1
00:01:23,458 --> 00:01:25,961
Das San Fernando Valley
2
00:01:26,128 --> 00:01:29,928
16 Meilen nördlich von Los Angeles
3
00:02:02,998 --> 00:02:04,750
Du machst mich fertig,
Was ist mit dir und Josh gelaufen?
4
00:02:42,120 --> 00:02:43,622
Ah.
5
00:03:10,440 --> 00:03:11,487
Hilfe!
6
00:03:30,502 --> 00:03:33,722
Also, soweit mir bekannt ist,
gehörten Sie alle zur 58. Rettungsstaffel,
7
00:03:33,880 --> 00:03:37,384
die der bewaffneten Luftrettung dient
und in Bagram in Afghanistan stationiert ist.
8
00:03:37,551 --> 00:03:38,973
Ja, Ma'am. 2 Einsätze.
9
00:03:39,136 --> 00:03:40,479
Und Sie sind
noch immer in einer Einheit?
10
00:03:40,637 --> 00:03:43,140
Wir sind uns da echt ans Herz gewachsen,
und Familien trennt man nicht.
11
00:03:43,640 --> 00:03:45,483
Yo, sehen wir aus,
als wären wir verwandt?
12
00:03:45,642 --> 00:03:46,814
Ein bisschen schon.
13
00:03:47,185 --> 00:03:51,861
Was ist der größte Unterschied zwischen den
Einsätzen da drüben und dem, was Sie hier tun?
14
00:03:52,566 --> 00:03:53,783
Dass wir nicht beschossen werden.
15
00:03:54,693 --> 00:03:56,286
- Du alter Komiker.
- Yeah.
16
00:03:56,445 --> 00:03:58,994
Süß, nicht klug.
17
00:03:59,197 --> 00:04:01,040
Äh, Chief Gaines?
18
00:04:01,491 --> 00:04:04,836
Ich habe gehört, Sie waren
in Afghanistan und beim LAFD
19
00:04:04,995 --> 00:04:07,874
an insgesamt über
600 Rettungsaktionen beteiligt.
20
00:04:08,373 --> 00:04:09,875
Das ist ziemlich beeindruckend.
21
00:04:10,292 --> 00:04:12,010
Ich mache nur meinen Job, Ma'am.
22
00:04:12,294 --> 00:04:13,887
Egal, wo man mich braucht.
23
00:04:15,380 --> 00:04:16,723
Sehr gut, du kannst jetzt aufhören-.
24
00:04:23,305 --> 00:04:24,727
Da ist sie.
25
00:04:29,770 --> 00:04:31,238
Sieht ganz schön eng aus.
26
00:04:32,314 --> 00:04:33,361
Nach oben ziehen.
27
00:04:44,910 --> 00:04:49,006
Wechselnde Winde.
270 bis 300. 10 Knoten, in Böen bis zu 15.
28
00:04:54,669 --> 00:04:57,969
Metro, hier ist LAFD Helo-Five vor Ort,
vertikale Schluchtrettung.
29
00:04:58,131 --> 00:04:59,132
Haben Sichtkontakt.
30
00:04:59,299 --> 00:05:00,892
- Verstanden, Helo Five.
- Wie heißt das Mädchen?
31
00:05:02,844 --> 00:05:03,891
Natalie.
32
00:05:04,179 --> 00:05:06,147
Metro, stellen Sie uns
zu ihrem Handy durch.
33
00:05:07,140 --> 00:05:08,813
Helo Five, Sie sind verbunden.
34
00:05:10,977 --> 00:05:11,978
Hallo?
35
00:05:12,145 --> 00:05:15,365
Hier ist Chief Pilot Raymond Gaines
vom Los Angeles Fire Department.
36
00:05:15,524 --> 00:05:18,824
Ich fliege den Helikopter über Ihnen.
Geht es Ihnen so weit gut?
37
00:05:18,985 --> 00:05:21,238
Ich weiß nicht.
Ehrlich gesagt, nicht so besonders.
38
00:05:22,823 --> 00:05:24,871
Oh, mein Gott!
Das Auto rutscht!
39
00:05:25,033 --> 00:05:27,161
Natalie, Sie müssen jetzt
die Ruhe bewahren.
40
00:05:27,577 --> 00:05:29,830
- Wir kommen und holen Sie, ok?
- Ok.
41
00:05:31,289 --> 00:05:32,666
7 Meilen Sichtweite.
42
00:05:32,833 --> 00:05:34,835
Wind ist 270 bei 10 Knoten.
43
00:05:35,210 --> 00:05:37,633
Mit Böen bis zu 13 Knoten.
44
00:05:40,423 --> 00:05:41,925
Ich sehe da keinen Weg rein.
45
00:05:43,510 --> 00:05:45,057
Dann sollten wir uns schlank machen.
46
00:05:46,555 --> 00:05:47,647
- Wir sollten uns schlank machen?
- Ja.
47
00:05:48,014 --> 00:05:49,516
Es wäre besser,
Sie halten sich gut fest.
48
00:05:49,975 --> 00:05:51,192
Und los geht's.
49
00:05:56,189 --> 00:05:57,236
Noch 5 m.
50
00:05:58,650 --> 00:05:59,697
3 m.
51
00:06:01,528 --> 00:06:02,529
1,5.
52
00:06:02,696 --> 00:06:04,243
Whoa, whoa. Pass auf, Ray.
53
00:06:06,616 --> 00:06:08,038
Jetzt hast du's.
54
00:06:13,915 --> 00:06:14,962
Ok.
55
00:06:15,125 --> 00:06:16,547
Macht euch bereit, Jungs.
56
00:06:20,130 --> 00:06:21,882
Joby, vergiss den Korb.
57
00:06:22,048 --> 00:06:24,426
Du gehst mit einem zweiten Seil runter.
58
00:06:24,718 --> 00:06:26,595
Wenn das Auto runterfällt,
dann sie auch.
59
00:06:32,142 --> 00:06:33,314
Halt drauf.
60
00:06:33,560 --> 00:06:34,686
Alles klar.
61
00:06:37,272 --> 00:06:38,364
Na, dann los.
62
00:06:45,780 --> 00:06:47,032
Auf der Kufe.
63
00:06:50,368 --> 00:06:51,745
Wir haben 5 Minuten, Maximum.
64
00:06:52,370 --> 00:06:53,997
Wieso, was passiert in 5 Minuten?
65
00:06:54,164 --> 00:06:56,508
Ach, nichts Besonderes.
Nur ein Triebwerksausfall.
66
00:06:58,001 --> 00:06:59,628
Zum Glück brauche ich nur 3.
67
00:07:07,218 --> 00:07:08,936
- Oh, Gott sei Dank.
- Nein, nicht! Natalie! Bleiben Sie...
68
00:07:09,971 --> 00:07:11,518
Oh, mein Gott!
Bitte holen Sie mich hier raus.
69
00:07:11,681 --> 00:07:13,979
Sie dürfen sich nicht bewegen.
Ich muss das Auto stabilisieren, ok?
70
00:07:14,184 --> 00:07:15,276
Beeilen Sie sich, bitte.
71
00:07:26,696 --> 00:07:27,948
Auto gesichert.
72
00:07:35,246 --> 00:07:36,293
Ich hab's.
73
00:07:41,211 --> 00:07:42,258
Was ist da los?
74
00:07:44,297 --> 00:07:45,594
Verdammt!
75
00:07:47,342 --> 00:07:49,720
Dylan! Oh, Gott!
Ist alles in Ordnung?
76
00:07:50,845 --> 00:07:53,018
Scheiße. Joby ist eingeklemmt!
77
00:07:53,515 --> 00:07:54,983
Ah! Verdammter Mist!
78
00:08:07,612 --> 00:08:09,489
Joby, ich komme runter.
79
00:08:09,739 --> 00:08:11,992
Harrison, du steuerst.
Marcus, bereite mir ein Seil vor.
80
00:08:12,158 --> 00:08:13,410
- Ich übergebe.
- Übernehme.
81
00:08:17,122 --> 00:08:18,749
- Kappen, wenn ich es sage.
- verstanden.
82
00:08:29,092 --> 00:08:30,389
Seil eingehängt.
83
00:08:30,802 --> 00:08:32,179
Aus der Tür.
84
00:08:32,721 --> 00:08:33,893
Ray ist unterwegs.
85
00:08:42,647 --> 00:08:44,900
Natalie, keine Sorge,
ich werde Sie da jetzt rausho...
86
00:08:51,573 --> 00:08:52,870
Das wird nicht mehr lange halten!
87
00:08:53,742 --> 00:08:55,836
Ray, wir sind im roten Bereich!
Wir werden gleich abstürzen!
88
00:08:56,494 --> 00:08:58,246
Natalie, ich hole Sie jetzt raus!
89
00:09:01,166 --> 00:09:02,213
Ich habe Sie!
90
00:09:02,876 --> 00:09:05,004
- Kappen!
- Joby, zur Seite!
91
00:09:21,728 --> 00:09:22,775
Ja!
92
00:09:23,021 --> 00:09:24,819
Ich würde sagen, wir bringen Sie
jetzt erst mal nach Hause.
93
00:09:24,981 --> 00:09:26,699
Das halte ich für eine Super-Idee.
94
00:09:28,693 --> 00:09:29,785
Kalifornisches Institut für Technologie
95
00:09:30,111 --> 00:09:31,112
Pasadena, Kalifornien
96
00:09:31,279 --> 00:09:33,281
Das Erdbeben von Fukushima in Japan
97
00:09:33,448 --> 00:09:35,917
galt als eines der 5 stärksten Beben
seit 1900.
98
00:09:36,076 --> 00:09:37,453
Es war in der Tat so gewaltig,
99
00:09:37,619 --> 00:09:41,795
dass es die Hauptinsel Japans
um 2,4 m verschob.
100
00:09:42,916 --> 00:09:47,717
Doch das ist nur eines
der 1,3 Millionen Erdbeben,
101
00:09:47,879 --> 00:09:50,473
die jedes Jahr
rund um den Globus auftreten.
102
00:09:50,673 --> 00:09:53,722
Das schwerste, je aufgezeichnete,
hier in Nordamerika,
103
00:09:53,885 --> 00:09:57,810
erschütterte 1964
Anchorage in Alaska, eine 9,1.
104
00:10:00,266 --> 00:10:02,940
Die Erde bebte ganze 5 Minuten lang.
105
00:10:03,103 --> 00:10:06,824
Die freigesetzte Energie
entsprach 10 Millionen Atombomben
106
00:10:06,981 --> 00:10:09,575
von der Größe, wie man sie
auf Hiroshima abgeworfen hatte.
107
00:10:09,734 --> 00:10:11,907
Und das war noch nicht das
schwerste Beben, von dem wir wissen.
108
00:10:12,070 --> 00:10:16,871
Nein, das ereignete sich 4 Jahre zuvor
vor der Küste von Valdivia im Süden Chiles.
109
00:10:17,033 --> 00:10:19,206
Eine 9,5 auf der Richterskala.
110
00:10:19,786 --> 00:10:21,083
Genau hier.
111
00:10:22,789 --> 00:10:23,836
Bumm.
112
00:10:24,833 --> 00:10:29,555
Dieses Beben dauerte 11 Minuten und
löste einen 25 m hohen Tsunami aus,
113
00:10:29,712 --> 00:10:32,716
der das 8.000 Meilen entfernte Hilo
auf Hawaii verwüstete.
114
00:10:33,341 --> 00:10:36,060
8.000 Meilen entfernt.
115
00:10:37,345 --> 00:10:38,437
Also,
116
00:10:40,682 --> 00:10:43,777
es ist eine massive Zerstörung wie diese,
117
00:10:43,935 --> 00:10:47,235
die deutlich macht, wie wichtig die
Grundlagenforschung ist, die wir hier betreiben,
118
00:10:47,397 --> 00:10:50,241
denn wir sollten imstande sein,
so etwas vorherzusagen. Richtig?
119
00:10:50,400 --> 00:10:52,152
Um Vorkehrungen treffen zu können.
Ja, Ma'am.
120
00:10:52,610 --> 00:10:55,910
Professor, halten Sie ein so starkes Beben
auch hier für möglich?
121
00:10:56,281 --> 00:10:59,831
Nun ja, der San-Andreas-Graben
verläuft direkt durch Kalifornien.
122
00:10:59,993 --> 00:11:05,250
Die Grenzlinie zwischen 2 Kontinentalplatten,
die in ständiger Bewegung sind.
123
00:11:06,082 --> 00:11:10,212
Und statistisch gesehen muss man
alle 150 Jahre mit solch einem Beben rechnen,
124
00:11:10,503 --> 00:11:13,302
und wir sind schon
fast 100 Jahre überfällig.
125
00:11:14,257 --> 00:11:16,305
Ich würde sagen,
die Frage ist nicht, ob,
126
00:11:17,177 --> 00:11:18,850
sondern wann es uns trifft.
127
00:11:22,223 --> 00:11:25,568
Verdammt, Godzilla. Was hast du
nur diesmal wieder mit ihm gemacht?
128
00:11:25,977 --> 00:11:27,729
Ich hatte ein kleines Tauziehen
mit einem Auto.
129
00:11:27,896 --> 00:11:29,398
Wann ist der Gute
wieder einsatzbereit?
130
00:11:29,564 --> 00:11:33,068
Ich rufe noch heute Martinez an,
und hole dir einen neuen in der Wartung ab.
131
00:11:33,234 --> 00:11:35,987
Wenn du noch schneller läufst,
brichst du dir am Ende die Hüfte.
132
00:11:37,906 --> 00:11:40,125
Harrison meinte, du fährst
mit Blake ein paar Tage weg.
133
00:11:40,283 --> 00:11:43,253
Ja, morgen geht's los.
Ich fahre sie zurück zum College.
134
00:11:43,411 --> 00:11:45,288
Ihr Volleyball-Team hat
dieses Wochenende das erste Spiel,
135
00:11:45,455 --> 00:11:47,457
wir wollen die Küste hoch,
eine Runde campen.
136
00:11:47,957 --> 00:11:49,959
Ist echt unglaublich,
dass sie schon aufs College geht.
137
00:11:50,126 --> 00:11:51,173
Ich weiß.
138
00:11:51,502 --> 00:11:54,506
- Die Zeit rast. Wir sehen uns dann drinnen.
- Ja. Alles klar.
139
00:12:01,930 --> 00:12:04,183
Lawrence, das musst du dir ansehen.
140
00:12:04,599 --> 00:12:06,021
Aha!
141
00:12:06,184 --> 00:12:09,404
Es gab ein relativ schwaches
Schwarmbeben in Falco, Nevada.
142
00:12:09,562 --> 00:12:14,033
23 Beben, alle klein. 2,0 bis 2,6,
in den letzten 24 Stunden.
143
00:12:14,192 --> 00:12:15,785
Ok. Wo, in aller Welt,
ist Falco, Nevada?
144
00:12:15,944 --> 00:12:19,323
35 Meilen südöstlich von Vegas,
vielleicht 5 vom Hoover-Damm entfernt.
145
00:12:19,489 --> 00:12:20,536
Ok.
146
00:12:21,658 --> 00:12:23,376
Dort gibt es keine Verwerfungen.
147
00:12:23,576 --> 00:12:26,796
Keine bekannten Verwerfungen.
Wenn da noch weitere Mikrobeben auftreten,
148
00:12:26,955 --> 00:12:28,252
können wir unsere Theorie testen.
149
00:12:28,623 --> 00:12:31,752
Und wenn wir vor den Beben
steigende Impulsraten verzeichnen,
150
00:12:31,918 --> 00:12:34,592
- dann können wir sie voraussagen.
- Dann können wir sie voraussagen.
151
00:12:35,171 --> 00:12:36,388
Na gut.
152
00:12:36,547 --> 00:12:38,140
Dann sehen wir uns
das mal an.
153
00:12:57,694 --> 00:12:59,662
- Hi, Dad.
- Hey, Süße.
154
00:12:59,821 --> 00:13:01,118
Ich wollte dich fragen, ob wir
noch Platz für mein Fahrrad haben.
155
00:13:01,281 --> 00:13:04,501
Ich dachte, wenn ich damit zum Unterricht
fahre, dann spare ich mir den Parkausweis.
156
00:13:04,659 --> 00:13:08,084
Das ist eine tolle Idee.
Das kriege ich bestimmt irgendwie mit.
157
00:13:08,246 --> 00:13:11,170
Ok, cool. Ich habe den Schlüssel
bei Mom nicht gefunden,
158
00:13:11,374 --> 00:13:14,344
also ist er entweder in
der linken Schublade in der Kommode
159
00:13:14,502 --> 00:13:16,300
oder im pinken Schuhkarton
auf meinem Kleiderschrank.
160
00:13:16,462 --> 00:13:17,930
Kein Problem.
Den finde ich schon.
161
00:13:18,214 --> 00:13:21,058
Wenn du noch nichts vorhast,
könnten wir heute Abend was essen gehen.
162
00:13:21,217 --> 00:13:23,436
Du kannst auch deine Mom mitbringen,
das wäre bestimmt nett.
163
00:13:23,594 --> 00:13:24,846
Oh, danke, Dad.
164
00:13:25,013 --> 00:13:27,186
Aber wir haben schon was
mit Daniel abgemacht.
165
00:13:29,892 --> 00:13:31,018
Dad?
166
00:13:31,519 --> 00:13:33,942
- Ist alles ok?
- Ja, ja natürlich.
167
00:13:34,105 --> 00:13:35,857
Alles gut.
Ist überhaupt kein Problem.
168
00:13:36,024 --> 00:13:38,026
Ok. Na, dann sehen wir uns morgen.
169
00:13:38,192 --> 00:13:39,489
Ok.
170
00:13:39,652 --> 00:13:40,824
Und bitte vergiss
den Fahrradschlüssel nicht.
171
00:13:40,987 --> 00:13:42,284
Keine Sorge. Ich denke dran.
172
00:13:42,447 --> 00:13:43,494
Bis dann, Dad.
Hab dich lieb.
173
00:13:43,656 --> 00:13:44,828
Ok. ich dich auch, Schatz.
174
00:13:44,991 --> 00:13:46,038
Bis dann.
175
00:13:54,208 --> 00:13:56,961
SCHEIDUNGSPAPIERE
176
00:14:38,461 --> 00:14:40,680
Kommt her, ihr 2.
Wir machen ein Foto.
177
00:14:40,838 --> 00:14:42,431
Na warte, ich kriege dich!
178
00:15:26,426 --> 00:15:30,977
Hoover-Staudamm
Clark County, Nevada
179
00:15:31,139 --> 00:15:32,231
Lawrence, es ist unglaublich.
180
00:15:32,557 --> 00:15:34,559
Das ist das dritte Mikrobeben,
seit wir hier sind.
181
00:15:34,725 --> 00:15:37,274
Und die elektromagnetische Impulsrate
hat sich vor jedem erhöht.
182
00:15:37,437 --> 00:15:38,939
Wir haben ein Muster gefunden,
mein Freund.
183
00:15:39,105 --> 00:15:40,778
Das war eine 2,2.
184
00:15:40,940 --> 00:15:42,738
Wir können also Vorhersagen treffen.
185
00:15:43,109 --> 00:15:44,907
Wir haben's endlich geschafft, Mann!
186
00:15:45,069 --> 00:15:47,071
Ja, wir haben's geschafft. Ha, ha.
187
00:15:50,533 --> 00:15:51,659
Ach, du Scheiße.
188
00:15:53,202 --> 00:15:54,203
Was ist los?
189
00:15:54,370 --> 00:15:56,498
Die Impulsrate nimmt wieder zu.
Diesmal gewaltig.
190
00:15:56,664 --> 00:15:57,711
Ist das dein Ernst?
191
00:16:00,251 --> 00:16:01,252
Kim?
192
00:16:01,419 --> 00:16:03,342
Uns steht ein heftiges Beben bevor.
193
00:16:09,552 --> 00:16:11,054
Es ist auf 7,1 gesprungen.
194
00:16:11,888 --> 00:16:12,889
Großer Gott, Kim!
195
00:16:13,055 --> 00:16:14,648
Sieh zu,
dass du da rauskommst!
196
00:16:20,938 --> 00:16:22,815
Alle sofort runter vom Damm!
197
00:16:22,982 --> 00:16:25,485
Beeilung! Schnell! Schnell!
198
00:16:34,660 --> 00:16:36,378
Alle sofort runter!
Laufen Sie schneller!
199
00:16:37,163 --> 00:16:38,836
Bleiben Sie hinter den Absperrungen.
200
00:17:07,818 --> 00:17:08,819
Weg hier! Los!
201
00:17:08,986 --> 00:17:10,738
Los, alle hinter die Absperrungen!
202
00:17:16,827 --> 00:17:17,953
Kim! Schneller!
203
00:17:22,333 --> 00:17:23,926
Komm her. Schnell.
204
00:17:30,174 --> 00:17:32,893
Um Gottes willen!
Bitte! Um Gottes willen!
205
00:17:37,223 --> 00:17:38,770
Kim! Lauf schneller!
206
00:17:42,395 --> 00:17:43,442
Lawrence!
207
00:18:00,288 --> 00:18:01,915
- Kim!
- Nein! Nein!
208
00:18:05,960 --> 00:18:07,007
Schließ die Augen.
209
00:18:11,257 --> 00:18:12,429
Oh, Gott!
210
00:18:32,903 --> 00:18:34,120
Geht es dir gut?
211
00:18:56,010 --> 00:18:58,354
Schweres Erdbeben in Nevada.
Sofort ins Hauptquartier.
212
00:19:00,514 --> 00:19:02,312
Der Süden Nevadas wurde Seismologen zufolge
213
00:19:02,475 --> 00:19:04,853
von dem verheerendsten Erdbeben erschüttert,
214
00:19:05,019 --> 00:19:08,068
das in dieser Gegend
jemals verzeichnet wurde.
215
00:19:08,230 --> 00:19:11,029
Dabei sei der Hoover-Damm
völlig zerstört worden.
216
00:19:11,192 --> 00:19:16,244
Lake Havasu City, Needles, Blythe und Laughlin
hätten ebenfalls schwere Schäden erlitten.
217
00:19:16,405 --> 00:19:19,750
Mit zusätzlicher Unterstützung aus Los Angeles,
einschließlich der LAFD-Luftrettung,
218
00:19:19,909 --> 00:19:22,708
wird innerhalb
der nächsten 24 Stunden gerechnet.
219
00:19:26,791 --> 00:19:27,792
Hi, Dad.
220
00:19:27,958 --> 00:19:29,960
- Hallo, Schatz.
- Wir haben gerade die Nachrichten gesehen.
221
00:19:30,461 --> 00:19:33,260
Ja. Es tut mir wirklich leid.
Wir rücken morgen aus.
222
00:19:33,422 --> 00:19:35,675
Nein, ich verstehe das.
Es sieht richtig schlimm aus.
223
00:19:35,841 --> 00:19:37,218
Ja, es ist wirklich heftig.
224
00:19:37,385 --> 00:19:40,855
Erdbeben können während ihres Auftretens
stärker und schwächer werden.
225
00:19:41,013 --> 00:19:43,186
- Hi, Em.
- Hi.
226
00:19:44,767 --> 00:19:46,189
- Schön, dich zu sehen.
- Dich auch.
227
00:19:46,435 --> 00:19:47,982
Ah, Daniel.
228
00:19:48,145 --> 00:19:49,818
Ray. Freut mich,
dich kennenzulernen.
229
00:19:49,980 --> 00:19:52,278
Ja, freut mich auch.
Ein richtig schickes Haus hast du hier.
230
00:19:52,441 --> 00:19:54,193
- Oh, danke.
- Gern geschehen.
231
00:19:54,360 --> 00:19:56,783
Also, Dad wird morgen
nach Nevada fliegen.
232
00:19:56,946 --> 00:19:59,870
Oh, ganz furchtbar, was da passiert ist.
Pass bloß gut auf dich auf, ok?
233
00:20:00,032 --> 00:20:02,785
Ja, mache ich. Ich verspreche dir,
ich mach's wieder gut, Schatz.
234
00:20:02,952 --> 00:20:04,420
Dad, es ist wirklich kein Problem.
235
00:20:04,578 --> 00:20:06,046
Ich schaffe das schon alleine.
236
00:20:06,205 --> 00:20:08,503
Warte. Wie wär's,
wenn ich dich da hinbringe?
237
00:20:08,666 --> 00:20:11,636
Ich muss zu einem Meeting nach San Francisco.
Wir können danach weiter nach Seattle fliegen.
238
00:20:11,794 --> 00:20:14,138
Dann könnte ich mir auch
gleich dein Volleyballspiel ansehen.
239
00:20:14,296 --> 00:20:15,639
Das ist doch eine gute Idee.
240
00:20:15,798 --> 00:20:19,473
Und deine Mom hätte genug Zeit, ihre Sachen
herzubringen, ohne dass ich im Weg stehe.
241
00:20:19,635 --> 00:20:20,682
Genau.
242
00:20:22,304 --> 00:20:23,806
Ihr zieht hier mit ein?
243
00:20:25,057 --> 00:20:28,357
Ja. Ich wollte es dir sagen,
aber wir hatten noch keine Gelegenheit.
244
00:20:30,646 --> 00:20:32,614
- Herzlichen Glückwunsch.
- Danke.
245
00:20:33,065 --> 00:20:34,362
Danke.
246
00:20:35,526 --> 00:20:36,698
Das ist toll.
247
00:20:39,822 --> 00:20:41,039
Ruf mich an, wenn du da bist.
248
00:20:41,198 --> 00:20:42,495
- Das mache ich.
- Ok.
249
00:20:42,658 --> 00:20:43,910
Ich hab dich lieb, Dad.
250
00:20:44,076 --> 00:20:45,202
Sei ganz vorsichtig, bitte.
251
00:20:45,369 --> 00:20:47,087
Bin ich.
Ich hab dich auch lieb.
252
00:20:51,125 --> 00:20:52,297
Ich hole ihr Fahrrad.
253
00:20:52,460 --> 00:20:54,554
Es tut mir leid, dass ihr
nicht zusammen fahren könnt.
254
00:20:54,712 --> 00:20:55,964
Ja. Mir auch.
255
00:20:56,589 --> 00:20:57,636
Ray.
256
00:20:58,382 --> 00:20:59,429
Ray.
257
00:21:01,177 --> 00:21:02,349
Ich wollte es dir sagen.
258
00:21:02,511 --> 00:21:04,263
Wir haben es gerade erst beschlossen.
259
00:21:09,977 --> 00:21:11,354
Mach dir keine Sorgen.
260
00:21:13,272 --> 00:21:14,273
Hey, wenn du willst, dass ich...
261
00:21:14,440 --> 00:21:16,408
Und die Papiere
unterschreibe ich dir auch.
262
00:21:39,048 --> 00:21:40,766
Es war ein Sonntagnachmittag.
263
00:21:40,925 --> 00:21:44,771
Und die Menschen waren dementsprechend
weder arbeiten noch schliefen sie.
264
00:21:44,929 --> 00:21:46,806
Aber lediglich in
den südlicheren Gebieten...
265
00:21:46,972 --> 00:21:48,940
- Das ist echt heftig.
- Ja.
266
00:21:50,559 --> 00:21:51,811
Wann fliegen wir los?
267
00:21:51,977 --> 00:21:54,526
14:30 Uhr. Die Jungs besorgen
gerade die Ausrüstung.
268
00:21:54,688 --> 00:21:56,190
Alles klar.
Dann an die Arbeit.
269
00:21:56,357 --> 00:21:59,452
Inzwischen wurde eine groß angelegte
Rettungsoperation in Gang gesetzt.
270
00:21:59,944 --> 00:22:02,288
Und jetzt fliegt
dieser Daniel Blake hoch?
271
00:22:02,530 --> 00:22:04,373
Ich hätte mich
einfach krankgemeldet.
272
00:22:04,782 --> 00:22:06,955
Ja, deshalb bin ich
auch der Boss und nicht du.
273
00:22:07,117 --> 00:22:09,666
Oh, ich bin sicher, wir kommen sehr gut
ein paar Tage ohne dich zurecht.
274
00:22:09,829 --> 00:22:10,955
Dein Schnürsenkel ist auf.
275
00:22:12,748 --> 00:22:14,341
Das kann doch nicht wahr sein!
276
00:22:25,719 --> 00:22:26,766
Blake?
277
00:22:31,141 --> 00:22:35,066
Ich möchte, dass du weißt, dass ich respektiere,
was dich mit deinem Dad verbindet.
278
00:22:35,646 --> 00:22:40,117
Und dass deine Mom bei mir einzieht, muss sich
wie ein ziemlich großer Schritt für dich anfühlen.
279
00:22:40,276 --> 00:22:43,155
Aber ich werde nie versuchen,
mich zwischen dich und deinen Dad zu drängen.
280
00:22:43,320 --> 00:22:44,993
Oder seinen Platz einzunehmen.
281
00:22:45,155 --> 00:22:46,407
Ok?
282
00:22:46,699 --> 00:22:47,825
Ja.
283
00:22:48,534 --> 00:22:50,127
Ok, cool.
284
00:22:53,330 --> 00:22:55,253
Wie kommt's eigentlich,
dass du keine Kinder hast?
285
00:22:55,749 --> 00:22:58,502
Habe ich doch.
Das hier ist eines von ihnen.
286
00:22:59,378 --> 00:23:02,507
Eine schöne Ergänzung der Skyline
von San Francisco, findest du nicht?
287
00:23:02,673 --> 00:23:03,674
"The Gate."
288
00:23:03,841 --> 00:23:05,013
Knackig, oder?
289
00:23:05,718 --> 00:23:06,970
Ja, finde ich nicht schlecht.
290
00:23:07,970 --> 00:23:11,474
Mom hat mir davon erzählt. Es ist das
höchste Gebäude der ganzen Stadt, oder?
291
00:23:11,640 --> 00:23:14,564
Wenn es fertig ist,
ist es das höchste und stabilste.
292
00:23:14,727 --> 00:23:16,320
Und es ist schon
zu 80 % verkauft.
293
00:23:17,229 --> 00:23:18,651
Aber, ganz ehrlich,
294
00:23:19,648 --> 00:23:23,573
ich denke, ich habe keine Kinder,
weil ich immer nur Zeit für diese Babys hatte.
295
00:23:28,991 --> 00:23:30,834
Oakland Flughafen
296
00:23:30,993 --> 00:23:32,836
Mom hat geschrieben, sie trifft sich
heute mit deiner Schwester zum Lunch.
297
00:23:33,120 --> 00:23:36,499
Ja, sie ist nur für ein paar Tage
in der Stadt und wollte sie kennenlernen.
298
00:23:37,166 --> 00:23:40,215
Das macht mich allerdings etwas nervös.
Susan kann ziemlich gluckenhaft sein.
299
00:23:41,754 --> 00:23:42,801
Danke sehr.
300
00:24:21,418 --> 00:24:22,715
Jonathan.
301
00:24:23,212 --> 00:24:25,010
- Guten Morgen, Mr. Riddick.
- Morgen.
302
00:24:25,172 --> 00:24:26,173
Kommst du zurecht, Blake?
303
00:24:26,340 --> 00:24:27,512
Klar, ich warte hier.
304
00:24:36,517 --> 00:24:37,564
Hi.
305
00:24:38,018 --> 00:24:39,361
Hallo.
306
00:24:54,368 --> 00:24:55,415
Es tut mir wirklich sehr leid.
307
00:24:55,703 --> 00:24:58,502
- Kann ich Ihnen irgendwas bringen?
- Nein, danke. Ich brauche nichts, Alexi.
308
00:24:59,498 --> 00:25:00,750
Wollen Sie nicht nach Hause gehen?
309
00:25:01,000 --> 00:25:03,173
Ich kann die Ablenkung
ehrlich gesagt gut gebrauchen.
310
00:25:03,335 --> 00:25:04,382
Ja?
311
00:25:05,004 --> 00:25:06,256
Da ist eine Reporterin für Sie.
312
00:25:06,714 --> 00:25:09,263
Sie dreht einen Beitrag
über die Ereignisse in Nevada.
313
00:25:12,678 --> 00:25:14,772
Ich sage ihr, es ist gerade ungünstig.
314
00:25:15,723 --> 00:25:17,441
Nein, einen Moment, bitte.
315
00:25:17,599 --> 00:25:19,693
Kim hat sein Leben dafür gelassen.
316
00:25:19,852 --> 00:25:22,776
Die Menschen müssen erfahren,
dass wir jetzt Vorhersagen treffen können.
317
00:25:28,068 --> 00:25:31,493
Möchten Sie eins haben?
Ich habe noch etwa 1.000 davon in Kisten.
318
00:25:31,655 --> 00:25:34,249
Niemand interessiert sich für uns,
bis die Erde anfängt zu beben.
319
00:25:34,408 --> 00:25:36,285
Ich habe gerade gehört,
was mit Ihrem Kollegen passiert ist.
320
00:25:36,994 --> 00:25:38,462
Wir müssen das nicht jetzt machen.
321
00:25:39,455 --> 00:25:40,877
Doch, müssen wir.
322
00:25:41,081 --> 00:25:42,298
Wir können loslegen.
323
00:25:43,292 --> 00:25:44,589
Ok.
324
00:25:44,752 --> 00:25:45,969
Kamera läuft.
325
00:25:46,420 --> 00:25:48,138
Erste Frage:
326
00:25:48,297 --> 00:25:50,800
Wieso hat niemand kommen sehen,
was gestern in Nevada passiert ist?
327
00:25:50,966 --> 00:25:53,469
Weil wir nicht wussten,
dass es dort Verwerfungslinien gibt.
328
00:25:53,635 --> 00:25:54,636
Wieso nicht?
329
00:25:54,803 --> 00:25:55,975
He.
330
00:25:56,138 --> 00:25:59,267
Entgegen der landläufigen Meinung
sind Wissenschaftler nicht allwissend.
331
00:25:59,433 --> 00:26:01,276
Ist es nicht so,
dass Sie öffentlich erklärt haben,
332
00:26:01,435 --> 00:26:04,564
dass wir eines Tages in der Lage sein
werden, Erdbeben vorherzusagen?
333
00:26:04,730 --> 00:26:08,451
Ehrlich gesagt, glauben wir seit gestern,
dass wir nun genau dazu imstande sind.
334
00:26:08,609 --> 00:26:09,656
Professor!
335
00:26:12,988 --> 00:26:14,035
Können wir kurz reden?
336
00:26:14,198 --> 00:26:15,916
Ja. Tut mir leid.
Entschuldigen Sie mich.
337
00:26:17,367 --> 00:26:18,539
Was ist denn?
338
00:26:18,744 --> 00:26:22,419
Das sind die Impulsraten der Messstationen
entlang des San-Andreas-Grabens.
339
00:26:22,581 --> 00:26:24,709
Sie sind im Durchschnitt
auf 82 bis 85 angestiegen,
340
00:26:24,875 --> 00:26:27,594
die größten Sprünge
kommen aus San Francisco.
341
00:26:27,753 --> 00:26:29,881
Dort sind die Werte um 20 Punkte höher
als die aus Nevada.
342
00:26:30,047 --> 00:26:31,048
Nein, das ist unmöglich.
343
00:26:31,215 --> 00:26:32,592
Wir haben's geprüft.
Und noch mal geprüft.
344
00:26:32,758 --> 00:26:36,262
Dann haben wir alles zurückgesetzt und ein
drittes Mal gemessen. Die Werte sind korrekt.
345
00:26:37,346 --> 00:26:39,974
Wartet mal,
wartet mal, wartet mal.
346
00:26:40,516 --> 00:26:42,018
Ähm...
347
00:26:42,184 --> 00:26:43,310
Ok.
348
00:26:45,979 --> 00:26:47,276
Wenn, äh...
349
00:26:48,190 --> 00:26:50,443
Wenn wir eine Linie ziehen,
350
00:26:50,859 --> 00:26:54,454
vom südlichen Ende des San-Andreas-Grabens
bis rauf zum Hoover-Damm,
351
00:26:54,613 --> 00:26:57,958
dann folgt sie ziemlich genau
dem Colorado River.
352
00:26:59,118 --> 00:27:01,371
Der entlang einer tektonischen Bruchfläche
verläuft,
353
00:27:01,537 --> 00:27:02,959
und geologisch
354
00:27:03,288 --> 00:27:06,963
markieren tektonische Bruchflächen
immer Grenzen.
355
00:27:08,544 --> 00:27:10,296
Sie markieren Grenzen.
356
00:27:12,131 --> 00:27:13,383
Was wäre also...
357
00:27:14,758 --> 00:27:16,931
Was, wenn diese
358
00:27:17,094 --> 00:27:20,189
ganze Landmasse mit unserer
tektonischen Platte verbunden ist?
359
00:27:20,347 --> 00:27:23,772
Das würde darauf hindeuten, dass
das Beben in Nevada keine Anomalie war.
360
00:27:26,395 --> 00:27:27,396
Nein,
361
00:27:27,563 --> 00:27:30,362
was, wenn es der Vorbote
einer Verschiebung
362
00:27:30,691 --> 00:27:33,911
entlang der östlichen Grenze
der pazifischen Platte
363
00:27:34,069 --> 00:27:37,369
von Los Angeles bis ganz hinauf
nach San Francisco wäre?
364
00:27:37,531 --> 00:27:40,705
Soll das heißen, Sie glauben, der ganze
San-Andreas-Graben könnte aufbrechen?
365
00:27:41,410 --> 00:27:43,128
Ja, das ist genau das, was ich glaube.
366
00:27:45,080 --> 00:27:46,457
Wen sollen wir warnen?
367
00:27:48,417 --> 00:27:49,839
Am besten alle.
368
00:27:55,048 --> 00:27:56,095
Mm.
369
00:27:56,258 --> 00:27:57,555
Ach, verdammter Mist.
370
00:27:57,718 --> 00:27:59,436
Ich habe ein Taschentuch. Hier.
371
00:28:01,013 --> 00:28:02,060
Ich bin echt ein Idiot.
372
00:28:02,347 --> 00:28:03,394
Ach, was.
373
00:28:04,224 --> 00:28:06,272
Danke, vielen Dank,
das ist sehr nett.
374
00:28:06,435 --> 00:28:07,687
Klar, kein Problem.
375
00:28:09,563 --> 00:28:10,860
Ich bin Blake.
376
00:28:11,023 --> 00:28:13,367
Oh ja. Ich bin Blake.
Ich bin nicht Blake!
377
00:28:13,525 --> 00:28:17,371
Ich bin Ben. Ben Taylor
ist mein Name. Freut mich sehr.
378
00:28:17,529 --> 00:28:18,530
Freut mich auch sehr.
379
00:28:18,697 --> 00:28:20,449
War das dein Vater,
mit dem du gekommen bist?
380
00:28:20,991 --> 00:28:22,083
Daniel Riddick?
381
00:28:22,659 --> 00:28:24,377
Nein, er ist der Freund
von meiner Mutter.
382
00:28:24,536 --> 00:28:26,834
- Ah.
- Hast du ein Meeting mit ihm?
383
00:28:26,997 --> 00:28:28,465
Oh nein. Ich...
384
00:28:28,624 --> 00:28:30,592
Ha. Nicht mal ansatzweise.
385
00:28:30,751 --> 00:28:31,752
Schön wär's.
386
00:28:31,919 --> 00:28:33,796
Ich habe gleich
ein Vorstellungsgespräch,
387
00:28:33,962 --> 00:28:37,057
und Mr. Riddick
ist der Boss von dem Boss
388
00:28:37,216 --> 00:28:40,060
- von dem Boss, für den ich arbeiten würde.
- He.
389
00:28:40,260 --> 00:28:42,604
Und für was für einen Job
stellst du dich vor?
390
00:28:42,846 --> 00:28:46,692
Irgendwas in der Konstruktion oder
im Design. Ich bin da nicht wählerisch.
391
00:28:46,850 --> 00:28:48,193
Ich will einfach nur hier arbeiten.
392
00:28:48,352 --> 00:28:51,606
Für Architekten ist dies
das Unternehmen erster Wahl.
393
00:28:53,732 --> 00:28:56,451
Hi. Ich bin Ollie.
Er ist mein Bruder.
394
00:28:57,819 --> 00:28:59,787
Hi. Freut mich sehr, Ollie.
Ich bin Blake.
395
00:28:59,947 --> 00:29:01,494
Weißt du, du siehst
echt ziemlich gut aus.
396
00:29:02,241 --> 00:29:04,335
- Wow, vielen Dank.
- Ollie. Kannst du...
397
00:29:04,826 --> 00:29:05,827
Entschuldigung.
398
00:29:05,994 --> 00:29:07,621
Weißt du noch,
worüber wir gesprochen hatten?
399
00:29:08,205 --> 00:29:09,798
Still sitzen und nicht reden.
400
00:29:09,957 --> 00:29:12,927
Es ist nicht üblich, kleine Brüder
zu Vorstellungsgesprächen mitzubringen.
401
00:29:13,085 --> 00:29:15,008
Also blamiere mich nicht, ok?
402
00:29:17,089 --> 00:29:19,467
Darf ich dich nach deiner Telefonnummer
für ihn fragen?
403
00:29:19,633 --> 00:29:20,634
Ollie!
404
00:29:20,801 --> 00:29:22,098
- Das ist genau...
- Was?
405
00:29:22,261 --> 00:29:26,357
Du würdest nie danach fragen. Und dann muss
ich mir tagelang anhören, wie sehr du's bereust.
406
00:29:26,515 --> 00:29:28,438
- He.
- Mr. Taylor?
407
00:29:29,559 --> 00:29:31,561
- Ms. Carter empfängt Sie jetzt.
- Danke.
408
00:29:34,147 --> 00:29:35,865
Ich, äh...
409
00:29:36,858 --> 00:29:37,905
Viel Glück.
410
00:29:39,403 --> 00:29:43,203
Vielen Dank. Und du bleibst hier sitzen
und sagst kein Wort mehr.
411
00:29:47,369 --> 00:29:48,666
- Hi. Ich bin Ben.
- Hallo.
412
00:29:48,829 --> 00:29:51,548
- Ich bringe Sie direkt zu ihr.
- Sehr schön.
413
00:29:53,208 --> 00:29:54,255
Worüber wollen wir uns unterhalten?
414
00:29:56,503 --> 00:29:57,846
Ähm...
415
00:29:58,005 --> 00:29:59,427
- Wo kommt ihr her?
- Aus England.
416
00:29:59,589 --> 00:30:01,808
Ben dachte, während unsere Eltern
auf einer Kreuzfahrt sind,
417
00:30:01,967 --> 00:30:04,846
könnten er und ich hier in der Stadt
Urlaub machen. Nach seinem Gespräch.
418
00:30:05,012 --> 00:30:07,356
- Tolle Idee.
- Oh.
419
00:30:07,556 --> 00:30:09,604
Willst du wissen,
was wir uns alles angucken wollen?
420
00:30:23,822 --> 00:30:26,792
Susan. Schön, dass wir uns
endlich mal kennenlernen.
421
00:30:26,950 --> 00:30:28,202
Das finde ich auch.
422
00:30:28,952 --> 00:30:32,957
Jetzt, da Daniel dich gebeten hat, bei ihm
einzuziehen, muss es euch ziemlich ernst sein.
423
00:30:33,582 --> 00:30:34,629
Ja.
424
00:30:34,833 --> 00:30:37,712
Hi. Ich bin Larissa.
Ich werde Sie heute bedienen.
425
00:30:37,878 --> 00:30:39,050
Darf ich Sie auf
unsere Specials hinweisen?
426
00:30:39,212 --> 00:30:40,213
Bitte, ich würde gern hören,
was Sie...
427
00:30:40,380 --> 00:30:43,179
Ob Sie wohl in ein paar Minuten
wiederkommen könnten, Larissa?
428
00:30:44,176 --> 00:30:45,803
Ja. Sicher.
429
00:30:48,430 --> 00:30:51,650
Also. Du warst
schon einmal verheiratet?
430
00:30:52,267 --> 00:30:53,439
Ja.
431
00:30:53,810 --> 00:30:56,063
- Und du hast nur die eine Tochter. Richtig?
- Richtig.
432
00:30:57,522 --> 00:30:59,991
Deine andere Tochter
ist bei einem Unfall ertrunken?
433
00:31:01,318 --> 00:31:03,161
Ja, wenn man es
so direkt ausdrücken will.
434
00:31:03,320 --> 00:31:04,913
Oh, ich hatte nicht vor, dich damit...
435
00:31:06,239 --> 00:31:07,661
Entschuldigst du mich einen Moment?
436
00:31:11,203 --> 00:31:12,750
Hi. Ist alles in Ordnung?
437
00:31:13,121 --> 00:31:15,169
Ja, äh,
438
00:31:15,332 --> 00:31:18,131
ich bin gerade unterwegs zur Wartung,
bevor wir aufbrechen.
439
00:31:18,752 --> 00:31:19,924
Störe ich bei irgendwas?
440
00:31:20,962 --> 00:31:23,306
Ist nichts Wichtiges.
Was gibt's denn?
441
00:31:23,465 --> 00:31:27,345
Hör zu, ich wollte mich bei dir für
mein Verhalten von gestern entschuldigen.
442
00:31:27,719 --> 00:31:28,811
Nein, Ray, das musst du nicht.
443
00:31:28,970 --> 00:31:30,017
Doch, Emma.
444
00:31:30,597 --> 00:31:33,692
Ich war einfach nicht darauf vorbereitet,
dass du mit Blake bei jemandem einziehst.
445
00:31:35,060 --> 00:31:36,778
Ich hätte es dir
vorher sagen sollen.
446
00:31:37,687 --> 00:31:39,940
- Was hält denn Blake davon?
- Na ja,
447
00:31:40,107 --> 00:31:42,075
sie wünscht sich, dass wir
wieder eine Familie sind.
448
00:31:42,234 --> 00:31:44,737
Ich denke,
es wird schwierig für sie zu...
449
00:31:53,412 --> 00:31:54,413
Emma.
450
00:31:54,579 --> 00:31:57,048
Oh, mein Gott.
Wir haben ein Erdbeben.
451
00:31:58,792 --> 00:32:01,045
Oh, Gott, Ray.
ich muss hier raus.
452
00:32:01,211 --> 00:32:03,680
- Wo bist du?
- Ah! Äh...
453
00:32:03,839 --> 00:32:04,886
Im Tate Weston.
454
00:32:05,048 --> 00:32:07,221
Scheiße, in der obersten Etage.
Emma, hör zu,
455
00:32:07,384 --> 00:32:08,761
geh mit so vielen Leuten
wie möglich aufs Dach.
456
00:32:08,927 --> 00:32:10,770
Ich hole euch
mit dem Helikopter ab, ok?
457
00:32:10,929 --> 00:32:12,021
Ok. Ok.
458
00:32:12,180 --> 00:32:13,227
Gut. Geh rauf aufs Dach,
Schatz.
459
00:32:18,937 --> 00:32:20,780
Nein, nein, nein!
460
00:32:20,939 --> 00:32:22,407
Unter den Tisch.
461
00:32:22,607 --> 00:32:24,405
Auf den Boden,
Schutz suchen und festhalten.
462
00:32:29,239 --> 00:32:32,664
Lawrence! Das Beben ist gerade
von 6,5 auf 8,5 gesprungen.
463
00:32:32,826 --> 00:32:33,827
Was bedeutet das?
464
00:32:33,994 --> 00:32:35,211
Die Skala hat einen wer-Logarithmus!
465
00:32:35,370 --> 00:32:37,589
Es ist also 100-mal stärker geworden!
466
00:32:37,747 --> 00:32:40,876
Aber keine Sorge. Das Institut
ist im Moment wohl der sicherste Ort.
467
00:32:41,042 --> 00:32:44,842
Professor! Es sieht so aus, als würde
der gesamte San-Andreas-Graben aktiviert.
468
00:32:45,714 --> 00:32:48,012
Und es rast auf San Francisco zu.
469
00:32:49,426 --> 00:32:50,723
So. Alles erledigt.
470
00:32:51,928 --> 00:32:53,020
Ok.
471
00:32:54,973 --> 00:32:59,023
Es war echt schön, dich kennenzulernen, Ollie.
Ich wünsche euch hier noch eine ganz tolle Zeit.
472
00:32:59,186 --> 00:33:01,234
Wiedersehen, Blake.
Ich fand's auch echt schön.
473
00:33:01,396 --> 00:33:02,488
Wiedersehen.
474
00:33:02,647 --> 00:33:04,320
Oh, ach so,
475
00:33:04,483 --> 00:33:08,033
das hätte ich jetzt fast vergessen.
Darf ich mir mal kurz dein Buch ausleihen?
476
00:33:14,826 --> 00:33:16,794
Sag Ben, ich lege
ein gutes Wort für ihn ein.
477
00:33:20,707 --> 00:33:21,879
He.
478
00:33:22,918 --> 00:33:24,261
- Mach's gut.
- Du auch.
479
00:33:27,297 --> 00:33:29,425
Ich will endlich 20 sein.
480
00:33:35,180 --> 00:33:37,057
- Bitte sehr.
- Vielen Dank.
481
00:33:54,574 --> 00:33:55,621
Das ist ein Erdbeben!
482
00:33:56,660 --> 00:33:58,537
Na los, fahren Sie schon!
Bringen Sie uns hier raus!
483
00:34:05,418 --> 00:34:06,419
Oh, Gott, Vorsicht!
484
00:34:09,047 --> 00:34:11,391
Schnell nach draußen, schnell!
485
00:34:13,969 --> 00:34:15,437
Ja! Los, los, los!
486
00:34:18,640 --> 00:34:19,687
Oh nein!
487
00:34:23,228 --> 00:34:24,480
Oh, Shit!
488
00:34:35,574 --> 00:34:36,917
Meine Beine!
489
00:34:45,458 --> 00:34:46,675
Ist alles in Ordnung?
490
00:34:46,835 --> 00:34:49,509
Oh, mein Gott.
Er ist tot!
491
00:34:50,797 --> 00:34:51,844
Blake?
492
00:34:52,424 --> 00:34:54,301
- Blake? Blake.
- Er ist tot.
493
00:34:54,759 --> 00:34:55,806
Geht es dir gut?
494
00:34:55,969 --> 00:34:57,186
Bist du verletzt?
495
00:34:57,387 --> 00:34:59,856
Nein, ich glaube nicht.
496
00:35:00,056 --> 00:35:01,433
Ich glaube nicht, nein.
497
00:35:01,808 --> 00:35:02,934
Aber meine Beine sind eingeklemmt.
498
00:35:05,645 --> 00:35:06,692
Bitte.
499
00:35:08,273 --> 00:35:10,241
Komm schon. Ok. Ok.
500
00:35:11,943 --> 00:35:14,412
Wir kriegen dich schon hier raus.
Hörst du?
501
00:35:25,665 --> 00:35:27,918
Oh, Gott. Ok.
502
00:35:28,084 --> 00:35:30,428
Denk nach.
503
00:35:41,931 --> 00:35:42,978
Daniel?
504
00:35:45,268 --> 00:35:47,646
- Blake, ich hole Hilfe.
- Nein, Daniel.
505
00:35:47,812 --> 00:35:50,235
- Ich bin gleich wieder da.
- Bitte nicht.
506
00:35:50,398 --> 00:35:51,445
Lass mich hier nicht allein.
507
00:35:51,900 --> 00:35:52,947
Daniel!
508
00:35:53,485 --> 00:35:54,782
Daniel.
509
00:35:55,111 --> 00:35:56,909
Los, alle raus! Beeilen Sie sich.
510
00:35:57,072 --> 00:35:58,574
- Beeilen Sie sich. Alle sofort raus!
- Hilfe!
511
00:35:58,740 --> 00:35:59,866
- Schneller!
- Hilfe!
512
00:36:00,033 --> 00:36:02,001
- Los, beeilen Sie sich!
- Hilfe!
513
00:36:02,160 --> 00:36:03,753
Da steckt ein Mädchen
in einer Limousine fest!
514
00:36:03,912 --> 00:36:05,209
- Wo?
- In der Tiefgarage!
515
00:36:06,706 --> 00:36:07,753
Oh, Gott!
516
00:36:10,752 --> 00:36:12,095
Allen!
517
00:36:12,379 --> 00:36:13,380
Na los, geht weiter!
518
00:36:22,764 --> 00:36:25,017
Da ist jemand drunter!
Helfen Sie uns!
519
00:36:25,684 --> 00:36:28,107
Raus aus dem Gebäude, nach draußen!
520
00:36:30,355 --> 00:36:31,823
Raus ins Freie, schnell!
521
00:36:32,565 --> 00:36:33,862
Mr. Riddick!
522
00:36:34,359 --> 00:36:35,702
Mr. Riddick?
523
00:36:36,027 --> 00:36:37,153
Ich brauche frische Luft.
524
00:36:37,320 --> 00:36:38,492
Mr. Riddick!
525
00:36:40,281 --> 00:36:42,249
Hilfe!
526
00:36:45,537 --> 00:36:46,709
Kommt schon!
527
00:36:46,913 --> 00:36:47,960
Blake.
528
00:37:13,857 --> 00:37:15,575
Oh, mein Gott.
529
00:37:39,174 --> 00:37:40,596
- Susan!
- Emma!
530
00:37:40,759 --> 00:37:42,807
Susan!
Wir müssen sofort aufs Dach!
531
00:37:43,178 --> 00:37:44,600
Wir müssen alle hier raus!
532
00:37:44,763 --> 00:37:46,265
- Hier lang!
- Sie können nicht...
533
00:37:46,431 --> 00:37:47,557
Aus dem Weg!
534
00:37:47,724 --> 00:37:49,271
Susan! Susan!
535
00:37:49,434 --> 00:37:51,562
Aah! Ah.
536
00:38:02,864 --> 00:38:06,084
Ah! Oh, mein Gott.
537
00:38:13,625 --> 00:38:15,002
Da ist der Ausgang!
538
00:38:15,460 --> 00:38:16,552
Da lang!
539
00:38:23,092 --> 00:38:24,594
Ma'am!
Wir müssen hier raus!
540
00:38:24,761 --> 00:38:26,013
Ok. Ok.
541
00:38:27,388 --> 00:38:29,482
Los, hier lang,
gehen Sie weiter. Weiter!
542
00:38:30,308 --> 00:38:33,107
Larissa!
Larissa, kommen Sie mit!
543
00:38:33,269 --> 00:38:34,816
Wir müssen hoch aufs Dach!
544
00:38:36,606 --> 00:38:39,485
Alle hier lang! Es kommt gleich
ein Rettungshubschrauber!
545
00:38:39,651 --> 00:38:42,200
- Nein! Warten Sie!
- Warten Sie! Wir müssen nach oben!
546
00:38:43,363 --> 00:38:44,910
Oh, mein Gott!
547
00:38:46,449 --> 00:38:47,575
Los!
548
00:38:48,284 --> 00:38:50,002
Hier lang, hier lang!
549
00:38:51,037 --> 00:38:52,163
Oh, mein Gott!
550
00:38:53,581 --> 00:38:56,004
Ray, ich hoffe,
deine Idee war richtig.
551
00:39:14,602 --> 00:39:16,320
Aah! Ah!
552
00:40:28,301 --> 00:40:29,348
Ray.
553
00:40:41,898 --> 00:40:42,899
Puh.
554
00:40:52,033 --> 00:40:53,080
Oh, mein Gott!
555
00:40:53,534 --> 00:40:55,411
Oh, mein Gott! Äh...
556
00:40:58,957 --> 00:41:00,004
Da oben, Ray!
557
00:41:33,574 --> 00:41:34,951
Aah!
558
00:41:35,118 --> 00:41:36,210
Ah!
559
00:41:36,411 --> 00:41:37,913
Oh, Scheiße.
560
00:41:45,003 --> 00:41:47,222
Komm schon, Emma. Komm!
Wir müssen hier weg!
561
00:42:10,945 --> 00:42:11,992
Emma, lauf!
562
00:42:26,044 --> 00:42:27,796
Aah!
563
00:42:32,175 --> 00:42:33,392
Emma.
564
00:42:50,068 --> 00:42:51,115
Ray!
565
00:42:53,738 --> 00:42:54,910
Ray!
566
00:42:55,615 --> 00:42:56,662
Emma!
567
00:42:57,283 --> 00:42:58,330
Ich hab dich.
568
00:43:00,286 --> 00:43:01,583
Ray.
569
00:43:02,705 --> 00:43:03,752
Emma, bist du verletzt?
570
00:43:04,624 --> 00:43:06,467
- Äh...
- Bist du verletzt?
571
00:43:06,626 --> 00:43:07,923
Ich glaube nicht.
572
00:43:08,669 --> 00:43:11,218
Ok. Alles wird gut,
aber wir müssen hier weg.
573
00:43:11,380 --> 00:43:13,007
Du setzt dich nach vorne links.
Ich bin gleich da, ok?
574
00:43:13,382 --> 00:43:14,929
- Ok.
- Ok?
575
00:43:32,276 --> 00:43:33,323
Verdammt!
576
00:43:40,868 --> 00:43:42,336
Oh, Gott!
577
00:43:44,330 --> 00:43:45,377
Na los, komm schon!
578
00:43:45,540 --> 00:43:46,587
Oh, Gott!
579
00:43:53,422 --> 00:43:54,719
- Ray!
- Festhalten!
580
00:44:37,341 --> 00:44:38,638
Hilfe!
581
00:44:38,801 --> 00:44:40,644
Ich brauche Hilfe!
582
00:44:41,554 --> 00:44:43,898
Hallo! Ich brauche Hilfe!
583
00:45:17,173 --> 00:45:18,220
Hier ist Ray.
584
00:45:18,507 --> 00:45:20,601
- Dad, bitte hilf mir!
- Blake, was ist los?
585
00:45:22,470 --> 00:45:24,313
Hier gab es ein Riesen-Erdbeben!
586
00:45:24,472 --> 00:45:28,067
Ich weiß nicht, wo Daniel ist. Ich bin in einer
Limousine in einer Tiefgarage eingeklemmt.
587
00:45:28,226 --> 00:45:30,445
Es ist dunkel.
Ich habe solche Angst!
588
00:45:30,603 --> 00:45:31,820
Baby, bist du verletzt?
589
00:45:31,979 --> 00:45:33,071
Nein, aber mein Bein ist eingeklemmt.
590
00:45:33,397 --> 00:45:34,819
Blake!
So ein verdammter Mist.
591
00:45:34,982 --> 00:45:36,154
Was? Was ist denn?
592
00:45:36,317 --> 00:45:37,318
Shit.
593
00:45:37,485 --> 00:45:39,112
Das Mobilfunknetz ist ausgefallen.
594
00:45:39,946 --> 00:45:43,576
Es ist unwahrscheinlich, dass die Rettungskräfte
in nächster Zeit Tiefgaragen durchsuchen.
595
00:45:43,741 --> 00:45:46,210
Die fangen da an,
wo die meisten Menschen sind.
596
00:45:46,369 --> 00:45:47,586
Was...
597
00:45:47,745 --> 00:45:49,042
Was machen wir jetzt?
598
00:45:54,335 --> 00:45:56,087
Wir retten unsere Tochter.
599
00:46:22,780 --> 00:46:24,123
Blake!
600
00:46:24,573 --> 00:46:27,167
- Blake!
- Hilfe! Ich bin hier drüben!
601
00:46:27,660 --> 00:46:30,413
Blake! Blake, ich bin's, Ben.
Geht's dir gut?
602
00:46:30,579 --> 00:46:33,458
Ich kann hier nicht raus. Das Dach hält nicht
mehr lange, und meine Beine sind eingeklemmt.
603
00:46:33,624 --> 00:46:35,672
Ok. Ok.
604
00:46:37,044 --> 00:46:40,423
Ollie, wir müssen irgendwie versuchen,
den Träger anzuheben.
605
00:46:40,589 --> 00:46:41,966
- Ok?
- Ja.
606
00:46:42,425 --> 00:46:43,847
Oh, versuchen wir's damit.
607
00:46:44,468 --> 00:46:45,515
Ok, bereit?
608
00:46:45,928 --> 00:46:48,022
Auf 3. 1, 2, 3.
609
00:46:50,641 --> 00:46:53,110
Komm schon, Ollie.
Gib alles, was du hast.
610
00:46:53,853 --> 00:46:55,275
Tu ich ja!
611
00:46:55,438 --> 00:46:56,815
Es funktioniert!
612
00:47:03,988 --> 00:47:05,035
Ollie!
613
00:47:15,041 --> 00:47:16,293
Ben?
614
00:47:16,625 --> 00:47:17,877
- Ollie?
- Wir sind noch da.
615
00:47:18,586 --> 00:47:20,054
Wir sind noch da.
616
00:47:26,302 --> 00:47:27,394
Oh nein.
617
00:47:27,553 --> 00:47:28,645
Nein.
618
00:47:28,804 --> 00:47:29,930
Seht zu, dass ihr hier verschwindet.
619
00:47:30,556 --> 00:47:32,524
Gleich stürzt das Gebäude ein.
620
00:47:38,189 --> 00:47:39,611
Nein. Wir werden dich
auf keinen Fall zurücklassen.
621
00:47:49,158 --> 00:47:51,081
Ok. Ok.
622
00:47:53,704 --> 00:47:54,876
Sehr gut.
623
00:47:55,998 --> 00:47:57,375
Das müsste gehen.
624
00:47:58,334 --> 00:47:59,426
Ok.
625
00:48:06,592 --> 00:48:07,969
Genial!
626
00:48:08,135 --> 00:48:09,182
Es funktioniert!
627
00:48:12,765 --> 00:48:13,937
Na los.
628
00:48:16,394 --> 00:48:17,520
Weiter hoch krieg ich's nicht.
629
00:48:17,686 --> 00:48:19,188
Ich klemme immer noch fest!
630
00:48:35,496 --> 00:48:36,964
- Ollie!
- Sie kann sich bewegen!
631
00:48:40,167 --> 00:48:41,464
Beeil dich.
Schnell, schnell!
632
00:48:41,627 --> 00:48:42,674
Ich habe dich!
633
00:48:52,138 --> 00:48:53,606
Ist alles in Ordnung?
634
00:48:57,935 --> 00:48:59,107
Ja.
635
00:48:59,562 --> 00:49:01,280
- Ganz sicher?
- Ja.
636
00:49:03,190 --> 00:49:05,284
Danke. Danke, Jungs.
637
00:49:05,443 --> 00:49:06,615
Gern geschehen.
638
00:49:07,194 --> 00:49:08,241
Gut gemacht.
639
00:49:10,698 --> 00:49:12,075
Kommt mit.
Das ist noch ein Nachbeben.
640
00:49:12,241 --> 00:49:13,788
Wir müssen hier raus.
641
00:49:16,996 --> 00:49:18,714
- Vorsicht!
- Kommt mit!
642
00:49:18,873 --> 00:49:22,093
Kommt schon! Wir müssen
von den Gebäuden weg, schnell!
643
00:49:23,043 --> 00:49:24,090
Blake!
644
00:49:24,253 --> 00:49:25,755
- Oh, mein Gott.
- Blake! Hier lang!
645
00:49:25,921 --> 00:49:26,968
Wir müssen hier lang!
646
00:49:30,259 --> 00:49:31,260
Scheiße!
647
00:49:31,427 --> 00:49:32,804
- Oh, mein Gott!
- Ollie!
648
00:49:33,429 --> 00:49:34,555
Blake!
649
00:49:36,432 --> 00:49:37,479
Komm her!
650
00:49:40,186 --> 00:49:41,278
Hier lang!
651
00:49:41,437 --> 00:49:43,064
Los, los, los!
652
00:49:51,405 --> 00:49:53,749
Ich kann's nicht fassen,
dass Daniel einfach abgehauen ist.
653
00:49:54,742 --> 00:49:55,994
So ein Arschloch.
654
00:49:56,994 --> 00:49:58,337
Machen Sie den Weg frei.
655
00:50:01,540 --> 00:50:04,043
Ich muss meine Eltern anrufen
und ihnen sagen, dass es mir gut geht.
656
00:50:04,460 --> 00:50:06,883
Es gibt keinen Handyempfang.
Ich hab's versucht.
657
00:50:08,547 --> 00:50:10,299
Wir müssen
ein Elektronikgeschäft finden.
658
00:50:11,842 --> 00:50:13,936
Stehen in dem Reiseführer
auch Geschäfte?
659
00:50:15,471 --> 00:50:17,394
In meinem Reiseführer steht alles:
660
00:50:19,058 --> 00:50:22,437
Die gute Nachricht ist, die meisten
unserer Notsysteme funktionieren noch.
661
00:50:22,603 --> 00:50:25,652
Wir bekommen Signale
von 17 Messstationen rein.
662
00:50:28,400 --> 00:50:30,494
Das gerade eben war eine 9,1.
663
00:50:34,198 --> 00:50:36,621
Lawrence?
Das müssen Sie sich ansehen.
664
00:50:37,826 --> 00:50:39,203
Was haben wir?
665
00:50:41,664 --> 00:50:43,666
Das sind die Impulsraten vor dem Beben.
666
00:50:44,875 --> 00:50:45,922
Ja, ok.
667
00:50:46,085 --> 00:50:47,678
Und das hier
sind die aktuellen Raten.
668
00:50:49,505 --> 00:50:51,428
Sie sind identisch.
Oder höher.
669
00:50:51,632 --> 00:50:53,430
Sie haben sich durch das Beben
nicht verringert.
670
00:50:53,759 --> 00:50:55,352
Oh, Mann.
671
00:50:56,762 --> 00:50:59,106
Oh, das ist nicht gut.
672
00:50:59,265 --> 00:51:03,520
Ich brauche alle Daten von jeder Messstation
entlang des Grabens, die noch steht,
673
00:51:03,686 --> 00:51:05,438
- und zwar so schnell wie möglich.
- Geht klar.
674
00:51:05,604 --> 00:51:07,572
- Was ist los?
- Es ist noch nicht vorbei.
675
00:51:07,731 --> 00:51:08,778
Scheiße.
676
00:51:09,358 --> 00:51:11,907
Oh, Mann. Das ist hin.
677
00:51:13,696 --> 00:51:15,243
Kommen Sie mit.
Sie müssen alle mitkommen.
678
00:51:15,406 --> 00:51:18,330
- Was haben Sie vor?
- Wir müssen die Leute warnen.
679
00:51:18,492 --> 00:51:20,620
- Wie denn? Wir können kein Signal übertragen.
- Oh.
680
00:51:20,786 --> 00:51:21,958
Das ist CalTech, ein Technikinstitut.
681
00:51:32,923 --> 00:51:36,052
Ok, wer will sich eine gute Note verdienen?
Ich biete einen neuen Kurs an:
682
00:51:36,218 --> 00:51:38,596
"Menschenleben retten,
indem man TV-Stationen hackt."
683
00:51:40,472 --> 00:51:42,224
Na, auf jeden Fall, Mann.
Ich bin dabei.
684
00:51:42,391 --> 00:51:43,813
Yo, Bruder.
Laptop schnappen, und los geht's.
685
00:51:46,937 --> 00:51:48,905
Hier drüben.
Kommen Sie, beeilen Sie sich!
686
00:51:49,064 --> 00:51:50,611
Kommen Sie.
Und hoch. Hopp.
687
00:51:51,358 --> 00:51:53,031
Hier runter. Hier entlang.
688
00:51:53,319 --> 00:51:55,196
Es müsste gleich hier vorne sein.
689
00:51:56,614 --> 00:51:57,831
Da ist es.
690
00:52:08,250 --> 00:52:11,049
Ok, alles, was übers normale Stromnetz
läuft, wird nicht funktionieren,
691
00:52:11,211 --> 00:52:14,260
wir brauchen also ein Telefon
mit Wählscheibe oder ein Tastentelefon.
692
00:52:14,423 --> 00:52:15,925
Woher weißt du das alles?
693
00:52:16,091 --> 00:52:17,388
Von meinem Dad.
694
00:52:17,718 --> 00:52:19,971
Er arbeitet beim L.A. Fire Department.
695
00:52:23,223 --> 00:52:24,645
Ich habe eins.
696
00:52:26,101 --> 00:52:28,354
Sehr gut!
Ich suche einen Festnetzanschluss.
697
00:52:43,035 --> 00:52:44,082
Hier ist einer!
698
00:52:50,834 --> 00:52:51,881
Blake?
699
00:52:52,419 --> 00:52:53,466
Dad.
700
00:52:53,712 --> 00:52:55,259
Ich hab's raus geschafft,
mir geht's gut.
701
00:52:55,422 --> 00:52:57,049
Ah. Ihr geht's gut.
702
00:52:57,424 --> 00:52:59,017
Oh.
703
00:52:59,176 --> 00:53:00,302
Lass mich mit ihr sprechen.
704
00:53:02,221 --> 00:53:03,268
Blake?
705
00:53:03,764 --> 00:53:04,811
Mom?
706
00:53:04,973 --> 00:53:06,725
Oh, Gott sei Dank, Schatz.
707
00:53:07,601 --> 00:53:08,978
Geht es Daniel gut?
708
00:53:11,563 --> 00:53:12,940
Er hat mich allein gelassen, Mom.
709
00:53:13,107 --> 00:53:14,279
Er hat was?
710
00:53:14,692 --> 00:53:17,241
Er hat einem Wachmann gesagt,
wo ich bin,
711
00:53:17,403 --> 00:53:19,030
und dann ist er einfach weg
712
00:53:19,196 --> 00:53:22,666
und 2 Brüder, die ich vorher kennengelernt hatte,
haben das mitgekriegt und mir geholfen.
713
00:53:22,866 --> 00:53:24,083
Sie sind jetzt bei mir.
714
00:53:24,618 --> 00:53:25,665
Er ist einfach so weg?
715
00:53:26,412 --> 00:53:28,210
Wir kommen dich holen, Schatz.
Wo bist du jetzt?
716
00:53:28,497 --> 00:53:32,752
Ich bin in einem Elektronikgeschäft
in Chinatown.
717
00:53:32,918 --> 00:53:35,216
Es wird alles gut, Schatz,
aber du musst mir zuhören.
718
00:53:35,379 --> 00:53:37,882
In der ganzen Stadt wird
ein Verkehrschaos herrschen.
719
00:53:38,048 --> 00:53:40,221
Geht an einen höher gelegenen Ort.
Dort ist es sicherer,
720
00:53:40,384 --> 00:53:42,182
und dort kann ich
euch besser sehen.
721
00:53:42,344 --> 00:53:44,767
Weißt du noch, wo wir an
Mallorys Geburtstag gewesen sind?
722
00:53:44,930 --> 00:53:47,649
- Am Coit Tower?
- Ja.
723
00:53:47,808 --> 00:53:49,856
- Dieser riesige Betonturm auf der Anhöhe.
- Ganz genau.
724
00:53:50,018 --> 00:53:52,487
Haltet nirgendwo an.
Geht direkt dorthin. Da treffen wir uns.
725
00:53:52,855 --> 00:53:54,528
Bitte halt durch, Schatz.
726
00:53:54,690 --> 00:53:56,363
- Wir kommen und holen dich.
- Ok.
727
00:53:57,443 --> 00:54:00,287
Warte, Mom.
Wieso bist du gerade bei Dad?
728
00:54:03,323 --> 00:54:05,246
Wir erklären dir das später.
Ok, Schatz? Ich hab dich lieb.
729
00:54:05,409 --> 00:54:06,911
Ich euch auch.
730
00:54:07,453 --> 00:54:08,500
Bis dann.
731
00:54:21,967 --> 00:54:25,346
Hi, hier ist Daniel. Hinterlassen
Sie mir eine Nachricht, ich rufe zurück.
732
00:54:25,929 --> 00:54:27,522
Du hast meine Tochter
allein gelassen?
733
00:54:27,890 --> 00:54:30,564
Falls du nicht bereits tot bist,
werde ich dich umbringen.
734
00:54:32,644 --> 00:54:33,691
So kenne ich dich.
735
00:54:39,276 --> 00:54:40,869
Ok, wir müssen aufbrechen.
736
00:54:41,028 --> 00:54:42,780
Und wie will dein Dad uns abholen?
737
00:54:42,946 --> 00:54:44,539
Er kommt mit einem Helikopter her.
738
00:54:44,698 --> 00:54:46,166
Das ist echt so was von cool.
739
00:54:46,909 --> 00:54:49,537
Du musst für uns nachsehen,
wo der Coit Tower ist.
740
00:54:54,249 --> 00:54:55,296
Und jetzt du.
741
00:54:55,584 --> 00:54:56,961
Eure Eltern machen sich
bestimmt furchtbare Sorgen.
742
00:54:58,086 --> 00:54:59,303
Danke.
743
00:55:05,385 --> 00:55:06,432
Wir müssen weitergehen.
744
00:55:06,595 --> 00:55:07,847
Bleiben sie auf der Straße.
745
00:55:12,601 --> 00:55:13,978
Wo gehen wir eigentlich hin?
746
00:55:14,144 --> 00:55:16,397
- Was ist das?
- In Deckung!
747
00:55:20,484 --> 00:55:22,407
Noch ein Nachbeben!
748
00:55:28,951 --> 00:55:30,624
Lauft! Vorsicht!
749
00:55:36,500 --> 00:55:37,922
Weg da, aus dem Weg!
750
00:55:39,920 --> 00:55:42,423
Hey!
Das war mein Platz!
751
00:56:03,569 --> 00:56:06,322
Weißt du, als du mit Blake
gesprochen hast, da habe ich
752
00:56:07,781 --> 00:56:11,536
zum ersten Mal gehört, dass du Mallorys Namen
gesagt hast, seit wir sie verloren haben.
753
00:56:16,290 --> 00:56:19,339
Weißt du, dass Blake noch Fotos
von unserem San Francisco-Ausflug hat?
754
00:56:19,585 --> 00:56:21,132
Ja, in ihrer Erinnerungsbox.
755
00:56:24,923 --> 00:56:25,970
Ironie des Schicksals.
756
00:56:26,884 --> 00:56:28,682
Dass wir jetzt da wieder hinfliegen.
757
00:56:29,636 --> 00:56:30,853
Das war ein schöner Ausflug.
758
00:56:41,857 --> 00:56:43,985
- Wo sind wir hier?
- Bakersfield.
759
00:56:45,235 --> 00:56:46,282
Oder was davon übrig ist.
760
00:56:46,862 --> 00:56:49,411
Knappe 90 Minuten
von San Francisco entfernt.
761
00:56:58,415 --> 00:56:59,507
Äh...
762
00:56:59,666 --> 00:57:00,758
Ray?
763
00:57:08,008 --> 00:57:09,476
Hast du gerade den Motor abgestellt?
764
00:57:09,635 --> 00:57:10,682
Ja, wir haben einen Getriebeschaden.
765
00:57:11,011 --> 00:57:12,263
Das muss bei dem Schlag
in L.A. passiert sein.
766
00:57:12,930 --> 00:57:15,228
- Ich muss via Autorotation landen.
- Auto was?
767
00:57:17,142 --> 00:57:18,359
Wir machen eine Bruchlandung.
768
00:57:19,102 --> 00:57:21,480
- Ah ja. Na dann.
- Halt dich fest.
769
00:57:22,731 --> 00:57:23,778
Los geht's.
770
00:57:37,788 --> 00:57:39,415
Aah!
771
00:57:39,581 --> 00:57:40,628
Festhalten!
772
00:57:44,711 --> 00:57:45,758
Oh, mein Gott!
773
00:57:46,129 --> 00:57:47,631
Wir sind fast unten, fast unten.
774
00:57:48,215 --> 00:57:50,013
Ich werde ihn direkt hier landen.
775
00:57:50,175 --> 00:57:51,222
Scheiße!
776
00:58:10,737 --> 00:58:12,990
Wir haben überall Treibstoff.
Wir müssen hier raus.
777
00:58:24,668 --> 00:58:25,760
Verpiss dich, das ist meiner!
778
00:58:27,170 --> 00:58:29,923
- Schnell weg hier! Komm! Duck dich!
- Ok.
779
00:58:35,178 --> 00:58:38,478
Alles ok. Nicht stehen bleiben.
Nicht stehen bleiben.
780
00:58:41,101 --> 00:58:42,899
- Na los, her damit!
- Stehen geblieben!
781
00:58:43,061 --> 00:58:44,734
Nein! Das ist meins!
782
00:58:50,777 --> 00:58:53,701
Hilf mir mal, komm her, Mann.
783
00:58:56,616 --> 00:58:58,368
Komm mit,
komm, komm, komm.
784
00:59:00,912 --> 00:59:02,539
Ok. Steig ein,
steig ein, steig ein.
785
00:59:04,833 --> 00:59:06,460
Sieht aus, als hätte
ihn jemand gestohlen.
786
00:59:06,626 --> 00:59:08,549
Tja, dann stehle ich ihn
eben noch mal.
787
00:59:15,969 --> 00:59:17,266
Ray.
788
00:59:17,429 --> 00:59:19,272
Ganz langsam.
789
00:59:23,268 --> 00:59:24,315
Ich brauche den Truck.
790
00:59:26,772 --> 00:59:28,115
Heute nicht.
791
00:59:28,815 --> 00:59:29,941
Oh, mein Gott.
792
00:59:44,664 --> 00:59:48,043
Das Zentrum des Bebens lag
etwa 20 Meilen östlich von Los Angeles.
793
00:59:48,210 --> 00:59:51,635
Mobilfunkmasten und die Stromversorgung
im Großteil der Stadt sind ausgefallen,
794
00:59:51,797 --> 00:59:54,141
und die Kommunikation
zum Erliegen gekommen.
795
00:59:54,299 --> 00:59:57,428
Vor allem Südkalifornien ist von
schweren Verwüstungen betroffen,
796
00:59:57,594 --> 01:00:02,145
doch es kam im gesamten Bundesstaat zu
schweren Schäden, eingestürzten Gebäuden...
797
01:00:02,307 --> 01:00:03,354
Wir sind drinnen.
798
01:00:03,517 --> 01:00:04,518
- Ja.
- Mm.
799
01:00:04,684 --> 01:00:07,278
...den nördlichen Regionen wie
San Francisco und der umliegenden Bay Area.
800
01:00:07,437 --> 01:00:09,690
Es gab mindestens 5 Nachbeben,
deren Stärke...
801
01:00:09,856 --> 01:00:11,278
Ok. Es geht los.
802
01:00:11,441 --> 01:00:15,071
Ich höre gerade, wir haben
eine erste Live-Schalte nach Los Angeles.
803
01:00:15,237 --> 01:00:18,992
Serena Johnson ist vor Ort
im Seismologischen Institut an der CalTech.
804
01:00:19,157 --> 01:00:20,158
Hallo, Chris.
805
01:00:20,325 --> 01:00:24,796
Ich bin bei Dr. Lawrence Hayes, dem Leiter des
Instituts für Erdbebenforschung am CalTech.
806
01:00:25,205 --> 01:00:27,424
Er und sein Forschungspartner,
Dr. Kim Park,
807
01:00:27,707 --> 01:00:29,960
haben ein Modell zur Vorhersage
von Erdbeben entwickelt.
808
01:00:30,252 --> 01:00:32,596
Sie wussten,
dass es L.A. treffen würde.
809
01:00:32,754 --> 01:00:34,176
Doch niemand hat auf Sie gehört.
810
01:00:34,339 --> 01:00:35,932
Das sollten wir nun ändern.
811
01:00:36,091 --> 01:00:37,388
- Bitte sehr, Doktor.
- Ok.
812
01:00:37,551 --> 01:00:42,227
Nun, was wir hier gerade erleben, bezeichnen
wir Seismologen als ein Schwarmereignis.
813
01:00:42,931 --> 01:00:46,276
Im Grunde hat sich Kaliforniens
gesamte Kontinentalplatte verschoben.
814
01:00:46,434 --> 01:00:50,610
Und wie es scheint, hat das Beben sogar
in San Francisco schwere Schäden angerichtet.
815
01:00:50,772 --> 01:00:54,197
Ja. Richtig. Aber was man dort gespürt hat,
kam von der Bewegung der Verwerfungslinie
816
01:00:54,359 --> 01:00:55,360
im Central Valley.
817
01:00:55,527 --> 01:00:57,746
Im Norden hat sich die Verwerfungslinie
noch gar nicht bewegt.
818
01:00:58,155 --> 01:01:01,580
Die Menschen müssen erfahren,
dass das Erdbeben noch nicht vorbei ist.
819
01:01:01,741 --> 01:01:03,584
Und ich spreche nicht
von einem Nachbeben.
820
01:01:04,035 --> 01:01:05,628
Es wird San Francisco erneut treffen.
821
01:01:05,871 --> 01:01:07,794
Und dieses Mal
wird es ein Monsterbeben sein.
822
01:01:07,956 --> 01:01:11,085
Unser Modell prognostiziert
eines der Stärke 9,5 aufwärts.
823
01:01:11,459 --> 01:01:15,259
Es wird derart gewaltig, dass es,
obwohl es bei uns in Kalifornien passiert,
824
01:01:16,631 --> 01:01:19,510
noch bis an die Ostküste
zu spüren sein wird.
825
01:01:22,596 --> 01:01:26,146
Ich kann es den Menschen in San Francisco
gar nicht deutlich genug sagen.
826
01:01:26,308 --> 01:01:28,902
Sie müssen von dort weg.
Und ich meine, sofort.
827
01:01:29,352 --> 01:01:33,152
Falls Sie das nicht können, müssen Sie
versuchen, sich auf den Boden zu legen,
828
01:01:33,356 --> 01:01:35,609
Schutz zu suchen
und sich festzuhalten.
829
01:01:35,775 --> 01:01:38,198
Ihr Leben wird davon abhängen.
830
01:01:41,198 --> 01:01:42,745
Möge Gott mit Ihnen sein.
831
01:01:49,247 --> 01:01:51,591
Noch immer erschüttern Nachbeben
die Gegend um Los Angeles.
832
01:01:51,750 --> 01:01:53,798
Hast du darüber nachgedacht,
wie alles verlaufen wäre,
833
01:01:53,960 --> 01:01:55,462
wenn wir Mallory nicht verloren hätten?
834
01:01:58,381 --> 01:01:59,928
- Emma, lass es.
- Ich schon.
835
01:02:00,675 --> 01:02:01,722
Andauernd.
836
01:02:01,927 --> 01:02:03,270
Wir haben nach vorne gesehen.
837
01:02:03,470 --> 01:02:04,892
Nein, das ist nicht wahr.
838
01:02:05,513 --> 01:02:06,935
Wir haben es totgeschwiegen.
839
01:02:07,349 --> 01:02:08,976
Sie starb ja auch nicht
in deinem Beisein.
840
01:02:09,351 --> 01:02:11,479
- Nein. Aber ich habe sie verloren.
- Ich möchte nicht darüber sprechen.
841
01:02:12,020 --> 01:02:13,237
Das bist du mir aber schuldig.
842
01:02:13,813 --> 01:02:17,238
Mehr als diese paar Brocken bekomme ich
seit ihrem Tod nicht aus dir heraus.
843
01:02:18,360 --> 01:02:19,737
Ich muss es wissen, Ray.
844
01:02:21,404 --> 01:02:22,906
Lag es an mir?
845
01:02:23,156 --> 01:02:24,203
Was habe ich getan?
846
01:02:24,908 --> 01:02:26,876
- Ich habe dir nie etwas vorgeworfen.
- Ich will nicht darüber reden.
847
01:02:27,035 --> 01:02:28,161
Es bringt nichts.
848
01:02:28,328 --> 01:02:30,581
Sie ist weg, und jetzt bist du weg.
849
01:02:32,832 --> 01:02:33,879
Was gibt's da zu reden?
850
01:02:36,836 --> 01:02:38,588
Ich schätze,
genau das ist der Grund,
851
01:02:38,838 --> 01:02:41,842
wieso ich nicht geblieben bin.
852
01:02:46,596 --> 01:02:48,564
Hey! Hey!
853
01:02:48,723 --> 01:02:51,647
- Vorsicht! Passen Sie auf! Halten Sie an!
- Hey! Anhalten! Hey!
854
01:02:54,312 --> 01:02:55,689
- Ray!
- Ah!
855
01:03:25,343 --> 01:03:26,435
Was ist das?
856
01:03:31,141 --> 01:03:33,235
Der San-Andreas-Graben.
857
01:03:45,488 --> 01:03:47,616
Ich habe dir gesagt,
lass uns den anderen Weg fahren.
858
01:03:47,782 --> 01:03:49,580
Ach, weil du Wusstest,
dass das passieren würde?
859
01:03:49,743 --> 01:03:50,915
Oh. Du!
860
01:03:57,375 --> 01:03:59,628
- Wir schulden Ihnen ein riesiges Dankeschön.
- Ja, wirklich.
861
01:03:59,794 --> 01:04:00,795
Keine Ursache.
862
01:04:00,962 --> 01:04:03,090
Wir hätten fast
den gleichen Fehler gemacht,
863
01:04:03,548 --> 01:04:05,846
aber uns ging eine Achse kaputt,
als wir von der Straße abgekommen sind.
864
01:04:06,051 --> 01:04:07,348
Gott sei Dank sind
meine Augen besser als seine.
865
01:04:09,387 --> 01:04:11,139
Können wir den Graben
irgendwie umfahren?
866
01:04:11,639 --> 01:04:12,765
Na ja,
867
01:04:13,767 --> 01:04:15,485
die 198 könnte noch befahrbar sein.
868
01:04:15,643 --> 01:04:17,645
- Über den Pass.
- Wie weit ist das?
869
01:04:18,021 --> 01:04:21,776
Oh, ich schätze mal, das ist
ein Umweg von 70 Meilen oder so.
870
01:04:31,076 --> 01:04:32,293
Sir, wenn ich Sie fragen darf,
871
01:04:33,995 --> 01:04:35,497
wo haben Sie Ihre Kappe her?
872
01:04:37,082 --> 01:04:38,629
Sie haben uns wirklich sehr geholfen.
873
01:04:38,792 --> 01:04:40,169
Sind Sie sicher,
dass Sie nicht mitfliegen wollen?
874
01:04:40,335 --> 01:04:43,509
Ja. Unser Sohn lebt in den Bergen.
Da kann man nicht landen.
875
01:04:44,714 --> 01:04:46,216
- Danke für den Wagen.
- Gerne.
876
01:04:46,383 --> 01:04:47,430
Gute Fahrt.
877
01:04:47,717 --> 01:04:48,764
Wiedersehen.
878
01:05:03,358 --> 01:05:05,360
Die Maschine ist
in ein paar Minuten betankt.
879
01:05:05,527 --> 01:05:06,870
Ok, gut.
880
01:05:15,537 --> 01:05:16,959
Ist alles in Ordnung?
881
01:05:19,499 --> 01:05:21,922
Du hast mich vorhin gefragt,
ob es an dir lag.
882
01:05:23,169 --> 01:05:24,261
Das tat es nicht.
883
01:05:29,050 --> 01:05:30,927
Ich wusste,
dass du mir nichts vorwirfst,
884
01:05:32,220 --> 01:05:35,690
ich wusste einfach nicht,
wie ich mit Mallorys Tod umgehen sollte.
885
01:05:47,026 --> 01:05:49,825
Es war meine Idee, mit Mallory
eine Rafting-Tour zu machen.
886
01:05:51,406 --> 01:05:52,453
Ray.
887
01:05:53,324 --> 01:05:55,952
Du darfst dir dafür
nicht die Schuld geben.
888
01:05:59,080 --> 01:06:01,128
Es ist etwas anderes,
wenn es dein eigenes Kind ist.
889
01:06:01,416 --> 01:06:02,633
ich weiß.
890
01:06:04,002 --> 01:06:06,380
Manchmal kann ich ihren Gesichtsausdruck
nicht aus dem Kopf kriegen.
891
01:06:08,381 --> 01:06:10,509
In dem Moment, als sie erkannte,
892
01:06:12,343 --> 01:06:14,562
dass ich sie
nicht mehr retten kann.
893
01:06:17,056 --> 01:06:21,732
Und dann Tag für Tag Blake und dich zu sehen,
hat bloß alles noch schlimmer gemacht.
894
01:06:26,608 --> 01:06:30,454
Es war einfach nichts mehr so, wie es
einmal war. Und so, wie es einmal war,
895
01:06:33,031 --> 01:06:34,078
war es perfekt.
896
01:06:38,328 --> 01:06:40,251
Ich hätte mit dir reden müssen.
897
01:06:44,334 --> 01:06:46,132
Ich wusste einfach nicht, wie.
898
01:06:48,087 --> 01:06:51,136
Es tut mir so leid, wie es
mit uns auseinandergegangen ist.
899
01:06:53,134 --> 01:06:54,681
Tut es wirklich.
900
01:07:01,601 --> 01:07:03,274
Wenn du unsere Tochter
nicht retten konntest,
901
01:07:04,187 --> 01:07:05,905
dann hätte es auch
niemand anderes gekonnt.
902
01:07:14,113 --> 01:07:16,286
Sie fehlt mir unglaublich.
903
01:07:18,701 --> 01:07:20,248
Mir auch.
904
01:07:25,833 --> 01:07:27,927
Los, holen wir unsere Tochter.
905
01:07:53,778 --> 01:07:56,952
Und weiter!
Immer weiter! Gehen Sie weiter!
906
01:07:57,323 --> 01:07:59,872
Bitte gehen Sie weiter.
Folgen Sie der Evakuierungsroute.
907
01:08:00,034 --> 01:08:02,412
Es sind nur noch ein paar Blocks
bis zur Lombard Avenue,
908
01:08:02,579 --> 01:08:04,547
und die führt dann zum Coit Tower.
909
01:08:08,209 --> 01:08:12,134
Darf ich dich fragen, wieso du
2-mal die gleiche Halskette trägst?
910
01:08:13,256 --> 01:08:15,054
Am”
911
01:08:16,467 --> 01:08:18,515
Eine davon
hat meiner Schwester gehört.
912
01:08:19,721 --> 01:08:23,351
Und seit ihrem Tod trage ich sie.
913
01:08:23,850 --> 01:08:26,569
Wir hatten sie uns im Jahr davor
zu Weihnachten geschenkt.
914
01:08:28,479 --> 01:08:30,732
- Das tut mir total leid. Ich wollte dich nicht mit...
- Nein, ist schon gut.
915
01:08:30,898 --> 01:08:33,151
Ich verstecke sie ja nicht.
916
01:08:36,946 --> 01:08:39,165
Hey. Seht euch das an.
917
01:08:39,407 --> 01:08:40,829
Was hast du vor?
918
01:08:41,034 --> 01:08:43,958
Hier muss irgendwo eine Kiste mit
Ausrüstung sein, die wir gebrauchen können.
919
01:08:47,290 --> 01:08:48,667
Ist sie das hier?
920
01:08:50,293 --> 01:08:51,465
Ja!
921
01:08:52,337 --> 01:08:53,429
Oh, ok.
922
01:08:55,548 --> 01:08:56,765
Perfekt.
923
01:08:57,383 --> 01:08:59,010
Jede Stadt hat
einen taktischen Funkkanal,
924
01:08:59,177 --> 01:09:00,520
über den Helfer vor Ort
miteinander kommunizieren.
925
01:09:00,678 --> 01:09:02,806
Den können wir jetzt mithören.
926
01:09:02,972 --> 01:09:04,098
Ok.
927
01:09:04,682 --> 01:09:06,104
- Hier, steck die ein.
- Verstehe.
928
01:09:07,727 --> 01:09:09,195
- Sehr gut. Die auch.
- Was sind das für Dinger?
929
01:09:09,354 --> 01:09:10,776
Überlebensrationen.
930
01:09:10,938 --> 01:09:13,532
Die haben eine Haltbarkeitsdauer
von über 3 Jahren.
931
01:09:13,691 --> 01:09:15,364
- Wow.
- Die schmecken aber nicht besonders.
932
01:09:16,819 --> 01:09:18,036
Blake!
933
01:09:18,863 --> 01:09:22,413
Ich fürchte, es gibt ein Problem mit diesem
Betonturm, von dem du gesprochen hast.
934
01:09:22,575 --> 01:09:23,701
Was?
935
01:09:24,786 --> 01:09:25,833
Wie meinst du das?
936
01:09:27,705 --> 01:09:29,082
Oh, mein Gott.
937
01:09:35,880 --> 01:09:37,848
Wir müssen zu Plan B übergehen.
938
01:09:38,591 --> 01:09:40,184
Seit wann haben wir den denn?
939
01:09:40,635 --> 01:09:42,012
Seit eben gerade.
940
01:09:45,181 --> 01:09:48,651
Wir müssen auf den nächsthöheren Ort,
damit wir meinem Dad ein Signal geben können.
941
01:09:48,810 --> 01:09:49,857
Das wäre dann Nob Hill.
942
01:09:50,019 --> 01:09:52,693
Das ist der höchste Punkt der Stadt,
in der anderen Richtung.
943
01:09:53,606 --> 01:09:55,574
- Ok. Kommt mit!
- Nein.
944
01:09:55,733 --> 01:09:57,610
Blake, warte!
Warte! Jetzt...
945
01:09:58,361 --> 01:09:59,829
Jetzt warte doch mal.
946
01:10:00,613 --> 01:10:02,707
Lassen Sie uns bitte durch.
Aus dem Weg, gehen Sie zur Seite.
947
01:10:26,305 --> 01:10:28,399
Blake, wir wären die Einzigen,
die in diese Richtung gehen.
948
01:10:28,558 --> 01:10:31,277
Mein Dad hat gesagt, wir sollen
an einen höher gelegenen Ort gehen.
949
01:10:31,519 --> 01:10:32,566
Aber
950
01:10:33,104 --> 01:10:34,321
was ist, wenn er's nicht schafft?
951
01:10:35,273 --> 01:10:38,743
Hör zu. Ich weiß,
das klingt jetzt vielleicht verrückt.
952
01:10:38,901 --> 01:10:40,778
Aber du musst mir glauben,
dass er es schafft.
953
01:10:44,866 --> 01:10:46,584
Ich... Ich kann...
954
01:10:49,036 --> 01:10:50,083
Ben.
955
01:10:52,832 --> 01:10:55,711
Wusstest du das mit dem Tastentelefon
und dem Festnetzanschluss?
956
01:10:56,711 --> 01:10:58,338
Das mit der Ausrüstungskiste?
957
01:10:58,838 --> 01:11:00,806
Und den taktischen Funkkanälen?
958
01:11:03,009 --> 01:11:05,853
Ich glaube wirklich,
wir sollten auf sie hören.
959
01:11:15,021 --> 01:11:16,068
Ok.
960
01:11:17,064 --> 01:11:18,657
Dann gehen wir
wohl Richtung Nob Hill.
961
01:11:19,358 --> 01:11:20,530
Ok.
962
01:11:20,818 --> 01:11:21,990
Dann los.
963
01:11:29,035 --> 01:11:31,584
Die folgende Meldung
übermitteln wir auf Ersuchen
964
01:11:31,746 --> 01:11:34,044
des kalifornischen
Katastrophenschutzes.
965
01:11:34,207 --> 01:11:37,757
Die Bewohner werden aufgefordert,
sich unverzüglich in Sicherheit zu bringen.
966
01:11:37,919 --> 01:11:39,671
Sieht aus, als würde
die ganze Stadt evakuiert werden.
967
01:11:40,087 --> 01:11:41,384
Jetzt haben wir
ein Problem mit dem Flughafen.
968
01:11:49,597 --> 01:11:50,769
Wo sollen wir da landen?
969
01:11:50,932 --> 01:11:53,276
Das können wir nicht.
Jedenfalls nicht in der Stadt.
970
01:12:16,999 --> 01:12:18,296
Komm mit mir.
971
01:12:20,545 --> 01:12:21,967
Äh...
972
01:12:22,129 --> 01:12:23,381
Ok.
973
01:12:26,843 --> 01:12:27,969
Das ist jetzt hoffentlich ein Witz.
974
01:12:29,178 --> 01:12:31,431
Em, ich kann mit dem Flugzeug
nirgendwo landen.
975
01:12:31,597 --> 01:12:34,316
Und wir müssen so dicht
an den Coit Tower ran wie irgend möglich.
976
01:12:34,475 --> 01:12:36,443
In 3 Minuten werden wir
über dem Hafen sein.
977
01:12:36,602 --> 01:12:37,694
Und?
978
01:12:38,396 --> 01:12:41,696
Und da werden wir ins
Baseball-Stadion springen.
979
01:12:41,858 --> 01:12:43,326
Aber ich kann überhaupt
nicht Fallschirmspringen.
980
01:12:43,693 --> 01:12:44,990
Das macht nichts.
Wir machen einen Tandem-Sprung.
981
01:12:45,736 --> 01:12:47,204
Ich finde,
wir sollten im Flugzeug bleiben.
982
01:12:47,488 --> 01:12:50,458
Das Flugzeug stürzt in den Pazifik,
sobald der Treibstoff ausgeht.
983
01:12:50,616 --> 01:12:51,663
Ok.
984
01:12:52,618 --> 01:12:53,665
Hmm.
985
01:12:57,123 --> 01:12:58,591
Vertrau mir.
986
01:13:02,670 --> 01:13:05,549
Oh, mein Gott!
987
01:13:09,927 --> 01:13:10,974
Bist du bereit?
988
01:13:11,137 --> 01:13:12,980
Hört sich das etwa so an?
989
01:13:13,139 --> 01:13:14,186
Jep!
990
01:14:14,700 --> 01:14:17,294
Ist eine Weile her, dass ich dich
so zum Schreien gebracht habe.
991
01:14:21,165 --> 01:14:25,170
Nachdem die eindringliche Warnung
von Dr. Lawrence Hayes auf allen Kanälen lief,
992
01:14:25,336 --> 01:14:28,385
hat San Francisco mit
den Evakuierungsmaßnahmen begonnen.
993
01:14:28,547 --> 01:14:31,676
Die Küstenwache hat Bootsbesitzer aufgerufen,
diesen Evakuierungsprozess zu unterstützen.
994
01:14:31,842 --> 01:14:33,344
...von der Bewegung
der Verwerfungslinie im Central Valley.
995
01:14:33,511 --> 01:14:35,764
Im Norden hat sich die Verwerfungslinie
noch gar nicht bewegt.
996
01:14:35,930 --> 01:14:40,652
Es wird San Francisco erneut treffen.
Und dieses Mal wird es ein Monsterbeben sein.
997
01:14:41,894 --> 01:14:44,568
Ich hoffe,
wir haben alle ausreichend gewarnt.
998
01:14:50,027 --> 01:14:51,370
Das ist es jetzt, oder?
999
01:14:51,612 --> 01:14:53,865
Oh, ich wünschte,
meine Berechnungen wären falsch.
1000
01:14:54,031 --> 01:14:55,704
Alle sofort Schutz suchen!
1001
01:15:03,708 --> 01:15:05,836
Wir haben es bald überstanden.
1002
01:15:06,085 --> 01:15:08,554
Aber beten Sie für die Menschen
in San Francisco.
1003
01:15:09,922 --> 01:15:12,516
Wusstet ihr, dass das Wort
"Nob" ein Slangbegriff ist
1004
01:15:12,675 --> 01:15:14,393
und "reich" oder
"wohlhabend" bedeutet?
1005
01:15:14,552 --> 01:15:19,308
Es ist die Kurzfassung des Wortes Nobilität,
wegen der Familien, die da leben.
1006
01:15:19,473 --> 01:15:22,568
Manche nennen den Stadtteil
verächtlich Snob Hill.
1007
01:15:29,525 --> 01:15:30,777
Was ist los?
1008
01:15:31,235 --> 01:15:32,612
Das Gebäude ist von Daniel.
1009
01:15:36,824 --> 01:15:37,825
Oh, mein Gott!
1010
01:15:41,620 --> 01:15:42,667
Oh, Scheiße.
1011
01:15:47,793 --> 01:15:49,841
Weg hier! Weg!
1012
01:15:51,172 --> 01:15:52,264
Los, Ollie!
1013
01:15:53,841 --> 01:15:54,842
Ah!
1014
01:16:04,977 --> 01:16:06,229
Ollie!
1015
01:16:06,562 --> 01:16:08,360
Ich will jetzt nach Hause!
1016
01:16:08,731 --> 01:16:09,732
Ganz ruhig!
1017
01:16:09,899 --> 01:16:12,368
Es wird alles wieder gut.
Ich versprech's dir!
1018
01:16:48,729 --> 01:16:50,231
Zum Gebäude!
1019
01:16:55,986 --> 01:16:57,579
Gott, die werden da alle erschlagen.
1020
01:16:57,738 --> 01:17:00,116
Em, geh zur Stadionmauer.
Ich bin gleich da.
1021
01:17:00,282 --> 01:17:01,374
Ich bin gleich da!
1022
01:17:01,534 --> 01:17:05,004
Es ist hier nicht sicher.
Gehen Sie zur Stadionmauer!
1023
01:17:05,162 --> 01:17:07,665
Das Gebäude stürzt gleich ein!
Sie müssen da weg!
1024
01:17:08,415 --> 01:17:09,541
Weg hier!
1025
01:17:09,708 --> 01:17:11,506
Beeilung!
Sie müssen von der Straße runter!
1026
01:17:11,669 --> 01:17:15,264
Gehen Sie zur Stadionmauer!
Na los! Zur Stadionmauer.
1027
01:17:15,422 --> 01:17:18,517
Kommen Sie! Runter von der Straße!
Gehen Sie zur Stadionmauer,
1028
01:17:18,676 --> 01:17:21,350
zur Stadionmauer.
Laufen Sie. Runter von der Straße!
1029
01:17:29,270 --> 01:17:30,442
Hilfe!
1030
01:17:30,604 --> 01:17:32,982
Ist schon gut.
Ich habe Sie. Und hoch!
1031
01:17:38,988 --> 01:17:40,365
Hier drüben, Ray!
1032
01:17:41,115 --> 01:17:42,788
- Ich nehme sie! Ich nehme sie.
- Hier.
1033
01:17:48,956 --> 01:17:51,926
Es wird alles wieder gut. Hören Sie?
Es wird alles wieder gut. Keine Sorge.
1034
01:17:53,419 --> 01:17:54,466
Alle in Deckung!
1035
01:18:15,858 --> 01:18:17,735
- Ist alles in Ordnung?
- Ja.
1036
01:18:18,027 --> 01:18:19,449
Ist jemand verletzt?
1037
01:18:19,612 --> 01:18:20,659
Nein.
1038
01:18:25,075 --> 01:18:26,122
Emma.
1039
01:18:26,285 --> 01:18:27,411
Alles ok?
1040
01:18:28,204 --> 01:18:29,251
Ja.
1041
01:18:33,667 --> 01:18:35,510
Woher wussten Sie,
dass wir hier sicher sein würden?
1042
01:18:37,838 --> 01:18:40,341
Halten Sie sich an was Robustem fest,
und schützen Sie sich.
1043
01:18:41,050 --> 01:18:42,097
Man spricht vom "Triangle of Life".
1044
01:18:46,430 --> 01:18:47,477
Gehen wir.
1045
01:19:21,715 --> 01:19:23,558
Hey, ich weiß,
dass es ihr gut geht.
1046
01:19:27,012 --> 01:19:29,014
Aber wie wollen wir es
da durch schaffen?
1047
01:19:36,981 --> 01:19:38,107
Gar nicht.
1048
01:19:38,816 --> 01:19:40,193
Wir fahren außen rum.
1049
01:19:48,409 --> 01:19:49,456
Ok.
1050
01:19:51,704 --> 01:19:52,796
Ok.
1051
01:19:53,330 --> 01:19:54,673
Wir müssen das da rausholen.
1052
01:19:54,957 --> 01:19:57,176
Wenn du damit läufst,
wird es nur noch schlimmer.
1053
01:20:07,845 --> 01:20:09,222
Das wird jetzt wehtun.
1054
01:20:09,388 --> 01:20:10,480
Bist du bereit?
1055
01:20:13,976 --> 01:20:15,102
Ok.
1056
01:20:25,654 --> 01:20:26,655
Ben!
1057
01:20:28,532 --> 01:20:29,704
Es geht schon wieder.
1058
01:20:30,367 --> 01:20:31,619
Geht schon wieder.
1059
01:20:33,078 --> 01:20:35,172
Meinst du,
du kannst es etwas belasten?
1060
01:20:35,331 --> 01:20:38,005
Wir müssen weitergehen.
Wir müssen auf diese Anhöhe.
1061
01:20:38,167 --> 01:20:39,259
Ja.
1062
01:20:39,418 --> 01:20:40,465
Ok.
1063
01:20:40,794 --> 01:20:41,920
Komm her.
1064
01:20:57,686 --> 01:20:59,108
Wie stark hat es sie getroffen?
1065
01:21:04,318 --> 01:21:05,410
9,6.
1066
01:21:07,321 --> 01:21:09,540
Das gewaltigste Beben
seit Beginn der Aufzeichnungen.
1067
01:21:42,064 --> 01:21:43,190
Oh nein.
1068
01:21:48,445 --> 01:21:51,619
Der Turm brennt schon eine ganze Weile.
Sie wird irgendwo anders hingegangen sein.
1069
01:21:53,992 --> 01:21:55,710
Wo bist du, Baby?
Wo bist du?
1070
01:21:56,829 --> 01:21:58,126
Was ist dein Plan B?
1071
01:22:10,300 --> 01:22:11,347
Ach, du Scheiße.
1072
01:22:11,552 --> 01:22:12,599
Was passiert da gerade?
1073
01:22:12,761 --> 01:22:15,355
Wir müssen hier weg.
Das sind Anzeichen für einen Tsunami.
1074
01:22:15,514 --> 01:22:17,061
Wir müssen sofort
aus der Bucht raus.
1075
01:22:26,275 --> 01:22:29,199
Warte. Warte, warte,
Gib mir eine Sekunde.
1076
01:22:31,738 --> 01:22:32,830
Oh, Gott!
1077
01:22:34,867 --> 01:22:37,336
Der Wetterdienst
hat eine Tsunami-Warnung
1078
01:22:37,494 --> 01:22:42,000
für die Küstengebiete Kaliforniens, einschließlich
der folgenden Countys herausgegeben:
1079
01:22:42,166 --> 01:22:43,713
Marin, Napa,
San Francisco und Monterey.
1080
01:22:55,053 --> 01:22:56,521
Los, schnell.
Wir müssen hier weg!
1081
01:22:56,680 --> 01:22:58,353
Wir müssen weiter,
wir müssen uns beeilen.
1082
01:22:58,515 --> 01:23:00,358
Wir müssen zu Daniels Hochhaus.
1083
01:23:14,531 --> 01:23:15,578
Ray.
1084
01:23:16,283 --> 01:23:17,330
Ich sehe sie!
1085
01:23:22,164 --> 01:23:25,634
Halt dich fest! Wir müssen
über sie rüber, bevor sie bricht.
1086
01:24:17,427 --> 01:24:18,474
Komm schon!
1087
01:24:18,762 --> 01:24:19,763
Komm schon!
1088
01:24:22,516 --> 01:24:23,688
Wir schaffen das.
1089
01:24:23,850 --> 01:24:24,942
- Wir schaffen das!
- Ja.
1090
01:24:33,193 --> 01:24:34,445
- Oh, Scheiße!
- Ah!
1091
01:24:42,786 --> 01:24:43,833
Ray!
1092
01:25:06,977 --> 01:25:08,024
Lauf!
1093
01:25:08,395 --> 01:25:10,113
Geht zur Seite!
1094
01:26:34,981 --> 01:26:36,073
Oh, mein Gott!
1095
01:26:51,873 --> 01:26:53,591
Was ist das für ein Geräusch?
1096
01:27:04,344 --> 01:27:05,766
Wir sind nicht hoch genug.
1097
01:27:07,764 --> 01:27:10,062
Auf den Boden!
Auf den Boden! In Deckung!
1098
01:27:10,267 --> 01:27:11,484
Halt dich gut fest, Ollie!
1099
01:27:47,053 --> 01:27:48,179
Ben!
1100
01:27:57,022 --> 01:27:58,194
Ollie.
1101
01:28:14,706 --> 01:28:16,253
Das Wasser steigt immer noch.
1102
01:28:16,416 --> 01:28:18,043
Wir müssen weiter nach oben.
1103
01:28:19,711 --> 01:28:20,837
Hier lang!
1104
01:28:21,129 --> 01:28:22,176
Ben.
1105
01:28:22,339 --> 01:28:24,216
Ollie, komm her.
Halt dich fest.
1106
01:28:24,633 --> 01:28:25,885
Ich habe dich.
1107
01:28:49,658 --> 01:28:51,456
Oh, mein Gott.
1108
01:28:59,668 --> 01:29:01,386
Wo ist sie, Ray?
1109
01:29:01,962 --> 01:29:03,464
Sie ist ein cleveres Mädchen.
1110
01:29:03,755 --> 01:29:05,928
Sie weiß, dass sie
zu einem der Hochhäuser muss.
1111
01:29:06,466 --> 01:29:09,515
- Hmm.
- Wir müssen sie nur finden.
1112
01:29:21,481 --> 01:29:23,199
- Ah.
- Ist alles in Ordnung?
1113
01:29:23,358 --> 01:29:26,111
Lass mich dein Bein mal ansehen.
1114
01:29:26,278 --> 01:29:29,282
Ollie, sieh nach, ob du
irgendwo sauberes Wasser findest
1115
01:29:29,781 --> 01:29:32,284
- und etwas, das wir als Verband benutzen.
- Ja.
1116
01:29:34,828 --> 01:29:35,954
Ok.
1117
01:29:39,332 --> 01:29:41,676
Ok. Mal sehen,
was wir machen können.
1118
01:29:51,636 --> 01:29:52,808
Was?
1119
01:29:54,681 --> 01:29:56,274
Du bist absolut...
1120
01:29:58,393 --> 01:29:59,861
Du bist unglaublich.
1121
01:30:17,662 --> 01:30:19,380
Mum wird voll auf sie abfahren.
1122
01:30:23,335 --> 01:30:25,053
Hier drin sind ein paar Handtücher.
1123
01:30:25,211 --> 01:30:26,258
Oh, klasse.
1124
01:30:27,172 --> 01:30:29,300
Ich gehe dann mal
nach Wasser suchen.
1125
01:30:36,973 --> 01:30:38,145
Heh.
1126
01:30:58,119 --> 01:30:59,746
Jetzt spring! Komm!
1127
01:31:01,623 --> 01:31:02,795
Ich habe dich.
1128
01:31:26,439 --> 01:31:27,486
Hey!
1129
01:31:27,732 --> 01:31:30,201
Da vorne sind
ein paar Leute in einem Boot!
1130
01:31:36,741 --> 01:31:37,958
Das gibt's nicht.
1131
01:31:38,118 --> 01:31:39,165
Das gibt's doch nicht!
1132
01:31:39,452 --> 01:31:40,874
Das sind meine Eltern!
1133
01:31:42,122 --> 01:31:44,090
Mom! Dad! Mom!
1134
01:31:44,749 --> 01:31:46,171
- Hilfe! Hey!
- Dad!
1135
01:31:50,880 --> 01:31:52,598
Dad! Mom!
1136
01:31:53,258 --> 01:31:54,305
Mom.
1137
01:31:59,514 --> 01:32:00,766
Sie können uns nicht hören.
1138
01:32:06,688 --> 01:32:07,735
Was ist?
1139
01:32:11,568 --> 01:32:14,196
Em, wenn wir sie nicht bald finden,
brauchen wir neuen Treibstoff.
1140
01:32:14,362 --> 01:32:16,114
Wir haben vielleicht noch eine Stunde,
höchstens anderthalb.
1141
01:32:16,281 --> 01:32:17,282
- Ray.
- Ja?
1142
01:32:17,449 --> 01:32:18,621
Halt an.
1143
01:32:31,129 --> 01:32:33,678
Oh, mein Gott.
Oh, mein Gott, das ist Blake!
1144
01:32:33,840 --> 01:32:35,012
Oh, mein Gott!
1145
01:32:35,175 --> 01:32:36,893
Emma!
Oh, wir haben sie gefunden.
1146
01:32:54,694 --> 01:32:55,911
Blake!
1147
01:32:57,572 --> 01:32:59,165
Hilfe! Blake!
1148
01:33:02,494 --> 01:33:03,541
Blake!
1149
01:33:07,832 --> 01:33:08,958
Ollie!
1150
01:33:16,382 --> 01:33:17,634
Ollie!
1151
01:33:17,842 --> 01:33:18,934
Ollie!
1152
01:33:21,930 --> 01:33:22,931
Ollie!
1153
01:33:24,557 --> 01:33:25,683
Ollie!
1154
01:33:27,644 --> 01:33:29,521
Ich habe dich!
Ich habe dich!
1155
01:33:29,687 --> 01:33:30,779
Wo ist Blake?
1156
01:33:30,939 --> 01:33:31,986
Die ist da hinten!
1157
01:33:39,280 --> 01:33:40,372
Bleib hier, Ollie.
1158
01:33:44,494 --> 01:33:45,541
Blake!
1159
01:33:47,413 --> 01:33:48,460
Blake!
1160
01:33:49,040 --> 01:33:50,087
Bla...
1161
01:33:51,793 --> 01:33:53,716
Nein! Nein!
1162
01:33:54,462 --> 01:33:55,509
Nein!
1163
01:33:57,340 --> 01:33:59,217
Das Gebäude sinkt,
wir müssen hier weg,
1164
01:33:59,384 --> 01:34:00,636
wir müssen weiter nach oben.
1165
01:34:00,802 --> 01:34:02,395
Los, Ollie, beeil dich!
1166
01:34:14,065 --> 01:34:15,112
Nein, nein, nein.
1167
01:34:15,275 --> 01:34:17,869
Oh, mein Gott, Blake!
1168
01:34:18,319 --> 01:34:20,242
Em, übernimm das Steuer.
1169
01:34:20,405 --> 01:34:22,499
Ich sehe einen Weg da rein.
Ich hole sie raus.
1170
01:34:22,657 --> 01:34:23,749
Ray!
1171
01:34:28,079 --> 01:34:29,126
Ich bringe sie mit zurück.
1172
01:34:34,335 --> 01:34:35,632
Ich verspreche es.
1173
01:35:43,404 --> 01:35:45,156
- Blake!
- Daddy!
1174
01:35:45,949 --> 01:35:47,041
Die Tür ist versperrt!
1175
01:35:47,200 --> 01:35:49,202
Blake, keine Sorge.
Ich werde dich da rausholen.
1176
01:35:49,369 --> 01:35:50,461
Ok?
Ich hole dich da raus!
1177
01:36:17,855 --> 01:36:19,357
Daddy, ich habe Angst.
1178
01:36:19,524 --> 01:36:20,571
Hier ist fast keine Luft mehr.
1179
01:36:22,110 --> 01:36:24,863
Daddy. Ich glaube,
ich schaffe es nicht.
1180
01:36:25,280 --> 01:36:27,032
Blake, halt durch, halt durch!
1181
01:36:35,123 --> 01:36:36,249
Da!
1182
01:36:38,209 --> 01:36:40,337
Ben, ich will nicht, dass Blake stirbt.
1183
01:36:40,503 --> 01:36:43,222
Sie wird nicht sterben.
Ich gehe wieder runter und hole sie.
1184
01:36:43,715 --> 01:36:47,219
Ok? Und du rührst dich nicht
vom Fleck und wartest hier.
1185
01:36:47,385 --> 01:36:48,432
Ok?
1186
01:36:49,929 --> 01:36:51,146
Du machst das super.
1187
01:37:11,492 --> 01:37:12,539
Ollie!
1188
01:37:27,633 --> 01:37:28,680
Ben!
1189
01:37:30,887 --> 01:37:32,639
Auf meinen Rücken!
Auf meinen Rücken, Ollie!
1190
01:37:42,023 --> 01:37:43,866
Blake wird ertrinken.
1191
01:37:44,567 --> 01:37:45,910
Habe ich recht?
1192
01:37:51,574 --> 01:37:52,575
Ok.
1193
01:37:52,742 --> 01:37:53,959
Dad.
1194
01:37:54,577 --> 01:37:55,578
Ich
1195
01:37:55,745 --> 01:37:56,917
hab dich lieb, Dad.
1196
01:37:59,082 --> 01:38:00,959
Und bitte sag...
1197
01:38:01,125 --> 01:38:03,344
Sag Mom,
dass ich sie auch lieb hab.
1198
01:38:03,503 --> 01:38:04,800
Du wirst jetzt nicht aufgeben!
1199
01:38:06,005 --> 01:38:07,552
- Blake!
- Es tut mir leid, Dad.
1200
01:38:07,715 --> 01:38:08,887
Blake!
1201
01:38:23,898 --> 01:38:24,945
Blake!
1202
01:38:30,738 --> 01:38:31,910
Nein!
1203
01:38:33,533 --> 01:38:34,750
Blake!
1204
01:39:28,296 --> 01:39:30,799
Blake!
1205
01:39:31,257 --> 01:39:32,804
Blake!
Oh, mein Gott!
1206
01:39:32,967 --> 01:39:35,015
Ollie. Geh zur Seite.
1207
01:39:39,515 --> 01:39:41,108
Komm schon.
Atme, Blake.
1208
01:39:41,559 --> 01:39:42,606
Atme, Schatz.
1209
01:39:56,699 --> 01:39:58,201
Wir müssen hier raus.
Schlag ein Fenster ein!
1210
01:40:25,478 --> 01:40:26,650
Oh, mein Gott.
1211
01:40:38,533 --> 01:40:40,331
Weg da!
Geht aus dem Weg!
1212
01:40:43,454 --> 01:40:44,501
Achtung!
1213
01:40:52,505 --> 01:40:53,973
Steigt ein!
Los, beeilt euch!
1214
01:40:54,131 --> 01:40:55,599
Mach schon.
Los, schnell!
1215
01:40:55,758 --> 01:40:56,759
Komm her, Ray.
1216
01:40:56,926 --> 01:40:58,644
- Hier, nimm sie, Emma.
- Alles klar,
1217
01:40:58,803 --> 01:41:00,805
so ist's gut.
1218
01:41:01,305 --> 01:41:02,352
Wach auf, Süße.
1219
01:41:02,640 --> 01:41:03,812
Komm schon.
1220
01:41:03,975 --> 01:41:05,067
Ok, ich hab sie.
1221
01:41:05,601 --> 01:41:07,979
Los, bring uns hier raus, Em!
Das Haus bricht zusammen.
1222
01:41:55,192 --> 01:41:56,193
Ok, Blake.
1223
01:41:56,360 --> 01:41:58,783
Dad und ich sind jetzt bei dir.
Wir sind bei dir.
1224
01:41:58,946 --> 01:42:01,040
Atme, Blake. Atme.
1225
01:42:01,866 --> 01:42:03,994
- Komm schon.
- Verlass mich nicht.
1226
01:42:04,994 --> 01:42:07,793
Dad und ich sind bei dir.
Ok?
1227
01:42:29,268 --> 01:42:30,315
Ray.
1228
01:42:38,611 --> 01:42:41,330
Mein Baby.
1229
01:43:03,969 --> 01:43:06,768
Ich werde dich nicht
auch noch verlieren. Nein.
1230
01:43:07,807 --> 01:43:08,854
Komm schon.
1231
01:43:14,271 --> 01:43:15,397
Oh, mein Gott.
1232
01:43:15,981 --> 01:43:17,699
Ok. Ok.
1233
01:43:22,780 --> 01:43:25,909
- Mom.
- Ich bin hier, ich bin bei dir. Ja.
1234
01:43:34,291 --> 01:43:36,419
Ist schon gut.
Ist schon gut. Ist gut.
1235
01:43:52,768 --> 01:43:56,068
Wir bekommen langsam
ein klareres Bild vom Ausmaß der Zerstörung.
1236
01:43:56,230 --> 01:43:58,483
Und Bilder wie diese waren
in vielen Vierteln zu sehen:
1237
01:43:58,649 --> 01:44:00,492
Menschen, die sich in die Arme fallen,
1238
01:44:00,651 --> 01:44:02,995
entsetzt und zugleich glücklich,
überlebt zu haben.
1239
01:44:03,154 --> 01:44:06,909
Seismologen werden ein wachsames Auge
auf alle tektonischen Platten haben,
1240
01:44:07,074 --> 01:44:11,124
da sie befürchten, dass das San-Andreas-Beben
weltweite Auswirkungen haben könnte.
1241
01:44:11,287 --> 01:44:13,164
Nicht nur hier beruhigen
sich langsam die Nerven.
1242
01:44:13,330 --> 01:44:14,456
Hey.
1243
01:44:16,625 --> 01:44:17,922
Das war sehr gut.
1244
01:44:19,086 --> 01:44:20,429
Ich danke Ihnen.
1245
01:44:21,797 --> 01:44:23,174
Das gilt für uns alle.
1246
01:44:25,676 --> 01:44:29,522
Die Behörden in San Francisco gehen davon aus,
dass noch viel mehr Opfer zu beklagen wären,
1247
01:44:29,680 --> 01:44:34,277
hätte eine Gruppe Experten aus der Region
die Menschen nicht frühzeitig gewarnt.
1248
01:44:42,526 --> 01:44:45,905
Unterdessen gehen die Bergungsarbeiten
in der Bay Area weiter,
1249
01:44:46,071 --> 01:44:48,824
wo inzwischen der Katastrophenschutz,
die Nationalgarde und U. N. -Hilfsteams
1250
01:44:48,991 --> 01:44:50,288
eingetroffen sind
1251
01:44:50,451 --> 01:44:54,547
und dabei von Tausenden
von Freiwilligen unterstützt werden.
1252
01:45:15,351 --> 01:45:18,400
Vater unser, der Du bist im Himmel,
geheiligt werde Dein Name.
1253
01:45:25,736 --> 01:45:27,738
Ollie. Ben.
1254
01:45:31,075 --> 01:45:32,292
Das hier habe ich im Boot gefunden.
1255
01:45:38,415 --> 01:45:39,837
Danke.
1256
01:45:50,219 --> 01:45:52,517
Ich möchte euch danken, Jungs,
dass ihr für Blake da gewesen seid.
1257
01:45:52,680 --> 01:45:53,897
Ja, vielen Dank.
1258
01:45:54,348 --> 01:45:55,565
Gern geschehen.
1259
01:45:56,016 --> 01:45:58,269
Aber eigentlich war sie eher für uns da,
1260
01:45:58,811 --> 01:46:00,154
würde ich sagen.
1261
01:46:09,154 --> 01:46:10,997
Das ist unglaublich.
1262
01:46:13,868 --> 01:46:14,994
Und
1263
01:46:15,160 --> 01:46:16,503
was jetzt?
1264
01:46:34,305 --> 01:46:35,978
Wir bauen etwas Neues auf.
1265
01:54:24,399 --> 01:54:26,401
[German]