:11,228
Apa yang kau bicarakan?
Kau sangat menawan sekarang.
1432
01:19:12,112 --> 01:19:14,947
Kau hanya bisa membuat
beberapa keputusan buruk, Dill.
1433
01:19:15,005 --> 01:19:18,234
Berhenti sekarang, itu menutup
kemampuan membuat hal yang baik.
1434
01:19:18,242 --> 01:19:20,201
Lihat siapa yang kembali.
1435
01:19:20,609 --> 01:19:22,859
Hei./
Hei.
1436
01:19:23,777 --> 01:19:26,659
Aku berharap untuk bertemu
denganmu./Ya.
1437
01:19:26,724 --> 01:19:29,594
Ya, kau terlihat berbeda.
1438
01:19:30,784 --> 01:19:33,632
Apa? Apa itu buruk?/
Hei, semuanya,
1439
01:19:33,657 --> 01:19:35,935
Aku ingin berterima kasih
kalian semua sudah datang...
1440
01:19:35,960 --> 01:19:39,185
...untuk merayakan satu-satunya
ulang tahun Natal...
1441
01:19:39,185 --> 01:19:40,554
...yang lebih penting.
1442
01:19:40,555 --> 01:19:42,372
Pakai penutup telinga-Mu, Yesus.
Kau tahu aku adalah kekasih-Mu.
1443
01:19:42,412 --> 01:19:44,287
Bersulang untukku.
1444
01:19:44,677 --> 01:19:46,794
Bisa aku bicara denganmu?
1445
01:19:46,876 --> 01:19:48,587
Ya.
1446
01:19:52,867 --> 01:19:54,821
Dengar...
1447
01:19:55,920 --> 01:19:57,746
Ada sesuatu yang tak pernah
aku katakan kepadamu...
1448
01:19:57,789 --> 01:19:59,482
Tentang putrimu?
1449
01:19:59,524 --> 01:20:02,511
Ya, Joan...
Dia beritahu aku.
1450
01:20:02,535 --> 01:20:06,040
Maksudku, seluruh pembicaraan
tentang keluarga dan...
1451
01:20:06,169 --> 01:20:09,395
Kupikir itu aku yang
membuatmu ragu-ragu.
1452
01:20:09,471 --> 01:20:12,505
Bukan, aku merasa malu.
Aku hanya...
1453
01:20:13,888 --> 01:20:18,997
Kupikir aku tidak pantas
untuk memiliki...
1454
01:20:20,603 --> 01:20:22,747
Aku harusnya memberitahumu.
Kau harusnya beritahu aku.
1455
01:20:22,828 --> 01:20:26,566
Kau biarkan aku jatuh cinta
dengan versi dirimu.
1456
01:20:26,593 --> 01:20:30,352
Dan tak ada hubungan yang dibangun
diatas kebohongan yang bisa bertahan.
1457
01:20:32,374 --> 01:20:34,548
Kau selalu cukup baik.
1458
01:20:34,573 --> 01:20:35,975
Tapi kau...
1459
01:20:36,000 --> 01:20:38,345
Hanya kau sendiri yang
pernah meragukan itu.
1460
01:20:48,973 --> 01:20:50,826
Halo?
1461
01:20:52,548 --> 01:20:55,260
Apa?
1462
01:20:55,285 --> 01:20:57,217
Sekarang?
1463
01:21:00,801 --> 01:21:03,296
Aku tidak percaya
kau masih di sini.
1464
01:21:03,347 --> 01:21:04,812
Apa semuanya baik-baik saja?
1465
01:21:04,837 --> 01:21:07,786
Ini bisa menunggu
hingga hari Senin,
1466
01:21:08,544 --> 01:21:12,290
Tapi jika begitu aku tak bisa katakan
ini secara langsung padamu, dan...
1467
01:21:12,806 --> 01:21:16,019
Kau tak mendapat akhir pekan ini
untuk menyiapkan pidatomu.
1468
01:21:16,805 --> 01:21:18,165
Pidato?
1469
01:21:18,248 --> 01:21:21,126
Keputusan direksi sudah mutlak
untuk mendukung produkmu.
1470
01:21:21,193 --> 01:21:22,779
Ya Tuhan!
1471
01:21:22,848 --> 01:21:25,581
Ya Tuhan! Bahkan setelah
masalah burung itu?
1472
01:21:25,665 --> 01:21:27,871
Kau tahu, aku tak pernah melihat
merpati meledak sebelumnya.
1473
01:21:28,797 --> 01:21:30,588
Selamat.
1474
01:21:31,813 --> 01:21:33,558
Sekarang, terlepas dari donasi...
1475
01:21:33,583 --> 01:21:35,740
...yang harus kita berikan kepada
Perhimpunan Burung Nasional...
1476
01:21:35,815 --> 01:21:38,437
Kau akan membantu membuat
perusahaan ini hasilkan uang banyak,
1477
01:21:38,510 --> 01:21:40,665
Dan itu bagus untuk kita semua.
1478
01:21:40,721 --> 01:21:43,599
Kami ingin kau pidato saat
konferensi distributor kita Senin ini.
1479
01:21:43,623 --> 01:21:45,730
Itu acara yang besar.
Siaran langsung via Internet.
1480
01:21:45,770 --> 01:21:48,749
Business Weekly, Forbes, Fortune,
mereka semua meliput itu.
1481
01:21:49,009 --> 01:21:53,376
Wow./
Ya, dan ada satu hal lagi.
1482
01:21:53,401 --> 01:21:54,911
Katakanlah.
1483
01:21:54,936 --> 01:21:57,015
Kami tak ingin untukmu
berikan konsultasi lagi.
1484
01:21:57,059 --> 01:22:00,491
Kami ingin kau bergabung
di perusahaan kami secara tetap.
1485
01:22:03,926 --> 01:22:07,056
Kerja bagus hari ini, Maya./
Terima kasih.
1486
01:22:07,140 --> 01:22:09,403
Selamat datang di keluarga.
1487
01:22:12,528 --> 01:22:14,825
Kau mau merayakan?/
Ya.
1488
01:22:21,008 --> 01:22:24,020
Ada apa?
Kau harusnya lebih senang.
1489
01:22:24,707 --> 01:22:26,425
Aku senang.
1490
01:22:26,440 --> 01:22:29,361
Ini hanya beberapa minggu
yang sangat gila, itu saja.
1491
01:22:29,401 --> 01:22:31,190
Ya, untuk kita berdua.
1492
01:22:35,546 --> 01:22:38,082
Kau fotografer yang sangat handal.
1493
01:22:38,130 --> 01:22:41,595
Kenapa kau tidak beritahu jika
foto di apartemen itu karyamu?
1494
01:22:41,649 --> 01:22:45,162
Aku tidak menyentuh kamera
selama 5 tahun.
1495
01:22:45,224 --> 01:22:48,290
Apa kau merindukan itu?/
Terkadang.
1496
01:22:48,315 --> 01:22:50,673
Tapi ayahku membutuhkanku.
1497
01:22:50,740 --> 01:22:53,289
Ayahmu ingin kau untuk bahagia.
1498
01:22:55,124 --> 01:22:57,622
Kau sudah memikirkan untuk
kembali kuliah?
1499
01:22:57,704 --> 01:22:59,601
Kita baru saja saling bertemu.
1500
01:22:59,675 --> 01:23:02,304
Benar, tapi kita masih bisa.../
Itu di London.
1501
01:23:04,129 --> 01:23:06,497
Ya.
1502
01:23:11,729 --> 01:23:13,898
Menurutku kau tetap harus pergi.
1503
01:23:13,941 --> 01:23:16,352
Kenapa?
1504
01:23:16,377 --> 01:23:18,421
Karena ini waktunya, Zoe.
1505
01:23:25,737 --> 01:23:27,636
Apa yang kau pikirkan?
1506
01:23:27,712 --> 01:23:32,517
Tidak ada. Hanya sesuatu yang
mantan pacarku katakan tadi.
1507
01:23:32,517 --> 01:23:35,437
Aku bertemu dia malam ini./
Wow.
1508
01:23:35,864 --> 01:23:37,827
Aku tidak tahu kau punya...
1509
01:23:37,888 --> 01:23:41,022
Kau tak pernah bicara
tentang dia.
1510
01:23:41,910 --> 01:23:44,105
Kenapa kalian berpisah?
1511
01:23:45,407 --> 01:23:48,020
Aku tidak benar-benar
jujur dengannya.
1512
01:23:48,026 --> 01:23:50,058
Kenapa tidak?
1513
01:23:52,737 --> 01:23:55,275
Kurasa aku takut untuk jujur.
1514
01:23:56,549 --> 01:24:00,323
Semuanya terjadi karena
suatu alasan, bukan?
1515
01:24:00,366 --> 01:24:03,342
Bersulang untuk kita yang
bekerja bersama.
1516
01:24:03,409 --> 01:24:05,466
Kita membangun perusahaan
bersama Ayah.
1517
01:24:05,577 --> 01:24:07,569
Perusahaan kita.
1518
01:24:08,483 --> 01:24:11,597
Zoe, ini kesempatan luar biasa,
tapi itu tidak...
1519
01:24:11,687 --> 01:24:14,803
Dengar, aku bisa tahu ada yang
menahanmu dari menerima pekerjaan.
1520
01:24:14,891 --> 01:24:16,757
Tapi perlu kau ketahui...
1521
01:24:16,848 --> 01:24:20,579
Aku sangat bersyukur memilikimu
kembali didalam hidupku.
1522
01:24:22,015 --> 01:24:25,525
Menurutku ini akan sangat
bagus untuk kita.
1523
01:24:25,634 --> 01:24:27,901
Maya, aku mohon.
1524
01:24:27,935 --> 01:24:30,649
Jangan tinggalkan aku lagi.
1525
01:24:30,701 --> 01:24:32,602
Aku membutuhkanmu.
1526
01:25:06,997 --> 01:25:08,821
Ya?
1527
01:25:08,880 --> 01:25:10,917
Baik, sambungkan dia.
1528
01:25:11,098 --> 01:25:12,390
Tn. Taylor.
1529
01:25:12,443 --> 01:25:15,651
Ya, Tn. Ebsen.
Maaf terlambat menanggapi.
1530
01:25:15,698 --> 01:25:18,839
Aku melakukan perjalanan beberapa
minggu terakhir./Tidak masalah.
1531
01:25:18,923 --> 01:25:22,213
Aku menerima pesanmu.
Aku akui, aku agak bingung.
1532
01:25:22,250 --> 01:25:24,874
Kami tak pernah memiliki
Maria Vargas yang bekerja di sini.
1533
01:25:24,889 --> 01:25:27,569
Benarkah?/
Aku memeriksa dengan personalia,
1534
01:25:27,594 --> 01:25:29,535
Memeriksa ke seluruh catatan kami,
1535
01:25:29,576 --> 01:25:31,560
Dan sejauh yang
Estée Lauder ketahui,
1536
01:25:31,584 --> 01:25:33,649
Orang itu tak pernah ada.
1537
01:25:33,746 --> 01:25:35,863
Baiklah. Terima kasih.
1538
01:25:42,364 --> 01:25:45,730
Hei. Apa maksudmu?
1539
01:25:45,783 --> 01:25:47,965
Apa maksudku?
1540
01:25:48,028 --> 01:25:52,388
Saat kau bilang malam lalu,
saat kau...
1541
01:25:52,462 --> 01:25:53,923
Ya?
1542
01:25:54,006 --> 01:25:57,190
Saat kau bilang agak tidak biasa?
1543
01:25:57,249 --> 01:26:01,118
Itu. Itu sesuatu yang aku katakan.
1544
01:26:02,414 --> 01:26:04,967
Baiklah. Ya.
1545
01:26:05,000 --> 01:26:07,109
Atau benarkah?
1546
01:26:12,641 --> 01:26:14,549
Astaga!
1547
01:26:22,763 --> 01:26:24,118
Terima kasih.
1548
01:26:24,173 --> 01:26:27,173
Sekarang, ayahku biasanya yang
melakukan perkenalan ini,
1549
01:26:27,256 --> 01:26:29,508
Tapi karena situasi khusus,
1550
01:26:29,566 --> 01:26:33,147
Beliau kali ini mengizinkan orang
lain untuk memberikan kata pengantar.
1551
01:26:35,622 --> 01:26:39,324
Di dunia yang persaingan semakin
ketat dan penurunan laba,
1552
01:26:39,349 --> 01:26:42,033
Kadang kau butuh sudut
pandang baru.
1553
01:26:42,104 --> 01:26:43,964
Bukankah itu yang selalu
kau katakan, Ayah?
1554
01:26:44,048 --> 01:26:45,832
Saat aku yang memberikan
kata pengantar.
1555
01:26:47,287 --> 01:26:49,704
Jadi, kami menyewa seorang wanita...
1556
01:26:49,728 --> 01:26:52,681
...yang telah mencapai keberhasilannya
bukan dengan mengikuti pedoman,
1557
01:26:52,709 --> 01:26:54,950
Tapi dengan mempercayai firasatnya.
1558
01:26:55,570 --> 01:26:58,719
Orang yang tidak takut untuk
mengatakan yang sebenarnya,
1559
01:26:58,765 --> 01:27:00,714
Bahkan jika kebenaran menyakitkan.
1560
01:27:00,798 --> 01:27:03,298
Bapak dan Ibu sekalian,
Maya Vargas.
1561
01:27:18,710 --> 01:27:20,306
Terima kasih, Zoe.
1562
01:27:20,374 --> 01:27:22,176
Anderson...
1563
01:27:22,897 --> 01:27:25,235
Terima kasih sudah memberiku
kesempatan.
1564
01:27:25,793 --> 01:27:27,406
Beberapa orang tak pernah
mendapatkan kesempatan...
1565
01:27:27,441 --> 01:27:30,548
...karena mereka tidak mampu
untuk pendidikan yang benar,
1566
01:27:30,631 --> 01:27:33,476
Atau mereka tak punya gelar sarjana
untuk tiba di pintu yang tepat.
1567
01:27:34,671 --> 01:27:36,363
Dan kau benar, Zoe.
1568
01:27:36,388 --> 01:27:38,851
Mungkin aku berada di posisi
seperti hari ini...
1569
01:27:38,875 --> 01:27:41,167
...karena aku tidak takut untuk
mengatakan yang sebenarnya.
1570
01:27:43,434 --> 01:27:45,660
Bahkan jika itu sakit.
1571
01:27:47,698 --> 01:27:49,618
Dan sebenarnya adalah...
1572
01:27:52,198 --> 01:27:54,290
Sebenarnya adalah...
1573
01:27:56,239 --> 01:27:58,701
Sebenarnya adalah kebohongan.
1574
01:28:00,491 --> 01:28:03,403
Selama 7 tahun terakhir,
aku seorang asisten manajer...
1575
01:28:03,415 --> 01:28:06,235
...di Value Shop di Ozone Park.
1576
01:28:06,401 --> 01:28:08,707
Astaga. Ya Tuhan!
1577
01:28:09,255 --> 01:28:11,567
Aku memalsukan resume-ku.
1578
01:28:12,438 --> 01:28:14,530
Aku tak pernah masuk ke Wharton.
1579
01:28:15,941 --> 01:28:18,669
Aku bahkan tidak lulus SMA.
1580
01:28:18,717 --> 01:28:21,173
Apa?/
Astaga.
1581
01:28:21,256 --> 01:28:22,630
Keren.
1582
01:28:22,663 --> 01:28:25,064
Kupikir itu yang harus aku lakukan
untuk membuka pintu kesempatan.
1583
01:28:25,091 --> 01:28:26,698
Dan kau melakukan itu.
1584
01:28:26,742 --> 01:28:28,472
Aku rasa kalian semua tidak akan
memandangku...
1585
01:28:28,472 --> 01:28:29,860
...jika kau tahu yang sebenarnya.
1586
01:28:29,905 --> 01:28:32,047
Karena kupikir aku tidak
cukup bagus.
1587
01:28:33,461 --> 01:28:36,125
Jadi aku berikan kau
versi diriku.
1588
01:28:36,175 --> 01:28:38,478
Tapi baik atau buruk...
1589
01:28:38,580 --> 01:28:41,174
Aku harus menjadi
diriku sebenarnya.
1590
01:28:42,200 --> 01:28:44,765
Dan aku Maya Davilla.
1591
01:28:44,821 --> 01:28:47,263
Dari Queens, New York.
1592
01:28:47,335 --> 01:28:49,379
Itu adalah diriku yang sebenarnya.
1593
01:28:51,978 --> 01:28:53,966
Maafkan aku.
1594
01:28:54,035 --> 01:28:56,143
Aku tak seharusnya berbohong.
1595
01:28:57,269 --> 01:28:59,632
Kepada kalian semua.
1596
01:29:04,074 --> 01:29:06,348
Tapi produk ini...
1597
01:29:07,666 --> 01:29:09,728
Bukanlah sebuah kebohongan.
1598
01:29:11,445 --> 01:29:13,857
Itu menakjubkan.
1599
01:29:13,908 --> 01:29:17,652
Chase, Ariana...
Ini sepenuhnya milikmu.
1600
01:29:17,703 --> 01:29:19,390
Apa?
1601
01:30:02,128 --> 01:30:04,633
Apa semuanya bohong?
1602
01:30:05,105 --> 01:30:06,473
Zoe.
1603
01:30:06,498 --> 01:30:08,474
Bagian tentang agensi adopsi.
1604
01:30:08,498 --> 01:30:10,591
Mereka bilang padamu
agar tidak mencariku.
1605
01:30:10,649 --> 01:30:13,697
Apa itu juga kebohongan?/
Tidak, tentu saja tidak.
1606
01:30:13,744 --> 01:30:16,601
Bagaimana aku bisa percaya
semua yang kau katakan?
1607
01:30:18,161 --> 01:30:22,498
Dengar, ini sebabnya aku berusaha
menghubungimu semalam.
1608
01:30:22,524 --> 01:30:24,593
Aku mendapatkan harapanku.
1609
01:30:24,650 --> 01:30:26,367
Aku mendapatkan putriku kembali.
1610
01:30:26,446 --> 01:30:28,552
Tapi aku sadar sesuatu.
1611
01:30:28,636 --> 01:30:30,769
Tak ada hubungan yang dibangun
berdasarkan kebohongan bisa...
1612
01:30:30,827 --> 01:30:32,509
Omong kosong.
1613
01:30:32,540 --> 01:30:34,143
Setelah Ibuku meninggal,
1614
01:30:34,167 --> 01:30:37,717
Aku serahkan seluruh hidupku agar
berada di sana untuk ayahku.
1615
01:30:37,743 --> 01:30:39,492
Itu yang keluarga lakukan.
1616
01:30:39,543 --> 01:30:42,270
Aku tidak meninggalkanmu.
1617
01:30:42,332 --> 01:30:45,155
Aku takkan pergi ke mana-mana.
1618
01:30:45,217 --> 01:30:47,377
Tapi aku yang pergi.
1619
01:30:49,937 --> 01:30:51,872
Zoe!
1620
01:31:01,867 --> 01:31:03,533
Zoe tersayang.
1621
01:31:03,597 --> 01:31:06,034
Aku tahu jika kebanyakan
orang percaya dengan takdir.
1622
01:31:06,069 --> 01:31:09,846
Dan percaya aku, ada masanya
aku berharap salah satu orang itu.
1623
01:31:10,986 --> 01:31:13,553
Aku yakin kita menciptakan
takdir kita sendiri.
1624
01:31:13,620 --> 01:31:16,931
Bahwa hidup kita dibentuk
berdasarkan rangkaian pilihan.
1625
01:31:23,074 --> 01:31:25,468
Satu keputusan menuntun
pada keputusan lainnya,
1626
01:31:25,508 --> 01:31:28,927
Membawakan kita masa-masa ceria
atau bertahun-tahun penyesalan.
1627
01:31:45,519 --> 01:31:48,380
Pada akhirnya,
itu bergantung kepada kita.
1628
01:31:48,461 --> 01:31:50,728
Kita harus menulis
cerita kita sendiri.
1629
01:31:50,764 --> 01:31:54,643
Aku sudah membuat pilihan
yang sangat buruk di hidupku...
1630
01:31:54,699 --> 01:31:56,890
...dan dua pilihan bagus.
1631
01:31:56,929 --> 01:31:59,129
Selain dari melahirkanmu,
1632
01:31:59,157 --> 01:32:02,753
Keputusan terbaik yang pernah kubuat
adalah dengan menyerahkanmu.
1633
01:32:17,704 --> 01:32:19,632
Karena kau takkan pernah
menjadi seperti sekarang...
1634
01:32:19,657 --> 01:32:21,761
...jika itu bukan karena
orang tuamu.
1635
01:32:32,707 --> 01:32:35,757
Dan karena kau seperti orang
yang aku cita-citakan...
1636
01:32:35,800 --> 01:32:37,699
...saat aku tumbuh besar.
1637
01:32:43,699 --> 01:32:48,121
Kau akan selalu menjadi hal terbaik
yang pernah terjadi kepadaku.
1638
01:32:50,301 --> 01:32:53,673
Maaf aku mengacaukannya.
Lagi.
1639
01:33:12,148 --> 01:33:14,302
Selalu Memikirkan Tentangmu...
Salam sayang, Maya.
1640
01:33:22,190 --> 01:33:25,107
Jadi kau melakukan semua ini
dalam setahun?/Itu benar.
1641
01:33:25,121 --> 01:33:26,886
Kami menciptakan layanan nasional...
1642
01:33:26,911 --> 01:33:30,413
...dimana konsumen bisa belanja
kebutuhan secara lokal dari rumah.
1643
01:33:30,502 --> 01:33:32,521
Dan yang kau butuhkan untuk
bergabung adalah alamat email.
1644
01:33:32,562 --> 01:33:34,274
Dan 20 dolar.
1645
01:33:34,327 --> 01:33:36,214
Kau menciptakan toko daring...
1646
01:33:36,238 --> 01:33:38,238
...secara khusus dirancang
untuk masing-masing anggota?
1647
01:33:38,302 --> 01:33:40,884
Ya. Dan klien kami bahkan bisa
menggunakan telepon mereka...
1648
01:33:40,908 --> 01:33:42,301
...untuk memiliki potongan daging khusus...
1649
01:33:42,302 --> 01:33:45,292
...atau penataan salad,
atau posisi belanjaan yang diambil.
1650
01:33:45,465 --> 01:33:47,242
Putra baptisku, Dilly, di sana,
1651
01:33:47,266 --> 01:33:49,136
Membuat aplikasi ini
di sela-sela ujian akhirnya.
1652
01:33:49,160 --> 01:33:51,201
Dia bekerja di sini saat
dia tidak di Stanford.
1653
01:33:51,273 --> 01:33:52,886
Dia jenius.
1654
01:33:52,969 --> 01:33:54,711
Kau pada dasarnya berkata
kepada Value Shop,
1655
01:33:54,735 --> 01:33:56,320
"Kami akan membangun
perangkap tikus yang lebih baik."
1656
01:33:56,345 --> 01:33:58,809
Dan kami bilang,
"Kami ingin menjadi mitra."
1657
01:33:58,870 --> 01:34:01,117
Dia adalah investor malaikat kecil kami.
1658
01:34:01,142 --> 01:34:03,695
Dia menegosiasikan poin-poin
pada beberapa utang konversi.
1659
01:34:03,766 --> 01:34:05,488
Itu kesepakatan yang manis.
1660
01:34:06,733 --> 01:34:09,724
Kita habiskan separuh hidup kita
menoleh ke belakang, berharap...
1661
01:34:09,754 --> 01:34:11,819
Jika kita akan melakukannya
secara berbeda,
1662
01:34:11,856 --> 01:34:13,917
Lebih cerdas memilih,
1663
01:34:13,981 --> 01:34:16,093
Tidak membuat begitu
banyak kesalahan.
1664
01:34:16,120 --> 01:34:18,059
Jika dia tidak memakannya,
maka aku tidak memakannya.
1665
01:34:18,059 --> 01:34:22,182
Hai. Hai.
Bisa kita bicara sebentar?
1666
01:34:24,321 --> 01:34:25,932
Ya.
1667
01:34:36,793 --> 01:34:40,460
Aku menerima apa yang kau
tinggalkan di depan pintuku.
1668
01:34:40,594 --> 01:34:42,915
Kau benar-benar serius
dengan semua ini?
1669
01:34:44,180 --> 01:34:46,594
Tanyakan aku apa saja.
1670
01:34:47,045 --> 01:34:48,746
Oke.
1671
01:34:48,776 --> 01:34:50,808
Apa kau.../
Ya.
1672
01:34:51,497 --> 01:34:53,520
Kau tidak tahu apa yang akan
aku tanyakan.
1673
01:34:53,570 --> 01:34:56,362
Apapun pertanyaannya,
jawabannya Iya.
1674
01:34:57,734 --> 01:35:01,356
Apa kau benar-benar
kehilangan putrimu lagi?
1675
01:35:02,658 --> 01:35:05,285
Ya.
1676
01:35:05,342 --> 01:35:08,581
Apa kau akan membohongi
aku lagi?
1677
01:35:12,670 --> 01:35:14,585
Ya.
1678
01:35:15,883 --> 01:35:17,710
Tapi itu yang terakhir kalinya.
1679
01:35:17,793 --> 01:35:20,161
Lucu.
1680
01:35:21,662 --> 01:35:25,420
Kau siap untuk memiliki keluarga?
1681
01:35:36,776 --> 01:35:39,310
Kau adalah keluargaku.
1682
01:35:40,622 --> 01:35:42,617
Jadi, ya.
1683
01:35:47,440 --> 01:35:51,646
Maaf./
Ini rusak. Aku akan... Baiklah.
1684
01:36:03,708 --> 01:36:05,577
Tapi yang sebenarnya adalah...
1685
01:36:05,589 --> 01:36:07,945
Kesalahan kita tidak
membatasi kita.
1686
01:36:07,959 --> 01:36:10,374
Hanya rasa takut kita
yang melakukan itu.
1687
01:36:10,457 --> 01:36:14,207
Dan meskipun perjalanan ini
tak bisa diprediksi,
1688
01:36:14,259 --> 01:36:17,490
Aku sangat senang itu akhirnya
menuntunku kembali kepadamu.
1689
01:36:17,779 --> 01:36:19,627
Selamat.
1690
01:36:19,710 --> 01:36:21,296
Ayahmu beritahu aku
kau sudah kembali.
1691
01:36:21,400 --> 01:36:24,125
Selamat datang kembali./
Terima kasih.
1692
01:36:24,164 --> 01:36:26,505
Kau mendapat gelar sarjanamu.
1693
01:36:27,719 --> 01:36:29,553
Sekarang apa?
1694
01:36:31,621 --> 01:36:34,064
Aku tidak tahu.
1695
01:36:40,632 --> 01:36:43,370
Menurutmu kita bisa memulai kembali?
1696
01:36:45,251 --> 01:36:47,991
Aku berpikir untuk lari.
1697
01:36:49,982 --> 01:36:51,945
Oke.
1698
01:36:53,028 --> 01:36:55,553
Kau mau ikut lari denganku?
1699
01:37:00,298 --> 01:37:02,005
Ya.
1700
01:37:03,627 --> 01:37:05,829
Aku suka itu.
1701
01:37:07,427 --> 01:37:09,292
Sangat.
1702
01:37:20,541 --> 01:37:22,958
Aku mau menangis.
1703
01:37:23,221 --> 01:37:25,360
Kalian memang cengeng.
1704
01:37:25,378 --> 01:37:27,055
Ayolah.
1705
01:37:27,116 --> 01:37:30,570
Apa? Dia bilang "fricking."
Itu perkembangan.
1706
01:37:30,786 --> 01:37:32,546
Kali ini, aku takkan
mengalah untukmu.
1707
01:37:32,594 --> 01:37:35,219
Ya? Oke. Kita buktikan.
1708
01:37:40,246 --> 01:37:42,264
Setiap hari kau terbangun,
1709
01:37:42,288 --> 01:37:45,656
Dan mendapat kesempatan kedua
melakukan apapun yang kau inginkan...
1710
01:37:45,708 --> 01:37:47,644
Untuk menjadi siapa pun
yang kau inginkan.
1711
01:37:47,663 --> 01:37:51,710
Satu-satunya yang menghentikanmu
adalah dirimu sendiri.
1712
01:37:57,003 --> 01:38:02,003
Bandarsatu.com
1713
01:38:02,027 --> 01:38:07,027
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
1714
01:38:07,051 --> 01:38:12,051
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi