1 00:00:22,159 --> 00:00:44,159 "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" Scooby07 2 00:01:10,210 --> 00:01:15,090 ‫سان أندرياس‬ 3 00:01:23,890 --> 00:01:26,393 ‫وادي سان فرناندو‬ 4 00:01:26,560 --> 00:01:30,355 ‫25 كلم شمال لوس أنجلس‬ 5 00:01:37,320 --> 00:01:39,155 ‫رخصة سوق ناتالي سوير‬ 6 00:02:03,096 --> 00:02:04,848 ‫أنت تجننينني! ماذا حدث بينك وبين جوش؟‬ 7 00:03:10,538 --> 00:03:11,539 ‫النجدة!‬ 8 00:03:30,600 --> 00:03:33,812 ‫إذاً كنتما في سرية الإنقاذ 58...‬ 9 00:03:33,979 --> 00:03:37,482 ‫...في بكرام في أفغانستان‬ ‫للبحث والإنقاذ‬ 10 00:03:37,649 --> 00:03:39,067 ‫نعم، على مدى فترتَي خدمة‬ 11 00:03:39,234 --> 00:03:40,568 ‫وما زلتما تطيران معاً؟‬ 12 00:03:40,735 --> 00:03:43,238 ‫تصادقنا هناك ولا نريد أن ينفصل‬ ‫الأخ عن أخيه‬ 13 00:03:43,738 --> 00:03:45,573 ‫هل نبدو أخوين؟‬ 14 00:03:45,740 --> 00:03:46,908 ‫قليلاً‬ 15 00:03:47,284 --> 00:03:51,955 ‫ما الفرق بين أعمال الإنقاذ هناك‬ ‫والإنقاذ هنا؟‬ 16 00:03:52,664 --> 00:03:53,873 ‫لا نتعرض لإطلاق نار‬ 17 00:03:54,916 --> 00:03:56,334 ‫أنت طريف‬ 18 00:03:56,501 --> 00:03:59,671 ‫جوبي أوليري فريق الإنقاذ وسيم‬ ‫ولكن غير ذكي‬ 19 00:04:00,088 --> 00:04:01,089 ‫حضرة الرئيس غينز؟‬ 20 00:04:01,589 --> 00:04:04,926 ‫بين أفغانستان ودائرة إطفاء‬ ‫لوس أنجلس...‬ 21 00:04:05,093 --> 00:04:07,971 ‫...قمت بأكثر من 600 عملية إنقاذ‬ 22 00:04:08,471 --> 00:04:09,973 ‫هذا مذهل فعلاً‬ 23 00:04:10,390 --> 00:04:12,100 ‫أؤدي واجبي فحسب‬ 24 00:04:12,392 --> 00:04:13,977 ‫أذهب للإنقاذ أينما يرسلونني‬ 25 00:04:15,478 --> 00:04:16,813 ‫ممتاز، أوقف التصوير‬ 26 00:04:23,403 --> 00:04:24,821 ‫ها هي‬ 27 00:04:29,868 --> 00:04:31,328 ‫الموضع ضيق جداً‬ 28 00:04:32,412 --> 00:04:33,455 ‫اصعد بالمروحية‬ 29 00:04:45,008 --> 00:04:49,095 ‫هبوب الرياح متقلب وسرعتها‬ ‫بين 10 و15 عقدة‬ 30 00:04:54,768 --> 00:04:58,063 ‫هنا المروحية 5 وصلنا إلى موقع‬ ‫عملية الإنقاذ‬ 31 00:04:58,229 --> 00:04:59,230 ‫ونحن نرى السيارة‬ 32 00:04:59,397 --> 00:05:00,982 ‫- عُلم‬ ‫- ما اسم الفتاة؟‬ 33 00:05:02,942 --> 00:05:03,985 ‫ناتالي‬ 34 00:05:04,277 --> 00:05:06,237 ‫اربطوني بهاتفها الجوال‬ 35 00:05:07,238 --> 00:05:08,907 ‫تم الوصل بهاتفها‬ 36 00:05:11,076 --> 00:05:12,077 ‫ألو؟‬ 37 00:05:12,243 --> 00:05:15,455 ‫أنا الرقيب ريموند غينز من دائرة الإطفاء‬ 38 00:05:15,622 --> 00:05:18,917 ‫أقود المروحية فوقك. أنت بحال جيدة؟‬ 39 00:05:19,084 --> 00:05:21,336 ‫لا أعرف، لا أشعر أني بخير‬ 40 00:05:22,921 --> 00:05:24,964 ‫السيارة تنزلق!‬ 41 00:05:25,131 --> 00:05:27,258 ‫ناتالي من فضلك حافظي على هدوئك‬ 42 00:05:27,675 --> 00:05:29,928 ‫- سننزل إليك‬ ‫- حسناً‬ 43 00:05:31,388 --> 00:05:32,764 ‫الرؤية 11 كلم...‬ 44 00:05:32,931 --> 00:05:34,933 ‫...سرعة الرياح 10 عقد‬ 45 00:05:40,522 --> 00:05:42,023 ‫لا أجد طريقاً للنزول‬ 46 00:05:43,608 --> 00:05:45,151 ‫علينا إمالة المروحية‬ 47 00:05:46,653 --> 00:05:47,737 ‫- إمالتها؟‬ ‫- نعم‬ 48 00:05:48,113 --> 00:05:49,614 ‫عليك التشبث بشيء‬ 49 00:05:50,073 --> 00:05:51,282 ‫هيا بنا‬ 50 00:05:56,287 --> 00:05:57,330 ‫6 أمتار عن الصخر‬ 51 00:05:58,748 --> 00:05:59,791 ‫3 أمتار‬ 52 00:06:01,626 --> 00:06:02,627 ‫1.5 متر‬ 53 00:06:02,794 --> 00:06:04,337 ‫برفق يا راي‬ 54 00:06:06,714 --> 00:06:08,133 ‫حسناً، لقد نجحت‬ 55 00:06:14,013 --> 00:06:15,056 ‫حسناً‬ 56 00:06:15,223 --> 00:06:16,641 ‫استعدا أيها الشابان‬ 57 00:06:20,228 --> 00:06:21,980 ‫بدون سلة هذه المرة‬ 58 00:06:22,147 --> 00:06:24,524 ‫سنستخدم طريقة الربط المزدوج‬ 59 00:06:24,816 --> 00:06:26,693 ‫فإذا سقطت السيارة سقطت هي معها‬ 60 00:06:32,240 --> 00:06:33,408 ‫فتح الباب‬ 61 00:06:33,658 --> 00:06:34,784 ‫صوّر‬ 62 00:06:37,370 --> 00:06:38,454 ‫تثبيت الحبل‬ 63 00:06:45,879 --> 00:06:47,130 ‫على المزلقة‬ 64 00:06:50,466 --> 00:06:51,843 ‫لدينا 5 دقائق كحد أقصى‬ 65 00:06:52,468 --> 00:06:54,095 ‫ماذا سيحصل بعد 5 دقائق؟‬ 66 00:06:54,262 --> 00:06:56,598 ‫لا شيء خطيراً، فقط يتوقف المحرك‬ 67 00:06:58,099 --> 00:06:59,726 ‫غير أننا نحتاج لثلاث دقائق‬ 68 00:07:07,317 --> 00:07:09,027 ‫- الحمد لله‬ ‫- لا يا ناتالي... ‬ 69 00:07:10,069 --> 00:07:11,613 ‫أخرجني من هنا!‬ 70 00:07:11,779 --> 00:07:14,073 ‫لا تتحركي، علي ربط السيارة أولاً‬ 71 00:07:14,282 --> 00:07:15,366 ‫أرجوك أسرع‬ 72 00:07:26,794 --> 00:07:28,046 ‫تم ربط السيارة‬ 73 00:07:35,345 --> 00:07:36,387 ‫السلك في مكانه‬ 74 00:07:41,309 --> 00:07:42,310 ‫ماذا يجري؟‬ 75 00:07:44,395 --> 00:07:45,688 ‫تباً!‬ 76 00:07:47,440 --> 00:07:49,817 ‫ديلن، أنت بخير؟‬ 77 00:07:50,944 --> 00:07:53,112 ‫يا إلهي! جوبي عالق‬ 78 00:07:54,030 --> 00:07:55,031 ‫اللعنة!‬ 79 00:08:07,710 --> 00:08:09,587 ‫جوبي، سأنزل‬ 80 00:08:09,837 --> 00:08:12,090 ‫هاريسون تولّ القيادة، ماركوس اربطني‬ 81 00:08:12,257 --> 00:08:13,508 ‫- تسليم القيادة‬ ‫- استلام‬ 82 00:08:17,220 --> 00:08:18,846 ‫- كن جاهزاً للقطع‬ ‫- عُلم‬ 83 00:08:29,190 --> 00:08:30,483 ‫تم الربط‬ 84 00:08:30,900 --> 00:08:32,277 ‫خروج من الباب‬ 85 00:08:32,819 --> 00:08:33,987 ‫راي ينزل‬ 86 00:08:42,745 --> 00:08:44,997 ‫ناتالي لا تقلقي، سأخرجك... ‬ 87 00:08:51,671 --> 00:08:52,964 ‫لن تصمد المروحية!‬ 88 00:08:53,840 --> 00:08:55,925 ‫بلغنا الحد الأحمر! سنتحطم!‬ 89 00:08:56,593 --> 00:08:58,344 ‫سأخرجك الآن!‬ 90 00:09:01,264 --> 00:09:02,265 ‫تعالي!‬ 91 00:09:02,932 --> 00:09:05,101 ‫- اقطعه!‬ ‫- جوبي، تأرجح!‬ 92 00:09:21,826 --> 00:09:22,869 ‫أجل!‬ 93 00:09:23,119 --> 00:09:24,912 ‫ما رأيك لو نعيدك إلى الديار الآن؟‬ 94 00:09:25,079 --> 00:09:26,831 ‫أظنها فكرة سديدة‬ 95 00:09:28,791 --> 00:09:29,876 ‫معهد كالتك، باسادينا، كاليفورنيا‬ 96 00:09:31,377 --> 00:09:33,379 ‫اعتُبر زلزال سنداي في اليابان...‬ 97 00:09:33,546 --> 00:09:36,007 ‫...أحد أقوى 5 زلازل من سنة 1900‬ 98 00:09:36,174 --> 00:09:37,550 ‫فمن شدة قوته...‬ 99 00:09:37,717 --> 00:09:41,888 ‫...أزاح الجزيرة اليابانية الرئيسية‬ ‫2.5 متراً‬ 100 00:09:43,014 --> 00:09:47,810 ‫هذا واحد فقط من 1.3 مليون زلزال...‬ 101 00:09:47,977 --> 00:09:50,563 ‫...يقع كل سنة حول العالم‬ 102 00:09:50,772 --> 00:09:53,816 ‫أكبر زلزال مسجل هنا في أميركا الشمالية‬ 103 00:09:53,983 --> 00:09:57,904 ‫وقع في أنكوردج، ألاسكا سنة 1964‬ ‫بقوة 9.1‬ 104 00:10:00,365 --> 00:10:03,034 ‫بقيت الأرض تهتز خمس دقائق‬ 105 00:10:03,201 --> 00:10:06,913 ‫أطلق الزلزال طاقة توازي 10 ملايين‬ ‫قنبلة ذرية...‬ 106 00:10:07,080 --> 00:10:09,666 ‫...كالتي أُلقيت على هيروشيما‬ 107 00:10:09,832 --> 00:10:12,001 ‫وهذا ليس أكبر زلزال مسجل‬ 108 00:10:12,168 --> 00:10:16,964 ‫فأكبرها وقع قبل ذلك بـ 4 سنين‬ ‫في جنوب تشيلي‬ 109 00:10:17,131 --> 00:10:19,300 ‫إذ بلغ 9.5 على مقياس ريختر‬ 110 00:10:19,884 --> 00:10:21,177 ‫هناك‬ 111 00:10:24,931 --> 00:10:29,644 ‫دام 11 دقيقة وسبب تسونامي‬ ‫بارتفاع 25 م...‬ 112 00:10:29,811 --> 00:10:32,814 ‫...دمر هيلو في هاواي التي تبعد‬ ‫13 ألف كلم‬ 113 00:10:33,439 --> 00:10:36,150 ‫13 ألف كلم‬ 114 00:10:37,443 --> 00:10:38,528 ‫إذاً...‬ 115 00:10:40,780 --> 00:10:43,866 ‫كل هذا الدمار الشامل...‬ 116 00:10:44,033 --> 00:10:47,328 ‫...يظهر مدى أهمية الأبحاث التي‬ ‫نجريها هنا‬ 117 00:10:47,495 --> 00:10:50,331 ‫فيجب أن نتمكن من التكهن بحدوث‬ ‫هذه الأشياء، صحيح؟‬ 118 00:10:50,498 --> 00:10:52,250 ‫علينا أن نخطط ونستعد لها، نعم؟‬ 119 00:10:52,709 --> 00:10:56,003 ‫أتظن أن زلزالاً بهذه القوة قد يقع هنا؟‬ 120 00:10:56,379 --> 00:10:59,924 ‫يشق فالق سان أندرياس قلب كاليفورنيا‬ 121 00:11:00,091 --> 00:11:05,346 ‫فهو الفاصل بين لوحين تكتونيين‬ ‫دائمي التحرك‬ 122 00:11:06,180 --> 00:11:10,309 ‫كما أنه يفترض أن يقع زلزال هناك‬ ‫كل 150 سنة...‬ 123 00:11:10,601 --> 00:11:13,396 ‫...واليوم نحن متأخرون 100 سنة...‬ 124 00:11:14,355 --> 00:11:16,399 ‫...لذا ليس السؤال هل سيقع زلزال...‬ 125 00:11:17,275 --> 00:11:18,943 ‫...بل متى سيقع‬ 126 00:11:22,321 --> 00:11:25,658 ‫ماذا فعلت بها هذه المرة أيها الضخم؟‬ 127 00:11:26,075 --> 00:11:27,827 ‫لعبنا لعبة شد الحبل مع سيارة‬ 128 00:11:27,994 --> 00:11:29,495 ‫متى يمكن إصلاحها؟‬ 129 00:11:29,662 --> 00:11:33,166 ‫سأتصل بـمارتينيز اليوم لإرسالها‬ ‫للصيانة‬ 130 00:11:33,332 --> 00:11:36,085 ‫إن مشيت بسرعة أكبر فستكسر وركك‬ 131 00:11:38,004 --> 00:11:40,214 ‫قال هاريسون إنك ذاهب في رحلة مع بلايك‬ 132 00:11:40,381 --> 00:11:43,342 ‫نعم سنغادر غداً، سأوصلها إلى جامعتها‬ 133 00:11:43,509 --> 00:11:45,386 ‫أول مباراة لفريق الكرة الطائرة‬ ‫هذا الأسبوع...‬ 134 00:11:45,553 --> 00:11:47,555 ‫...لذا فكرت بالتخييم في طريقنا‬ ‫إلى هناك‬ 135 00:11:48,055 --> 00:11:50,057 ‫لا أصدق أنها أصبحت في الجامعة‬ 136 00:11:50,224 --> 00:11:51,267 ‫أعرف‬ 137 00:11:51,601 --> 00:11:54,604 ‫- يكبرون بسرعة، أراك في الداخل‬ ‫- حسناً‬ 138 00:11:55,062 --> 00:11:56,856 ‫معهد كالتك، مختبر علم الزلازل‬ 139 00:12:02,028 --> 00:12:04,280 ‫- لورنس يجب أن ترى هذا‬ ‫- ماذا؟‬ 140 00:12:06,282 --> 00:12:09,494 ‫نشهد حشد زلازل خفيفة في فالكو، نيفادا‬ 141 00:12:09,660 --> 00:12:14,123 ‫23 هزة صغيرة قوتها بين 2 و2.6‬ ‫في آخر 24 ساعة‬ 142 00:12:14,290 --> 00:12:15,875 ‫أين تقع فالكو، نيفادا؟‬ 143 00:12:16,042 --> 00:12:19,420 ‫55 كلم جنوب شرق فيغاس، 8 كلم‬ ‫من سد هوفر‬ 144 00:12:19,587 --> 00:12:20,588 ‫حسناً‬ 145 00:12:21,756 --> 00:12:23,466 ‫لا توجد أية فوالق هناك‬ 146 00:12:23,674 --> 00:12:26,886 ‫لا فوالق معروفة، إذا وصلنا قبل‬ ‫توقف الهزات...‬ 147 00:12:27,053 --> 00:12:28,346 ‫...فبإمكاننا اختبار نظريتنا‬ 148 00:12:28,721 --> 00:12:31,849 ‫وإن ارتفعت سرعة النبضات المغنطيسية‬ ‫قبل الهزات...‬ 149 00:12:32,016 --> 00:12:34,685 ‫- فهذا يعني أننا نتكهن بها‬ ‫- صحيح‬ 150 00:12:35,269 --> 00:12:36,479 ‫حسناً‬ 151 00:12:36,646 --> 00:12:38,231 ‫لنذهب ونرَ‬ 152 00:12:57,792 --> 00:12:59,752 ‫- مرحباً أبي‬ ‫- مرحباً‬ 153 00:12:59,919 --> 00:13:01,212 ‫هل من متسع لدراجتي معنا؟‬ 154 00:13:01,379 --> 00:13:04,590 ‫أفكر باستخدامها للجامعة لئلا أدفع‬ ‫لموقف سيارة‬ 155 00:13:04,757 --> 00:13:08,177 ‫فكرة سديدة، سأجد متسعاً لها معنا‬ 156 00:13:08,344 --> 00:13:11,264 ‫ممتاز، لا أجد مفتاح قفل الدراجة...‬ 157 00:13:11,472 --> 00:13:14,433 ‫...لذا إما هو في الدرج‬ ‫الأعلى الأيسر...‬ 158 00:13:14,600 --> 00:13:16,394 ‫...أو فوق الخزانة في علبة الأحذية‬ 159 00:13:16,561 --> 00:13:18,020 ‫لا مشكلة، سأبحث عنه‬ 160 00:13:18,312 --> 00:13:21,148 ‫أنت مشغولة الليلة؟ أود اصطحابك للعشاء‬ 161 00:13:21,315 --> 00:13:23,526 ‫يمكنك دعوة أمك إن أردت‬ 162 00:13:23,693 --> 00:13:24,944 ‫شكراً أبي‬ 163 00:13:25,111 --> 00:13:27,280 ‫ولكن عندنا أصلاً موعد برفقة دانيال‬ 164 00:13:29,991 --> 00:13:31,117 ‫أبي؟‬ 165 00:13:31,617 --> 00:13:34,036 ‫- أنت بخير؟‬ ‫- نعم‬ 166 00:13:34,203 --> 00:13:35,955 ‫لا مشكلة على الإطلاق‬ 167 00:13:36,122 --> 00:13:38,124 ‫حسناً، إلى الملتقى غداً‬ 168 00:13:38,291 --> 00:13:39,584 ‫حسناً‬ 169 00:13:39,750 --> 00:13:40,918 ‫ولا تنس مفتاح الدراجة‬ 170 00:13:41,085 --> 00:13:42,378 ‫لن أنساه‬ 171 00:13:42,545 --> 00:13:43,588 ‫إلى اللقاء، أحبك‬ 172 00:13:43,754 --> 00:13:44,922 ‫وأنا أيضاً أحبك‬ 173 00:13:45,089 --> 00:13:46,090 ‫إلى اللقاء‬ 174 00:13:54,307 --> 00:13:57,059 ‫معاملات الطلاق مرفقة‬ 175 00:14:38,559 --> 00:14:40,770 ‫تعالوا لنلتقط صورة‬ 176 00:14:40,937 --> 00:14:42,521 ‫- توقفي!‬ ‫- أجل!‬ 177 00:14:49,028 --> 00:14:50,613 ‫سأمسك بك!‬ 178 00:15:26,524 --> 00:15:27,900 ‫سد هوفر‬ 179 00:15:28,067 --> 00:15:31,070 ‫مقاطعة كلارك، نيفادا‬ 180 00:15:31,237 --> 00:15:32,321 ‫لورنس، هذا مذهل‬ 181 00:15:32,655 --> 00:15:34,657 ‫هذه ثالث هزة صغيرة منذ وصولنا‬ 182 00:15:34,824 --> 00:15:37,368 ‫وسرعة النبضات المغنطيسية زادت‬ ‫قبل كل هزة‬ 183 00:15:37,535 --> 00:15:39,036 ‫أصبح لدينا نمط يا صديقي‬ 184 00:15:39,203 --> 00:15:40,871 ‫كان بقوة 2.2‬ 185 00:15:41,038 --> 00:15:42,832 ‫نموذجنا يتكهن بها‬ 186 00:15:43,207 --> 00:15:45,001 ‫أصبنا أخيراً!‬ 187 00:15:45,167 --> 00:15:46,877 ‫هذا صحيح‬ 188 00:15:50,631 --> 00:15:51,757 ‫تباً!‬ 189 00:15:53,300 --> 00:15:54,301 ‫ما الخطب؟‬ 190 00:15:54,468 --> 00:15:56,595 ‫سرعة النبضات ترتفع مجدداً وهي كبيرة‬ 191 00:15:56,762 --> 00:15:57,763 ‫متأكد؟‬ 192 00:16:00,349 --> 00:16:01,350 ‫كيم؟‬ 193 00:16:01,517 --> 00:16:03,436 ‫سيحدث زلزال قوي‬ 194 00:16:09,650 --> 00:16:11,152 ‫وصل إلى قوة 7.1!‬ 195 00:16:11,986 --> 00:16:12,987 ‫كيم!‬ 196 00:16:13,154 --> 00:16:14,739 ‫اخرج من هناك!‬ 197 00:16:21,037 --> 00:16:22,913 ‫ليخرج الجميع من السد!‬ 198 00:16:23,080 --> 00:16:25,583 ‫ابتعدوا فوراً!‬ 199 00:16:34,759 --> 00:16:36,469 ‫ليخرج الجميع بسرعة!‬ 200 00:16:37,261 --> 00:16:38,929 ‫ابقوا خلف حواجز المدخل!‬ 201 00:17:07,917 --> 00:17:08,917 ‫هيا تحركوا!‬ 202 00:17:09,085 --> 00:17:10,836 ‫ابقوا خلف حواجز المدخل!‬ 203 00:17:16,926 --> 00:17:18,051 ‫كيم! أسرع!‬ 204 00:17:22,431 --> 00:17:24,016 ‫تعالي! سأحملك‬ 205 00:17:30,272 --> 00:17:32,983 ‫يا إلهي! أرجوك!‬ 206 00:17:37,321 --> 00:17:38,864 ‫كيم! أسرع!‬ 207 00:17:42,493 --> 00:17:43,536 ‫لورنس!‬ 208 00:18:00,386 --> 00:18:02,012 ‫- كيم!‬ ‫- لا! لا!‬ 209 00:18:06,058 --> 00:18:07,101 ‫أغمضي عينيك‬ 210 00:18:11,355 --> 00:18:12,523 ‫يا الله!‬ 211 00:18:33,002 --> 00:18:34,211 ‫أنت بخير؟‬ 212 00:18:56,108 --> 00:18:58,444 ‫زلزال كبير في نيفادا. احضر فوراً‬ 213 00:19:01,113 --> 00:19:04,950 ‫تعرض جنوب نيفادا لما يدعوه‬ ‫علماء الزلازل...‬ 214 00:19:05,117 --> 00:19:08,162 ‫...أكبر زلزال مدمر تشهده المنطقة‬ ‫في تاريخها‬ 215 00:19:08,329 --> 00:19:11,123 ‫يقول المسؤولون إن سد هوفر دمر بالكامل‬ 216 00:19:11,290 --> 00:19:16,337 ‫أضرار فادحة في ليك هافاسو‬ ‫ونيدلز وبلايث‬ 217 00:19:16,503 --> 00:19:19,840 ‫الدعم من لوس أنجلس ولا سيما‬ ‫الإنقاذ الجوي...‬ 218 00:19:20,007 --> 00:19:22,801 ‫...يتوقع وصوله في الـ24 ساعة المقبلة‬ 219 00:19:26,889 --> 00:19:27,890 ‫مرحباً أبي‬ 220 00:19:28,057 --> 00:19:30,059 ‫- مرحباً عزيزتي‬ ‫- شاهدنا الأخبار‬ 221 00:19:30,559 --> 00:19:33,354 ‫أعرف، آسف ولكن سأذهب إلى هناك غداً‬ 222 00:19:33,520 --> 00:19:35,773 ‫أتفهم ذلك، فالكارثة كبيرة‬ 223 00:19:35,940 --> 00:19:37,316 ‫رهيبة فعلاً‬ 224 00:19:37,483 --> 00:19:40,945 ‫قد تتفاوت قوة الهزات خلال مدتها...‬ 225 00:19:41,111 --> 00:19:43,280 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 226 00:19:44,865 --> 00:19:46,283 ‫- تسرني رؤيتك‬ ‫- أنا أيضاً‬ 227 00:19:46,533 --> 00:19:48,077 ‫دانيال‬ 228 00:19:48,244 --> 00:19:49,912 ‫راي، وأخيراً تعرفت عليك‬ 229 00:19:50,079 --> 00:19:52,373 ‫وأنا أيضاً، لديك بيت رائع‬ 230 00:19:52,539 --> 00:19:54,291 ‫- شكراً‬ ‫- على الرحب‬ 231 00:19:54,458 --> 00:19:56,877 ‫سيتوجه أبي إلى نيفادا غداً‬ 232 00:19:57,044 --> 00:19:59,964 ‫ما حدث فظيع للغاية،‬ ‫احرص على سلامتك هناك‬ 233 00:20:00,130 --> 00:20:02,883 ‫نعم، أعدك بأن أعوض لك عن الرحلة‬ 234 00:20:03,050 --> 00:20:04,510 ‫لا تقلق يا أبي‬ 235 00:20:04,677 --> 00:20:06,136 ‫فلا مشكلة إن ذهبت وحدي‬ 236 00:20:06,303 --> 00:20:08,597 ‫لمَ لا آخذك أنا؟‬ 237 00:20:08,764 --> 00:20:12,226 ‫بعد اجتماعي في سان فرانسيسكو‬ ‫نذهب إلى سياتل‬ 238 00:20:12,393 --> 00:20:15,729 ‫- وهكذا أشاهدك تلعبين الكرة الطائرة‬ ‫- فكرة جيدة‬ 239 00:20:15,896 --> 00:20:19,566 ‫وهكذا تنقل أمك كل أمتعتها‬ ‫إلى هنا في غيابي‬ 240 00:20:19,733 --> 00:20:20,776 ‫صحيح‬ 241 00:20:22,403 --> 00:20:23,904 ‫ستنتقلان للعيش هنا؟‬ 242 00:20:25,155 --> 00:20:28,450 ‫نعم، كنت أنوي إخبارك‬ ‫ولكن لم تسنح لي الفرصة‬ 243 00:20:30,744 --> 00:20:32,705 ‫- مبروك‬ ‫- شكراً‬ 244 00:20:33,163 --> 00:20:34,456 ‫شكراً‬ 245 00:20:35,624 --> 00:20:36,792 ‫عظيم‬ 246 00:20:39,920 --> 00:20:41,130 ‫اتصلي بي حين تصلين‬ 247 00:20:41,297 --> 00:20:42,589 ‫- حسناً‬ ‫- طيب‬ 248 00:20:42,756 --> 00:20:44,008 ‫أحبك يا أبي‬ 249 00:20:44,174 --> 00:20:45,301 ‫أرجوك توخ الحذر‬ 250 00:20:45,467 --> 00:20:47,177 ‫سأفعل، أحبك أنا أيضاً‬ 251 00:20:51,223 --> 00:20:52,391 ‫سأجلب دراجتها‬ 252 00:20:52,558 --> 00:20:54,643 ‫آسفة لعدم تمكنكما من الذهاب معاً‬ 253 00:20:54,810 --> 00:20:56,061 ‫أنا أيضاً‬ 254 00:20:56,687 --> 00:20:57,688 ‫راي‬ 255 00:20:58,480 --> 00:20:59,481 ‫راي‬ 256 00:21:01,275 --> 00:21:02,443 ‫كنت سأخبرك‬ 257 00:21:02,609 --> 00:21:04,361 ‫اتخذنا القرار قبل وقت قصير‬ 258 00:21:10,075 --> 00:21:11,452 ‫لا تقلقي بشأن ذلك‬ 259 00:21:13,370 --> 00:21:14,371 ‫إن أردت... ‬ 260 00:21:14,538 --> 00:21:16,457 ‫وسأوقع معاملات الطلاق أيضاً‬ 261 00:21:39,146 --> 00:21:40,856 ‫حدث ذلك بعد ظهر الأحد‬ 262 00:21:41,023 --> 00:21:42,524 ‫زلزال بقوة 7.1 يدمر سد هوفر‬ 263 00:21:42,691 --> 00:21:44,860 ‫لم يكن الناس في عملهم ولا نائمين‬ 264 00:21:45,027 --> 00:21:46,904 ‫ومع ذلك كان الدمار...‬ 265 00:21:47,071 --> 00:21:49,031 ‫- الوضع سيئ‬ ‫- أجل‬ 266 00:21:50,657 --> 00:21:51,909 ‫متى سننطلق؟‬ 267 00:21:52,076 --> 00:21:54,620 ‫2:30 بعد الظهر، إنهم يجهزون المعدات‬ 268 00:21:54,787 --> 00:21:56,288 ‫حسناً، لنشرع في العمل‬ 269 00:21:56,455 --> 00:21:59,541 ‫تجري الآن عملية إنقاذ مدروسة‬ 270 00:22:00,042 --> 00:22:02,378 ‫إذاً دانيال سيأخذ بلايك؟‬ 271 00:22:02,628 --> 00:22:04,463 ‫مكانك لتظاهرت بالمرض وأخذتها‬ 272 00:22:04,880 --> 00:22:07,049 ‫لذا أنا المسؤول لا أنت‬ 273 00:22:07,216 --> 00:22:09,760 ‫نستطيع تدبر أمرنا بدونك لبضعة أيام‬ 274 00:22:09,927 --> 00:22:11,053 ‫شريط حذائك غير مربوط‬ 275 00:22:12,846 --> 00:22:14,431 ‫لا أصدق!‬ 276 00:22:25,818 --> 00:22:26,860 ‫بلايك‬ 277 00:22:31,240 --> 00:22:35,160 ‫اعلمي بأني أحترم العلاقة بينك‬ ‫وبين أبيك‬ 278 00:22:35,744 --> 00:22:40,207 ‫أعرف أن انتقال أمك إلى بيتي‬ ‫هو خطوة كبيرة‬ 279 00:22:40,374 --> 00:22:43,252 ‫ولكن لن أحاول التأثير في علاقتك به...‬ 280 00:22:43,418 --> 00:22:45,087 ‫...أو أخذ مكانه‬ 281 00:22:45,254 --> 00:22:46,505 ‫واضح؟‬ 282 00:22:46,797 --> 00:22:47,923 ‫نعم‬ 283 00:22:48,632 --> 00:22:50,217 ‫جيد‬ 284 00:22:53,428 --> 00:22:55,347 ‫لمَ لم تنجب أولاداً؟‬ 285 00:22:55,848 --> 00:22:58,600 ‫بل أنجبت، وهذه واحدة منهم‬ 286 00:22:59,476 --> 00:23:02,604 ‫ستبدو جميلة في أفق سان فرانسيسكو‬ 287 00:23:02,771 --> 00:23:03,772 ‫ "البوابة"‬ 288 00:23:03,939 --> 00:23:05,107 ‫اسم لافت، صحيح؟‬ 289 00:23:05,816 --> 00:23:07,067 ‫نعم أعجبني‬ 290 00:23:08,068 --> 00:23:11,572 ‫أخبرتني أمي عنها،‬ ‫ستكون أطول بناية في المدينة‬ 291 00:23:11,738 --> 00:23:14,658 ‫حين ينتهي بناؤها ستكون الأطول‬ ‫والأمتن...‬ 292 00:23:14,825 --> 00:23:16,410 ‫...و80 بالمئة منها مباع‬ 293 00:23:17,327 --> 00:23:18,745 ‫ولكن بصراحة...‬ 294 00:23:19,746 --> 00:23:23,667 ‫...ربما لم أنجب أولاداً لانشغالي‬ ‫الدائم بالبناء‬ 295 00:23:29,089 --> 00:23:30,924 ‫مطار أوكلند‬ 296 00:23:31,091 --> 00:23:32,926 ‫تقول أمي إنها ستتغدى مع أختك اليوم‬ 297 00:23:33,218 --> 00:23:36,597 ‫أتت في زيارة قصيرة وأردت أن تلتقي أمك‬ 298 00:23:37,264 --> 00:23:40,767 ‫أنا متوتر فـسوزان حريصة علي‬ ‫أكثر من اللازم‬ 299 00:23:41,852 --> 00:23:42,853 ‫شكراً‬ 300 00:23:50,110 --> 00:23:54,615 ‫سان فرانسيسكو‬ 301 00:24:14,134 --> 00:24:15,802 ‫ريديك‬ 302 00:24:21,516 --> 00:24:22,809 ‫جوناثان‬ 303 00:24:23,310 --> 00:24:25,103 ‫- صباح الخير سيد ريديك‬ ‫- صباح الخير‬ 304 00:24:25,270 --> 00:24:26,271 ‫ستكونين بخير بلايك؟‬ 305 00:24:26,438 --> 00:24:27,606 ‫نعم، لا تقلق‬ 306 00:24:36,615 --> 00:24:37,658 ‫مرحباً‬ 307 00:24:38,116 --> 00:24:39,451 ‫مرحباً‬ 308 00:24:54,466 --> 00:24:55,509 ‫أنا آسف لورنس‬ 309 00:24:55,801 --> 00:24:58,595 ‫- أتريد أن أجلب لك شيئاً؟‬ ‫- لا شكراً‬ 310 00:24:59,596 --> 00:25:00,847 ‫ألن يزعجك البقاء هنا؟‬ 311 00:25:01,098 --> 00:25:03,267 ‫سيشغل العمل تفكيري‬ 312 00:25:03,433 --> 00:25:04,476 ‫نعم؟‬ 313 00:25:05,102 --> 00:25:06,353 ‫أتت مراسلة صحفية‬ 314 00:25:06,812 --> 00:25:09,773 ‫تقول إنها تعد تقريراً عما حدث‬ ‫في نيفادا‬ 315 00:25:12,776 --> 00:25:14,861 ‫سأقول لها إن الوقت غير مناسب‬ 316 00:25:15,821 --> 00:25:17,531 ‫لا، انتظري‬ 317 00:25:17,698 --> 00:25:19,783 ‫خسر كيم حياته لأجل هذا‬ 318 00:25:19,950 --> 00:25:22,869 ‫فليعرف الناس أنه بإمكاننا التكهن‬ ‫بالزلازل‬ 319 00:25:25,330 --> 00:25:26,540 ‫تطورات في دراسة الزلازل‬ 320 00:25:28,166 --> 00:25:31,586 ‫أتريدين نسخة؟ عندي ألف في المخزون‬ 321 00:25:31,753 --> 00:25:34,339 ‫لا أحد يستمع إلينا إلا حين تهتز الأرض‬ 322 00:25:34,506 --> 00:25:36,383 ‫أخبروني بما حدث لزميلك‬ 323 00:25:37,092 --> 00:25:38,552 ‫لا داعي لإجراء المقابلة الآن‬ 324 00:25:39,553 --> 00:25:40,971 ‫بلى‬ 325 00:25:41,179 --> 00:25:42,389 ‫جاهزون‬ 326 00:25:43,390 --> 00:25:44,683 ‫حسناً‬ 327 00:25:44,850 --> 00:25:46,059 ‫بدأ التصوير‬ 328 00:25:46,518 --> 00:25:48,228 ‫السؤال الأول:‬ 329 00:25:48,395 --> 00:25:50,897 ‫لمَ لم يتوقع أحد وقوع زلزال في نيفادا؟‬ 330 00:25:51,064 --> 00:25:53,567 ‫لأننا لم نعرف بوجود فوالق هناك‬ 331 00:25:53,734 --> 00:25:54,943 ‫لمَ لم تعرفوا؟‬ 332 00:25:56,236 --> 00:25:59,364 ‫بخلاف الاعتقاد السائد،‬ ‫لا يعرف العلماء كل شيء‬ 333 00:25:59,531 --> 00:26:01,366 ‫علمت أنك ذكرت في تصريح علني...‬ 334 00:26:01,533 --> 00:26:04,661 ‫...أن العلماء سيتمكنون يوماً‬ ‫من التكهن بالزلازل‬ 335 00:26:04,828 --> 00:26:08,540 ‫في الحقيقة بدءاً من أمس نعتقد‬ ‫أن ذلك ممكن‬ 336 00:26:08,707 --> 00:26:09,750 ‫حضرة الأستاذ!‬ 337 00:26:13,086 --> 00:26:14,129 ‫هل لي بكلمة معك؟‬ 338 00:26:14,296 --> 00:26:16,006 ‫نعم، استميحيني عذراً‬ 339 00:26:17,466 --> 00:26:18,633 ‫ما الأمر؟‬ 340 00:26:18,842 --> 00:26:22,512 ‫سرعات النبضات الحالية على طول‬ ‫صدع سان أندرياس‬ 341 00:26:22,679 --> 00:26:24,806 ‫إنها تتراوح بين 82 و85...‬ 342 00:26:24,973 --> 00:26:27,684 ‫...وأعلاها يأتي من سان فرانسيسكو‬ 343 00:26:27,851 --> 00:26:29,978 ‫أعلى بعشرين نقطة مما شهدناه في نيفادا‬ 344 00:26:30,145 --> 00:26:31,146 ‫مستحيل‬ 345 00:26:31,313 --> 00:26:32,689 ‫تحققنا من ذلك مرتين‬ 346 00:26:32,856 --> 00:26:36,360 ‫ثم أعدنا ضبط الأجهزة وتحققنا مرة ثالثة‬ 347 00:26:37,444 --> 00:26:40,072 ‫مهلاً. مهلاً‬ 348 00:26:42,282 --> 00:26:43,408 ‫حسناً...‬ 349 00:26:48,288 --> 00:26:50,540 ‫إذا رسمنا خطاً...‬ 350 00:26:50,957 --> 00:26:54,544 ‫...من أسفل سان أندرياس حتى سد هوفر...‬ 351 00:26:54,711 --> 00:26:58,048 ‫...فهو يجري تقريباً على طول‬ ‫نهر كولورادو...‬ 352 00:26:59,216 --> 00:27:01,468 ‫...الذي يُعتبر حدث تشوه طبيعي‬ 353 00:27:01,635 --> 00:27:03,053 ‫ومن الناحية الجيولوجية...‬ 354 00:27:03,387 --> 00:27:07,057 ‫...حدوث التشوه إنما يشكل حدود شيء‬ 355 00:27:08,642 --> 00:27:10,394 ‫يشكل الحدود‬ 356 00:27:12,229 --> 00:27:13,480 ‫فماذا لو...؟‬ 357 00:27:14,856 --> 00:27:17,025 ‫ماذا لو كانت...‬ 358 00:27:17,192 --> 00:27:20,278 ‫...قطعة الأرض كلها هذه موصولة‬ ‫بلوحنا التكتوني؟‬ 359 00:27:20,445 --> 00:27:23,865 ‫يعني ذلك أن ما حدث أمس في نيفادا‬ ‫ليس شذوذاً‬ 360 00:27:26,493 --> 00:27:27,494 ‫لا‬ 361 00:27:27,661 --> 00:27:30,455 ‫ماذا لو كان بداية انزياح تكتوني...‬ 362 00:27:30,789 --> 00:27:34,000 ‫...عند الجانب الشرقي للوح الذي‬ ‫يمتد فالقه...‬ 363 00:27:34,167 --> 00:27:37,462 ‫...من لوس أنجلس صعوداً‬ ‫إلى سان فرانسيسكو؟‬ 364 00:27:37,629 --> 00:27:40,799 ‫أتقول إن فالق سان أندرياس‬ ‫قد يتحرك كله؟‬ 365 00:27:41,508 --> 00:27:43,218 ‫نعم هذا ما أقوله‬ 366 00:27:45,178 --> 00:27:46,555 ‫بمن يجب أن نتصل؟‬ 367 00:27:48,515 --> 00:27:49,933 ‫بالجميع‬ 368 00:27:56,356 --> 00:27:57,649 ‫تباً!‬ 369 00:27:57,816 --> 00:27:59,526 ‫خذ، استعمل هذا‬ 370 00:28:01,111 --> 00:28:02,154 ‫ما أغباني!‬ 371 00:28:02,446 --> 00:28:03,447 ‫لا‬ 372 00:28:04,322 --> 00:28:06,366 ‫شكراً جزيلاً، هذا لطف منك‬ 373 00:28:06,533 --> 00:28:07,784 ‫لا مشكلة‬ 374 00:28:09,661 --> 00:28:10,954 ‫أنا بلايك‬ 375 00:28:11,121 --> 00:28:13,457 ‫نعم أنا بلايك، أنا لست بلايك!‬ 376 00:28:13,623 --> 00:28:17,461 ‫اسمي بن تايلر، تشرفت بالتعرف عليك‬ 377 00:28:17,627 --> 00:28:18,628 ‫وأنا أيضاً‬ 378 00:28:18,795 --> 00:28:20,547 ‫أكان ذلك والدك الذي أتيت معه؟‬ 379 00:28:21,089 --> 00:28:22,174 ‫دانيال ريديك؟‬ 380 00:28:22,757 --> 00:28:24,468 ‫إنه صديق أمي‬ 381 00:28:25,552 --> 00:28:26,928 ‫عندك موعد معه؟‬ 382 00:28:27,095 --> 00:28:28,555 ‫لا بل مع شخص... ‬ 383 00:28:29,473 --> 00:28:30,682 ‫أدنى منه بكثير‬ 384 00:28:30,849 --> 00:28:31,850 ‫يا ليت!‬ 385 00:28:32,017 --> 00:28:33,894 ‫عندي مقابلة عمل هنا...‬ 386 00:28:34,060 --> 00:28:37,147 ‫...والسيد ريديك هو مدير مدير...‬ 387 00:28:37,314 --> 00:28:40,150 ‫...المديرة التي قد أعمل لديها‬ 388 00:28:40,358 --> 00:28:42,694 ‫ما نوع العمل الذي تطمح إليه؟‬ 389 00:28:42,944 --> 00:28:46,782 ‫كل ما له علاقة بالهندسة أو التصميم،‬ ‫لست نيقاً‬ 390 00:28:46,948 --> 00:28:48,283 ‫بل أريد العمل هنا فحسب‬ 391 00:28:48,450 --> 00:28:51,703 ‫هذا أفضل مكان عمل للمهندس المعماري‬ 392 00:28:53,830 --> 00:28:56,541 ‫مرحباً، أنا أولي وهذا أخي‬ 393 00:28:57,918 --> 00:28:59,878 ‫تشرفت يا أولي، أنا بلايك‬ 394 00:29:00,045 --> 00:29:01,588 ‫أنت جميلة فعلاً‬ 395 00:29:02,339 --> 00:29:04,424 ‫- شكراً‬ ‫- أولي. هل أنت... ؟‬ 396 00:29:04,925 --> 00:29:05,926 ‫آسف‬ 397 00:29:06,092 --> 00:29:07,719 ‫أتذكر ما تحدثنا عنه؟‬ 398 00:29:08,303 --> 00:29:09,888 ‫اجلس ولا تتفوه بكلمة‬ 399 00:29:10,055 --> 00:29:13,016 ‫فلا أحد يجلب أخاه الصغير‬ ‫إلى مقابلة عمل‬ 400 00:29:13,183 --> 00:29:15,101 ‫فلا تسبب الإحراج لي‬ 401 00:29:17,187 --> 00:29:19,564 ‫هل يمكن أن أحصل على رقم هاتفك لأجله؟‬ 402 00:29:19,731 --> 00:29:20,732 ‫أولي!‬ 403 00:29:20,899 --> 00:29:22,192 ‫- هذا تماماً... ‬ ‫- ماذا؟‬ 404 00:29:22,359 --> 00:29:26,446 ‫لن تطلبه منها!‬ ‫ثم ستسمعني كم أنت نادم لذلك‬ 405 00:29:27,489 --> 00:29:28,532 ‫سيد تايلر؟‬ 406 00:29:29,658 --> 00:29:31,660 ‫- ستراك الآنسة كارتر الآن‬ ‫- شكراً‬ 407 00:29:34,246 --> 00:29:35,413 ‫أنا...‬ 408 00:29:36,957 --> 00:29:37,958 ‫بالتوفيق‬ 409 00:29:39,501 --> 00:29:43,296 ‫شكراً. وأنت اجلس هنا ولا تتفوه بكلمة‬ 410 00:29:47,467 --> 00:29:48,760 ‫- أنا بن‬ ‫- مرحباً بك‬ 411 00:29:48,927 --> 00:29:51,638 ‫- سنذهب إليها مباشرةً‬ ‫- ممتاز‬ 412 00:29:53,306 --> 00:29:54,349 ‫عمّ تودين التحدث؟‬ 413 00:29:58,103 --> 00:29:59,521 ‫- من أين أنت؟‬ ‫- إنكلترا‬ 414 00:29:59,688 --> 00:30:01,898 ‫وبينما والدانا ذاهبان في رحلة بحرية...‬ 415 00:30:02,065 --> 00:30:04,943 ‫...رأى بن أن نقضي عطلة في المدينة‬ ‫بعد المقابلة‬ 416 00:30:05,110 --> 00:30:06,152 ‫رائع‬ 417 00:30:07,654 --> 00:30:09,698 ‫أتودين معرفة مسار عطلتنا؟‬ 418 00:30:10,866 --> 00:30:13,368 ‫لوس أنجلس‬ 419 00:30:23,920 --> 00:30:26,882 ‫سوزان، وأخيراً تعرفت عليك‬ 420 00:30:27,048 --> 00:30:28,300 ‫أنا أيضاً‬ 421 00:30:29,050 --> 00:30:33,054 ‫بما أن دانيال طلب أن تعيشي معه‬ ‫فالأمر جدي‬ 422 00:30:33,680 --> 00:30:34,681 ‫نعم‬ 423 00:30:34,931 --> 00:30:37,809 ‫مرحباً، أنا لاريسا وسأتولى‬ ‫خدمتكما اليوم‬ 424 00:30:37,976 --> 00:30:39,144 ‫أتودان معرفة أطباقنا الخاصة؟‬ 425 00:30:39,311 --> 00:30:40,312 ‫نعم من فضلك... ‬ 426 00:30:40,478 --> 00:30:43,273 ‫أيمكنك أن تعودي بعد دقائق قليلة؟‬ 427 00:30:44,274 --> 00:30:45,901 ‫طبعاً‬ 428 00:30:48,528 --> 00:30:51,740 ‫سمعت أنك كنت متزوجة‬ 429 00:30:52,365 --> 00:30:53,533 ‫نعم‬ 430 00:30:53,909 --> 00:30:56,161 ‫- ولديك ابنة واحدة؟‬ ‫- صحيح‬ 431 00:30:57,621 --> 00:31:00,081 ‫ابنتك الأخرى غرقت في حادث؟‬ 432 00:31:01,416 --> 00:31:03,251 ‫نعم ويا للأسلوب الفظ!‬ 433 00:31:03,418 --> 00:31:05,003 ‫لم أقصد ذلك‬ 434 00:31:05,170 --> 00:31:06,171 ‫راي‬ 435 00:31:06,338 --> 00:31:07,756 ‫بالإذن دقيقة‬ 436 00:31:11,301 --> 00:31:12,844 ‫مرحباً، كل شيء تمام؟‬ 437 00:31:13,219 --> 00:31:14,429 ‫نعم‬ 438 00:31:15,430 --> 00:31:18,224 ‫نعم، أنا في طريقي لقسم الصيانة...‬ 439 00:31:18,850 --> 00:31:20,018 ‫هل أقاطع شيئاً؟‬ 440 00:31:21,061 --> 00:31:23,396 ‫لا شيء مهم، ما الأمر؟‬ 441 00:31:23,563 --> 00:31:27,442 ‫أردت فقط أن أعتذر عما بدر مني أمس‬ 442 00:31:27,817 --> 00:31:28,902 ‫لا بأس يا راي‬ 443 00:31:29,069 --> 00:31:30,111 ‫لا إيما‬ 444 00:31:30,695 --> 00:31:33,782 ‫فوجئت بسماع خبر انتقالكما للعيش‬ ‫عند رجل آخر‬ 445 00:31:35,158 --> 00:31:36,868 ‫كان يجب أن أخبرك من قبل‬ 446 00:31:37,786 --> 00:31:40,038 ‫- ما رأي بلايك بذلك؟‬ ‫- أنت تعرف‬ 447 00:31:40,205 --> 00:31:42,165 ‫تريد أن نعود إلى بعض‬ 448 00:31:42,332 --> 00:31:44,834 ‫سيصعب عليها...‬ 449 00:31:53,510 --> 00:31:54,511 ‫إيما!‬ 450 00:31:54,678 --> 00:31:57,138 ‫يا إلهي! نتعرض لزلزال!‬ 451 00:31:58,890 --> 00:32:01,142 ‫يجب أن أخرج من هنا‬ 452 00:32:01,309 --> 00:32:02,352 ‫أين أنت؟‬ 453 00:32:03,937 --> 00:32:04,980 ‫مطعم تايت وستن‬ 454 00:32:05,146 --> 00:32:07,315 ‫أنت في الطابق العلوي! اسمعيني‬ 455 00:32:07,482 --> 00:32:08,858 ‫اخرجي مع من يستطيع إلى السطح‬ 456 00:32:09,025 --> 00:32:10,860 ‫أنا في المروحية وسآخذك من هناك‬ 457 00:32:11,027 --> 00:32:12,112 ‫حسناً!‬ 458 00:32:12,278 --> 00:32:13,279 ‫اخرجي إلى السطح‬ 459 00:32:19,035 --> 00:32:20,870 ‫لا، لا!‬ 460 00:32:21,037 --> 00:32:22,497 ‫تحت الطاولة‬ 461 00:32:22,706 --> 00:32:24,499 ‫انحني تحتها واحتمي!‬ 462 00:32:29,337 --> 00:32:32,757 ‫ارتفع من 6.5 إلى 8.5 على مقياس ريختر‬ 463 00:32:32,924 --> 00:32:33,925 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 464 00:32:34,092 --> 00:32:35,301 ‫الضرب بقوة 10!‬ 465 00:32:35,468 --> 00:32:37,679 ‫هذا يعني أن الزلزال أقوى بمئة مرة!‬ 466 00:32:37,846 --> 00:32:40,974 ‫لا تقلقي، فالمعهد أكثر الأماكن‬ ‫أماناً حالياً‬ 467 00:32:41,141 --> 00:32:44,936 ‫يبدو أن فالق سان أندرياس بكامله‬ ‫ينشط الآن‬ 468 00:32:45,812 --> 00:32:48,106 ‫والزلزال يتجه نحو سان فرانسيسكو‬ 469 00:32:49,524 --> 00:32:50,817 ‫أنهيت عملي‬ 470 00:32:52,027 --> 00:32:53,111 ‫حسناً‬ 471 00:32:55,071 --> 00:32:59,117 ‫سررت بالتعرف عليك واقض‬ ‫وقتاً ممتعاً هنا‬ 472 00:32:59,284 --> 00:33:01,327 ‫الوداع، سررت بالتعرف عليك أيضاً‬ 473 00:33:01,494 --> 00:33:02,579 ‫الوداع‬ 474 00:33:02,746 --> 00:33:04,414 ‫لحظة...‬ 475 00:33:04,581 --> 00:33:08,126 ‫كدت أنسى، هل تعيرني الدليل قليلاً؟‬ 476 00:33:14,924 --> 00:33:16,885 ‫قل لـبن إني سأتوسط له‬ 477 00:33:19,471 --> 00:33:20,638 ‫رقم هاتف بلايك‬ 478 00:33:23,016 --> 00:33:24,350 ‫- الوداع‬ ‫- الوداع‬ 479 00:33:27,395 --> 00:33:29,522 ‫كم أتلهف لبلوغ العشرين!‬ 480 00:33:35,278 --> 00:33:37,155 ‫- تفضلي‬ ‫- شكراً‬ 481 00:33:54,672 --> 00:33:55,673 ‫هذا زلزال!‬ 482 00:33:56,758 --> 00:33:58,635 ‫انطلق بسرعة وأخرجنا من هنا!‬ 483 00:34:05,475 --> 00:34:06,476 ‫يا إلهي!‬ 484 00:34:09,145 --> 00:34:11,481 ‫هيا أسرع!‬ 485 00:34:14,066 --> 00:34:15,526 ‫المخرج! هيا هيا!‬ 486 00:34:18,738 --> 00:34:19,781 ‫يا للهول!‬ 487 00:34:23,325 --> 00:34:24,577 ‫تباً! انطلق!‬ 488 00:34:35,671 --> 00:34:37,006 ‫ساقاي!‬ 489 00:34:45,557 --> 00:34:46,765 ‫أنت بخير؟‬ 490 00:34:46,932 --> 00:34:49,602 ‫يا إلهي! لقد مات‬ 491 00:34:50,894 --> 00:34:51,896 ‫بلايك؟‬ 492 00:34:52,522 --> 00:34:54,399 ‫- بلايك؟‬ ‫- لقد مات‬ 493 00:34:54,858 --> 00:34:55,900 ‫أنت بخير؟‬ 494 00:34:56,066 --> 00:34:57,276 ‫هل تأذيت؟‬ 495 00:34:57,485 --> 00:34:59,946 ‫لا، لا أظن... ‬ 496 00:35:00,155 --> 00:35:01,531 ‫لا أظن ذلك‬ 497 00:35:01,906 --> 00:35:03,032 ‫لكن ساقيّ عالقتان‬ 498 00:35:05,743 --> 00:35:06,786 ‫أرجوك‬ 499 00:35:08,371 --> 00:35:10,331 ‫هيا. حسناً‬ 500 00:35:12,041 --> 00:35:14,502 ‫سنخرجك من هنا‬ 501 00:35:25,763 --> 00:35:28,016 ‫يا إلهي!‬ 502 00:35:28,183 --> 00:35:29,309 ‫فكر!‬ 503 00:35:29,475 --> 00:35:30,476 ‫فكر!‬ 504 00:35:42,030 --> 00:35:43,072 ‫دانيال؟‬ 505 00:35:45,366 --> 00:35:47,744 ‫- سأذهب وأطلب النجدة‬ ‫- لا، دانيال!‬ 506 00:35:47,911 --> 00:35:50,330 ‫- سأعود سريعاً‬ ‫- لا تذهب يا دانيال‬ 507 00:35:50,496 --> 00:35:51,539 ‫لا تتركني وحدي!‬ 508 00:35:51,998 --> 00:35:53,041 ‫دانيال!‬ 509 00:35:53,583 --> 00:35:54,876 ‫دانيال‬ 510 00:35:55,210 --> 00:35:57,003 ‫هيا تقدموا!‬ 511 00:35:57,170 --> 00:35:58,671 ‫- بسرعة!‬ ‫- النجدة!‬ 512 00:35:58,838 --> 00:35:59,964 ‫- هيا!‬ ‫- النجدة!‬ 513 00:36:00,131 --> 00:36:02,091 ‫- واصلوا التقدم! هيا!‬ ‫- النجدة!‬ 514 00:36:02,258 --> 00:36:03,843 ‫فتاة عالقة في سيارة!‬ 515 00:36:04,010 --> 00:36:05,303 ‫- أين؟‬ ‫- في المرآب!‬ 516 00:36:06,804 --> 00:36:07,805 ‫يا إلهي!‬ 517 00:36:10,850 --> 00:36:12,185 ‫آلن!‬ 518 00:36:12,644 --> 00:36:13,686 ‫انهض! انهض!‬ 519 00:36:22,862 --> 00:36:25,114 ‫ساعدوني! أرجوكم ساعدوني!‬ 520 00:36:25,782 --> 00:36:28,201 ‫اخرجوا من المبنى!‬ 521 00:36:30,453 --> 00:36:31,913 ‫اخرجوا إلى العراء!‬ 522 00:36:32,664 --> 00:36:33,957 ‫سيد ريديك!‬ 523 00:36:34,457 --> 00:36:35,792 ‫سيد ريديك؟‬ 524 00:36:36,125 --> 00:36:37,252 ‫أنا بحاجة للهواء‬ 525 00:36:37,418 --> 00:36:38,586 ‫سيد ريديك!‬ 526 00:36:40,380 --> 00:36:42,340 ‫ساعدوني!‬ 527 00:36:44,467 --> 00:36:45,468 ‫السلالم‬ 528 00:36:45,635 --> 00:36:46,803 ‫تحركوا!‬ 529 00:36:47,011 --> 00:36:48,012 ‫بلايك‬ 530 00:37:13,955 --> 00:37:15,665 ‫يا إلهي!‬ 531 00:37:39,272 --> 00:37:40,690 ‫- سوزان!‬ ‫- إيما!‬ 532 00:37:40,857 --> 00:37:42,900 ‫يجب أن نخرج إلى السطح‬ 533 00:37:43,276 --> 00:37:44,694 ‫يجب أن نخرج من هنا!‬ 534 00:37:44,861 --> 00:37:46,362 ‫- من هنا!‬ ‫- لا يمكنك... ‬ 535 00:37:46,529 --> 00:37:47,655 ‫ابتعدوا عن طريقي!‬ 536 00:37:47,822 --> 00:37:49,532 ‫سوزان! سوزان!‬ 537 00:38:04,464 --> 00:38:06,174 ‫يا إلهي!‬ 538 00:38:13,723 --> 00:38:15,099 ‫ها هو المخرج!‬ 539 00:38:15,558 --> 00:38:16,642 ‫من هنا!‬ 540 00:38:23,191 --> 00:38:24,692 ‫سيدتي، يجب أن نذهب!‬ 541 00:38:24,859 --> 00:38:26,110 ‫حسناً. حسناً‬ 542 00:38:27,487 --> 00:38:29,572 ‫واصلي التقدم! واصلي التقدم!‬ 543 00:38:30,406 --> 00:38:33,201 ‫لاريسا، يجب أن تأتي معي!‬ 544 00:38:33,368 --> 00:38:34,911 ‫يجب أن نخرج إلى السطح!‬ 545 00:38:36,704 --> 00:38:39,582 ‫اسمعوني! ثمة مروحية إنقاذ قادمة!‬ 546 00:38:39,749 --> 00:38:42,293 ‫- لا!‬ ‫- مهلاً، يجب أن نصعد!‬ 547 00:38:43,461 --> 00:38:45,004 ‫يا إلهي!‬ 548 00:38:46,547 --> 00:38:47,673 ‫هيا!‬ 549 00:38:48,383 --> 00:38:50,093 ‫من هنا! من هنا!‬ 550 00:38:51,135 --> 00:38:52,261 ‫يا إلهي!‬ 551 00:38:53,679 --> 00:38:56,099 ‫آمل ألا تكون مخطئاً يا راي‬ 552 00:40:28,399 --> 00:40:29,442 ‫راي‬ 553 00:40:52,131 --> 00:40:53,174 ‫يا إلهي!‬ 554 00:40:53,633 --> 00:40:55,009 ‫يا إلهي!‬ 555 00:40:59,055 --> 00:41:00,056 ‫خذني من هناك!‬ 556 00:41:14,445 --> 00:41:15,446 ‫تحويم آلي‬ 557 00:41:36,509 --> 00:41:38,010 ‫تباً!‬ 558 00:41:45,101 --> 00:41:47,311 ‫هيا إيما! يجب أن نبتعد‬ 559 00:42:11,043 --> 00:42:12,086 ‫إيما اركضي!‬ 560 00:42:32,273 --> 00:42:33,482 ‫إيما‬ 561 00:42:50,166 --> 00:42:51,208 ‫راي!‬ 562 00:42:53,836 --> 00:42:55,004 ‫راي!‬ 563 00:42:55,713 --> 00:42:56,756 ‫إيما!‬ 564 00:42:57,381 --> 00:42:58,424 ‫أمسكت بك!‬ 565 00:43:02,803 --> 00:43:03,846 ‫إيما هل تأذيت؟‬ 566 00:43:05,222 --> 00:43:06,515 ‫هل تأذيت؟‬ 567 00:43:06,724 --> 00:43:08,017 ‫لا أظن ذلك‬ 568 00:43:08,768 --> 00:43:11,312 ‫جيد ولكن يجب أن نخرج من هنا‬ 569 00:43:11,479 --> 00:43:13,105 ‫اجلسي في المقعد الأيسر وسألاقيك‬ 570 00:43:13,481 --> 00:43:15,024 ‫- واضح؟‬ ‫- أجل‬ 571 00:43:32,375 --> 00:43:33,417 ‫تباً!‬ 572 00:43:44,428 --> 00:43:45,471 ‫ارتفعي!‬ 573 00:43:45,638 --> 00:43:46,681 ‫يا إلهي!‬ 574 00:43:53,521 --> 00:43:54,814 ‫- راي!‬ ‫- تشبثي!‬ 575 00:44:37,440 --> 00:44:38,733 ‫النجدة!‬ 576 00:44:38,899 --> 00:44:40,735 ‫ليساعدني أحد!‬ 577 00:44:41,652 --> 00:44:44,280 ‫أرجوكم ساعدوني!‬ 578 00:45:17,271 --> 00:45:18,314 ‫هنا راي‬ 579 00:45:18,606 --> 00:45:20,691 ‫- ساعدني يا أبي‬ ‫- بلايك، ما الأمر؟‬ 580 00:45:22,526 --> 00:45:24,403 ‫حدث زلزال كبير!‬ 581 00:45:24,570 --> 00:45:28,157 ‫لا أعرف أين ذهب دانيال‬ ‫وأنا عالقة في سيارة أجرة في مرآب في الظلام‬ 582 00:45:28,324 --> 00:45:30,534 ‫أنا خائفة يا أبي!‬ 583 00:45:30,701 --> 00:45:31,911 ‫هل تأذيت؟‬ 584 00:45:32,077 --> 00:45:33,162 ‫لا لكن ساقي... ‬ 585 00:45:33,496 --> 00:45:34,914 ‫بلايك؟ اللعنة!‬ 586 00:45:35,080 --> 00:45:36,248 ‫ما الأمر؟‬ 587 00:45:36,415 --> 00:45:37,416 ‫تباً!‬ 588 00:45:37,583 --> 00:45:39,210 ‫تعطلت الخطوط الخلوية‬ 589 00:45:40,211 --> 00:45:43,672 ‫لن تنزل فرق الإنقاذ إلى المرائب قريباً‬ 590 00:45:43,839 --> 00:45:46,300 ‫فهناك إصابات كثيرة على السطح‬ 591 00:45:46,467 --> 00:45:47,676 ‫ماذا...؟‬ 592 00:45:47,843 --> 00:45:49,136 ‫ماذا سنفعل إذاً؟‬ 593 00:45:54,433 --> 00:45:56,185 ‫سننقذ ابنتنا‬ 594 00:46:22,878 --> 00:46:24,213 ‫بلايك!‬ 595 00:46:24,672 --> 00:46:27,258 ‫- بلايك!‬ ‫- أنا هنا!‬ 596 00:46:27,758 --> 00:46:30,511 ‫بلايك، هذا أنا بن. أنت بخير؟‬ 597 00:46:30,678 --> 00:46:33,556 ‫لا أستطيع الخروج والسقف ينهار‬ ‫وساقاي عالقتان‬ 598 00:46:33,722 --> 00:46:35,766 ‫حسناً. حسناً‬ 599 00:46:37,142 --> 00:46:40,521 ‫أولي، علينا رفع هذا لإزالة الضغط‬ ‫عن ساقيها‬ 600 00:46:40,688 --> 00:46:42,064 ‫- واضح؟‬ ‫- نعم‬ 601 00:46:42,523 --> 00:46:43,941 ‫لنجرب هذا‬ 602 00:46:44,567 --> 00:46:45,568 ‫جاهز؟‬ 603 00:46:46,026 --> 00:46:48,112 ‫1، 2، 3‬ 604 00:46:50,698 --> 00:46:53,200 ‫هيا أولي، شد بكل قواك‬ 605 00:46:53,951 --> 00:46:55,369 ‫أنا أشد‬ 606 00:46:55,536 --> 00:46:56,912 ‫هذا لا ينفع!‬ 607 00:47:04,086 --> 00:47:05,129 ‫أولي!‬ 608 00:47:15,139 --> 00:47:16,390 ‫بن؟‬ 609 00:47:16,724 --> 00:47:17,975 ‫- أولي؟‬ ‫- ما زلنا هنا‬ 610 00:47:18,684 --> 00:47:20,144 ‫ما زلنا هنا‬ 611 00:47:26,400 --> 00:47:27,484 ‫لا!‬ 612 00:47:27,651 --> 00:47:28,736 ‫لا‬ 613 00:47:28,902 --> 00:47:30,029 ‫يجب أن تخرجا من هنا‬ 614 00:47:30,654 --> 00:47:32,615 ‫فالمبنى سينهار‬ 615 00:47:38,287 --> 00:47:39,705 ‫يستحيل أن نتركك هناك‬ 616 00:47:49,256 --> 00:47:51,175 ‫حسناً حسناً‬ 617 00:47:53,802 --> 00:47:54,970 ‫هيا‬ 618 00:47:56,096 --> 00:47:57,473 ‫لنجرب‬ 619 00:47:58,432 --> 00:47:59,516 ‫حسناً‬ 620 00:48:06,690 --> 00:48:07,816 ‫تمام!‬ 621 00:48:08,233 --> 00:48:09,276 ‫نكاد ننجح!‬ 622 00:48:12,863 --> 00:48:14,031 ‫هيا‬ 623 00:48:16,492 --> 00:48:17,618 ‫لن يرتفع أكثر من هذا‬ 624 00:48:17,785 --> 00:48:19,286 ‫ما زلت عالقة‬ 625 00:48:35,594 --> 00:48:37,054 ‫- أولي!‬ ‫- إنها تتحرك!‬ 626 00:48:40,265 --> 00:48:41,558 ‫بسرعة. بسرعة!‬ 627 00:48:41,725 --> 00:48:42,768 ‫سأسحبك!‬ 628 00:48:52,236 --> 00:48:53,696 ‫أنت بخير؟‬ 629 00:48:58,033 --> 00:48:59,201 ‫أجل‬ 630 00:48:59,660 --> 00:49:01,370 ‫- متأكدة؟‬ ‫- نعم‬ 631 00:49:03,288 --> 00:49:05,374 ‫شكراً، شكراً لكما‬ 632 00:49:05,541 --> 00:49:06,709 ‫بكل سرور‬ 633 00:49:07,292 --> 00:49:08,335 ‫أحسنت‬ 634 00:49:10,796 --> 00:49:12,172 ‫لنذهب، هذه هزة ارتدادية‬ 635 00:49:12,339 --> 00:49:13,882 ‫لنخرج من هنا‬ 636 00:49:17,094 --> 00:49:18,804 ‫- انتبهوا!‬ ‫- تحركوا بسرعة!‬ 637 00:49:18,971 --> 00:49:22,182 ‫هيا! لنبتعد عن هذه المباني!‬ 638 00:49:23,142 --> 00:49:24,184 ‫بلايك!‬ 639 00:49:24,351 --> 00:49:25,853 ‫- يا إلهي!‬ ‫- من هنا!‬ 640 00:49:26,019 --> 00:49:27,062 ‫من هنا!‬ 641 00:49:30,357 --> 00:49:31,358 ‫يا إلهي!‬ 642 00:49:31,525 --> 00:49:32,901 ‫- يا إلهي!‬ ‫- أولي!‬ 643 00:49:33,527 --> 00:49:34,653 ‫بلايك!‬ 644 00:49:36,530 --> 00:49:37,573 ‫هيا!‬ 645 00:49:40,284 --> 00:49:41,368 ‫هيا!‬ 646 00:49:41,535 --> 00:49:43,162 ‫هيا اركضا!‬ 647 00:49:51,462 --> 00:49:53,839 ‫لا أصدق أن دانيال رحل‬ 648 00:49:54,840 --> 00:49:56,091 ‫يا له من حقير!‬ 649 00:49:57,092 --> 00:49:58,427 ‫ابتعدوا عن الطريق!‬ 650 00:50:01,638 --> 00:50:04,141 ‫يجب أن أتصل بأبويّ ليعرفا أني بخير‬ 651 00:50:04,558 --> 00:50:06,977 ‫الهواتف الخلوية لا تعمل، لقد جربت‬ 652 00:50:08,645 --> 00:50:10,397 ‫علينا إيجاد متجر إلكترونيات‬ 653 00:50:11,940 --> 00:50:14,026 ‫هل يتضمن الدليل أسماء المؤسسات؟‬ 654 00:50:15,569 --> 00:50:17,488 ‫هذا الدليل يتضمن كل شيء‬ 655 00:50:19,156 --> 00:50:22,534 ‫ما زالت معظم أنظمة الطوارئ تعمل‬ 656 00:50:22,701 --> 00:50:25,746 ‫نتلقى إشارات من 17 مرقاباً‬ 657 00:50:28,499 --> 00:50:30,584 ‫كان الزلزال بقوة 9.1‬ 658 00:50:34,296 --> 00:50:36,715 ‫لورنس، يجب أن ترى هذا‬ 659 00:50:37,925 --> 00:50:39,301 ‫ماذا لدينا؟‬ 660 00:50:41,762 --> 00:50:43,764 ‫هذه سرعات النبضات قبل الزلزال‬ 661 00:50:44,973 --> 00:50:46,016 ‫حسناً‬ 662 00:50:46,183 --> 00:50:47,768 ‫وهذه سرعات النبضات الآن‬ 663 00:50:49,603 --> 00:50:51,522 ‫هي نفسها أو أعلى‬ 664 00:50:51,730 --> 00:50:53,524 ‫إذاً لم يخفضها الزلزال‬ 665 00:50:53,857 --> 00:50:55,442 ‫يا للهول!‬ 666 00:50:57,653 --> 00:50:59,196 ‫هذا سيئ جداً‬ 667 00:50:59,363 --> 00:51:03,617 ‫أريد بيانات كل محطات المراقبة‬ ‫على طول الفالق‬ 668 00:51:03,784 --> 00:51:05,536 ‫- اجلبها فوراً‬ ‫- حاضر‬ 669 00:51:05,702 --> 00:51:07,663 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- لم ينتهِ الأمر بعد‬ 670 00:51:07,830 --> 00:51:08,831 ‫تباً!‬ 671 00:51:09,456 --> 00:51:12,000 ‫لا! تعطلت الكاميرا‬ 672 00:51:13,794 --> 00:51:15,337 ‫تعالي. ليساعدني الجميع‬ 673 00:51:15,504 --> 00:51:18,423 ‫- لماذا؟‬ ‫- ستكونين على الهواء لتحذير الناس‬ 674 00:51:18,590 --> 00:51:20,717 ‫كيف؟ فلا وسيلة لإطلاق البث‬ 675 00:51:20,884 --> 00:51:22,052 ‫أنت في كالتك‬ 676 00:51:30,853 --> 00:51:32,479 ‫مختبر وسائل الاتصال‬ 677 00:51:33,021 --> 00:51:36,149 ‫من يريد علامة "ممتاز" في دراسة‬ ‫مستقلة جديدة:‬ 678 00:51:36,316 --> 00:51:38,694 ‫"كيف تنقذ حياة الناس باختراق‬ ‫وسائل الإعلام؟"‬ 679 00:51:40,571 --> 00:51:42,322 ‫طبعاً سأشارك‬ 680 00:51:42,489 --> 00:51:43,907 ‫تمام! اجلب حاسوبك معك‬ 681 00:51:47,035 --> 00:51:48,996 ‫تحركوا تحركوا!‬ 682 00:51:49,162 --> 00:51:50,706 ‫هيا سأرفعك‬ 683 00:51:51,456 --> 00:51:53,125 ‫إلى هنا!‬ 684 00:51:53,417 --> 00:51:55,294 ‫لا بد أنه إلى الأمام‬ 685 00:51:56,712 --> 00:51:57,921 ‫ها هو‬ 686 00:52:08,348 --> 00:52:11,143 ‫كل ما يعمل على الكهرباء لن يفيدنا...‬ 687 00:52:11,310 --> 00:52:14,354 ‫...علينا إيجاد هاتف بقرص دوّار‬ ‫أو بأزرار‬ 688 00:52:14,521 --> 00:52:16,023 ‫كيف تعرفين كل هذا؟‬ 689 00:52:16,189 --> 00:52:17,482 ‫من أبي‬ 690 00:52:17,816 --> 00:52:20,068 ‫يعمل في قسم الإنقاذ وإطفاء الحرائق‬ 691 00:52:23,322 --> 00:52:24,740 ‫هنا‬ 692 00:52:26,199 --> 00:52:28,452 ‫ممتاز، سأبحث عن خط أرضي‬ 693 00:52:43,133 --> 00:52:44,176 ‫وجدته!‬ 694 00:52:50,933 --> 00:52:51,975 ‫بلايك؟‬ 695 00:52:52,517 --> 00:52:53,560 ‫أبي‬ 696 00:52:53,810 --> 00:52:55,354 ‫تمكنت من الخروج وأنا بخير‬ 697 00:52:56,396 --> 00:52:57,439 ‫إنها بخير‬ 698 00:52:59,274 --> 00:53:00,400 ‫دعني أكلمها‬ 699 00:53:02,319 --> 00:53:03,362 ‫بلايك؟‬ 700 00:53:03,862 --> 00:53:04,905 ‫أمي؟‬ 701 00:53:05,072 --> 00:53:06,823 ‫الحمد لله‬ 702 00:53:07,699 --> 00:53:09,076 ‫هل دانيال بخير؟‬ 703 00:53:11,662 --> 00:53:13,038 ‫تركني يا أمي‬ 704 00:53:13,205 --> 00:53:14,373 ‫ماذا؟‬ 705 00:53:14,790 --> 00:53:17,334 ‫أخبر أحد الحراس عن مكاني...‬ 706 00:53:17,501 --> 00:53:19,127 ‫...ثم رحل...‬ 707 00:53:19,294 --> 00:53:22,756 ‫...سمعه أخوان التقيتهما قبلاً‬ ‫فأتيا لإنقاذي‬ 708 00:53:22,965 --> 00:53:24,174 ‫أنا معهما الآن‬ 709 00:53:24,716 --> 00:53:25,759 ‫تركها؟‬ 710 00:53:26,510 --> 00:53:28,303 ‫سنأتي لأخذك، أين أنت؟‬ 711 00:53:28,595 --> 00:53:32,849 ‫في متجر إلكترونيات في تشاينا تاون‬ 712 00:53:33,016 --> 00:53:35,310 ‫اطمئني واسمعي ما سأقوله لك‬ 713 00:53:35,477 --> 00:53:37,980 ‫سيكون الخروج من هناك بالسيارة مستحيلاً‬ 714 00:53:38,146 --> 00:53:40,315 ‫لذا اذهبي إلى منطقة عالية‬ 715 00:53:40,482 --> 00:53:42,275 ‫وهناك نتمكن من رؤيتك‬ 716 00:53:42,442 --> 00:53:44,861 ‫أتذكرين أين قضينا عيد ميلاد مالوري؟‬ 717 00:53:45,028 --> 00:53:46,697 ‫- في برج كويت؟‬ ‫- نعم‬ 718 00:53:46,863 --> 00:53:49,950 ‫- مبنى بشكل فوهة خرطوم على تل‬ ‫- تماماً‬ 719 00:53:50,117 --> 00:53:52,577 ‫لا تتوقفي في أي مكان وسنلتقي هناك‬ 720 00:53:52,953 --> 00:53:54,621 ‫تحلي بالقوة يا عزيزتي‬ 721 00:53:54,788 --> 00:53:56,456 ‫- فنحن قادمان لأخذك‬ ‫- حسناً‬ 722 00:53:57,541 --> 00:54:00,377 ‫مهلاً أمي، لمَ أنت مع أبي؟‬ 723 00:54:03,422 --> 00:54:05,340 ‫سنشرح لك لاحقاً، أحبك يا عزيزتي‬ 724 00:54:05,507 --> 00:54:07,009 ‫وأنا أحبكما‬ 725 00:54:07,551 --> 00:54:08,593 ‫إلى اللقاء‬ 726 00:54:22,065 --> 00:54:25,444 ‫أنت على اتصال مع دانيال، اترك رسالة‬ 727 00:54:26,028 --> 00:54:27,612 ‫تركت ابنتي؟‬ 728 00:54:27,988 --> 00:54:30,657 ‫إن لم تكن ميتاً فسوف أقتلك‬ 729 00:54:32,743 --> 00:54:33,785 ‫أحسنت!‬ 730 00:54:39,374 --> 00:54:40,959 ‫يجب أن ننطلق‬ 731 00:54:41,126 --> 00:54:42,878 ‫كيف سيلاقينا أبوك؟‬ 732 00:54:43,045 --> 00:54:44,629 ‫إنه في طريقه إلى هنا بمروحية‬ 733 00:54:44,796 --> 00:54:46,256 ‫هذا رائع‬ 734 00:54:47,007 --> 00:54:49,634 ‫ابحث لي عن برج كويت في خريطتك‬ 735 00:54:54,347 --> 00:54:55,390 ‫حان دورك‬ 736 00:54:55,682 --> 00:54:57,059 ‫لا بد أن أبويك قلقان‬ 737 00:54:58,185 --> 00:54:59,394 ‫شكراً‬ 738 00:55:05,484 --> 00:55:06,526 ‫لا تركضوا‬ 739 00:55:06,693 --> 00:55:07,944 ‫إلى الشارع‬ 740 00:55:12,699 --> 00:55:14,076 ‫إلى أين نذهب؟‬ 741 00:55:14,242 --> 00:55:16,495 ‫- لا تقتربوا من المباني‬ ‫- لم يكن هناك‬ 742 00:55:20,582 --> 00:55:22,501 ‫هزة ارتدادية أخرى!‬ 743 00:55:29,049 --> 00:55:30,717 ‫اهربوا! اهربوا!‬ 744 00:55:36,598 --> 00:55:38,016 ‫ابتعد عن طريقي!‬ 745 00:55:41,353 --> 00:55:42,521 ‫كنت واقفاً هنا!‬ 746 00:56:03,667 --> 00:56:06,419 ‫حين كنت تتحدث مع بلايك...‬ 747 00:56:07,879 --> 00:56:11,633 ‫...تفوهت باسم مالوري لأول مرة‬ ‫بعد موتها‬ 748 00:56:16,388 --> 00:56:19,432 ‫أتعرفين أن بلايك تحتفظ بصور من رحلتنا‬ ‫إلى سان فرانسيسكو؟‬ 749 00:56:19,683 --> 00:56:21,226 ‫نعم في علبة الذكريات‬ 750 00:56:25,021 --> 00:56:26,064 ‫يا لسخرية الأقدار!‬ 751 00:56:26,982 --> 00:56:28,775 ‫فنحن نعود إلى هناك‬ 752 00:56:29,734 --> 00:56:30,944 ‫كانت رحلة ممتعة‬ 753 00:56:41,955 --> 00:56:44,082 ‫- أين نحن الآن؟‬ ‫- فوق بيكرزفيلد‬ 754 00:56:45,333 --> 00:56:46,334 ‫أو ما تبقى منها‬ 755 00:56:46,960 --> 00:56:49,504 ‫نبعد 90 دقيقة عن سان فرانسيسكو‬ 756 00:56:59,723 --> 00:57:00,765 ‫راي؟‬ 757 00:57:00,974 --> 00:57:02,017 ‫تحذير: اضغط لإعادة الضبط‬ 758 00:57:08,106 --> 00:57:09,566 ‫هل أطفأت المحرك؟‬ 759 00:57:09,733 --> 00:57:10,775 ‫نعم، مشكلة في ناقل الحركة‬ 760 00:57:11,109 --> 00:57:12,360 ‫ربما بسبب الضربة في لوس أنجلس‬ 761 00:57:13,028 --> 00:57:15,322 ‫- سأهبط بها بالدوران الذاتي‬ ‫- ماذا؟‬ 762 00:57:17,240 --> 00:57:18,450 ‫سنهبط بها اضطرارياً‬ 763 00:57:19,201 --> 00:57:21,578 ‫- حسناً‬ ‫- تشبثي جيداً‬ 764 00:57:22,829 --> 00:57:23,830 ‫هيا بنا‬ 765 00:57:39,679 --> 00:57:40,722 ‫تشبثي!‬ 766 00:57:44,809 --> 00:57:45,852 ‫يا إلهي!‬ 767 00:57:46,228 --> 00:57:47,729 ‫نكاد نصل، نكاد نصل‬ 768 00:57:48,313 --> 00:57:50,106 ‫سنجعلها تهبط هنا‬ 769 00:57:50,273 --> 00:57:51,316 ‫يا للهول!‬ 770 00:58:10,835 --> 00:58:13,088 ‫الوقود يغطينا، يجب أن نخرج من هنا‬ 771 00:58:24,766 --> 00:58:25,850 ‫ابتعد عني!‬ 772 00:58:27,269 --> 00:58:30,021 ‫- علينا الذهاب، ابقي منخفضة‬ ‫- حسناً‬ 773 00:58:35,277 --> 00:58:38,572 ‫لا بأس، فلنواصل التحرك‬ 774 00:58:41,199 --> 00:58:42,993 ‫- أعطني إياه‬ ‫- لا تتحرك!‬ 775 00:58:43,159 --> 00:58:44,828 ‫لا فهذا لي!‬ 776 00:58:50,875 --> 00:58:53,795 ‫معي آخر واحد يا روبن‬ 777 00:58:56,715 --> 00:58:58,466 ‫هيا، هيا!‬ 778 00:59:01,011 --> 00:59:02,637 ‫ادخلي فيها‬ 779 00:59:04,931 --> 00:59:06,558 ‫تبدو أنها مسروقة‬ 780 00:59:06,725 --> 00:59:08,643 ‫فلنسرقها من جديد‬ 781 00:59:16,067 --> 00:59:17,360 ‫راي‬ 782 00:59:17,527 --> 00:59:19,362 ‫على مهل‬ 783 00:59:23,366 --> 00:59:24,409 ‫أنا بحاجة للشاحنة‬ 784 00:59:26,870 --> 00:59:28,204 ‫ليس اليوم‬ 785 00:59:28,913 --> 00:59:30,040 ‫يا إلهي!‬ 786 00:59:44,763 --> 00:59:45,805 ‫زلزال بقوة 9.1 يهز لوس أنجلس‬ 787 00:59:45,972 --> 00:59:48,141 ‫مركز الزلزال 30 كلم شرق وسط لوس أنجلس‬ 788 00:59:48,308 --> 00:59:51,728 ‫تحطمت أبراج الهاتف الخلوي‬ ‫وانقطعت الكهرباء‬ 789 00:59:51,895 --> 00:59:54,230 ‫تعطلت معظم وسائل الاتصال‬ 790 00:59:54,397 --> 00:59:57,525 ‫قد تكون الأضرار في جنوب‬ ‫كاليفورنيا هائلة‬ 791 00:59:57,692 --> 01:00:02,238 ‫مع أضرار كبيرة في كل الولاية...‬ 792 01:00:02,405 --> 01:00:03,448 ‫دخلنا‬ 793 01:00:03,615 --> 01:00:04,616 ‫نعم!‬ 794 01:00:04,783 --> 01:00:07,369 ‫...يتقاطرون من شمال سان فرانسيسكو‬ ‫ومنطقة الخليج‬ 795 01:00:07,535 --> 01:00:09,788 ‫خمس هزات ارتدادية على الأقل... ‬ 796 01:00:09,954 --> 01:00:11,373 ‫حسناً، هيا بنا‬ 797 01:00:11,539 --> 01:00:15,168 ‫لدينا أول بث مباشرة من لوس أنجلس‬ 798 01:00:15,335 --> 01:00:19,089 ‫سيرينا جونسون من مركز علم الزلازل‬ ‫في كالتك‬ 799 01:00:19,255 --> 01:00:20,256 ‫مرحباً كريس‬ 800 01:00:20,423 --> 01:00:24,886 ‫معي د. لورنس هيز‬ ‫مدير الدراسات الزلزالية في كالتك‬ 801 01:00:25,303 --> 01:00:27,514 ‫توصل هو وشريكه د. كيم بارك...‬ 802 01:00:27,806 --> 01:00:30,058 ‫...إلى ابتكار نموذج لتوقع الزلازل‬ 803 01:00:30,350 --> 01:00:32,686 ‫كانا يعرفان بأن زلزالاً سيضرب‬ ‫لوس أنجلس‬ 804 01:00:32,852 --> 01:00:34,270 ‫ولكن لا أحد استمع لهما‬ 805 01:00:34,437 --> 01:00:36,022 ‫حان الوقت لنستمع له‬ 806 01:00:36,189 --> 01:00:37,482 ‫- تفضل يا دكتور‬ ‫- حسناً‬ 807 01:00:37,649 --> 01:00:42,320 ‫نشهد حالياً ما يسمى علمياً‬ ‫حشود زلزالية‬ 808 01:00:43,029 --> 01:00:46,366 ‫كامل اللوح التكتوني لـكاليفورنيا‬ ‫قد تحرك‬ 809 01:00:46,533 --> 01:00:50,704 ‫تسبب الزلزال هنا بأضرار بلغت‬ ‫سان فرانسيسكو‬ 810 01:00:50,870 --> 01:00:54,290 ‫لكن الزلزال الذي أحسوا به نجم‬ ‫عن حركة في الفالق...‬ 811 01:00:54,457 --> 01:00:55,458 ‫...في الوادي الأوسط‬ 812 01:00:55,625 --> 01:00:57,836 ‫الطرف الشمالي للفالق لم يتحرك بعد‬ 813 01:00:58,253 --> 01:01:01,673 ‫كذلك يجب أن يعرف الناس‬ ‫أن الهزات لم تنتهِ‬ 814 01:01:01,840 --> 01:01:03,675 ‫وأنا لا أتحدث عن هزات ارتدادية‬ 815 01:01:04,134 --> 01:01:05,719 ‫ستتعرض سان فرانسيسكو لهزة أخرى‬ 816 01:01:05,969 --> 01:01:07,887 ‫وستكون أقوى بكثير هذه المرة‬ 817 01:01:08,054 --> 01:01:11,182 ‫نتوقع أن تبلغ قوتها 9.5 أو أكثر‬ 818 01:01:11,558 --> 01:01:15,353 ‫من فرط قوتها بالرغم من أنها‬ ‫ستضرب كاليفورنيا...‬ 819 01:01:16,730 --> 01:01:19,607 ‫...ستشعرون بها على الساحل الشرقي‬ 820 01:01:22,694 --> 01:01:26,239 ‫أوجه هذا التحذير لسكان سان فرانسيسكو:‬ 821 01:01:26,406 --> 01:01:28,992 ‫يجب أن ترحلوا فوراً من هناك‬ 822 01:01:29,451 --> 01:01:33,246 ‫إن عجزتم عن ذلك فاعثروا‬ ‫على وسيلة ممكنة...‬ 823 01:01:33,455 --> 01:01:35,707 ‫...لتختبئوا تحت شيء وتحموا أنفسكم‬ 824 01:01:35,874 --> 01:01:38,293 ‫لأن حياتكم على المحك‬ 825 01:01:41,296 --> 01:01:42,839 ‫أعانكم الله!‬ 826 01:01:47,051 --> 01:01:49,179 ‫كينغ سيتي 95 كلم سان فرانسيسكو 300 كلم‬ 827 01:01:49,345 --> 01:01:51,681 ‫ما زالت الهزات الارتدادية تهز‬ ‫لوس أنجلس‬ 828 01:01:51,848 --> 01:01:55,560 ‫هل تخيلت يوماً حياتنا لو‬ ‫لم تمت مالوري؟‬ 829 01:01:58,480 --> 01:02:00,023 ‫- لا‬ ‫- أنا أتخيلها‬ 830 01:02:00,774 --> 01:02:01,775 ‫طوال الوقت‬ 831 01:02:02,025 --> 01:02:03,359 ‫تابعنا حياتنا‬ 832 01:02:03,568 --> 01:02:04,986 ‫لا لم نتابع حياتنا‬ 833 01:02:05,612 --> 01:02:07,030 ‫بل توقفنا في مكاننا‬ 834 01:02:07,447 --> 01:02:09,073 ‫لم تمت حين كانت تحت رعايتك‬ 835 01:02:09,449 --> 01:02:11,576 ‫- صحيح لكني فقدتها‬ ‫- لا أريد الكلام عن هذا‬ 836 01:02:12,118 --> 01:02:13,328 ‫أنت تدين لي بذلك‬ 837 01:02:13,912 --> 01:02:17,332 ‫فأنت لم تتفوه بأكثر من هذا منذ وفاتها‬ 838 01:02:18,458 --> 01:02:19,834 ‫أريد أن أعرف‬ 839 01:02:21,503 --> 01:02:23,004 ‫هل الحق علي؟‬ 840 01:02:23,254 --> 01:02:24,297 ‫ماذا فعلت؟‬ 841 01:02:25,006 --> 01:02:26,966 ‫- فأنا لم أحملك المسؤولية‬ ‫- لا أريد الكلام‬ 842 01:02:27,133 --> 01:02:28,259 ‫لا يهم الآن‬ 843 01:02:28,426 --> 01:02:30,678 ‫فقد رحلت وأنت رحلت‬ 844 01:02:32,931 --> 01:02:33,932 ‫فما الجدوى؟‬ 845 01:02:36,935 --> 01:02:38,686 ‫ربما بسبب صمتك...‬ 846 01:02:38,937 --> 01:02:41,940 ‫...لم أرد أن نبقى متزوجين‬ 847 01:02:48,822 --> 01:02:51,741 ‫- انتبه! توقف!‬ ‫- خفف سرعتك‬ 848 01:02:54,410 --> 01:02:55,453 ‫راي!‬ 849 01:03:25,441 --> 01:03:26,526 ‫ما هذا؟‬ 850 01:03:31,239 --> 01:03:33,324 ‫فالق سان أندرياس‬ 851 01:03:45,587 --> 01:03:47,714 ‫قلت لك إنه علينا الذهاب‬ ‫في الاتجاه الآخر‬ 852 01:03:47,881 --> 01:03:49,674 ‫لأنك كنت تعرفين أن هذا سيحدث؟‬ 853 01:03:49,841 --> 01:03:51,009 ‫أفٍ منك!‬ 854 01:03:57,473 --> 01:03:59,726 ‫- نحن مدينان لكما بالشكر‬ ‫- نعم‬ 855 01:03:59,893 --> 01:04:00,894 ‫لا داعي لذلك‬ 856 01:04:01,060 --> 01:04:03,187 ‫كدنا نرتكب نفس الخطأ...‬ 857 01:04:03,646 --> 01:04:05,940 ‫...ولكن انكسر المحور حين خرجنا‬ ‫عن الطريق‬ 858 01:04:06,149 --> 01:04:07,442 ‫جيد أن بصري أحسن من بصره‬ 859 01:04:09,485 --> 01:04:11,237 ‫هل من طريق تلتف حول هذا؟‬ 860 01:04:13,865 --> 01:04:15,575 ‫قد لا تكون الطريق 198 مقطوعة‬ 861 01:04:15,742 --> 01:04:17,744 ‫- عبر الممر الجبلي‬ ‫- كم تبعد؟‬ 862 01:04:18,119 --> 01:04:21,873 ‫عليكما أن تعودا أدراجكما 110 كلم‬ 863 01:04:26,502 --> 01:04:28,504 ‫بيردج للطيران‬ 864 01:04:31,174 --> 01:04:32,383 ‫اسمح لي بهذا السؤال...‬ 865 01:04:34,093 --> 01:04:35,595 ‫...من أين حصلت على القبعة؟‬ 866 01:04:35,887 --> 01:04:37,013 ‫بيردج للطيران‬ 867 01:04:37,180 --> 01:04:38,723 ‫ساعدتمانا كثيراً‬ 868 01:04:38,890 --> 01:04:40,266 ‫ألا تريدان أن أطير بكما لمكان؟‬ 869 01:04:40,433 --> 01:04:43,603 ‫يعيش ابننا في الجبال ولا مكان‬ ‫لهبوط الطائرة‬ 870 01:04:44,812 --> 01:04:46,314 ‫- شكراً على السيارة‬ ‫- على الرحب‬ 871 01:04:46,481 --> 01:04:47,523 ‫بالتوفيق‬ 872 01:04:47,815 --> 01:04:48,816 ‫إلى اللقاء‬ 873 01:05:03,456 --> 01:05:05,458 ‫ستمتلئ بالوقود بعد دقائق قليلة‬ 874 01:05:05,625 --> 01:05:06,960 ‫ممتاز‬ 875 01:05:15,635 --> 01:05:17,053 ‫هل أنت بخير؟‬ 876 01:05:19,597 --> 01:05:22,016 ‫سألتني قبلاً إن كان الحق عليك‬ 877 01:05:23,267 --> 01:05:24,352 ‫لم يكن كذلك‬ 878 01:05:29,148 --> 01:05:31,025 ‫أعرف أنك لم تحمليني المسؤولية‬ 879 01:05:32,318 --> 01:05:35,780 ‫ولكن لم أعرف كيف أتقبل موت مالوري‬ 880 01:05:47,125 --> 01:05:49,919 ‫أنا من اقترح أخذ مالوري‬ ‫لممارسة الرافتنغ‬ 881 01:05:51,504 --> 01:05:52,547 ‫راي‬ 882 01:05:53,423 --> 01:05:56,050 ‫لا تحمل نفسك مسؤولية ما حدث‬ 883 01:05:59,178 --> 01:06:01,222 ‫يختلف الأمر حين تعجزين عن إنقاذ ولدك‬ 884 01:06:01,514 --> 01:06:02,724 ‫أعرف‬ 885 01:06:04,100 --> 01:06:06,477 ‫لا تفارق تفكيري تلك النظرة على وجهها‬ 886 01:06:08,479 --> 01:06:10,606 ‫وذلك حين أدركت...‬ 887 01:06:12,442 --> 01:06:14,652 ‫...أني لن أتمكن من إنقاذها‬ 888 01:06:17,155 --> 01:06:21,826 ‫وشقّ علي أكثر أن أعود إلى البيت كل يوم‬ 889 01:06:26,706 --> 01:06:30,543 ‫فقد تغيرت حياتنا وقد كانت حياتنا...‬ 890 01:06:33,129 --> 01:06:34,130 ‫مثالية‬ 891 01:06:38,426 --> 01:06:40,344 ‫كان يجب أن أطلعك على مشاعري‬ 892 01:06:44,432 --> 01:06:46,225 ‫ولكن لم أعرف كيف‬ 893 01:06:48,186 --> 01:06:51,230 ‫أنا آسف لما آلت إليه الأمور بيننا‬ 894 01:06:53,232 --> 01:06:54,776 ‫أنا آسف جداً‬ 895 01:07:01,699 --> 01:07:03,367 ‫إن عجزت أنت عن إنقاذ ابنتنا...‬ 896 01:07:04,285 --> 01:07:05,995 ‫...فلا أحد كان سيتمكن من ذلك‬ 897 01:07:14,212 --> 01:07:16,380 ‫أشتاق إليها كثيراً‬ 898 01:07:18,800 --> 01:07:20,343 ‫وأنا أيضاً‬ 899 01:07:25,932 --> 01:07:28,017 ‫لنذهب ونجلب ابنتنا‬ 900 01:07:53,876 --> 01:07:57,046 ‫واصلوا التقدم! هيا!‬ 901 01:07:57,421 --> 01:07:59,966 ‫هيا! اتبعوا طريق الإخلاء‬ 902 01:08:00,133 --> 01:08:02,510 ‫مسافة قصيرة حتى جادة لومبارد...‬ 903 01:08:02,677 --> 01:08:04,637 ‫...التي تؤدي إلى برج كويت‬ 904 01:08:08,307 --> 01:08:12,228 ‫أتسمحين أن أسأل لمَ تضعين‬ ‫قلادتين متشابهتين؟‬ 905 01:08:16,566 --> 01:08:18,609 ‫كانت واحدة منهما لأختي‬ 906 01:08:19,819 --> 01:08:23,447 ‫بدأت أضعها بعد وفاتها‬ 907 01:08:23,948 --> 01:08:26,659 ‫كنا قد أهديناهما لبعضنا في عيد‬ ‫الميلاد قبل سنة‬ 908 01:08:28,578 --> 01:08:30,829 ‫- آسف فلم أقصد...‬ ‫- لا بأس‬ 909 01:08:30,997 --> 01:08:33,248 ‫فأنا لا أخفي الأمر‬ 910 01:08:37,043 --> 01:08:39,255 ‫انظر إلى هذا‬ 911 01:08:39,505 --> 01:08:40,922 ‫ماذا تفعلين؟‬ 912 01:08:41,132 --> 01:08:44,051 ‫لا بد من وجود صندوق مؤن قد نستفيد منه‬ 913 01:08:47,387 --> 01:08:48,764 ‫أهذا هو؟‬ 914 01:08:50,391 --> 01:08:51,559 ‫نعم!‬ 915 01:08:52,435 --> 01:08:53,519 ‫حسناً‬ 916 01:08:55,646 --> 01:08:56,855 ‫لنرَ‬ 917 01:08:57,480 --> 01:08:59,108 ‫لكل مدينة قناة تكتيكية...‬ 918 01:08:59,275 --> 01:09:00,610 ‫...يستخدمها المسعفون أول الواصلين‬ 919 01:09:00,775 --> 01:09:02,904 ‫وهكذا نستمع لمعرفة ما يجري‬ 920 01:09:03,070 --> 01:09:04,197 ‫حسناً‬ 921 01:09:04,779 --> 01:09:06,199 ‫- خذ هذه‬ ‫- حسناً‬ 922 01:09:07,824 --> 01:09:09,284 ‫- خذ هذا‬ ‫- ما معنى هذه الأحرف؟‬ 923 01:09:09,452 --> 01:09:10,869 ‫وجبات جاهزة للأكل‬ 924 01:09:11,037 --> 01:09:13,623 ‫تتجاوز صلاحيتها الثلاث سنوات‬ 925 01:09:13,788 --> 01:09:15,458 ‫إلا أن طعمها غير شهي‬ 926 01:09:16,918 --> 01:09:18,127 ‫بلايك‬ 927 01:09:18,961 --> 01:09:22,506 ‫لدينا مشكلة مع هذا البرج على شكل‬ ‫فوهة خرطوم‬ 928 01:09:22,672 --> 01:09:23,799 ‫ماذا؟‬ 929 01:09:24,884 --> 01:09:25,927 ‫ماذا تقصد؟‬ 930 01:09:27,802 --> 01:09:29,180 ‫يا إلهي!‬ 931 01:09:35,978 --> 01:09:37,939 ‫علينا اعتماد الخطة البديلة‬ 932 01:09:38,689 --> 01:09:40,274 ‫لم أعلم أنه لدينا خطة بديلة‬ 933 01:09:40,733 --> 01:09:42,109 ‫لدينا الآن‬ 934 01:09:45,279 --> 01:09:48,741 ‫علينا بلوغ مرتفع آخر لإرسال‬ ‫إشارة إلى أبي‬ 935 01:09:48,908 --> 01:09:49,951 ‫أي نوب هيل‬ 936 01:09:50,117 --> 01:09:52,787 ‫فهي أعلى نقطة وتقع في الاتجاه الآخر‬ 937 01:09:53,704 --> 01:09:55,665 ‫- حسناً، هيا بنا!‬ ‫- لا‬ 938 01:09:55,831 --> 01:09:57,708 ‫انتظري يا بلايك... ‬ 939 01:09:58,459 --> 01:09:59,919 ‫انتظري‬ 940 01:10:00,711 --> 01:10:02,797 ‫هيا تحركوا!‬ 941 01:10:26,404 --> 01:10:28,489 ‫سنكون وحدنا من يسير في ذلك الاتجاه‬ 942 01:10:28,656 --> 01:10:31,367 ‫طلب أبي أن نذهب لموقع مرتفع‬ ‫وهذا ما سنفعله‬ 943 01:10:31,617 --> 01:10:32,618 ‫ولكن... ‬ 944 01:10:33,202 --> 01:10:34,412 ‫ماذا لو لم يصل؟‬ 945 01:10:35,371 --> 01:10:38,833 ‫اسمع، أعرف أن ذلك يبدو جنونياً‬ 946 01:10:39,000 --> 01:10:40,876 ‫ولكن صدقني حين أقول إنه سيأتي‬ 947 01:10:49,135 --> 01:10:50,177 ‫بن‬ 948 01:10:52,930 --> 01:10:55,808 ‫أكنت تعرف عن عمل هاتف الأزرار‬ ‫مع خط أرضي؟‬ 949 01:10:56,809 --> 01:10:58,436 ‫وصندوق المؤن؟‬ 950 01:10:58,936 --> 01:11:00,896 ‫وقنوات اللاسلكي التكتيكية؟‬ 951 01:11:03,107 --> 01:11:05,943 ‫أظن أنه علينا أن نبقى معها‬ 952 01:11:15,119 --> 01:11:16,120 ‫حسناً‬ 953 01:11:17,163 --> 01:11:18,748 ‫فلنذهب إلى نوب هيل‬ 954 01:11:19,457 --> 01:11:20,624 ‫حسناً‬ 955 01:11:20,916 --> 01:11:22,084 ‫هيا بنا‬ 956 01:11:29,550 --> 01:11:34,138 ‫نبث هذه الرسالة بطلب من إدارة الطوارئ‬ 957 01:11:34,305 --> 01:11:37,850 ‫نطلب من السكان إخلاء بيوتهم فوراً‬ 958 01:11:38,017 --> 01:11:39,769 ‫يبدو أن سكان المدينة يرحلون‬ 959 01:11:40,186 --> 01:11:41,479 ‫لدينا مشكلة مع المطار‬ 960 01:11:49,695 --> 01:11:50,863 ‫أين سنهبط؟‬ 961 01:11:51,030 --> 01:11:53,366 ‫مستحيل، على الأقل ليس في المدينة‬ 962 01:12:17,098 --> 01:12:18,391 ‫تعالي معي‬ 963 01:12:22,228 --> 01:12:23,479 ‫حسناً‬ 964 01:12:26,941 --> 01:12:28,067 ‫لا بد أنك تمزح‬ 965 01:12:29,276 --> 01:12:31,529 ‫لا مكان تهبط فيه الطائرة‬ 966 01:12:31,695 --> 01:12:34,407 ‫وعلينا الاقتراب من البرج إلى أقصى‬ ‫حد ممكن‬ 967 01:12:34,573 --> 01:12:36,534 ‫بعد 3 دقائق نصير فوق إمباركاديرو‬ 968 01:12:36,700 --> 01:12:37,785 ‫ثم؟‬ 969 01:12:38,494 --> 01:12:41,789 ‫ثم سنقفز إلى ملعب إيه تي أند تي‬ 970 01:12:41,956 --> 01:12:43,416 ‫لكني لا أجيد القفز بالمظلة‬ 971 01:12:43,791 --> 01:12:45,084 ‫سنعتمد القفز الترادفي‬ 972 01:12:45,835 --> 01:12:47,294 ‫فلنبقَ في الطائرة‬ 973 01:12:47,586 --> 01:12:50,548 ‫ستغرق الطائرة في المحيط‬ ‫حين ينفد الوقود‬ 974 01:12:50,714 --> 01:12:51,757 ‫حسناً‬ 975 01:12:57,221 --> 01:12:58,681 ‫ثقي بي‬ 976 01:13:02,768 --> 01:13:05,646 ‫يا إلهي!‬ 977 01:13:10,025 --> 01:13:11,068 ‫جاهزة؟‬ 978 01:13:11,235 --> 01:13:13,070 ‫هل أبدو جاهزة لك؟‬ 979 01:13:13,237 --> 01:13:14,280 ‫نعم!‬ 980 01:14:14,798 --> 01:14:17,384 ‫مر وقت طويل على ذلك بيننا‬ 981 01:14:21,263 --> 01:14:25,267 ‫بعد التحذير الخطير الذي أطلقه‬ ‫د. لورنس هيز...‬ 982 01:14:25,434 --> 01:14:28,479 ‫...شرعت سان فرانسيسكو في إخلاء المدينة‬ 983 01:14:28,646 --> 01:14:31,774 ‫طلب خفر السواحل ممن لديه مركب أن يتطوع‬ 984 01:14:31,941 --> 01:14:33,442 ‫خط الفالق في الوادي الأوسط‬ 985 01:14:33,609 --> 01:14:35,861 ‫الطرف الشمالي للفالق لم يتحرك بعد‬ 986 01:14:36,028 --> 01:14:40,741 ‫ستتعرض سان فرانسيسكو لهزة أقوى بكثير‬ 987 01:14:41,992 --> 01:14:44,662 ‫آمل أن يبتعد الجميع قبل فوات الأوان‬ 988 01:14:50,125 --> 01:14:51,460 ‫أهذا هو؟‬ 989 01:14:51,710 --> 01:14:53,963 ‫كم أريد أن أكون مخطئاً!‬ 990 01:14:54,129 --> 01:14:55,798 ‫احتموا جميعاً!‬ 991 01:15:03,806 --> 01:15:05,933 ‫سينتهي الزلزال قريباً هنا‬ 992 01:15:06,183 --> 01:15:08,644 ‫ولكن صلي لأجل سكان سان فرانسيسكو‬ 993 01:15:10,020 --> 01:15:12,606 ‫هل تعلمان أن كلمة "نوب"...‬ 994 01:15:12,773 --> 01:15:14,483 ‫...يقصد بها "ثري" ؟‬ 995 01:15:14,650 --> 01:15:19,405 ‫هي اختصار لكلمة نبلاء لأن العائلات‬ ‫هنا ثرية‬ 996 01:15:19,572 --> 01:15:22,658 ‫تسمى أيضاً "سنوب هيل" ازدراءً‬ 997 01:15:29,623 --> 01:15:30,874 ‫ما الأمر؟‬ 998 01:15:31,333 --> 01:15:32,710 ‫دانيال هو باني هذا المبنى‬ 999 01:15:36,880 --> 01:15:37,923 ‫يا إلهي!‬ 1000 01:15:41,719 --> 01:15:42,761 ‫تباً!‬ 1001 01:15:47,891 --> 01:15:49,935 ‫ابتعدا! ابتعدا!‬ 1002 01:15:51,270 --> 01:15:52,354 ‫هيا يا أولي!‬ 1003 01:16:05,075 --> 01:16:06,327 ‫أولي!‬ 1004 01:16:06,660 --> 01:16:08,454 ‫أريد العودة إلى الديار!‬ 1005 01:16:08,829 --> 01:16:09,830 ‫تماسك!‬ 1006 01:16:09,997 --> 01:16:12,458 ‫أعدك بألا يحدث لك شيء‬ 1007 01:16:47,159 --> 01:16:48,535 ‫ملعب إيه تي أند تي‬ 1008 01:16:48,827 --> 01:16:50,329 ‫توجهي نحو المبنى‬ 1009 01:16:56,085 --> 01:16:57,670 ‫سيُقتلون هناك‬ 1010 01:16:57,836 --> 01:17:00,214 ‫ابقي عند جانب الملعب وسأعود فوراً‬ 1011 01:17:00,381 --> 01:17:01,465 ‫سأعود فوراً‬ 1012 01:17:01,632 --> 01:17:05,094 ‫المكان غير آمن، اذهبا إلى جانب الملعب‬ 1013 01:17:05,260 --> 01:17:07,763 ‫سينهار المبنى! ابتعدوا!‬ 1014 01:17:09,807 --> 01:17:11,600 ‫ابتعدوا عن الشارع!‬ 1015 01:17:11,767 --> 01:17:15,354 ‫اذهبوا إلى جانب الملعب! هيا بسرعة!‬ 1016 01:17:15,521 --> 01:17:18,607 ‫هيا! ابتعدوا عن الشارع وتوجهوا‬ ‫إلى الملعب‬ 1017 01:17:18,774 --> 01:17:22,027 ‫إلى جانب الملعب! ابتعدوا عن الشارع!‬ 1018 01:17:29,368 --> 01:17:30,536 ‫النجدة!‬ 1019 01:17:30,703 --> 01:17:33,080 ‫لا بأس، سأساعدك. سأحملك‬ 1020 01:17:39,086 --> 01:17:40,462 ‫إلى هنا يا راي‬ 1021 01:17:41,213 --> 01:17:42,881 ‫- أعطني إياها‬ ‫- أمسكيها‬ 1022 01:17:49,054 --> 01:17:52,015 ‫ستكونين بخير، ستكونين بخير‬ 1023 01:17:53,517 --> 01:17:54,560 ‫اخفضوا رؤوسكم!‬ 1024 01:18:15,956 --> 01:18:17,833 ‫- أنتم بخير؟‬ ‫- نعم‬ 1025 01:18:18,125 --> 01:18:19,543 ‫هل تأذى أحد؟‬ 1026 01:18:19,710 --> 01:18:20,753 ‫لا‬ 1027 01:18:25,174 --> 01:18:26,216 ‫إيما‬ 1028 01:18:26,383 --> 01:18:27,509 ‫أنت بخير؟‬ 1029 01:18:28,302 --> 01:18:29,303 ‫نعم‬ 1030 01:18:33,766 --> 01:18:35,601 ‫ما أدراك أن هذا المكان آمن؟‬ 1031 01:18:37,936 --> 01:18:40,439 ‫الزمي أي جدار متين واحمي نفسك‬ 1032 01:18:41,148 --> 01:18:42,149 ‫هذا يسمى مثلث الحياة‬ 1033 01:18:46,528 --> 01:18:47,571 ‫لنذهب‬ 1034 01:19:21,814 --> 01:19:23,649 ‫ستكون بخير‬ 1035 01:19:27,110 --> 01:19:29,112 ‫ولكن كيف سنقطع كل هذا؟‬ 1036 01:19:37,079 --> 01:19:38,205 ‫لن نقطعه‬ 1037 01:19:38,914 --> 01:19:40,290 ‫بل سندور حوله‬ 1038 01:19:48,507 --> 01:19:49,508 ‫حسناً‬ 1039 01:19:51,802 --> 01:19:52,886 ‫حسناً‬ 1040 01:19:53,428 --> 01:19:54,763 ‫يجب أن نخرجها‬ 1041 01:19:55,055 --> 01:19:57,266 ‫إذا سرت بها أحدثت ضرراً أكبر‬ 1042 01:20:07,943 --> 01:20:09,319 ‫ستشعر بالألم‬ 1043 01:20:09,486 --> 01:20:10,571 ‫جاهز؟‬ 1044 01:20:14,074 --> 01:20:15,200 ‫حسناً‬ 1045 01:20:25,794 --> 01:20:26,795 ‫بن!‬ 1046 01:20:28,630 --> 01:20:29,798 ‫أنا بخير‬ 1047 01:20:30,465 --> 01:20:31,717 ‫أنا بخير‬ 1048 01:20:33,176 --> 01:20:35,262 ‫هل ستتمكن من الوقوف عليها؟‬ 1049 01:20:35,429 --> 01:20:38,098 ‫يجب أن نواصل السير لبلوغ التل‬ 1050 01:20:38,265 --> 01:20:39,349 ‫نعم‬ 1051 01:20:39,516 --> 01:20:40,559 ‫حسناً‬ 1052 01:20:40,893 --> 01:20:42,019 ‫هيا‬ 1053 01:20:57,784 --> 01:20:59,202 ‫ما قوة الزلزال؟‬ 1054 01:21:04,416 --> 01:21:05,500 ‫9.6‬ 1055 01:21:07,419 --> 01:21:09,630 ‫أقوى زلزال في التاريخ المسجل‬ 1056 01:21:29,942 --> 01:21:31,276 ‫مرفأ سان فرانسيسكو‬ 1057 01:21:42,162 --> 01:21:43,288 ‫لا!‬ 1058 01:21:48,543 --> 01:21:51,713 ‫البرج يحترق من وقت،‬ ‫لا بد أنها ذهبت لمكان آخر‬ 1059 01:21:54,091 --> 01:21:55,801 ‫أين أنت يا عزيزتي؟‬ 1060 01:21:56,927 --> 01:21:58,220 ‫ما خطتك البديلة؟‬ 1061 01:22:10,399 --> 01:22:11,441 ‫تباً!‬ 1062 01:22:11,650 --> 01:22:12,693 ‫ماذا يجري؟‬ 1063 01:22:12,859 --> 01:22:15,445 ‫علينا الرحيل،‬ ‫تتراجع المياه كأن تسونامي سيحدث‬ 1064 01:22:15,612 --> 01:22:17,155 ‫علينا مغادرة الخليج فوراً‬ 1065 01:22:26,373 --> 01:22:29,292 ‫مهلاً، تريثي قليلاً‬ 1066 01:22:31,837 --> 01:22:32,921 ‫يا إلهي!‬ 1067 01:22:34,965 --> 01:22:37,426 ‫تم إطلاق تحذير بحدوث تسونامي...‬ 1068 01:22:37,592 --> 01:22:42,097 ‫...على المناطق الساحلية شمال‬ ‫ووسط كاليفورنيا:‬ 1069 01:22:42,264 --> 01:22:45,475 ‫في مارين نابا سان فرانسيسكو ومونتري‬ 1070 01:22:55,152 --> 01:22:56,611 ‫هيا! علينا الرحيل!‬ 1071 01:22:56,778 --> 01:22:58,447 ‫علينا التقدم بسرعة‬ 1072 01:22:58,613 --> 01:23:00,449 ‫إلى مبنى دانيال!‬ 1073 01:23:14,629 --> 01:23:15,672 ‫راي‬ 1074 01:23:16,381 --> 01:23:17,424 ‫أنا أراها!‬ 1075 01:23:22,262 --> 01:23:25,724 ‫تشبثي جيداً!‬ ‫علينا تجاوزها قبل أن تبلغ ذروتها!‬ 1076 01:24:17,526 --> 01:24:18,527 ‫هيا!‬ 1077 01:24:18,902 --> 01:24:19,903 ‫هيا!‬ 1078 01:24:22,614 --> 01:24:23,782 ‫سننجح‬ 1079 01:24:23,949 --> 01:24:25,033 ‫- سننجح!‬ ‫- أجل‬ 1080 01:24:33,291 --> 01:24:34,543 ‫تباً!‬ 1081 01:24:42,884 --> 01:24:43,927 ‫راي!‬ 1082 01:25:07,075 --> 01:25:08,118 ‫ابتعد!‬ 1083 01:26:35,080 --> 01:26:36,164 ‫تباً!‬ 1084 01:26:51,972 --> 01:26:53,682 ‫ما هذا الصوت؟‬ 1085 01:27:04,442 --> 01:27:05,860 ‫ارتفاعنا لا يكفي‬ 1086 01:27:07,862 --> 01:27:10,156 ‫انبطحا! انبطحا واحتميا!‬ 1087 01:27:10,365 --> 01:27:11,574 ‫تشبث جيداً أولي!‬ 1088 01:27:47,152 --> 01:27:48,194 ‫بن!‬ 1089 01:27:57,120 --> 01:27:58,288 ‫أولي‬ 1090 01:28:14,804 --> 01:28:16,348 ‫ما زالت المياه ترتفع‬ 1091 01:28:16,514 --> 01:28:18,141 ‫يجب أن نصعد‬ 1092 01:28:19,809 --> 01:28:20,935 ‫من هنا‬ 1093 01:28:21,227 --> 01:28:22,270 ‫بن‬ 1094 01:28:22,437 --> 01:28:24,314 ‫أولي تمسك بي‬ 1095 01:28:24,731 --> 01:28:25,982 ‫أنا ممسك بك‬ 1096 01:28:49,756 --> 01:28:51,549 ‫يا إلهي!‬ 1097 01:28:59,766 --> 01:29:01,476 ‫أين هي يا راي؟‬ 1098 01:29:02,060 --> 01:29:03,561 ‫إنها فتاة ذكية‬ 1099 01:29:03,853 --> 01:29:06,022 ‫وتعرف أن عليها دخول ناطحة سحاب‬ 1100 01:29:07,941 --> 01:29:09,609 ‫علينا أن نجدها فحسب‬ 1101 01:29:21,830 --> 01:29:23,289 ‫أنت بخير؟‬ 1102 01:29:23,456 --> 01:29:26,209 ‫يجب أن نفحص ساقك‬ 1103 01:29:26,376 --> 01:29:29,379 ‫أولي ابحث عما يمكن استخدامه كضمادة‬ 1104 01:29:29,879 --> 01:29:32,382 ‫- وابحث عن مياه نظيفة‬ ‫- حسناً‬ 1105 01:29:34,926 --> 01:29:36,052 ‫حسناً‬ 1106 01:29:39,431 --> 01:29:41,766 ‫حسناً، لنرَ ماذا يوجد هنا‬ 1107 01:29:51,734 --> 01:29:52,902 ‫ماذا؟‬ 1108 01:29:54,779 --> 01:29:56,364 ‫أنت فعلاً...‬ 1109 01:29:58,491 --> 01:29:59,951 ‫أنت مذهلة‬ 1110 01:30:17,760 --> 01:30:19,470 ‫أمي ستحبها كثيراً‬ 1111 01:30:23,433 --> 01:30:25,143 ‫وجدت مناشف هنا‬ 1112 01:30:25,310 --> 01:30:26,352 ‫ممتاز‬ 1113 01:30:27,270 --> 01:30:29,397 ‫سأبحث عن ماء‬ 1114 01:30:58,218 --> 01:30:59,844 ‫هيا اقفزي‬ 1115 01:31:01,721 --> 01:31:02,889 ‫أمسكت بك‬ 1116 01:31:27,830 --> 01:31:30,291 ‫أرى أناساً في مركب!‬ 1117 01:31:36,839 --> 01:31:38,049 ‫مستحيل!‬ 1118 01:31:38,216 --> 01:31:39,217 ‫مستحيل!‬ 1119 01:31:39,550 --> 01:31:40,969 ‫هذان أبواي!‬ 1120 01:31:42,220 --> 01:31:44,180 ‫أمي! أبي!‬ 1121 01:31:44,847 --> 01:31:46,266 ‫- النجدة!‬ ‫- أبي!‬ 1122 01:31:50,979 --> 01:31:52,689 ‫أبي! أمي!‬ 1123 01:31:53,356 --> 01:31:54,399 ‫أمي!‬ 1124 01:31:59,612 --> 01:32:00,863 ‫لا يمكنهما سماعنا‬ 1125 01:32:06,786 --> 01:32:07,829 ‫ماذا؟‬ 1126 01:32:11,666 --> 01:32:14,294 ‫إن لم نجدهم سريعاً فسنحتاج للوقود‬ 1127 01:32:14,460 --> 01:32:16,212 ‫يكفي وقودنا لساعة ونصف‬ 1128 01:32:16,379 --> 01:32:17,380 ‫- راي؟‬ ‫- ماذا؟‬ 1129 01:32:17,547 --> 01:32:18,715 ‫تمهل‬ 1130 01:32:31,227 --> 01:32:33,771 ‫يا إلهي! هذه بلايك!‬ 1131 01:32:33,938 --> 01:32:35,106 ‫يا إلهي!‬ 1132 01:32:35,273 --> 01:32:36,983 ‫إيما! عثرنا عليها!‬ 1133 01:32:54,792 --> 01:32:56,002 ‫بلايك!‬ 1134 01:32:57,670 --> 01:32:59,255 ‫النجدة! بلايك!‬ 1135 01:33:02,592 --> 01:33:03,593 ‫بلايك!‬ 1136 01:33:07,930 --> 01:33:09,057 ‫أولي!‬ 1137 01:33:16,481 --> 01:33:17,732 ‫أولي!‬ 1138 01:33:17,940 --> 01:33:19,025 ‫أولي!‬ 1139 01:33:22,028 --> 01:33:23,071 ‫أولي!‬ 1140 01:33:24,655 --> 01:33:25,782 ‫أولي!‬ 1141 01:33:27,742 --> 01:33:29,619 ‫أمسكت بك!‬ 1142 01:33:29,786 --> 01:33:30,870 ‫أين بلايك؟‬ 1143 01:33:31,037 --> 01:33:32,038 ‫إنها هناك‬ 1144 01:33:39,379 --> 01:33:40,463 ‫ابق هنا‬ 1145 01:33:44,592 --> 01:33:45,635 ‫بلايك!‬ 1146 01:33:47,512 --> 01:33:48,554 ‫بلايك!‬ 1147 01:33:49,138 --> 01:33:50,181 ‫بلايك!‬ 1148 01:33:51,891 --> 01:33:53,810 ‫لا! لا!‬ 1149 01:33:54,560 --> 01:33:55,603 ‫لا!‬ 1150 01:33:57,438 --> 01:33:59,315 ‫المبنى يغرق! علينا الصعود‬ 1151 01:33:59,482 --> 01:34:00,733 ‫علينا الصعود‬ 1152 01:34:00,900 --> 01:34:02,485 ‫بسرعة يا أولي!‬ 1153 01:34:14,163 --> 01:34:15,206 ‫لا، لا!‬ 1154 01:34:15,373 --> 01:34:17,959 ‫يا للهول! بلايك!‬ 1155 01:34:18,418 --> 01:34:20,336 ‫تولي قيادة المركب‬ 1156 01:34:20,503 --> 01:34:22,588 ‫أرى مدخلاً وسأبحث عنها‬ 1157 01:34:22,755 --> 01:34:23,840 ‫راي!‬ 1158 01:34:28,177 --> 01:34:29,220 ‫سوف أعيدها‬ 1159 01:34:34,434 --> 01:34:35,726 ‫أعدك بذلك‬ 1160 01:35:43,503 --> 01:35:45,254 ‫- بلايك!‬ ‫- أبي!‬ 1161 01:35:46,047 --> 01:35:47,131 ‫الباب مسدود!‬ 1162 01:35:47,298 --> 01:35:49,300 ‫لا تقلقي، سأخرجك من هنا‬ 1163 01:35:49,467 --> 01:35:50,551 ‫سأخرجك‬ 1164 01:36:17,954 --> 01:36:19,455 ‫أنا خائفة يا أبي‬ 1165 01:36:19,622 --> 01:36:20,623 ‫يكاد الهواء ينفد!‬ 1166 01:36:22,208 --> 01:36:24,961 ‫لا أظن أني سأنجو يا أبي‬ 1167 01:36:25,378 --> 01:36:27,129 ‫اصمدي يا بلايك! اصمدي!‬ 1168 01:36:35,221 --> 01:36:36,347 ‫هناك!‬ 1169 01:36:38,307 --> 01:36:40,434 ‫بن، لا أريد أن تموت بلايك‬ 1170 01:36:40,601 --> 01:36:43,312 ‫لن تموت، سأعود لإنقاذها‬ 1171 01:36:43,479 --> 01:36:44,480 ‫واضح؟‬ 1172 01:36:44,772 --> 01:36:47,316 ‫ولكن أريدك أن تبقى هنا‬ 1173 01:36:47,483 --> 01:36:48,526 ‫واضح؟‬ 1174 01:36:50,027 --> 01:36:51,237 ‫أحسنت‬ 1175 01:37:11,591 --> 01:37:12,592 ‫أولي!‬ 1176 01:37:27,732 --> 01:37:28,774 ‫بن!‬ 1177 01:37:30,985 --> 01:37:32,737 ‫اصعد إلى ظهري!‬ 1178 01:37:42,121 --> 01:37:43,956 ‫بلايك ستموت‬ 1179 01:37:44,665 --> 01:37:46,000 ‫أليس كذلك؟‬ 1180 01:37:51,672 --> 01:37:52,673 ‫حسناً‬ 1181 01:37:52,840 --> 01:37:54,050 ‫أبي‬ 1182 01:37:54,675 --> 01:37:55,676 ‫أنا... ‬ 1183 01:37:55,843 --> 01:37:57,011 ‫أحبك يا أبي‬ 1184 01:37:59,180 --> 01:38:01,057 ‫أرجوك قل...‬ 1185 01:38:01,223 --> 01:38:03,434 ‫قل لأمي إني أحبها أيضاً‬ 1186 01:38:03,601 --> 01:38:04,894 ‫لا تستسلمي يا بلايك!‬ 1187 01:38:06,103 --> 01:38:07,647 ‫- بلايك‬ ‫- آسفة يا أبي‬ 1188 01:38:07,813 --> 01:38:08,981 ‫بلايك!‬ 1189 01:38:23,996 --> 01:38:25,039 ‫بلايك!‬ 1190 01:38:30,836 --> 01:38:32,004 ‫لا!‬ 1191 01:38:33,631 --> 01:38:34,840 ‫بلايك!‬ 1192 01:39:28,394 --> 01:39:29,520 ‫بلايك!‬ 1193 01:39:29,687 --> 01:39:30,896 ‫بلايك!‬ 1194 01:39:31,355 --> 01:39:32,898 ‫بلايك! يا إلهي!‬ 1195 01:39:33,065 --> 01:39:35,109 ‫ابتعد يا أولي‬ 1196 01:39:39,613 --> 01:39:41,198 ‫هيا تنفسي يا بلايك‬ 1197 01:39:41,657 --> 01:39:42,658 ‫تنفسي‬ 1198 01:39:56,797 --> 01:39:58,299 ‫يجب أن نخرج من هنا، اكسر نافذة‬ 1199 01:40:25,576 --> 01:40:26,744 ‫يا إلهي!‬ 1200 01:40:38,631 --> 01:40:40,424 ‫ابتعد عن الطريق!‬ 1201 01:40:43,552 --> 01:40:44,595 ‫انتبهوا!‬ 1202 01:40:52,603 --> 01:40:54,063 ‫هيا اركبوا!‬ 1203 01:40:54,230 --> 01:40:55,689 ‫بسرعة يا أولي‬ 1204 01:40:55,856 --> 01:40:56,857 ‫هيا يا راي‬ 1205 01:40:57,024 --> 01:40:58,734 ‫- خذيها‬ ‫- أمسكتها‬ 1206 01:40:58,901 --> 01:41:00,903 ‫تعالي إلي‬ 1207 01:41:01,403 --> 01:41:02,404 ‫استفيقي يا حبيبتي‬ 1208 01:41:02,738 --> 01:41:03,906 ‫هيا!‬ 1209 01:41:04,073 --> 01:41:05,157 ‫سأحملها‬ 1210 01:41:05,699 --> 01:41:08,077 ‫أخرجينا من هنا، فالمبنى سينهار‬ 1211 01:41:55,249 --> 01:41:56,250 ‫هيا بلايك‬ 1212 01:41:56,417 --> 01:41:58,878 ‫أنا وأبوك إلى جانبك‬ 1213 01:41:59,044 --> 01:42:01,130 ‫تنفسي يا بلايك!‬ 1214 01:42:01,964 --> 01:42:04,091 ‫- تنفسي‬ ‫- لا تتركيني!‬ 1215 01:42:05,092 --> 01:42:07,887 ‫أنا وأبوك إلى جانبك‬ 1216 01:42:29,366 --> 01:42:30,409 ‫راي...‬ 1217 01:42:38,709 --> 01:42:41,420 ‫حبيبتي‬ 1218 01:43:04,068 --> 01:43:06,862 ‫لن أفقدك أنت أيضاً‬ 1219 01:43:07,905 --> 01:43:08,906 ‫هيا!‬ 1220 01:43:14,370 --> 01:43:15,496 ‫يا إلهي!‬ 1221 01:43:16,080 --> 01:43:17,790 ‫لا بأس، لا بأس‬ 1222 01:43:22,878 --> 01:43:26,006 ‫- أمي‬ ‫- أنا هنا، نعم‬ 1223 01:43:34,390 --> 01:43:36,517 ‫لا بأس، لا بأس‬ 1224 01:43:52,866 --> 01:43:56,161 ‫تتكون صورة أوضح لمدى الدمار‬ 1225 01:43:56,328 --> 01:43:58,580 ‫وهذا المشهد يتكرر في مناطق عديدة:‬ 1226 01:43:58,747 --> 01:44:00,582 ‫تجتمع العائلات والأصدقاء...‬ 1227 01:44:00,749 --> 01:44:03,085 ‫...وهم ممتنون لأنهم أحياء رغم خوفهم‬ 1228 01:44:03,252 --> 01:44:07,006 ‫سيراقب علماء الزلازل كل ألواح‬ ‫العالم التكتونية...‬ 1229 01:44:07,172 --> 01:44:11,218 ‫...إذ قد يكون لزلزال سان أندرياس‬ ‫أثر حول العالم‬ 1230 01:44:11,385 --> 01:44:13,262 ‫وهنا بدأ القلق يستكين أخيراً‬ 1231 01:44:16,724 --> 01:44:18,017 ‫أحسنت صنيعاً‬ 1232 01:44:19,184 --> 01:44:20,519 ‫شكراً‬ 1233 01:44:21,895 --> 01:44:23,272 ‫كلنا شاركنا‬ 1234 01:44:25,774 --> 01:44:29,611 ‫تنسب سلطات المدينة الفضل‬ ‫في إنقاذ حياة كثيرين...‬ 1235 01:44:29,778 --> 01:44:34,366 ‫...لخبراء محليين أطلقوا تحذيراً‬ ‫مسبقاً بالزلزال‬ 1236 01:44:42,624 --> 01:44:46,003 ‫تتواصل أعمال الإنقاذ‬ ‫في منطقة الخليج...‬ 1237 01:44:46,170 --> 01:44:48,922 ‫...فوكالة الطوارئ والحرس الوطني‬ ‫وفرق الإغاثة...‬ 1238 01:44:49,089 --> 01:44:50,382 ‫...تجندت كلها للعمل...‬ 1239 01:44:50,549 --> 01:44:54,636 ‫...بمساعدة آلاف المتطوعين الذين‬ ‫تقاطروا إلى هنا‬ 1240 01:45:12,571 --> 01:45:15,282 ‫سان فرانسيسكو سنتجاوز المحنة معاً!‬ 1241 01:45:15,449 --> 01:45:18,494 ‫أبانا الذي في السماوات ليتقدس اسمك‬ 1242 01:45:25,834 --> 01:45:27,836 ‫أولي. بن‬ 1243 01:45:31,173 --> 01:45:32,382 ‫وجدت هذا على المركب‬ 1244 01:45:38,514 --> 01:45:39,932 ‫شكراً‬ 1245 01:45:50,317 --> 01:45:52,611 ‫أود أن أشكركما على دعمكما لـبلايك‬ 1246 01:45:52,778 --> 01:45:53,987 ‫نعم شكراً لكما‬ 1247 01:45:54,446 --> 01:45:55,656 ‫على الرحب والسعة‬ 1248 01:45:56,115 --> 01:45:58,367 ‫ولكن في الحقيقة هي كانت الداعم لنا‬ 1249 01:45:58,909 --> 01:46:00,244 ‫على ما أظن‬ 1250 01:46:09,253 --> 01:46:11,088 ‫هذا مذهل‬ 1251 01:46:13,966 --> 01:46:15,092 ‫إذاً...‬ 1252 01:46:15,259 --> 01:46:16,593 ‫...ماذا سنفعل الآن؟‬ 1253 01:46:34,403 --> 01:46:36,071 ‫الآن نعيد الإعمار‬ 1254 01:46:36,295 --> 01:47:05,295 "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" Scooby07 1255 01:54:16,865 --> 01:54:21,202 ‫سان أندرياس‬