1 00:01:32,425 --> 00:01:35,470 Yaz - 1982 2 00:01:36,805 --> 00:01:38,014 Cooper, açıldı. 3 00:01:38,139 --> 00:01:38,973 Açıldı mı? 4 00:01:39,057 --> 00:01:40,099 Hadi! 5 00:01:41,851 --> 00:01:43,144 Müthişmiş diyorlar. 6 00:01:43,228 --> 00:01:44,103 LİMONATA 7 00:01:44,187 --> 00:01:45,021 Teşekkürler. 8 00:01:45,104 --> 00:01:47,190 Hey, bozuk paralarımı ver, beleşçi! 9 00:01:47,982 --> 00:01:49,234 Anne! 10 00:02:01,162 --> 00:02:03,790 BÜYÜK AÇILIŞ ELEKTRİK RÜYALAR FABRİKASI 11 00:02:43,371 --> 00:02:44,205 Hadi be. 12 00:02:45,707 --> 00:02:46,708 Ne? 13 00:02:47,417 --> 00:02:48,293 OYUN BİTTİ 14 00:02:48,877 --> 00:02:49,711 Çok kötüyüm. 15 00:02:54,173 --> 00:02:56,134 1. YÜKSEK SKOR 16 00:02:58,011 --> 00:02:59,012 Vay be, Sam. 17 00:02:59,721 --> 00:03:03,558 Nasıl bu kadar iyi olabilirsin? Hiç oynamadın. 18 00:03:03,933 --> 00:03:05,059 Bilmiyorum. 19 00:03:05,768 --> 00:03:07,896 Belli bir düzende hareket ediyorlar. İzle. 20 00:03:11,065 --> 00:03:13,902 Göremiyorum ama senin gördüğün kesin. 21 00:03:23,912 --> 00:03:25,622 SEVİYE: 9 TUR: 4 22 00:03:39,135 --> 00:03:42,764 Gücü kullan. Gücü kullan. 23 00:03:50,855 --> 00:03:51,981 Selam, Chewie. 24 00:03:52,106 --> 00:03:53,775 Sen bir yıldızsın, ahbap 25 00:03:53,900 --> 00:03:55,652 ve bunu dünyaya göstermenin vakti geldi. 26 00:03:55,944 --> 00:03:58,863 1982 VİDEO OYUNLARI DÜNYA ŞAMPİYONASI 27 00:04:08,581 --> 00:04:10,083 Tüm yarışmacıların dikkatine. 28 00:04:10,250 --> 00:04:12,919 Yarışma 15 dakika içinde başlayacak. 29 00:04:13,962 --> 00:04:17,257 Sen de mi? Çok tuhaf. 30 00:04:18,967 --> 00:04:20,051 Gerçekten mi? 31 00:04:20,260 --> 00:04:23,263 Bence sen de çok çekicisin. 32 00:04:23,596 --> 00:04:24,639 LEYDİ LİSA 33 00:04:27,809 --> 00:04:31,104 Leydi Lisa, seni sonsuza dek seveceğim. 34 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 -Kiminle konuşuyorsun? -Hiç kimseyle. 35 00:04:33,189 --> 00:04:34,190 Sonra konuşuruz. 36 00:04:34,315 --> 00:04:36,776 Sen Ludlow Lamonsoff'sun, şu Mucize Çocuk, değil mi? 37 00:04:36,901 --> 00:04:39,112 Kim dedi? Hükümetin adamları mı? 38 00:04:39,237 --> 00:04:42,740 Bermuda Üçgeni'nin sırrını çözmeme bu kadar kaldı da. 39 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 Vay be. Pek arkadaşın yok galiba. 40 00:04:45,285 --> 00:04:46,953 Sadece ninem var. 41 00:04:50,039 --> 00:04:52,375 Mucize Çocuk, bizimle takılabilirsin. 42 00:04:52,834 --> 00:04:54,168 Gerçekten mi? 43 00:04:57,213 --> 00:04:59,632 Ne haber, inekler ve eblehler? 44 00:04:59,799 --> 00:05:02,135 Bana Ateş Püsküren derler! 45 00:05:02,260 --> 00:05:04,137 Çünkü ellerim müthiş hızlıdır 46 00:05:04,262 --> 00:05:08,641 ve beceriksiz rakiplerimi patlatır yakarım. 47 00:05:14,814 --> 00:05:16,774 Sizler buralı yeteneklersiniz galiba. 48 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 Bu bir çirkinlik yarışmasıysa başım belada. 49 00:05:20,862 --> 00:05:22,989 En azından lakabımızı kendimiz uydurmadık, Ateş Püsküren. 50 00:05:23,114 --> 00:05:24,866 Kimin uydurduğundan kime ne? 51 00:05:24,991 --> 00:05:26,993 Son derece havalı. 52 00:05:27,118 --> 00:05:30,330 Sevgili oyuncular, Birinci Geleneksel 53 00:05:30,663 --> 00:05:34,167 Video Oyunları Dünya Şampiyonası'na hoş geldiniz. 54 00:05:34,334 --> 00:05:35,877 1982 VİDEO OYUNLARI DÜNYA ŞAMPİYONASI 55 00:05:36,127 --> 00:05:40,089 Bu gece aramızda Guinness Dünya Rekorları Kitabı, 56 00:05:40,214 --> 00:05:43,676 Ulusal Havacılık ve Uzay Dairesi NASA temsilcileri var. 57 00:05:43,801 --> 00:05:46,095 1982 olayları ve popüler kültür derlemesine katmak için 58 00:05:46,220 --> 00:05:50,433 bugünkü yarışmayı videokasete çekecekler. 59 00:05:50,933 --> 00:05:54,228 Bu videokaset, bir uzay sondasına yerleştirilecek 60 00:05:54,353 --> 00:05:57,273 ve NASA tarafından güneş sistemimize fırlatılacak. 61 00:05:57,398 --> 00:06:00,735 Bu sayede, eğer varsa dünya dışı yaşam ile 62 00:06:00,860 --> 00:06:03,696 temas kurmayı umuyoruz. 63 00:06:03,863 --> 00:06:05,198 Var tabii. 64 00:06:05,323 --> 00:06:07,200 Bayanlar ve baylar 65 00:06:07,325 --> 00:06:10,369 oyunlarınıza başlayın! 66 00:06:21,798 --> 00:06:24,842 Pekala, bayanlar ve baylar, müthiş bir akşam yaşıyoruz. 67 00:06:24,967 --> 00:06:27,428 Altı yeni ABD rekoru kırıldı. 68 00:06:27,762 --> 00:06:30,181 Üç yeni dünya rekoru var. 69 00:06:30,348 --> 00:06:35,311 Ve ortalık durulurken bir beraberlik görüyoruz. 70 00:06:35,895 --> 00:06:38,397 Yeni Pac-Man dünya şampiyonuna 71 00:06:38,731 --> 00:06:40,399 259 puan. 72 00:06:40,733 --> 00:06:42,985 Ateş Püsküren, Eddie Plant! 73 00:06:43,778 --> 00:06:45,404 Bravo, Ateş Püsküren! 74 00:06:45,738 --> 00:06:51,244 Ve yeni Galaga/Centipede dünya şampiyonu, müthiş çaylağa 259 puan. 75 00:06:51,410 --> 00:06:53,121 Sam Brenner! 76 00:06:54,413 --> 00:06:55,456 Evet, Sam! 77 00:06:58,126 --> 00:07:01,045 Pekala beyler, bu beraberliği bozalım. 78 00:07:01,170 --> 00:07:02,171 Oyunumuzun adı 79 00:07:02,421 --> 00:07:04,882 Donkey Kong! 80 00:07:08,761 --> 00:07:09,804 Bol şans. 81 00:07:09,971 --> 00:07:13,141 Sağ ol. Bu oyunlardaki düzeni çok iyi kavramışsın. 82 00:07:13,266 --> 00:07:14,976 Seni yenmek zor olacak 83 00:07:29,490 --> 00:07:31,909 SEVİYE 01 SEVİYE 02 84 00:07:38,332 --> 00:07:41,169 SEVİYE 04 SEVİYE 05 85 00:07:41,294 --> 00:07:43,379 SEVİYE 11 86 00:07:44,839 --> 00:07:46,257 SEVİYE 09 87 00:07:47,425 --> 00:07:50,303 SEVİYE 16 SEVİYE 19 88 00:07:52,263 --> 00:07:55,099 Donkey Kong'daki sorun, yüksek seviyelerde 89 00:07:55,266 --> 00:07:58,186 fıçıların daha çok rastgele gelmesi 90 00:07:58,311 --> 00:08:00,980 ve belli bir düzene göre oynamanın işe yaramaması. 91 00:08:01,105 --> 00:08:02,190 Değil mi, Brenner? 92 00:08:02,315 --> 00:08:03,316 SEVİYE 20 93 00:08:03,441 --> 00:08:05,109 SEVİYE 21 94 00:08:06,903 --> 00:08:07,945 SEVİYE 22 95 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 SEVİYE 21 96 00:08:09,572 --> 00:08:10,406 SEVİYE 22 97 00:08:15,328 --> 00:08:16,913 OYUN BİTTİ 98 00:08:22,418 --> 00:08:23,419 Tebrikler. 99 00:08:25,838 --> 00:08:28,090 İkinci olduğun için! 100 00:08:32,512 --> 00:08:34,263 Ateş Püsküren dünya şampiyonu! 101 00:08:34,388 --> 00:08:37,558 Yerel beceriksiz kaderin gözlerine bakıp göz kırptı. 102 00:08:37,892 --> 00:08:41,229 O eziğin teki ve hep ezik kalacak. 103 00:08:41,354 --> 00:08:42,563 Sam! 104 00:08:42,897 --> 00:08:44,482 Sam, dur. 105 00:08:44,815 --> 00:08:45,650 Sam, dinle. 106 00:08:45,816 --> 00:08:49,904 Yine de MIT'ye gidip seni milyoner yapacak, hatta Olivia Newton John'la 107 00:08:50,029 --> 00:08:52,114 evlenmeni sağlayacak bir şey icat edeceksin. 108 00:08:53,449 --> 00:08:55,618 Aklımdan Samantha Fox geçiyordu. 109 00:08:55,952 --> 00:08:57,620 Güzel ama bir Sheena Easton etmez. 110 00:08:58,579 --> 00:08:59,872 Neyse, 111 00:08:59,997 --> 00:09:01,582 Madonna cepte. 112 00:09:02,166 --> 00:09:03,834 Ya Scarlett Johansson? 113 00:09:03,960 --> 00:09:05,253 Çok çekici. 114 00:09:05,378 --> 00:09:07,838 Halle Berry kadar değil ama çekici. 115 00:09:07,964 --> 00:09:09,215 Katy Perry'yi unutmayalım. 116 00:09:09,840 --> 00:09:12,969 Ne yapıyoruz biz? Fazla yaşlıyız. Bu artık iğrenç. 117 00:09:13,094 --> 00:09:14,554 Ayrıca senden nefret eden bir kadınla evlisin. 118 00:09:14,887 --> 00:09:17,223 Nefret etmiyor. Anlamıyor sadece. 119 00:09:17,348 --> 00:09:20,601 On yıl önceki gibi birlikte bir şeyler yapmaya vaktimiz yok. 120 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 Bu iş canıma okuyor. 121 00:09:22,645 --> 00:09:24,230 Yerinde olsam, 122 00:09:24,522 --> 00:09:28,317 günde belki yarım saat cep telefonunu kapatır, 123 00:09:28,484 --> 00:09:32,655 e-postadan, abur cuburdan uzak durur ve karımla ilgilenirdim. 124 00:09:32,989 --> 00:09:34,490 Başkan, yaz boyu devam eden gaflarını... 125 00:09:34,615 --> 00:09:35,992 Bekle, bunu izlemeliyim. 126 00:09:36,158 --> 00:09:39,620 ...gençlerin okuması kampanyasını tanıtırken sürdürdü. 127 00:09:39,954 --> 00:09:40,955 Olaylar şu şekilde oldu. 128 00:09:41,080 --> 00:09:45,334 "Mittens masaya zıpladı ve çorba kasesini devirdi. 129 00:09:45,501 --> 00:09:48,004 Bayan Pickles osur... oturdu. 130 00:09:48,170 --> 00:09:49,171 Oturdu. 131 00:09:49,589 --> 00:09:51,882 Ve tüm oda sessizliğe büründü. 132 00:09:52,049 --> 00:09:53,342 Bu tam bir... 133 00:09:53,509 --> 00:09:54,635 Bu tam bir... 134 00:09:55,636 --> 00:09:57,221 Felaleketti." 135 00:09:57,471 --> 00:09:58,514 Felaket. 136 00:09:58,889 --> 00:10:00,057 Biliyorum, canım, tamam mı? 137 00:10:01,350 --> 00:10:02,935 Bana niye bağırıyorsun ki? 138 00:10:03,060 --> 00:10:04,061 Kötüsün sen. 139 00:10:04,186 --> 00:10:05,271 Onu rahat bırak. 140 00:10:06,022 --> 00:10:07,648 Başkan okuma bilmiyor. 141 00:10:07,732 --> 00:10:08,733 BAŞKANIN GENÇLERİN OKUMASI KAMPANYASI 142 00:10:14,196 --> 00:10:16,282 Okumayı sökmelisin, dostum. O kadar basit. 143 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 Üç saat uykuyla ayaktaydım, tamam mı? 144 00:10:22,997 --> 00:10:25,166 -Ekonomi politikan yoksulları eziyor! -Sizi gördüğüme sevindim. 145 00:10:25,291 --> 00:10:28,377 -Masum çocukların kanı ellerinde! -Desteğiniz için teşekkürler. 146 00:10:28,544 --> 00:10:31,964 -Senin yüzünden üniversiteye gidemiyorum! -Ne güzel elbise. 147 00:10:32,089 --> 00:10:35,092 -Ülkeyi mahvediyorsun! -Evet, hepimiz aynı ekipteyiz. 148 00:10:35,426 --> 00:10:36,594 Zor bir hayatın var, dostum. 149 00:10:36,927 --> 00:10:38,262 -Efendim? -Teşekkürler. 150 00:10:39,722 --> 00:10:40,973 En azından hayatın var. 151 00:10:41,098 --> 00:10:43,309 Dinle, Brenner. Sen çok daha büyük işler başaracaksın. 152 00:10:43,434 --> 00:10:46,145 Dehanı daha verimli şeylere kanalize etmelisin. 153 00:10:46,270 --> 00:10:50,232 Çocukluğunda video oyunlarında harikaydın ama bu artık bir işe yaramıyor. 154 00:10:50,399 --> 00:10:52,068 Harika bir nalbant olmak gibi. 155 00:10:53,152 --> 00:10:56,489 Bu cidden üzdü. Bu dediğin çok felaleket. 156 00:10:56,614 --> 00:10:57,948 Bunun intikamını alacağım. 157 00:10:58,074 --> 00:11:01,535 Sayın Başkan, tüm kütüphaneleri ortadan kaldırırsanız, 158 00:11:01,661 --> 00:11:03,537 çocuklar okumayı nasıl öğrenecek? 159 00:11:07,083 --> 00:11:09,251 Nalbant gider. 160 00:11:31,023 --> 00:11:32,733 Anderson Hava Kuvvetleri Üssü 161 00:11:40,199 --> 00:11:43,035 Merhaba. Ben, İnekler Tugayı'ndan bir ineğim. 162 00:11:43,160 --> 00:11:46,288 Tüm ses ve video ihtiyaçlarınız için ineklemeye geldim. 163 00:11:46,455 --> 00:11:48,999 Bir eve gittiğinde bunu söylemek zorunda mısın hep? 164 00:11:49,125 --> 00:11:50,626 Para almak için evet. 165 00:11:50,751 --> 00:11:52,253 Küçük düşürücü değil mi? 166 00:11:52,378 --> 00:11:53,754 Anca birileri bundan bahsederse. 167 00:11:54,296 --> 00:11:56,298 -Tamam, bahsetmem o halde. -Sağ ol. 168 00:11:56,590 --> 00:11:58,008 Gel içeri. 169 00:11:59,468 --> 00:12:01,762 Ne kuracağım? 170 00:12:02,096 --> 00:12:05,057 Yeni bir 85 inç, 4K, 3D TV, 171 00:12:05,182 --> 00:12:08,269 PlayStation 4, 7+1 hoparlörler. 172 00:12:09,019 --> 00:12:11,689 Sizin sattığınız ne varsa almışızdır. 173 00:12:12,481 --> 00:12:13,482 Bugün doğum günün mü? 174 00:12:13,649 --> 00:12:15,151 Hayır, annemle babam boşanıyor. 175 00:12:16,110 --> 00:12:17,319 On doğum gününe bedel. 176 00:12:17,486 --> 00:12:21,574 Evet, babam annemi, 19 yaşındaki pilates eğitmeniyle aldattı. 177 00:12:21,699 --> 00:12:23,451 Adı Karçın, "K" ile yazılıyor. 178 00:12:23,576 --> 00:12:26,078 Bu da onun hakkında bilmen gerekenleri özetliyor. 179 00:12:26,495 --> 00:12:28,330 Yok, birkaç şey daha dinleyebilirim. Resmi var mı? 180 00:12:28,497 --> 00:12:30,040 Şaka. Bunu duyduğuma üzüldüm. 181 00:12:30,166 --> 00:12:31,542 Annem şu anda ondan nefret ediyor. 182 00:12:31,667 --> 00:12:35,337 Karçın'ı yok edecek sürtük güdümlü bir roket icat edecekmiş. 183 00:12:35,504 --> 00:12:39,508 Matty, nazik kurulumcuya tüm hayatımızı anlatmana gerek yok. 184 00:12:41,260 --> 00:12:42,261 Vay be. 185 00:12:42,511 --> 00:12:44,180 Efendim? "Vay be" mi? 186 00:12:44,388 --> 00:12:46,807 -Ne var? -Sadece siz. Vay be. 187 00:12:47,141 --> 00:12:50,394 Ben mi? Vay be mi? Ne demek bu, anlamadım bile. 188 00:12:50,644 --> 00:12:53,147 Yani oğlunuz, kocanızın sizi 189 00:12:53,272 --> 00:12:55,733 19 yaşında biri için terk ettiğini anlattığında 190 00:12:56,525 --> 00:12:59,487 sizin şey gibi olacağınızı sanmıştım... 191 00:12:59,612 --> 00:13:02,114 Hani lisede ilk tanıştığınızda çekici olan 192 00:13:02,239 --> 00:13:05,826 ama sonra kendini bırakıp göbeği, gıdısı ve sakalları çıkan 193 00:13:06,160 --> 00:13:08,579 türden biri olduğunuzu sanmıştım. 194 00:13:09,079 --> 00:13:11,707 Öyle olmadığı kesin ama. 195 00:13:11,832 --> 00:13:16,712 Daha çok, "Vay be, bu sabah evden çıkmadan dişlerimi fırçalamalıydım." 196 00:13:16,837 --> 00:13:19,298 Daha doğrusu stüdyo dairemden. 197 00:13:19,423 --> 00:13:21,634 Bu sabah gerçekten dişlerini fırçalamadın mı? 198 00:13:22,301 --> 00:13:23,385 Hayır, fırçaladım. 199 00:13:24,136 --> 00:13:27,598 Ben şunları kurmaya başlasam iyi olacak. 200 00:13:28,182 --> 00:13:29,475 Bitir işlerini. 201 00:13:44,782 --> 00:13:46,325 Albay Devereux. 202 00:13:46,575 --> 00:13:48,285 Buna bakmalısınız, efendim. 203 00:13:53,123 --> 00:13:54,458 Saldırı altındayız. 204 00:14:04,343 --> 00:14:05,886 Bu şeyler de ne böyle? 205 00:14:06,845 --> 00:14:08,514 Oyuncu musun yani? 206 00:14:10,432 --> 00:14:11,475 Evet. 207 00:14:11,600 --> 00:14:13,644 Sen yaşlarındayken oynardım. 208 00:14:14,228 --> 00:14:15,563 İyi miydin peki? 209 00:14:15,688 --> 00:14:18,941 Klasik oyunların bazılarında çok iyiydim. 210 00:14:19,275 --> 00:14:21,527 Klasik. Yani Halo ve Call of Duty gibi. 211 00:14:21,652 --> 00:14:23,779 Yok! Gerçek klasikler. 212 00:14:23,904 --> 00:14:26,907 Defender, Pac-Man, Asteroids. 213 00:14:27,241 --> 00:14:28,951 Bir oyun salonunda, 214 00:14:29,285 --> 00:14:31,495 evinin haricinde bir binada oynanan oyunlar. 215 00:14:31,620 --> 00:14:35,583 Oraya dostlarınla giderdin. Müzik dinlerdin. Güzel kızlar olurdu. 216 00:14:35,708 --> 00:14:38,377 Eski çağlarda buna "sosyalleşmek" denirdi. 217 00:14:39,295 --> 00:14:40,504 Ne konuşuyorsunuz? 218 00:14:40,880 --> 00:14:42,423 -Video oyunları. -Video oyunları. 219 00:14:48,762 --> 00:14:49,805 Hemen dönerim. 220 00:14:53,726 --> 00:14:55,227 Bayan Van Patten. 221 00:14:55,352 --> 00:14:56,812 Aşağıda tüm işler bitti. 222 00:14:56,937 --> 00:14:58,856 İş formunu imzalamalısınız. 223 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 Tamam. 224 00:15:02,318 --> 00:15:04,695 Bayan Van Patten, gardıropta mısınız? 225 00:15:04,820 --> 00:15:05,946 Evet. 226 00:15:07,656 --> 00:15:10,576 Sizi eleştirmiyorum ama gardıropta ne işiniz var? 227 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 Genelde ağlıyorum. 228 00:15:13,871 --> 00:15:15,497 Biraz içiyorum. 229 00:15:16,498 --> 00:15:18,751 Muhtemelen eşit ölçüde ağlayıp içiyorum. 230 00:15:18,876 --> 00:15:21,003 Bunu ben de sık yaparım. 231 00:15:21,795 --> 00:15:24,214 İyi de niye gardıropta? 232 00:15:24,965 --> 00:15:27,426 Çünkü Matty'nin beni görmesini istemiyorum. 233 00:15:31,263 --> 00:15:33,849 Gardıroba giriyorum, Bayan Van Patten. 234 00:15:34,558 --> 00:15:36,352 Kapıyı açıyorum. 235 00:15:40,272 --> 00:15:41,607 İyi misiniz? 236 00:15:42,608 --> 00:15:46,445 Gardırobumda yerde, bir suluktan Chardonnay içiyorum, 237 00:15:46,570 --> 00:15:47,863 yani iyi değilim. 238 00:15:47,988 --> 00:15:50,699 Pardon. Sorumu geri aldım. 239 00:15:55,245 --> 00:15:57,247 Tanrım. 240 00:15:58,916 --> 00:16:01,335 -Konuşmak ister misiniz? -Hayır. 241 00:16:02,503 --> 00:16:03,587 Evet! 242 00:16:04,672 --> 00:16:05,965 Evet. 243 00:16:08,801 --> 00:16:10,552 Tanrım. 244 00:16:11,971 --> 00:16:16,642 Kimliği belirsiz bir gücün hava saldırısının tam ortasındayız. 245 00:16:16,767 --> 00:16:18,769 Acil Tepki Gücü'nü çalıştırın. 246 00:17:09,069 --> 00:17:11,030 Anneciğim! Hayır! 247 00:17:16,952 --> 00:17:20,080 Liseli âşıklardık. Mükemmel bir çifttik. 248 00:17:20,414 --> 00:17:23,083 Bir şelalede evlenme teklif etmişti. 249 00:17:23,417 --> 00:17:25,711 -Kahrolası bir şelalede. -İyiymiş. 250 00:17:25,836 --> 00:17:28,422 Ama 20 dakika önce aldığım bir mesaja göre, 251 00:17:28,547 --> 00:17:31,508 adını bir baharattan alan 19 yaşında biriyle evleniyor. 252 00:17:32,134 --> 00:17:34,053 Adı doğru bile yazılmamış. 253 00:17:37,473 --> 00:17:40,476 Hayatımda olmak istediğim noktada değilim. 254 00:17:40,601 --> 00:17:41,894 Tanrım. Bunu iyi bilirim. 255 00:17:42,936 --> 00:17:46,356 Eski karımdan çocuğum olsun istiyordum. 256 00:17:46,482 --> 00:17:50,486 Çocuk sahibi olmamıza yardım eden doktor, gerçekten yardım etti. 257 00:17:50,611 --> 00:17:52,696 Ne yazık ki o sırada ben odada değildim. 258 00:18:02,998 --> 00:18:05,667 Belki de böylesi daha iyi oldu. 259 00:18:06,376 --> 00:18:07,628 Nasıl yani? 260 00:18:07,753 --> 00:18:11,006 Zaten yanlış adamla evlenmişsin. En kötüsünü atlattın. 261 00:18:11,548 --> 00:18:14,384 Doğru, sen de yanlış kızla evlendin. 262 00:18:16,887 --> 00:18:19,890 Belki de artık doğru kişiyle tanışırız. 263 00:18:24,394 --> 00:18:25,395 Evet. 264 00:18:26,021 --> 00:18:27,397 Evet. 265 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 Beni öpmeye mi çalışıyorsun? 266 00:18:38,534 --> 00:18:39,743 Kesinlikle hayır. 267 00:18:39,868 --> 00:18:41,120 Tanrım. 268 00:18:41,870 --> 00:18:43,872 Özür dilerim, aramızda bir şey oldu sandım. 269 00:18:43,997 --> 00:18:45,916 Oldu. Bir şey. 270 00:18:47,417 --> 00:18:50,796 Çok iyi birine benziyorsun ama daha yeni tanıştık, tamam mı? 271 00:18:50,921 --> 00:18:52,548 Ayrıca, gücenme ama 272 00:18:52,673 --> 00:18:55,968 mesleği televizyon kurmak olan 273 00:18:56,093 --> 00:18:58,929 95 kiloluk biriyle kendimi toparlayabileceğimi sanmam. 274 00:18:59,513 --> 00:19:01,140 Öncelikle, 94. 275 00:19:01,682 --> 00:19:04,977 Ve vay canına, senin züppe olabileceğini sanmazdım. 276 00:19:05,227 --> 00:19:06,728 Züppe mi? Ben mi? 277 00:19:06,937 --> 00:19:08,188 Tamam. 278 00:19:08,522 --> 00:19:09,773 Ben züppe değilim. 279 00:19:09,898 --> 00:19:14,945 Pekala, diyelim ki milyarderim ve devasa yatımdayız, 280 00:19:15,070 --> 00:19:18,740 Akdeniz'in ortasında şampanya içiyoruz ve seni öpmeye kalkışıyorum. 281 00:19:18,907 --> 00:19:20,200 O zaman beni öper miydin? 282 00:19:23,078 --> 00:19:25,038 Lafını unutma, züppe. 283 00:19:26,748 --> 00:19:27,916 Koca Adam! 284 00:19:28,083 --> 00:19:29,918 Hemen Beyaz Saray'a gelebilir misin? 285 00:19:30,085 --> 00:19:31,795 15 dakikaya oradayım. 286 00:19:32,754 --> 00:19:37,134 Burada kalıp, yattaki elemanla öpüşme konusunda yalanlarını dinlemek isterdim 287 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 fakat gitmeliyim. 288 00:19:39,469 --> 00:19:41,680 Unutmadan, çok iyi öpüşürüm. 289 00:19:41,805 --> 00:19:42,931 Biz inekler öyleyizdir. 290 00:19:43,098 --> 00:19:45,100 Çünkü daha çok takdir ederiz. 291 00:19:45,934 --> 00:19:48,770 Bu sabah dişlerini bile fırçalamamışsın. 292 00:19:48,896 --> 00:19:50,564 Naneli şeker attım. 293 00:20:07,748 --> 00:20:09,958 Çok geç, tatlım. Fırsatın vardı ama batırdın. 294 00:20:10,709 --> 00:20:12,336 Seni takip etmiyorum. 295 00:20:12,461 --> 00:20:15,797 Dediğin gibi olsun, sapık. Bitti. Kabullen artık. 296 00:20:25,641 --> 00:20:29,978 Yuh, 3,4 saniyede akıllıdan deliye çıktı. Yeni dünya rekoru. 297 00:20:45,661 --> 00:20:46,662 Hey, Steve-O. 298 00:20:46,787 --> 00:20:49,915 Beni takip eden çatlak bir kadın var. Kesin Başkan'ı vurmaya gelmiştir. 299 00:20:50,040 --> 00:20:54,294 Yerinde olsam copumu çıkartır, ona tam gaz girişirdim. 300 00:21:02,052 --> 00:21:03,887 Devam edin, Albay. 301 00:21:12,062 --> 00:21:14,398 -Beni niye takip ediyorsun? -Tanrım. 302 00:21:14,523 --> 00:21:17,859 Tanrım. Buraya girmene izin vermelerine inanamıyorum. 303 00:21:17,985 --> 00:21:19,027 Tabii ya. 304 00:21:19,945 --> 00:21:23,365 Albay Van Patten, durum odasına geçebilirsiniz. 305 00:21:23,490 --> 00:21:27,327 Evet, bana durum odasında ihtiyaçları var, sana iyi eğlenceler. 306 00:21:27,744 --> 00:21:30,831 Bay Brenner, Başkan sizi Oval Ofis'te bekliyor. 307 00:21:32,457 --> 00:21:35,043 Birileri daha önemliymiş. 308 00:21:39,923 --> 00:21:43,051 Freddy, ayaktakımını uzak tutar mısın? 309 00:21:48,557 --> 00:21:50,058 Ne haber? 310 00:21:50,392 --> 00:21:52,436 Hadi ama, üstünü değiştirseydin bari. 311 00:21:52,561 --> 00:21:54,104 Acele gel dedin. 312 00:21:54,438 --> 00:21:57,065 Neler oluyor? Dışarısı niye delirmiş halde? 313 00:21:57,441 --> 00:21:59,568 Guam'daki Hava Kuvvetleri üssümüz saldırıya uğradı. 314 00:21:59,693 --> 00:22:00,694 Kim tarafından? 315 00:22:00,819 --> 00:22:02,487 Emin değilim. Sana da bunu soracaktım. 316 00:22:02,612 --> 00:22:04,573 Gel buraya. Şuna bak. 317 00:22:04,740 --> 00:22:05,741 Ben mi? 318 00:22:05,866 --> 00:22:07,451 Evet, sen. Buraya gel. 319 00:22:08,869 --> 00:22:10,537 Şunu dinle. 320 00:22:11,496 --> 00:22:13,415 Bu ses sana tanıdık geliyor mu? 321 00:22:13,582 --> 00:22:15,959 Evet. Bu sesi nereden tanıyorum? 322 00:22:16,585 --> 00:22:18,503 -Dondurabilir misin? -Evet, bekle. 323 00:22:19,421 --> 00:22:20,714 Yaklaş biraz. 324 00:22:23,925 --> 00:22:27,054 -Bu gerçek olamaz. -Benimle aynı şeyi görüyorsun yani. 325 00:22:27,929 --> 00:22:31,391 Hamburgerlerimize ne tür mantar koymuşlar? 326 00:22:32,601 --> 00:22:34,644 -Sizi bekliyorlar, Sayın Başkan. -Harika. 327 00:22:34,895 --> 00:22:38,065 Bunu Ulusal Güvenlik Konseyi'ne açıklamam gerekiyor. Bir iyilik isteyeceğim, Sam. 328 00:22:38,398 --> 00:22:42,110 Şunu tekrar seyret. İşimize yarayacak bir şey bulmaya bak. 329 00:22:42,444 --> 00:22:44,112 Tamam. Koltuğuna oturabilir miyim? 330 00:22:44,446 --> 00:22:45,947 Hayır, oturamazsın. Ve her şey kayıt altında. 331 00:22:46,073 --> 00:22:48,742 Tamam, oturmam. 332 00:22:49,576 --> 00:22:51,870 Koltuğa oturacağım, üstüme gelme. 333 00:22:55,123 --> 00:22:59,669 Sayın Başkan, hatalı bir gelişmiş silah testi olduğu açıklamasını yaptık. 334 00:22:59,795 --> 00:23:02,005 -Henüz kitlesel panik yok. -Eh, güzel. 335 00:23:02,130 --> 00:23:04,424 Panik çıkmadan bu işi çözelim. 336 00:23:04,549 --> 00:23:06,843 Sayın Başkan, biri drone teknolojisinde büyük bir ilerleme kaydetmiş. 337 00:23:06,927 --> 00:23:07,803 Biz değil ama. 338 00:23:07,928 --> 00:23:10,722 -Bu kesin Moskova'nın işi. -Saçma! 339 00:23:10,847 --> 00:23:13,433 İran özel harekatçılarının işi. Kalıbımı basarım. 340 00:23:13,850 --> 00:23:17,521 Bir teorim var. Görüntülere dayanarak diyebilirim ki 341 00:23:17,646 --> 00:23:21,608 ilk belirtilere göre bize saldıran şey... 342 00:23:22,692 --> 00:23:23,693 ...Galaga. 343 00:23:24,861 --> 00:23:25,987 Kim, efendim? 344 00:23:26,655 --> 00:23:27,864 Galaga. 345 00:23:27,989 --> 00:23:29,825 Vay pislikler. 346 00:23:30,117 --> 00:23:32,536 O halde Galaga'yı yerle bir edelim. 347 00:23:32,786 --> 00:23:33,787 Galaga kim? 348 00:23:34,454 --> 00:23:38,208 Eski bir video oyunu. 80'lerden. Babamın oynadığı türden. 349 00:23:38,542 --> 00:23:42,462 Sayın Başkan, dünya üzerinde hiçbir ulusta, koca binaları 350 00:23:42,587 --> 00:23:44,965 öylece piksele dönüştürecek askeri teknoloji yok. 351 00:23:45,090 --> 00:23:46,091 İran hariç. 352 00:23:46,675 --> 00:23:50,053 Unut İran'ı. Bence gelişmiş bir çok uluslu girişim. 353 00:23:50,178 --> 00:23:52,597 Bir STK, düşünce kuruluşu, belki de bir şirket. 354 00:23:52,722 --> 00:23:55,183 İran'dan şüpheleniyoruz ama Google'dan kuşkulanmalıyız. 355 00:23:55,809 --> 00:23:57,144 Google'ı havaya uçuralım. 356 00:23:57,894 --> 00:24:01,648 Bizi şarampole yuvarlamadan şu dedenin anahtarlarını alın. 357 00:24:05,068 --> 00:24:07,028 -Kim bu adam? -Sandviççi mi? 358 00:24:07,696 --> 00:24:11,950 Bu benim video oyunları 359 00:24:12,117 --> 00:24:14,578 teknik danışmanım. 360 00:24:15,036 --> 00:24:17,205 Sam Brenner. Teknoloji sektöründe çalışıyor. 361 00:24:17,539 --> 00:24:18,957 Caltech mi? MIT mi? 362 00:24:19,082 --> 00:24:20,542 MIT. Evet. 363 00:24:20,667 --> 00:24:22,878 Mississippi İleri Teknoloji ama. 364 00:24:23,044 --> 00:24:24,713 Sizin düşündüğünüz değil. 365 00:24:24,838 --> 00:24:28,175 Konuya gelelim, Bay Brenner Dünya Galaga Şampiyonuydu. 366 00:24:28,508 --> 00:24:30,719 Bu oyun hakkında her şeyi bilir. 367 00:24:30,886 --> 00:24:33,889 Sen ve turuncu şortun ne diyeceksiniz bakalım? 368 00:24:34,055 --> 00:24:36,766 Bize saldıran Galaga 369 00:24:36,892 --> 00:24:38,894 artık olmayan bir tür. 370 00:24:39,019 --> 00:24:42,898 Günaydın. 1,99 dolara telefonunuza Galaga kurabilirsiniz. 371 00:24:43,064 --> 00:24:45,609 Evet ama bu versiyonu değil, Mavi Lagün. 372 00:24:45,734 --> 00:24:49,279 Şu anda mevcut olan Galaga 1986'da piyasaya çıktı. 373 00:24:49,613 --> 00:24:51,990 Fakat bu 1982 oyun salonu versiyonu. 374 00:24:52,115 --> 00:24:53,867 Tüm makineleri geri çağırıp, 375 00:24:53,992 --> 00:24:56,745 programda hata olduğu için yeniden programlamışlardı. 376 00:24:56,912 --> 00:24:59,998 Dev uzay böceklerinin gelişinden belli oluyor. 377 00:25:00,123 --> 00:25:01,583 Zikzak çizer gibi. 378 00:25:01,708 --> 00:25:02,918 Zikzak mı? Züppe terimi bu mu? 379 00:25:03,168 --> 00:25:05,587 Yani biri bu uzay böceklerini 380 00:25:05,754 --> 00:25:08,924 bir video oyunun 30 yıl önceki versiyonuna göre tasarladı 381 00:25:09,090 --> 00:25:10,550 ve günümüzde kimse bunu bilmiyor mu? 382 00:25:10,675 --> 00:25:13,303 İki kez konuşma hakkı var mı? Masada bile değil. 383 00:25:13,637 --> 00:25:16,723 Affedersiniz, bu bir Ulusal Güvenlik Konseyi toplantısı mı 384 00:25:16,848 --> 00:25:18,141 yoksa yurt odası partisi mi? 385 00:25:18,892 --> 00:25:22,604 Ulusumuz, bilinmeyen bir askeri gücün saldırısına uğradı. 386 00:25:22,729 --> 00:25:26,942 Eski bir bilgisayar oyununu sorumlu tuttuğumuzu basın öğrenirse, 387 00:25:27,067 --> 00:25:30,737 sizi haberlerde tiye almakla kalmaz görevden alırlar, Sayın Başkan! 388 00:25:31,988 --> 00:25:36,076 Turuncu şortlu adamın salondan hemen çıkmasını öneririm. 389 00:25:36,284 --> 00:25:40,038 Böylece biz uzun pantolonlular ve mevki sahibi olanlar, 390 00:25:40,163 --> 00:25:43,124 seçeneklerimizi konuşabiliriz. 391 00:25:45,126 --> 00:25:48,797 Pekala, Brenner. Bir iyilik yap ve çık. Tamam mı? Yardımın için sağ ol. 392 00:25:51,758 --> 00:25:53,969 Herkesten özür dilerim. 393 00:25:54,970 --> 00:25:56,304 Sayın Başkan. 394 00:25:57,764 --> 00:25:59,891 Generaller ve amiraller. 395 00:26:00,225 --> 00:26:01,643 Takım elbiseliler. 396 00:26:02,602 --> 00:26:03,687 Zac Efron. 397 00:26:04,980 --> 00:26:05,981 Gandalf 398 00:26:06,106 --> 00:26:07,983 ve Harry Potter aynı odada. 399 00:26:08,149 --> 00:26:09,276 Bak şu işe. 400 00:26:09,818 --> 00:26:12,946 Huzurevinde görüşürüz dede. 401 00:26:14,864 --> 00:26:15,991 Sandviççi geldi. 402 00:26:17,325 --> 00:26:18,159 Kandırdım. 403 00:26:21,162 --> 00:26:24,249 İlk köşeye koşmasını sağlayacak kısa bir vuruş. 404 00:26:24,374 --> 00:26:28,044 Washington üst üste ikinci kez ilk köşeye koşu yapıyor. 405 00:26:28,169 --> 00:26:31,172 Genel olarak nasıl durduğu ve bunun ona 406 00:26:31,339 --> 00:26:35,176 faydalı olup olmadığı konuşuluyor çünkü bu sefer çok sert vurdu. 407 00:26:35,343 --> 00:26:38,013 İlk atış ve alan dışında, 1-0. 408 00:26:38,179 --> 00:26:39,180 Ve 1-0'da... 409 00:26:39,306 --> 00:26:40,307 Brenner! 410 00:26:46,021 --> 00:26:47,814 Aklından zorun mu var? 411 00:26:47,939 --> 00:26:49,190 Neler oluyor? 412 00:26:49,357 --> 00:26:51,693 Hop! Hayır, Brenner! 413 00:26:51,818 --> 00:26:53,737 Hayır, Brenner! Hayır! 414 00:26:53,862 --> 00:26:56,197 Dur! Benim! Ludlow! Benim, Ludlow! 415 00:26:56,948 --> 00:27:00,368 -Mucize Çocuk Ludlow Lamonsoff mu? -Evet. 416 00:27:00,702 --> 00:27:01,745 Minibüsüme nasıl bindin? 417 00:27:01,870 --> 00:27:04,331 O hoş kadının evine gittiğinden beri minibüsteyim. 418 00:27:04,664 --> 00:27:05,749 Çok güzel bu arada. 419 00:27:05,874 --> 00:27:06,708 Ne? 420 00:27:08,043 --> 00:27:11,046 -O da ne? -Nemlendirici. 421 00:27:11,421 --> 00:27:12,964 Ne olduğunu göster. 422 00:27:13,089 --> 00:27:14,215 Kloroform 423 00:27:14,382 --> 00:27:15,383 Kloroform mu? 424 00:27:15,717 --> 00:27:16,926 Öyle mi yazıyor? 425 00:27:17,052 --> 00:27:18,386 Beni bayıltacak mıydın? 426 00:27:18,720 --> 00:27:20,722 -Sadece son çare olarak. -Sen ne... 427 00:27:20,889 --> 00:27:23,266 -Sana bir şey anlatmalıyım. -Niye aramadın? 428 00:27:23,975 --> 00:27:26,061 Zapruder görüntülerinin 429 00:27:26,186 --> 00:27:28,938 montajlandığını öğrendiğimden beri CIA telefonlarımı dinliyor. 430 00:27:29,064 --> 00:27:30,899 Önce Kennedy ateş etti! 431 00:27:32,692 --> 00:27:33,735 Ludlow, sensin! 432 00:27:34,444 --> 00:27:38,406 -Dostum! Dur sana bakayım! -Hey! Seni görmek güzel, dostum! 433 00:27:38,740 --> 00:27:41,326 Nasılsın? Vay canına! Şu haline bak! 434 00:27:41,451 --> 00:27:42,952 -Biliyorum. -Formunu koruyorsun! 435 00:27:43,078 --> 00:27:45,413 Protein diyeti yapıyorum ama karbonhidrat da alıyorum. 436 00:27:45,914 --> 00:27:47,165 -İyi. -Ciddi olalım, Brenner. 437 00:27:47,957 --> 00:27:49,918 Sana göstermem gereken bir şey var. 438 00:27:50,210 --> 00:27:51,836 Ve bu gerçekten de 439 00:27:52,295 --> 00:27:54,005 oyunun gidişatını değiştirecek. 440 00:27:54,130 --> 00:27:57,258 KENNEDY KLONLANDI MI? 51. BÖLGEDE YENİ SKANDAL 441 00:27:57,384 --> 00:28:00,136 Sen buradaki ilk misafirimsin. Gönüllü olarak yani. 442 00:28:00,261 --> 00:28:02,180 Çok şaşırdım. 443 00:28:07,477 --> 00:28:09,270 Leydi Lisa gerçek olsaydı, 444 00:28:09,729 --> 00:28:12,440 sana karşı çoktan 17 uzaklaştırma emri çıkartmıştı. 445 00:28:12,774 --> 00:28:15,819 Aslında gerçek olsaydı durum çok farklı olabilirdi. 446 00:28:16,152 --> 00:28:17,779 Nereden biliyorum, söyleyeyim mi? 447 00:28:17,904 --> 00:28:21,032 "Gerçek Olsaydı". Yazan ve çizen, Ludlow Lamonsoff. 448 00:28:21,157 --> 00:28:22,200 Vay be. 449 00:28:28,456 --> 00:28:30,917 Bunu Barnes & Dengesiz'de satmalısın. 450 00:28:31,042 --> 00:28:32,335 -Bir kopya ister misin? -Hayır. 451 00:28:32,460 --> 00:28:33,795 Sekiz tane daha var. 452 00:28:33,920 --> 00:28:36,464 Niye buradayım? Niye beni bayıltmaya çalıştın? 453 00:28:36,798 --> 00:28:38,883 Evet. Hatırlattığın için sağ ol. Pekala. 454 00:28:39,134 --> 00:28:40,301 Beni izle. 455 00:28:41,344 --> 00:28:45,265 Bugün Guam'daki askeri üssümüze bu eleman saldırdı, Galaga. 456 00:28:45,390 --> 00:28:46,391 Sen nereden biliyorsun? 457 00:28:46,516 --> 00:28:48,935 Guam'da mektup arkadaşım var. Adı Baubau. 458 00:28:49,060 --> 00:28:50,311 Baubau çok korkmuştu. 459 00:28:50,478 --> 00:28:53,481 Baubau'ya işler yolunda demek için devlet sunucularına gizlice girdim. 460 00:28:53,815 --> 00:28:56,025 Ne oldu biliyor musun? İşler yolunda değil. 461 00:28:56,234 --> 00:29:00,822 Ludlow? Çıkmışken diyet kök birası aldın mı? 462 00:29:00,947 --> 00:29:02,866 -Ninemi hatırlarsın. -Tabii. 463 00:29:02,991 --> 00:29:05,827 Bunca yıla rağmen hâlâ tuhaf. 464 00:29:06,327 --> 00:29:08,288 Hayır, nine. Çok tuhaf. 465 00:29:08,413 --> 00:29:10,248 Almaya fırsatım olmadı çünkü... 466 00:29:10,373 --> 00:29:12,167 Ne olmuştu? Şimdi hatırladım. 467 00:29:12,333 --> 00:29:16,004 Dünyayı yok olmaktan kurtarmaya çalışıyorum! 468 00:29:16,129 --> 00:29:17,422 Delirdin mi sen? 469 00:29:17,547 --> 00:29:19,174 Seni çatlak! 470 00:29:19,299 --> 00:29:21,050 Bağırma bana! 471 00:29:21,968 --> 00:29:25,555 Bazen insanlar komplo manyağı olduğumu düşünür. 472 00:29:25,889 --> 00:29:26,890 Evet. 473 00:29:27,056 --> 00:29:29,350 Ama bazen, Brenner, bazen... 474 00:29:29,809 --> 00:29:31,561 ...komplolar gerçektir. 475 00:29:32,020 --> 00:29:34,147 Son zamanlarda çok Uzay İstilacıları mı oynadın? 476 00:29:34,272 --> 00:29:35,356 Evet. Nereden bildin? 477 00:29:35,523 --> 00:29:37,358 Kişisel alanımı istila ediyorsun. Geri git. 478 00:29:38,193 --> 00:29:42,155 Brenner, çocukken video oyunları şampiyonasında oynamıştık, hatırladın mı? 479 00:29:42,280 --> 00:29:43,823 Tabii ki, dostum. 480 00:29:44,073 --> 00:29:46,910 Etkinliğin ve tüm oyunların kasete kaydedildiği 481 00:29:47,035 --> 00:29:50,038 ve dünya dışı yaşam bulmak için bunun kapsüle konulup 482 00:29:50,205 --> 00:29:52,415 evrene fırlatıldığını hatırlıyor musun? 483 00:29:52,540 --> 00:29:56,503 Bir uzaylı yaşam formunun o kaseti bulduğuna 484 00:29:56,836 --> 00:30:01,007 ve gördüklerinin gerçek versiyonlarını buraya yollayıp 485 00:30:01,341 --> 00:30:02,509 saldırdığına inanıyorum. 486 00:30:02,967 --> 00:30:04,260 Brenner, koca bir günü 4chan'de 487 00:30:04,385 --> 00:30:07,180 teorimi kanıtlayacak uzaylı mesajları bulmak için geçirdim. 488 00:30:07,305 --> 00:30:09,224 -Bir şey diyeyim mi? -De bakalım. 489 00:30:09,390 --> 00:30:10,892 Hiçbir şey bulamadım. 490 00:30:11,100 --> 00:30:13,228 Sonra kafamı dağıtmak için kalktım 491 00:30:13,353 --> 00:30:16,981 ve dün gece videoma kaydettiğim One Tree Hill bölümünü seyredeyim, dedim. 492 00:30:17,106 --> 00:30:18,566 Eski bölümleri izliyordum. 493 00:30:18,900 --> 00:30:20,360 Kablolu televizyonun yok diye mi? 494 00:30:20,485 --> 00:30:23,446 Çünkü hükümet, kablolu kutuları aracılığıyla bizi gözetliyor, Brenner. 495 00:30:23,571 --> 00:30:24,572 Bu kanıtlandı. 496 00:30:24,906 --> 00:30:27,283 İç çamaşırınla, Leydi Lisa için dans ettiğini görmelerini istemiyorsun. 497 00:30:27,367 --> 00:30:28,201 Anladım. 498 00:30:28,326 --> 00:30:30,912 Hayır, o kaseti üç ay önce yaktım. Neyse. 499 00:30:32,497 --> 00:30:34,415 UHF yayınının ortasında 500 00:30:34,541 --> 00:30:38,586 tuhaf bir şey, Sophia Bush'un afra tafrasını böldü. 501 00:30:38,920 --> 00:30:40,922 Hayır, esas sen şişman bir... 502 00:30:41,047 --> 00:30:43,591 BİRLEŞİK DEVLETLER BAŞKANI MÜHRÜ 503 00:30:45,969 --> 00:30:47,554 Dünya sakinleri... 504 00:30:48,179 --> 00:30:50,515 ...biz Volula adlı bir gezegende yaşayan bir ırkız. 505 00:30:50,640 --> 00:30:53,518 Karşınıza tanıdık Dünya formlarında çıkıyoruz. 506 00:30:53,643 --> 00:30:55,895 Geminizi teslim aldık. 507 00:30:56,020 --> 00:30:58,106 Ve içindeki düşmanca meydan okumanızı da. 508 00:30:58,314 --> 00:31:03,069 "Kazanan her şeyi alır" savaşı davetinizi kabul ediyoruz. 509 00:31:03,194 --> 00:31:07,991 En cesur savaşçılarınız en cesur savaşçılarımızla karşılaşsın! 510 00:31:08,116 --> 00:31:10,034 Kazanan, kaybedenin gezegenini alır. 511 00:31:10,159 --> 00:31:12,078 İlk savaşı kaybettiniz bile. 512 00:31:12,203 --> 00:31:14,455 Ve zaferimizin anısı olarak bir ganimet aldık. 513 00:31:15,582 --> 00:31:17,292 Ben iyiyim, anne. 514 00:31:18,042 --> 00:31:19,377 Seni seviyorum. 515 00:31:20,420 --> 00:31:22,130 Bu gerçek Madonna değil! 516 00:31:23,089 --> 00:31:24,924 Üç canınız olacak. 517 00:31:25,049 --> 00:31:26,301 Geriye iki canınız kaldı. 518 00:31:26,467 --> 00:31:30,305 İki canınız da giderse gezegeniniz tamamen yok edilecek. 519 00:31:30,513 --> 00:31:32,932 Bir sonraki savaş 15 saat sonra 520 00:31:33,057 --> 00:31:36,477 27° 24' 79" koordinatlarında gerçekleşecek. 521 00:31:38,396 --> 00:31:42,025 Tamam, ortalarda ipin ucu kaçtı. Madonna gezegenimizi niye istiyor? 522 00:31:42,150 --> 00:31:45,987 O salak uzaylılar, 1982'de NASA'nın uzaya yolladığı 523 00:31:46,154 --> 00:31:48,031 video oyunu oynama görüntülerimizi 524 00:31:48,156 --> 00:31:49,490 savaş ilanı sanmış. 525 00:31:49,657 --> 00:31:54,454 Galaksiler arası savaş, Sayın Başkan. Çılgınca değil mi? Sıra dışı değil mi? 526 00:31:54,579 --> 00:31:58,249 Lud, dinle. Çocukken şifreli kanallarımın şifresini çözerdin. 527 00:31:58,374 --> 00:31:59,667 Bana Chewie diyebilirsin. 528 00:32:00,168 --> 00:32:02,211 Üç canınız var da ne demek? Bu ne böyle? 529 00:32:02,503 --> 00:32:05,048 İşte. İzninizle. Olay da bu. 530 00:32:05,173 --> 00:32:08,718 Eski video oyunlarındaki gibi, Sayın Chewie Başkan. 531 00:32:09,218 --> 00:32:11,721 25 sent, üç can. 532 00:32:12,263 --> 00:32:15,141 Bu 25 sent değil. Çok daha değerli. Bende kalabilir mi? 533 00:32:15,266 --> 00:32:16,976 -Masaya bırak. -Öyle olsun. 534 00:32:17,101 --> 00:32:19,103 İlkini kaybettik. Galaga. 535 00:32:19,228 --> 00:32:20,688 İki kez daha kaybedersek... 536 00:32:21,022 --> 00:32:22,106 Oyun biter. 537 00:32:22,231 --> 00:32:23,524 Şimdi, diyelim ki... 538 00:32:23,691 --> 00:32:25,985 -Yok öyle bir şey. -Öyle olsun. 539 00:32:26,110 --> 00:32:29,405 Uzaylı Madonna'nın rakamları gerçek enlem ve boylamsa, 540 00:32:29,530 --> 00:32:32,700 bir sonraki saldırının bu gece Kuzey Hindistan'da bir yerde 541 00:32:33,034 --> 00:32:34,285 olacağını varsayabiliriz. 542 00:32:34,410 --> 00:32:37,163 NSA'deki adamlarınıza sinyali temiz hale getirmelerini söylerseniz, 543 00:32:37,288 --> 00:32:40,375 saldırının tam olarak nereye yapılacağını, 544 00:32:40,500 --> 00:32:43,336 hatta hangi oyunla saldıracaklarını belirleyebiliriz. 545 00:32:43,461 --> 00:32:45,713 Birkaç liselinin elinden çıkmışa benzeyen 546 00:32:46,047 --> 00:32:49,717 bir videoya dayanarak askeri bir harekata onay veremem. 547 00:32:50,051 --> 00:32:52,720 En azından Hindistan halkını saldırı konusunda uyarmalısın. 548 00:32:53,054 --> 00:32:55,640 Tüm ülke şu anda bana salak gözüyle bakıyor. 549 00:32:55,765 --> 00:32:58,476 Bu riski alamam, Brenner. Alamam. 550 00:33:00,061 --> 00:33:03,147 Neredeyse üç yıldır çıkıyoruz galiba. 551 00:33:03,231 --> 00:33:04,649 Evet, neredeyse üç. 552 00:33:04,732 --> 00:33:07,652 Hayatımın en güzel yıllarıydı. 553 00:33:08,403 --> 00:33:11,114 Aramızda çok özel bir şey var bence. 554 00:33:11,197 --> 00:33:15,159 Raj, düşündüğüm şey mi bu? 555 00:33:28,423 --> 00:33:30,299 Benimle evlenir misin? 556 00:34:10,840 --> 00:34:12,675 Tac Mahal'a takmayın. 557 00:34:12,800 --> 00:34:15,803 Dünyanın Yedi Harikası'nın sayısının altıya düşmesi daha iyi. 558 00:34:16,137 --> 00:34:17,388 Anladım. Çuvalladım. 559 00:34:17,513 --> 00:34:19,182 Bir daha olmayacak. Kes sesini. 560 00:34:19,307 --> 00:34:20,683 Günaydın, Sayın Başkan. 561 00:34:21,726 --> 00:34:24,645 Televizyoncu Robbie'nin burada ne işi var? Bir de... 562 00:34:25,104 --> 00:34:26,105 ...bu tipin. 563 00:34:26,230 --> 00:34:28,149 Merhaba. Ludlow Lamonsoff. 564 00:34:28,316 --> 00:34:30,318 Önceden tanışmıştık ama hatırlamazsın 565 00:34:30,485 --> 00:34:33,529 çünkü Brenner'ın minibüsünün arkasında seni pencereden izliyordum. 566 00:34:34,155 --> 00:34:36,866 Çok hoş kokuyorsun, Yaratılış Kitabı gibi. 567 00:34:37,200 --> 00:34:40,369 Bay Lamonsoff ve Bay Brenner, video oyunu uzmanlıklarını 568 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 siz ve ekibinizle paylaşmayı kabul ettiler. 569 00:34:42,705 --> 00:34:43,539 Bunu zevkle yaparım. 570 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 Kusura bakmayın efendim 571 00:34:44,832 --> 00:34:48,336 ama güvenlik izni olmayan sivillerin bu tesiste olması... 572 00:34:48,503 --> 00:34:52,673 Bu siviller, bu kriz konusunda, tüm hükümetimden daha bilgili. 573 00:34:53,216 --> 00:34:55,468 Ben cayacak gibiyim. Çok kötü davranıyor. 574 00:34:55,593 --> 00:34:56,719 Gitmek istiyorum. 575 00:34:56,844 --> 00:34:58,429 -O giderse ben de giderim. Takımız. -Kesin şunu. 576 00:34:58,554 --> 00:35:01,224 -Sürekli böyle mi olacak? -Beyler, kesin. Önden buyurun. 577 00:35:01,349 --> 00:35:02,517 Elbette, Sayın Başkan. 578 00:35:05,853 --> 00:35:07,897 Bir ilerleme kaydettik mi, Albay? 579 00:35:08,022 --> 00:35:09,690 Büyük ilerleme, efendim. 580 00:35:09,857 --> 00:35:12,860 Bize saldıran varlıkların enerjiden oluştuğunu biliyoruz artık. 581 00:35:13,027 --> 00:35:14,195 Zeki enerji. 582 00:35:14,695 --> 00:35:17,198 -Günaydın, Albay. -Günaydın, Michael. 583 00:35:18,866 --> 00:35:21,244 Michael bir robot! 584 00:35:21,577 --> 00:35:24,831 Bence uzaylılar, kapsülde gördüklerini aldı 585 00:35:24,956 --> 00:35:27,542 ve aynı şeyleri ışık enerjisi kullanarak yarattılar. 586 00:35:27,708 --> 00:35:30,586 Sonra da bu ışık yaratıklarını bize geri yolladılar. 587 00:35:30,711 --> 00:35:35,174 Bu yüzden katı madde, kurşun ve füzeler onlara zarar vermiyor. 588 00:35:35,299 --> 00:35:36,634 Zarar verebilecek bir şey var mı? 589 00:35:36,843 --> 00:35:37,885 Belki. 590 00:35:38,594 --> 00:35:42,306 Guam'dan çıkardığımız küpler normalde çok hareketli. 591 00:35:42,682 --> 00:35:44,058 Hey, şuna bak! 592 00:35:44,559 --> 00:35:45,935 Bundan hoşlanmadı. 593 00:35:48,688 --> 00:35:52,733 Enerji yüklü ışık parçacıklarıyla onlara ateş ettiğimizde hemen sakinleşiyorlar. 594 00:35:54,902 --> 00:35:57,238 Sürtük güdümlü füzeyi görmek isterim. 595 00:35:57,363 --> 00:35:59,574 -Bunlardan var mı? -Çok zekisin. 596 00:35:59,740 --> 00:36:00,825 Ya? Öyle mi dersin? 597 00:36:00,950 --> 00:36:03,661 Mississippi İleri Teknoloji'ye böyle mi girdin? 598 00:36:03,786 --> 00:36:06,038 Keşke hiç o gardıroba, yanına girmeseydim. 599 00:36:06,164 --> 00:36:08,833 Tek başıma içip ağlarken çok mutluydum. 600 00:36:08,958 --> 00:36:10,376 Seni öpmeye çalıştığım için çok pişmanım. 601 00:36:10,710 --> 00:36:13,588 Seni öpeceğime o yattaki adamı 100 kez öperim. 602 00:36:21,596 --> 00:36:23,055 -Devam edelim. -Evet. 603 00:36:24,807 --> 00:36:29,395 Prototip silahların kullanımı için özel donanma timi eğitiyoruz. 604 00:36:29,896 --> 00:36:31,272 -Ne eğitimi alıyoruz? -Savaş! 605 00:36:31,606 --> 00:36:32,940 -Niye savaşıyoruz? -Kazanmak için! 606 00:36:33,107 --> 00:36:34,692 -Ne zaman pes ederiz? -Asla! 607 00:36:34,817 --> 00:36:36,402 -Ne eğitimi alıyoruz? -Savaş! 608 00:36:36,736 --> 00:36:38,154 -Neden savaşıyoruz? -Kazanmak için! 609 00:36:38,279 --> 00:36:40,364 -Ne zaman pes ederiz? -Asla! 610 00:36:40,698 --> 00:36:45,286 Belki yeni uzman danışmanlarımız komandolara bir şeyler söylemek ister. 611 00:36:46,037 --> 00:36:47,038 Eyvah. 612 00:36:47,163 --> 00:36:47,997 Beyler... 613 00:36:48,623 --> 00:36:50,958 ...bu sefil dünyanın dört bir yanındaki 614 00:36:51,125 --> 00:36:56,088 savaş alanlarında karşınıza çıkan tüm düşmanları yenerek 615 00:36:56,380 --> 00:36:59,425 bu ulusa üstün bir şekilde hizmet ettiniz. 616 00:36:59,842 --> 00:37:00,885 Hey, ne haber? 617 00:37:01,385 --> 00:37:02,220 Brenner? 618 00:37:02,637 --> 00:37:04,305 Bakıcı bulamadım da. 619 00:37:05,097 --> 00:37:06,140 Sayın Başkan 620 00:37:06,307 --> 00:37:10,895 bu iki sivil video oyuncusunu getirdi 621 00:37:11,020 --> 00:37:12,980 ve 120 saniyeliğine 622 00:37:13,356 --> 00:37:16,150 onları dinlememiz gerekiyor. 623 00:37:16,651 --> 00:37:17,652 Ve süre... 624 00:37:17,818 --> 00:37:19,862 -Yapamayacağım. -Yapabilirsin. 625 00:37:20,196 --> 00:37:21,030 ...başladı! 626 00:37:21,113 --> 00:37:22,740 Yapamam. Kusacağım! 627 00:37:22,865 --> 00:37:25,326 Biz ne yapacağımızı biliyoruz. Onlar bilmiyor. Rol kes işte. 628 00:37:25,451 --> 00:37:26,744 Selam, beyler. 629 00:37:26,869 --> 00:37:28,329 Nasılsınız? Teşekkürler, 630 00:37:28,412 --> 00:37:30,248 güzel takdim için teşekkürler, General Zod. 631 00:37:30,373 --> 00:37:33,459 Selam, millet. Sizi görmek güzel. 632 00:37:34,377 --> 00:37:37,672 Kendimi tanıtayım. Adım Sam Brenner. 633 00:37:37,838 --> 00:37:41,259 Ve bu da Mucize Çocuk, diğer adıyla... 634 00:37:41,384 --> 00:37:43,678 En kötü kabusunuz! 635 00:37:47,348 --> 00:37:49,058 Brenner, bana kalırsa 636 00:37:49,183 --> 00:37:52,979 biri bize en iyi adamları göndermeyi unutmuş. Tüh! 637 00:37:53,104 --> 00:37:57,024 Onun yerine bir avuç beceriksiz, 638 00:37:57,191 --> 00:37:59,068 yetişkin bezi takan, 639 00:37:59,193 --> 00:38:02,280 ödlek, yatakta zırlayan, 640 00:38:02,405 --> 00:38:04,991 kadınsı bebek elemanlar yollamış! 641 00:38:05,366 --> 00:38:06,867 Ne bu gördüklerim? 642 00:38:07,201 --> 00:38:10,830 Asker misiniz siz? Striptiz filmi oyuncuları mı? 643 00:38:10,955 --> 00:38:13,749 Savaşacak mısınız? Çıplak dans mı edeceksiniz? 644 00:38:15,876 --> 00:38:17,336 Şu andan itibaren, 645 00:38:17,461 --> 00:38:20,256 siz kurtçuklar, kız kurtçuklar, 646 00:38:20,381 --> 00:38:23,050 kız kurtçuklara ne deniyorsa artık. 647 00:38:23,217 --> 00:38:24,051 Majina? 648 00:38:24,218 --> 00:38:25,761 Sizi majinalar! 649 00:38:25,886 --> 00:38:28,848 Siz majinalar altınıza ettiğinizde, 650 00:38:28,973 --> 00:38:30,891 beni düşüneceksiniz! 651 00:38:31,058 --> 00:38:32,101 Altınıza! 652 00:38:32,226 --> 00:38:33,811 Ne dediğimi anladınız. 653 00:38:35,771 --> 00:38:37,231 Anladın mı? 654 00:38:38,232 --> 00:38:39,984 Anladın mı, denizci? 655 00:38:41,068 --> 00:38:43,070 Seni güzel siyahi erkek! 656 00:38:43,195 --> 00:38:46,073 Tanrı'nın müthiş eserlerinden biri! 657 00:38:47,742 --> 00:38:48,909 Beni anladın mı? 658 00:38:49,076 --> 00:38:50,536 Birazdan sana derdini anlatacak, Lud. 659 00:38:51,370 --> 00:38:52,538 Hareket edemiyorum. 660 00:38:53,247 --> 00:38:55,082 Yardım edeyim. Buraya gel. 661 00:38:55,249 --> 00:38:57,251 Özür dilerim. Adama dokunma. Otur şöyle. 662 00:38:57,376 --> 00:38:58,794 -İyi miydim? -Felakettin. 663 00:38:58,919 --> 00:39:00,004 Otur. 664 00:39:01,047 --> 00:39:02,465 Bunun için üzgünüm, millet. 665 00:39:02,965 --> 00:39:04,342 Tuhaf olduğunu biliyorum. 666 00:39:04,467 --> 00:39:07,845 Ben ve bu eleman gibi iki sersem, siz çetin cevizlere tavsiye verecek. 667 00:39:07,970 --> 00:39:11,182 Gerçek şu ki biz çalışıyorduk. 668 00:39:11,307 --> 00:39:14,977 Çocukluğumuzdan beri ön korteksimizi çalıştırıyoruz 669 00:39:15,144 --> 00:39:18,272 ve belli bir bilişsel hedefe yönelik eşsiz el-göz koordinasyonuyla 670 00:39:18,397 --> 00:39:23,444 karmaşık motor eylemler yapmayı hedefliyoruz. 671 00:39:23,778 --> 00:39:26,405 Yurt partilerinde bolca havalı kelime öğrendim. 672 00:39:27,114 --> 00:39:29,825 Bunların hiçbirinin hayatımızda bir anlamı olmadı. 673 00:39:31,535 --> 00:39:36,457 Fakat ansızın gezegenimizi kurtarmaya yardımcı olabilir. 674 00:39:37,041 --> 00:39:40,503 Umarız bizim sivil moronlar olduğumuzu unutur 675 00:39:40,836 --> 00:39:44,298 ve kısa vaktimizde size bir şeyler öğretmemize izin verirsiniz. 676 00:39:44,965 --> 00:39:47,551 Bu savaşı kazanmanıza yardım edebiliriz galiba. 677 00:39:48,386 --> 00:39:52,139 Asteroids'de tek hedef vardır. 678 00:39:52,264 --> 00:39:56,477 Tüm kayaları ve uçan daireleri yok etmek. 679 00:39:56,602 --> 00:39:59,605 Kayaların size çarpmasını istemezsiniz. 680 00:39:59,939 --> 00:40:02,483 Bu yüzden ortada kalmanızı öneririm. 681 00:40:02,608 --> 00:40:04,985 Çekiç görünce hemen almanız gerekmez. 682 00:40:05,111 --> 00:40:07,613 Elinizde çekiçle merdivene tırmanamazsınız. 683 00:40:07,947 --> 00:40:09,407 Pilotluğun iyi, Maverick! 684 00:40:10,991 --> 00:40:12,284 Radara güvenme. 685 00:40:12,410 --> 00:40:14,161 Tamam, sorun değil, evlat. Sorun değil. 686 00:40:14,286 --> 00:40:16,330 Az önce gezegenimizi havaya uçurdun. 687 00:40:16,580 --> 00:40:18,999 Inky sana hayatta yetişemez. 688 00:40:21,836 --> 00:40:25,172 Genelde gemilere odaklanmanızı istiyorum. 689 00:40:25,297 --> 00:40:28,884 Her 10.000 puanda bir üçgen geminiz daha oluyor. 690 00:40:29,218 --> 00:40:30,594 Bu iyi bir şey. 691 00:40:32,972 --> 00:40:34,098 Vay be. 692 00:40:34,348 --> 00:40:36,225 O hâlâ en iyi usta. 693 00:40:36,976 --> 00:40:40,563 Çıktığımız günlerdeki gibi. Sakin, baş başa. 694 00:40:40,896 --> 00:40:42,022 Ve pasta. 695 00:40:42,231 --> 00:40:45,276 Yavaş, Koca Adam. Kaplamayı fazla kaçırma. 696 00:40:45,401 --> 00:40:47,111 Ne? Fazla mı? Bir şey diyeyim mi? 697 00:40:47,236 --> 00:40:50,156 Renkli süslemelerle yapacaklarım hoşuna gitmeyecek. 698 00:40:50,281 --> 00:40:52,116 -Hadi bakalım! Olamaz! Bayıldım! -Will! 699 00:40:52,199 --> 00:40:53,033 Hayır! 700 00:40:53,117 --> 00:40:55,035 Süsleme canavarı geliyor! 701 00:40:58,372 --> 00:40:59,206 Sayın Başkan. 702 00:40:59,915 --> 00:41:00,916 Evet, Jennifer. 703 00:41:01,041 --> 00:41:04,170 Uzaylılar hamburger reklamlarındaki yaşlı kadınla mesaj gönderdi. 704 00:41:04,295 --> 00:41:05,254 Ne diyor peki? 705 00:41:05,421 --> 00:41:07,465 Öncelikle bunun eti nerede diye sordu. 706 00:41:07,590 --> 00:41:10,509 Sonra da sıradaki savaşın yarın gün batımında olacağını söyledi. 707 00:41:10,634 --> 00:41:14,305 Enlem 5130' 29". Boylam 09' 42". 708 00:41:14,430 --> 00:41:15,389 Neresi burası? 709 00:41:16,640 --> 00:41:19,435 Londra, İngiltere 710 00:41:19,560 --> 00:41:22,396 Hyde Parkı 711 00:41:38,245 --> 00:41:39,663 Hadi! Çabuk! 712 00:41:50,132 --> 00:41:51,550 Bölgeyi boşaltın! 713 00:41:52,051 --> 00:41:54,553 Hepiniz, hadi! Çabuk! 714 00:41:54,678 --> 00:41:56,263 Çabuk, dedim! 715 00:41:56,430 --> 00:41:59,141 -Neler oluyor, ahbap? -Hey, ben hallederim. Merhaba. 716 00:41:59,266 --> 00:42:02,436 Amerikalıyız. Hükümetiniz, donanma komandolarımızın 717 00:42:02,603 --> 00:42:04,688 yaklaşık 60 dakika içinde bu koordinatlarda olacak 718 00:42:05,022 --> 00:42:09,109 bir uzaylı istilasına karşı hazırlanmalarına izin verdi. 719 00:42:10,277 --> 00:42:11,362 Bira reklamı çekiyoruz. 720 00:42:12,029 --> 00:42:14,740 Tamam o halde. Bol şans. 721 00:42:15,407 --> 00:42:18,452 Ağır ol. O da neydi? Niye ona yalan söyledin? 722 00:42:18,577 --> 00:42:21,330 Panik yaratmamaya çalışıyoruz, Yanki. 723 00:42:22,122 --> 00:42:23,207 Ve sen. 724 00:42:24,333 --> 00:42:27,628 Tek kelime daha ettiğini duymak istemiyorum, tamam mı? 725 00:42:29,630 --> 00:42:31,215 Ayaklı sosis kılıfı. 726 00:42:31,715 --> 00:42:34,051 Sosis kılıfı ne ya? 727 00:42:37,263 --> 00:42:41,225 Sayın Başbakan, iş birliğiniz için ne kadar teşekkür etsem az. 728 00:42:41,350 --> 00:42:42,476 Rica ederim, Will. 729 00:42:42,768 --> 00:42:45,187 Bence güçlerimizi birleştirerek 730 00:42:45,312 --> 00:42:48,107 bu dandik oyun kaçıklarını 731 00:42:48,232 --> 00:42:52,278 gökten geldikleri ucube yere geri postalayabiliriz. 732 00:42:52,528 --> 00:42:53,529 Aynen öyle, değil mi? 733 00:42:54,154 --> 00:42:54,989 Aynen! 734 00:42:57,449 --> 00:42:59,201 Dediğinden gram bir şey anlamadım. 735 00:43:02,288 --> 00:43:04,206 Dokunmak istiyorum. 736 00:43:04,999 --> 00:43:09,044 Işık silahlarına dikkat edin, beyler. Yedeğimiz yok. 737 00:43:09,712 --> 00:43:11,630 Bu ışın silahları çalışacak mı, Van Patten? 738 00:43:11,755 --> 00:43:13,382 Onları sahada test etme fırsatımız olmadı. 739 00:43:13,507 --> 00:43:15,801 Bilgisayar modellerimize göre etkili olma şansı yüksek. 740 00:43:16,135 --> 00:43:19,597 "Şansı yüksek" mi? Adamlarımı denenmemiş silahlarla savaşa mı yolluyorsun? 741 00:43:19,722 --> 00:43:23,058 Bu gezegende yapılmamış şeyleri yapmak için iki günüm vardı, efendim. 742 00:43:23,392 --> 00:43:25,644 Kiminle konuştuğunuzu unutmayın, hanımefendi. 743 00:43:27,813 --> 00:43:29,815 Burada ihtiyaç duyulmayan herkes 744 00:43:30,149 --> 00:43:32,359 benimle destek alanına gelsin. 745 00:43:33,235 --> 00:43:34,820 Yani siz iki lapacı. 746 00:43:36,655 --> 00:43:37,698 Çabuk! 747 00:43:39,033 --> 00:43:41,410 Hey, Albay. Merak etmeyin. Çalışacaklardır. 748 00:43:43,662 --> 00:43:46,832 Amerikan ordusuna saldırı düzenlendi. Başkan ne yapıyor peki? 749 00:43:47,166 --> 00:43:49,209 Muhaliflere göre "Hiçbir şey." 750 00:43:49,376 --> 00:43:52,338 Bu tamamen doğru değil. Pasta yaptı. 751 00:43:52,421 --> 00:43:53,297 UZAYLI İSTİLASI 752 00:43:53,380 --> 00:43:54,298 Hayır çünkü ben süsleme canavarıyım. 753 00:43:54,381 --> 00:43:55,257 BAŞKAN COOPER: AŞÇI KOMUTAN? 754 00:43:55,341 --> 00:43:56,842 Sen süsleme canavarımsın. 755 00:43:58,552 --> 00:44:00,804 -Şunu durduralım, Sean. -Teşekkürler. 756 00:44:03,849 --> 00:44:05,309 Kapatın şunu. 757 00:44:05,684 --> 00:44:07,186 Özür dilerim, Will. 758 00:44:07,686 --> 00:44:11,231 Karımla biraz güzel vakit geçireyim diyordum. 759 00:44:11,357 --> 00:44:12,608 Anlıyorum. 760 00:44:12,733 --> 00:44:15,736 Kocam ve ben, eskisi kadar birlikte vakit geçirmediğimize karar verdik. 761 00:44:15,861 --> 00:44:19,573 Ben de onu "kendin yap" çömlekçilik kursuna götürdüm. 762 00:44:19,740 --> 00:44:23,577 Bana "Dünyanın En Seksi Başbakanı" kahve kupası yaptı. 763 00:44:24,119 --> 00:44:27,081 Belki başkalarının görmediği şeyler görüyordur. 764 00:44:29,750 --> 00:44:31,752 Bir şey var mı, Albay Van Patten? 765 00:44:32,336 --> 00:44:34,546 Ürkütücü derecede sessiz, Sayın Başkan. 766 00:44:44,264 --> 00:44:46,225 Uzay İstilacıları çıkması durumunda size söylemem gereken... 767 00:44:46,350 --> 00:44:48,227 Lütfen destek bölümüne dön! 768 00:44:48,352 --> 00:44:50,437 Tamam ama 5+1 formasyonu var, tamam mı? 769 00:44:50,562 --> 00:44:53,857 Sana ihtiyacımız olursa nerede olduğunu biliyoruz. Tamam mı? 770 00:44:54,191 --> 00:44:55,526 Şimdi ikile. 771 00:44:57,152 --> 00:44:58,612 Cins inek. 772 00:45:37,651 --> 00:45:39,319 Oyun Centipede. 773 00:45:44,950 --> 00:45:47,786 Pekala, beyler! Konuştuğumuz şeyi yapın! 774 00:45:47,911 --> 00:45:50,372 Her bir kırkayağı başından aşağı vurun! 775 00:45:50,497 --> 00:45:54,460 Ortadan vurmayın yoksa ikiye bölünür! 776 00:46:10,517 --> 00:46:13,437 Hayır! İkiye bölmeyin demedik mi? 777 00:46:13,562 --> 00:46:14,605 Başına ateş edin! 778 00:46:14,730 --> 00:46:16,815 Şu mantarlar engel oluyor! 779 00:46:17,941 --> 00:46:19,943 Sen mantarlara ateş et! Oyundaki gibi! 780 00:46:23,739 --> 00:46:27,367 Ne zaman bir mantara çarpsa yön değiştiriyor! 781 00:46:29,369 --> 00:46:32,706 Tanrım! Lütfen düzeni görüp tahmin edin! 782 00:46:32,873 --> 00:46:34,708 Düzen falan bilmiyorum! 783 00:46:34,875 --> 00:46:36,710 Çavuş Duff! 12 yönünde! 784 00:46:51,808 --> 00:46:54,436 Nasıl bir bira reklamı bu böyle? 785 00:46:54,853 --> 00:46:56,897 Bira reklamı diyorsam, 786 00:46:57,231 --> 00:46:59,566 lanet olası bir bira reklamıdır. 787 00:47:07,866 --> 00:47:09,618 Hemen buraya dön lan, Yanki! 788 00:47:32,266 --> 00:47:33,517 Merhamet yok, bebek! 789 00:47:33,642 --> 00:47:35,394 Yüksek skor, uzaylı pislikler! 790 00:47:35,519 --> 00:47:36,937 Yanlış gezegene çattınız! 791 00:47:37,271 --> 00:47:38,939 Land's End'den John o'Groats'a kadar hem de! 792 00:47:39,064 --> 00:47:41,608 -Ne diyorsun sen be? -Bilmem! 793 00:47:44,570 --> 00:47:48,448 Hey, Ludlow! Bir ışın silahı al! Hemen buraya gel! Yardımın lazım! 794 00:47:48,615 --> 00:47:50,909 Benim mi? Hayır. Baksana bana! Leziz görünüyorum! 795 00:47:51,034 --> 00:47:53,662 Beni uzay kurabiyesi gibi güpletirler! 796 00:47:55,872 --> 00:47:57,457 İkinci seviye! 797 00:47:57,624 --> 00:47:59,585 Bunu sadece biz yapabiliriz! 798 00:47:59,710 --> 00:48:01,545 Hadi! Sen Mucize Çocuk'sun! 799 00:48:01,670 --> 00:48:04,631 Silah dağıtma yetkiniz yok, Bay Brenner! 800 00:48:04,923 --> 00:48:06,425 Sayın Başkan? 801 00:48:06,883 --> 00:48:09,011 Komutayı ineklere bırakın. 802 00:48:09,761 --> 00:48:11,054 Ne dediniz, efendim? 803 00:48:11,388 --> 00:48:13,640 Komutayı ineklere bırakın! 804 00:48:15,350 --> 00:48:16,893 Komutayı ineklere bırakın! 805 00:48:18,604 --> 00:48:19,938 Brenner haklı. 806 00:48:21,398 --> 00:48:22,941 Ben Mucize Çocuk'um. 807 00:48:42,461 --> 00:48:43,587 Süper, değil mi? 808 00:48:43,712 --> 00:48:47,758 Hiç bu kadar mutlu ve neşeli olmamıştım. 809 00:49:13,158 --> 00:49:15,869 Tamam. Artık birbirinizi bırakabilirsiniz. 810 00:49:25,629 --> 00:49:27,714 Tamam. Sen onu bitir. Ben de bunu. 811 00:49:33,553 --> 00:49:37,099 30 yıl önce canına okumuştum ve yine aynı şey olacak! 812 00:49:50,570 --> 00:49:51,863 Kolları sallayın! 813 00:49:52,447 --> 00:49:53,740 Şimdi ileri! 814 00:49:55,701 --> 00:49:57,035 Şimdi geri! 815 00:49:59,579 --> 00:50:01,039 -Tadını çıkarın! -Hey! 816 00:50:07,754 --> 00:50:08,714 Buraya gel! 817 00:50:21,143 --> 00:50:23,228 Siz kimsiniz? 818 00:50:23,979 --> 00:50:26,940 Evlat, eski video oyunlarında çok iyi olan bir eziğim. 819 00:50:27,482 --> 00:50:29,651 Bunun için Tanrı'ya şükürler olsun. 820 00:50:30,068 --> 00:50:31,903 İçkiler ABD hükümetinden! 821 00:50:33,488 --> 00:50:37,701 Hoover Barajı'nın altında kadim bir piramit olduğunu gizliyorlar! 822 00:50:39,953 --> 00:50:41,163 İyi birisin, Brenner. 823 00:50:41,496 --> 00:50:43,206 Sen de iyisin, züppe. 824 00:50:44,082 --> 00:50:46,960 İçkine tüm gece bakacak mısın? Ne zaman içmeye başlayacaksın? 825 00:50:47,085 --> 00:50:49,671 Birkaç isyancıyı halledince bira içilir. 826 00:50:49,796 --> 00:50:52,007 Bir uzaylı istilasını engelleyince ise 827 00:50:52,132 --> 00:50:55,010 daha sert bir şey içmek lazım. 828 00:50:55,802 --> 00:51:00,015 Hayır. İçki yarışmasında seni gömmem için bana meydan okuyorsun. Tamam. 829 00:51:00,140 --> 00:51:02,142 Bunu yapabileceğini sanmam, ahbap. 830 00:51:02,267 --> 00:51:04,853 West Point'teki sınıfımda sek votka içme şampiyonuydum. 831 00:51:05,103 --> 00:51:09,149 Ben de Denny's'de 15 milkshake içtim. Bakalım ne olacak. 832 00:51:09,649 --> 00:51:11,485 Oyuncularım nerede? 833 00:51:11,860 --> 00:51:14,946 Çocukluğumuzda boşa harcadığınız zaman, meyvesini verdi gibi. 834 00:51:15,071 --> 00:51:16,990 -Evet, koçum. -Harika, ha? 835 00:51:17,199 --> 00:51:19,284 Efendim, size buz gibi bira ikram etme onurunu verir misiniz? 836 00:51:19,743 --> 00:51:22,662 Başkan, kriz dönemlerinde içemez. 837 00:51:23,872 --> 00:51:24,915 O yüzden kimse bakmasın! 838 00:51:25,040 --> 00:51:26,958 İşte bu. Bakmayın! 839 00:51:27,667 --> 00:51:29,628 Dünya sakinleri. 840 00:51:29,795 --> 00:51:33,215 Tebrikler, bu savaşı kazandınız. 841 00:51:34,257 --> 00:51:38,762 Zaferinizin bir ganimeti olarak savaşçılarımızdan birini kabul edin. 842 00:51:47,604 --> 00:51:49,773 Bir sonraki mücadele bu kadar kolay olmayacak. 843 00:51:49,898 --> 00:51:52,901 Ayrıntılar kısa süre sonra bu sinyalden gönderilecek. 844 00:51:53,026 --> 00:51:56,863 Unutmayın, savaşlarda hâlâ 2-1 öndeyiz. 845 00:51:57,322 --> 00:52:01,284 Bir kere daha kaybederseniz dünyanız yok edilir! 846 00:52:01,618 --> 00:52:04,120 Bol şans, iyi olan gezegen kazansın. 847 00:52:06,832 --> 00:52:07,874 Onları duydunuz. 848 00:52:08,083 --> 00:52:09,292 İşe dönelim. 849 00:52:09,626 --> 00:52:11,211 Sizi bir sonraki savaşa hazırlamalıyız. 850 00:52:11,545 --> 00:52:12,754 Savaş mı? Biz ha? 851 00:52:12,879 --> 00:52:14,589 Bu artık otomatiğe mi bağlandı? 852 00:52:14,714 --> 00:52:17,259 Kaderinde daha büyük şeyler yatıyor demiştim, hatırladın mı? 853 00:52:17,592 --> 00:52:18,718 Evet. 854 00:52:18,885 --> 00:52:20,303 İşte bu o olabilir, dostum. 855 00:52:20,637 --> 00:52:22,347 Senden iyisi yok. 856 00:52:22,681 --> 00:52:23,682 Evet ama... 857 00:52:24,766 --> 00:52:26,059 ...tüm oyunlarda değil. 858 00:52:26,726 --> 00:52:29,229 Hayır! Asla olmaz. 859 00:52:30,230 --> 00:52:31,648 O haklı, Brenner. 860 00:52:31,857 --> 00:52:34,192 O salağın yerini bile bilmiyoruz. 861 00:52:38,572 --> 00:52:41,241 Eddie Plant dört kez evlendi ve boşanmış, 862 00:52:41,366 --> 00:52:44,911 1991 ve 2004'te iflas ilan etmiş. 863 00:52:45,036 --> 00:52:47,205 2005'te cep telefonu şirketlerinin bilgisayarlarına girip 864 00:52:47,330 --> 00:52:49,833 her ay faturada görünen ancak ne olduğunu bilmediğimiz ücretlerden 865 00:52:49,958 --> 00:52:51,293 eklerken yakalanmış. 866 00:52:51,626 --> 00:52:55,380 20 yıl hapse mahkum olmadan önce 50 milyon dolar toplamış. 867 00:52:59,634 --> 00:53:01,928 Gardiyanlar, götürün beni. 868 00:53:02,053 --> 00:53:04,264 Bu o adi Centipede katili. 869 00:53:04,598 --> 00:53:07,809 Uzay silahıyla beni vurmaz umarım. 870 00:53:07,934 --> 00:53:09,144 Nasılsın, Eddie? 871 00:53:09,269 --> 00:53:11,104 Ne haber, İkinci? 872 00:53:11,229 --> 00:53:13,607 Bir de yancın varmış. 873 00:53:13,773 --> 00:53:14,983 Boşkan. 874 00:53:15,775 --> 00:53:19,738 Sizi onaylayanların yüzdesi gerçekten de felaleket. 875 00:53:19,863 --> 00:53:22,407 -Pekala, Eddie. Bize gereken şu. -Neye ihtiyacınız olduğunu biliyorum. 876 00:53:22,741 --> 00:53:24,784 Size Ateş Püsküren lazım. 877 00:53:24,910 --> 00:53:26,119 Ateş Püsküren kim? 878 00:53:26,244 --> 00:53:28,914 Benim. Bu benim lakabım, şekerim. 879 00:53:29,331 --> 00:53:31,917 Evet, doğru. Kendin uydurmuştun. 880 00:53:32,042 --> 00:53:33,293 Kimin uydurduğunu kim takar? 881 00:53:33,627 --> 00:53:35,128 Son derece havalı! 882 00:53:35,253 --> 00:53:36,254 Evet. 883 00:53:36,379 --> 00:53:41,176 İşte bu yüzden takımımda Brenner'ı görmek istemiyorum. 884 00:53:41,301 --> 00:53:42,886 O gerçek bir oyuncu değil. 885 00:53:43,011 --> 00:53:45,805 İstediğin oyunu seç. Seni gömerim. 886 00:53:45,931 --> 00:53:47,891 Tamam, bir oyun seçeceğim. 887 00:53:49,809 --> 00:53:52,729 -Tamam, ben gidiyorum. -Hayır. Hey, hadi ama. 888 00:53:52,854 --> 00:53:53,939 Otur. 889 00:53:54,981 --> 00:53:56,816 Tamam, bize yardım karşılığında 890 00:53:56,983 --> 00:54:00,403 cezanı azaltma konusunda şartlı tahliye kuruluyla şahsen konuşurum. 891 00:54:03,823 --> 00:54:05,867 -Benden pas. -Pas mı? 892 00:54:06,159 --> 00:54:08,203 Bu teklif, Eddie Plant'e yaramaz. 893 00:54:08,328 --> 00:54:11,790 Ateş Püsküren'in yardımını istiyorsanız onun talepleri olacaktır. 894 00:54:11,998 --> 00:54:13,249 Talepler mi? 895 00:54:21,383 --> 00:54:23,677 Ateşli Gözlük teşrif etti. 896 00:54:27,764 --> 00:54:28,932 Bir ada istiyorum. 897 00:54:29,057 --> 00:54:30,058 Aman Tanrım. 898 00:54:30,183 --> 00:54:35,438 ABD ve bölgelerinde 18.617 tane isimli ada mevcut. 899 00:54:35,772 --> 00:54:38,942 Tabii bir de sayısız isimsiz ada var. 900 00:54:39,067 --> 00:54:41,945 Adı yakında Edwahii olacak ada gibi. 901 00:54:42,445 --> 00:54:43,863 Ada almayacaksın. 902 00:54:44,739 --> 00:54:47,742 O halde tam bir af istiyorum. Buradan tamamen çıkmak istiyorum. 903 00:54:47,867 --> 00:54:50,745 Ve çıktığım zaman vergi ödemek istemiyorum. Mesela 904 00:54:50,870 --> 00:54:51,871 sonsuza dek. 905 00:54:52,038 --> 00:54:55,041 Satış vergisi de. Diyelim ki sakız almak istedim, 906 00:54:55,166 --> 00:54:57,877 dünyayı kurtardığımın yazılı olduğu bir kart çıkarmak isterim. 907 00:54:58,044 --> 00:55:01,131 Sakız için salakça vergiler ödemem. 908 00:55:03,049 --> 00:55:06,428 Gizli uçuş yetenekli saldırı helikopteri istiyorum. Şampiyonluk maçındaki gibi. 909 00:55:06,761 --> 00:55:08,388 Sürekli olarak elimin altında olmalı. 910 00:55:08,722 --> 00:55:10,223 Etrafta uçabilmek için. 911 00:55:10,390 --> 00:55:13,810 Dünya hâlâ ayakta olursa daha fazla trafikle uğraşmak istemem. 912 00:55:15,020 --> 00:55:16,312 Son olarak... 913 00:55:17,856 --> 00:55:20,025 ...romantik bir randevu ayarlamanızı istiyorum. 914 00:55:20,150 --> 00:55:23,361 Ben, Serena Williams, Martha Stewart arasında 915 00:55:23,486 --> 00:55:25,947 Lincoln Yatak Odasında. 916 00:55:26,072 --> 00:55:30,243 Birincisi, helikopter ya da uçan, yolda giden bir araç almayacaksın. 917 00:55:30,452 --> 00:55:35,290 İkincisi, federal hükümetin senin vergiler olmadan idare edebileceğinden eminim. 918 00:55:35,415 --> 00:55:39,919 Ve üçüncüsü, bu şeyleri yenmemize yardım edersen, 919 00:55:40,086 --> 00:55:42,047 galiba seni çıkarabiliriz. 920 00:55:43,256 --> 00:55:45,800 Peki ya Martha-Serena sandviçi? 921 00:55:46,176 --> 00:55:48,261 Birini seç. Kahve randevusu ayarlarız. 922 00:55:48,386 --> 00:55:50,180 Serena Williams. Anlaştık. 923 00:55:54,350 --> 00:55:55,185 Alo? 924 00:55:56,436 --> 00:55:57,937 Anlıyorum. 925 00:55:59,314 --> 00:56:01,107 Bu gece olacak. 926 00:56:01,274 --> 00:56:02,275 Nerede? 927 00:56:02,442 --> 00:56:03,443 New York. 928 00:56:04,069 --> 00:56:06,780 Aa, boş versene! 929 00:56:27,759 --> 00:56:29,302 Merhaba, New York. 930 00:56:29,427 --> 00:56:32,180 Süvariler geldi. 931 00:56:38,770 --> 00:56:40,271 Geldiğiniz için teşekkürler. 932 00:56:40,396 --> 00:56:43,483 Kırkayakları nasıl hallettiğinizi gördük. 933 00:56:43,608 --> 00:56:45,276 Umarız aynı şeyi bizim için yapabilirsiniz. 934 00:56:45,401 --> 00:56:47,487 Biz de öyle. Neyle karşı karşıyayız? 935 00:56:48,738 --> 00:56:49,948 Bu taraftan. 936 00:56:51,741 --> 00:56:52,826 Çaylak, 937 00:56:52,951 --> 00:56:54,869 ne gördüğünü anlat. 938 00:56:56,329 --> 00:56:57,664 Korkunçtu. 939 00:56:57,831 --> 00:57:00,375 Canavar filmlerindeki gibiydi. 940 00:57:00,500 --> 00:57:01,501 Fakat bu sefer 941 00:57:01,668 --> 00:57:03,211 canavar gerçekti. 942 00:57:03,336 --> 00:57:05,255 Peki canavar kimdi? 943 00:57:06,714 --> 00:57:07,841 Pac-Man. 944 00:57:07,966 --> 00:57:09,843 Pac-Man mi? Güm. Bayılırım. 945 00:57:10,176 --> 00:57:13,471 Işık silahlarını alıp o eziği geldiği yere geri postalayalım. 946 00:57:13,596 --> 00:57:15,974 Hayır! Işın silahları Pac-Man'i öldürmez. 947 00:57:16,307 --> 00:57:17,517 Küçük hayaletler öldürür. 948 00:57:17,642 --> 00:57:19,894 Oldu! Hayalet bulalım o halde. 949 00:57:20,228 --> 00:57:21,688 Hayalet mi istiyorsunuz? 950 00:57:22,313 --> 00:57:23,690 Onda hayalet var. 951 00:57:33,575 --> 00:57:36,578 Küpteki enerji güç alanı teknolojisini kullanarak 952 00:57:36,703 --> 00:57:40,498 arabalar için dört mini jeneratör geliştirdik. Hayaletler. 953 00:57:40,623 --> 00:57:43,918 Onlara XM950 atak modülü diyoruz. 954 00:57:44,377 --> 00:57:48,298 Tamam, biz onlara Mini Hayalet deriz çünkü senin dediklerini asla hatırlayamayız. 955 00:57:48,423 --> 00:57:50,633 Niye dört tane var? Sadece üç kişiyiz. Dördüncü kim? 956 00:57:51,301 --> 00:57:54,596 Tanıştırayım. Profesör Toru Iwatani. 957 00:57:57,223 --> 00:57:58,766 Pac-Man'in yaratıcısı. 958 00:58:13,948 --> 00:58:15,408 Japonca biliyor musun? 959 00:58:15,533 --> 00:58:16,784 Hayır. 960 00:58:17,952 --> 00:58:21,664 Efendim, büyük onur duydum. Hayatımıza kattığınız neşe için teşekkürler. 961 00:58:21,831 --> 00:58:22,999 Müthiş. 962 00:58:24,959 --> 00:58:27,754 Oyununu mal ettim. 963 00:58:30,590 --> 00:58:31,925 Ne demek... 964 00:58:32,467 --> 00:58:33,718 ..."mal"? 965 00:58:33,843 --> 00:58:35,386 Boş verin. O bir suçlu. 966 00:58:40,850 --> 00:58:42,727 -İyi misin? -Evet. 967 00:58:42,852 --> 00:58:46,022 Pekala, Centipede'deki gibi kurallara göre oynadıklarını varsayalım. 968 00:58:46,356 --> 00:58:50,026 Pac-Man'i bu enerji alanıyla üç kez vurursanız, biz kazanırız. 969 00:58:50,485 --> 00:58:52,445 Ludlow haklı. Güzel kokuyorsun. 970 00:58:54,447 --> 00:58:55,949 -Bol şans. -Evet. 971 00:59:09,629 --> 00:59:13,800 Beyler, Pac-Man'in şu anki koordinatını arabalarınızdaki GPS'lere yolluyorum. 972 00:59:13,967 --> 00:59:15,426 Tespit edelim, yok edelim. 973 00:59:17,720 --> 00:59:18,805 Hadi, beyler. 974 00:59:38,324 --> 00:59:40,118 Pac-Man kötü adam mı? 975 00:59:45,081 --> 00:59:47,000 Pac-Man kötü değil! 976 00:59:47,750 --> 00:59:51,004 Onu dünyadaki insanlara neşe getirsin diye yarattım. 977 00:59:51,337 --> 00:59:52,505 Onun beynini yıkamışlar. 978 00:59:54,882 --> 00:59:56,342 İçinde bir yerde 979 00:59:56,676 --> 00:59:58,845 nazik ve hoş biridir. 980 01:00:00,054 --> 01:00:03,516 Dertlerini anlatabileceğin, hamburger yiyebileceğin biri. 981 01:00:08,855 --> 01:00:10,064 Göreceksiniz. 982 01:00:14,485 --> 01:00:16,654 Profesör Iwatani, arabaya dönün! 983 01:00:16,779 --> 01:00:18,698 Profesör Iwatani, ne yapıyorsunuz? 984 01:00:18,823 --> 01:00:21,117 Onunla konuşacağım. O benim oğlum. 985 01:00:21,451 --> 01:00:22,702 Hayır, bu kötü bir fikir. 986 01:00:30,418 --> 01:00:31,711 Merhaba... 987 01:00:32,545 --> 01:00:34,547 ...benim şirin, küçük oğlum. 988 01:00:35,465 --> 01:00:37,133 Ne kadar büyümüşsün! 989 01:00:37,884 --> 01:00:39,761 Seninle gurur duyuyorum. 990 01:00:40,136 --> 01:00:42,597 Çok hoş. O çok şirin. 991 01:00:44,557 --> 01:00:46,809 Fakat yaptığın bunca yıkıcı şey 992 01:00:46,934 --> 01:00:48,144 yanlış. 993 01:00:50,021 --> 01:00:51,564 Ben senin babanım. 994 01:00:54,734 --> 01:00:55,985 Biliyorum ki 995 01:00:56,569 --> 01:00:57,654 sen iyi bir çocuksun. 996 01:01:05,411 --> 01:01:06,496 Hayır! 997 01:01:08,623 --> 01:01:11,626 Biri gebertsin şu malı! 998 01:01:13,044 --> 01:01:17,924 Bu çok tuhaf bir Pinokyo-Geppetto karşılaşmasıydı. 999 01:01:21,135 --> 01:01:22,595 Pekala, ezikler! 1000 01:01:23,221 --> 01:01:24,764 Üçe karşı bir. 1001 01:01:24,931 --> 01:01:26,099 Başlayalım. 1002 01:01:55,878 --> 01:01:57,964 Pac-Man hatırladığımdan daha hızlı. 1003 01:02:01,259 --> 01:02:03,678 Pac-Man her zaman hayaletlerden hızlıydı. 1004 01:02:03,803 --> 01:02:05,972 Bir şekilde önüne geçmeliyiz. 1005 01:02:15,231 --> 01:02:18,651 Mucize Kıl, Gümüş Madalya ile ayrılın. 1006 01:02:19,819 --> 01:02:21,738 Ben Sarı'nın peşinde kalacağım. 1007 01:02:25,742 --> 01:02:27,744 Vay be, Eddie, bunu nasıl o kadar hızlı yapabildin? 1008 01:02:27,869 --> 01:02:29,829 Ben şampiyonum, Teğmen Uzun Bacak. 1009 01:02:35,835 --> 01:02:36,711 Hayır! 1010 01:02:38,129 --> 01:02:38,963 N'aber? 1011 01:02:42,759 --> 01:02:44,177 Evet! 1012 01:02:50,224 --> 01:02:51,225 Aferin, Eddie. 1013 01:02:53,519 --> 01:02:54,687 Biri gitti. 1014 01:02:54,812 --> 01:02:55,730 İki kaldı! 1015 01:03:01,194 --> 01:03:05,615 Pekala, İkinci Pac-Man, 4 sokak kuzeyde yeniden doğdu. 1016 01:03:05,990 --> 01:03:07,867 Bir sonraki kavşaktan doğuya dönün. 1017 01:03:08,034 --> 01:03:09,035 VİDEO OYUNCULARI İMDADA YETİŞTİ 1018 01:03:09,160 --> 01:03:10,161 Brenner, düz git. 1019 01:03:10,703 --> 01:03:11,537 Tamam. 1020 01:03:11,704 --> 01:03:12,705 Ludlow, sola git. 1021 01:03:14,582 --> 01:03:17,210 Eddie, bir sonraki kavşakta sola dön. 1022 01:03:18,544 --> 01:03:19,545 Yakaladık onu! 1023 01:03:19,712 --> 01:03:21,339 Kaçacak yeri yok. 1024 01:03:27,136 --> 01:03:29,222 Tanrım! Hayır! 1025 01:03:29,347 --> 01:03:30,348 "Tanrım. Hayır." ne demek? 1026 01:03:30,681 --> 01:03:31,891 Güç topağını yedi. 1027 01:03:32,016 --> 01:03:34,268 Pac-Man 10 saniye boyunca bizi yiyebilecek. 1028 01:03:37,647 --> 01:03:39,065 Neden ben? 1029 01:03:46,823 --> 01:03:48,658 Tanrım. Beni yeme, beni yeme, beni yeme. 1030 01:03:48,783 --> 01:03:50,117 Lütfen, beni yeme. 1031 01:03:56,791 --> 01:03:58,751 Beyler! İmdat! 1032 01:03:58,918 --> 01:04:01,003 Bakir öleceğim! 1033 01:04:15,101 --> 01:04:17,895 Bana bunu niye yapıyorsun? 1034 01:04:19,814 --> 01:04:21,774 Beynin yıkanmış! 1035 01:04:21,941 --> 01:04:24,318 Sen iyi çocuksun! 1036 01:04:24,735 --> 01:04:26,779 Ludlow, koş! Aç pergelleri! Hadi! 1037 01:04:31,701 --> 01:04:33,119 Aferin, Eddie! 1038 01:04:34,787 --> 01:04:37,331 Sana ateş püskürdü, ezik. 1039 01:04:41,002 --> 01:04:42,128 Ne? 1040 01:04:42,795 --> 01:04:45,006 Oraya nasıl o kadar hızlı gitti? 1041 01:04:46,966 --> 01:04:48,092 Harikaydı, Şampiyon. 1042 01:04:48,217 --> 01:04:50,678 Beni çıkardığına memnun musun, İkinci? 1043 01:04:50,928 --> 01:04:52,722 Evet, coşuyorum hatta. 1044 01:04:52,847 --> 01:04:55,349 Bir tane kaldı, sonra neşeli saatler. 1045 01:05:06,027 --> 01:05:08,821 Beni burada bırakacaklar galiba. 1046 01:05:14,035 --> 01:05:16,329 Şimdi hat trick yapma vakti. 1047 01:05:28,424 --> 01:05:29,425 Vay be! 1048 01:05:29,884 --> 01:05:31,385 Brenner, senin peşinde. 1049 01:05:31,719 --> 01:05:34,138 Hâlâ ortada üç güç topağı var. 1050 01:05:34,263 --> 01:05:35,848 Dikkatli ol. 1051 01:05:36,015 --> 01:05:37,016 Hallederim. 1052 01:05:37,767 --> 01:05:38,935 Halledemezsem, 1053 01:05:39,185 --> 01:05:40,937 dünyanın sonu gelir. 1054 01:05:41,062 --> 01:05:42,688 Buna izin veremem. 1055 01:05:42,855 --> 01:05:44,941 Hadi, Brenner. Hadi. 1056 01:05:50,738 --> 01:05:53,324 Brenner, seni doğrudan güç topaklarından birine götürüyor. 1057 01:05:53,449 --> 01:05:55,034 Çık oradan. 1058 01:06:02,917 --> 01:06:03,834 Bir. 1059 01:06:04,377 --> 01:06:05,503 Ne yapıyor bu? 1060 01:06:07,088 --> 01:06:07,964 İki. 1061 01:06:08,089 --> 01:06:11,300 Lanet olsun, Brenner. Oğlumun büyüdüğünü görmek istiyorum. 1062 01:06:11,425 --> 01:06:13,260 Üç. Oğlunun büyüdüğünü göreceksin. 1063 01:06:16,639 --> 01:06:17,473 Dört. 1064 01:06:17,556 --> 01:06:18,391 Brenner! 1065 01:06:18,474 --> 01:06:20,393 Çık! Seni yiyecek! 1066 01:06:22,436 --> 01:06:23,270 Beş. 1067 01:06:26,190 --> 01:06:27,066 Altı. 1068 01:06:29,235 --> 01:06:30,236 Yedi. 1069 01:06:32,363 --> 01:06:33,197 Sekiz. 1070 01:06:34,949 --> 01:06:35,783 Dokuz. 1071 01:06:41,330 --> 01:06:42,206 On. 1072 01:06:52,299 --> 01:06:55,428 Başardın, Brenner! Aferin, koçum! 1073 01:07:06,439 --> 01:07:08,107 Bu tarafta! 1074 01:07:20,953 --> 01:07:22,538 Ateş Püsküren! 1075 01:07:33,215 --> 01:07:35,468 Ateş Püsküren, seni seviyorum! 1076 01:07:36,135 --> 01:07:36,969 Hey, millet. 1077 01:07:37,136 --> 01:07:40,014 Pardon. Yol açın. Bu geceki kahramanlardanım. Pardon. 1078 01:07:40,139 --> 01:07:41,265 Hey! 1079 01:07:41,474 --> 01:07:42,516 Hey. 1080 01:07:43,184 --> 01:07:44,393 Şuna bakın. 1081 01:07:45,311 --> 01:07:48,147 Bir sonraki ödülümüzü buldum galiba. 1082 01:07:52,485 --> 01:07:53,986 Bu Q*bert. 1083 01:07:54,111 --> 01:07:56,238 Evet, biliyorum. 1084 01:07:57,073 --> 01:07:58,282 Onu öldürebilir miyim? 1085 01:07:58,407 --> 01:07:59,492 Hayır! 1086 01:07:59,617 --> 01:08:02,828 Onu biraz yakından tanıyalım. Sorular soralım. 1087 01:08:02,995 --> 01:08:04,163 Sonra öldürürüz. 1088 01:08:05,998 --> 01:08:08,501 -Şaka. Battaniyeyi ört. -Hoşça kal. 1089 01:08:08,834 --> 01:08:10,169 -Sayın Başkan! -Sayın Başkan! 1090 01:08:10,294 --> 01:08:11,921 -Evet, Hal? -Sayın Başkan? 1091 01:08:12,046 --> 01:08:15,132 Onaylanma yüzdeniz, krizden beri üçe katlanmış durumda. 1092 01:08:15,257 --> 01:08:20,471 Bundan mütevellit iyimserlikten müspet bir tekamül çıkar mı? 1093 01:08:22,181 --> 01:08:23,974 Kes sesini, Hal. 1094 01:08:24,100 --> 01:08:26,519 Onu aptal gibi göstermek için süslü laflar ediyorsun. 1095 01:08:27,895 --> 01:08:30,356 Sizi seviyoruz, Sayın Başkan. Bizi kurtardığınız için teşekkürler. 1096 01:08:31,607 --> 01:08:33,526 Lütfen, bana teşekkür etmeyin. 1097 01:08:33,859 --> 01:08:37,196 Bizi zaferin eşiğine getirenler Sam Brenner ve ekibi. 1098 01:08:37,363 --> 01:08:39,448 Onların onuruna gece daveti düzenleyecekmişsiniz. 1099 01:08:39,907 --> 01:08:43,077 Saldırı ihtimali varken bu iyi bir fikir mi? 1100 01:08:43,202 --> 01:08:44,328 Endişeye gerek yok. 1101 01:08:44,453 --> 01:08:47,456 Smokinlerinin altında oyuncu üniformaları olacak 1102 01:08:47,581 --> 01:08:49,667 ve göreve hazır olacaklar. 1103 01:08:50,000 --> 01:08:51,377 Bu arada bilesin, Hal, 1104 01:08:51,502 --> 01:08:54,547 o sarf ettiğin şaşaalı kelimelerin bazılarının anlamını biliyorum. 1105 01:08:55,256 --> 01:08:59,051 Meksika'ya son gezimde birkaç tevilla içmiştim. 1106 01:09:00,136 --> 01:09:01,929 Kapak olsun, Hal! 1107 01:09:02,179 --> 01:09:05,015 Sen! Sensin! 1108 01:09:06,183 --> 01:09:08,060 OYUNCULAR BAŞKANLIK BRİFİNGİ WASHİNGTON 1109 01:09:12,064 --> 01:09:14,024 Hangisi daha kötü acaba? 1110 01:09:14,900 --> 01:09:16,277 Çuvallamaları mı 1111 01:09:16,902 --> 01:09:19,280 yoksa bu işi başarmaları mı? 1112 01:09:19,405 --> 01:09:20,698 Ne dedin, Jim? 1113 01:09:21,031 --> 01:09:23,325 Beş saniyeliğine çeneni kapar mısın? 1114 01:09:28,080 --> 01:09:29,999 Atış hızını artırmalıyız. 1115 01:09:30,124 --> 01:09:33,169 Bunu çoktan o güzel kafanda hesapladın, değil mi? 1116 01:09:35,004 --> 01:09:37,089 Bu oyunda mantık yok. 1117 01:09:37,214 --> 01:09:40,301 Yani bundaki düzen nerede? Ansızın saldırıyor. 1118 01:09:40,426 --> 01:09:43,470 Düzen mi? Bu yüzden mi Pac-Man ve Centipede'de o kadar iyiydin? 1119 01:09:43,596 --> 01:09:45,014 Düzeni mi ezberledin? 1120 01:09:45,139 --> 01:09:46,724 Evet. Onları yenmenin tek yolu bu. 1121 01:09:47,057 --> 01:09:50,060 Kurşun saymak, hızı hesaplamak, sayıları ezberlemek. 1122 01:09:50,186 --> 01:09:51,353 Bunun nesi eğlenceli? 1123 01:09:51,478 --> 01:09:53,272 Hadi ama. Siz ne yapıyorsunuz? 1124 01:09:53,397 --> 01:09:56,400 O adam olduğunu, ölmek istemediğini düşünmelisin. 1125 01:09:56,525 --> 01:10:00,112 Evet, kulağa hoş geliyor ama her zaman işe yaramaz. 1126 01:10:00,237 --> 01:10:02,406 Bu yüzden sıfırlama düğmesi var ya. 1127 01:10:02,656 --> 01:10:04,992 Evet ama çocukluğumuzda bunlardan yoktu. 1128 01:10:06,327 --> 01:10:08,287 Gördüğüm en şiddet dolu oyun. 1129 01:10:08,412 --> 01:10:10,039 Senin için sağlıklı değil bence. 1130 01:10:10,164 --> 01:10:11,290 Sorun değil. Üstesinden gelirim. 1131 01:10:11,415 --> 01:10:13,626 Sana demedim. Bizim kankaya dedim. 1132 01:10:15,127 --> 01:10:17,546 Ne kadar çok kan! 1133 01:10:17,963 --> 01:10:20,299 Evet. Hey, seni ne neşelendirir, biliyor musun? 1134 01:10:20,424 --> 01:10:22,218 -Peynir topu. -Evet. 1135 01:10:23,469 --> 01:10:24,762 Hadi, çek bakalım. 1136 01:10:26,096 --> 01:10:27,223 Bir avuç al. 1137 01:10:29,225 --> 01:10:32,436 Bu harikaydı. Hem de çok harika. 1138 01:10:32,561 --> 01:10:36,232 Ona biraz egzersiz yaptırmalıyız. Belki onu tramplene atarız. 1139 01:10:36,357 --> 01:10:38,609 Tramplen! Tramplen! Tramplen! 1140 01:10:38,734 --> 01:10:43,405 Tamam, ben onunla oynarken, sen de gidip annemi yarın geceki baloya davet etsene? 1141 01:10:43,572 --> 01:10:45,783 Ne yazık ki annene ilgi duymuyorum. 1142 01:10:46,116 --> 01:10:47,660 Palavra. 1143 01:10:47,785 --> 01:10:49,453 Haklısın, duyuyorum. Tamam. 1144 01:10:49,578 --> 01:10:51,163 Gel. Şunları bitir. 1145 01:10:51,705 --> 01:10:53,290 Şişiyorsun. 1146 01:10:56,043 --> 01:10:57,169 Merhaba. 1147 01:10:57,878 --> 01:10:58,879 Selam. 1148 01:11:00,172 --> 01:11:01,340 Evet... 1149 01:11:02,508 --> 01:11:03,509 Evet? 1150 01:11:10,516 --> 01:11:11,600 Pardon! 1151 01:11:12,017 --> 01:11:14,186 Bir daha! 1152 01:11:15,020 --> 01:11:18,899 Yarın geceki şu şeyde boy göstermek zorundayım. 1153 01:11:19,024 --> 01:11:20,651 Acaba oraya gittiğinde, 1154 01:11:20,985 --> 01:11:24,488 ben oradayken benimle takılmak ister misin? 1155 01:11:24,613 --> 01:11:26,991 -Randevu gibi mi? -Randevu gibi. Evet. 1156 01:11:27,157 --> 01:11:28,450 Bilemeyeceğim. 1157 01:11:28,575 --> 01:11:30,953 Züppeyim. Psikolojik sorunlarım var. 1158 01:11:31,078 --> 01:11:33,289 Öylesin ve sorunların var 1159 01:11:33,414 --> 01:11:36,041 ama bir gecelik görmezden gelmeye razıyım. 1160 01:11:36,375 --> 01:11:37,251 Tamam. 1161 01:11:37,376 --> 01:11:38,377 Gelecek misin? 1162 01:11:52,433 --> 01:11:53,976 Üç, dört. 1163 01:11:57,021 --> 01:11:59,231 -Teşekkürler. Teşekkürler. -Sağ olun. 1164 01:11:59,398 --> 01:12:01,233 Değişiklik olsun diye güzel bir karşılama. 1165 01:12:06,989 --> 01:12:09,491 Abartma, Travolta. Abartma. 1166 01:12:12,578 --> 01:12:15,581 Koca Adam'ı seviyorlar. Saygı gördüğünü görmek güzel, dostum. 1167 01:12:18,959 --> 01:12:22,755 Baksana, Serena. Dünyayı kurtardım diye teşekkür için bana parti düzenlemişler. 1168 01:12:23,422 --> 01:12:25,466 Ve sen de tüm gece yanımda duracaksın. 1169 01:12:26,050 --> 01:12:27,968 -Şampanya, efendim? -Teşekkürler. 1170 01:12:28,385 --> 01:12:30,554 Bunu yaparsam bana bir ada sözü verdiler. 1171 01:12:31,221 --> 01:12:33,098 Sam'in yeni kız arkadaşıyla tanışmak için can atıyorum. 1172 01:12:33,223 --> 01:12:35,768 Ciddi bir şey değil. Takılıyoruz sadece. 1173 01:12:36,101 --> 01:12:37,186 Tabii canım. 1174 01:12:37,311 --> 01:12:38,771 Güzel mi, Will? 1175 01:12:39,730 --> 01:12:42,149 Güzelliği tanımla. Sen güzelsin. 1176 01:12:42,483 --> 01:12:44,276 -Çok güzel. -Teşekkürler. 1177 01:12:44,401 --> 01:12:48,614 Kelimenin klasik anlamıyla bakacak olursak bence, bana göre... 1178 01:12:48,739 --> 01:12:51,575 -Brenner, kurtar beni. -Yok, iyi gidiyorsun. Devam et. 1179 01:12:52,409 --> 01:12:56,121 Askeri bir personel olarak kesinlikle... 1180 01:12:56,288 --> 01:12:57,998 Sen First Lady'sin. 1181 01:12:58,123 --> 01:12:59,500 O da 10 puanlık. 1182 01:13:04,755 --> 01:13:06,173 Selam, Brenner. 1183 01:13:08,217 --> 01:13:09,593 Selam, Brenner. 1184 01:13:10,636 --> 01:13:12,596 İzninizle. 1185 01:13:13,305 --> 01:13:15,641 Hadi, Matty. Dans edelim! 1186 01:13:21,146 --> 01:13:22,439 Smokin yakışmış. 1187 01:13:23,399 --> 01:13:25,609 Yeşil artık resmen en sevdiğim renk. 1188 01:13:26,527 --> 01:13:28,237 Sana bir şey soracağım. 1189 01:13:28,362 --> 01:13:31,740 Başkan bu gece hazır olmam gerektiğini söyledi, ancak yarım bira içebilirim. 1190 01:13:32,741 --> 01:13:35,077 Suluklardan içmeyi sevdiğini biliyorum 1191 01:13:35,202 --> 01:13:37,371 ama benimle bir şişe paylaşır mısın? 1192 01:13:39,456 --> 01:13:40,666 Ne oldu? 1193 01:13:41,291 --> 01:13:43,377 -Dişlerini fırçalamışsın. -Evet! 1194 01:13:43,502 --> 01:13:44,670 Tamam. Önden buyur. 1195 01:13:44,795 --> 01:13:46,130 Tamamdır. 1196 01:13:49,466 --> 01:13:53,220 Hayatına hoş geldin 1197 01:13:53,512 --> 01:13:57,641 Artık dönüş yok 1198 01:13:58,058 --> 01:14:01,645 Uyurken bile 1199 01:14:02,062 --> 01:14:04,189 Seni buluruz 1200 01:14:04,314 --> 01:14:07,860 En iyi tavırlarından hareketle 1201 01:14:08,694 --> 01:14:11,113 Karçın'ı anlat biraz. Nasıl bir tip? 1202 01:14:11,238 --> 01:14:13,157 -Dalga mı geçiyorsun? -Bilmek istiyorum. 1203 01:14:13,282 --> 01:14:16,243 Koca çalan bir Pilates hocası. Seksi. 1204 01:14:16,577 --> 01:14:17,411 Ve daha esnek. 1205 01:14:18,579 --> 01:14:19,663 Onun bir önemi yok. 1206 01:14:19,788 --> 01:14:21,790 Evet! Aslında var. 1207 01:14:22,124 --> 01:14:23,709 O mükemmel değil, öyle değil mi? 1208 01:14:23,834 --> 01:14:25,711 Onun gibi koca çalan kızlarda 1209 01:14:25,878 --> 01:14:28,213 her zaman yanlış bir şeyler vardır. 1210 01:14:28,422 --> 01:14:29,506 Hadi. 1211 01:14:30,257 --> 01:14:31,300 Alnı çok mu büyük? 1212 01:14:31,758 --> 01:14:32,634 Hayır. 1213 01:14:32,759 --> 01:14:34,219 -Çenesinde ben mi var? -Hayır. 1214 01:14:34,344 --> 01:14:36,180 -Burun delikleri farklı mı? -Hayır. 1215 01:14:37,264 --> 01:14:38,765 O kusursuz. 1216 01:14:39,224 --> 01:14:40,392 Öyle. 1217 01:14:40,726 --> 01:14:44,396 Gözleri. Tamam, gözleri biraz fazla ayrık. 1218 01:14:45,898 --> 01:14:47,357 Dil balığına benziyor. 1219 01:14:47,483 --> 01:14:49,526 İşte bu! Güzel. 1220 01:14:49,651 --> 01:14:53,238 Bu gece sersem eski kocan o gözlere bakıp şöyle düşünecek, 1221 01:14:53,405 --> 01:14:55,282 "Nasıl bir tercih yaptım ben? 1222 01:14:55,616 --> 01:14:57,618 Eskiden, gördüğüm en güzel gözlere bakarken, 1223 01:14:57,743 --> 01:15:01,747 şimdi kala kala bu balık ekmek gözlüye kaldım." 1224 01:15:01,914 --> 01:15:03,582 Gözlerimin güzel olduğunu mu söyledin? 1225 01:15:03,749 --> 01:15:05,626 Diğer hatunu aşağılarken hem de. 1226 01:15:05,751 --> 01:15:06,668 Vay be. 1227 01:15:06,793 --> 01:15:09,379 Bu gerçekten çok iyi. 1228 01:15:09,505 --> 01:15:10,756 Teşekkürler. 1229 01:15:12,799 --> 01:15:16,178 Ben de alabilir miyim? Hayır mı? Paylaşacağız sanıyordum. 1230 01:15:18,764 --> 01:15:22,518 Neredeyse sonuna erdiriyorduk 1231 01:15:22,809 --> 01:15:26,605 Bitirmelerine çok üzüldüm 1232 01:15:26,772 --> 01:15:31,693 Herkes dünyaya hükmetmek ister 1233 01:15:34,780 --> 01:15:36,281 Hükmetmek isterler 1234 01:15:36,532 --> 01:15:38,951 Niye bu kadar kötüler? 1235 01:15:40,744 --> 01:15:42,829 Herkes sürekli... 1236 01:15:43,163 --> 01:15:45,457 "Brenner şöyle. Brenner böyle." diyor. 1237 01:15:45,624 --> 01:15:49,503 Sakın yanılma. Bu ekibin lideri Ateş Püsküren. 1238 01:15:49,628 --> 01:15:51,338 Ateş Püsküren kimdi? 1239 01:15:51,463 --> 01:15:54,466 Ben, Serena! Sana özet geçeyim. 1240 01:15:54,633 --> 01:15:56,635 Ateş Püsküren sekiz yıldır hapisteydi. 1241 01:15:56,802 --> 01:15:59,471 2005'ten beri kadın görmedi. 1242 01:15:59,972 --> 01:16:01,265 Hayatının 1243 01:16:01,473 --> 01:16:03,475 zevkini yaşayacaksın. 1244 01:16:03,642 --> 01:16:06,395 Bana dokunmayı aklından geçirirsen seni o duvarın içinden geçiririm. 1245 01:16:06,770 --> 01:16:08,313 Ben de bunu isterim. 1246 01:16:11,233 --> 01:16:13,318 Martha Stewart'la çıkmalıydım. 1247 01:16:13,652 --> 01:16:17,322 En azından bana leziz bir panini yapardı. 1248 01:16:20,492 --> 01:16:22,411 Bunlar bitince ne yapacaksın? 1249 01:16:22,536 --> 01:16:24,538 İnekler Tugayı'na geri mi döneceksin? 1250 01:16:24,705 --> 01:16:25,789 Vay be. 1251 01:16:26,331 --> 01:16:27,791 Evet. 1252 01:16:27,916 --> 01:16:30,252 Muhtemelen. Yani... 1253 01:16:30,752 --> 01:16:31,878 Başka ne yapabilirim? 1254 01:16:32,296 --> 01:16:34,464 Yani senin yeteneklerine sahip biri 1255 01:16:34,590 --> 01:16:37,718 teknoloji kurulumu yerine, teknoloji icat etse daha iyi. 1256 01:16:37,968 --> 01:16:41,555 Hayır, tabii ki farklı bir şey yapmak isterim. 1257 01:16:41,888 --> 01:16:43,557 Video oyunu salonlarında 1258 01:16:43,724 --> 01:16:45,642 çocukken bir fırsatım vardı. 1259 01:16:46,351 --> 01:16:47,394 Ama... 1260 01:16:48,478 --> 01:16:49,730 ...batırdım. 1261 01:16:50,314 --> 01:16:53,317 Hep hayatım farklı olabilirdi diye düşünüyorum. 1262 01:16:53,692 --> 01:16:56,445 Ne zaman şansım yaver gitse 1263 01:16:56,570 --> 01:17:00,032 ve her şeyin güzel olduğunu hissetsem... 1264 01:17:01,033 --> 01:17:03,910 ...dev maymun bana bir fıçı daha atıyor. 1265 01:17:06,747 --> 01:17:09,583 Fakat her şey yolunda. 1266 01:17:09,750 --> 01:17:11,752 Merak etme. Hurra! 1267 01:17:12,544 --> 01:17:13,629 Hurra. 1268 01:17:14,546 --> 01:17:18,508 Bayanlar ve baylar, New York'taki İlkokul 427'nin öğrencilerinin 1269 01:17:18,634 --> 01:17:22,387 Video Oyuncuları'na gönderdiği özel bir mesajı iletmekten 1270 01:17:22,763 --> 01:17:24,431 gurur duyarım. 1271 01:17:27,601 --> 01:17:29,895 New York'un başı beladaydı. 1272 01:17:30,062 --> 01:17:31,980 Pac-Man ortalığı dağıttı. 1273 01:17:32,314 --> 01:17:34,691 Video Oyuncuları bizi kurtardılar. 1274 01:17:34,816 --> 01:17:36,777 Onun resmen ağzına... 1275 01:17:40,864 --> 01:17:41,990 Dünya halkı, 1276 01:17:42,449 --> 01:17:44,660 savaş kurallarını ihlal ettiniz, dostlar. 1277 01:17:44,951 --> 01:17:46,411 Kuralları ihlal mi? 1278 01:17:46,536 --> 01:17:49,956 Bu yüzden hükmen yenildiniz ve gezegeniniz artık bizim. 1279 01:17:50,999 --> 01:17:52,668 Dostlar, 12 saat sonra, 1280 01:17:52,793 --> 01:17:55,337 Dünya'yı tamamen yok etmeye başlayacağız. 1281 01:17:56,338 --> 01:18:00,509 Sonra gezegeniniz hakkında bu şarkıyı söyleyeceğiz. 1282 01:18:00,634 --> 01:18:03,512 Gitti işte 1283 01:18:03,637 --> 01:18:06,473 Bunu kabullenmeyi öğrenmeli... 1284 01:18:08,767 --> 01:18:10,560 Neden söz ediyor bunlar? 1285 01:18:20,070 --> 01:18:21,822 Nereye gidiyorsun, Ateş Püsküren? 1286 01:18:21,947 --> 01:18:23,323 Merhaba, çocuk. 1287 01:18:23,990 --> 01:18:26,493 Serena'ya biraz temiz hava almam gerektiğini söyledim. 1288 01:18:26,660 --> 01:18:28,328 Tanışalı daha yarım saat oldu ama şimdiden 1289 01:18:28,495 --> 01:18:30,789 "Bayan Ateş Püsküren" falan diyor. 1290 01:18:31,623 --> 01:18:34,793 Doğu Nehri'ne düştüğünde bir polis sudan bunu çıkardı. 1291 01:18:34,918 --> 01:18:36,670 Gözlüğü sana verecektim 1292 01:18:36,837 --> 01:18:39,923 ama camların içinde yazılı ilginç şeyler gördüm. 1293 01:18:41,591 --> 01:18:43,719 Pac-Man'de süper hız için hile kodu. 1294 01:18:44,136 --> 01:18:46,012 -Sen bir hilecisin. -Ne var yani? 1295 01:18:46,680 --> 01:18:49,808 Eskiden de birinci olmak için hile kullanırdım. 1296 01:18:49,933 --> 01:18:52,769 Büyük gösteride de kullanayım, dedim. İşe yaradı. 1297 01:18:52,894 --> 01:18:54,896 Hayatın boyunca hileci miydin? 1298 01:18:55,731 --> 01:18:56,815 Hayır. 1299 01:18:56,940 --> 01:18:59,025 Sadece on yaşımdan beri. 1300 01:18:59,401 --> 01:19:03,530 Dostun Brenner'ı Dünya Şampiyonası'nda öyle yendim. Evet. 1301 01:19:05,532 --> 01:19:08,535 Sahip olduğum her şeyi bu güneş gözlüğüne borçluyum. 1302 01:19:13,832 --> 01:19:14,708 Ne yaptın sen? 1303 01:19:15,041 --> 01:19:18,420 Hiçbir şey yapmadım. Tüm kurallara uyduk sanıyordum. 1304 01:19:18,545 --> 01:19:19,963 Yanılmışsın, sivil! 1305 01:19:20,088 --> 01:19:22,382 Tek fırsatımızı seninle heba ettik. 1306 01:19:22,549 --> 01:19:23,759 Bir müzik seti tamircisiyle. 1307 01:19:23,884 --> 01:19:25,051 Yemin ederim... 1308 01:19:25,385 --> 01:19:28,638 Bırak! Hall & Oates'u duydun! Çuvalladın! 1309 01:19:28,764 --> 01:19:29,848 Dosyana bakmıştım. 1310 01:19:29,973 --> 01:19:32,476 Hayatın boyunca hiçbir iş becerememişsin. 1311 01:19:32,601 --> 01:19:35,479 Brenner iki savaş kazandı, Amiral. Sizden iki fazla. 1312 01:19:35,604 --> 01:19:37,147 Yerinde olsam ukalalık yapmazdım, Albay. 1313 01:19:37,481 --> 01:19:40,567 Vakit kaybettirmekten başka işe yaramayan gösteride siz de vardınız. 1314 01:19:40,692 --> 01:19:43,403 Bazen Marslılara mı çalışıyorsun diye düşünüyorum. 1315 01:19:43,570 --> 01:19:44,738 Geber, Amiral. 1316 01:19:44,821 --> 01:19:45,697 Senin işin bitti. 1317 01:19:45,781 --> 01:19:49,493 Tamam, millet! Yeter! Dinleyin. Bir şey denedik. Olmadı. 1318 01:19:52,120 --> 01:19:53,538 Bu ne? 1319 01:19:53,789 --> 01:19:54,623 Matty? 1320 01:20:06,009 --> 01:20:07,761 Matty? 1321 01:20:14,476 --> 01:20:17,687 Matty'yi ganimet olarak aldıklarına inanamıyorum. Çok üzgünüm. 1322 01:20:17,813 --> 01:20:19,773 Yapabileceğimiz bir şey olmalı. 1323 01:20:19,898 --> 01:20:20,899 Eddie nerede? 1324 01:20:21,024 --> 01:20:24,486 Eddie, evet. Bir deliğe saklanmıştır. Onu bir daha göremeyiz. 1325 01:20:25,195 --> 01:20:26,988 Chewie telefonlarıma çıkmıyor. 1326 01:20:27,113 --> 01:20:29,658 Violet kovuldu. Tek başımızayız, millet. 1327 01:20:29,783 --> 01:20:31,076 Bu aynen benim gezegenim gibi. 1328 01:20:31,201 --> 01:20:34,955 Eğlence yok. Kahkaha yok. Sadece savaş var. 1329 01:20:35,163 --> 01:20:36,164 Dur. 1330 01:20:36,623 --> 01:20:39,793 Bir saniye. Q*bert oralı. Tüm sırlarını biliyor. 1331 01:20:39,918 --> 01:20:41,503 Eskiden mutlu bir gezegendik. 1332 01:20:41,628 --> 01:20:43,547 Siz bizi tehdit etmeden önce. 1333 01:20:43,713 --> 01:20:47,092 Sizi tehdit etmedik! Eski oyunların görüntülerini izlediniz. 1334 01:20:47,217 --> 01:20:48,927 Oyun olduklarını bilmiyorlar. 1335 01:20:49,052 --> 01:20:51,763 Onlara bunu anlatıp onları durdursan, Q*bert? 1336 01:20:51,888 --> 01:20:52,889 Çok geç. 1337 01:20:53,014 --> 01:20:56,476 Şimdi ana gemi, gezegeninizi yok etmek için milyonlarca 1338 01:20:56,643 --> 01:20:58,019 video oyunu savaşçısı hazırlıyor. 1339 01:20:58,603 --> 01:21:02,065 Ana geminin içine girip onları durdurmaya çalışmalıyız. 1340 01:21:02,190 --> 01:21:03,900 Yukarıdayken Matty'yi kurtarabiliriz. 1341 01:21:04,025 --> 01:21:05,986 Yukarıda. Yukarıya mı gitmek istiyorsun? 1342 01:21:06,111 --> 01:21:09,489 Bilemiyorum. Işın silahlarımızı aldılar sonuçta. 1343 01:21:09,656 --> 01:21:11,157 Bence iyi bir fikir değil. 1344 01:21:11,491 --> 01:21:13,827 Elimizde ışın silahından daha iyi bir şey var. 1345 01:21:13,952 --> 01:21:16,037 Olumlu bir bakış açısı. 1346 01:21:17,747 --> 01:21:18,748 Dalga geçiyorum. 1347 01:21:18,874 --> 01:21:20,542 Hepimiz öleceğiz. 1348 01:21:21,251 --> 01:21:22,544 Ben sadece... 1349 01:21:22,711 --> 01:21:23,879 Üzgünüm. 1350 01:22:03,543 --> 01:22:04,836 Bunu yapmak istediğimizden emin miyiz? 1351 01:22:04,961 --> 01:22:07,547 Belki de yaşayacak başka bir gezegen bulabiliriz. 1352 01:22:07,714 --> 01:22:10,008 Kes sesini. O gemiye çıkacağız. 1353 01:22:10,133 --> 01:22:12,677 Bunu yapmanın tek yolu tam altına girmek. 1354 01:22:13,011 --> 01:22:14,596 Tek giriş yolu bu. 1355 01:22:29,277 --> 01:22:31,321 Video Oyuncuları geliyor! Merak etmeyin! 1356 01:22:36,326 --> 01:22:37,911 Hadi! Çabuk! 1357 01:22:38,036 --> 01:22:39,037 Yanımda kalın! 1358 01:22:57,347 --> 01:22:59,766 Vinç oyununda benden iyisi yoktur. 1359 01:23:00,016 --> 01:23:01,267 Chewie? 1360 01:23:01,393 --> 01:23:03,269 O maske de neyin nesi? 1361 01:23:03,603 --> 01:23:07,273 Beni yer altında bir sığınağa götürmeye çalıştılar. Kaçtım. 1362 01:23:11,277 --> 01:23:13,071 Evet! 1363 01:23:14,114 --> 01:23:17,117 Mucize Çocuk, sen yerde kal. Bu insanları korumak lazım. 1364 01:23:17,325 --> 01:23:18,326 Şükürler olsun. 1365 01:23:18,660 --> 01:23:21,121 Uzun yaşa, çok gül, çok sev. 1366 01:23:22,789 --> 01:23:23,790 Tamam. 1367 01:23:24,249 --> 01:23:25,333 Hayır. 1368 01:23:25,667 --> 01:23:26,793 Çekil az. 1369 01:23:28,128 --> 01:23:29,254 Dostum olduğun için sağ ol. 1370 01:23:29,879 --> 01:23:31,214 Elbette, dostum. Seni seviyorum. 1371 01:23:31,339 --> 01:23:33,216 Şimdi canlarına okuyalım. 1372 01:23:35,969 --> 01:23:38,221 Sayın Başkan, bir ışın silahı alabilir miyim? 1373 01:23:43,643 --> 01:23:47,355 La la la la la la Şen bir şarkı söyle 1374 01:23:55,155 --> 01:23:57,198 Kimseye bir Şirin öldürdüğümü anlatmayın. 1375 01:24:14,174 --> 01:24:15,300 Hey! 1376 01:24:15,592 --> 01:24:17,594 Hemen o çocuklardan uzaklaşın! 1377 01:24:19,220 --> 01:24:20,096 Lütfen? 1378 01:24:29,981 --> 01:24:30,982 Hey! 1379 01:24:53,838 --> 01:24:57,050 Hayatımın gençlik yıllarını 1380 01:24:57,175 --> 01:24:59,177 seni Tuhaf Bilim filmindeki gibi canlandırmak için 1381 01:24:59,844 --> 01:25:01,805 bir yol bulmaya çalışarak geçirdim. 1382 01:25:02,722 --> 01:25:04,682 Tüm doğum günü dileklerimi, 1383 01:25:04,808 --> 01:25:07,018 ,saatin her 11.11 oluşunu, 1384 01:25:07,143 --> 01:25:10,647 tüm lades kemiklerini ve uğur böceklerini kullandım. 1385 01:25:11,147 --> 01:25:12,816 Bunun için dua ettim. 1386 01:25:17,904 --> 01:25:20,156 Anlaşılan aynı şeyleri hissetmiyorsun. 1387 01:25:28,665 --> 01:25:31,167 Tamam, altındayız, Q*bert. Şimdi ne yapacağız? 1388 01:25:35,755 --> 01:25:37,674 Vay. 1389 01:25:37,799 --> 01:25:39,217 Kimler de gelmiş? 1390 01:25:39,342 --> 01:25:41,177 Hain Q*bert 1391 01:25:41,302 --> 01:25:43,346 ve hileci dostları. 1392 01:25:43,680 --> 01:25:45,932 İkinci bir şans için yalvarmaya mı geldiniz? 1393 01:25:46,057 --> 01:25:49,435 Şanslısınız. Patron sizinle şahsen tanışmak istiyor. 1394 01:25:50,103 --> 01:25:51,896 Yukarı gelin. 1395 01:25:52,021 --> 01:25:56,818 Onu yenerseniz gezegeninizi kurtarır ve savaşçılarımızı yok edersiniz. 1396 01:25:56,943 --> 01:25:58,361 Fakat kaybederseniz... 1397 01:26:09,205 --> 01:26:10,874 Öteki tarafta görüşürüz. 1398 01:26:25,221 --> 01:26:27,056 Çok güçlüsün. Tam hayal... 1399 01:26:33,104 --> 01:26:36,733 Sen kazandın. Artık seninle dövüşmeyeceğim. 1400 01:26:36,900 --> 01:26:38,735 Kalbinde sevgi olduğunu biliyorum 1401 01:26:38,860 --> 01:26:42,113 ve seni mutlu edebileceğimi de. Beni öldürmen gerekiyorsa 1402 01:26:42,238 --> 01:26:44,866 o halde devam et ve öldür beni. 1403 01:26:47,243 --> 01:26:51,414 En azından gerçek aşkı bulmuş mutlu bir erkek olarak ölürüm. 1404 01:27:25,990 --> 01:27:28,868 Serena Williams benimle el bile sıkışmamıştı. 1405 01:27:28,993 --> 01:27:30,286 Bak sen. 1406 01:27:30,453 --> 01:27:32,330 Seni tekrar göreceğimi sanmazdım. 1407 01:27:32,455 --> 01:27:36,542 Kendime ve dünyaya, bunu hilesiz başarabileceğimi kanıtlamalıyım. 1408 01:27:36,876 --> 01:27:38,002 Dur, hile mi yaptın? 1409 01:27:38,127 --> 01:27:39,254 Devam edelim. 1410 01:27:45,802 --> 01:27:47,971 Beni kız arkadaşınla tanıştıracak mısın? 1411 01:27:48,888 --> 01:27:50,139 Nişanlım. 1412 01:28:04,404 --> 01:28:06,322 Neredeyiz, Q*bert? Burası ne böyle? 1413 01:28:06,906 --> 01:28:08,116 Bilmiyorum. 1414 01:28:08,241 --> 01:28:09,993 Ama korkuyorum. 1415 01:28:11,077 --> 01:28:12,453 Harika. 1416 01:28:21,004 --> 01:28:22,088 Bu ses de ne? 1417 01:28:31,431 --> 01:28:33,182 Bu da neydi? 1418 01:28:38,855 --> 01:28:40,523 Donkey Kong. 1419 01:28:40,857 --> 01:28:42,859 Beceremediğin tek oyun. 1420 01:28:43,026 --> 01:28:44,027 Evet. 1421 01:28:45,028 --> 01:28:46,446 Anne, yukarıdayım! 1422 01:28:47,363 --> 01:28:48,865 Matty! 1423 01:28:49,032 --> 01:28:50,074 Anne! 1424 01:28:50,199 --> 01:28:51,951 Benim annem nerede? 1425 01:28:52,076 --> 01:28:53,870 Seni kurtaracağız, canım! 1426 01:29:00,001 --> 01:29:01,210 Olamaz. 1427 01:29:19,479 --> 01:29:20,938 Çok kalabalıklar! 1428 01:29:21,064 --> 01:29:22,148 Bu tarafa! 1429 01:29:25,068 --> 01:29:26,944 Bu oyunda kazanmanın tek yolu var. Zıplayın! 1430 01:29:29,113 --> 01:29:30,198 Merdivenden yukarı! Çabuk! 1431 01:29:33,284 --> 01:29:34,160 Geliyor! 1432 01:29:55,098 --> 01:29:56,390 Q*bert! Dikkat et! 1433 01:29:58,434 --> 01:30:00,269 Q*bert! 1434 01:30:14,492 --> 01:30:17,078 Yapamıyorum. Belli bir düzen yok. 1435 01:30:17,203 --> 01:30:20,164 O adam senmişsin ve ölmek istemiyormuşsun gibi davran! 1436 01:30:22,166 --> 01:30:23,292 Ölmek istemiyorum! 1437 01:30:24,127 --> 01:30:25,628 Eddie Plant'i bile yenemedim. 1438 01:30:25,962 --> 01:30:29,632 Eddie Plant hileci! Bu yüzden New York'ta o kadar iyiydi. 1439 01:30:29,966 --> 01:30:32,009 Hile kullandı. 1440 01:30:32,468 --> 01:30:35,346 Çocukken de aynı şeyi sana yaptı. 1441 01:30:36,180 --> 01:30:38,391 Bunun anlamını biliyorsun, değil mi? 1442 01:30:41,727 --> 01:30:44,647 Ben Donkey Kong dünya şampiyonuyum. 1443 01:30:44,981 --> 01:30:47,567 Donkey Kong dünya şampiyonunun düzene ihtiyacı olmaz. 1444 01:30:47,984 --> 01:30:48,985 Sıfırlama düğmesi. 1445 01:31:02,165 --> 01:31:03,416 Kımıldama, Chewie! 1446 01:31:10,423 --> 01:31:11,257 Brenner! 1447 01:31:18,181 --> 01:31:20,308 Anne! Q*bert ölmemiş! 1448 01:31:21,350 --> 01:31:23,269 Yardım edin! 1449 01:31:23,394 --> 01:31:25,521 Öldüğünden kesin eminim, Matty. 1450 01:31:25,688 --> 01:31:26,522 Anne! 1451 01:31:27,607 --> 01:31:29,192 Lütfen. 1452 01:31:29,317 --> 01:31:30,526 Peki, tamam. 1453 01:31:30,693 --> 01:31:32,195 Ne? Hayır! 1454 01:31:32,361 --> 01:31:33,362 Hayır! 1455 01:31:39,785 --> 01:31:41,579 Violet, çık oradan! 1456 01:31:48,044 --> 01:31:49,045 Dikkat et! 1457 01:31:59,305 --> 01:32:00,306 Köşeye sıkıştık! 1458 01:32:05,519 --> 01:32:06,520 Brenner! 1459 01:32:18,074 --> 01:32:19,742 Muhteşem çekicimi tut. 1460 01:32:23,246 --> 01:32:24,288 Bunu söylemekten keyif aldın. 1461 01:32:24,413 --> 01:32:25,581 Evet, aldım. 1462 01:32:28,417 --> 01:32:31,837 Brenner! Her ne yapıyorsan, çabuk yap. 1463 01:32:40,513 --> 01:32:43,474 1982'den beri bunu yapmak için bekliyorum. 1464 01:32:56,112 --> 01:32:57,321 Evet! 1465 01:32:57,446 --> 01:32:59,115 Evet! 1466 01:32:59,240 --> 01:33:02,159 Evet! 1467 01:33:13,713 --> 01:33:15,715 Matty! Tanrım! 1468 01:33:17,133 --> 01:33:19,135 -İyi misin? -Evet. 1469 01:33:19,468 --> 01:33:21,304 Aşağıda müthiştin. 1470 01:33:21,804 --> 01:33:24,473 Sen sevdiğim ikinci başkansın. Obama hâlâ bir numaram. 1471 01:33:24,598 --> 01:33:25,599 Tamam. 1472 01:33:35,651 --> 01:33:37,194 Kazandık! 1473 01:33:37,820 --> 01:33:39,363 Artık vergi yok. 1474 01:33:40,656 --> 01:33:42,408 Başardık, bebeğim. 1475 01:33:42,742 --> 01:33:44,160 Başardık. 1476 01:33:44,327 --> 01:33:45,411 Hayır. 1477 01:33:45,828 --> 01:33:47,663 Hayır! 1478 01:33:47,913 --> 01:33:50,708 Leydi Lisa! 1479 01:33:50,833 --> 01:33:53,210 Hayır! 1480 01:34:09,852 --> 01:34:11,937 Eddie, seni bir daha göreceğimi sanmazdım. 1481 01:34:12,271 --> 01:34:15,691 Brenner, çocukken hile yaptığım için özür dilerim. 1482 01:34:15,858 --> 01:34:18,277 Bir de geçenlerdeki hile için. 1483 01:34:18,402 --> 01:34:19,904 Bunun için hapse dönmeyeceğim ya? 1484 01:34:20,237 --> 01:34:23,324 Hayır ama Brenner'ın dünyanın en iyisi olduğunu kabul etmelisin. 1485 01:34:24,367 --> 01:34:25,409 Olmaz. 1486 01:34:25,534 --> 01:34:26,619 Hapis. 1487 01:34:30,331 --> 01:34:31,540 Brenner... 1488 01:34:34,377 --> 01:34:35,836 ...sen Donkey Kong'da... 1489 01:34:37,338 --> 01:34:38,589 ...dünyanın... 1490 01:34:39,715 --> 01:34:42,259 ...en iyisisin. 1491 01:34:42,885 --> 01:34:44,261 Doğru. Öyleyim. 1492 01:34:44,387 --> 01:34:45,971 Ludlow. Neyin var, dostum? 1493 01:34:46,680 --> 01:34:48,849 Sonunda istediğim tek şeye kavuşmuştum... 1494 01:34:49,600 --> 01:34:51,602 ...ve yine yalnızım. 1495 01:34:51,852 --> 01:34:54,563 Leydi Lisa ortaya çıktı. 1496 01:34:54,730 --> 01:34:59,652 Sizler dünyayı kurtarırken onun dünyasını yok ettiniz. 1497 01:35:00,403 --> 01:35:01,821 Bu korkunç. 1498 01:35:02,238 --> 01:35:05,533 O nasıl burada kalabildi? Niye hâlâ buradasın? 1499 01:35:05,741 --> 01:35:07,326 Üzgünüm. 1500 01:35:07,451 --> 01:35:08,744 Q*bert bir ödül. 1501 01:35:08,911 --> 01:35:10,704 Ödüller bizimle kalıyor galiba. 1502 01:35:11,372 --> 01:35:12,373 Evet. 1503 01:35:23,759 --> 01:35:25,469 Q*bert, ne oluyor? 1504 01:35:41,318 --> 01:35:44,613 Bunu sadece ben mi tuhaf buluyorum? Az önce Q*bert'ti. 1505 01:35:44,697 --> 01:35:46,574 -Sayın Başkan! Lütfen! -Evet, Renee. 1506 01:35:46,699 --> 01:35:48,784 Sayın Başkan, tehlike geçti mi? 1507 01:35:48,909 --> 01:35:51,454 Evet. Aslında, uzaylı istilacılarla 1508 01:35:51,579 --> 01:35:54,957 barış antlaşması yaptığımı duyurmaktan gurur duyarım. 1509 01:35:57,460 --> 01:36:00,463 Bu barışın temelinde sadece ve sadece 1510 01:36:00,588 --> 01:36:02,715 Video Oyuncuları'nın cesareti var. 1511 01:36:03,048 --> 01:36:06,969 Tüm zorluklara rağmen ortaya çıkıp hepimizi kurtardılar. 1512 01:36:07,928 --> 01:36:09,305 Eddie Plant, 1513 01:36:09,472 --> 01:36:11,015 Ludlow Lamonsoff, 1514 01:36:11,348 --> 01:36:12,641 Sam Brenner 1515 01:36:12,766 --> 01:36:15,311 ve Albay Violet Van Patten 1516 01:36:15,603 --> 01:36:17,313 Amerikan kahramanlarıdır. 1517 01:36:17,813 --> 01:36:19,356 Dünya kahramanları. 1518 01:36:22,485 --> 01:36:25,362 "Dünya kahramanı" mı? Artık inek sayılmazsın galiba. 1519 01:36:25,488 --> 01:36:27,031 İnekliğime engel olmak istemezsin bence. 1520 01:36:27,823 --> 01:36:29,366 Nedenmiş? 1521 01:36:29,492 --> 01:36:32,536 Demiştim ya. En güzel inekler öpüşür. 1522 01:36:33,078 --> 01:36:35,080 Onun kararını bana bırak. 1523 01:36:48,844 --> 01:36:52,348 Hey, Kahraman. Benimle Lincoln Yatak Odası'nda buluş. 1524 01:37:39,395 --> 01:37:41,564 OYUN BİTTİ 1525 01:37:44,066 --> 01:37:47,778 BİR YIL SONRA 1526 01:37:49,905 --> 01:37:52,741 Hey, çocuklar. Babanız geldi. 1527 01:37:52,908 --> 01:37:54,910 -Baba! -Baba! 1528 01:37:55,119 --> 01:37:57,079 -Baba! -Baba! 1529 01:37:57,538 --> 01:37:59,540 Baba! 1530 01:38:21,437 --> 01:38:23,105 BELEŞÇİ! 1531 01:38:33,449 --> 01:38:35,075 1982 DÜNYA VİDEO OYUNLARI ŞAMPİYONASI