1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:02,419 --> 00:00:04,922 ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:20,103 --> 00:00:22,564 ♪ 5 00:00:44,003 --> 00:00:46,505 ♪ 6 00:00:56,223 --> 00:00:58,934 ♪ 7 00:01:06,901 --> 00:01:10,779 ♪ 8 00:02:30,818 --> 00:02:33,028 [Choro] 9 00:02:40,494 --> 00:02:42,663 [Freada e batida] 10 00:02:53,465 --> 00:02:56,635 ♪ 11 00:02:59,096 --> 00:03:01,682 [Interfone tocando] 12 00:03:09,606 --> 00:03:13,360 [Chuveiro e água corrente] 13 00:03:35,049 --> 00:03:38,969 ♪ 14 00:04:20,219 --> 00:04:21,636 Pedro? 15 00:04:23,430 --> 00:04:24,431 Theo? 16 00:04:27,559 --> 00:04:28,936 Theo, como você entrou aqui? 17 00:04:29,061 --> 00:04:30,604 Você acredita que o Pedro me deixou esperando 18 00:04:30,729 --> 00:04:32,814 na reunião do intercâmbio? 19 00:04:33,607 --> 00:04:35,275 -Como assim? -Não apareceu. 20 00:04:35,692 --> 00:04:37,611 Liguei para ele, não atendeu ao telefone. 21 00:04:37,736 --> 00:04:39,196 -Não apareceu. -E daí? 22 00:04:42,908 --> 00:04:44,451 Branca, eu liguei para você e você não atendeu. 23 00:04:44,576 --> 00:04:45,744 Toquei a campainha meia hora aqui. 24 00:04:45,869 --> 00:04:47,621 Você não atendeu a porta. 25 00:04:47,746 --> 00:04:49,372 E deixou essa porta aberta aqui. 26 00:04:52,126 --> 00:04:53,919 Theo, não existe isso. 27 00:04:54,044 --> 00:04:56,797 Você não pode mais entrar aqui sem avisar. 28 00:04:56,922 --> 00:04:58,924 Branca, desculpe. O Pedro está aí? 29 00:05:00,341 --> 00:05:02,094 Você não pode mais ter a chave daqui. 30 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 Branca, se o nosso problema fosse eu ter ou deixar de ter 31 00:05:04,054 --> 00:05:06,556 a chave daqui, a gente tava bem, né? 32 00:05:06,681 --> 00:05:08,516 É, não é esse o problema. 33 00:05:08,642 --> 00:05:10,936 O problema sou eu. Eu ficar morando aqui, né? 34 00:05:12,562 --> 00:05:14,189 Esse é o problema, né? 35 00:05:23,448 --> 00:05:25,200 Eu trouxe o dinheiro do Zezé. 36 00:05:25,867 --> 00:05:27,077 Eu queria que você só pagasse quando ele entregar 37 00:05:27,202 --> 00:05:29,496 essa piscina impermeabilizada. Você pode fazer isso? 38 00:05:29,621 --> 00:05:31,290 Pra que impermeabilizar? 39 00:05:35,460 --> 00:05:36,670 Os azulejos vão entregar na semana que vem, 40 00:05:36,795 --> 00:05:38,546 -mas estão pagos. -Pra que azulejo? 41 00:05:38,672 --> 00:05:41,591 Pra quê? Não sei, Branca. Talvez para tapar o buraco que está aqui na varanda. 42 00:05:41,716 --> 00:05:43,135 Não sei para que fazer uma piscina em uma casa 43 00:05:43,260 --> 00:05:45,053 que vai ser vendida, Theo. 44 00:05:45,179 --> 00:05:47,181 Porque vai valorizar, né? Porque vamos ganhar dinheiro. 45 00:05:47,306 --> 00:05:49,099 Mas o próximo morador pode não gostar de piscina... 46 00:05:49,766 --> 00:05:51,392 -Pode, pode não gostar da casa. -Pode não saber nadar. 47 00:05:51,518 --> 00:05:53,937 Vamos parar com isso, por favor. Vamos parar com esse tom. 48 00:05:57,565 --> 00:06:00,027 Estou cansado pra caramba. Nem sabemos se vamos vender a casa. 49 00:06:02,112 --> 00:06:04,990 Como assim? Você não está entendendo. 50 00:06:06,407 --> 00:06:09,161 Assim que eu encontrar um lugar para mim, eu saio. 51 00:06:10,829 --> 00:06:12,080 Entendeu? 52 00:06:30,515 --> 00:06:32,684 Onde você estava, filho? 53 00:06:32,809 --> 00:06:35,854 Meu computador quebrou. Tive que pôr no conserto. 54 00:06:35,979 --> 00:06:38,397 A gente marcou hoje a reunião. Você esqueceu? 55 00:06:38,815 --> 00:06:40,359 Você marcou. 56 00:06:41,068 --> 00:06:42,694 Sozinho. 57 00:06:44,279 --> 00:06:45,697 Eu marquei. 58 00:06:47,574 --> 00:06:49,034 Sozinho. 59 00:06:57,458 --> 00:06:59,669 Ele não podia ter faltado hoje. Hoje era um dia... 60 00:06:59,794 --> 00:07:01,504 Eles têm uma regra lá, diz que os meninos 61 00:07:01,629 --> 00:07:03,590 têm que ir ao menos um dia. Se não for um dia... 62 00:07:03,715 --> 00:07:06,509 Para poder garantir a cidade. 63 00:07:06,634 --> 00:07:09,263 Tem que ir uma vez só. Só precisa ir uma vez. 64 00:07:11,390 --> 00:07:13,058 Para garantir Christchurch, eu tive que pagar. 65 00:07:13,183 --> 00:07:14,809 Agora, ele vai ter que ir da próxima vez. 66 00:07:14,935 --> 00:07:15,769 -Você pagou? -Você vai ter que ir à próxima reunião... 67 00:07:15,894 --> 00:07:17,771 Senão, não vai ter como garantir a cidade. 68 00:07:17,896 --> 00:07:19,898 Pai, eu não vou. Eu não quero. 69 00:07:20,023 --> 00:07:21,482 Você não... 70 00:07:23,568 --> 00:07:25,862 Você não vai por quê, Pedro? Só para eu... 71 00:07:26,571 --> 00:07:29,074 Na minha cabeça, estou dando uma coisa boa para ele, não é? 72 00:07:29,199 --> 00:07:31,285 Estou errado? Não é uma coisa boa? Uma viagem? 73 00:07:31,868 --> 00:07:34,913 Para você falar inglês, ir para o melhor país do mundo. 74 00:07:35,038 --> 00:07:36,873 -Se eu fosse uma ovelha. -Theo, não dá para você impor... 75 00:07:36,998 --> 00:07:38,458 -uma coisa dessas... -Mas eu dei duas opções. 76 00:07:38,583 --> 00:07:39,667 Em dois continentes diferentes. 77 00:07:39,793 --> 00:07:41,128 Eu queria que meu pai tivesse me dado isso. 78 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 -Não dá para ser do seu jeito. -Você tinha achado bom. 79 00:07:43,213 --> 00:07:46,049 -Mas você vai resolver por ele? -E ele ia resolver quando? 80 00:07:46,174 --> 00:07:48,218 Quando ele resolvesse, Theo. Se ele resolvesse. 81 00:07:48,343 --> 00:07:50,137 Não dá para despachar o garoto para a Austrália. 82 00:08:04,734 --> 00:08:05,986 Nova Zelândia. 83 00:08:08,447 --> 00:08:10,365 A questão não é o lugar. 84 00:08:16,788 --> 00:08:18,957 A questão é sempre outra, né? 85 00:08:21,835 --> 00:08:23,044 É. 86 00:08:31,552 --> 00:08:34,014 A questão é sempre outra. 87 00:08:59,664 --> 00:09:01,375 O que é isso, Branca? 88 00:09:04,544 --> 00:09:05,962 O que é isso o quê? 89 00:09:10,175 --> 00:09:11,759 -Theo... -O que essa cadeira... 90 00:09:11,885 --> 00:09:14,804 -está fazendo aqui? -É pro aniversário dele, Theo. 91 00:09:14,929 --> 00:09:16,056 Por que você está fazendo isso comigo? 92 00:09:16,181 --> 00:09:17,432 Ninguém está fazendo isso. 93 00:09:17,557 --> 00:09:19,476 Por que vocês estão fazendo isso, cara? 94 00:09:21,061 --> 00:09:24,231 O que é isso? O que é isso, Branca? 95 00:09:24,356 --> 00:09:26,191 -Calma, Theo. -O que foi? 96 00:09:27,401 --> 00:09:28,402 O que essa cadeira está fazendo aqui? 97 00:09:28,527 --> 00:09:29,903 Por que você está fazendo isso comigo, Branca? 98 00:09:30,028 --> 00:09:32,239 -Espera, Theo, calma. -Por que você está fazendo isso comigo? 99 00:09:32,364 --> 00:09:33,740 O que essa cadeira está fazendo aqui, Pedro? 100 00:09:33,865 --> 00:09:35,950 -O meu avô mandou. -O seu avô? 101 00:09:36,076 --> 00:09:38,036 Mas que avô, Pedro? Quem é seu avô? 102 00:09:38,161 --> 00:09:40,705 -Eu vou botar no meu quarto. -Espere, espere. Quem é seu avô? 103 00:09:41,039 --> 00:09:42,623 Pai, eu vou botar no meu quarto. 104 00:09:42,749 --> 00:09:44,543 -Espera, Theo. -Espera, Branca. 105 00:09:44,667 --> 00:09:46,378 -Deixa eu perguntar para ele. -Tá, mas não faz assim. 106 00:09:46,503 --> 00:09:47,670 Ele conhece o avô dele? Quem é seu avô? Você conhece ele? 107 00:09:47,795 --> 00:09:49,256 -Dá minha cadeira. -Espera. Seu avô já viu você? 108 00:09:49,381 --> 00:09:51,508 -Solta. -Espera. Deixa eu falar com você. 109 00:09:51,632 --> 00:09:53,968 -Solta a minha cadeira. -Seu avô te conhece? 110 00:09:54,094 --> 00:09:56,263 -Ele não me conhece! -Ele não conhece você! 111 00:09:56,388 --> 00:09:58,598 O que você tem com isso? Você nem mora mais aqui! 112 00:09:58,723 --> 00:10:00,725 Dá a minha cadeira! Ele não me conhece! 113 00:10:00,850 --> 00:10:03,186 -Ele não conhece você! -Me dá minha cadeira! 114 00:10:03,311 --> 00:10:05,272 -Para com isso, Theo! -Eu vou mostrar para vocês! 115 00:10:05,397 --> 00:10:07,774 -Não faz isso, Theo! -Pai! 116 00:10:08,775 --> 00:10:11,236 Você quer a chave? Quer a chave?! 117 00:10:12,820 --> 00:10:14,155 [Porta batendo] 118 00:10:20,745 --> 00:10:25,166 [Motor do carro ligando] 119 00:10:29,087 --> 00:10:33,967 ♪ 120 00:11:15,634 --> 00:11:18,178 ♪ 121 00:12:44,097 --> 00:12:45,973 Pedro? 122 00:12:46,099 --> 00:12:47,975 -Já tá indo? -U-hum. 123 00:12:48,727 --> 00:12:50,520 Já chegaram para te buscar? 124 00:12:50,811 --> 00:12:52,689 Domingo eu volto, mãe. 125 00:12:53,565 --> 00:12:55,774 -Janta comigo? -U-hum. 126 00:12:58,653 --> 00:13:00,029 Beijo. 127 00:13:01,072 --> 00:13:03,116 Feliz aniversário! 128 00:13:42,614 --> 00:13:44,365 Peguei as coisas. Estou indo já. 129 00:13:44,491 --> 00:13:46,242 -Eu te ajudo. -Pode deixar. 130 00:13:53,082 --> 00:13:54,626 Desculpa. 131 00:13:56,085 --> 00:13:59,297 -Não precisava aquilo, né, Theo? -Eu sei, desculpa. 132 00:13:59,422 --> 00:14:01,382 Não precisava mesmo. 133 00:14:01,924 --> 00:14:03,842 Você me desculpa? 134 00:14:05,804 --> 00:14:08,014 Você sabia o negócio da cadeira? 135 00:14:08,473 --> 00:14:09,724 Theo... 136 00:14:09,848 --> 00:14:11,976 -É foda para mim, Branca. -Eu sei. 137 00:14:15,396 --> 00:14:17,315 Ir lá em casa e não morar mais lá... 138 00:14:18,899 --> 00:14:20,485 é foda. 139 00:14:26,157 --> 00:14:27,534 Desculpa. 140 00:14:29,243 --> 00:14:32,246 -O Pedro acordou? -O Pedro viajou. 141 00:14:34,374 --> 00:14:37,251 -É aniversário dele domingo. -Ele viajou com o Levi. 142 00:14:38,002 --> 00:14:41,589 -Você deixou? -Ele não pediu, Theo. 143 00:14:49,723 --> 00:14:51,098 Agora, do intercâmbio, eu não sei... 144 00:14:51,224 --> 00:14:52,933 Eu achei que era bom. 145 00:14:53,059 --> 00:14:55,645 Achei que era uma coisa boa para ele, que era bom para ele... 146 00:14:55,770 --> 00:14:59,232 e que era bom ele ficar longe um pouco, afastado... 147 00:14:59,357 --> 00:15:01,818 enquanto as coisas se ajeitam. 148 00:15:02,652 --> 00:15:05,071 As coisas não vão se ajeitar, Theo. 149 00:15:08,742 --> 00:15:11,536 Mas ele não precisa ficar assistindo. 150 00:15:12,704 --> 00:15:15,081 -Eu não vou ficar na casa. -Não estou falando disso mais. 151 00:15:15,206 --> 00:15:16,708 -Eu não... -Já devolvi a chave para você. 152 00:15:16,833 --> 00:15:19,126 Eu nunca quis morar em casa. 153 00:15:19,252 --> 00:15:21,838 Quer que eu não vá mais lá? Eu não vou mais lá. Branca, eu fiz a casa para você. 154 00:15:21,962 --> 00:15:23,297 -Ela foi uma coisa sua, Theo. -Deixa eu falar. 155 00:15:23,423 --> 00:15:25,258 Eu fiz essa casa para você, Branca. 156 00:15:25,383 --> 00:15:29,136 Eu fiz a casa para você, fiz a casa pro Pedro... 157 00:15:29,262 --> 00:15:31,848 -fiz a casa para a gente. -Para com isso. 158 00:15:31,972 --> 00:15:34,601 O que está acontecendo com a gente? Fala para mim. 159 00:15:35,351 --> 00:15:38,020 -Theo, a gente já conversou. -O que está acontecendo, Branca? 160 00:15:38,145 --> 00:15:40,064 O que eu tenho que fazer? Me fala. 161 00:15:40,189 --> 00:15:43,276 -Theo... -O que eu tenho que fazer? 162 00:15:43,401 --> 00:15:45,862 O que eu tenho que fazer? Me fala. 163 00:15:49,574 --> 00:15:52,952 ♪ 164 00:16:18,311 --> 00:16:20,020 Theo, deixa eu ir embora. Theo, por favor. 165 00:16:20,146 --> 00:16:21,481 Theo... 166 00:16:31,491 --> 00:16:34,034 [Gemidos] 167 00:17:05,358 --> 00:17:07,026 [Porta batendo] 168 00:17:10,321 --> 00:17:14,993 ♪ 169 00:17:27,630 --> 00:17:29,048 [Celular toca] 170 00:17:36,430 --> 00:17:38,516 -Oi. -Oi, Theo. 171 00:17:39,433 --> 00:17:42,144 Então, eu combinei de jantar com o Pedro, domingo lá em casa. 172 00:17:42,269 --> 00:17:44,313 -Se você quiser aparecer... -Está bom. 173 00:17:45,523 --> 00:17:47,149 Eu vou, sim. 174 00:18:03,165 --> 00:18:05,376 -E aí? -Oi, Theo. 175 00:18:06,252 --> 00:18:07,795 Entra. 176 00:18:11,632 --> 00:18:13,801 -Você já tinha feito tudo. -Não tem problema. 177 00:18:15,135 --> 00:18:16,387 Bota aqui. 178 00:18:19,306 --> 00:18:23,061 -É que o Pedro gosta desse... -É, ele adora. 179 00:18:23,185 --> 00:18:24,645 Quer beber alguma coisa? 180 00:18:25,605 --> 00:18:27,189 Uma água. 181 00:18:33,029 --> 00:18:35,740 -Obrigado. -Senta aí, Theo. 182 00:18:39,953 --> 00:18:41,537 Eu tô... 183 00:18:42,538 --> 00:18:45,416 tentando entender... É uma coisa que eu realmente... 184 00:18:45,541 --> 00:18:47,919 -É aqui. -Não. 185 00:18:48,044 --> 00:18:51,005 Está com um cabo só aqui. 186 00:19:06,437 --> 00:19:08,064 Tão bonito. 187 00:19:08,522 --> 00:19:11,567 É, ele gosta dessa que tem... 188 00:19:22,870 --> 00:19:24,330 E a bolsa? 189 00:19:25,748 --> 00:19:28,375 -Setembro só. -É, você tinha falado. 190 00:19:28,501 --> 00:19:30,878 Você decidiu para onde vai já? 191 00:19:31,004 --> 00:19:32,880 Acho que eu prefiro a Espanha. 192 00:19:34,007 --> 00:19:36,801 Para a sua especialidade, Estados Unidos é melhor, né? 193 00:19:36,926 --> 00:19:41,055 É que na Espanha, além da medicina, tem a Espanha. 194 00:19:45,351 --> 00:19:47,269 É. 195 00:19:51,565 --> 00:19:54,110 -O Pedro está demorando. -Ele falou a que horas vinha? 196 00:19:54,234 --> 00:19:56,403 -Ele não me falou. -Você não marcou com ele? 197 00:19:57,655 --> 00:19:59,907 -Eu falei jantar. -Vamos ligar? 198 00:20:00,574 --> 00:20:03,703 Eu já liguei duas vezes, Theo. 199 00:20:10,209 --> 00:20:11,711 Eu vou ligar para o Levi. 200 00:20:25,183 --> 00:20:28,394 Alô, Levi? Oi, é Branca. 201 00:20:28,978 --> 00:20:30,604 E aí, já chegaram? 202 00:20:32,190 --> 00:20:33,941 Como, "da onde"? 203 00:20:35,234 --> 00:20:38,320 Vocês não viajaram, Levi? Como assim? 204 00:20:38,905 --> 00:20:41,365 O Pedro não está aí com você? 205 00:20:42,825 --> 00:20:45,203 Espera aí, Levi. Como não sabe? Onde está o Pedro? 206 00:20:45,327 --> 00:20:46,662 -Renata. -Oi, Theo. 207 00:20:46,787 --> 00:20:48,539 -Tudo bem? -Oi, Renata. 208 00:20:48,664 --> 00:20:50,583 E aí, Levi? O que houve? 209 00:20:50,708 --> 00:20:53,502 O Pedro falou para Branca que ia passar o fim de semana com você. 210 00:20:53,627 --> 00:20:55,922 -Ele não me falou nada. -Ele não deu notícia? 211 00:20:56,047 --> 00:20:58,091 -Não ligou? Nada? -Desde sábado. 212 00:20:58,216 --> 00:21:00,509 O Pedro não disse para você, Levi, onde ele iria passar o fim de semana? 213 00:21:00,634 --> 00:21:02,469 -Não, ele não falou nada. -Fala a verdade, filho. 214 00:21:02,595 --> 00:21:03,888 -Levi, ele falou... -Estou falando. 215 00:21:04,013 --> 00:21:05,223 Ele falou para mim que iria viajar com você, Levi. 216 00:21:05,347 --> 00:21:07,100 Não, ele não veio para cá. Ele não me falou nada. 217 00:21:07,225 --> 00:21:08,142 Não é possível, Levi. 218 00:21:08,267 --> 00:21:09,936 A gente quase não se falou essa semana. 219 00:21:10,061 --> 00:21:12,146 Tudo bem, tudo bem. Vamos lá... 220 00:21:12,813 --> 00:21:14,607 Você sabe se ele está andando com outras pessoas? 221 00:21:14,732 --> 00:21:16,609 Se ele tem outra turma? 222 00:21:16,734 --> 00:21:17,777 Se ele pode estar dormindo na casa de alguém que a gente não conhece? 223 00:21:17,902 --> 00:21:20,654 -Não, Theo. Está tudo igual. -Olha, Levi, pensa melhor. 224 00:21:20,780 --> 00:21:23,116 Dá uma raciocinada, se você não lembra assim... 225 00:21:23,241 --> 00:21:26,410 nada que ele tenha feito durante a semana de diferente. 226 00:21:26,535 --> 00:21:29,956 -Na escola. Nada? Não se lembra? -Pensa direitinho, filho. 227 00:21:30,081 --> 00:21:34,334 Eu não sei, Levi, se você está percebendo a gravidade do problema, da situação. 228 00:21:34,460 --> 00:21:37,546 O Pedro sumiu, entendeu? Ele desapareceu. 229 00:21:37,671 --> 00:21:39,590 -Branca. Branca... Levi. -Pensa direitinho, filho. 230 00:21:39,715 --> 00:21:42,176 Qualquer coisa que você lembrar agora é importante para a gente. 231 00:21:42,760 --> 00:21:45,596 Tem um negócio. Que ele pediu para mim... 232 00:21:45,721 --> 00:21:48,015 o endereço da loja do meu tio Abraão. 233 00:21:48,141 --> 00:21:49,683 -Quem é tio Abraão? -Ele tem uma loja de computador. 234 00:21:49,809 --> 00:21:51,978 Ele queria vender o computador dele. 235 00:21:53,229 --> 00:21:55,355 Não foi isso que ele falou? Que queria consertar o computador? 236 00:21:55,481 --> 00:21:58,192 -É, ele queria consertar. -Não, ele falou que queria vender. 237 00:21:58,317 --> 00:22:01,028 -Que história é essa, Levi? -Não, ele queria consertar o computador. 238 00:22:01,154 --> 00:22:03,948 -Ele disse para a gente que... -Ele falou para mim que queria vender, Theo. 239 00:22:05,699 --> 00:22:07,326 Ele tentou vender o computador para o meu tio... 240 00:22:07,451 --> 00:22:09,536 e meu tio não quis comprar. 241 00:22:09,662 --> 00:22:11,455 Para que ele queria vender esse computador? 242 00:22:12,790 --> 00:22:15,668 Ele falou que estava precisando de dinheiro. 243 00:22:18,587 --> 00:22:20,298 -Você está ligando certo? -Não, Theo. 244 00:22:20,422 --> 00:22:22,549 Eu não sei o telefone do meu filho. 245 00:22:25,761 --> 00:22:28,181 -Liga pra casa, vê se ele chegou. -Eu já liguei, Theo. 246 00:22:30,557 --> 00:22:32,059 Agora é hospital, delegacia... 247 00:22:32,185 --> 00:22:34,561 -Agora é fazer uma lista. -Ele falou para mim que voltava domingo. 248 00:22:34,687 --> 00:22:36,605 -Então ele achava que... -Você está procurando coerência... 249 00:22:36,730 --> 00:22:38,191 -nas atitudes de um lunático. -Ele é um menino. 250 00:22:38,316 --> 00:22:40,400 -Um lunático, um lunático. -Ele tem 14 anos. É um menino. 251 00:22:40,526 --> 00:22:42,653 Na idade dele, eu estava na minha casa, tomando conta da minha mãe, sozinho. 252 00:22:42,778 --> 00:22:44,446 E eu estava na praia. 253 00:22:45,031 --> 00:22:46,949 Graças a Deus. 254 00:22:55,875 --> 00:22:57,668 Vou ligar para a Cíntia. 255 00:22:58,127 --> 00:23:01,505 -Que Cíntia? -A Secretária de Saúde. 256 00:23:01,630 --> 00:23:04,175 Ela checa a rede pública e a gente checa a particular. 257 00:23:08,304 --> 00:23:10,056 Cíntia, é o Theo. 258 00:23:10,890 --> 00:23:13,267 Eu não ia ligar para sua casa agora, Cíntia, se não... 259 00:23:13,391 --> 00:23:15,228 Eu estou com uma emergência aqui. 260 00:23:15,728 --> 00:23:19,023 É, o Pedro, meu filho. Ele sumiu, Cíntia. 261 00:23:23,110 --> 00:23:25,946 [Buzina e freada] 262 00:23:28,991 --> 00:23:32,036 -Tudo bem? -Tudo bem. 263 00:23:43,756 --> 00:23:45,049 Pedro? 264 00:23:46,550 --> 00:23:48,510 Pedro? Filho? 265 00:23:48,635 --> 00:23:52,723 Pedro? Filho? 266 00:23:52,848 --> 00:23:54,600 [Secretária eletrônica] Pedro, você está em casa? 267 00:23:54,725 --> 00:23:56,560 Pedro, assim que você chegar em casa, me liga. 268 00:23:56,685 --> 00:23:57,978 Ai, Theo... 269 00:24:13,451 --> 00:24:14,745 Alô? 270 00:24:15,204 --> 00:24:17,998 Por favor, é da casa do Pedro Gadelha? 271 00:24:19,125 --> 00:24:21,501 Rua... Rua Catumbi. 272 00:24:22,795 --> 00:24:24,880 Essa aqui qual é? Vê essa aqui qual é. 273 00:24:28,717 --> 00:24:31,262 Ali... É essa aqui. 274 00:24:32,430 --> 00:24:35,349 -Vê o número. -É 352. 275 00:24:36,558 --> 00:24:37,935 Ali. 276 00:24:53,784 --> 00:24:57,163 [Latidos] 277 00:25:33,615 --> 00:25:35,493 Esse é o Relâmpago. 278 00:25:35,617 --> 00:25:37,453 Ele levou o Relâmpago. 279 00:25:37,577 --> 00:25:39,413 Depois de alguns dias, a gente costuma ligar... 280 00:25:39,537 --> 00:25:41,832 para saber como está passando o animal. 281 00:25:41,957 --> 00:25:44,460 É que, no princípio, o bicho pode estranhar um pouco. 282 00:25:44,584 --> 00:25:47,671 -Um cavalo? Ele levou um cavalo? -É, um cavalo ótimo. 283 00:25:47,796 --> 00:25:50,341 Ele não era muito novo, mas era bem forte ainda. 284 00:25:50,632 --> 00:25:53,635 O Pedro comprou um cavalo? 285 00:25:54,303 --> 00:25:57,390 -Ele adotou o Relâmpago. -Como, adotou? 286 00:25:57,806 --> 00:26:00,351 Ele não pagou, ele levou o animal... 287 00:26:00,476 --> 00:26:03,603 com o compromisso de cuidar do bicho. Esse é o nosso sistema! 288 00:26:04,813 --> 00:26:08,025 -Ele levou o animal para onde? -Para o sítio. 289 00:26:08,150 --> 00:26:09,776 -Que sítio? -Que sítio? 290 00:26:09,902 --> 00:26:11,237 -Disse que o levaria para o sítio. -Pedro não tem sítio. 291 00:26:11,362 --> 00:26:13,072 A gente não tem sítio nenhum. 292 00:26:13,197 --> 00:26:15,573 -Se ele mentiu... -Ele mentiu. 293 00:26:16,116 --> 00:26:18,369 Se ele não tinha condições de acolher o animal... 294 00:26:18,494 --> 00:26:20,287 -Vou perguntar uma coisa. -aí fica difícil, porque ele... 295 00:26:20,413 --> 00:26:22,498 - contrariou uma norma básica... -Por favor. 296 00:26:22,622 --> 00:26:25,209 Tá, quero perguntar... Vou fazer uma pergunta só. 297 00:26:25,834 --> 00:26:27,920 O Pedro deixou o endereço desse sítio aqui? 298 00:26:30,047 --> 00:26:32,383 -Isso não é necessário. -Não é necessário... 299 00:26:36,095 --> 00:26:39,473 Meu amigo, como você deixa um menino de 15 anos... 300 00:26:39,597 --> 00:26:41,599 -sair daqui arrastando um cavalo? -Quinze? 301 00:26:41,725 --> 00:26:43,643 -É, quinze. -Como, quinze? 302 00:26:46,021 --> 00:26:48,524 Aí, é bem mais grave. 303 00:26:51,402 --> 00:26:52,986 O que é isso? 304 00:26:53,820 --> 00:26:55,864 O Pedro fez isso? 305 00:27:02,413 --> 00:27:04,123 Isso é falso. 306 00:27:05,207 --> 00:27:06,875 Você consegue perceber? 307 00:27:07,460 --> 00:27:09,878 Bem, é uma série de formulários... 308 00:27:10,003 --> 00:27:12,423 -uma série de documentos... -Está tocando. Espere. 309 00:27:12,548 --> 00:27:15,175 Se o seu filho adulterou, se ele fraudou... 310 00:27:15,301 --> 00:27:16,718 -É o Pedro. -se ele falsificou... 311 00:27:16,843 --> 00:27:19,430 Alô, Pedro? Alô? 312 00:27:19,805 --> 00:27:22,182 Oi, quem está falando? 313 00:27:23,058 --> 00:27:24,893 Quem está falando? 314 00:27:25,018 --> 00:27:26,812 -Me dá aqui... -Oi, esse celular é do meu filho. 315 00:27:26,937 --> 00:27:29,731 -Quem está falando? -Alô? Alô? 316 00:27:35,070 --> 00:27:37,072 -Sim. -O que foi, Theo? 317 00:27:40,742 --> 00:27:43,870 -Você acha ou você viu? -Viu o quê? 318 00:27:51,044 --> 00:27:52,421 -Eu vou com você, Theo. -Você vai para casa. 319 00:27:52,546 --> 00:27:54,423 -Não, eu vou com você, Theo. -Olha, você precisa... 320 00:27:54,548 --> 00:27:56,634 -Eu vou com você, Theo! -Branca, você precisa ir para casa. 321 00:27:56,758 --> 00:27:58,802 -Não, não vou para casa. -Vou falar. Deixa eu falar! 322 00:27:58,927 --> 00:28:00,304 -Deixa eu falar. Você tem que... -Não. 323 00:28:00,429 --> 00:28:02,973 Você tem que ir para casa, porque se o Pedro aparecer, 324 00:28:03,098 --> 00:28:04,308 se o Pedro ligar... 325 00:28:04,433 --> 00:28:06,268 eu preciso que você esteja em casa, está bem? 326 00:28:06,393 --> 00:28:07,894 -Você tem que ir para casa. -Você traz o Pedro? 327 00:28:08,020 --> 00:28:09,647 -Traz o Pedro para casa? -Trago, trago. 328 00:28:09,771 --> 00:28:11,273 Você traz o Pedro para mim, Theo? 329 00:28:11,398 --> 00:28:13,817 -Por favor, Theo! -Vou levar o Pedro para casa. 330 00:28:13,942 --> 00:28:15,569 -Eu vou levar, tá? -Theo, traz o Pedro para mim. 331 00:28:15,693 --> 00:28:17,363 Tá, vai embora. Vai embora. 332 00:28:18,947 --> 00:28:21,867 ♪ 333 00:28:53,023 --> 00:28:56,485 [Secretária eletrônica] Pedro? Alô? Assim que você pegar esse recado... 334 00:29:06,412 --> 00:29:09,331 ♪ 335 00:30:21,445 --> 00:30:22,904 Salve. 336 00:30:34,625 --> 00:30:36,752 Está com cara de acidente, né? 337 00:30:50,015 --> 00:30:52,892 Aqui tem vários barracos. Aqui é a comunidade. 338 00:30:53,477 --> 00:30:56,480 De repente, alguém que mora aqui pode ter visto, entendeu? 339 00:30:59,983 --> 00:31:02,736 Queria poder te ajudar, entendeu? Mas... 340 00:31:02,861 --> 00:31:05,823 Boa sorte lá. Tomara que você encontre seu moleque. 341 00:31:08,826 --> 00:31:11,537 Agradece, viu? Boa sorte. 342 00:31:25,884 --> 00:31:27,344 Bom dia. 343 00:31:27,469 --> 00:31:28,595 -Bom dia. -Bom dia. 344 00:31:28,721 --> 00:31:30,848 Estou procurando meu filho. É um garoto. 345 00:31:30,972 --> 00:31:34,727 Vocês não viram por aqui um menino passar em um cavalo? 346 00:31:34,852 --> 00:31:37,604 Não, não vi. Não vi, não. 347 00:31:38,564 --> 00:31:39,690 Obrigado. 348 00:31:42,526 --> 00:31:44,820 ♪ 349 00:32:22,357 --> 00:32:24,610 Senhora, por favor. Estou precisando de ajuda. 350 00:32:26,027 --> 00:32:27,780 Teve um acidente aqui... 351 00:32:28,113 --> 00:32:30,198 acho que sábado ou domingo. 352 00:32:31,199 --> 00:32:33,493 Estou procurando meu filho. É um menino. 353 00:32:33,619 --> 00:32:36,872 Um menino de 15 anos, talvez em um cavalo. 354 00:32:37,330 --> 00:32:38,998 Um cavalo preto? 355 00:32:42,168 --> 00:32:44,671 Um cavalo preto, um cavalo preto. Você viu? 356 00:32:44,797 --> 00:32:46,715 -Não. -Mas é um cavalo preto mesmo. 357 00:32:46,840 --> 00:32:48,967 Você falou. Você viu um menino em um cavalo preto? 358 00:32:49,092 --> 00:32:51,094 -Não fui eu que vi, foi a Vó. -A sua avó viu? 359 00:32:51,219 --> 00:32:53,555 -Não, a minha vó não, a Vó. -Ela mora onde? 360 00:32:53,680 --> 00:32:55,223 -Mora ali. -Você me leva lá? 361 00:32:55,348 --> 00:32:57,350 -Mas, agora? -Agora, agora. 362 00:33:04,983 --> 00:33:07,110 Dormiu aqui, moço. Caiu duro. 363 00:33:07,235 --> 00:33:09,112 -Malina, levanta. -Malina! 364 00:33:09,237 --> 00:33:11,364 -Malina! -É minha! 365 00:33:11,490 --> 00:33:13,575 Levanta! 366 00:33:16,202 --> 00:33:17,871 Ele não falou para a senhora onde estava indo... 367 00:33:17,996 --> 00:33:21,291 ou o que ele estava fazendo com esse cavalo? 368 00:33:21,416 --> 00:33:24,002 Falou nada não, moço. Ô, Quico, dá o leite para ele. 369 00:33:24,419 --> 00:33:26,588 -Senhora... -Ele estava com a perna machucada. 370 00:33:26,713 --> 00:33:28,590 -Ele estava com a perna machucada? -É, e eu não tinha pomada. 371 00:33:28,715 --> 00:33:30,467 -Eu dei um chá para ele. -Senhora, só um instante. 372 00:33:30,592 --> 00:33:32,135 -Estava com a perna machucada, como? 373 00:33:32,260 --> 00:33:34,346 -Estava com a carne bem esfolada. 374 00:33:34,471 --> 00:33:37,641 Senhora, eu vou pedir para a senhora parar só um pouco. Só um pouco, por favor. 375 00:33:38,475 --> 00:33:40,602 -Ele estava bem? -Estava bem, moço. 376 00:33:40,727 --> 00:33:42,771 Ele dormiu, acordou, comeu feito um esganado... 377 00:33:42,896 --> 00:33:44,397 pegou as coisinhas dele e foi embora. 378 00:33:44,523 --> 00:33:46,775 -Foi embora para onde? -Aí, só o Beto que sabe. 379 00:33:46,900 --> 00:33:49,027 -Quem é Beto, minha senhora? -Beto é o Beto, moço! 380 00:33:49,152 --> 00:33:51,613 Malina, leva ele lá na casa do Beto. 381 00:33:52,113 --> 00:33:53,615 -Mas, agora? -Agora! 382 00:33:56,159 --> 00:33:57,786 Vamos lá. 383 00:33:58,244 --> 00:33:59,955 Não quer, não toma. 384 00:34:14,887 --> 00:34:15,971 Beto? 385 00:34:18,390 --> 00:34:20,058 Beto? 386 00:34:20,183 --> 00:34:21,267 Já vou! 387 00:34:22,227 --> 00:34:24,103 Está bom, está bom, está bom. 388 00:34:24,229 --> 00:34:25,647 -Está vendo essa pista aí? -Essa aqui? 389 00:34:25,772 --> 00:34:27,315 Segue ela. 390 00:34:27,649 --> 00:34:29,818 É por ali que teu filho foi. 391 00:34:29,943 --> 00:34:33,112 Cavalo é feito pra andar na terra e não pra se meter no meio de um monte de carros. 392 00:34:33,238 --> 00:34:34,990 O cavalo assustou. 393 00:34:36,033 --> 00:34:38,702 Já vim um monte de gente perder a vida com animal na pista. 394 00:34:38,827 --> 00:34:40,996 Ele não disse para o senhor para onde que estava indo? 395 00:34:46,376 --> 00:34:47,460 Salvador. 396 00:34:49,046 --> 00:34:50,756 Ele está indo para Salvador? 397 00:34:53,050 --> 00:34:54,927 Não, Espírito Santo. 398 00:34:55,886 --> 00:34:58,388 Salvador ou Espírito Santo? 399 00:34:58,513 --> 00:35:01,099 Salvador ou Espírito Santo. 400 00:35:02,684 --> 00:35:04,770 É isso aí, com certeza. 401 00:35:04,895 --> 00:35:07,689 Um ou outro, tudo nessa direção. 402 00:35:08,899 --> 00:35:12,193 ♪ 403 00:35:19,868 --> 00:35:21,078 Theo? 404 00:35:21,202 --> 00:35:23,705 Está tudo bem, Branca. Está tudo bem. Tudo certo. 405 00:35:23,830 --> 00:35:24,957 Ele está vivo. 406 00:35:27,375 --> 00:35:29,002 -Ele está vivo, Theo? -Ele dormiu... 407 00:35:29,127 --> 00:35:31,129 na casa de uma senhora. Eu conheci ela. 408 00:35:31,254 --> 00:35:33,048 E ele saiu no outro dia. Ela não sabe para onde ele foi. 409 00:35:33,172 --> 00:35:35,592 -Ele está bem? -Estava com a perna machucada... 410 00:35:35,717 --> 00:35:38,595 Um arranhão, um arranhão. 411 00:35:39,262 --> 00:35:40,806 Eu não sei. Estou pegando essa estrada aqui. 412 00:35:40,931 --> 00:35:42,849 O cara não fala coisa com coisa. 413 00:35:42,975 --> 00:35:44,350 Disse que ele foi para a Bahia, depois que ele foi para o Espírito Santo. 414 00:35:44,476 --> 00:35:47,020 Quer dizer... Não dá para entender, cara. 415 00:35:47,145 --> 00:35:49,439 -Para onde ele está indo? -Theo, eu botei... 416 00:35:49,564 --> 00:35:51,817 o quarto todo abaixo, o computador dele não está aqui. 417 00:35:51,942 --> 00:35:54,987 -Eu não sei onde ele está. -Então manda uma mensagem para ele. 418 00:35:55,112 --> 00:35:57,530 Manda uma mensagem. De repente, está com ele e... 419 00:35:57,656 --> 00:35:59,741 -e ele responde. -Tá bom, Theo. 420 00:36:00,117 --> 00:36:01,827 Acha ele, está bem? 421 00:36:02,661 --> 00:36:05,080 Acha ele, traz ele para casa. 422 00:36:07,749 --> 00:36:09,876 ♪ 423 00:37:05,431 --> 00:37:06,599 Ei! 424 00:37:07,600 --> 00:37:09,895 Ei! Amigo! 425 00:37:10,937 --> 00:37:14,983 Você viu passar aqui um... um menino em um cavalo? 426 00:37:15,650 --> 00:37:17,360 -Vi! -Você viu? 427 00:37:18,195 --> 00:37:20,613 -Vi. -Você viu quando? 428 00:37:21,614 --> 00:37:23,282 Atravessou ontem. 429 00:37:23,408 --> 00:37:24,951 Atravessou para onde? 430 00:37:25,493 --> 00:37:27,162 Para o outro lado. 431 00:37:28,371 --> 00:37:30,165 Ele atravessou como? 432 00:37:30,832 --> 00:37:32,918 Eu atravessei ele. 433 00:37:33,043 --> 00:37:35,378 -Aí? -Aqui. 434 00:37:35,503 --> 00:37:37,923 Ele e o cavalo. Por quê? 435 00:37:38,548 --> 00:37:40,926 Você atravessa...? Você me...? 436 00:37:41,259 --> 00:37:43,469 Aguenta meu carro aí? 437 00:37:43,595 --> 00:37:45,680 Aguentar, aguenta, mas só que não vai dar. 438 00:37:45,805 --> 00:37:47,682 Por quê? 439 00:37:47,807 --> 00:37:49,308 A maré está baixa. 440 00:37:49,434 --> 00:37:52,437 Não, dá. Dá, dá. Eu ajudo você. Dá. 441 00:37:53,146 --> 00:37:54,647 Não dá. 442 00:37:54,773 --> 00:37:57,400 Eu ajudo você. Nós dois... Nós dois, a gente empurra. 443 00:37:57,525 --> 00:37:58,985 Você consegue vir aqui? 444 00:37:59,778 --> 00:38:02,239 Para aí. Senhora, é meu filho. 445 00:38:02,363 --> 00:38:04,616 O menino é meu filho. Por favor. 446 00:38:05,033 --> 00:38:07,326 Você traz esse barco para cá, por favor? 447 00:38:08,120 --> 00:38:11,289 Por favor. Eu te ajudo, nós dois. 448 00:38:14,793 --> 00:38:16,335 Se você empurrar ali, vai. Olha aqui. 449 00:38:16,461 --> 00:38:18,130 Ali atrás, se você... 450 00:38:18,255 --> 00:38:22,467 Olha. Aqui está dando pé. Olha aqui. Você vai... 451 00:38:23,260 --> 00:38:25,137 -Moço, você está fazendo bobagem. -Se você me ajudar... 452 00:38:25,262 --> 00:38:26,721 Se você me ajudar, a gente sai. 453 00:38:26,846 --> 00:38:30,058 É só uma questão de empurrar aqui, ó. 454 00:38:30,183 --> 00:38:32,102 Se eu puser, se eu puser isso... 455 00:38:47,909 --> 00:38:48,868 Você tem um bote aí? 456 00:39:25,404 --> 00:39:27,782 [Grito bem alto] 457 00:39:34,956 --> 00:39:36,457 [Grito bem alto] 458 00:39:39,961 --> 00:39:44,632 ♪ 459 00:40:06,571 --> 00:40:08,573 Vocês chegaram a conversar com ele? 460 00:40:08,698 --> 00:40:11,326 Me perguntou o que cavalo comia. 461 00:40:13,245 --> 00:40:15,454 -Ele não sabia? -Não. 462 00:40:21,669 --> 00:40:23,296 Ele falou alguma coisa para vocês? 463 00:40:23,421 --> 00:40:26,716 Disse para onde estava indo? Sei lá. 464 00:40:27,300 --> 00:40:29,802 Pediu desconto para o cavalo. 465 00:40:30,387 --> 00:40:33,265 Achava que cavalo não podia pagar a mesma coisa que gente. 466 00:40:33,390 --> 00:40:35,100 "Relâmpadu". 467 00:40:36,017 --> 00:40:38,186 -Ele falou "Relâmpago"? -Du. 468 00:40:38,937 --> 00:40:40,730 Relâmpago é o nome do cavalo do Pedro. 469 00:40:40,855 --> 00:40:43,233 Ele falou o nome do cavalo? 470 00:40:43,358 --> 00:40:45,360 -"Relâmpadu". -Relâmpago. 471 00:40:45,484 --> 00:40:47,070 Relâmpago. 472 00:40:47,404 --> 00:40:49,697 É, você viu o cavalo? 473 00:40:50,448 --> 00:40:51,616 Do Pedro? 474 00:40:52,951 --> 00:40:57,830 Este aqui foi o menino do cavalo que você viu? 475 00:41:00,166 --> 00:41:02,501 Mas cavalo pesa mais que gente. 476 00:41:03,295 --> 00:41:06,798 Se fosse com outro, eu cobrava o cavalo perto do preço do carro. 477 00:41:07,465 --> 00:41:09,175 Ele estava sem dinheiro? 478 00:41:09,801 --> 00:41:11,552 Nada, tinha dinheiro. 479 00:41:13,346 --> 00:41:15,432 Depois cismou com meu boné. 480 00:41:17,309 --> 00:41:19,477 Ofereceu 20 contos. 481 00:41:19,602 --> 00:41:22,355 Mas meu boné eu não vendo, não. 482 00:41:27,277 --> 00:41:29,862 -Ele quis comprar esse boné? -É. 483 00:41:31,156 --> 00:41:33,283 -Esse aí? -Isso. 484 00:41:45,211 --> 00:41:47,588 Você aceita? 485 00:42:17,785 --> 00:42:19,287 Vocês moram direto aqui? 486 00:42:20,163 --> 00:42:22,040 Há muito tempo já. 487 00:42:31,466 --> 00:42:32,633 É ele seu filho? 488 00:42:35,136 --> 00:42:36,429 É. 489 00:42:37,555 --> 00:42:38,764 Pedro. 490 00:42:40,766 --> 00:42:42,352 Não parece. 491 00:42:44,479 --> 00:42:47,106 É que ele estava com... 492 00:42:47,232 --> 00:42:49,526 -Quantos anos tem seu filho? -Cinco. 493 00:42:50,026 --> 00:42:52,487 É, cinco. Cinco, seis... 494 00:42:56,324 --> 00:42:58,368 Não parece nada com o moço do cavalo. 495 00:43:07,585 --> 00:43:09,087 Cresceu. 496 00:43:21,599 --> 00:43:24,477 ♪ 497 00:44:38,092 --> 00:44:39,093 Ei! 498 00:44:40,970 --> 00:44:43,097 -Pode ficar aí com o trator! -Essa... 499 00:44:43,222 --> 00:44:44,641 -Desculpa aí, eu... -Onde você achou essa camisa? 500 00:44:44,765 --> 00:44:46,476 Fica, fica com o trator aí. 501 00:44:46,601 --> 00:44:48,645 -Essa camisa é do meu filho. -Eu só peguei para fazer um bico. 502 00:44:48,769 --> 00:44:50,522 -Por que você está correndo? -Pode ficar com o trator mesmo. 503 00:44:50,647 --> 00:44:52,689 -Ei! -Pode, pode ficar! 504 00:44:55,109 --> 00:44:56,486 Ei! 505 00:44:57,820 --> 00:45:00,657 ♪ 506 00:45:14,003 --> 00:45:15,838 Cadê meu filho? Cadê o Pedro? 507 00:45:20,717 --> 00:45:22,303 Você está maluco? 508 00:45:24,889 --> 00:45:26,558 Você é da prefeitura? 509 00:45:31,728 --> 00:45:33,356 Você é da prefeitura? 510 00:45:36,192 --> 00:45:38,486 Meu filho. Cadê o Pedro? 511 00:45:39,195 --> 00:45:41,030 Me solta, me solta! 512 00:45:42,781 --> 00:45:45,284 -Você está maluco, porra?! -Cadê meu filho? 513 00:45:45,410 --> 00:45:46,578 Você está maluco, porra? 514 00:45:46,703 --> 00:45:48,079 -Cadê o Pedro? -Que Pedro? 515 00:45:48,204 --> 00:45:50,206 Cadê o Pedro? Cadê o Pedro? 516 00:45:50,331 --> 00:45:52,875 O Pedro? O menino dessa camiseta? 517 00:45:53,000 --> 00:45:55,752 Você está brigando comigo por causa da porra dessa camiseta? 518 00:45:56,170 --> 00:45:58,381 Eu achei que você era da prefeitura, caralho! 519 00:45:59,840 --> 00:46:02,134 Eu troquei essa camiseta com o Pedro. 520 00:46:03,344 --> 00:46:05,680 O menino passou aqui e trocou por uma garrafa de pinga. 521 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 Pelo amor de Deus. 522 00:46:10,851 --> 00:46:12,687 Eu achei que você era... 523 00:46:14,397 --> 00:46:17,024 Ele foi por ali, por aquele caminho. 524 00:46:17,149 --> 00:46:19,985 Vai atrás dele. É capaz de você pegar o menino ainda. 525 00:46:29,454 --> 00:46:30,622 Vai! 526 00:46:45,802 --> 00:46:47,804 [Telefone toca] 527 00:46:55,812 --> 00:46:57,607 Chegou, Dona Branca. 528 00:46:57,732 --> 00:46:59,317 -O que é isso? -Azulejo. 529 00:47:00,151 --> 00:47:02,779 Faz o que com o azulejo? 530 00:47:22,548 --> 00:47:25,217 [Teclando] 531 00:47:58,793 --> 00:48:00,211 Bom dia. 532 00:48:02,879 --> 00:48:06,384 Será que o senhor não viu esses dias passar por aqui um menino em um cavalo? 533 00:48:07,719 --> 00:48:10,680 O senhor sabe onde eu consigo um telefone aqui? 534 00:48:38,416 --> 00:48:40,585 Senhora? Bom dia. 535 00:48:41,794 --> 00:48:44,589 A senhora saberia me informar como eu consigo um telefone por aqui? 536 00:48:52,179 --> 00:48:54,139 -Telefone? -Telefone. 537 00:48:55,015 --> 00:48:56,851 Telefone aqui... 538 00:48:57,184 --> 00:48:59,478 só o Custódio. 539 00:48:59,604 --> 00:49:02,481 -Onde é o Custódio? -Aí do lado. 540 00:49:02,607 --> 00:49:04,149 Essa casa aqui? 541 00:49:04,275 --> 00:49:05,651 Obrigado. 542 00:49:09,071 --> 00:49:10,489 Custódio? 543 00:49:18,790 --> 00:49:20,999 -Bom dia. -Bom dia. 544 00:49:21,459 --> 00:49:24,336 Seu Custódio, meu nome é Theo... Theo Gadelha. 545 00:49:24,879 --> 00:49:26,338 Uma vizinha aqui do senhor, aqui do lado, 546 00:49:26,464 --> 00:49:28,257 me informou que o senhor teria um telefone. 547 00:49:28,382 --> 00:49:31,009 Estou procurando meu filho, um menino... 548 00:49:31,552 --> 00:49:33,304 que desapareceu. 549 00:49:33,429 --> 00:49:35,723 Ele pode ter passado aqui na frente em um cavalo. 550 00:49:35,848 --> 00:49:38,768 Você teria visto um menino em um cavalo aqui? 551 00:49:38,893 --> 00:49:41,562 -Menino a cavalo? -Menino em um cavalo preto. 552 00:49:42,438 --> 00:49:45,023 Cavalo aqui passa toda hora. 553 00:49:45,149 --> 00:49:47,819 Não dá para ficar guardando a cor, né? 554 00:49:48,360 --> 00:49:50,987 Você me emprestaria seu telefone, por gentileza? 555 00:49:51,113 --> 00:49:52,989 Preciso ligar para minha mulher. 556 00:50:26,524 --> 00:50:28,108 Está funcionando? 557 00:50:31,946 --> 00:50:33,948 O que houve? 558 00:50:34,072 --> 00:50:36,325 -Pouco crédito. -Mas é muito rápido, seu Custódio. 559 00:50:36,450 --> 00:50:38,327 Eu vou fazer uma ligação bem rápida. 560 00:50:38,452 --> 00:50:41,037 Não, mas eu não posso ficar sem crédito. A minha filha não gosta. 561 00:50:41,873 --> 00:50:44,040 Não tem problema nenhum. Vamos fazer o seguinte... 562 00:50:45,501 --> 00:50:48,420 Eu dou um dinheiro aqui para o senhor, e o senhor compra mais crédito. 563 00:50:48,546 --> 00:50:51,007 Não. Aqui não vende. 564 00:50:51,632 --> 00:50:53,342 -Onde o senhor comprou esse aí? -A minha filha. 565 00:50:53,467 --> 00:50:55,887 Sua filha. Então a gente dá... Vou até pegar mais aqui. 566 00:50:56,012 --> 00:50:57,137 A gente dá mais dinheiro para ela. 567 00:50:57,262 --> 00:50:58,723 Com isso aqui, o senhor compra um telefone novo até. 568 00:50:58,848 --> 00:51:01,266 Minha filha só vem sexta-feira. 569 00:51:03,394 --> 00:51:04,937 Seu Custódio... 570 00:51:08,106 --> 00:51:10,026 eu realmente estou precisando de ajuda. 571 00:51:10,150 --> 00:51:11,652 Eu não posso. 572 00:51:16,365 --> 00:51:18,784 Eu uso um marca-passo. 573 00:51:20,076 --> 00:51:23,330 Qualquer problema, tenho que chamar minha filha. 574 00:51:33,173 --> 00:51:34,216 Resolvido o problema. 575 00:51:36,010 --> 00:51:39,972 Pronto, acabou o problema. Eu vou fazer a ligação a cobrar. 576 00:51:40,096 --> 00:51:41,473 -O senhor sabe como é a cobrar? -Não, não, não. 577 00:51:41,599 --> 00:51:43,350 Deixa eu explicar, só para o senhor entender. 578 00:51:43,475 --> 00:51:45,394 A cobrar não paga. O senhor sabe como é a cobrar? 579 00:51:45,519 --> 00:51:47,479 -É melhor não. -O senhor sabe...? 580 00:51:47,605 --> 00:51:49,189 O senhor sabe como é ligação a cobrar? 581 00:51:49,314 --> 00:51:51,859 É melhor o senhor ir embora. 582 00:51:56,112 --> 00:51:58,950 -Não faz nenhum sentido isso. -É melhor. 583 00:52:01,911 --> 00:52:03,662 O senhor está de má vontade comigo? 584 00:52:03,788 --> 00:52:06,707 Eu já falei para o senhor. A minha filha não vai gostar. 585 00:52:06,832 --> 00:52:08,584 Eu já falei para o senhor que o senhor não vai gastar nada. 586 00:52:08,709 --> 00:52:10,628 O senhor está surdo? 587 00:52:15,215 --> 00:52:17,175 Eu não sou surdo... 588 00:52:17,843 --> 00:52:19,929 eu sou cardíaco. 589 00:52:20,054 --> 00:52:22,431 E o senhor sai daqui! 590 00:52:36,904 --> 00:52:39,573 Eu vou deixar o dinheiro aqui. Eu preciso achar meu filho. 591 00:52:39,698 --> 00:52:41,826 O senhor me desculpe. Dá para comprar um telefone novo. 592 00:52:41,951 --> 00:52:44,912 O senhor está maluco? Volte aqui! 593 00:52:45,037 --> 00:52:47,081 Ei, rapaz! 594 00:52:47,498 --> 00:52:49,834 Pare aí! Pare aí! 595 00:52:49,959 --> 00:52:52,252 Volta aqui! Volte aqui, rapaz! 596 00:52:52,544 --> 00:52:56,590 Me ajude aqui! Ajude aqui! 597 00:52:57,049 --> 00:53:01,470 Ei, volte aqui! É o meu telefone! 598 00:53:06,142 --> 00:53:09,145 ♪ 599 00:53:25,870 --> 00:53:27,203 Ah! 600 00:53:36,005 --> 00:53:37,882 [Celular toca] 601 00:53:40,551 --> 00:53:42,803 -Alô, Theo? -Ele está bem, Branca. 602 00:53:42,928 --> 00:53:46,431 Ele está bem. Acredita... Ele atravessou um rio. 603 00:53:46,557 --> 00:53:49,601 -Que rio, Theo? -Um rio... É um mangue... 604 00:53:49,727 --> 00:53:51,937 Ele atravessou em uma barca. Eu falei com o cara da barca. 605 00:53:52,063 --> 00:53:53,480 O cara disse que conversou com ele, que ele tinha dinheiro... 606 00:53:53,605 --> 00:53:56,150 que ele tava bem. Quis comprar o boné do cara. 607 00:53:56,316 --> 00:53:58,234 -E ele está bem? -Branca, encontrei duas pessoas... 608 00:53:58,360 --> 00:54:00,404 que encontraram o Pedro já. Ele trocou uma camisa... 609 00:54:00,529 --> 00:54:02,573 Ele está bem. Ele está se virando. 610 00:54:03,323 --> 00:54:05,450 Acha ele para mim. Traz ele para casa. 611 00:54:05,576 --> 00:54:07,411 Eu vou levar ele para casa hoje. Estou perto. 612 00:54:07,536 --> 00:54:10,206 Estou muito perto dele agora. Estou correndo. 613 00:54:23,094 --> 00:54:26,388 Ei, moço, moço, moço. Por favor, por favor. 614 00:54:26,513 --> 00:54:27,765 Você não tem com dar uma carona para a gente? 615 00:54:27,890 --> 00:54:29,474 Nossa gasolina acabou. 616 00:54:30,935 --> 00:54:32,519 -Você está indo para onde, cara? -Eu vou para Mimoso. 617 00:54:32,644 --> 00:54:34,021 É um festival que está tendo aqui perto. 618 00:54:34,146 --> 00:54:36,690 -O que está rolando lá? -Muita música, muito rock. 619 00:54:36,815 --> 00:54:38,025 Muito louco. 620 00:54:38,984 --> 00:54:40,986 E vão uns caras da sua idade assim para lá? 621 00:54:41,112 --> 00:54:42,947 É, basicamente, só gente da nossa idade. 622 00:54:43,072 --> 00:54:45,783 Inclusive, eu estou com uns amigos meus. Espera aí, deixa eu chamar eles. 623 00:54:47,826 --> 00:54:50,121 -Mimoso? -É aqui pertinho. É caminho daqui. 624 00:54:50,788 --> 00:54:52,330 Opa, cara. Vai quebrar o galho aí... 625 00:54:52,456 --> 00:54:54,083 -e rolar uma carona para nós? -Vai levar a gente para Mimoso? 626 00:54:54,208 --> 00:54:56,085 Mas, espere aí. Para onde você está indo? 627 00:54:56,376 --> 00:54:58,587 -Para onde eu estou indo? -É. 628 00:54:59,421 --> 00:55:01,257 -Essa é uma pergunta boa. -Você não sabe? 629 00:55:01,381 --> 00:55:04,426 Quebra esse galho para a gente, cara. A gente vai para Mimoso. É pertinho. 630 00:55:04,551 --> 00:55:07,263 -Eu estou procurando meu filho. -Como assim? Você perdeu ele? 631 00:55:08,180 --> 00:55:09,514 Perdi. 632 00:55:11,016 --> 00:55:12,768 Mas eu vou encontrar. É um menino da idade de vocês. 633 00:55:13,560 --> 00:55:15,146 Um pouco mais novo. 634 00:55:15,604 --> 00:55:18,065 -Ele está viajando em um cavalo. -Em um cavalo? 635 00:55:18,190 --> 00:55:19,817 Cara, é certo que ele está em Mimoso. 636 00:55:19,942 --> 00:55:21,860 -Festival de inverno. -Só tem gente da nossa idade. 637 00:55:21,986 --> 00:55:23,361 Vai que a gente encontra ele lá. 638 00:55:23,487 --> 00:55:25,030 -Ele está em Mimoso, cara. -Bora? Bora? 639 00:55:25,156 --> 00:55:26,949 Vamos para Mimoso. 640 00:55:27,074 --> 00:55:29,534 Vamos embora daqui. Bora, bora. Vamos. 641 00:55:29,660 --> 00:55:31,162 Vamos para Mimoso. 642 00:55:31,287 --> 00:55:34,081 -Segura aqui. -Chega aí, chega aí. 643 00:55:34,748 --> 00:55:37,876 É rapidinho, cara. É pouca coisa. 644 00:55:38,002 --> 00:55:40,504 Vai, vai, vai. Vai, China. Vai, cara. 645 00:55:40,629 --> 00:55:43,048 Está acabando. Vai, vai, vai. 646 00:55:43,174 --> 00:55:45,301 -Cabe aí. Cabe aí. -Vai. Está acabando. 647 00:55:46,760 --> 00:55:49,345 Valeu, viu, cara. "Obrigadão". 648 00:55:51,515 --> 00:55:53,600 -Vocês estão vindo de onde? -Belo Horizonte. 649 00:55:53,725 --> 00:55:56,394 -BH é longe daqui, né? -Mais ou menos. 650 00:55:56,520 --> 00:55:59,315 -Mas é rapidinho. -Foi meio osso, cara. 651 00:55:59,690 --> 00:56:01,399 -E esse carro é do pai de quem? -Meu. 652 00:56:01,525 --> 00:56:04,695 Vocês vão deixar ele na estrada assim mesmo? 653 00:56:04,820 --> 00:56:07,156 Ele está trancado lá. Está beleza. 654 00:56:07,281 --> 00:56:09,325 -Ninguém vai roubar isso aí não. -Estou passando mal pra caralho. 655 00:56:09,449 --> 00:56:11,202 Fica quieto aí então. 656 00:56:11,327 --> 00:56:13,871 -Eu estou quieto. -Não fala merda. 657 00:56:13,996 --> 00:56:15,455 Está passando mal aí, cara. 658 00:56:15,580 --> 00:56:17,041 -Está enjoado. -Podrinho. 659 00:56:17,166 --> 00:56:18,834 Chocolate não é bom para quem está enjoado, não. 660 00:56:18,959 --> 00:56:21,419 -Tem chocolate, cara? -Passa para mim, então. 661 00:56:24,215 --> 00:56:25,381 Oh! 662 00:56:30,386 --> 00:56:31,596 Quer um pedaço? 663 00:56:34,641 --> 00:56:37,853 ♪ 664 00:56:55,579 --> 00:56:58,957 -Valeu, tio. -Obrigadão. Valeu. 665 00:56:59,833 --> 00:57:03,962 [Música alta tocando] 666 00:57:05,672 --> 00:57:07,716 [Fogos de artifício] 667 00:57:29,863 --> 00:57:32,324 Oi. Oi. Eu vou te pedir uma coisa. 668 00:57:33,033 --> 00:57:34,326 É dinheiro. 669 00:57:35,327 --> 00:57:36,954 É que eu perdi minha bolsa... 670 00:57:37,079 --> 00:57:40,457 e vou achar, só que vai demorar. E eu preciso de um misto agora. 671 00:57:40,958 --> 00:57:43,085 -Misto quente? -É, misto quente. 672 00:57:44,920 --> 00:57:46,213 Eu estou procurando meu filho. 673 00:57:46,338 --> 00:57:48,799 Cara, está cheio de filho aí. Pode escolher. 674 00:57:49,800 --> 00:57:51,802 Mas meu filho é diferente. Meu filho... 675 00:57:53,387 --> 00:57:55,222 O meu filho está em um cavalo preto. 676 00:57:55,347 --> 00:57:59,310 Cavalo? Não acredito. Eu jurava que era lenda. 677 00:57:59,435 --> 00:58:01,312 Quer dizer que ele veio em um cavalo mesmo? 678 00:58:01,437 --> 00:58:03,814 -Maura ficou tirando mil fotos dele. -Quem é Maura? 679 00:58:03,939 --> 00:58:06,317 É que, sabe como é, nem tudo que a Maura vai falar para mim... 680 00:58:06,442 --> 00:58:07,985 -Onde ela está? -No Patrick. 681 00:58:08,110 --> 00:58:10,195 -Você me leva lá? -Levo. 682 00:58:10,695 --> 00:58:13,865 Mas me paga um misto? Por favor, estou morrendo de fome. 683 00:58:13,991 --> 00:58:15,784 Eu tomei um ácido ontem e a festa é hoje. 684 00:58:16,243 --> 00:58:18,703 O quê? Você nunca fez isso? 685 00:58:22,582 --> 00:58:25,919 Muito obrigada por este sanduíche, sério. 686 00:58:26,044 --> 00:58:28,088 -Para ali, por favor. -Neste portão aqui? 687 00:58:28,213 --> 00:58:30,341 Eu vou abrir, você estaciona ali no trailer. 688 00:58:58,618 --> 00:58:59,953 Minha cama. 689 00:59:03,581 --> 00:59:05,834 Esse cara mora aqui, o Patrick? 690 00:59:05,959 --> 00:59:08,420 Patrick era o professor de francês da minha escola. 691 00:59:08,545 --> 00:59:10,339 -Sabe o São Fernando? -Sei. 692 00:59:10,464 --> 00:59:13,342 Em umas férias de julho, ele comprou um saco de ácido 693 00:59:13,467 --> 00:59:15,260 e veio para Mimoso. 694 00:59:15,719 --> 00:59:18,263 Vários sacos depois, ele ainda está aqui. 695 00:59:19,890 --> 00:59:21,933 O seu pai sabe que você está aqui? 696 00:59:22,059 --> 00:59:24,811 Aqui, exatamente, eu espero que não. 697 00:59:25,729 --> 00:59:27,231 -Vamos? -Vamos. 698 00:59:27,356 --> 00:59:29,358 Eles devem estar lá no rio. 699 00:59:35,447 --> 00:59:38,242 -Patrick. -E aí? 700 00:59:38,700 --> 00:59:40,827 -Ça va? -Ça va bien? 701 00:59:40,952 --> 00:59:42,246 Ça va bien. 702 00:59:42,371 --> 00:59:44,664 Patrick, eu sou Theo. 703 00:59:44,789 --> 00:59:46,708 Patrick. E aí? 704 00:59:46,833 --> 00:59:49,044 -A menina... -Alice. 705 00:59:49,169 --> 00:59:50,962 -Alice. -Alice. 706 00:59:51,088 --> 00:59:53,924 Ela disse que meu filho dormiu aqui, no seu camping. 707 00:59:54,049 --> 00:59:55,842 -Quem é seu filho? -É o Pedro. 708 00:59:55,967 --> 00:59:58,387 O Pedro? Nossa! 709 00:59:59,179 --> 01:00:01,681 -Como é que ele fez aquilo, né? -O negócio do cavalo? 710 01:00:02,974 --> 01:00:06,311 -Uma folia. Uma loucura, isso. -Eu também queria muito saber. 711 01:00:06,437 --> 01:00:08,272 É uma loucura. 712 01:00:09,022 --> 01:00:10,732 Ele está aí? Onde ele está? Ele está por aqui? 713 01:00:10,857 --> 01:00:12,692 Ele foi embora. 714 01:00:14,611 --> 01:00:16,905 Este não funciona. 715 01:00:18,698 --> 01:00:20,909 Tem que levar para... 716 01:00:21,034 --> 01:00:22,786 -Ele já foi? -Já. 717 01:00:27,249 --> 01:00:29,209 Você sabe para onde? 718 01:00:31,044 --> 01:00:33,797 Ele estava com pressa. Falou que tinha que ir embora logo. 719 01:00:35,215 --> 01:00:37,675 Até brinquei com ele. Eu falei assim: 720 01:00:37,801 --> 01:00:40,387 "Para quem está com pressa, andar a cavalo... 721 01:00:40,512 --> 01:00:43,223 não é bem o melhor meio de transporte, não é?" 722 01:00:44,849 --> 01:00:46,726 Mas aí eu fiquei pensando depois... 723 01:00:46,851 --> 01:00:49,146 para sair e ir embora antes da festa... 724 01:00:49,271 --> 01:00:51,898 -é porque está com pressa. -Mas ele dormiu aqui? 725 01:00:52,023 --> 01:00:54,109 Sim, ele dormiu. 726 01:00:54,234 --> 01:00:56,320 Ele ficou na barraca da Maura. 727 01:00:56,445 --> 01:01:00,740 Os dois ficaram assim agarradinhos, sabe? Fofinho. 728 01:01:01,533 --> 01:01:03,368 É a Maura. 729 01:01:03,494 --> 01:01:04,661 Maura! 730 01:01:04,786 --> 01:01:07,080 Parou! Parou! Seus malucos, não! 731 01:01:07,414 --> 01:01:09,416 Pode ir. 732 01:01:11,918 --> 01:01:15,088 Me leva lá de volta. Ele vai nascer. 733 01:01:16,798 --> 01:01:18,425 Cara, dói muito. 734 01:01:19,551 --> 01:01:23,096 Maura? Eu sou o Theo. Sou o pai do Pedro. 735 01:01:24,222 --> 01:01:27,725 Não parece o Pedro, parece? 736 01:01:27,851 --> 01:01:29,478 Cissa, me leva ali na água, por favor. 737 01:01:29,603 --> 01:01:31,271 -Me ajuda a ir até o rio? -Você não está com frio? 738 01:01:31,396 --> 01:01:33,106 -Não. Meu filho vai nascer. -Não. 739 01:01:33,231 --> 01:01:35,025 -Quero que ele nasça no rio. -Você está com frio? 740 01:01:35,150 --> 01:01:37,110 -Você pode me levar até o rio? -Seu filho não pode nascer no rio. 741 01:01:37,235 --> 01:01:39,196 Não, ele pode. Eu quero muito ter ele na água. 742 01:01:39,321 --> 01:01:41,281 Não pode, não. É muito frio. 743 01:01:42,073 --> 01:01:44,326 Essa menina tem que ir para o hospital, Patrick. 744 01:01:44,451 --> 01:01:46,578 O Hospital São Pedro. São duas horas de carro daqui. 745 01:01:46,703 --> 01:01:48,038 Não, eu não vou para hospital nenhum. 746 01:01:48,163 --> 01:01:49,289 Não! Meu filho vai nascer aqui! 747 01:01:49,414 --> 01:01:51,625 -Espera aí. Maura, Maura. -Me leva ali para a margem! 748 01:01:51,749 --> 01:01:53,544 Espera aí, deixa eu falar com você um pouco. 749 01:01:53,669 --> 01:01:55,837 Não dá para ter um nenê no rio. 750 01:01:55,962 --> 01:01:57,755 Não pode, entendeu? É muito frio. 751 01:01:57,881 --> 01:01:59,132 Mas eu estou aqui para ajudar você, tá? 752 01:01:59,257 --> 01:02:01,134 Sou médico e vou ajudar você. 753 01:02:01,259 --> 01:02:02,302 Não. Sem médico, sem médico. 754 01:02:02,427 --> 01:02:05,430 Não, não. Médico, não. Sou pai do Pedro. 755 01:02:05,556 --> 01:02:07,432 Olha, estamos bem pertinho da água. 756 01:02:07,558 --> 01:02:08,892 A água está aqui do lado. Você não precisa ir para lá. 757 01:02:09,017 --> 01:02:11,478 Dá para ouvir a água daí? Manda fazer silêncio ali, todo mundo. 758 01:02:11,603 --> 01:02:13,647 Gente, por favor, se afastem. Se afastem. Com calma. 759 01:02:13,771 --> 01:02:15,273 Vamos ouvir o rio. 760 01:02:15,815 --> 01:02:17,234 [Patrick] Se mexe! 761 01:02:20,612 --> 01:02:23,532 Está ouvindo? A gente está do lado do rio. 762 01:02:24,575 --> 01:02:26,618 O seu nenê vai nascer no rio. 763 01:02:28,119 --> 01:02:29,204 Está bem? Patrick. 764 01:02:29,705 --> 01:02:31,873 Você vai pegar toalha, um pano limpo... 765 01:02:32,249 --> 01:02:34,125 -e uma panela com água fervendo. -Está bem. 766 01:02:34,251 --> 01:02:37,003 Espera aí, Patrick. Uma tesoura e um álcool. 767 01:02:37,128 --> 01:02:38,505 Pode ser aquela cachaça ali. 768 01:02:39,423 --> 01:02:41,383 -Vou lavar a mão. -Não. 769 01:02:41,508 --> 01:02:43,801 -Eu não pareço com o Pedro? -Não. 770 01:02:43,927 --> 01:02:46,804 -O Pedro é mais bonito que eu? -É. Mais. 771 01:02:46,930 --> 01:02:49,266 Eu vou pedir para você abrir a perna um pouquinho mais, tá? 772 01:02:49,391 --> 01:02:51,101 Só mais um pouquinho. Assim. 773 01:02:51,226 --> 01:02:53,311 Eu estou aqui com você, está bem? 774 01:02:53,437 --> 01:02:55,439 A gente vai fazer junto isso, tá? 775 01:02:55,564 --> 01:02:57,899 Estou aqui para ajudar você. Você vai fazer uma coisa boa. 776 01:02:58,024 --> 01:03:00,402 Você vai abrir um pouco mais a perna. Você consegue? 777 01:03:00,860 --> 01:03:02,696 Eu sei, dói. Isso. 778 01:03:02,820 --> 01:03:04,864 -Isso, isso. Só um pouco. -Está doendo. 779 01:03:04,989 --> 01:03:07,242 A gente vai fazer junto isso, está bem? Nós dois. 780 01:03:07,367 --> 01:03:08,826 Estou aqui para te ajudar. 781 01:03:08,952 --> 01:03:12,247 Toda vez que vier uma contração, você vai fazer uma força, tá? 782 01:03:12,872 --> 01:03:16,376 Está bem? Isso, agora. Vai. Isso! Isso! 783 01:03:16,501 --> 01:03:18,336 Isso, isso. Isso, Maura, isso. 784 01:03:18,462 --> 01:03:21,047 Isso, isso. É assim mesmo, isso. 785 01:03:21,172 --> 01:03:24,676 Agora, respira um pouquinho. Olha o rio. Escuta o rio. 786 01:03:24,801 --> 01:03:27,638 A gente está junto. Não, vai dar certo. 787 01:03:27,763 --> 01:03:30,474 Eu estou aqui com você. Vai, ele está nascendo. 788 01:03:30,599 --> 01:03:32,350 Está nascendo. Está nascendo já. 789 01:03:32,850 --> 01:03:35,895 Vai. Mais uma, isso! Isso! Isso, isso, Maura! 790 01:03:36,020 --> 01:03:38,607 Isso, isso. Estou pegando a cabeça dele aqui. 791 01:03:39,065 --> 01:03:41,693 Ele vai sair. Isso, isso, isso, Maura. 792 01:03:41,818 --> 01:03:44,362 Isso, isso. Ele está aqui, vai sair. 793 01:03:44,488 --> 01:03:46,782 Agora respira, e na próxima ele sai. 794 01:03:46,906 --> 01:03:48,742 Na próxima, ele nasce. Ele quer nascer. 795 01:03:48,866 --> 01:03:50,619 -Está doendo muito. -Eu sei que dói, eu sei que dói. 796 01:03:50,744 --> 01:03:53,371 A gente vai fazer junto isso. Eu estou aqui com você. 797 01:03:53,497 --> 01:03:56,207 Está bem? Vamos lá. Isso, isso, isso. 798 01:03:56,833 --> 01:03:59,836 Muito forte. Muito forte. Com muita força, vai. 799 01:03:59,961 --> 01:04:04,174 Isso, isso. Está saindo aqui. 800 01:04:04,299 --> 01:04:06,009 Isso, Maura! Isso! Isso, isso. 801 01:04:06,134 --> 01:04:09,095 Está saindo aqui. Agora! Isso, isso. 802 01:04:09,220 --> 01:04:11,264 Aqui, aqui, aqui. 803 01:04:11,389 --> 01:04:13,933 Ele nasceu. Ele nasceu. Está aqui, está aqui. 804 01:04:14,225 --> 01:04:18,146 [Bebê chorando] 805 01:04:22,818 --> 01:04:27,071 ♪ 806 01:04:54,683 --> 01:04:57,310 ♪ 807 01:06:55,219 --> 01:06:56,763 [Batida na porta] 808 01:07:09,233 --> 01:07:11,653 A caçamba já está aí. É para jogar fora? 809 01:07:14,071 --> 01:07:15,072 Joga isso fora. 810 01:08:34,151 --> 01:08:38,990 [Voz ao fundo do avô] Meu focinho atual. E o seu, como é? 811 01:08:41,158 --> 01:08:46,497 Sempre achei que quanto menos se tem, menos se perde. 812 01:08:46,623 --> 01:08:50,293 E, a essa altura, eu só tinha um cavalo. 813 01:08:50,418 --> 01:08:53,588 Um cavalo velho que não servia para nada... 814 01:08:53,713 --> 01:08:57,258 mas aí, meu cavalo morreu. 815 01:09:08,853 --> 01:09:09,980 Espere aí! 816 01:09:11,272 --> 01:09:13,524 Espere aí! Espere aí! Espere aí! 817 01:09:30,125 --> 01:09:32,627 [Celular toca] 818 01:09:34,378 --> 01:09:36,131 -Branca? -Theo, sou eu, Branca. 819 01:09:36,756 --> 01:09:39,009 Theo, ele foi para o sítio do seu pai. 820 01:09:39,509 --> 01:09:41,427 O Pedro foi para o sítio do seu pai. 821 01:09:42,846 --> 01:09:45,181 Foi para o Espírito Santo, na casa do teu pai. No sítio. 822 01:09:46,016 --> 01:09:47,892 Ele e o teu pai estavam trocando uns desenhos. 823 01:09:48,810 --> 01:09:50,812 Eles têm se comunicado, eles têm se falado. 824 01:09:51,395 --> 01:09:53,023 Faz tempo já. 825 01:09:53,606 --> 01:09:56,275 Theo, presta atenção. Anota. Olha, é... 826 01:09:57,234 --> 01:10:01,031 É Ponta Negra, km 187. 827 01:10:03,407 --> 01:10:05,952 Você anotou? Theo... 828 01:10:06,661 --> 01:10:09,580 agora é o Pedro, tá? 829 01:10:10,790 --> 01:10:14,544 O resto é o resto. Você vê depois. 830 01:10:24,721 --> 01:10:28,058 [Choro] 831 01:10:36,482 --> 01:10:39,276 ♪ 832 01:10:54,834 --> 01:10:56,460 [Freada e batida] 833 01:11:14,187 --> 01:11:17,565 [Grito de dor] 834 01:11:21,318 --> 01:11:24,321 Oh! Você está me ouvindo? 835 01:11:25,573 --> 01:11:27,324 [Grito de dor] 836 01:11:46,385 --> 01:11:49,680 [Latido] 837 01:12:23,422 --> 01:12:25,758 ♪ 838 01:13:38,748 --> 01:13:41,792 [Latido] 839 01:14:04,648 --> 01:14:07,026 Entra no carro. Vou te levar para o hospital. 840 01:14:07,151 --> 01:14:08,444 Cadê meu carro? 841 01:14:08,569 --> 01:14:10,947 Estava fazendo o que parado no meio da estrada? 842 01:14:14,033 --> 01:14:16,369 -Preciso encontrar meu filho. -Seu filho pode esperar. 843 01:14:16,493 --> 01:14:18,746 -Vou te levar para o hospital. -Não. 844 01:14:20,123 --> 01:14:22,417 Eu vou achar meu filho. 845 01:14:23,960 --> 01:14:25,169 Consegue dirigir? 846 01:14:26,670 --> 01:14:29,090 Acho que eu quebrei uma costela. Se você tiver um pano... 847 01:14:29,215 --> 01:14:31,634 uma atadura, um lençol... 848 01:15:34,989 --> 01:15:36,907 Tem tesoura? 849 01:16:18,408 --> 01:16:19,783 Obrigado. 850 01:16:23,037 --> 01:16:26,040 Quando encontrar seu filho, leva para casa. 851 01:16:26,541 --> 01:16:29,626 Não fala nada, leva para casa. 852 01:17:16,257 --> 01:17:18,926 Foi ele... Foi meu filho que fez. 853 01:17:19,051 --> 01:17:20,761 -Teu filho? -É. 854 01:17:21,304 --> 01:17:22,846 Pedro. 855 01:17:24,474 --> 01:17:26,225 É um moleque que chegou aqui cheio de fome. Sem um puto. 856 01:17:27,101 --> 01:17:28,769 Aí, eu negociei com ele. 857 01:17:30,062 --> 01:17:32,231 -Você me vende? -Não. 858 01:17:33,732 --> 01:17:37,194 -É você aqui, né? -É. 859 01:17:37,778 --> 01:17:40,697 O moleque é bom, talentoso. 860 01:17:42,158 --> 01:17:43,909 Ele é. 861 01:17:48,331 --> 01:17:50,583 Ô, irmão, está me estranhando? 862 01:17:56,755 --> 01:17:58,048 Estou muito perto. 863 01:17:58,174 --> 01:18:00,009 Acho que em meia hora, eu chego nele agora. 864 01:18:00,134 --> 01:18:02,803 E como ele está? Ele está bem? 865 01:18:03,346 --> 01:18:05,640 Acabei de falar com o cara, e ele disse que... 866 01:18:05,764 --> 01:18:08,225 ele estava ótimo, quer dizer, estava com fome... 867 01:18:08,351 --> 01:18:10,561 e trocou um prato de comida... 868 01:18:10,686 --> 01:18:12,688 por um desenho que ele fez, Branca. 869 01:18:12,813 --> 01:18:15,107 O desenho é muito bom. 870 01:18:15,232 --> 01:18:18,027 É o cara com uma mulheres, dessas... 871 01:18:18,152 --> 01:18:21,113 mulheres de borracharia. 872 01:18:21,989 --> 01:18:24,033 Eu tentei comprar, mas ele não quis me vender de jeito nenhum. 873 01:18:24,158 --> 01:18:25,993 Acho que ele gostou muito do desenho. 874 01:18:26,118 --> 01:18:27,911 Estou perto. Estou perto. 875 01:18:28,412 --> 01:18:30,581 -Eu vou chegar nele. -Que bom, Theo. Que bom. 876 01:18:30,914 --> 01:18:32,124 Branca... 877 01:18:34,751 --> 01:18:35,711 eu te amo. 878 01:18:42,677 --> 01:18:44,803 Eu te amo. 879 01:18:53,979 --> 01:18:55,272 Um beijo. 880 01:19:11,330 --> 01:19:12,873 E nessa moto aí? 881 01:19:13,749 --> 01:19:15,084 Tem jogo? 882 01:19:17,086 --> 01:19:19,589 ♪ 883 01:20:11,181 --> 01:20:15,144 -O que houve aí, amigo? -Acidente. Animal na estrada. 884 01:20:17,730 --> 01:20:22,109 ♪ 885 01:20:55,685 --> 01:20:59,104 ♪ 886 01:21:25,715 --> 01:21:26,549 Pedro! 887 01:21:28,217 --> 01:21:31,928 ♪ 888 01:21:50,531 --> 01:21:53,701 ♪ 889 01:25:59,154 --> 01:26:00,196 Oi, pai. 890 01:26:05,160 --> 01:26:06,495 Theo. 891 01:26:07,537 --> 01:26:09,123 É você? 892 01:26:15,921 --> 01:26:18,173 Levou uma surra, hein, cara? 893 01:26:19,675 --> 01:26:20,968 Algumas. 894 01:26:25,764 --> 01:26:27,016 Viu só? 895 01:26:29,601 --> 01:26:31,436 É espantoso, não? 896 01:26:33,814 --> 01:26:37,567 Ele desenha. Seu filho desenha. 897 01:26:41,113 --> 01:26:42,948 Ele saiu a mim. 898 01:26:43,073 --> 01:26:45,034 Ele desenha paca. 899 01:26:47,285 --> 01:26:49,079 É, eu não sabia. 900 01:26:49,204 --> 01:26:51,707 Estou surdo feito uma porta. Não te ouço. 901 01:26:51,832 --> 01:26:55,502 Se você quiser me xingar, tem que ser assim, de frente. Vai. 902 01:26:58,047 --> 01:27:00,256 Eu não sabia que o Pedro sabia desenhar. 903 01:27:00,382 --> 01:27:01,633 Eu não te ouço, não te entendo. 904 01:27:14,521 --> 01:27:15,647 Ele desenha. 905 01:27:18,233 --> 01:27:22,112 Eu escrevi uma carta para o Pedro... 906 01:27:22,237 --> 01:27:25,574 e mandei um desenho com a minha cara. 907 01:27:26,825 --> 01:27:28,869 Bom, eu nem achei que ele fosse responder. 908 01:27:32,581 --> 01:27:33,665 E... 909 01:27:36,334 --> 01:27:40,005 ele me mandou um desenho e uma carta. 910 01:27:40,422 --> 01:27:42,340 Eu achei ele um moleque tão... 911 01:27:44,093 --> 01:27:45,385 tão... 912 01:27:48,638 --> 01:27:50,015 Então eu... 913 01:27:51,016 --> 01:27:53,018 eu fiquei imaginando... 914 01:27:53,560 --> 01:27:55,645 você tendo um filho assim... 915 01:27:57,106 --> 01:28:00,109 tão bacana, um moleque tão ótimo... 916 01:28:02,069 --> 01:28:05,488 fiquei imaginando se você não pensava em tudo que eu perdi com você... 917 01:28:07,657 --> 01:28:09,159 e me deixava... 918 01:28:10,285 --> 01:28:12,913 ser avô desse moleque. 919 01:28:21,421 --> 01:28:23,715 Ele atravessou dois estados para conhecer você. 920 01:28:23,840 --> 01:28:26,509 Não entendo. Não te ouço. 921 01:28:27,052 --> 01:28:31,347 O Pedro atravessou dois estados em um cavalo... 922 01:28:32,224 --> 01:28:34,017 para conhecer você. 923 01:28:34,143 --> 01:28:35,435 Em um cavalo? Ele veio em um cavalo? 924 01:28:35,560 --> 01:28:37,562 Tem certeza? Em um cavalo? 925 01:28:46,280 --> 01:28:48,406 Ele trouxe um cavalo para mim. 926 01:28:50,075 --> 01:28:51,326 Trouxe. 927 01:29:12,264 --> 01:29:15,517 ♪