1 00:00:36,400 --> 00:00:39,400 Quality over Quantity (QoQ) Releases Hacksaw Ridge (2016) 2 00:00:39,500 --> 00:00:41,700 Vertaling: RQ Controle: Scarlett 3 00:00:42,700 --> 00:00:46,400 EEN WAARGEBEURD VERHAAL 4 00:01:45,600 --> 00:01:47,901 Heb je het niet gehoord? 5 00:01:48,001 --> 00:01:50,469 Een eeuwige God is de Heer... 6 00:01:50,569 --> 00:01:53,191 Schepper van de einden der aarde. 7 00:01:54,461 --> 00:01:57,812 Hij wordt niet moe, Hij raakt niet uitgeput... 8 00:01:57,912 --> 00:02:00,876 Zijn wijsheid is niet te doorgronden. 9 00:02:05,208 --> 00:02:11,010 Hij geeft de vermoeide kracht, de machteloze geeft hij macht in overvloed. 10 00:02:11,110 --> 00:02:15,451 Jonge strijders worden moe en raken uitgeput... 11 00:02:15,551 --> 00:02:20,151 maar wie hoopt op de Heer krijgt nieuwe kracht: 12 00:02:22,046 --> 00:02:24,823 Zij slaan hun vleugels uit als adelaars... 13 00:02:24,923 --> 00:02:27,443 zij rennen, maar raken niet uitgeput... 14 00:02:27,543 --> 00:02:30,681 zij lopen, maar worden niet moe. 15 00:02:32,352 --> 00:02:35,582 Desmond, hou vol. 16 00:02:36,382 --> 00:02:42,347 Hou vol, Desmond. We halen je hier weg. 17 00:02:49,156 --> 00:02:51,459 BLUE RIDGE GEBERGTE, VIRGINIA 18 00:02:52,285 --> 00:02:55,146 ZESTIEN JAAR EERDER 19 00:02:56,173 --> 00:02:59,977 Desmond. 20 00:03:00,528 --> 00:03:02,589 Wat? - Wacht nou. 21 00:03:02,740 --> 00:03:06,870 Loop nou door. - Wacht nou. Ik moet je iets vertellen. 22 00:03:10,483 --> 00:03:12,092 Wat dan, Hal? 23 00:03:12,986 --> 00:03:16,122 Wie het eerst boven is. - Valsspeler. 24 00:03:25,878 --> 00:03:27,621 Zie je later, slome. 25 00:03:34,947 --> 00:03:37,374 Moet ik helpen? - Het lukt wel. 26 00:03:43,742 --> 00:03:45,686 Ga zitten. - Hou op. 27 00:03:45,795 --> 00:03:47,096 Hou zelf op. 28 00:03:51,385 --> 00:03:53,003 In hemelsnaam. 29 00:03:54,030 --> 00:03:58,393 Ga bij die rand weg. Dadelijk breken jullie je nek nog. 30 00:04:00,213 --> 00:04:03,725 Dat zijn de broertjes Doss. Net zo gek als hun vader. 31 00:04:12,187 --> 00:04:15,548 Ze zijn op de hoek van Jackson en Main aan het graven. 32 00:04:17,448 --> 00:04:19,501 Ze leggen een stoep aan. 33 00:04:22,401 --> 00:04:25,102 Jullie zouden het niet meer terug kennen. 34 00:04:31,769 --> 00:04:34,557 En ik betwijfel of ze jullie zouden herkennen. 35 00:04:36,657 --> 00:04:39,846 Ze herkennen mij amper als ik langs ze loop. 36 00:04:42,225 --> 00:04:44,669 Net of ik samen met jullie ben gestorven. 37 00:04:49,943 --> 00:04:52,595 Net of wij nooit bestaan hebben. 38 00:05:01,249 --> 00:05:04,513 Dat is alles wat ik vandaag voor jullie heb. 39 00:05:24,403 --> 00:05:26,989 Blokkeer hem met rechts, Desmond. 40 00:05:27,524 --> 00:05:29,734 Hou op. Horen jullie me? 41 00:05:30,845 --> 00:05:33,457 Waarom vechten ze? - Hebben die daar een reden voor nodig? 42 00:05:33,640 --> 00:05:34,900 Tom, doe... 43 00:05:35,543 --> 00:05:39,897 Waarom zou ik ze stoppen? Nu hoef ik alleen degene die wint een pak slaag te geven. 44 00:05:48,392 --> 00:05:51,730 Word wakker. Kun je me horen? - Wat heb je gedaan? 45 00:05:51,871 --> 00:05:53,281 Hij hoort me niet. 46 00:05:55,886 --> 00:05:57,452 Ik haal wat ijs. 47 00:06:00,307 --> 00:06:03,102 Kun je die mand wegzetten? - Doe ik. 48 00:06:04,202 --> 00:06:05,672 Ademt hij nog? 49 00:06:06,624 --> 00:06:09,702 Hal? Hal, kun je me horen? 50 00:06:25,239 --> 00:06:27,007 Hij heeft verwijde pupillen. 51 00:06:50,221 --> 00:06:52,904 Waar ben jij mee bezig? 52 00:06:53,804 --> 00:06:59,804 Je gaat een pak slaag krijgen. Je kent de regels. 53 00:07:00,804 --> 00:07:03,104 Hoor je me, Desmond? 54 00:07:03,204 --> 00:07:04,704 ZESDE GEBOD GIJ ZULT NIET DOODSLAAN 55 00:07:05,782 --> 00:07:11,222 Hou op. Wat zal hij daar van leren? Hij is al woest genoeg. 56 00:07:11,723 --> 00:07:17,564 Verstik hem maar met kusjes. Vertel hem maar dat de wereld een tedere en lieve plek is. 57 00:07:21,928 --> 00:07:24,005 Het komt wel goed met Hal. 58 00:07:40,326 --> 00:07:44,237 Ik had hem wel dood kunnen slaan. - Ja, dat had gekund. 59 00:07:44,928 --> 00:07:47,628 Moord is de grootste zonde. 60 00:07:47,728 --> 00:07:53,028 Iemands leven nemen, is de grootste zonde in Gods ogen. 61 00:07:53,128 --> 00:07:55,728 Niets doet Hem meer pijn. 62 00:07:56,805 --> 00:08:01,215 Versta je geen Engels? Moet ik het nog een keer zeggen? 63 00:08:01,715 --> 00:08:05,601 Anders geef ik jou een pak rammel... - Wat gebeurt daar? Alles goed met je, Bertha? 64 00:08:05,701 --> 00:08:09,286 Bemoei je met je eigen zaken. - Reageer je niet af op... 65 00:08:10,573 --> 00:08:12,324 Ik haat 'm. 66 00:08:27,444 --> 00:08:28,662 Mama? 67 00:08:41,362 --> 00:08:43,973 Waarom haat hij ons zo? 68 00:08:44,941 --> 00:08:47,504 Hij haat ons niet. 69 00:08:49,404 --> 00:08:53,204 Hij haat zichzelf. Soms. 70 00:08:54,404 --> 00:08:57,004 Je vader was zichzelf niet vanavond. 71 00:08:58,304 --> 00:09:01,904 Ik wou dat je hem zou kennen zoals ik hem voor de oorlog kende. 72 00:09:02,473 --> 00:09:05,901 loof de Heer, loof de Heer... 73 00:09:08,914 --> 00:09:11,693 VIJFTIEN JAAR LATER 74 00:09:25,043 --> 00:09:29,106 Hoe klonken we, Desmond? - Als hemelse engelen, ma. 75 00:09:29,215 --> 00:09:32,594 Je weet dat liegen een zonde is, vooral op deze plek. 76 00:09:32,787 --> 00:09:35,355 Ik heb niet gezegd dat ze zingende engelen waren. 77 00:09:40,755 --> 00:09:43,024 Wat gebeurt daar allemaal? 78 00:09:43,175 --> 00:09:44,776 Til op. 79 00:09:47,596 --> 00:09:49,590 Sleep hem eronderuit. Alleen het kleed. 80 00:09:54,873 --> 00:09:59,395 Ik bel een ambulance. - Geen tijd. Joshua's pickup. Snel. 81 00:10:14,295 --> 00:10:16,095 LYNCHBURG ZIEKENHUIS 82 00:10:17,318 --> 00:10:20,930 Het komt wel goed met je. Je bent in goede handen. 83 00:10:23,142 --> 00:10:26,580 Wat hebben we hier? Een afgesneden slagader. Haal het hechtgerei. 84 00:10:26,730 --> 00:10:29,767 Blijf erop drukken. Heb jij deze tourniquet aangebracht? 85 00:10:30,084 --> 00:10:32,327 Goed gedaan. Je hebt het leven van deze jongen gered. 86 00:10:33,322 --> 00:10:35,949 Blijf je bij ons? Het komt weer goed met je. 87 00:10:36,092 --> 00:10:39,003 Hoe heet je? - Gilbert. 88 00:10:39,972 --> 00:10:43,801 Opereren? - Ja. Blijf bij ons. Het komt wel goed. 89 00:11:50,269 --> 00:11:53,055 De legerkeuring is daar. Hier wordt bloed gegeven. 90 00:11:58,973 --> 00:12:00,398 Bent u in orde? 91 00:12:02,017 --> 00:12:05,416 O, dat is niet van mij. Ik heb niks. 92 00:12:06,016 --> 00:12:08,016 Toch bedankt dat u het vraagt. 93 00:12:12,615 --> 00:12:14,324 Wat heeft u nodig? 94 00:12:16,386 --> 00:12:17,715 Mijn riem. 95 00:12:20,715 --> 00:12:23,615 Ik heb hem uitgeleend aan de jongen die dat ongeluk heeft gehad. 96 00:12:23,715 --> 00:12:26,415 Mijn broek blijft niet meer zitten. 97 00:12:27,542 --> 00:12:29,987 Ik heb uw riem niet. 98 00:12:30,170 --> 00:12:33,691 Nee, dat weet ik. Het ligt nog daar bij die jongen. 99 00:12:35,625 --> 00:12:39,323 Ik neem hier alleen maar bloed af. - Ik wil ook wel wat geven. 100 00:12:42,034 --> 00:12:45,230 Ga naar die kamer en wacht bij de anderen. Ik roep u wel. 101 00:12:50,646 --> 00:12:51,847 Die kamer. 102 00:12:59,841 --> 00:13:02,502 Heeft u al eerder bloed gegeven, meneer... 103 00:13:04,096 --> 00:13:05,286 Doss. 104 00:13:06,486 --> 00:13:09,386 Mijn vrienden noemen me Desmond. Nee, dit is de eerste keer. 105 00:13:10,986 --> 00:13:13,086 ZELDZAME VOGELS VAN NOORD-AMERIKA 106 00:13:18,064 --> 00:13:20,970 Ik heb er altijd van gedroomd om dokter te worden... 107 00:13:21,670 --> 00:13:23,570 maar ik heb niet veel school gehad. 108 00:13:25,641 --> 00:13:30,175 U kunt een beetje duizelig worden. Wordt u opgehaald? 109 00:13:30,948 --> 00:13:34,768 Nee, ik ga terug lopen. - Waar woont u? 110 00:13:35,320 --> 00:13:37,923 Fort Hill. - Dat is best een eind. 111 00:13:38,048 --> 00:13:40,345 Acht tot tien kilometer. 112 00:13:40,845 --> 00:13:44,472 Ik ga door het bos, dan is het bijna twaalf. 113 00:13:45,374 --> 00:13:48,744 Dan moet u het bos wel heel leuk vinden. - Dat vind ik zeker. 114 00:13:50,079 --> 00:13:51,759 Blijf hierop drukken. 115 00:13:52,959 --> 00:13:55,059 Gaat het? - Ja. 116 00:13:59,584 --> 00:14:02,888 Waar ga jij zo opgedirkt naartoe? 117 00:14:03,063 --> 00:14:04,669 Ik heb gisteren iemand ontmoet. 118 00:14:04,769 --> 00:14:07,569 Een verpleegster, Dorothy Schutte. Ik ga met haar trouwen. 119 00:14:07,736 --> 00:14:11,465 Weet ze dat zelf ook? - Nog niet, maar straks wel. 120 00:14:11,599 --> 00:14:15,771 Heb je wel eens met een vrouw gepraat? Eentje die geen familie is? 121 00:14:15,913 --> 00:14:17,180 Heb met haar gepraat. 122 00:14:18,316 --> 00:14:21,469 In dat geval... Kom je broer even knuffelen. 123 00:14:21,654 --> 00:14:23,660 Ga weg met die vette klauwen. 124 00:14:25,160 --> 00:14:27,035 Wens me maar succes, ma. 125 00:14:27,135 --> 00:14:28,335 Succes. 126 00:15:05,518 --> 00:15:06,735 Volgende. 127 00:15:06,894 --> 00:15:09,923 Ga zitten. Heeft u eerder bloed gegeven? 128 00:15:10,107 --> 00:15:11,525 Jazeker. 129 00:15:14,387 --> 00:15:17,515 U bent die man van de riem. - Desmond. 130 00:15:17,658 --> 00:15:20,379 Desmond, je kunt niet twee dagen achter elkaar bloed geven. 131 00:15:20,520 --> 00:15:23,557 Mooi. Ik kom die van mij terughalen. - Pardon? 132 00:15:23,733 --> 00:15:25,350 Mijn bloed. Ik wil het terug hebben. 133 00:15:26,593 --> 00:15:29,173 Zo werkt dat niet. We kunnen het niet zomaar teruggeven. 134 00:15:29,323 --> 00:15:35,050 Je moet wel. Sinds je mij met die spuit hebt gestoken, gaat mijn hart tekeer. 135 00:15:35,150 --> 00:15:38,050 Elke keer als ik aan jou denk, gaat het zelfs nog meer tekeer. 136 00:15:39,669 --> 00:15:42,798 Die kende ik nog niet. Behoorlijk banaal. 137 00:15:42,965 --> 00:15:44,290 Echt waar? 138 00:15:44,790 --> 00:15:47,790 Jammer. Daar heb ik de hele avond op geoefend. 139 00:15:48,290 --> 00:15:49,490 Niet goed? 140 00:15:51,418 --> 00:15:53,052 Dat heb ik niet gezegd. 141 00:16:13,171 --> 00:16:16,315 Wat is het verschil tussen een slagader en een ader? 142 00:16:18,260 --> 00:16:21,631 Waar heb je het over? - Het ongeluk van die jongen. 143 00:16:23,935 --> 00:16:25,702 Slagaders spuiten bloed. 144 00:16:27,330 --> 00:16:28,640 En aders? 145 00:16:30,250 --> 00:16:31,493 Bloeden. 146 00:16:34,393 --> 00:16:38,493 Ik denk dat je thuis op je jongen-meisje-gesprek moet oefenen. 147 00:16:38,661 --> 00:16:40,221 Waarschijnlijk wel. 148 00:16:42,224 --> 00:16:44,768 Ik heb wel een boek voor je, als je zo geïnteresseerd bent. 149 00:16:46,154 --> 00:16:47,539 Over afspraakjes? 150 00:16:49,050 --> 00:16:50,626 Over bloed. 151 00:16:53,726 --> 00:16:55,326 PRELUDE TOT DE OORLOG 152 00:16:58,762 --> 00:17:01,406 Nog een medische vraag? 153 00:17:01,540 --> 00:17:04,811 Nee, ik vind jou gewoon het mooiste wat ik ooit gezien heb. 154 00:17:06,296 --> 00:17:08,440 Dat komt, omdat ik in het donker zit. 155 00:17:11,411 --> 00:17:12,549 Nee... 156 00:17:13,949 --> 00:17:15,757 jij bent gewoon beeldschoon. 157 00:17:40,407 --> 00:17:41,824 Aan de kant. 158 00:17:44,011 --> 00:17:46,196 Je moet oppassen waar je loopt. 159 00:17:57,945 --> 00:18:00,189 Het spijt me. Ik dacht dat je het niet erg zou vinden. 160 00:18:00,683 --> 00:18:02,192 Je hebt het niet gevraagd. 161 00:18:03,061 --> 00:18:06,748 Ik dacht dat je het fijn zou vinden. - Misschien wel, als je het gevraagd had. 162 00:18:17,437 --> 00:18:18,738 Kom je nog? 163 00:18:21,317 --> 00:18:23,269 Pas op waar je loopt. 164 00:18:44,583 --> 00:18:46,443 Waarom heb je niets gezegd? 165 00:18:46,585 --> 00:18:49,487 Omdat u zou proberen mij om te praten. Ik weet dat ik het juiste doe. 166 00:18:49,605 --> 00:18:53,700 En Zijn gebod dan? - In een oorlog is het niet doodslaan. 167 00:18:53,800 --> 00:18:56,800 Het is beschermen. Veel jongens van onze kerk gaan. 168 00:18:56,900 --> 00:18:59,500 Er is oorlog, en ze hebben mensen nodig. 169 00:18:59,600 --> 00:19:02,200 Werken in een papierfabriek gaat dit land niet redden. 170 00:19:10,776 --> 00:19:14,820 Ziet er als een filmster uit, onze jongen. 171 00:19:17,620 --> 00:19:21,717 Mooi uniform, goede pet. 172 00:19:24,217 --> 00:19:28,597 Doet me denken aan Artie Giddens, toen we naar Frankrijk gingen. 173 00:19:30,422 --> 00:19:31,922 Herinner jij je hem nog? - Niet doen. 174 00:19:35,064 --> 00:19:38,605 Ik zeg alleen maar hoe goed Artie eruitzag in zijn uniform. 175 00:19:39,805 --> 00:19:42,230 Dat vonden jullie meiden in ieder geval wel. 176 00:19:42,330 --> 00:19:45,435 Ze kwamen met drommen op hem af, en daar was hij trots op. 177 00:19:51,133 --> 00:19:54,839 Ik hoop alleen dat, wanneer Hal neergeschoten wordt, het van voren is. 178 00:19:55,739 --> 00:19:58,643 Als een gewone schotwond, niet veel rommel. 179 00:19:59,143 --> 00:20:05,243 Artie werd in de rug geschoten. Zijn ingewanden kwamen er aan de voorkant uit. 180 00:20:07,743 --> 00:20:10,243 Zijn hele uniform ging eraan. 181 00:20:13,906 --> 00:20:19,252 Gelukkig was hij dood en kwam hij nooit te weten hoe vreselijk zijn uniform eruitzag. 182 00:20:23,331 --> 00:20:25,000 Verdwijn uit mijn ogen. 183 00:21:24,142 --> 00:21:26,453 Ben je half klimgeit? 184 00:21:28,146 --> 00:21:32,942 Ga je mij nog helpen, Desmond Doss, of laat je me hier achter? 185 00:21:37,089 --> 00:21:40,350 Ik help je wel, voor een prijs. - Wat dan? 186 00:21:41,393 --> 00:21:42,669 Een kus. 187 00:21:45,013 --> 00:21:50,199 Dat is pure chantage. - Ja, maar dat is wel de voorwaarde. 188 00:21:52,199 --> 00:21:53,599 Dat is de afspraak. 189 00:21:54,999 --> 00:21:56,699 Ik ga je daaraan houden. 190 00:22:09,562 --> 00:22:11,220 Wacht eens even. 191 00:22:13,620 --> 00:22:18,020 Je gaat me toch niet slaan? Want als ik val, sleur ik je mee. 192 00:22:18,655 --> 00:22:20,581 Kus me, dan weet je het. 193 00:22:52,681 --> 00:22:56,681 HANDBOEK DER PRAKTISCHE ANATOMIE 194 00:23:09,581 --> 00:23:10,772 Wat? 195 00:23:11,874 --> 00:23:13,697 Ik moet in dienst. 196 00:23:14,897 --> 00:23:17,697 Ik kan hier niet blijven, terwijl ze allemaal voor mij gaan vechten. 197 00:23:17,814 --> 00:23:21,964 Dat kun je wel. - Ik moet wel. Ik wil hospik worden. 198 00:23:22,064 --> 00:23:24,511 Dan red ik mensen, in plaats van ze te doden. 199 00:23:28,450 --> 00:23:30,651 Ik moet werken. Ik kom nog te laat. 200 00:23:34,839 --> 00:23:37,574 Dorothy, schatje. Dorothy. 201 00:23:40,837 --> 00:23:43,514 Ga je nou nog vragen of ik met je wil trouwen? 202 00:23:45,780 --> 00:23:50,021 Weet ik niet. Wil je mij dan nog steeds? - Geen idee. Je hebt het niet gevraagd. 203 00:23:50,538 --> 00:23:52,504 Ik vraag het je. 204 00:23:53,904 --> 00:23:59,455 Met heel mijn hart. Wil je met me trouwen? - Dan, ja, dat wil ik. 205 00:24:09,156 --> 00:24:11,936 Wanneer? - Zodra je verlof krijgt. 206 00:24:12,036 --> 00:24:14,336 Maar ik vind je nu even niet leuk. 207 00:24:17,672 --> 00:24:19,225 Maar ik hou wel van jou. 208 00:24:32,304 --> 00:24:34,323 Ma zei dat ik hier bij u moest komen. 209 00:24:39,823 --> 00:24:42,023 Die drie waren mijn beste vrienden. 210 00:24:43,223 --> 00:24:45,023 Ik ben samen met ze opgegroeid. 211 00:24:45,923 --> 00:24:48,723 Samen in de problemen geraakt, samen achter de meiden aan gezeten. 212 00:24:49,123 --> 00:24:50,723 En samen in dienst gegaan. 213 00:24:52,823 --> 00:24:54,623 Nu liggen mijn vrienden daar. 214 00:24:56,423 --> 00:24:59,923 Bedekt met aarde en gras, opgegeten door wormen. 215 00:25:02,523 --> 00:25:05,023 Ik wil mijn zonen hier niet komen opzoeken. 216 00:25:06,088 --> 00:25:08,823 Pap, ik heb me al aangemeld. 217 00:25:11,323 --> 00:25:13,823 Ik kon niet anders. 218 00:25:14,823 --> 00:25:18,104 Al die anderen doen... - Jij bent niet als die anderen. 219 00:25:20,104 --> 00:25:26,104 Al die anderen duiken erin zonder na te denken, net zoals de dwazen die wij waren. 220 00:25:27,004 --> 00:25:31,004 De soldaten die blijven leven, blijven leven, omdat ze dat kunnen. Jij niet. 221 00:25:31,804 --> 00:25:34,504 Jij moet over alles gaan nadenken en bidden. 222 00:25:35,868 --> 00:25:38,715 Kijk maar, je doet het nu ook. 223 00:25:38,815 --> 00:25:43,138 Je zult niet met jezelf kunnen leven als je gaat. - Nee, dat zal ik niet kunnen als ik niet ga. 224 00:25:43,238 --> 00:25:44,838 Ik word hospik. 225 00:25:45,638 --> 00:25:49,586 Dat wordt mijn manier om te dienen. - Daar ga je weer, erover nadenken. 226 00:25:50,186 --> 00:25:54,786 Denk je dat die oorlog zich aan jou aan gaat passen? Aan jouw ideeën? 227 00:25:55,412 --> 00:25:57,806 Het zal ongetwijfeld erg zwaar worden. 228 00:25:59,600 --> 00:26:01,979 Het wordt niet zwaar, het wordt onmogelijk. 229 00:26:02,779 --> 00:26:09,206 Wat er ook in je gekke hoofd omgaat, zo gaat het niet worden. Zo werkt dat niet. 230 00:26:09,806 --> 00:26:15,506 En mocht je het door een wonder toch overleven, dan zul je God daar niet dankbaar voor zijn. 231 00:26:20,506 --> 00:26:25,866 Uit elkaar. Kom op, jongens, jullie zijn nu van Uncle Sam. Zeg je moeder maar gedag. 232 00:26:26,866 --> 00:26:31,356 Kom op. Dames, ga alstublieft bij die bus vandaan. - Bijna vergeten. 233 00:26:31,456 --> 00:26:35,756 Moet ik een koevoet halen? - Hier. Dit is voor jou. 234 00:26:35,856 --> 00:26:37,356 Die is van mij. 235 00:26:39,156 --> 00:26:42,856 Hou hem daar, waar ik zal zijn. 236 00:26:53,139 --> 00:26:54,443 Ik hou van je. 237 00:26:58,812 --> 00:27:00,512 BIJBEL 238 00:27:10,612 --> 00:27:14,595 KOM TERUG NAAR MIJ, DESMOND DOSS IK HOU VAN JE 239 00:27:36,360 --> 00:27:37,708 Sorry, maat. 240 00:27:44,871 --> 00:27:47,974 Moet ik elke keer naar jouw misvorming kijken als ik naar mijn bed loop? 241 00:27:48,074 --> 00:27:50,674 Kijk er maar vol afgunst naar, mijn vriend. 242 00:27:51,924 --> 00:27:54,643 Alles goed? Je ziet er verdwaald uit. 243 00:27:54,743 --> 00:27:56,443 Deze is nog vrij. 244 00:27:56,575 --> 00:28:00,001 Wijs besluit. Uitzicht op de bergen en het meer. 245 00:28:00,501 --> 00:28:01,696 Randall Fuller. 246 00:28:03,139 --> 00:28:05,741 Desmond Doss. - Noem hem maar Teach, de leraar. 247 00:28:05,841 --> 00:28:09,466 Niemand snapt waar hij het over heeft. - Omdat niemand hier kan lezen. 248 00:28:09,566 --> 00:28:12,666 Die testikels horen bij iemand die zichzelf Hollywood noemt. 249 00:28:12,774 --> 00:28:15,768 Ze zien eruit alsof ze van een kleinere man zijn. 250 00:28:19,346 --> 00:28:21,357 Ik heb die schoenen net. 251 00:28:23,309 --> 00:28:26,068 Grease Nolan, uit Red Hook. Waar kom jij vandaan? - Virginia. 252 00:28:26,168 --> 00:28:28,821 Een boerenkinkel. Ben je met je nicht getrouwd? 253 00:28:29,621 --> 00:28:32,821 Grapje, grapje. 254 00:28:32,921 --> 00:28:36,590 Dat is Smitty, die Kirzinski op z'n donder geeft. - Alsof jij beter bent, uilskuiken. 255 00:28:36,757 --> 00:28:40,251 Ik wilde je niet in verlegenheid brengen. - Paul Kirzinski, aangenaam. 256 00:28:40,410 --> 00:28:43,504 Hé, bonenstaak, hoe heette je ook al weer? 257 00:28:43,664 --> 00:28:45,089 Desmond Doss. 258 00:28:47,042 --> 00:28:50,249 Dat is Tex Lewis, die denkt dat-ie een cowboy is. 259 00:28:50,349 --> 00:28:54,249 En Vito Rinnelli. Hij mag dan klein zijn, maar hij is een buldog. 260 00:28:54,424 --> 00:28:56,075 Hoe gaat-ie? - Desmond. 261 00:28:56,802 --> 00:28:59,570 Die knappe jongen hier is Lucky Ford. 262 00:28:59,763 --> 00:29:02,432 Dat zijn Walker en Pinnick, die net doen of ze kunnen kaarten. 263 00:29:02,566 --> 00:29:06,377 Een toontje lager, Grease. - Of je moet je geld voor je laten spreken. 264 00:29:09,338 --> 00:29:12,261 Goed boek, hè? 265 00:29:12,361 --> 00:29:16,061 Lucky heeft ook een goed boek. Of niet, Lucky? 266 00:29:16,254 --> 00:29:17,597 Leest lekker weg. 267 00:29:18,657 --> 00:29:20,950 Geef acht. 268 00:29:21,885 --> 00:29:26,038 Aantreden. Kom op, opschieten. 269 00:29:56,127 --> 00:30:00,798 Jij bent een zeer vreemd uitziend individu, soldaat. Naam? 270 00:30:00,924 --> 00:30:04,201 Andy Walker. - Hoelang ben je al dood? 271 00:30:04,310 --> 00:30:08,895 Meneer? - Ik ben geen 'meneer', ik ben sergeant Howell. 272 00:30:08,995 --> 00:30:11,295 'Meneer' zeg je tegen nutteloze mensen. 273 00:30:13,295 --> 00:30:16,439 Dus je naam is Ghoul, griezel? - Walker, sergeant. 274 00:30:16,631 --> 00:30:19,149 Ghoul, dus. - Ja, sergeant. 275 00:30:34,399 --> 00:30:38,825 Er klopt iets niet aan je vertoning, soldaat. Ik weet niet precies wat. 276 00:30:39,925 --> 00:30:44,825 Is het je haar? Is het de kreukel in je broek? 277 00:30:44,925 --> 00:30:46,894 Er zit een mes in mijn voet, sergeant. 278 00:30:47,537 --> 00:30:51,042 Ja, natuurlijk. Dat is het, dat mes. 279 00:30:51,225 --> 00:30:52,963 Wat is je naam, soldaat? - Smitty Ryker. 280 00:30:53,063 --> 00:30:56,529 Nee, jouw naam is soldaat Idiot. Weet je ook waarom? 281 00:30:56,654 --> 00:30:59,649 Omdat er een mes in mijn voet zit. - Wie heeft dat mes gegooid, soldaat? 282 00:30:59,815 --> 00:31:04,847 Het was een ongeluk. We speelden strekken. - Heel fijn dat je het niet met opzet hebt gedaan. 283 00:31:04,947 --> 00:31:11,034 Wie heeft dat mes gegooid? - Dat was ik, sergeant. Soldaat Kirzinski. 284 00:31:11,186 --> 00:31:14,663 Jij lijkt deels Indiaan. Bij welke stam hoor je? 285 00:31:14,814 --> 00:31:19,310 Nee, ik ben Pools. - Fout, er zit Cherokee of Shawnee in je bloed. 286 00:31:19,444 --> 00:31:22,988 Nee, sergeant. - Spreek je me tegen, huifkar mollende klootzak? 287 00:31:23,130 --> 00:31:26,075 Nee, sergeant. - Laat me je Indiaanse oorlogskreet zien. 288 00:31:26,259 --> 00:31:27,401 Ik weet niet... 289 00:31:28,501 --> 00:31:30,701 Zo ja, laat maar zien. 290 00:31:31,972 --> 00:31:35,370 Wat is je totemdier? Ben je een kousenbandslang? - Nee, sergeant. 291 00:31:35,470 --> 00:31:37,339 Ben je een wangzakeekhoorn? - Nee, sergeant. 292 00:31:37,439 --> 00:31:39,717 Ben je een dansend rendier? - Nee, sergeant. 293 00:31:39,817 --> 00:31:42,330 Spreek je mij tegen, soldaat? - Nee, sergeant. 294 00:31:42,430 --> 00:31:46,493 Mooi. Dan zal ik je voortaan Chief noemen. 295 00:31:46,593 --> 00:31:49,223 Als teken van veel respect voor je volk. 296 00:31:50,199 --> 00:31:51,916 Dank u, sergeant. 297 00:31:52,893 --> 00:31:55,245 Zit je te grijnzen of is dat je natuurlijke uitdrukking? 298 00:31:55,329 --> 00:31:56,939 Nee, sergeant. - Naam, soldaat? 299 00:31:57,106 --> 00:31:58,273 Desmond Doss. 300 00:31:58,816 --> 00:32:01,639 Ik heb maisstengels met een betere fysiek gezien. 301 00:32:01,739 --> 00:32:03,904 Ik krijg de neiging om een oor af te rukken. 302 00:32:04,088 --> 00:32:06,131 Kun jij je mannetje staan? - Ja, sergeant. 303 00:32:06,231 --> 00:32:08,399 Zal voor jou geen probleem zijn. 304 00:32:08,551 --> 00:32:12,972 Korporaal, hou deze man uit de wind. - Ja, sergeant. 305 00:32:15,641 --> 00:32:20,086 Soldaat Idiot, til je voet op. Hoger. 306 00:32:21,271 --> 00:32:25,628 Iedereen naar buiten, nu. Lopen. 307 00:32:26,928 --> 00:32:29,288 Ik zei: lopen. - Even mijn uniform aandoen, sergeant. 308 00:32:29,472 --> 00:32:32,216 Heb ik hem dat gevraagd, korporaal? - Niet dat ik weet, sergeant. 309 00:32:32,407 --> 00:32:38,470 Een man die zo trots is op zijn natuurlijke staat zal de frisse buitenlucht zeker waarderen. 310 00:32:38,570 --> 00:32:42,770 En nou lopen met die edele partjes, soldaat Parts. Lopen. 311 00:32:43,470 --> 00:32:45,670 Exhibitionistenjong. 312 00:32:46,739 --> 00:32:49,892 Ik ga jullie de boeilijnknoop leren... 313 00:32:49,992 --> 00:32:53,288 zodat jullie met je luie reet ergens vanaf kunnen klimmen... 314 00:32:53,388 --> 00:32:55,388 waarna ik er een trap op kan geven. 315 00:32:55,514 --> 00:33:00,600 Maak een lus. Dit is het konijnenhol. Het konijn komt uit het hol... 316 00:33:00,700 --> 00:33:04,300 rent om de boom en kruipt weer in het hol. 317 00:33:04,400 --> 00:33:07,100 Duidelijk? Begin maar. 318 00:33:09,319 --> 00:33:12,592 Heel goed, Tex. Ga door, Teach. 319 00:33:13,692 --> 00:33:16,392 Heb je ooit een geit met een lasso gevangen? - Nee, sergeant. 320 00:33:16,544 --> 00:33:18,804 Ooit een geit in de ogen gekeken? - Nee, sergeant. 321 00:33:18,904 --> 00:33:20,680 Mooi. Dat zou niet normaal zijn. 322 00:33:23,250 --> 00:33:25,184 Je weet dat je sterft als je niet ademt. 323 00:33:26,670 --> 00:33:28,179 Goed, soldaat Idiot. 324 00:33:30,549 --> 00:33:34,653 Gefeliciteerd, je bent 15 meter naar beneden gevallen en hebt je nek gebroken. 325 00:33:35,846 --> 00:33:40,792 Briljant, soldaat Vito Rinnelli. Je hebt jezelf gewurgd, sukkel. 326 00:33:40,893 --> 00:33:44,256 Ben je fan van Benito? Iets langer. 327 00:33:44,356 --> 00:33:46,330 Als je Amerikaan zou zijn, zou je langer zijn. 328 00:33:50,485 --> 00:33:54,159 Wat hebben we hier, Doss? Eén voor elk tietje? 329 00:33:54,659 --> 00:33:58,359 Je moet een boeilijnknoop maken, geen beha. 330 00:34:00,579 --> 00:34:03,014 Wat is er zo grappig, korporaal? - Geen idee, sergeant. 331 00:34:05,584 --> 00:34:08,746 Kom op, dames, aanpakken. Lopen, lopen. 332 00:34:08,846 --> 00:34:12,969 Ik wil vuur zien, haast je. Laat me wat zien. 333 00:34:13,069 --> 00:34:16,569 Ren alsof je het meent. Naar beneden, sneller. 334 00:34:16,669 --> 00:34:20,769 Schiet op. Het is tijd voor het bad, jongens. 335 00:34:20,890 --> 00:34:26,641 Schiet op, schiet op. Ik wil jullie zien werken. 336 00:34:26,741 --> 00:34:29,941 Ook achter je oren. Schiet op. 337 00:34:30,067 --> 00:34:33,327 Hier geniet je vast van, blote perverseling. 338 00:34:33,428 --> 00:34:36,820 Schiet op, haast je. Lopen. 339 00:34:37,920 --> 00:34:42,020 Waar wachten jullie nog op. Doorlopen. 340 00:34:43,130 --> 00:34:46,840 Naar het hout. Pas op voor splinters. 341 00:34:48,960 --> 00:34:51,287 Gaat het? - Ja, prima. 342 00:34:52,573 --> 00:34:54,861 Schiet op, jongens. Lopen. 343 00:34:55,561 --> 00:34:58,561 Wat is er mis met jullie? Niemand zei dat je uit kon rusten. 344 00:34:58,661 --> 00:35:02,461 Schiet op naar de finishlijn. Schiet op. 345 00:35:03,061 --> 00:35:07,461 Haast je. Schiet op, over die lijn. 346 00:35:09,314 --> 00:35:11,265 Goed gedaan, Doss. 347 00:35:18,056 --> 00:35:22,471 Dit is een geschenk van de Amerikaanse regering aan ieder van jullie. 348 00:35:22,571 --> 00:35:26,971 Het Amerikaanse standaardgeweer, kaliber .30, M1. 349 00:35:27,071 --> 00:35:30,171 Een semiautomatisch schouderwapen met magazijn... 350 00:35:30,271 --> 00:35:34,171 ontworpen om dood en verderf te zaaien onder de vijand. 351 00:35:34,323 --> 00:35:38,963 Dit wordt jullie geliefde, jullie minnares, jullie concubine. 352 00:35:39,063 --> 00:35:42,863 Misschien wel het enige in dit leven waar jullie echt van gaan houden. 353 00:35:43,248 --> 00:35:46,474 Jongens, we gaan dansen. Pak een meid. 354 00:35:47,674 --> 00:35:51,674 Richt je geweer niet naar voren. Ik wil vandaag niet neergeschoten worden... 355 00:35:51,774 --> 00:35:56,274 hoe groot de verleiding ook mag zijn. Plaats het wapen aan je zijde. 356 00:35:58,274 --> 00:35:59,474 Let op. 357 00:36:07,288 --> 00:36:10,986 Probleem, soldaat Corn Stalk? Zit er niet een van jouw formaat tussen? 358 00:36:11,086 --> 00:36:14,328 Of bevalt de kleur je niet? - Nee, sergeant. 359 00:36:16,906 --> 00:36:19,692 Mij is verteld dat ik geen wapen hoefde te dragen. 360 00:36:20,469 --> 00:36:23,646 Doe een stap naar voren, soldaat. Ik denk dat ik het niet goed gehoord heb. 361 00:36:29,143 --> 00:36:30,721 Het spijt me, sergeant. 362 00:36:32,521 --> 00:36:34,181 Ik kan geen wapen aanraken. 363 00:36:37,318 --> 00:36:40,875 Wat is het probleem? - Geen probleem, alleen een foutje. 364 00:36:40,975 --> 00:36:44,995 Ik zei, toen ik me aanmeldde... - Dat is niet mogelijk. 365 00:36:45,095 --> 00:36:47,954 Weet je waarom dat niet mogelijk is? 366 00:36:48,146 --> 00:36:50,989 Omdat het Amerikaanse leger geen fouten maakt. 367 00:36:51,149 --> 00:36:55,460 Dus als er een probleem is, dan moet jij het probleem zijn. 368 00:36:55,561 --> 00:36:58,864 Ik zou niet naar een schutterscompagnie gestuurd worden. 369 00:36:58,965 --> 00:37:00,966 Hij is een E.G. 370 00:37:05,288 --> 00:37:09,283 Jij bent een Erkend Gewetensbezwaarde die in dienst is gegaan? 371 00:37:09,433 --> 00:37:13,904 Nee, ik ben een erkend medewerker. 372 00:37:15,690 --> 00:37:19,594 Neem je me in de maling, Doss? - Nee, ik heb me vrijwillig aangemeld. 373 00:37:19,694 --> 00:37:24,694 Ik vind het niet erg om mijn uniform te dragen, naar de vlag te salueren en mijn plicht te doen... 374 00:37:24,794 --> 00:37:29,194 maar wel om een wapen te dragen en mensen te doden. 375 00:37:30,038 --> 00:37:33,382 Je doodt niet. Dat is alles? - Ja, dat is alles. 376 00:37:33,524 --> 00:37:37,011 Je weet toch wel dat er behoorlijk wat gedood wordt in een oorlog? 377 00:37:37,153 --> 00:37:40,831 Dat is het essentiële karakter van oorlog. 378 00:37:40,965 --> 00:37:42,115 Goed dan. 379 00:37:43,015 --> 00:37:45,815 Heb je nog meer voorwaarden voor het Amerikaanse leger? 380 00:37:46,315 --> 00:37:49,615 Is er nog iets wat we kunnen doen om jouw verblijf aangenaam te maken? 381 00:37:49,733 --> 00:37:52,596 Hij wil niet werken op zaterdag, kapitein. 382 00:37:52,699 --> 00:37:56,993 Op zaterdag... Ik ben een Zevende-dags Adventist. 383 00:37:57,593 --> 00:38:00,993 Zaterdag is mijn sabbat, dus dan mag ik niet werken. 384 00:38:01,094 --> 00:38:03,741 Dat zal geen probleem zijn. Of wel, sergeant? 385 00:38:03,841 --> 00:38:08,341 We vragen de vijand of ze dan niet binnen willen vallen, omdat soldaat Doss aan het bidden is. 386 00:38:09,368 --> 00:38:15,311 Dat is dan opgehelderd. Ik zal je zeggen wat mijn voorwaarden zijn. 387 00:38:15,411 --> 00:38:18,711 Die zijn niet zo ingewikkeld als die van jou, ze zijn heel eenvoudig. 388 00:38:19,795 --> 00:38:25,097 Zolang je in deze compagnie onder mijn bevel staat, zul je mijn bevelen opvolgen. Punt. 389 00:38:26,797 --> 00:38:30,497 Als je dat hier niet kunt, kan ik er niet op vertrouwen dat je dat in de strijd wel kunt. 390 00:38:35,311 --> 00:38:39,091 Ik meld je aan voor S5, geestelijke instabiliteit. 391 00:38:40,191 --> 00:38:41,291 Ingerukt. 392 00:38:42,051 --> 00:38:46,345 Heren, maak kennis met soldaat Desmond Doss. 393 00:38:46,845 --> 00:38:51,045 Naar het schijnt, gelooft soldaat Doss niet in geweld. 394 00:38:51,145 --> 00:38:55,445 Hij oefent geen geweld uit, hij zal zelfs geen wapen aanraken. 395 00:38:56,121 --> 00:39:00,885 Soldaat Doss is namelijk een Erkend Gewetensbezwaarde. 396 00:39:01,029 --> 00:39:06,631 Dus verwacht niet van hem dat hij jullie op het slagveld zal redden... 397 00:39:06,731 --> 00:39:12,331 omdat hij dan druk met zijn geweten aan het worstelen is en niet zal kunnen helpen. 398 00:39:12,515 --> 00:39:15,884 Sergeant, dat is niet waar. - Soldaat, herstel. 399 00:39:19,030 --> 00:39:22,595 Ik kan me voorstellen dat sommigen van jullie hier wat van vinden. 400 00:39:22,695 --> 00:39:24,995 Dat is waar wij mannen voor vechten. 401 00:39:25,095 --> 00:39:29,395 Om onze rechten te verdedigen en om onze vrouwen en kinderen te beschermen. 402 00:39:29,995 --> 00:39:35,595 Ook al kan soldaat Doss' geloof ervoor zorgen dat vrouwen en kinderen sterven. 403 00:39:36,121 --> 00:39:42,549 Dus ik verwacht van iedereen in deze compagnie dat zij hem het respect geven dat hij verdient... 404 00:39:43,049 --> 00:39:45,449 gedurende de korte periode dat hij bij ons is. 405 00:39:46,149 --> 00:39:49,578 Ben ik duidelijk? - Ja, sergeant. 406 00:39:58,350 --> 00:39:59,933 Wat heb je daar, Dessie? 407 00:40:04,144 --> 00:40:06,628 Je weet wat dat is. - Het is zo klein. 408 00:40:07,328 --> 00:40:10,461 Een halve bijbel voor een halve man. - Smitty, geef hem z'n bijbel terug. 409 00:40:10,603 --> 00:40:12,321 Volgens mij had ik het niet tegen jou. 410 00:40:16,563 --> 00:40:20,239 Waarom vecht je niet? Denk je dat je beter bent dan wij? 411 00:40:21,106 --> 00:40:22,281 Nee. 412 00:40:22,857 --> 00:40:24,415 En wat als je aangevallen wordt? 413 00:40:28,041 --> 00:40:29,308 Zoals dit. 414 00:40:30,292 --> 00:40:32,626 Volgens de bijbel moet je toch je andere wang toekeren? 415 00:40:34,943 --> 00:40:39,846 Ik denk dat dit niets met geloof te maken heeft. Ik denk dat dit lafheid is. 416 00:40:40,446 --> 00:40:43,346 Niet meer en niet minder. Of niet, Doss? 417 00:40:44,246 --> 00:40:46,246 Ben je een lafbek? 418 00:40:47,905 --> 00:40:51,215 Doe maar. Sla maar. 419 00:40:52,215 --> 00:40:56,115 Je mag een keer gratis slaan. Hier. 420 00:40:57,449 --> 00:41:00,065 Sla me, Doss. Doe maar. 421 00:41:00,165 --> 00:41:02,084 Sla 'm. 422 00:41:02,217 --> 00:41:03,409 Niet? 423 00:41:05,709 --> 00:41:06,909 Lafbek. 424 00:41:12,137 --> 00:41:13,828 Wat is dit? - Geef hier. 425 00:41:13,953 --> 00:41:16,192 Dit is een heel mooi meissie. 426 00:41:16,292 --> 00:41:17,546 Geef eens door. 427 00:41:17,746 --> 00:41:21,848 Dit is een meissie dat een echte man verdient. 428 00:41:23,473 --> 00:41:24,923 Geef hier. 429 00:41:25,891 --> 00:41:27,049 'Alsjeblieft'. 430 00:41:28,624 --> 00:41:32,358 Alsjeblieft. - 'Geef het alsjeblieft terug, Smitty'. 431 00:41:33,001 --> 00:41:35,109 Geef het alsjeblieft terug, Smitty. 432 00:41:45,296 --> 00:41:47,537 Hoor je stemmen, Desmond? 433 00:41:50,580 --> 00:41:52,247 Nee, meneer. 434 00:41:52,398 --> 00:41:57,807 Maar klopt het dat God tegen je praat? - Ik ben niet gek. 435 00:41:57,940 --> 00:42:02,508 Voelt het zo? Dat de meesten denken dat je gek bent. 436 00:42:02,667 --> 00:42:05,384 Ik weet dat ik anders ben, maar... 437 00:42:07,484 --> 00:42:10,878 ik ga niet doen alsof ik iemand anders ben. Ik ben wat ik ben. 438 00:42:11,069 --> 00:42:14,662 Klinkt eenzaam. Ben je eenzaam? 439 00:42:19,321 --> 00:42:22,583 Dus je hoort geen stemmen? - Nee, meneer. 440 00:42:22,683 --> 00:42:27,783 Ik bid tot God en mag graag denken dat Hij me hoort, maar het is geen gesprek. 441 00:42:28,783 --> 00:42:32,517 Niet zoals wij nu voorwenden. - Voorwenden, soldaat? 442 00:42:32,659 --> 00:42:37,036 Ik weet dat u mij een S5 wilt geven, zodat ik uit dienst moet... 443 00:42:37,136 --> 00:42:41,936 maar ik ben niet gestoord hierboven. Ik geloof gewoon wat ik geloof. 444 00:42:42,077 --> 00:42:46,121 Ik probeer het gewoon te begrijpen. 445 00:42:46,221 --> 00:42:50,321 Heeft God tegen jou gezegd dat je geen geweer op mocht pakken? 446 00:42:50,454 --> 00:42:55,081 God zegt dat je niet mag doodslaan. Dat is een van zijn belangrijkste geboden. 447 00:42:55,265 --> 00:42:59,083 De meeste mensen vertalen dat als 'je mag niet moorden'. 448 00:42:59,183 --> 00:43:02,183 In een oorlog heb je hele andere omstandigheden. 449 00:43:02,358 --> 00:43:06,377 Jezus zei: "Een nieuw gebod geef ik jullie... 450 00:43:07,177 --> 00:43:10,077 "dat jullie elkaar liefhebben, zoals ik jullie heb liefgehad." 451 00:43:10,227 --> 00:43:15,670 We vechten tegen Satan zelf. Dat zul je als een goede christen toch wel inzien. 452 00:43:15,836 --> 00:43:18,944 Dat zie ik ook, en daarom ben ik in dienst gegaan. 453 00:43:21,544 --> 00:43:24,322 Maar het spijt me, ik zal geen wapens dragen. 454 00:43:24,506 --> 00:43:30,690 Zijn geloofsopvattingen zijn uniek, maar rechtvaardigen geen ontslag wegens S5. 455 00:43:30,840 --> 00:43:33,833 Hoe moet ik discipline bewaren met iemand zoals hij in mijn eenheid? 456 00:43:34,025 --> 00:43:37,686 Dat weet ik niet, maar hij is een valide Erkend Gewetensbezwaarde... 457 00:43:37,786 --> 00:43:43,586 en hij moet als hospik kunnen dienen, vooropgesteld dat hij de hele training afrondt. 458 00:43:44,111 --> 00:43:47,895 Misschien kunnen we hem van zijn geloof afbrengen. 459 00:43:48,695 --> 00:43:51,192 Ja, beperk hem tot de barakken en de keukendienst. 460 00:43:51,292 --> 00:43:55,506 Als hij over God begint, dan haal jij de hel erbij. Ik wil hem weg hebben. 461 00:44:12,352 --> 00:44:16,277 Doss, jouw plek is een schande. Het is een varkensstal. 462 00:44:17,095 --> 00:44:20,288 Valt er wat te lachen, Ryker? Wil je wat kwijt? 463 00:44:20,454 --> 00:44:21,763 Nee, sergeant. 464 00:44:22,771 --> 00:44:28,826 Wat jullie niet inzien, is dat een eenheid niet beter is dan het zwakste lid. 465 00:44:29,726 --> 00:44:34,259 Om jullie dat te helpen begrijpen, zijn er dit weekend geen pasjes. 466 00:44:34,359 --> 00:44:40,305 Jullie krijgen allemaal corvee. En nu allemaal klaarmaken voor een wandeling van 30 kilometer. 467 00:44:40,405 --> 00:44:43,060 Schiet op. 468 00:44:46,611 --> 00:44:51,189 Hou je hoofd erbij. Ga jezelf niet zielig vinden. 469 00:44:51,289 --> 00:44:54,189 Ik word niet goed als ik zie dat jullie jezelf zielig gaan vinden. 470 00:44:54,289 --> 00:44:56,789 Jullie honden weten niet wat moe zijn is. 471 00:44:56,889 --> 00:44:58,989 We gaan net zolang door tot ik omval. 472 00:45:07,633 --> 00:45:11,459 Stop daarmee. Ik probeer te slapen. 473 00:45:14,718 --> 00:45:17,194 Blijf van me af. 474 00:45:24,113 --> 00:45:26,046 Waarom ben je nog steeds hier? 475 00:45:36,541 --> 00:45:38,567 Geef acht. - Herstel. 476 00:45:46,269 --> 00:45:47,652 Waar is Doss? 477 00:46:10,625 --> 00:46:14,826 Dit is voor niemand goed. - Zeker niet waar ik me voor heb aangemeld. 478 00:46:16,985 --> 00:46:22,353 Daar gaat het niet om. Het gaat om de levens van alle mannen hier. 479 00:46:23,654 --> 00:46:25,439 En om die van jou. 480 00:46:26,139 --> 00:46:27,855 Tijd om ermee te stoppen. 481 00:46:29,155 --> 00:46:31,339 Kleed je aan, dan loop ik met je mee. 482 00:46:38,383 --> 00:46:39,949 Het geeft niet, Doss. 483 00:46:41,649 --> 00:46:43,276 Je hoeft je nergens voor te schamen. 484 00:46:58,872 --> 00:47:00,247 Kom mee. 485 00:47:01,039 --> 00:47:06,308 Ik heb extra wachtdienst vandaag, en ik heb straks corvee, dus... 486 00:47:09,008 --> 00:47:10,308 ik kan niet. 487 00:47:16,335 --> 00:47:17,918 Goed dan, Doss. 488 00:47:20,218 --> 00:47:24,428 Soldaat Doss, kun je de mannen aanwijzen die jou geslagen hebben? 489 00:47:31,130 --> 00:47:32,864 Nee, sergeant. 490 00:47:32,981 --> 00:47:36,098 Weet je niet wie jou aangevallen heeft? 491 00:47:36,216 --> 00:47:38,749 Ik heb nooit gezegd dat ik aangevallen ben, sergeant. 492 00:47:39,775 --> 00:47:41,909 Wat zeg je dan wel? 493 00:47:42,609 --> 00:47:45,076 Dat je halve lichaam tijdens het slapen beurs is geworden? 494 00:47:46,984 --> 00:47:49,535 Ik slaap heel slecht. 495 00:47:54,529 --> 00:47:58,279 Als je van plan bent om een natte kop te halen, zet dan wel een muts op. 496 00:47:58,388 --> 00:48:00,755 Ik wil niet dat iemand room gaat pissen. 497 00:48:00,905 --> 00:48:03,106 Wilt u dat dan niet voor uw koffie, sergeant? 498 00:48:03,489 --> 00:48:05,806 Doe nu maar een scheutje, Smitty. 499 00:48:05,907 --> 00:48:10,058 Spreekt u uit ervaring, sergeant? - Vraag dat maar aan je moeder. 500 00:48:10,158 --> 00:48:11,358 Geef acht. 501 00:48:15,801 --> 00:48:17,384 Plaats rust. 502 00:48:21,594 --> 00:48:25,813 Soldaat Doss, ik ben bang dat ik jou geen pas kan geven. 503 00:48:25,913 --> 00:48:29,113 Dit verlof is voor mannen die geslaagd zijn voor de basistraining. 504 00:48:31,956 --> 00:48:34,702 Met alle respect, maar ik ben wel geslaagd. 505 00:48:36,002 --> 00:48:40,424 Ik heb dit verlof drie weken geleden aangevraagd. Ik ga vanmiddag trouwen. 506 00:48:40,583 --> 00:48:44,009 Hier staat dat je niet schietbevoegd bent. 507 00:48:44,584 --> 00:48:47,768 Ik hoef geen geweer te dragen. Kolonel Stelzer... 508 00:48:47,935 --> 00:48:50,771 Kolonel Stelzers bepaling was: 509 00:48:50,871 --> 00:48:53,571 "Doss mag als hospik dienen... 510 00:48:53,671 --> 00:48:58,071 "vooropgesteld dat hij de hele training afrondt." 511 00:48:58,254 --> 00:49:01,255 En jij bent niet geslaagd voor de schietbaan. 512 00:49:02,055 --> 00:49:03,555 Vrij duidelijk. 513 00:49:06,373 --> 00:49:09,085 Laat zien dat je met een geweer om kunt gaan... 514 00:49:09,185 --> 00:49:11,385 dan onderteken ik je verlof. 515 00:49:11,485 --> 00:49:16,058 Korporaal Cannon, geef je wapen aan soldaat Doss. 516 00:49:24,903 --> 00:49:29,155 Ik raak geen geweer aan. - Het is geen verzoek, soldaat. 517 00:49:29,255 --> 00:49:32,655 Dat is een rechtstreeks bevel van de compagniecommandant. 518 00:49:32,847 --> 00:49:34,508 In hemelsnaam, Doss. 519 00:49:36,008 --> 00:49:38,439 Hou op met deze onzin en kap ermee. 520 00:49:39,365 --> 00:49:44,392 Als je weigert, kan ik niet anders dan jou voor de krijgsraad slepen. 521 00:49:44,492 --> 00:49:48,392 Dan verblijf je de rest van de oorlog in een militaire gevangenis. 522 00:49:50,560 --> 00:49:52,093 Ik kan het niet. 523 00:50:04,189 --> 00:50:07,239 Hoelang wil je nog wachten, Dorothy? 524 00:50:08,473 --> 00:50:10,632 We hebben al lang genoeg gewacht. 525 00:50:11,833 --> 00:50:16,575 Het spijt me heel erg. Soms durven mannen het niet meer aan. 526 00:50:18,559 --> 00:50:22,676 Sommige mannen misschien niet. Mijn Desmond wel. 527 00:50:55,419 --> 00:50:57,648 Jij vindt mij vast een klootzak... 528 00:50:58,348 --> 00:51:00,921 die alleen om regels geeft en niet om zijn mannen. 529 00:51:04,422 --> 00:51:05,605 Mag ik? 530 00:51:12,282 --> 00:51:17,926 Ik geloof net als ieder ander in dit boek, en net als ieder ander worstel ik met mijn geweten. 531 00:51:18,026 --> 00:51:21,426 Maar wat doe je, als alles waar je waarde aan hecht, aangevallen wordt? 532 00:51:22,827 --> 00:51:24,355 Dat weet ik niet, kapitein. 533 00:51:25,855 --> 00:51:28,355 Ik heb het antwoord niet op zulke vragen. 534 00:51:29,355 --> 00:51:34,555 Maar mijn waarden worden ook aangevallen, en ik weet niet waarom. 535 00:51:34,888 --> 00:51:38,139 Ik geef niks om jouw principes, want de Jappen doen dat ook niet. 536 00:51:38,747 --> 00:51:42,315 Als een van hen jou en een gewonde soldaat aan zou vallen, wat doe je dan? 537 00:51:42,915 --> 00:51:47,399 Hem met je bijbel slaan? - Ik zou mijn leven voor mijn mannen geven. 538 00:51:47,499 --> 00:51:50,243 Je wint geen oorlogen door je leven te geven. 539 00:51:51,143 --> 00:51:55,543 Ik ben hier, omdat ik niet wil dat je in een gevangeniscel wegrot. 540 00:51:56,019 --> 00:52:00,628 Beken schuld. Misschien sturen ze je dan naar huis om te bidden. 541 00:52:03,488 --> 00:52:06,163 Laat die dappere mannen daarbuiten deze oorlog winnen. 542 00:52:14,882 --> 00:52:17,524 Als ik jou niet kan overtuigen, kan zij dat misschien wel. 543 00:52:19,650 --> 00:52:21,542 Ik mocht je niet bellen. 544 00:52:23,443 --> 00:52:25,528 Ik wist dat het niet jouw schuld was. 545 00:52:28,828 --> 00:52:30,628 Wat hebben ze met je gedaan? 546 00:52:33,212 --> 00:52:37,172 Het is niks. Ik heb met de muur gevochten en verloren. 547 00:52:37,930 --> 00:52:42,624 Ze zeggen dat je misschien naar de gevangenis moet. Leavenworth. 548 00:52:43,424 --> 00:52:47,317 Er moet een andere manier zijn. - Ik zou niet weten wat. 549 00:52:47,417 --> 00:52:52,117 Ik heb bijna alles gedaan wat ze wilden, en nu word ik zo behandeld, omdat ik niet wil doden. 550 00:52:52,242 --> 00:52:55,777 Je hebt het geprobeerd. Niemand kan zeggen dat dat niet zo is. 551 00:52:56,477 --> 00:52:58,977 Maar wie ga je vanuit de gevangenis redden? 552 00:53:00,911 --> 00:53:04,771 Waarschijnlijk niemand. - Waarom kun je dan niet even een wapen oppakken? 553 00:53:04,871 --> 00:53:07,571 Je hoeft het niet te gebruiken. Kom hen halverwege tegemoet. 554 00:53:09,338 --> 00:53:11,705 Dat kan ik niet. - Jawel. Het is gewoon trots. 555 00:53:11,805 --> 00:53:14,848 Trots en eigenwijsheid. Verwar jouw wil niet met die van de Heer. 556 00:53:27,986 --> 00:53:29,499 Was het trots? 557 00:53:31,599 --> 00:53:33,412 Misschien is het wel trots. 558 00:53:37,813 --> 00:53:42,174 Maar hoe kan ik met mezelf leven, als ik niet trouw blijf aan wat ik geloof? 559 00:53:43,074 --> 00:53:45,424 Hoe zou jij met mij kunnen leven? 560 00:53:47,324 --> 00:53:50,524 Ik zou nooit de man zijn die ik voor jou wil zijn. 561 00:53:57,443 --> 00:54:02,365 Ik werd verliefd op jou, omdat jij niet als alle anderen was. 562 00:54:03,865 --> 00:54:05,865 En dat wilde je ook niet zijn. 563 00:54:08,165 --> 00:54:12,965 Denk nooit dat je mij teleur zou kunnen stellen. 564 00:54:15,465 --> 00:54:19,465 Ik hou van je, wat er ook gebeurt. 565 00:54:31,644 --> 00:54:35,962 Ik weet niet wat hij gaat doen. Hij zal hoe dan ook verliezen. 566 00:54:36,495 --> 00:54:40,038 Ze willen dat hij schuld bekent, maar dan wordt hij oneervol ontslagen. 567 00:54:40,538 --> 00:54:43,522 En als hij de strijd aangaat, gaat hij zeker naar de gevangenis. 568 00:54:44,106 --> 00:54:47,557 Ze zullen hem hoe dan ook een lafaard noemen, en daar kan hij niet mee leven. 569 00:54:48,840 --> 00:54:50,808 Dank je wel, Dorothy. 570 00:54:52,008 --> 00:54:56,668 Als je hem nog spreekt, zeg hem dat we van hem houden en voor hem bidden. 571 00:54:56,768 --> 00:55:01,702 We bidden voor jullie allebei. - Zal ik doen. Dag. 572 00:55:12,233 --> 00:55:16,133 Ga nou maar gewoon weg. - Ben je gek geworden? 573 00:55:16,233 --> 00:55:20,533 Natuurlijk ben ik gek. Wat dacht je dan? 574 00:55:20,633 --> 00:55:24,133 Ga de kamer uit. - Niet doen, Tom. Leg neer. 575 00:55:24,233 --> 00:55:26,337 Blijf uit m'n buurt, vrouw. 576 00:55:43,925 --> 00:55:45,351 Doe ik wel, meneer. 577 00:55:57,000 --> 00:55:58,203 Kan ik u helpen? 578 00:55:58,303 --> 00:56:01,139 Ik zou graag brigadier-generaal Musgrove willen spreken. 579 00:56:01,298 --> 00:56:04,168 Niet zonder afspraak. Dat is niet mogelijk. 580 00:56:10,577 --> 00:56:16,350 Zou u hem kunnen zeggen dat korporaal Thomas Doss hem even wil spreken. 581 00:56:16,485 --> 00:56:19,053 Hij heeft een zeer belangrijk overleg. 582 00:56:19,589 --> 00:56:23,927 Ik heb met hem in Frankrijk bij Belleau gevochten. Hij was mijn kapitein. 583 00:56:26,227 --> 00:56:29,727 Alstublieft. Het is van essentieel belang. 584 00:56:33,132 --> 00:56:34,609 Dank u. 585 00:56:39,166 --> 00:56:43,003 Daarbinnen staat een man. Tom Doss. - Doss? 586 00:56:47,485 --> 00:56:52,291 Het is zo voorbij. Je zult snel veilig thuis zijn, net of er niks gebeurd is. 587 00:56:57,298 --> 00:56:59,041 Ik hou van je. 588 00:57:45,604 --> 00:57:47,897 Deze hoorzitting behandelt de zaak Desmond Doss. 589 00:57:47,997 --> 00:57:51,797 De aanklacht is het niet opvolgen van bevelen van zijn commandant. 590 00:57:51,897 --> 00:57:53,697 Wat heeft de beschuldigde hierop te zeggen? 591 00:57:54,907 --> 00:57:58,554 Soldaat Doss pleit 'niet schuldig'. 592 00:57:59,789 --> 00:58:04,244 Is dat zo, soldaat? Ik dacht dat er overeenstemming en een pleidooiovereenkomst was. 593 00:58:06,089 --> 00:58:11,137 Jawel, maar ik ben van gedachten veranderd. - Zomaar? Wil je voor de krijgsraad? 594 00:58:12,072 --> 00:58:13,573 Ja, meneer. 595 00:58:13,767 --> 00:58:18,054 De gevolgen zijn voor eigen rekening. Ga door. 596 00:58:21,051 --> 00:58:22,373 Edelachtbare... 597 00:58:22,473 --> 00:58:27,444 soldaat Doss zwaait zijn moraal naar ons, alsof het een eremedaille is. 598 00:58:27,544 --> 00:58:32,528 Hij pronkt met zijn minachting, door rechtstreekse bevelen van zijn commandant niet op te volgen. 599 00:58:32,628 --> 00:58:36,178 Terwijl onze beste jongens hun levens opofferen... 600 00:58:39,259 --> 00:58:40,985 Gaat het? - Ja. 601 00:58:41,754 --> 00:58:44,332 Zijn ze nog aan het beraadslagen? - Ja, meneer. 602 00:58:44,432 --> 00:58:49,071 Breng dit naar binnen. - Dat mag ik niet. Alleen militair personeel. 603 00:58:49,214 --> 00:58:53,168 Zorg dat een van hen het brengt. - Zij helpen ons niet. Ze willen hem begraven. 604 00:58:53,302 --> 00:58:57,712 Er is maar één vraag die een krijgsraad aan de beschuldigde hoeft te vragen: 605 00:58:57,812 --> 00:59:01,012 Ontkent u het niet opvolgen van kolonel Sangstons rechtstreekse bevelen? 606 00:59:04,292 --> 00:59:06,411 Ontken je dat, soldaat? 607 00:59:11,869 --> 00:59:14,687 Nee, dat ontken ik niet. - Waarom bestrijd je het dan? 608 00:59:14,787 --> 00:59:20,087 Waarom wil je, als je toch geen wapen aanraakt, in een gevechtseenheid dienen? 609 00:59:20,922 --> 00:59:24,750 Toen de Japanners Pearl Harbor aanvielen, trok ik mij dat persoonlijk aan. 610 00:59:26,350 --> 00:59:29,967 Iedereen die ik kende, wilde in dienst. Ik ook. 611 00:59:32,755 --> 00:59:34,839 Er waren twee mannen in mijn stad... 612 00:59:36,539 --> 00:59:40,339 Ze werden afgekeurd en pleegden zelfmoord, omdat ze niet in dienst konden. 613 00:59:44,679 --> 00:59:48,692 Ik werkte in een defensiefabriek en kon uitstel krijgen, maar dat is niet juist. 614 00:59:51,392 --> 00:59:54,992 Het is niet juist, dat andere mannen moeten vechten en sterven... 615 00:59:55,992 --> 00:59:59,992 en dat ik veilig thuis zou zitten. Ik moet dienen. 616 01:00:01,492 --> 01:00:04,592 Ik heb de energie en passie om als hospik te dienen. 617 01:00:06,392 --> 01:00:09,792 Samen met al die andere jongens. Hetzelfde gevaar, maar... 618 01:00:10,992 --> 01:00:14,292 terwijl zij levens nemen, zal ik levens redden. 619 01:00:17,582 --> 01:00:20,006 Nu de wereld zichzelf wil verscheuren... 620 01:00:20,106 --> 01:00:24,306 lijkt het mij niet verkeerd om daar iets van op te willen knappen. 621 01:00:27,871 --> 01:00:31,441 Het spijt me, maar niemand mag... - U begrijpt het niet. M'n zoon is de beschuldigde. 622 01:00:31,626 --> 01:00:35,545 Ik begrijp het, maar niemand mag... - Ik heb informatie... 623 01:00:35,689 --> 01:00:40,937 Zeer lovenswaardig, maar de feiten van de aanklacht zijn ontegenzeggelijk. 624 01:00:41,889 --> 01:00:44,357 Wat gebeurt daar allemaal? 625 01:00:44,934 --> 01:00:46,319 Laat hem gaan. 626 01:00:57,343 --> 01:01:00,400 Dat is een Grote Oorlog-uniform. - Dat klopt, generaal. 627 01:01:00,500 --> 01:01:05,882 Ik moet u dit laten zien. - Met alle respect, maar u bent geen militair meer. 628 01:01:05,982 --> 01:01:08,782 U mag hier niet aanwezig zijn. Het spijt me. 629 01:01:08,925 --> 01:01:11,126 Is dat echt zoals het gaat? 630 01:01:12,026 --> 01:01:16,926 Je vecht voor je land, verliest zo veel wat veel voor je betekent, en dan word je afgescheept? 631 01:01:17,086 --> 01:01:21,524 Je uniform is vergeten, je hebt geen stem. - Was u in Lys? 632 01:01:21,708 --> 01:01:26,264 Jawel, en in Belleau. - Dubbel onderscheiden, zie ik. 633 01:01:27,425 --> 01:01:31,864 Ik neem aan dat u de vader van die soldaat bent? - Dat klopt, generaal. Thomas Doss. 634 01:01:32,014 --> 01:01:34,960 Dan weet u, als oud-militair, dat hier wetten gelden... 635 01:01:35,085 --> 01:01:40,899 Ik ken de wet, en die beschermt mijn zoon. Dat is vastgelegd in onze grondwet. 636 01:01:40,999 --> 01:01:45,599 En daar geloof ik in, net als hij. Ik heb gevochten om dat te beschermen. 637 01:01:46,599 --> 01:01:49,799 Dat dacht ik tenminste, want als het daar niet om ging... 638 01:01:49,899 --> 01:01:53,099 dan heb ik geen flauw idee wat ik daar deed. 639 01:01:54,694 --> 01:01:56,968 Dank u, korporaal Doss. 640 01:01:59,068 --> 01:02:00,868 Geef die brief maar. 641 01:02:08,354 --> 01:02:09,821 U moet gaan. 642 01:02:25,235 --> 01:02:29,795 "De rechten als Erkend Gewetensbezwaarde worden beschermd door een statuut... 643 01:02:29,895 --> 01:02:33,095 "en hij kan niet gedwongen worden om daar afstand van te doen. 644 01:02:33,829 --> 01:02:38,100 "Dat houdt in dit geval in: het niet opvolgen van bevelen om wapens te dragen." 645 01:02:38,200 --> 01:02:42,800 Ondertekend door brigadier-generaal Musgrove, commandant Oorlogsdienst, Washington. 646 01:02:43,109 --> 01:02:44,242 Kolonel? 647 01:02:48,332 --> 01:02:52,444 Ik trek de aanklachten in. - Dan wordt deze zaak niet ontvankelijk verklaard. 648 01:02:53,144 --> 01:02:56,044 Soldaat Doss, je kunt je begeven naar het hellevuur van de strijd... 649 01:02:56,144 --> 01:02:58,744 zonder enig wapen om jezelf te beschermen. 650 01:03:00,244 --> 01:03:04,244 Je kunt je dienst hervatten en beginnen met de opleiding voor hospik. 651 01:03:10,478 --> 01:03:12,548 Waar is hij? - Hij is meteen weggegaan. 652 01:03:12,648 --> 01:03:15,856 Ik smeekte hem te blijven, dat je hem wilde zien. - Ik begrijp het. 653 01:03:16,856 --> 01:03:19,031 Als je thuis bent, zeg hem dan dat ik van hem hou. 654 01:04:00,395 --> 01:04:02,864 Zorg dat je naar mij terugkomt. 655 01:04:07,513 --> 01:04:12,987 OKINAWA, MEI 1945 656 01:04:15,206 --> 01:04:19,668 Uncle Sam is goedgezind, zo vredig als een kind maar erger hem maar niet, want dan... 657 01:04:19,822 --> 01:04:24,793 Hou op, Hollywood. Hou je kop. - Wees nou stil. Houd je kop. 658 01:04:24,894 --> 01:04:29,858 Ik zweer dat ik je neerschiet, Hollywood. - Kop dicht. Bewaar dat gekraai maar voor later. 659 01:04:30,026 --> 01:04:31,502 Het was even gezellig. 660 01:04:34,449 --> 01:04:38,420 Maak plaats. - Wegwezen. Aan de kant. 661 01:05:25,558 --> 01:05:28,774 De 96ste. Of wat ervan over is. 662 01:05:29,274 --> 01:05:31,474 Wij moeten deze jongens vervangen. 663 01:06:02,683 --> 01:06:05,210 Ziet er goed uit. - Veilig. 664 01:06:06,029 --> 01:06:07,673 Veilig, sergeant. 665 01:06:25,680 --> 01:06:26,981 Kapitein Glover. 666 01:06:28,681 --> 01:06:32,481 Luitenant Manville van de 96ste. Wij moesten ons bij u melden, kapitein. 667 01:06:34,573 --> 01:06:36,387 Geef deze mannen wat te eten. 668 01:06:36,553 --> 01:06:39,140 Dit is sergeant Howell. - Goed u te ontmoeten. 669 01:06:39,324 --> 01:06:42,911 Wie is Doss? - Daar. 670 01:06:45,857 --> 01:06:47,131 Ben jij Doss? 671 01:06:49,331 --> 01:06:50,831 Irv Schecter. 672 01:06:56,131 --> 01:07:02,131 Jij en ik en Page zijn de enige hospikken in dit gebied... 673 01:07:02,331 --> 01:07:04,631 dus ik denk dat we gaan samenwerken. 674 01:07:05,133 --> 01:07:08,625 Komen jullie van de linie? - Hoe was dat? 675 01:07:10,625 --> 01:07:12,425 Ik vroeg hoe het was. 676 01:07:15,705 --> 01:07:17,018 Hacksaw? 677 01:07:18,618 --> 01:07:22,806 We hebben het zes keer beklommen, en zijn er zes keer afgegooid. 678 01:07:25,828 --> 01:07:29,114 De laatste keer was er niets meer over van de 96ste. 679 01:07:31,811 --> 01:07:33,333 Het zijn beesten. 680 01:07:34,933 --> 01:07:37,033 Stinkende beesten. 681 01:07:37,218 --> 01:07:39,383 De Jappen geven niks om de dood. 682 01:07:40,683 --> 01:07:43,467 Ze willen dood, ze blijven maar komen. 683 01:07:43,977 --> 01:07:46,232 En ze zullen nooit opgeven. 684 01:07:47,332 --> 01:07:48,432 Nooit. 685 01:07:48,708 --> 01:07:51,002 Hier, pak aan. 686 01:07:55,450 --> 01:07:58,138 De Jappen schieten gericht op de gewonden. 687 01:07:58,638 --> 01:08:00,733 Verwijder alle Rode Kruis-tekens. 688 01:08:01,633 --> 01:08:04,338 De Jappen krijgen een bonus als ze hospikken neerschieten. 689 01:08:04,838 --> 01:08:06,838 Dat wit is de bullseye. 690 01:08:07,838 --> 01:08:09,600 Ik heb een nieuwe helm voor je. 691 01:08:10,800 --> 01:08:12,938 Deze maat past iedereen. 692 01:08:20,683 --> 01:08:23,693 Dat is ons einddoel: Hacksaw Ridge. 693 01:08:23,793 --> 01:08:26,993 Als we het pakken, kunnen we misschien Okinawa pakken. 694 01:08:27,493 --> 01:08:30,393 Als we Okinawa pakken, pakken we Japan. 695 01:08:30,693 --> 01:08:34,293 Rust wat uit. Onze vrienden van de marine gaan ze eerst wat murw maken. 696 01:09:01,196 --> 01:09:03,339 Niemand kan dat overleven. 697 01:09:04,751 --> 01:09:06,410 O, maar zij wel. 698 01:09:24,986 --> 01:09:29,241 Luitenant, deze bunkers hier, hier en hier, klopt dat nog? 699 01:09:30,741 --> 01:09:32,941 Er zijn er drie. Ze zijn... 700 01:09:41,691 --> 01:09:44,659 Ja, misschien iets verder naar achteren, maar het is allemaal... 701 01:09:46,459 --> 01:09:48,659 het is allemaal anders, daarboven. 702 01:09:48,826 --> 01:09:50,469 Alles veilig, kapitein. 703 01:09:51,872 --> 01:09:54,975 Heren, lopen maar. 704 01:10:20,994 --> 01:10:23,681 Dat is bloed. - Je meent 't. 705 01:10:25,667 --> 01:10:28,041 We zitten niet meer in Kansas, Dorothy. 706 01:10:30,041 --> 01:10:31,441 Blijf klimmen. 707 01:10:41,641 --> 01:10:43,941 Hier. Kom maar. 708 01:11:10,710 --> 01:11:14,254 Brown, geef dit aan Jessop. - Korporaal. 709 01:13:22,203 --> 01:13:24,864 Waar zijn ze? Ik zie niks. 710 01:13:26,083 --> 01:13:28,802 Weet ik veel. - Waar... 711 01:13:32,392 --> 01:13:36,021 Hospik, help. We zijn hier. 712 01:13:38,516 --> 01:13:42,527 Leg je hand hierop, Jack. Kom mee. 713 01:13:42,627 --> 01:13:47,127 We gaan je in dekking brengen. Kom mee. 714 01:14:03,408 --> 01:14:06,862 Voorwaarts. Lopen. 715 01:14:14,773 --> 01:14:17,043 Ik zie niets. - Is dat er een? 716 01:14:17,203 --> 01:14:18,745 Weet ik niet. Gewoon schieten. 717 01:14:24,804 --> 01:14:26,230 Oké, kom op. 718 01:14:30,030 --> 01:14:32,330 Vito. Kom hier. 719 01:14:45,423 --> 01:14:47,608 Hospik. Vito is geraakt. - Ik kom eraan. 720 01:15:03,063 --> 01:15:04,481 Ga aan de kant. 721 01:15:35,899 --> 01:15:37,082 Ben je gewond? 722 01:15:37,717 --> 01:15:38,935 Ik heb niks. 723 01:15:56,960 --> 01:15:59,633 Kom op. Ik heb je, Ralph. Blijf ademen. 724 01:16:02,733 --> 01:16:07,633 Blijf ademen, Ralph. Het komt goed. 725 01:16:08,533 --> 01:16:10,433 Blijf gewoon ademen, Ralph. 726 01:16:12,433 --> 01:16:14,533 Ik heb je, ik heb je. 727 01:16:18,233 --> 01:16:20,209 Geef hem wat morfine, en ga dan door. 728 01:16:21,209 --> 01:16:24,866 Hij houdt het nog geen dag vol. - Alsjeblieft, Doss, nee, nee. 729 01:16:24,966 --> 01:16:29,950 Laat me alsjeblieft niet achter. Ik heb kinderen. 730 01:16:30,650 --> 01:16:33,750 Alsjeblieft. Laat me niet achter. 731 01:16:33,892 --> 01:16:38,847 Ik ga nergens heen. Ik zorg dat je thuiskomt. Ik heb je, Ralph. 732 01:16:38,947 --> 01:16:40,384 Ik zorg dat je thuiskomt. 733 01:16:41,762 --> 01:16:43,947 Hier komt de morfine. 734 01:16:44,047 --> 01:16:47,018 Het werkt heel snel. We halen je hier weg. 735 01:16:47,745 --> 01:16:51,974 Draagbaar, draagbaar. 736 01:16:56,589 --> 01:16:58,726 Sta op. Blijf lopen. - Kan niet, ik ben gewond. 737 01:16:58,826 --> 01:17:00,411 Je hebt helemaal niks. 738 01:17:02,811 --> 01:17:04,311 Hou vol, knul. 739 01:17:06,645 --> 01:17:09,142 Lopen. Als je niet beweegt, ben je een schietschijf. 740 01:17:12,052 --> 01:17:13,737 Deze heeft voorrang. 741 01:17:19,745 --> 01:17:22,800 Voorrang? Weleens van triage gehoord? Hij is dood voor hij beneden is. 742 01:17:22,942 --> 01:17:24,249 Dat weet je niet. 743 01:17:25,649 --> 01:17:27,849 Breng hem naar beneden. 744 01:17:30,849 --> 01:17:32,649 Ga maar. Ga. 745 01:17:33,121 --> 01:17:35,683 Het komt goed, maatje. We krijgen je wel thuis. 746 01:17:40,131 --> 01:17:43,384 Hospik. Help. 747 01:17:43,645 --> 01:17:47,256 Als wij hun niet kunnen zien, kunnen zij ons ook niet zien. 748 01:18:01,243 --> 01:18:03,320 Ik heb je, Frank. Waar ben je geraakt? 749 01:18:13,943 --> 01:18:18,598 Ik denk dat ze ons wel kunnen zien, wijsneus. - Kom op. Help even mee. 750 01:18:22,037 --> 01:18:26,259 Blijf laag, luitenant. - Daar. De bunkers. 751 01:18:28,404 --> 01:18:31,032 Ik zie ze. U kunt beter laag blijven, luitenant. 752 01:18:33,912 --> 01:18:37,057 Ik zie ze, recht vooruit. - Ja, ik zie ze ook. 753 01:18:37,182 --> 01:18:39,644 Ruk zover mogelijk op. Geef alles wat je hebt. 754 01:18:39,836 --> 01:18:42,172 Ik stuur het wapenteam naar de flanken. 755 01:18:48,607 --> 01:18:53,829 Hou dat strak, dan ben je zo weer de oude. - Ik heb 'm, Doss. 756 01:18:54,021 --> 01:18:56,900 Kom maar. Ga hier maar zitten. 757 01:18:57,885 --> 01:19:00,621 Gaat het nog? - Ja. 758 01:19:32,297 --> 01:19:33,657 Verdomme. 759 01:19:34,957 --> 01:19:39,657 Jij, neem dat over. Jij, voer 'm. Schiet op. 760 01:19:39,757 --> 01:19:41,257 Vuur. 761 01:19:42,857 --> 01:19:44,157 Rook. 762 01:19:47,557 --> 01:19:49,157 Geef dekking. 763 01:19:55,479 --> 01:20:00,117 Lopen, Ghoul. In dat gat, en blijf daar. 764 01:20:03,281 --> 01:20:07,093 Lopen, Smitty, we dekken je. Haasje-over. 765 01:20:13,169 --> 01:20:14,270 Geef dekking. 766 01:20:21,221 --> 01:20:22,681 Ransel. 767 01:20:26,061 --> 01:20:27,854 Ghoul. - Vrij. 768 01:20:32,670 --> 01:20:36,182 Kom op, gooi 'm nou, Ghoul. 769 01:20:38,286 --> 01:20:40,163 Geef dekking. 770 01:20:52,287 --> 01:20:54,198 Verdomme. 771 01:21:04,754 --> 01:21:06,239 Geef 'm dekking. 772 01:21:08,434 --> 01:21:11,254 Hospik. Help me. 773 01:21:39,054 --> 01:21:40,254 Voorwaarts. 774 01:22:28,984 --> 01:22:32,755 Ik ben hier. Leg je hand erop. 775 01:23:19,393 --> 01:23:21,608 Ghoul. 776 01:23:24,508 --> 01:23:25,608 Waar ben je geraakt? 777 01:23:28,908 --> 01:23:31,008 Je hebt een buil op je hoofd, maar dat is niet erg. 778 01:23:31,901 --> 01:23:34,463 Wat is je naam? - Ernie. 779 01:23:34,655 --> 01:23:37,792 Ernie wat? - Ernie Walker. 780 01:23:37,926 --> 01:23:41,113 Ook wel bekend als? - Ghoul. 781 01:23:41,238 --> 01:23:44,075 Ghoul, je bent in orde. 782 01:23:48,857 --> 01:23:51,474 Heel goed, mannen. Goed gedaan. 783 01:23:51,574 --> 01:23:55,574 Graaf je in. We houden deze positie en vegen morgen de rest aan. 784 01:23:57,009 --> 01:24:01,641 Jongens, zoek een veilige plek in of bij de bunker. 785 01:24:01,741 --> 01:24:05,041 Om de twee uur wacht wisselen. We weten niet wat daarbuiten is. 786 01:24:05,141 --> 01:24:08,341 Hoofd laag, reet nog lager. Schiet op alles wat niet Engels praat. 787 01:24:08,467 --> 01:24:11,449 Geldt dat ook voor Grease? - Vooral voor hem. 788 01:24:11,549 --> 01:24:15,868 Kan me niet schelen of je moet pissen of schijten, het is niet veilig om alleen te gaan. 789 01:24:17,562 --> 01:24:19,372 Waar ga jij heen, Doss? 790 01:24:20,441 --> 01:24:24,387 Er liggen daar nog gewonden, sergeant. - Ik ga wel met hem mee. 791 01:24:24,488 --> 01:24:26,750 Wees slim. Houd je oren laag. 792 01:24:28,450 --> 01:24:30,612 Zoek maar een plek uit. 793 01:24:37,563 --> 01:24:44,014 Rinnelli en Henry binnen een kwartier dood. Meteen aan het begin. 794 01:24:45,683 --> 01:24:50,272 Peterson, Popeye, Standford en Murphy. 795 01:24:50,815 --> 01:24:52,382 Page en Unger. 796 01:24:54,503 --> 01:24:55,754 Ralston. 797 01:24:56,614 --> 01:25:03,089 "In vredestijd begraven de zoons hun vaders, in de oorlog begraven de vaders hun zoons." 798 01:25:05,460 --> 01:25:07,835 Hou eens op met die onzin. 799 01:25:09,435 --> 01:25:11,008 Daar heeft niemand wat aan. 800 01:25:14,070 --> 01:25:17,158 Daar heb je gelijk in. Hier niet. 801 01:25:21,369 --> 01:25:22,640 Geef hier. 802 01:25:29,257 --> 01:25:32,189 We hebben een buikwond. 803 01:25:32,789 --> 01:25:35,333 Deze man heeft plasma nodig. - Komt goed. Laat hem maar hier. 804 01:25:35,475 --> 01:25:38,494 Het komt wel goed met je. Ze hebben je. 805 01:25:47,031 --> 01:25:50,986 Zullen we een gat zoeken en ons ingraven? - Klinkt goed. 806 01:25:52,022 --> 01:25:53,385 Zet je helm op. 807 01:26:03,400 --> 01:26:04,807 Ga je dat niet opeten? 808 01:26:07,613 --> 01:26:10,074 Ik eet geen vlees. Leef je uit. 809 01:26:11,409 --> 01:26:13,043 Natuurlijk eet je dat niet. 810 01:26:22,046 --> 01:26:23,695 Dat is een prachtige dame. 811 01:26:26,195 --> 01:26:28,695 Je weet toch wel dat ze boven je stand is? 812 01:26:35,937 --> 01:26:37,417 Dat weet ik. 813 01:26:39,317 --> 01:26:43,045 Zeg dat maar niet tegen haar. - Ze zou veel gelukkiger zijn met iemand als ik. 814 01:26:43,195 --> 01:26:45,047 Totdat ze je leert kennen. 815 01:26:46,725 --> 01:26:50,646 Ik kan soms een klootzak zijn. - Soms? 816 01:26:53,875 --> 01:26:56,167 Oké dan. 817 01:27:21,973 --> 01:27:23,646 Die Jappen zijn gluiperds. 818 01:27:25,146 --> 01:27:28,346 Ik neem de eerste wacht wel, dan kun jij wat slapen. 819 01:28:13,691 --> 01:28:15,008 Geen beste droom. 820 01:28:32,921 --> 01:28:37,283 Ik droomde dat ik gespietst werd. Ik kon niets doen. 821 01:28:38,728 --> 01:28:40,336 Daar ligt een geweer. 822 01:28:45,036 --> 01:28:46,736 Het bijt echt niet. 823 01:28:47,755 --> 01:28:48,931 Echt wel. 824 01:28:51,131 --> 01:28:54,265 Kijk maar om je heen. - Na wat we net meegemaakt hebben... 825 01:28:55,065 --> 01:28:59,267 zou elk zinnig mens om een geweer smeken. - Ik heb nooit gezegd dat ik zinnig was. 826 01:29:05,066 --> 01:29:06,949 Mijn pa is een alcoholist. 827 01:29:09,149 --> 01:29:13,558 Hij heeft er jaren tevergeefs tegen gevochten. Hij werd er gemeen van. 828 01:29:13,726 --> 01:29:17,813 Jij kent 'm tenminste. Die van mij kan er een van velen zijn, en ze zijn allemaal niks waard. 829 01:29:19,875 --> 01:29:22,216 Heeft je ma jou opgevoed? - Ik heb haar gekend... 830 01:29:22,316 --> 01:29:26,116 maar ze gaf me aan een weeshuis toen ik vijf was. Heb haar nooit meer gezien. 831 01:29:28,216 --> 01:29:30,016 Ik heb geleerd om snel te haten. 832 01:29:31,416 --> 01:29:34,716 En om nog sneller over mensen te oordelen, en ik zat er met jou goed naast. 833 01:29:44,361 --> 01:29:49,134 Mijn vader sloeg mij en mijn broer, omdat de zon opkwam, en tuigde ons af, omdat de zon onderging. 834 01:29:51,934 --> 01:29:53,434 Dat kon ik wel aan... 835 01:29:55,634 --> 01:29:57,834 maar als hij dat bij onze ma deed... 836 01:29:57,994 --> 01:29:59,912 Ga uit mijn buurt, vrouw. 837 01:30:07,571 --> 01:30:10,733 Zo is het genoeg. Nooit meer. Hoor je me? 838 01:30:10,916 --> 01:30:15,727 Haal die trekker over. - Hou op. Stop. 839 01:30:22,471 --> 01:30:24,080 Maar je hebt 'm niet gedood? 840 01:30:26,351 --> 01:30:28,285 In mijn hart wel. 841 01:30:49,795 --> 01:30:53,914 Daarom heb ik God beloofd dat ik nooit meer een wapen aan zou raken. 842 01:30:58,780 --> 01:31:01,240 Die van mij krijg je niet, want jij bent gek. 843 01:32:05,222 --> 01:32:08,584 Schiet op, kom hierheen. 844 01:32:28,157 --> 01:32:31,859 Terugtrekken, terugtrekken. 845 01:32:46,060 --> 01:32:47,854 Ze zitten ondergronds. 846 01:32:49,097 --> 01:32:54,044 Searchlight, hier Baker Six. Verzoek ondersteuning. Doel is Yoke Tare 5-1-5. 847 01:32:55,021 --> 01:32:58,974 Ja, ik weet dat dat hier is, maar ik denk niet dat we hier nog lang zullen zijn. 848 01:33:00,268 --> 01:33:04,631 Ik heb om een artillerieaanval verzocht. - Terugtrekken. Schiet op. 849 01:33:40,761 --> 01:33:43,161 Hé, maatje. Ik ben hier. 850 01:33:52,461 --> 01:33:53,704 Geef me dekking. 851 01:33:57,004 --> 01:33:58,304 Lopen. 852 01:34:10,399 --> 01:34:12,050 Ga weg. 853 01:34:15,229 --> 01:34:16,396 Kom hier. 854 01:34:20,010 --> 01:34:22,987 Je weet wat je moet doen. Blijf erop drukken. 855 01:34:26,418 --> 01:34:30,473 Nee, geen plasma. Geef maar aan hem, daar. 856 01:34:30,573 --> 01:34:33,173 Ik red me wel. Ga. 857 01:34:33,291 --> 01:34:36,044 Grease, breng Irv terug. - Doe ik. 858 01:34:36,211 --> 01:34:37,395 Zie je later. 859 01:34:42,745 --> 01:34:44,745 Kom op. 860 01:34:48,368 --> 01:34:51,253 We moeten hier weg. Kom op. 861 01:35:24,334 --> 01:35:25,520 Teach. 862 01:35:31,120 --> 01:35:34,920 We moeten hier weg. - Rennen. 863 01:36:18,578 --> 01:36:22,249 Ik ben bang. - Dit helpt tegen de pijn. 864 01:36:24,735 --> 01:36:27,625 Nee, waag het niet. 865 01:36:28,125 --> 01:36:31,225 Kom op, Smitty, blijf bij me. We moeten gaan. 866 01:36:52,960 --> 01:36:55,549 Help me hem naar beneden te krijgen. 867 01:36:56,749 --> 01:37:00,375 Kom op, lopen. - Je kunt 'm niet helpen. Hij is dood. 868 01:37:01,135 --> 01:37:03,133 Kom mee. We moeten hier weg. 869 01:37:15,827 --> 01:37:19,740 Kom op. Allemaal, over de rand. 870 01:37:57,449 --> 01:37:59,330 Wat wilt U van mij? 871 01:38:07,630 --> 01:38:09,396 Ik begrijp het niet. 872 01:38:15,529 --> 01:38:17,406 Ik kan U niet horen. 873 01:38:18,558 --> 01:38:20,945 Hospik. Help me. 874 01:38:26,545 --> 01:38:28,745 Help me, Heer. 875 01:38:29,778 --> 01:38:31,271 Goed dan. 876 01:38:48,199 --> 01:38:51,733 Je bent nu in goede handen. - Rustig aan. 877 01:38:52,621 --> 01:38:56,892 Zes, acht, veertien. 878 01:38:57,177 --> 01:38:59,686 Breng deze mannen meteen in veiligheid. 879 01:38:59,796 --> 01:39:03,850 Soldaat Ford, hoeveel? - Er kwamen er maar 32 af. 880 01:39:04,693 --> 01:39:06,686 Mijn hemel. - Rijden maar. 881 01:39:08,005 --> 01:39:09,741 Laad ze maar in. 882 01:39:49,202 --> 01:39:51,469 Ik ben het, Desmond. 883 01:39:51,569 --> 01:39:55,418 We gaan je weer opknappen. Je moet alleen blijven ademen, oké? 884 01:39:56,444 --> 01:39:59,144 De kolonel wil u spreken. - Ik heb je jeep nodig. 885 01:39:59,244 --> 01:40:02,142 Jullie twee houden hier wacht. Houd je ogen open. 886 01:40:02,284 --> 01:40:04,485 Blijf hier. Houd de wacht. 887 01:40:13,547 --> 01:40:15,457 Help me. 888 01:40:16,568 --> 01:40:17,761 Pas op. 889 01:40:19,061 --> 01:40:20,194 Ik heb je. 890 01:40:24,204 --> 01:40:29,407 Leg je hand erop, blijf drukken. Ik kom weer terug, oké? 891 01:40:46,707 --> 01:40:47,807 Daar komt-ie. 892 01:40:52,607 --> 01:40:56,607 Oké, jongens, bij drie. Een, twee, drie, tillen. 893 01:41:01,860 --> 01:41:03,971 Het komt goed, maatje. Hou je hoofd erbij. 894 01:41:05,790 --> 01:41:10,044 We zijn bij de rand, Eric. Hou vol. 895 01:41:30,168 --> 01:41:33,112 Het komt goed, Eric. Komt goed, maatje. 896 01:41:37,751 --> 01:41:39,636 Verdikkeme zeg, dit gaat werken. 897 01:41:40,236 --> 01:41:44,836 Eén voor ieder been. Je bent zo aangekleed, en dan kun je naar beneden. 898 01:41:45,336 --> 01:41:46,436 Ik heb je. 899 01:41:48,836 --> 01:41:53,636 Ik heb je. Je moet me vertrouwen, Eric. 900 01:42:22,044 --> 01:42:25,370 Jappen. - Wacht even, dat is er een van ons. 901 01:42:25,470 --> 01:42:26,770 Kom mee. 902 01:42:28,426 --> 01:42:31,376 Ik heb je, ik heb je. 903 01:42:31,876 --> 01:42:35,876 Kom op, ik heb je. Het komt goed. 904 01:42:39,939 --> 01:42:42,984 Hank, nog een. 905 01:42:47,807 --> 01:42:53,571 Kolonel, blaas de artillerieaanval op Hacksaw af. Er zijn nog meer dan 100 man daarboven. 906 01:42:53,680 --> 01:42:55,974 Zeg dat ze de artillerie op Hacksaw afblazen. 907 01:42:58,002 --> 01:43:00,479 Ga zitten, Jack. Ik haal wat te drinken voor je. 908 01:43:11,934 --> 01:43:13,750 We zijn onze dekking kwijt. 909 01:43:16,150 --> 01:43:18,650 Ze beginnen te bewegen. We moeten weg, kom mee. 910 01:43:24,432 --> 01:43:25,604 Dat werd tijd. 911 01:43:26,904 --> 01:43:30,804 Ze blijven maar komen. Til 'm op. 912 01:44:07,565 --> 01:44:10,848 Doss. 913 01:44:11,848 --> 01:44:15,548 Help. Help me. 914 01:44:26,519 --> 01:44:29,807 Je moet me vertrouwen. Haal diep adem. 915 01:45:29,516 --> 01:45:32,411 Kom mee, maatje. Kom mee. 916 01:45:34,383 --> 01:45:37,222 Jack, je weet niet of je mannen daarboven nog leven. 917 01:45:37,322 --> 01:45:40,222 Je kunt niet terug zonder versterkingen. Dan gaat de rest er ook aan. 918 01:45:40,364 --> 01:45:44,956 Geef me dan versterkingen. - Ik heb geen verse mannen, geen troepen. 919 01:45:45,556 --> 01:45:49,856 Drie bataljons zijn vandaag afgemaakt. Het duurt meer dan een dag om mannen hier te krijgen. 920 01:45:50,482 --> 01:45:52,141 Ik heb ze veel sneller nodig. 921 01:47:43,932 --> 01:47:50,394 Het is goed, het is goed. Het is al goed. 922 01:48:07,686 --> 01:48:09,824 Morfine. Dat is goed. 923 01:48:47,274 --> 01:48:50,429 Pinnick, Pinnick. Ik ben het, Doss. 924 01:48:50,529 --> 01:48:53,829 Ik ben het, wees stil. Ik heb je. 925 01:48:53,945 --> 01:48:57,132 Ben je geraakt? - Ja, ik kan niets zien. 926 01:48:57,266 --> 01:48:59,268 Wees nou maar stil. 927 01:49:01,068 --> 01:49:02,568 Niet bewegen. 928 01:49:03,368 --> 01:49:05,768 Ik heb je. Hou vol. 929 01:49:06,768 --> 01:49:09,568 Zo, probeer nu eens. 930 01:49:12,187 --> 01:49:13,713 Ik dacht dat ik blind was. 931 01:49:15,913 --> 01:49:18,710 Zachtjes. Kun je lopen? - Dat weet ik niet. 932 01:49:18,861 --> 01:49:21,613 We moeten hier weg. Kom mee. 933 01:49:34,835 --> 01:49:39,245 Heel goed. We hebben je. 934 01:49:52,669 --> 01:49:55,608 Ted, ik ben het, Desmond. 935 01:49:56,308 --> 01:49:57,865 Ik ga je opknappen. 936 01:49:59,065 --> 01:50:01,700 Ben je klaar om hier weg te gaan? - Zeker weten. 937 01:50:17,307 --> 01:50:23,754 Alstublieft, Heer, help me om er nog een te halen. 938 01:50:50,780 --> 01:50:54,150 Alstublieft, help me om er nog een te halen. 939 01:51:13,026 --> 01:51:16,178 Nog een. Help me om er nog een te halen. 940 01:51:28,274 --> 01:51:32,678 Nog een. Help me om er nog een te halen. 941 01:51:35,806 --> 01:51:37,198 Nog een. 942 01:51:38,592 --> 01:51:39,810 Aan de kant. 943 01:51:42,804 --> 01:51:45,690 Waar komen al die mannen vandaan? - Hacksaw. 944 01:51:45,806 --> 01:51:48,562 Ik dacht dat ze daar weg waren. - Niet allemaal. 945 01:51:48,662 --> 01:51:51,035 Een of andere gek stuurt gewonden naar beneden. 946 01:51:51,735 --> 01:51:53,667 Zelfs een paar Jappen. 947 01:51:54,467 --> 01:51:57,567 Die hebben het niet gehaald. Ik ben zo weer terug. 948 01:51:58,302 --> 01:52:01,930 Rustig. Klaar, rijden maar. 949 01:52:33,335 --> 01:52:35,420 Kom hier. Er zijn overal Jappen. 950 01:52:37,739 --> 01:52:42,534 Verdomd zeg. Soldaat Corn Stalk. Je zit vol verrassingen. 951 01:52:43,595 --> 01:52:47,063 Wilt u morfine? - Ja, dat of een kogel. 952 01:52:48,641 --> 01:52:50,892 Alstublieft. 953 01:52:54,392 --> 01:52:58,492 Laat eens zien. Hoe zit dit? 954 01:52:59,092 --> 01:53:00,592 Niet slecht. 955 01:53:02,492 --> 01:53:03,592 Laat eens zien. 956 01:53:04,392 --> 01:53:07,492 Ziet er erger uit dan het is. De meiden zullen je nog steeds willen zoenen. 957 01:53:09,352 --> 01:53:12,647 Sergeant, redt u het hier nog even? 958 01:53:12,747 --> 01:53:16,426 Ja, ga maar. - Ik kom terug. 959 01:53:16,526 --> 01:53:19,169 Klaar? Jij en ik, kom mee. 960 01:53:53,994 --> 01:53:56,779 Kapitein, er is iets wat u moet zien. 961 01:53:59,015 --> 01:54:01,379 Onze mannen werden de hele nacht naar beneden gestuurd. 962 01:54:01,479 --> 01:54:05,579 En Hollywood is hier. Ik dacht dat ik hem nooit meer zou zien. Kom mee, hij is hier. 963 01:54:09,333 --> 01:54:12,986 Wat krijgen we nou? - Hoe gaat het, kapitein? 964 01:54:13,154 --> 01:54:15,756 Hé, kap. - Kapitein. 965 01:54:18,116 --> 01:54:21,052 Goed je te zien, knul. - Kapitein Glover. 966 01:54:21,227 --> 01:54:25,498 Hoe ben je naar beneden gekomen? - Doss. Howell is ook nog daar. 967 01:54:25,666 --> 01:54:30,194 Hebben Howell en Doss dit gedaan? - Eigenlijk alleen Doss. 968 01:54:30,336 --> 01:54:32,096 Alleen Doss? 969 01:54:32,255 --> 01:54:34,824 Ja, Doss, de lafaard. 970 01:55:50,645 --> 01:55:53,113 Je bent net kauwgom onder een schoen. - Geef hier. 971 01:55:53,882 --> 01:55:56,817 Beetje laat voor schietoefeningen, vind je niet? 972 01:56:00,655 --> 01:56:02,464 Spring erop. - Dat meen je niet. 973 01:56:02,657 --> 01:56:04,290 Ik ga u slepen. 974 01:56:09,538 --> 01:56:10,789 Vooruit dan maar. 975 01:56:13,458 --> 01:56:15,935 Klaar? Daar gaan we dan. 976 01:56:20,632 --> 01:56:22,075 We hebben gezelschap. 977 01:56:23,359 --> 01:56:24,492 Kom op. 978 01:56:45,055 --> 01:56:46,238 Armen omhoog. 979 01:56:47,073 --> 01:56:50,644 Dat meen je niet, Corn Stalk. - "Je knoopt een boeilijn, geen beha." 980 01:56:56,415 --> 01:56:58,659 Klaar? Ga maar. 981 01:57:25,584 --> 01:57:27,210 Zet me neer. - Ja, sergeant. 982 01:57:27,878 --> 01:57:30,271 Sergeant Howell. - Doss is nog daarboven. 983 01:57:32,156 --> 01:57:34,701 Wat is dat? - Er zitten Jappen achter 'm aan. 984 01:58:06,689 --> 01:58:07,849 We hebben 'm. 985 01:58:18,134 --> 01:58:22,080 Het is goed, Doss. Je bent veilig. 986 01:58:22,980 --> 01:58:25,580 Kom maar, Doss. Kom maar. 987 01:58:39,762 --> 01:58:43,223 Desmond, het is goed. 988 01:58:47,419 --> 01:58:51,014 Rustig. Ga zitten, kom maar. 989 01:58:56,253 --> 01:58:57,603 Ben je gewond? 990 01:59:02,216 --> 01:59:04,243 Nee. 991 01:59:06,762 --> 01:59:09,432 Breng deze soldaat meteen naar een ziekentent. 992 01:59:09,532 --> 01:59:12,860 Kom maar, rustig. Maak ruimte. 993 02:00:01,246 --> 02:00:04,848 Waar is Irv? - Bedoel je Schecter, de hospik? 994 02:00:05,448 --> 02:00:09,348 Hij heeft het niet gered. Gestorven aan shock. Geen plasma. 995 02:00:10,348 --> 02:00:11,448 Het spijt me. 996 02:00:47,107 --> 02:00:50,777 Ik zag alleen een mager mannetje. Ik wist niet wie je was. 997 02:00:55,222 --> 02:00:58,979 Je hebt meer voor je land gedaan, dan iemand anders had kunnen doen. 998 02:00:59,579 --> 02:01:02,479 En ik heb nog nooit iemand zo verkeerd ingeschat. 999 02:01:03,872 --> 02:01:06,149 Ik hoop dat je me ooit kunt vergeven. 1000 02:01:18,611 --> 02:01:20,760 We moeten morgen weer naar boven. 1001 02:01:23,360 --> 02:01:26,460 Ik weet dat morgen je sabbat is. 1002 02:01:32,316 --> 02:01:35,086 De meeste mensen geloven niet zoals jij. 1003 02:01:36,786 --> 02:01:41,186 Maar ze geloven heel erg, in hoeveel jij gelooft. 1004 02:01:43,986 --> 02:01:48,586 Wat jij daarboven hebt gedaan, is een wonder, en daar willen ze deel van uitmaken. 1005 02:01:51,786 --> 02:01:53,986 Ze gaan niet naar boven zonder jou. 1006 02:02:05,250 --> 02:02:08,857 Waar wacht je nog op, kapitein? De aanval had tien minuten geleden moeten beginnen. 1007 02:02:08,974 --> 02:02:11,770 We wachten, kolonel. - Waarop? 1008 02:02:14,050 --> 02:02:17,021 Totdat soldaat Doss klaar is met bidden voor ons. 1009 02:02:17,130 --> 02:02:21,054 Soldaat Doss bidt voor jullie? Wie is soldaat Doss? 1010 02:02:42,662 --> 02:02:44,180 Aan de slag. 1011 02:04:36,676 --> 02:04:40,676 Liggen. Op de grond. 1012 02:05:21,976 --> 02:05:24,573 Wacht, wacht. Ik heb de morfine. 1013 02:05:25,868 --> 02:05:28,762 Schiet op. Haal deze mannen hier weg. 1014 02:05:33,382 --> 02:05:37,473 Mijn bijbel, mijn bijbel. 1015 02:05:37,581 --> 02:05:40,185 Stop, stop. 1016 02:05:40,295 --> 02:05:44,035 Mijn bijbel, mijn bijbel. 1017 02:07:00,829 --> 02:07:04,518 Je gaat naar huis, Desmond. We hebben Hacksaw veroverd. 1018 02:07:08,961 --> 02:07:11,178 Wacht even. Desmond. 1019 02:08:28,561 --> 02:08:33,721 DESMOND DOSS HEEFT 75 GEWONDE MANNEN IN VEILIGHEID GEBRACHT OP HACKSAW RIDGE 1020 02:08:34,948 --> 02:08:40,835 HIJ WAS DE EERSTE ERKEND GEWETENSBEZWAARDE DIE DE 'MEDAL OF HONOR' KREEG 1021 02:08:40,935 --> 02:08:45,451 AMERIKA'S HOOGSTE ONDERSCHEIDING VOOR MOED ONDER VUUR 1022 02:08:48,614 --> 02:08:55,017 DESMOND EN DOROTHY WAREN GETROUWD TOT HAAR DOOD IN 1991 1023 02:08:57,030 --> 02:09:01,401 HIJ BLEEF BESCHEIDEN OVER ZIJN HELDENDADEN ALLE LOF GING NAAR GOD 1024 02:09:01,488 --> 02:09:03,971 Ik was de hele tijd aan het bidden. 1025 02:09:04,671 --> 02:09:09,171 Ik bleef maar bidden: Heer, help mij alstublieft om er nog een te halen. 1026 02:09:09,871 --> 02:09:14,471 Toen ik dat kreeg, zei ik: Heer, help mij alstublieft om er nog een te halen. 1027 02:09:14,622 --> 02:09:21,011 HIJ ZEI: "DE ECHTE HELDEN ZIJN DAAR BEGRAVEN" 1028 02:09:21,134 --> 02:09:25,061 Het is verkeerd om iemands overtuiging in opspraak te brengen. 1029 02:09:25,162 --> 02:09:28,662 Het maakt niet uit of dat het leger is, of wat dan ook. 1030 02:09:28,762 --> 02:09:33,062 Als je ergens van overtuigd bent, dan is dat geen grap. 1031 02:09:34,562 --> 02:09:35,662 Dat is wat je bent. 1032 02:09:37,848 --> 02:09:41,625 Ook al heb ik die dingen tegen hem gezegd, over het dragen van een geweer... 1033 02:09:41,825 --> 02:09:47,725 en dat hij nooit aan mijn zijde zou vechten, als hij geen geweer had. 1034 02:09:48,225 --> 02:09:51,625 Om er dan uiteindelijk achter te komen... 1035 02:09:51,725 --> 02:09:55,525 dat hij een van de dapperste mensen ter wereld was... 1036 02:09:55,925 --> 02:10:01,425 en dat hij dan mijn leven redde, was heel ironisch. 1037 02:10:01,961 --> 02:10:06,224 Er liep bloed over zijn gezicht en ogen. 1038 02:10:07,324 --> 02:10:10,924 Hij lag daar te kreunen en riep om een hospik. 1039 02:10:12,624 --> 02:10:18,924 Ik pakte water uit mijn fles en wat verband, en waste zijn gezicht. 1040 02:10:20,124 --> 02:10:24,624 En toen dat bloed uit zijn ogen weg was, keek hij me fel aan. 1041 02:10:24,724 --> 02:10:27,924 Hij leefde helemaal op. 1042 02:10:29,324 --> 02:10:32,324 Hij zei: "Ik dacht dat ik blind was." 1043 02:10:33,424 --> 02:10:38,424 En alleen al die glimlach op zijn gezicht... 1044 02:10:38,524 --> 02:10:41,324 is het meer dan waard geweest. 1045 02:10:42,787 --> 02:10:49,042 DESMOND DOSS OVERLEED OP 87-JARIGE LEEFTIJD IN MAART 2006 1046 02:10:51,709 --> 02:10:57,423 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: RQ ~ Controle: Scarlett 1047 02:10:57,673 --> 02:11:02,868 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org -