1
00:01:45,643 --> 00:01:47,228
N'avez-vous pas entendu ?
2
00:01:47,978 --> 00:01:52,775
Le Seigneur est le Dieu éternel,
créateur des limites de la terre.
3
00:01:54,443 --> 00:01:56,737
Jamais Il n'est fatigué ou lassé
4
00:01:58,030 --> 00:02:01,117
et Ses connaissances sont infinies.
5
00:02:05,246 --> 00:02:06,956
Il réanime celui qui est las
6
00:02:07,123 --> 00:02:09,500
et renforce celui qui est faible.
7
00:02:11,293 --> 00:02:13,170
Même les jeunes se fatiguent
8
00:02:13,462 --> 00:02:15,423
et finissent par trébucher.
9
00:02:15,589 --> 00:02:17,299
Mais qui croit au Seigneur
10
00:02:18,259 --> 00:02:19,802
est revigoré.
11
00:02:22,221 --> 00:02:24,849
Il déploiera ses ailes tel un aigle.
12
00:02:25,015 --> 00:02:27,476
Il courra sans accuser
la moindre fatigue.
13
00:02:27,643 --> 00:02:28,561
Il marchera
14
00:02:29,019 --> 00:02:30,563
sans défaillir.
15
00:02:32,440 --> 00:02:35,192
Desmond, accroche-toi !
16
00:02:36,527 --> 00:02:38,404
Accroche-toi, Desmond !
17
00:02:39,196 --> 00:02:41,991
On va te sortir de là !
18
00:02:56,338 --> 00:02:57,381
Desmond !
19
00:03:00,509 --> 00:03:01,427
Quoi ?
20
00:03:01,594 --> 00:03:02,595
Attends-moi !
21
00:03:02,762 --> 00:03:03,888
Accélère.
22
00:03:04,722 --> 00:03:06,807
Attends, j'ai un truc à te dire !
23
00:03:10,644 --> 00:03:11,937
Quoi, Hal ?
24
00:03:13,189 --> 00:03:14,356
Premier là-haut.
25
00:03:14,523 --> 00:03:15,941
Hé, tricheur !
26
00:03:25,910 --> 00:03:27,620
À plus tard, la limace.
27
00:03:34,919 --> 00:03:36,670
- Je t'aide ?
- C'est bon.
28
00:03:43,594 --> 00:03:44,804
Assieds-toi !
29
00:03:45,095 --> 00:03:46,263
- Arrête !
- Toi-même.
30
00:03:51,435 --> 00:03:52,812
Pour l'amour du ciel !
31
00:03:54,480 --> 00:03:56,732
Écartez-vous de là,
petits inconscients !
32
00:03:56,982 --> 00:03:58,692
Vous allez vous briser le cou !
33
00:04:00,319 --> 00:04:03,155
Les gamins Doss.
Aussi fous que leur vieux.
34
00:04:12,289 --> 00:04:15,417
Ils ont défoncé l'angle
de Jackson et Main...
35
00:04:17,628 --> 00:04:19,380
et ont mis un trottoir.
36
00:04:22,550 --> 00:04:24,468
Vous reconnaîtriez pas.
37
00:04:31,809 --> 00:04:34,478
Je doute qu'ils vous reconnaîtraient.
38
00:04:36,647 --> 00:04:40,109
Ils me reconnaissent à peine
quand je passe par là.
39
00:04:42,319 --> 00:04:44,446
Comme si j'étais mort avec vous.
40
00:04:50,035 --> 00:04:52,413
Comme si on n'avait jamais existé.
41
00:05:01,297 --> 00:05:03,966
J'ai que ça pour vous aujourd'hui.
42
00:05:24,528 --> 00:05:26,864
Bloque-le avec ta droite, Desmond.
43
00:05:27,448 --> 00:05:28,282
Arrêtez !
44
00:05:28,449 --> 00:05:29,700
Vous m'entendez ?
45
00:05:30,868 --> 00:05:33,287
- Pourquoi ils se battent ?
- Ils jouent.
46
00:05:33,621 --> 00:05:34,580
Tom, veux-tu...
47
00:05:35,623 --> 00:05:39,376
Pourquoi les arrêter ?
J'aurai que celui qui gagne à fouetter.
48
00:05:46,008 --> 00:05:46,800
Mon Dieu !
49
00:05:48,427 --> 00:05:50,387
Tom, tu m'entends ?
50
00:05:50,679 --> 00:05:51,680
T'es fou ou quoi ?
51
00:05:51,847 --> 00:05:52,848
Il m'entend pas.
52
00:05:55,768 --> 00:05:57,269
Je prends de la glace.
53
00:06:00,481 --> 00:06:01,482
Vire le panier.
54
00:06:04,276 --> 00:06:05,527
Il respire ?
55
00:06:06,695 --> 00:06:07,655
Hal ?
56
00:06:08,238 --> 00:06:09,073
Tu m'entends ?
57
00:06:24,046 --> 00:06:25,130
Réveille-toi.
58
00:06:30,970 --> 00:06:32,137
Mon bébé !
59
00:06:35,432 --> 00:06:37,726
Serre ma main, tu veux ?
60
00:06:44,274 --> 00:06:46,568
NOTRE PÈRE QUI ES AUX CIEUX...
61
00:06:50,280 --> 00:06:52,825
Qu'est-ce qui t'a pris ?
62
00:06:53,826 --> 00:06:57,705
Je vais être obligé
de te frapper maintenant.
63
00:06:57,871 --> 00:06:59,665
Tu connais les règles.
64
00:07:01,041 --> 00:07:02,960
Tu m'entends, Desmond ?
65
00:07:03,127 --> 00:07:04,628
Tu ne tueras point
66
00:07:05,713 --> 00:07:07,172
Tom, arrête.
67
00:07:07,423 --> 00:07:09,049
Ça lui apprendra quoi ?
68
00:07:09,216 --> 00:07:11,218
Il est assez violent comme ça.
69
00:07:11,635 --> 00:07:14,096
Très bien, couvre-le de baisers.
70
00:07:14,263 --> 00:07:17,725
Dis-lui que le monde
est un endroit doux et aimable.
71
00:07:21,979 --> 00:07:23,897
Halva s'en remettre.
72
00:07:40,372 --> 00:07:41,957
J'ai failli le tuer.
73
00:07:42,374 --> 00:07:43,834
Oui, c'est vrai.
74
00:07:44,877 --> 00:07:46,962
Tuer est le pire des péchés.
75
00:07:47,796 --> 00:07:52,217
Prendre la vie d'autrui est le péché
le plus énorme aux yeux du Seigneur.
76
00:07:53,177 --> 00:07:55,512
Rien ne blesse davantage son cœur.
77
00:07:57,097 --> 00:07:59,141
Tu comprends l'anglais ?
78
00:07:59,308 --> 00:08:01,061
Je dois te le répéter ?
79
00:08:01,811 --> 00:08:03,521
Dégage, ou je cogne.
80
00:08:03,688 --> 00:08:06,399
C'est quoi, ce bordel ?
Tout va bien, Bertha ?
81
00:08:06,566 --> 00:08:08,193
Mêle-toi de tes oignons !
82
00:08:10,695 --> 00:08:12,030
Je le hais.
83
00:08:27,212 --> 00:08:28,755
Maman ?
84
00:08:41,184 --> 00:08:43,436
Pourquoi il nous hait tant ?
85
00:08:45,313 --> 00:08:47,440
Il ne nous hait pas.
86
00:08:49,442 --> 00:08:51,152
Il se hait
87
00:08:51,528 --> 00:08:53,154
parfois.
88
00:08:54,447 --> 00:08:57,075
Ce soir, ton papa n'est pas lui-même.
89
00:08:58,326 --> 00:09:01,955
J'aimerais que tu l'aies connu
comme moi, avant la guerre.
90
00:09:03,832 --> 00:09:08,419
Gloire à Dieu !
Que les ouailles se réjouissent !
91
00:09:11,840 --> 00:09:16,261
Au Père à travers Jésus Son Fils
92
00:09:16,427 --> 00:09:19,848
Et accordez-lui la gloire
93
00:09:20,014 --> 00:09:24,477
pour tous ces bienfaits
dont il nous a gratifiés
94
00:09:25,061 --> 00:09:26,563
C'était comment ?
95
00:09:26,729 --> 00:09:28,523
Une volée d'anges célestes.
96
00:09:29,190 --> 00:09:31,067
C'est péché de dire un mensonge,
97
00:09:31,234 --> 00:09:32,569
surtout ici.
98
00:09:32,902 --> 00:09:35,363
J'ai pas parlé d'anges chanteurs.
99
00:09:40,827 --> 00:09:42,620
Que se passe-t-il dehors ?
100
00:09:42,787 --> 00:09:44,831
Soulevez-la, allez !
101
00:09:47,750 --> 00:09:49,544
Tire-le doucement.
102
00:09:55,091 --> 00:09:56,801
- Une ambulance.
- Pas le temps.
103
00:09:57,468 --> 00:09:59,304
Le camion de Joshua.
Vite !
104
00:10:17,322 --> 00:10:19,616
Ça va aller, ça va aller.
105
00:10:19,782 --> 00:10:21,201
Tu es en de bonnes mains.
106
00:10:23,244 --> 00:10:24,537
Voyons ça.
107
00:10:24,704 --> 00:10:26,623
Artère sectionnée.
Points de suture.
108
00:10:26,789 --> 00:10:29,083
Appuyez dessus.
Le garrot, c'est vous ?
109
00:10:29,250 --> 00:10:29,876
Oui, monsieur.
110
00:10:30,460 --> 00:10:31,920
Vous l'avez peut-être sauvé.
111
00:10:33,421 --> 00:10:35,590
Tu es avec nous ?
Tu vas t'en sortir.
112
00:10:36,216 --> 00:10:37,300
Ton nom, l'ami ?
113
00:10:37,884 --> 00:10:38,760
Gilbert.
114
00:10:40,011 --> 00:10:41,596
- En chirurgie ?
- Oui.
115
00:10:41,763 --> 00:10:43,431
Reste avec nous, ça va aller.
116
00:10:49,354 --> 00:10:51,105
Reste avec nous, d'accord ?
117
00:11:50,206 --> 00:11:52,500
La visite pour l'armée, c'est là-bas.
118
00:11:58,965 --> 00:12:00,341
Est-ce que ça va ?
119
00:12:02,093 --> 00:12:03,928
Non, c'est pas le mien.
120
00:12:04,512 --> 00:12:05,596
Je vais bien.
121
00:12:06,139 --> 00:12:07,348
Merci pour l'attention.
122
00:12:12,520 --> 00:12:13,563
Vous désirez ?
123
00:12:16,357 --> 00:12:17,567
Ma ceinture.
124
00:12:20,820 --> 00:12:23,531
Je l'ai prêtée au garçon
qui a eu l'accident.
125
00:12:23,698 --> 00:12:25,742
La tenue du pantalon s'en ressent.
126
00:12:27,410 --> 00:12:29,912
Je n'ai pas votre ceinture.
127
00:12:30,163 --> 00:12:32,915
Je sais,
elle est toujours avec le garçon.
128
00:12:33,791 --> 00:12:35,001
Entendu.
129
00:12:35,501 --> 00:12:37,337
Moi, je prélève le sang.
130
00:12:37,920 --> 00:12:39,380
Je veux donner le mien.
131
00:12:41,883 --> 00:12:45,094
Allez vous asseoir avec les autres.
Je vous appellerai.
132
00:12:50,308 --> 00:12:51,851
Là-bas.
133
00:12:59,817 --> 00:13:02,111
Vous avez déjà donné du sang,
monsieur...
134
00:13:04,072 --> 00:13:05,073
Doss.
135
00:13:06,532 --> 00:13:08,951
Desmond, pour les amis.
C'est la 1re fois.
136
00:13:10,995 --> 00:13:13,081
OISEAUX RARES
de l'Amérique du Nord
137
00:13:18,252 --> 00:13:20,505
J'ai toujours rêvé d'être docteur.
138
00:13:21,923 --> 00:13:24,258
Mais je suis pas allé assez à l'école.
139
00:13:25,676 --> 00:13:27,762
Après, vous serez peut-être étourdi.
140
00:13:28,471 --> 00:13:30,390
On vient vous chercher ?
141
00:13:31,099 --> 00:13:32,642
Non, je rentre à pied.
142
00:13:33,434 --> 00:13:34,560
Vous habitez où ?
143
00:13:35,269 --> 00:13:36,646
À Fort Hill, madame.
144
00:13:37,105 --> 00:13:37,730
C'est loin.
145
00:13:37,897 --> 00:13:40,525
Non, c'est à 7 ou 8 km.
146
00:13:40,858 --> 00:13:43,778
Je passe à travers bois.
Ça fait 10 km.
147
00:13:45,405 --> 00:13:46,989
Vous devez aimer les bois.
148
00:13:47,156 --> 00:13:48,658
Oui, madame, pour sûr.
149
00:13:50,201 --> 00:13:51,160
Appuyez là.
150
00:13:53,079 --> 00:13:54,956
- Ça va ?
- Oui.
151
00:13:59,627 --> 00:14:02,797
Où vas-tu comme ça
tiré à quatre épingles ?
152
00:14:02,964 --> 00:14:04,298
J'ai rencontré quelqu'un.
153
00:14:04,924 --> 00:14:07,885
À l'hôpital, Dorothy Schutte.
Je vais l'épouser.
154
00:14:08,219 --> 00:14:09,512
Elle est au courant ?
155
00:14:09,679 --> 00:14:11,305
Non, mais elle va l'être.
156
00:14:11,639 --> 00:14:13,808
As-tu déjà parlé à une femme ?
157
00:14:13,975 --> 00:14:15,309
En dehors de la famille.
158
00:14:15,893 --> 00:14:17,103
Je lui ai parlé.
159
00:14:18,813 --> 00:14:20,523
Viens, que je te serre fort.
160
00:14:21,691 --> 00:14:23,860
Pas touche avec tes sales pattes !
161
00:14:25,278 --> 00:14:26,362
Encourage-moi !
162
00:14:27,155 --> 00:14:28,281
Bonne chance !
163
00:15:05,401 --> 00:15:06,527
Suivant.
164
00:15:06,819 --> 00:15:07,945
Asseyez-vous.
165
00:15:08,279 --> 00:15:11,032
- Vous avez déjà donné du sang ?
- Oui, madame.
166
00:15:14,410 --> 00:15:15,328
La ceinture !
167
00:15:16,078 --> 00:15:17,246
Desmond, oui.
168
00:15:17,622 --> 00:15:20,374
On ne peut pas prendre votre sang
2 jours de suite.
169
00:15:20,541 --> 00:15:22,418
Bien, alors je veux récupérer le mien.
170
00:15:22,877 --> 00:15:23,586
Pardon ?
171
00:15:23,753 --> 00:15:24,879
Je veux mon sang.
172
00:15:26,631 --> 00:15:29,050
Impossible, on ne peut pas le rendre.
173
00:15:29,300 --> 00:15:30,760
Pourtant, il le faut.
174
00:15:31,385 --> 00:15:34,180
Depuis la piqûre,
mon cœur bat très fort.
175
00:15:35,097 --> 00:15:37,433
Plus fort encore si je pense à vous.
176
00:15:39,727 --> 00:15:42,313
Je n'ai jamais rien entendu
d'aussi ringard.
177
00:15:42,980 --> 00:15:43,689
Vraiment ?
178
00:15:44,857 --> 00:15:47,527
Dommage.
J'y ai pensé toute la nuit.
179
00:15:48,361 --> 00:15:49,028
Pas bien ?
180
00:15:51,531 --> 00:15:52,907
Je n'ai pas dit ça.
181
00:16:13,261 --> 00:16:15,972
Quelle différence
entre une artère et une veine ?
182
00:16:18,349 --> 00:16:19,308
Quel rapport ?
183
00:16:19,850 --> 00:16:21,435
L'accident du garçon.
184
00:16:23,980 --> 00:16:25,147
L'artère fait gicler le sang.
185
00:16:27,358 --> 00:16:28,734
Et la veine ?
186
00:16:30,319 --> 00:16:30,987
Elle saigne.
187
00:16:34,824 --> 00:16:37,785
Tu devrais peaufiner ton baratin
avant de sortir.
188
00:16:38,786 --> 00:16:40,079
Oui, je crois.
189
00:16:42,206 --> 00:16:44,166
J'ai un livre à ce sujet.
190
00:16:46,210 --> 00:16:46,961
Les rencontres ?
191
00:16:49,130 --> 00:16:49,964
Le sang.
192
00:16:54,051 --> 00:16:55,261
VERS LA GUERRE
193
00:16:58,723 --> 00:17:00,808
Autre question médicale ?
194
00:17:01,475 --> 00:17:04,061
Tu es la plus jolie chose que j'aie vue.
195
00:17:06,272 --> 00:17:08,482
Parce que je suis assise dans le noir.
196
00:17:11,402 --> 00:17:12,320
Non.
197
00:17:14,071 --> 00:17:15,406
Tu es simplement belle.
198
00:17:40,473 --> 00:17:42,016
Dégagez !
199
00:17:44,060 --> 00:17:45,770
Tu dois faire attention !
200
00:17:57,865 --> 00:17:59,325
Excuse-moi, je croyais...
201
00:18:00,660 --> 00:18:01,744
Tu n'as pas demandé.
202
00:18:03,037 --> 00:18:04,413
Ç'aurait pu te plaire.
203
00:18:04,580 --> 00:18:06,624
Peut-être, si tu avais demandé.
204
00:18:17,510 --> 00:18:18,427
Tu viens ?
205
00:18:44,537 --> 00:18:46,080
Pourquoi tu n'as rien dit ?
206
00:18:46,622 --> 00:18:49,083
Pour vous empêcher de m'en dissuader.
207
00:18:49,667 --> 00:18:51,127
Et Son commandement ?
208
00:18:51,711 --> 00:18:53,713
Je n'y vais pas pour tuer.
209
00:18:54,213 --> 00:18:56,674
Mais pour protéger.
Je ne suis pas le seul.
210
00:18:56,966 --> 00:18:59,635
Il y a une guerre,
ils ont besoin d'hommes.
211
00:18:59,802 --> 00:19:01,804
Bosser à l'usine sauvera pas ce pays.
212
00:19:10,813 --> 00:19:12,940
On dirait une vedette de cinéma.
213
00:19:14,024 --> 00:19:15,234
Notre garçon.
214
00:19:17,570 --> 00:19:19,363
Bel uniforme.
215
00:19:20,364 --> 00:19:21,782
Beau béret.
216
00:19:24,285 --> 00:19:28,539
Il me rappelle Artie Giddens
quand on est partis pour la France.
217
00:19:30,458 --> 00:19:31,542
Tu te souviens ?
218
00:19:31,709 --> 00:19:33,210
- Arrête.
- Quoi ?
219
00:19:35,212 --> 00:19:38,716
Je dis juste qu'Artie
avait de la gueule, en uniforme.
220
00:19:39,884 --> 00:19:42,136
C'était en tout cas l'avis des filles.
221
00:19:42,303 --> 00:19:43,721
Elles l'assaillaient.
222
00:19:43,888 --> 00:19:45,556
Il en était fier.
223
00:19:51,228 --> 00:19:54,940
J'espère juste que notre Hal
prendra une balle de face.
224
00:19:55,858 --> 00:19:58,152
Blessure propre, peu de dégâts.
225
00:19:59,195 --> 00:20:01,822
Artie l'a prise de dos,
son bide a explosé
226
00:20:01,989 --> 00:20:04,617
sur le devant, y en avait partout.
227
00:20:07,745 --> 00:20:10,539
Son uniforme était complètement foutu.
228
00:20:13,918 --> 00:20:19,131
Par chance, il est mort
et n'a jamais vu l'état de son uniforme.
229
00:20:23,302 --> 00:20:25,012
Hors de ma vue.
230
00:21:24,197 --> 00:21:25,907
Tu es mi-homme, mi-cabri ?
231
00:21:28,201 --> 00:21:30,662
Vas-tu m'aider, Desmond Doss,
232
00:21:30,829 --> 00:21:32,497
ou me laisser plantée ici ?
233
00:21:37,043 --> 00:21:38,879
Je t'aide, à une condition.
234
00:21:40,005 --> 00:21:40,797
Laquelle ?
235
00:21:41,339 --> 00:21:42,257
Un baiser.
236
00:21:45,010 --> 00:21:46,094
C'est du chantage.
237
00:21:46,636 --> 00:21:50,140
Oui, madame, en effet.
Mais cela reste ma condition.
238
00:21:52,726 --> 00:21:53,685
Accord conclu.
239
00:21:55,103 --> 00:21:56,688
Je te le ferai respecter.
240
00:22:09,910 --> 00:22:10,869
Attends...
241
00:22:13,580 --> 00:22:15,582
Tu vas pas me gifler, dis ?
242
00:22:15,749 --> 00:22:17,459
Si je tombe, je t'emmène.
243
00:22:18,710 --> 00:22:20,378
Embrasse-moi et tu verras.
244
00:22:52,702 --> 00:22:55,747
MANUEL D'ANATOMIE
245
00:23:09,594 --> 00:23:10,387
Quoi ?
246
00:23:12,055 --> 00:23:13,556
Je dois m'engager.
247
00:23:15,058 --> 00:23:17,394
Je ne peux rester
alors qu'ils se battent.
248
00:23:17,560 --> 00:23:18,353
Si, tu peux.
249
00:23:18,520 --> 00:23:21,815
Dorothy, il le faut.
Je veux être infirmier.
250
00:23:22,065 --> 00:23:24,693
Je sauverai des gens, je ne tuerai pas.
251
00:23:28,530 --> 00:23:30,782
Je vais être en retard au travail.
252
00:23:40,834 --> 00:23:42,877
Tu me demandes en mariage ou pas ?
253
00:23:45,922 --> 00:23:47,132
Tu veux toujours de moi ?
254
00:23:47,298 --> 00:23:49,676
Je sais pas, tu me l'as pas demandé.
255
00:23:50,593 --> 00:23:52,470
Alors, je te le demande.
256
00:23:53,847 --> 00:23:55,765
Du fond du cœur :
Veux-tu m'épouser ?
257
00:23:56,683 --> 00:23:58,810
Eh bien, oui, je le veux.
258
00:24:09,154 --> 00:24:11,740
- Quand ?
- Dès que tu auras une perm.
259
00:24:12,073 --> 00:24:13,575
Mais là, je t'en veux.
260
00:24:17,704 --> 00:24:19,247
Bon, bah, je t'aime !
261
00:24:32,302 --> 00:24:34,596
Maman m'a dit que je te trouverais ici.
262
00:24:39,851 --> 00:24:42,145
C'étaient mes trois meilleurs amis.
263
00:24:43,313 --> 00:24:45,023
J'ai grandi avec eux,
264
00:24:45,940 --> 00:24:47,817
déconné et dragué avec eux.
265
00:24:49,152 --> 00:24:51,071
Je me suis engagé avec eux.
266
00:24:52,947 --> 00:24:54,699
Maintenant, mes amis sont là,
267
00:24:56,409 --> 00:24:59,621
sous la terre, l'herbe,
bouffés par les vers.
268
00:25:02,624 --> 00:25:04,459
Je veux pas voir mes fils ici.
269
00:25:06,127 --> 00:25:08,505
Papa, j'ai déjà signé.
270
00:25:11,424 --> 00:25:13,885
Je pouvais pas faire autrement.
271
00:25:14,928 --> 00:25:16,304
Tous les autres...
272
00:25:16,471 --> 00:25:18,056
T'es pas tous les autres.
273
00:25:20,100 --> 00:25:23,812
Les autres s'emballent
et plongent sans réfléchir comme...
274
00:25:23,978 --> 00:25:25,563
les idiots qu'on était.
275
00:25:26,940 --> 00:25:30,360
Les soldats en vie le sont
car ils sont taillés pour. Pas toi !
276
00:25:31,945 --> 00:25:34,155
Toi, tu réfléchis et pries pour tout.
277
00:25:35,949 --> 00:25:37,659
Ce que tu fais en ce moment.
278
00:25:38,743 --> 00:25:40,703
Tu t'accepteras pas si tu y vas.
279
00:25:40,870 --> 00:25:42,580
Non, c'est si j'y vais pas.
280
00:25:43,289 --> 00:25:44,666
Je serai infirmier.
281
00:25:45,750 --> 00:25:46,918
Ce sera ma mission.
282
00:25:47,085 --> 00:25:49,254
T'as tout bien soupesé, hein ?
283
00:25:50,130 --> 00:25:52,924
Tu crois que la guerre
va s'adapter à toi,
284
00:25:53,091 --> 00:25:54,551
à tes idées ?
285
00:25:55,552 --> 00:25:56,803
Ce sera difficile.
286
00:25:59,681 --> 00:26:01,766
Pas difficile, ce sera impossible.
287
00:26:02,725 --> 00:26:06,312
Quelles que soient les idées
que t'as dans ta tête d'illuminé,
288
00:26:06,479 --> 00:26:09,065
ça collera pas,
ça marche pas comme ça.
289
00:26:09,858 --> 00:26:12,902
Et si par je ne sais quel miracle,
tu survis,
290
00:26:13,069 --> 00:26:15,530
tu remercieras sûrement pas Dieu.
291
00:26:22,203 --> 00:26:24,497
Activez, vous appartenez à l'Oncle Sam.
292
00:26:24,664 --> 00:26:25,999
Saluez vos mamans.
293
00:26:28,459 --> 00:26:30,211
Mesdames, écartez-vous du bus.
294
00:26:30,378 --> 00:26:31,796
J'ai failli oublier.
295
00:26:32,797 --> 00:26:33,798
Tiens.
296
00:26:34,340 --> 00:26:35,508
Je veux que tu l'aies.
297
00:26:36,050 --> 00:26:37,302
Elle est à moi.
298
00:26:39,137 --> 00:26:40,972
Garde-la sur ton cœur.
299
00:26:41,472 --> 00:26:42,599
Où je serai.
300
00:26:53,151 --> 00:26:54,485
Je t'aime.
301
00:27:10,501 --> 00:27:14,505
Reviens-moi, Desmond Ross
Je t'aime
302
00:27:36,444 --> 00:27:37,779
Excuse-moi, vieux.
303
00:27:45,495 --> 00:27:47,622
M'infligeras-tu cette vision longtemps ?
304
00:27:48,206 --> 00:27:49,916
Paroles d'un envieux.
305
00:27:51,793 --> 00:27:52,669
Tout va bien ?
306
00:27:53,336 --> 00:27:54,087
T'as l'air perdu.
307
00:27:54,837 --> 00:27:56,172
C'est libre.
308
00:27:56,714 --> 00:27:57,924
Bon choix.
309
00:27:58,091 --> 00:28:01,302
Avec vue sur la montagne et le lac.
Randall Fuller.
310
00:28:03,054 --> 00:28:03,805
Desmond Doss.
311
00:28:04,264 --> 00:28:06,808
Appelle-le Prof.
On pige rien de ce qu'il dit.
312
00:28:07,517 --> 00:28:09,060
Car ils savent pas lire.
313
00:28:09,560 --> 00:28:12,105
Ces burnes appartiennent
à "M. Hollywood".
314
00:28:12,772 --> 00:28:15,275
On dirait celles d'un type plus petit.
315
00:28:19,570 --> 00:28:21,281
Elles sont neuves, ces pompes !
316
00:28:23,408 --> 00:28:24,993
Grease Nolan de Red Hook.
Et toi ?
317
00:28:25,618 --> 00:28:26,953
- De Virginie.
- Bouseux, hein ?
318
00:28:27,370 --> 00:28:29,163
T'as épousé ta cousine ?
319
00:28:29,330 --> 00:28:30,248
Je rigole.
320
00:28:32,875 --> 00:28:35,044
Smitty qui martyrise Kirzinski.
321
00:28:35,211 --> 00:28:36,546
Tu fais pas mieux, dugland.
322
00:28:36,713 --> 00:28:37,964
Je voulais pas t'embarrasser.
323
00:28:38,798 --> 00:28:39,799
Paul Kirzinski, enchanté.
324
00:28:40,550 --> 00:28:42,927
L'asperge, c'est quoi ton nom déjà ?
325
00:28:43,803 --> 00:28:44,512
Desmond Doss.
326
00:28:47,181 --> 00:28:49,892
Là, c'est Tex Lewis.
Il se prend pour un cow-boy.
327
00:28:50,393 --> 00:28:53,688
Et Vito Rinnelli.
Petit mais c'est un vrai bulldog.
328
00:28:54,522 --> 00:28:55,231
Ça va ?
329
00:28:56,899 --> 00:28:59,402
Ce beau gars, c'est Lucky Ford.
330
00:28:59,819 --> 00:29:02,488
Walker et Pinnick,
qui se prennent pour des joueurs.
331
00:29:02,655 --> 00:29:04,115
La ramène pas, Boule de suif.
332
00:29:04,282 --> 00:29:06,075
Sauf si tu veux jouer du fric.
333
00:29:09,454 --> 00:29:11,706
La Bible, c'est ça ?
334
00:29:12,498 --> 00:29:15,877
Il me semble...
que Lucky a sa Bible aussi, pas vrai ?
335
00:29:16,252 --> 00:29:17,295
Saine lecture.
336
00:29:19,130 --> 00:29:20,214
Garde-à-vous !
337
00:29:21,841 --> 00:29:23,551
En rang, vite !
338
00:29:23,885 --> 00:29:25,386
Allez, on s'active !
339
00:29:56,125 --> 00:29:59,879
Vous avez une drôle de dégaine,
si vous me permettez, soldat.
340
00:30:00,046 --> 00:30:02,048
- Nom ?
- Andy Walker.
341
00:30:02,215 --> 00:30:04,258
Vous êtes mort depuis quand ?
342
00:30:04,425 --> 00:30:05,843
- Monsieur ?
- Pas "Monsieur" !
343
00:30:06,636 --> 00:30:09,222
Je suis le sergent Howell ou "sergent" !
344
00:30:09,389 --> 00:30:11,641
Monsieur, c'est pour les bons à rien !
345
00:30:13,393 --> 00:30:14,352
Goule, c'est ça ?
346
00:30:14,852 --> 00:30:16,396
Walker, sergent !
347
00:30:16,562 --> 00:30:17,397
Ce sera Goule.
348
00:30:17,772 --> 00:30:18,731
Oui, sergent !
349
00:30:34,497 --> 00:30:36,749
Votre présentation laisse à désirer.
350
00:30:37,834 --> 00:30:40,753
Je ne vois pas ce qui cloche.
Votre coupe ?
351
00:30:42,922 --> 00:30:44,757
Le pli du pantalon ?
352
00:30:44,924 --> 00:30:46,717
J'ai un couteau dans le pied.
353
00:30:47,677 --> 00:30:48,845
Oui, bien sûr.
354
00:30:49,554 --> 00:30:50,638
Le couteau.
355
00:30:51,222 --> 00:30:52,974
- Votre nom ?
- Smitty Ryker.
356
00:30:53,141 --> 00:30:55,476
Non, c'est soldat Crétin.
357
00:30:55,643 --> 00:30:57,520
- Et pourquoi ?
- À cause du couteau.
358
00:30:58,020 --> 00:30:59,105
Qui l'a mis là ?
359
00:30:59,772 --> 00:31:01,441
Un accident, on jouait.
360
00:31:01,774 --> 00:31:04,777
Ravi d'apprendre
que ce n'était pas intentionnel.
361
00:31:04,944 --> 00:31:07,321
Qui a lancé le couteau ?
362
00:31:07,738 --> 00:31:08,656
Moi, sergent !
363
00:31:08,990 --> 00:31:10,366
Soldat Kirzinski.
364
00:31:11,242 --> 00:31:14,745
Vous avez l'air indien.
Vous appartenez à quelle tribu ?
365
00:31:14,912 --> 00:31:16,080
Je suis polonais.
366
00:31:16,247 --> 00:31:17,415
Faux.
367
00:31:17,582 --> 00:31:20,334
- Vous avez du sang cherokee ou shawnee.
- Non, sergent.
368
00:31:20,501 --> 00:31:23,045
Vous me contredisez,
connard de mes deux ?
369
00:31:23,212 --> 00:31:24,005
Non, sergent !
370
00:31:24,172 --> 00:31:26,591
Poussez votre cri de guerre indien !
371
00:31:28,551 --> 00:31:30,219
Que ça éclate ! Allez !
372
00:31:32,013 --> 00:31:33,806
Votre esprit animal ?
373
00:31:33,973 --> 00:31:35,433
- La couleuvre ?
- Non, sergent !
374
00:31:35,600 --> 00:31:36,893
- L'écureuil ?
- Non, sergent !
375
00:31:37,477 --> 00:31:39,604
Le renne danseur ?
376
00:31:39,770 --> 00:31:42,190
- Vous me contredisez ?
- Non, sergent !
377
00:31:42,356 --> 00:31:42,982
Bien !
378
00:31:44,233 --> 00:31:46,611
Alors, je vous appellerai Chef
379
00:31:46,777 --> 00:31:48,738
par respect pour votre peuple.
380
00:31:50,198 --> 00:31:51,073
Merci, sergent !
381
00:31:52,950 --> 00:31:54,869
Vous souriez
ou c'est votre état normal ?
382
00:31:55,328 --> 00:31:56,037
Non, sergent.
383
00:31:56,454 --> 00:31:57,955
- Votre nom ?
- Desmond Doss.
384
00:31:58,831 --> 00:32:01,584
J'ai vu des brindilles mieux gaulées.
385
00:32:01,751 --> 00:32:03,669
J'ai envie
de vous arracher une oreille !
386
00:32:04,128 --> 00:32:06,047
- Vous pouvez porter votre poids ?
- Oui !
387
00:32:06,214 --> 00:32:08,090
Alors, ce sera facile pour vous.
388
00:32:08,508 --> 00:32:09,550
Caporal !
389
00:32:09,717 --> 00:32:11,719
Ne le sortez pas par vent fort.
390
00:32:11,886 --> 00:32:13,054
Oui, sergent.
391
00:32:15,640 --> 00:32:17,183
- Soldat Idiot !
- Oui, sergent.
392
00:32:17,350 --> 00:32:18,518
Levez le pied.
393
00:32:19,227 --> 00:32:20,186
Plus haut !
394
00:32:21,312 --> 00:32:23,397
Tous dehors illico !
395
00:32:24,482 --> 00:32:25,691
Activez !
396
00:32:27,235 --> 00:32:28,903
- Activez !
- Je mets mon uniforme.
397
00:32:29,695 --> 00:32:31,405
Je le lui ai ordonné, caporal ?
398
00:32:31,572 --> 00:32:32,406
Je ne crois pas.
399
00:32:32,573 --> 00:32:35,952
Je crois que tout homme
qui est si fier de sa nudité
400
00:32:36,118 --> 00:32:38,371
appréciera la fraîcheur extérieure.
401
00:32:38,538 --> 00:32:40,915
Sortez vos burnes, biloute !
402
00:32:41,832 --> 00:32:42,875
Au trot !
403
00:32:43,626 --> 00:32:45,461
Fils d'exhibitionniste !
404
00:32:46,837 --> 00:32:49,882
Je vais vous apprendre
à faire un nœud de chaise.
405
00:32:50,049 --> 00:32:52,802
Pour descendre vos petits culs
de la montagne
406
00:32:53,344 --> 00:32:55,263
et que je puisse les botter.
407
00:32:55,429 --> 00:32:56,723
Faites une boucle.
408
00:32:57,766 --> 00:33:00,811
C'est la tanière du lapin.
Il sort de la tanière,
409
00:33:00,978 --> 00:33:03,897
court autour de l'arbre
et revient dans le trou.
410
00:33:04,481 --> 00:33:05,566
Compris ?
411
00:33:05,983 --> 00:33:07,109
On y va !
412
00:33:09,319 --> 00:33:10,153
Très bien, Tex.
413
00:33:11,071 --> 00:33:12,739
Continuez de ramer, Prof.
414
00:33:13,782 --> 00:33:16,827
- Déjà pris une chèvre au lasso ?
- Non, sergent.
415
00:33:17,244 --> 00:33:18,870
Regardé une chèvre dans les yeux ?
416
00:33:19,037 --> 00:33:20,497
Bien, ce serait anormal.
417
00:33:23,292 --> 00:33:25,335
Si on ne respire pas, on meurt.
418
00:33:26,712 --> 00:33:28,171
Bien, soldat Idiot.
419
00:33:30,507 --> 00:33:34,386
Bravo, Boule de suif,
vous avez fait une chute de 15 m.
420
00:33:35,470 --> 00:33:36,138
Remarquable.
421
00:33:37,139 --> 00:33:38,098
Soldat Rinnelli,
422
00:33:38,932 --> 00:33:40,350
vous vous êtes étranglé.
423
00:33:40,892 --> 00:33:42,394
Fan de Benito ?
424
00:33:42,811 --> 00:33:43,854
Un peu plus grand.
425
00:33:44,605 --> 00:33:45,856
Américain, vous le seriez.
426
00:33:50,485 --> 00:33:51,737
Qu'avons-nous là ?
427
00:33:52,821 --> 00:33:53,780
Un nœud à nichons ?
428
00:33:54,781 --> 00:33:56,199
C'est un nœud de chaise,
429
00:33:56,825 --> 00:33:58,160
pas un soutif.
430
00:34:00,621 --> 00:34:03,040
- C'est drôle, caporal ?
- Peux pas dire.
431
00:34:05,667 --> 00:34:06,627
Allez !
432
00:34:06,793 --> 00:34:10,505
Allez, les filles, on s'active !
Je veux voir des étincelles !
433
00:34:10,672 --> 00:34:11,757
Que ça s'anime !
434
00:34:11,923 --> 00:34:12,841
Montrez-moi !
435
00:34:13,008 --> 00:34:14,676
Courez comme des dératés !
436
00:34:16,678 --> 00:34:17,763
Allez, plus vite !
437
00:34:18,263 --> 00:34:20,474
Allez, plongez à terre !
438
00:34:21,099 --> 00:34:22,142
Démenez-vous !
439
00:34:23,018 --> 00:34:25,187
Je veux vous voir ramer !
440
00:34:25,354 --> 00:34:26,647
Allez ! Allez !
441
00:34:26,813 --> 00:34:29,566
Surveillez vos arrières !
442
00:34:30,108 --> 00:34:32,861
On aime ça, hein, le dégénéré à poil ?
443
00:34:33,487 --> 00:34:34,863
Allez ! Plus vite !
444
00:34:35,280 --> 00:34:36,114
Avancez !
445
00:34:38,492 --> 00:34:41,203
Vous attendez quoi ?
Magnez-vous le cul !
446
00:34:43,205 --> 00:34:45,624
À la paroi !
Gare aux échardes !
447
00:34:45,957 --> 00:34:47,084
Grimpez !
448
00:34:48,794 --> 00:34:50,337
- Ça va ?
- Oui.
449
00:34:53,799 --> 00:34:54,508
Activez !
450
00:34:55,717 --> 00:34:57,719
Qui vous a dit de vous reposer ?
451
00:34:58,804 --> 00:35:00,555
Ramenez vos culs à l'arrivée !
452
00:35:00,722 --> 00:35:02,265
Activez !
453
00:35:03,141 --> 00:35:04,810
Plus vite !
454
00:35:05,185 --> 00:35:07,604
Ramenez vos culs à l'arrivée !
455
00:35:08,647 --> 00:35:10,315
Beau boulot, Doss !
456
00:35:18,156 --> 00:35:22,160
Ceci est un cadeau du gouvernement
à chacun d'entre vous.
457
00:35:22,661 --> 00:35:24,621
C'est le fusil réglementaire
458
00:35:24,955 --> 00:35:26,581
calibre .30, M-1.
459
00:35:27,165 --> 00:35:30,585
Fusil semi-automatique avec chargeur,
arme conçue
460
00:35:30,752 --> 00:35:33,797
pour semer la mort et la destruction
chez l'ennemi.
461
00:35:34,464 --> 00:35:36,758
Il sera votre amant, votre maîtresse,
462
00:35:37,884 --> 00:35:39,928
votre concubine et peut-être même
463
00:35:40,262 --> 00:35:42,431
la seule chose
que vous aimerez vraiment.
464
00:35:43,390 --> 00:35:46,017
Messieurs, dansons.
Chopez une fille.
465
00:35:47,811 --> 00:35:51,565
Ne le pointez pas en avant,
je veux pas mourir aujourd'hui.
466
00:35:51,857 --> 00:35:53,483
Même si ça vous tente.
467
00:35:54,192 --> 00:35:56,069
Posez l'arme à côté de vous.
468
00:35:58,822 --> 00:35:59,865
Écoutez bien.
469
00:36:07,289 --> 00:36:08,749
Un problème, La brindille ?
470
00:36:09,124 --> 00:36:11,001
Il n'y en a pas à votre taille
471
00:36:11,168 --> 00:36:12,878
ou la couleur vous déplaît ?
472
00:36:13,044 --> 00:36:14,171
Non, sergent.
473
00:36:17,090 --> 00:36:19,259
Porter une arme n'est pas obligatoire.
474
00:36:20,427 --> 00:36:22,804
Faites un pas en avant, j'entends mal.
475
00:36:29,102 --> 00:36:30,687
Désolé, sergent.
476
00:36:32,564 --> 00:36:34,524
Je ne peux pas toucher une arme.
477
00:36:37,402 --> 00:36:38,653
Quel est le problème ?
478
00:36:38,820 --> 00:36:40,864
Il n'y en a pas.
C'est juste une erreur.
479
00:36:41,531 --> 00:36:44,659
- Je l'ai signalé en m'engageant.
- C'est impossible.
480
00:36:45,202 --> 00:36:46,953
Et savez-vous pourquoi ?
481
00:36:47,454 --> 00:36:48,121
Non, capitaine.
482
00:36:48,288 --> 00:36:50,499
Parce que l'armée ne se trompe pas.
483
00:36:51,166 --> 00:36:52,793
En l'occurrence, l'erreur,
484
00:36:53,543 --> 00:36:54,628
c'est vous.
485
00:36:55,754 --> 00:36:58,673
On n'était pas censé m'envoyer
chez les fusiliers.
486
00:36:59,049 --> 00:36:59,925
C'est un O.C.
487
00:37:05,388 --> 00:37:09,142
Vous êtes objecteur de conscience
et vous vous êtes engagé ?
488
00:37:09,518 --> 00:37:10,811
Non, capitaine.
489
00:37:11,937 --> 00:37:14,147
Je suis objecteur coopérant.
490
00:37:15,732 --> 00:37:16,942
Vous me charriez ?
491
00:37:17,108 --> 00:37:18,860
Non, je me suis engagé.
492
00:37:19,736 --> 00:37:23,031
Porter l'uniforme, saluer le drapeau
493
00:37:23,615 --> 00:37:25,951
et faire mon devoir, pas de problème.
494
00:37:26,117 --> 00:37:28,745
Je ne veux pas porter d'arme et tuer.
495
00:37:30,038 --> 00:37:30,831
Vous ne tuez pas.
496
00:37:31,915 --> 00:37:33,458
- C'est tout ?
- Oui.
497
00:37:33,625 --> 00:37:36,336
Vous savez qu'on tue à la guerre ?
498
00:37:37,254 --> 00:37:39,589
C'est l'essence même de la guerre.
499
00:37:39,756 --> 00:37:40,590
Oui, capitaine.
500
00:37:41,049 --> 00:37:42,008
Bien.
501
00:37:43,009 --> 00:37:45,929
D'autres exigences
à exprimer à l'armée ?
502
00:37:46,471 --> 00:37:49,516
Que peut-on faire d'autre
pour votre bien-être ?
503
00:37:49,933 --> 00:37:52,727
Il ne veut pas travailler le samedi.
504
00:37:53,103 --> 00:37:56,690
Le samedi...
Je suis adventiste du 7e jour,
505
00:37:57,816 --> 00:38:00,944
et samedi c'est le sabbat.
Je ne peux pas travailler.
506
00:38:01,278 --> 00:38:03,196
Aucun problème, non, sergent ?
507
00:38:03,864 --> 00:38:08,034
On dira à l'ennemi de ne pas attaquer
car le soldat Doss prie.
508
00:38:09,411 --> 00:38:12,080
Bien, on a saisi le topo.
509
00:38:13,373 --> 00:38:14,708
Quant à mes exigences,
510
00:38:15,500 --> 00:38:18,837
elles sont moins compliquées,
voire carrément simples.
511
00:38:19,838 --> 00:38:22,799
Tant que vous serez
sous mon commandement,
512
00:38:22,966 --> 00:38:24,968
vous obéirez à mes ordres, point.
513
00:38:26,887 --> 00:38:30,515
Si vous ne le faites pas ici,
vous ne le ferez pas au combat.
514
00:38:35,312 --> 00:38:36,813
Je vous envoie à la section 8.
515
00:38:37,147 --> 00:38:39,024
Réforme psychiatrique.
516
00:38:40,108 --> 00:38:40,942
Rompez.
517
00:38:42,068 --> 00:38:43,069
Messieurs !
518
00:38:44,195 --> 00:38:46,364
Je vous présente le soldat Doss.
519
00:38:46,948 --> 00:38:47,824
Apparemment,
520
00:38:48,408 --> 00:38:50,869
le soldat Doss
ne croit pas à la violence.
521
00:38:51,286 --> 00:38:52,829
Il ne la pratique pas.
522
00:38:53,204 --> 00:38:55,707
Il refuse même de toucher à une arme.
523
00:38:56,333 --> 00:38:57,959
Voyez-vous, le soldat Doss
524
00:38:58,460 --> 00:39:00,378
est objecteur de conscience.
525
00:39:01,171 --> 00:39:02,797
Alors, je vous en supplie,
526
00:39:02,964 --> 00:39:06,134
ne comptez pas sur lui
sur le champ de bataille
527
00:39:06,968 --> 00:39:09,054
car il sera indubitablement
528
00:39:09,220 --> 00:39:11,139
trop pris par sa conscience
529
00:39:11,973 --> 00:39:13,975
- pour vous aider.
- C'est faux.
530
00:39:14,392 --> 00:39:15,727
Repos !
531
00:39:19,230 --> 00:39:22,609
Certains d'entre vous
pourraient lui en vouloir.
532
00:39:22,776 --> 00:39:24,945
Nous les hommes, nous luttons
533
00:39:25,278 --> 00:39:26,780
pour défendre nos droits
534
00:39:27,280 --> 00:39:29,240
et protéger femmes et enfants,
535
00:39:30,075 --> 00:39:32,535
même si les croyances du soldat Doss
536
00:39:33,036 --> 00:39:35,080
causent la mort de ces derniers.
537
00:39:36,206 --> 00:39:39,125
J'attends donc que chacun d'entre vous
538
00:39:39,292 --> 00:39:42,504
lui témoigne
tout le respect qui lui est dû
539
00:39:43,046 --> 00:39:45,298
durant son bref séjour avec nous.
540
00:39:46,091 --> 00:39:47,092
C'est clair ?
541
00:39:47,842 --> 00:39:49,052
Oui, sergent !
542
00:39:58,478 --> 00:39:59,980
C'est quoi ça, Dossie ?
543
00:40:04,150 --> 00:40:05,402
Tu le sais bien.
544
00:40:05,568 --> 00:40:06,861
Elle est petite.
545
00:40:07,362 --> 00:40:09,364
Demi-bible pour demi-homme.
546
00:40:09,531 --> 00:40:10,824
Rends-lui sa Bible.
547
00:40:10,991 --> 00:40:12,325
Je t'ai causé ?
548
00:40:16,538 --> 00:40:20,041
Pourquoi tu te bats pas ?
T'es mieux que nous ?
549
00:40:22,877 --> 00:40:24,129
Et si on t'attaque ?
550
00:40:28,049 --> 00:40:29,509
Comme ça.
551
00:40:30,343 --> 00:40:32,721
La Bible dit de tendre l'autre joue.
552
00:40:34,764 --> 00:40:37,892
Je pense pas que ce soit
une histoire de religion.
553
00:40:38,101 --> 00:40:40,103
Je pense que c'est de la lâcheté
554
00:40:40,562 --> 00:40:41,980
pure et simple.
555
00:40:42,147 --> 00:40:43,523
Pas vrai, Doss ?
556
00:40:44,399 --> 00:40:46,192
T'es qu'un lâche ?
557
00:40:47,944 --> 00:40:50,405
Vas-y... colle-moi un marron !
558
00:40:52,449 --> 00:40:54,159
Envoie, je bouge pas.
559
00:40:55,035 --> 00:40:56,327
Au menton.
560
00:40:57,454 --> 00:40:58,538
Envoie, Doss.
561
00:40:58,705 --> 00:40:59,372
Vas-y.
562
00:41:00,665 --> 00:41:01,875
Allez, balance !
563
00:41:12,010 --> 00:41:12,927
C'est qui ?
564
00:41:13,178 --> 00:41:13,928
Donne ça.
565
00:41:14,095 --> 00:41:15,472
Jolie gonzesse.
566
00:41:16,139 --> 00:41:17,557
Fais tourner.
567
00:41:17,766 --> 00:41:19,893
C'est le genre de gonzesse...
568
00:41:20,643 --> 00:41:21,853
qui mérite un vrai mec.
569
00:41:23,396 --> 00:41:24,397
Rends-moi ça.
570
00:41:25,899 --> 00:41:26,608
"S'il te plaît."
571
00:41:28,735 --> 00:41:29,486
S'il te plaît.
572
00:41:30,445 --> 00:41:31,863
"S'il te plaît, Smitty."
573
00:41:46,419 --> 00:41:48,004
Vous entendez des voix ?
574
00:41:50,632 --> 00:41:51,883
Non, capitaine.
575
00:41:52,425 --> 00:41:54,594
Mais il paraît que Dieu vous parle.
576
00:41:54,761 --> 00:41:56,054
C'est ça, non ?
577
00:41:56,221 --> 00:41:57,847
Je ne suis pas cinglé.
578
00:41:58,014 --> 00:42:02,102
Vous avez l'impression que les gens
vous voient comme un cinglé ?
579
00:42:02,811 --> 00:42:05,230
Je suis différent, je le sais, mais...
580
00:42:07,565 --> 00:42:10,276
je n'invente rien,
je suis ce que je suis.
581
00:42:11,069 --> 00:42:12,487
Ça sonne solitaire.
582
00:42:13,363 --> 00:42:14,781
Vous vous sentez seul ?
583
00:42:19,410 --> 00:42:20,912
Donc, pas de voix.
584
00:42:21,079 --> 00:42:22,080
Non, capitaine.
585
00:42:22,789 --> 00:42:25,875
Je prie Dieu
et j'aime à croire qu'Il m'entend
586
00:42:26,042 --> 00:42:28,044
mais nous ne conversons pas
587
00:42:28,795 --> 00:42:30,839
comme on prétend le faire.
588
00:42:31,589 --> 00:42:34,050
- Prétend, soldat ?
- Oui, capitaine.
589
00:42:34,217 --> 00:42:36,970
En fait, vous cherchez un motif
pour me réformer.
590
00:42:37,137 --> 00:42:39,597
Mais je ne suis pas ramolli du cerveau.
591
00:42:39,764 --> 00:42:42,559
Je crois simplement à ce que je crois.
592
00:42:42,725 --> 00:42:44,936
J'essaie simplement de comprendre.
593
00:42:45,520 --> 00:42:50,150
C'est Dieu qui vous a dit
de ne pas empoigner un fusil ?
594
00:42:50,525 --> 00:42:53,069
Dieu a dit : Tu ne tueras point.
595
00:42:53,528 --> 00:42:54,988
Commandement majeur.
596
00:42:55,155 --> 00:42:58,241
La plupart des gens l'entendent comme
"Ne pas assassiner".
597
00:42:59,200 --> 00:43:02,537
La guerre est une situation
très particulière.
598
00:43:03,121 --> 00:43:06,249
Jésus a dit :
"Voici un nouveau commandement,
599
00:43:07,333 --> 00:43:09,961
"aimez-vous les uns les autres
comme je vous ai aimés."
600
00:43:10,211 --> 00:43:12,297
C'est Satan que nous combattons.
601
00:43:12,463 --> 00:43:15,550
Un bon chrétien
en est forcément conscient.
602
00:43:15,925 --> 00:43:19,137
En effet,
et c'est pourquoi je me suis engagé.
603
00:43:21,598 --> 00:43:24,225
Mais désolé, je ne porterai pas d'arme.
604
00:43:24,601 --> 00:43:26,978
Ses vues religieuses sont uniques
605
00:43:27,145 --> 00:43:30,148
mais ne constituent pas
un motif de réforme.
606
00:43:30,899 --> 00:43:33,693
Comment tenir mes hommes
avec un pareil zigoto ?
607
00:43:33,985 --> 00:43:35,320
Je ne sais pas.
608
00:43:35,486 --> 00:43:37,614
Mais c'est un objecteur sincère.
609
00:43:37,780 --> 00:43:40,074
Il peut servir en tant qu'infirmier
610
00:43:40,241 --> 00:43:43,244
à condition
de terminer son entraînement.
611
00:43:44,162 --> 00:43:47,749
Aidons-le à prendre la bonne décision.
612
00:43:48,708 --> 00:43:51,211
Confinez-le à la caserne et aux corvées.
613
00:43:51,377 --> 00:43:55,006
S'il vous balance Dieu,
balancez-lui l'enfer, il doit partir.
614
00:44:12,482 --> 00:44:14,484
Doss, votre coin est immonde !
615
00:44:14,651 --> 00:44:16,444
C'est une porcherie !
616
00:44:17,070 --> 00:44:18,613
- Ça vous amuse ?
- Non, sergent !
617
00:44:18,780 --> 00:44:20,365
Ça merde sous le béret ?
618
00:44:20,531 --> 00:44:21,783
Non, sergent !
619
00:44:22,825 --> 00:44:24,911
Ce que vous n'arrivez pas à comprendre,
620
00:44:25,078 --> 00:44:29,082
c'est qu'une unité ne vaut pas mieux
que son élément le plus faible !
621
00:44:29,749 --> 00:44:31,626
Pour vous aider à comprendre,
622
00:44:31,793 --> 00:44:34,170
pas de perms ce week-end !
623
00:44:34,337 --> 00:44:36,506
Vous serez tous de corvée !
624
00:44:36,798 --> 00:44:40,260
En attendant, équipez-vous
pour une marche de 30 km.
625
00:44:40,426 --> 00:44:43,096
Allez, au trot ! Au trot !
626
00:44:46,683 --> 00:44:48,142
Tête droite !
627
00:44:48,810 --> 00:44:51,062
Commencez pas à vous lamenter !
628
00:44:51,229 --> 00:44:53,898
Ça me fait gerber
de vous voir vous lamenter !
629
00:44:54,315 --> 00:44:56,776
Vous ignorez ce que c'est
d'être fatigué !
630
00:44:56,943 --> 00:44:58,820
On continue jusqu'à ce que je tombe !
631
00:45:07,704 --> 00:45:10,665
Arrêtez ça !
Je veux dormir !
632
00:45:14,752 --> 00:45:16,170
Me touche pas !
633
00:45:24,137 --> 00:45:25,639
Pourquoi t'es encore là ?
634
00:45:37,234 --> 00:45:38,527
Repos !
635
00:45:46,285 --> 00:45:47,161
Où est Doss ?
636
00:46:10,684 --> 00:46:12,019
C'est bon pour personne.
637
00:46:12,561 --> 00:46:14,980
Je ne me suis pas engagé pour ça.
638
00:46:17,024 --> 00:46:19,276
Il ne s'agit pas de vos raisons.
639
00:46:20,194 --> 00:46:22,446
Mais de la vie de chaque homme ici.
640
00:46:23,864 --> 00:46:25,240
Et de la vôtre.
641
00:46:26,325 --> 00:46:28,035
Il est temps d'arrêter ça.
642
00:46:29,244 --> 00:46:31,538
Habillez-vous et je vous emmène.
643
00:46:38,504 --> 00:46:40,089
C'est bon, Doss.
644
00:46:41,757 --> 00:46:43,384
Il n'y a pas de honte à ça.
645
00:46:59,024 --> 00:46:59,775
Allons-y.
646
00:47:01,276 --> 00:47:03,612
Je suis de garde aujourd'hui
647
00:47:03,779 --> 00:47:06,407
et de corvée ce matin, alors...
648
00:47:09,034 --> 00:47:09,868
je peux pas.
649
00:47:16,458 --> 00:47:17,876
Entendu, Doss.
650
00:47:20,254 --> 00:47:21,213
Soldat Doss,
651
00:47:21,922 --> 00:47:24,508
pouvez-vous identifier vos agresseurs ?
652
00:47:31,223 --> 00:47:32,141
Non, sergent.
653
00:47:33,142 --> 00:47:35,060
Vous ne les avez pas vus ?
654
00:47:36,311 --> 00:47:38,188
Je n'ai jamais parlé d'agression.
655
00:47:40,232 --> 00:47:42,192
Qu'est-ce que vous racontez ?
656
00:47:42,693 --> 00:47:45,112
Vous vous êtes blessé en dormant ?
657
00:47:47,573 --> 00:47:49,366
J'ai le sommeil lourd.
658
00:47:54,913 --> 00:47:57,833
Si vous sortez l'asticot ce week-end,
protégez-le.
659
00:47:58,500 --> 00:48:00,794
Pas d'écoulement blanc à votre retour.
660
00:48:00,961 --> 00:48:03,130
Vous en voulez pas pour votre café ?
661
00:48:03,547 --> 00:48:05,048
Une goutte, Smitty ?
662
00:48:05,966 --> 00:48:07,593
Vous parlez d'expérience ?
663
00:48:07,926 --> 00:48:10,137
Demandez à votre mère, Boule de suif.
664
00:48:15,767 --> 00:48:16,894
Repos.
665
00:48:21,398 --> 00:48:22,316
Soldat Doss.
666
00:48:23,775 --> 00:48:25,444
Je dois refuser votre perm.
667
00:48:25,611 --> 00:48:28,947
N'y ont droit que les hommes
qui ont fait tout l'entraînement.
668
00:48:32,117 --> 00:48:34,870
Sauf votre respect, je l'ai fait.
669
00:48:36,163 --> 00:48:40,584
J'ai demandé ma perm il y a 3 semaines.
Je me marie cet après-midi.
670
00:48:40,751 --> 00:48:43,378
Vous n'avez pas la qualif pour le tir.
671
00:48:44,755 --> 00:48:47,424
Je suis dispensé de porter une arme.
Le colonel...
672
00:48:47,966 --> 00:48:50,594
Le colonel spécifie dans son rapport :
673
00:48:50,844 --> 00:48:53,722
"Doss doit pouvoir servir
comme infirmier
674
00:48:53,889 --> 00:48:57,768
"à condition d'avoir terminé
tout son entraînement."
675
00:48:58,435 --> 00:49:01,271
Vous n'avez pas
votre qualification de tir.
676
00:49:02,105 --> 00:49:03,106
C'est clair.
677
00:49:06,318 --> 00:49:08,820
Montrez-moi comment vous tenez un fusil
678
00:49:09,279 --> 00:49:10,989
et je signe votre perm.
679
00:49:11,490 --> 00:49:12,783
Caporal,
680
00:49:13,450 --> 00:49:15,369
passez votre arme au soldat Doss.
681
00:49:25,003 --> 00:49:26,630
Je ne la toucherai pas.
682
00:49:26,797 --> 00:49:28,757
Je ne vous le demande pas.
683
00:49:29,299 --> 00:49:32,135
C'est un ordre
de votre commandant de compagnie !
684
00:49:32,803 --> 00:49:34,304
Bon sang, Doss...
685
00:49:36,098 --> 00:49:38,433
cessez cette absurdité, abandonnez.
686
00:49:39,393 --> 00:49:40,310
Refusez
687
00:49:41,186 --> 00:49:44,147
et vous passerez
devant la cour martiale.
688
00:49:44,606 --> 00:49:47,651
Vous ferez la guerre
dans une prison militaire.
689
00:49:50,654 --> 00:49:52,114
Je ne peux pas.
690
00:50:05,168 --> 00:50:07,629
Combien de temps
veux-tu encore attendre ?
691
00:50:08,672 --> 00:50:10,632
J'ai assez attendu.
692
00:50:11,925 --> 00:50:13,594
Je suis vraiment navré.
693
00:50:14,052 --> 00:50:16,680
Parfois les hommes
sont pris par la peur.
694
00:50:18,599 --> 00:50:20,142
Certains hommes,
695
00:50:21,101 --> 00:50:22,686
pas mon Desmond.
696
00:50:55,469 --> 00:50:57,888
Vous devez penser que je suis un salaud
697
00:50:58,388 --> 00:51:00,974
qui ne pense qu'au règlement
et pas à ses hommes.
698
00:51:04,227 --> 00:51:05,103
Je peux ?
699
00:51:12,277 --> 00:51:14,321
Je crois en ce livre comme tout homme.
700
00:51:15,280 --> 00:51:18,325
Comme tout homme,
je lutte avec ma conscience,
701
00:51:18,492 --> 00:51:21,411
mais que faire quand vos valeurs
sont en danger ?
702
00:51:22,871 --> 00:51:24,456
Je ne sais pas.
703
00:51:25,916 --> 00:51:28,585
J'ai pas de réponse
pour une telle question.
704
00:51:29,419 --> 00:51:32,673
Mais je sens aussi que mes valeurs
sont en danger
705
00:51:33,131 --> 00:51:34,549
sans savoir pourquoi.
706
00:51:34,841 --> 00:51:38,261
Je me fous de vos principes
car les Japs s'en tapent.
707
00:51:38,887 --> 00:51:42,015
Si un Jap vous attaque,
vous le frapperez
708
00:51:42,933 --> 00:51:44,351
avec la Bible ?
709
00:51:45,227 --> 00:51:47,062
Je donnerai ma vie pour mes hommes.
710
00:51:47,562 --> 00:51:50,023
On ne gagne pas la guerre
en renonçant à la vie.
711
00:51:51,233 --> 00:51:55,153
Écoutez, je suis là
pour ne pas vous voir pourrir en prison.
712
00:51:56,071 --> 00:51:58,699
Plaidez coupable,
demandez grâce à la cour.
713
00:51:58,865 --> 00:52:00,409
On vous laissera peut-être rentrer.
714
00:52:03,537 --> 00:52:06,206
Laissez les braves
gagner cette guerre.
715
00:52:14,965 --> 00:52:17,843
J'ai échoué,
mais elle vous convaincra peut-être.
716
00:52:19,678 --> 00:52:21,012
J'ai pas pu appeler.
717
00:52:23,515 --> 00:52:24,891
J'étais sûre de toi.
718
00:52:28,770 --> 00:52:30,522
Que t'ont-ils fait ?
719
00:52:33,108 --> 00:52:35,652
Rien, je me suis bagarré avec le mur
720
00:52:35,819 --> 00:52:37,070
et j'ai perdu.
721
00:52:37,946 --> 00:52:40,657
Ils disent
que tu risques d'aller en prison.
722
00:52:41,533 --> 00:52:42,492
À Leavenworth.
723
00:52:43,535 --> 00:52:45,412
Il doit y avoir une solution.
724
00:52:45,579 --> 00:52:47,080
Je vois pas laquelle.
725
00:52:47,414 --> 00:52:49,166
J'ai refusé de prendre un fusil
726
00:52:49,833 --> 00:52:52,043
et on me traite comme un criminel.
727
00:52:52,210 --> 00:52:53,211
Tu as essayé,
728
00:52:53,837 --> 00:52:55,756
personne ne peut le nier.
729
00:52:56,631 --> 00:52:58,216
Qui sauveras-tu en prison ?
730
00:53:00,927 --> 00:53:01,762
Personne.
731
00:53:01,928 --> 00:53:04,389
Alors prends ce fusil à la noix
et joue avec.
732
00:53:04,890 --> 00:53:07,684
Tu n'as pas à tirer.
Fais la moitié du chemin.
733
00:53:09,227 --> 00:53:10,020
Je ne peux pas.
734
00:53:10,437 --> 00:53:12,522
Si, tu es orgueilleux et obstiné.
735
00:53:12,689 --> 00:53:14,900
Ne confonds pas ta volonté et la Sienne.
736
00:53:28,079 --> 00:53:29,498
Orgueilleux ?
737
00:53:31,666 --> 00:53:33,502
Je le suis peut-être.
738
00:53:37,839 --> 00:53:42,177
Mais comment je pourrai m'accepter
si je renie ce que je crois ?
739
00:53:43,178 --> 00:53:45,222
Comment pourras-tu vivre avec moi ?
740
00:53:48,099 --> 00:53:50,936
Je ne serais pas celui
que je veux être à tes yeux.
741
00:53:57,567 --> 00:53:59,361
Je suis tombée amoureuse
742
00:54:00,028 --> 00:54:01,905
parce que tu étais différent
743
00:54:03,865 --> 00:54:05,992
et ne voulais pas ressembler aux autres.
744
00:54:08,203 --> 00:54:12,916
Ne crois pas un seul instant
que tu me décevrais.
745
00:54:15,544 --> 00:54:19,256
Je t'aimerai quoi qu'il arrive.
746
00:54:31,810 --> 00:54:35,105
J'ignore ce qu'il va faire.
Il perdra dans tous les cas.
747
00:54:36,523 --> 00:54:39,985
S'il plaide coupable, il sera renvoyé
pour manquement à l'honneur.
748
00:54:40,610 --> 00:54:43,530
S'il résiste,
il aura sûrement droit à la prison.
749
00:54:44,197 --> 00:54:47,742
De toute façon, il passera pour lâche
et ne le supportera pas.
750
00:54:48,785 --> 00:54:50,954
Merci, Dorothy.
751
00:54:51,872 --> 00:54:53,874
Si jamais tu lui parles,
752
00:54:54,666 --> 00:54:56,668
dis-lui qu'on l'aime et qu'on prie.
753
00:54:56,960 --> 00:54:58,378
Pour vous deux.
754
00:54:58,920 --> 00:55:00,964
Je le ferai.
Au revoir.
755
00:55:10,098 --> 00:55:11,808
Fiche-moi la paix.
756
00:55:12,350 --> 00:55:14,102
Pourquoi tu ne pars pas ?
757
00:55:14,269 --> 00:55:16,104
Tu as perdu la tête.
758
00:55:16,271 --> 00:55:17,731
Bien sûr, j'ai perdu la tête !
759
00:55:17,898 --> 00:55:20,525
Qu'est-ce que tu crois ?
Que je suis...
760
00:55:20,692 --> 00:55:22,569
Quitte cette pièce !
761
00:55:22,861 --> 00:55:23,778
Fais pas ça !
762
00:55:24,362 --> 00:55:25,989
Laisse-moi tranquille !
763
00:55:56,811 --> 00:55:57,646
Vous désirez ?
764
00:55:58,355 --> 00:56:00,857
Parler au général de brigade Musgrove.
765
00:56:01,316 --> 00:56:03,735
Sans rendez-vous, c'est impossible.
766
00:56:10,867 --> 00:56:12,369
Soyez gentille, dites-lui
767
00:56:12,535 --> 00:56:15,664
que le caporal Doss
voudrait lui parler brièvement.
768
00:56:16,581 --> 00:56:18,249
Il a une réunion importante.
769
00:56:19,960 --> 00:56:21,795
J'ai combattu avec lui en France.
770
00:56:21,962 --> 00:56:23,838
Il était mon capitaine.
771
00:56:26,341 --> 00:56:29,761
S'il vous plaît, madame, c'est vital.
772
00:56:33,139 --> 00:56:33,932
Merci, madame.
773
00:56:47,445 --> 00:56:48,571
Vite fait bien fait
774
00:56:48,738 --> 00:56:51,199
et tu repartiras tranquillement
chez toi.
775
00:56:57,580 --> 00:56:58,832
Je t'aime.
776
00:57:45,712 --> 00:57:47,630
Nous traitons le cas Doss,
777
00:57:48,089 --> 00:57:50,258
accusé d'avoir désobéi aux ordres
778
00:57:50,425 --> 00:57:51,801
de son officier.
779
00:57:51,968 --> 00:57:53,888
Que dit la défense ?
780
00:57:54,847 --> 00:57:57,933
Le soldat Doss
souhaite plaider non coupable.
781
00:57:59,769 --> 00:58:03,481
Ah bon ? Il me semblait
que vous vouliez transiger.
782
00:58:06,150 --> 00:58:07,401
J'ai changé d'avis.
783
00:58:07,568 --> 00:58:08,360
Comme ça ?
784
00:58:08,652 --> 00:58:11,238
Vous souhaitez passer en cour martiale ?
785
00:58:11,614 --> 00:58:12,364
Oui.
786
00:58:13,741 --> 00:58:15,743
Vous l'aurez voulu, soldat.
787
00:58:16,494 --> 00:58:17,244
Procédez.
788
00:58:20,998 --> 00:58:22,291
Votre Honneur,
789
00:58:22,458 --> 00:58:26,045
le soldat Doss nous nargue
avec sa moralité qu'il brandit
790
00:58:26,212 --> 00:58:27,338
comme une médaille.
791
00:58:27,505 --> 00:58:28,839
Il affiche son mépris
792
00:58:29,006 --> 00:58:32,426
en désobéissant aux ordres
de son officier supérieur.
793
00:58:33,135 --> 00:58:35,304
Quand notre jeunesse se sacrifie...
794
00:58:39,266 --> 00:58:40,851
- Ça va ?
- Oui.
795
00:58:41,811 --> 00:58:43,145
Ça délibère toujours ?
796
00:58:43,312 --> 00:58:44,230
Oui.
797
00:58:44,396 --> 00:58:48,192
- Allez leur donner ceci.
- C'est réservé aux militaires.
798
00:58:49,276 --> 00:58:50,569
Confiez ça à l'un d'eux.
799
00:58:50,736 --> 00:58:52,988
Ils ne m'aideront pas,
ils veulent le crucifier.
800
00:58:53,239 --> 00:58:56,992
Il y a une seule question qu'une cour
militaire doit poser à l'accusé.
801
00:58:57,743 --> 00:59:01,372
Niez-vous avoir désobéi aux ordres
du colonel Sangston ?
802
00:59:04,208 --> 00:59:05,584
Alors ?
803
00:59:11,966 --> 00:59:12,675
Je ne le nie pas.
804
00:59:13,008 --> 00:59:14,510
Pourquoi contester ?
805
00:59:14,885 --> 00:59:17,388
Pourquoi est-ce si important pour vous
806
00:59:17,555 --> 00:59:19,974
de servir sans toucher d'arme ?
807
00:59:20,891 --> 00:59:25,396
Quand les Japonais ont attaqué Pearl
Harbor, ça m'a touché personnellement.
808
00:59:26,355 --> 00:59:29,942
Tout le monde voulait s'engager,
moi y compris.
809
00:59:32,736 --> 00:59:34,989
Deux types de la ville où j'ai grandi
810
00:59:36,574 --> 00:59:40,411
ont été déclarés inaptes
et se sont suicidés.
811
00:59:44,582 --> 00:59:48,919
Travaillant pour la défense, j'aurais pu
être réformé mais c'est pas juste.
812
00:59:51,422 --> 00:59:53,465
C'est injuste que d'autres se battent
813
00:59:53,632 --> 00:59:55,009
et meurent
814
00:59:55,926 --> 00:59:58,012
alors que je suis assis chez moi.
815
00:59:58,179 --> 00:59:59,638
J'ai besoin de servir.
816
01:00:01,515 --> 01:00:04,810
J'ai l'énergie et la passion
pour servir en tant qu'infirmier.
817
01:00:06,395 --> 01:00:09,607
Au front, avec les autres,
partageant le même danger...
818
01:00:11,150 --> 01:00:14,195
pas pour prendre des vies,
pour les sauver.
819
01:00:17,698 --> 01:00:19,909
Alors que le monde s'entredéchire
820
01:00:20,075 --> 01:00:24,371
il ne me semble pas une mauvaise chose
de vouloir le raccommoder.
821
01:00:27,958 --> 01:00:29,251
C'est interdit.
822
01:00:29,418 --> 01:00:31,587
Écoutez, mon fils est l'accusé.
823
01:00:31,754 --> 01:00:33,172
C'est quand même interdit.
824
01:00:33,339 --> 01:00:34,089
J'ai une information...
825
01:00:35,716 --> 01:00:38,510
Les sentiments exprimés sont louables
826
01:00:38,677 --> 01:00:40,888
mais les faits sont incontestables...
827
01:00:42,306 --> 01:00:43,599
Que se passe-t-il ?
828
01:00:45,059 --> 01:00:46,143
Laissez-le.
829
01:00:57,404 --> 01:00:59,615
- C'est l'uniforme de la Grande guerre.
- Oui.
830
01:01:00,658 --> 01:01:02,451
Je dois vous montrer ceci.
831
01:01:02,618 --> 01:01:03,244
Pardonnez-moi
832
01:01:03,827 --> 01:01:06,997
mais n'étant plus militaire,
vous ne pouvez intervenir.
833
01:01:07,164 --> 01:01:08,582
Désolé.
834
01:01:08,999 --> 01:01:11,085
C'est vraiment ainsi que ça marche ?
835
01:01:12,002 --> 01:01:15,089
Vous luttez pour votre pays,
perdez des êtres chers
836
01:01:15,256 --> 01:01:16,882
et ça s'arrête là ?
837
01:01:17,341 --> 01:01:19,635
Votre uniforme est oublié, pas de voix.
838
01:01:20,511 --> 01:01:21,595
Vous étiez à Lys ?
839
01:01:21,762 --> 01:01:23,472
Et au Bois Belleau.
840
01:01:23,973 --> 01:01:26,517
- Décoré deux fois.
- Oui.
841
01:01:27,393 --> 01:01:29,311
Vous êtes le père du soldat ?
842
01:01:30,062 --> 01:01:31,814
Oui, Thomas Doss.
843
01:01:31,981 --> 01:01:35,150
En tant qu'ancien militaire,
vous connaissez les lois...
844
01:01:35,693 --> 01:01:39,613
Et mon fils est protégé par ces lois
gravées dans la constitution.
845
01:01:40,948 --> 01:01:42,866
Lui et moi croyons en elles.
846
01:01:43,158 --> 01:01:45,494
Et je me suis battu pour les protéger.
847
01:01:46,662 --> 01:01:48,497
C'est ce que j'ai cru.
848
01:01:48,664 --> 01:01:52,459
Sinon, je ne vois pas
ce que j'aurais été faire là-bas.
849
01:01:54,837 --> 01:01:56,130
Merci, caporal Doss.
850
01:01:58,841 --> 01:02:00,092
Donnez-moi la lettre.
851
01:02:08,267 --> 01:02:09,101
Sortez.
852
01:02:25,326 --> 01:02:27,786
"Les droits de l'objecteur de conscience
853
01:02:27,953 --> 01:02:29,830
"sont protégés par une loi
854
01:02:29,997 --> 01:02:32,583
"et il ne peut être forcé à y renoncer.
855
01:02:33,876 --> 01:02:37,796
"Y compris la désobéissance
à l'ordre de porter une arme."
856
01:02:38,213 --> 01:02:42,676
Signé par le général de brigade Musgrove,
Washington D.C.
857
01:02:43,052 --> 01:02:44,011
Colonel ?
858
01:02:48,432 --> 01:02:50,142
Je retire l'inculpation.
859
01:02:50,642 --> 01:02:52,686
L'affaire est classée.
860
01:02:53,520 --> 01:02:56,148
Soldat Doss,
vous pouvez courir sous le feu ennemi
861
01:02:56,315 --> 01:02:58,859
sans arme pour vous protéger.
862
01:03:00,319 --> 01:03:04,114
Reprenez vos fonctions
et attaquez la formation d'infirmier.
863
01:03:10,454 --> 01:03:11,205
Où est-il ?
864
01:03:11,372 --> 01:03:13,582
Parti.
Je l'ai supplié de rester.
865
01:03:13,749 --> 01:03:16,168
- Tu aurais aimé le voir.
- Je le comprends.
866
01:03:16,960 --> 01:03:19,254
Quand tu rentreras,
dis-lui que je l'aime.
867
01:04:00,379 --> 01:04:02,798
Tu as intérêt à revenir à la maison.
868
01:04:15,519 --> 01:04:18,272
L'Oncle Sam est doux
et paisible comme un enfant
869
01:04:18,439 --> 01:04:21,608
Mais si jamais tu l'énerves,
il te rentrera dedans
870
01:04:22,401 --> 01:04:24,570
Allez, Hollywood, ferme-la !
871
01:04:25,237 --> 01:04:26,822
Je vais te flinguer, parole.
872
01:04:26,989 --> 01:04:29,867
Mets la sourdine,
tu chanteras quand on y sera.
873
01:04:30,117 --> 01:04:31,076
Quel rabat-joie...
874
01:04:34,538 --> 01:04:35,164
Laissez passer.
875
01:04:36,457 --> 01:04:38,375
Mettez-vous sur les côtés !
876
01:05:25,714 --> 01:05:26,924
La 96e.
877
01:05:27,424 --> 01:05:28,550
Ce qu'il en reste.
878
01:05:29,343 --> 01:05:30,969
On remplace ces types.
879
01:06:02,584 --> 01:06:04,836
Ça me paraît bon, on y va.
880
01:06:06,046 --> 01:06:07,005
Voie libre !
881
01:06:25,732 --> 01:06:26,817
Capitaine Glover.
882
01:06:28,819 --> 01:06:30,320
Lieutenant Manville, 96e.
883
01:06:30,988 --> 01:06:32,531
On est sous vos ordres.
884
01:06:34,616 --> 01:06:36,493
Donnons à manger à ces hommes.
885
01:06:36,660 --> 01:06:38,704
Le sergent Howell.
886
01:06:39,371 --> 01:06:40,455
Qui est Doss ?
887
01:06:45,919 --> 01:06:46,837
T'es Doss ?
888
01:06:49,464 --> 01:06:50,716
Irv Schecter.
889
01:06:56,221 --> 01:06:57,306
Toi, moi
890
01:06:57,472 --> 01:06:59,016
et Page,
891
01:06:59,182 --> 01:07:01,393
on est les seuls infirmiers ici.
892
01:07:02,311 --> 01:07:03,812
On va bosser ensemble.
893
01:07:05,230 --> 01:07:06,565
Vous venez du front ?
894
01:07:07,274 --> 01:07:08,066
C'est comment ?
895
01:07:10,652 --> 01:07:12,362
Alors, c'est comment ?
896
01:07:15,699 --> 01:07:16,867
Hacksaw ?
897
01:07:18,702 --> 01:07:21,913
On l'a gravie 6 fois.
On a été repoussés 6 fois.
898
01:07:25,917 --> 01:07:28,712
La dernière fois, la 96e a été décimée.
899
01:07:31,757 --> 01:07:33,091
Ce sont des animaux.
900
01:07:35,344 --> 01:07:36,762
Des animaux puants.
901
01:07:37,262 --> 01:07:39,473
Le Jap se fiche de vivre ou mourir.
902
01:07:40,432 --> 01:07:41,683
Il veut mourir.
903
01:07:42,017 --> 01:07:43,560
Il en arrive sans cesse.
904
01:07:44,061 --> 01:07:45,979
Et jamais ils abandonnent.
905
01:07:47,314 --> 01:07:48,231
Jamais.
906
01:07:48,774 --> 01:07:49,399
Tiens.
907
01:07:49,900 --> 01:07:51,068
Hé, vieux.
908
01:07:55,530 --> 01:07:58,033
Ils visent délibérément les blessés.
909
01:07:58,784 --> 01:08:00,994
Vire les insignes de la Croix-Rouge.
910
01:08:01,787 --> 01:08:03,872
Ils privilégient les infirmiers.
911
01:08:04,873 --> 01:08:06,625
Le blanc est trop visible.
912
01:08:07,876 --> 01:08:09,836
Tiens, c'est un nouveau casque.
913
01:08:10,962 --> 01:08:12,881
Taille unique.
914
01:08:20,639 --> 01:08:21,723
Notre objectif !
915
01:08:22,265 --> 01:08:24,267
Hacksaw Ridge.
Si on la prend,
916
01:08:25,143 --> 01:08:26,853
on aura peut-être Okinawa.
917
01:08:27,562 --> 01:08:28,730
Si on a Okinawa,
918
01:08:28,897 --> 01:08:29,815
on a le Japon.
919
01:08:30,691 --> 01:08:31,942
Soufflez un peu.
920
01:08:32,109 --> 01:08:34,319
Nos potes de la Navy
vont les affaiblir.
921
01:09:01,304 --> 01:09:03,348
Personne peut survivre à ce chaos.
922
01:09:04,850 --> 01:09:06,351
Eux, si.
923
01:09:25,120 --> 01:09:26,079
Lieutenant,
924
01:09:26,413 --> 01:09:29,374
ces bunkers là, là et là.
C'est ça ?
925
01:09:30,792 --> 01:09:31,585
Oui.
926
01:09:41,720 --> 01:09:42,554
Oui.
927
01:09:42,721 --> 01:09:44,723
Peut-être un peu plus en arrière.
928
01:09:46,600 --> 01:09:48,643
Tout est différent là-haut.
929
01:09:48,810 --> 01:09:50,437
La voie est libre.
930
01:09:51,730 --> 01:09:52,397
Les gars !
931
01:09:53,857 --> 01:09:54,524
Allez-y !
932
01:10:20,884 --> 01:10:21,760
C'est du sang.
933
01:10:22,595 --> 01:10:23,763
Sans déc.
934
01:10:25,640 --> 01:10:27,475
On n'est plus au Kansas, Dorothée.
935
01:10:30,061 --> 01:10:30,895
Grimpez.
936
01:11:04,178 --> 01:11:05,221
Laissez passer.
937
01:11:11,769 --> 01:11:12,979
File ça à Justin.
938
01:13:00,544 --> 01:13:01,587
Ils arrivent !
939
01:13:04,090 --> 01:13:05,299
À terre !
940
01:13:22,274 --> 01:13:23,859
Ils sont où ? Je vois rien !
941
01:13:26,320 --> 01:13:27,154
Aucune idée.
942
01:13:32,910 --> 01:13:34,412
Infirmier, à l'aide !
943
01:13:34,578 --> 01:13:35,496
On est là !
944
01:13:38,290 --> 01:13:39,250
Mets ta main là !
945
01:13:39,542 --> 01:13:41,127
Mets ta main là !
946
01:13:42,837 --> 01:13:45,214
Allez, on va te mettre à l'abri.
947
01:13:45,798 --> 01:13:47,049
Viens avec moi.
948
01:14:03,649 --> 01:14:04,650
Avancez !
949
01:14:05,651 --> 01:14:06,652
Allez !
950
01:14:14,744 --> 01:14:16,245
Je vois rien !
951
01:14:16,412 --> 01:14:17,038
C'en est un ?
952
01:14:17,204 --> 01:14:18,039
Vas-y, tire !
953
01:14:24,587 --> 01:14:25,379
On y va !
954
01:14:36,182 --> 01:14:37,308
Merde !
955
01:15:03,626 --> 01:15:04,627
Écarte-toi !
956
01:15:35,699 --> 01:15:36,492
T'es blessé ?
957
01:15:37,660 --> 01:15:38,410
Ça va.
958
01:15:57,847 --> 01:15:59,306
Je suis là, respire !
959
01:16:03,227 --> 01:16:04,603
Respire !
960
01:16:05,396 --> 01:16:06,730
Ça va aller.
961
01:16:08,607 --> 01:16:10,526
Respire, Ralph, respire.
962
01:16:12,403 --> 01:16:13,320
Je suis là.
963
01:16:18,284 --> 01:16:20,661
Donne-lui de la morphine et avance !
964
01:16:21,412 --> 01:16:22,580
Il est cuit.
965
01:16:22,746 --> 01:16:24,415
Pitié, Doss, non !
966
01:16:24,665 --> 01:16:25,791
Me laisse pas !
967
01:16:25,958 --> 01:16:28,169
Je t'en supplie, me laisse pas !
968
01:16:28,669 --> 01:16:30,045
J'ai des gosses !
969
01:16:30,671 --> 01:16:31,922
Pitié, fais pas ça !
970
01:16:32,381 --> 01:16:33,299
Me laisse pas !
971
01:16:33,966 --> 01:16:36,886
Je pars pas.
Je vais te ramener à la maison !
972
01:16:37,928 --> 01:16:38,554
D'accord ?
973
01:16:39,138 --> 01:16:40,556
À la maison.
974
01:16:41,807 --> 01:16:43,934
Je t'injecte de la morphine.
975
01:16:44,185 --> 01:16:45,644
Elle va agir vite.
976
01:16:45,811 --> 01:16:47,229
Et on t'emmènera.
977
01:16:47,855 --> 01:16:49,106
Brancard !
978
01:16:56,655 --> 01:16:58,657
- Debout !
- Je suis blessé.
979
01:16:58,824 --> 01:17:00,034
Tu n'as rien.
980
01:17:02,870 --> 01:17:03,495
Accroche-toi.
981
01:17:06,624 --> 01:17:08,334
Avance où on est morts !
982
01:17:12,213 --> 01:17:13,714
Il est prioritaire.
983
01:17:19,970 --> 01:17:22,806
Le triage, tu connais ?
Il sera mort avant d'arriver.
984
01:17:22,973 --> 01:17:24,058
Où t'as vu ça ?
985
01:17:25,726 --> 01:17:26,852
Emmène-le !
986
01:17:29,230 --> 01:17:29,813
D'accord.
987
01:17:30,648 --> 01:17:31,273
Vas-y.
988
01:17:33,317 --> 01:17:35,110
On va te ramener chez toi.
989
01:17:40,199 --> 01:17:41,450
Infirmier, à l'aide !
990
01:17:42,493 --> 01:17:43,202
À l'aide !
991
01:17:43,911 --> 01:17:47,081
Si on les voit pas,
ils nous voient pas non plus !
992
01:18:01,345 --> 01:18:02,972
Je suis là, Frank.
993
01:18:14,108 --> 01:18:15,567
Ils nous voient, ducon !
994
01:18:17,444 --> 01:18:18,654
Aide-moi.
995
01:18:22,157 --> 01:18:23,534
Baissez-vous !
996
01:18:23,993 --> 01:18:26,036
Là-bas, les bunkers !
997
01:18:28,580 --> 01:18:30,708
Je les vois, restez baissé !
998
01:18:34,128 --> 01:18:35,254
Droit devant !
999
01:18:35,421 --> 01:18:36,964
Je les vois aussi !
1000
01:18:37,298 --> 01:18:39,550
Approchez encore
et balancez tout !
1001
01:18:39,925 --> 01:18:41,677
J'envoie les fusiliers !
1002
01:18:48,809 --> 01:18:51,520
Tiens ça bien serré
et tu seras vite sur pied.
1003
01:18:52,271 --> 01:18:53,480
Je prends, Doss.
1004
01:18:54,064 --> 01:18:55,816
Allez, on y va.
1005
01:18:58,027 --> 01:18:59,194
Tout va bien ?
1006
01:18:59,403 --> 01:19:00,321
Ça va.
1007
01:19:32,394 --> 01:19:33,896
Fils de pute !
1008
01:19:42,863 --> 01:19:43,489
Envoie !
1009
01:19:47,618 --> 01:19:48,243
Feu !
1010
01:19:55,626 --> 01:19:56,293
Allez-y !
1011
01:19:56,460 --> 01:19:58,170
Goule, dans le trou !
1012
01:19:58,796 --> 01:19:59,755
Et bouge plus !
1013
01:20:03,384 --> 01:20:04,676
Va, Smitty,
1014
01:20:04,843 --> 01:20:06,470
on te couvre ! Saute !
1015
01:20:13,268 --> 01:20:14,269
Couvrez !
1016
01:20:21,276 --> 01:20:21,944
La sacoche !
1017
01:20:26,448 --> 01:20:27,199
Goule !
1018
01:20:32,746 --> 01:20:33,914
Vise bien.
1019
01:20:34,915 --> 01:20:36,083
Vise bien, Goule.
1020
01:20:38,335 --> 01:20:39,545
Couvrez ! Couvrez !
1021
01:20:52,433 --> 01:20:53,559
Fils de pute !
1022
01:21:04,778 --> 01:21:06,113
Couvrez-le !
1023
01:21:39,104 --> 01:21:39,730
En avant !
1024
01:22:25,275 --> 01:22:26,401
Infirmier !
1025
01:22:29,196 --> 01:22:31,198
Je suis là.
Mets ta main dessus.
1026
01:22:31,448 --> 01:22:32,908
Mets ta main dessus !
1027
01:23:19,455 --> 01:23:20,373
Goule.
1028
01:23:23,876 --> 01:23:25,169
T'es blessé où ?
1029
01:23:28,965 --> 01:23:30,800
T'as une bosse, ça va aller.
1030
01:23:31,926 --> 01:23:32,594
Ton nom ?
1031
01:23:34,137 --> 01:23:35,346
- Ernie.
- Ernie quoi ?
1032
01:23:36,264 --> 01:23:37,098
Ernie Walker.
1033
01:23:38,016 --> 01:23:39,183
Surnom ?
1034
01:23:40,810 --> 01:23:41,644
Goule.
1035
01:23:42,020 --> 01:23:43,605
Goule, ça va aller.
1036
01:23:48,985 --> 01:23:50,945
Beau boulot, les gars !
1037
01:23:51,654 --> 01:23:53,906
Enterrez-vous, on garde la place.
1038
01:23:54,198 --> 01:23:55,908
Demain on balaie le reste.
1039
01:23:56,993 --> 01:23:57,869
Les gars,
1040
01:23:58,620 --> 01:24:01,914
trouvez-vous un trou à l'abri
dans ou près du bunker.
1041
01:24:02,248 --> 01:24:03,708
Veilles toutes les 2 heures.
1042
01:24:03,875 --> 01:24:06,753
On ne sait pas ce qui nous attend.
Têtes baissées.
1043
01:24:06,919 --> 01:24:08,379
Flinguez tout ce qui parle pas anglais.
1044
01:24:08,546 --> 01:24:11,090
- Boule de suif aussi ?
- Surtout lui.
1045
01:24:11,633 --> 01:24:13,843
Si vous devez pisser ou chier,
1046
01:24:14,010 --> 01:24:15,928
n'y allez pas seuls.
1047
01:24:17,639 --> 01:24:18,890
Où vous allez, Doss ?
1048
01:24:20,642 --> 01:24:22,060
Il y a d'autres blessés.
1049
01:24:22,935 --> 01:24:23,895
Je l'accompagne.
1050
01:24:24,604 --> 01:24:26,606
Prudence, oreilles près du sol.
1051
01:24:28,524 --> 01:24:30,026
Trouvons notre trou.
1052
01:24:37,533 --> 01:24:40,828
Rinnelli et Henry sont morts
dans les 15 premières minutes.
1053
01:24:40,995 --> 01:24:42,205
D'entrée.
1054
01:24:45,708 --> 01:24:47,794
Peterson, Popeye,
1055
01:24:48,711 --> 01:24:50,004
Stanford et Murphy.
1056
01:24:50,838 --> 01:24:52,215
Page et Unger.
1057
01:24:54,550 --> 01:24:55,760
Ralston.
1058
01:24:56,636 --> 01:24:59,472
"En temps de paix,
les fils enterrent leur père.
1059
01:25:00,431 --> 01:25:03,393
"À la guerre,
les pères enterrent leurs fils."
1060
01:25:05,520 --> 01:25:07,855
Arrête de débiter ces conneries.
1061
01:25:09,565 --> 01:25:11,109
Ça n'aide personne.
1062
01:25:14,070 --> 01:25:15,738
T'as bien raison.
1063
01:25:16,072 --> 01:25:17,156
Pas ici.
1064
01:25:21,369 --> 01:25:22,495
Donne-moi ça.
1065
01:25:30,169 --> 01:25:32,171
Il a une blessure à l'abdomen.
1066
01:25:32,922 --> 01:25:34,590
Il va avoir besoin de plasma.
1067
01:25:34,757 --> 01:25:35,967
Laissez-le ici.
1068
01:25:36,134 --> 01:25:38,302
C'est bon, ils s'occupent de toi.
1069
01:25:47,145 --> 01:25:48,771
On cherche un trou ?
1070
01:25:49,689 --> 01:25:50,982
Bonne idée.
1071
01:25:52,066 --> 01:25:53,359
Mets ton casque.
1072
01:26:03,494 --> 01:26:04,829
Tu manges pas ?
1073
01:26:07,582 --> 01:26:10,126
Je mange pas de viande.
Sers-toi.
1074
01:26:11,544 --> 01:26:12,795
Évidemment.
1075
01:26:22,096 --> 01:26:23,389
Sacrée femme.
1076
01:26:26,267 --> 01:26:28,644
Tu boxes hors de ta catégorie, tu sais ?
1077
01:26:36,068 --> 01:26:37,361
Je le sais.
1078
01:26:39,197 --> 01:26:40,281
Ne lui dis pas.
1079
01:26:41,199 --> 01:26:42,909
Je lui conviendrais mieux.
1080
01:26:43,242 --> 01:26:44,952
Jusqu'à ce qu'elle te connaisse.
1081
01:26:46,913 --> 01:26:48,748
Je suis un connard parfois.
1082
01:26:49,290 --> 01:26:50,625
Parfois ?
1083
01:26:54,045 --> 01:26:54,879
Bon, d'accord.
1084
01:27:22,114 --> 01:27:23,324
Le Jap est sournois.
1085
01:27:25,284 --> 01:27:27,829
Je prends le premier quart de veille.
1086
01:28:13,749 --> 01:28:15,042
Putain de rêve.
1087
01:28:33,060 --> 01:28:35,146
Je me suis vu transpercé
1088
01:28:35,938 --> 01:28:37,356
sans pouvoir rien faire.
1089
01:28:38,608 --> 01:28:39,817
Le fusil est là.
1090
01:28:45,156 --> 01:28:46,282
Il te mordra pas.
1091
01:28:47,783 --> 01:28:48,910
Il mordra.
1092
01:28:51,329 --> 01:28:52,496
Regarde autour de toi.
1093
01:28:52,663 --> 01:28:56,709
Après ce qu'on a enduré,
tout type sensé réclamerait une arme.
1094
01:28:57,209 --> 01:28:59,086
Je prétends pas être sensé.
1095
01:29:05,051 --> 01:29:07,011
Mon père est un ivrogne.
1096
01:29:09,180 --> 01:29:12,600
Il a essayé d'en sortir en vain
et il est devenu méchant.
1097
01:29:13,809 --> 01:29:16,896
Au moins, tu le connais.
Le mien peut être n'importe qui.
1098
01:29:19,857 --> 01:29:22,026
- Ta mère t'a élevé ?
- Je l'ai connue.
1099
01:29:22,318 --> 01:29:26,238
Elle m'a confié à un orphelinat à 5 ans.
Je ne l'ai plus revue.
1100
01:29:28,282 --> 01:29:30,159
J'ai vite appris à haïr.
1101
01:29:31,535 --> 01:29:34,747
Je juge les gens très vite
et je me suis gouré avec toi.
1102
01:29:44,298 --> 01:29:47,176
Mon père nous battait pour un oui
1103
01:29:47,343 --> 01:29:49,345
et nous fouettait pour un non.
1104
01:29:51,847 --> 01:29:53,432
Ça, j'encaissais.
1105
01:29:55,726 --> 01:29:57,979
Mais quand il battait maman...
1106
01:29:58,354 --> 01:29:59,480
Laisse-moi tranquille !
1107
01:30:08,280 --> 01:30:09,949
Assez ! Plus jamais !
1108
01:30:10,366 --> 01:30:12,451
- T'entends ?
- Vas-y, tire !
1109
01:30:22,920 --> 01:30:24,171
Tu ne l'as pas tué ?
1110
01:30:26,507 --> 01:30:28,217
Dans mon cœur, si.
1111
01:30:49,947 --> 01:30:54,160
C'est pour ça que j'ai promis à Dieu
de ne plus toucher à une arme.
1112
01:30:58,789 --> 01:31:01,375
Je te filerais pas la mienne.
T'es cinglé.
1113
01:31:28,527 --> 01:31:29,528
Fils de pute !
1114
01:32:05,564 --> 01:32:06,482
Allez !
1115
01:32:06,649 --> 01:32:07,733
Ramenez vos culs !
1116
01:32:28,629 --> 01:32:30,464
Battez en retraite !
1117
01:32:46,105 --> 01:32:47,064
Ils sortent de terre !
1118
01:32:49,191 --> 01:32:51,610
Ici Baker 6,
demande soutien immédiat !
1119
01:32:51,777 --> 01:32:54,071
La cible est à Y-T-5-1-5 !
1120
01:32:55,030 --> 01:32:56,991
Je sais, c'est notre position.
1121
01:32:57,158 --> 01:32:58,909
Mais on va pas traîner ici.
1122
01:33:00,327 --> 01:33:01,495
L'artillerie va frapper !
1123
01:33:01,871 --> 01:33:04,582
Battez en retraite !
Activez ! Activez !
1124
01:33:52,630 --> 01:33:53,672
Couvrez-moi.
1125
01:34:10,481 --> 01:34:11,357
Tire-toi !
1126
01:34:15,194 --> 01:34:16,278
Amène-toi, fiston.
1127
01:34:19,990 --> 01:34:21,158
Tu sais quoi faire.
1128
01:34:21,617 --> 01:34:22,493
Appuie dessus.
1129
01:34:27,039 --> 01:34:28,832
Non, donne-lui le plasma.
1130
01:34:30,584 --> 01:34:32,127
Ça va aller.
Va !
1131
01:34:33,254 --> 01:34:34,922
Boule de suif !
Ramène Irv !
1132
01:34:35,089 --> 01:34:37,174
- C'est bon.
- À toute !
1133
01:34:43,889 --> 01:34:44,890
Viens !
1134
01:34:48,811 --> 01:34:50,938
Faut filer d'ici.
Viens.
1135
01:35:33,148 --> 01:35:34,899
Activez ! Activez !
1136
01:36:18,693 --> 01:36:20,028
J'ai peur.
1137
01:36:20,820 --> 01:36:22,405
Ça va te soulager.
1138
01:36:24,824 --> 01:36:26,451
Non, fais pas ça !
1139
01:36:26,826 --> 01:36:27,786
Allez !
1140
01:36:28,328 --> 01:36:29,829
Smitty, reste avec moi !
1141
01:36:29,996 --> 01:36:31,331
Viens, on dégage !
1142
01:36:53,019 --> 01:36:55,480
Aide-moi à le poser !
1143
01:36:56,731 --> 01:36:58,066
Allez !
1144
01:36:58,400 --> 01:36:59,692
Inutile, il est parti.
1145
01:37:00,944 --> 01:37:02,487
Viens, on dégage !
1146
01:37:05,698 --> 01:37:06,908
Allez, on y va !
1147
01:37:17,043 --> 01:37:20,046
Regroupement au pied de la falaise !
1148
01:37:57,584 --> 01:37:59,502
Que veux-Tu de moi ?
1149
01:38:07,635 --> 01:38:09,345
Je ne comprends pas.
1150
01:38:15,560 --> 01:38:17,270
Je T'entends pas.
1151
01:38:19,606 --> 01:38:20,773
À l'aide !
1152
01:38:29,782 --> 01:38:30,992
Entendu...
1153
01:38:50,178 --> 01:38:51,596
Doucement.
1154
01:38:52,680 --> 01:38:54,724
6... 8...
1155
01:38:55,808 --> 01:38:56,935
14.
1156
01:38:57,477 --> 01:38:58,895
Occupez-vous d'eux.
1157
01:38:59,812 --> 01:39:01,564
Soldat Ford, combien ?
1158
01:39:02,482 --> 01:39:03,858
En bas, seulement 32.
1159
01:39:04,734 --> 01:39:06,027
Bon Dieu.
1160
01:39:08,071 --> 01:39:09,322
Embarquons-les.
1161
01:39:09,489 --> 01:39:10,573
Oui, capitaine.
1162
01:39:50,029 --> 01:39:51,281
C'est Desmond.
1163
01:39:51,614 --> 01:39:54,993
On va te remettre sur pied.
Continue de respirer.
1164
01:39:56,327 --> 01:39:57,620
Le colonel veut vous voir.
1165
01:39:58,162 --> 01:40:00,707
Je prends la jeep.
Restez ici et ouvrez l'œil.
1166
01:40:00,873 --> 01:40:02,166
Gare aux Japs.
1167
01:40:02,333 --> 01:40:04,544
- Montez la garde !
- Oui, capitaine !
1168
01:40:13,553 --> 01:40:15,346
Aide-moi.
1169
01:40:16,556 --> 01:40:17,599
Attention !
1170
01:40:18,975 --> 01:40:20,143
Je m'occupe de toi.
1171
01:40:24,188 --> 01:40:25,940
Pose ta main là et appuie !
1172
01:40:26,691 --> 01:40:28,359
Je reviens, compris ?
1173
01:40:46,753 --> 01:40:47,962
C'est parti.
1174
01:40:53,635 --> 01:40:55,136
Allez, à 3.
1175
01:41:01,934 --> 01:41:03,394
Ça va aller, tiens bon.
1176
01:41:06,022 --> 01:41:08,191
On est au bord de la falaise.
1177
01:41:08,816 --> 01:41:10,234
Assieds-toi, d'accord ?
1178
01:41:30,296 --> 01:41:31,297
Ça va aller.
1179
01:41:31,798 --> 01:41:33,049
Ça va aller, mon vieux.
1180
01:41:37,845 --> 01:41:39,597
Super, ça va marcher.
1181
01:41:40,264 --> 01:41:41,808
Une pour chaque jambe.
1182
01:41:42,183 --> 01:41:45,603
On va t'équiper en une seconde
et on va te faire descendre.
1183
01:41:48,648 --> 01:41:50,233
Je te tiens, Henry.
1184
01:41:50,942 --> 01:41:53,194
Faut me faire confiance.
1185
01:42:22,098 --> 01:42:23,057
Les Japs !
1186
01:42:23,224 --> 01:42:24,350
C'est un des nôtres !
1187
01:42:25,560 --> 01:42:26,310
On y va !
1188
01:42:27,979 --> 01:42:29,772
Je te tiens.
1189
01:42:32,984 --> 01:42:34,277
Je te tiens.
1190
01:42:34,444 --> 01:42:35,445
Ça va aller.
1191
01:42:39,824 --> 01:42:40,825
Hank !
1192
01:42:41,868 --> 01:42:43,077
Un autre !
1193
01:42:47,790 --> 01:42:50,418
Colonel, annulez le tir de l'artillerie.
1194
01:42:51,043 --> 01:42:53,379
Ils sont encore une centaine là-haut.
1195
01:42:53,755 --> 01:42:55,882
Qu'ils annulent les tirs sur Hacksaw.
1196
01:42:57,925 --> 01:43:00,261
Assieds-toi, Jack.
Je t'apporte un verre.
1197
01:43:11,981 --> 01:43:13,566
On a perdu le soutien.
1198
01:43:16,235 --> 01:43:18,613
Ils s'agitent, il faut partir.
1199
01:43:24,662 --> 01:43:26,038
Il était temps !
1200
01:43:26,956 --> 01:43:28,415
Il en vient sans arrêt.
1201
01:43:28,582 --> 01:43:30,417
- Ramasse-le.
- J'y suis.
1202
01:44:07,705 --> 01:44:08,789
Doss.
1203
01:44:13,919 --> 01:44:15,004
À l'aide.
1204
01:44:26,682 --> 01:44:27,558
Fie-toi à moi.
1205
01:44:29,018 --> 01:44:30,227
Respire à fond.
1206
01:45:29,578 --> 01:45:30,871
On y va, mon vieux.
1207
01:45:31,455 --> 01:45:32,790
On y va !
1208
01:45:34,500 --> 01:45:37,044
Jack, tu ignores s'ils sont en vie.
1209
01:45:37,544 --> 01:45:40,172
Tu ne peux pas y remonter sans renforts.
1210
01:45:40,339 --> 01:45:41,590
Donne-les-moi.
1211
01:45:41,757 --> 01:45:45,219
Je n'ai pas d'hommes "frais",
je n'ai rien.
1212
01:45:45,636 --> 01:45:47,221
3 bataillons ont été balayés.
1213
01:45:47,805 --> 01:45:49,515
Pas de renforts avant 24 h.
1214
01:45:50,474 --> 01:45:52,309
Il me les faut plus vite.
1215
01:47:44,630 --> 01:47:46,048
Ça va aller !
1216
01:47:49,469 --> 01:47:50,762
Ça va aller.
1217
01:48:07,695 --> 01:48:09,364
Morphine, ça fait du bien.
1218
01:48:48,862 --> 01:48:50,155
Pinnick, c'est Doss.
1219
01:48:50,572 --> 01:48:52,323
Fais pas de bruit.
1220
01:48:53,032 --> 01:48:54,576
Je suis là.
T'es blessé ?
1221
01:48:54,742 --> 01:48:57,120
Oui... je vois plus rien.
1222
01:48:57,704 --> 01:48:59,038
Fais pas de bruit.
1223
01:49:01,124 --> 01:49:02,750
Bouge pas.
1224
01:49:03,751 --> 01:49:05,879
Je suis là, attends.
1225
01:49:07,005 --> 01:49:08,756
Voilà.
Essaie maintenant.
1226
01:49:12,177 --> 01:49:13,761
Je me croyais aveugle !
1227
01:49:15,972 --> 01:49:17,932
Parle tout bas.
Tu peux marcher ?
1228
01:49:18,099 --> 01:49:18,808
Je sais pas.
1229
01:49:18,975 --> 01:49:19,851
Faut se tirer.
1230
01:49:20,435 --> 01:49:21,519
Viens.
1231
01:49:36,409 --> 01:49:37,535
On te tient.
1232
01:49:38,077 --> 01:49:39,078
On te tient.
1233
01:49:52,759 --> 01:49:53,843
Ted.
1234
01:49:54,510 --> 01:49:56,054
C'est moi, Desmond.
1235
01:49:56,638 --> 01:49:57,889
Je m'occupe de toi.
1236
01:49:59,307 --> 01:50:01,643
- Prêt à filer d'ici ?
- Un peu, oui.
1237
01:50:17,742 --> 01:50:18,993
Par pitié, Seigneur,
1238
01:50:19,744 --> 01:50:21,871
aide-moi à en sauver un de plus.
1239
01:50:22,330 --> 01:50:23,790
Un de plus.
1240
01:50:50,900 --> 01:50:53,486
Par pitié, aide-moi
à en sauver un de plus.
1241
01:51:12,964 --> 01:51:13,756
Un de plus.
1242
01:51:14,465 --> 01:51:15,967
Aidez-moi encore.
1243
01:51:28,271 --> 01:51:29,731
Un de plus.
1244
01:51:31,065 --> 01:51:32,442
Aidez-moi encore.
1245
01:51:35,987 --> 01:51:37,155
Un de plus.
1246
01:51:38,614 --> 01:51:39,824
Laissez passer !
1247
01:51:42,827 --> 01:51:43,953
D'où ils viennent ?
1248
01:51:44,579 --> 01:51:45,621
Hacksaw.
1249
01:51:45,788 --> 01:51:48,249
- Ils ne se sont pas repliés ?
- Pas tous.
1250
01:51:48,624 --> 01:51:50,960
Un barjo les récupère là-haut.
1251
01:51:51,836 --> 01:51:53,588
Même deux Japs.
1252
01:51:54,547 --> 01:51:57,425
Ils ont pas survécu.
Je reviens vite fait.
1253
01:51:58,384 --> 01:52:01,095
Doucement, doucement.
C'est bon, démarrez.
1254
01:52:26,537 --> 01:52:27,955
Sayonara !
1255
01:52:33,378 --> 01:52:34,962
Amène-toi !
Y en a partout.
1256
01:52:37,757 --> 01:52:38,674
Putain.
1257
01:52:38,841 --> 01:52:42,136
Soldat La brindille,
vous êtes surprenant !
1258
01:52:43,554 --> 01:52:44,305
Morphine ?
1259
01:52:44,472 --> 01:52:46,265
Oui, ou une balle.
1260
01:52:49,769 --> 01:52:50,978
C'est parti.
1261
01:52:54,482 --> 01:52:56,943
Bon, laisse-moi voir ça.
1262
01:52:58,027 --> 01:52:59,904
Ça donne quoi ?
Pas mal.
1263
01:53:02,448 --> 01:53:03,282
Fais voir.
1264
01:53:04,450 --> 01:53:05,701
Pas si grave.
1265
01:53:06,077 --> 01:53:07,745
Tu plairas toujours aux filles.
1266
01:53:09,580 --> 01:53:10,665
Sergent ?
1267
01:53:11,332 --> 01:53:12,708
Je vous laisse un peu ?
1268
01:53:13,126 --> 01:53:14,168
Oui, tirez-vous.
1269
01:53:15,086 --> 01:53:16,212
Je reviens.
1270
01:53:16,546 --> 01:53:19,090
Prêt ?
On y va tous les deux, allez !
1271
01:53:54,000 --> 01:53:56,586
Capitaine.
Vous devez venir voir ça.
1272
01:53:59,130 --> 01:54:01,507
Nos gars n'ont pas cessé de descendre.
1273
01:54:01,674 --> 01:54:05,219
Hollywood, que je pensais jamais revoir,
aussi. Venez, il est là.
1274
01:54:09,515 --> 01:54:11,601
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1275
01:54:11,767 --> 01:54:13,060
Ça va, capitaine ?
1276
01:54:13,227 --> 01:54:14,479
Salut, cap !
1277
01:54:18,191 --> 01:54:20,818
- C'est bon de te voir.
- Capitaine Glover.
1278
01:54:21,277 --> 01:54:23,529
- Comment es-tu descendu ?
- Doss.
1279
01:54:24,030 --> 01:54:25,448
Howell est là-haut.
1280
01:54:25,615 --> 01:54:27,492
Howell et Doss ont fait ça ?
1281
01:54:28,201 --> 01:54:29,785
Surtout Doss.
1282
01:54:30,286 --> 01:54:31,787
- Surtout Doss.
- Doss.
1283
01:54:32,163 --> 01:54:34,874
Oui, Doss le lâche.
1284
01:55:50,700 --> 01:55:52,326
T'es vraiment collant.
1285
01:55:52,493 --> 01:55:53,119
Donnez ça.
1286
01:55:54,120 --> 01:55:55,913
Un peu tard pour s'entraîner.
1287
01:56:01,085 --> 01:56:02,378
- Montez dessus.
- Pardon ?
1288
01:56:02,837 --> 01:56:03,629
Je vais vous traîner.
1289
01:56:09,594 --> 01:56:10,720
Allons-y !
1290
01:56:13,556 --> 01:56:14,682
Prêt ?
1291
01:56:14,932 --> 01:56:15,975
On y va !
1292
01:56:21,147 --> 01:56:22,315
De la visite !
1293
01:56:23,399 --> 01:56:24,191
Allez !
1294
01:56:45,296 --> 01:56:46,213
Bras en l'air !
1295
01:56:47,214 --> 01:56:48,591
Vous déconnez, La brindille.
1296
01:56:48,758 --> 01:56:50,760
Un nœud de chaise, pas un soutif.
1297
01:56:51,927 --> 01:56:52,678
Allez !
1298
01:56:56,724 --> 01:56:57,433
Prêt ?
1299
01:56:57,600 --> 01:56:58,726
Debout !
1300
01:57:25,586 --> 01:57:27,171
- Posez-moi !
- Oui, sergent.
1301
01:57:27,838 --> 01:57:28,798
Sergent Howell.
1302
01:57:28,964 --> 01:57:30,383
Doss est là-haut.
1303
01:57:32,134 --> 01:57:32,760
Nom de Dieu.
1304
01:57:33,177 --> 01:57:34,845
Il a les Japs aux trousses.
1305
01:58:06,711 --> 01:58:08,629
On le tient ! C'est bon.
1306
01:58:10,089 --> 01:58:11,674
C'est bon, on l'a.
1307
01:58:17,722 --> 01:58:18,639
Tout va bien.
1308
01:58:20,099 --> 01:58:21,183
T'es en sécurité.
1309
01:58:22,935 --> 01:58:24,103
Allons, Doss.
1310
01:58:40,745 --> 01:58:41,912
Tout va bien.
1311
01:58:48,169 --> 01:58:50,671
Doucement. Allez.
1312
01:58:56,177 --> 01:58:57,136
Vous êtes blessé ?
1313
01:59:03,476 --> 01:59:04,560
Non.
1314
01:59:06,771 --> 01:59:09,273
Emmenons ce soldat à l'hôpital.
1315
01:59:09,607 --> 01:59:11,776
Allez, tout doux.
1316
01:59:11,942 --> 01:59:13,235
Écartez-vous.
1317
02:00:01,075 --> 02:00:02,368
Où est Irv ?
1318
02:00:03,452 --> 02:00:06,121
L'infirmier Schecter ?
Il n'a pas survécu.
1319
02:00:06,997 --> 02:00:08,624
Mort faute de plasma.
1320
02:00:10,459 --> 02:00:11,252
Désolé.
1321
02:00:47,122 --> 02:00:50,750
J'ai vu qu'un gamin maigre.
J'ignorais qui vous étiez.
1322
02:00:55,297 --> 02:00:58,592
Vous avez fait plus que tout autre homme
pour ce pays.
1323
02:00:59,634 --> 02:01:02,596
Je ne me suis jamais autant trompé
de ma vie.
1324
02:01:03,972 --> 02:01:06,391
J'espère qu'un jour vous me pardonnerez.
1325
02:01:18,695 --> 02:01:20,196
On doit y retourner demain.
1326
02:01:23,325 --> 02:01:24,242
Il s'avère
1327
02:01:24,409 --> 02:01:26,494
que c'est votre jour de sabbat.
1328
02:01:32,375 --> 02:01:35,295
La plupart de ces hommes
ne croient pas comme vous.
1329
02:01:36,838 --> 02:01:38,715
Mais ils croient beaucoup...
1330
02:01:39,382 --> 02:01:40,884
à votre croyance.
1331
02:01:44,012 --> 02:01:46,973
Ce que vous avez accompli
tient du miracle
1332
02:01:47,182 --> 02:01:48,767
et ils en veulent un bout.
1333
02:01:51,770 --> 02:01:54,230
Ils n'iront pas là-haut sans vous.
1334
02:02:05,325 --> 02:02:06,368
Que fabriquez-vous ?
1335
02:02:06,534 --> 02:02:08,787
Vous deviez attaquer il y a 10 min.
1336
02:02:08,954 --> 02:02:09,955
Nous attendons.
1337
02:02:10,121 --> 02:02:11,414
Qu'attendez-vous ?
1338
02:02:14,250 --> 02:02:16,252
Le soldat Doss prie pour nous.
1339
02:02:17,087 --> 02:02:18,755
Il prie pour vous ?
1340
02:02:18,922 --> 02:02:20,882
Qui diable est ce soldat Doss ?
1341
02:02:42,612 --> 02:02:43,488
Au boulot.
1342
02:04:36,851 --> 02:04:38,061
À terre !
1343
02:04:38,812 --> 02:04:40,730
Allonge-toi par terre !
1344
02:04:40,897 --> 02:04:43,066
Face contre terre !
1345
02:05:21,938 --> 02:05:24,566
Reste allongé !
J'ai la morphine.
1346
02:05:25,900 --> 02:05:27,902
Allez, faut filer d'ici !
1347
02:05:33,908 --> 02:05:35,076
Ma Bible !
1348
02:05:36,619 --> 02:05:37,871
Ma Bible !
1349
02:07:00,954 --> 02:07:02,205
Vous rentrez au pays.
1350
02:07:02,956 --> 02:07:04,332
On a pris Hacksaw.
1351
02:07:08,836 --> 02:07:09,963
Attendez !
1352
02:07:13,383 --> 02:07:14,467
Desmond...
1353
02:07:14,759 --> 02:07:15,593
la voilà.
1354
02:09:01,240 --> 02:09:03,409
Je priais tout le temps.
1355
02:09:04,493 --> 02:09:09,123
Je disais au Seigneur : "Par pitié,
aidez-moi à en sauver un autre."
1356
02:09:09,707 --> 02:09:13,878
Quand j'en avais sauvé un,
je répétais la même chose.
1357
02:09:21,969 --> 02:09:25,640
On a toujours tort de chercher
à changer les convictions d'autrui.
1358
02:09:25,806 --> 02:09:27,433
Que ce soit l'armée
1359
02:09:27,600 --> 02:09:28,559
ou autre.
1360
02:09:28,726 --> 02:09:30,645
Quand on a une conviction,
1361
02:09:31,145 --> 02:09:32,939
c'est du solide.
1362
02:09:34,440 --> 02:09:35,733
C'est votre essence.
1363
02:09:37,693 --> 02:09:40,905
Lui ayant dit ces choses
concernant les fusils,
1364
02:09:41,614 --> 02:09:46,744
que jamais il ne serait à mes côtés
à moins d'avoir un fusil,
1365
02:09:49,121 --> 02:09:50,581
à la fin,
1366
02:09:50,748 --> 02:09:55,169
j'ai découvert que c'était la personne
la plus courageuse qui soit.
1367
02:09:55,753 --> 02:10:00,508
Et l'ironie dans cette affaire
est qu'il m'a sauvé la vie.
1368
02:10:01,634 --> 02:10:06,347
Son visage et ses yeux
étaient recouverts de sang.
1369
02:10:07,139 --> 02:10:10,977
Il était allongé et gémissait
en appelant un infirmier.
1370
02:10:12,520 --> 02:10:14,814
J'ai pris de l'eau de ma gourde,
1371
02:10:14,981 --> 02:10:16,357
un pansement
1372
02:10:16,524 --> 02:10:18,943
et j'ai nettoyé son visage.
1373
02:10:19,652 --> 02:10:24,115
Tout en le nettoyant,
ses yeux se sont ouverts
1374
02:10:24,282 --> 02:10:27,576
et son visage s'est éclairé.
1375
02:10:28,995 --> 02:10:32,081
Il a dit :
"Je croyais que j'étais aveugle."
1376
02:10:33,332 --> 02:10:38,254
Et si je n'avais rien eu de plus
que son sourire,
1377
02:10:38,421 --> 02:10:41,090
j'aurais déjà été largement récompensé.
1378
02:18:54,417 --> 02:18:56,920
Sous-titres : Alain Delalande
1379
02:18:58,004 --> 02:18:59,798
Sous-titrage : HIVENTY