1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:04:19,592 --> 00:04:20,760 ¿Pedro? 4 00:04:23,363 --> 00:04:24,364 ¿Theo? 5 00:04:27,267 --> 00:04:28,501 Theo, ¿cómo has entrado? 6 00:04:28,568 --> 00:04:31,938 Pedro me ha dejado plantado en la reunión de alumnos de intercambio. 7 00:04:33,306 --> 00:04:34,741 - ¿Qué? - No se ha presentado. 8 00:04:34,807 --> 00:04:36,709 Lo llamé, pero no me cogió el teléfono. 9 00:04:37,310 --> 00:04:38,678 - No se ha presentado. - ¿Y? 10 00:04:42,415 --> 00:04:44,284 Te he llamado, pero no me lo has cogido. 11 00:04:44,350 --> 00:04:46,619 He estado llamando al timbre, y no contestabas. 12 00:04:47,420 --> 00:04:49,389 Y has dejado esa puerta abierta. 13 00:04:51,591 --> 00:04:53,459 Theo, no puede ser. 14 00:04:53,526 --> 00:04:56,396 No puedes seguir viniendo aquí sin avisar. 15 00:04:56,462 --> 00:04:57,897 Branca, lo siento. ¿Está Pedro? 16 00:04:59,932 --> 00:05:02,535 - Y ya no puedes tener una llave. - Si el problema 17 00:05:02,602 --> 00:05:04,437 es que tenga llaves de esta casa, 18 00:05:04,504 --> 00:05:07,674 - nos va bien, ¿no? - Ya, pero ese no es el problema. 19 00:05:07,740 --> 00:05:08,875 El problema soy yo. 20 00:05:09,342 --> 00:05:13,079 ¿Que siga viviendo aquí? Ese es el problema, ¿no? 21 00:05:23,056 --> 00:05:25,725 He traído el dinero de Zezé. Quiero que le pagues 22 00:05:25,925 --> 00:05:28,027 después de que acabe de impermeabilizar la piscina. 23 00:05:28,094 --> 00:05:30,563 - ¿Podrás hacerlo? - ¿Impermeabilizarla? 24 00:05:34,767 --> 00:05:36,969 Lo harán la semana que viene. Ya está pagado. 25 00:05:37,036 --> 00:05:39,038 - ¿Por qué azulejos? - No lo sé, Branca. 26 00:05:39,105 --> 00:05:41,074 Puede que para tapar el agujero. 27 00:05:41,340 --> 00:05:44,110 No sé por qué haces una piscina si vamos a vender la casa. 28 00:05:44,510 --> 00:05:46,579 Aumentará el precio. Ganaremos dinero. 29 00:05:46,646 --> 00:05:48,781 Puede que el comprador no quiera una piscina. 30 00:05:48,848 --> 00:05:50,883 - Puede que no le guste la casa. - O que no sepa nadar. 31 00:05:50,950 --> 00:05:52,985 Dejémoslo ya, por favor. 32 00:05:56,989 --> 00:05:59,659 Estoy cansado. Aún no sabemos si vamos a venderla. 33 00:06:01,527 --> 00:06:04,664 ¿A qué te refieres? Parece que no lo entiendes. 34 00:06:05,865 --> 00:06:08,501 En cuanto encuentre un sitio para mí, me iré. 35 00:06:10,503 --> 00:06:11,637 ¿Lo entiendes? 36 00:06:30,056 --> 00:06:33,426 - ¿Dónde estabas, hijo? - Se me estropeó el ordenador. 37 00:06:33,793 --> 00:06:35,161 Lo llevé a que lo repararan. 38 00:06:35,428 --> 00:06:37,930 Hoy teníamos una reunión. ¿Lo olvidaste? 39 00:06:38,564 --> 00:06:41,501 La tenías tú. Solo. 40 00:06:44,036 --> 00:06:45,037 Yo tenía la reunión. 41 00:06:47,473 --> 00:06:48,141 Solo. 42 00:06:56,983 --> 00:06:59,118 Era importante. Hoy era el día en que... 43 00:06:59,185 --> 00:07:01,087 Tienen una norma que dice que los niños 44 00:07:01,154 --> 00:07:03,489 tienen que ir un día. Si no van un día... 45 00:07:04,490 --> 00:07:06,058 Para poder elegir el destino. 46 00:07:06,159 --> 00:07:08,995 Tienes que ir una vez. Solo una. 47 00:07:10,763 --> 00:07:12,632 Para conseguir Christchurch, tuve que pagar. 48 00:07:12,698 --> 00:07:14,100 - Tendrá que ir la próxima vez. - ¿Has pagado? 49 00:07:14,167 --> 00:07:15,168 Tendrás que ir a la próxima reunión. 50 00:07:15,435 --> 00:07:17,170 O no podremos garantizarte el destino. 51 00:07:17,537 --> 00:07:19,505 ¡Papá, no voy a ir! ¡No quiero! 52 00:07:19,572 --> 00:07:20,506 No quieres... 53 00:07:23,042 --> 00:07:25,511 ¿Por qué no quieres ir, Pedro? Hazlo por mí... 54 00:07:25,778 --> 00:07:28,581 Que yo sepa, le ofrezco una gran oportunidad, ¿no? 55 00:07:28,648 --> 00:07:30,216 ¿Me equivoco? ¿Es algo malo? 56 00:07:30,483 --> 00:07:32,118 ¿Un viaje? Para que aprendas inglés 57 00:07:32,185 --> 00:07:34,220 y vayas al mejor país del mundo. 58 00:07:34,487 --> 00:07:36,622 - Para las ovejas. - Theo, no puedes obligarlo. 59 00:07:36,689 --> 00:07:38,791 Le he dado dos opciones. En dos continentes. 60 00:07:38,858 --> 00:07:40,560 Ojalá mi padre me hubiera ofrecido eso. 61 00:07:40,626 --> 00:07:43,496 - No siempre puede ser lo que quieras. - Te pareció bien. 62 00:07:43,563 --> 00:07:44,597 ¿Vas a decidir tú? 63 00:07:44,664 --> 00:07:47,700 - ¿Cuándo se va a decidir él? - Cuando lo haga. Si lo hace. 64 00:07:47,767 --> 00:07:50,136 No puedes mandar al chico a Australia. 65 00:08:04,183 --> 00:08:05,518 Nueva Zelanda. 66 00:08:08,054 --> 00:08:09,555 Esa no es la cuestión. 67 00:08:16,195 --> 00:08:18,097 La cuestión es que siempre hay algo. 68 00:08:21,267 --> 00:08:22,568 Sí. 69 00:08:31,010 --> 00:08:32,211 Siempre hay algo. 70 00:08:59,238 --> 00:09:00,306 ¿Qué es eso, Branca? 71 00:09:03,943 --> 00:09:04,810 ¿El qué? 72 00:09:09,682 --> 00:09:11,717 - Theo... - ¿Qué hace esa silla ahí? 73 00:09:11,784 --> 00:09:13,719 Es para su cumpleaños, Theo. 74 00:09:14,253 --> 00:09:16,255 - ¿Por qué haces esto? - Nadie hace nada. 75 00:09:17,023 --> 00:09:18,758 ¿Por qué haces esto? 76 00:09:20,760 --> 00:09:23,696 ¿Por qué? ¿Qué es esto, Branca? 77 00:09:23,763 --> 00:09:25,298 - Tranquilízate, Theo. - ¿Qué pasa? 78 00:09:26,732 --> 00:09:29,702 ¿Qué hace esta silla aquí? ¿Por qué haces esto, Branca? 79 00:09:29,769 --> 00:09:32,038 - Espera, cálmate. - ¿Por qué me haces esto? 80 00:09:32,104 --> 00:09:34,574 - ¿Y esto? - Me la ha enviado el abuelo. 81 00:09:34,640 --> 00:09:36,175 ¿El abuelo? ¿Qué abuelo? 82 00:09:36,242 --> 00:09:37,977 - Escucha... - ¿Quién es tu abuelo? 83 00:09:38,044 --> 00:09:39,312 - La pondré en mi cuarto. - Espera. 84 00:09:39,579 --> 00:09:40,646 ¿Quién es tu abuelo? 85 00:09:40,713 --> 00:09:41,747 - Papá... - ¿Qué abuelo? 86 00:09:41,814 --> 00:09:43,249 - La pondré en mi cuarto. - Espera. 87 00:09:43,316 --> 00:09:44,684 Para. Déjame preguntarle. 88 00:09:44,750 --> 00:09:46,152 - No seas así. - ¿Conoce a su abuelo? 89 00:09:46,218 --> 00:09:47,186 ¿Conoces a tu abuelo? 90 00:09:47,253 --> 00:09:48,788 - Dame la silla. - ¿Tu abuelo te ha visto? 91 00:09:48,854 --> 00:09:49,822 - Papá. - ¿Te conoce? 92 00:09:50,022 --> 00:09:51,190 - Deja. - Te estoy hablando. 93 00:09:51,257 --> 00:09:52,224 - Suelta. - ¿Te conoce? 94 00:09:52,291 --> 00:09:53,960 ¡Espera! ¿Tu abuelo te conoce? 95 00:09:54,026 --> 00:09:56,262 ¡No me conoce ni a mí ni a ti! 96 00:09:56,362 --> 00:09:58,130 - ¡No te conoce! - ¡Tú ni siquiera vives aquí! 97 00:09:58,197 --> 00:10:00,333 - ¡Dame la silla! - ¡No me conoce! 98 00:10:00,600 --> 00:10:02,702 - ¡Ni a ti! - ¡Dame la silla! 99 00:10:02,768 --> 00:10:04,670 - ¡Para ya, Theo! - ¡Os lo demostraré! 100 00:10:04,737 --> 00:10:06,772 - ¡No hagas eso, Theo! - ¡Papá! 101 00:10:08,274 --> 00:10:10,242 ¿Quieres la llave? 102 00:12:43,762 --> 00:12:44,797 ¿Pedro? 103 00:12:45,531 --> 00:12:46,532 ¿Te vas? 104 00:12:48,334 --> 00:12:50,202 ¿Ya han venido a buscarte? 105 00:12:50,302 --> 00:12:51,871 Volveré el domingo, mamá. 106 00:12:53,205 --> 00:12:55,141 - ¿Cenarás conmigo? - Sí. 107 00:12:58,344 --> 00:12:59,411 Un beso. 108 00:13:00,513 --> 00:13:02,348 ¡Feliz cumpleaños! 109 00:13:42,221 --> 00:13:44,056 Ya tengo mis cosas. Me voy. 110 00:13:44,123 --> 00:13:45,858 - Te ayudaré. - No es necesario. 111 00:13:52,431 --> 00:13:53,299 Lo siento. 112 00:13:55,401 --> 00:13:58,404 - No tenías que hacerlo, Theo. - Lo sé, y lo siento. 113 00:13:58,904 --> 00:14:00,206 No deberías haberlo hecho. 114 00:14:01,440 --> 00:14:02,875 ¿Me perdonas? 115 00:14:05,411 --> 00:14:07,346 ¿Sabías lo de la silla? 116 00:14:08,214 --> 00:14:10,482 - Theo... - Esto no es fácil para mí, Branca. 117 00:14:10,549 --> 00:14:11,617 Lo sé. 118 00:14:15,154 --> 00:14:17,423 Volver a casa sin vivir ya allí... 119 00:14:18,524 --> 00:14:19,859 ...no es fácil. 120 00:14:25,631 --> 00:14:26,632 Lo siento. 121 00:14:28,601 --> 00:14:29,902 ¿Pedro se ha levantado? 122 00:14:30,903 --> 00:14:32,238 Se ha ido de viaje. 123 00:14:33,639 --> 00:14:36,642 - Su cumpleaños es el domingo. - Se ha ido por ahí con Levy. 124 00:14:37,409 --> 00:14:38,544 ¿Y lo has dejado? 125 00:14:39,545 --> 00:14:41,180 No me lo ha pedido, Theo. 126 00:14:49,154 --> 00:14:52,157 Pero el programa de intercambio... Pensaba que era algo bueno. 127 00:14:52,224 --> 00:14:55,427 Algo que le gustaría. Que era bueno para él. 128 00:14:56,362 --> 00:14:58,597 Bueno para que estuviera solo 129 00:14:58,664 --> 00:15:00,466 mientras resolvíamos las cosas. 130 00:15:02,234 --> 00:15:04,169 Las cosas no van a resolverse, Theo. 131 00:15:08,207 --> 00:15:10,276 Pero no tiene que quedarse para verlo. 132 00:15:11,543 --> 00:15:14,480 - Me voy a marchar de esa casa. - Otra vez con eso no. 133 00:15:14,546 --> 00:15:16,315 - Yo no... - Ya te he dado las llaves. 134 00:15:16,382 --> 00:15:17,583 - Nunca quise esa llave. - No iré más. 135 00:15:17,650 --> 00:15:21,220 ¿No quieres que vaya? No iré. Branca, esa casa la hice para ti. 136 00:15:21,287 --> 00:15:24,456 - Era algo que querías tú. - Déjame hablar. La hice para ti. 137 00:15:24,523 --> 00:15:25,491 - Ya. - Branca. 138 00:15:26,458 --> 00:15:28,694 - Theo... - Hice la casa para ti, para Pedro... 139 00:15:28,961 --> 00:15:30,229 Hice la casa para nosotros. 140 00:15:31,096 --> 00:15:34,133 - Para. - ¿Qué nos ha pasado? Dímelo. 141 00:15:34,466 --> 00:15:37,269 - Ya hemos hablado de esto. - ¿Qué está pasando, Branca? 142 00:15:37,569 --> 00:15:39,371 ¿Qué quieres de mí? Dímelo. 143 00:15:39,471 --> 00:15:42,274 - Theo... - ¿Qué quieres que haga? 144 00:15:42,708 --> 00:15:44,543 ¿Qué quieres que haga? Dímelo. 145 00:15:48,647 --> 00:15:50,115 Dímelo. 146 00:16:17,576 --> 00:16:19,545 Theo, déjame. Theo, por favor. 147 00:16:19,611 --> 00:16:20,646 Theo... 148 00:16:26,585 --> 00:16:27,720 Espera, Theo. 149 00:17:36,288 --> 00:17:38,223 - Hola. - Hola, Theo. 150 00:17:38,690 --> 00:17:41,360 Voy a cenar con Pedro el domingo. 151 00:17:41,427 --> 00:17:43,762 - Lo digo por si quieres venir. - Vale. 152 00:17:45,230 --> 00:17:46,365 Iré. 153 00:18:02,581 --> 00:18:04,683 - ¿Qué tal? - Hola, Theo. 154 00:18:05,551 --> 00:18:06,418 Pasa. 155 00:18:11,156 --> 00:18:12,458 Ya has preparado la cena. 156 00:18:12,524 --> 00:18:14,226 No pasa nada. 157 00:18:14,660 --> 00:18:15,761 Déjalo aquí. 158 00:18:18,764 --> 00:18:22,568 - Es que a Pedro le gusta... - Sí, le encanta. 159 00:18:22,634 --> 00:18:24,269 ¿Quieres beber algo? 160 00:18:25,437 --> 00:18:26,505 Agua. 161 00:18:32,611 --> 00:18:33,645 Gracias. 162 00:18:34,179 --> 00:18:35,247 Siéntate, Theo. 163 00:18:39,518 --> 00:18:45,190 No sé cómo... va esto. No sé... 164 00:18:45,257 --> 00:18:47,359 - Aquí está. - No. 165 00:18:47,459 --> 00:18:49,428 Solo tiene un cable. 166 00:19:06,245 --> 00:19:06,912 Tiene buena pinta. 167 00:19:08,213 --> 00:19:10,215 Sí, le gustan estas... 168 00:19:22,361 --> 00:19:23,662 ¿Y la beca? 169 00:19:25,430 --> 00:19:27,633 - En septiembre. - Sí, es verdad, me lo dijiste. 170 00:19:28,167 --> 00:19:31,737 - ¿Ya has decidido adónde irás? - Creo que prefiero España. 171 00:19:33,405 --> 00:19:35,674 Pero para tu especialidad, EE. UU. sería mejor. 172 00:19:37,776 --> 00:19:40,679 Pero en España, además de la facultad de medicina, está España. 173 00:19:45,250 --> 00:19:45,918 Ya. 174 00:19:50,789 --> 00:19:52,958 - Pedro tarda demasiado. - ¿Te dijo a qué hora vendría? 175 00:19:53,225 --> 00:19:55,761 - No. - ¿Y tú se la dijiste? 176 00:19:57,396 --> 00:19:59,631 - Le dije que cenaríamos. - ¿Lo llamamos? 177 00:20:00,299 --> 00:20:01,667 Ya lo he llamado dos veces. 178 00:20:09,675 --> 00:20:10,909 Voy a llamar a Levy. 179 00:20:24,656 --> 00:20:26,658 Hola. ¿Levy? 180 00:20:27,226 --> 00:20:29,795 Hola, soy Branca. ¿Ya habéis vuelto? 181 00:20:31,797 --> 00:20:33,432 ¿Cómo que "de dónde"? 182 00:20:34,700 --> 00:20:36,501 ¿No habéis ido de viaje, Levy? 183 00:20:36,668 --> 00:20:38,003 ¿Qué quieres decir? 184 00:20:38,604 --> 00:20:40,272 ¿Pedro no está contigo? 185 00:20:42,274 --> 00:20:44,443 Espera, Levy. ¿No lo sabes? ¿Dónde está Pedro? 186 00:20:45,244 --> 00:20:46,345 - Renata. - Hola, Theo. 187 00:20:46,411 --> 00:20:48,280 - ¿Qué tal estás? - Hola, Renata. 188 00:20:48,347 --> 00:20:50,015 ¿Levy? ¿Qué está pasando? 189 00:20:50,349 --> 00:20:52,918 Pedro le dijo a Branca que pasaría el finde contigo. 190 00:20:52,985 --> 00:20:54,519 A mí no me dijo nada. 191 00:20:54,586 --> 00:20:56,321 ¿Has hablado con él? ¿No sabes nada? 192 00:20:56,388 --> 00:21:00,025 - Nada desde el sábado. - ¿Pedro no te dijo adónde iba? 193 00:21:00,292 --> 00:21:02,027 - No me lo dijo. - Di la verdad. 194 00:21:02,294 --> 00:21:03,395 - Levy, Pedro dijo... - Es la verdad. 195 00:21:03,462 --> 00:21:04,730 Me dijo que se iba contigo. 196 00:21:04,796 --> 00:21:06,798 Aquí no vino. No me contó nada. 197 00:21:06,865 --> 00:21:08,367 - Es imposible, Levy. - Levy... 198 00:21:08,433 --> 00:21:11,270 - Esta semana apenas hablamos. - Vale, tranquilo. Escucha... 199 00:21:12,337 --> 00:21:14,373 ¿Sabes si ha estado con otra gente? 200 00:21:14,439 --> 00:21:15,440 ¿Con otros amigos? 201 00:21:15,507 --> 00:21:17,376 ¿Si podría estar en casa de alguien que no conozcamos? 202 00:21:17,442 --> 00:21:20,679 - No, Theo. No ha cambiado nada. - Piensa Levy. 203 00:21:20,746 --> 00:21:23,048 Piensa a ver si te acuerdas de algo 204 00:21:23,315 --> 00:21:25,651 que haya sido diferente durante esta semana. 205 00:21:25,717 --> 00:21:27,986 En el colegio. ¿Nada? ¿No te acuerdas? 206 00:21:28,053 --> 00:21:31,657 - Piensa, hijo. - No sé, Levy, si te das cuenta 207 00:21:31,723 --> 00:21:37,062 de lo grave que es esto. Pedro ha desaparecido. ¿Lo entiendes? 208 00:21:37,329 --> 00:21:39,364 - Branca. Levy. - Piensa, hijo. 209 00:21:39,431 --> 00:21:41,800 Cualquier cosa que recuerdes podría ser importante. 210 00:21:42,601 --> 00:21:44,970 Me pidió una cosa. 211 00:21:45,037 --> 00:21:47,472 Quería saber dónde está la tienda de mi tío Abrão. 212 00:21:47,539 --> 00:21:49,374 - ¿Su tío? - Una tienda de informática. 213 00:21:49,441 --> 00:21:51,610 Quería vender su ordenador. 214 00:21:52,544 --> 00:21:54,980 ¿No me dijiste que quería arreglar su ordenador? 215 00:21:55,047 --> 00:21:57,716 - Quería repararlo. - No, quería venderlo. 216 00:21:57,783 --> 00:22:00,385 - ¿De qué estás hablando? - Quería repararlo. 217 00:22:00,452 --> 00:22:03,555 - A nosotros nos dijo eso. - Me dijo que quería venderlo, Theo. 218 00:22:05,324 --> 00:22:08,560 Intentó venderle su ordenador a mi tío, pero no quiso comprárselo. 219 00:22:09,061 --> 00:22:11,029 ¿Por qué quería vender el ordenador? 220 00:22:12,464 --> 00:22:14,333 Dijo que necesitaba dinero. 221 00:22:18,337 --> 00:22:19,504 ¿Es el número correcto? 222 00:22:19,571 --> 00:22:21,907 No, Theo. No me sé el número de teléfono de mi hijo. 223 00:22:25,343 --> 00:22:27,746 - Llama a casa a ver si ha llegado. - Acabo de hacerlo. 224 00:22:30,082 --> 00:22:31,983 Revisemos los hospitales, las comisarías. 225 00:22:32,050 --> 00:22:33,985 - Haz una lista. - Me dijo que volvería el domingo. 226 00:22:34,052 --> 00:22:35,987 - Pensó que volvería el domingo. - Buscas coherencia 227 00:22:36,054 --> 00:22:37,556 - en los actos de un lunático. - Es un chico. 228 00:22:37,622 --> 00:22:39,791 - Un lunático. - Es un chico de 14 años. 229 00:22:39,858 --> 00:22:41,893 A su edad estaba en casa cuidando de mi madre. Yo solo. 230 00:22:41,960 --> 00:22:46,064 Y yo estaba en la playa. Gracias a Dios. 231 00:22:55,574 --> 00:22:56,842 Voy a llamar a Cynthia. 232 00:22:57,542 --> 00:22:58,677 ¿Qué Cynthia? 233 00:22:59,444 --> 00:23:00,545 La ministra de Sanidad. 234 00:23:01,079 --> 00:23:04,583 Que ella llame a los hospitales públicos y nosotros a los privados. 235 00:23:08,153 --> 00:23:09,121 Cynthia, soy Theo. 236 00:23:10,422 --> 00:23:14,760 No quería llamarte a casa, pero se trata de una emergencia. 237 00:23:15,160 --> 00:23:18,530 Se trata de mi hijo Pedro. Ha desaparecido, Cynthia. 238 00:23:28,673 --> 00:23:29,741 ¿Estás bien? 239 00:23:31,076 --> 00:23:31,943 Sí. 240 00:23:43,789 --> 00:23:44,689 ¿Pedro? 241 00:23:46,191 --> 00:23:47,592 ¿Pedro? ¿Cariño? 242 00:23:48,126 --> 00:23:49,060 ¿Pedro? 243 00:23:51,663 --> 00:23:52,697 ¿Hijo? 244 00:23:52,764 --> 00:23:53,932 Pedro, ¿estás en casa? 245 00:23:53,999 --> 00:23:56,101 Pedro, llámame en cuanto llegues. 246 00:23:56,168 --> 00:23:57,202 Theo... 247 00:24:13,185 --> 00:24:17,823 Hola. ¿Es la casa de Pedro Gadelha? 248 00:24:18,824 --> 00:24:21,526 En la calle Catumbi. 249 00:24:22,194 --> 00:24:24,129 ¿Cómo se llama esta? A ver qué dice. 250 00:24:28,533 --> 00:24:30,702 Ahí. Es aquí. 251 00:24:32,037 --> 00:24:34,039 - ¿Qué número es? - El 352. 252 00:24:36,041 --> 00:24:36,908 Ahí. 253 00:24:36,975 --> 00:24:40,645 CENTRO PARA PREVENCIÓN DE LAS ZOONOSIS 254 00:24:40,712 --> 00:24:43,215 LUNES A VIERNES DE 9 AM A 5 PM 255 00:25:33,231 --> 00:25:34,633 Este es Relâmpago. 256 00:25:35,133 --> 00:25:36,868 Se llevó a Relâmpago. 257 00:25:37,102 --> 00:25:41,539 Llamamos cada pocos días para ver cómo está el animal. 258 00:25:41,606 --> 00:25:43,875 Puede tardar un poco en adaptarse. 259 00:25:43,942 --> 00:25:45,644 ¿Un caballo? ¿Se llevó un caballo? 260 00:25:45,710 --> 00:25:47,279 Sí, un caballo estupendo. 261 00:25:47,545 --> 00:25:50,282 No era joven, pero aún muy fuerte. 262 00:25:50,849 --> 00:25:53,251 ¿Pedro se compró un caballo? 263 00:25:53,818 --> 00:25:55,287 Adoptó a Relâmpago. 264 00:25:56,054 --> 00:26:00,025 - ¿Cómo que lo "adoptó? - No pagó por él. Se lo llevó 265 00:26:00,091 --> 00:26:03,595 bajo la responsabilidad de cuidar de él. Así trabajamos aquí. 266 00:26:04,663 --> 00:26:06,598 ¿Adónde se llevó el caballo? 267 00:26:06,831 --> 00:26:08,266 - A su casa en el campo. - ¿Qué casa? 268 00:26:08,333 --> 00:26:09,668 - ¿Qué casa? - Dijo que se lo llevaría 269 00:26:09,734 --> 00:26:10,835 - a su casa en el campo. - Pedro no tiene 270 00:26:10,902 --> 00:26:12,938 una casa en el campo. No la tenemos. 271 00:26:13,605 --> 00:26:15,573 - Si mintió... - Lo hizo. 272 00:26:15,640 --> 00:26:18,043 Si no tenía un lugar para cuidar del animal... 273 00:26:18,109 --> 00:26:20,078 - Dígame una cosa. - ...eso es un problema. 274 00:26:20,145 --> 00:26:21,579 Va en contra de las normas básicas. 275 00:26:21,646 --> 00:26:24,215 Por favor, dígame una cosa. 276 00:26:25,317 --> 00:26:27,819 ¿Pedro les dio la dirección de esa casa en el campo? 277 00:26:29,621 --> 00:26:31,890 - Eso no es necesario. - No es necesario... 278 00:26:35,627 --> 00:26:40,732 ¿Cómo han dejado que un niño de 15 años se fuera con un caballo? 279 00:26:40,799 --> 00:26:42,167 - ¿Quince años? - Sí, 15. 280 00:26:42,267 --> 00:26:43,702 ¿Cómo que 15? 281 00:26:45,603 --> 00:26:48,139 Ahora el problema es mucho más grave. 282 00:26:51,142 --> 00:26:52,344 ¿Qué es esto? 283 00:26:53,611 --> 00:26:54,879 ¿Pedro hizo esto? 284 00:27:02,187 --> 00:27:03,722 Es falso. 285 00:27:04,789 --> 00:27:06,291 ¿Es que no lo ve? 286 00:27:07,058 --> 00:27:09,394 Hay que rellenar tanto papeleo 287 00:27:09,661 --> 00:27:11,796 - y revisar tantos documentos... - Está sonando. 288 00:27:12,263 --> 00:27:14,699 Si su hijo lo ha falsificado, sería un fraude... 289 00:27:14,766 --> 00:27:16,067 - Es Pedro. - Si lo ha falsificado... 290 00:27:16,134 --> 00:27:18,203 Hola, ¿Pedro? ¿Diga? 291 00:27:19,404 --> 00:27:21,139 ¿Quién es? 292 00:27:22,774 --> 00:27:23,908 ¿Con quién hablo? 293 00:27:24,275 --> 00:27:25,377 - Dámelo... - ¿Diga? 294 00:27:25,643 --> 00:27:29,180 - Es el móvil de mi hijo. ¿Quién es? - ¿Diga? 295 00:27:34,753 --> 00:27:36,888 - Sí. - ¿Qué pasa, Theo? 296 00:27:40,258 --> 00:27:43,762 - ¿Lo crees o lo viste? - ¿Qué vio? 297 00:27:50,435 --> 00:27:52,003 - Iré contigo. - Vete a casa. 298 00:27:52,070 --> 00:27:53,271 - No. Iré contigo. - Déjame hablar. 299 00:27:53,338 --> 00:27:54,906 - Oye, has de... - Iré contigo. 300 00:27:55,106 --> 00:27:56,241 Has de ir a casa. 301 00:27:56,307 --> 00:27:58,309 - No me iré a casa. - Escúchame. 302 00:27:58,376 --> 00:27:59,878 - Déjame hablar. Has de... - No. 303 00:27:59,944 --> 00:28:01,746 Escúchame. Has de ir a casa, 304 00:28:01,813 --> 00:28:03,715 porque si Pedro vuelve o si llama, 305 00:28:03,782 --> 00:28:05,750 quiero que estés en casa, ¿vale? 306 00:28:05,817 --> 00:28:07,786 - Vete a casa. - ¿Vas a traer a Pedro? 307 00:28:07,852 --> 00:28:09,320 - ¿Vas a traer a Pedro? - Sí, lo llevaré a casa. 308 00:28:09,387 --> 00:28:11,056 ¡Tráeme a Pedro a casa, Theo! 309 00:28:11,122 --> 00:28:13,258 - ¡Por favor, Theo! - Llevaré a Pedro a casa. 310 00:28:13,324 --> 00:28:15,293 - Tráelo, ¿vale? - Llevaré a Pedro a casa. 311 00:28:15,360 --> 00:28:17,028 Vale, vete. Vamos. 312 00:28:52,397 --> 00:28:56,067 ¿Pedro? ¿Diga? En cuanto oigas este mensaje... 313 00:30:21,186 --> 00:30:22,320 Hola. 314 00:30:34,332 --> 00:30:36,267 Parece un accidente. 315 00:30:49,581 --> 00:30:51,216 Por ahí hay varias chabolas 316 00:30:51,282 --> 00:30:52,550 que son de esta comunidad. 317 00:30:52,917 --> 00:30:56,321 ¿Quién sabe? Alguien que viva aquí podría haber visto algo, ¿entiende? 318 00:30:59,457 --> 00:31:01,926 Ojalá pudiera serle más útil, pero... 319 00:31:02,293 --> 00:31:05,363 Buena suerte. Espero que encuentre a su hijo. 320 00:31:08,433 --> 00:31:11,135 Muchas gracias. Buena suerte. 321 00:31:25,550 --> 00:31:26,618 Buenos días. 322 00:31:26,918 --> 00:31:28,219 - Buenos días. - Buenos días. 323 00:31:28,286 --> 00:31:31,189 Estoy buscando a mi hijo. Es solo un crío. 324 00:31:31,389 --> 00:31:34,459 ¿Ha visto pasar por aquí a un chico en caballo? 325 00:31:34,525 --> 00:31:37,462 No, no he visto nada. 326 00:31:38,229 --> 00:31:39,130 Gracias. 327 00:32:21,673 --> 00:32:24,208 Señora, por favor. Necesito ayuda. 328 00:32:25,576 --> 00:32:27,512 Hubo un accidente cerca... 329 00:32:27,645 --> 00:32:30,048 ...el sábado o el domingo, creo. 330 00:32:30,648 --> 00:32:33,217 Estoy buscando a mi hijo. Es un niño. 331 00:32:33,284 --> 00:32:34,585 Un chico de 15 años 332 00:32:34,652 --> 00:32:38,356 - que tal vez fuera en caballo. - ¿Un caballo negro? 333 00:32:41,492 --> 00:32:43,962 Un caballo negro. ¿Lo viste? 334 00:32:44,329 --> 00:32:46,331 - No. - Pero el caballo era negro. 335 00:32:46,397 --> 00:32:48,533 Tú lo has dicho. ¿Viste a un chico en un caballo negro? 336 00:32:48,599 --> 00:32:50,134 Yo no vi nada. La abuela sí. 337 00:32:50,201 --> 00:32:52,337 - ¿Tu abuela lo vio? - Mi abuela no. La abuela. 338 00:32:52,403 --> 00:32:53,705 - ¿Dónde vive? - Por allí. 339 00:32:53,972 --> 00:32:55,707 - ¿Puedes llevarme? - ¿Ahora? 340 00:32:55,974 --> 00:32:58,376 Ahora. Por favor. 341 00:33:04,382 --> 00:33:06,651 Durmió aquí, señor. Como un lirón. 342 00:33:06,751 --> 00:33:08,987 - Malina, despierta. - ¡Malina! 343 00:33:09,053 --> 00:33:12,991 - ¡Malina! - ¡Es mío! ¡Levanta! 344 00:33:13,624 --> 00:33:15,159 No puede hacer eso. 345 00:33:15,626 --> 00:33:18,429 ¿Le dijo adónde iba 346 00:33:19,230 --> 00:33:21,165 o qué iba a hacer con el caballo? 347 00:33:21,232 --> 00:33:23,501 No dijo nada. Toma, dale el biberón. 348 00:33:23,601 --> 00:33:25,403 - Señora... - Tenía una pierna herida. 349 00:33:25,470 --> 00:33:28,473 - ¿La pierna herida? - Sí, pero no tenía nada para curarla. 350 00:33:28,539 --> 00:33:30,208 - Le di un té. - Un momento. 351 00:33:30,274 --> 00:33:31,642 ¿Cómo se lastimó la pierna? 352 00:33:31,709 --> 00:33:33,478 Tenía un arañazo muy feo. 353 00:33:34,379 --> 00:33:37,715 Señora, ¿puede estarse quieta un momento? Solo un momento. 354 00:33:37,782 --> 00:33:39,384 ¿Estaba bien? 355 00:33:39,450 --> 00:33:41,486 Estaba bien, señor. Durmió, se levantó, 356 00:33:41,552 --> 00:33:44,355 comió como una bestia, cogió sus cosas y se marchó. 357 00:33:44,422 --> 00:33:46,457 - ¿Adónde fue? - Solo Beto lo sabe. 358 00:33:46,524 --> 00:33:49,327 - ¿Quién es Beto, señora? - ¿Quién? Beto es Beto, señor. 359 00:33:49,427 --> 00:33:51,496 Malina, llévalo a casa de Beto. 360 00:33:51,763 --> 00:33:53,431 - ¿Ahora? - ¡Ahora! 361 00:33:55,767 --> 00:33:57,268 Vamos. 362 00:33:57,502 --> 00:33:58,803 No lo quiero. 363 00:34:14,519 --> 00:34:15,653 ¿Beto? 364 00:34:18,322 --> 00:34:20,792 - ¡Beto! - Ya voy. 365 00:34:21,626 --> 00:34:23,428 Vale, aquí está bien. 366 00:34:23,494 --> 00:34:25,463 - ¿Ve ese camino de ahí? - ¿Ese? 367 00:34:25,530 --> 00:34:26,664 ¡Sí! Sígalo. 368 00:34:27,398 --> 00:34:28,766 Su hijo se fue por ahí. 369 00:34:29,200 --> 00:34:32,670 Los caballos están hechos para el campo, no para el tráfico. 370 00:34:32,737 --> 00:34:34,338 El caballo se asustó. 371 00:34:35,440 --> 00:34:38,309 He visto morir a mucha gente por animales sobre el asfalto. 372 00:34:38,376 --> 00:34:40,511 ¿Le dijo algo sobre adónde iba? 373 00:34:46,284 --> 00:34:47,552 Salvador. 374 00:34:48,619 --> 00:34:50,421 ¿Va a Salvador? 375 00:34:52,657 --> 00:34:55,193 No, Espírito Santo. 376 00:34:55,526 --> 00:34:57,728 ¿Salvador o Espírito Santo? 377 00:34:57,795 --> 00:35:00,198 Salvador o Espírito Santo. 378 00:35:02,400 --> 00:35:04,302 Eso es, sin lugar a dudas. 379 00:35:04,368 --> 00:35:07,371 Sea un sitio u otro, se va por ese camino. 380 00:35:19,484 --> 00:35:20,384 ¿Theo? 381 00:35:20,451 --> 00:35:24,555 No pasa nada, Branca. Se encuentra bien. Está vivo. 382 00:35:26,824 --> 00:35:29,694 - ¿Está vivo, Theo? - Durmió en casa de una señora. 383 00:35:29,760 --> 00:35:31,529 Hablé con ella. Se fue temprano al día siguiente. 384 00:35:31,596 --> 00:35:33,831 - Pero no sabe adónde va. - ¿Y está bien? 385 00:35:34,298 --> 00:35:35,733 Se hizo daño en una pierna... 386 00:35:36,701 --> 00:35:38,136 Solo un arañazo. 387 00:35:38,202 --> 00:35:40,471 No lo sé. Estoy siguiendo un camino. 388 00:35:40,538 --> 00:35:41,739 Aquel tipo no se aclaraba. 389 00:35:41,806 --> 00:35:43,908 Primero me dijo que se iba a Bahia, y luego a Espírito Santo. 390 00:35:44,175 --> 00:35:46,410 No lo sabemos. 391 00:35:46,744 --> 00:35:48,646 - ¿Adónde irá? - Theo... 392 00:35:48,713 --> 00:35:51,549 He revisado su cuarto y su ordenador no está aquí. 393 00:35:51,616 --> 00:35:53,284 No sé dónde está. 394 00:35:53,351 --> 00:35:54,619 Pues envíale un mensaje. 395 00:35:54,685 --> 00:35:57,488 Envíale un mensaje. Puede que aún lo tenga 396 00:35:57,555 --> 00:35:59,457 - y que conteste. - De acuerdo. 397 00:36:00,224 --> 00:36:01,425 Encuéntralo, ¿vale? 398 00:36:01,926 --> 00:36:04,162 Encuéntralo y tráelo a casa. 399 00:37:05,556 --> 00:37:06,490 ¡Oiga! 400 00:37:07,391 --> 00:37:08,459 ¡Hola! 401 00:37:08,759 --> 00:37:09,627 ¡Amigo! 402 00:37:10,428 --> 00:37:14,532 ¿Ha visto a un niño pasar por aquí en caballo? 403 00:37:15,433 --> 00:37:17,235 - ¡Sí! - ¿Lo vio? 404 00:37:17,802 --> 00:37:20,304 - Sí. - ¿Cuándo? 405 00:37:21,505 --> 00:37:24,508 - Cruzó ayer. - ¿Adónde iba? 406 00:37:25,343 --> 00:37:26,510 A la otra orilla. 407 00:37:28,246 --> 00:37:29,914 ¿Cómo cruzó? 408 00:37:30,615 --> 00:37:31,916 Yo lo llevé. 409 00:37:32,717 --> 00:37:34,585 - ¿En eso? - Sí. 410 00:37:35,319 --> 00:37:37,588 A él y al caballo. ¿Por qué? 411 00:37:37,989 --> 00:37:40,558 ¿Podría llevarme...? 412 00:37:40,625 --> 00:37:42,727 ¿Esa cosa podría con mi coche? 413 00:37:43,294 --> 00:37:45,496 Claro que podría, pero hoy es imposible. 414 00:37:45,563 --> 00:37:46,664 ¿Por qué? 415 00:37:47,565 --> 00:37:49,800 - La marea está baja. - No, podemos hacerlo. 416 00:37:50,334 --> 00:37:52,370 Podemos hacerlo. Yo lo ayudaré. 417 00:37:52,436 --> 00:37:55,539 - Imposible. - Lo ayudaré. Entre los dos... 418 00:37:55,606 --> 00:37:56,674 Empujaremos. 419 00:37:56,741 --> 00:37:58,676 ¿Puede venir aquí? 420 00:37:59,477 --> 00:38:01,679 Espere. Señora, se trata de mi hijo. 421 00:38:01,746 --> 00:38:04,048 El chico es mi hijo. Por favor. 422 00:38:04,582 --> 00:38:06,717 Acerque la barca aquí, por favor. 423 00:38:07,618 --> 00:38:08,753 Por favor. 424 00:38:09,453 --> 00:38:10,788 Lo ayudaré. Lo haremos los dos. 425 00:38:14,392 --> 00:38:16,060 Si empuja aquí, se moverá. Mire aquí. 426 00:38:16,327 --> 00:38:18,462 Por atrás... 427 00:38:18,562 --> 00:38:21,866 Oiga, hay poca profundidad. Mire, si... 428 00:38:22,466 --> 00:38:23,567 Señor, es inútil. 429 00:38:23,634 --> 00:38:26,404 Si me ayuda, lo conseguiremos. 430 00:38:26,470 --> 00:38:29,573 Solo es cuestión de empujar. Mire. 431 00:38:29,640 --> 00:38:31,342 Si meto el palo... 432 00:38:47,525 --> 00:38:48,993 ¿Tiene un bote o algo? 433 00:40:06,137 --> 00:40:07,171 ¿Habló con él? 434 00:40:08,439 --> 00:40:09,840 Me preguntó qué comían los caballos. 435 00:40:12,877 --> 00:40:15,513 - ¿No lo sabía? - No. 436 00:40:21,452 --> 00:40:23,621 ¿Le dijo algo? 437 00:40:23,888 --> 00:40:26,557 ¿Le dijo adónde iba? Lo que sea. 438 00:40:26,891 --> 00:40:28,793 Me pidió que le hiciera un descuento por el caballo. 439 00:40:29,627 --> 00:40:32,797 Creía que un caballo no debía pagar lo mismo que una persona. 440 00:40:32,863 --> 00:40:33,898 "Relâmpadu". 441 00:40:35,633 --> 00:40:37,902 - ¿Ha dicho "relâmpago"? - Du. 442 00:40:38,502 --> 00:40:40,604 Relâmpago es el nombre del caballo de Pedro. 443 00:40:40,671 --> 00:40:42,573 ¿Dijo el nombre del caballo? 444 00:40:42,873 --> 00:40:44,675 - "Relâmpadu". - Relâmpago. 445 00:40:45,176 --> 00:40:46,177 Relâmpago. 446 00:40:46,911 --> 00:40:48,646 Sí, ¿viste el caballo? 447 00:40:50,214 --> 00:40:51,549 ¿El caballo de Pedro? 448 00:40:52,583 --> 00:40:57,521 ¿Este es el chico del caballo que viste? 449 00:40:59,790 --> 00:41:01,859 Pero los caballos pesan más que las personas. 450 00:41:02,760 --> 00:41:06,630 Si hubiera sido otro, le habría cobrado por el caballo lo que cobro por un coche. 451 00:41:07,198 --> 00:41:08,766 ¿Estaba sin blanca? 452 00:41:09,533 --> 00:41:10,835 No, tenía dinero. 453 00:41:12,903 --> 00:41:14,772 Después dijo que quería mi gorra. 454 00:41:16,907 --> 00:41:18,776 Me ofreció 20 reales. 455 00:41:19,777 --> 00:41:21,645 Pero no se la vendí. 456 00:41:26,917 --> 00:41:29,653 - ¿Quiso comprarle la gorra? - Sí. 457 00:41:30,821 --> 00:41:33,057 - ¿Esa de ahí? - Sí. 458 00:41:45,135 --> 00:41:46,003 ¿Quiere uno? 459 00:42:17,568 --> 00:42:19,069 ¿Viven aquí en el barco? 460 00:42:19,837 --> 00:42:21,272 Desde hace mucho tiempo. 461 00:42:31,048 --> 00:42:31,982 ¿Y es su hijo? 462 00:42:34,852 --> 00:42:35,920 Sí. 463 00:42:37,221 --> 00:42:38,322 Pedro. 464 00:42:40,658 --> 00:42:41,792 No se parece a él. 465 00:42:43,928 --> 00:42:45,663 Es porque ahora tiene... 466 00:42:46,664 --> 00:42:48,933 - ¿Cuántos años tiene su hijo? - Cinco. 467 00:42:49,800 --> 00:42:51,902 Sí, cinco. Cinco, seis... 468 00:42:53,270 --> 00:42:54,305 Es más joven. 469 00:42:55,806 --> 00:42:57,942 No se parece en nada al chico del caballo. 470 00:43:07,318 --> 00:43:08,352 Ha crecido. 471 00:44:37,408 --> 00:44:38,776 Hola. 472 00:44:40,911 --> 00:44:43,447 Puede quedarse el tractor. Siento la molestia. 473 00:44:43,714 --> 00:44:45,115 - ¿De dónde ha sacado esa camiseta? - Quédeselo. 474 00:44:45,182 --> 00:44:46,950 - Quédese el tractor. - Es de mi hijo. 475 00:44:47,017 --> 00:44:49,119 - Lo cogí prestado. - ¿Por qué huye? 476 00:44:49,186 --> 00:44:50,687 - Puede quedárselo. - ¡Oiga! 477 00:44:50,754 --> 00:44:52,156 - ¡Quédeselo! - ¡Oiga! 478 00:44:54,825 --> 00:44:55,993 ¡Oiga! 479 00:45:13,444 --> 00:45:15,412 ¿Dónde está mi hijo? ¿Dónde está Pedro? 480 00:45:20,317 --> 00:45:21,485 ¿Está loco? 481 00:45:24,488 --> 00:45:26,290 ¿Es del Ayuntamiento? 482 00:45:31,261 --> 00:45:32,963 Señor, ¿es del Ayuntamiento? 483 00:45:35,799 --> 00:45:36,834 Mi hijo. 484 00:45:37,201 --> 00:45:40,370 - ¿Dónde está Pedro? - ¡Suélteme! 485 00:45:42,406 --> 00:45:44,875 - ¿Está loco? - ¿Dónde está mi hijo? 486 00:45:44,942 --> 00:45:46,510 - ¿Está loco, joder? - ¿Y Pedro? 487 00:45:46,777 --> 00:45:47,511 ¿Qué Pedro? 488 00:45:47,778 --> 00:45:49,813 ¿Dónde está Pedro? 489 00:45:49,913 --> 00:45:50,881 ¿Pedro? 490 00:45:50,948 --> 00:45:52,349 ¿El chico del que era esta camiseta? 491 00:45:52,416 --> 00:45:55,352 ¿Se está peleando conmigo por esta puta camiseta? 492 00:45:55,519 --> 00:45:58,255 ¡Pensaba que era del Ayuntamiento, joder! 493 00:45:59,923 --> 00:46:02,226 Se la cambié a Pedro. 494 00:46:02,826 --> 00:46:05,229 Se la cambié por una botella de cachaza. 495 00:46:07,498 --> 00:46:08,966 Por el amor de Dios. 496 00:46:10,434 --> 00:46:11,902 Pensé que era... 497 00:46:13,971 --> 00:46:16,240 Se fue por ahí, por ese camino. 498 00:46:16,473 --> 00:46:18,542 Vaya a por él. Podrá alcanzarlo. 499 00:46:29,353 --> 00:46:30,387 ¡Váyase! 500 00:46:55,379 --> 00:46:56,547 Están aquí, señora Branca. 501 00:46:57,347 --> 00:46:59,116 - ¿El qué? - Los azulejos. 502 00:46:59,883 --> 00:47:01,251 ¿Qué hacemos con los azulejos? 503 00:47:22,539 --> 00:47:25,309 ¿DÓNDE ESTÁS? 504 00:47:29,479 --> 00:47:32,449 LLAMA A CASA ESTAMOS DESESPERADOS... 505 00:47:37,254 --> 00:47:40,057 DA SEÑALES, PEDRO... 506 00:47:58,542 --> 00:47:59,876 Buenos días. 507 00:48:02,312 --> 00:48:06,016 ¿Por casualidad ha visto pasar a un niño en caballo? 508 00:48:07,451 --> 00:48:10,120 ¿Sabe dónde puedo encontrar un teléfono por aquí? 509 00:48:38,015 --> 00:48:39,249 ¿Señora? 510 00:48:39,316 --> 00:48:40,450 Buenos días. 511 00:48:40,984 --> 00:48:44,321 ¿Sabe dónde puedo encontrar un teléfono por aquí? 512 00:48:51,695 --> 00:48:53,664 - ¿Un teléfono? - Teléfono. 513 00:48:54,631 --> 00:48:58,435 El único teléfono de aquí lo tiene Custódio. 514 00:48:59,036 --> 00:49:01,972 - ¿Y dónde vive Custódio? - Ahí al lado. 515 00:49:02,272 --> 00:49:03,540 ¿En esa de aquí? 516 00:49:03,640 --> 00:49:04,941 Gracias. 517 00:49:08,712 --> 00:49:10,013 ¿Custódio? 518 00:49:18,488 --> 00:49:20,290 - Buenos días. - Buenos días. 519 00:49:21,024 --> 00:49:23,593 Señor Custódio, me llamo Theo Gadelha. 520 00:49:24,428 --> 00:49:27,664 Su vecina me dijo que usted tiene teléfono. 521 00:49:27,731 --> 00:49:30,233 Estoy buscando a mi hijo, un chico... 522 00:49:31,435 --> 00:49:35,172 ...que ha desaparecido. Puede que pasara por aquí a caballo. 523 00:49:35,238 --> 00:49:38,408 ¿Ha visto pasar por aquí a un chico en caballo? 524 00:49:38,475 --> 00:49:41,378 - ¿Un chico en un caballo? - En un caballo negro. 525 00:49:42,045 --> 00:49:44,548 Los caballos pasan por aquí todo el rato. 526 00:49:44,614 --> 00:49:47,017 No recuerdo de qué color son. 527 00:49:47,651 --> 00:49:50,520 ¿Podría usar su teléfono? 528 00:49:50,587 --> 00:49:52,222 Tengo que llamar a mi mujer. 529 00:50:26,390 --> 00:50:27,624 ¿Funciona? 530 00:50:31,661 --> 00:50:34,631 - ¿Qué pasa? - Tengo poco saldo. 531 00:50:34,698 --> 00:50:37,367 No tardaré, señor Custódio. Seré muy breve. 532 00:50:37,434 --> 00:50:39,469 No puedo quedarme sin saldo. 533 00:50:39,536 --> 00:50:40,804 A mi hija no le gusta. 534 00:50:41,438 --> 00:50:43,707 No pasa nada. Esto es lo que haremos. 535 00:50:44,674 --> 00:50:48,412 Le daré dinero para que le ponga más saldo. 536 00:50:48,478 --> 00:50:50,614 No, no lo venden por aquí. 537 00:50:51,047 --> 00:50:52,582 - ¿Y dónde ha comprado el que tiene? - Fue mi hija. 538 00:50:52,649 --> 00:50:55,585 A su hija le daré más dinero. 539 00:50:55,652 --> 00:50:56,820 Le daremos el dinero a ella. 540 00:50:57,087 --> 00:51:01,324 - Con esto puede comprar un móvil nuevo. - Mi hija solo viene aquí los viernes. 541 00:51:03,460 --> 00:51:04,661 Señor Custódio... 542 00:51:07,731 --> 00:51:11,168 - Necesito que me ayude. - No puedo. 543 00:51:16,139 --> 00:51:18,241 Tengo un marcapasos. 544 00:51:19,543 --> 00:51:22,546 Si me ocurre algo, tengo que llamar a mi hija. 545 00:51:32,756 --> 00:51:34,224 Sé lo que podemos hacer. 546 00:51:35,625 --> 00:51:39,129 Ya lo sé, no pasa nada. Llamaré a cobro revertido. 547 00:51:39,596 --> 00:51:40,797 - ¿Sabe lo que es eso? - No. 548 00:51:40,864 --> 00:51:44,501 Se lo explicaré para que lo entienda. El cobro de la llamada es revertido. 549 00:51:44,568 --> 00:51:47,471 - ¿Entiende lo que es revertido? - Será mejor que no. 550 00:51:47,537 --> 00:51:51,808 - ¿Entiende lo que es revertido? - Será mejor que se marche. 551 00:51:55,645 --> 00:51:58,482 - Eso no tiene sentido. - Sería lo mejor. 552 00:52:01,618 --> 00:52:04,688 - ¿Intenta hacerse de rogar? - Ya se lo he dicho, señor. 553 00:52:04,754 --> 00:52:05,689 A mi hija no le gustaría. 554 00:52:05,755 --> 00:52:08,592 Y yo ya le he dicho que no tendrá que pagar nada. 555 00:52:08,658 --> 00:52:09,526 ¿Está sordo? 556 00:52:14,731 --> 00:52:16,800 No estoy sordo... 557 00:52:17,734 --> 00:52:19,236 Tengo problemas de corazón. 558 00:52:19,302 --> 00:52:20,837 ¡Y ya puede irse! 559 00:52:36,820 --> 00:52:40,290 Le dejaré el dinero aquí. He de encontrar a mi hijo. Lo siento. 560 00:52:40,524 --> 00:52:42,325 Puede comprarse otro teléfono. 561 00:52:42,392 --> 00:52:44,694 ¿Está loco? ¡Vuelva aquí! 562 00:52:44,761 --> 00:52:46,196 ¡Oiga, amigo! 563 00:52:48,431 --> 00:52:49,466 ¡Alto! 564 00:52:49,533 --> 00:52:51,401 ¡Vuelva! ¡Vuelva aquí, joven! 565 00:52:55,372 --> 00:52:57,407 ¡Socorro! 566 00:52:57,874 --> 00:52:59,709 ¡Vuelva aquí! ¡Ese móvil es mío! 567 00:53:00,844 --> 00:53:02,379 ¡Alto! 568 00:53:40,483 --> 00:53:42,285 - ¿Theo? - Está bien, Branca. 569 00:53:42,352 --> 00:53:44,721 Está bien. Créeme. 570 00:53:44,788 --> 00:53:47,657 - Ha cruzado el río. - ¿Qué río, Theo? 571 00:53:47,724 --> 00:53:48,992 Un río... en un manglar... 572 00:53:49,259 --> 00:53:51,528 Lo cruzó en ferri. He hablado con el dueño. 573 00:53:51,595 --> 00:53:53,363 Me dijo que habló con él, que estaba bien. 574 00:53:53,430 --> 00:53:55,632 Quiso comprarle su gorra. 575 00:53:55,799 --> 00:53:57,400 - ¿Y está bien? - Branca, 576 00:53:57,467 --> 00:53:59,569 he estado con dos personas que han hablado con Pedro. 577 00:53:59,636 --> 00:54:02,439 Intercambió su camiseta. Está bien. Sigue su camino. 578 00:54:02,872 --> 00:54:04,874 Encuéntralo. Tráelo a casa. 579 00:54:04,941 --> 00:54:06,610 Lo llevaré hoy a casa. 580 00:54:06,676 --> 00:54:09,713 Me estoy acercando. Mucho. Tengo que dejarte. 581 00:54:22,759 --> 00:54:24,561 ¡Oiga, amigo! 582 00:54:24,628 --> 00:54:27,697 Señor. Por favor, ¿puede llevarnos? 583 00:54:27,764 --> 00:54:29,366 Nos hemos quedado sin gasolina. 584 00:54:30,500 --> 00:54:32,469 - ¿Adónde vais? - Yo voy a Mimoso. 585 00:54:32,535 --> 00:54:33,703 Un festival que hay cerca. 586 00:54:33,770 --> 00:54:35,905 - ¿Qué hay allí? - Música rock. 587 00:54:35,972 --> 00:54:37,907 Es muy salvaje. 588 00:54:38,875 --> 00:54:40,744 ¿Y los chicos de tu edad van allí? 589 00:54:40,810 --> 00:54:42,879 Sí, la gente de nuestra edad. 590 00:54:42,946 --> 00:54:46,016 También tengo amigos allí. Espere, déjeme llamarlos. 591 00:54:47,517 --> 00:54:49,886 - ¿Mimoso? - No está lejos. Tiene que ir por aquí. 592 00:54:49,953 --> 00:54:53,056 Oiga, ¿va a hacernos el favor de llevarnos? 593 00:54:53,323 --> 00:54:55,291 - ¿Nos llevará a Mimoso? - ¿Adónde va? 594 00:54:56,493 --> 00:54:58,395 - ¿Adónde voy? - Sí. 595 00:54:58,895 --> 00:55:01,464 - Buena pregunta. - ¿No lo sabe? 596 00:55:01,531 --> 00:55:03,867 - Haznos el favor. - Llévanos a Mimoso. Está cerca. 597 00:55:04,367 --> 00:55:07,037 - Busco a mi hijo. - ¿Qué quiere decir? ¿Lo ha perdido? 598 00:55:08,338 --> 00:55:09,472 Lo he perdido. 599 00:55:10,306 --> 00:55:13,076 Pero voy a encontrarlo. Tiene vuestra edad. 600 00:55:13,343 --> 00:55:17,747 - Es más joven. Va en caballo. - En caballo. 601 00:55:17,814 --> 00:55:20,383 Seguro que va a Mimoso. Al Festival de Invierno. 602 00:55:20,450 --> 00:55:21,685 Está lleno de chicos de nuestra edad. 603 00:55:21,751 --> 00:55:23,353 Podría encontrarlo allí. 604 00:55:23,420 --> 00:55:25,355 - Fijo que está en Mimoso. - ¿Vamos? 605 00:55:25,422 --> 00:55:27,757 - Vamos a Mimoso. - Venga, vamos. 606 00:55:29,492 --> 00:55:30,593 Vamos a Mimoso. 607 00:55:30,660 --> 00:55:32,028 Espera un momento. 608 00:55:33,363 --> 00:55:37,634 - Vamos. - Rápido, tío. No lo carguéis. 609 00:55:37,701 --> 00:55:40,670 Vamos, rápido. Vamos, China. Deprisa, tío. 610 00:55:40,804 --> 00:55:42,372 Vale, ya está. Vamos. 611 00:55:42,439 --> 00:55:44,774 - Entra. - Vale, ya está. 612 00:55:46,443 --> 00:55:47,844 Muchas gracias, tío. 613 00:55:49,713 --> 00:55:52,348 - Vamos. - ¿De dónde sois? 614 00:55:52,415 --> 00:55:53,717 - De Belo Horizonte. - BH. 615 00:55:53,783 --> 00:55:56,086 - BH está muy lejos de aquí. - Más o menos. 616 00:55:56,352 --> 00:55:58,521 - No tardamos mucho. - No fue para tanto. 617 00:55:59,389 --> 00:56:02,125 - ¿Ese coche es de uno de vuestros padres? - Del mío. 618 00:56:02,559 --> 00:56:04,661 ¿Y vas a dejarlo en mitad de la carretera? 619 00:56:04,728 --> 00:56:06,663 Está cerrado. No pasa nada. 620 00:56:06,730 --> 00:56:08,898 - Nadie va a robarlo. - Me siento mal. 621 00:56:08,965 --> 00:56:12,402 - Pues no te muevas. - Eso es lo que hago. 622 00:56:12,469 --> 00:56:14,904 - No me agobies. - ¿Estás bien? 623 00:56:14,971 --> 00:56:16,639 - Está mareado. - Pobrecito. 624 00:56:16,706 --> 00:56:18,575 El chocolate no va bien si estás mareado. 625 00:56:18,641 --> 00:56:20,477 - ¿Tienes chocolate? - Dámelo. 626 00:56:23,413 --> 00:56:24,514 Es mío. 627 00:56:29,919 --> 00:56:31,488 ¿Quieres un poco? 628 00:56:55,945 --> 00:56:57,614 Gracias, tío. 629 00:56:57,680 --> 00:56:59,149 Muchas gracias. En serio. 630 00:57:29,612 --> 00:57:32,549 Oye, quiero pedirte una cosa. 631 00:57:32,816 --> 00:57:34,117 Dinero. 632 00:57:35,151 --> 00:57:38,655 He perdido el bolso, y lo encontraré, pero me va a llevar cierto tiempo. 633 00:57:38,721 --> 00:57:40,056 Necesito jamón y queso. 634 00:57:40,123 --> 00:57:42,926 - ¿Jamón y queso? - Sí, jamón y queso. 635 00:57:44,694 --> 00:57:45,929 Estoy buscando a mi hijo. 636 00:57:45,995 --> 00:57:48,865 Este sitio está lleno de hijos. Elige al que quieres. 637 00:57:49,466 --> 00:57:51,601 Pero mi hijo es diferente. Mi hijo... 638 00:57:52,869 --> 00:57:54,204 Mi hijo tiene un caballo negro. 639 00:57:54,471 --> 00:57:58,241 ¿Un caballo? Venga ya. Creía que me estabas vacilando. 640 00:57:58,508 --> 00:58:00,710 ¿Dices que ha venido en caballo? 641 00:58:00,777 --> 00:58:03,246 - Maura le sacó varias fotos. - ¿Quién es Maura? 642 00:58:03,513 --> 00:58:06,082 Y ya sabes cómo es, no todo lo que cuenta Maura es... 643 00:58:06,149 --> 00:58:07,517 - ¿Dónde está? - En casa de Patrick. 644 00:58:07,584 --> 00:58:09,719 - ¿Puedes llevarme allí? - Claro. 645 00:58:09,819 --> 00:58:13,556 Pero ¿me compras un sándwich? Es que me muero de hambre. 646 00:58:13,623 --> 00:58:16,192 Ayer me tomé un ácido y el festival es hoy... 647 00:58:16,860 --> 00:58:18,962 ¿Qué? No me digas que nunca lo has hecho. 648 00:58:22,165 --> 00:58:25,502 Muchas gracias por el sándwich. 649 00:58:25,602 --> 00:58:27,704 - Para ahí, por favor. - ¿Es por ese portalón? 650 00:58:27,770 --> 00:58:30,273 Yo lo abriré. Puedes aparcar cerca de la caravana. 651 00:58:58,234 --> 00:58:59,669 Mi cama. 652 00:59:03,139 --> 00:59:05,575 ¿Patrick vive aquí? 653 00:59:05,642 --> 00:59:08,211 Patrick era mi profesor de francés en el colegio. 654 00:59:08,278 --> 00:59:09,846 - ¿Conoces São Fernando? - Sí. 655 00:59:09,913 --> 00:59:14,817 Durante las vacaciones, se compró un bolsa de ácido y vino a Mimoso. 656 00:59:15,285 --> 00:59:17,754 Un par de bolsas después, sigue aquí. 657 00:59:19,589 --> 00:59:24,294 - ¿Tu padre sabe que estás aquí? - Aquí, en concreto, espero que no. 658 00:59:25,595 --> 00:59:26,696 - ¿Vamos? - Sí. 659 00:59:26,863 --> 00:59:28,598 Seguramente estén en el río. 660 00:59:36,739 --> 00:59:38,207 - Patrick. - ¿Qué tal? 661 00:59:41,878 --> 00:59:44,247 Patrick, soy Theo. 662 00:59:44,314 --> 00:59:46,616 Patrick. ¿Y bien? 663 00:59:47,283 --> 00:59:48,785 - La chica... - Alice. 664 00:59:48,851 --> 00:59:50,153 - Alice. - Alice. 665 00:59:50,587 --> 00:59:53,590 Me ha dicho que mi hijo durmió aquí en tu campamento. 666 00:59:53,690 --> 00:59:55,291 - ¿Quién es tu hijo? - Pedro. 667 00:59:55,625 --> 00:59:57,961 ¿Pedro? ¡Dios! 668 00:59:58,695 --> 01:00:01,264 - ¿Cómo lo hizo? - ¿Venir con el caballo? 669 01:00:02,265 --> 01:00:05,635 - Un capricho. Un viaje tremendo. - A mí también me gustaría saberlo. 670 01:00:05,902 --> 01:00:07,337 Un viaje de locos. 671 01:00:08,338 --> 01:00:10,373 ¿Anda por aquí? ¿Dónde está? ¿Sigue aquí? 672 01:00:10,640 --> 01:00:11,708 Se fue. 673 01:00:14,277 --> 01:00:16,879 Esta no funciona. 674 01:00:18,281 --> 01:00:19,616 Hay que llevarla a... 675 01:00:20,383 --> 01:00:22,251 - ¿Ya se ha ido? - Sí. 676 01:00:26,923 --> 01:00:28,291 ¿Sabes adónde? 677 01:00:30,760 --> 01:00:33,763 Tenía prisa. Dijo que no podía quedarse. 678 01:00:34,864 --> 01:00:37,300 Incluso bromeé con él. Le dije: 679 01:00:37,367 --> 01:00:39,836 "Si tienes prisa, ir a caballo 680 01:00:39,902 --> 01:00:42,772 no es el medio de transporte más rápido". 681 01:00:44,307 --> 01:00:46,242 Pero entonces pensé en levantarme 682 01:00:46,309 --> 01:00:49,278 e irme antes de la fiesta. Debía de tener prisa. 683 01:00:49,345 --> 01:00:52,915 - Pero ¿pasó la noche aquí? - Sí, pasó la noche. 684 01:00:53,883 --> 01:00:55,418 Durmió en la tienda de Maura. 685 01:00:55,885 --> 01:01:00,323 Los dos congeniaron muy bien. Qué bonito. 686 01:01:01,257 --> 01:01:03,893 Esa es Maura. ¡Maura! 687 01:01:03,960 --> 01:01:07,363 ¡Basta! ¡Malditos, no! 688 01:01:08,431 --> 01:01:09,432 Ve. 689 01:01:10,133 --> 01:01:11,334 No. 690 01:01:11,668 --> 01:01:13,102 Dejadme. 691 01:01:16,773 --> 01:01:18,307 Tío, esto duele mucho. 692 01:01:19,108 --> 01:01:23,112 ¿Maura? Me llamo Theo. Soy el padre de Pedro. 693 01:01:25,114 --> 01:01:28,885 No te pareces a Pedro. Llevadme de vuelta al agua. 694 01:01:28,951 --> 01:01:30,420 - Ayúdame a meterme en el río. - ¿No tienes frío? 695 01:01:30,687 --> 01:01:32,689 - No. Mi hijo está a punto de nacer. - No. 696 01:01:32,755 --> 01:01:33,856 Quiero que nazca en el río. 697 01:01:33,923 --> 01:01:35,291 - ¿Tienes frío? - Llévame al río. 698 01:01:35,358 --> 01:01:37,860 - Tu bebé no puede nacer en el río. - Sí que puede. 699 01:01:37,927 --> 01:01:40,697 - Quiero tenerlo en el agua. - No, está demasiado fría. 700 01:01:42,331 --> 01:01:43,866 Tiene que ir a un hospital. 701 01:01:43,933 --> 01:01:46,335 El más cercano es el de São Pedro, está a dos horas. 702 01:01:46,402 --> 01:01:47,704 No quiero ir. 703 01:01:47,770 --> 01:01:50,106 Ni hablar. Mi hijo va a nacer aquí. Quiero que sea... 704 01:01:50,173 --> 01:01:52,275 - Espera, Maura. - ¡Llevadme al río! 705 01:01:52,341 --> 01:01:55,078 Escúchame. No puedes tener al bebe en el río. 706 01:01:55,144 --> 01:01:57,280 No puedes tenerlo ahí. El agua está fría. 707 01:01:57,346 --> 01:01:59,749 Pero he venido a ayudarte. Voy a ayudarte. 708 01:01:59,816 --> 01:02:01,084 Soy médico y voy a ayudarte. 709 01:02:01,150 --> 01:02:03,152 - No, nada de médicos. - No, no soy médico. 710 01:02:03,219 --> 01:02:05,188 Soy el padre de Pedro. 711 01:02:05,254 --> 01:02:06,889 Estamos al lado del río. 712 01:02:06,956 --> 01:02:08,858 El río está ahí. No te acerques más. 713 01:02:08,925 --> 01:02:11,160 ¿Puedes oír el agua? Diles a todos que se callen. 714 01:02:11,227 --> 01:02:13,329 Chicos, apartaos. Fuera. Con cuidado. 715 01:02:13,396 --> 01:02:15,398 - Escuchemos el río. - ¡Aparta! 716 01:02:21,738 --> 01:02:23,940 ¿Lo oyes? Estamos al lado del río. 717 01:02:24,340 --> 01:02:26,409 Tu bebé va a nacer al lado del río. 718 01:02:27,777 --> 01:02:29,178 ¿Vale? Patrick. 719 01:02:29,812 --> 01:02:33,182 Tráeme toallas, paños limpios y un cazo con agua hirviendo. 720 01:02:33,249 --> 01:02:34,951 - Vale. - Espera, Patrick. 721 01:02:35,017 --> 01:02:36,753 Y unas tijeras y alcohol. 722 01:02:36,853 --> 01:02:38,354 Esa cachaza me servirá. 723 01:02:38,921 --> 01:02:41,124 - Para lavarme las manos. - No. 724 01:02:41,190 --> 01:02:43,392 - ¿No me parezco a Pedro? - No. 725 01:02:43,459 --> 01:02:46,129 - ¿Pedro es más guapo que yo? - Sí, mucho más. 726 01:02:46,195 --> 01:02:48,464 Quiero que abras las piernas un poco más. 727 01:02:48,531 --> 01:02:52,802 Solo un poco más. Así. Estoy a tu lado. 728 01:02:53,136 --> 01:02:55,171 Vamos a hacer esto juntos, ¿vale? 729 01:02:55,238 --> 01:02:57,473 Estoy aquí para ayudarte. Y ahora, una cosa más. 730 01:02:57,540 --> 01:03:00,243 Abre las piernas un poco más. ¿Puedes hacerlo? 731 01:03:00,476 --> 01:03:02,178 Sé que duele. Eso es. 732 01:03:02,245 --> 01:03:04,113 - Eso es, bien. Solo un poco. - Me duele. 733 01:03:04,180 --> 01:03:06,949 Vamos a hacerlo juntos. Los dos. 734 01:03:07,150 --> 01:03:08,351 Estoy aquí para ayudarte. 735 01:03:08,518 --> 01:03:11,788 Cuando tengas una contracción, vas a empujar, ¿vale? 736 01:03:12,388 --> 01:03:14,557 ¿Vale? Bien, ahora. Empuja. 737 01:03:14,824 --> 01:03:17,560 Eso es. Muy bien, Maura. 738 01:03:17,927 --> 01:03:21,130 Eso es. Justo eso, bien. 739 01:03:21,197 --> 01:03:24,267 Ahora coge aire. Mira el río. 740 01:03:24,333 --> 01:03:27,436 Vamos a hacerlo juntos. Tranquila, todo saldrá bien. 741 01:03:27,804 --> 01:03:30,273 Estoy a tu lado. Vamos, el bebé ya está aquí. 742 01:03:30,339 --> 01:03:33,309 Ya viene. Ya está aquí. Vamos, ahora. 743 01:03:33,376 --> 01:03:35,945 ¡Una vez más, eso es! ¡Muy bien, Maura! 744 01:03:36,145 --> 01:03:38,347 Eso es. Ya puedo tocarle la cabeza. 745 01:03:38,414 --> 01:03:39,415 Está saliendo. 746 01:03:39,482 --> 01:03:41,384 Eso es, Maura. 747 01:03:41,450 --> 01:03:43,986 Eso es. Ya está aquí. Ya sale. 748 01:03:44,921 --> 01:03:46,589 Coge aire, saldrá con otro empujón. 749 01:03:46,856 --> 01:03:48,257 Nacerá con otro empujón. Quiere nacer. 750 01:03:48,324 --> 01:03:50,560 - Pero me duele mucho. - Sé que te duele. Lo sé. 751 01:03:50,827 --> 01:03:53,129 Lo haremos juntos. Estoy aquí para ayudarte. 752 01:03:53,196 --> 01:03:54,463 ¿Vale? Vamos. 753 01:03:54,831 --> 01:03:56,065 Eso es, bien. 754 01:03:56,132 --> 01:03:59,368 ¡Empuja con fuerza! ¡Más fuerte! Empuja, vamos. 755 01:04:00,870 --> 01:04:02,872 Eso es. Ya está saliendo. 756 01:04:02,939 --> 01:04:05,541 ¡Ya está, Maura! ¡Eso es! Así. 757 01:04:05,608 --> 01:04:07,610 Ya está saliendo. ¡Ahora! Eso es. 758 01:04:07,877 --> 01:04:09,245 Ya está aquí. 759 01:04:10,346 --> 01:04:13,850 Ha nacido. Ya está aquí. 760 01:07:08,691 --> 01:07:11,394 El camión de la basura está aquí. ¿Quiere que tire esto? 761 01:07:13,729 --> 01:07:14,730 Tíralo. 762 01:07:55,171 --> 01:07:56,505 CALLE PIRATININGA 55 SÃO PAULO 763 01:08:07,483 --> 01:08:10,219 SU MUERTE ME RECORDÓ OTRAS COSAS QUE HE ECHADO DE MENOS 764 01:08:15,357 --> 01:08:18,360 ABRAZOS TU ABUELO 765 01:08:33,609 --> 01:08:38,514 "Esta es mi cara actualmente. Y la tuya. ¿Cómo es?". 766 01:08:40,616 --> 01:08:44,286 "Siempre he pensado que cuanto menos tengas, 767 01:08:44,386 --> 01:08:45,821 menos puedes perder. 768 01:08:46,222 --> 01:08:49,558 Yo solo he tenido un caballo. 769 01:08:49,758 --> 01:08:53,262 Un viejo caballo que no valía para mucho. 770 01:08:53,329 --> 01:08:56,565 Pero entonces el caballo murió". 771 01:09:08,544 --> 01:09:09,745 ¡Espere! 772 01:09:10,813 --> 01:09:13,282 Espere un momento. ¡Alto! 773 01:09:34,236 --> 01:09:36,272 - ¿Branca? - Theo, soy Branca. 774 01:09:36,405 --> 01:09:38,440 Theo ha ido a la casa de su abuelo. 775 01:09:39,408 --> 01:09:41,243 Pedro va a la casa de tu padre. 776 01:09:42,444 --> 01:09:44,847 Se ha ido a Espírito Santo a la casa de tu padre. 777 01:09:44,914 --> 01:09:47,616 Tu padre y él han estado enviándose dibujos. 778 01:09:48,450 --> 01:09:50,586 Han estado en contacto y han hablado. 779 01:09:51,320 --> 01:09:52,555 Desde hace mucho tiempo. 780 01:09:52,955 --> 01:09:55,858 Theo, escúchame. Apúntalo. Es en... 781 01:09:57,226 --> 01:10:00,729 Ponta Negra, kilómetro 187. 782 01:10:03,265 --> 01:10:04,400 ¿Lo tienes? 783 01:10:05,367 --> 01:10:09,305 Theo, ahora céntrate en Pedro, ¿vale? 784 01:10:10,539 --> 01:10:13,676 Lo demás es lo demás. Ya te encargarás después. 785 01:11:22,811 --> 01:11:24,280 ¿Me oye? 786 01:14:04,206 --> 01:14:06,542 Suba al coche. Lo llevaré al hospital. 787 01:14:06,909 --> 01:14:08,110 ¿Dónde está mi coche? 788 01:14:08,177 --> 01:14:10,846 ¿Qué hacía en medio de la carretera? 789 01:14:13,715 --> 01:14:14,850 He de encontrar a mi hijo. 790 01:14:15,217 --> 01:14:17,586 Su hijo puede esperar. Lo llevaré al hospital. 791 01:14:17,653 --> 01:14:18,754 No. 792 01:14:19,922 --> 01:14:21,490 Voy a encontrar a mi hijo. 793 01:14:23,692 --> 01:14:27,596 - ¿Puede conducir? - Creo que me he partido una costilla. 794 01:14:27,663 --> 01:14:31,500 Si tiene un trapo, una venda o una sábana vieja... 795 01:15:34,530 --> 01:15:35,564 ¿Tiene unas tijeras? 796 01:16:18,206 --> 01:16:19,341 Gracias. 797 01:16:22,611 --> 01:16:25,781 Cuando encuentre a su hijo, lléveselo a casa. 798 01:16:26,181 --> 01:16:28,050 No le diga nada. Solo lléveselo a casa. 799 01:17:15,897 --> 01:17:18,233 Es suyo. Mi hijo ha dibujado esto. 800 01:17:18,300 --> 01:17:20,636 - ¿Su hijo? - Sí. 801 01:17:21,169 --> 01:17:23,205 Pedro. Mi hijo. 802 01:17:23,271 --> 01:17:26,274 Vino un chaval por aquí muerto de hambre y sin blanca. 803 01:17:26,775 --> 01:17:28,076 Hicimos un intercambio. 804 01:17:29,778 --> 01:17:31,747 - ¿Me lo vende? - No. 805 01:17:33,849 --> 01:17:35,317 Este es usted, ¿verdad? 806 01:17:36,218 --> 01:17:37,252 Sí. 807 01:17:37,352 --> 01:17:39,254 Ese chaval tiene talento. 808 01:17:39,321 --> 01:17:40,922 Sí. 809 01:17:41,923 --> 01:17:43,225 Sí. 810 01:17:47,963 --> 01:17:50,198 Oye, tío, ¿de qué vas? 811 01:17:56,672 --> 01:17:57,873 Estoy muy cerca. 812 01:17:57,939 --> 01:18:02,778 - Creo que lo cogeré en media hora. - ¿Cómo está? ¿Está bien? 813 01:18:02,844 --> 01:18:06,114 Acabo de hablar con un hombre que me dijo que estaba bien. 814 01:18:06,181 --> 01:18:10,185 Bueno, muerto de hambre y le cambió un poco de comida 815 01:18:10,252 --> 01:18:12,287 por uno de sus dibujos, Branca. 816 01:18:12,454 --> 01:18:15,190 El dibujo es genial. 817 01:18:15,257 --> 01:18:18,360 Es un tipo rodeado de mujeres 818 01:18:18,427 --> 01:18:20,362 de esas que ves en los talleres en plan pin-up. 819 01:18:21,263 --> 01:18:23,732 Quise comprárselo, pero no ha querido vendérmelo. 820 01:18:23,799 --> 01:18:25,701 Le gustaba mucho el dibujo. 821 01:18:25,767 --> 01:18:27,736 Estoy cerca. Muy cerca. 822 01:18:27,903 --> 01:18:30,305 - Lo cogeré muy pronto. - Me alegra mucho oírlo, Theo. 823 01:18:30,372 --> 01:18:31,840 Branca... 824 01:18:34,710 --> 01:18:35,911 Te quiero. 825 01:18:42,284 --> 01:18:43,485 Te quiero. 826 01:18:53,762 --> 01:18:54,896 Besos. 827 01:19:11,179 --> 01:19:14,449 ¿Y esa moto? ¿Me la vendería? 828 01:20:10,539 --> 01:20:11,473 ¿Qué pasa, amigo? 829 01:20:11,540 --> 01:20:14,009 Un accidente. Un animal en la carretera. 830 01:21:25,480 --> 01:21:26,348 Pedro. 831 01:21:38,493 --> 01:21:41,963 PLAYA 832 01:25:59,154 --> 01:25:59,888 Hola, papá. 833 01:26:04,759 --> 01:26:06,261 Theo. 834 01:26:07,428 --> 01:26:08,496 ¿Eres tú? 835 01:26:15,236 --> 01:26:16,771 Alguien te ha dado una buena paliza. 836 01:26:19,440 --> 01:26:20,642 Unas cuantas. 837 01:26:25,513 --> 01:26:26,614 ¿Lo ves? 838 01:26:29,584 --> 01:26:31,186 Es increíble, ¿no crees? 839 01:26:33,521 --> 01:26:37,392 Dibuja. Tu hijo dibuja. 840 01:26:40,695 --> 01:26:44,499 Es como yo. Y es muy bueno. 841 01:26:46,968 --> 01:26:48,369 Sí, no lo sabía. 842 01:26:48,603 --> 01:26:51,339 Estoy sordo como una tapia. No te oigo. 843 01:26:51,406 --> 01:26:54,309 Si quieres ponerme a parir, tendrás que hacerlo a la cara. 844 01:26:54,375 --> 01:26:55,243 Vamos. 845 01:26:57,545 --> 01:26:59,714 No sabía que Pedro supiera dibujar. 846 01:26:59,781 --> 01:27:02,550 - No te oigo. No te entiendo. - No es nada. Olvídalo. 847 01:27:14,329 --> 01:27:15,563 Dibuja. 848 01:27:17,765 --> 01:27:22,337 Le escribí una carta a Pedro 849 01:27:23,538 --> 01:27:25,640 y le envié un dibujo de mi cara. 850 01:27:26,441 --> 01:27:28,676 Jamás pensé que me respondería. 851 01:27:35,783 --> 01:27:39,621 Pero me envió un dibujo y una carta. 852 01:27:39,687 --> 01:27:41,522 Me pareció que era... 853 01:27:43,791 --> 01:27:45,260 ...muy... 854 01:27:48,329 --> 01:27:49,530 Así que yo... 855 01:27:50,665 --> 01:27:52,467 ...pensé... 856 01:27:53,601 --> 01:27:59,507 ...que si tenías un hijo tan estupendo, tan maravilloso... 857 01:28:01,376 --> 01:28:05,513 Pensé que podías olvidarte de todo lo que no te di... 858 01:28:07,415 --> 01:28:12,287 ...y dejarme ser el abuelo del chaval. 859 01:28:20,995 --> 01:28:23,598 Ha cruzado dos estados para conocerte. 860 01:28:23,665 --> 01:28:25,800 No lo entiendo. No te oigo. 861 01:28:26,501 --> 01:28:31,339 Pedro cruzó dos estados a lomos de un caballo 862 01:28:31,673 --> 01:28:33,308 para conocerte. 863 01:28:33,374 --> 01:28:36,511 ¿En caballo? ¿Ha venido en caballo? ¿Estás seguro? ¿En caballo? 864 01:28:45,720 --> 01:28:48,056 Me ha traído un caballo. 865 01:28:49,791 --> 01:28:51,359 Pues sí. 866 01:32:13,127 --> 01:32:17,698 DEDICADA A CHRIS RIERA. POR LO QUE FUE EN NUESTRAS HISTORIAS Y VIDAS.