1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:04:20,051 --> 00:04:21,177 เปโดร 4 00:04:23,429 --> 00:04:24,472 ธีโอ 5 00:04:27,392 --> 00:04:28,726 ธีโอ นี่คุณเข้ามาได้ยังไง 6 00:04:28,810 --> 00:04:30,520 ผมไม่อยากเชื่อว่าเปโดรปล่อยให้ผมรอ 7 00:04:30,603 --> 00:04:32,021 ที่การประชุมนักเรียนแลกเปลี่ยน 8 00:04:33,439 --> 00:04:35,149 - หมายความว่าไง - เขาไม่มาไง 9 00:04:35,358 --> 00:04:37,318 ผมโทรหาเขาก็ไม่รับโทรศัพท์ 10 00:04:37,402 --> 00:04:39,028 - เขาไม่ยอมมา - แล้วยังไง 11 00:04:42,615 --> 00:04:44,409 บรังก้า ผมโทรหาคุณแล้วคุณก็ไม่รับ 12 00:04:44,492 --> 00:04:47,161 ผมกดกริ่งอยู่ครึ่งชั่วโมงแล้ว คุณก็ไม่มาเปิด 13 00:04:47,620 --> 00:04:49,580 และคุณเปิดประตูนี้ทิ้งไว้ 14 00:04:51,916 --> 00:04:53,710 ธีโอ ไม่มีทาง 15 00:04:53,793 --> 00:04:56,129 คุณจะเข้ามาเฉย ๆ โดยไม่โทรบอกล่วงหน้าไม่ได้ 16 00:04:56,713 --> 00:04:58,381 บรังก้า ผมขอโทษ เปโดรอยู่มั้ย 17 00:05:00,174 --> 00:05:02,802 - แล้วคุณก็ไม่ควรเก็บกุญแจไว้อีกแล้ว - บรังก้า ถ้าปัญหาเดียวของเรา 18 00:05:02,885 --> 00:05:04,595 คือการที่ผมมีหรือไม่มีกุญแจเข้าบ้านนี้ 19 00:05:04,679 --> 00:05:08,057 - เราไม่มีปัญหาใช่มั้ย - ใช่ นั่นไม่ใช่ปัญหา 20 00:05:08,141 --> 00:05:09,434 ฉันต่างหากคือตัวปัญหา 21 00:05:09,517 --> 00:05:13,438 เพราะฉันยังคงอยู่ที่นี่ ใช่มั้ย นั่นใช่มั้ยที่เป็นปัญหา 22 00:05:23,406 --> 00:05:26,117 ผมเอาเงินมาให้เซเซ ผมอยากให้คุณจ่ายเขา 23 00:05:26,200 --> 00:05:28,328 หลังจากเขาทำ ระบบกันน้ำสระเสร็จเท่านั้น 24 00:05:28,411 --> 00:05:30,872 - ทำได้มั้ยครับ - จะทำระบบกันน้ำทำไม 25 00:05:35,084 --> 00:05:37,336 กระเบื้องจะมาส่งอาทิตย์หน้า จ่ายเงินแล้วเรียบร้อย 26 00:05:37,420 --> 00:05:39,464 - ปูกระเบื้องทำไม - ทำไม ผมไม่รู้ บรังก้า 27 00:05:39,547 --> 00:05:41,549 เพื่อที่จะปิดรูบนระเบียงนั่นล่ะมั้ง 28 00:05:41,632 --> 00:05:42,967 ฉันไม่รู้ว่าคุณจะสร้างสระน้ำไปทำไม 29 00:05:43,051 --> 00:05:44,594 ไหน ๆ เราก็จะขายบ้านนี้ทิ้ง ธีโอ 30 00:05:44,886 --> 00:05:47,013 เพราะเราจะเพิ่มราคาได้ ใช่มั้ย จะได้ได้เงินเพิ่มไง 31 00:05:47,096 --> 00:05:49,015 แต่คนที่ซื้ออาจจะไม่อยากได้สระน้ำ 32 00:05:49,098 --> 00:05:51,267 - ใช่ แล้วก็อาจจะไม่ชอบบ้าน - อาจจะว่ายน้ำไม่เป็น 33 00:05:51,350 --> 00:05:53,436 หยุดเถียงกันเถอะ ผมขอละ 34 00:05:57,231 --> 00:05:59,776 ผมเหนื่อยแทบบ้า เรายังไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าจะได้ขายหรือเปล่า 35 00:06:01,736 --> 00:06:04,989 หมายความว่าไง คุณดูเหมือนจะไม่เข้าใจ 36 00:06:06,032 --> 00:06:08,701 ทันทีที่ฉันหาที่อยู่ได้ ฉันจะย้ายออก 37 00:06:10,703 --> 00:06:11,913 เข้าใจมั้ย 38 00:06:30,098 --> 00:06:33,351 - ลูกหายไปไหนมา - คอมฯ ผมเสีย 39 00:06:33,768 --> 00:06:35,311 ผมเอาไปซ่อมมา 40 00:06:35,394 --> 00:06:37,939 เรามีนัดกันวันนี้ ลูกลืมไปแล้วเหรอ 41 00:06:38,481 --> 00:06:41,484 พ่อนัด คนเดียว 42 00:06:43,945 --> 00:06:45,113 พ่อมีนัด 43 00:06:47,323 --> 00:06:48,449 แค่คนเดียว 44 00:06:56,874 --> 00:06:59,127 วันนี้เป็นวันสำคัญที่เขาต้องไป วันนี้เป็นวันที่... 45 00:06:59,210 --> 00:07:01,003 พวกเขามีกฎที่ว่าเด็ก 46 00:07:01,087 --> 00:07:03,297 ต้องเข้าร่วมอย่างน้อยหนึ่งครั้ง ถ้าเกิดวันอื่นมาไม่ได้ 47 00:07:04,340 --> 00:07:05,967 จะได้เลือกเมืองที่จะไปได้ 48 00:07:06,134 --> 00:07:08,886 ต้องไปแค่ครั้งเดียวเอง ครั้งเดียวเอง 49 00:07:10,847 --> 00:07:12,557 จะได้ไม่พลาดเมืองไครสต์เชิร์ช ที่ผมจ่ายไปแล้ว 50 00:07:12,640 --> 00:07:14,058 - ตอนนี้เขาต้องรอไปครั้งหน้าแล้ว - พ่อจ่ายแล้วเหรอ 51 00:07:14,142 --> 00:07:15,184 ลูกต้องไปการประชุมครั้งหน้า 52 00:07:15,268 --> 00:07:17,145 ไม่งั้นจะเสียโอกาสกับเมืองที่เลือกไปอีก 53 00:07:17,395 --> 00:07:19,605 พ่อ ผมไม่ไป! ผมไม่อยากไป! 54 00:07:19,689 --> 00:07:20,857 ลูกไม่อยาก... 55 00:07:23,025 --> 00:07:25,403 ทำไมลูกไม่ไป เปโดร พ่อขอ... 56 00:07:25,862 --> 00:07:28,531 มองจากมุมผมสิ ผมกำลังให้โอกาสลูก ใช่มั้ย 57 00:07:28,614 --> 00:07:30,241 ผมทำผิดเหรอ มันไม่ใช่เรื่องดีเหรอ 58 00:07:30,324 --> 00:07:32,118 ไปเที่ยวไง ไปฝึกพูดภาษาอังกฤษ 59 00:07:32,201 --> 00:07:34,245 ไปประเทศที่ดีที่สุดในโลก 60 00:07:34,328 --> 00:07:35,288 ถ้าผมเป็นแกะก็ใช่ 61 00:07:35,371 --> 00:07:38,958 - ธีโอ เรื่องแบบนี้บังคับกันไม่ได้... - ผมก็ให้เขาเลือกแล้ว สองทวีป 62 00:07:39,041 --> 00:07:41,085 ผมเองก็อยากได้โอกาสนี้จากพ่อเหมือนกัน 63 00:07:41,169 --> 00:07:43,337 - คุณทำตามใจตลอดไม่ได้หรอก - คุณก็บอกว่าเป็นเรื่องดี 64 00:07:43,421 --> 00:07:44,505 แล้วคุณจะคิดแทนลูกหรือไง 65 00:07:44,589 --> 00:07:47,675 - แล้วเขาจะคิดเองเมื่อไร! - ก็เมื่อลูกคิดไง เมื่อไรเมื่อนั้น 66 00:07:47,758 --> 00:07:50,136 อยู่ ๆ จะมาส่งลูกไป ออสเตรเลียเฉย ๆ ไม่ได้นะ 67 00:08:04,275 --> 00:08:05,485 นิวซีแลนด์ 68 00:08:08,029 --> 00:08:09,530 นั่นไม่ใช่ประเด็น 69 00:08:16,287 --> 00:08:18,122 ประเด็นก็เป็นเรื่องอื่นตลอดใช่มั้ย 70 00:08:21,375 --> 00:08:22,543 ใช่ 71 00:08:31,302 --> 00:08:32,845 เป็นเพราะเรื่องอื่นเสมอ 72 00:08:59,372 --> 00:09:00,748 เพราะอะไร บรังก้า 73 00:09:04,293 --> 00:09:05,503 อะไรเพราะอะไร 74 00:09:09,715 --> 00:09:11,759 - ธีโอ... - เก้าอี้นี่มาทำอะไรอยู่ตรงนี้ 75 00:09:11,842 --> 00:09:14,053 เป็นของขวัญวันเกิดเขาน่ะ ธีโอ 76 00:09:14,387 --> 00:09:16,931 - ทำไมคุณทำกับผมแบบนี้ - ไม่มีใครทำอะไรทั้งนั้น 77 00:09:17,014 --> 00:09:18,849 ทำไมคุณทำแบบนี้ 78 00:09:20,851 --> 00:09:23,771 ทำไม นี่มันอะไร บรังก้า 79 00:09:23,854 --> 00:09:25,690 - ใจเย็นก่อน ธีโอ - นี่มันอะไร 80 00:09:26,816 --> 00:09:28,192 เก้าอี้นี่มาทำอะไรอยู่ตรงนี้ 81 00:09:28,276 --> 00:09:29,777 ทำไมคุณทำแบบนี้ บรังก้า 82 00:09:29,860 --> 00:09:32,029 - เดี๋ยวก่อน ธีโอ ใจเย็น ๆ - ทำไมคุณทำกับผมแบบนี้ 83 00:09:32,113 --> 00:09:34,615 - เก้าอี้นี่มาทำอะไรอยู่ตรงนี้ เปโดร - ปู่ผมส่งมาให้ 84 00:09:34,699 --> 00:09:36,325 ปู่ลูกเหรอ ปู่ไหน เปโดร 85 00:09:36,409 --> 00:09:37,994 - ฟังก่อน ธีโอ... - ใครคือปู่ลูก 86 00:09:38,077 --> 00:09:39,453 - เดี๋ยวผมเอาไปไว้ในห้องผม - เดี๋ยวก่อนสิ 87 00:09:39,537 --> 00:09:40,746 ปู่ลูกคือใคร 88 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 - พ่อ... - ปู่ไหนของลูก 89 00:09:41,956 --> 00:09:43,374 - ผมจะเอาไปไว้ในห้อง - หยุดเถอะ ธีโอ 90 00:09:43,457 --> 00:09:44,792 อย่าเพิ่ง บรังก้า ผมขอถามลูกก่อน 91 00:09:44,875 --> 00:09:46,252 - ก็ได้ แต่อย่าทำแบบนี้ - เขารู้จักปู่เขาเหรอ 92 00:09:46,335 --> 00:09:47,253 ปู่ลูกคือใคร ลูกรู้จักเหรอ 93 00:09:47,336 --> 00:09:48,921 - เอาเก้าอี้มาให้ผม - ปู่ลูกเคยเจอลูกบ้างมั้ย 94 00:09:49,005 --> 00:09:49,964 - พ่อครับ - เขารู้จักลูกมั้ย 95 00:09:50,047 --> 00:09:51,257 - ปล่อยครับ - หยุด คุยกับพ่อก่อน 96 00:09:51,340 --> 00:09:52,383 - ปล่อยเก้าอี้ผม - ปู่ลูกรู้จักลูกมั้ย! 97 00:09:52,466 --> 00:09:54,302 หยุด! ปู่ลูกรู้จักลูกมั้ย! 98 00:09:54,385 --> 00:09:56,429 เขาไม่รู้จักพ่อ! เขาไม่รู้จักลูก! 99 00:09:56,554 --> 00:09:58,306 - เขาไม่รู้จักลูก! - พ่อไม่ได้อยู่ที่นี่แล้วนะครับ 100 00:09:58,389 --> 00:10:00,558 - เอาเก้าอี้ผมมา - เขาไม่รู้จักพ่อ 101 00:10:00,641 --> 00:10:02,810 - เขาไม่รู้จักลูก! - ปล่อยเก้าอี้ผม! 102 00:10:02,893 --> 00:10:04,770 - หยุดนะ ธีโอ! - ผมจะทำให้รู้! 103 00:10:04,854 --> 00:10:06,897 - อย่านะ ธีโอ! - พ่อ! 104 00:10:08,566 --> 00:10:10,401 อยากได้กุญแจคืนใช่มั้ย! อยากได้ใช่มั้ย! 105 00:10:33,132 --> 00:10:39,055 (ฟาเธอร์ส แชร์) 106 00:10:46,687 --> 00:10:51,442 (แพทย์หญิงบรังก้า กาเดลา) 107 00:12:43,804 --> 00:12:46,974 เปรโดร ลูกจะไปแล้วเหรอ 108 00:12:48,434 --> 00:12:50,227 พวกเขามารับลูกแล้วเหรอ 109 00:12:50,394 --> 00:12:51,979 ผมกลับมาวันอาทิตย์นะ แม่ 110 00:12:53,230 --> 00:12:55,149 - จะกินข้าวเย็นด้วยกันมั้ย - ครับ 111 00:12:58,444 --> 00:12:59,570 โชคดีนะ 112 00:13:00,696 --> 00:13:02,448 สุขสันต์วันเกิดนะลูก 113 00:13:42,071 --> 00:13:43,822 ฉันเก็บของแล้ว ฉันจะไปแล้ว 114 00:13:43,906 --> 00:13:45,741 - เดี๋ยวผมช่วย - ไม่เป็นไรหรอก 115 00:13:52,623 --> 00:13:53,791 ผมขอโทษ 116 00:13:55,334 --> 00:13:58,337 - คุณไม่เห็นต้องทำแบบนั้น ธีโอ - ผมรู้ ผมขอโทษ 117 00:13:58,796 --> 00:14:00,381 จริง ๆ นะ คุณไม่ควรทำแบบนั้นเลย 118 00:14:01,465 --> 00:14:02,841 ให้อภัยผมได้มั้ย 119 00:14:05,386 --> 00:14:07,304 คุณรู้เรื่องเก้าอี้ตัวนี้หรือเปล่า 120 00:14:08,097 --> 00:14:10,516 - ธีโอ... - มันไม่ใช่สำหรับผม บรังก้า 121 00:14:10,599 --> 00:14:11,725 ฉันรู้ 122 00:14:14,979 --> 00:14:17,439 กลับบ้านไปพบว่าผมไม่ได้อยู่ที่นั่นแล้ว 123 00:14:18,566 --> 00:14:19,775 มันไม่ง่ายเลย 124 00:14:25,739 --> 00:14:26,907 ผมขอโทษ 125 00:14:28,701 --> 00:14:30,035 เปโดรตื่นหรือยัง 126 00:14:30,828 --> 00:14:32,121 เปโดรไปออกทริป 127 00:14:33,747 --> 00:14:36,750 - วันอาทิตย์นี้วันเกิดเขา - เขาไปที่หนึ่งกับเลวี 128 00:14:37,376 --> 00:14:38,586 คุณให้เขาไปเหรอ 129 00:14:39,587 --> 00:14:41,005 เขาไม่ได้ขอ ธีโอ 130 00:14:49,054 --> 00:14:50,598 แต่ที่ไปการแลกเปลี่ยน ไม่รู้สิ... 131 00:14:50,681 --> 00:14:52,057 ผมนึกว่ามันคือเรื่องดี 132 00:14:52,141 --> 00:14:53,517 ผมนึกว่ามันคือสิ่งที่เขาชอบ 133 00:14:53,601 --> 00:14:55,436 ว่ามันดีสำหรับตัวเขา 134 00:14:56,353 --> 00:14:58,731 ดีสำหรับเขาที่จะได้อยู่ไกล ๆ คนเดียว 135 00:14:58,814 --> 00:15:00,524 ขณะที่เรากำลังแก้ไขอะไร ๆ ให้มันดีขึ้น 136 00:15:02,151 --> 00:15:04,069 ไม่มีอะไรดีขึ้นหรอก ธีโอ 137 00:15:08,115 --> 00:15:10,159 แต่เขาก็ไม่ควรจะอยู่เห็นทุกอย่าง 138 00:15:11,702 --> 00:15:14,496 - ฉันจะออกจากบ้านนั้น - ผมไม่ได้พูดเรื่องนั้นแล้ว 139 00:15:14,663 --> 00:15:16,290 - ฉันไม่... - ผมก็คืนกุญแจให้คุณไปแล้ว 140 00:15:16,373 --> 00:15:17,666 - ฉันไม่เคยอยากอยู่ที่นั่นเลย - ผมจะไม่ไปที่นั่นอีก 141 00:15:17,750 --> 00:15:19,251 คุณไม่อยากให้ผมไป ผมก็ไม่ไป 142 00:15:19,335 --> 00:15:22,546 - บรังก้า ผมสร้างบ้านนั้นเพื่อคุณ - คุณต้องการสิ่งอื่นมาตลอด ธีโอ 143 00:15:22,630 --> 00:15:24,506 ฟังผมพูด ผมสร้างบ้านนั้นให้คุณ 144 00:15:24,590 --> 00:15:25,883 - ใช่ - บรังก้า 145 00:15:26,467 --> 00:15:28,802 - ธีโอ - ผมสร้างบ้านนั้นให้คุณ ให้เปโดร 146 00:15:28,886 --> 00:15:30,179 ผมสร้างบ้านนั้นให้พวกเรา 147 00:15:30,971 --> 00:15:34,016 - หยุดนะ - เกิดอะไรขึ้นระหว่างเรา บอกผมสิ 148 00:15:34,558 --> 00:15:37,227 - ธีโอ เราคุยกันแล้ว - เกิดอะไรขึ้น บรังก้า 149 00:15:37,686 --> 00:15:39,396 คุณจะให้ผมทำยังไง บอกผมสิ 150 00:15:39,563 --> 00:15:42,232 - ธีโอ - คุณจะให้ผมทำยังไง 151 00:15:42,942 --> 00:15:44,652 คุณจะให้ผมทำยังไง บอกผมสิ 152 00:15:48,822 --> 00:15:49,990 บอกผมมา 153 00:16:17,768 --> 00:16:19,728 ธีโอ ปล่อยฉันเถอะ ฉันขอล่ะ 154 00:16:19,812 --> 00:16:20,854 ธีโอ... 155 00:16:26,777 --> 00:16:27,987 หยุดนะ... 156 00:17:36,096 --> 00:17:37,973 - สวัสดีครับ - สวัสดี ธีโอ 157 00:17:38,724 --> 00:17:41,643 วันอาทิตย์นี้ฉันกินข้าวเย็น กับเปโดรที่บ้าน 158 00:17:41,727 --> 00:17:43,854 - คุณจะมาด้วยมั้ย - ได้ครับ 159 00:17:45,064 --> 00:17:46,273 ผมจะไป 160 00:18:02,581 --> 00:18:03,624 เป็นไงบ้าง 161 00:18:03,707 --> 00:18:04,750 ไง ธีโอ 162 00:18:05,876 --> 00:18:07,002 เข้ามาก่อนสิ 163 00:18:10,923 --> 00:18:12,341 คุณทำอาหารพร้อมแล้ว 164 00:18:12,424 --> 00:18:14,009 สบายมาก 165 00:18:14,718 --> 00:18:15,886 ตั้งตรงนี้เลยค่ะ 166 00:18:18,847 --> 00:18:22,559 - เปโดรชอบมาก - ใช่ เขารักเลยล่ะ 167 00:18:22,643 --> 00:18:24,103 คุณจะดื่มอะไรหน่อยมั้ย 168 00:18:25,354 --> 00:18:26,438 น้ำเปล่าครับ 169 00:18:32,653 --> 00:18:33,737 ขอบคุณ 170 00:18:33,987 --> 00:18:35,114 นั่งก่อนสิ ธีโอ 171 00:18:39,535 --> 00:18:43,038 ไอ้นี่... 172 00:18:43,122 --> 00:18:44,998 มันเปิดยังไงนะ... 173 00:18:45,082 --> 00:18:47,251 - ตรงนี้ - ไม่ใช่ 174 00:18:47,417 --> 00:18:49,545 มันมีอยู่แค่สายเดียว 175 00:19:06,061 --> 00:19:07,396 น่ากินนะคะ 176 00:19:08,021 --> 00:19:10,023 ครับ เขาชอบมาก 177 00:19:22,327 --> 00:19:23,787 เรื่องคำยินยอมล่ะครับ 178 00:19:25,414 --> 00:19:27,583 - เดือนกันยายนเท่านั้นค่ะ - อ๋อ ใช่ คุณเคยบอกแล้ว 179 00:19:28,000 --> 00:19:29,710 คุณคิดไว้หรือยังว่าจะไปที่ไหน 180 00:19:30,377 --> 00:19:31,879 ฉันอยากไปสเปนค่ะ 181 00:19:33,380 --> 00:19:35,924 ผมว่าเก่ง ๆ อย่างคุณไปอเมริกาดีกว่ามั้ย 182 00:19:36,300 --> 00:19:37,301 ไม่ค่ะ 183 00:19:37,968 --> 00:19:40,762 ที่สเปนนอกจากโรงเรียนแพทย์แล้ว ก็ยังมีอะไรที่เป็นสเปน ๆ อีกเยอะ 184 00:19:45,142 --> 00:19:46,310 ครับ 185 00:19:50,939 --> 00:19:53,609 - เปโดรกลับมาช้าจริง ๆ - เขาได้บอกมั้ยจะกลับมากี่โมง 186 00:19:53,692 --> 00:19:55,903 - เขาไม่ได้บอก - แล้วคุณไม่ได้บอกเวลาเหรอ 187 00:19:57,362 --> 00:19:59,740 - ฉันบอกแค่ว่าข้าวเย็น - โทรหาดีมั้ย 188 00:20:00,240 --> 00:20:01,825 ฉันโทรไปสองรอบแล้วค่ะ 189 00:20:09,833 --> 00:20:11,293 เดี๋ยวฉันไปโทรหาเลวี 190 00:20:24,765 --> 00:20:26,808 ฮัลโหล เลวี 191 00:20:27,100 --> 00:20:29,978 นี่น้าบรังก้านะ พวกเธอกลับมากันหรือยัง 192 00:20:31,980 --> 00:20:33,440 หมายความว่าไง "จากไหน" 193 00:20:34,858 --> 00:20:36,526 พวกเธอไม่ได้ไปเที่ยวกันเหรอ เลวี 194 00:20:36,818 --> 00:20:38,070 เธอหมายความว่าไง 195 00:20:38,570 --> 00:20:40,155 เปโดรไม่ได้อยู่กับเธอเหรอ 196 00:20:42,157 --> 00:20:43,242 เดี๋ยวก่อนนะ เลวี 197 00:20:43,325 --> 00:20:44,493 เธอไม่รู้เหรอว่าเปโดรอยู่ไหน 198 00:20:45,160 --> 00:20:46,328 - เรนาต้า - สวัสดี ธีโอ 199 00:20:46,411 --> 00:20:48,247 - เป็นยังไงบ้าง - สวัสดี เรนาต้า 200 00:20:48,330 --> 00:20:50,123 เลวี ตกลงเกิดอะไรขึ้น 201 00:20:50,332 --> 00:20:53,126 เปโดรบอกน้าบรังก้า ว่าเขาจะไปเที่ยวกับเธอ 202 00:20:53,210 --> 00:20:54,753 เขาไม่ได้บอกอะไรผมเลยครับ 203 00:20:54,836 --> 00:20:56,296 เธอไม่ได้คุย ไม่ได้โทร ไม่ได้อะไรเลยเหรอ 204 00:20:56,380 --> 00:20:58,757 - ตั้งแต่วันเสาร์ - เปโดรไม่ได้บอกเลยเหรอเลวี 205 00:20:58,840 --> 00:21:00,259 ว่าเขาจะไปไหนช่วงสุดสัปดาห์ 206 00:21:00,342 --> 00:21:02,135 - ไม่ครับ เขาไม่ได้บอกอะไรเลย - บอกความจริงเถอะ 207 00:21:02,219 --> 00:21:03,178 - เลวี เขาบอกว่า... - ผมก็พูดอยู่ 208 00:21:03,262 --> 00:21:04,888 เขาจะไปเที่ยวกับเธอนะ เลวี 209 00:21:04,972 --> 00:21:06,890 เขาไม่ได้มาที่นี่ ไมได้บอกอะไรผมเลย 210 00:21:06,974 --> 00:21:08,308 - เป็นไปไม่ได้ เลวี - เลวี... 211 00:21:08,392 --> 00:21:09,601 อาทิตย์นี้เราแทบไม่ได้คุยกันเลย 212 00:21:09,685 --> 00:21:11,770 โอเค ไม่เป็นไร ฟังนะ... 213 00:21:12,312 --> 00:21:14,314 เธอรู้มั้ยว่าช่วงนี้เขา สนิทกับใครบ้างหรือเปล่า 214 00:21:14,398 --> 00:21:15,440 เขามีเพื่อนคนอื่นอีกมั้ย 215 00:21:15,524 --> 00:21:17,359 เขาพอจะไปอยู่บ้านใคร ที่เราไม่รู้จักหรือเปล่า 216 00:21:17,442 --> 00:21:20,862 - ไม่ ธีโอ ไม่ช่วยอะไรหรอก - คิดหน่อย เลวี 217 00:21:20,946 --> 00:21:23,156 ลองคิดดู ถ้าเธอจำอะไรได้ อะไรก็ได้ 218 00:21:23,240 --> 00:21:25,826 ที่เขาทำลงไปในสัปดาห์ที่ผ่านมา 219 00:21:25,909 --> 00:21:28,078 ที่โรงเรียน ไม่มีเลยเหรอ เธอจำไม่ได้เลยเหรอ 220 00:21:28,161 --> 00:21:31,873 - คิดสิ - เรื่องนี้ซีเรียสมากนะ เลวี 221 00:21:31,957 --> 00:21:35,752 เพราะเปโดรหายตัวไปนะ 222 00:21:35,836 --> 00:21:37,212 เธอเข้าใจมั้ย เขาหายตัวไป! 223 00:21:37,296 --> 00:21:39,423 - บรังก้า บรังก้า เลวี - ลองคิดย้อนดูหน่อย 224 00:21:39,506 --> 00:21:42,092 สิ่งที่เธอจำได้อาจจะช่วยได้ 225 00:21:42,551 --> 00:21:44,886 ที่สิ่งนึงที่เขาถามผม 226 00:21:44,970 --> 00:21:47,389 เขาอยากได้ที่อยู่ร้านลุงผม ลุงอาเบรา 227 00:21:47,472 --> 00:21:49,224 - ลุงอาเบราคือใครเหรอ - เขาเปิดร้านคอมพิวเตอร์ 228 00:21:49,308 --> 00:21:51,685 เขาอยากเอาคอมฯ เขาไปขาย 229 00:21:52,477 --> 00:21:54,855 คุณบอกว่าเขาจะเอาคอมฯ ไปซ่อมไม่ใช่เหรอ 230 00:21:54,938 --> 00:21:56,315 ใช่ เขาจะเอาไปซ่อม 231 00:21:56,398 --> 00:21:57,649 เปล่าครับ เขาบอกว่าเขาจะขาย 232 00:21:57,733 --> 00:22:00,193 - เธอพูดเรื่องอะไร เลวี - ไม่ เขาจะเอาคอมฯ ไปซ่อม 233 00:22:00,277 --> 00:22:03,488 - เขาบอกเราว่า... - เขาบอกผมว่าจะเอาไปขายครับ น้าธีโอ 234 00:22:05,240 --> 00:22:06,950 เขาจะเอาคอมฯ ไปขายให้ลุงผม 235 00:22:07,034 --> 00:22:08,535 แต่ลุงผมไม่อยากซื้อ 236 00:22:08,994 --> 00:22:10,954 เขาจะเอาคอมฯ เขาไปขายทำไม 237 00:22:12,372 --> 00:22:14,541 เขาบอกว่าเขาต้องการเงินครับ 238 00:22:18,086 --> 00:22:19,421 แน่ใจเหรอว่าถูกเบอร์ 239 00:22:19,504 --> 00:22:21,757 ไม่ ธีโอ ฉันไม่รู้เบอร์โทรศัพท์ลูก 240 00:22:25,177 --> 00:22:27,721 - โทรเข้าบ้าน เผื่อเขากลับแล้ว - ฉันเพิ่งโทรไป ธีโอ 241 00:22:30,098 --> 00:22:31,850 เราต้องไปดูที่โรงพยาบาล สถานีตำรวจ 242 00:22:31,933 --> 00:22:33,894 - จดรายการไว้เลย - เขาบอกฉันว่าจะกลับวันอาทิตย์ 243 00:22:33,977 --> 00:22:35,896 - เขาก็คงคิดว่าจะกลับมาวันอาทิตย์ - คุณกำลังหาเหตุผล 244 00:22:35,979 --> 00:22:37,522 - ในความคิดคนบ้า - เขาเป็นแค่เด็กนะ 245 00:22:37,606 --> 00:22:39,816 - เด็กบ้า เด็กบ้า เด็กบ้า - เขาอายุ 14 เป็นเด็กนะ ธีโอ 246 00:22:39,900 --> 00:22:41,151 ตอนผมอายุเท่าเขา ผมต้องอยู่บ้าน 247 00:22:41,234 --> 00:22:42,319 เลี้ยงดูแม่ผมคนเดียว 248 00:22:42,402 --> 00:22:46,031 ส่วนฉันเล่นอยู่ที่ชายหาด ขอบคุณพระเจ้า 249 00:22:55,499 --> 00:22:56,958 ผมจะโทรหาซินเธีย 250 00:22:57,542 --> 00:22:58,752 ซินเธียไหน 251 00:22:59,544 --> 00:23:00,879 เลขาสาธารณสุข 252 00:23:01,088 --> 00:23:02,255 เธอช่วยเช็กตามโรงพยาบาลรัฐได้ 253 00:23:02,339 --> 00:23:03,673 เดี๋ยวเราไปดูตามโรงพยาบาลเอกชน 254 00:23:08,220 --> 00:23:09,513 ซินเธีย นี่ธีโอนะ 255 00:23:10,305 --> 00:23:12,849 ผมคงไม่โทรมารบกวนที่บ้านแบบนี้ 256 00:23:13,183 --> 00:23:14,851 ถ้าไม่ใช่เรื่องฉุกเฉิน 257 00:23:15,227 --> 00:23:18,772 เปโดร ลูกชายผม เขาหายตัวไป ซินเธีย 258 00:23:28,698 --> 00:23:29,825 คุณเป็นอะไรมั้ย 259 00:23:31,076 --> 00:23:32,327 ฉันไม่เป็นไร 260 00:23:43,547 --> 00:23:44,798 เปโดร 261 00:23:46,299 --> 00:23:47,634 เปโดร ลูก 262 00:23:48,218 --> 00:23:49,511 เปโดร 263 00:23:51,721 --> 00:23:52,806 ลูกแม่ 264 00:23:52,889 --> 00:23:54,141 เปโดร ลูกอยู่บ้านหรือเปล่า 265 00:23:54,224 --> 00:23:56,184 เปโดร ถึงบ้านแล้วโทรหาแม่ด้วย 266 00:23:56,268 --> 00:23:57,310 ธีโอ... 267 00:24:13,076 --> 00:24:17,497 สวัสดีครับ นี่ใช่บ้านของ เปโดร กาเดลาหรือเปล่าครับ 268 00:24:18,748 --> 00:24:21,293 ถนนคาทุมบี 269 00:24:22,210 --> 00:24:23,962 ที่นี่ที่ไหน ไหนดูสิครับ 270 00:24:28,341 --> 00:24:30,635 นั่นไง ตรงนั้น 271 00:24:31,887 --> 00:24:33,305 หมายเลขอะไรครับ 272 00:24:33,388 --> 00:24:34,848 เลข 352 273 00:24:36,057 --> 00:24:37,017 ตรงนั้น 274 00:24:37,100 --> 00:24:40,520 (ศูนย์ควบคุมโรคติดต่อจากสัตว์) 275 00:24:40,604 --> 00:24:43,481 (เปิดจันทร์ถึงศุกร์ 9 โมงเช้าถึง 5 โมงเย็น) 276 00:25:33,198 --> 00:25:34,991 นี่คือเรลัมปาโกครับ 277 00:25:35,075 --> 00:25:36,910 เขาเอาเรลัมปาโกไป 278 00:25:36,993 --> 00:25:38,995 ปกติเราจะโทรหาหลังจากสองสามวัน 279 00:25:39,079 --> 00:25:41,373 เพื่อถามว่าสัตว์เป็นยังไงบ้าง 280 00:25:41,456 --> 00:25:44,000 บางครั้งสัตว์มันก็ใช้เวลาปรับตัว 281 00:25:44,084 --> 00:25:45,543 ม้า เขาเอาม้าไปเหรอคะ 282 00:25:45,627 --> 00:25:47,295 ใช่ครับ ม้าดีด้วย 283 00:25:47,379 --> 00:25:50,257 อายุไม่น้อยแล้วแต่ยังแข็งแรงมาก 284 00:25:50,840 --> 00:25:53,718 เปโดรซื้อม้าไปเหรอครับ 285 00:25:53,802 --> 00:25:55,262 เขารับเลี้ยงเรลัมปาโก 286 00:25:55,971 --> 00:25:57,264 หมายความว่าไงครับ รับเลี้ยง 287 00:25:57,347 --> 00:25:59,891 เขาไม่ได้จ่ายเงินซื้อ แต่รับไป 288 00:25:59,975 --> 00:26:01,810 เพื่อจะรับผิดชอบเลี้ยง 289 00:26:01,893 --> 00:26:03,520 มันคือระบบของที่นี่ครับ 290 00:26:04,604 --> 00:26:06,773 เขาเอาม้าไปที่ไหนครับ 291 00:26:06,856 --> 00:26:08,316 - บ้านเขาที่ชนบท - บ้านไหนครับ 292 00:26:08,400 --> 00:26:09,567 - บ้านชนบทไหน - เขาบอกว่าจะพาม้า 293 00:26:09,651 --> 00:26:10,819 - ไปที่บ้านในชนบท - เปโดรไม่มี 294 00:26:10,902 --> 00:26:13,405 บ้านอยู่ในชนบท เราไม่มีบ้านอยู่ชนบท 295 00:26:13,488 --> 00:26:15,407 - ถ้าเขาโกหก... - เขาโกหก 296 00:26:15,490 --> 00:26:17,951 ถ้าเขาไม่มีที่อยู่ที่เหมาะสมให้กับสัตว์... 297 00:26:18,034 --> 00:26:20,203 - ขอโทษนะครับ - มันจะยิ่งแย่ไปกันใหญ่ 298 00:26:20,287 --> 00:26:22,455 - ผมขอถามอะไรหน่อยครับ - เพราะมันขัดกับธรรมเนียมเรา 299 00:26:22,539 --> 00:26:24,207 โอเค ผมขอถามแค่คำถามเดียว 300 00:26:25,375 --> 00:26:28,044 เปโดรได้บอกที่อยู่บ้านชนบทนี้ไว้มั้ย 301 00:26:29,504 --> 00:26:31,923 - ไม่จำเป็นต้องบอกครับ - ไม่จำเป็น... 302 00:26:35,510 --> 00:26:37,679 นี่คุณ คุณปล่อยให้เด็ก 15 ขวบ 303 00:26:37,762 --> 00:26:40,724 เอาม้าไปเฉย ๆ ได้ยังไง 304 00:26:40,807 --> 00:26:42,267 - เขา 15 เหรอครับ - ใช่ 15 ขวบ 305 00:26:42,350 --> 00:26:43,685 หมายความว่าไงครับ 15 306 00:26:45,520 --> 00:26:48,148 แบบนี้ยิ่งแย่เข้าไปอีก 307 00:26:51,109 --> 00:26:52,444 นี่อะไรคะ 308 00:26:53,570 --> 00:26:54,988 นี่เปโดรทำเหรอ 309 00:27:02,203 --> 00:27:03,705 นี่มันของปลอม 310 00:27:04,831 --> 00:27:06,374 คุณไม่เห็นหรือไง 311 00:27:06,916 --> 00:27:09,544 ก็มันมีเอกสารตั้งหลายใบ 312 00:27:09,627 --> 00:27:11,838 - ที่ต้องให้เขากรอก - โทรศัพท์มา เดี๋ยวนะครับ 313 00:27:12,380 --> 00:27:14,632 ถ้าลูกคุณปลอมเอกสาร ถือเป็นการฉ้อโกง... 314 00:27:14,716 --> 00:27:15,967 - เปโดรโทรมา - ถ้าเขาปลอมแปลง... 315 00:27:16,051 --> 00:27:18,762 ฮัลโหล เปโดร ฮัลโหล 316 00:27:19,512 --> 00:27:21,306 ฮัลโหล นี่ใครพูดคะ 317 00:27:22,766 --> 00:27:24,309 ใครพูดสายคะ 318 00:27:24,392 --> 00:27:25,560 - เดี๋ยวผมคุยเอง... - ฮัลโหล 319 00:27:25,643 --> 00:27:27,812 - นี่โทรศัพท์ลูกชายฉัน คุณเป็นใคร - เอามาให้ผม... 320 00:27:28,730 --> 00:27:29,564 ฮัลโหล 321 00:27:34,778 --> 00:27:36,988 - ใช่ - อะไรเหรอ ธีโอ 322 00:27:40,325 --> 00:27:43,745 - คุณคิดว่าเห็นหรือเห็นจริง - เห็นอะไร 323 00:27:50,585 --> 00:27:51,961 - ฉันจะไปกับคุณ ธีโอ - คุณกลับบ้านก่อน 324 00:27:52,045 --> 00:27:53,380 - ไม่ ฉันจะไปด้วย ธีโอ - ให้ผมคุยเอง 325 00:27:53,463 --> 00:27:56,299 - คุณต้องไป บรังก้า คุณต้องกลับบ้าน - ฉันจะไปกับคุณด้วย ธีโอ! 326 00:27:56,383 --> 00:27:58,426 - ฉันจะไม่กลับบ้าน! - ให้ผมคุยเอง ผมคุยเอง! 327 00:27:58,510 --> 00:27:59,969 - ให้ผมคุยเอง ส่วนคุณ... - ไม่ค่ะ 328 00:28:00,053 --> 00:28:01,805 ฟังผม คุณต้องกลับบ้าน 329 00:28:01,888 --> 00:28:03,681 เพราะถ้าเกิดเปโดรกลับมา ถ้าเขาโทร 330 00:28:03,765 --> 00:28:05,767 ผมต้องให้คุณรออยู่ที่บ้าน โอเคมั้ย 331 00:28:05,850 --> 00:28:07,852 - คุณต้องกลับบ้านไปก่อน - คุณจะพาเปโดรกลับใช่มั้ย 332 00:28:07,936 --> 00:28:09,437 - คุณจะพาเปโดรกลับบ้านใช่มั้ย - ใช่ ผมจะพาลูกกลับบ้าน 333 00:28:09,521 --> 00:28:11,064 พาเปโดรกลับบ้านด้วยนะ ธีโอ! 334 00:28:11,147 --> 00:28:13,400 - ได้โปรด ธีโอ! - ผมจะพาลูกกลับบ้าน 335 00:28:13,483 --> 00:28:15,443 - ผมจะพาลูกกลับ โอเคมั้ย - ธีโอ พาเปโดรกลับมานะ 336 00:28:15,527 --> 00:28:17,487 โอเค ไปเลยครับ 337 00:28:52,647 --> 00:28:56,151 เปโดร ฮัลโหล ถ้าลูกได้รับข้อความนี้... 338 00:30:20,860 --> 00:30:22,070 เฮ่ 339 00:30:34,165 --> 00:30:36,042 ดูเหมือนอุบัติเหตุเลยว่ามั้ย 340 00:30:49,514 --> 00:30:50,974 แถวนั้นมีกระท่อมอยู่ 341 00:30:51,057 --> 00:30:52,642 ในละแวกนี้ 342 00:30:52,725 --> 00:30:54,435 ใครจะรู้ บางคนที่อยู่แถวนี้ 343 00:30:54,519 --> 00:30:56,563 อาจจะเห็นอะไรบ้างก็ได้ เข้าใจมั้ย 344 00:30:59,315 --> 00:31:01,985 ผมก็หวังว่าจะช่วยได้มากกว่านี้นะ แต่ว่า... 345 00:31:02,068 --> 00:31:05,154 โชคดีนะครับ ขอให้คุณเจอลูกไว ๆ 346 00:31:08,283 --> 00:31:11,077 ขอบคุณมากครับ โชคดีนะ 347 00:31:25,508 --> 00:31:26,676 สวัสดีครับ 348 00:31:26,759 --> 00:31:28,011 - สวัสดีครับ - สวัสดี 349 00:31:28,094 --> 00:31:31,180 ผมกำลังตามหาลูกชาย เขายังเด็กอยู่ 350 00:31:31,264 --> 00:31:34,350 คุณเห็นเด็กผู้ชาย ผ่านมาทางนี้กับม้าบ้างมั้ยครับ 351 00:31:34,434 --> 00:31:37,353 ไม่นะ ผมไม่เห็นอะไรเลย 352 00:31:37,979 --> 00:31:39,230 ขอบคุณครับ 353 00:32:21,731 --> 00:32:24,192 คุณครับ ผมมีเรื่องจะถาม 354 00:32:25,568 --> 00:32:27,612 มีอุบัติเหตุเกิดขึ้นใกล้ ๆ 355 00:32:27,695 --> 00:32:30,073 เมื่อวันศุกร์หรือวันเสาร์ คิดว่านะครับ... 356 00:32:30,698 --> 00:32:33,034 ผมกำลังตามหาลูกผม เด็กผู้ชาย 357 00:32:33,117 --> 00:32:34,619 เด็กชายอายุ 15 ปี 358 00:32:34,702 --> 00:32:38,247 - อาจจะขี่ม้ามา - ม้าสีดำเหรอครับ 359 00:32:41,501 --> 00:32:44,128 ม้าสีดำ ใช่ ม้าสีดำ เธอเห็นมั้ย 360 00:32:44,212 --> 00:32:46,255 - ไม่ครับ - แต่ม้าคือม้าสีดำไง 361 00:32:46,339 --> 00:32:48,508 เธอพูดเอง เธอเห็นเด็กมากับม้ามั้ย 362 00:32:48,591 --> 00:32:49,884 ผมไม่เห็นอะไรเลย แต่ยายผมเห็น 363 00:32:49,968 --> 00:32:52,220 - คุณยายเธอเห็นเขาเหรอ - ไม่ใช่คุณยายครับ ยาย 364 00:32:52,303 --> 00:32:53,805 - หล่อนอยู่ที่ไหนเหรอ - แถวนั้นครับ 365 00:32:53,888 --> 00:32:55,807 - เธอพาฉันไปหน่อยได้มั้ย - ตอนนี้เหรอครับ 366 00:32:55,890 --> 00:32:58,518 ตอนนี้แหละ ตอนนี้เลย ขอร้องล่ะ 367 00:33:04,440 --> 00:33:06,776 เขานอนที่ตรงนี้แหละ หลับเป็นตายเลย 368 00:33:06,859 --> 00:33:08,861 - มาลีนา ตื่น! - มาลีนา! 369 00:33:08,945 --> 00:33:12,824 - มาลีนา! - ของฉันนะ ลุกขึ้น! 370 00:33:13,658 --> 00:33:15,034 ทำแบบนี้ไม่ได้นะ 371 00:33:15,660 --> 00:33:18,371 เขาไม่ได้บอกคุณเหรอว่ากำลังไปไหน 372 00:33:19,080 --> 00:33:20,873 หรือว่าจะเอาม้าไปทำอะไร 373 00:33:20,957 --> 00:33:23,584 เขาไม่ได้พูดอะไรทั้งนั้น นี่ คีโก้ เอาขวดคืนเขาไป 374 00:33:23,668 --> 00:33:25,795 - คุณครับ... - ขาเขาบาดเจ็บ 375 00:33:25,878 --> 00:33:27,130 ขาเขาบาดเจ็บเหรอครับ 376 00:33:27,213 --> 00:33:28,423 ใช่ และฉันไม่มีอะไรที่รักษาได้ 377 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 - ฉันเลยให้ชาเขาไป - เดี๋ยวก่อนนะครับ 378 00:33:30,216 --> 00:33:31,509 ขาเขาเจ็บเพราะอะไร 379 00:33:31,592 --> 00:33:33,469 ขาเขาถลอกเยอะมาก ๆ 380 00:33:34,387 --> 00:33:36,431 คุณครับ หยุดคุยกับผมสักครู่สิครับ 381 00:33:36,514 --> 00:33:38,016 แป๊บเดียวนะครับ 382 00:33:38,099 --> 00:33:39,350 แล้วเขาเป็นอะไรหรือเปล่า 383 00:33:39,434 --> 00:33:41,477 เขาไม่เป็นไร นอนหลับ แล้วก็ตื่น 384 00:33:41,561 --> 00:33:44,105 แล้วก็กินเยอะมาก คว้าของแล้วออกไปเลย 385 00:33:44,188 --> 00:33:46,441 - แล้วเขาไปไหนครับ - มีแต่เบโตที่รู้ 386 00:33:46,524 --> 00:33:49,318 - ใครคือเบโตเหรอครับ - ใครคือเบโต เบโตก็เบโตไงคุณ! 387 00:33:49,402 --> 00:33:51,821 มาลีนา พาเขาไปบ้านเบโตที 388 00:33:51,904 --> 00:33:53,406 - ตอนนี้เลยเหรอ - ตอนนี้แหละ 389 00:33:55,908 --> 00:33:57,452 ไปค่ะ 390 00:33:57,535 --> 00:33:58,953 ไม่อยากดื่มก็ไม่ต้องดื่ม 391 00:34:14,594 --> 00:34:15,762 เบโต 392 00:34:18,264 --> 00:34:20,975 - เบโต - มาแล้ว ๆ 393 00:34:21,726 --> 00:34:23,686 โอเค พอแล้ว 394 00:34:23,770 --> 00:34:25,521 - คุณเห็นถนนนั้นมั้ย - เส้นนั้นเหรอครับ 395 00:34:25,605 --> 00:34:27,273 ใช่ ตามไปทางนั้นเลย 396 00:34:27,356 --> 00:34:28,983 ลูกคุณไปทางนั้นแหละ 397 00:34:29,067 --> 00:34:32,820 ม้ามันเหมาะจะวิ่งบนดินไม่ใช่ถนน 398 00:34:32,904 --> 00:34:34,280 ม้ามันตกใจง่าย 399 00:34:35,448 --> 00:34:38,242 ผมเห็นคนโดนสัตว์ทำร้ายตาย บนถนนมาเยอะแล้ว 400 00:34:38,326 --> 00:34:40,328 เขาได้พูดมั้ยครับว่าจะไปไหน 401 00:34:46,209 --> 00:34:47,585 ซาลวาดอร์ 402 00:34:48,711 --> 00:34:50,379 เขากำลังไปซาลวาดอร์เหรอครับ 403 00:34:52,840 --> 00:34:55,510 ไม่ เอสปิริโต ซานโต 404 00:34:55,593 --> 00:34:57,929 ซาลวาดอร์หรือเอสปิริโต ซานโตครับ 405 00:34:58,012 --> 00:35:00,098 ซาลวาดอร์หรือเอสปิริโต ซานโต 406 00:35:02,433 --> 00:35:04,268 นั่นแหละ ไม่ต้องสงสัยเลย 407 00:35:04,352 --> 00:35:07,355 ไม่ว่าจะเมืองไหน ก็ไปทางนั้นแหละ 408 00:35:19,534 --> 00:35:20,827 ธีโอคะ 409 00:35:20,910 --> 00:35:24,622 ทุกอย่างเรียบร้อยดี บรังก้า เขาไม่เป็นไร ไม่มีปัญหา ยังอยู่ดี 410 00:35:27,041 --> 00:35:28,209 เขายังไม่ตายเหรอ ธีโอ 411 00:35:28,292 --> 00:35:29,752 เขามานอนพักอยู่ที่บ้านหญิงคนนึง 412 00:35:29,836 --> 00:35:31,629 ผมไปเจอเธอมา รุ่งเช้าเขาก็ออกเดินทาง 413 00:35:31,712 --> 00:35:34,132 - เธอไม่รู้ว่าเขากำลังไปไหน - เขาสบายดีมั้ย 414 00:35:34,215 --> 00:35:35,925 ขาเขาบาดเจ็บ... 415 00:35:36,843 --> 00:35:38,678 ก็แค่ถลอกนิดหน่อย 416 00:35:38,761 --> 00:35:40,513 ผมก็ไม่รู้ ผมกำลังไปตามถนนเส้นนี้ 417 00:35:40,596 --> 00:35:41,973 ชายคนนั้นก็พูดจาอะไรไม่รู้ 418 00:35:42,056 --> 00:35:44,016 ตอนแรกก็ว่าไปบาเฮีย เดี๋ยวก็ว่าไปเอสปิริโต ซานโต 419 00:35:44,100 --> 00:35:46,769 คือ ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 420 00:35:46,853 --> 00:35:48,771 - นี่เขาจะไปไหนของเขา - ธีโอ ฉัน... 421 00:35:48,855 --> 00:35:51,649 ค้นห้องเขาดูแล้ว คอมฯ เขาก็ไม่อยู่ 422 00:35:51,732 --> 00:35:53,234 ฉันไม่รู้ว่ามันอยู่ไหน 423 00:35:53,317 --> 00:35:54,777 งั้นส่งข้อความหาเขาสิ 424 00:35:54,861 --> 00:35:57,488 ส่งข้อความหาเขา มันอาจจะอยู่ที่เขาก็ได้ 425 00:35:57,572 --> 00:35:59,532 - แล้วก็อาจจะตอบ - ได้ค่ะ 426 00:36:00,158 --> 00:36:01,450 หาเขาให้เจอนะ โอเคมั้ย 427 00:36:02,285 --> 00:36:04,120 หาให้เจอแล้วพาเขากลับบ้าน 428 00:37:05,264 --> 00:37:06,432 เฮ่! 429 00:37:07,266 --> 00:37:10,269 นี่คุณ! 430 00:37:10,353 --> 00:37:14,482 คุณเห็นเด็กขี่ม้าผ่านมาบ้างมั้ย 431 00:37:15,358 --> 00:37:17,193 - เห็น - คุณเห็นเหรอ 432 00:37:17,902 --> 00:37:20,696 - ใช่ - เห็นเขาเมื่อไรครับ 433 00:37:21,447 --> 00:37:24,659 - เขาข้ามไปเมื่อวาน - ข้ามไปไหนครับ 434 00:37:25,201 --> 00:37:26,452 ไปอีกฝั่งนึงน่ะ 435 00:37:28,037 --> 00:37:29,997 เขาข้ามไปได้ยังไง 436 00:37:30,623 --> 00:37:32,708 ผมพาไปเองแหละ 437 00:37:32,792 --> 00:37:34,585 - ในนั้นเหรอครับ - ใช่ครับ 438 00:37:35,169 --> 00:37:37,588 ทั้งเขาทั้งม้า ทำไมเหรอครับ 439 00:37:38,297 --> 00:37:40,925 คุณช่วยข้าม ช่วยส่ง 440 00:37:41,008 --> 00:37:43,010 มันรับน้ำหนักรถผมไหวมั้ย 441 00:37:43,094 --> 00:37:45,429 ไหวอยู่ แต่ทำไม่ได้หรอก 442 00:37:45,513 --> 00:37:46,681 ทำไมครับ 443 00:37:47,515 --> 00:37:50,059 - ตอนนี้น้ำมันลง - ไม่ เราทำได้ 444 00:37:50,142 --> 00:37:52,853 เราทำได้แน่ครับ ผมจะช่วยคุณเอง 445 00:37:52,937 --> 00:37:55,564 - ไม่ได้หรอก - ผมจะช่วยคุณ เราสองคน... 446 00:37:55,648 --> 00:37:57,149 ช่วยกันผลัก 447 00:37:57,233 --> 00:37:58,734 คุณเข้ามาถึงตรงนี้ได้มั้ยครับ 448 00:37:59,443 --> 00:38:01,779 เดี๋ยวก่อน คุณครับ นั่นลูกผม 449 00:38:01,862 --> 00:38:04,532 เขาคือลูกผม ได้โปรด 450 00:38:04,615 --> 00:38:06,784 เอาเรือมาตรงนี้หน่อยนะครับ 451 00:38:07,660 --> 00:38:08,869 ได้โปรด 452 00:38:09,412 --> 00:38:10,913 ผมจะช่วยคุณ เราช่วยกัน 453 00:38:14,292 --> 00:38:16,085 ถ้าคุณดันตรงนี้ มันจะไปได้ ดูนะ 454 00:38:16,168 --> 00:38:18,462 ตรงนั้น ถ้าคุณ... 455 00:38:18,546 --> 00:38:22,341 ฟังนะ ตรงนี้น้ำมันตื้น ถ้าคุณ ถ้าเกิดคุณ... 456 00:38:22,425 --> 00:38:23,551 ไม่มีประโยชน์หรอก 457 00:38:23,634 --> 00:38:26,304 ถ้าคุณช่วยผม เราสองคนทำได้แน่ 458 00:38:26,387 --> 00:38:29,598 เราก็แค่ดัน ดันไปตรงนี้ ดูสิครับ 459 00:38:29,682 --> 00:38:31,225 ถ้าผมเอาไม้นี้... 460 00:38:47,533 --> 00:38:49,035 คุณพอจะมีเรือเล็กมั้ยครับ 461 00:40:06,112 --> 00:40:08,155 คุณได้คุยกับเขาบ้างมั้ย 462 00:40:08,239 --> 00:40:10,366 เขาถามผมว่าม้าชอบกินอะไร 463 00:40:12,910 --> 00:40:15,371 - เขาไม่รู้เหรอครับ - ไม่รู้ 464 00:40:21,252 --> 00:40:23,879 แล้วเขาได้บอกอะไรคุณบ้างมั้ย 465 00:40:23,963 --> 00:40:26,424 เขาบอกมั้ยว่าเขาจะไปไหน อะไรก็ได้ 466 00:40:26,966 --> 00:40:28,801 เขาขอให้ผมลดราคาค่าเดินทางม้า 467 00:40:29,510 --> 00:40:32,805 เขาคิดว่าม้าไม่ควรเสียเงินเท่าคน 468 00:40:32,888 --> 00:40:33,931 "เรลัมปาดู" 469 00:40:35,516 --> 00:40:38,227 - เขาบอกว่า "เรลัมปาโก" เหรอ - ดู 470 00:40:38,310 --> 00:40:40,438 เรลัมปาโกคือชื่อม้าของเปโดร 471 00:40:40,521 --> 00:40:42,815 เขาพูดชื่อม้าด้วยเหรอ 472 00:40:42,898 --> 00:40:45,025 - "เรลัมปาดู" - เรลัมปาโก 473 00:40:45,109 --> 00:40:46,110 เรลัมปาโก 474 00:40:46,986 --> 00:40:48,529 แล้วเธอเห็นม้านั่นมั้ย 475 00:40:50,239 --> 00:40:51,449 ม้าของเปโดรน่ะ 476 00:40:52,491 --> 00:40:57,413 นี่ใช่เด็กคนที่เธอเห็นมากับม้ามั้ย 477 00:40:59,832 --> 00:41:01,876 แต่ม้าน่ะหนักกว่าคนนะ 478 00:41:02,751 --> 00:41:05,212 เอาจริง ๆ ผมจะคิดค่าขนม้า 479 00:41:05,296 --> 00:41:07,131 เกือบเท่าค่าขนรถด้วยซ้ำ 480 00:41:07,214 --> 00:41:08,757 เขาไม่มีเงินเหรอครับ 481 00:41:09,425 --> 00:41:10,926 เปล่า เขามีเงิน 482 00:41:13,012 --> 00:41:14,763 แล้วเขาก็อยากได้หมวกผมด้วย 483 00:41:17,016 --> 00:41:18,767 เสนอเงินให้ผม 20 เรียล 484 00:41:19,810 --> 00:41:21,604 แต่ผมก็ไม่ได้ขายให้ 485 00:41:26,817 --> 00:41:29,361 - เขาอยากได้หมวกนั้นเหรอครับ - ใช่ครับ 486 00:41:30,654 --> 00:41:33,032 - อันนี้เลย - ใช่ครับ 487 00:41:45,002 --> 00:41:46,337 สักตัวมั้ยครับ 488 00:42:17,284 --> 00:42:18,911 พวกคุณอาศัยอยู่บนเรือนี้เหรอครับ 489 00:42:19,745 --> 00:42:21,163 หลายปีมาแล้ว 490 00:42:31,048 --> 00:42:32,466 นั่นลูกคุณเหรอ 491 00:42:34,760 --> 00:42:38,264 ใช่ครับ เปโดร 492 00:42:40,474 --> 00:42:41,684 ดูไม่เหมือนเขาเลย 493 00:42:43,894 --> 00:42:45,437 ก็เขาน่ะ... 494 00:42:46,480 --> 00:42:48,899 - ลูกคุณอายุเท่าไรครับ - ห้าขวบ 495 00:42:49,650 --> 00:42:51,819 ใช่ ห้า ห้าหรือหก 496 00:42:53,153 --> 00:42:54,196 เด็กกว่า 497 00:42:55,656 --> 00:42:57,866 ดูไม่เหมือนเด็กที่มากับม้าเลย 498 00:43:07,251 --> 00:43:08,335 เขาโตขึ้นแล้ว 499 00:44:37,466 --> 00:44:38,509 นี่ 500 00:44:40,511 --> 00:44:43,305 คุณเอารถไถไปได้เลย ผมขอโทษที่ทำให้ลำบาก 501 00:44:43,389 --> 00:44:44,807 - นายไปเอาเสื้อนั่นมาจากไหน - เอาไปเลย 502 00:44:44,890 --> 00:44:46,725 - เอารถไถไปเลย - เสื้อนั่นของลูกฉัน 503 00:44:46,809 --> 00:44:48,686 - ผมเอามาทำงานนี้เฉย ๆ - นายวิ่งหนีทำไม 504 00:44:48,769 --> 00:44:50,604 - ผมยกให้ - เฮ่! 505 00:44:50,687 --> 00:44:51,939 - เอาไปเลย! - เฮ่! 506 00:44:54,817 --> 00:44:55,818 เฮ่! 507 00:45:13,293 --> 00:45:15,504 ลูกฉันอยู่ไหน เปโดรอยู่ไหน 508 00:45:20,134 --> 00:45:21,468 คุณบ้าไปแล้วหรือไง 509 00:45:24,430 --> 00:45:25,931 คุณมาจากศาลากลางหรือเปล่า 510 00:45:31,061 --> 00:45:32,646 นี่คุณ คุณมาจากศาลากลางหรือเปล่า 511 00:45:35,566 --> 00:45:36,859 ลูกฉัน 512 00:45:36,942 --> 00:45:40,612 - เปโดรอยู่ไหน - ปล่อยผม ปล่อยผม! 513 00:45:42,281 --> 00:45:44,700 - นี่คุณบ้าไปแล้วเหรอ บ้าหรือไง - ลูกฉันอยู่ไหน! 514 00:45:44,783 --> 00:45:46,410 - ผีเข้าหรือไง! - เปโดรอยู่ไหน! 515 00:45:46,493 --> 00:45:47,494 เปโดรไหน 516 00:45:47,578 --> 00:45:49,663 เปโดรอยู่ไหน เปโดรอยู่ไหน 517 00:45:49,746 --> 00:45:50,664 เปโดร 518 00:45:50,747 --> 00:45:52,207 เด็กเจ้าของเสื้อตัวนี้น่ะเหรอ 519 00:45:52,291 --> 00:45:55,377 นี่คุณมาไล่ตีผมเพราะเสื้อบ้านี้เนี่ยนะ 520 00:45:55,461 --> 00:45:58,046 ผมนึกว่าคุณมาจากศาลากลาง ให้ตายเถอะ! 521 00:45:59,756 --> 00:46:01,967 ผมแลกเสื้อตัวนี้กับเปโดร 522 00:46:02,634 --> 00:46:05,012 เด็กนั่นก็มาขอแลกกับผม แล้วก็ให้เหล้ามาขวดนึง 523 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 ให้ตายเถอะ 524 00:46:10,309 --> 00:46:11,768 ผมนึกว่าคุณ... 525 00:46:13,854 --> 00:46:16,315 เขาไปทางโน้น ไปตามทางถนน 526 00:46:16,398 --> 00:46:18,775 ตามเขาไปสิ คุณอาจจะตามทัน 527 00:46:29,203 --> 00:46:30,287 ไปสิ! 528 00:46:55,354 --> 00:46:56,939 มาแล้วครับ คุณบรังก้า 529 00:46:57,022 --> 00:46:58,941 - อะไรคะ - กระเบื้องครับ 530 00:46:59,566 --> 00:47:00,901 จะให้เราทำไงกับกระเบื้องครับ 531 00:47:22,381 --> 00:47:25,425 (เปโดร ลูกอยู่ไหน) 532 00:47:29,638 --> 00:47:32,599 (โทรกลับด้วยนะ เราเป็นห่วงมาก) 533 00:47:37,354 --> 00:47:40,107 (ส่งสัญญาณหาเราหน่อยเปโดร) 534 00:47:58,375 --> 00:47:59,543 สวัสดีครับ 535 00:48:02,087 --> 00:48:05,799 คุณพอจะเห็นเด็กคนนึง ผ่านมากับม้าบ้างมั้ย 536 00:48:06,925 --> 00:48:09,469 แถวนี้มีตู้โทรศัพท์บ้างมั้ยครับ 537 00:48:38,081 --> 00:48:40,667 คุณครับ สวัสดีครับ 538 00:48:40,751 --> 00:48:44,046 พอจะบอกได้มั้ยครับว่า จะหาโทรศัพท์ได้จากไหน 539 00:48:51,637 --> 00:48:53,555 - โทรศัพท์เหรอ - ครับ โทรศัพท์ 540 00:48:54,514 --> 00:48:58,185 มีแต่บ้านกุสโตดเท่านั้นที่มี 541 00:48:58,810 --> 00:49:01,938 - แล้วบ้านกุสโตดอยู่ตรงไหนครับ - บ้านข้าง ๆ 542 00:49:02,022 --> 00:49:03,482 บ้านนี้เหรอครับ 543 00:49:03,565 --> 00:49:04,733 ขอบคุณครับ 544 00:49:08,695 --> 00:49:09,863 คุณกุสโตด 545 00:49:18,330 --> 00:49:20,040 - สวัสดีครับ - สวัสดี 546 00:49:20,874 --> 00:49:24,127 คุณกุสโตด ผมชื่อธีโอ ธีโอ กาเดลา 547 00:49:24,211 --> 00:49:27,631 เพื่อนบ้านคุณบอกผมว่าคุณมีโทรศัพท์ 548 00:49:27,714 --> 00:49:30,384 ผมกำลังตามหาลูกผม เด็กผู้ชาย 549 00:49:31,218 --> 00:49:35,263 เขาหายตัวไป อาจจะผ่านมาทางนี้ มีม้ามาด้วย 550 00:49:35,347 --> 00:49:38,225 คุณเห็นเด็กผู้ชายผ่านมากับม้ามั้ยครับ 551 00:49:38,308 --> 00:49:41,144 - เด็กชายขี่ม้าเหรอ - เด็กชายขี่ม้าสีดำ 552 00:49:41,853 --> 00:49:44,439 แถวนี้มีม้าผ่านมาประจำ 553 00:49:44,523 --> 00:49:46,942 ผมจำไม่ได้หมดทุกตัวหรอก 554 00:49:47,609 --> 00:49:50,445 ผมขอใช้โทรศัพท์คุณหน่อยได้มั้ยครับ 555 00:49:50,529 --> 00:49:51,947 ผมต้องโทรหาภรรยา 556 00:50:26,189 --> 00:50:27,566 ใช้ได้มั้ยครับ 557 00:50:31,653 --> 00:50:34,740 - เป็นอะไรไปครับ - ไม่ได้เติมเงิน 558 00:50:34,823 --> 00:50:37,200 ไม่นานหรอกครับคุณ กุสโตด ผมโทรแค่แป๊บเดียวเอง 559 00:50:37,284 --> 00:50:39,369 ไม่ได้ ผมปล่อยให้เงินหมดไม่ได้ 560 00:50:39,453 --> 00:50:41,246 ลูกสาวผมไม่ชอบใจแน่ 561 00:50:41,329 --> 00:50:43,749 ก็ได้ครับ เอาอย่างนี้ก็ได้ 562 00:50:44,666 --> 00:50:48,211 ผมจะให้เงินคุณ คุณก็เอาไปเติมนะครับ 563 00:50:48,295 --> 00:50:50,839 ไม่ ที่นี่ไม่มีบัตรเติมเงินขาย 564 00:50:50,922 --> 00:50:51,882 แล้วคุณซื้อจากไหนครับ 565 00:50:51,965 --> 00:50:53,008 ลูกสาวผมซื้อ 566 00:50:53,091 --> 00:50:55,552 ลูกสาวคุณ งั้นผมจะให้... ผมจะให้เพิ่มไปอีก 567 00:50:55,635 --> 00:50:56,845 คุณก็เอาเงินไปให้ลูกสาว 568 00:50:56,928 --> 00:50:58,430 เงินก้อนนี้ซื้อโทรศัพท์ใหม่ได้เลย 569 00:50:58,513 --> 00:51:01,266 ลูกผมจะมาที่นี่เฉพาะวันศุกร์ 570 00:51:03,310 --> 00:51:04,644 คุณกุสโตด 571 00:51:07,773 --> 00:51:11,234 - ผมต้องการให้คุณช่วยจริง ๆ - ผมช่วยไม่ได้ 572 00:51:16,072 --> 00:51:18,408 ผมต้องใช้เครื่องกระตุ้นให้หัวใจเต้น 573 00:51:19,493 --> 00:51:22,829 ถ้าเกิดมีปัญหาอะไร ผมต้องรีบโทรหาลูกสาว 574 00:51:32,839 --> 00:51:34,424 ผมรู้แล้วว่าทำยังไงดี 575 00:51:35,634 --> 00:51:39,471 ใช่ ผมจะแค่โทรยิงก็พอ 576 00:51:39,554 --> 00:51:41,139 - รู้จักการโทรยิงมั้ยครับ - ไม่ ๆ 577 00:51:41,223 --> 00:51:42,182 ผมจะอธิบายให้ฟัง 578 00:51:42,265 --> 00:51:43,225 คุณจะได้เข้าใจ 579 00:51:43,308 --> 00:51:44,392 เป็นการยิงไปเฉย ๆ ไม่เสียเงิน 580 00:51:44,476 --> 00:51:47,395 - คุณรู้มั้ยการโทรยิงคืออะไร - ไม่รู้จะดีกว่า 581 00:51:47,479 --> 00:51:49,147 คุณรู้มั้ยว่าการโทรยิงคืออะไร 582 00:51:49,231 --> 00:51:51,900 ผมว่าคุณไปซะดีกว่านะ 583 00:51:55,654 --> 00:51:58,406 - แบบนี้ไม่ใช่แล้วครับ - แบบนี้แหละดีครับ 584 00:52:01,660 --> 00:52:04,788 - คุณตั้งใจจะแกล้งผมใช่มั้ย - ผมบอกคุณไปแล้วนะ 585 00:52:04,871 --> 00:52:06,248 ว่าลูกสาวผมคงไม่พอใจ 586 00:52:06,331 --> 00:52:08,333 และผมก็บอกแล้วว่า คุณไม่ต้องเสียเงินสักนิด 587 00:52:08,416 --> 00:52:09,501 หูหนวกเหรอครับ 588 00:52:14,840 --> 00:52:16,925 ผมไม่ได้หูหนวก 589 00:52:17,801 --> 00:52:19,594 แต่ผมมีปัญหาหัวใจ 590 00:52:19,678 --> 00:52:20,971 และคุณก็ไปได้แล้ว! 591 00:52:36,945 --> 00:52:38,196 ผมตั้งเงินไว้ตรงนี้ 592 00:52:38,280 --> 00:52:40,407 ผมต้องหาลูกให้เจอ ผมขอโทษจริง ๆ 593 00:52:40,490 --> 00:52:42,284 เอาไปซื้อโทรศัพท์ใหม่ได้เลย 594 00:52:42,367 --> 00:52:44,828 คุณบ้าไปแล้วเหรอ กลับมานี่นะ 595 00:52:44,911 --> 00:52:47,497 นี่คุณ! 596 00:52:48,373 --> 00:52:49,791 หยุดนะ! หยุด! 597 00:52:49,875 --> 00:52:52,127 กลับมานี่ กลับมานี่นะ! 598 00:52:55,338 --> 00:52:57,340 ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 599 00:52:58,091 --> 00:52:59,801 กลับมานี่นะ นั่นโทรศัพท์ผม! 600 00:53:01,011 --> 00:53:02,429 หยุดนะ! หยุด! 601 00:53:40,175 --> 00:53:42,302 - ฮัลโหล ธีโอ - เขาไม่เป็นไร บรังก้า 602 00:53:42,469 --> 00:53:44,846 เขาไม่เป็นไร เชื่อผม 603 00:53:44,930 --> 00:53:47,307 - เขาข้ามแม่น้ำมา - แม่น้ำอะไร ธีโอ 604 00:53:47,390 --> 00:53:49,601 แม่น้ำ ในแมงกรูฟ 605 00:53:49,684 --> 00:53:51,519 เขาข้ามมากับเรือแพ ผมได้คุยกับเจ้าของ 606 00:53:51,603 --> 00:53:53,396 เขาบอกว่าลูกมีเงินแล้วก็ไม่เป็นอะไร 607 00:53:53,480 --> 00:53:55,899 ลูกจะขอซื้อหมวกของเขาด้วย 608 00:53:55,982 --> 00:53:57,108 - และเขาไม่เป็นไรใช่มั้ย - บรังก้า 609 00:53:57,192 --> 00:53:59,569 ผมเจอสองคนแล้วที่ได้คุยกับเปโดร 610 00:53:59,653 --> 00:54:02,405 เขาแลกเสื้อ... เขาไม่เป็นไร เขาสบายดี 611 00:54:03,073 --> 00:54:05,158 ช่วยตามหาเขาด้วยนะ พาเขากลับมา 612 00:54:05,241 --> 00:54:06,618 วันนี้ผมจะพาเขากลับบ้านให้ได้ 613 00:54:06,701 --> 00:54:08,244 ผมใกล้จะเจอเขาแล้ว ใกล้แล้ว 614 00:54:08,703 --> 00:54:10,163 ผมกำลังรีบอยู่ 615 00:54:22,717 --> 00:54:24,678 นี่ ๆ คุณ 616 00:54:24,761 --> 00:54:27,597 คุณครับ คุณ ช่วยไปส่งเราหน่อยสิครับ 617 00:54:27,681 --> 00:54:29,099 รถเราน้ำมันหมดน่ะครับ 618 00:54:30,350 --> 00:54:32,227 - นายจะไปไหนเหรอ - ไปมิโมโซครับ 619 00:54:32,310 --> 00:54:33,937 เป็นงานเทศกาลอยู่ไม่ไกล 620 00:54:34,020 --> 00:54:36,481 - ที่นั่นมีอะไรเหรอ - มีดนตรี วงร็อก 621 00:54:36,564 --> 00:54:37,857 แจ่มมากครับ 622 00:54:38,984 --> 00:54:40,652 เด็ก ๆ อายุเท่านายจะไปที่นั่นกันเหรอ 623 00:54:40,735 --> 00:54:42,570 ครับ ก็มีแต่คนรุ่นผมเนี่ยแหละ 624 00:54:42,654 --> 00:54:44,990 เพื่อนผมก็มาด้วย เดี๋ยวนะครับ ผมเรียกเพื่อนก่อน 625 00:54:47,367 --> 00:54:48,785 - มิโมโซ - ไม่ไกลหรอกครับ 626 00:54:48,868 --> 00:54:50,328 คุณควรไปนะ 627 00:54:50,412 --> 00:54:52,956 นี่คุณ คุณจะช่วยไปส่งเราหน่อยได้มั้ยครับ 628 00:54:53,039 --> 00:54:54,499 - คุณจะพาเราไปมิโมโซ - เดี๋ยวครับ 629 00:54:54,582 --> 00:54:56,209 คุณจะไปไหนเหรอครับ 630 00:54:56,292 --> 00:54:58,128 - ฉันจะไปไหนเหรอ - ครับ 631 00:54:59,004 --> 00:55:01,256 - เป็นคำถามที่ดี - คุณไม่รู้เหรอ 632 00:55:01,339 --> 00:55:02,340 งั้นก็ไปส่งเราสิครับ 633 00:55:02,424 --> 00:55:04,050 พาเราไปมิโมโซ ไม่ไกลหรอกครับ 634 00:55:04,134 --> 00:55:06,886 - ฉันกำลังตามหาลูกชาย - หมายความว่าไงครับ คุณทำเขาหายเหรอ 635 00:55:08,096 --> 00:55:09,305 ฉันทำเขาหาย 636 00:55:10,056 --> 00:55:11,016 แต่ฉันจะหาเขาให้เจอ 637 00:55:11,099 --> 00:55:13,268 เขาอายุเท่าพวกนาย 638 00:55:13,351 --> 00:55:16,563 เด็กกว่านิดหน่อย ขี่ม้ามา 639 00:55:16,646 --> 00:55:17,731 ขี่ม้ามาเหรอ 640 00:55:17,814 --> 00:55:20,233 เขาต้องกำลังไปมิโมโซแน่ ๆ งานเทศกาลหน้าหนาว 641 00:55:20,316 --> 00:55:21,609 เด็ก ๆ วัยเราเยอะเลยล่ะครับ 642 00:55:21,693 --> 00:55:23,153 ใครจะรู้ คุณอาจเจอเขาที่นั่นก็ได้ 643 00:55:23,236 --> 00:55:25,071 - เขาอยู่มิโมโซแน่ ๆ - ไปนะครับ ไปนะ 644 00:55:25,155 --> 00:55:27,741 - งั้นไปมิโมโซกัน - ไปเร็วพวก ขึ้นรถ 645 00:55:29,325 --> 00:55:30,785 งั้นไปมิโมโซกัน 646 00:55:30,869 --> 00:55:32,579 รอเดี๋ยวนะครับ 647 00:55:33,121 --> 00:55:37,584 - มาเร็ว ๆ - แป๊บนึงนะครับ ไม่เยอะหรอก 648 00:55:37,667 --> 00:55:40,712 เร็ว ๆ เร็วสิ ชิน่า เร็วเข้า 649 00:55:40,795 --> 00:55:42,172 โอเค เรียบร้อย ไปกัน ๆ 650 00:55:42,255 --> 00:55:44,799 - ขึ้นรถ ๆ - โอเค ครบแล้ว 651 00:55:46,301 --> 00:55:48,053 ขอบคุณมากนะครับ ไปเลยครับ ๆ 652 00:55:50,930 --> 00:55:52,182 พวกนายมาจากไหนกัน 653 00:55:52,265 --> 00:55:53,725 - เบโล โอริซอนเต้ - บ.อ. 654 00:55:53,808 --> 00:55:56,019 - มันอยู่ไกลจากที่นี่ไม่ใช่เหรอ - ไม่ใกล้ไม่ไกลครับ 655 00:55:56,102 --> 00:55:58,396 - ก็ไม่นานเท่าไร - ไม่ใช่เรื่องใหญ่ครับ 656 00:55:59,230 --> 00:56:00,732 แล้วรถคันนั้นของพ่อใคร 657 00:56:00,815 --> 00:56:02,400 พ่อผม 658 00:56:02,484 --> 00:56:04,652 แล้วจะทิ้งไว้กลางทางอย่างนั้นเนี่ยนะ 659 00:56:04,736 --> 00:56:06,654 ล็อกไว้หมดแล้วครับ ไม่มีปัญหา 660 00:56:06,738 --> 00:56:08,948 - ไม่มีใครขโมยหรอกครับ ไม่มีทาง - ฉันรู้สึกแย่จัง 661 00:56:09,032 --> 00:56:12,202 - ก็นั่งนิ่ง ๆ สิ - นิ่งอยู่นี่ไง 662 00:56:12,285 --> 00:56:14,996 - อย่าแกล้งฉันสิ - นายโอเคมั้ย 663 00:56:15,080 --> 00:56:16,581 - เขารู้สึกคลื่นไส้น่ะครับ - น่าสงสารจริง 664 00:56:16,664 --> 00:56:18,500 ช็อกโกแลตไม่เหมาะนะถ้าคลื่นไส้อยู่ 665 00:56:18,583 --> 00:56:20,126 - มีช็อกโกแลตด้วยเหรอ - เอามานี่นะ 666 00:56:23,254 --> 00:56:24,380 ช็อกโกแลตฉัน 667 00:56:30,095 --> 00:56:31,387 เอามั้ยครับ 668 00:56:55,537 --> 00:56:57,372 ขอบคุณคุณมากครับ 669 00:56:57,455 --> 00:56:58,957 ขอบคุณมากครับ จริง ๆ นะครับ 670 00:57:29,404 --> 00:57:32,615 คุณคะ ๆ ฉันขออะไรหน่อยสิคะ 671 00:57:32,699 --> 00:57:34,075 เงิน 672 00:57:34,993 --> 00:57:36,411 คือฉันทำกระเป๋าเงินหาย 673 00:57:36,494 --> 00:57:38,496 ฉันหาเจอแน่ แต่ต้องใช้เวลา 674 00:57:38,580 --> 00:57:40,582 แต่ตอนนี้ฉันอยากกิน แซนด์วิชแฮมชีสมาก 675 00:57:40,665 --> 00:57:43,001 - แฮมชีสเหรอ - ค่ะ แฮมชีส 676 00:57:44,544 --> 00:57:45,879 ฉันกำลังตามหาลูกชาย 677 00:57:45,962 --> 00:57:49,215 ที่นี่เด็กผู้ชายเต็มเลย เลือกสิคะ 678 00:57:49,299 --> 00:57:51,509 แต่ลูกผมไม่เหมือนคนอื่น ลูกผม... 679 00:57:52,927 --> 00:57:54,762 ลูกผมมีม้าสีดำมาด้วย 680 00:57:54,846 --> 00:57:58,892 ม้าเหรอคะ ไม่จริงน่า ฉันนึกว่าเป็นแค่เรื่องแต่ง 681 00:57:58,975 --> 00:58:00,727 เขาขี่ม้ามาจริง ๆ เหรอคะ 682 00:58:00,810 --> 00:58:01,853 มอร่าถ่ายรูปกับเขา 683 00:58:01,936 --> 00:58:03,354 - ถ่ายไว้เยอะเลย - ใครคือมอร่า 684 00:58:03,438 --> 00:58:04,689 แต่ก็อย่างที่ว่า 685 00:58:04,772 --> 00:58:06,024 ทุกสิ่งที่มอร่าพูดก็ใช่จะ... 686 00:58:06,107 --> 00:58:07,692 - เธออยู่ไหน - ที่บ้านแพทริก 687 00:58:07,775 --> 00:58:09,819 - พาฉันไปหน่อยได้มั้ย - ได้สิคะ 688 00:58:09,903 --> 00:58:13,448 แต่เลี้ยงแซนด์วิชฉันก่อนได้มั้ย ฉันหิวจะตายอยู่แล้วค่ะ 689 00:58:13,531 --> 00:58:16,242 เมื่อวานจะอัปเเอลเอสดี และงานมันคือวันนี้ 690 00:58:16,993 --> 00:58:18,953 อะไรคะ อย่าบอกนะว่าคุณไม่เคยทำ 691 00:58:22,207 --> 00:58:25,460 ขอบคุณสำหรับแซนด์วิชมากนะคะ 692 00:58:25,543 --> 00:58:27,712 - หยุดตรงนั้นค่ะ - ประตูตรงนี้เหรอ 693 00:58:27,795 --> 00:58:30,340 ฉันจะเปิดประตู คุณก็ไปจอดข้างรถพ่วง 694 00:58:58,326 --> 00:58:59,702 เตียงฉันเอง 695 00:59:03,164 --> 00:59:05,500 ชายคนนั้นอยู่ที่นี่เหรอ แพทริกน่ะ 696 00:59:05,583 --> 00:59:08,253 แพทริกคือครูสอนภาษาฝรั่งเศสฉันที่โรงเรียน 697 00:59:08,336 --> 00:59:09,963 - รู้จักเซา เฟอร์นันโดมั้ยคะ - รู้ 698 00:59:10,046 --> 00:59:15,301 ตอนช่วงวันหยุดหน้าร้อน เขาซื้อแอลเอสดีทั้งถุงมาที่มิโมโซ 699 00:59:15,385 --> 00:59:17,845 แล้วก็มีอีกนะ ตอนนี้เขาก็ยังอยู่ 700 00:59:19,556 --> 00:59:24,394 - พ่อเธอรู้มั้ยว่าเธออยู่นี่ - ที่นี่เหรอ ฉันว่าไม่นะคะ 701 00:59:25,562 --> 00:59:26,896 - ไปกันมั้ย - ไปกัน 702 00:59:26,980 --> 00:59:28,648 ตอนนี้พวกเขาอาจจะอยู่ในแม่น้ำ 703 00:59:36,614 --> 00:59:38,116 - แพทริก - เป็นยังไงบ้าง 704 00:59:38,199 --> 00:59:39,409 - สบายดีมั้ย - สบายมาก 705 00:59:39,492 --> 00:59:41,786 - สบายมาก - สบายมาก 706 00:59:41,869 --> 00:59:44,664 แพทริก ผมธีโอ 707 00:59:44,747 --> 00:59:46,457 ผมแพทริก 708 00:59:47,208 --> 00:59:48,710 - เธอคนนั้น... - อลิซ 709 00:59:48,793 --> 00:59:50,295 - อลิซ - อลิซ 710 00:59:50,378 --> 00:59:53,464 เธอบอกว่าลูกผมมาพักที่แคมป์ของคุณ 711 00:59:53,548 --> 00:59:55,341 - แล้วลูกคุณนี่ใครเหรอ - เปโดร 712 00:59:55,425 --> 00:59:57,969 เปโดรเหรอ พระเจ้า 713 00:59:58,553 --> 01:00:01,180 - เขาทำได้ไงกัน - เรื่องม้าน่ะเหรอครับ 714 01:00:02,181 --> 01:00:05,810 - ช่างฝันมาก การเดินทางที่บ้ามาก - ผมก็อยากรู้เหมือนกัน 715 01:00:05,893 --> 01:00:07,312 การเดินทางที่บ้ามาก 716 01:00:08,313 --> 01:00:10,398 เขาอยู่ที่นี่มั้ย เขาอยู่ไหนครับ ยังอยู่หรือเปล่า 717 01:00:10,481 --> 01:00:11,816 เขาไปแล้ว 718 01:00:14,235 --> 01:00:16,904 อันนี้ใช้ไม่ได้ 719 01:00:18,239 --> 01:00:19,449 ต้องเอาไป... 720 01:00:20,408 --> 01:00:22,201 - เขาไปแล้วเหรอ - ใช่ครับ 721 01:00:26,914 --> 01:00:28,249 รู้มั้ยว่าไปไหน 722 01:00:30,668 --> 01:00:33,671 เขารีบมาก บอกว่าอยู่นานไม่ได้ 723 01:00:34,839 --> 01:00:37,300 ผมยังล้อเขาเล่นอยู่เลยว่า 724 01:00:37,383 --> 01:00:39,802 "ถ้ารีบมากล่ะก็ ขี่ม้าแบบนี้" 725 01:00:39,886 --> 01:00:42,722 "มันก็ไม่ได้เร็วที่สุด จริงมั้ย" 726 01:00:44,307 --> 01:00:46,225 ผมก็เลยคิด ๆ จะลุกขึ้น 727 01:00:46,309 --> 01:00:49,228 แล้วกลับก่อนงานปาร์ตี้ เขาก็คงจะรีบมาก 728 01:00:49,312 --> 01:00:52,940 - แล้วเขาได้นอนที่นี่มั้ย - ครับ เขานอนที่นี่ 729 01:00:53,858 --> 01:00:55,777 เขาไปนอนอยู่ในเต็นท์ของมอร่า 730 01:00:55,860 --> 01:01:00,365 พวกเขาสองคนสนิทกันดีนะ น่ารักมาก 731 01:01:01,240 --> 01:01:04,202 นั่นไง มอร่า มอร่า! 732 01:01:04,285 --> 01:01:07,246 หยุดนะ หยุดนะ พวกบ้าหยุดเดี๋ยวนี้! 733 01:01:08,498 --> 01:01:09,957 ไปสิครับ 734 01:01:10,041 --> 01:01:11,501 ไม่ ๆ 735 01:01:11,584 --> 01:01:13,002 พาฉันกลับไป 736 01:01:16,714 --> 01:01:18,299 โอ๊ย เจ็บชะมัด 737 01:01:19,008 --> 01:01:23,012 มอร่า ผมชื่อธีโอ เป็นพ่อของเปโดร 738 01:01:24,972 --> 01:01:27,183 คุณหน้าไม่เหมือนเปโดรเลยนะ 739 01:01:27,266 --> 01:01:28,893 ซิสซา พาฉันกลับลงน้ำที 740 01:01:28,976 --> 01:01:30,478 - พาฉันกลับลงน้ำ - ไม่หนาวหรือไง 741 01:01:30,561 --> 01:01:32,605 - ไม่ ลูกฉันกำลังจะเกิด - ไม่ 742 01:01:32,689 --> 01:01:33,856 ฉันอยากให้เขาเกิดในแม่น้ำ 743 01:01:33,940 --> 01:01:35,274 - หนาวมั้ย - พาฉันลงแม่น้ำหน่อยนะ 744 01:01:35,358 --> 01:01:36,901 คุณให้ลูกเกิดในแม่น้ำไม่ได้นะ 745 01:01:36,984 --> 01:01:37,944 ได้สิ ฉันอยาก... 746 01:01:38,027 --> 01:01:39,278 - คลอดลูกในแม่น้ำ - ไม่ ไม่ได้ 747 01:01:39,362 --> 01:01:40,446 มันหนาวเกินไป 748 01:01:42,407 --> 01:01:44,117 คุณต้องพาเธอไปโรงพยาบาลนะ แพทริก 749 01:01:44,200 --> 01:01:46,119 ใกล้สุดก็โรงพยาบาลเซาเปโดร ต้องขับรถไปสองชั่วโมง 750 01:01:46,202 --> 01:01:47,620 ไม่ ฉันไม่ไปโรงพยาบาลไหนทั้งนั้น 751 01:01:47,704 --> 01:01:50,039 ไม่ ฉันจะให้ลูกฉันเกิดที่นี่ ฉันอยากให้เขา... 752 01:01:50,123 --> 01:01:52,083 - หยุดก่อน มอร่า มอร่า - พาฉันลงแม่น้ำ 753 01:01:52,166 --> 01:01:53,668 หยุดก่อน ฟังที่ผมพูดนะ 754 01:01:53,751 --> 01:01:55,586 คุณคลอดลูกในแม่น้ำไม่ได้ 755 01:01:55,670 --> 01:01:57,338 คุณทำไม่ได้ เข้าใจมั้ย มันหนาวเกินไป 756 01:01:57,422 --> 01:01:59,716 แต่ผมอยู่ตรงนี้ โอเคมั้ย ผมจะช่วยคุณเอง 757 01:01:59,799 --> 01:02:00,967 ผมเป็นหมอ ผมจะช่วยคุณเอง 758 01:02:01,050 --> 01:02:03,052 - ไม่ ไม่เอาหมอ ไม่เอาหมอ - ไม่ ไม่ ไม่ หมอ ไม่ 759 01:02:03,136 --> 01:02:05,179 ผมเป็นพ่อเปโดร ผมเป็นพ่อเปโดร 760 01:02:05,263 --> 01:02:06,931 ฟังนะ ตอนนี้เราอยู่ริมแม่น้ำ 761 01:02:07,014 --> 01:02:08,850 แม่น้ำอยู่ใกล้แค่นี้เอง ไม่ต้องลงไปแล้ว 762 01:02:08,933 --> 01:02:09,934 โอเคมั้ย คุณได้ยินเสียงน้ำมั้ย 763 01:02:10,017 --> 01:02:11,060 บอกให้ทุกคนเงียบสิ 764 01:02:11,144 --> 01:02:13,396 ทุกคน ถอยไป ถอยไปเร็ว ๆ 765 01:02:13,479 --> 01:02:15,314 - ฟังเสียงแม่น้ำครับ - ถอย! 766 01:02:20,319 --> 01:02:24,323 ได้ยินมั้ยครับ เราอยู่ใกล้แม่น้ำแค่นี้เอง 767 01:02:24,407 --> 01:02:26,534 ลูกคุณจะเกิดมาที่ริมแม่น้ำ 768 01:02:27,618 --> 01:02:29,245 โอเคมั้ย แพทริก 769 01:02:29,328 --> 01:02:31,914 ขอผ้าขนหนูหรือผ้าสะอาด... 770 01:02:31,998 --> 01:02:33,416 - แล้วก็น้ำร้อนกะละมังนึง - ได้ 771 01:02:33,499 --> 01:02:34,500 เดี๋ยว แพทริก 772 01:02:34,584 --> 01:02:36,627 ขอกรรไกรแล้วก็แอลกอฮอล์ด้วย 773 01:02:36,711 --> 01:02:38,254 ใช้เหล้าตรงนั้นก็ได้ 774 01:02:38,838 --> 01:02:40,882 - เอามาล้างมือผม - ไม่ 775 01:02:40,965 --> 01:02:43,176 - หน้าผมไม่เหมือนเปโดรเหรอ - ไม่ 776 01:02:43,259 --> 01:02:46,220 - เปโดรหล่อกว่าผมใช่มั้ย - ใช่ หล่อกว่า 777 01:02:46,304 --> 01:02:48,431 เปิดขาอีกนิดนึงนะ โอเคมั้ย 778 01:02:48,514 --> 01:02:52,810 อีกนิดนึง แบบนี้ ผมอยู่ตรงนี้ โอเคนะ 779 01:02:52,894 --> 01:02:54,937 เราค่อย ๆ สู้ไปด้วยกันนะ โอเคนะ 780 01:02:55,021 --> 01:02:56,189 ผมมาช่วยคุณแล้ว 781 01:02:56,272 --> 01:02:57,398 ทีนี้ขออีกอย่างนึง 782 01:02:57,482 --> 01:03:00,318 เปิดขาอีกนิดนึง ทำได้มั้ย 783 01:03:00,401 --> 01:03:01,944 ผมรู้ว่าเจ็บ นั่นแหละ 784 01:03:02,028 --> 01:03:03,821 - ดีมาก ดีมาก อีกนิด - ฉันเจ็บ 785 01:03:03,905 --> 01:03:06,824 เราจะสู้ไปด้วยกันนะ เราทั้งสองคน 786 01:03:06,908 --> 01:03:08,409 ผมมาช่วยคุณแล้ว 787 01:03:08,493 --> 01:03:11,621 ทุกครั้งที่มดลูกบีบตัว คุณเบ่งนะ โอเคนะ 788 01:03:12,330 --> 01:03:14,582 โอเค ตอนนี้แหละ เบ่งเลย 789 01:03:14,665 --> 01:03:17,794 นั่นแหละ นั่นแหละ มอร่า 790 01:03:17,877 --> 01:03:20,963 ใช่ แบบนั้นแหละ แบบนั้นแหละดี 791 01:03:21,047 --> 01:03:24,175 หายใจเข้าลึก ๆ ดูแม่น้ำสิ ฟังเสียงแม่น้ำ 792 01:03:24,258 --> 01:03:27,595 เราอยู่ด้วยกันตรงนี้ ใจเย็น ๆ ทุกอย่างเรียบร้อยดีแน่ 793 01:03:27,678 --> 01:03:30,181 ผมอยู่ตรงนี้แล้ว เบ่งเข้า เด็กจะออกมาแล้ว 794 01:03:30,264 --> 01:03:32,141 มาแล้ว มาแล้ว ๆ 795 01:03:32,225 --> 01:03:33,184 ดีมาก 796 01:03:33,267 --> 01:03:35,853 อีกครั้งนะ นั่นแหละ ดีมาก มอร่า! 797 01:03:35,937 --> 01:03:38,272 ดีมาก ผมเห็นหัวเขาแล้ว 798 01:03:38,356 --> 01:03:39,357 เขาจะออกมาแล้ว 799 01:03:39,440 --> 01:03:41,317 นั่นแหละ มอร่า 800 01:03:41,400 --> 01:03:44,737 ดีมาก เขาอยู่นี่แล้ว เขาจะออกมาแล้ว 801 01:03:44,821 --> 01:03:46,572 หายใจเข้าลึก ๆ ครั้งต่อไปเขาก็ออกมาแล้ว 802 01:03:46,656 --> 01:03:48,115 เบ่งครั้งต่อไปเขาจะได้เกิดมา เขาอยากเกิดมา 803 01:03:48,199 --> 01:03:50,576 - ฉันเจ็บมาก ๆ - ผมรู้ว่าเจ็บ ผมรู้ 804 01:03:50,660 --> 01:03:52,912 พยายามไปพร้อมกันนะ ผมอยู่ตรงนี้แล้ว 805 01:03:52,995 --> 01:03:54,580 โอเคนะ เบ่ง 806 01:03:54,664 --> 01:03:56,249 นั่นแหละดี 807 01:03:56,332 --> 01:03:59,544 เบ่งแรง ๆ แรงอีก เบ่งแรง ๆ เลยนะ 808 01:04:00,795 --> 01:04:02,797 นั่นแหละ เขาจะออกมาแล้ว 809 01:04:02,880 --> 01:04:05,383 นั่นแหละ มอร่า แบบนั้น แบบนั้นแหละ 810 01:04:05,466 --> 01:04:07,718 เขาจะออกมาแล้ว เบ่ง! ดีมาก 811 01:04:07,802 --> 01:04:09,053 เขาออกมาแล้ว 812 01:04:10,263 --> 01:04:13,766 เขาเกิดมาแล้ว เกิดแล้ว เขาอยู่นี่แล้วนี่ไง 813 01:07:08,733 --> 01:07:10,568 รถเก็บขยะมา 814 01:07:10,651 --> 01:07:11,819 ให้ผมเอานี่ไปทิ้งมั้ยครับ 815 01:07:13,779 --> 01:07:15,114 ทิ้งไปเลย 816 01:07:55,196 --> 01:07:56,447 (เปโดร กาเดลา เลขที่ 55 ถ.ปิราตินิงกา เซาเปาโล) 817 01:08:07,583 --> 01:08:10,002 (การพลาดเขาไปทำให้ฉัน นึกถึงอีกหลายสิ่งที่พลาดไป) 818 01:08:15,508 --> 01:08:18,427 (ด้วยรัก จากคุณปู่) 819 01:08:33,651 --> 01:08:38,489 "แก้วของปู่ และของหลาน เป็นยังไงบ้าง" 820 01:08:40,658 --> 01:08:44,203 "ปู่คิดตลอดเลยว่ายิ่งเรามีน้อย" 821 01:08:44,286 --> 01:08:45,955 "ก็จะสูญเสียน้อย" 822 01:08:46,038 --> 01:08:49,792 "ปู่ก็เลยมีม้าแค่ตัวเดียว" 823 01:08:49,875 --> 01:08:53,129 "ม้าแก่ ๆ ที่ไม่ได้มีประโยชน์มากมาย" 824 01:08:53,212 --> 01:08:56,549 "แต่แล้วม้าปู่ก็ตาย" 825 01:09:08,602 --> 01:09:09,895 เดี๋ยวก่อน! 826 01:09:11,021 --> 01:09:13,190 เดี๋ยวก่อน อย่าเพิ่ง! 827 01:09:34,086 --> 01:09:36,255 - บรังก้า - ธีโอ นี่ฉันเอง บรังก้า 828 01:09:36,338 --> 01:09:38,716 ธีโอ เขาไปที่บ้านปู่ของเขา 829 01:09:39,341 --> 01:09:41,302 เปโดรไปที่บ้านพ่อคุณ 830 01:09:42,386 --> 01:09:45,514 เขาไปที่เอสปิริโต บ้านพ่อคุณที่ชนบท 831 01:09:45,598 --> 01:09:48,350 เขากับพ่อคุณส่งรูปวาดให้กันมานานแล้ว 832 01:09:48,434 --> 01:09:50,686 พวกเขาติดต่อกัน พวกเขาคุยกัน 833 01:09:51,228 --> 01:09:52,646 มานานมากแล้ว 834 01:09:53,189 --> 01:09:56,233 ธีโอ ฟังนะ จดด้วยนะ 835 01:09:56,984 --> 01:10:00,905 พอนต้า เนกรา กิโลเมตร 187 836 01:10:03,157 --> 01:10:04,366 จดทันมั้ย 837 01:10:05,326 --> 01:10:09,205 ธีโอ นี่เรื่องเปโดรนะ 838 01:10:10,581 --> 01:10:13,792 เรื่องอื่นเอาไว้ทีหลัง ค่อยว่ากันอีกที 839 01:11:22,861 --> 01:11:24,154 ได้ยินผมมั้ย 840 01:14:04,273 --> 01:14:06,316 ขึ้นรถสิ ผมจะพาคุณไปโรงพยาบาล 841 01:14:06,900 --> 01:14:07,943 รถผมอยู่ไหน 842 01:14:08,026 --> 01:14:10,571 คุณไปเดินทำอะไรอยู่กลางถนน 843 01:14:13,574 --> 01:14:15,033 ผมต้องไปหาลูก 844 01:14:15,117 --> 01:14:17,369 ลูกคุณรอได้น่า ไปโรงพยาบาลก่อนเถอะ 845 01:14:17,453 --> 01:14:18,620 ไม่ 846 01:14:19,872 --> 01:14:21,457 ผมจะไปตามหาลูก 847 01:14:23,584 --> 01:14:27,421 - คุณขับรถได้เหรอ - ผมว่าผมซี่โครงหัก 848 01:14:27,504 --> 01:14:31,508 คุณพอจะมีผ้า ผ้าพันแผล ผ้าปูเก่า ๆ 849 01:15:34,363 --> 01:15:35,739 มีกรรไกรมั้ยครับ 850 01:16:18,198 --> 01:16:19,366 ขอบคุณครับ 851 01:16:22,494 --> 01:16:26,164 พอหาลูกเจอก็พาเขากลับบ้านซะนะ 852 01:16:26,248 --> 01:16:28,834 ไม่ต้องพูดอะไร พาเขากลับบ้านก็พอ 853 01:17:15,756 --> 01:17:17,174 นั่นเขา 854 01:17:17,257 --> 01:17:18,383 ลูกผมเอง ที่เป็นคนวาด 855 01:17:18,467 --> 01:17:20,177 - ลูกคุณเหรอ - ใช่ครับ 856 01:17:20,969 --> 01:17:23,055 เปโดร ลูกชายผม 857 01:17:23,138 --> 01:17:26,516 มีเด็กคนนึงมาที่นี่ หิวโซ ไม่มีเงิน 858 01:17:26,600 --> 01:17:28,268 ผมก็เลยมีข้อแลกเปลี่ยนกับเขา 859 01:17:29,603 --> 01:17:31,563 - ขายให้ผมได้มั้ย - ไม่ได้ 860 01:17:33,732 --> 01:17:35,192 นี่คุณใช่มั้ย 861 01:17:36,068 --> 01:17:37,194 ใช่ 862 01:17:37,277 --> 01:17:39,655 เขาเก่งนะ มีพรสวรรค์ 863 01:17:39,738 --> 01:17:40,822 ครับ 864 01:17:41,823 --> 01:17:43,033 ใช่ครับ 865 01:17:47,871 --> 01:17:49,998 นี่คุณ คิดว่าผมเป็นใครกัน 866 01:17:56,421 --> 01:17:57,506 ผมใกล้แล้ว 867 01:17:57,589 --> 01:17:59,716 ผมว่าอีกครึ่งชั่วโมงก็ตามเขาทัน 868 01:17:59,800 --> 01:18:02,636 แล้วเขาเป็นไงบ้าง สบายดีมั้ย 869 01:18:02,719 --> 01:18:05,931 ผมได้คุยกับชายคนนึง เขาบอกว่าลูกสบายดี 870 01:18:06,014 --> 01:18:10,185 คือเขาก็หิวและวาดรูป 871 01:18:10,268 --> 01:18:12,354 เพื่อแลกกับข้าวจานนึง บรังก้า 872 01:18:12,437 --> 01:18:14,773 เขาวาดสวยมาก 873 01:18:14,856 --> 01:18:18,318 เป็นภาพชายที่มีหญิงล้อมรอบ 874 01:18:18,402 --> 01:18:19,986 แบบที่เห็นได้ตามงานแขวนผนัง 875 01:18:21,113 --> 01:18:23,323 ผมจะขอซื้อแต่เขาไม่ยอมขาย 876 01:18:23,407 --> 01:18:25,534 เขาชอบรูปนั้นมาก 877 01:18:25,617 --> 01:18:27,536 ผมใกล้แล้ว ใกล้เจอลูกแล้ว 878 01:18:27,619 --> 01:18:29,913 - ผมจะตามเขาทันแล้ว - ดีมากเลย ธีโอ 879 01:18:30,455 --> 01:18:31,540 บรังก้า... 880 01:18:34,292 --> 01:18:35,627 ผมรักคุณนะ 881 01:18:42,342 --> 01:18:43,552 ผมรักคุณ 882 01:18:53,437 --> 01:18:54,646 จุ๊บ 883 01:19:10,829 --> 01:19:14,458 แล้วมอเตอร์ไซค์คันนี้ อยากทำข้อแลกเปลี่ยนมั้ยครับ 884 01:20:10,555 --> 01:20:11,807 มีอะไรเหรอครับ 885 01:20:11,890 --> 01:20:14,392 อุบัติเหตุครับ มีสัตว์อยู่บนถนน 886 01:21:25,630 --> 01:21:26,631 เปโดร 887 01:21:38,643 --> 01:21:42,022 (ชายหาด) 888 01:25:59,028 --> 01:26:00,196 สวัสดีครับ พ่อ 889 01:26:04,993 --> 01:26:06,202 ธีโอ 890 01:26:07,203 --> 01:26:08,538 นั่นแกเหรอ 891 01:26:15,336 --> 01:26:17,297 แกไปโดนใครซ้อมมา 892 01:26:19,299 --> 01:26:20,633 หลายคนครับ 893 01:26:25,430 --> 01:26:26,598 เห็นมั้ย 894 01:26:29,100 --> 01:26:30,894 น่าทึ่งไปเลยใช่มั้ย 895 01:26:33,438 --> 01:26:37,233 เขาเป็นคนวาด ลูกชายแกน่ะ 896 01:26:40,695 --> 01:26:44,407 เขาชอบฉัน เขาเก่งมาก 897 01:26:46,868 --> 01:26:48,453 ครับ ผมไม่เคยรู้มาก่อน 898 01:26:48,745 --> 01:26:51,164 เมื่อกี้ว่าอะไรนะ ไม่ได้ยินเลย 899 01:26:51,247 --> 01:26:53,875 ถ้าแกอยากจะด่าพ่อแก ต้องด่าต่อหน้า 900 01:26:53,958 --> 01:26:54,959 ว่ามา 901 01:26:57,462 --> 01:26:59,672 ผมไม่รู้มาก่อนว่าเปโดรวาดรูปเก่ง 902 01:26:59,756 --> 01:27:02,217 - ฉันไม่ได้ยิน ไม่เข้าใจ - ไม่มีอะไรครับ ช่างเถอะ 903 01:27:14,145 --> 01:27:15,521 เขาวาดรูป 904 01:27:17,815 --> 01:27:22,153 พ่อส่งจดหมายให้เปโดร 905 01:27:23,488 --> 01:27:25,573 แล้วส่งรูปวาดหน้าพ่อไปให้ 906 01:27:26,324 --> 01:27:28,701 แต่พ่อไม่นึกว่าเขาจะตอบ 907 01:27:35,833 --> 01:27:39,587 เขาก็ส่งรูปวาดกับจดหมายกลับมา 908 01:27:39,671 --> 01:27:41,464 พ่อนึกว่าเขาจะ... 909 01:27:43,841 --> 01:27:45,093 พ่อเลย... 910 01:27:48,179 --> 01:27:49,514 พ่อก็เลย... 911 01:27:50,723 --> 01:27:52,392 ก็เลยคิดว่า 912 01:27:53,101 --> 01:27:59,482 แกมีลูกที่ดีขนาดนี้ เป็นเด็กดี 913 01:28:01,234 --> 01:28:03,403 พ่อคิดว่าถ้าแกไม่คิดถึง 914 01:28:03,486 --> 01:28:05,446 สิ่งที่พ่อไม่ได้ให้แก 915 01:28:07,323 --> 01:28:12,120 แล้วให้พ่อเป็นปู่ของหลานได้ 916 01:28:20,962 --> 01:28:23,256 เขาข้ามน้ำข้ามทะเลมาเพื่อหาพ่อ 917 01:28:23,339 --> 01:28:24,424 พ่อไม่เข้าใจ 918 01:28:24,507 --> 01:28:26,342 พ่อไม่ได้ยิน 919 01:28:26,426 --> 01:28:31,222 เปโดรขี่ม้าผ่านมาสองรัฐ 920 01:28:31,889 --> 01:28:33,516 เพื่อมาหาพ่อ 921 01:28:33,599 --> 01:28:36,477 ม้าเหรอ เขาขี่ม้ามาเหรอ แน่ใจเหรอ ม้าเนี่ยนะ 922 01:28:45,820 --> 01:28:48,072 เขาเอาม้ามาให้พ่อ 923 01:28:49,907 --> 01:28:51,242 ใช่ ม้า 924 01:32:13,110 --> 01:32:17,740 (ภาพยนตร์นี้ขออุทิศให้กับคริส ริเอร่า กับสิ่งที่เธอเป็น เรื่องราวและชีวิตของพวกเรา) 925 01:36:11,015 --> 01:36:13,017 (คำบรรยายโดย ณัฐวุฒิ บุญส่ง)