1 00:01:23,458 --> 00:01:25,961 Das San Fernando Valley 2 00:01:26,128 --> 00:01:29,928 16 Meilen nördlich von Los Angeles 3 00:02:02,998 --> 00:02:04,750 Du machst mich fertig, Was ist mit dir und Josh gelaufen? 4 00:02:42,120 --> 00:02:43,622 Ah. 5 00:03:10,440 --> 00:03:11,487 Hilfe! 6 00:03:30,502 --> 00:03:33,722 Also, soweit mir bekannt ist, gehörten Sie alle zur 58. Rettungsstaffel, 7 00:03:33,880 --> 00:03:37,384 die der bewaffneten Luftrettung dient und in Bagram in Afghanistan stationiert ist. 8 00:03:37,551 --> 00:03:38,973 Ja, Ma'am. 2 Einsätze. 9 00:03:39,136 --> 00:03:40,479 Und Sie sind noch immer in einer Einheit? 10 00:03:40,637 --> 00:03:43,140 Wir sind uns da echt ans Herz gewachsen, und Familien trennt man nicht. 11 00:03:43,640 --> 00:03:45,483 Yo, sehen wir aus, als wären wir verwandt? 12 00:03:45,642 --> 00:03:46,814 Ein bisschen schon. 13 00:03:47,185 --> 00:03:51,861 Was ist der größte Unterschied zwischen den Einsätzen da drüben und dem, was Sie hier tun? 14 00:03:52,566 --> 00:03:53,783 Dass wir nicht beschossen werden. 15 00:03:54,693 --> 00:03:56,286 - Du alter Komiker. - Yeah. 16 00:03:56,445 --> 00:03:58,994 Süß, nicht klug. 17 00:03:59,197 --> 00:04:01,040 Äh, Chief Gaines? 18 00:04:01,491 --> 00:04:04,836 Ich habe gehört, Sie waren in Afghanistan und beim LAFD 19 00:04:04,995 --> 00:04:07,874 an insgesamt über 600 Rettungsaktionen beteiligt. 20 00:04:08,373 --> 00:04:09,875 Das ist ziemlich beeindruckend. 21 00:04:10,292 --> 00:04:12,010 Ich mache nur meinen Job, Ma'am. 22 00:04:12,294 --> 00:04:13,887 Egal, wo man mich braucht. 23 00:04:15,380 --> 00:04:16,723 Sehr gut, du kannst jetzt aufhören-. 24 00:04:23,305 --> 00:04:24,727 Da ist sie. 25 00:04:29,770 --> 00:04:31,238 Sieht ganz schön eng aus. 26 00:04:32,314 --> 00:04:33,361 Nach oben ziehen. 27 00:04:44,910 --> 00:04:49,006 Wechselnde Winde. 270 bis 300. 10 Knoten, in Böen bis zu 15. 28 00:04:54,669 --> 00:04:57,969 Metro, hier ist LAFD Helo-Five vor Ort, vertikale Schluchtrettung. 29 00:04:58,131 --> 00:04:59,132 Haben Sichtkontakt. 30 00:04:59,299 --> 00:05:00,892 - Verstanden, Helo Five. - Wie heißt das Mädchen? 31 00:05:02,844 --> 00:05:03,891 Natalie. 32 00:05:04,179 --> 00:05:06,147 Metro, stellen Sie uns zu ihrem Handy durch. 33 00:05:07,140 --> 00:05:08,813 Helo Five, Sie sind verbunden. 34 00:05:10,977 --> 00:05:11,978 Hallo? 35 00:05:12,145 --> 00:05:15,365 Hier ist Chief Pilot Raymond Gaines vom Los Angeles Fire Department. 36 00:05:15,524 --> 00:05:18,824 Ich fliege den Helikopter über Ihnen. Geht es Ihnen so weit gut? 37 00:05:18,985 --> 00:05:21,238 Ich weiß nicht. Ehrlich gesagt, nicht so besonders. 38 00:05:22,823 --> 00:05:24,871 Oh, mein Gott! Das Auto rutscht! 39 00:05:25,033 --> 00:05:27,161 Natalie, Sie müssen jetzt die Ruhe bewahren. 40 00:05:27,577 --> 00:05:29,830 - Wir kommen und holen Sie, ok? - Ok. 41 00:05:31,289 --> 00:05:32,666 7 Meilen Sichtweite. 42 00:05:32,833 --> 00:05:34,835 Wind ist 270 bei 10 Knoten. 43 00:05:35,210 --> 00:05:37,633 Mit Böen bis zu 13 Knoten. 44 00:05:40,423 --> 00:05:41,925 Ich sehe da keinen Weg rein. 45 00:05:43,510 --> 00:05:45,057 Dann sollten wir uns schlank machen. 46 00:05:46,555 --> 00:05:47,647 - Wir sollten uns schlank machen? - Ja. 47 00:05:48,014 --> 00:05:49,516 Es wäre besser, Sie halten sich gut fest. 48 00:05:49,975 --> 00:05:51,192 Und los geht's. 49 00:05:56,189 --> 00:05:57,236 Noch 5 m. 50 00:05:58,650 --> 00:05:59,697 3 m. 51 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 1,5. 52 00:06:02,696 --> 00:06:04,243 Whoa, whoa. Pass auf, Ray. 53 00:06:06,616 --> 00:06:08,038 Jetzt hast du's. 54 00:06:13,915 --> 00:06:14,962 Ok. 55 00:06:15,125 --> 00:06:16,547 Macht euch bereit, Jungs. 56 00:06:20,130 --> 00:06:21,882 Joby, vergiss den Korb. 57 00:06:22,048 --> 00:06:24,426 Du gehst mit einem zweiten Seil runter. 58 00:06:24,718 --> 00:06:26,595 Wenn das Auto runterfällt, dann sie auch. 59 00:06:32,142 --> 00:06:33,314 Halt drauf. 60 00:06:33,560 --> 00:06:34,686 Alles klar. 61 00:06:37,272 --> 00:06:38,364 Na, dann los. 62 00:06:45,780 --> 00:06:47,032 Auf der Kufe. 63 00:06:50,368 --> 00:06:51,745 Wir haben 5 Minuten, Maximum. 64 00:06:52,370 --> 00:06:53,997 Wieso, was passiert in 5 Minuten? 65 00:06:54,164 --> 00:06:56,508 Ach, nichts Besonderes. Nur ein Triebwerksausfall. 66 00:06:58,001 --> 00:06:59,628 Zum Glück brauche ich nur 3. 67 00:07:07,218 --> 00:07:08,936 - Oh, Gott sei Dank. - Nein, nicht! Natalie! Bleiben Sie... 68 00:07:09,971 --> 00:07:11,518 Oh, mein Gott! Bitte holen Sie mich hier raus. 69 00:07:11,681 --> 00:07:13,979 Sie dürfen sich nicht bewegen. Ich muss das Auto stabilisieren, ok? 70 00:07:14,184 --> 00:07:15,276 Beeilen Sie sich, bitte. 71 00:07:26,696 --> 00:07:27,948 Auto gesichert. 72 00:07:35,246 --> 00:07:36,293 Ich hab's. 73 00:07:41,211 --> 00:07:42,258 Was ist da los? 74 00:07:44,297 --> 00:07:45,594 Verdammt! 75 00:07:47,342 --> 00:07:49,720 Dylan! Oh, Gott! Ist alles in Ordnung? 76 00:07:50,845 --> 00:07:53,018 Scheiße. Joby ist eingeklemmt! 77 00:07:53,515 --> 00:07:54,983 Ah! Verdammter Mist! 78 00:08:07,612 --> 00:08:09,489 Joby, ich komme runter. 79 00:08:09,739 --> 00:08:11,992 Harrison, du steuerst. Marcus, bereite mir ein Seil vor. 80 00:08:12,158 --> 00:08:13,410 - Ich übergebe. - Übernehme. 81 00:08:17,122 --> 00:08:18,749 - Kappen, wenn ich es sage. - verstanden. 82 00:08:29,092 --> 00:08:30,389 Seil eingehängt. 83 00:08:30,802 --> 00:08:32,179 Aus der Tür. 84 00:08:32,721 --> 00:08:33,893 Ray ist unterwegs. 85 00:08:42,647 --> 00:08:44,900 Natalie, keine Sorge, ich werde Sie da jetzt rausho... 86 00:08:51,573 --> 00:08:52,870 Das wird nicht mehr lange halten! 87 00:08:53,742 --> 00:08:55,836 Ray, wir sind im roten Bereich! Wir werden gleich abstürzen! 88 00:08:56,494 --> 00:08:58,246 Natalie, ich hole Sie jetzt raus! 89 00:09:01,166 --> 00:09:02,213 Ich habe Sie! 90 00:09:02,876 --> 00:09:05,004 - Kappen! - Joby, zur Seite! 91 00:09:21,728 --> 00:09:22,775 Ja! 92 00:09:23,021 --> 00:09:24,819 Ich würde sagen, wir bringen Sie jetzt erst mal nach Hause. 93 00:09:24,981 --> 00:09:26,699 Das halte ich für eine Super-Idee. 94 00:09:28,693 --> 00:09:29,785 Kalifornisches Institut für Technologie 95 00:09:30,111 --> 00:09:31,112 Pasadena, Kalifornien 96 00:09:31,279 --> 00:09:33,281 Das Erdbeben von Fukushima in Japan 97 00:09:33,448 --> 00:09:35,917 galt als eines der 5 stärksten Beben seit 1900. 98 00:09:36,076 --> 00:09:37,453 Es war in der Tat so gewaltig, 99 00:09:37,619 --> 00:09:41,795 dass es die Hauptinsel Japans um 2,4 m verschob. 100 00:09:42,916 --> 00:09:47,717 Doch das ist nur eines der 1,3 Millionen Erdbeben, 101 00:09:47,879 --> 00:09:50,473 die jedes Jahr rund um den Globus auftreten. 102 00:09:50,673 --> 00:09:53,722 Das schwerste, je aufgezeichnete, hier in Nordamerika, 103 00:09:53,885 --> 00:09:57,810 erschütterte 1964 Anchorage in Alaska, eine 9,1. 104 00:10:00,266 --> 00:10:02,940 Die Erde bebte ganze 5 Minuten lang. 105 00:10:03,103 --> 00:10:06,824 Die freigesetzte Energie entsprach 10 Millionen Atombomben 106 00:10:06,981 --> 00:10:09,575 von der Größe, wie man sie auf Hiroshima abgeworfen hatte. 107 00:10:09,734 --> 00:10:11,907 Und das war noch nicht das schwerste Beben, von dem wir wissen. 108 00:10:12,070 --> 00:10:16,871 Nein, das ereignete sich 4 Jahre zuvor vor der Küste von Valdivia im Süden Chiles. 109 00:10:17,033 --> 00:10:19,206 Eine 9,5 auf der Richterskala. 110 00:10:19,786 --> 00:10:21,083 Genau hier. 111 00:10:22,789 --> 00:10:23,836 Bumm. 112 00:10:24,833 --> 00:10:29,555 Dieses Beben dauerte 11 Minuten und löste einen 25 m hohen Tsunami aus, 113 00:10:29,712 --> 00:10:32,716 der das 8.000 Meilen entfernte Hilo auf Hawaii verwüstete. 114 00:10:33,341 --> 00:10:36,060 8.000 Meilen entfernt. 115 00:10:37,345 --> 00:10:38,437 Also, 116 00:10:40,682 --> 00:10:43,777 es ist eine massive Zerstörung wie diese, 117 00:10:43,935 --> 00:10:47,235 die deutlich macht, wie wichtig die Grundlagenforschung ist, die wir hier betreiben, 118 00:10:47,397 --> 00:10:50,241 denn wir sollten imstande sein, so etwas vorherzusagen. Richtig? 119 00:10:50,400 --> 00:10:52,152 Um Vorkehrungen treffen zu können. Ja, Ma'am. 120 00:10:52,610 --> 00:10:55,910 Professor, halten Sie ein so starkes Beben auch hier für möglich? 121 00:10:56,281 --> 00:10:59,831 Nun ja, der San-Andreas-Graben verläuft direkt durch Kalifornien. 122 00:10:59,993 --> 00:11:05,250 Die Grenzlinie zwischen 2 Kontinentalplatten, die in ständiger Bewegung sind. 123 00:11:06,082 --> 00:11:10,212 Und statistisch gesehen muss man alle 150 Jahre mit solch einem Beben rechnen, 124 00:11:10,503 --> 00:11:13,302 und wir sind schon fast 100 Jahre überfällig. 125 00:11:14,257 --> 00:11:16,305 Ich würde sagen, die Frage ist nicht, ob, 126 00:11:17,177 --> 00:11:18,850 sondern wann es uns trifft. 127 00:11:22,223 --> 00:11:25,568 Verdammt, Godzilla. Was hast du nur diesmal wieder mit ihm gemacht? 128 00:11:25,977 --> 00:11:27,729 Ich hatte ein kleines Tauziehen mit einem Auto. 129 00:11:27,896 --> 00:11:29,398 Wann ist der Gute wieder einsatzbereit? 130 00:11:29,564 --> 00:11:33,068 Ich rufe noch heute Martinez an, und hole dir einen neuen in der Wartung ab. 131 00:11:33,234 --> 00:11:35,987 Wenn du noch schneller läufst, brichst du dir am Ende die Hüfte. 132 00:11:37,906 --> 00:11:40,125 Harrison meinte, du fährst mit Blake ein paar Tage weg. 133 00:11:40,283 --> 00:11:43,253 Ja, morgen geht's los. Ich fahre sie zurück zum College. 134 00:11:43,411 --> 00:11:45,288 Ihr Volleyball-Team hat dieses Wochenende das erste Spiel, 135 00:11:45,455 --> 00:11:47,457 wir wollen die Küste hoch, eine Runde campen. 136 00:11:47,957 --> 00:11:49,959 Ist echt unglaublich, dass sie schon aufs College geht. 137 00:11:50,126 --> 00:11:51,173 Ich weiß. 138 00:11:51,502 --> 00:11:54,506 - Die Zeit rast. Wir sehen uns dann drinnen. - Ja. Alles klar. 139 00:12:01,930 --> 00:12:04,183 Lawrence, das musst du dir ansehen. 140 00:12:04,599 --> 00:12:06,021 Aha! 141 00:12:06,184 --> 00:12:09,404 Es gab ein relativ schwaches Schwarmbeben in Falco, Nevada. 142 00:12:09,562 --> 00:12:14,033 23 Beben, alle klein. 2,0 bis 2,6, in den letzten 24 Stunden. 143 00:12:14,192 --> 00:12:15,785 Ok. Wo, in aller Welt, ist Falco, Nevada? 144 00:12:15,944 --> 00:12:19,323 35 Meilen südöstlich von Vegas, vielleicht 5 vom Hoover-Damm entfernt. 145 00:12:19,489 --> 00:12:20,536 Ok. 146 00:12:21,658 --> 00:12:23,376 Dort gibt es keine Verwerfungen. 147 00:12:23,576 --> 00:12:26,796 Keine bekannten Verwerfungen. Wenn da noch weitere Mikrobeben auftreten, 148 00:12:26,955 --> 00:12:28,252 können wir unsere Theorie testen. 149 00:12:28,623 --> 00:12:31,752 Und wenn wir vor den Beben steigende Impulsraten verzeichnen, 150 00:12:31,918 --> 00:12:34,592 - dann können wir sie voraussagen. - Dann können wir sie voraussagen. 151 00:12:35,171 --> 00:12:36,388 Na gut. 152 00:12:36,547 --> 00:12:38,140 Dann sehen wir uns das mal an. 153 00:12:57,694 --> 00:12:59,662 - Hi, Dad. - Hey, Süße. 154 00:12:59,821 --> 00:13:01,118 Ich wollte dich fragen, ob wir noch Platz für mein Fahrrad haben. 155 00:13:01,281 --> 00:13:04,501 Ich dachte, wenn ich damit zum Unterricht fahre, dann spare ich mir den Parkausweis. 156 00:13:04,659 --> 00:13:08,084 Das ist eine tolle Idee. Das kriege ich bestimmt irgendwie mit. 157 00:13:08,246 --> 00:13:11,170 Ok, cool. Ich habe den Schlüssel bei Mom nicht gefunden, 158 00:13:11,374 --> 00:13:14,344 also ist er entweder in der linken Schublade in der Kommode 159 00:13:14,502 --> 00:13:16,300 oder im pinken Schuhkarton auf meinem Kleiderschrank. 160 00:13:16,462 --> 00:13:17,930 Kein Problem. Den finde ich schon. 161 00:13:18,214 --> 00:13:21,058 Wenn du noch nichts vorhast, könnten wir heute Abend was essen gehen. 162 00:13:21,217 --> 00:13:23,436 Du kannst auch deine Mom mitbringen, das wäre bestimmt nett. 163 00:13:23,594 --> 00:13:24,846 Oh, danke, Dad. 164 00:13:25,013 --> 00:13:27,186 Aber wir haben schon was mit Daniel abgemacht. 165 00:13:29,892 --> 00:13:31,018 Dad? 166 00:13:31,519 --> 00:13:33,942 - Ist alles ok? - Ja, ja natürlich. 167 00:13:34,105 --> 00:13:35,857 Alles gut. Ist überhaupt kein Problem. 168 00:13:36,024 --> 00:13:38,026 Ok. Na, dann sehen wir uns morgen. 169 00:13:38,192 --> 00:13:39,489 Ok. 170 00:13:39,652 --> 00:13:40,824 Und bitte vergiss den Fahrradschlüssel nicht. 171 00:13:40,987 --> 00:13:42,284 Keine Sorge. Ich denke dran. 172 00:13:42,447 --> 00:13:43,494 Bis dann, Dad. Hab dich lieb. 173 00:13:43,656 --> 00:13:44,828 Ok. ich dich auch, Schatz. 174 00:13:44,991 --> 00:13:46,038 Bis dann. 175 00:13:54,208 --> 00:13:56,961 SCHEIDUNGSPAPIERE 176 00:14:38,461 --> 00:14:40,680 Kommt her, ihr 2. Wir machen ein Foto. 177 00:14:40,838 --> 00:14:42,431 Na warte, ich kriege dich! 178 00:15:26,426 --> 00:15:30,977 Hoover-Staudamm Clark County, Nevada 179 00:15:31,139 --> 00:15:32,231 Lawrence, es ist unglaublich. 180 00:15:32,557 --> 00:15:34,559 Das ist das dritte Mikrobeben, seit wir hier sind. 181 00:15:34,725 --> 00:15:37,274 Und die elektromagnetische Impulsrate hat sich vor jedem erhöht. 182 00:15:37,437 --> 00:15:38,939 Wir haben ein Muster gefunden, mein Freund. 183 00:15:39,105 --> 00:15:40,778 Das war eine 2,2. 184 00:15:40,940 --> 00:15:42,738 Wir können also Vorhersagen treffen. 185 00:15:43,109 --> 00:15:44,907 Wir haben's endlich geschafft, Mann! 186 00:15:45,069 --> 00:15:47,071 Ja, wir haben's geschafft. Ha, ha. 187 00:15:50,533 --> 00:15:51,659 Ach, du Scheiße. 188 00:15:53,202 --> 00:15:54,203 Was ist los? 189 00:15:54,370 --> 00:15:56,498 Die Impulsrate nimmt wieder zu. Diesmal gewaltig. 190 00:15:56,664 --> 00:15:57,711 Ist das dein Ernst? 191 00:16:00,251 --> 00:16:01,252 Kim? 192 00:16:01,419 --> 00:16:03,342 Uns steht ein heftiges Beben bevor. 193 00:16:09,552 --> 00:16:11,054 Es ist auf 7,1 gesprungen. 194 00:16:11,888 --> 00:16:12,889 Großer Gott, Kim! 195 00:16:13,055 --> 00:16:14,648 Sieh zu, dass du da rauskommst! 196 00:16:20,938 --> 00:16:22,815 Alle sofort runter vom Damm! 197 00:16:22,982 --> 00:16:25,485 Beeilung! Schnell! Schnell! 198 00:16:34,660 --> 00:16:36,378 Alle sofort runter! Laufen Sie schneller! 199 00:16:37,163 --> 00:16:38,836 Bleiben Sie hinter den Absperrungen. 200 00:17:07,818 --> 00:17:08,819 Weg hier! Los! 201 00:17:08,986 --> 00:17:10,738 Los, alle hinter die Absperrungen! 202 00:17:16,827 --> 00:17:17,953 Kim! Schneller! 203 00:17:22,333 --> 00:17:23,926 Komm her. Schnell. 204 00:17:30,174 --> 00:17:32,893 Um Gottes willen! Bitte! Um Gottes willen! 205 00:17:37,223 --> 00:17:38,770 Kim! Lauf schneller! 206 00:17:42,395 --> 00:17:43,442 Lawrence! 207 00:18:00,288 --> 00:18:01,915 - Kim! - Nein! Nein! 208 00:18:05,960 --> 00:18:07,007 Schließ die Augen. 209 00:18:11,257 --> 00:18:12,429 Oh, Gott! 210 00:18:32,903 --> 00:18:34,120 Geht es dir gut? 211 00:18:56,010 --> 00:18:58,354 Schweres Erdbeben in Nevada. Sofort ins Hauptquartier. 212 00:19:00,514 --> 00:19:02,312 Der Süden Nevadas wurde Seismologen zufolge 213 00:19:02,475 --> 00:19:04,853 von dem verheerendsten Erdbeben erschüttert, 214 00:19:05,019 --> 00:19:08,068 das in dieser Gegend jemals verzeichnet wurde. 215 00:19:08,230 --> 00:19:11,029 Dabei sei der Hoover-Damm völlig zerstört worden. 216 00:19:11,192 --> 00:19:16,244 Lake Havasu City, Needles, Blythe und Laughlin hätten ebenfalls schwere Schäden erlitten. 217 00:19:16,405 --> 00:19:19,750 Mit zusätzlicher Unterstützung aus Los Angeles, einschließlich der LAFD-Luftrettung, 218 00:19:19,909 --> 00:19:22,708 wird innerhalb der nächsten 24 Stunden gerechnet. 219 00:19:26,791 --> 00:19:27,792 Hi, Dad. 220 00:19:27,958 --> 00:19:29,960 - Hallo, Schatz. - Wir haben gerade die Nachrichten gesehen. 221 00:19:30,461 --> 00:19:33,260 Ja. Es tut mir wirklich leid. Wir rücken morgen aus. 222 00:19:33,422 --> 00:19:35,675 Nein, ich verstehe das. Es sieht richtig schlimm aus. 223 00:19:35,841 --> 00:19:37,218 Ja, es ist wirklich heftig. 224 00:19:37,385 --> 00:19:40,855 Erdbeben können während ihres Auftretens stärker und schwächer werden. 225 00:19:41,013 --> 00:19:43,186 - Hi, Em. - Hi. 226 00:19:44,767 --> 00:19:46,189 - Schön, dich zu sehen. - Dich auch. 227 00:19:46,435 --> 00:19:47,982 Ah, Daniel. 228 00:19:48,145 --> 00:19:49,818 Ray. Freut mich, dich kennenzulernen. 229 00:19:49,980 --> 00:19:52,278 Ja, freut mich auch. Ein richtig schickes Haus hast du hier. 230 00:19:52,441 --> 00:19:54,193 - Oh, danke. - Gern geschehen. 231 00:19:54,360 --> 00:19:56,783 Also, Dad wird morgen nach Nevada fliegen. 232 00:19:56,946 --> 00:19:59,870 Oh, ganz furchtbar, was da passiert ist. Pass bloß gut auf dich auf, ok? 233 00:20:00,032 --> 00:20:02,785 Ja, mache ich. Ich verspreche dir, ich mach's wieder gut, Schatz. 234 00:20:02,952 --> 00:20:04,420 Dad, es ist wirklich kein Problem. 235 00:20:04,578 --> 00:20:06,046 Ich schaffe das schon alleine. 236 00:20:06,205 --> 00:20:08,503 Warte. Wie wär's, wenn ich dich da hinbringe? 237 00:20:08,666 --> 00:20:11,636 Ich muss zu einem Meeting nach San Francisco. Wir können danach weiter nach Seattle fliegen. 238 00:20:11,794 --> 00:20:14,138 Dann könnte ich mir auch gleich dein Volleyballspiel ansehen. 239 00:20:14,296 --> 00:20:15,639 Das ist doch eine gute Idee. 240 00:20:15,798 --> 00:20:19,473 Und deine Mom hätte genug Zeit, ihre Sachen herzubringen, ohne dass ich im Weg stehe. 241 00:20:19,635 --> 00:20:20,682 Genau. 242 00:20:22,304 --> 00:20:23,806 Ihr zieht hier mit ein? 243 00:20:25,057 --> 00:20:28,357 Ja. Ich wollte es dir sagen, aber wir hatten noch keine Gelegenheit. 244 00:20:30,646 --> 00:20:32,614 - Herzlichen Glückwunsch. - Danke. 245 00:20:33,065 --> 00:20:34,362 Danke. 246 00:20:35,526 --> 00:20:36,698 Das ist toll. 247 00:20:39,822 --> 00:20:41,039 Ruf mich an, wenn du da bist. 248 00:20:41,198 --> 00:20:42,495 - Das mache ich. - Ok. 249 00:20:42,658 --> 00:20:43,910 Ich hab dich lieb, Dad. 250 00:20:44,076 --> 00:20:45,202 Sei ganz vorsichtig, bitte. 251 00:20:45,369 --> 00:20:47,087 Bin ich. Ich hab dich auch lieb. 252 00:20:51,125 --> 00:20:52,297 Ich hole ihr Fahrrad. 253 00:20:52,460 --> 00:20:54,554 Es tut mir leid, dass ihr nicht zusammen fahren könnt. 254 00:20:54,712 --> 00:20:55,964 Ja. Mir auch. 255 00:20:56,589 --> 00:20:57,636 Ray. 256 00:20:58,382 --> 00:20:59,429 Ray. 257 00:21:01,177 --> 00:21:02,349 Ich wollte es dir sagen. 258 00:21:02,511 --> 00:21:04,263 Wir haben es gerade erst beschlossen. 259 00:21:09,977 --> 00:21:11,354 Mach dir keine Sorgen. 260 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Hey, wenn du willst, dass ich... 261 00:21:14,440 --> 00:21:16,408 Und die Papiere unterschreibe ich dir auch. 262 00:21:39,048 --> 00:21:40,766 Es war ein Sonntagnachmittag. 263 00:21:40,925 --> 00:21:44,771 Und die Menschen waren dementsprechend weder arbeiten noch schliefen sie. 264 00:21:44,929 --> 00:21:46,806 Aber lediglich in den südlicheren Gebieten... 265 00:21:46,972 --> 00:21:48,940 - Das ist echt heftig. - Ja. 266 00:21:50,559 --> 00:21:51,811 Wann fliegen wir los? 267 00:21:51,977 --> 00:21:54,526 14:30 Uhr. Die Jungs besorgen gerade die Ausrüstung. 268 00:21:54,688 --> 00:21:56,190 Alles klar. Dann an die Arbeit. 269 00:21:56,357 --> 00:21:59,452 Inzwischen wurde eine groß angelegte Rettungsoperation in Gang gesetzt. 270 00:21:59,944 --> 00:22:02,288 Und jetzt fliegt dieser Daniel Blake hoch? 271 00:22:02,530 --> 00:22:04,373 Ich hätte mich einfach krankgemeldet. 272 00:22:04,782 --> 00:22:06,955 Ja, deshalb bin ich auch der Boss und nicht du. 273 00:22:07,117 --> 00:22:09,666 Oh, ich bin sicher, wir kommen sehr gut ein paar Tage ohne dich zurecht. 274 00:22:09,829 --> 00:22:10,955 Dein Schnürsenkel ist auf. 275 00:22:12,748 --> 00:22:14,341 Das kann doch nicht wahr sein! 276 00:22:25,719 --> 00:22:26,766 Blake? 277 00:22:31,141 --> 00:22:35,066 Ich möchte, dass du weißt, dass ich respektiere, was dich mit deinem Dad verbindet. 278 00:22:35,646 --> 00:22:40,117 Und dass deine Mom bei mir einzieht, muss sich wie ein ziemlich großer Schritt für dich anfühlen. 279 00:22:40,276 --> 00:22:43,155 Aber ich werde nie versuchen, mich zwischen dich und deinen Dad zu drängen. 280 00:22:43,320 --> 00:22:44,993 Oder seinen Platz einzunehmen. 281 00:22:45,155 --> 00:22:46,407 Ok? 282 00:22:46,699 --> 00:22:47,825 Ja. 283 00:22:48,534 --> 00:22:50,127 Ok, cool. 284 00:22:53,330 --> 00:22:55,253 Wie kommt's eigentlich, dass du keine Kinder hast? 285 00:22:55,749 --> 00:22:58,502 Habe ich doch. Das hier ist eines von ihnen. 286 00:22:59,378 --> 00:23:02,507 Eine schöne Ergänzung der Skyline von San Francisco, findest du nicht? 287 00:23:02,673 --> 00:23:03,674 "The Gate." 288 00:23:03,841 --> 00:23:05,013 Knackig, oder? 289 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 Ja, finde ich nicht schlecht. 290 00:23:07,970 --> 00:23:11,474 Mom hat mir davon erzählt. Es ist das höchste Gebäude der ganzen Stadt, oder? 291 00:23:11,640 --> 00:23:14,564 Wenn es fertig ist, ist es das höchste und stabilste. 292 00:23:14,727 --> 00:23:16,320 Und es ist schon zu 80 % verkauft. 293 00:23:17,229 --> 00:23:18,651 Aber, ganz ehrlich, 294 00:23:19,648 --> 00:23:23,573 ich denke, ich habe keine Kinder, weil ich immer nur Zeit für diese Babys hatte. 295 00:23:28,991 --> 00:23:30,834 Oakland Flughafen 296 00:23:30,993 --> 00:23:32,836 Mom hat geschrieben, sie trifft sich heute mit deiner Schwester zum Lunch. 297 00:23:33,120 --> 00:23:36,499 Ja, sie ist nur für ein paar Tage in der Stadt und wollte sie kennenlernen. 298 00:23:37,166 --> 00:23:40,215 Das macht mich allerdings etwas nervös. Susan kann ziemlich gluckenhaft sein. 299 00:23:41,754 --> 00:23:42,801 Danke sehr. 300 00:24:21,418 --> 00:24:22,715 Jonathan. 301 00:24:23,212 --> 00:24:25,010 - Guten Morgen, Mr. Riddick. - Morgen. 302 00:24:25,172 --> 00:24:26,173 Kommst du zurecht, Blake? 303 00:24:26,340 --> 00:24:27,512 Klar, ich warte hier. 304 00:24:36,517 --> 00:24:37,564 Hi. 305 00:24:38,018 --> 00:24:39,361 Hallo. 306 00:24:54,368 --> 00:24:55,415 Es tut mir wirklich sehr leid. 307 00:24:55,703 --> 00:24:58,502 - Kann ich Ihnen irgendwas bringen? - Nein, danke. Ich brauche nichts, Alexi. 308 00:24:59,498 --> 00:25:00,750 Wollen Sie nicht nach Hause gehen? 309 00:25:01,000 --> 00:25:03,173 Ich kann die Ablenkung ehrlich gesagt gut gebrauchen. 310 00:25:03,335 --> 00:25:04,382 Ja? 311 00:25:05,004 --> 00:25:06,256 Da ist eine Reporterin für Sie. 312 00:25:06,714 --> 00:25:09,263 Sie dreht einen Beitrag über die Ereignisse in Nevada. 313 00:25:12,678 --> 00:25:14,772 Ich sage ihr, es ist gerade ungünstig. 314 00:25:15,723 --> 00:25:17,441 Nein, einen Moment, bitte. 315 00:25:17,599 --> 00:25:19,693 Kim hat sein Leben dafür gelassen. 316 00:25:19,852 --> 00:25:22,776 Die Menschen müssen erfahren, dass wir jetzt Vorhersagen treffen können. 317 00:25:28,068 --> 00:25:31,493 Möchten Sie eins haben? Ich habe noch etwa 1.000 davon in Kisten. 318 00:25:31,655 --> 00:25:34,249 Niemand interessiert sich für uns, bis die Erde anfängt zu beben. 319 00:25:34,408 --> 00:25:36,285 Ich habe gerade gehört, was mit Ihrem Kollegen passiert ist. 320 00:25:36,994 --> 00:25:38,462 Wir müssen das nicht jetzt machen. 321 00:25:39,455 --> 00:25:40,877 Doch, müssen wir. 322 00:25:41,081 --> 00:25:42,298 Wir können loslegen. 323 00:25:43,292 --> 00:25:44,589 Ok. 324 00:25:44,752 --> 00:25:45,969 Kamera läuft. 325 00:25:46,420 --> 00:25:48,138 Erste Frage: 326 00:25:48,297 --> 00:25:50,800 Wieso hat niemand kommen sehen, was gestern in Nevada passiert ist? 327 00:25:50,966 --> 00:25:53,469 Weil wir nicht wussten, dass es dort Verwerfungslinien gibt. 328 00:25:53,635 --> 00:25:54,636 Wieso nicht? 329 00:25:54,803 --> 00:25:55,975 He. 330 00:25:56,138 --> 00:25:59,267 Entgegen der landläufigen Meinung sind Wissenschaftler nicht allwissend. 331 00:25:59,433 --> 00:26:01,276 Ist es nicht so, dass Sie öffentlich erklärt haben, 332 00:26:01,435 --> 00:26:04,564 dass wir eines Tages in der Lage sein werden, Erdbeben vorherzusagen? 333 00:26:04,730 --> 00:26:08,451 Ehrlich gesagt, glauben wir seit gestern, dass wir nun genau dazu imstande sind. 334 00:26:08,609 --> 00:26:09,656 Professor! 335 00:26:12,988 --> 00:26:14,035 Können wir kurz reden? 336 00:26:14,198 --> 00:26:15,916 Ja. Tut mir leid. Entschuldigen Sie mich. 337 00:26:17,367 --> 00:26:18,539 Was ist denn? 338 00:26:18,744 --> 00:26:22,419 Das sind die Impulsraten der Messstationen entlang des San-Andreas-Grabens. 339 00:26:22,581 --> 00:26:24,709 Sie sind im Durchschnitt auf 82 bis 85 angestiegen, 340 00:26:24,875 --> 00:26:27,594 die größten Sprünge kommen aus San Francisco. 341 00:26:27,753 --> 00:26:29,881 Dort sind die Werte um 20 Punkte höher als die aus Nevada. 342 00:26:30,047 --> 00:26:31,048 Nein, das ist unmöglich. 343 00:26:31,215 --> 00:26:32,592 Wir haben's geprüft. Und noch mal geprüft. 344 00:26:32,758 --> 00:26:36,262 Dann haben wir alles zurückgesetzt und ein drittes Mal gemessen. Die Werte sind korrekt. 345 00:26:37,346 --> 00:26:39,974 Wartet mal, wartet mal, wartet mal. 346 00:26:40,516 --> 00:26:42,018 Ähm... 347 00:26:42,184 --> 00:26:43,310 Ok. 348 00:26:45,979 --> 00:26:47,276 Wenn, äh... 349 00:26:48,190 --> 00:26:50,443 Wenn wir eine Linie ziehen, 350 00:26:50,859 --> 00:26:54,454 vom südlichen Ende des San-Andreas-Grabens bis rauf zum Hoover-Damm, 351 00:26:54,613 --> 00:26:57,958 dann folgt sie ziemlich genau dem Colorado River. 352 00:26:59,118 --> 00:27:01,371 Der entlang einer tektonischen Bruchfläche verläuft, 353 00:27:01,537 --> 00:27:02,959 und geologisch 354 00:27:03,288 --> 00:27:06,963 markieren tektonische Bruchflächen immer Grenzen. 355 00:27:08,544 --> 00:27:10,296 Sie markieren Grenzen. 356 00:27:12,131 --> 00:27:13,383 Was wäre also... 357 00:27:14,758 --> 00:27:16,931 Was, wenn diese 358 00:27:17,094 --> 00:27:20,189 ganze Landmasse mit unserer tektonischen Platte verbunden ist? 359 00:27:20,347 --> 00:27:23,772 Das würde darauf hindeuten, dass das Beben in Nevada keine Anomalie war. 360 00:27:26,395 --> 00:27:27,396 Nein, 361 00:27:27,563 --> 00:27:30,362 was, wenn es der Vorbote einer Verschiebung 362 00:27:30,691 --> 00:27:33,911 entlang der östlichen Grenze der pazifischen Platte 363 00:27:34,069 --> 00:27:37,369 von Los Angeles bis ganz hinauf nach San Francisco wäre? 364 00:27:37,531 --> 00:27:40,705 Soll das heißen, Sie glauben, der ganze San-Andreas-Graben könnte aufbrechen? 365 00:27:41,410 --> 00:27:43,128 Ja, das ist genau das, was ich glaube. 366 00:27:45,080 --> 00:27:46,457 Wen sollen wir warnen? 367 00:27:48,417 --> 00:27:49,839 Am besten alle. 368 00:27:55,048 --> 00:27:56,095 Mm. 369 00:27:56,258 --> 00:27:57,555 Ach, verdammter Mist. 370 00:27:57,718 --> 00:27:59,436 Ich habe ein Taschentuch. Hier. 371 00:28:01,013 --> 00:28:02,060 Ich bin echt ein Idiot. 372 00:28:02,347 --> 00:28:03,394 Ach, was. 373 00:28:04,224 --> 00:28:06,272 Danke, vielen Dank, das ist sehr nett. 374 00:28:06,435 --> 00:28:07,687 Klar, kein Problem. 375 00:28:09,563 --> 00:28:10,860 Ich bin Blake. 376 00:28:11,023 --> 00:28:13,367 Oh ja. Ich bin Blake. Ich bin nicht Blake! 377 00:28:13,525 --> 00:28:17,371 Ich bin Ben. Ben Taylor ist mein Name. Freut mich sehr. 378 00:28:17,529 --> 00:28:18,530 Freut mich auch sehr. 379 00:28:18,697 --> 00:28:20,449 War das dein Vater, mit dem du gekommen bist? 380 00:28:20,991 --> 00:28:22,083 Daniel Riddick? 381 00:28:22,659 --> 00:28:24,377 Nein, er ist der Freund von meiner Mutter. 382 00:28:24,536 --> 00:28:26,834 - Ah. - Hast du ein Meeting mit ihm? 383 00:28:26,997 --> 00:28:28,465 Oh nein. Ich... 384 00:28:28,624 --> 00:28:30,592 Ha. Nicht mal ansatzweise. 385 00:28:30,751 --> 00:28:31,752 Schön wär's. 386 00:28:31,919 --> 00:28:33,796 Ich habe gleich ein Vorstellungsgespräch, 387 00:28:33,962 --> 00:28:37,057 und Mr. Riddick ist der Boss von dem Boss 388 00:28:37,216 --> 00:28:40,060 - von dem Boss, für den ich arbeiten würde. - He. 389 00:28:40,260 --> 00:28:42,604 Und für was für einen Job stellst du dich vor? 390 00:28:42,846 --> 00:28:46,692 Irgendwas in der Konstruktion oder im Design. Ich bin da nicht wählerisch. 391 00:28:46,850 --> 00:28:48,193 Ich will einfach nur hier arbeiten. 392 00:28:48,352 --> 00:28:51,606 Für Architekten ist dies das Unternehmen erster Wahl. 393 00:28:53,732 --> 00:28:56,451 Hi. Ich bin Ollie. Er ist mein Bruder. 394 00:28:57,819 --> 00:28:59,787 Hi. Freut mich sehr, Ollie. Ich bin Blake. 395 00:28:59,947 --> 00:29:01,494 Weißt du, du siehst echt ziemlich gut aus. 396 00:29:02,241 --> 00:29:04,335 - Wow, vielen Dank. - Ollie. Kannst du... 397 00:29:04,826 --> 00:29:05,827 Entschuldigung. 398 00:29:05,994 --> 00:29:07,621 Weißt du noch, worüber wir gesprochen hatten? 399 00:29:08,205 --> 00:29:09,798 Still sitzen und nicht reden. 400 00:29:09,957 --> 00:29:12,927 Es ist nicht üblich, kleine Brüder zu Vorstellungsgesprächen mitzubringen. 401 00:29:13,085 --> 00:29:15,008 Also blamiere mich nicht, ok? 402 00:29:17,089 --> 00:29:19,467 Darf ich dich nach deiner Telefonnummer für ihn fragen? 403 00:29:19,633 --> 00:29:20,634 Ollie! 404 00:29:20,801 --> 00:29:22,098 - Das ist genau... - Was? 405 00:29:22,261 --> 00:29:26,357 Du würdest nie danach fragen. Und dann muss ich mir tagelang anhören, wie sehr du's bereust. 406 00:29:26,515 --> 00:29:28,438 - He. - Mr. Taylor? 407 00:29:29,559 --> 00:29:31,561 - Ms. Carter empfängt Sie jetzt. - Danke. 408 00:29:34,147 --> 00:29:35,865 Ich, äh... 409 00:29:36,858 --> 00:29:37,905 Viel Glück. 410 00:29:39,403 --> 00:29:43,203 Vielen Dank. Und du bleibst hier sitzen und sagst kein Wort mehr. 411 00:29:47,369 --> 00:29:48,666 - Hi. Ich bin Ben. - Hallo. 412 00:29:48,829 --> 00:29:51,548 - Ich bringe Sie direkt zu ihr. - Sehr schön. 413 00:29:53,208 --> 00:29:54,255 Worüber wollen wir uns unterhalten? 414 00:29:56,503 --> 00:29:57,846 Ähm... 415 00:29:58,005 --> 00:29:59,427 - Wo kommt ihr her? - Aus England. 416 00:29:59,589 --> 00:30:01,808 Ben dachte, während unsere Eltern auf einer Kreuzfahrt sind, 417 00:30:01,967 --> 00:30:04,846 könnten er und ich hier in der Stadt Urlaub machen. Nach seinem Gespräch. 418 00:30:05,012 --> 00:30:07,356 - Tolle Idee. - Oh. 419 00:30:07,556 --> 00:30:09,604 Willst du wissen, was wir uns alles angucken wollen? 420 00:30:23,822 --> 00:30:26,792 Susan. Schön, dass wir uns endlich mal kennenlernen. 421 00:30:26,950 --> 00:30:28,202 Das finde ich auch. 422 00:30:28,952 --> 00:30:32,957 Jetzt, da Daniel dich gebeten hat, bei ihm einzuziehen, muss es euch ziemlich ernst sein. 423 00:30:33,582 --> 00:30:34,629 Ja. 424 00:30:34,833 --> 00:30:37,712 Hi. Ich bin Larissa. Ich werde Sie heute bedienen. 425 00:30:37,878 --> 00:30:39,050 Darf ich Sie auf unsere Specials hinweisen? 426 00:30:39,212 --> 00:30:40,213 Bitte, ich würde gern hören, was Sie... 427 00:30:40,380 --> 00:30:43,179 Ob Sie wohl in ein paar Minuten wiederkommen könnten, Larissa? 428 00:30:44,176 --> 00:30:45,803 Ja. Sicher. 429 00:30:48,430 --> 00:30:51,650 Also. Du warst schon einmal verheiratet? 430 00:30:52,267 --> 00:30:53,439 Ja. 431 00:30:53,810 --> 00:30:56,063 - Und du hast nur die eine Tochter. Richtig? - Richtig. 432 00:30:57,522 --> 00:30:59,991 Deine andere Tochter ist bei einem Unfall ertrunken? 433 00:31:01,318 --> 00:31:03,161 Ja, wenn man es so direkt ausdrücken will. 434 00:31:03,320 --> 00:31:04,913 Oh, ich hatte nicht vor, dich damit... 435 00:31:06,239 --> 00:31:07,661 Entschuldigst du mich einen Moment? 436 00:31:11,203 --> 00:31:12,750 Hi. Ist alles in Ordnung? 437 00:31:13,121 --> 00:31:15,169 Ja, äh, 438 00:31:15,332 --> 00:31:18,131 ich bin gerade unterwegs zur Wartung, bevor wir aufbrechen. 439 00:31:18,752 --> 00:31:19,924 Störe ich bei irgendwas? 440 00:31:20,962 --> 00:31:23,306 Ist nichts Wichtiges. Was gibt's denn? 441 00:31:23,465 --> 00:31:27,345 Hör zu, ich wollte mich bei dir für mein Verhalten von gestern entschuldigen. 442 00:31:27,719 --> 00:31:28,811 Nein, Ray, das musst du nicht. 443 00:31:28,970 --> 00:31:30,017 Doch, Emma. 444 00:31:30,597 --> 00:31:33,692 Ich war einfach nicht darauf vorbereitet, dass du mit Blake bei jemandem einziehst. 445 00:31:35,060 --> 00:31:36,778 Ich hätte es dir vorher sagen sollen. 446 00:31:37,687 --> 00:31:39,940 - Was hält denn Blake davon? - Na ja, 447 00:31:40,107 --> 00:31:42,075 sie wünscht sich, dass wir wieder eine Familie sind. 448 00:31:42,234 --> 00:31:44,737 Ich denke, es wird schwierig für sie zu... 449 00:31:53,412 --> 00:31:54,413 Emma. 450 00:31:54,579 --> 00:31:57,048 Oh, mein Gott. Wir haben ein Erdbeben. 451 00:31:58,792 --> 00:32:01,045 Oh, Gott, Ray. ich muss hier raus. 452 00:32:01,211 --> 00:32:03,680 - Wo bist du? - Ah! Äh... 453 00:32:03,839 --> 00:32:04,886 Im Tate Weston. 454 00:32:05,048 --> 00:32:07,221 Scheiße, in der obersten Etage. Emma, hör zu, 455 00:32:07,384 --> 00:32:08,761 geh mit so vielen Leuten wie möglich aufs Dach. 456 00:32:08,927 --> 00:32:10,770 Ich hole euch mit dem Helikopter ab, ok? 457 00:32:10,929 --> 00:32:12,021 Ok. Ok. 458 00:32:12,180 --> 00:32:13,227 Gut. Geh rauf aufs Dach, Schatz. 459 00:32:18,937 --> 00:32:20,780 Nein, nein, nein! 460 00:32:20,939 --> 00:32:22,407 Unter den Tisch. 461 00:32:22,607 --> 00:32:24,405 Auf den Boden, Schutz suchen und festhalten. 462 00:32:29,239 --> 00:32:32,664 Lawrence! Das Beben ist gerade von 6,5 auf 8,5 gesprungen. 463 00:32:32,826 --> 00:32:33,827 Was bedeutet das? 464 00:32:33,994 --> 00:32:35,211 Die Skala hat einen wer-Logarithmus! 465 00:32:35,370 --> 00:32:37,589 Es ist also 100-mal stärker geworden! 466 00:32:37,747 --> 00:32:40,876 Aber keine Sorge. Das Institut ist im Moment wohl der sicherste Ort. 467 00:32:41,042 --> 00:32:44,842 Professor! Es sieht so aus, als würde der gesamte San-Andreas-Graben aktiviert. 468 00:32:45,714 --> 00:32:48,012 Und es rast auf San Francisco zu. 469 00:32:49,426 --> 00:32:50,723 So. Alles erledigt. 470 00:32:51,928 --> 00:32:53,020 Ok. 471 00:32:54,973 --> 00:32:59,023 Es war echt schön, dich kennenzulernen, Ollie. Ich wünsche euch hier noch eine ganz tolle Zeit. 472 00:32:59,186 --> 00:33:01,234 Wiedersehen, Blake. Ich fand's auch echt schön. 473 00:33:01,396 --> 00:33:02,488 Wiedersehen. 474 00:33:02,647 --> 00:33:04,320 Oh, ach so, 475 00:33:04,483 --> 00:33:08,033 das hätte ich jetzt fast vergessen. Darf ich mir mal kurz dein Buch ausleihen? 476 00:33:14,826 --> 00:33:16,794 Sag Ben, ich lege ein gutes Wort für ihn ein. 477 00:33:20,707 --> 00:33:21,879 He. 478 00:33:22,918 --> 00:33:24,261 - Mach's gut. - Du auch. 479 00:33:27,297 --> 00:33:29,425 Ich will endlich 20 sein. 480 00:33:35,180 --> 00:33:37,057 - Bitte sehr. - Vielen Dank. 481 00:33:54,574 --> 00:33:55,621 Das ist ein Erdbeben! 482 00:33:56,660 --> 00:33:58,537 Na los, fahren Sie schon! Bringen Sie uns hier raus! 483 00:34:05,418 --> 00:34:06,419 Oh, Gott, Vorsicht! 484 00:34:09,047 --> 00:34:11,391 Schnell nach draußen, schnell! 485 00:34:13,969 --> 00:34:15,437 Ja! Los, los, los! 486 00:34:18,640 --> 00:34:19,687 Oh nein! 487 00:34:23,228 --> 00:34:24,480 Oh, Shit! 488 00:34:35,574 --> 00:34:36,917 Meine Beine! 489 00:34:45,458 --> 00:34:46,675 Ist alles in Ordnung? 490 00:34:46,835 --> 00:34:49,509 Oh, mein Gott. Er ist tot! 491 00:34:50,797 --> 00:34:51,844 Blake? 492 00:34:52,424 --> 00:34:54,301 - Blake? Blake. - Er ist tot. 493 00:34:54,759 --> 00:34:55,806 Geht es dir gut? 494 00:34:55,969 --> 00:34:57,186 Bist du verletzt? 495 00:34:57,387 --> 00:34:59,856 Nein, ich glaube nicht. 496 00:35:00,056 --> 00:35:01,433 Ich glaube nicht, nein. 497 00:35:01,808 --> 00:35:02,934 Aber meine Beine sind eingeklemmt. 498 00:35:05,645 --> 00:35:06,692 Bitte. 499 00:35:08,273 --> 00:35:10,241 Komm schon. Ok. Ok. 500 00:35:11,943 --> 00:35:14,412 Wir kriegen dich schon hier raus. Hörst du? 501 00:35:25,665 --> 00:35:27,918 Oh, Gott. Ok. 502 00:35:28,084 --> 00:35:30,428 Denk nach. 503 00:35:41,931 --> 00:35:42,978 Daniel? 504 00:35:45,268 --> 00:35:47,646 - Blake, ich hole Hilfe. - Nein, Daniel. 505 00:35:47,812 --> 00:35:50,235 - Ich bin gleich wieder da. - Bitte nicht. 506 00:35:50,398 --> 00:35:51,445 Lass mich hier nicht allein. 507 00:35:51,900 --> 00:35:52,947 Daniel! 508 00:35:53,485 --> 00:35:54,782 Daniel. 509 00:35:55,111 --> 00:35:56,909 Los, alle raus! Beeilen Sie sich. 510 00:35:57,072 --> 00:35:58,574 - Beeilen Sie sich. Alle sofort raus! - Hilfe! 511 00:35:58,740 --> 00:35:59,866 - Schneller! - Hilfe! 512 00:36:00,033 --> 00:36:02,001 - Los, beeilen Sie sich! - Hilfe! 513 00:36:02,160 --> 00:36:03,753 Da steckt ein Mädchen in einer Limousine fest! 514 00:36:03,912 --> 00:36:05,209 - Wo? - In der Tiefgarage! 515 00:36:06,706 --> 00:36:07,753 Oh, Gott! 516 00:36:10,752 --> 00:36:12,095 Allen! 517 00:36:12,379 --> 00:36:13,380 Na los, geht weiter! 518 00:36:22,764 --> 00:36:25,017 Da ist jemand drunter! Helfen Sie uns! 519 00:36:25,684 --> 00:36:28,107 Raus aus dem Gebäude, nach draußen! 520 00:36:30,355 --> 00:36:31,823 Raus ins Freie, schnell! 521 00:36:32,565 --> 00:36:33,862 Mr. Riddick! 522 00:36:34,359 --> 00:36:35,702 Mr. Riddick? 523 00:36:36,027 --> 00:36:37,153 Ich brauche frische Luft. 524 00:36:37,320 --> 00:36:38,492 Mr. Riddick! 525 00:36:40,281 --> 00:36:42,249 Hilfe! 526 00:36:45,537 --> 00:36:46,709 Kommt schon! 527 00:36:46,913 --> 00:36:47,960 Blake. 528 00:37:13,857 --> 00:37:15,575 Oh, mein Gott. 529 00:37:39,174 --> 00:37:40,596 - Susan! - Emma! 530 00:37:40,759 --> 00:37:42,807 Susan! Wir müssen sofort aufs Dach! 531 00:37:43,178 --> 00:37:44,600 Wir müssen alle hier raus! 532 00:37:44,763 --> 00:37:46,265 - Hier lang! - Sie können nicht... 533 00:37:46,431 --> 00:37:47,557 Aus dem Weg! 534 00:37:47,724 --> 00:37:49,271 Susan! Susan! 535 00:37:49,434 --> 00:37:51,562 Aah! Ah. 536 00:38:02,864 --> 00:38:06,084 Ah! Oh, mein Gott. 537 00:38:13,625 --> 00:38:15,002 Da ist der Ausgang! 538 00:38:15,460 --> 00:38:16,552 Da lang! 539 00:38:23,092 --> 00:38:24,594 Ma'am! Wir müssen hier raus! 540 00:38:24,761 --> 00:38:26,013 Ok. Ok. 541 00:38:27,388 --> 00:38:29,482 Los, hier lang, gehen Sie weiter. Weiter! 542 00:38:30,308 --> 00:38:33,107 Larissa! Larissa, kommen Sie mit! 543 00:38:33,269 --> 00:38:34,816 Wir müssen hoch aufs Dach! 544 00:38:36,606 --> 00:38:39,485 Alle hier lang! Es kommt gleich ein Rettungshubschrauber! 545 00:38:39,651 --> 00:38:42,200 - Nein! Warten Sie! - Warten Sie! Wir müssen nach oben! 546 00:38:43,363 --> 00:38:44,910 Oh, mein Gott! 547 00:38:46,449 --> 00:38:47,575 Los! 548 00:38:48,284 --> 00:38:50,002 Hier lang, hier lang! 549 00:38:51,037 --> 00:38:52,163 Oh, mein Gott! 550 00:38:53,581 --> 00:38:56,004 Ray, ich hoffe, deine Idee war richtig. 551 00:39:14,602 --> 00:39:16,320 Aah! Ah! 552 00:40:28,301 --> 00:40:29,348 Ray. 553 00:40:41,898 --> 00:40:42,899 Puh. 554 00:40:52,033 --> 00:40:53,080 Oh, mein Gott! 555 00:40:53,534 --> 00:40:55,411 Oh, mein Gott! Äh... 556 00:40:58,957 --> 00:41:00,004 Da oben, Ray! 557 00:41:33,574 --> 00:41:34,951 Aah! 558 00:41:35,118 --> 00:41:36,210 Ah! 559 00:41:36,411 --> 00:41:37,913 Oh, Scheiße. 560 00:41:45,003 --> 00:41:47,222 Komm schon, Emma. Komm! Wir müssen hier weg! 561 00:42:10,945 --> 00:42:11,992 Emma, lauf! 562 00:42:26,044 --> 00:42:27,796 Aah! 563 00:42:32,175 --> 00:42:33,392 Emma. 564 00:42:50,068 --> 00:42:51,115 Ray! 565 00:42:53,738 --> 00:42:54,910 Ray! 566 00:42:55,615 --> 00:42:56,662 Emma! 567 00:42:57,283 --> 00:42:58,330 Ich hab dich. 568 00:43:00,286 --> 00:43:01,583 Ray. 569 00:43:02,705 --> 00:43:03,752 Emma, bist du verletzt? 570 00:43:04,624 --> 00:43:06,467 - Äh... - Bist du verletzt? 571 00:43:06,626 --> 00:43:07,923 Ich glaube nicht. 572 00:43:08,669 --> 00:43:11,218 Ok. Alles wird gut, aber wir müssen hier weg. 573 00:43:11,380 --> 00:43:13,007 Du setzt dich nach vorne links. Ich bin gleich da, ok? 574 00:43:13,382 --> 00:43:14,929 - Ok. - Ok? 575 00:43:32,276 --> 00:43:33,323 Verdammt! 576 00:43:40,868 --> 00:43:42,336 Oh, Gott! 577 00:43:44,330 --> 00:43:45,377 Na los, komm schon! 578 00:43:45,540 --> 00:43:46,587 Oh, Gott! 579 00:43:53,422 --> 00:43:54,719 - Ray! - Festhalten! 580 00:44:37,341 --> 00:44:38,638 Hilfe! 581 00:44:38,801 --> 00:44:40,644 Ich brauche Hilfe! 582 00:44:41,554 --> 00:44:43,898 Hallo! Ich brauche Hilfe! 583 00:45:17,173 --> 00:45:18,220 Hier ist Ray. 584 00:45:18,507 --> 00:45:20,601 - Dad, bitte hilf mir! - Blake, was ist los? 585 00:45:22,470 --> 00:45:24,313 Hier gab es ein Riesen-Erdbeben! 586 00:45:24,472 --> 00:45:28,067 Ich weiß nicht, wo Daniel ist. Ich bin in einer Limousine in einer Tiefgarage eingeklemmt. 587 00:45:28,226 --> 00:45:30,445 Es ist dunkel. Ich habe solche Angst! 588 00:45:30,603 --> 00:45:31,820 Baby, bist du verletzt? 589 00:45:31,979 --> 00:45:33,071 Nein, aber mein Bein ist eingeklemmt. 590 00:45:33,397 --> 00:45:34,819 Blake! So ein verdammter Mist. 591 00:45:34,982 --> 00:45:36,154 Was? Was ist denn? 592 00:45:36,317 --> 00:45:37,318 Shit. 593 00:45:37,485 --> 00:45:39,112 Das Mobilfunknetz ist ausgefallen. 594 00:45:39,946 --> 00:45:43,576 Es ist unwahrscheinlich, dass die Rettungskräfte in nächster Zeit Tiefgaragen durchsuchen. 595 00:45:43,741 --> 00:45:46,210 Die fangen da an, wo die meisten Menschen sind. 596 00:45:46,369 --> 00:45:47,586 Was... 597 00:45:47,745 --> 00:45:49,042 Was machen wir jetzt? 598 00:45:54,335 --> 00:45:56,087 Wir retten unsere Tochter. 599 00:46:22,780 --> 00:46:24,123 Blake! 600 00:46:24,573 --> 00:46:27,167 - Blake! - Hilfe! Ich bin hier drüben! 601 00:46:27,660 --> 00:46:30,413 Blake! Blake, ich bin's, Ben. Geht's dir gut? 602 00:46:30,579 --> 00:46:33,458 Ich kann hier nicht raus. Das Dach hält nicht mehr lange, und meine Beine sind eingeklemmt. 603 00:46:33,624 --> 00:46:35,672 Ok. Ok. 604 00:46:37,044 --> 00:46:40,423 Ollie, wir müssen irgendwie versuchen, den Träger anzuheben. 605 00:46:40,589 --> 00:46:41,966 - Ok? - Ja. 606 00:46:42,425 --> 00:46:43,847 Oh, versuchen wir's damit. 607 00:46:44,468 --> 00:46:45,515 Ok, bereit? 608 00:46:45,928 --> 00:46:48,022 Auf 3. 1, 2, 3. 609 00:46:50,641 --> 00:46:53,110 Komm schon, Ollie. Gib alles, was du hast. 610 00:46:53,853 --> 00:46:55,275 Tu ich ja! 611 00:46:55,438 --> 00:46:56,815 Es funktioniert! 612 00:47:03,988 --> 00:47:05,035 Ollie! 613 00:47:15,041 --> 00:47:16,293 Ben? 614 00:47:16,625 --> 00:47:17,877 - Ollie? - Wir sind noch da. 615 00:47:18,586 --> 00:47:20,054 Wir sind noch da. 616 00:47:26,302 --> 00:47:27,394 Oh nein. 617 00:47:27,553 --> 00:47:28,645 Nein. 618 00:47:28,804 --> 00:47:29,930 Seht zu, dass ihr hier verschwindet. 619 00:47:30,556 --> 00:47:32,524 Gleich stürzt das Gebäude ein. 620 00:47:38,189 --> 00:47:39,611 Nein. Wir werden dich auf keinen Fall zurücklassen. 621 00:47:49,158 --> 00:47:51,081 Ok. Ok. 622 00:47:53,704 --> 00:47:54,876 Sehr gut. 623 00:47:55,998 --> 00:47:57,375 Das müsste gehen. 624 00:47:58,334 --> 00:47:59,426 Ok. 625 00:48:06,592 --> 00:48:07,969 Genial! 626 00:48:08,135 --> 00:48:09,182 Es funktioniert! 627 00:48:12,765 --> 00:48:13,937 Na los. 628 00:48:16,394 --> 00:48:17,520 Weiter hoch krieg ich's nicht. 629 00:48:17,686 --> 00:48:19,188 Ich klemme immer noch fest! 630 00:48:35,496 --> 00:48:36,964 - Ollie! - Sie kann sich bewegen! 631 00:48:40,167 --> 00:48:41,464 Beeil dich. Schnell, schnell! 632 00:48:41,627 --> 00:48:42,674 Ich habe dich! 633 00:48:52,138 --> 00:48:53,606 Ist alles in Ordnung? 634 00:48:57,935 --> 00:48:59,107 Ja. 635 00:48:59,562 --> 00:49:01,280 - Ganz sicher? - Ja. 636 00:49:03,190 --> 00:49:05,284 Danke. Danke, Jungs. 637 00:49:05,443 --> 00:49:06,615 Gern geschehen. 638 00:49:07,194 --> 00:49:08,241 Gut gemacht. 639 00:49:10,698 --> 00:49:12,075 Kommt mit. Das ist noch ein Nachbeben. 640 00:49:12,241 --> 00:49:13,788 Wir müssen hier raus. 641 00:49:16,996 --> 00:49:18,714 - Vorsicht! - Kommt mit! 642 00:49:18,873 --> 00:49:22,093 Kommt schon! Wir müssen von den Gebäuden weg, schnell! 643 00:49:23,043 --> 00:49:24,090 Blake! 644 00:49:24,253 --> 00:49:25,755 - Oh, mein Gott. - Blake! Hier lang! 645 00:49:25,921 --> 00:49:26,968 Wir müssen hier lang! 646 00:49:30,259 --> 00:49:31,260 Scheiße! 647 00:49:31,427 --> 00:49:32,804 - Oh, mein Gott! - Ollie! 648 00:49:33,429 --> 00:49:34,555 Blake! 649 00:49:36,432 --> 00:49:37,479 Komm her! 650 00:49:40,186 --> 00:49:41,278 Hier lang! 651 00:49:41,437 --> 00:49:43,064 Los, los, los! 652 00:49:51,405 --> 00:49:53,749 Ich kann's nicht fassen, dass Daniel einfach abgehauen ist. 653 00:49:54,742 --> 00:49:55,994 So ein Arschloch. 654 00:49:56,994 --> 00:49:58,337 Machen Sie den Weg frei. 655 00:50:01,540 --> 00:50:04,043 Ich muss meine Eltern anrufen und ihnen sagen, dass es mir gut geht. 656 00:50:04,460 --> 00:50:06,883 Es gibt keinen Handyempfang. Ich hab's versucht. 657 00:50:08,547 --> 00:50:10,299 Wir müssen ein Elektronikgeschäft finden. 658 00:50:11,842 --> 00:50:13,936 Stehen in dem Reiseführer auch Geschäfte? 659 00:50:15,471 --> 00:50:17,394 In meinem Reiseführer steht alles: 660 00:50:19,058 --> 00:50:22,437 Die gute Nachricht ist, die meisten unserer Notsysteme funktionieren noch. 661 00:50:22,603 --> 00:50:25,652 Wir bekommen Signale von 17 Messstationen rein. 662 00:50:28,400 --> 00:50:30,494 Das gerade eben war eine 9,1. 663 00:50:34,198 --> 00:50:36,621 Lawrence? Das müssen Sie sich ansehen. 664 00:50:37,826 --> 00:50:39,203 Was haben wir? 665 00:50:41,664 --> 00:50:43,666 Das sind die Impulsraten vor dem Beben. 666 00:50:44,875 --> 00:50:45,922 Ja, ok. 667 00:50:46,085 --> 00:50:47,678 Und das hier sind die aktuellen Raten. 668 00:50:49,505 --> 00:50:51,428 Sie sind identisch. Oder höher. 669 00:50:51,632 --> 00:50:53,430 Sie haben sich durch das Beben nicht verringert. 670 00:50:53,759 --> 00:50:55,352 Oh, Mann. 671 00:50:56,762 --> 00:50:59,106 Oh, das ist nicht gut. 672 00:50:59,265 --> 00:51:03,520 Ich brauche alle Daten von jeder Messstation entlang des Grabens, die noch steht, 673 00:51:03,686 --> 00:51:05,438 - und zwar so schnell wie möglich. - Geht klar. 674 00:51:05,604 --> 00:51:07,572 - Was ist los? - Es ist noch nicht vorbei. 675 00:51:07,731 --> 00:51:08,778 Scheiße. 676 00:51:09,358 --> 00:51:11,907 Oh, Mann. Das ist hin. 677 00:51:13,696 --> 00:51:15,243 Kommen Sie mit. Sie müssen alle mitkommen. 678 00:51:15,406 --> 00:51:18,330 - Was haben Sie vor? - Wir müssen die Leute warnen. 679 00:51:18,492 --> 00:51:20,620 - Wie denn? Wir können kein Signal übertragen. - Oh. 680 00:51:20,786 --> 00:51:21,958 Das ist CalTech, ein Technikinstitut. 681 00:51:32,923 --> 00:51:36,052 Ok, wer will sich eine gute Note verdienen? Ich biete einen neuen Kurs an: 682 00:51:36,218 --> 00:51:38,596 "Menschenleben retten, indem man TV-Stationen hackt." 683 00:51:40,472 --> 00:51:42,224 Na, auf jeden Fall, Mann. Ich bin dabei. 684 00:51:42,391 --> 00:51:43,813 Yo, Bruder. Laptop schnappen, und los geht's. 685 00:51:46,937 --> 00:51:48,905 Hier drüben. Kommen Sie, beeilen Sie sich! 686 00:51:49,064 --> 00:51:50,611 Kommen Sie. Und hoch. Hopp. 687 00:51:51,358 --> 00:51:53,031 Hier runter. Hier entlang. 688 00:51:53,319 --> 00:51:55,196 Es müsste gleich hier vorne sein. 689 00:51:56,614 --> 00:51:57,831 Da ist es. 690 00:52:08,250 --> 00:52:11,049 Ok, alles, was übers normale Stromnetz läuft, wird nicht funktionieren, 691 00:52:11,211 --> 00:52:14,260 wir brauchen also ein Telefon mit Wählscheibe oder ein Tastentelefon. 692 00:52:14,423 --> 00:52:15,925 Woher weißt du das alles? 693 00:52:16,091 --> 00:52:17,388 Von meinem Dad. 694 00:52:17,718 --> 00:52:19,971 Er arbeitet beim L.A. Fire Department. 695 00:52:23,223 --> 00:52:24,645 Ich habe eins. 696 00:52:26,101 --> 00:52:28,354 Sehr gut! Ich suche einen Festnetzanschluss. 697 00:52:43,035 --> 00:52:44,082 Hier ist einer! 698 00:52:50,834 --> 00:52:51,881 Blake? 699 00:52:52,419 --> 00:52:53,466 Dad. 700 00:52:53,712 --> 00:52:55,259 Ich hab's raus geschafft, mir geht's gut. 701 00:52:55,422 --> 00:52:57,049 Ah. Ihr geht's gut. 702 00:52:57,424 --> 00:52:59,017 Oh. 703 00:52:59,176 --> 00:53:00,302 Lass mich mit ihr sprechen. 704 00:53:02,221 --> 00:53:03,268 Blake? 705 00:53:03,764 --> 00:53:04,811 Mom? 706 00:53:04,973 --> 00:53:06,725 Oh, Gott sei Dank, Schatz. 707 00:53:07,601 --> 00:53:08,978 Geht es Daniel gut? 708 00:53:11,563 --> 00:53:12,940 Er hat mich allein gelassen, Mom. 709 00:53:13,107 --> 00:53:14,279 Er hat was? 710 00:53:14,692 --> 00:53:17,241 Er hat einem Wachmann gesagt, wo ich bin, 711 00:53:17,403 --> 00:53:19,030 und dann ist er einfach weg 712 00:53:19,196 --> 00:53:22,666 und 2 Brüder, die ich vorher kennengelernt hatte, haben das mitgekriegt und mir geholfen. 713 00:53:22,866 --> 00:53:24,083 Sie sind jetzt bei mir. 714 00:53:24,618 --> 00:53:25,665 Er ist einfach so weg? 715 00:53:26,412 --> 00:53:28,210 Wir kommen dich holen, Schatz. Wo bist du jetzt? 716 00:53:28,497 --> 00:53:32,752 Ich bin in einem Elektronikgeschäft in Chinatown. 717 00:53:32,918 --> 00:53:35,216 Es wird alles gut, Schatz, aber du musst mir zuhören. 718 00:53:35,379 --> 00:53:37,882 In der ganzen Stadt wird ein Verkehrschaos herrschen. 719 00:53:38,048 --> 00:53:40,221 Geht an einen höher gelegenen Ort. Dort ist es sicherer, 720 00:53:40,384 --> 00:53:42,182 und dort kann ich euch besser sehen. 721 00:53:42,344 --> 00:53:44,767 Weißt du noch, wo wir an Mallorys Geburtstag gewesen sind? 722 00:53:44,930 --> 00:53:47,649 - Am Coit Tower? - Ja. 723 00:53:47,808 --> 00:53:49,856 - Dieser riesige Betonturm auf der Anhöhe. - Ganz genau. 724 00:53:50,018 --> 00:53:52,487 Haltet nirgendwo an. Geht direkt dorthin. Da treffen wir uns. 725 00:53:52,855 --> 00:53:54,528 Bitte halt durch, Schatz. 726 00:53:54,690 --> 00:53:56,363 - Wir kommen und holen dich. - Ok. 727 00:53:57,443 --> 00:54:00,287 Warte, Mom. Wieso bist du gerade bei Dad? 728 00:54:03,323 --> 00:54:05,246 Wir erklären dir das später. Ok, Schatz? Ich hab dich lieb. 729 00:54:05,409 --> 00:54:06,911 Ich euch auch. 730 00:54:07,453 --> 00:54:08,500 Bis dann. 731 00:54:21,967 --> 00:54:25,346 Hi, hier ist Daniel. Hinterlassen Sie mir eine Nachricht, ich rufe zurück. 732 00:54:25,929 --> 00:54:27,522 Du hast meine Tochter allein gelassen? 733 00:54:27,890 --> 00:54:30,564 Falls du nicht bereits tot bist, werde ich dich umbringen. 734 00:54:32,644 --> 00:54:33,691 So kenne ich dich. 735 00:54:39,276 --> 00:54:40,869 Ok, wir müssen aufbrechen. 736 00:54:41,028 --> 00:54:42,780 Und wie will dein Dad uns abholen? 737 00:54:42,946 --> 00:54:44,539 Er kommt mit einem Helikopter her. 738 00:54:44,698 --> 00:54:46,166 Das ist echt so was von cool. 739 00:54:46,909 --> 00:54:49,537 Du musst für uns nachsehen, wo der Coit Tower ist. 740 00:54:54,249 --> 00:54:55,296 Und jetzt du. 741 00:54:55,584 --> 00:54:56,961 Eure Eltern machen sich bestimmt furchtbare Sorgen. 742 00:54:58,086 --> 00:54:59,303 Danke. 743 00:55:05,385 --> 00:55:06,432 Wir müssen weitergehen. 744 00:55:06,595 --> 00:55:07,847 Bleiben sie auf der Straße. 745 00:55:12,601 --> 00:55:13,978 Wo gehen wir eigentlich hin? 746 00:55:14,144 --> 00:55:16,397 - Was ist das? - In Deckung! 747 00:55:20,484 --> 00:55:22,407 Noch ein Nachbeben! 748 00:55:28,951 --> 00:55:30,624 Lauft! Vorsicht! 749 00:55:36,500 --> 00:55:37,922 Weg da, aus dem Weg! 750 00:55:39,920 --> 00:55:42,423 Hey! Das war mein Platz! 751 00:56:03,569 --> 00:56:06,322 Weißt du, als du mit Blake gesprochen hast, da habe ich 752 00:56:07,781 --> 00:56:11,536 zum ersten Mal gehört, dass du Mallorys Namen gesagt hast, seit wir sie verloren haben. 753 00:56:16,290 --> 00:56:19,339 Weißt du, dass Blake noch Fotos von unserem San Francisco-Ausflug hat? 754 00:56:19,585 --> 00:56:21,132 Ja, in ihrer Erinnerungsbox. 755 00:56:24,923 --> 00:56:25,970 Ironie des Schicksals. 756 00:56:26,884 --> 00:56:28,682 Dass wir jetzt da wieder hinfliegen. 757 00:56:29,636 --> 00:56:30,853 Das war ein schöner Ausflug. 758 00:56:41,857 --> 00:56:43,985 - Wo sind wir hier? - Bakersfield. 759 00:56:45,235 --> 00:56:46,282 Oder was davon übrig ist. 760 00:56:46,862 --> 00:56:49,411 Knappe 90 Minuten von San Francisco entfernt. 761 00:56:58,415 --> 00:56:59,507 Äh... 762 00:56:59,666 --> 00:57:00,758 Ray? 763 00:57:08,008 --> 00:57:09,476 Hast du gerade den Motor abgestellt? 764 00:57:09,635 --> 00:57:10,682 Ja, wir haben einen Getriebeschaden. 765 00:57:11,011 --> 00:57:12,263 Das muss bei dem Schlag in L.A. passiert sein. 766 00:57:12,930 --> 00:57:15,228 - Ich muss via Autorotation landen. - Auto was? 767 00:57:17,142 --> 00:57:18,359 Wir machen eine Bruchlandung. 768 00:57:19,102 --> 00:57:21,480 - Ah ja. Na dann. - Halt dich fest. 769 00:57:22,731 --> 00:57:23,778 Los geht's. 770 00:57:37,788 --> 00:57:39,415 Aah! 771 00:57:39,581 --> 00:57:40,628 Festhalten! 772 00:57:44,711 --> 00:57:45,758 Oh, mein Gott! 773 00:57:46,129 --> 00:57:47,631 Wir sind fast unten, fast unten. 774 00:57:48,215 --> 00:57:50,013 Ich werde ihn direkt hier landen. 775 00:57:50,175 --> 00:57:51,222 Scheiße! 776 00:58:10,737 --> 00:58:12,990 Wir haben überall Treibstoff. Wir müssen hier raus. 777 00:58:24,668 --> 00:58:25,760 Verpiss dich, das ist meiner! 778 00:58:27,170 --> 00:58:29,923 - Schnell weg hier! Komm! Duck dich! - Ok. 779 00:58:35,178 --> 00:58:38,478 Alles ok. Nicht stehen bleiben. Nicht stehen bleiben. 780 00:58:41,101 --> 00:58:42,899 - Na los, her damit! - Stehen geblieben! 781 00:58:43,061 --> 00:58:44,734 Nein! Das ist meins! 782 00:58:50,777 --> 00:58:53,701 Hilf mir mal, komm her, Mann. 783 00:58:56,616 --> 00:58:58,368 Komm mit, komm, komm, komm. 784 00:59:00,912 --> 00:59:02,539 Ok. Steig ein, steig ein, steig ein. 785 00:59:04,833 --> 00:59:06,460 Sieht aus, als hätte ihn jemand gestohlen. 786 00:59:06,626 --> 00:59:08,549 Tja, dann stehle ich ihn eben noch mal. 787 00:59:15,969 --> 00:59:17,266 Ray. 788 00:59:17,429 --> 00:59:19,272 Ganz langsam. 789 00:59:23,268 --> 00:59:24,315 Ich brauche den Truck. 790 00:59:26,772 --> 00:59:28,115 Heute nicht. 791 00:59:28,815 --> 00:59:29,941 Oh, mein Gott. 792 00:59:44,664 --> 00:59:48,043 Das Zentrum des Bebens lag etwa 20 Meilen östlich von Los Angeles. 793 00:59:48,210 --> 00:59:51,635 Mobilfunkmasten und die Stromversorgung im Großteil der Stadt sind ausgefallen, 794 00:59:51,797 --> 00:59:54,141 und die Kommunikation zum Erliegen gekommen. 795 00:59:54,299 --> 00:59:57,428 Vor allem Südkalifornien ist von schweren Verwüstungen betroffen, 796 00:59:57,594 --> 01:00:02,145 doch es kam im gesamten Bundesstaat zu schweren Schäden, eingestürzten Gebäuden... 797 01:00:02,307 --> 01:00:03,354 Wir sind drinnen. 798 01:00:03,517 --> 01:00:04,518 - Ja. - Mm. 799 01:00:04,684 --> 01:00:07,278 ...den nördlichen Regionen wie San Francisco und der umliegenden Bay Area. 800 01:00:07,437 --> 01:00:09,690 Es gab mindestens 5 Nachbeben, deren Stärke... 801 01:00:09,856 --> 01:00:11,278 Ok. Es geht los. 802 01:00:11,441 --> 01:00:15,071 Ich höre gerade, wir haben eine erste Live-Schalte nach Los Angeles. 803 01:00:15,237 --> 01:00:18,992 Serena Johnson ist vor Ort im Seismologischen Institut an der CalTech. 804 01:00:19,157 --> 01:00:20,158 Hallo, Chris. 805 01:00:20,325 --> 01:00:24,796 Ich bin bei Dr. Lawrence Hayes, dem Leiter des Instituts für Erdbebenforschung am CalTech. 806 01:00:25,205 --> 01:00:27,424 Er und sein Forschungspartner, Dr. Kim Park, 807 01:00:27,707 --> 01:00:29,960 haben ein Modell zur Vorhersage von Erdbeben entwickelt. 808 01:00:30,252 --> 01:00:32,596 Sie wussten, dass es L.A. treffen würde. 809 01:00:32,754 --> 01:00:34,176 Doch niemand hat auf Sie gehört. 810 01:00:34,339 --> 01:00:35,932 Das sollten wir nun ändern. 811 01:00:36,091 --> 01:00:37,388 - Bitte sehr, Doktor. - Ok. 812 01:00:37,551 --> 01:00:42,227 Nun, was wir hier gerade erleben, bezeichnen wir Seismologen als ein Schwarmereignis. 813 01:00:42,931 --> 01:00:46,276 Im Grunde hat sich Kaliforniens gesamte Kontinentalplatte verschoben. 814 01:00:46,434 --> 01:00:50,610 Und wie es scheint, hat das Beben sogar in San Francisco schwere Schäden angerichtet. 815 01:00:50,772 --> 01:00:54,197 Ja. Richtig. Aber was man dort gespürt hat, kam von der Bewegung der Verwerfungslinie 816 01:00:54,359 --> 01:00:55,360 im Central Valley. 817 01:00:55,527 --> 01:00:57,746 Im Norden hat sich die Verwerfungslinie noch gar nicht bewegt. 818 01:00:58,155 --> 01:01:01,580 Die Menschen müssen erfahren, dass das Erdbeben noch nicht vorbei ist. 819 01:01:01,741 --> 01:01:03,584 Und ich spreche nicht von einem Nachbeben. 820 01:01:04,035 --> 01:01:05,628 Es wird San Francisco erneut treffen. 821 01:01:05,871 --> 01:01:07,794 Und dieses Mal wird es ein Monsterbeben sein. 822 01:01:07,956 --> 01:01:11,085 Unser Modell prognostiziert eines der Stärke 9,5 aufwärts. 823 01:01:11,459 --> 01:01:15,259 Es wird derart gewaltig, dass es, obwohl es bei uns in Kalifornien passiert, 824 01:01:16,631 --> 01:01:19,510 noch bis an die Ostküste zu spüren sein wird. 825 01:01:22,596 --> 01:01:26,146 Ich kann es den Menschen in San Francisco gar nicht deutlich genug sagen. 826 01:01:26,308 --> 01:01:28,902 Sie müssen von dort weg. Und ich meine, sofort. 827 01:01:29,352 --> 01:01:33,152 Falls Sie das nicht können, müssen Sie versuchen, sich auf den Boden zu legen, 828 01:01:33,356 --> 01:01:35,609 Schutz zu suchen und sich festzuhalten. 829 01:01:35,775 --> 01:01:38,198 Ihr Leben wird davon abhängen. 830 01:01:41,198 --> 01:01:42,745 Möge Gott mit Ihnen sein. 831 01:01:49,247 --> 01:01:51,591 Noch immer erschüttern Nachbeben die Gegend um Los Angeles. 832 01:01:51,750 --> 01:01:53,798 Hast du darüber nachgedacht, wie alles verlaufen wäre, 833 01:01:53,960 --> 01:01:55,462 wenn wir Mallory nicht verloren hätten? 834 01:01:58,381 --> 01:01:59,928 - Emma, lass es. - Ich schon. 835 01:02:00,675 --> 01:02:01,722 Andauernd. 836 01:02:01,927 --> 01:02:03,270 Wir haben nach vorne gesehen. 837 01:02:03,470 --> 01:02:04,892 Nein, das ist nicht wahr. 838 01:02:05,513 --> 01:02:06,935 Wir haben es totgeschwiegen. 839 01:02:07,349 --> 01:02:08,976 Sie starb ja auch nicht in deinem Beisein. 840 01:02:09,351 --> 01:02:11,479 - Nein. Aber ich habe sie verloren. - Ich möchte nicht darüber sprechen. 841 01:02:12,020 --> 01:02:13,237 Das bist du mir aber schuldig. 842 01:02:13,813 --> 01:02:17,238 Mehr als diese paar Brocken bekomme ich seit ihrem Tod nicht aus dir heraus. 843 01:02:18,360 --> 01:02:19,737 Ich muss es wissen, Ray. 844 01:02:21,404 --> 01:02:22,906 Lag es an mir? 845 01:02:23,156 --> 01:02:24,203 Was habe ich getan? 846 01:02:24,908 --> 01:02:26,876 - Ich habe dir nie etwas vorgeworfen. - Ich will nicht darüber reden. 847 01:02:27,035 --> 01:02:28,161 Es bringt nichts. 848 01:02:28,328 --> 01:02:30,581 Sie ist weg, und jetzt bist du weg. 849 01:02:32,832 --> 01:02:33,879 Was gibt's da zu reden? 850 01:02:36,836 --> 01:02:38,588 Ich schätze, genau das ist der Grund, 851 01:02:38,838 --> 01:02:41,842 wieso ich nicht geblieben bin. 852 01:02:46,596 --> 01:02:48,564 Hey! Hey! 853 01:02:48,723 --> 01:02:51,647 - Vorsicht! Passen Sie auf! Halten Sie an! - Hey! Anhalten! Hey! 854 01:02:54,312 --> 01:02:55,689 - Ray! - Ah! 855 01:03:25,343 --> 01:03:26,435 Was ist das? 856 01:03:31,141 --> 01:03:33,235 Der San-Andreas-Graben. 857 01:03:45,488 --> 01:03:47,616 Ich habe dir gesagt, lass uns den anderen Weg fahren. 858 01:03:47,782 --> 01:03:49,580 Ach, weil du Wusstest, dass das passieren würde? 859 01:03:49,743 --> 01:03:50,915 Oh. Du! 860 01:03:57,375 --> 01:03:59,628 - Wir schulden Ihnen ein riesiges Dankeschön. - Ja, wirklich. 861 01:03:59,794 --> 01:04:00,795 Keine Ursache. 862 01:04:00,962 --> 01:04:03,090 Wir hätten fast den gleichen Fehler gemacht, 863 01:04:03,548 --> 01:04:05,846 aber uns ging eine Achse kaputt, als wir von der Straße abgekommen sind. 864 01:04:06,051 --> 01:04:07,348 Gott sei Dank sind meine Augen besser als seine. 865 01:04:09,387 --> 01:04:11,139 Können wir den Graben irgendwie umfahren? 866 01:04:11,639 --> 01:04:12,765 Na ja, 867 01:04:13,767 --> 01:04:15,485 die 198 könnte noch befahrbar sein. 868 01:04:15,643 --> 01:04:17,645 - Über den Pass. - Wie weit ist das? 869 01:04:18,021 --> 01:04:21,776 Oh, ich schätze mal, das ist ein Umweg von 70 Meilen oder so. 870 01:04:31,076 --> 01:04:32,293 Sir, wenn ich Sie fragen darf, 871 01:04:33,995 --> 01:04:35,497 wo haben Sie Ihre Kappe her? 872 01:04:37,082 --> 01:04:38,629 Sie haben uns wirklich sehr geholfen. 873 01:04:38,792 --> 01:04:40,169 Sind Sie sicher, dass Sie nicht mitfliegen wollen? 874 01:04:40,335 --> 01:04:43,509 Ja. Unser Sohn lebt in den Bergen. Da kann man nicht landen. 875 01:04:44,714 --> 01:04:46,216 - Danke für den Wagen. - Gerne. 876 01:04:46,383 --> 01:04:47,430 Gute Fahrt. 877 01:04:47,717 --> 01:04:48,764 Wiedersehen. 878 01:05:03,358 --> 01:05:05,360 Die Maschine ist in ein paar Minuten betankt. 879 01:05:05,527 --> 01:05:06,870 Ok, gut. 880 01:05:15,537 --> 01:05:16,959 Ist alles in Ordnung? 881 01:05:19,499 --> 01:05:21,922 Du hast mich vorhin gefragt, ob es an dir lag. 882 01:05:23,169 --> 01:05:24,261 Das tat es nicht. 883 01:05:29,050 --> 01:05:30,927 Ich wusste, dass du mir nichts vorwirfst, 884 01:05:32,220 --> 01:05:35,690 ich wusste einfach nicht, wie ich mit Mallorys Tod umgehen sollte. 885 01:05:47,026 --> 01:05:49,825 Es war meine Idee, mit Mallory eine Rafting-Tour zu machen. 886 01:05:51,406 --> 01:05:52,453 Ray. 887 01:05:53,324 --> 01:05:55,952 Du darfst dir dafür nicht die Schuld geben. 888 01:05:59,080 --> 01:06:01,128 Es ist etwas anderes, wenn es dein eigenes Kind ist. 889 01:06:01,416 --> 01:06:02,633 ich weiß. 890 01:06:04,002 --> 01:06:06,380 Manchmal kann ich ihren Gesichtsausdruck nicht aus dem Kopf kriegen. 891 01:06:08,381 --> 01:06:10,509 In dem Moment, als sie erkannte, 892 01:06:12,343 --> 01:06:14,562 dass ich sie nicht mehr retten kann. 893 01:06:17,056 --> 01:06:21,732 Und dann Tag für Tag Blake und dich zu sehen, hat bloß alles noch schlimmer gemacht. 894 01:06:26,608 --> 01:06:30,454 Es war einfach nichts mehr so, wie es einmal war. Und so, wie es einmal war, 895 01:06:33,031 --> 01:06:34,078 war es perfekt. 896 01:06:38,328 --> 01:06:40,251 Ich hätte mit dir reden müssen. 897 01:06:44,334 --> 01:06:46,132 Ich wusste einfach nicht, wie. 898 01:06:48,087 --> 01:06:51,136 Es tut mir so leid, wie es mit uns auseinandergegangen ist. 899 01:06:53,134 --> 01:06:54,681 Tut es wirklich. 900 01:07:01,601 --> 01:07:03,274 Wenn du unsere Tochter nicht retten konntest, 901 01:07:04,187 --> 01:07:05,905 dann hätte es auch niemand anderes gekonnt. 902 01:07:14,113 --> 01:07:16,286 Sie fehlt mir unglaublich. 903 01:07:18,701 --> 01:07:20,248 Mir auch. 904 01:07:25,833 --> 01:07:27,927 Los, holen wir unsere Tochter. 905 01:07:53,778 --> 01:07:56,952 Und weiter! Immer weiter! Gehen Sie weiter! 906 01:07:57,323 --> 01:07:59,872 Bitte gehen Sie weiter. Folgen Sie der Evakuierungsroute. 907 01:08:00,034 --> 01:08:02,412 Es sind nur noch ein paar Blocks bis zur Lombard Avenue, 908 01:08:02,579 --> 01:08:04,547 und die führt dann zum Coit Tower. 909 01:08:08,209 --> 01:08:12,134 Darf ich dich fragen, wieso du 2-mal die gleiche Halskette trägst? 910 01:08:13,256 --> 01:08:15,054 Am” 911 01:08:16,467 --> 01:08:18,515 Eine davon hat meiner Schwester gehört. 912 01:08:19,721 --> 01:08:23,351 Und seit ihrem Tod trage ich sie. 913 01:08:23,850 --> 01:08:26,569 Wir hatten sie uns im Jahr davor zu Weihnachten geschenkt. 914 01:08:28,479 --> 01:08:30,732 - Das tut mir total leid. Ich wollte dich nicht mit... - Nein, ist schon gut. 915 01:08:30,898 --> 01:08:33,151 Ich verstecke sie ja nicht. 916 01:08:36,946 --> 01:08:39,165 Hey. Seht euch das an. 917 01:08:39,407 --> 01:08:40,829 Was hast du vor? 918 01:08:41,034 --> 01:08:43,958 Hier muss irgendwo eine Kiste mit Ausrüstung sein, die wir gebrauchen können. 919 01:08:47,290 --> 01:08:48,667 Ist sie das hier? 920 01:08:50,293 --> 01:08:51,465 Ja! 921 01:08:52,337 --> 01:08:53,429 Oh, ok. 922 01:08:55,548 --> 01:08:56,765 Perfekt. 923 01:08:57,383 --> 01:08:59,010 Jede Stadt hat einen taktischen Funkkanal, 924 01:08:59,177 --> 01:09:00,520 über den Helfer vor Ort miteinander kommunizieren. 925 01:09:00,678 --> 01:09:02,806 Den können wir jetzt mithören. 926 01:09:02,972 --> 01:09:04,098 Ok. 927 01:09:04,682 --> 01:09:06,104 - Hier, steck die ein. - Verstehe. 928 01:09:07,727 --> 01:09:09,195 - Sehr gut. Die auch. - Was sind das für Dinger? 929 01:09:09,354 --> 01:09:10,776 Überlebensrationen. 930 01:09:10,938 --> 01:09:13,532 Die haben eine Haltbarkeitsdauer von über 3 Jahren. 931 01:09:13,691 --> 01:09:15,364 - Wow. - Die schmecken aber nicht besonders. 932 01:09:16,819 --> 01:09:18,036 Blake! 933 01:09:18,863 --> 01:09:22,413 Ich fürchte, es gibt ein Problem mit diesem Betonturm, von dem du gesprochen hast. 934 01:09:22,575 --> 01:09:23,701 Was? 935 01:09:24,786 --> 01:09:25,833 Wie meinst du das? 936 01:09:27,705 --> 01:09:29,082 Oh, mein Gott. 937 01:09:35,880 --> 01:09:37,848 Wir müssen zu Plan B übergehen. 938 01:09:38,591 --> 01:09:40,184 Seit wann haben wir den denn? 939 01:09:40,635 --> 01:09:42,012 Seit eben gerade. 940 01:09:45,181 --> 01:09:48,651 Wir müssen auf den nächsthöheren Ort, damit wir meinem Dad ein Signal geben können. 941 01:09:48,810 --> 01:09:49,857 Das wäre dann Nob Hill. 942 01:09:50,019 --> 01:09:52,693 Das ist der höchste Punkt der Stadt, in der anderen Richtung. 943 01:09:53,606 --> 01:09:55,574 - Ok. Kommt mit! - Nein. 944 01:09:55,733 --> 01:09:57,610 Blake, warte! Warte! Jetzt... 945 01:09:58,361 --> 01:09:59,829 Jetzt warte doch mal. 946 01:10:00,613 --> 01:10:02,707 Lassen Sie uns bitte durch. Aus dem Weg, gehen Sie zur Seite. 947 01:10:26,305 --> 01:10:28,399 Blake, wir wären die Einzigen, die in diese Richtung gehen. 948 01:10:28,558 --> 01:10:31,277 Mein Dad hat gesagt, wir sollen an einen höher gelegenen Ort gehen. 949 01:10:31,519 --> 01:10:32,566 Aber 950 01:10:33,104 --> 01:10:34,321 was ist, wenn er's nicht schafft? 951 01:10:35,273 --> 01:10:38,743 Hör zu. Ich weiß, das klingt jetzt vielleicht verrückt. 952 01:10:38,901 --> 01:10:40,778 Aber du musst mir glauben, dass er es schafft. 953 01:10:44,866 --> 01:10:46,584 Ich... Ich kann... 954 01:10:49,036 --> 01:10:50,083 Ben. 955 01:10:52,832 --> 01:10:55,711 Wusstest du das mit dem Tastentelefon und dem Festnetzanschluss? 956 01:10:56,711 --> 01:10:58,338 Das mit der Ausrüstungskiste? 957 01:10:58,838 --> 01:11:00,806 Und den taktischen Funkkanälen? 958 01:11:03,009 --> 01:11:05,853 Ich glaube wirklich, wir sollten auf sie hören. 959 01:11:15,021 --> 01:11:16,068 Ok. 960 01:11:17,064 --> 01:11:18,657 Dann gehen wir wohl Richtung Nob Hill. 961 01:11:19,358 --> 01:11:20,530 Ok. 962 01:11:20,818 --> 01:11:21,990 Dann los. 963 01:11:29,035 --> 01:11:31,584 Die folgende Meldung übermitteln wir auf Ersuchen 964 01:11:31,746 --> 01:11:34,044 des kalifornischen Katastrophenschutzes. 965 01:11:34,207 --> 01:11:37,757 Die Bewohner werden aufgefordert, sich unverzüglich in Sicherheit zu bringen. 966 01:11:37,919 --> 01:11:39,671 Sieht aus, als würde die ganze Stadt evakuiert werden. 967 01:11:40,087 --> 01:11:41,384 Jetzt haben wir ein Problem mit dem Flughafen. 968 01:11:49,597 --> 01:11:50,769 Wo sollen wir da landen? 969 01:11:50,932 --> 01:11:53,276 Das können wir nicht. Jedenfalls nicht in der Stadt. 970 01:12:16,999 --> 01:12:18,296 Komm mit mir. 971 01:12:20,545 --> 01:12:21,967 Äh... 972 01:12:22,129 --> 01:12:23,381 Ok. 973 01:12:26,843 --> 01:12:27,969 Das ist jetzt hoffentlich ein Witz. 974 01:12:29,178 --> 01:12:31,431 Em, ich kann mit dem Flugzeug nirgendwo landen. 975 01:12:31,597 --> 01:12:34,316 Und wir müssen so dicht an den Coit Tower ran wie irgend möglich. 976 01:12:34,475 --> 01:12:36,443 In 3 Minuten werden wir über dem Hafen sein. 977 01:12:36,602 --> 01:12:37,694 Und? 978 01:12:38,396 --> 01:12:41,696 Und da werden wir ins Baseball-Stadion springen. 979 01:12:41,858 --> 01:12:43,326 Aber ich kann überhaupt nicht Fallschirmspringen. 980 01:12:43,693 --> 01:12:44,990 Das macht nichts. Wir machen einen Tandem-Sprung. 981 01:12:45,736 --> 01:12:47,204 Ich finde, wir sollten im Flugzeug bleiben. 982 01:12:47,488 --> 01:12:50,458 Das Flugzeug stürzt in den Pazifik, sobald der Treibstoff ausgeht. 983 01:12:50,616 --> 01:12:51,663 Ok. 984 01:12:52,618 --> 01:12:53,665 Hmm. 985 01:12:57,123 --> 01:12:58,591 Vertrau mir. 986 01:13:02,670 --> 01:13:05,549 Oh, mein Gott! 987 01:13:09,927 --> 01:13:10,974 Bist du bereit? 988 01:13:11,137 --> 01:13:12,980 Hört sich das etwa so an? 989 01:13:13,139 --> 01:13:14,186 Jep! 990 01:14:14,700 --> 01:14:17,294 Ist eine Weile her, dass ich dich so zum Schreien gebracht habe. 991 01:14:21,165 --> 01:14:25,170 Nachdem die eindringliche Warnung von Dr. Lawrence Hayes auf allen Kanälen lief, 992 01:14:25,336 --> 01:14:28,385 hat San Francisco mit den Evakuierungsmaßnahmen begonnen. 993 01:14:28,547 --> 01:14:31,676 Die Küstenwache hat Bootsbesitzer aufgerufen, diesen Evakuierungsprozess zu unterstützen. 994 01:14:31,842 --> 01:14:33,344 ...von der Bewegung der Verwerfungslinie im Central Valley. 995 01:14:33,511 --> 01:14:35,764 Im Norden hat sich die Verwerfungslinie noch gar nicht bewegt. 996 01:14:35,930 --> 01:14:40,652 Es wird San Francisco erneut treffen. Und dieses Mal wird es ein Monsterbeben sein. 997 01:14:41,894 --> 01:14:44,568 Ich hoffe, wir haben alle ausreichend gewarnt. 998 01:14:50,027 --> 01:14:51,370 Das ist es jetzt, oder? 999 01:14:51,612 --> 01:14:53,865 Oh, ich wünschte, meine Berechnungen wären falsch. 1000 01:14:54,031 --> 01:14:55,704 Alle sofort Schutz suchen! 1001 01:15:03,708 --> 01:15:05,836 Wir haben es bald überstanden. 1002 01:15:06,085 --> 01:15:08,554 Aber beten Sie für die Menschen in San Francisco. 1003 01:15:09,922 --> 01:15:12,516 Wusstet ihr, dass das Wort "Nob" ein Slangbegriff ist 1004 01:15:12,675 --> 01:15:14,393 und "reich" oder "wohlhabend" bedeutet? 1005 01:15:14,552 --> 01:15:19,308 Es ist die Kurzfassung des Wortes Nobilität, wegen der Familien, die da leben. 1006 01:15:19,473 --> 01:15:22,568 Manche nennen den Stadtteil verächtlich Snob Hill. 1007 01:15:29,525 --> 01:15:30,777 Was ist los? 1008 01:15:31,235 --> 01:15:32,612 Das Gebäude ist von Daniel. 1009 01:15:36,824 --> 01:15:37,825 Oh, mein Gott! 1010 01:15:41,620 --> 01:15:42,667 Oh, Scheiße. 1011 01:15:47,793 --> 01:15:49,841 Weg hier! Weg! 1012 01:15:51,172 --> 01:15:52,264 Los, Ollie! 1013 01:15:53,841 --> 01:15:54,842 Ah! 1014 01:16:04,977 --> 01:16:06,229 Ollie! 1015 01:16:06,562 --> 01:16:08,360 Ich will jetzt nach Hause! 1016 01:16:08,731 --> 01:16:09,732 Ganz ruhig! 1017 01:16:09,899 --> 01:16:12,368 Es wird alles wieder gut. Ich versprech's dir! 1018 01:16:48,729 --> 01:16:50,231 Zum Gebäude! 1019 01:16:55,986 --> 01:16:57,579 Gott, die werden da alle erschlagen. 1020 01:16:57,738 --> 01:17:00,116 Em, geh zur Stadionmauer. Ich bin gleich da. 1021 01:17:00,282 --> 01:17:01,374 Ich bin gleich da! 1022 01:17:01,534 --> 01:17:05,004 Es ist hier nicht sicher. Gehen Sie zur Stadionmauer! 1023 01:17:05,162 --> 01:17:07,665 Das Gebäude stürzt gleich ein! Sie müssen da weg! 1024 01:17:08,415 --> 01:17:09,541 Weg hier! 1025 01:17:09,708 --> 01:17:11,506 Beeilung! Sie müssen von der Straße runter! 1026 01:17:11,669 --> 01:17:15,264 Gehen Sie zur Stadionmauer! Na los! Zur Stadionmauer. 1027 01:17:15,422 --> 01:17:18,517 Kommen Sie! Runter von der Straße! Gehen Sie zur Stadionmauer, 1028 01:17:18,676 --> 01:17:21,350 zur Stadionmauer. Laufen Sie. Runter von der Straße! 1029 01:17:29,270 --> 01:17:30,442 Hilfe! 1030 01:17:30,604 --> 01:17:32,982 Ist schon gut. Ich habe Sie. Und hoch! 1031 01:17:38,988 --> 01:17:40,365 Hier drüben, Ray! 1032 01:17:41,115 --> 01:17:42,788 - Ich nehme sie! Ich nehme sie. - Hier. 1033 01:17:48,956 --> 01:17:51,926 Es wird alles wieder gut. Hören Sie? Es wird alles wieder gut. Keine Sorge. 1034 01:17:53,419 --> 01:17:54,466 Alle in Deckung! 1035 01:18:15,858 --> 01:18:17,735 - Ist alles in Ordnung? - Ja. 1036 01:18:18,027 --> 01:18:19,449 Ist jemand verletzt? 1037 01:18:19,612 --> 01:18:20,659 Nein. 1038 01:18:25,075 --> 01:18:26,122 Emma. 1039 01:18:26,285 --> 01:18:27,411 Alles ok? 1040 01:18:28,204 --> 01:18:29,251 Ja. 1041 01:18:33,667 --> 01:18:35,510 Woher wussten Sie, dass wir hier sicher sein würden? 1042 01:18:37,838 --> 01:18:40,341 Halten Sie sich an was Robustem fest, und schützen Sie sich. 1043 01:18:41,050 --> 01:18:42,097 Man spricht vom "Triangle of Life". 1044 01:18:46,430 --> 01:18:47,477 Gehen wir. 1045 01:19:21,715 --> 01:19:23,558 Hey, ich weiß, dass es ihr gut geht. 1046 01:19:27,012 --> 01:19:29,014 Aber wie wollen wir es da durch schaffen? 1047 01:19:36,981 --> 01:19:38,107 Gar nicht. 1048 01:19:38,816 --> 01:19:40,193 Wir fahren außen rum. 1049 01:19:48,409 --> 01:19:49,456 Ok. 1050 01:19:51,704 --> 01:19:52,796 Ok. 1051 01:19:53,330 --> 01:19:54,673 Wir müssen das da rausholen. 1052 01:19:54,957 --> 01:19:57,176 Wenn du damit läufst, wird es nur noch schlimmer. 1053 01:20:07,845 --> 01:20:09,222 Das wird jetzt wehtun. 1054 01:20:09,388 --> 01:20:10,480 Bist du bereit? 1055 01:20:13,976 --> 01:20:15,102 Ok. 1056 01:20:25,654 --> 01:20:26,655 Ben! 1057 01:20:28,532 --> 01:20:29,704 Es geht schon wieder. 1058 01:20:30,367 --> 01:20:31,619 Geht schon wieder. 1059 01:20:33,078 --> 01:20:35,172 Meinst du, du kannst es etwas belasten? 1060 01:20:35,331 --> 01:20:38,005 Wir müssen weitergehen. Wir müssen auf diese Anhöhe. 1061 01:20:38,167 --> 01:20:39,259 Ja. 1062 01:20:39,418 --> 01:20:40,465 Ok. 1063 01:20:40,794 --> 01:20:41,920 Komm her. 1064 01:20:57,686 --> 01:20:59,108 Wie stark hat es sie getroffen? 1065 01:21:04,318 --> 01:21:05,410 9,6. 1066 01:21:07,321 --> 01:21:09,540 Das gewaltigste Beben seit Beginn der Aufzeichnungen. 1067 01:21:42,064 --> 01:21:43,190 Oh nein. 1068 01:21:48,445 --> 01:21:51,619 Der Turm brennt schon eine ganze Weile. Sie wird irgendwo anders hingegangen sein. 1069 01:21:53,992 --> 01:21:55,710 Wo bist du, Baby? Wo bist du? 1070 01:21:56,829 --> 01:21:58,126 Was ist dein Plan B? 1071 01:22:10,300 --> 01:22:11,347 Ach, du Scheiße. 1072 01:22:11,552 --> 01:22:12,599 Was passiert da gerade? 1073 01:22:12,761 --> 01:22:15,355 Wir müssen hier weg. Das sind Anzeichen für einen Tsunami. 1074 01:22:15,514 --> 01:22:17,061 Wir müssen sofort aus der Bucht raus. 1075 01:22:26,275 --> 01:22:29,199 Warte. Warte, warte, Gib mir eine Sekunde. 1076 01:22:31,738 --> 01:22:32,830 Oh, Gott! 1077 01:22:34,867 --> 01:22:37,336 Der Wetterdienst hat eine Tsunami-Warnung 1078 01:22:37,494 --> 01:22:42,000 für die Küstengebiete Kaliforniens, einschließlich der folgenden Countys herausgegeben: 1079 01:22:42,166 --> 01:22:43,713 Marin, Napa, San Francisco und Monterey. 1080 01:22:55,053 --> 01:22:56,521 Los, schnell. Wir müssen hier weg! 1081 01:22:56,680 --> 01:22:58,353 Wir müssen weiter, wir müssen uns beeilen. 1082 01:22:58,515 --> 01:23:00,358 Wir müssen zu Daniels Hochhaus. 1083 01:23:14,531 --> 01:23:15,578 Ray. 1084 01:23:16,283 --> 01:23:17,330 Ich sehe sie! 1085 01:23:22,164 --> 01:23:25,634 Halt dich fest! Wir müssen über sie rüber, bevor sie bricht. 1086 01:24:17,427 --> 01:24:18,474 Komm schon! 1087 01:24:18,762 --> 01:24:19,763 Komm schon! 1088 01:24:22,516 --> 01:24:23,688 Wir schaffen das. 1089 01:24:23,850 --> 01:24:24,942 - Wir schaffen das! - Ja. 1090 01:24:33,193 --> 01:24:34,445 - Oh, Scheiße! - Ah! 1091 01:24:42,786 --> 01:24:43,833 Ray! 1092 01:25:06,977 --> 01:25:08,024 Lauf! 1093 01:25:08,395 --> 01:25:10,113 Geht zur Seite! 1094 01:26:34,981 --> 01:26:36,073 Oh, mein Gott! 1095 01:26:51,873 --> 01:26:53,591 Was ist das für ein Geräusch? 1096 01:27:04,344 --> 01:27:05,766 Wir sind nicht hoch genug. 1097 01:27:07,764 --> 01:27:10,062 Auf den Boden! Auf den Boden! In Deckung! 1098 01:27:10,267 --> 01:27:11,484 Halt dich gut fest, Ollie! 1099 01:27:47,053 --> 01:27:48,179 Ben! 1100 01:27:57,022 --> 01:27:58,194 Ollie. 1101 01:28:14,706 --> 01:28:16,253 Das Wasser steigt immer noch. 1102 01:28:16,416 --> 01:28:18,043 Wir müssen weiter nach oben. 1103 01:28:19,711 --> 01:28:20,837 Hier lang! 1104 01:28:21,129 --> 01:28:22,176 Ben. 1105 01:28:22,339 --> 01:28:24,216 Ollie, komm her. Halt dich fest. 1106 01:28:24,633 --> 01:28:25,885 Ich habe dich. 1107 01:28:49,658 --> 01:28:51,456 Oh, mein Gott. 1108 01:28:59,668 --> 01:29:01,386 Wo ist sie, Ray? 1109 01:29:01,962 --> 01:29:03,464 Sie ist ein cleveres Mädchen. 1110 01:29:03,755 --> 01:29:05,928 Sie weiß, dass sie zu einem der Hochhäuser muss. 1111 01:29:06,466 --> 01:29:09,515 - Hmm. - Wir müssen sie nur finden. 1112 01:29:21,481 --> 01:29:23,199 - Ah. - Ist alles in Ordnung? 1113 01:29:23,358 --> 01:29:26,111 Lass mich dein Bein mal ansehen. 1114 01:29:26,278 --> 01:29:29,282 Ollie, sieh nach, ob du irgendwo sauberes Wasser findest 1115 01:29:29,781 --> 01:29:32,284 - und etwas, das wir als Verband benutzen. - Ja. 1116 01:29:34,828 --> 01:29:35,954 Ok. 1117 01:29:39,332 --> 01:29:41,676 Ok. Mal sehen, was wir machen können. 1118 01:29:51,636 --> 01:29:52,808 Was? 1119 01:29:54,681 --> 01:29:56,274 Du bist absolut... 1120 01:29:58,393 --> 01:29:59,861 Du bist unglaublich. 1121 01:30:17,662 --> 01:30:19,380 Mum wird voll auf sie abfahren. 1122 01:30:23,335 --> 01:30:25,053 Hier drin sind ein paar Handtücher. 1123 01:30:25,211 --> 01:30:26,258 Oh, klasse. 1124 01:30:27,172 --> 01:30:29,300 Ich gehe dann mal nach Wasser suchen. 1125 01:30:36,973 --> 01:30:38,145 Heh. 1126 01:30:58,119 --> 01:30:59,746 Jetzt spring! Komm! 1127 01:31:01,623 --> 01:31:02,795 Ich habe dich. 1128 01:31:26,439 --> 01:31:27,486 Hey! 1129 01:31:27,732 --> 01:31:30,201 Da vorne sind ein paar Leute in einem Boot! 1130 01:31:36,741 --> 01:31:37,958 Das gibt's nicht. 1131 01:31:38,118 --> 01:31:39,165 Das gibt's doch nicht! 1132 01:31:39,452 --> 01:31:40,874 Das sind meine Eltern! 1133 01:31:42,122 --> 01:31:44,090 Mom! Dad! Mom! 1134 01:31:44,749 --> 01:31:46,171 - Hilfe! Hey! - Dad! 1135 01:31:50,880 --> 01:31:52,598 Dad! Mom! 1136 01:31:53,258 --> 01:31:54,305 Mom. 1137 01:31:59,514 --> 01:32:00,766 Sie können uns nicht hören. 1138 01:32:06,688 --> 01:32:07,735 Was ist? 1139 01:32:11,568 --> 01:32:14,196 Em, wenn wir sie nicht bald finden, brauchen wir neuen Treibstoff. 1140 01:32:14,362 --> 01:32:16,114 Wir haben vielleicht noch eine Stunde, höchstens anderthalb. 1141 01:32:16,281 --> 01:32:17,282 - Ray. - Ja? 1142 01:32:17,449 --> 01:32:18,621 Halt an. 1143 01:32:31,129 --> 01:32:33,678 Oh, mein Gott. Oh, mein Gott, das ist Blake! 1144 01:32:33,840 --> 01:32:35,012 Oh, mein Gott! 1145 01:32:35,175 --> 01:32:36,893 Emma! Oh, wir haben sie gefunden. 1146 01:32:54,694 --> 01:32:55,911 Blake! 1147 01:32:57,572 --> 01:32:59,165 Hilfe! Blake! 1148 01:33:02,494 --> 01:33:03,541 Blake! 1149 01:33:07,832 --> 01:33:08,958 Ollie! 1150 01:33:16,382 --> 01:33:17,634 Ollie! 1151 01:33:17,842 --> 01:33:18,934 Ollie! 1152 01:33:21,930 --> 01:33:22,931 Ollie! 1153 01:33:24,557 --> 01:33:25,683 Ollie! 1154 01:33:27,644 --> 01:33:29,521 Ich habe dich! Ich habe dich! 1155 01:33:29,687 --> 01:33:30,779 Wo ist Blake? 1156 01:33:30,939 --> 01:33:31,986 Die ist da hinten! 1157 01:33:39,280 --> 01:33:40,372 Bleib hier, Ollie. 1158 01:33:44,494 --> 01:33:45,541 Blake! 1159 01:33:47,413 --> 01:33:48,460 Blake! 1160 01:33:49,040 --> 01:33:50,087 Bla... 1161 01:33:51,793 --> 01:33:53,716 Nein! Nein! 1162 01:33:54,462 --> 01:33:55,509 Nein! 1163 01:33:57,340 --> 01:33:59,217 Das Gebäude sinkt, wir müssen hier weg, 1164 01:33:59,384 --> 01:34:00,636 wir müssen weiter nach oben. 1165 01:34:00,802 --> 01:34:02,395 Los, Ollie, beeil dich! 1166 01:34:14,065 --> 01:34:15,112 Nein, nein, nein. 1167 01:34:15,275 --> 01:34:17,869 Oh, mein Gott, Blake! 1168 01:34:18,319 --> 01:34:20,242 Em, übernimm das Steuer. 1169 01:34:20,405 --> 01:34:22,499 Ich sehe einen Weg da rein. Ich hole sie raus. 1170 01:34:22,657 --> 01:34:23,749 Ray! 1171 01:34:28,079 --> 01:34:29,126 Ich bringe sie mit zurück. 1172 01:34:34,335 --> 01:34:35,632 Ich verspreche es. 1173 01:35:43,404 --> 01:35:45,156 - Blake! - Daddy! 1174 01:35:45,949 --> 01:35:47,041 Die Tür ist versperrt! 1175 01:35:47,200 --> 01:35:49,202 Blake, keine Sorge. Ich werde dich da rausholen. 1176 01:35:49,369 --> 01:35:50,461 Ok? Ich hole dich da raus! 1177 01:36:17,855 --> 01:36:19,357 Daddy, ich habe Angst. 1178 01:36:19,524 --> 01:36:20,571 Hier ist fast keine Luft mehr. 1179 01:36:22,110 --> 01:36:24,863 Daddy. Ich glaube, ich schaffe es nicht. 1180 01:36:25,280 --> 01:36:27,032 Blake, halt durch, halt durch! 1181 01:36:35,123 --> 01:36:36,249 Da! 1182 01:36:38,209 --> 01:36:40,337 Ben, ich will nicht, dass Blake stirbt. 1183 01:36:40,503 --> 01:36:43,222 Sie wird nicht sterben. Ich gehe wieder runter und hole sie. 1184 01:36:43,715 --> 01:36:47,219 Ok? Und du rührst dich nicht vom Fleck und wartest hier. 1185 01:36:47,385 --> 01:36:48,432 Ok? 1186 01:36:49,929 --> 01:36:51,146 Du machst das super. 1187 01:37:11,492 --> 01:37:12,539 Ollie! 1188 01:37:27,633 --> 01:37:28,680 Ben! 1189 01:37:30,887 --> 01:37:32,639 Auf meinen Rücken! Auf meinen Rücken, Ollie! 1190 01:37:42,023 --> 01:37:43,866 Blake wird ertrinken. 1191 01:37:44,567 --> 01:37:45,910 Habe ich recht? 1192 01:37:51,574 --> 01:37:52,575 Ok. 1193 01:37:52,742 --> 01:37:53,959 Dad. 1194 01:37:54,577 --> 01:37:55,578 Ich 1195 01:37:55,745 --> 01:37:56,917 hab dich lieb, Dad. 1196 01:37:59,082 --> 01:38:00,959 Und bitte sag... 1197 01:38:01,125 --> 01:38:03,344 Sag Mom, dass ich sie auch lieb hab. 1198 01:38:03,503 --> 01:38:04,800 Du wirst jetzt nicht aufgeben! 1199 01:38:06,005 --> 01:38:07,552 - Blake! - Es tut mir leid, Dad. 1200 01:38:07,715 --> 01:38:08,887 Blake! 1201 01:38:23,898 --> 01:38:24,945 Blake! 1202 01:38:30,738 --> 01:38:31,910 Nein! 1203 01:38:33,533 --> 01:38:34,750 Blake! 1204 01:39:28,296 --> 01:39:30,799 Blake! 1205 01:39:31,257 --> 01:39:32,804 Blake! Oh, mein Gott! 1206 01:39:32,967 --> 01:39:35,015 Ollie. Geh zur Seite. 1207 01:39:39,515 --> 01:39:41,108 Komm schon. Atme, Blake. 1208 01:39:41,559 --> 01:39:42,606 Atme, Schatz. 1209 01:39:56,699 --> 01:39:58,201 Wir müssen hier raus. Schlag ein Fenster ein! 1210 01:40:25,478 --> 01:40:26,650 Oh, mein Gott. 1211 01:40:38,533 --> 01:40:40,331 Weg da! Geht aus dem Weg! 1212 01:40:43,454 --> 01:40:44,501 Achtung! 1213 01:40:52,505 --> 01:40:53,973 Steigt ein! Los, beeilt euch! 1214 01:40:54,131 --> 01:40:55,599 Mach schon. Los, schnell! 1215 01:40:55,758 --> 01:40:56,759 Komm her, Ray. 1216 01:40:56,926 --> 01:40:58,644 - Hier, nimm sie, Emma. - Alles klar, 1217 01:40:58,803 --> 01:41:00,805 so ist's gut. 1218 01:41:01,305 --> 01:41:02,352 Wach auf, Süße. 1219 01:41:02,640 --> 01:41:03,812 Komm schon. 1220 01:41:03,975 --> 01:41:05,067 Ok, ich hab sie. 1221 01:41:05,601 --> 01:41:07,979 Los, bring uns hier raus, Em! Das Haus bricht zusammen. 1222 01:41:55,192 --> 01:41:56,193 Ok, Blake. 1223 01:41:56,360 --> 01:41:58,783 Dad und ich sind jetzt bei dir. Wir sind bei dir. 1224 01:41:58,946 --> 01:42:01,040 Atme, Blake. Atme. 1225 01:42:01,866 --> 01:42:03,994 - Komm schon. - Verlass mich nicht. 1226 01:42:04,994 --> 01:42:07,793 Dad und ich sind bei dir. Ok? 1227 01:42:29,268 --> 01:42:30,315 Ray. 1228 01:42:38,611 --> 01:42:41,330 Mein Baby. 1229 01:43:03,969 --> 01:43:06,768 Ich werde dich nicht auch noch verlieren. Nein. 1230 01:43:07,807 --> 01:43:08,854 Komm schon. 1231 01:43:14,271 --> 01:43:15,397 Oh, mein Gott. 1232 01:43:15,981 --> 01:43:17,699 Ok. Ok. 1233 01:43:22,780 --> 01:43:25,909 - Mom. - Ich bin hier, ich bin bei dir. Ja. 1234 01:43:34,291 --> 01:43:36,419 Ist schon gut. Ist schon gut. Ist gut. 1235 01:43:52,768 --> 01:43:56,068 Wir bekommen langsam ein klareres Bild vom Ausmaß der Zerstörung. 1236 01:43:56,230 --> 01:43:58,483 Und Bilder wie diese waren in vielen Vierteln zu sehen: 1237 01:43:58,649 --> 01:44:00,492 Menschen, die sich in die Arme fallen, 1238 01:44:00,651 --> 01:44:02,995 entsetzt und zugleich glücklich, überlebt zu haben. 1239 01:44:03,154 --> 01:44:06,909 Seismologen werden ein wachsames Auge auf alle tektonischen Platten haben, 1240 01:44:07,074 --> 01:44:11,124 da sie befürchten, dass das San-Andreas-Beben weltweite Auswirkungen haben könnte. 1241 01:44:11,287 --> 01:44:13,164 Nicht nur hier beruhigen sich langsam die Nerven. 1242 01:44:13,330 --> 01:44:14,456 Hey. 1243 01:44:16,625 --> 01:44:17,922 Das war sehr gut. 1244 01:44:19,086 --> 01:44:20,429 Ich danke Ihnen. 1245 01:44:21,797 --> 01:44:23,174 Das gilt für uns alle. 1246 01:44:25,676 --> 01:44:29,522 Die Behörden in San Francisco gehen davon aus, dass noch viel mehr Opfer zu beklagen wären, 1247 01:44:29,680 --> 01:44:34,277 hätte eine Gruppe Experten aus der Region die Menschen nicht frühzeitig gewarnt. 1248 01:44:42,526 --> 01:44:45,905 Unterdessen gehen die Bergungsarbeiten in der Bay Area weiter, 1249 01:44:46,071 --> 01:44:48,824 wo inzwischen der Katastrophenschutz, die Nationalgarde und U. N. -Hilfsteams 1250 01:44:48,991 --> 01:44:50,288 eingetroffen sind 1251 01:44:50,451 --> 01:44:54,547 und dabei von Tausenden von Freiwilligen unterstützt werden. 1252 01:45:15,351 --> 01:45:18,400 Vater unser, der Du bist im Himmel, geheiligt werde Dein Name. 1253 01:45:25,736 --> 01:45:27,738 Ollie. Ben. 1254 01:45:31,075 --> 01:45:32,292 Das hier habe ich im Boot gefunden. 1255 01:45:38,415 --> 01:45:39,837 Danke. 1256 01:45:50,219 --> 01:45:52,517 Ich möchte euch danken, Jungs, dass ihr für Blake da gewesen seid. 1257 01:45:52,680 --> 01:45:53,897 Ja, vielen Dank. 1258 01:45:54,348 --> 01:45:55,565 Gern geschehen. 1259 01:45:56,016 --> 01:45:58,269 Aber eigentlich war sie eher für uns da, 1260 01:45:58,811 --> 01:46:00,154 würde ich sagen. 1261 01:46:09,154 --> 01:46:10,997 Das ist unglaublich. 1262 01:46:13,868 --> 01:46:14,994 Und 1263 01:46:15,160 --> 01:46:16,503 was jetzt? 1264 01:46:34,305 --> 01:46:35,978 Wir bauen etwas Neues auf. 1265 01:54:24,399 --> 01:54:26,401 [German]