1 00:01:45,643 --> 00:01:47,228 N'avez-vous pas entendu ? 2 00:01:47,978 --> 00:01:52,775 Le Seigneur est le Dieu éternel, créateur des limites de la terre. 3 00:01:54,443 --> 00:01:56,737 Jamais Il n'est fatigué ou lassé 4 00:01:58,030 --> 00:02:01,117 et Ses connaissances sont infinies. 5 00:02:05,246 --> 00:02:06,956 Il réanime celui qui est las 6 00:02:07,123 --> 00:02:09,500 et renforce celui qui est faible. 7 00:02:11,293 --> 00:02:13,170 Même les jeunes se fatiguent 8 00:02:13,462 --> 00:02:15,423 et finissent par trébucher. 9 00:02:15,589 --> 00:02:17,299 Mais qui croit au Seigneur 10 00:02:18,259 --> 00:02:19,802 est revigoré. 11 00:02:22,221 --> 00:02:24,849 Il déploiera ses ailes tel un aigle. 12 00:02:25,015 --> 00:02:27,476 Il courra sans accuser la moindre fatigue. 13 00:02:27,643 --> 00:02:28,561 Il marchera 14 00:02:29,019 --> 00:02:30,563 sans défaillir. 15 00:02:32,440 --> 00:02:35,192 Desmond, accroche-toi ! 16 00:02:36,527 --> 00:02:38,404 Accroche-toi, Desmond ! 17 00:02:39,196 --> 00:02:41,991 On va te sortir de là ! 18 00:02:56,338 --> 00:02:57,381 Desmond ! 19 00:03:00,509 --> 00:03:01,427 Quoi ? 20 00:03:01,594 --> 00:03:02,595 Attends-moi ! 21 00:03:02,762 --> 00:03:03,888 Accélère. 22 00:03:04,722 --> 00:03:06,807 Attends, j'ai un truc à te dire ! 23 00:03:10,644 --> 00:03:11,937 Quoi, Hal ? 24 00:03:13,189 --> 00:03:14,356 Premier là-haut. 25 00:03:14,523 --> 00:03:15,941 Hé, tricheur ! 26 00:03:25,910 --> 00:03:27,620 À plus tard, la limace. 27 00:03:34,919 --> 00:03:36,670 - Je t'aide ? - C'est bon. 28 00:03:43,594 --> 00:03:44,804 Assieds-toi ! 29 00:03:45,095 --> 00:03:46,263 - Arrête ! - Toi-même. 30 00:03:51,435 --> 00:03:52,812 Pour l'amour du ciel ! 31 00:03:54,480 --> 00:03:56,732 Écartez-vous de là, petits inconscients ! 32 00:03:56,982 --> 00:03:58,692 Vous allez vous briser le cou ! 33 00:04:00,319 --> 00:04:03,155 Les gamins Doss. Aussi fous que leur vieux. 34 00:04:12,289 --> 00:04:15,417 Ils ont défoncé l'angle de Jackson et Main... 35 00:04:17,628 --> 00:04:19,380 et ont mis un trottoir. 36 00:04:22,550 --> 00:04:24,468 Vous reconnaîtriez pas. 37 00:04:31,809 --> 00:04:34,478 Je doute qu'ils vous reconnaîtraient. 38 00:04:36,647 --> 00:04:40,109 Ils me reconnaissent à peine quand je passe par là. 39 00:04:42,319 --> 00:04:44,446 Comme si j'étais mort avec vous. 40 00:04:50,035 --> 00:04:52,413 Comme si on n'avait jamais existé. 41 00:05:01,297 --> 00:05:03,966 J'ai que ça pour vous aujourd'hui. 42 00:05:24,528 --> 00:05:26,864 Bloque-le avec ta droite, Desmond. 43 00:05:27,448 --> 00:05:28,282 Arrêtez ! 44 00:05:28,449 --> 00:05:29,700 Vous m'entendez ? 45 00:05:30,868 --> 00:05:33,287 - Pourquoi ils se battent ? - Ils jouent. 46 00:05:33,621 --> 00:05:34,580 Tom, veux-tu... 47 00:05:35,623 --> 00:05:39,376 Pourquoi les arrêter ? J'aurai que celui qui gagne à fouetter. 48 00:05:46,008 --> 00:05:46,800 Mon Dieu ! 49 00:05:48,427 --> 00:05:50,387 Tom, tu m'entends ? 50 00:05:50,679 --> 00:05:51,680 T'es fou ou quoi ? 51 00:05:51,847 --> 00:05:52,848 Il m'entend pas. 52 00:05:55,768 --> 00:05:57,269 Je prends de la glace. 53 00:06:00,481 --> 00:06:01,482 Vire le panier. 54 00:06:04,276 --> 00:06:05,527 Il respire ? 55 00:06:06,695 --> 00:06:07,655 Hal ? 56 00:06:08,238 --> 00:06:09,073 Tu m'entends ? 57 00:06:24,046 --> 00:06:25,130 Réveille-toi. 58 00:06:30,970 --> 00:06:32,137 Mon bébé ! 59 00:06:35,432 --> 00:06:37,726 Serre ma main, tu veux ? 60 00:06:44,274 --> 00:06:46,568 NOTRE PÈRE QUI ES AUX CIEUX... 61 00:06:50,280 --> 00:06:52,825 Qu'est-ce qui t'a pris ? 62 00:06:53,826 --> 00:06:57,705 Je vais être obligé de te frapper maintenant. 63 00:06:57,871 --> 00:06:59,665 Tu connais les règles. 64 00:07:01,041 --> 00:07:02,960 Tu m'entends, Desmond ? 65 00:07:03,127 --> 00:07:04,628 Tu ne tueras point 66 00:07:05,713 --> 00:07:07,172 Tom, arrête. 67 00:07:07,423 --> 00:07:09,049 Ça lui apprendra quoi ? 68 00:07:09,216 --> 00:07:11,218 Il est assez violent comme ça. 69 00:07:11,635 --> 00:07:14,096 Très bien, couvre-le de baisers. 70 00:07:14,263 --> 00:07:17,725 Dis-lui que le monde est un endroit doux et aimable. 71 00:07:21,979 --> 00:07:23,897 Halva s'en remettre. 72 00:07:40,372 --> 00:07:41,957 J'ai failli le tuer. 73 00:07:42,374 --> 00:07:43,834 Oui, c'est vrai. 74 00:07:44,877 --> 00:07:46,962 Tuer est le pire des péchés. 75 00:07:47,796 --> 00:07:52,217 Prendre la vie d'autrui est le péché le plus énorme aux yeux du Seigneur. 76 00:07:53,177 --> 00:07:55,512 Rien ne blesse davantage son cœur. 77 00:07:57,097 --> 00:07:59,141 Tu comprends l'anglais ? 78 00:07:59,308 --> 00:08:01,061 Je dois te le répéter ? 79 00:08:01,811 --> 00:08:03,521 Dégage, ou je cogne. 80 00:08:03,688 --> 00:08:06,399 C'est quoi, ce bordel ? Tout va bien, Bertha ? 81 00:08:06,566 --> 00:08:08,193 Mêle-toi de tes oignons ! 82 00:08:10,695 --> 00:08:12,030 Je le hais. 83 00:08:27,212 --> 00:08:28,755 Maman ? 84 00:08:41,184 --> 00:08:43,436 Pourquoi il nous hait tant ? 85 00:08:45,313 --> 00:08:47,440 Il ne nous hait pas. 86 00:08:49,442 --> 00:08:51,152 Il se hait 87 00:08:51,528 --> 00:08:53,154 parfois. 88 00:08:54,447 --> 00:08:57,075 Ce soir, ton papa n'est pas lui-même. 89 00:08:58,326 --> 00:09:01,955 J'aimerais que tu l'aies connu comme moi, avant la guerre. 90 00:09:03,832 --> 00:09:08,419 Gloire à Dieu ! Que les ouailles se réjouissent ! 91 00:09:11,840 --> 00:09:16,261 Au Père à travers Jésus Son Fils 92 00:09:16,427 --> 00:09:19,848 Et accordez-lui la gloire 93 00:09:20,014 --> 00:09:24,477 pour tous ces bienfaits dont il nous a gratifiés 94 00:09:25,061 --> 00:09:26,563 C'était comment ? 95 00:09:26,729 --> 00:09:28,523 Une volée d'anges célestes. 96 00:09:29,190 --> 00:09:31,067 C'est péché de dire un mensonge, 97 00:09:31,234 --> 00:09:32,569 surtout ici. 98 00:09:32,902 --> 00:09:35,363 J'ai pas parlé d'anges chanteurs. 99 00:09:40,827 --> 00:09:42,620 Que se passe-t-il dehors ? 100 00:09:42,787 --> 00:09:44,831 Soulevez-la, allez ! 101 00:09:47,750 --> 00:09:49,544 Tire-le doucement. 102 00:09:55,091 --> 00:09:56,801 - Une ambulance. - Pas le temps. 103 00:09:57,468 --> 00:09:59,304 Le camion de Joshua. Vite ! 104 00:10:17,322 --> 00:10:19,616 Ça va aller, ça va aller. 105 00:10:19,782 --> 00:10:21,201 Tu es en de bonnes mains. 106 00:10:23,244 --> 00:10:24,537 Voyons ça. 107 00:10:24,704 --> 00:10:26,623 Artère sectionnée. Points de suture. 108 00:10:26,789 --> 00:10:29,083 Appuyez dessus. Le garrot, c'est vous ? 109 00:10:29,250 --> 00:10:29,876 Oui, monsieur. 110 00:10:30,460 --> 00:10:31,920 Vous l'avez peut-être sauvé. 111 00:10:33,421 --> 00:10:35,590 Tu es avec nous ? Tu vas t'en sortir. 112 00:10:36,216 --> 00:10:37,300 Ton nom, l'ami ? 113 00:10:37,884 --> 00:10:38,760 Gilbert. 114 00:10:40,011 --> 00:10:41,596 - En chirurgie ? - Oui. 115 00:10:41,763 --> 00:10:43,431 Reste avec nous, ça va aller. 116 00:10:49,354 --> 00:10:51,105 Reste avec nous, d'accord ? 117 00:11:50,206 --> 00:11:52,500 La visite pour l'armée, c'est là-bas. 118 00:11:58,965 --> 00:12:00,341 Est-ce que ça va ? 119 00:12:02,093 --> 00:12:03,928 Non, c'est pas le mien. 120 00:12:04,512 --> 00:12:05,596 Je vais bien. 121 00:12:06,139 --> 00:12:07,348 Merci pour l'attention. 122 00:12:12,520 --> 00:12:13,563 Vous désirez ? 123 00:12:16,357 --> 00:12:17,567 Ma ceinture. 124 00:12:20,820 --> 00:12:23,531 Je l'ai prêtée au garçon qui a eu l'accident. 125 00:12:23,698 --> 00:12:25,742 La tenue du pantalon s'en ressent. 126 00:12:27,410 --> 00:12:29,912 Je n'ai pas votre ceinture. 127 00:12:30,163 --> 00:12:32,915 Je sais, elle est toujours avec le garçon. 128 00:12:33,791 --> 00:12:35,001 Entendu. 129 00:12:35,501 --> 00:12:37,337 Moi, je prélève le sang. 130 00:12:37,920 --> 00:12:39,380 Je veux donner le mien. 131 00:12:41,883 --> 00:12:45,094 Allez vous asseoir avec les autres. Je vous appellerai. 132 00:12:50,308 --> 00:12:51,851 Là-bas. 133 00:12:59,817 --> 00:13:02,111 Vous avez déjà donné du sang, monsieur... 134 00:13:04,072 --> 00:13:05,073 Doss. 135 00:13:06,532 --> 00:13:08,951 Desmond, pour les amis. C'est la 1re fois. 136 00:13:10,995 --> 00:13:13,081 OISEAUX RARES de l'Amérique du Nord 137 00:13:18,252 --> 00:13:20,505 J'ai toujours rêvé d'être docteur. 138 00:13:21,923 --> 00:13:24,258 Mais je suis pas allé assez à l'école. 139 00:13:25,676 --> 00:13:27,762 Après, vous serez peut-être étourdi. 140 00:13:28,471 --> 00:13:30,390 On vient vous chercher ? 141 00:13:31,099 --> 00:13:32,642 Non, je rentre à pied. 142 00:13:33,434 --> 00:13:34,560 Vous habitez où ? 143 00:13:35,269 --> 00:13:36,646 À Fort Hill, madame. 144 00:13:37,105 --> 00:13:37,730 C'est loin. 145 00:13:37,897 --> 00:13:40,525 Non, c'est à 7 ou 8 km. 146 00:13:40,858 --> 00:13:43,778 Je passe à travers bois. Ça fait 10 km. 147 00:13:45,405 --> 00:13:46,989 Vous devez aimer les bois. 148 00:13:47,156 --> 00:13:48,658 Oui, madame, pour sûr. 149 00:13:50,201 --> 00:13:51,160 Appuyez là. 150 00:13:53,079 --> 00:13:54,956 - Ça va ? - Oui. 151 00:13:59,627 --> 00:14:02,797 Où vas-tu comme ça tiré à quatre épingles ? 152 00:14:02,964 --> 00:14:04,298 J'ai rencontré quelqu'un. 153 00:14:04,924 --> 00:14:07,885 À l'hôpital, Dorothy Schutte. Je vais l'épouser. 154 00:14:08,219 --> 00:14:09,512 Elle est au courant ? 155 00:14:09,679 --> 00:14:11,305 Non, mais elle va l'être. 156 00:14:11,639 --> 00:14:13,808 As-tu déjà parlé à une femme ? 157 00:14:13,975 --> 00:14:15,309 En dehors de la famille. 158 00:14:15,893 --> 00:14:17,103 Je lui ai parlé. 159 00:14:18,813 --> 00:14:20,523 Viens, que je te serre fort. 160 00:14:21,691 --> 00:14:23,860 Pas touche avec tes sales pattes ! 161 00:14:25,278 --> 00:14:26,362 Encourage-moi ! 162 00:14:27,155 --> 00:14:28,281 Bonne chance ! 163 00:15:05,401 --> 00:15:06,527 Suivant. 164 00:15:06,819 --> 00:15:07,945 Asseyez-vous. 165 00:15:08,279 --> 00:15:11,032 - Vous avez déjà donné du sang ? - Oui, madame. 166 00:15:14,410 --> 00:15:15,328 La ceinture ! 167 00:15:16,078 --> 00:15:17,246 Desmond, oui. 168 00:15:17,622 --> 00:15:20,374 On ne peut pas prendre votre sang 2 jours de suite. 169 00:15:20,541 --> 00:15:22,418 Bien, alors je veux récupérer le mien. 170 00:15:22,877 --> 00:15:23,586 Pardon ? 171 00:15:23,753 --> 00:15:24,879 Je veux mon sang. 172 00:15:26,631 --> 00:15:29,050 Impossible, on ne peut pas le rendre. 173 00:15:29,300 --> 00:15:30,760 Pourtant, il le faut. 174 00:15:31,385 --> 00:15:34,180 Depuis la piqûre, mon cœur bat très fort. 175 00:15:35,097 --> 00:15:37,433 Plus fort encore si je pense à vous. 176 00:15:39,727 --> 00:15:42,313 Je n'ai jamais rien entendu d'aussi ringard. 177 00:15:42,980 --> 00:15:43,689 Vraiment ? 178 00:15:44,857 --> 00:15:47,527 Dommage. J'y ai pensé toute la nuit. 179 00:15:48,361 --> 00:15:49,028 Pas bien ? 180 00:15:51,531 --> 00:15:52,907 Je n'ai pas dit ça. 181 00:16:13,261 --> 00:16:15,972 Quelle différence entre une artère et une veine ? 182 00:16:18,349 --> 00:16:19,308 Quel rapport ? 183 00:16:19,850 --> 00:16:21,435 L'accident du garçon. 184 00:16:23,980 --> 00:16:25,147 L'artère fait gicler le sang. 185 00:16:27,358 --> 00:16:28,734 Et la veine ? 186 00:16:30,319 --> 00:16:30,987 Elle saigne. 187 00:16:34,824 --> 00:16:37,785 Tu devrais peaufiner ton baratin avant de sortir. 188 00:16:38,786 --> 00:16:40,079 Oui, je crois. 189 00:16:42,206 --> 00:16:44,166 J'ai un livre à ce sujet. 190 00:16:46,210 --> 00:16:46,961 Les rencontres ? 191 00:16:49,130 --> 00:16:49,964 Le sang. 192 00:16:54,051 --> 00:16:55,261 VERS LA GUERRE 193 00:16:58,723 --> 00:17:00,808 Autre question médicale ? 194 00:17:01,475 --> 00:17:04,061 Tu es la plus jolie chose que j'aie vue. 195 00:17:06,272 --> 00:17:08,482 Parce que je suis assise dans le noir. 196 00:17:11,402 --> 00:17:12,320 Non. 197 00:17:14,071 --> 00:17:15,406 Tu es simplement belle. 198 00:17:40,473 --> 00:17:42,016 Dégagez ! 199 00:17:44,060 --> 00:17:45,770 Tu dois faire attention ! 200 00:17:57,865 --> 00:17:59,325 Excuse-moi, je croyais... 201 00:18:00,660 --> 00:18:01,744 Tu n'as pas demandé. 202 00:18:03,037 --> 00:18:04,413 Ç'aurait pu te plaire. 203 00:18:04,580 --> 00:18:06,624 Peut-être, si tu avais demandé. 204 00:18:17,510 --> 00:18:18,427 Tu viens ? 205 00:18:44,537 --> 00:18:46,080 Pourquoi tu n'as rien dit ? 206 00:18:46,622 --> 00:18:49,083 Pour vous empêcher de m'en dissuader. 207 00:18:49,667 --> 00:18:51,127 Et Son commandement ? 208 00:18:51,711 --> 00:18:53,713 Je n'y vais pas pour tuer. 209 00:18:54,213 --> 00:18:56,674 Mais pour protéger. Je ne suis pas le seul. 210 00:18:56,966 --> 00:18:59,635 Il y a une guerre, ils ont besoin d'hommes. 211 00:18:59,802 --> 00:19:01,804 Bosser à l'usine sauvera pas ce pays. 212 00:19:10,813 --> 00:19:12,940 On dirait une vedette de cinéma. 213 00:19:14,024 --> 00:19:15,234 Notre garçon. 214 00:19:17,570 --> 00:19:19,363 Bel uniforme. 215 00:19:20,364 --> 00:19:21,782 Beau béret. 216 00:19:24,285 --> 00:19:28,539 Il me rappelle Artie Giddens quand on est partis pour la France. 217 00:19:30,458 --> 00:19:31,542 Tu te souviens ? 218 00:19:31,709 --> 00:19:33,210 - Arrête. - Quoi ? 219 00:19:35,212 --> 00:19:38,716 Je dis juste qu'Artie avait de la gueule, en uniforme. 220 00:19:39,884 --> 00:19:42,136 C'était en tout cas l'avis des filles. 221 00:19:42,303 --> 00:19:43,721 Elles l'assaillaient. 222 00:19:43,888 --> 00:19:45,556 Il en était fier. 223 00:19:51,228 --> 00:19:54,940 J'espère juste que notre Hal prendra une balle de face. 224 00:19:55,858 --> 00:19:58,152 Blessure propre, peu de dégâts. 225 00:19:59,195 --> 00:20:01,822 Artie l'a prise de dos, son bide a explosé 226 00:20:01,989 --> 00:20:04,617 sur le devant, y en avait partout. 227 00:20:07,745 --> 00:20:10,539 Son uniforme était complètement foutu. 228 00:20:13,918 --> 00:20:19,131 Par chance, il est mort et n'a jamais vu l'état de son uniforme. 229 00:20:23,302 --> 00:20:25,012 Hors de ma vue. 230 00:21:24,197 --> 00:21:25,907 Tu es mi-homme, mi-cabri ? 231 00:21:28,201 --> 00:21:30,662 Vas-tu m'aider, Desmond Doss, 232 00:21:30,829 --> 00:21:32,497 ou me laisser plantée ici ? 233 00:21:37,043 --> 00:21:38,879 Je t'aide, à une condition. 234 00:21:40,005 --> 00:21:40,797 Laquelle ? 235 00:21:41,339 --> 00:21:42,257 Un baiser. 236 00:21:45,010 --> 00:21:46,094 C'est du chantage. 237 00:21:46,636 --> 00:21:50,140 Oui, madame, en effet. Mais cela reste ma condition. 238 00:21:52,726 --> 00:21:53,685 Accord conclu. 239 00:21:55,103 --> 00:21:56,688 Je te le ferai respecter. 240 00:22:09,910 --> 00:22:10,869 Attends... 241 00:22:13,580 --> 00:22:15,582 Tu vas pas me gifler, dis ? 242 00:22:15,749 --> 00:22:17,459 Si je tombe, je t'emmène. 243 00:22:18,710 --> 00:22:20,378 Embrasse-moi et tu verras. 244 00:22:52,702 --> 00:22:55,747 MANUEL D'ANATOMIE 245 00:23:09,594 --> 00:23:10,387 Quoi ? 246 00:23:12,055 --> 00:23:13,556 Je dois m'engager. 247 00:23:15,058 --> 00:23:17,394 Je ne peux rester alors qu'ils se battent. 248 00:23:17,560 --> 00:23:18,353 Si, tu peux. 249 00:23:18,520 --> 00:23:21,815 Dorothy, il le faut. Je veux être infirmier. 250 00:23:22,065 --> 00:23:24,693 Je sauverai des gens, je ne tuerai pas. 251 00:23:28,530 --> 00:23:30,782 Je vais être en retard au travail. 252 00:23:40,834 --> 00:23:42,877 Tu me demandes en mariage ou pas ? 253 00:23:45,922 --> 00:23:47,132 Tu veux toujours de moi ? 254 00:23:47,298 --> 00:23:49,676 Je sais pas, tu me l'as pas demandé. 255 00:23:50,593 --> 00:23:52,470 Alors, je te le demande. 256 00:23:53,847 --> 00:23:55,765 Du fond du cœur : Veux-tu m'épouser ? 257 00:23:56,683 --> 00:23:58,810 Eh bien, oui, je le veux. 258 00:24:09,154 --> 00:24:11,740 - Quand ? - Dès que tu auras une perm. 259 00:24:12,073 --> 00:24:13,575 Mais là, je t'en veux. 260 00:24:17,704 --> 00:24:19,247 Bon, bah, je t'aime ! 261 00:24:32,302 --> 00:24:34,596 Maman m'a dit que je te trouverais ici. 262 00:24:39,851 --> 00:24:42,145 C'étaient mes trois meilleurs amis. 263 00:24:43,313 --> 00:24:45,023 J'ai grandi avec eux, 264 00:24:45,940 --> 00:24:47,817 déconné et dragué avec eux. 265 00:24:49,152 --> 00:24:51,071 Je me suis engagé avec eux. 266 00:24:52,947 --> 00:24:54,699 Maintenant, mes amis sont là, 267 00:24:56,409 --> 00:24:59,621 sous la terre, l'herbe, bouffés par les vers. 268 00:25:02,624 --> 00:25:04,459 Je veux pas voir mes fils ici. 269 00:25:06,127 --> 00:25:08,505 Papa, j'ai déjà signé. 270 00:25:11,424 --> 00:25:13,885 Je pouvais pas faire autrement. 271 00:25:14,928 --> 00:25:16,304 Tous les autres... 272 00:25:16,471 --> 00:25:18,056 T'es pas tous les autres. 273 00:25:20,100 --> 00:25:23,812 Les autres s'emballent et plongent sans réfléchir comme... 274 00:25:23,978 --> 00:25:25,563 les idiots qu'on était. 275 00:25:26,940 --> 00:25:30,360 Les soldats en vie le sont car ils sont taillés pour. Pas toi ! 276 00:25:31,945 --> 00:25:34,155 Toi, tu réfléchis et pries pour tout. 277 00:25:35,949 --> 00:25:37,659 Ce que tu fais en ce moment. 278 00:25:38,743 --> 00:25:40,703 Tu t'accepteras pas si tu y vas. 279 00:25:40,870 --> 00:25:42,580 Non, c'est si j'y vais pas. 280 00:25:43,289 --> 00:25:44,666 Je serai infirmier. 281 00:25:45,750 --> 00:25:46,918 Ce sera ma mission. 282 00:25:47,085 --> 00:25:49,254 T'as tout bien soupesé, hein ? 283 00:25:50,130 --> 00:25:52,924 Tu crois que la guerre va s'adapter à toi, 284 00:25:53,091 --> 00:25:54,551 à tes idées ? 285 00:25:55,552 --> 00:25:56,803 Ce sera difficile. 286 00:25:59,681 --> 00:26:01,766 Pas difficile, ce sera impossible. 287 00:26:02,725 --> 00:26:06,312 Quelles que soient les idées que t'as dans ta tête d'illuminé, 288 00:26:06,479 --> 00:26:09,065 ça collera pas, ça marche pas comme ça. 289 00:26:09,858 --> 00:26:12,902 Et si par je ne sais quel miracle, tu survis, 290 00:26:13,069 --> 00:26:15,530 tu remercieras sûrement pas Dieu. 291 00:26:22,203 --> 00:26:24,497 Activez, vous appartenez à l'Oncle Sam. 292 00:26:24,664 --> 00:26:25,999 Saluez vos mamans. 293 00:26:28,459 --> 00:26:30,211 Mesdames, écartez-vous du bus. 294 00:26:30,378 --> 00:26:31,796 J'ai failli oublier. 295 00:26:32,797 --> 00:26:33,798 Tiens. 296 00:26:34,340 --> 00:26:35,508 Je veux que tu l'aies. 297 00:26:36,050 --> 00:26:37,302 Elle est à moi. 298 00:26:39,137 --> 00:26:40,972 Garde-la sur ton cœur. 299 00:26:41,472 --> 00:26:42,599 Où je serai. 300 00:26:53,151 --> 00:26:54,485 Je t'aime. 301 00:27:10,501 --> 00:27:14,505 Reviens-moi, Desmond Ross Je t'aime 302 00:27:36,444 --> 00:27:37,779 Excuse-moi, vieux. 303 00:27:45,495 --> 00:27:47,622 M'infligeras-tu cette vision longtemps ? 304 00:27:48,206 --> 00:27:49,916 Paroles d'un envieux. 305 00:27:51,793 --> 00:27:52,669 Tout va bien ? 306 00:27:53,336 --> 00:27:54,087 T'as l'air perdu. 307 00:27:54,837 --> 00:27:56,172 C'est libre. 308 00:27:56,714 --> 00:27:57,924 Bon choix. 309 00:27:58,091 --> 00:28:01,302 Avec vue sur la montagne et le lac. Randall Fuller. 310 00:28:03,054 --> 00:28:03,805 Desmond Doss. 311 00:28:04,264 --> 00:28:06,808 Appelle-le Prof. On pige rien de ce qu'il dit. 312 00:28:07,517 --> 00:28:09,060 Car ils savent pas lire. 313 00:28:09,560 --> 00:28:12,105 Ces burnes appartiennent à "M. Hollywood". 314 00:28:12,772 --> 00:28:15,275 On dirait celles d'un type plus petit. 315 00:28:19,570 --> 00:28:21,281 Elles sont neuves, ces pompes ! 316 00:28:23,408 --> 00:28:24,993 Grease Nolan de Red Hook. Et toi ? 317 00:28:25,618 --> 00:28:26,953 - De Virginie. - Bouseux, hein ? 318 00:28:27,370 --> 00:28:29,163 T'as épousé ta cousine ? 319 00:28:29,330 --> 00:28:30,248 Je rigole. 320 00:28:32,875 --> 00:28:35,044 Smitty qui martyrise Kirzinski. 321 00:28:35,211 --> 00:28:36,546 Tu fais pas mieux, dugland. 322 00:28:36,713 --> 00:28:37,964 Je voulais pas t'embarrasser. 323 00:28:38,798 --> 00:28:39,799 Paul Kirzinski, enchanté. 324 00:28:40,550 --> 00:28:42,927 L'asperge, c'est quoi ton nom déjà ? 325 00:28:43,803 --> 00:28:44,512 Desmond Doss. 326 00:28:47,181 --> 00:28:49,892 Là, c'est Tex Lewis. Il se prend pour un cow-boy. 327 00:28:50,393 --> 00:28:53,688 Et Vito Rinnelli. Petit mais c'est un vrai bulldog. 328 00:28:54,522 --> 00:28:55,231 Ça va ? 329 00:28:56,899 --> 00:28:59,402 Ce beau gars, c'est Lucky Ford. 330 00:28:59,819 --> 00:29:02,488 Walker et Pinnick, qui se prennent pour des joueurs. 331 00:29:02,655 --> 00:29:04,115 La ramène pas, Boule de suif. 332 00:29:04,282 --> 00:29:06,075 Sauf si tu veux jouer du fric. 333 00:29:09,454 --> 00:29:11,706 La Bible, c'est ça ? 334 00:29:12,498 --> 00:29:15,877 Il me semble... que Lucky a sa Bible aussi, pas vrai ? 335 00:29:16,252 --> 00:29:17,295 Saine lecture. 336 00:29:19,130 --> 00:29:20,214 Garde-à-vous ! 337 00:29:21,841 --> 00:29:23,551 En rang, vite ! 338 00:29:23,885 --> 00:29:25,386 Allez, on s'active ! 339 00:29:56,125 --> 00:29:59,879 Vous avez une drôle de dégaine, si vous me permettez, soldat. 340 00:30:00,046 --> 00:30:02,048 - Nom ? - Andy Walker. 341 00:30:02,215 --> 00:30:04,258 Vous êtes mort depuis quand ? 342 00:30:04,425 --> 00:30:05,843 - Monsieur ? - Pas "Monsieur" ! 343 00:30:06,636 --> 00:30:09,222 Je suis le sergent Howell ou "sergent" ! 344 00:30:09,389 --> 00:30:11,641 Monsieur, c'est pour les bons à rien ! 345 00:30:13,393 --> 00:30:14,352 Goule, c'est ça ? 346 00:30:14,852 --> 00:30:16,396 Walker, sergent ! 347 00:30:16,562 --> 00:30:17,397 Ce sera Goule. 348 00:30:17,772 --> 00:30:18,731 Oui, sergent ! 349 00:30:34,497 --> 00:30:36,749 Votre présentation laisse à désirer. 350 00:30:37,834 --> 00:30:40,753 Je ne vois pas ce qui cloche. Votre coupe ? 351 00:30:42,922 --> 00:30:44,757 Le pli du pantalon ? 352 00:30:44,924 --> 00:30:46,717 J'ai un couteau dans le pied. 353 00:30:47,677 --> 00:30:48,845 Oui, bien sûr. 354 00:30:49,554 --> 00:30:50,638 Le couteau. 355 00:30:51,222 --> 00:30:52,974 - Votre nom ? - Smitty Ryker. 356 00:30:53,141 --> 00:30:55,476 Non, c'est soldat Crétin. 357 00:30:55,643 --> 00:30:57,520 - Et pourquoi ? - À cause du couteau. 358 00:30:58,020 --> 00:30:59,105 Qui l'a mis là ? 359 00:30:59,772 --> 00:31:01,441 Un accident, on jouait. 360 00:31:01,774 --> 00:31:04,777 Ravi d'apprendre que ce n'était pas intentionnel. 361 00:31:04,944 --> 00:31:07,321 Qui a lancé le couteau ? 362 00:31:07,738 --> 00:31:08,656 Moi, sergent ! 363 00:31:08,990 --> 00:31:10,366 Soldat Kirzinski. 364 00:31:11,242 --> 00:31:14,745 Vous avez l'air indien. Vous appartenez à quelle tribu ? 365 00:31:14,912 --> 00:31:16,080 Je suis polonais. 366 00:31:16,247 --> 00:31:17,415 Faux. 367 00:31:17,582 --> 00:31:20,334 - Vous avez du sang cherokee ou shawnee. - Non, sergent. 368 00:31:20,501 --> 00:31:23,045 Vous me contredisez, connard de mes deux ? 369 00:31:23,212 --> 00:31:24,005 Non, sergent ! 370 00:31:24,172 --> 00:31:26,591 Poussez votre cri de guerre indien ! 371 00:31:28,551 --> 00:31:30,219 Que ça éclate ! Allez ! 372 00:31:32,013 --> 00:31:33,806 Votre esprit animal ? 373 00:31:33,973 --> 00:31:35,433 - La couleuvre ? - Non, sergent ! 374 00:31:35,600 --> 00:31:36,893 - L'écureuil ? - Non, sergent ! 375 00:31:37,477 --> 00:31:39,604 Le renne danseur ? 376 00:31:39,770 --> 00:31:42,190 - Vous me contredisez ? - Non, sergent ! 377 00:31:42,356 --> 00:31:42,982 Bien ! 378 00:31:44,233 --> 00:31:46,611 Alors, je vous appellerai Chef 379 00:31:46,777 --> 00:31:48,738 par respect pour votre peuple. 380 00:31:50,198 --> 00:31:51,073 Merci, sergent ! 381 00:31:52,950 --> 00:31:54,869 Vous souriez ou c'est votre état normal ? 382 00:31:55,328 --> 00:31:56,037 Non, sergent. 383 00:31:56,454 --> 00:31:57,955 - Votre nom ? - Desmond Doss. 384 00:31:58,831 --> 00:32:01,584 J'ai vu des brindilles mieux gaulées. 385 00:32:01,751 --> 00:32:03,669 J'ai envie de vous arracher une oreille ! 386 00:32:04,128 --> 00:32:06,047 - Vous pouvez porter votre poids ? - Oui ! 387 00:32:06,214 --> 00:32:08,090 Alors, ce sera facile pour vous. 388 00:32:08,508 --> 00:32:09,550 Caporal ! 389 00:32:09,717 --> 00:32:11,719 Ne le sortez pas par vent fort. 390 00:32:11,886 --> 00:32:13,054 Oui, sergent. 391 00:32:15,640 --> 00:32:17,183 - Soldat Idiot ! - Oui, sergent. 392 00:32:17,350 --> 00:32:18,518 Levez le pied. 393 00:32:19,227 --> 00:32:20,186 Plus haut ! 394 00:32:21,312 --> 00:32:23,397 Tous dehors illico ! 395 00:32:24,482 --> 00:32:25,691 Activez ! 396 00:32:27,235 --> 00:32:28,903 - Activez ! - Je mets mon uniforme. 397 00:32:29,695 --> 00:32:31,405 Je le lui ai ordonné, caporal ? 398 00:32:31,572 --> 00:32:32,406 Je ne crois pas. 399 00:32:32,573 --> 00:32:35,952 Je crois que tout homme qui est si fier de sa nudité 400 00:32:36,118 --> 00:32:38,371 appréciera la fraîcheur extérieure. 401 00:32:38,538 --> 00:32:40,915 Sortez vos burnes, biloute ! 402 00:32:41,832 --> 00:32:42,875 Au trot ! 403 00:32:43,626 --> 00:32:45,461 Fils d'exhibitionniste ! 404 00:32:46,837 --> 00:32:49,882 Je vais vous apprendre à faire un nœud de chaise. 405 00:32:50,049 --> 00:32:52,802 Pour descendre vos petits culs de la montagne 406 00:32:53,344 --> 00:32:55,263 et que je puisse les botter. 407 00:32:55,429 --> 00:32:56,723 Faites une boucle. 408 00:32:57,766 --> 00:33:00,811 C'est la tanière du lapin. Il sort de la tanière, 409 00:33:00,978 --> 00:33:03,897 court autour de l'arbre et revient dans le trou. 410 00:33:04,481 --> 00:33:05,566 Compris ? 411 00:33:05,983 --> 00:33:07,109 On y va ! 412 00:33:09,319 --> 00:33:10,153 Très bien, Tex. 413 00:33:11,071 --> 00:33:12,739 Continuez de ramer, Prof. 414 00:33:13,782 --> 00:33:16,827 - Déjà pris une chèvre au lasso ? - Non, sergent. 415 00:33:17,244 --> 00:33:18,870 Regardé une chèvre dans les yeux ? 416 00:33:19,037 --> 00:33:20,497 Bien, ce serait anormal. 417 00:33:23,292 --> 00:33:25,335 Si on ne respire pas, on meurt. 418 00:33:26,712 --> 00:33:28,171 Bien, soldat Idiot. 419 00:33:30,507 --> 00:33:34,386 Bravo, Boule de suif, vous avez fait une chute de 15 m. 420 00:33:35,470 --> 00:33:36,138 Remarquable. 421 00:33:37,139 --> 00:33:38,098 Soldat Rinnelli, 422 00:33:38,932 --> 00:33:40,350 vous vous êtes étranglé. 423 00:33:40,892 --> 00:33:42,394 Fan de Benito ? 424 00:33:42,811 --> 00:33:43,854 Un peu plus grand. 425 00:33:44,605 --> 00:33:45,856 Américain, vous le seriez. 426 00:33:50,485 --> 00:33:51,737 Qu'avons-nous là ? 427 00:33:52,821 --> 00:33:53,780 Un nœud à nichons ? 428 00:33:54,781 --> 00:33:56,199 C'est un nœud de chaise, 429 00:33:56,825 --> 00:33:58,160 pas un soutif. 430 00:34:00,621 --> 00:34:03,040 - C'est drôle, caporal ? - Peux pas dire. 431 00:34:05,667 --> 00:34:06,627 Allez ! 432 00:34:06,793 --> 00:34:10,505 Allez, les filles, on s'active ! Je veux voir des étincelles ! 433 00:34:10,672 --> 00:34:11,757 Que ça s'anime ! 434 00:34:11,923 --> 00:34:12,841 Montrez-moi ! 435 00:34:13,008 --> 00:34:14,676 Courez comme des dératés ! 436 00:34:16,678 --> 00:34:17,763 Allez, plus vite ! 437 00:34:18,263 --> 00:34:20,474 Allez, plongez à terre ! 438 00:34:21,099 --> 00:34:22,142 Démenez-vous ! 439 00:34:23,018 --> 00:34:25,187 Je veux vous voir ramer ! 440 00:34:25,354 --> 00:34:26,647 Allez ! Allez ! 441 00:34:26,813 --> 00:34:29,566 Surveillez vos arrières ! 442 00:34:30,108 --> 00:34:32,861 On aime ça, hein, le dégénéré à poil ? 443 00:34:33,487 --> 00:34:34,863 Allez ! Plus vite ! 444 00:34:35,280 --> 00:34:36,114 Avancez ! 445 00:34:38,492 --> 00:34:41,203 Vous attendez quoi ? Magnez-vous le cul ! 446 00:34:43,205 --> 00:34:45,624 À la paroi ! Gare aux échardes ! 447 00:34:45,957 --> 00:34:47,084 Grimpez ! 448 00:34:48,794 --> 00:34:50,337 - Ça va ? - Oui. 449 00:34:53,799 --> 00:34:54,508 Activez ! 450 00:34:55,717 --> 00:34:57,719 Qui vous a dit de vous reposer ? 451 00:34:58,804 --> 00:35:00,555 Ramenez vos culs à l'arrivée ! 452 00:35:00,722 --> 00:35:02,265 Activez ! 453 00:35:03,141 --> 00:35:04,810 Plus vite ! 454 00:35:05,185 --> 00:35:07,604 Ramenez vos culs à l'arrivée ! 455 00:35:08,647 --> 00:35:10,315 Beau boulot, Doss ! 456 00:35:18,156 --> 00:35:22,160 Ceci est un cadeau du gouvernement à chacun d'entre vous. 457 00:35:22,661 --> 00:35:24,621 C'est le fusil réglementaire 458 00:35:24,955 --> 00:35:26,581 calibre .30, M-1. 459 00:35:27,165 --> 00:35:30,585 Fusil semi-automatique avec chargeur, arme conçue 460 00:35:30,752 --> 00:35:33,797 pour semer la mort et la destruction chez l'ennemi. 461 00:35:34,464 --> 00:35:36,758 Il sera votre amant, votre maîtresse, 462 00:35:37,884 --> 00:35:39,928 votre concubine et peut-être même 463 00:35:40,262 --> 00:35:42,431 la seule chose que vous aimerez vraiment. 464 00:35:43,390 --> 00:35:46,017 Messieurs, dansons. Chopez une fille. 465 00:35:47,811 --> 00:35:51,565 Ne le pointez pas en avant, je veux pas mourir aujourd'hui. 466 00:35:51,857 --> 00:35:53,483 Même si ça vous tente. 467 00:35:54,192 --> 00:35:56,069 Posez l'arme à côté de vous. 468 00:35:58,822 --> 00:35:59,865 Écoutez bien. 469 00:36:07,289 --> 00:36:08,749 Un problème, La brindille ? 470 00:36:09,124 --> 00:36:11,001 Il n'y en a pas à votre taille 471 00:36:11,168 --> 00:36:12,878 ou la couleur vous déplaît ? 472 00:36:13,044 --> 00:36:14,171 Non, sergent. 473 00:36:17,090 --> 00:36:19,259 Porter une arme n'est pas obligatoire. 474 00:36:20,427 --> 00:36:22,804 Faites un pas en avant, j'entends mal. 475 00:36:29,102 --> 00:36:30,687 Désolé, sergent. 476 00:36:32,564 --> 00:36:34,524 Je ne peux pas toucher une arme. 477 00:36:37,402 --> 00:36:38,653 Quel est le problème ? 478 00:36:38,820 --> 00:36:40,864 Il n'y en a pas. C'est juste une erreur. 479 00:36:41,531 --> 00:36:44,659 - Je l'ai signalé en m'engageant. - C'est impossible. 480 00:36:45,202 --> 00:36:46,953 Et savez-vous pourquoi ? 481 00:36:47,454 --> 00:36:48,121 Non, capitaine. 482 00:36:48,288 --> 00:36:50,499 Parce que l'armée ne se trompe pas. 483 00:36:51,166 --> 00:36:52,793 En l'occurrence, l'erreur, 484 00:36:53,543 --> 00:36:54,628 c'est vous. 485 00:36:55,754 --> 00:36:58,673 On n'était pas censé m'envoyer chez les fusiliers. 486 00:36:59,049 --> 00:36:59,925 C'est un O.C. 487 00:37:05,388 --> 00:37:09,142 Vous êtes objecteur de conscience et vous vous êtes engagé ? 488 00:37:09,518 --> 00:37:10,811 Non, capitaine. 489 00:37:11,937 --> 00:37:14,147 Je suis objecteur coopérant. 490 00:37:15,732 --> 00:37:16,942 Vous me charriez ? 491 00:37:17,108 --> 00:37:18,860 Non, je me suis engagé. 492 00:37:19,736 --> 00:37:23,031 Porter l'uniforme, saluer le drapeau 493 00:37:23,615 --> 00:37:25,951 et faire mon devoir, pas de problème. 494 00:37:26,117 --> 00:37:28,745 Je ne veux pas porter d'arme et tuer. 495 00:37:30,038 --> 00:37:30,831 Vous ne tuez pas. 496 00:37:31,915 --> 00:37:33,458 - C'est tout ? - Oui. 497 00:37:33,625 --> 00:37:36,336 Vous savez qu'on tue à la guerre ? 498 00:37:37,254 --> 00:37:39,589 C'est l'essence même de la guerre. 499 00:37:39,756 --> 00:37:40,590 Oui, capitaine. 500 00:37:41,049 --> 00:37:42,008 Bien. 501 00:37:43,009 --> 00:37:45,929 D'autres exigences à exprimer à l'armée ? 502 00:37:46,471 --> 00:37:49,516 Que peut-on faire d'autre pour votre bien-être ? 503 00:37:49,933 --> 00:37:52,727 Il ne veut pas travailler le samedi. 504 00:37:53,103 --> 00:37:56,690 Le samedi... Je suis adventiste du 7e jour, 505 00:37:57,816 --> 00:38:00,944 et samedi c'est le sabbat. Je ne peux pas travailler. 506 00:38:01,278 --> 00:38:03,196 Aucun problème, non, sergent ? 507 00:38:03,864 --> 00:38:08,034 On dira à l'ennemi de ne pas attaquer car le soldat Doss prie. 508 00:38:09,411 --> 00:38:12,080 Bien, on a saisi le topo. 509 00:38:13,373 --> 00:38:14,708 Quant à mes exigences, 510 00:38:15,500 --> 00:38:18,837 elles sont moins compliquées, voire carrément simples. 511 00:38:19,838 --> 00:38:22,799 Tant que vous serez sous mon commandement, 512 00:38:22,966 --> 00:38:24,968 vous obéirez à mes ordres, point. 513 00:38:26,887 --> 00:38:30,515 Si vous ne le faites pas ici, vous ne le ferez pas au combat. 514 00:38:35,312 --> 00:38:36,813 Je vous envoie à la section 8. 515 00:38:37,147 --> 00:38:39,024 Réforme psychiatrique. 516 00:38:40,108 --> 00:38:40,942 Rompez. 517 00:38:42,068 --> 00:38:43,069 Messieurs ! 518 00:38:44,195 --> 00:38:46,364 Je vous présente le soldat Doss. 519 00:38:46,948 --> 00:38:47,824 Apparemment, 520 00:38:48,408 --> 00:38:50,869 le soldat Doss ne croit pas à la violence. 521 00:38:51,286 --> 00:38:52,829 Il ne la pratique pas. 522 00:38:53,204 --> 00:38:55,707 Il refuse même de toucher à une arme. 523 00:38:56,333 --> 00:38:57,959 Voyez-vous, le soldat Doss 524 00:38:58,460 --> 00:39:00,378 est objecteur de conscience. 525 00:39:01,171 --> 00:39:02,797 Alors, je vous en supplie, 526 00:39:02,964 --> 00:39:06,134 ne comptez pas sur lui sur le champ de bataille 527 00:39:06,968 --> 00:39:09,054 car il sera indubitablement 528 00:39:09,220 --> 00:39:11,139 trop pris par sa conscience 529 00:39:11,973 --> 00:39:13,975 - pour vous aider. - C'est faux. 530 00:39:14,392 --> 00:39:15,727 Repos ! 531 00:39:19,230 --> 00:39:22,609 Certains d'entre vous pourraient lui en vouloir. 532 00:39:22,776 --> 00:39:24,945 Nous les hommes, nous luttons 533 00:39:25,278 --> 00:39:26,780 pour défendre nos droits 534 00:39:27,280 --> 00:39:29,240 et protéger femmes et enfants, 535 00:39:30,075 --> 00:39:32,535 même si les croyances du soldat Doss 536 00:39:33,036 --> 00:39:35,080 causent la mort de ces derniers. 537 00:39:36,206 --> 00:39:39,125 J'attends donc que chacun d'entre vous 538 00:39:39,292 --> 00:39:42,504 lui témoigne tout le respect qui lui est dû 539 00:39:43,046 --> 00:39:45,298 durant son bref séjour avec nous. 540 00:39:46,091 --> 00:39:47,092 C'est clair ? 541 00:39:47,842 --> 00:39:49,052 Oui, sergent ! 542 00:39:58,478 --> 00:39:59,980 C'est quoi ça, Dossie ? 543 00:40:04,150 --> 00:40:05,402 Tu le sais bien. 544 00:40:05,568 --> 00:40:06,861 Elle est petite. 545 00:40:07,362 --> 00:40:09,364 Demi-bible pour demi-homme. 546 00:40:09,531 --> 00:40:10,824 Rends-lui sa Bible. 547 00:40:10,991 --> 00:40:12,325 Je t'ai causé ? 548 00:40:16,538 --> 00:40:20,041 Pourquoi tu te bats pas ? T'es mieux que nous ? 549 00:40:22,877 --> 00:40:24,129 Et si on t'attaque ? 550 00:40:28,049 --> 00:40:29,509 Comme ça. 551 00:40:30,343 --> 00:40:32,721 La Bible dit de tendre l'autre joue. 552 00:40:34,764 --> 00:40:37,892 Je pense pas que ce soit une histoire de religion. 553 00:40:38,101 --> 00:40:40,103 Je pense que c'est de la lâcheté 554 00:40:40,562 --> 00:40:41,980 pure et simple. 555 00:40:42,147 --> 00:40:43,523 Pas vrai, Doss ? 556 00:40:44,399 --> 00:40:46,192 T'es qu'un lâche ? 557 00:40:47,944 --> 00:40:50,405 Vas-y... colle-moi un marron ! 558 00:40:52,449 --> 00:40:54,159 Envoie, je bouge pas. 559 00:40:55,035 --> 00:40:56,327 Au menton. 560 00:40:57,454 --> 00:40:58,538 Envoie, Doss. 561 00:40:58,705 --> 00:40:59,372 Vas-y. 562 00:41:00,665 --> 00:41:01,875 Allez, balance ! 563 00:41:12,010 --> 00:41:12,927 C'est qui ? 564 00:41:13,178 --> 00:41:13,928 Donne ça. 565 00:41:14,095 --> 00:41:15,472 Jolie gonzesse. 566 00:41:16,139 --> 00:41:17,557 Fais tourner. 567 00:41:17,766 --> 00:41:19,893 C'est le genre de gonzesse... 568 00:41:20,643 --> 00:41:21,853 qui mérite un vrai mec. 569 00:41:23,396 --> 00:41:24,397 Rends-moi ça. 570 00:41:25,899 --> 00:41:26,608 "S'il te plaît." 571 00:41:28,735 --> 00:41:29,486 S'il te plaît. 572 00:41:30,445 --> 00:41:31,863 "S'il te plaît, Smitty." 573 00:41:46,419 --> 00:41:48,004 Vous entendez des voix ? 574 00:41:50,632 --> 00:41:51,883 Non, capitaine. 575 00:41:52,425 --> 00:41:54,594 Mais il paraît que Dieu vous parle. 576 00:41:54,761 --> 00:41:56,054 C'est ça, non ? 577 00:41:56,221 --> 00:41:57,847 Je ne suis pas cinglé. 578 00:41:58,014 --> 00:42:02,102 Vous avez l'impression que les gens vous voient comme un cinglé ? 579 00:42:02,811 --> 00:42:05,230 Je suis différent, je le sais, mais... 580 00:42:07,565 --> 00:42:10,276 je n'invente rien, je suis ce que je suis. 581 00:42:11,069 --> 00:42:12,487 Ça sonne solitaire. 582 00:42:13,363 --> 00:42:14,781 Vous vous sentez seul ? 583 00:42:19,410 --> 00:42:20,912 Donc, pas de voix. 584 00:42:21,079 --> 00:42:22,080 Non, capitaine. 585 00:42:22,789 --> 00:42:25,875 Je prie Dieu et j'aime à croire qu'Il m'entend 586 00:42:26,042 --> 00:42:28,044 mais nous ne conversons pas 587 00:42:28,795 --> 00:42:30,839 comme on prétend le faire. 588 00:42:31,589 --> 00:42:34,050 - Prétend, soldat ? - Oui, capitaine. 589 00:42:34,217 --> 00:42:36,970 En fait, vous cherchez un motif pour me réformer. 590 00:42:37,137 --> 00:42:39,597 Mais je ne suis pas ramolli du cerveau. 591 00:42:39,764 --> 00:42:42,559 Je crois simplement à ce que je crois. 592 00:42:42,725 --> 00:42:44,936 J'essaie simplement de comprendre. 593 00:42:45,520 --> 00:42:50,150 C'est Dieu qui vous a dit de ne pas empoigner un fusil ? 594 00:42:50,525 --> 00:42:53,069 Dieu a dit : Tu ne tueras point. 595 00:42:53,528 --> 00:42:54,988 Commandement majeur. 596 00:42:55,155 --> 00:42:58,241 La plupart des gens l'entendent comme "Ne pas assassiner". 597 00:42:59,200 --> 00:43:02,537 La guerre est une situation très particulière. 598 00:43:03,121 --> 00:43:06,249 Jésus a dit : "Voici un nouveau commandement, 599 00:43:07,333 --> 00:43:09,961 "aimez-vous les uns les autres comme je vous ai aimés." 600 00:43:10,211 --> 00:43:12,297 C'est Satan que nous combattons. 601 00:43:12,463 --> 00:43:15,550 Un bon chrétien en est forcément conscient. 602 00:43:15,925 --> 00:43:19,137 En effet, et c'est pourquoi je me suis engagé. 603 00:43:21,598 --> 00:43:24,225 Mais désolé, je ne porterai pas d'arme. 604 00:43:24,601 --> 00:43:26,978 Ses vues religieuses sont uniques 605 00:43:27,145 --> 00:43:30,148 mais ne constituent pas un motif de réforme. 606 00:43:30,899 --> 00:43:33,693 Comment tenir mes hommes avec un pareil zigoto ? 607 00:43:33,985 --> 00:43:35,320 Je ne sais pas. 608 00:43:35,486 --> 00:43:37,614 Mais c'est un objecteur sincère. 609 00:43:37,780 --> 00:43:40,074 Il peut servir en tant qu'infirmier 610 00:43:40,241 --> 00:43:43,244 à condition de terminer son entraînement. 611 00:43:44,162 --> 00:43:47,749 Aidons-le à prendre la bonne décision. 612 00:43:48,708 --> 00:43:51,211 Confinez-le à la caserne et aux corvées. 613 00:43:51,377 --> 00:43:55,006 S'il vous balance Dieu, balancez-lui l'enfer, il doit partir. 614 00:44:12,482 --> 00:44:14,484 Doss, votre coin est immonde ! 615 00:44:14,651 --> 00:44:16,444 C'est une porcherie ! 616 00:44:17,070 --> 00:44:18,613 - Ça vous amuse ? - Non, sergent ! 617 00:44:18,780 --> 00:44:20,365 Ça merde sous le béret ? 618 00:44:20,531 --> 00:44:21,783 Non, sergent ! 619 00:44:22,825 --> 00:44:24,911 Ce que vous n'arrivez pas à comprendre, 620 00:44:25,078 --> 00:44:29,082 c'est qu'une unité ne vaut pas mieux que son élément le plus faible ! 621 00:44:29,749 --> 00:44:31,626 Pour vous aider à comprendre, 622 00:44:31,793 --> 00:44:34,170 pas de perms ce week-end ! 623 00:44:34,337 --> 00:44:36,506 Vous serez tous de corvée ! 624 00:44:36,798 --> 00:44:40,260 En attendant, équipez-vous pour une marche de 30 km. 625 00:44:40,426 --> 00:44:43,096 Allez, au trot ! Au trot ! 626 00:44:46,683 --> 00:44:48,142 Tête droite ! 627 00:44:48,810 --> 00:44:51,062 Commencez pas à vous lamenter ! 628 00:44:51,229 --> 00:44:53,898 Ça me fait gerber de vous voir vous lamenter ! 629 00:44:54,315 --> 00:44:56,776 Vous ignorez ce que c'est d'être fatigué ! 630 00:44:56,943 --> 00:44:58,820 On continue jusqu'à ce que je tombe ! 631 00:45:07,704 --> 00:45:10,665 Arrêtez ça ! Je veux dormir ! 632 00:45:14,752 --> 00:45:16,170 Me touche pas ! 633 00:45:24,137 --> 00:45:25,639 Pourquoi t'es encore là ? 634 00:45:37,234 --> 00:45:38,527 Repos ! 635 00:45:46,285 --> 00:45:47,161 Où est Doss ? 636 00:46:10,684 --> 00:46:12,019 C'est bon pour personne. 637 00:46:12,561 --> 00:46:14,980 Je ne me suis pas engagé pour ça. 638 00:46:17,024 --> 00:46:19,276 Il ne s'agit pas de vos raisons. 639 00:46:20,194 --> 00:46:22,446 Mais de la vie de chaque homme ici. 640 00:46:23,864 --> 00:46:25,240 Et de la vôtre. 641 00:46:26,325 --> 00:46:28,035 Il est temps d'arrêter ça. 642 00:46:29,244 --> 00:46:31,538 Habillez-vous et je vous emmène. 643 00:46:38,504 --> 00:46:40,089 C'est bon, Doss. 644 00:46:41,757 --> 00:46:43,384 Il n'y a pas de honte à ça. 645 00:46:59,024 --> 00:46:59,775 Allons-y. 646 00:47:01,276 --> 00:47:03,612 Je suis de garde aujourd'hui 647 00:47:03,779 --> 00:47:06,407 et de corvée ce matin, alors... 648 00:47:09,034 --> 00:47:09,868 je peux pas. 649 00:47:16,458 --> 00:47:17,876 Entendu, Doss. 650 00:47:20,254 --> 00:47:21,213 Soldat Doss, 651 00:47:21,922 --> 00:47:24,508 pouvez-vous identifier vos agresseurs ? 652 00:47:31,223 --> 00:47:32,141 Non, sergent. 653 00:47:33,142 --> 00:47:35,060 Vous ne les avez pas vus ? 654 00:47:36,311 --> 00:47:38,188 Je n'ai jamais parlé d'agression. 655 00:47:40,232 --> 00:47:42,192 Qu'est-ce que vous racontez ? 656 00:47:42,693 --> 00:47:45,112 Vous vous êtes blessé en dormant ? 657 00:47:47,573 --> 00:47:49,366 J'ai le sommeil lourd. 658 00:47:54,913 --> 00:47:57,833 Si vous sortez l'asticot ce week-end, protégez-le. 659 00:47:58,500 --> 00:48:00,794 Pas d'écoulement blanc à votre retour. 660 00:48:00,961 --> 00:48:03,130 Vous en voulez pas pour votre café ? 661 00:48:03,547 --> 00:48:05,048 Une goutte, Smitty ? 662 00:48:05,966 --> 00:48:07,593 Vous parlez d'expérience ? 663 00:48:07,926 --> 00:48:10,137 Demandez à votre mère, Boule de suif. 664 00:48:15,767 --> 00:48:16,894 Repos. 665 00:48:21,398 --> 00:48:22,316 Soldat Doss. 666 00:48:23,775 --> 00:48:25,444 Je dois refuser votre perm. 667 00:48:25,611 --> 00:48:28,947 N'y ont droit que les hommes qui ont fait tout l'entraînement. 668 00:48:32,117 --> 00:48:34,870 Sauf votre respect, je l'ai fait. 669 00:48:36,163 --> 00:48:40,584 J'ai demandé ma perm il y a 3 semaines. Je me marie cet après-midi. 670 00:48:40,751 --> 00:48:43,378 Vous n'avez pas la qualif pour le tir. 671 00:48:44,755 --> 00:48:47,424 Je suis dispensé de porter une arme. Le colonel... 672 00:48:47,966 --> 00:48:50,594 Le colonel spécifie dans son rapport : 673 00:48:50,844 --> 00:48:53,722 "Doss doit pouvoir servir comme infirmier 674 00:48:53,889 --> 00:48:57,768 "à condition d'avoir terminé tout son entraînement." 675 00:48:58,435 --> 00:49:01,271 Vous n'avez pas votre qualification de tir. 676 00:49:02,105 --> 00:49:03,106 C'est clair. 677 00:49:06,318 --> 00:49:08,820 Montrez-moi comment vous tenez un fusil 678 00:49:09,279 --> 00:49:10,989 et je signe votre perm. 679 00:49:11,490 --> 00:49:12,783 Caporal, 680 00:49:13,450 --> 00:49:15,369 passez votre arme au soldat Doss. 681 00:49:25,003 --> 00:49:26,630 Je ne la toucherai pas. 682 00:49:26,797 --> 00:49:28,757 Je ne vous le demande pas. 683 00:49:29,299 --> 00:49:32,135 C'est un ordre de votre commandant de compagnie ! 684 00:49:32,803 --> 00:49:34,304 Bon sang, Doss... 685 00:49:36,098 --> 00:49:38,433 cessez cette absurdité, abandonnez. 686 00:49:39,393 --> 00:49:40,310 Refusez 687 00:49:41,186 --> 00:49:44,147 et vous passerez devant la cour martiale. 688 00:49:44,606 --> 00:49:47,651 Vous ferez la guerre dans une prison militaire. 689 00:49:50,654 --> 00:49:52,114 Je ne peux pas. 690 00:50:05,168 --> 00:50:07,629 Combien de temps veux-tu encore attendre ? 691 00:50:08,672 --> 00:50:10,632 J'ai assez attendu. 692 00:50:11,925 --> 00:50:13,594 Je suis vraiment navré. 693 00:50:14,052 --> 00:50:16,680 Parfois les hommes sont pris par la peur. 694 00:50:18,599 --> 00:50:20,142 Certains hommes, 695 00:50:21,101 --> 00:50:22,686 pas mon Desmond. 696 00:50:55,469 --> 00:50:57,888 Vous devez penser que je suis un salaud 697 00:50:58,388 --> 00:51:00,974 qui ne pense qu'au règlement et pas à ses hommes. 698 00:51:04,227 --> 00:51:05,103 Je peux ? 699 00:51:12,277 --> 00:51:14,321 Je crois en ce livre comme tout homme. 700 00:51:15,280 --> 00:51:18,325 Comme tout homme, je lutte avec ma conscience, 701 00:51:18,492 --> 00:51:21,411 mais que faire quand vos valeurs sont en danger ? 702 00:51:22,871 --> 00:51:24,456 Je ne sais pas. 703 00:51:25,916 --> 00:51:28,585 J'ai pas de réponse pour une telle question. 704 00:51:29,419 --> 00:51:32,673 Mais je sens aussi que mes valeurs sont en danger 705 00:51:33,131 --> 00:51:34,549 sans savoir pourquoi. 706 00:51:34,841 --> 00:51:38,261 Je me fous de vos principes car les Japs s'en tapent. 707 00:51:38,887 --> 00:51:42,015 Si un Jap vous attaque, vous le frapperez 708 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 avec la Bible ? 709 00:51:45,227 --> 00:51:47,062 Je donnerai ma vie pour mes hommes. 710 00:51:47,562 --> 00:51:50,023 On ne gagne pas la guerre en renonçant à la vie. 711 00:51:51,233 --> 00:51:55,153 Écoutez, je suis là pour ne pas vous voir pourrir en prison. 712 00:51:56,071 --> 00:51:58,699 Plaidez coupable, demandez grâce à la cour. 713 00:51:58,865 --> 00:52:00,409 On vous laissera peut-être rentrer. 714 00:52:03,537 --> 00:52:06,206 Laissez les braves gagner cette guerre. 715 00:52:14,965 --> 00:52:17,843 J'ai échoué, mais elle vous convaincra peut-être. 716 00:52:19,678 --> 00:52:21,012 J'ai pas pu appeler. 717 00:52:23,515 --> 00:52:24,891 J'étais sûre de toi. 718 00:52:28,770 --> 00:52:30,522 Que t'ont-ils fait ? 719 00:52:33,108 --> 00:52:35,652 Rien, je me suis bagarré avec le mur 720 00:52:35,819 --> 00:52:37,070 et j'ai perdu. 721 00:52:37,946 --> 00:52:40,657 Ils disent que tu risques d'aller en prison. 722 00:52:41,533 --> 00:52:42,492 À Leavenworth. 723 00:52:43,535 --> 00:52:45,412 Il doit y avoir une solution. 724 00:52:45,579 --> 00:52:47,080 Je vois pas laquelle. 725 00:52:47,414 --> 00:52:49,166 J'ai refusé de prendre un fusil 726 00:52:49,833 --> 00:52:52,043 et on me traite comme un criminel. 727 00:52:52,210 --> 00:52:53,211 Tu as essayé, 728 00:52:53,837 --> 00:52:55,756 personne ne peut le nier. 729 00:52:56,631 --> 00:52:58,216 Qui sauveras-tu en prison ? 730 00:53:00,927 --> 00:53:01,762 Personne. 731 00:53:01,928 --> 00:53:04,389 Alors prends ce fusil à la noix et joue avec. 732 00:53:04,890 --> 00:53:07,684 Tu n'as pas à tirer. Fais la moitié du chemin. 733 00:53:09,227 --> 00:53:10,020 Je ne peux pas. 734 00:53:10,437 --> 00:53:12,522 Si, tu es orgueilleux et obstiné. 735 00:53:12,689 --> 00:53:14,900 Ne confonds pas ta volonté et la Sienne. 736 00:53:28,079 --> 00:53:29,498 Orgueilleux ? 737 00:53:31,666 --> 00:53:33,502 Je le suis peut-être. 738 00:53:37,839 --> 00:53:42,177 Mais comment je pourrai m'accepter si je renie ce que je crois ? 739 00:53:43,178 --> 00:53:45,222 Comment pourras-tu vivre avec moi ? 740 00:53:48,099 --> 00:53:50,936 Je ne serais pas celui que je veux être à tes yeux. 741 00:53:57,567 --> 00:53:59,361 Je suis tombée amoureuse 742 00:54:00,028 --> 00:54:01,905 parce que tu étais différent 743 00:54:03,865 --> 00:54:05,992 et ne voulais pas ressembler aux autres. 744 00:54:08,203 --> 00:54:12,916 Ne crois pas un seul instant que tu me décevrais. 745 00:54:15,544 --> 00:54:19,256 Je t'aimerai quoi qu'il arrive. 746 00:54:31,810 --> 00:54:35,105 J'ignore ce qu'il va faire. Il perdra dans tous les cas. 747 00:54:36,523 --> 00:54:39,985 S'il plaide coupable, il sera renvoyé pour manquement à l'honneur. 748 00:54:40,610 --> 00:54:43,530 S'il résiste, il aura sûrement droit à la prison. 749 00:54:44,197 --> 00:54:47,742 De toute façon, il passera pour lâche et ne le supportera pas. 750 00:54:48,785 --> 00:54:50,954 Merci, Dorothy. 751 00:54:51,872 --> 00:54:53,874 Si jamais tu lui parles, 752 00:54:54,666 --> 00:54:56,668 dis-lui qu'on l'aime et qu'on prie. 753 00:54:56,960 --> 00:54:58,378 Pour vous deux. 754 00:54:58,920 --> 00:55:00,964 Je le ferai. Au revoir. 755 00:55:10,098 --> 00:55:11,808 Fiche-moi la paix. 756 00:55:12,350 --> 00:55:14,102 Pourquoi tu ne pars pas ? 757 00:55:14,269 --> 00:55:16,104 Tu as perdu la tête. 758 00:55:16,271 --> 00:55:17,731 Bien sûr, j'ai perdu la tête ! 759 00:55:17,898 --> 00:55:20,525 Qu'est-ce que tu crois ? Que je suis... 760 00:55:20,692 --> 00:55:22,569 Quitte cette pièce ! 761 00:55:22,861 --> 00:55:23,778 Fais pas ça ! 762 00:55:24,362 --> 00:55:25,989 Laisse-moi tranquille ! 763 00:55:56,811 --> 00:55:57,646 Vous désirez ? 764 00:55:58,355 --> 00:56:00,857 Parler au général de brigade Musgrove. 765 00:56:01,316 --> 00:56:03,735 Sans rendez-vous, c'est impossible. 766 00:56:10,867 --> 00:56:12,369 Soyez gentille, dites-lui 767 00:56:12,535 --> 00:56:15,664 que le caporal Doss voudrait lui parler brièvement. 768 00:56:16,581 --> 00:56:18,249 Il a une réunion importante. 769 00:56:19,960 --> 00:56:21,795 J'ai combattu avec lui en France. 770 00:56:21,962 --> 00:56:23,838 Il était mon capitaine. 771 00:56:26,341 --> 00:56:29,761 S'il vous plaît, madame, c'est vital. 772 00:56:33,139 --> 00:56:33,932 Merci, madame. 773 00:56:47,445 --> 00:56:48,571 Vite fait bien fait 774 00:56:48,738 --> 00:56:51,199 et tu repartiras tranquillement chez toi. 775 00:56:57,580 --> 00:56:58,832 Je t'aime. 776 00:57:45,712 --> 00:57:47,630 Nous traitons le cas Doss, 777 00:57:48,089 --> 00:57:50,258 accusé d'avoir désobéi aux ordres 778 00:57:50,425 --> 00:57:51,801 de son officier. 779 00:57:51,968 --> 00:57:53,888 Que dit la défense ? 780 00:57:54,847 --> 00:57:57,933 Le soldat Doss souhaite plaider non coupable. 781 00:57:59,769 --> 00:58:03,481 Ah bon ? Il me semblait que vous vouliez transiger. 782 00:58:06,150 --> 00:58:07,401 J'ai changé d'avis. 783 00:58:07,568 --> 00:58:08,360 Comme ça ? 784 00:58:08,652 --> 00:58:11,238 Vous souhaitez passer en cour martiale ? 785 00:58:11,614 --> 00:58:12,364 Oui. 786 00:58:13,741 --> 00:58:15,743 Vous l'aurez voulu, soldat. 787 00:58:16,494 --> 00:58:17,244 Procédez. 788 00:58:20,998 --> 00:58:22,291 Votre Honneur, 789 00:58:22,458 --> 00:58:26,045 le soldat Doss nous nargue avec sa moralité qu'il brandit 790 00:58:26,212 --> 00:58:27,338 comme une médaille. 791 00:58:27,505 --> 00:58:28,839 Il affiche son mépris 792 00:58:29,006 --> 00:58:32,426 en désobéissant aux ordres de son officier supérieur. 793 00:58:33,135 --> 00:58:35,304 Quand notre jeunesse se sacrifie... 794 00:58:39,266 --> 00:58:40,851 - Ça va ? - Oui. 795 00:58:41,811 --> 00:58:43,145 Ça délibère toujours ? 796 00:58:43,312 --> 00:58:44,230 Oui. 797 00:58:44,396 --> 00:58:48,192 - Allez leur donner ceci. - C'est réservé aux militaires. 798 00:58:49,276 --> 00:58:50,569 Confiez ça à l'un d'eux. 799 00:58:50,736 --> 00:58:52,988 Ils ne m'aideront pas, ils veulent le crucifier. 800 00:58:53,239 --> 00:58:56,992 Il y a une seule question qu'une cour militaire doit poser à l'accusé. 801 00:58:57,743 --> 00:59:01,372 Niez-vous avoir désobéi aux ordres du colonel Sangston ? 802 00:59:04,208 --> 00:59:05,584 Alors ? 803 00:59:11,966 --> 00:59:12,675 Je ne le nie pas. 804 00:59:13,008 --> 00:59:14,510 Pourquoi contester ? 805 00:59:14,885 --> 00:59:17,388 Pourquoi est-ce si important pour vous 806 00:59:17,555 --> 00:59:19,974 de servir sans toucher d'arme ? 807 00:59:20,891 --> 00:59:25,396 Quand les Japonais ont attaqué Pearl Harbor, ça m'a touché personnellement. 808 00:59:26,355 --> 00:59:29,942 Tout le monde voulait s'engager, moi y compris. 809 00:59:32,736 --> 00:59:34,989 Deux types de la ville où j'ai grandi 810 00:59:36,574 --> 00:59:40,411 ont été déclarés inaptes et se sont suicidés. 811 00:59:44,582 --> 00:59:48,919 Travaillant pour la défense, j'aurais pu être réformé mais c'est pas juste. 812 00:59:51,422 --> 00:59:53,465 C'est injuste que d'autres se battent 813 00:59:53,632 --> 00:59:55,009 et meurent 814 00:59:55,926 --> 00:59:58,012 alors que je suis assis chez moi. 815 00:59:58,179 --> 00:59:59,638 J'ai besoin de servir. 816 01:00:01,515 --> 01:00:04,810 J'ai l'énergie et la passion pour servir en tant qu'infirmier. 817 01:00:06,395 --> 01:00:09,607 Au front, avec les autres, partageant le même danger... 818 01:00:11,150 --> 01:00:14,195 pas pour prendre des vies, pour les sauver. 819 01:00:17,698 --> 01:00:19,909 Alors que le monde s'entredéchire 820 01:00:20,075 --> 01:00:24,371 il ne me semble pas une mauvaise chose de vouloir le raccommoder. 821 01:00:27,958 --> 01:00:29,251 C'est interdit. 822 01:00:29,418 --> 01:00:31,587 Écoutez, mon fils est l'accusé. 823 01:00:31,754 --> 01:00:33,172 C'est quand même interdit. 824 01:00:33,339 --> 01:00:34,089 J'ai une information... 825 01:00:35,716 --> 01:00:38,510 Les sentiments exprimés sont louables 826 01:00:38,677 --> 01:00:40,888 mais les faits sont incontestables... 827 01:00:42,306 --> 01:00:43,599 Que se passe-t-il ? 828 01:00:45,059 --> 01:00:46,143 Laissez-le. 829 01:00:57,404 --> 01:00:59,615 - C'est l'uniforme de la Grande guerre. - Oui. 830 01:01:00,658 --> 01:01:02,451 Je dois vous montrer ceci. 831 01:01:02,618 --> 01:01:03,244 Pardonnez-moi 832 01:01:03,827 --> 01:01:06,997 mais n'étant plus militaire, vous ne pouvez intervenir. 833 01:01:07,164 --> 01:01:08,582 Désolé. 834 01:01:08,999 --> 01:01:11,085 C'est vraiment ainsi que ça marche ? 835 01:01:12,002 --> 01:01:15,089 Vous luttez pour votre pays, perdez des êtres chers 836 01:01:15,256 --> 01:01:16,882 et ça s'arrête là ? 837 01:01:17,341 --> 01:01:19,635 Votre uniforme est oublié, pas de voix. 838 01:01:20,511 --> 01:01:21,595 Vous étiez à Lys ? 839 01:01:21,762 --> 01:01:23,472 Et au Bois Belleau. 840 01:01:23,973 --> 01:01:26,517 - Décoré deux fois. - Oui. 841 01:01:27,393 --> 01:01:29,311 Vous êtes le père du soldat ? 842 01:01:30,062 --> 01:01:31,814 Oui, Thomas Doss. 843 01:01:31,981 --> 01:01:35,150 En tant qu'ancien militaire, vous connaissez les lois... 844 01:01:35,693 --> 01:01:39,613 Et mon fils est protégé par ces lois gravées dans la constitution. 845 01:01:40,948 --> 01:01:42,866 Lui et moi croyons en elles. 846 01:01:43,158 --> 01:01:45,494 Et je me suis battu pour les protéger. 847 01:01:46,662 --> 01:01:48,497 C'est ce que j'ai cru. 848 01:01:48,664 --> 01:01:52,459 Sinon, je ne vois pas ce que j'aurais été faire là-bas. 849 01:01:54,837 --> 01:01:56,130 Merci, caporal Doss. 850 01:01:58,841 --> 01:02:00,092 Donnez-moi la lettre. 851 01:02:08,267 --> 01:02:09,101 Sortez. 852 01:02:25,326 --> 01:02:27,786 "Les droits de l'objecteur de conscience 853 01:02:27,953 --> 01:02:29,830 "sont protégés par une loi 854 01:02:29,997 --> 01:02:32,583 "et il ne peut être forcé à y renoncer. 855 01:02:33,876 --> 01:02:37,796 "Y compris la désobéissance à l'ordre de porter une arme." 856 01:02:38,213 --> 01:02:42,676 Signé par le général de brigade Musgrove, Washington D.C. 857 01:02:43,052 --> 01:02:44,011 Colonel ? 858 01:02:48,432 --> 01:02:50,142 Je retire l'inculpation. 859 01:02:50,642 --> 01:02:52,686 L'affaire est classée. 860 01:02:53,520 --> 01:02:56,148 Soldat Doss, vous pouvez courir sous le feu ennemi 861 01:02:56,315 --> 01:02:58,859 sans arme pour vous protéger. 862 01:03:00,319 --> 01:03:04,114 Reprenez vos fonctions et attaquez la formation d'infirmier. 863 01:03:10,454 --> 01:03:11,205 Où est-il ? 864 01:03:11,372 --> 01:03:13,582 Parti. Je l'ai supplié de rester. 865 01:03:13,749 --> 01:03:16,168 - Tu aurais aimé le voir. - Je le comprends. 866 01:03:16,960 --> 01:03:19,254 Quand tu rentreras, dis-lui que je l'aime. 867 01:04:00,379 --> 01:04:02,798 Tu as intérêt à revenir à la maison. 868 01:04:15,519 --> 01:04:18,272 L'Oncle Sam est doux et paisible comme un enfant 869 01:04:18,439 --> 01:04:21,608 Mais si jamais tu l'énerves, il te rentrera dedans 870 01:04:22,401 --> 01:04:24,570 Allez, Hollywood, ferme-la ! 871 01:04:25,237 --> 01:04:26,822 Je vais te flinguer, parole. 872 01:04:26,989 --> 01:04:29,867 Mets la sourdine, tu chanteras quand on y sera. 873 01:04:30,117 --> 01:04:31,076 Quel rabat-joie... 874 01:04:34,538 --> 01:04:35,164 Laissez passer. 875 01:04:36,457 --> 01:04:38,375 Mettez-vous sur les côtés ! 876 01:05:25,714 --> 01:05:26,924 La 96e. 877 01:05:27,424 --> 01:05:28,550 Ce qu'il en reste. 878 01:05:29,343 --> 01:05:30,969 On remplace ces types. 879 01:06:02,584 --> 01:06:04,836 Ça me paraît bon, on y va. 880 01:06:06,046 --> 01:06:07,005 Voie libre ! 881 01:06:25,732 --> 01:06:26,817 Capitaine Glover. 882 01:06:28,819 --> 01:06:30,320 Lieutenant Manville, 96e. 883 01:06:30,988 --> 01:06:32,531 On est sous vos ordres. 884 01:06:34,616 --> 01:06:36,493 Donnons à manger à ces hommes. 885 01:06:36,660 --> 01:06:38,704 Le sergent Howell. 886 01:06:39,371 --> 01:06:40,455 Qui est Doss ? 887 01:06:45,919 --> 01:06:46,837 T'es Doss ? 888 01:06:49,464 --> 01:06:50,716 Irv Schecter. 889 01:06:56,221 --> 01:06:57,306 Toi, moi 890 01:06:57,472 --> 01:06:59,016 et Page, 891 01:06:59,182 --> 01:07:01,393 on est les seuls infirmiers ici. 892 01:07:02,311 --> 01:07:03,812 On va bosser ensemble. 893 01:07:05,230 --> 01:07:06,565 Vous venez du front ? 894 01:07:07,274 --> 01:07:08,066 C'est comment ? 895 01:07:10,652 --> 01:07:12,362 Alors, c'est comment ? 896 01:07:15,699 --> 01:07:16,867 Hacksaw ? 897 01:07:18,702 --> 01:07:21,913 On l'a gravie 6 fois. On a été repoussés 6 fois. 898 01:07:25,917 --> 01:07:28,712 La dernière fois, la 96e a été décimée. 899 01:07:31,757 --> 01:07:33,091 Ce sont des animaux. 900 01:07:35,344 --> 01:07:36,762 Des animaux puants. 901 01:07:37,262 --> 01:07:39,473 Le Jap se fiche de vivre ou mourir. 902 01:07:40,432 --> 01:07:41,683 Il veut mourir. 903 01:07:42,017 --> 01:07:43,560 Il en arrive sans cesse. 904 01:07:44,061 --> 01:07:45,979 Et jamais ils abandonnent. 905 01:07:47,314 --> 01:07:48,231 Jamais. 906 01:07:48,774 --> 01:07:49,399 Tiens. 907 01:07:49,900 --> 01:07:51,068 Hé, vieux. 908 01:07:55,530 --> 01:07:58,033 Ils visent délibérément les blessés. 909 01:07:58,784 --> 01:08:00,994 Vire les insignes de la Croix-Rouge. 910 01:08:01,787 --> 01:08:03,872 Ils privilégient les infirmiers. 911 01:08:04,873 --> 01:08:06,625 Le blanc est trop visible. 912 01:08:07,876 --> 01:08:09,836 Tiens, c'est un nouveau casque. 913 01:08:10,962 --> 01:08:12,881 Taille unique. 914 01:08:20,639 --> 01:08:21,723 Notre objectif ! 915 01:08:22,265 --> 01:08:24,267 Hacksaw Ridge. Si on la prend, 916 01:08:25,143 --> 01:08:26,853 on aura peut-être Okinawa. 917 01:08:27,562 --> 01:08:28,730 Si on a Okinawa, 918 01:08:28,897 --> 01:08:29,815 on a le Japon. 919 01:08:30,691 --> 01:08:31,942 Soufflez un peu. 920 01:08:32,109 --> 01:08:34,319 Nos potes de la Navy vont les affaiblir. 921 01:09:01,304 --> 01:09:03,348 Personne peut survivre à ce chaos. 922 01:09:04,850 --> 01:09:06,351 Eux, si. 923 01:09:25,120 --> 01:09:26,079 Lieutenant, 924 01:09:26,413 --> 01:09:29,374 ces bunkers là, là et là. C'est ça ? 925 01:09:30,792 --> 01:09:31,585 Oui. 926 01:09:41,720 --> 01:09:42,554 Oui. 927 01:09:42,721 --> 01:09:44,723 Peut-être un peu plus en arrière. 928 01:09:46,600 --> 01:09:48,643 Tout est différent là-haut. 929 01:09:48,810 --> 01:09:50,437 La voie est libre. 930 01:09:51,730 --> 01:09:52,397 Les gars ! 931 01:09:53,857 --> 01:09:54,524 Allez-y ! 932 01:10:20,884 --> 01:10:21,760 C'est du sang. 933 01:10:22,595 --> 01:10:23,763 Sans déc. 934 01:10:25,640 --> 01:10:27,475 On n'est plus au Kansas, Dorothée. 935 01:10:30,061 --> 01:10:30,895 Grimpez. 936 01:11:04,178 --> 01:11:05,221 Laissez passer. 937 01:11:11,769 --> 01:11:12,979 File ça à Justin. 938 01:13:00,544 --> 01:13:01,587 Ils arrivent ! 939 01:13:04,090 --> 01:13:05,299 À terre ! 940 01:13:22,274 --> 01:13:23,859 Ils sont où ? Je vois rien ! 941 01:13:26,320 --> 01:13:27,154 Aucune idée. 942 01:13:32,910 --> 01:13:34,412 Infirmier, à l'aide ! 943 01:13:34,578 --> 01:13:35,496 On est là ! 944 01:13:38,290 --> 01:13:39,250 Mets ta main là ! 945 01:13:39,542 --> 01:13:41,127 Mets ta main là ! 946 01:13:42,837 --> 01:13:45,214 Allez, on va te mettre à l'abri. 947 01:13:45,798 --> 01:13:47,049 Viens avec moi. 948 01:14:03,649 --> 01:14:04,650 Avancez ! 949 01:14:05,651 --> 01:14:06,652 Allez ! 950 01:14:14,744 --> 01:14:16,245 Je vois rien ! 951 01:14:16,412 --> 01:14:17,038 C'en est un ? 952 01:14:17,204 --> 01:14:18,039 Vas-y, tire ! 953 01:14:24,587 --> 01:14:25,379 On y va ! 954 01:14:36,182 --> 01:14:37,308 Merde ! 955 01:15:03,626 --> 01:15:04,627 Écarte-toi ! 956 01:15:35,699 --> 01:15:36,492 T'es blessé ? 957 01:15:37,660 --> 01:15:38,410 Ça va. 958 01:15:57,847 --> 01:15:59,306 Je suis là, respire ! 959 01:16:03,227 --> 01:16:04,603 Respire ! 960 01:16:05,396 --> 01:16:06,730 Ça va aller. 961 01:16:08,607 --> 01:16:10,526 Respire, Ralph, respire. 962 01:16:12,403 --> 01:16:13,320 Je suis là. 963 01:16:18,284 --> 01:16:20,661 Donne-lui de la morphine et avance ! 964 01:16:21,412 --> 01:16:22,580 Il est cuit. 965 01:16:22,746 --> 01:16:24,415 Pitié, Doss, non ! 966 01:16:24,665 --> 01:16:25,791 Me laisse pas ! 967 01:16:25,958 --> 01:16:28,169 Je t'en supplie, me laisse pas ! 968 01:16:28,669 --> 01:16:30,045 J'ai des gosses ! 969 01:16:30,671 --> 01:16:31,922 Pitié, fais pas ça ! 970 01:16:32,381 --> 01:16:33,299 Me laisse pas ! 971 01:16:33,966 --> 01:16:36,886 Je pars pas. Je vais te ramener à la maison ! 972 01:16:37,928 --> 01:16:38,554 D'accord ? 973 01:16:39,138 --> 01:16:40,556 À la maison. 974 01:16:41,807 --> 01:16:43,934 Je t'injecte de la morphine. 975 01:16:44,185 --> 01:16:45,644 Elle va agir vite. 976 01:16:45,811 --> 01:16:47,229 Et on t'emmènera. 977 01:16:47,855 --> 01:16:49,106 Brancard ! 978 01:16:56,655 --> 01:16:58,657 - Debout ! - Je suis blessé. 979 01:16:58,824 --> 01:17:00,034 Tu n'as rien. 980 01:17:02,870 --> 01:17:03,495 Accroche-toi. 981 01:17:06,624 --> 01:17:08,334 Avance où on est morts ! 982 01:17:12,213 --> 01:17:13,714 Il est prioritaire. 983 01:17:19,970 --> 01:17:22,806 Le triage, tu connais ? Il sera mort avant d'arriver. 984 01:17:22,973 --> 01:17:24,058 Où t'as vu ça ? 985 01:17:25,726 --> 01:17:26,852 Emmène-le ! 986 01:17:29,230 --> 01:17:29,813 D'accord. 987 01:17:30,648 --> 01:17:31,273 Vas-y. 988 01:17:33,317 --> 01:17:35,110 On va te ramener chez toi. 989 01:17:40,199 --> 01:17:41,450 Infirmier, à l'aide ! 990 01:17:42,493 --> 01:17:43,202 À l'aide ! 991 01:17:43,911 --> 01:17:47,081 Si on les voit pas, ils nous voient pas non plus ! 992 01:18:01,345 --> 01:18:02,972 Je suis là, Frank. 993 01:18:14,108 --> 01:18:15,567 Ils nous voient, ducon ! 994 01:18:17,444 --> 01:18:18,654 Aide-moi. 995 01:18:22,157 --> 01:18:23,534 Baissez-vous ! 996 01:18:23,993 --> 01:18:26,036 Là-bas, les bunkers ! 997 01:18:28,580 --> 01:18:30,708 Je les vois, restez baissé ! 998 01:18:34,128 --> 01:18:35,254 Droit devant ! 999 01:18:35,421 --> 01:18:36,964 Je les vois aussi ! 1000 01:18:37,298 --> 01:18:39,550 Approchez encore et balancez tout ! 1001 01:18:39,925 --> 01:18:41,677 J'envoie les fusiliers ! 1002 01:18:48,809 --> 01:18:51,520 Tiens ça bien serré et tu seras vite sur pied. 1003 01:18:52,271 --> 01:18:53,480 Je prends, Doss. 1004 01:18:54,064 --> 01:18:55,816 Allez, on y va. 1005 01:18:58,027 --> 01:18:59,194 Tout va bien ? 1006 01:18:59,403 --> 01:19:00,321 Ça va. 1007 01:19:32,394 --> 01:19:33,896 Fils de pute ! 1008 01:19:42,863 --> 01:19:43,489 Envoie ! 1009 01:19:47,618 --> 01:19:48,243 Feu ! 1010 01:19:55,626 --> 01:19:56,293 Allez-y ! 1011 01:19:56,460 --> 01:19:58,170 Goule, dans le trou ! 1012 01:19:58,796 --> 01:19:59,755 Et bouge plus ! 1013 01:20:03,384 --> 01:20:04,676 Va, Smitty, 1014 01:20:04,843 --> 01:20:06,470 on te couvre ! Saute ! 1015 01:20:13,268 --> 01:20:14,269 Couvrez ! 1016 01:20:21,276 --> 01:20:21,944 La sacoche ! 1017 01:20:26,448 --> 01:20:27,199 Goule ! 1018 01:20:32,746 --> 01:20:33,914 Vise bien. 1019 01:20:34,915 --> 01:20:36,083 Vise bien, Goule. 1020 01:20:38,335 --> 01:20:39,545 Couvrez ! Couvrez ! 1021 01:20:52,433 --> 01:20:53,559 Fils de pute ! 1022 01:21:04,778 --> 01:21:06,113 Couvrez-le ! 1023 01:21:39,104 --> 01:21:39,730 En avant ! 1024 01:22:25,275 --> 01:22:26,401 Infirmier ! 1025 01:22:29,196 --> 01:22:31,198 Je suis là. Mets ta main dessus. 1026 01:22:31,448 --> 01:22:32,908 Mets ta main dessus ! 1027 01:23:19,455 --> 01:23:20,373 Goule. 1028 01:23:23,876 --> 01:23:25,169 T'es blessé où ? 1029 01:23:28,965 --> 01:23:30,800 T'as une bosse, ça va aller. 1030 01:23:31,926 --> 01:23:32,594 Ton nom ? 1031 01:23:34,137 --> 01:23:35,346 - Ernie. - Ernie quoi ? 1032 01:23:36,264 --> 01:23:37,098 Ernie Walker. 1033 01:23:38,016 --> 01:23:39,183 Surnom ? 1034 01:23:40,810 --> 01:23:41,644 Goule. 1035 01:23:42,020 --> 01:23:43,605 Goule, ça va aller. 1036 01:23:48,985 --> 01:23:50,945 Beau boulot, les gars ! 1037 01:23:51,654 --> 01:23:53,906 Enterrez-vous, on garde la place. 1038 01:23:54,198 --> 01:23:55,908 Demain on balaie le reste. 1039 01:23:56,993 --> 01:23:57,869 Les gars, 1040 01:23:58,620 --> 01:24:01,914 trouvez-vous un trou à l'abri dans ou près du bunker. 1041 01:24:02,248 --> 01:24:03,708 Veilles toutes les 2 heures. 1042 01:24:03,875 --> 01:24:06,753 On ne sait pas ce qui nous attend. Têtes baissées. 1043 01:24:06,919 --> 01:24:08,379 Flinguez tout ce qui parle pas anglais. 1044 01:24:08,546 --> 01:24:11,090 - Boule de suif aussi ? - Surtout lui. 1045 01:24:11,633 --> 01:24:13,843 Si vous devez pisser ou chier, 1046 01:24:14,010 --> 01:24:15,928 n'y allez pas seuls. 1047 01:24:17,639 --> 01:24:18,890 Où vous allez, Doss ? 1048 01:24:20,642 --> 01:24:22,060 Il y a d'autres blessés. 1049 01:24:22,935 --> 01:24:23,895 Je l'accompagne. 1050 01:24:24,604 --> 01:24:26,606 Prudence, oreilles près du sol. 1051 01:24:28,524 --> 01:24:30,026 Trouvons notre trou. 1052 01:24:37,533 --> 01:24:40,828 Rinnelli et Henry sont morts dans les 15 premières minutes. 1053 01:24:40,995 --> 01:24:42,205 D'entrée. 1054 01:24:45,708 --> 01:24:47,794 Peterson, Popeye, 1055 01:24:48,711 --> 01:24:50,004 Stanford et Murphy. 1056 01:24:50,838 --> 01:24:52,215 Page et Unger. 1057 01:24:54,550 --> 01:24:55,760 Ralston. 1058 01:24:56,636 --> 01:24:59,472 "En temps de paix, les fils enterrent leur père. 1059 01:25:00,431 --> 01:25:03,393 "À la guerre, les pères enterrent leurs fils." 1060 01:25:05,520 --> 01:25:07,855 Arrête de débiter ces conneries. 1061 01:25:09,565 --> 01:25:11,109 Ça n'aide personne. 1062 01:25:14,070 --> 01:25:15,738 T'as bien raison. 1063 01:25:16,072 --> 01:25:17,156 Pas ici. 1064 01:25:21,369 --> 01:25:22,495 Donne-moi ça. 1065 01:25:30,169 --> 01:25:32,171 Il a une blessure à l'abdomen. 1066 01:25:32,922 --> 01:25:34,590 Il va avoir besoin de plasma. 1067 01:25:34,757 --> 01:25:35,967 Laissez-le ici. 1068 01:25:36,134 --> 01:25:38,302 C'est bon, ils s'occupent de toi. 1069 01:25:47,145 --> 01:25:48,771 On cherche un trou ? 1070 01:25:49,689 --> 01:25:50,982 Bonne idée. 1071 01:25:52,066 --> 01:25:53,359 Mets ton casque. 1072 01:26:03,494 --> 01:26:04,829 Tu manges pas ? 1073 01:26:07,582 --> 01:26:10,126 Je mange pas de viande. Sers-toi. 1074 01:26:11,544 --> 01:26:12,795 Évidemment. 1075 01:26:22,096 --> 01:26:23,389 Sacrée femme. 1076 01:26:26,267 --> 01:26:28,644 Tu boxes hors de ta catégorie, tu sais ? 1077 01:26:36,068 --> 01:26:37,361 Je le sais. 1078 01:26:39,197 --> 01:26:40,281 Ne lui dis pas. 1079 01:26:41,199 --> 01:26:42,909 Je lui conviendrais mieux. 1080 01:26:43,242 --> 01:26:44,952 Jusqu'à ce qu'elle te connaisse. 1081 01:26:46,913 --> 01:26:48,748 Je suis un connard parfois. 1082 01:26:49,290 --> 01:26:50,625 Parfois ? 1083 01:26:54,045 --> 01:26:54,879 Bon, d'accord. 1084 01:27:22,114 --> 01:27:23,324 Le Jap est sournois. 1085 01:27:25,284 --> 01:27:27,829 Je prends le premier quart de veille. 1086 01:28:13,749 --> 01:28:15,042 Putain de rêve. 1087 01:28:33,060 --> 01:28:35,146 Je me suis vu transpercé 1088 01:28:35,938 --> 01:28:37,356 sans pouvoir rien faire. 1089 01:28:38,608 --> 01:28:39,817 Le fusil est là. 1090 01:28:45,156 --> 01:28:46,282 Il te mordra pas. 1091 01:28:47,783 --> 01:28:48,910 Il mordra. 1092 01:28:51,329 --> 01:28:52,496 Regarde autour de toi. 1093 01:28:52,663 --> 01:28:56,709 Après ce qu'on a enduré, tout type sensé réclamerait une arme. 1094 01:28:57,209 --> 01:28:59,086 Je prétends pas être sensé. 1095 01:29:05,051 --> 01:29:07,011 Mon père est un ivrogne. 1096 01:29:09,180 --> 01:29:12,600 Il a essayé d'en sortir en vain et il est devenu méchant. 1097 01:29:13,809 --> 01:29:16,896 Au moins, tu le connais. Le mien peut être n'importe qui. 1098 01:29:19,857 --> 01:29:22,026 - Ta mère t'a élevé ? - Je l'ai connue. 1099 01:29:22,318 --> 01:29:26,238 Elle m'a confié à un orphelinat à 5 ans. Je ne l'ai plus revue. 1100 01:29:28,282 --> 01:29:30,159 J'ai vite appris à haïr. 1101 01:29:31,535 --> 01:29:34,747 Je juge les gens très vite et je me suis gouré avec toi. 1102 01:29:44,298 --> 01:29:47,176 Mon père nous battait pour un oui 1103 01:29:47,343 --> 01:29:49,345 et nous fouettait pour un non. 1104 01:29:51,847 --> 01:29:53,432 Ça, j'encaissais. 1105 01:29:55,726 --> 01:29:57,979 Mais quand il battait maman... 1106 01:29:58,354 --> 01:29:59,480 Laisse-moi tranquille ! 1107 01:30:08,280 --> 01:30:09,949 Assez ! Plus jamais ! 1108 01:30:10,366 --> 01:30:12,451 - T'entends ? - Vas-y, tire ! 1109 01:30:22,920 --> 01:30:24,171 Tu ne l'as pas tué ? 1110 01:30:26,507 --> 01:30:28,217 Dans mon cœur, si. 1111 01:30:49,947 --> 01:30:54,160 C'est pour ça que j'ai promis à Dieu de ne plus toucher à une arme. 1112 01:30:58,789 --> 01:31:01,375 Je te filerais pas la mienne. T'es cinglé. 1113 01:31:28,527 --> 01:31:29,528 Fils de pute ! 1114 01:32:05,564 --> 01:32:06,482 Allez ! 1115 01:32:06,649 --> 01:32:07,733 Ramenez vos culs ! 1116 01:32:28,629 --> 01:32:30,464 Battez en retraite ! 1117 01:32:46,105 --> 01:32:47,064 Ils sortent de terre ! 1118 01:32:49,191 --> 01:32:51,610 Ici Baker 6, demande soutien immédiat ! 1119 01:32:51,777 --> 01:32:54,071 La cible est à Y-T-5-1-5 ! 1120 01:32:55,030 --> 01:32:56,991 Je sais, c'est notre position. 1121 01:32:57,158 --> 01:32:58,909 Mais on va pas traîner ici. 1122 01:33:00,327 --> 01:33:01,495 L'artillerie va frapper ! 1123 01:33:01,871 --> 01:33:04,582 Battez en retraite ! Activez ! Activez ! 1124 01:33:52,630 --> 01:33:53,672 Couvrez-moi. 1125 01:34:10,481 --> 01:34:11,357 Tire-toi ! 1126 01:34:15,194 --> 01:34:16,278 Amène-toi, fiston. 1127 01:34:19,990 --> 01:34:21,158 Tu sais quoi faire. 1128 01:34:21,617 --> 01:34:22,493 Appuie dessus. 1129 01:34:27,039 --> 01:34:28,832 Non, donne-lui le plasma. 1130 01:34:30,584 --> 01:34:32,127 Ça va aller. Va ! 1131 01:34:33,254 --> 01:34:34,922 Boule de suif ! Ramène Irv ! 1132 01:34:35,089 --> 01:34:37,174 - C'est bon. - À toute ! 1133 01:34:43,889 --> 01:34:44,890 Viens ! 1134 01:34:48,811 --> 01:34:50,938 Faut filer d'ici. Viens. 1135 01:35:33,148 --> 01:35:34,899 Activez ! Activez ! 1136 01:36:18,693 --> 01:36:20,028 J'ai peur. 1137 01:36:20,820 --> 01:36:22,405 Ça va te soulager. 1138 01:36:24,824 --> 01:36:26,451 Non, fais pas ça ! 1139 01:36:26,826 --> 01:36:27,786 Allez ! 1140 01:36:28,328 --> 01:36:29,829 Smitty, reste avec moi ! 1141 01:36:29,996 --> 01:36:31,331 Viens, on dégage ! 1142 01:36:53,019 --> 01:36:55,480 Aide-moi à le poser ! 1143 01:36:56,731 --> 01:36:58,066 Allez ! 1144 01:36:58,400 --> 01:36:59,692 Inutile, il est parti. 1145 01:37:00,944 --> 01:37:02,487 Viens, on dégage ! 1146 01:37:05,698 --> 01:37:06,908 Allez, on y va ! 1147 01:37:17,043 --> 01:37:20,046 Regroupement au pied de la falaise ! 1148 01:37:57,584 --> 01:37:59,502 Que veux-Tu de moi ? 1149 01:38:07,635 --> 01:38:09,345 Je ne comprends pas. 1150 01:38:15,560 --> 01:38:17,270 Je T'entends pas. 1151 01:38:19,606 --> 01:38:20,773 À l'aide ! 1152 01:38:29,782 --> 01:38:30,992 Entendu... 1153 01:38:50,178 --> 01:38:51,596 Doucement. 1154 01:38:52,680 --> 01:38:54,724 6... 8... 1155 01:38:55,808 --> 01:38:56,935 14. 1156 01:38:57,477 --> 01:38:58,895 Occupez-vous d'eux. 1157 01:38:59,812 --> 01:39:01,564 Soldat Ford, combien ? 1158 01:39:02,482 --> 01:39:03,858 En bas, seulement 32. 1159 01:39:04,734 --> 01:39:06,027 Bon Dieu. 1160 01:39:08,071 --> 01:39:09,322 Embarquons-les. 1161 01:39:09,489 --> 01:39:10,573 Oui, capitaine. 1162 01:39:50,029 --> 01:39:51,281 C'est Desmond. 1163 01:39:51,614 --> 01:39:54,993 On va te remettre sur pied. Continue de respirer. 1164 01:39:56,327 --> 01:39:57,620 Le colonel veut vous voir. 1165 01:39:58,162 --> 01:40:00,707 Je prends la jeep. Restez ici et ouvrez l'œil. 1166 01:40:00,873 --> 01:40:02,166 Gare aux Japs. 1167 01:40:02,333 --> 01:40:04,544 - Montez la garde ! - Oui, capitaine ! 1168 01:40:13,553 --> 01:40:15,346 Aide-moi. 1169 01:40:16,556 --> 01:40:17,599 Attention ! 1170 01:40:18,975 --> 01:40:20,143 Je m'occupe de toi. 1171 01:40:24,188 --> 01:40:25,940 Pose ta main là et appuie ! 1172 01:40:26,691 --> 01:40:28,359 Je reviens, compris ? 1173 01:40:46,753 --> 01:40:47,962 C'est parti. 1174 01:40:53,635 --> 01:40:55,136 Allez, à 3. 1175 01:41:01,934 --> 01:41:03,394 Ça va aller, tiens bon. 1176 01:41:06,022 --> 01:41:08,191 On est au bord de la falaise. 1177 01:41:08,816 --> 01:41:10,234 Assieds-toi, d'accord ? 1178 01:41:30,296 --> 01:41:31,297 Ça va aller. 1179 01:41:31,798 --> 01:41:33,049 Ça va aller, mon vieux. 1180 01:41:37,845 --> 01:41:39,597 Super, ça va marcher. 1181 01:41:40,264 --> 01:41:41,808 Une pour chaque jambe. 1182 01:41:42,183 --> 01:41:45,603 On va t'équiper en une seconde et on va te faire descendre. 1183 01:41:48,648 --> 01:41:50,233 Je te tiens, Henry. 1184 01:41:50,942 --> 01:41:53,194 Faut me faire confiance. 1185 01:42:22,098 --> 01:42:23,057 Les Japs ! 1186 01:42:23,224 --> 01:42:24,350 C'est un des nôtres ! 1187 01:42:25,560 --> 01:42:26,310 On y va ! 1188 01:42:27,979 --> 01:42:29,772 Je te tiens. 1189 01:42:32,984 --> 01:42:34,277 Je te tiens. 1190 01:42:34,444 --> 01:42:35,445 Ça va aller. 1191 01:42:39,824 --> 01:42:40,825 Hank ! 1192 01:42:41,868 --> 01:42:43,077 Un autre ! 1193 01:42:47,790 --> 01:42:50,418 Colonel, annulez le tir de l'artillerie. 1194 01:42:51,043 --> 01:42:53,379 Ils sont encore une centaine là-haut. 1195 01:42:53,755 --> 01:42:55,882 Qu'ils annulent les tirs sur Hacksaw. 1196 01:42:57,925 --> 01:43:00,261 Assieds-toi, Jack. Je t'apporte un verre. 1197 01:43:11,981 --> 01:43:13,566 On a perdu le soutien. 1198 01:43:16,235 --> 01:43:18,613 Ils s'agitent, il faut partir. 1199 01:43:24,662 --> 01:43:26,038 Il était temps ! 1200 01:43:26,956 --> 01:43:28,415 Il en vient sans arrêt. 1201 01:43:28,582 --> 01:43:30,417 - Ramasse-le. - J'y suis. 1202 01:44:07,705 --> 01:44:08,789 Doss. 1203 01:44:13,919 --> 01:44:15,004 À l'aide. 1204 01:44:26,682 --> 01:44:27,558 Fie-toi à moi. 1205 01:44:29,018 --> 01:44:30,227 Respire à fond. 1206 01:45:29,578 --> 01:45:30,871 On y va, mon vieux. 1207 01:45:31,455 --> 01:45:32,790 On y va ! 1208 01:45:34,500 --> 01:45:37,044 Jack, tu ignores s'ils sont en vie. 1209 01:45:37,544 --> 01:45:40,172 Tu ne peux pas y remonter sans renforts. 1210 01:45:40,339 --> 01:45:41,590 Donne-les-moi. 1211 01:45:41,757 --> 01:45:45,219 Je n'ai pas d'hommes "frais", je n'ai rien. 1212 01:45:45,636 --> 01:45:47,221 3 bataillons ont été balayés. 1213 01:45:47,805 --> 01:45:49,515 Pas de renforts avant 24 h. 1214 01:45:50,474 --> 01:45:52,309 Il me les faut plus vite. 1215 01:47:44,630 --> 01:47:46,048 Ça va aller ! 1216 01:47:49,469 --> 01:47:50,762 Ça va aller. 1217 01:48:07,695 --> 01:48:09,364 Morphine, ça fait du bien. 1218 01:48:48,862 --> 01:48:50,155 Pinnick, c'est Doss. 1219 01:48:50,572 --> 01:48:52,323 Fais pas de bruit. 1220 01:48:53,032 --> 01:48:54,576 Je suis là. T'es blessé ? 1221 01:48:54,742 --> 01:48:57,120 Oui... je vois plus rien. 1222 01:48:57,704 --> 01:48:59,038 Fais pas de bruit. 1223 01:49:01,124 --> 01:49:02,750 Bouge pas. 1224 01:49:03,751 --> 01:49:05,879 Je suis là, attends. 1225 01:49:07,005 --> 01:49:08,756 Voilà. Essaie maintenant. 1226 01:49:12,177 --> 01:49:13,761 Je me croyais aveugle ! 1227 01:49:15,972 --> 01:49:17,932 Parle tout bas. Tu peux marcher ? 1228 01:49:18,099 --> 01:49:18,808 Je sais pas. 1229 01:49:18,975 --> 01:49:19,851 Faut se tirer. 1230 01:49:20,435 --> 01:49:21,519 Viens. 1231 01:49:36,409 --> 01:49:37,535 On te tient. 1232 01:49:38,077 --> 01:49:39,078 On te tient. 1233 01:49:52,759 --> 01:49:53,843 Ted. 1234 01:49:54,510 --> 01:49:56,054 C'est moi, Desmond. 1235 01:49:56,638 --> 01:49:57,889 Je m'occupe de toi. 1236 01:49:59,307 --> 01:50:01,643 - Prêt à filer d'ici ? - Un peu, oui. 1237 01:50:17,742 --> 01:50:18,993 Par pitié, Seigneur, 1238 01:50:19,744 --> 01:50:21,871 aide-moi à en sauver un de plus. 1239 01:50:22,330 --> 01:50:23,790 Un de plus. 1240 01:50:50,900 --> 01:50:53,486 Par pitié, aide-moi à en sauver un de plus. 1241 01:51:12,964 --> 01:51:13,756 Un de plus. 1242 01:51:14,465 --> 01:51:15,967 Aidez-moi encore. 1243 01:51:28,271 --> 01:51:29,731 Un de plus. 1244 01:51:31,065 --> 01:51:32,442 Aidez-moi encore. 1245 01:51:35,987 --> 01:51:37,155 Un de plus. 1246 01:51:38,614 --> 01:51:39,824 Laissez passer ! 1247 01:51:42,827 --> 01:51:43,953 D'où ils viennent ? 1248 01:51:44,579 --> 01:51:45,621 Hacksaw. 1249 01:51:45,788 --> 01:51:48,249 - Ils ne se sont pas repliés ? - Pas tous. 1250 01:51:48,624 --> 01:51:50,960 Un barjo les récupère là-haut. 1251 01:51:51,836 --> 01:51:53,588 Même deux Japs. 1252 01:51:54,547 --> 01:51:57,425 Ils ont pas survécu. Je reviens vite fait. 1253 01:51:58,384 --> 01:52:01,095 Doucement, doucement. C'est bon, démarrez. 1254 01:52:26,537 --> 01:52:27,955 Sayonara ! 1255 01:52:33,378 --> 01:52:34,962 Amène-toi ! Y en a partout. 1256 01:52:37,757 --> 01:52:38,674 Putain. 1257 01:52:38,841 --> 01:52:42,136 Soldat La brindille, vous êtes surprenant ! 1258 01:52:43,554 --> 01:52:44,305 Morphine ? 1259 01:52:44,472 --> 01:52:46,265 Oui, ou une balle. 1260 01:52:49,769 --> 01:52:50,978 C'est parti. 1261 01:52:54,482 --> 01:52:56,943 Bon, laisse-moi voir ça. 1262 01:52:58,027 --> 01:52:59,904 Ça donne quoi ? Pas mal. 1263 01:53:02,448 --> 01:53:03,282 Fais voir. 1264 01:53:04,450 --> 01:53:05,701 Pas si grave. 1265 01:53:06,077 --> 01:53:07,745 Tu plairas toujours aux filles. 1266 01:53:09,580 --> 01:53:10,665 Sergent ? 1267 01:53:11,332 --> 01:53:12,708 Je vous laisse un peu ? 1268 01:53:13,126 --> 01:53:14,168 Oui, tirez-vous. 1269 01:53:15,086 --> 01:53:16,212 Je reviens. 1270 01:53:16,546 --> 01:53:19,090 Prêt ? On y va tous les deux, allez ! 1271 01:53:54,000 --> 01:53:56,586 Capitaine. Vous devez venir voir ça. 1272 01:53:59,130 --> 01:54:01,507 Nos gars n'ont pas cessé de descendre. 1273 01:54:01,674 --> 01:54:05,219 Hollywood, que je pensais jamais revoir, aussi. Venez, il est là. 1274 01:54:09,515 --> 01:54:11,601 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1275 01:54:11,767 --> 01:54:13,060 Ça va, capitaine ? 1276 01:54:13,227 --> 01:54:14,479 Salut, cap ! 1277 01:54:18,191 --> 01:54:20,818 - C'est bon de te voir. - Capitaine Glover. 1278 01:54:21,277 --> 01:54:23,529 - Comment es-tu descendu ? - Doss. 1279 01:54:24,030 --> 01:54:25,448 Howell est là-haut. 1280 01:54:25,615 --> 01:54:27,492 Howell et Doss ont fait ça ? 1281 01:54:28,201 --> 01:54:29,785 Surtout Doss. 1282 01:54:30,286 --> 01:54:31,787 - Surtout Doss. - Doss. 1283 01:54:32,163 --> 01:54:34,874 Oui, Doss le lâche. 1284 01:55:50,700 --> 01:55:52,326 T'es vraiment collant. 1285 01:55:52,493 --> 01:55:53,119 Donnez ça. 1286 01:55:54,120 --> 01:55:55,913 Un peu tard pour s'entraîner. 1287 01:56:01,085 --> 01:56:02,378 - Montez dessus. - Pardon ? 1288 01:56:02,837 --> 01:56:03,629 Je vais vous traîner. 1289 01:56:09,594 --> 01:56:10,720 Allons-y ! 1290 01:56:13,556 --> 01:56:14,682 Prêt ? 1291 01:56:14,932 --> 01:56:15,975 On y va ! 1292 01:56:21,147 --> 01:56:22,315 De la visite ! 1293 01:56:23,399 --> 01:56:24,191 Allez ! 1294 01:56:45,296 --> 01:56:46,213 Bras en l'air ! 1295 01:56:47,214 --> 01:56:48,591 Vous déconnez, La brindille. 1296 01:56:48,758 --> 01:56:50,760 Un nœud de chaise, pas un soutif. 1297 01:56:51,927 --> 01:56:52,678 Allez ! 1298 01:56:56,724 --> 01:56:57,433 Prêt ? 1299 01:56:57,600 --> 01:56:58,726 Debout ! 1300 01:57:25,586 --> 01:57:27,171 - Posez-moi ! - Oui, sergent. 1301 01:57:27,838 --> 01:57:28,798 Sergent Howell. 1302 01:57:28,964 --> 01:57:30,383 Doss est là-haut. 1303 01:57:32,134 --> 01:57:32,760 Nom de Dieu. 1304 01:57:33,177 --> 01:57:34,845 Il a les Japs aux trousses. 1305 01:58:06,711 --> 01:58:08,629 On le tient ! C'est bon. 1306 01:58:10,089 --> 01:58:11,674 C'est bon, on l'a. 1307 01:58:17,722 --> 01:58:18,639 Tout va bien. 1308 01:58:20,099 --> 01:58:21,183 T'es en sécurité. 1309 01:58:22,935 --> 01:58:24,103 Allons, Doss. 1310 01:58:40,745 --> 01:58:41,912 Tout va bien. 1311 01:58:48,169 --> 01:58:50,671 Doucement. Allez. 1312 01:58:56,177 --> 01:58:57,136 Vous êtes blessé ? 1313 01:59:03,476 --> 01:59:04,560 Non. 1314 01:59:06,771 --> 01:59:09,273 Emmenons ce soldat à l'hôpital. 1315 01:59:09,607 --> 01:59:11,776 Allez, tout doux. 1316 01:59:11,942 --> 01:59:13,235 Écartez-vous. 1317 02:00:01,075 --> 02:00:02,368 Où est Irv ? 1318 02:00:03,452 --> 02:00:06,121 L'infirmier Schecter ? Il n'a pas survécu. 1319 02:00:06,997 --> 02:00:08,624 Mort faute de plasma. 1320 02:00:10,459 --> 02:00:11,252 Désolé. 1321 02:00:47,122 --> 02:00:50,750 J'ai vu qu'un gamin maigre. J'ignorais qui vous étiez. 1322 02:00:55,297 --> 02:00:58,592 Vous avez fait plus que tout autre homme pour ce pays. 1323 02:00:59,634 --> 02:01:02,596 Je ne me suis jamais autant trompé de ma vie. 1324 02:01:03,972 --> 02:01:06,391 J'espère qu'un jour vous me pardonnerez. 1325 02:01:18,695 --> 02:01:20,196 On doit y retourner demain. 1326 02:01:23,325 --> 02:01:24,242 Il s'avère 1327 02:01:24,409 --> 02:01:26,494 que c'est votre jour de sabbat. 1328 02:01:32,375 --> 02:01:35,295 La plupart de ces hommes ne croient pas comme vous. 1329 02:01:36,838 --> 02:01:38,715 Mais ils croient beaucoup... 1330 02:01:39,382 --> 02:01:40,884 à votre croyance. 1331 02:01:44,012 --> 02:01:46,973 Ce que vous avez accompli tient du miracle 1332 02:01:47,182 --> 02:01:48,767 et ils en veulent un bout. 1333 02:01:51,770 --> 02:01:54,230 Ils n'iront pas là-haut sans vous. 1334 02:02:05,325 --> 02:02:06,368 Que fabriquez-vous ? 1335 02:02:06,534 --> 02:02:08,787 Vous deviez attaquer il y a 10 min. 1336 02:02:08,954 --> 02:02:09,955 Nous attendons. 1337 02:02:10,121 --> 02:02:11,414 Qu'attendez-vous ? 1338 02:02:14,250 --> 02:02:16,252 Le soldat Doss prie pour nous. 1339 02:02:17,087 --> 02:02:18,755 Il prie pour vous ? 1340 02:02:18,922 --> 02:02:20,882 Qui diable est ce soldat Doss ? 1341 02:02:42,612 --> 02:02:43,488 Au boulot. 1342 02:04:36,851 --> 02:04:38,061 À terre ! 1343 02:04:38,812 --> 02:04:40,730 Allonge-toi par terre ! 1344 02:04:40,897 --> 02:04:43,066 Face contre terre ! 1345 02:05:21,938 --> 02:05:24,566 Reste allongé ! J'ai la morphine. 1346 02:05:25,900 --> 02:05:27,902 Allez, faut filer d'ici ! 1347 02:05:33,908 --> 02:05:35,076 Ma Bible ! 1348 02:05:36,619 --> 02:05:37,871 Ma Bible ! 1349 02:07:00,954 --> 02:07:02,205 Vous rentrez au pays. 1350 02:07:02,956 --> 02:07:04,332 On a pris Hacksaw. 1351 02:07:08,836 --> 02:07:09,963 Attendez ! 1352 02:07:13,383 --> 02:07:14,467 Desmond... 1353 02:07:14,759 --> 02:07:15,593 la voilà. 1354 02:09:01,240 --> 02:09:03,409 Je priais tout le temps. 1355 02:09:04,493 --> 02:09:09,123 Je disais au Seigneur : "Par pitié, aidez-moi à en sauver un autre." 1356 02:09:09,707 --> 02:09:13,878 Quand j'en avais sauvé un, je répétais la même chose. 1357 02:09:21,969 --> 02:09:25,640 On a toujours tort de chercher à changer les convictions d'autrui. 1358 02:09:25,806 --> 02:09:27,433 Que ce soit l'armée 1359 02:09:27,600 --> 02:09:28,559 ou autre. 1360 02:09:28,726 --> 02:09:30,645 Quand on a une conviction, 1361 02:09:31,145 --> 02:09:32,939 c'est du solide. 1362 02:09:34,440 --> 02:09:35,733 C'est votre essence. 1363 02:09:37,693 --> 02:09:40,905 Lui ayant dit ces choses concernant les fusils, 1364 02:09:41,614 --> 02:09:46,744 que jamais il ne serait à mes côtés à moins d'avoir un fusil, 1365 02:09:49,121 --> 02:09:50,581 à la fin, 1366 02:09:50,748 --> 02:09:55,169 j'ai découvert que c'était la personne la plus courageuse qui soit. 1367 02:09:55,753 --> 02:10:00,508 Et l'ironie dans cette affaire est qu'il m'a sauvé la vie. 1368 02:10:01,634 --> 02:10:06,347 Son visage et ses yeux étaient recouverts de sang. 1369 02:10:07,139 --> 02:10:10,977 Il était allongé et gémissait en appelant un infirmier. 1370 02:10:12,520 --> 02:10:14,814 J'ai pris de l'eau de ma gourde, 1371 02:10:14,981 --> 02:10:16,357 un pansement 1372 02:10:16,524 --> 02:10:18,943 et j'ai nettoyé son visage. 1373 02:10:19,652 --> 02:10:24,115 Tout en le nettoyant, ses yeux se sont ouverts 1374 02:10:24,282 --> 02:10:27,576 et son visage s'est éclairé. 1375 02:10:28,995 --> 02:10:32,081 Il a dit : "Je croyais que j'étais aveugle." 1376 02:10:33,332 --> 02:10:38,254 Et si je n'avais rien eu de plus que son sourire, 1377 02:10:38,421 --> 02:10:41,090 j'aurais déjà été largement récompensé. 1378 02:18:54,417 --> 02:18:56,920 Sous-titres : Alain Delalande 1379 02:18:58,004 --> 02:18:59,798 Sous-titrage : HIVENTY