1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:04:19,592 --> 00:04:20,760
Pedro?
4
00:04:23,363 --> 00:04:24,364
Theo?
5
00:04:27,267 --> 00:04:28,501
Åssen kom du deg inn?
6
00:04:28,568 --> 00:04:31,938
Kan du tro at Pedro ikke kom
til utvekslingsstudentmøtet?
7
00:04:33,306 --> 00:04:34,741
-Hva?
-Han kom aldri.
8
00:04:34,807 --> 00:04:36,709
Jeg ringte, men han svarte ikke.
9
00:04:37,310 --> 00:04:38,678
-Han kom aldri.
-Hva så?
10
00:04:42,415 --> 00:04:44,284
Jeg ringte deg, og du svarte ikke.
11
00:04:44,350 --> 00:04:46,619
Jeg ringte dørklokka, og du svarte ikke.
12
00:04:47,420 --> 00:04:49,389
Og du lot denne døra stå åpen.
13
00:04:51,591 --> 00:04:53,459
Dette er uakseptabelt, Theo.
14
00:04:53,526 --> 00:04:56,396
Du kan ikke komme inn uten å ringe først.
15
00:04:56,462 --> 00:04:57,897
Beklager, Branca. Er Pedro her?
16
00:04:59,932 --> 00:05:02,535
-Og gi meg nøkkelen din.
-Hvis vårt eneste problem er
17
00:05:02,602 --> 00:05:04,437
at jeg har nøkkelen hit,
18
00:05:04,504 --> 00:05:07,674
-går det bra med oss.
-Ja, det er ikke problemet.
19
00:05:07,740 --> 00:05:08,875
Jeg er problemet.
20
00:05:09,342 --> 00:05:13,079
At jeg fortsetter å bo her.
Det er problemet, ikke sant?
21
00:05:23,056 --> 00:05:25,725
Jeg har Zezés penger.
Jeg vil at du skal betale ham
22
00:05:25,925 --> 00:05:28,027
etter at han har impregnert bassenget.
23
00:05:28,094 --> 00:05:30,563
-Kan du gjøre det?
-Hvorfor impregnere det?
24
00:05:34,767 --> 00:05:36,969
De kommer i neste uke.
De er allerede betalt.
25
00:05:37,036 --> 00:05:39,038
-Hvorfor fliser?
-Jeg vet ikke, Branca.
26
00:05:39,105 --> 00:05:41,074
Kanskje for å dekke hullet.
27
00:05:41,340 --> 00:05:44,110
Hvorfor lager du et basseng
dersom vi skal selge?
28
00:05:44,510 --> 00:05:46,579
Det vil heve verdien. Vi kan tjene mer.
29
00:05:46,646 --> 00:05:48,781
Kanskje kjøperen ikke vil ha et basseng.
30
00:05:48,848 --> 00:05:50,950
-Eller vil hate huset.
-Ikke er svømmedyktig.
31
00:05:51,017 --> 00:05:52,985
La oss bare stoppe nå.
32
00:05:56,989 --> 00:05:59,659
Jeg er lei. Vi vet ikke
om vi skal selge huset.
33
00:06:01,527 --> 00:06:04,664
Hva mener du? Du forstår visst ikke dette.
34
00:06:05,865 --> 00:06:08,501
Når jeg har funnet et sted å bo, drar jeg.
35
00:06:10,503 --> 00:06:11,637
Skjønner du det?
36
00:06:30,056 --> 00:06:33,426
-Hvor var du, sønn?
-PC-en brøt sammen.
37
00:06:33,793 --> 00:06:35,461
Jeg leverte den til reparasjon.
38
00:06:35,528 --> 00:06:37,930
Vi hadde et møte i dag. Glemte du det?
39
00:06:38,564 --> 00:06:41,501
Du hadde det. Alene.
40
00:06:44,036 --> 00:06:45,037
Jeg hadde et møte.
41
00:06:47,473 --> 00:06:48,141
Alene.
42
00:06:56,983 --> 00:06:59,118
Det var et viktig møte. I dag var dagen...
43
00:06:59,185 --> 00:07:03,489
De har en regel som sier
at ungene må være med én dag.
44
00:07:04,490 --> 00:07:06,058
For å få velge byen sin.
45
00:07:06,159 --> 00:07:08,995
Du må være med én gang.
46
00:07:10,763 --> 00:07:12,765
Jeg måtte betale for å sikre Christchurch.
47
00:07:12,832 --> 00:07:15,168
-Han må være med neste gang.
-Du betalte?
48
00:07:15,435 --> 00:07:17,170
Ellers kan vi ikke sikre deg byen din.
49
00:07:17,537 --> 00:07:19,505
Jeg vil ikke dra, far!
50
00:07:19,572 --> 00:07:20,506
Du vil ikke...
51
00:07:23,042 --> 00:07:25,511
Hvorfor vil du ikke dra, Pedro? Forklar...
52
00:07:25,778 --> 00:07:28,581
Jeg gir ham en god mulighet, ikke sant?
53
00:07:28,648 --> 00:07:30,216
Tar jeg feil? Er det ikke bra?
54
00:07:30,483 --> 00:07:32,118
En tur? Så du kan snakke engelsk
55
00:07:32,185 --> 00:07:34,220
og besøke verdens beste land.
56
00:07:34,487 --> 00:07:36,622
-Hvis jeg var en sau.
-Du kan ikke tvinge ham.
57
00:07:36,689 --> 00:07:40,560
Jeg ga ham to valg. To kontinenter.
Skulle ønske min far hadde gitt meg dette.
58
00:07:40,626 --> 00:07:43,496
-Du får ikke alltid viljen din.
-Du mente det var en god idé.
59
00:07:43,563 --> 00:07:44,597
Skal du bestemme?
60
00:07:44,664 --> 00:07:47,700
-Når skal han bestemme seg?
-Han bestemmer seg når han vil.
61
00:07:47,767 --> 00:07:50,136
Du kan ikke sende gutten til Australia.
62
00:08:04,183 --> 00:08:05,518
New Zealand.
63
00:08:08,054 --> 00:08:09,555
Det er ikke problemet.
64
00:08:16,195 --> 00:08:18,097
Problemet er alltid noe annet.
65
00:08:31,010 --> 00:08:32,211
Det er alltid noe annet.
66
00:08:59,238 --> 00:09:00,306
Hva er det der?
67
00:09:03,943 --> 00:09:04,810
Hva da?
68
00:09:09,682 --> 00:09:11,717
Hvorfor er den stolen her?
69
00:09:11,784 --> 00:09:13,719
Det er bursdagsgaven hans.
70
00:09:14,253 --> 00:09:16,822
-Hvorfor gjør du dette?
-Ingen gjør noe galt.
71
00:09:17,023 --> 00:09:18,758
Hvorfor gjør du dette?
72
00:09:20,760 --> 00:09:23,696
Hvorfor dette? Hva er dette?
73
00:09:23,763 --> 00:09:25,298
-Slapp av.
-Hva er dette?
74
00:09:26,732 --> 00:09:29,702
Hvorfor er denne stolen her?
Hvorfor gjør du dette, Branca?
75
00:09:29,769 --> 00:09:32,038
-Ta det med ro.
-Hvorfor gjør du dette mot meg?
76
00:09:32,104 --> 00:09:34,574
-Hvorfor er den her?
-Bestefar sendte den.
77
00:09:34,640 --> 00:09:36,175
Bestefar? Hvilken bestefar?
78
00:09:36,242 --> 00:09:37,977
-Hør...
-Hvem er bestefaren din?
79
00:09:38,044 --> 00:09:40,646
-Jeg skal ha den på rommet.
-Hvem er bestefaren din?
80
00:09:40,713 --> 00:09:43,249
-Hvilken bestefar?
-Jeg skal ha den på rommet.
81
00:09:43,316 --> 00:09:44,684
Bare la meg spørre.
82
00:09:44,750 --> 00:09:47,186
-Ikke vær sånn.
-Kjenner han bestefaren sin?
83
00:09:47,253 --> 00:09:49,822
-Gi meg stolen. Far.
-Har bestefaren din møtt deg?
84
00:09:50,022 --> 00:09:51,190
-Slipp.
-La meg snakke.
85
00:09:51,257 --> 00:09:53,960
-Slipp stolen min.
-Kjenner bestefaren din deg?!
86
00:09:54,026 --> 00:09:56,195
Han kjenner verken deg eller meg!
87
00:09:56,262 --> 00:09:58,130
-Han kjenner deg ikke!
-Du bor ikke her!
88
00:09:58,197 --> 00:10:02,702
-Gi meg stolen min!
-Han kjenner ikke meg!
89
00:10:02,768 --> 00:10:04,670
-Stopp, Theo!
-Jeg skal vise dere!
90
00:10:04,737 --> 00:10:06,772
-Ikke gjør det!
-Far!
91
00:10:08,274 --> 00:10:10,242
Vil du ha nøkkelen?!
92
00:10:46,679 --> 00:10:51,350
DOKTOR BRANCA GADELHA
93
00:12:43,762 --> 00:12:46,532
Pedro? Drar du?
94
00:12:48,334 --> 00:12:50,202
Har de kommet for å hente deg?
95
00:12:50,302 --> 00:12:51,871
Jeg er tilbake på søndag.
96
00:12:53,205 --> 00:12:55,141
-Skal du spise med meg?
-Ja.
97
00:12:58,344 --> 00:12:59,411
Kyss.
98
00:13:00,513 --> 00:13:02,348
Gratulerer med dagen!
99
00:13:42,221 --> 00:13:44,056
Jeg har sakene mine. Jeg drar.
100
00:13:44,123 --> 00:13:45,858
-Jeg skal hjelpe.
-Det går greit.
101
00:13:52,431 --> 00:13:53,299
Beklager.
102
00:13:55,401 --> 00:13:58,404
-Det var unødvendig.
-Jeg vet det. Jeg beklager.
103
00:13:58,904 --> 00:14:00,206
Du burde ikke ha gjort det.
104
00:14:01,440 --> 00:14:02,875
Kan du tilgi meg?
105
00:14:05,411 --> 00:14:07,346
Visste du om stolen?
106
00:14:08,214 --> 00:14:10,482
Dette er ikke enkelt for meg.
107
00:14:10,549 --> 00:14:11,617
Jeg vet det.
108
00:14:15,154 --> 00:14:17,423
Å komme hjem når jeg ikke bor der...
109
00:14:18,524 --> 00:14:19,859
Det er ikke lett.
110
00:14:25,631 --> 00:14:26,632
Jeg er lei for det.
111
00:14:28,601 --> 00:14:29,902
Er Pedro våken?
112
00:14:30,903 --> 00:14:32,238
Pedro reiste bort.
113
00:14:33,639 --> 00:14:36,642
-Han har bursdag på søndag.
-Han reiste bort med Levy.
114
00:14:37,409 --> 00:14:38,544
Lot du ham dra?
115
00:14:39,545 --> 00:14:41,180
Han spurte ikke om lov.
116
00:14:49,154 --> 00:14:52,157
Men utvekslingsprogrammet...
Jeg trodde det var noe bra.
117
00:14:52,224 --> 00:14:55,427
Jeg trodde han ville like det.
At han ville ha godt av det.
118
00:14:56,362 --> 00:14:58,597
Det ville være bra om han fikk reise bort
119
00:14:58,664 --> 00:15:00,466
mens vi løste problemene våre.
120
00:15:02,234 --> 00:15:04,169
Vi kan ikke løse dette.
121
00:15:08,207 --> 00:15:10,276
Men han trenger ikke å se det.
122
00:15:11,543 --> 00:15:14,480
-Jeg skal flytte ut av huset.
-Jeg snakker ikke om det nå.
123
00:15:14,546 --> 00:15:17,583
-Du har fått nøkkelen din.
-Jeg ville aldri ha det huset.
124
00:15:17,650 --> 00:15:21,220
Jeg drar ikke hvis du ikke vil det.
Jeg bygde det huset for deg.
125
00:15:21,287 --> 00:15:24,456
-Det var noe du ønsket deg.
-Jeg bygde det huset for deg.
126
00:15:24,523 --> 00:15:25,491
-Akkurat.
-Branca.
127
00:15:26,458 --> 00:15:30,229
Jeg bygde det huset for deg,
for Pedro... Jeg bygde det for oss.
128
00:15:31,096 --> 00:15:34,133
-Slutt.
-Hva skjedde med oss?
129
00:15:34,466 --> 00:15:37,269
-Vi har diskutert dette.
-Hva skjedde?
130
00:15:37,569 --> 00:15:44,543
Hva vil du at jeg skal gjøre? Si meg det?
131
00:15:48,647 --> 00:15:50,115
Fortell meg det.
132
00:16:17,576 --> 00:16:19,545
Slipp meg, vær så snill.
133
00:16:26,585 --> 00:16:27,720
Gi deg.
134
00:17:38,690 --> 00:17:41,360
Jeg skal spise med Pedro på søndag.
135
00:17:41,427 --> 00:17:43,762
Dersom du vil være med.
136
00:17:45,230 --> 00:17:46,365
Jeg kommer.
137
00:18:02,581 --> 00:18:04,683
-Åssen går det?
-Hei, Theo.
138
00:18:05,551 --> 00:18:06,418
Stig på.
139
00:18:11,156 --> 00:18:12,458
Du har lagd middag.
140
00:18:12,524 --> 00:18:14,226
Det er ikke et problem.
141
00:18:14,660 --> 00:18:15,761
Sett den her.
142
00:18:18,764 --> 00:18:22,568
-Pedro liker...
-Han elsker det der.
143
00:18:22,634 --> 00:18:24,269
Vil du ha noe å drikke?
144
00:18:25,437 --> 00:18:26,505
Vann.
145
00:18:32,611 --> 00:18:35,247
-Takk.
-Slå deg ned.
146
00:18:39,518 --> 00:18:45,190
Jeg forstår...meg ikke på dette.
147
00:18:45,257 --> 00:18:47,359
-Her.
-Nei.
148
00:18:47,459 --> 00:18:49,428
Det er bare én kabel.
149
00:19:06,245 --> 00:19:06,912
Det ser bra ut.
150
00:19:08,213 --> 00:19:10,215
Han liker disse...
151
00:19:22,361 --> 00:19:23,662
Og bevilgningen?
152
00:19:25,430 --> 00:19:27,633
-I september.
-Ja, det stemmer det.
153
00:19:28,167 --> 00:19:31,737
-Vet du hvor du skal?
-Jeg foretrekker Spania.
154
00:19:33,405 --> 00:19:35,674
Ville ikke USA være bedre for deg?
155
00:19:37,776 --> 00:19:40,679
I Spania har man Spania
i tillegg til legestudiet.
156
00:19:50,789 --> 00:19:52,958
-Pedro er sent ute.
-Sa han når han kom?
157
00:19:53,225 --> 00:19:55,761
-Nei.
-Ga ikke du beskjed?
158
00:19:57,396 --> 00:19:59,631
-Jeg sa bare middag.
-Skal vi ringe?
159
00:20:00,299 --> 00:20:01,667
Jeg har ringt to ganger.
160
00:20:09,675 --> 00:20:10,909
Jeg skal ringe Levy.
161
00:20:24,656 --> 00:20:26,658
Hallo, Levy?
162
00:20:27,226 --> 00:20:29,795
Dette er Branca. Er dere tilbake?
163
00:20:31,797 --> 00:20:33,432
Hva mener du: "Fra hvor"?
164
00:20:34,700 --> 00:20:36,501
Reiste ikke dere bort sammen?
165
00:20:36,668 --> 00:20:38,003
Hva mener du?
166
00:20:38,604 --> 00:20:40,272
Er ikke du sammen med Pedro?
167
00:20:42,274 --> 00:20:44,443
Et øyeblikk, Levy? Hvor er Pedro?
168
00:20:45,244 --> 00:20:46,345
-Renata.
-Hei, Theo.
169
00:20:46,411 --> 00:20:48,280
-Åssen går det?
-Hei, Renata.
170
00:20:48,347 --> 00:20:50,015
Hva er det som foregår, Levy?
171
00:20:50,349 --> 00:20:52,918
Pedro fortalte Branca
at han skulle være med deg.
172
00:20:52,985 --> 00:20:56,321
-Det nevnte han ikke for meg.
-Du har ikke snakket med ham?
173
00:20:56,388 --> 00:21:00,025
-Siden lørdag.
-Fortalte ikke Pedro hvor han skulle?
174
00:21:00,292 --> 00:21:02,027
-Han sa ingenting.
-Fortell sannheten.
175
00:21:02,294 --> 00:21:03,395
-Han sa...
-Jeg gjør det.
176
00:21:03,462 --> 00:21:06,798
-Dere skulle reise bort sammen.
-Han kom ikke hit. Han sa ingenting.
177
00:21:06,865 --> 00:21:08,367
Umulig, Levy.
178
00:21:08,433 --> 00:21:11,270
-Vi har så vidt pratet denne uka.
-Det er ikke et problem.
179
00:21:12,337 --> 00:21:14,373
Har han tilbrakt tid med noen andre?
180
00:21:14,439 --> 00:21:15,440
Andre venner?
181
00:21:15,507 --> 00:21:17,376
Ligger han over hos noen andre?
182
00:21:17,442 --> 00:21:20,679
-Svaret er det samme.
-Tenk deg godt om.
183
00:21:20,746 --> 00:21:23,048
Husker du noe... Hva som helst.
184
00:21:23,315 --> 00:21:25,651
...som var annerledes denne uka?
185
00:21:25,717 --> 00:21:27,986
På skolen. Ingenting? Du husker ikke noe?
186
00:21:28,053 --> 00:21:31,657
-Tenk deg godt om.
-Skjønner du
187
00:21:31,723 --> 00:21:37,062
hvor alvorlig dette er.
Pedro har forsvunnet!
188
00:21:37,329 --> 00:21:39,364
Tenk deg godt om.
189
00:21:39,431 --> 00:21:41,800
Alt du kan komme på, kan være viktig nå.
190
00:21:42,601 --> 00:21:44,970
Han spurte meg om én ting.
191
00:21:45,037 --> 00:21:47,472
Han ville vite adressa
til onkel Abrãos butikk.
192
00:21:47,539 --> 00:21:49,374
-Hvem er det?
-Han eier en databutikk.
193
00:21:49,441 --> 00:21:51,610
Han ville selge PC-en sin.
194
00:21:52,544 --> 00:21:54,980
Sa ikke du at han ville reparere den?
195
00:21:55,047 --> 00:21:57,716
-Han ville reparere den.
-Nei, han ville selge den.
196
00:21:57,783 --> 00:22:00,385
-Hva snakker du om?
-Han ville reparere PC-en.
197
00:22:00,452 --> 00:22:03,555
-Han fortalte oss det.
-Han fortalte meg at han ville selge den.
198
00:22:05,324 --> 00:22:08,560
Han forsøkte å selge den,
men onkel ville ikke kjøpe den.
199
00:22:09,061 --> 00:22:11,029
Hvorfor ville han selge PC-en sin?
200
00:22:12,464 --> 00:22:14,333
Han sa han trengte pengene.
201
00:22:18,337 --> 00:22:19,504
Er det riktig nummer?
202
00:22:19,571 --> 00:22:21,907
Nei, fordi jeg kan ikke
min sønns mobilnummer.
203
00:22:25,343 --> 00:22:27,746
-Sjekk om han er hjemme.
-Jeg ringte nettopp dit.
204
00:22:30,082 --> 00:22:31,983
Vi må sjekke sykehus og politistasjoner.
205
00:22:32,050 --> 00:22:33,051
Lag ei liste.
206
00:22:33,118 --> 00:22:36,955
-Han skulle være tilbake på søndag.
-Du prøver å forstå deg på en galning.
207
00:22:37,022 --> 00:22:39,791
-En galning.
-Han er en 14 år gammel gutt.
208
00:22:39,858 --> 00:22:41,893
Jeg tok meg av mora mi da jeg var 14.
209
00:22:41,960 --> 00:22:46,064
Jeg lå på stranda. Gudskjelov.
210
00:22:55,574 --> 00:22:56,842
Jeg skal ringe Cynthia.
211
00:22:57,542 --> 00:22:58,677
Hvilken Cynthia?
212
00:22:59,444 --> 00:23:00,779
Helse- og omsorgsministeren.
213
00:23:01,079 --> 00:23:04,583
Hun kan sjekke de offentlige,
og vi de private, sykehusene.
214
00:23:08,153 --> 00:23:09,121
Cynthia, Theo her.
215
00:23:10,422 --> 00:23:14,760
Jeg ville ikke ringe deg hjemme,
men dette er en nødsituasjon.
216
00:23:15,160 --> 00:23:18,530
Pedro, sønnen min, har forsvunnet.
217
00:23:28,673 --> 00:23:29,741
Går det bra?
218
00:23:31,076 --> 00:23:31,943
Det går bra.
219
00:23:46,191 --> 00:23:47,592
Pedro? Vennen?
220
00:23:51,663 --> 00:23:52,697
Sønn?
221
00:23:52,764 --> 00:23:53,932
Er du hjemme?
222
00:23:53,999 --> 00:23:56,101
Ring meg straks du kommer hjem.
223
00:24:13,185 --> 00:24:17,823
Hallo. Er dette Pedro Gadelhas hjem?
224
00:24:18,824 --> 00:24:21,526
I Catumbi...Street.
225
00:24:22,194 --> 00:24:24,129
Hva heter denne? Se hva det står.
226
00:24:28,533 --> 00:24:30,702
Der. Her er det.
227
00:24:32,037 --> 00:24:34,039
-Hva er nummeret?
-Det er 352.
228
00:24:36,041 --> 00:24:36,908
Der.
229
00:24:36,975 --> 00:24:40,645
ZOONOSESENTERET
230
00:24:40,712 --> 00:24:43,215
MANDAG TIL FREDAG
FRA 09.00 TIL 17.00
231
00:25:33,231 --> 00:25:34,633
Dette er Relâmpago.
232
00:25:35,133 --> 00:25:36,868
Han tok Relâmpago.
233
00:25:37,102 --> 00:25:41,539
Vi liker å ringe etter noen dager
for å høre åssen det går med dyra.
234
00:25:41,606 --> 00:25:43,875
Tilvenningen kan ta en stund.
235
00:25:43,942 --> 00:25:45,644
En hest? Han tok en hest?
236
00:25:45,710 --> 00:25:47,279
Ja, en flott hest.
237
00:25:47,545 --> 00:25:50,282
Ikke en ung hest, men han er sterk.
238
00:25:50,849 --> 00:25:53,251
Pedro kjøpte en hest?
239
00:25:53,818 --> 00:25:55,287
Han adopterte Relâmpago.
240
00:25:56,054 --> 00:26:00,025
-Hva mener du: "adopterte"?
-Han betalte ikke. Han påtok seg ansvaret
241
00:26:00,091 --> 00:26:03,595
for å ta seg av dyret.
Det er et system vi har.
242
00:26:04,663 --> 00:26:06,598
Hvor dro han med hesten?
243
00:26:06,831 --> 00:26:08,266
-Huset på landet.
-Hvilket hus?
244
00:26:08,333 --> 00:26:12,938
-Han sa han bodde på landet.
-Vi har ikke et hus på landet.
245
00:26:13,605 --> 00:26:15,573
-Hvis han løy...
-Han løy.
246
00:26:15,640 --> 00:26:17,976
Hvis han ikke kan ta seg av dyret...
247
00:26:18,043 --> 00:26:20,078
-La meg spørre om noe.
-...er det ikke bra.
248
00:26:20,145 --> 00:26:24,215
-Det strider med reglene våre.
-Jeg vil bare stille deg ett spørsmål.
249
00:26:25,317 --> 00:26:27,819
Oppga Pedro ei adresse?
250
00:26:29,621 --> 00:26:31,890
-Det trengs ikke.
-Det trengs ikke.
251
00:26:35,627 --> 00:26:40,732
Hvordan kunne du gi
en 15 år gammel gutt en hest?
252
00:26:40,799 --> 00:26:42,167
-Femten?
-Ja, 15.
253
00:26:42,267 --> 00:26:43,702
Hva mener dere, 15?
254
00:26:45,603 --> 00:26:48,139
Dette gjør situasjonen mye verre.
255
00:26:51,142 --> 00:26:52,344
Hva er dette?
256
00:26:53,611 --> 00:26:54,879
Gjorde Pedro dette?
257
00:27:02,187 --> 00:27:03,722
Den er falsk.
258
00:27:04,789 --> 00:27:06,291
Ser du ikke det?
259
00:27:07,058 --> 00:27:09,394
Det er så mange skjema,
260
00:27:09,661 --> 00:27:11,796
-så mange dokumenter...
-Det ringer. Vent.
261
00:27:12,263 --> 00:27:18,203
-Forfalsket han dette, er det svindel...
-Det er Pedro. Hallo, Pedro? Hallo?
262
00:27:19,404 --> 00:27:23,908
Hvem er dette?
263
00:27:24,275 --> 00:27:25,377
-Gi meg den.
-Hallo.
264
00:27:25,643 --> 00:27:29,180
Det er min sønns mobil. Hvem er dette?
265
00:27:34,753 --> 00:27:36,888
-Ja.
-Hva er det?
266
00:27:40,258 --> 00:27:43,762
-Tror du...eller så du?
-Hva så du?
267
00:27:50,435 --> 00:27:52,003
-Jeg blir med deg.
-Dra hjem.
268
00:27:52,070 --> 00:27:54,906
-Jeg skal bli med deg!
-La meg snakke. Du må...
269
00:27:55,106 --> 00:27:56,241
Du må dra hjem!
270
00:27:56,307 --> 00:27:59,878
-Jeg vil ikke det!
-La meg snakke! Du må...
271
00:27:59,944 --> 00:28:01,746
Du må dra hjem
272
00:28:01,813 --> 00:28:05,750
fordi hvis Pedro kommer tilbake
eller ringer, må du være hjemme, ok?
273
00:28:05,817 --> 00:28:09,320
-Du må dra hjem.
-Vil du bringe Pedro tilbake?
274
00:28:09,387 --> 00:28:13,258
-Bring Pedro tilbake! Vær så snill!
-Jeg skal bringe Pedro hjem.
275
00:28:13,324 --> 00:28:15,293
-Jeg skal gjøre det.
-Bring Pedro tilbake!
276
00:28:15,360 --> 00:28:17,028
Kjør nå.
277
00:28:52,397 --> 00:28:56,067
Pedro? Hallo? Ring meg
straks du hører denne beskjeden...
278
00:30:34,332 --> 00:30:36,267
Det ser ut som ei ulykke.
279
00:30:49,581 --> 00:30:52,550
Det er en haug med skur her.
280
00:30:52,917 --> 00:30:56,321
Det kan godt hende at noen her så noe.
281
00:30:59,457 --> 00:31:01,926
Skulle ønske jeg kunne hjelpe mer, men...
282
00:31:02,293 --> 00:31:05,363
Lykke til. Håper du finner gutten din.
283
00:31:08,433 --> 00:31:11,135
Tusen takk. Lykke til.
284
00:31:25,550 --> 00:31:28,219
-God morgen.
-God morgen.
285
00:31:28,286 --> 00:31:31,189
Jeg leter etter sønnen min.
Han er bare et barn.
286
00:31:31,389 --> 00:31:34,459
Har du sett en gutt på hesterygg?
287
00:31:34,525 --> 00:31:37,462
Jeg har ikke sett noe sånt, nei.
288
00:31:38,229 --> 00:31:39,130
Takk.
289
00:32:21,673 --> 00:32:24,208
Jeg trenger din hjelp, frue.
290
00:32:25,576 --> 00:32:27,512
Det har skjedd ei ulykke i nærheten,
291
00:32:27,645 --> 00:32:30,048
sånn rundt lørdag eller søndag, tror jeg.
292
00:32:30,648 --> 00:32:33,217
Jeg leter etter min sønn, en gutt.
293
00:32:33,284 --> 00:32:34,585
En 15 år gammel gutt
294
00:32:34,652 --> 00:32:38,356
-som red på en hest.
-En svart hest?
295
00:32:41,492 --> 00:32:43,962
En svart hest. Har du sett den?
296
00:32:44,329 --> 00:32:46,331
-Nei.
-Men det var en svart hest.
297
00:32:46,397 --> 00:32:48,533
Du så en gutt på en svart hest?
298
00:32:48,599 --> 00:32:50,134
Nei, bestemor så det.
299
00:32:50,201 --> 00:32:52,337
-Bestemora di så det?
-Ikke bestemora mi, nei.
300
00:32:52,403 --> 00:32:53,705
-Hvor bor hun?
-Der borte.
301
00:32:53,972 --> 00:32:55,707
-Kan du vise vei?
-Men... Nå?
302
00:32:55,974 --> 00:32:58,376
Nå. Vær så snill.
303
00:33:04,382 --> 00:33:06,651
Han sov her. Som en stein.
304
00:33:06,751 --> 00:33:08,987
Malina, våkn opp.
305
00:33:10,655 --> 00:33:13,057
Den er min! Stå opp!
306
00:33:13,624 --> 00:33:15,159
Du kan ikke gjøre det.
307
00:33:15,626 --> 00:33:18,429
Fortalte han ikke hvor han skulle...
308
00:33:19,230 --> 00:33:21,165
...eller hvorfor han red på den hesten?
309
00:33:21,232 --> 00:33:23,501
Han sa ingenting. Gi ham tåteflaska.
310
00:33:23,601 --> 00:33:25,403
-Hør, frue.
-Han hadde skadet beinet.
311
00:33:25,470 --> 00:33:28,473
-Han hadde skadet beinet?
-Og jeg kunne ikke hjelpe ham.
312
00:33:28,539 --> 00:33:30,208
-Jeg ga ham te.
-Et øyeblikk.
313
00:33:30,274 --> 00:33:31,642
Hvordan skadet han beinet?
314
00:33:31,709 --> 00:33:33,478
Det var skikkelig skrapet opp.
315
00:33:34,379 --> 00:33:37,715
Kan du bare stå stille litt, frue?
Bare en kort stund, vær så snill.
316
00:33:37,782 --> 00:33:39,384
Gikk det bra med ham?
317
00:33:39,450 --> 00:33:41,486
Det gikk bra. Han sov, våknet,
318
00:33:41,552 --> 00:33:44,355
spiste som en gris,
tok sakene sine og dro.
319
00:33:44,422 --> 00:33:46,457
-Hvor dro han?
-Det vet bare Beto.
320
00:33:46,524 --> 00:33:49,327
-Hvem er Beto, frue?
-Hvem er Beto? Beto er Beto.
321
00:33:49,427 --> 00:33:51,496
Malina, vis ham hvor Beto bor.
322
00:33:51,763 --> 00:33:53,431
-Men... Nå?
-Nå!
323
00:33:55,767 --> 00:33:57,268
Kom.
324
00:33:57,502 --> 00:33:58,803
Ikke drikk det, da.
325
00:34:18,322 --> 00:34:20,792
-Beto!
-Kommer.
326
00:34:21,626 --> 00:34:23,428
Dette er greit.
327
00:34:23,494 --> 00:34:25,463
-Ser du den veien?
-Den veien?
328
00:34:25,530 --> 00:34:26,664
Ja, følg den.
329
00:34:27,398 --> 00:34:28,766
Gutten din dro den veien.
330
00:34:29,200 --> 00:34:32,670
Hester er skapt
for grusveier, ikke trafikk.
331
00:34:32,737 --> 00:34:34,338
Hesten ble skremt.
332
00:34:35,440 --> 00:34:38,309
Jeg har sett mange bli drept
av dyr ute på asfaltveier.
333
00:34:38,376 --> 00:34:40,511
Sa han ikke hvor han skulle?
334
00:34:46,284 --> 00:34:47,552
Salvador.
335
00:34:48,619 --> 00:34:50,421
Han skal til Salvador?
336
00:34:52,657 --> 00:34:55,193
Nei, Espírito Santo.
337
00:34:55,526 --> 00:34:57,728
Salvador eller Espírito Santo?
338
00:34:57,795 --> 00:35:00,198
Salvador eller Espírito Santo.
339
00:35:02,400 --> 00:35:04,302
Det er utvilsomt riktig.
340
00:35:04,368 --> 00:35:07,371
Én av de to, ned den veien.
341
00:35:20,451 --> 00:35:24,555
Alt er ok. Det går bra med ham. Han lever.
342
00:35:26,824 --> 00:35:29,694
-Han lever?
-Han lå over hos ei kvinne.
343
00:35:29,760 --> 00:35:31,529
Jeg møtte henne. Han dro neste dag.
344
00:35:31,596 --> 00:35:34,132
-Hun vet ikke hvor han skal.
-Det går bra med ham?
345
00:35:34,298 --> 00:35:38,136
Han skadet beinet... Bare ei skramme.
346
00:35:38,202 --> 00:35:40,471
Jeg vet ikke. Jeg skal følge denne veien.
347
00:35:40,538 --> 00:35:41,739
Den fyren er helt fjern.
348
00:35:41,806 --> 00:35:43,908
Først sa han Bahia og så Espírito Santo.
349
00:35:44,175 --> 00:35:46,410
Vi vet bare ikke.
350
00:35:46,744 --> 00:35:48,646
Hvor skal han?
351
00:35:48,713 --> 00:35:51,549
Jeg gjennomsøkte rommet hans
og PC-en hans er ikke der.
352
00:35:51,616 --> 00:35:53,284
Jeg vet ikke hvor den er.
353
00:35:53,351 --> 00:35:57,488
Send ham ei melding.
Kanskje han har den med seg
354
00:35:57,555 --> 00:35:59,457
-og svarer deg.
-Greit.
355
00:36:00,224 --> 00:36:01,425
Bare finn ham, ok?
356
00:36:01,926 --> 00:36:04,162
Finn ham og bring ham hjem.
357
00:37:08,759 --> 00:37:14,532
Har du sett en gutt på hesterygg?
358
00:37:15,433 --> 00:37:17,235
-Ja!
-Du så ham?
359
00:37:17,802 --> 00:37:20,304
-Ja.
-Når så du ham?
360
00:37:21,505 --> 00:37:24,508
-Han krysset i går?
-Krysset til hvor?
361
00:37:25,343 --> 00:37:26,510
Til den andre siden.
362
00:37:28,246 --> 00:37:29,914
Hvordan krysset han?
363
00:37:30,615 --> 00:37:31,916
Jeg fraktet ham.
364
00:37:32,717 --> 00:37:34,585
-I den?
-Her.
365
00:37:35,319 --> 00:37:37,588
Ham og hesten. Hvorfor det?
366
00:37:37,989 --> 00:37:40,558
Kan du gi meg...? Kan du transportere...?
367
00:37:40,625 --> 00:37:42,727
Kan den bære bilen min?
368
00:37:43,294 --> 00:37:45,496
Den kan det, men det går ikke.
369
00:37:45,563 --> 00:37:46,664
Hvorfor ikke?
370
00:37:47,565 --> 00:37:49,800
-Det er lavvann.
-Nei, dette klarer vi.
371
00:37:50,334 --> 00:37:52,370
Jeg skal hjelpe deg. Vi klarer dette.
372
00:37:52,436 --> 00:37:55,539
-Det er umulig.
-Jeg skal hjelpe deg. Vi to...
373
00:37:55,606 --> 00:37:56,674
Vi skyver.
374
00:37:56,741 --> 00:37:58,676
Kan du komme deg hit?
375
00:37:59,477 --> 00:38:01,679
Vent. Det er sønnen min.
376
00:38:01,746 --> 00:38:04,048
Han er sønnen min. Vær så snill.
377
00:38:04,582 --> 00:38:06,717
Vær så snill og kom hit med båten.
378
00:38:07,618 --> 00:38:08,753
Vær så snill.
379
00:38:09,453 --> 00:38:10,788
Jeg skal hjelpe deg.
380
00:38:14,392 --> 00:38:16,060
Hvis du skyver her, går det. Se her.
381
00:38:16,327 --> 00:38:18,462
Bak der, hvis du...
382
00:38:18,562 --> 00:38:21,866
Det er grunt her. Se her, hvis du...
383
00:38:22,466 --> 00:38:23,567
Det nytter ikke.
384
00:38:23,634 --> 00:38:26,404
Hvis du hjelper meg...
Det går hvis du hjelper.
385
00:38:26,470 --> 00:38:29,573
Vi er bare nødt til å skyve.
386
00:38:29,640 --> 00:38:31,342
Hvis jeg stikker pålen...
387
00:38:47,525 --> 00:38:48,993
Har du ei jolle?
388
00:40:06,137 --> 00:40:07,171
Snakket du med ham?
389
00:40:08,439 --> 00:40:09,840
Han spurte hva hester spiser.
390
00:40:12,877 --> 00:40:15,513
-Han visste ikke det?
-Nei.
391
00:40:21,452 --> 00:40:23,621
Fortalte han deg noe?
392
00:40:23,888 --> 00:40:26,557
Sa han hvor han skulle? Noe som helst?
393
00:40:26,891 --> 00:40:28,793
Han ba om en rabatt for hesten.
394
00:40:29,627 --> 00:40:32,797
Han visste ikke
at hester koster like mye som folk.
395
00:40:32,863 --> 00:40:33,898
"Relâmpadu."
396
00:40:35,633 --> 00:40:37,902
-Sa han: "Relâmpago"?
-Du.
397
00:40:38,502 --> 00:40:40,604
Pedros hest heter Relâmpago.
398
00:40:40,671 --> 00:40:42,573
Sa han hestens navn?
399
00:40:42,873 --> 00:40:46,177
-"Relâmpadu."
-Relâmpago.
400
00:40:46,911 --> 00:40:48,646
Så du hesten?
401
00:40:50,214 --> 00:40:51,549
Pedros hest?
402
00:40:52,583 --> 00:40:57,521
Er dette gutten med hesten som du så?
403
00:40:59,790 --> 00:41:01,859
Men hester veier mer enn folk.
404
00:41:02,760 --> 00:41:06,630
Jeg ville ha tatt det samme for hesten
som for en bil hvis det ikke var for ham.
405
00:41:07,198 --> 00:41:08,766
Var han blakk?
406
00:41:09,533 --> 00:41:10,835
Nei, han hadde penger.
407
00:41:12,903 --> 00:41:14,772
Senere ville han kjøpe kapsen min.
408
00:41:16,907 --> 00:41:18,776
Han tilbød meg 20 reais for den.
409
00:41:19,777 --> 00:41:21,645
Men jeg nektet å selge den.
410
00:41:26,917 --> 00:41:29,653
Han ville kjøpe den kapsen?
411
00:41:30,821 --> 00:41:33,057
-Den der?
-Det stemmer.
412
00:41:45,135 --> 00:41:46,003
Vil du ha én?
413
00:42:17,568 --> 00:42:19,069
Bor dere på båten?
414
00:42:19,837 --> 00:42:21,272
Vi har bodd her lenge nå.
415
00:42:31,048 --> 00:42:31,982
Er det gutten din?
416
00:42:40,658 --> 00:42:41,792
Ligner ikke på ham.
417
00:42:43,928 --> 00:42:45,663
Han er bare...
418
00:42:46,664 --> 00:42:48,933
-Hvor gammel er gutten din?
-Fem.
419
00:42:49,800 --> 00:42:51,902
Ja, fem. Fem, seks...
420
00:42:53,270 --> 00:42:54,305
Yngre.
421
00:42:55,806 --> 00:42:57,942
Han ligner ikke på fyren på hesten.
422
00:43:07,318 --> 00:43:08,352
Han vokste opp.
423
00:44:40,911 --> 00:44:43,447
Behold traktoren. Jeg beklager bryet...
424
00:44:43,714 --> 00:44:45,916
-Hvor fikk du t-skjorta?
-Behold traktoren.
425
00:44:45,983 --> 00:44:48,085
-Den tilhører min sønn.
-Betaling for en jobb.
426
00:44:48,152 --> 00:44:50,687
-Hvorfor løper du?
-Du kan beholde den.
427
00:44:50,754 --> 00:44:52,156
Behold den!
428
00:45:13,444 --> 00:45:15,412
Hvor er gutten min? Hvor er Pedro?
429
00:45:20,317 --> 00:45:21,485
Er du gal?
430
00:45:24,488 --> 00:45:26,290
Er du fra rådhuset?
431
00:45:31,261 --> 00:45:32,963
Er du fra rådhuset?
432
00:45:35,799 --> 00:45:36,834
Gutten min.
433
00:45:37,201 --> 00:45:40,370
-Hvor er Pedro?
-Slipp meg!
434
00:45:42,406 --> 00:45:44,875
-Er du gal?
-Hvor er sønnen min?
435
00:45:44,942 --> 00:45:46,510
-Er du gal? Faen.
-Hvor er Pedro?
436
00:45:46,777 --> 00:45:47,511
Hva, Pedro?
437
00:45:47,778 --> 00:45:50,881
-Hvor er Pedro?
-Pedro?
438
00:45:50,948 --> 00:45:52,349
Gutten som eide denne skjorta?
439
00:45:52,416 --> 00:45:55,352
Slåss vi på grunn av denne t-skjorta?!
440
00:45:55,519 --> 00:45:58,255
Jeg trodde du var fra rådhuset for faen!
441
00:45:59,923 --> 00:46:02,226
Jeg fikk skjorta fra Pedro
i en byttehandel.
442
00:46:02,826 --> 00:46:05,229
Gutten byttet meg den
for ei flaske med pinga.
443
00:46:07,498 --> 00:46:08,966
For Guds skyld.
444
00:46:10,434 --> 00:46:11,902
Jeg trodde du var...
445
00:46:13,971 --> 00:46:16,240
Han dro den veien.
446
00:46:16,473 --> 00:46:18,542
Følg etter ham. Du kan ta ham igjen.
447
00:46:29,353 --> 00:46:30,387
Gå nå!
448
00:46:55,379 --> 00:46:56,547
De har kommet.
449
00:46:57,347 --> 00:46:59,116
-Hva da?
-Flisene.
450
00:46:59,883 --> 00:47:01,251
Hva skal vi gjøre med flisene?
451
00:47:22,539 --> 00:47:25,309
Pedro, hvor er du?
452
00:47:29,479 --> 00:47:32,449
ring hjem
vi er desperate...
453
00:47:37,254 --> 00:47:40,057
gi oss et livstegn Pedro...
454
00:47:58,542 --> 00:47:59,876
God morgen.
455
00:48:02,312 --> 00:48:06,016
Har du sett en gutt på hesterygg?
456
00:48:07,451 --> 00:48:10,120
Vet du om det finnes en telefon her?
457
00:48:38,015 --> 00:48:40,450
Frue? God morgen.
458
00:48:40,984 --> 00:48:44,321
Kan du fortelle meg
om det finnes en telefon her?
459
00:48:51,695 --> 00:48:53,664
-Telefon?
-Telefon.
460
00:48:54,631 --> 00:48:58,435
Custódio har den eneste telefonen.
461
00:48:59,036 --> 00:49:01,972
-Hvor bor Custódio?
-I nabohuset.
462
00:49:02,272 --> 00:49:04,941
Dette huset? Takk.
463
00:49:08,712 --> 00:49:10,013
Custódio?
464
00:49:18,488 --> 00:49:20,290
-God morgen.
-God morgen.
465
00:49:21,024 --> 00:49:23,593
Mitt navn er Theo Gadelha.
466
00:49:24,428 --> 00:49:27,664
Naboen din fortalte at du har en telefon.
467
00:49:27,731 --> 00:49:30,233
Jeg leter etter min sønn, en gutt,
468
00:49:31,435 --> 00:49:35,172
som har forsvunnet.
Han red kanskje forbi her på en hest.
469
00:49:35,238 --> 00:49:38,408
Har du sett en gutt på hesterygg?
470
00:49:38,475 --> 00:49:41,378
-En gutt på hesterygg?
-En gutt på en svart hest.
471
00:49:42,045 --> 00:49:44,548
Hester passerer støtt som det er.
472
00:49:44,614 --> 00:49:47,017
Jeg husker ikke alle fargene.
473
00:49:47,651 --> 00:49:50,520
Kan jeg få låne telefonen din?
474
00:49:50,587 --> 00:49:52,222
Jeg må ringe kona mi.
475
00:50:26,390 --> 00:50:27,624
Funker den?
476
00:50:31,661 --> 00:50:34,631
-Hva er galt?
-Ikke nok samtaletid.
477
00:50:34,698 --> 00:50:37,367
Det vil ikke ta lenge.
Jeg skal være kjapp.
478
00:50:37,434 --> 00:50:39,469
Jeg kan ikke gå tom for samtaletid.
479
00:50:39,536 --> 00:50:43,707
-Dattera mi liker ikke det.
-Intet problem. Vi skal gjøre som så...
480
00:50:44,674 --> 00:50:48,412
Jeg gir deg litt penger,
og du kjøper mer samtaletid.
481
00:50:48,478 --> 00:50:50,614
Nei, de selger det ikke her.
482
00:50:50,714 --> 00:50:52,716
-Hvor kjøpte du samtaletida?
-Dattera mi.
483
00:50:52,783 --> 00:50:55,585
Dattera di. Så vi gir...
Jeg skal gi litt ekstra.
484
00:50:55,652 --> 00:50:56,820
Hun skal få litt ekstra.
485
00:50:57,087 --> 00:51:01,324
-Du kan kjøpe en ny mobil med dette.
-Dattera mi kommer ikke før på fredag.
486
00:51:03,460 --> 00:51:04,661
Mr. Custódio...
487
00:51:07,731 --> 00:51:11,168
-Jeg trenger din hjelp.
-Jeg kan dessverre ikke hjelpe.
488
00:51:16,139 --> 00:51:18,241
Jeg har en pacemaker.
489
00:51:19,543 --> 00:51:22,546
Oppstår det et problem,
er jeg nødt til å ringe dattera mi.
490
00:51:32,756 --> 00:51:34,224
Jeg vet hva vi kan gjøre.
491
00:51:35,625 --> 00:51:40,797
Jeg kan ringe på noteringsoverføring.
Vet du hva en noteringsoverføring er?
492
00:51:40,864 --> 00:51:44,501
La meg forklare. Du betaler ikke
for en noteringsoverføring.
493
00:51:44,568 --> 00:51:51,575
-Vet du hva en noteringsoverføring er?
-Best å la det være. Best at du drar nå.
494
00:51:55,645 --> 00:51:58,482
-Det er helt meningsløst.
-Det er nok best.
495
00:52:01,618 --> 00:52:05,689
-Prøver du å være vanskelig?
-Dattera mi ville ikke like det.
496
00:52:05,755 --> 00:52:09,526
Og jeg har allerede sagt
at det ikke vil koste noe. Er du døv?
497
00:52:14,731 --> 00:52:16,800
Jeg er ikke døv.
498
00:52:17,734 --> 00:52:19,236
Jeg har en hjertesykdom.
499
00:52:19,302 --> 00:52:20,837
Og du kan dra nå!
500
00:52:36,820 --> 00:52:40,290
Jeg legger pengene her.
Jeg må finne sønnen min. Beklager.
501
00:52:40,524 --> 00:52:42,325
Du kan kjøpe en ny telefon.
502
00:52:42,392 --> 00:52:44,694
Er du gal? Kom tilbake!
503
00:52:44,761 --> 00:52:46,196
Hei, du!
504
00:52:48,431 --> 00:52:49,466
Stopp!
505
00:52:49,533 --> 00:52:51,401
Kom tilbake, unge mann!
506
00:52:55,372 --> 00:52:57,407
Hjelp meg!
507
00:52:57,874 --> 00:52:59,709
Kom tilbake! Det er min telefon!
508
00:53:00,844 --> 00:53:02,379
Stopp!
509
00:53:40,483 --> 00:53:42,285
-Hallo, Theo?
-Han har det bra.
510
00:53:42,352 --> 00:53:44,721
Han har det bra, tro meg.
511
00:53:44,788 --> 00:53:47,657
-Han krysset ei elv.
-Hvilken elv?
512
00:53:47,724 --> 00:53:48,992
Ei elv...i en mangrove...
513
00:53:49,259 --> 00:53:51,528
Han krysset på ei ferje.
Jeg snakket med eieren.
514
00:53:51,595 --> 00:53:53,363
Fyren sa at han hadde penger.
515
00:53:53,430 --> 00:53:55,632
Han ville kjøpe kapsen hans.
516
00:53:55,799 --> 00:53:57,400
Og han har det bra?
517
00:53:57,467 --> 00:53:59,569
Jeg har møtt to som har snakket med Pedro.
518
00:53:59,636 --> 00:54:02,439
Han byttet bort t-skjorta si...
Det går bra med ham.
519
00:54:02,872 --> 00:54:04,874
Finn ham for meg. Bring ham hjem.
520
00:54:04,941 --> 00:54:06,610
Jeg skal bringe ham hjem i dag.
521
00:54:06,676 --> 00:54:09,713
Jeg er ikke langt unna. Jeg skynder meg.
522
00:54:24,628 --> 00:54:27,697
Vær så snill! Kan du gi oss skyss?
523
00:54:27,764 --> 00:54:29,366
Vi gikk tom for bensin.
524
00:54:30,500 --> 00:54:32,469
-Hvor skal dere?
-Jeg skal til Mimoso.
525
00:54:32,535 --> 00:54:33,703
Det er en festival.
526
00:54:33,770 --> 00:54:35,905
-Hva skjer der?
-Mye musikk, rock.
527
00:54:35,972 --> 00:54:37,907
Veldig vilt.
528
00:54:38,875 --> 00:54:40,744
Og folk på din alder reiser dit?
529
00:54:40,810 --> 00:54:42,879
Ja, det er stort sett folk på vår alder.
530
00:54:42,946 --> 00:54:46,016
Jeg har med noen venner.
Vent, la meg rope på dem.
531
00:54:47,517 --> 00:54:49,886
-Mimoso?
-Det er ikke langt unna.
532
00:54:49,953 --> 00:54:53,056
Vil du gi oss skyss?
533
00:54:53,323 --> 00:54:55,291
-Kjøre oss til Mimoso?
-Vent, hvor skal du?
534
00:54:56,493 --> 00:54:58,395
Hvor jeg skal?
535
00:54:58,895 --> 00:55:01,464
-Et godt spørsmål.
-Vet du det ikke?
536
00:55:01,531 --> 00:55:03,867
-Gjør oss en tjeneste.
-Kjør oss til Mimoso.
537
00:55:04,367 --> 00:55:07,037
-Jeg leter etter min sønn.
-Har du mistet ham?
538
00:55:08,338 --> 00:55:09,472
Jeg mistet ham.
539
00:55:10,306 --> 00:55:13,076
Men jeg skal finne ham.
Han er på deres alder.
540
00:55:13,343 --> 00:55:17,747
-Litt yngre. Han rir på en hest.
-På en hest.
541
00:55:17,814 --> 00:55:20,383
Han skal garantert til Mimoso.
542
00:55:20,450 --> 00:55:24,921
Fullt av unger på vår alder der.
Du kan finne ham der. Skal vi dra?
543
00:55:24,988 --> 00:55:30,593
La oss dra til Mimoso.
544
00:55:30,660 --> 00:55:32,028
Et øyeblikk.
545
00:55:33,363 --> 00:55:37,634
-Kom igjen.
-Dette går kjapt. Har ikke mye.
546
00:55:37,701 --> 00:55:40,670
Skynd deg. Raska på, China.
547
00:55:40,804 --> 00:55:42,372
Sånn.
548
00:55:42,439 --> 00:55:44,774
-Kom deg inn.
-Det var alt.
549
00:55:46,443 --> 00:55:47,844
Tusen takk.
550
00:55:50,947 --> 00:55:52,348
Hvor kommer dere fra?
551
00:55:52,415 --> 00:55:53,717
-Belo Horizonte.
-BH.
552
00:55:53,783 --> 00:55:56,086
-Det er langt unna.
-På sett og vis.
553
00:55:56,352 --> 00:55:58,521
-Tok ikke lang tid.
-Ingen stor sak.
554
00:55:59,389 --> 00:56:02,125
-Hvem sin far tilhørte bilen?
-Min.
555
00:56:02,559 --> 00:56:04,661
Skal du bare la den stå i veikanten?
556
00:56:04,728 --> 00:56:06,663
Den er låst. Intet problem.
557
00:56:06,730 --> 00:56:08,898
-Ingen vil stjele den.
-Jeg føler meg uvel.
558
00:56:08,965 --> 00:56:12,402
-Ta det med ro, da.
-Det er det jeg gjør.
559
00:56:12,469 --> 00:56:14,904
-Ikke plag meg.
-Går det bra med deg?
560
00:56:14,971 --> 00:56:16,639
-Han er kvalm.
-Stakkar.
561
00:56:16,706 --> 00:56:18,575
Du burde ikke spise sjokolade, da.
562
00:56:18,641 --> 00:56:20,477
-Har du sjokolade?
-Gi meg den.
563
00:56:23,413 --> 00:56:24,514
Det er min sjokolade.
564
00:56:29,919 --> 00:56:31,488
Vil du ha litt?
565
00:56:55,945 --> 00:56:59,149
Tusen hjertelig takk.
566
00:57:29,612 --> 00:57:32,549
Jeg skal bare spørre deg om én ting.
567
00:57:32,816 --> 00:57:34,117
Penger.
568
00:57:35,151 --> 00:57:38,655
Jeg mistet veska mi,
og det vil ta tid å finne den.
569
00:57:38,721 --> 00:57:40,056
Jeg trenger et smørbrød.
570
00:57:40,123 --> 00:57:42,926
-Et smørbrød?
-Ja, et smørbrød.
571
00:57:44,694 --> 00:57:45,929
Jeg leter etter min sønn.
572
00:57:45,995 --> 00:57:48,865
Det er fullt av sønner her.
573
00:57:49,466 --> 00:57:51,601
Min sønn er annerledes. Min sønn...
574
00:57:52,869 --> 00:57:54,204
Min sønn har en svart hest.
575
00:57:54,471 --> 00:57:58,241
En hest? Jeg trodde det var ei skrøne.
576
00:57:58,508 --> 00:58:00,710
Så han kom virkelig på en hest?
577
00:58:00,777 --> 00:58:03,246
-Maura tok bilder av ham.
-Hvem er Maura?
578
00:58:03,513 --> 00:58:06,082
Og ikke alt Maura sier, er...
579
00:58:06,149 --> 00:58:07,517
-Hvor er hun?
-Patrick.
580
00:58:07,584 --> 00:58:09,719
-Kan du vise vei?
-Ja visst.
581
00:58:09,819 --> 00:58:13,556
Men kan du kjøpe meg
et smørbrød? Jeg er skrubbsulten.
582
00:58:13,623 --> 00:58:16,192
Jeg tok syre i går,
og festivalen er i dag...
583
00:58:16,860 --> 00:58:18,962
Ikke si at du aldri har prøvd det?
584
00:58:22,165 --> 00:58:25,502
Tusen takk for smørbrødet.
585
00:58:25,602 --> 00:58:27,704
-Stopp der.
-Ved denne porten?
586
00:58:27,770 --> 00:58:30,273
Jeg skal åpne den.
Du kan parkere ved campingvogna.
587
00:58:58,234 --> 00:58:59,669
Senga mi.
588
00:59:03,139 --> 00:59:05,575
Patrick bor her?
589
00:59:05,642 --> 00:59:08,211
Patrick var fransklæreren min.
590
00:59:08,278 --> 00:59:09,846
Er du kjent med São Fernando?
591
00:59:09,913 --> 00:59:14,817
I sommerferien kjøpe han
en pose med syre og kom til Mimoso.
592
00:59:15,285 --> 00:59:17,754
Og han er fremdeles her
et par poser senere.
593
00:59:19,589 --> 00:59:24,294
-Vet faren din at du er her?
-Jeg håper sannelig ikke det.
594
00:59:25,595 --> 00:59:26,696
-Skal vi gå?
-La oss gå.
595
00:59:26,863 --> 00:59:28,598
De er antagelig i elva.
596
00:59:36,739 --> 00:59:38,207
-Patrick.
-Åssen går det?
597
00:59:41,878 --> 00:59:44,247
Patrick, mitt navn er Theo.
598
00:59:44,314 --> 00:59:46,616
Patrick. Hva er det?
599
00:59:47,283 --> 00:59:48,785
-Jenta...
-Alice.
600
00:59:50,587 --> 00:59:53,590
Hun sa at sønnen min overnattet her.
601
00:59:53,690 --> 00:59:55,291
Hvem er gutten din?
602
00:59:55,625 --> 00:59:57,961
Pedro? Herregud!
603
00:59:58,695 --> 01:00:01,264
-Hvordan klarte han det?
-Opplegget med hesten?
604
01:00:02,265 --> 01:00:05,635
-For et sprøtt innfall.
-Jeg vil vite det samme.
605
01:00:05,902 --> 01:00:07,337
En sprø reise.
606
01:00:08,338 --> 01:00:10,373
Hvor er han? Er han her ennå?
607
01:00:10,640 --> 01:00:11,708
Han dro.
608
01:00:14,277 --> 01:00:16,879
Denne funker ikke.
609
01:00:18,281 --> 01:00:19,616
Må ta den til...
610
01:00:20,383 --> 01:00:22,251
Han har allerede dratt?
611
01:00:26,923 --> 01:00:28,291
Vet du hvor?
612
01:00:30,760 --> 01:00:33,763
Han hadde hastverk og kunne ikke bli her.
613
01:00:34,864 --> 01:00:37,300
Jeg spøkte med ham. Jeg sa:
614
01:00:37,367 --> 01:00:42,772
"Hvis du har hastverk, er ikke en hest
det raskeste framkomstmiddelet."
615
01:00:44,307 --> 01:00:46,242
Men så kom jeg til å tenke på
616
01:00:46,309 --> 01:00:49,278
at han må ha hatt hastverk
da han forlot festen så tidlig.
617
01:00:49,345 --> 01:00:52,915
-Man han overnattet her?
-Ja, han overnattet her.
618
01:00:53,883 --> 01:00:55,418
Han sov i Mauras telt.
619
01:00:55,885 --> 01:01:00,323
De koste seg sammen. Så søtt.
620
01:01:01,257 --> 01:01:03,893
Det er Maura!
621
01:01:03,960 --> 01:01:07,363
Stopp! Nei, eklinger!
622
01:01:08,431 --> 01:01:09,432
Gå bort dit.
623
01:01:11,668 --> 01:01:13,102
Bring meg tilbake.
624
01:01:16,773 --> 01:01:18,307
Det gjør så vondt.
625
01:01:19,108 --> 01:01:23,112
Maura? Jeg heter Theo. Jeg er Pedros far.
626
01:01:25,114 --> 01:01:28,885
Du ligner ikke på Pedro.
Bring meg tilbake til vannet.
627
01:01:28,951 --> 01:01:30,887
-Hjelp meg uti elva.
-Fryser du ikke?
628
01:01:30,953 --> 01:01:33,856
Jeg skal til å føde. Jeg vil føde i elva.
629
01:01:33,923 --> 01:01:35,291
Kan du bringe meg uti elva?
630
01:01:35,358 --> 01:01:37,860
-Du kan ikke føde i elva.
-Jo, det kan jeg.
631
01:01:37,927 --> 01:01:40,697
-Jeg vil føde i vannet.
-Det er altfor kaldt.
632
01:01:42,331 --> 01:01:43,866
Hun må til et sykehus.
633
01:01:43,933 --> 01:01:46,335
Sykehuset i São Pedro er to timer unna.
634
01:01:46,402 --> 01:01:47,704
Nei, ikke et sykehus.
635
01:01:47,770 --> 01:01:50,106
Jeg vil føde sønnen min her.
636
01:01:50,173 --> 01:01:52,275
-Vent, Maura.
-Bring meg uti elva!
637
01:01:52,341 --> 01:01:55,078
La meg snakke. Du kan ikke føde i elva.
638
01:01:55,144 --> 01:01:57,280
Det er altfor kaldt.
639
01:01:57,346 --> 01:01:59,749
Men jeg skal hjelpe deg, ok?
640
01:01:59,816 --> 01:02:01,084
Jeg er en lege.
641
01:02:01,150 --> 01:02:03,152
-Ingen leger.
-Nei, ingen leger.
642
01:02:03,219 --> 01:02:05,188
Jeg er Pedros far.
643
01:02:05,254 --> 01:02:06,889
Vi er like ved elva.
644
01:02:06,956 --> 01:02:08,858
Du trenger ikke å være nærmere.
645
01:02:08,925 --> 01:02:11,160
Hører du vannet? Be alle om å være stille.
646
01:02:11,227 --> 01:02:13,329
Trekk dere unna. Ta det med ro.
647
01:02:13,396 --> 01:02:15,398
-La oss lytte til elva.
-Flytt dere!
648
01:02:21,738 --> 01:02:23,940
Hører du den? Vi er like ved elva.
649
01:02:24,340 --> 01:02:26,409
Du skal føde ved elva.
650
01:02:29,812 --> 01:02:33,182
Skaff meg noen håndduker
eller rent tøy og kokende vann.
651
01:02:33,249 --> 01:02:34,951
-Skal bli.
-Vent.
652
01:02:35,017 --> 01:02:36,753
Ei saks og alkohol.
653
01:02:36,853 --> 01:02:38,354
Den pingaen vil funke.
654
01:02:38,921 --> 01:02:41,124
Jeg må vaske hendene.
655
01:02:41,190 --> 01:02:43,392
Så jeg ligner ikke på Pedro?
656
01:02:43,459 --> 01:02:46,129
-Pedro er kjekkere?
-Ja, mye kjekkere.
657
01:02:46,195 --> 01:02:48,464
Du må åpne beina dine litt mer.
658
01:02:48,531 --> 01:02:52,802
Bare litt til. Sånn som dette.
Jeg er her sammen med deg.
659
01:02:53,136 --> 01:02:55,171
Vi skal gjøre dette sammen.
660
01:02:55,238 --> 01:02:57,473
Jeg skal hjelpe deg. Én ting til.
661
01:02:57,540 --> 01:03:00,243
Åpn beina litt mer. Kan du gjøre det?
662
01:03:00,476 --> 01:03:02,178
Jeg vet det gjør vondt. Sånn, ja.
663
01:03:02,245 --> 01:03:04,113
-Sånn, ja. Litt til.
-Det gjør vondt.
664
01:03:04,180 --> 01:03:06,949
Vi skal gjøre dette sammen.
665
01:03:07,150 --> 01:03:08,351
Jeg skal hjelpe deg.
666
01:03:08,518 --> 01:03:11,788
Når veene kommer, skal du presse.
667
01:03:12,388 --> 01:03:14,557
Ok? Nå. Press nå.
668
01:03:14,824 --> 01:03:17,560
Sånn, ja!
669
01:03:17,927 --> 01:03:21,130
Fortsett sånn.
670
01:03:21,197 --> 01:03:24,267
Ta et dypt åndedrag.
Se på elva. Lytt til elva.
671
01:03:24,333 --> 01:03:27,436
Vi er her sammen.
Slapp av, alt kommer til å gå bra.
672
01:03:27,804 --> 01:03:30,273
Jeg er her med deg. Babyen er på vei.
673
01:03:30,339 --> 01:03:33,309
Den er allerede på vei. Press nå.
674
01:03:33,376 --> 01:03:35,945
Igjen. Sånn, ja!
675
01:03:36,145 --> 01:03:38,347
Jeg kjenner hodet hans.
676
01:03:38,414 --> 01:03:39,415
Han er på vei ut.
677
01:03:39,482 --> 01:03:41,384
Sånn, ja.
678
01:03:41,450 --> 01:03:43,986
Han kommer.
679
01:03:44,921 --> 01:03:48,257
Ta et dypt åndedrag nå.
Etter den neste, er han her.
680
01:03:48,324 --> 01:03:50,560
-Det gjør så vondt.
-Jeg vet at det gjør vondt.
681
01:03:50,827 --> 01:03:53,129
Vi skal gjøre dette sammen.
682
01:03:53,196 --> 01:03:56,065
Kom igjen nå. Sånn, ja.
683
01:03:56,132 --> 01:03:59,368
Press hardt! Hardere! Press!
684
01:04:00,870 --> 01:04:02,872
Sånn, ja. Han kommer.
685
01:04:02,939 --> 01:04:05,541
Sånn, ja!
686
01:04:05,608 --> 01:04:09,245
Han kommer ut. Nå! Sånn, ja. Han er her.
687
01:04:10,346 --> 01:04:13,850
Han er født. Han er her.
688
01:07:08,691 --> 01:07:11,394
Søppelbilen er her. Skal jeg kaste dette?
689
01:07:13,729 --> 01:07:14,730
Kast alt sammen.
690
01:08:07,483 --> 01:08:10,219
SAVNET MINTE MEG
OM TING JEG GIKK GLIPP AV
691
01:08:15,357 --> 01:08:18,360
KLEM FRA BESTEFAR
692
01:08:33,609 --> 01:08:38,514
"Trynet mitt. Og åssen ser ditt ut?
693
01:08:40,616 --> 01:08:44,286
Jeg har alltid ment
at jo mindre man har,
694
01:08:44,386 --> 01:08:45,821
desto mindre mister man.
695
01:08:46,222 --> 01:08:49,558
Så jeg hadde bare en hest.
696
01:08:49,758 --> 01:08:53,262
Et gammelt, unyttig øk.
697
01:08:53,329 --> 01:08:56,565
Men så døde hesten min."
698
01:09:08,544 --> 01:09:09,745
Vent!
699
01:09:10,813 --> 01:09:13,282
Vent litt! Et øyeblikk!
700
01:09:34,236 --> 01:09:36,272
-Branca?
-Theo, det er Branca.
701
01:09:36,405 --> 01:09:38,440
Han dro til bestefaren sin.
702
01:09:39,408 --> 01:09:41,243
Pedro dro til din far.
703
01:09:42,444 --> 01:09:44,847
Han dro til Espírito Santo, til din far.
704
01:09:44,914 --> 01:09:47,616
De har sendt hverandre tegninger.
705
01:09:48,450 --> 01:09:50,586
De har hatt kontakt med hverandre.
706
01:09:51,320 --> 01:09:52,555
I lang tid.
707
01:09:52,955 --> 01:09:55,858
Hør godt etter. Skriv det ned.
708
01:09:57,226 --> 01:10:00,729
Ponta Negra, km 187.
709
01:10:03,265 --> 01:10:04,400
Fikk du med deg det?
710
01:10:05,367 --> 01:10:09,305
Dette handler om Pedro nå, ok?
711
01:10:10,539 --> 01:10:13,676
Du kan ta deg av alt det andre senere.
712
01:11:22,811 --> 01:11:24,280
Hører du meg?
713
01:14:04,206 --> 01:14:06,542
Jeg skal kjøre deg til sykehuset.
714
01:14:06,909 --> 01:14:08,110
Hvor er bilen min?
715
01:14:08,177 --> 01:14:10,846
Hva gjorde du midt ute i veien?
716
01:14:13,715 --> 01:14:14,850
Jeg må finne gutten min.
717
01:14:15,217 --> 01:14:17,586
Han kan vente. Du må til sykehuset.
718
01:14:19,922 --> 01:14:21,490
Jeg skal finne sønnen min.
719
01:14:23,692 --> 01:14:27,596
-Kan du kjøre?
-Jeg brakk et ribbein.
720
01:14:27,663 --> 01:14:31,500
Har du et slags tøystykke,
en bandasje, et gammelt laken?
721
01:15:34,530 --> 01:15:35,564
Har du ei saks?
722
01:16:18,206 --> 01:16:19,341
Takk.
723
01:16:22,611 --> 01:16:25,781
Når du finner gutten din, ta ham med hjem.
724
01:16:26,181 --> 01:16:28,050
Ikke si noe. Bare ta ham med hjem.
725
01:17:15,897 --> 01:17:18,233
Gutten min tegnet denne.
726
01:17:18,300 --> 01:17:20,636
-Gutten din?
-Ja.
727
01:17:21,169 --> 01:17:23,205
Pedro. Sønnen min.
728
01:17:23,271 --> 01:17:26,274
Det kom en skrubbsulten gutt
som var blakk som ei kirkerotte.
729
01:17:26,775 --> 01:17:28,076
Vi inngikk en avtale.
730
01:17:29,778 --> 01:17:31,747
-Kan du selge meg den?
-Nei.
731
01:17:33,849 --> 01:17:35,317
Dette er deg, ikke sant?
732
01:17:36,218 --> 01:17:39,254
Ja. Gutten er begavet.
733
01:17:47,963 --> 01:17:50,198
Hvem tror du at jeg er, broder?
734
01:17:56,271 --> 01:17:57,873
Jeg er hakk i hælene på ham.
735
01:17:57,939 --> 01:18:02,778
-En halvtime til, tror jeg.
-Går det bra med ham?
736
01:18:02,844 --> 01:18:06,114
Jeg snakket med en kar
som sa det gikk bra med ham.
737
01:18:06,181 --> 01:18:12,287
Han var skrubbsulten og ga bort
én av tegningene sine for litt mat.
738
01:18:12,454 --> 01:18:15,190
Tegningen er fantastisk.
739
01:18:15,257 --> 01:18:18,360
Det er en fyr som er omringet av kvinner.
740
01:18:18,427 --> 01:18:20,362
Av den typen man ser i verksted.
741
01:18:21,263 --> 01:18:23,732
Jeg tilbød å kjøpe den,
men han nektet å selge.
742
01:18:23,799 --> 01:18:25,701
Han likte virkelig tegningen.
743
01:18:25,767 --> 01:18:27,736
Jeg er hakk i hælene på ham.
744
01:18:27,903 --> 01:18:30,305
-Jeg tar snart igjen ham.
-Det er godt å høre.
745
01:18:34,710 --> 01:18:35,911
Jeg elsker deg.
746
01:18:42,284 --> 01:18:43,485
Jeg elsker deg.
747
01:18:53,762 --> 01:18:54,896
Kyss.
748
01:19:11,179 --> 01:19:14,449
Og denne motorsykkelen?
Skal vi byttehandle?
749
01:20:10,539 --> 01:20:11,473
Hva er i veien?
750
01:20:11,540 --> 01:20:14,009
Ei ulykke. Et dyr midt i veien.
751
01:21:38,493 --> 01:21:41,963
STRAND
752
01:25:58,820 --> 01:25:59,888
Hei, far.
753
01:26:07,428 --> 01:26:08,496
Er det deg?
754
01:26:15,236 --> 01:26:16,771
Noen ga deg en skikkelig omgang.
755
01:26:19,440 --> 01:26:20,642
Et par stykker.
756
01:26:25,513 --> 01:26:26,614
Ser du det?
757
01:26:29,584 --> 01:26:31,186
Utrolig, syns du ikke?
758
01:26:33,521 --> 01:26:37,392
Han tegner. Sønnen din tegner.
759
01:26:40,695 --> 01:26:44,499
Han er lik meg. Han er dyktig.
760
01:26:46,968 --> 01:26:48,369
Jeg visste det ikke.
761
01:26:48,603 --> 01:26:51,339
Jeg er stokk døv.
762
01:26:51,406 --> 01:26:55,243
Hvis du vil kjefte på meg,
må du gjøre det ansikt til ansikt.
763
01:26:57,545 --> 01:26:59,714
Jeg visste ikke at Pedro kunne tegne.
764
01:26:59,781 --> 01:27:02,550
-Jeg hører deg ikke.
-Bare glem det.
765
01:27:14,329 --> 01:27:15,563
Han tegner.
766
01:27:17,765 --> 01:27:22,337
Jeg skrev et brev til Pedro
767
01:27:23,538 --> 01:27:25,640
og sendte ham ei tegning av ansiktet mitt.
768
01:27:26,441 --> 01:27:28,676
Jeg trodde aldri at han ville svare.
769
01:27:35,783 --> 01:27:39,621
Han sendte meg en tegning og et brev.
770
01:27:39,687 --> 01:27:45,260
Jeg syntes at han var en...så...
771
01:27:48,329 --> 01:27:49,530
Så jeg...
772
01:27:50,665 --> 01:27:52,467
Jeg begynte å tenke...
773
01:27:53,601 --> 01:27:59,507
Du har en så flott sønn.
774
01:28:01,376 --> 01:28:05,513
Hvis du ikke hengte deg opp
i alt det som gikk tapt med oss...
775
01:28:07,415 --> 01:28:12,287
...og lot meg være en bestefar...
776
01:28:20,995 --> 01:28:23,598
Han krysset to delstater for å møte deg.
777
01:28:23,665 --> 01:28:25,800
Jeg hører deg ikke.
778
01:28:26,501 --> 01:28:31,339
Pedro red gjennom to delstater på en hest
779
01:28:31,673 --> 01:28:33,308
for å møte deg.
780
01:28:33,374 --> 01:28:36,511
På hesterygg? Er du sikker? På en hest?
781
01:28:45,720 --> 01:28:48,056
Han brakte meg en hest.
782
01:28:49,791 --> 01:28:51,359
Han gjorde det.
783
01:32:13,127 --> 01:32:17,698
DENNE FILMEN ER VIET TIL CHRIS RIERA.
TIL DET HUN VAR I VÅRE HISTORIER OG LIV.