1 00:01:21,790 --> 00:01:27,889 Долината Сан Фернандо 25 км северно от Калифорния 2 00:01:32,806 --> 00:01:37,226 Превод и субтитри: m00n, parler & E-Tle™ 3 00:01:37,378 --> 00:01:41,383 <<< УНАКС ТИЙМ < 2015 > UNACS TEAM >>> 4 00:01:59,802 --> 00:02:02,957 Ще ме умориш, момиче. Какво стана с теб и Джош? 5 00:03:28,140 --> 00:03:32,112 Разбрах, че всички сте част от 58-и спасителен отряд, 6 00:03:32,264 --> 00:03:35,716 който е изпълнявал спасителни мисии в Афганистан? 7 00:03:35,868 --> 00:03:38,697 Да, госпожо. Два пъти. - И още сте заедно? 8 00:03:38,849 --> 00:03:42,261 Станахме гъсти. Не искахме да разваляме семейството. 9 00:03:42,412 --> 00:03:45,564 Пич, изглеждаме ли като семейство? - Малко. 10 00:03:45,715 --> 00:03:50,241 Каква е разликата между спасяването на хора там и тук? 11 00:03:50,841 --> 00:03:54,844 Тук не стрелят по нас. - Забавен си. 12 00:03:55,247 --> 00:03:59,757 Сладък, но не много мен. - Началник Гейнс. 13 00:03:59,908 --> 00:04:04,841 Разбрах, че от Афганистан насам имате над 600 спасителни мисии. 14 00:04:04,992 --> 00:04:07,996 Това е много впечатляващо. 15 00:04:08,675 --> 00:04:12,353 Върша си работата, госпожо. Ходя, където ми кажат. 16 00:04:14,061 --> 00:04:16,563 Това е чудесно. Спри засега. 17 00:04:21,987 --> 00:04:24,489 Ето я. 18 00:04:28,193 --> 00:04:30,696 Много е тясно. 19 00:04:30,935 --> 00:04:33,436 Ще заобиколя. 20 00:04:53,016 --> 00:04:57,209 Контрол, тук спасителен отряд 5. Имаме визуален контакт. 21 00:04:57,360 --> 00:04:59,962 Разбрано. - Как е името й? 22 00:05:01,482 --> 00:05:05,126 Натали. - Хектор, свържи ме по телефона. 23 00:05:09,369 --> 00:05:14,163 Натали, аз съм пилот Реймънд Гейнс от спасителния отряд на Лос Анджелис. 24 00:05:14,314 --> 00:05:17,326 Намирам се в хеликоптера над теб. Добре ли си? 25 00:05:17,477 --> 00:05:20,103 Не знам. Не се чувствам много добре. 26 00:05:22,121 --> 00:05:25,812 Господи! Ще падне! - Натали, искам да си спокойна. 27 00:05:25,963 --> 00:05:28,968 Идваме да те вземем, ясно? - Добре. 28 00:05:38,875 --> 00:05:41,376 Не виждам как ще слезем. 29 00:05:41,917 --> 00:05:45,530 Ще слезем на зигзаг. - На зигзаг? 30 00:05:45,681 --> 00:05:50,405 По-добре се дръжте за нещо. - Започваме. 31 00:06:01,995 --> 00:06:06,999 На три метра от целта си, Рей. - Готов си. 32 00:06:13,005 --> 00:06:15,508 Добре. Пригответе се, момчета. 33 00:06:18,590 --> 00:06:22,983 Забрави за коша. Ще трябва да го направите по старомодния начин. 34 00:06:23,134 --> 00:06:25,637 Ако колата падне и тя пада. 35 00:06:44,414 --> 00:06:46,915 Почти съм готов. 36 00:06:48,597 --> 00:06:52,809 Имаме най-много пет минути. - Какво ще стане след пет минути? 37 00:06:52,960 --> 00:06:56,224 Нищо особено. Двигателят ще спре. 38 00:06:56,424 --> 00:06:58,926 Добре, че са ми нужни само три. 39 00:07:06,433 --> 00:07:10,486 Не, не! Не мърдай! - Господи! Изкарай ме оттук! 40 00:07:10,637 --> 00:07:13,427 Не мърдай, докато не стабилизирам колата. 41 00:07:13,578 --> 00:07:16,081 Побързай, моля те! 42 00:07:25,009 --> 00:07:27,512 Колата е подсигурена. 43 00:07:33,676 --> 00:07:36,178 Готово. 44 00:07:39,802 --> 00:07:42,305 Какво, по дяволите?! 45 00:07:42,746 --> 00:07:45,247 Мамка му! 46 00:07:46,708 --> 00:07:49,211 Господи! Добре ли си?! 47 00:07:50,711 --> 00:07:54,094 Джоби е затиснат! - По дяволите! 48 00:08:05,904 --> 00:08:08,176 Джоби, слизам долу. 49 00:08:08,327 --> 00:08:11,238 Хари, ти ще пилотираш. Маркъс, дай въже. 50 00:08:11,389 --> 00:08:13,892 Поеми контрола. - Разбрано. 51 00:08:15,633 --> 00:08:18,937 Бъди готов за откачане на кабела. - Разбрано. 52 00:08:27,184 --> 00:08:30,325 Спасителят закачен. Излиза на вратата. 53 00:08:30,907 --> 00:08:33,409 Спасителят слиза. 54 00:08:40,936 --> 00:08:43,939 Натали, не се притеснявай. Ще те измъкна. 55 00:08:49,143 --> 00:08:54,698 Няма да издържи! На червено сме, Рей! Ще се размажем! 56 00:08:54,849 --> 00:08:57,401 Натали, трябва веднага да тръгваме! 57 00:08:59,673 --> 00:09:02,795 Хванах те! Освободи кабела! 58 00:09:21,692 --> 00:09:25,716 Да те закараме вкъщи? - Звучи добре. 59 00:09:28,177 --> 00:09:32,690 Земетресението в Сендай, Япония, е едно от петте най-силни, 60 00:09:32,841 --> 00:09:36,734 след 1900 година. Било е толкова силно, 61 00:09:36,886 --> 00:09:40,799 че е преместило главния остров на Япония с 2,4 метра. 62 00:09:40,950 --> 00:09:43,460 Това е само едно... 63 00:09:43,611 --> 00:09:48,676 от 1,3 милиона земетресения на планета всяка година. 64 00:09:48,855 --> 00:09:51,859 Най-силното засечено в Северна Америка - 65 00:09:52,060 --> 00:09:56,083 Енкърич, Аляска през 1964 година с магнитуд 9.1. 66 00:09:58,323 --> 00:10:03,157 Земята се тресе цели пет минути. Освободената енергия се равнява 67 00:10:03,308 --> 00:10:07,751 на 10 милиона атомни бомби като тази в Хирошима. 68 00:10:08,152 --> 00:10:12,405 И това не е най-силното земетресение. То е било 40 години по-рано. 69 00:10:12,557 --> 00:10:18,070 До брега на Валдивия, Чили, с магнитуд 9.5 по Рихтер. 70 00:10:18,221 --> 00:10:20,723 Точно там... 71 00:10:23,246 --> 00:10:27,569 Траело е 11 минути и е имало цунами с 25 метра вълни, 72 00:10:27,720 --> 00:10:32,535 които сриват със земята Хило, Хаваи, което е на разстояние от 13 хил. км. 73 00:10:32,686 --> 00:10:37,830 13 хиляди километра. Значи... Такива... 74 00:10:39,071 --> 00:10:45,736 Унищожения като това показват колко важна е работа ни тук, 75 00:10:45,887 --> 00:10:48,698 защото трябва да може да ги предсказваме. 76 00:10:48,849 --> 00:10:50,918 Да може да сме подготвени. Да? 77 00:10:51,070 --> 00:10:54,823 Професоре, мислите ли, че нещо такова може да стане тук? 78 00:10:54,974 --> 00:10:58,147 Разломът Сан Андреас пресича цяла Калифорния. 79 00:10:58,298 --> 00:11:01,850 Това е линията, която разделя две тектонични плочи, 80 00:11:02,001 --> 00:11:04,421 които постоянно се движат. 81 00:11:04,572 --> 00:11:08,846 Трябва да вземем предвид факта, че се случва на всеки 150 години, 82 00:11:08,997 --> 00:11:11,848 а не се е случвало от около 100 години. 83 00:11:12,569 --> 00:11:18,055 Въпросът не е дали, а по-скоро кога. 84 00:11:20,885 --> 00:11:24,115 Мамка му, Годзила! Какво си правил този път? 85 00:11:24,601 --> 00:11:27,632 Малко си поиграхме. Кога ще го поправиш? 86 00:11:27,982 --> 00:11:30,884 Ще се обадя на Мартинес да изпрати нов. 87 00:11:31,036 --> 00:11:34,414 Елджин, не бързай, че ще си счупиш някой крак. 88 00:11:35,851 --> 00:11:38,501 Харисън каза, че ще пътувате с Блейк. 89 00:11:38,652 --> 00:11:41,494 Да, утре тръгваме. Ще я закарам до колежа. 90 00:11:41,645 --> 00:11:46,248 Волейболният й отбор има мач и ще си направим малка екскурзия. 91 00:11:46,399 --> 00:11:49,477 Не мога да повярвам, че е в колеж. - Знам. 92 00:11:49,653 --> 00:11:52,334 Времето лети, братко. Ще се видим вътре. 93 00:11:52,485 --> 00:11:54,988 Добре. 94 00:12:00,431 --> 00:12:02,934 Морис, трябва да видиш нещо. 95 00:12:04,696 --> 00:12:07,306 Имаме слаба сеизмичност във Фалко, Невада. 96 00:12:07,458 --> 00:12:12,101 23 труса с магнитуд около 2.6 през последните 24 часа. 97 00:12:12,682 --> 00:12:16,624 Къде е Фалко, Невада? - На около 50 км от Лас Вегас. 98 00:12:16,775 --> 00:12:19,657 И на около 8 километра от язовира Хувър. 99 00:12:19,809 --> 00:12:22,820 Има ли разлом там? - Не и такъв, който знаем. 100 00:12:22,970 --> 00:12:26,903 Отидем ли, докато има трусове, може да тестваме теорията си. 101 00:12:27,054 --> 00:12:30,988 И ако магнитните импулси се увеличат преди трусовете... 102 00:12:31,139 --> 00:12:33,250 Ще ги предсказваме. - Да. 103 00:12:33,401 --> 00:12:35,905 Добре, да отидем да проверим. 104 00:12:54,990 --> 00:12:57,492 Здрасти, тате. - Здрасти, миличка. 105 00:12:57,642 --> 00:13:02,406 Дали има място за колелото ми? Така няма да плащам за паркинг. 106 00:13:02,717 --> 00:13:06,470 Това е чудесна идея. Мисля, че ще го сместя някъде. 107 00:13:06,670 --> 00:13:09,892 Чудесно. Не откривам ключа за шкафчето си. 108 00:13:10,043 --> 00:13:14,045 Или е в чекмеджето на огледалото, или в кутията от гардероба. 109 00:13:14,195 --> 00:13:16,197 Няма проблем, ще го открия. 110 00:13:16,348 --> 00:13:20,051 Ако нямаш планове за довечера, ще се радвам да вечеряме. 111 00:13:20,202 --> 00:13:22,333 Покани и майка си. Ще е забавно. 112 00:13:22,485 --> 00:13:25,337 Благодаря, тате, но имаме планове с Даниел. 113 00:13:27,790 --> 00:13:30,441 Тате? Добре ли си? 114 00:13:30,742 --> 00:13:33,594 Разбира се, всичко е наред. Няма проблем. 115 00:13:33,744 --> 00:13:36,716 Добре, ще се видим утре. - Добре. 116 00:13:36,867 --> 00:13:40,469 Не забравяй ключа за колелото. - Няма, не се притеснявай. 117 00:13:40,620 --> 00:13:44,523 Чао, тате. Обичам те. - И аз те обичам, скъпа. 118 00:13:53,456 --> 00:13:55,958 Документи за развод 119 00:15:25,187 --> 00:15:28,690 Язовир Хувър, Невада 120 00:15:28,916 --> 00:15:32,918 Лорънс, това е невероятно. Трети мини трус, откакто сме тук. 121 00:15:33,069 --> 00:15:36,150 Магнитните импулси се увеличават преди всеки. 122 00:15:36,301 --> 00:15:39,274 Имаме модел, приятелю. - Това беше 2.2. 123 00:15:39,425 --> 00:15:43,157 Моделът ни ги предсказва. - Бяхме прави! 124 00:15:43,308 --> 00:15:46,160 Да, със сигурност. 125 00:15:48,933 --> 00:15:52,365 Мамка му! - Какво има? 126 00:15:52,516 --> 00:15:55,219 Импулсите скочиха отново. Огромни са! 127 00:15:55,839 --> 00:15:58,341 Ти сериозно ли? 128 00:15:58,691 --> 00:16:01,926 Ким? - Ще има доста голям трус. 129 00:16:07,950 --> 00:16:10,452 Скочи до 7.1! 130 00:16:11,383 --> 00:16:13,885 Господи, Ким! Махай се оттам! 131 00:16:19,341 --> 00:16:21,843 Всички да се махнат от язовира! 132 00:16:29,469 --> 00:16:31,971 Движете се! 133 00:16:33,003 --> 00:16:37,175 Всички да побързат! Стойте зад бариерите! 134 00:17:06,101 --> 00:17:09,183 По-бързо! Зад бариерите! 135 00:17:15,040 --> 00:17:17,541 Ким! Побързай! 136 00:17:20,395 --> 00:17:22,897 Хайде, хванах те! 137 00:17:29,773 --> 00:17:32,275 Господи, моля те! 138 00:17:36,528 --> 00:17:39,029 Ким! Побързай! 139 00:17:58,428 --> 00:18:01,380 Ким! - Не, не! 140 00:18:04,533 --> 00:18:07,034 Затвори очи. 141 00:18:54,751 --> 00:18:58,505 Голямо земетресение в Невада. Обади се веднага. 142 00:18:58,699 --> 00:19:03,184 Според сеизмолозите, днес южната част на Невада беше разтърсена 143 00:19:03,334 --> 00:19:06,707 от едно от най-силните земетресения за този регион. 144 00:19:06,858 --> 00:19:09,960 Властите съобщиха, че язовир Хувър е разрушен. 145 00:19:10,111 --> 00:19:14,495 Лейк Хавасу Сити, Нийдълс, Блайт и Лафлин също са пострадали. 146 00:19:14,645 --> 00:19:21,120 В следващото денонощие се очаква да пристигне помощ в Ел Ей. 147 00:19:25,004 --> 00:19:27,355 Здрасти, тате. - Здрасти, скъпа. 148 00:19:27,506 --> 00:19:31,578 Точно гледахме новините. - Знам. Толкова съжалявам. 149 00:19:31,729 --> 00:19:34,131 Няма проблем. Това е много лошо, татко. 150 00:19:34,282 --> 00:19:36,784 Гадна работа. 151 00:19:39,016 --> 00:19:42,219 Здрасти, Ем. - Здрасти. 152 00:19:42,639 --> 00:19:45,221 Радвам се да те видя. - И аз теб. 153 00:19:45,772 --> 00:19:48,324 Даниел. - Рей, радвам се да се запознаем. 154 00:19:48,475 --> 00:19:51,552 Аз също. Имаш хубава къща. - Благодаря ти. 155 00:19:52,078 --> 00:19:55,130 Татко заминава утре за Невада. 156 00:19:55,400 --> 00:19:58,332 Случилото се е ужасно. Моля те, внимавай. 157 00:19:58,483 --> 00:20:01,835 Разбира се. Обещавам да ти се реванширам, скъпа. 158 00:20:01,986 --> 00:20:04,989 Тате, няма проблем. - Аз мога да те закарам. 159 00:20:05,140 --> 00:20:09,944 Ще ходя в Сан Франциско на една среща. Ще отскочим и до Сиатъл. 160 00:20:10,095 --> 00:20:13,144 Ще имаме време да наваксаме. - Добра идея. 161 00:20:13,295 --> 00:20:17,576 Майка ти ще има време да докара багажа си през това време. 162 00:20:20,303 --> 00:20:22,804 Ще живеете заедно? 163 00:20:23,105 --> 00:20:26,783 Да, щях да ти спомена, но нямахме възможност да... 164 00:20:28,580 --> 00:20:31,083 Поздравления. - Благодаря. 165 00:20:33,514 --> 00:20:36,017 Това е чудесно. 166 00:20:37,217 --> 00:20:40,019 Обади ми се като пристигнеш. - Разбира се. 167 00:20:40,171 --> 00:20:43,042 Обичам те, тате. Пази се. 168 00:20:43,242 --> 00:20:45,744 Ще се пазя. И аз те обичам. 169 00:20:48,448 --> 00:20:52,329 Ще донеса колелото. - Съжалявам, че няма да отидеш с нея. 170 00:20:52,480 --> 00:20:55,333 Аз също. - Рей... 171 00:20:56,755 --> 00:20:59,056 Рей? 172 00:20:59,207 --> 00:21:02,158 Щях да ти кажа. Току-що го решихме. 173 00:21:08,094 --> 00:21:10,597 Не се притеснявай. 174 00:21:11,950 --> 00:21:14,500 Ще ти подпиша и документите. 175 00:21:44,977 --> 00:21:47,498 Много е зле. - Да. 176 00:21:49,099 --> 00:21:52,853 Кога тръгваме? - Подготвят екипировката. 177 00:21:53,004 --> 00:21:55,235 Добре. Да се захващаме за работа. 178 00:21:55,386 --> 00:21:58,308 Много сложна спасителната операция е в ход. 179 00:21:58,459 --> 00:22:00,759 Значи този Даниел ще заведе Блейк? 180 00:22:00,910 --> 00:22:05,144 Аз щях да се направя на болен. - Ето защо аз съм шефът, а ти не. 181 00:22:05,297 --> 00:22:07,947 Сигурен съм, че ще се справим без теб. 182 00:22:08,098 --> 00:22:12,501 Връзките ти са развързани. - Шегуваш ли се? 183 00:22:13,253 --> 00:22:15,754 Мамка му. 184 00:22:23,913 --> 00:22:26,413 Блейк. 185 00:22:29,417 --> 00:22:33,969 Искам да знаеш, че уважавам това, което имате с баща ти. 186 00:22:34,120 --> 00:22:38,374 Знам, че преместването на майка ти е много голяма стъпка. 187 00:22:38,575 --> 00:22:42,026 Няма да се опитвам да променя отношенията ви с него, 188 00:22:42,177 --> 00:22:46,382 или да опитам да заема мястото му. - Добре. 189 00:22:46,701 --> 00:22:49,202 Добре, супер. 190 00:22:51,606 --> 00:22:55,239 Как така нямаш деца? - Напротив, имам. 191 00:22:55,739 --> 00:23:00,243 Ето едно от тях. Добро попълнение към пейзажа на Сан Франциско. 192 00:23:00,395 --> 00:23:02,565 Не мислиш ли? - "Портата". 193 00:23:02,716 --> 00:23:05,248 Запомнящо е, нали? - Да, харесва ми. 194 00:23:05,399 --> 00:23:09,521 Мама спомена, че ще е най-високата сграда в града. 195 00:23:09,672 --> 00:23:14,506 Като я завършим ще е най-високата, здрава и 100% сигурна сграда. 196 00:23:14,928 --> 00:23:21,531 Но честно казано нямах деца, защото бях зает да отглеждам тези. 197 00:23:26,386 --> 00:23:28,587 Общинско летище Оукланд 198 00:23:28,738 --> 00:23:31,391 Мама писа, че ще се вижда със сестра ти. 199 00:23:31,541 --> 00:23:34,843 Да, ще е няколко дни в града. Искаше да се видят. 200 00:23:34,994 --> 00:23:38,377 Малко съм притеснен. Опитва се да ме предпази. 201 00:23:40,128 --> 00:23:42,630 Благодаря. 202 00:23:48,611 --> 00:23:51,512 Сан Франциско 203 00:24:19,663 --> 00:24:23,285 Джонатан. - Добро утро, сър. 204 00:24:23,436 --> 00:24:26,815 Ще се справиш ли, Блейк? - Да, всичко е наред. 205 00:24:34,726 --> 00:24:37,400 Здрасти. - Здравей. 206 00:24:52,561 --> 00:24:55,063 Съжалявам, Лорънс. Да ти донеса ли нещо? 207 00:24:55,215 --> 00:24:57,717 Не, добре съм. Благодаря. 208 00:24:57,869 --> 00:25:01,770 Сигурен ли си, че искаш да си тук? - Имам нужда от разсейване. 209 00:25:01,921 --> 00:25:04,852 Да? - Отвън чака репортер. 210 00:25:05,003 --> 00:25:08,607 Каза, че прави репортаж за случилото се в Невада. 211 00:25:10,729 --> 00:25:13,432 Ще й кажа, че моментът не е подходящ. 212 00:25:13,661 --> 00:25:17,784 Не, чакай малко. Ким даде живота си за това. 213 00:25:17,935 --> 00:25:22,138 Хората трябва да знаят, че вече може да ги предсказваме. 214 00:25:25,891 --> 00:25:29,446 Искате ли копие? Имам около 1000 на склад. 215 00:25:29,625 --> 00:25:32,796 Никой не ги чете, докато не се разтресе земята. 216 00:25:32,947 --> 00:25:37,548 Казаха ми за инцидента с колегата ви. Не е нужно да го правите сега. 217 00:25:37,700 --> 00:25:41,284 Напротив, нужно е. - Готови сме. 218 00:25:45,889 --> 00:25:49,291 Защо никой не разбра какво ще се случи в Невада? 219 00:25:49,443 --> 00:25:52,145 Защото не знаехме, че там има разлом. 220 00:25:53,466 --> 00:25:57,820 Въпреки това, което мислят хората, учените не знаят всичко. 221 00:25:57,971 --> 00:26:03,374 Публично сте заявил, че някой ден учените ще могат да ги предсказват. 222 00:26:03,525 --> 00:26:07,107 Всъщност след вчера вярваме, че можем. 223 00:26:07,259 --> 00:26:09,762 Професоре! 224 00:26:11,331 --> 00:26:14,585 Може ли за момент? - Съжалявам, извинете ме. 225 00:26:15,566 --> 00:26:18,988 Какво има? - Засякохме много импулси. 226 00:26:19,139 --> 00:26:23,321 Всички в разлома на Сан Андреас. Средната бройка е от 82 до 85. 227 00:26:23,472 --> 00:26:28,347 Най-силните са от Сан Франциско. С 20 пункта повече от Невада. 228 00:26:28,498 --> 00:26:31,399 Това е невъзможно. - Проверихме. Два пъти. 229 00:26:31,550 --> 00:26:34,802 Даже три пъти. Няма промяна. 230 00:26:37,004 --> 00:26:39,506 Момент... 231 00:26:40,788 --> 00:26:43,289 Добре. 232 00:26:46,493 --> 00:26:52,649 Ако начертаем линия от разлома Сан Андреас до язовир Хувър 233 00:26:53,199 --> 00:26:57,152 и следваме река Колорадо, 234 00:26:57,352 --> 00:27:01,707 което е резултат от естествена деформация и геологически... 235 00:27:01,977 --> 00:27:04,909 деформации, които бележат граници. 236 00:27:06,311 --> 00:27:08,813 Да отбележим границите. 237 00:27:10,334 --> 00:27:12,715 Ами ако... 238 00:27:12,866 --> 00:27:18,690 Това парче земя е свързано с нашата тектонична плоча? 239 00:27:18,841 --> 00:27:23,047 Това ни показва, че случилото се в Невада не е аномалия. 240 00:27:24,396 --> 00:27:28,697 Ами ако е предстоящо преместване? 241 00:27:28,849 --> 00:27:34,784 По границата на разлома от Лос Анджелис до Сан Франциско. 242 00:27:34,985 --> 00:27:39,358 Да не би да казвате, че разломът Сан Андреас може да се събуди? 243 00:27:39,509 --> 00:27:42,012 Точно това казвам. 244 00:27:43,043 --> 00:27:45,545 На кого да се обадим? 245 00:27:46,546 --> 00:27:49,199 На всички. 246 00:27:54,103 --> 00:27:56,955 По дяволите. - Имам нещо. 247 00:27:59,126 --> 00:28:01,630 Какъв съм идиот. 248 00:28:02,381 --> 00:28:06,484 Благодаря. Много мило. - Няма проблем. 249 00:28:07,585 --> 00:28:12,388 Аз съм Блейк. - Аз съм Блейк. Не Блейк, а Бен. 250 00:28:12,539 --> 00:28:16,822 Името ми е Бен Тейлър. Приятно ми е. - И на мен. 251 00:28:16,973 --> 00:28:20,725 Мъжът, с който дойде, баща ли ти е? Даниел Ридик? 252 00:28:20,876 --> 00:28:23,378 Гадже е на майка ми. 253 00:28:23,598 --> 00:28:26,301 Имаш среща с него ли? - Не... 254 00:28:27,381 --> 00:28:31,686 Изобщо. Тук съм на интервю за работа. 255 00:28:32,106 --> 00:28:36,658 Г-н Ридик е шеф на шефа на шефа ми, 256 00:28:36,809 --> 00:28:40,993 за когото ще работя. - За каква работа кандидатстваш? 257 00:28:41,213 --> 00:28:44,847 Свързано е с инженерство или дизайн. Не съм придирчив. 258 00:28:44,998 --> 00:28:47,098 Просто искам да работя тук. 259 00:28:47,250 --> 00:28:50,853 Искаш ли да си архитект, това е правилното място. 260 00:28:51,853 --> 00:28:55,008 Здрасти. Аз съм Оли. Той ми е брат. 261 00:28:55,658 --> 00:28:57,908 Приятно ми е, Оли. Аз съм Блейк. 262 00:28:58,059 --> 00:29:02,933 Знаеш ли, че си много красива. - Благодаря ти. 263 00:29:03,414 --> 00:29:06,266 Съжалявам. Помниш ли какво говорихме? 264 00:29:06,418 --> 00:29:10,068 Стой мирно и не говори. Не е разрешено да водя брат си. 265 00:29:10,220 --> 00:29:12,792 Престани да ме излагаш. 266 00:29:14,493 --> 00:29:17,375 Нещо против да ми дадеш номера си за него? 267 00:29:17,526 --> 00:29:21,898 Оли! Това е точно... - Какво? Ти не би й го поискал. 268 00:29:22,049 --> 00:29:25,282 После ще слушам как съжаляваш, че не си я питал. 269 00:29:25,434 --> 00:29:27,633 Г-н Тейлър? 270 00:29:27,785 --> 00:29:30,562 Г-ца Картър ще ви приеме. - Благодаря. 271 00:29:35,167 --> 00:29:41,869 Желая ти успех. - Благодаря. Ти стой тук и не говори. 272 00:29:45,502 --> 00:29:49,826 Здравейте. Аз съм Бен. - Ще започнем от... 273 00:29:51,608 --> 00:29:54,128 За какво искаш да си говорим? 274 00:29:55,960 --> 00:29:59,662 Откъде си? - Англия. Нашите са на пътешествие, 275 00:29:59,813 --> 00:30:03,414 а ние сме тук на почивка. След интервюто му. 276 00:30:03,565 --> 00:30:07,440 Супер! - Искаш ли да видиш маршрута ни? 277 00:30:09,442 --> 00:30:11,944 Лос Анджелис 278 00:30:22,133 --> 00:30:25,209 Радвам се, че най-накрая се запознахме. 279 00:30:25,360 --> 00:30:27,407 Аз също. 280 00:30:27,557 --> 00:30:31,589 Разбрах, че се местиш при Даниел. Явно нещата са сериозни. 281 00:30:31,740 --> 00:30:36,215 Да. - Аз съм Лариса и ще ви обслужвам. 282 00:30:36,366 --> 00:30:41,500 Да ви предложа специалитета ни? - Може ли малко по-късно? 283 00:30:42,051 --> 00:30:44,553 Разбира се. 284 00:30:46,275 --> 00:30:50,056 Разбрах, че си била омъжена? - Да. 285 00:30:50,208 --> 00:30:54,311 И имаш само една дъщеря, нали? - Точно така. 286 00:30:54,463 --> 00:30:58,315 Другата се е удавила в инцидент? 287 00:30:59,267 --> 00:31:01,516 Да, щом така поставяш нещата. 288 00:31:01,668 --> 00:31:06,021 Не исках да съм нетактична... - Ще ме извиниш ли? 289 00:31:09,245 --> 00:31:12,172 Здрасти. Всичко наред ли е? - Да. 290 00:31:13,148 --> 00:31:16,281 Отивам на ремонт, преди да тръгнем. 291 00:31:16,700 --> 00:31:18,952 Прекъсвам ли нещо? 292 00:31:19,103 --> 00:31:21,534 Нищо важно. Какво става? 293 00:31:21,685 --> 00:31:25,560 Просто исках да се извиня за държанието си вчера. 294 00:31:25,758 --> 00:31:28,611 Няма проблем, Рей. - Не, Ема... 295 00:31:28,812 --> 00:31:32,694 Просто не бях готов да чуя, че с Блейк ще живеете с друг. 296 00:31:32,845 --> 00:31:36,919 Трябваше да ти кажа по-рано. - Как го приема Блейк? 297 00:31:37,118 --> 00:31:42,774 Знаеш, че иска да сме отново заедно. Мисля, че ще й е трудно... 298 00:31:52,112 --> 00:31:56,186 Ема? Ема? - Има земетресение. 299 00:31:56,917 --> 00:31:59,469 Страх ме. Ще се махам оттук. 300 00:31:59,619 --> 00:32:02,841 Къде си? - В "Тейт Уестън". 301 00:32:02,992 --> 00:32:05,023 Мамка му! На последния етаж си! 302 00:32:05,174 --> 00:32:07,875 Ема, събери хората и отидете на покрива. 303 00:32:08,026 --> 00:32:10,629 Ще дойда да ви взема. - Добре. 304 00:32:10,780 --> 00:32:13,281 Отиди на покрива, скъпа. 305 00:32:18,206 --> 00:32:20,708 Не, не! Под масата! 306 00:32:20,887 --> 00:32:23,389 Хванете се за нещо! 307 00:32:27,164 --> 00:32:31,215 Скочи от 6.5 до 8.5. 308 00:32:31,368 --> 00:32:35,122 Какво означава това? - Че е 100 пъти по-силно сега. 309 00:32:35,350 --> 00:32:39,053 Не се притеснявайте. "Калтек" е най-безопасното място. 310 00:32:39,204 --> 00:32:43,258 Професоре, целият разлом Сан Андреас се е активирал. 311 00:32:44,109 --> 00:32:46,981 Насочва се към Сан Франциско. 312 00:32:47,733 --> 00:32:51,816 Добре, приключих. - Добре. 313 00:32:53,167 --> 00:32:56,238 Радвам се, че се запознахме, Оли. 314 00:32:56,389 --> 00:33:00,322 Надявам се да ти хареса тук. - Да. И на мен ми беше приятно. 315 00:33:00,473 --> 00:33:03,574 Довиждане. За малко да забравя... 316 00:33:03,725 --> 00:33:07,297 Може ли да взема книгата ти за секунда? 317 00:33:12,704 --> 00:33:16,582 Кажи на Бен, че се застъпя да го вземат на работа. 318 00:33:20,890 --> 00:33:23,393 Чао. - Довиждане. 319 00:33:25,445 --> 00:33:27,997 Нямам търпение да стана на 20. 320 00:33:34,204 --> 00:33:36,705 Благодаря. 321 00:33:53,290 --> 00:33:57,123 Земетресение! - Побързай! Изкарай ни! 322 00:34:12,287 --> 00:34:14,789 Давай, давай! 323 00:34:16,539 --> 00:34:19,041 Господи! 324 00:34:33,825 --> 00:34:36,327 Кракът ми! 325 00:34:43,715 --> 00:34:47,837 Добре ли си? - Господи! Той е мъртъв! 326 00:34:49,088 --> 00:34:52,641 Блейк? Блейк! 327 00:34:53,172 --> 00:34:57,474 Добре ли си? Ранена ли си? - Не, не... 328 00:34:58,213 --> 00:35:02,716 Не, но краката са ми затиснати. 329 00:35:03,232 --> 00:35:08,229 Моля те. - Хайде! Добре... 330 00:35:09,916 --> 00:35:12,693 Ще те измъкна, разбра ли? 331 00:35:23,604 --> 00:35:28,786 Боже господи. Мисли, мисли... 332 00:35:39,999 --> 00:35:44,050 Даниел? - Отивам да потърся помощ, Блейк. 333 00:35:44,202 --> 00:35:47,456 Не, не ме оставяй. - Веднага се връщам, обещавам. 334 00:35:47,608 --> 00:35:51,399 Не ме изоставяй, Даниел. Моля те! Даниел? 335 00:35:54,673 --> 00:35:58,642 Напуснете сградата! Не спирайте! - Помощ! Помогнете! 336 00:35:58,792 --> 00:36:01,738 Едно момиче е затиснато в автомобил. 337 00:36:01,889 --> 00:36:04,390 Къде? - В подземния паркинг. 338 00:36:22,652 --> 00:36:27,189 Господи! - Напуснете сградата! Бързо! 339 00:36:27,391 --> 00:36:29,892 Излизайте оттук! Бързо! 340 00:36:30,772 --> 00:36:34,147 Г-н Ридик! Г-н Ридик? 341 00:36:34,299 --> 00:36:37,870 Нуждая се от чист въздух. - Г-н Ридик! 342 00:36:38,343 --> 00:36:40,846 Помогнете ми! 343 00:36:42,089 --> 00:36:46,582 Не спирайте! - Блейк? 344 00:37:11,944 --> 00:37:14,445 Боже господи. 345 00:37:37,072 --> 00:37:39,642 Сюзан! - Ема! 346 00:37:39,793 --> 00:37:44,486 Трябва да се качим на покрива! - Не, да напуснем сградата! 347 00:37:44,637 --> 00:37:48,410 Махни се от пътя ми! - Сюзан! 348 00:38:02,232 --> 00:38:04,733 Боже мой! 349 00:38:13,669 --> 00:38:17,322 Изходът е насам! Бързо! 350 00:38:21,425 --> 00:38:24,221 Да вървим, госпожо. - Добре. 351 00:38:28,421 --> 00:38:33,908 Лариса, ела с мен. Да се качим на покрива. 352 00:38:34,065 --> 00:38:38,205 Всички да се качат на покрива. Хеликоптер идва да ни помогне. 353 00:38:38,356 --> 00:38:41,058 Почакайте! - Трябва да се качим горе! 354 00:38:52,028 --> 00:38:54,913 Рей, дано да си прав. 355 00:40:26,440 --> 00:40:28,942 Рей! 356 00:40:50,462 --> 00:40:53,298 Боже мили! 357 00:40:56,862 --> 00:40:59,363 Там горе! 358 00:41:43,506 --> 00:41:46,306 Хайде, давай. Да се измитаме оттук. 359 00:42:09,070 --> 00:42:11,573 Бягай, Ема! 360 00:42:19,052 --> 00:42:21,553 Рей! 361 00:42:30,257 --> 00:42:32,759 Ема? 362 00:42:47,935 --> 00:42:50,438 Рей! 363 00:42:51,853 --> 00:42:55,341 Рей? - Ема! 364 00:42:55,492 --> 00:42:57,993 Държа те. 365 00:43:00,955 --> 00:43:03,455 Ранена ли си? 366 00:43:03,902 --> 00:43:06,697 Ранена ли си? - Не, не мисля. 367 00:43:06,848 --> 00:43:09,688 Всичко ще е наред, но трябва да се махаме. 368 00:43:09,839 --> 00:43:13,875 Сядай отпрев вляво, а аз идвам. - Добре. 369 00:43:30,648 --> 00:43:33,150 По дяволите! 370 00:43:51,824 --> 00:43:54,448 Рей! - Дръж се! 371 00:44:35,432 --> 00:44:39,397 Помощ! Помогнете ми! 372 00:44:39,667 --> 00:44:42,879 Помогнете ми! 373 00:45:15,484 --> 00:45:18,176 Рей на телефона. - Татко, помогни ми! 374 00:45:18,327 --> 00:45:22,717 Блейк, какво не е наред? - Имаше страшно земетресение. 375 00:45:22,868 --> 00:45:26,664 Не зная къде е Даниел. Затисната съм в лимузина в гараж. 376 00:45:26,815 --> 00:45:30,342 Ужасно ме е страх, татко! - Ранена ли си, скъпа? 377 00:45:31,882 --> 00:45:34,674 Не, кракът ми е... - По дяволите! 378 00:45:34,826 --> 00:45:37,915 Какво стана? - Мобилната мрежа се срина! 379 00:45:38,555 --> 00:45:42,340 Няма как спасителет екип да стигне до гаража на време. 380 00:45:42,491 --> 00:45:49,049 Пострадалите са прекалено много. - Но какаво ще правим? 381 00:45:52,544 --> 00:45:55,046 Отиваме да измъкнем дъщеря си. 382 00:46:20,594 --> 00:46:24,139 Блейк? Блейк! - Помощ! 383 00:46:24,289 --> 00:46:27,981 Помогнете ми! тук съм! - Блейк, Бен е! Добре ли си? 384 00:46:28,131 --> 00:46:31,461 Не мога да се измъкна. Кракът ми е заклещен. 385 00:46:31,612 --> 00:46:34,113 Добре, запази спокойствие. 386 00:46:34,838 --> 00:46:38,523 Оли, ще вдигнем гредата, за да освободим краката й. 387 00:46:38,674 --> 00:46:42,373 Добре. - Да опитаме с това. 388 00:46:42,524 --> 00:46:48,179 Готова ли си? Добре, правим го на три. 389 00:46:48,330 --> 00:46:52,817 С всичка сила, Оли. Давай! 390 00:46:52,968 --> 00:46:55,631 Получава се! 391 00:47:01,989 --> 00:47:04,491 Оли! 392 00:47:13,003 --> 00:47:19,259 Бен? Оли? - Отново! 393 00:47:24,417 --> 00:47:28,573 Не, не става... - Спасявайте се. 394 00:47:28,724 --> 00:47:31,276 Сградата ще се срине върху вас. 395 00:47:36,186 --> 00:47:39,714 Няма да те изоставим. 396 00:47:51,848 --> 00:47:56,686 Да видим сега. Добре. 397 00:48:05,233 --> 00:48:08,084 Брилянтно, получава се! 398 00:48:14,858 --> 00:48:18,359 Повече от това не може. - Още съм заклещена! 399 00:48:33,897 --> 00:48:36,398 Оли! - Движи се! 400 00:48:38,526 --> 00:48:41,030 Бързо! 401 00:48:49,982 --> 00:48:52,484 Добре ли си? 402 00:48:56,016 --> 00:49:00,091 Сигурна ли си? - Да. 403 00:49:01,317 --> 00:49:05,201 Благодаря ви и на двама ви. - Няма защо. 404 00:49:05,353 --> 00:49:07,853 Да излизаме оттук. 405 00:49:08,831 --> 00:49:12,659 Поредният вторичен трус. Да тръгваме. 406 00:49:16,713 --> 00:49:21,448 Бързо! Хайде! Да се отдалечим от сградите! 407 00:49:21,699 --> 00:49:26,436 Блейк! Насам! - Боже мой! 408 00:49:28,903 --> 00:49:31,476 Господи! - Насам! 409 00:49:31,627 --> 00:49:36,402 Блейк! Скачай! 410 00:49:39,837 --> 00:49:42,341 Хайде! Бягайте! 411 00:49:48,495 --> 00:49:52,024 Не мога да повярвам, че Даниел просто ме заряза. 412 00:49:52,473 --> 00:49:54,975 Пълен кретен. 413 00:49:58,967 --> 00:50:02,155 Трябва да съобщя на нашите, че съм добре. 414 00:50:02,305 --> 00:50:06,154 Мобилните телефони не работят. Опитах вече. 415 00:50:06,305 --> 00:50:12,570 Да потърсим магазин за електроника. В справочника ти има ли такива? 416 00:50:13,302 --> 00:50:15,802 В него има всичко. 417 00:50:16,509 --> 00:50:20,292 Добрите новини са, че повечето аварийни системи работят. 418 00:50:20,443 --> 00:50:23,800 Получаваме сигнали от 17 монитора. 419 00:50:26,276 --> 00:50:28,997 Изпитахме трус с магнитут от 9.1. 420 00:50:32,058 --> 00:50:34,762 Лорънс, трябва да видиш това. 421 00:50:35,631 --> 00:50:38,132 Какво имаме? 422 00:50:39,482 --> 00:50:42,561 Това са пулсациите преди труса, 423 00:50:42,802 --> 00:50:46,285 а това са пулсациите в момента. 424 00:50:47,283 --> 00:50:51,491 Същите, дори по-високи. Не са затихнали от големия трус. 425 00:50:51,642 --> 00:50:56,924 Боже мой. Лоша работа. 426 00:50:57,075 --> 00:51:01,628 Алексей, дай ми данните за работещите монитори в разлома. 427 00:51:01,780 --> 00:51:04,501 Не се бави! - Какво става? 428 00:51:04,652 --> 00:51:09,728 Нищо не е приключило. - Божичка.о! 429 00:51:10,602 --> 00:51:14,029 Хайде, нужжни сте ми всички. - Какво ще правим? 430 00:51:14,180 --> 00:51:18,152 Трябва да предупредим хората. - Няма как да излъчим сигнал. 431 00:51:18,303 --> 00:51:20,806 Намираш се в "Калтек". 432 00:51:30,816 --> 00:51:37,337 Кой иска отличен по нова диспиплина? "Да спасим животи и хакнем телевизии." 433 00:51:37,939 --> 00:51:42,738 Брой ме, човече. - Супер, вземай си лаптопа. 434 00:51:44,811 --> 00:51:49,231 Вървете! Не спирайте! - Готово. Изправи се. 435 00:51:51,172 --> 00:51:57,117 Трябва да е точно отпред. - Ето го! 436 00:52:06,336 --> 00:52:12,234 Всичко, което е на ток, не работи, така че търсете телефон с шайба. 437 00:52:12,385 --> 00:52:15,579 Откъде знаеш всичко това? - От баща ми. 438 00:52:15,729 --> 00:52:18,471 Работи в пожарната служба. 439 00:52:21,210 --> 00:52:23,712 Насам. 440 00:52:24,158 --> 00:52:26,990 Чудесно. Ще потърся наземна линия. 441 00:52:41,134 --> 00:52:43,638 Открих! 442 00:52:48,917 --> 00:52:51,767 Блейк? - Татко? 443 00:52:51,918 --> 00:52:56,969 Измъкнах се и съм добре. - Добре е. 444 00:52:57,210 --> 00:52:59,711 Нека говоря с нея. 445 00:53:00,362 --> 00:53:03,043 Блейк? - Мамо? 446 00:53:03,194 --> 00:53:08,288 Слаба богу, миличка. Даниел добре ли е? 447 00:53:09,412 --> 00:53:12,823 Изостави ме, мамо. - Моля? 448 00:53:12,974 --> 00:53:16,999 Каза на охраната къде съм и си плю на петите. 449 00:53:17,151 --> 00:53:21,639 Двама братя, с които се запознах, го чули и се притекоха на помощ. 450 00:53:21,790 --> 00:53:24,331 Сега съм с тях. - Изостявил я е? 451 00:53:24,482 --> 00:53:27,056 Идваме, скъпа. Къде си? 452 00:53:27,206 --> 00:53:30,553 В магазин за електроника в китайския квартал. 453 00:53:30,704 --> 00:53:35,694 Чуй ме внимателно и всичко ще е наред. Ще е трудно да те спася в ниското. 454 00:53:35,845 --> 00:53:39,716 Качи се на високо, така ще мога да те видя и спася. 455 00:53:39,867 --> 00:53:43,259 Помниш ли къде отпразнувахме рождения ден на Малъри? 456 00:53:43,410 --> 00:53:47,140 "Койт тауър". - Да, заострената сграда на хълма. 457 00:53:47,291 --> 00:53:50,804 Същата, не се спирай никъде. Там ще се чакаме. 458 00:53:50,955 --> 00:53:53,962 Дръж се, миличка. Ще те спасим. 459 00:53:54,113 --> 00:53:56,839 Добре. Почакай, мамо. 460 00:53:56,991 --> 00:54:03,411 Как така сте заедно с татко? - После ще ти обясним. Обичаме те. 461 00:54:03,563 --> 00:54:08,111 Аз също ви обичам. Чао. 462 00:54:19,818 --> 00:54:25,045 Здравейте, свързахте се с Даниел. Моля, оставете съобщение след сигнала. 463 00:54:25,196 --> 00:54:30,208 Зарязал си дъщеря ми? Ако не си умрял, лично ще те убия! 464 00:54:30,360 --> 00:54:32,862 Само така. 465 00:54:37,348 --> 00:54:40,678 Да тръгваме. - Как ще ни спаси баща ти? 466 00:54:40,829 --> 00:54:44,847 Пътува насам с хеликоптер. - Страхотно! 467 00:54:44,999 --> 00:54:48,300 Провери къде е на картата "Койт тауър". 468 00:54:52,486 --> 00:54:55,965 Ваш ред е. Родителите ви сигурно са се поболели. 469 00:54:56,116 --> 00:54:58,618 Благодаря. 470 00:55:27,254 --> 00:55:29,754 Бягайте! 471 00:55:33,469 --> 00:55:35,973 Махнете се от пътя ми! 472 00:56:01,498 --> 00:56:05,624 Осъзнаваш ли, докато разговаряше с Блейк, 473 00:56:05,861 --> 00:56:11,215 за първи път спомена името на Мелъри след като я изгубихме. 474 00:56:13,310 --> 00:56:17,513 Знаеш ли, че Блейк пази снимки от пътуването ни в Сан Франциско? 475 00:56:17,664 --> 00:56:20,164 Да, в кутията си за спомени. 476 00:56:23,109 --> 00:56:27,474 Ироничното е, че се връщаме там. 477 00:56:27,702 --> 00:56:30,205 Пътуването беше интересно. 478 00:56:40,054 --> 00:56:43,314 Къде се намираме? - Бейкърсфийлд. 479 00:56:43,465 --> 00:56:48,719 Поне това, което е останало от него. Намираме се на 90 минути от Блейк. 480 00:56:57,565 --> 00:57:00,068 Рей? 481 00:57:05,751 --> 00:57:08,993 Двигателя ли изгаси? - Скоростната кутия отказа. 482 00:57:09,144 --> 00:57:12,794 Най-вероятно от удара в Ел Ей. Налага си авторотация. 483 00:57:12,945 --> 00:57:17,430 Какво? - Ще се разбием. 484 00:57:17,582 --> 00:57:20,297 Ясно. - Дръж се. 485 00:57:21,010 --> 00:57:23,513 Дръж се! 486 00:57:42,700 --> 00:57:46,139 Боже мой! - Само още малко. 487 00:57:46,290 --> 00:57:50,594 Ще се приземим ето тук. По дяволите! 488 00:58:08,281 --> 00:58:12,336 Целите сме покрити с гориво. Да слизаме. 489 00:58:24,938 --> 00:58:29,659 Да вървим. Стой приведена. - Добре. 490 00:58:33,122 --> 00:58:36,650 Не се спирай. Продължаваме. 491 00:58:54,755 --> 00:58:57,259 Хайде, хайде... 492 00:58:58,980 --> 00:59:01,482 Качвай се. 493 00:59:02,745 --> 00:59:06,954 Открадната е. - Ние ще я откраднем повторно. 494 00:59:14,029 --> 00:59:17,796 Рей! - Кротко. 495 00:59:21,226 --> 00:59:23,728 Пикапът ми е нужен. 496 00:59:24,921 --> 00:59:27,423 Не и днес. 497 00:59:42,250 --> 00:59:45,413 Епицентърът е на 32 км източно от Ел Ей. 498 00:59:45,564 --> 00:59:49,622 Мобилните мрежи не работят. Повечето от града е без ток. 499 00:59:49,773 --> 00:59:52,345 Практически комуникации липсват. 500 00:59:52,496 --> 00:59:55,982 Огромни разрушения се очакват в южна Калифорния. 501 00:59:56,134 --> 00:59:59,976 Целият щат пострада от труса. Разрушени са сгради. 502 01:00:00,126 --> 01:00:02,628 Вътре сме. - Да! 503 01:00:05,093 --> 01:00:09,451 Усетени са поне 5 вторични труса... - Добре, да започваме. 504 01:00:09,602 --> 01:00:12,833 Излъчваме на живо от Лос Анджелис. 505 01:00:12,984 --> 01:00:17,027 Серина Джоунс е в сеизмичния център на "Калтек". 506 01:00:17,177 --> 01:00:20,362 Здравей, Крис. Тук съм заедно с д-р Лорънс Хейс. 507 01:00:20,513 --> 01:00:23,133 Директор на сеизмологични изследвания. 508 01:00:23,284 --> 01:00:26,808 Заедно с колегата си Ким Парк са изработили модел, 509 01:00:26,959 --> 01:00:31,680 който да предсказва земетресения. Знаели се, че Ел Ей ще бъде ударен, 510 01:00:31,831 --> 01:00:35,496 само че никой не ги е послушал. Чуйте ги сега. Докторе? 511 01:00:35,647 --> 01:00:40,906 От сеизмологична гледна точка ставащото се описва като "ефект на множеството". 512 01:00:41,057 --> 01:00:44,241 Цялата тектонична плоча на Калифорния се мести. 513 01:00:44,392 --> 01:00:48,533 Трусът, който удари Ел Ей, е нанесъл щети чак в Сан Франциско. 514 01:00:48,684 --> 01:00:53,082 Те са усетили труса по линията на разлома в Централната долина. 515 01:00:53,233 --> 01:00:55,890 При тях разломът не е мръднал още. 516 01:00:56,041 --> 01:00:59,035 Хората трябва да знаят, че още не е свършило. 517 01:00:59,186 --> 01:01:03,697 Не говоря за вторични трусове. Сан Франциско бъде разтресен отново. 518 01:01:03,849 --> 01:01:08,753 А този път ще бъде още по-силно. Според моделите ни се очаква поне 9.5. 519 01:01:08,904 --> 01:01:14,251 Ще бъде толкова силно, че случилото се в Калифорния, 520 01:01:14,618 --> 01:01:18,015 ще се усети на Източния бряг. 521 01:01:20,612 --> 01:01:24,140 Обръщам се към хората на Сан Франциско. 522 01:01:24,291 --> 01:01:27,366 Напуснете незабавно града. 523 01:01:27,518 --> 01:01:30,390 Не е ли възможно да го направите, 524 01:01:30,541 --> 01:01:36,975 наведете се и се пазете, защото животът ви ще зависи от това. 525 01:01:39,242 --> 01:01:41,743 Господ да бъде с вас. 526 01:01:43,740 --> 01:01:46,909 Кингс Сити - 95 км Сан Франциско - 300 км 527 01:01:47,060 --> 01:01:50,217 Продължават вторичните трусове в Лос Анджелис. 528 01:01:50,368 --> 01:01:55,097 Мислел ли си какъв би бил животът ни, ако Малъри още беше с нас? 529 01:01:56,214 --> 01:01:59,787 Моля те, не започвай. - Не спирам да мисля за това. 530 01:01:59,938 --> 01:02:02,987 Продължихме с живота си. - Не, не сме. 531 01:02:03,138 --> 01:02:07,235 Не спираме да страдаме. - Вината не е твоя, че я изгубихме. 532 01:02:07,386 --> 01:02:10,587 Не, но я изгубих. - Може ли да не го обсъждаме? 533 01:02:10,739 --> 01:02:16,064 Дължиш ми го. Само това слушам, откакто почина. 534 01:02:16,215 --> 01:02:20,771 Трябва да знам, Рей. Аз ли някъде сбърках? 535 01:02:20,921 --> 01:02:23,799 Какво направих? Не съм те обвинявала. 536 01:02:23,950 --> 01:02:28,937 Няма значение, не ми се говори. Нея я няма, теб също. 537 01:02:30,693 --> 01:02:33,195 Какъв смисъл има? 538 01:02:34,664 --> 01:02:40,503 Очевидно това е причината да те напусна. 539 01:02:45,551 --> 01:02:51,714 Спрете! Пазете се! - Намалете! 540 01:02:52,654 --> 01:02:55,156 Рей! 541 01:03:22,825 --> 01:03:25,326 Какво е това? 542 01:03:29,119 --> 01:03:31,621 Разломът Сан Андреас. 543 01:03:43,294 --> 01:03:48,932 Казах ти да минем по другия път. - Защото си знаела какво ще стане? 544 01:03:55,334 --> 01:03:58,694 Дължим ви големи благодарности. - Няма за какво. 545 01:03:58,844 --> 01:04:03,635 Замалко да направим същата грешка, но счупихме мост и излязохме от пътя. 546 01:04:03,786 --> 01:04:06,994 Добре, че зрението ми е по-силно от неговото. 547 01:04:07,145 --> 01:04:10,298 Дали има заобиколен път? 548 01:04:10,981 --> 01:04:14,682 Може би път 198 не е разрушен. Минава се през прохода. 549 01:04:14,833 --> 01:04:20,589 Колко даалеч е? - Ще трябва да се върнете 110 км. 550 01:04:24,913 --> 01:04:27,414 "Бърдж Авиейшън" 551 01:04:28,918 --> 01:04:33,671 Ако смея да питам, откъде имате тази шапка? 552 01:04:34,720 --> 01:04:38,807 Страшно ни помогнахте. Не искате ли да ви отведем някъде? 553 01:04:38,959 --> 01:04:42,728 Синът ни живее в планините, а там няма как да се кацне. 554 01:04:42,879 --> 01:04:46,257 Благодарим ви за пикапа. - За нищо. Пазете се. 555 01:05:00,997 --> 01:05:05,519 Ще го заредя за няколко минути. - Чудесно. 556 01:05:13,366 --> 01:05:15,869 Всичко наред ли е? 557 01:05:17,238 --> 01:05:23,460 Попита ме дали ти си причината да те напусна. Не, не си. 558 01:05:26,895 --> 01:05:29,396 Не си ме винила за Малъри, знам. 559 01:05:29,992 --> 01:05:34,009 Просто не знаех как да се справя със загубата й. 560 01:05:44,876 --> 01:05:49,017 Моя беше идеята да я заведа на рафтинг. 561 01:05:49,430 --> 01:05:54,653 Рей, не може да се виниш за станалото. 562 01:05:55,894 --> 01:05:59,105 Различно е, когато е собственото ти дете. 563 01:05:59,256 --> 01:06:01,286 Знам. 564 01:06:01,437 --> 01:06:05,634 Не мога да забравя погледа й. 565 01:06:06,084 --> 01:06:12,655 Моментът, в който осъзна, че няма да успея да я спася. 566 01:06:14,655 --> 01:06:20,056 Когато се прибирах при вас, ми ставаше още по тежко, 567 01:06:24,363 --> 01:06:29,992 защото вече нищо не беше същото. 568 01:06:30,872 --> 01:06:33,374 А преди беше съвършено. 569 01:06:35,926 --> 01:06:38,868 Трябваше да ти споделя всичко. 570 01:06:41,838 --> 01:06:44,766 Просто не знаех как да го направя. 571 01:06:45,816 --> 01:06:49,419 Съжалявам, че стана така с нас. 572 01:06:51,019 --> 01:06:53,526 Наистина. 573 01:06:59,171 --> 01:07:04,624 Щом ти не си успял да спасиш дъщеря ни, никой не би могъл. 574 01:07:11,952 --> 01:07:15,050 Ужасно ми липсва. 575 01:07:16,658 --> 01:07:19,162 На мен също. 576 01:07:23,791 --> 01:07:26,524 Да спасим дъщеря си. 577 01:07:51,655 --> 01:07:57,446 Не спирайте. Продължавайте. Следвайте пътя за евакуация. 578 01:07:57,597 --> 01:08:02,758 Няколко пресечки до авеню "Ломбард", което води до "Койт Тауър". 579 01:08:05,508 --> 01:08:10,194 Може ли да те попитам защо носиш два еднакви медальона? 580 01:08:14,074 --> 01:08:16,703 Единият беше на сестра ми. 581 01:08:17,451 --> 01:08:21,366 Започнах да го нося след смъртта й. 582 01:08:21,517 --> 01:08:25,571 Подарихме си ги за Коледа година преди да почине. 583 01:08:26,167 --> 01:08:31,238 Много съжалявам, не исках да... - Не, няма нищо. Не го крия. 584 01:08:34,539 --> 01:08:38,737 Погледни. - Какво правиш? 585 01:08:38,887 --> 01:08:42,790 Ще има кутия с припаси, които ще са ни от полза. 586 01:08:44,978 --> 01:08:49,998 Това ли е? - Да. 587 01:08:50,148 --> 01:08:52,651 Добре. 588 01:08:53,531 --> 01:08:58,375 Всеки град разполага с оперативен канал за комуникация. 589 01:08:58,527 --> 01:09:01,606 Ще го слушаме, за да разберем какво става. 590 01:09:02,308 --> 01:09:04,810 Ето, вземи ги. 591 01:09:05,310 --> 01:09:07,814 Тези също. - Какво е? 592 01:09:07,965 --> 01:09:12,843 Готова храна със срок на годност от три години. Не е много вкусна. 593 01:09:14,606 --> 01:09:16,693 Блейк? 594 01:09:16,845 --> 01:09:20,284 Ще имаме проблем със сградата, за която говореше. 595 01:09:20,435 --> 01:09:25,201 Защо? Какво искаш да кажеш? 596 01:09:33,697 --> 01:09:36,287 Ще преминем към план Б. 597 01:09:36,478 --> 01:09:41,126 Нали нямаше такъв? - Сега вече има. 598 01:09:42,356 --> 01:09:46,987 Ще потърсим друга висока сграда, от която да сигнализираме на татко. 599 01:09:47,138 --> 01:09:51,411 "Ноб Хил" - най-високата сграда е, но е в другия край на града. 600 01:09:51,562 --> 01:09:56,144 Добре, да вървим. - Не, Блейк. Почакай! 601 01:09:56,295 --> 01:09:58,798 Просто изчакай. 602 01:10:24,372 --> 01:10:26,874 Блейк, само ние отиваме натам. 603 01:10:27,114 --> 01:10:30,835 Татко каза да намеря висока сграда и това ще направим. 604 01:10:30,987 --> 01:10:34,269 Ами ако не успее? - Чуй... 605 01:10:34,421 --> 01:10:39,263 Знам, че звучи откачено, но трябва да ми повярваш. 606 01:10:47,281 --> 01:10:49,783 Бен... 607 01:10:50,483 --> 01:10:56,300 Знаеше ли за наземната линия или за кутията с припаси? 608 01:10:56,971 --> 01:10:59,533 За оперативните радио канали? 609 01:11:01,075 --> 01:11:04,047 Мисля, че трябва да останем с нея. 610 01:11:13,334 --> 01:11:18,338 Добре. Да идем на този "Ноб Хил". - Добре. 611 01:11:19,279 --> 01:11:21,782 Да вървим. 612 01:11:27,728 --> 01:11:32,180 Събщението еот ръководството на службите за бедствия и аварии. 613 01:11:32,330 --> 01:11:36,354 Призоваваме всички цивилни да се евакуират незабавно. 614 01:11:36,505 --> 01:11:40,332 Целият град се евакуира. - Имаме проблем с летището. 615 01:11:47,523 --> 01:11:51,327 Къде ще кацнем? - Няма къде. Не и в града. 616 01:12:15,319 --> 01:12:17,821 Ела с мен. 617 01:12:20,353 --> 01:12:22,855 Добре. 618 01:12:25,297 --> 01:12:29,361 Шегуваш се, нали? - Ема, няма къде да кацнем. 619 01:12:29,512 --> 01:12:32,433 А трябва да се доближим до "Койт Тауър". 620 01:12:32,585 --> 01:12:35,962 След 3 минути сме на "Ембаркадеро". - И после? 621 01:12:36,518 --> 01:12:39,429 Ще скочим на стадиона на "АТ&Т". 622 01:12:40,361 --> 01:12:44,284 Но аз не мога да скачам с парашут. - Ще скочим в тандем. 623 01:12:44,434 --> 01:12:48,657 Не е ли по-добре да останем тук? - Самолетът ще падне в океана, 624 01:12:48,807 --> 01:12:51,310 когато свърши горивото. - Добре. 625 01:12:55,393 --> 01:12:57,897 Довери ми се. 626 01:13:00,569 --> 01:13:05,474 Боже мой! 627 01:13:08,487 --> 01:13:11,078 Готова ли си? - Мислиш ли, че съм? 628 01:13:11,229 --> 01:13:13,732 Да. 629 01:14:12,673 --> 01:14:15,235 Отдавна не сме се гушкали така. 630 01:14:19,548 --> 01:14:23,169 След предупреждението на д-р Лорънс Хейс, 631 01:14:23,320 --> 01:14:26,475 Сан Франциско започна да се евакуация. 632 01:14:26,664 --> 01:14:31,459 Бреговата охрана призова всички, които имат лодки да се отзоват. 633 01:14:31,610 --> 01:14:36,963 Разместването все още не е приключило. Сан Франциско бъде разтресен отново. 634 01:14:37,114 --> 01:14:42,669 А този път ще бъде още по-силно. - Надявам се, че предупредихме всички. 635 01:14:47,664 --> 01:14:51,495 Това е, нали? - Точно сега ми се искаше да греша. 636 01:14:51,647 --> 01:14:54,238 Всички да се скрият. 637 01:15:01,666 --> 01:15:06,530 Скоро тук ще приключи, но се моля за хората от Сан Франциско. 638 01:15:07,742 --> 01:15:12,465 Знаехте ли, че "ноб" е жаргон, значещ богат или заможен? 639 01:15:12,616 --> 01:15:17,307 Съкращение на думата "нобилити". Там са живели знатни семейства. 640 01:15:17,459 --> 01:15:20,763 Също е познат подигравателно като "Сноб Хил". 641 01:15:27,638 --> 01:15:30,570 Какво има? - Даниел построи тази сграда. 642 01:15:40,029 --> 01:15:42,534 Господи! 643 01:15:45,644 --> 01:15:48,147 Да се махаме! Бягайте! 644 01:15:49,500 --> 01:15:52,001 Хайде, Оли! 645 01:16:02,679 --> 01:16:06,462 Оли! - Искам вкъщи. 646 01:16:06,613 --> 01:16:09,746 Дръж се. Всичко ще е наред, обещавам. 647 01:16:53,735 --> 01:16:57,695 Всички там ще умрат. Ема, трябва да застанеш до стадиона. 648 01:16:57,846 --> 01:17:01,531 Върви. Тук е опасно, застанете до стадиона. 649 01:17:01,682 --> 01:17:05,544 До стадиона, веднага. Сградата ще рухне, трябва да бягате. 650 01:17:05,696 --> 01:17:09,618 Застанете до стадиона, не стойте на улицата. 651 01:17:09,769 --> 01:17:13,803 До стадиона, натам! Вървете! 652 01:17:14,573 --> 01:17:18,465 Не спирайте, бягайте! До стадиона, хайде! 653 01:17:18,616 --> 01:17:21,119 Не стойте на улицата. 654 01:17:28,774 --> 01:17:31,777 Помогнете ми! - Спокойно, ще ти помогна. 655 01:17:37,585 --> 01:17:40,616 Рей, дай ми я. - Поеми я. 656 01:17:46,703 --> 01:17:49,204 Ще се оправиш. Всичко ще е наред. 657 01:17:51,716 --> 01:17:54,218 Залегнете! 658 01:18:13,825 --> 01:18:18,630 Добре ли са всички? Има ли ранени? 659 01:18:23,744 --> 01:18:26,807 Ема, добре ли си? - Да. 660 01:18:31,650 --> 01:18:34,282 Откъде знаехте, че тук е безопасно? 661 01:18:35,664 --> 01:18:38,656 Просто заставаш до нещо здраво и се пазиш. 662 01:18:38,808 --> 01:18:41,310 "Триъгълникът на живота." 663 01:18:44,783 --> 01:18:47,286 Да вървим. 664 01:19:19,813 --> 01:19:22,314 Оправно хлапе е. 665 01:19:24,818 --> 01:19:27,419 И как ще минем през развалините? 666 01:19:34,738 --> 01:19:38,114 Няма да минаваме през града, ще го заобиколим. 667 01:19:51,842 --> 01:19:56,047 Трябва да го извадим. Ходиш ли с него, ще стане по-зле. 668 01:20:05,933 --> 01:20:08,466 Ще боли. Готов ли си? 669 01:20:23,829 --> 01:20:26,331 Бен! 670 01:20:26,842 --> 01:20:29,345 Добре съм. 671 01:20:30,976 --> 01:20:34,699 Ще можеш ли да вървиш? Не бива да спираме. 672 01:20:34,850 --> 01:20:37,852 Трябва да изкачим хълма. Добре. 673 01:20:55,958 --> 01:20:58,461 Какъв беше магнитутът? 674 01:21:02,033 --> 01:21:04,535 9.6 по скалата на Рихтер. 675 01:21:05,004 --> 01:21:07,508 Най-силният регистриран трус. 676 01:21:28,578 --> 01:21:31,580 Пристанище на Сан Франциско 677 01:21:40,047 --> 01:21:42,550 Не. 678 01:21:46,353 --> 01:21:50,286 "Койт Тауър" гори отдавна. Отишла е другаде. 679 01:21:51,968 --> 01:21:54,470 Къде си, скъпа? Къде си? 680 01:21:54,941 --> 01:21:57,442 Какъв е резервният ти план? 681 01:22:08,061 --> 01:22:10,583 По дяволите. - Какво става? 682 01:22:10,734 --> 01:22:15,399 Водата се отдръпва като при цунами. Трябва да напуснем залива. 683 01:22:24,095 --> 01:22:26,959 Чакайте, нека си почина за малко. 684 01:22:32,974 --> 01:22:35,834 Метеослужбата предупреждава за цунами 685 01:22:35,986 --> 01:22:39,965 по крайбрежието на северна и централна Калифорния. 686 01:22:53,051 --> 01:22:56,014 Трябва да вървим! Да бягаме! 687 01:22:56,185 --> 01:22:59,112 Да стигнем до сградата на Даниел. 688 01:23:12,177 --> 01:23:15,019 Рей! - Виждам. 689 01:23:20,165 --> 01:23:23,918 Трябва да преминем, преди да се е образувал гребен. 690 01:24:15,232 --> 01:24:18,036 Хайде! 691 01:24:20,949 --> 01:24:23,502 Ще успеем. 692 01:24:31,128 --> 01:24:33,631 Мамка му! 693 01:24:41,145 --> 01:24:43,649 Рей! 694 01:25:24,867 --> 01:25:27,369 Бягайте! 695 01:26:33,324 --> 01:26:35,826 По дяволите! 696 01:26:50,189 --> 01:26:52,693 Какъв е този шум? 697 01:27:02,181 --> 01:27:08,045 Не сме достатъчно високо. Залегнете! Прикрийте се! 698 01:27:08,196 --> 01:27:10,698 Дръж се здраво, Оли! 699 01:27:45,298 --> 01:27:47,801 Бен! 700 01:27:55,177 --> 01:27:57,680 Оли? 701 01:28:13,215 --> 01:28:17,266 Водата се покачва. Да се качим по-високо. 702 01:28:17,425 --> 01:28:21,209 Насам. Бен! - Оли, ела. 703 01:28:21,360 --> 01:28:23,893 Хайде, дръж се за мен. 704 01:28:47,414 --> 01:28:49,915 Мили Боже! 705 01:28:57,363 --> 01:29:01,265 Къде е тя, Рей? - Умно момиче е. 706 01:29:01,436 --> 01:29:05,540 Навярно се е отправила към някой от тези небостъргачи. 707 01:29:06,211 --> 01:29:08,772 Само трябва да я намерим. 708 01:29:19,440 --> 01:29:23,204 Добре ли си? Дай да ти видя крака. 709 01:29:24,315 --> 01:29:27,409 Оли, потърси нещо, с което да го превържа. 710 01:29:28,221 --> 01:29:31,148 Потърси и чиста вода. - Добре. 711 01:29:37,408 --> 01:29:40,339 Добре, да видим какво имаме тук. 712 01:29:49,457 --> 01:29:51,960 Какво? 713 01:29:52,431 --> 01:29:57,464 Просто си... невероятна. 714 01:30:15,483 --> 01:30:18,044 Мама страшно ще я хареса. 715 01:30:21,485 --> 01:30:24,289 Ето няколко кърпи. - Страхотно! 716 01:30:25,359 --> 01:30:27,861 Ще потърся вода. 717 01:31:25,543 --> 01:31:28,304 Виждам хора с лодка! 718 01:31:34,562 --> 01:31:38,493 Не е за вярване. Това са родителите ми. 719 01:31:40,477 --> 01:31:43,599 Татко, мамо! - Помощ! 720 01:31:57,500 --> 01:32:00,073 Не ни чуват. 721 01:32:04,630 --> 01:32:07,131 Какво? 722 01:32:09,592 --> 01:32:12,544 Ако не я открием скоро, ще ни трябва гориво. 723 01:32:12,695 --> 01:32:17,424 Имаме за час и половина максимум. - Рей, задръж за секунда. 724 01:32:29,399 --> 01:32:34,435 Боже мой, това е Блейк! 725 01:32:52,670 --> 01:32:55,171 Блейк! 726 01:33:12,578 --> 01:33:15,470 Оли! 727 01:33:15,721 --> 01:33:18,223 Оли! 728 01:33:20,394 --> 01:33:22,895 Оли! 729 01:33:25,539 --> 01:33:30,514 Хванах те. Къде е Блейк? - Там оттзад. 730 01:33:37,489 --> 01:33:39,992 Стой тук, Оли. 731 01:33:42,464 --> 01:33:46,577 Блейк! 732 01:33:55,556 --> 01:33:58,516 Сградата потъва. Трябва да се качим нагоре. 733 01:33:58,668 --> 01:34:01,191 Хайде, Оли, побързай! 734 01:34:12,620 --> 01:34:15,654 Не! Господи! Блейк! 735 01:34:16,535 --> 01:34:20,468 Ема, поеми кормилото. Виждам откъде да вляза, отивам. 736 01:34:20,637 --> 01:34:23,140 Рей. 737 01:34:26,482 --> 01:34:29,004 Ще я върна обратно. 738 01:34:32,597 --> 01:34:35,099 Обещавам. 739 01:35:40,829 --> 01:35:45,521 Блейк. - Татко, вратата е блокирана. 740 01:35:45,801 --> 01:35:48,735 Блейк, дръж се. Ще те измъкна. 741 01:36:15,890 --> 01:36:18,742 Татко, страх ме е. Въздухът ми свършва. 742 01:36:20,664 --> 01:36:24,636 Татко, няма да издържа. - Дръж се. 743 01:36:36,627 --> 01:36:41,491 Бен, не искам Блейк да умре. - Няма, ще се върна за нея. 744 01:36:41,642 --> 01:36:44,694 Ясно? Трябва да останеш тук. 745 01:36:44,845 --> 01:36:47,346 Става ли? 746 01:36:47,848 --> 01:36:50,351 Добро момче. 747 01:37:25,891 --> 01:37:28,394 Бен! 748 01:37:28,823 --> 01:37:31,355 Качи се на гърба ми. 749 01:37:39,912 --> 01:37:43,707 Блейк ще умре, нали? 750 01:37:49,661 --> 01:37:52,166 Добре. - Татко. 751 01:37:52,905 --> 01:37:56,927 Обичам те, татко. 752 01:37:57,078 --> 01:38:01,101 Моля те, кажи на мама, че обичам и нея. 753 01:38:01,754 --> 01:38:06,697 Не се предавай. Блейк! 754 01:39:26,017 --> 01:39:32,492 Блейк! Господи! Дръпни се, Оли. 755 01:39:37,904 --> 01:39:40,911 Дишай, Блейк. Дишай, скъпа. 756 01:39:54,773 --> 01:39:58,300 Трябва да се махнем оттук, счупи някой прозорец. 757 01:40:23,918 --> 01:40:26,421 Боже мой! 758 01:40:36,009 --> 01:40:38,581 Махнете се! Дръпнете се! 759 01:40:41,054 --> 01:40:43,556 Пазете се! 760 01:40:50,802 --> 01:40:53,429 Побързайте, да вървим. - Хайде, Оли. 761 01:40:53,975 --> 01:40:56,517 Хайде, Рей! - Вземи я, Ема. 762 01:40:56,987 --> 01:40:59,490 Държа я. 763 01:40:59,860 --> 01:41:02,932 Събуди се, скъпа, моля те. - Взех я. 764 01:41:03,835 --> 01:41:07,136 Измъкни ни оттук, Ема. Сградата ще се срине. 765 01:41:53,028 --> 01:41:56,709 Господи! Върни се при мен. Мама и татко са точно тук. 766 01:41:56,860 --> 01:41:59,363 Дишай, Блейк! 767 01:42:00,974 --> 01:42:04,137 Моля те, събуди се. 768 01:42:04,977 --> 01:42:07,479 Дишай. 769 01:42:23,144 --> 01:42:25,645 Рей... 770 01:42:36,106 --> 01:42:38,907 Не, момиченцето ми! 771 01:43:01,918 --> 01:43:04,480 Няма да загубя и теб. 772 01:43:05,961 --> 01:43:08,464 Дишай. 773 01:43:12,135 --> 01:43:15,007 Господи! - Точно така! 774 01:43:20,953 --> 01:43:24,156 Обичам те. 775 01:43:49,708 --> 01:43:53,896 Вече придобиваме представа за степента на разрушенията. 776 01:43:54,047 --> 01:43:56,806 Такава беше гледката в много квартали. 777 01:43:56,957 --> 01:44:01,048 Хората се скупчват потресени, но благодарни че са живи. 778 01:44:01,199 --> 01:44:04,992 Сеизмолозите ще следят тектоничните плочи в света, 779 01:44:05,144 --> 01:44:09,998 тъй като трусът в Сан Франциско може да окаже ефект навсякъде. 780 01:44:10,149 --> 01:44:12,799 Най-после напрежението стихва. 781 01:44:14,250 --> 01:44:18,063 Добре се справи. - Благодаря. 782 01:44:19,995 --> 01:44:22,497 Заслуга за това имаме всички. 783 01:44:23,208 --> 01:44:28,163 Властите приписват спасяването на многото животи на местни експерти, 784 01:44:28,314 --> 01:44:33,058 които са предупредили за масивното земетресение. 785 01:44:40,276 --> 01:44:44,156 Усилия за възтановяване започнаха в залива. 786 01:44:44,306 --> 01:44:48,099 ФЕМА, Гвардията и ООН бяха мобилизирани, 787 01:44:48,250 --> 01:44:52,193 подпомогнати от хилядите доброволци от страната. 788 01:45:10,291 --> 01:45:13,969 Сан Франциско, заедно ще преодолеем трагедията 789 01:45:23,251 --> 01:45:26,726 Оли, Бен? 790 01:45:27,256 --> 01:45:30,289 Намерих това в лодката. 791 01:45:36,545 --> 01:45:39,045 Благодаря. 792 01:45:47,232 --> 01:45:52,227 Благодаря ви, че спасихте Блейк. - Да, благодаря. 793 01:45:52,478 --> 01:45:56,459 Моля. Но по-скоро тя спаси нас. 794 01:45:57,111 --> 01:45:59,614 Или така мисля. 795 01:46:07,271 --> 01:46:09,772 Страхотно. 796 01:46:13,246 --> 01:46:15,748 Сега какво следва? 797 01:46:32,253 --> 01:46:34,756 Сега ще го съградим наново. 798 01:46:42,141 --> 01:46:45,141 Превод и субтитри: m00n, parler & E-Tle™ 799 01:46:45,342 --> 01:46:48,342 <<< УНАКС ТИЙМ < 2015 > UNACS TEAM >>>