1
00:00:55,854 --> 00:00:57,854
www.HoundDawgs.org
2
00:00:57,855 --> 00:01:01,442
EN SAND HISTORIE
3
00:02:00,583 --> 00:02:04,837
Har du ikke hørt det?
Herren er en evig Gud –
4
00:02:04,961 --> 00:02:08,466
– skaberen af den vide jord.
5
00:02:09,383 --> 00:02:11,676
Han bliver ikke træt eller udmattet.
6
00:02:12,928 --> 00:02:15,139
Hans indsigt kan ingen udforske.
7
00:02:20,225 --> 00:02:24,605
Han giver den udmattede kraft,
den kraftesløse giver han ny styrke.
8
00:02:26,191 --> 00:02:30,360
Drenge bliver trætte og udmattede,
unge mænd snubler og falder.
9
00:02:30,486 --> 00:02:34,865
Men de, der håber på Herren,
får nye kræfter.
10
00:02:37,159 --> 00:02:39,746
De får vinger som ørne.
11
00:02:39,871 --> 00:02:45,251
De løber uden at blive trætte,
de vandrer uden at udmattes.
12
00:02:47,420 --> 00:02:50,297
Desmond, hold ud!
13
00:02:51,465 --> 00:02:53,509
Hold ud, Desmond!
14
00:02:53,633 --> 00:02:56,970
Vi skal nok få dig væk herfra.
15
00:03:07,230 --> 00:03:10,400
16 ÅR TIDLIGERE
16
00:03:10,526 --> 00:03:13,612
Desmond.
17
00:03:15,531 --> 00:03:17,574
– Hvad er der?
– Vent.
18
00:03:17,698 --> 00:03:22,161
– Indhent mig.
– Vent. Jeg skal fortælle dig noget.
19
00:03:24,788 --> 00:03:27,916
Hvad, Hal?
20
00:03:28,042 --> 00:03:31,545
– Hvem kommer først til toppen?
– Snydepels!
21
00:03:40,971 --> 00:03:43,724
Vi ses, din sløve padde.
22
00:03:49,020 --> 00:03:52,315
– Vil du have en hånd?
– Jeg kan selv.
23
00:03:58,571 --> 00:04:01,365
– Sæt dig ned!
– Lad være.
24
00:04:06,495 --> 00:04:09,415
For himlens skyld.
25
00:04:09,541 --> 00:04:14,546
Kom væk fra kanten, møgunger.
I kan falde ned og brække halsen.
26
00:04:14,671 --> 00:04:19,300
Det er de Doss–unger.
De er lige så skøre som deres far.
27
00:04:27,184 --> 00:04:30,935
De har gravet hjørnet
af Jackson og Main op.
28
00:04:32,563 --> 00:04:35,190
Og anlagt fortov.
29
00:04:37,484 --> 00:04:42,072
I ville ikke kunne kende det.
30
00:04:46,743 --> 00:04:49,955
De ville næppe kunne kende jer.
31
00:04:51,664 --> 00:04:55,168
De kan knap nok kende mig,
når jeg går forbi dem.
32
00:04:57,253 --> 00:05:00,965
Det er nærmest,
som om jeg døde sammen med jer.
33
00:05:04,968 --> 00:05:07,805
Det er, som om vi aldrig har eksisteret.
34
00:05:16,271 --> 00:05:19,651
Andet har jeg ikke til jer i dag.
35
00:05:39,294 --> 00:05:42,423
Blokér med din højre, Desmond.
36
00:05:42,548 --> 00:05:45,592
Stop så! Hører I?
37
00:05:45,717 --> 00:05:48,344
– Hvad slås de om?
– De slås altid.
38
00:05:48,469 --> 00:05:50,304
Tom!
39
00:05:50,431 --> 00:05:54,435
Hvorfor stoppe dem? Så behøver
jeg kun give vinderen pisk.
40
00:05:57,270 --> 00:05:59,355
Tom!
41
00:06:00,899 --> 00:06:03,193
Du godeste.
42
00:06:03,318 --> 00:06:06,779
– Tom! Vågn op! Kan du høre mig?
– Hvad helvede har du gjort?
43
00:06:06,904 --> 00:06:09,616
Han kan ikke høre mig.
44
00:06:10,992 --> 00:06:13,369
Jeg henter noget is.
45
00:06:15,413 --> 00:06:19,083
– Flyt kurven.
– Ja.
46
00:06:19,207 --> 00:06:24,129
– Trækker han vejret?
– Hal? Kan du høre mig?
47
00:06:29,718 --> 00:06:31,344
Hal?
48
00:06:37,392 --> 00:06:41,271
– Hal. Kom nu.
– Hans pupiller er udvidede.
49
00:06:59,289 --> 00:07:01,625
FADERVOR
50
00:07:05,212 --> 00:07:07,881
Hvor tror du, du skal hen?
51
00:07:08,006 --> 00:07:11,717
Jeg slår dig nu.
52
00:07:11,842 --> 00:07:16,013
Du kender reglerne.
53
00:07:16,138 --> 00:07:19,683
Hører du, Desmond?
54
00:07:19,808 --> 00:07:23,311
– Desmond!
– Tom, stop. Hvad nytter det?
55
00:07:23,437 --> 00:07:26,524
Han er voldelig nok i forvejen.
56
00:07:26,649 --> 00:07:29,360
Overdæng ham bare med kys.
57
00:07:29,485 --> 00:07:32,780
Fortæl ham,
at verden er et rart og fredeligt sted.
58
00:07:36,909 --> 00:07:39,577
Hal skal nok klare det.
59
00:07:50,214 --> 00:07:51,922
Du...
60
00:07:55,343 --> 00:07:58,888
– Jeg kunne have dræbt ham.
– Ja, du kunne.
61
00:07:59,013 --> 00:08:02,016
Mord er den værste synd.
62
00:08:02,141 --> 00:08:07,271
Og at tage et andet menneskes liv
er den største synd i Guds øjne.
63
00:08:07,396 --> 00:08:10,524
Intet smerter ham mere.
64
00:08:12,110 --> 00:08:17,323
Kan du ikke forstå det?
Behøver jeg sige det en gang til?
65
00:08:17,449 --> 00:08:21,453
– Flyt dig, eller du får et lag tæsk.
– Hvad helvede foregår der?
66
00:08:21,578 --> 00:08:23,704
Pas dig selv!
67
00:08:25,539 --> 00:08:27,875
Jeg hader ham.
68
00:08:42,347 --> 00:08:44,390
Mor?
69
00:08:55,693 --> 00:08:58,487
Hvorfor hader han os sådan?
70
00:08:59,697 --> 00:09:02,283
Han hader ikke os.
71
00:09:04,368 --> 00:09:08,372
Han hader sig selv sommetider.
72
00:09:08,498 --> 00:09:12,126
Din far var ikke sig selv i aften.
73
00:09:12,250 --> 00:09:17,130
Jeg ville ønske, du havde kendt ham,
som jeg gjorde før krigen.
74
00:09:23,888 --> 00:09:26,724
15 ÅR SENERE
75
00:09:39,902 --> 00:09:43,572
– Hvordan lød vi, Desmond?
– Som et himmelsk kor af engle, mor.
76
00:09:43,697 --> 00:09:47,619
Du ved, det er en synd at lyve,
navnlig herinde.
77
00:09:47,744 --> 00:09:51,415
Jeg sagde ikke,
det var syngende engle.
78
00:09:55,502 --> 00:09:57,671
Hvad sker der derude?
79
00:09:57,796 --> 00:10:00,215
Løft den op!
80
00:10:02,633 --> 00:10:06,554
Træk ham ud. Bare presenningen.
81
00:10:10,141 --> 00:10:14,853
– Jeg ringer efter en ambulance.
– Der er ikke tid. Joshuas pickup.
82
00:10:32,287 --> 00:10:35,874
Du skal nok klare det.
Du er i gode hænder.
83
00:10:38,208 --> 00:10:41,670
Hvad har vi her?
En bristet arterie. Sutur.
84
00:10:41,795 --> 00:10:45,382
Læg pres på.
Har du givet ham årepressen på? Flot.
85
00:10:45,507 --> 00:10:48,136
Du har måske reddet hans liv.
86
00:10:48,261 --> 00:10:51,097
Er du her? Det skal nok gå.
87
00:10:51,222 --> 00:10:54,141
– Hvad hedder du?
– Gilbert.
88
00:10:54,266 --> 00:10:58,479
– Operation?
– Ja. Bliv hos os. Det skal nok gå.
89
00:12:05,086 --> 00:12:09,673
Militærlægen er den vej.
Her giver man blod.
90
00:12:13,970 --> 00:12:16,848
Er De kommet noget til?
91
00:12:16,971 --> 00:12:21,016
Det er ikke mit. Jeg er uskadt.
92
00:12:21,142 --> 00:12:23,936
Men tak, fordi De spurgte.
93
00:12:27,607 --> 00:12:31,236
Hvad mangler De?
94
00:12:31,360 --> 00:12:33,154
Mit bælte.
95
00:12:35,282 --> 00:12:38,493
Jeg lånte det til ham,
der kom ud for en ulykke.
96
00:12:38,618 --> 00:12:42,205
Jeg har svært ved
at holde bukserne oppe uden det.
97
00:12:42,330 --> 00:12:44,958
Jeg har ikke Deres bælte.
98
00:12:45,083 --> 00:12:47,961
Det ved jeg godt.
Det er stadig ude hos ham.
99
00:12:48,085 --> 00:12:52,381
Nå, sådan.
Jeg er her kun for at tappe blod.
100
00:12:52,506 --> 00:12:54,967
De kan få mit.
101
00:12:55,092 --> 00:13:00,014
Fint. Gå hen til det værelse
og vent hos de andre. Jeg kalder.
102
00:13:05,352 --> 00:13:06,896
Dét værelse.
103
00:13:14,862 --> 00:13:18,574
Har De givet blod før, hr...?
104
00:13:18,699 --> 00:13:20,867
Doss.
105
00:13:20,992 --> 00:13:23,995
Mine venner siger Desmond.
Nej. Det er første gang.
106
00:13:33,254 --> 00:13:38,551
Jeg har drømt om at blive læge, men
jeg har ikke gået så meget i skole.
107
00:13:40,511 --> 00:13:45,891
De bliver måske lidt svimmel.
Kommer der nogen og henter Dem?
108
00:13:46,016 --> 00:13:50,063
– Nej. Jeg går hjem.
– Hvor bor De?
109
00:13:50,188 --> 00:13:52,774
– Fort Hill.
– Det er et stykke vej.
110
00:13:52,899 --> 00:13:55,568
Nej. Det er kun små ti kilometer.
111
00:13:55,693 --> 00:13:58,821
Jeg går gennem skoven.
Så er der 11.
112
00:14:00,154 --> 00:14:03,699
– De må holde meget af skoven.
– Det kan De tro, jeg gør.
113
00:14:03,826 --> 00:14:06,202
Godt. Pres der.
114
00:14:07,913 --> 00:14:09,998
– Har De det godt?
– Ja.
115
00:14:14,461 --> 00:14:19,383
– Hvorfor er du stadset sådan op?
– Jeg mødte en i går.
116
00:14:19,508 --> 00:14:23,095
En sygeplejerske. Dorothy Schutte.
Jeg skal giftes med hende.
117
00:14:23,220 --> 00:14:26,348
– Ved hun det?
– Nej, men det kommer hun til.
118
00:14:26,472 --> 00:14:30,350
Har du overhovedet talt med en
kvinde? Altså en, der ikke er familie?
119
00:14:30,475 --> 00:14:32,602
Jeg har talt med hende.
120
00:14:32,729 --> 00:14:35,565
Så giv din bror et stort knus.
121
00:14:35,690 --> 00:14:40,027
– Kom her!
– Få de beskidte labber væk!
122
00:14:40,153 --> 00:14:43,321
– Ønsk mig held og lykke, mor.
– Lykke til.
123
00:15:20,316 --> 00:15:21,567
Næste.
124
00:15:21,692 --> 00:15:26,072
– Tag plads. Har De givet blod før?
– Ja.
125
00:15:29,367 --> 00:15:32,287
– Bæltemanden.
– Desmond, ja.
126
00:15:32,412 --> 00:15:35,415
Vi kan ikke tappe blod fra Dem
to dage i træk.
127
00:15:35,540 --> 00:15:38,667
– Godt. For jeg vil have mit tilbage.
– Hvad?
128
00:15:38,792 --> 00:15:44,089
– Jeg vil have mit blod tilbage.
– Vi kan ikke bare give Dem det igen.
129
00:15:44,214 --> 00:15:49,219
Det skal De. Lige siden De stak nålen
i mig, har mit hjerte banket så hurtigt.
130
00:15:49,344 --> 00:15:52,473
Når jeg tænker på Dem,
slår det endnu hurtigere.
131
00:15:54,599 --> 00:15:57,353
Den har jeg aldrig hørt før!
Ret fortærsket.
132
00:15:57,478 --> 00:16:00,814
Er den?
Det var en skam.
133
00:16:00,939 --> 00:16:04,068
Jeg har øvet mig hele natten.
Duer den ikke?
134
00:16:05,527 --> 00:16:08,238
Det sagde jeg ikke.
135
00:16:27,424 --> 00:16:31,010
Hvad er forskellen på en arterie
og en vene?
136
00:16:33,221 --> 00:16:36,474
– Hvad mener De?
– Fyrens ulykke.
137
00:16:38,934 --> 00:16:42,146
Arterier sprøjter blod.
138
00:16:42,271 --> 00:16:46,024
– Og vener?
– Bløder.
139
00:16:49,403 --> 00:16:52,822
De må øve Dem på at snakke,
før De inviterer nogen ud.
140
00:16:52,947 --> 00:16:55,409
Det er nok rigtigt.
141
00:16:57,077 --> 00:17:01,123
De kan låne en bog,
hvis De er så interesseret.
142
00:17:01,248 --> 00:17:05,002
– Om at gå ud?
– Om blod.
143
00:17:13,342 --> 00:17:15,846
Flere lægefaglige spørgsmål?
144
00:17:15,971 --> 00:17:21,016
Nej. Jeg synes bare, De er det
smukkeste, jeg nogensinde har set.
145
00:17:21,141 --> 00:17:23,977
Det er bare, fordi det er mørkt.
146
00:17:26,397 --> 00:17:28,733
Nej.
147
00:17:28,858 --> 00:17:30,443
De er bare smuk.
148
00:17:55,425 --> 00:17:57,676
Af banen!
149
00:17:58,970 --> 00:18:00,555
Se dig for.
150
00:18:12,067 --> 00:18:15,404
Undskyld. Jeg troede ikke,
du havde noget imod det.
151
00:18:15,529 --> 00:18:19,449
– Du spurgte ikke.
– Jeg troede, du ville synes om det.
152
00:18:19,573 --> 00:18:21,784
Måske, hvis du havde spurgt.
153
00:18:32,502 --> 00:18:35,130
Kommer du?
154
00:18:36,464 --> 00:18:39,009
Se dig dog for!
155
00:18:59,487 --> 00:19:04,117
– Hvorfor har du ikke sagt noget?
– I havde prøvet at tale mig fra det.
156
00:19:04,241 --> 00:19:06,161
Hvad med Hans bud?
157
00:19:06,286 --> 00:19:11,708
Krig handler ikke om at dræbe, men
beskytte. Flere fra kirken tager af sted.
158
00:19:11,833 --> 00:19:16,838
Der er krig, de mangler mænd. Det er
ikke nok at arbejde på en papirfabrik.
159
00:19:25,763 --> 00:19:30,141
Han ligner en hel filmstjerne,
vores dreng.
160
00:19:32,685 --> 00:19:36,606
Flot uniform, fin hue.
161
00:19:39,276 --> 00:19:45,199
Det minder mig om, hvordan Artie
Giddens så ud, da vi tog til Frankrig.
162
00:19:45,324 --> 00:19:48,410
– Kan du huske ham, Bertha?
– Lad være.
163
00:19:50,203 --> 00:19:54,540
Jeg siger bare,
hvor rap Artie så ud i sin uniform.
164
00:19:54,665 --> 00:20:00,463
Sådan teede I piger jer i hvert fald.
De overfaldt ham. Han var pavestolt.
165
00:20:06,134 --> 00:20:10,765
Jeg håber bare, at Hal bliver skudt
forfra gennem jakken.
166
00:20:10,890 --> 00:20:15,143
Et lille indgangssår. Det sviner ikke.
Artie blev skudt i ryggen.
167
00:20:15,268 --> 00:20:19,649
Alle hans indvolde blev blæst ud.
Det var forfærdeligt.
168
00:20:22,692 --> 00:20:25,570
Hans uniform blev helt ødelagt.
169
00:20:28,950 --> 00:20:34,287
Godt, han var død, så han ikke vidste,
hvor forfærdelig hans uniform så ud.
170
00:20:38,374 --> 00:20:40,042
Forsvind.
171
00:21:39,185 --> 00:21:42,271
Er du halvt bjergged?
172
00:21:43,188 --> 00:21:47,566
Har du tænkt dig at hjælpe mig,
eller lader du mig bare i stikken her?
173
00:21:51,487 --> 00:21:55,866
– Jeg hjælper dig, men det koster.
– Hvad?
174
00:21:55,992 --> 00:21:57,327
Et kys.
175
00:21:59,954 --> 00:22:05,835
– Det er ren afpresning.
– Ja, men det er stadig min betingelse.
176
00:22:06,919 --> 00:22:09,964
Det er aftalen.
177
00:22:10,090 --> 00:22:12,759
Og jeg holder dig fast på det.
178
00:22:24,686 --> 00:22:26,980
Vent lidt.
179
00:22:28,732 --> 00:22:32,528
Nu slår du mig ikke, vel?
For så falder jeg ned og river dig med.
180
00:22:33,696 --> 00:22:36,698
Kys mig og find ud af det.
181
00:23:24,618 --> 00:23:26,788
Hvad er der?
182
00:23:26,913 --> 00:23:29,916
Jeg er nødt til at melde mig.
183
00:23:30,041 --> 00:23:33,419
Jeg kan ikke blive,
mens de andre kæmper for mig.
184
00:23:33,544 --> 00:23:36,839
Jeg er nødt til det.
Jeg vil være sygepasser.
185
00:23:36,964 --> 00:23:40,176
Jeg vil redde folk
i stedet for at dræbe dem.
186
00:23:43,472 --> 00:23:45,807
Jeg kommer for sent på arbejde.
187
00:23:49,895 --> 00:23:53,231
Dorothy, min skat. Dorothy. Dorothy!
188
00:23:55,483 --> 00:23:57,902
Frier du så eller hvad?
189
00:24:00,863 --> 00:24:04,700
– Vil du da stadig have mig?
– Aner det ikke. Du har jo ikke spurgt.
190
00:24:04,825 --> 00:24:10,790
Så spørger jeg dig. Af hele mit hjerte.
Vil du gifte dig med mig?
191
00:24:10,915 --> 00:24:13,834
Så, ja. Ja, jeg vil.
192
00:24:24,136 --> 00:24:26,763
– Hvornår?
– Så snart du får orlov.
193
00:24:26,888 --> 00:24:31,225
Men jeg kan stadig ikke lide dig
lige nu. Godt.
194
00:24:31,350 --> 00:24:33,520
Jeg elsker dig!
195
00:24:47,200 --> 00:24:51,037
Mor sagde, jeg skulle gå ned til dig.
196
00:24:54,833 --> 00:24:57,794
De tre var mine bedste venner.
197
00:24:57,918 --> 00:25:02,840
Jeg voksede op med dem, lavede
ballade og jagtede piger med dem.
198
00:25:04,090 --> 00:25:06,801
Og jeg lod mig hverve med dem.
199
00:25:06,926 --> 00:25:11,222
Nu ligger mine venner dér.
200
00:25:11,347 --> 00:25:14,643
Dækket af jord og græs
og ædt op af orme.
201
00:25:16,979 --> 00:25:20,899
Jeg vil ikke skulle besøge
mine sønner her.
202
00:25:21,025 --> 00:25:23,527
Far, jeg har allerede meldt mig.
203
00:25:26,404 --> 00:25:28,740
Jeg var nødt til det.
204
00:25:29,825 --> 00:25:34,872
– Alle andre gør...
– Du er ikke som alle andre.
205
00:25:34,997 --> 00:25:40,585
De kaster sig hovedkulds ud i det.
Ligesom de fjolser, vi var.
206
00:25:41,960 --> 00:25:45,381
Soldater overlever, fordi de kan det.
Men det kan du ikke!
207
00:25:46,758 --> 00:25:52,680
Du skal altid tænke og bede først.
Du gør det lige nu.
208
00:25:52,805 --> 00:25:57,602
– Du vil fortryde det, hvis du gør det.
– Jeg fortryder, hvis jeg ikke gør det.
209
00:25:57,727 --> 00:26:00,604
Jeg vil være sygepasser.
210
00:26:00,729 --> 00:26:04,858
– Sådan vil jeg tjene landet.
– Nu tænker du over det hele.
211
00:26:04,983 --> 00:26:09,571
Tror du, krigen bare tilpasser sig
dig og dine ideer?
212
00:26:09,696 --> 00:26:13,533
Jeg er da ikke i tvivl om,
at det bliver hårdt.
213
00:26:14,493 --> 00:26:17,537
Det bliver ikke svært, men umuligt.
214
00:26:17,661 --> 00:26:24,085
Lige meget hvilken tro du har oppe
i dit hoved, så går det aldrig sådan.
215
00:26:24,210 --> 00:26:27,797
Og skulle du
som ved et mirakel overleve –
216
00:26:27,922 --> 00:26:30,549
– så er det ikke Guds fortjeneste.
217
00:26:35,471 --> 00:26:38,182
Kom så, drenge, fart på.
218
00:26:38,307 --> 00:26:42,186
Nu tilhører I Onkel Sam.
Sig farvel til lillemor. Kom så.
219
00:26:45,230 --> 00:26:47,650
Det havde jeg nær glemt. Her.
220
00:26:49,360 --> 00:26:53,988
Den skal du have.
Det er min.
221
00:26:54,114 --> 00:26:57,617
Hav den lige der,
hvor jeg vil være.
222
00:27:02,747 --> 00:27:04,499
Farvel!
223
00:27:07,794 --> 00:27:09,880
Jeg elsker dig.
224
00:27:24,601 --> 00:27:29,524
"Kom hjem til mig, Desmond Doss.
Jeg elsker dig."
225
00:27:50,918 --> 00:27:52,838
Undskyld.
226
00:27:59,844 --> 00:28:04,932
– Behøver jeg glo på din misdannelse?
– Misundelse er en grim ting.
227
00:28:06,894 --> 00:28:12,941
Er alt i orden? Du ser fortabt ud.
Den seng er ledig. Klogt valg.
228
00:28:13,067 --> 00:28:16,362
Derfra kan man se bjergene ved søen.
Randall Fuller.
229
00:28:16,486 --> 00:28:18,821
Desmond Doss.
230
00:28:18,946 --> 00:28:24,077
– Kald ham Lærer. Ingen forstår ham.
– Det er, fordi ingen her kan læse.
231
00:28:24,202 --> 00:28:28,664
De kugler der tilhører en mand,
der kalder sig Hollywood.
232
00:28:28,790 --> 00:28:31,876
De ser ud til
at tilhøre en mindre fyr.
233
00:28:34,337 --> 00:28:36,297
Jeg har lige fået de sko.
234
00:28:36,422 --> 00:28:40,927
– Grease Nolan, Red Hook. Og dig?
– Virginia.
235
00:28:41,051 --> 00:28:45,263
Bonderøv, hvad?
Er du gift med din kusine? Det er gas.
236
00:28:47,265 --> 00:28:51,561
– Smitty der giver Kirzinski røvfuld.
– Som om du var bedre, tumpe.
237
00:28:51,687 --> 00:28:56,483
– Jeg ville ikke gøre dig forlegen.
– Paul Kirzinski, hyggeligt.
238
00:28:56,608 --> 00:28:59,528
– Hvad sagde du, du hed?
– Desmond Doss.
239
00:29:01,530 --> 00:29:04,907
Det der er Tex Lewis.
Han tror, han er cowboy.
240
00:29:05,032 --> 00:29:08,704
Og Vito Rinnelli.
Nok er han lille, men han er sej.
241
00:29:08,829 --> 00:29:10,246
Davs.
242
00:29:10,371 --> 00:29:14,709
Den flotte fyr her er Lucky Ford.
243
00:29:14,835 --> 00:29:17,629
Walker og Pinnick der leger korthajer.
244
00:29:17,753 --> 00:29:21,090
– Klap i, Grease.
– Eller vil du gøre noget ved det?
245
00:29:22,925 --> 00:29:26,722
Nå da.
Den gode, gamle bog.
246
00:29:26,847 --> 00:29:31,099
Jeg tror, Lucky har en god bog.
Ikke også, Lucky?
247
00:29:31,224 --> 00:29:35,228
– Det er god læsning.
– Alle ret!
248
00:29:36,856 --> 00:29:40,401
Stil op på række!
Fart på! Kom så!
249
00:30:11,013 --> 00:30:15,684
Du ser mig noget underlig ud,
hvis jeg må sige det. Navn?
250
00:30:15,809 --> 00:30:18,270
– Andy Walker.
– Hvor længe har du været død?
251
00:30:18,395 --> 00:30:20,856
– Sir?
– Jeg hedder ikke sir!
252
00:30:20,981 --> 00:30:24,234
Det er sergent Howell eller sjant!
253
00:30:24,361 --> 00:30:27,113
Sir kalder man uduelige mennesker!
254
00:30:28,280 --> 00:30:31,408
– Gespenst, siger du?
– Walker, s–sergent.
255
00:30:31,533 --> 00:30:34,953
– Så siger vi Gespenst.
– Javel, hr. Sergent.
256
00:30:49,384 --> 00:30:53,262
Der er noget galt med din fremtoning,
menig. Jeg kan ikke helt lure hvad.
257
00:30:54,890 --> 00:30:57,768
Er det håret?
258
00:30:57,893 --> 00:31:01,063
– Eller de krøllede bukser?
– Jeg har en kniv i foden.
259
00:31:02,397 --> 00:31:05,650
Nå ja, selvfølgelig.
Der har vi det. Kniven.
260
00:31:05,776 --> 00:31:07,820
– Navn?
– Smitty Ryker.
261
00:31:07,944 --> 00:31:12,531
– Nej, menig Idiot. Ved du hvorfor?
– Fordi jeg har en kniv i foden?
262
00:31:12,656 --> 00:31:16,451
– Hvem satte den der?
– Det var et uheld, sjant.
263
00:31:16,576 --> 00:31:19,788
Det glæder mig,
at det ikke var med vilje.
264
00:31:19,913 --> 00:31:22,333
Hvem kastede kniven?
265
00:31:22,458 --> 00:31:27,338
– Det gjorde jeg. Menig Kirzinski.
– Der er noget indianer i dig.
266
00:31:27,462 --> 00:31:31,132
– Hvilken stamme er du fra?
– Jeg er polak.
267
00:31:31,133 --> 00:31:38,098
Det må være cherokee eller shawnee.
Siger du mig imod, beskidte sjover?
268
00:31:38,223 --> 00:31:42,019
– Nej, sjant!
– Lad mig høre dit indianerkrigshyl.
269
00:31:43,394 --> 00:31:45,229
Kom med det!
270
00:31:46,898 --> 00:31:49,484
Hvad er dit totemdyr? En snog?
271
00:31:49,609 --> 00:31:54,531
– Nej, sjant.
– Et egern? Er du et dansende rensdyr?
272
00:31:54,655 --> 00:31:58,034
– Siger du mig imod, menig?
– Nej, sjant.
273
00:31:58,160 --> 00:32:03,748
Så kalder jeg dig fremover Høvding
som tegn på dyb respekt for dit folk.
274
00:32:05,124 --> 00:32:07,460
Tak, hr. Sergent.
275
00:32:07,585 --> 00:32:11,047
Griner du ad mig, knægt,
eller ser du bare sådan ud?
276
00:32:11,172 --> 00:32:12,965
– Navn?
– Desmond Doss.
277
00:32:13,091 --> 00:32:18,679
Jeg har set majsstængler i bedre form.
Jeg får lyst til at plukke en kolbe.
278
00:32:18,804 --> 00:32:23,225
Tror du, du kan tåle mosten?
Så er der jo ingen ko på isen.
279
00:32:23,351 --> 00:32:28,397
Korporal, sørg for,
at han ikke kommer ud i blæsevejr.
280
00:32:30,524 --> 00:32:34,070
Menig Idiot.
Løft foden. Højere!
281
00:32:36,112 --> 00:32:39,240
Alle går udenfor nu!
282
00:32:39,367 --> 00:32:43,913
– Fart på! Fart på, sagde jeg!
– Jeg hopper lige i uniformen.
283
00:32:44,037 --> 00:32:46,414
Har jeg bedt ham om det, korporal?
284
00:32:46,540 --> 00:32:50,794
En mand, der er så stolt af sin krop
i nøgen tilstand –
285
00:32:50,918 --> 00:32:56,675
– sætter sikkert pris på den friske luft.
Let så klunkerne, menig!
286
00:32:56,800 --> 00:33:00,470
Fart på!
Din søn af en ekshibitionist!
287
00:33:01,720 --> 00:33:04,807
Jeg vil lære jer at binde et pælestik –
288
00:33:04,933 --> 00:33:07,811
– så I kan få røven ned fra højderne –
289
00:33:07,936 --> 00:33:12,607
– så jeg kan sparke dem.
Lav en løkke. Det her er kaninhullet.
290
00:33:12,732 --> 00:33:19,197
Kaninen kommer ud af hullet, løber
rundt om træet og tilbage i hullet.
291
00:33:19,322 --> 00:33:21,699
Forstået?
Sæt i gang.
292
00:33:24,243 --> 00:33:28,455
Udmærket, Tex.
Klø på, Høvding.
293
00:33:28,580 --> 00:33:32,083
– Har du prøvet at fange en ged?
– Nej, sjant.
294
00:33:32,208 --> 00:33:35,504
Har du set en ged i øjnene?
Det havde også været unormalt.
295
00:33:38,131 --> 00:33:41,427
Hvis du ikke trækker vejret,
dør du.
296
00:33:41,552 --> 00:33:43,928
Godt, menig Idiot.
297
00:33:45,430 --> 00:33:49,392
Tillykke, Spaghetti. Der styrtede du
15 meter ned og brækkede halsen.
298
00:33:50,769 --> 00:33:55,357
Fremragende. Menig Vito Rinnelli,
du har kvalt dig selv, fjols.
299
00:33:55,482 --> 00:33:57,650
– Er du fan af Benito?
– Nej, sjant.
300
00:33:57,774 --> 00:34:02,112
Lidt højere. Var du amerikaner,
havde du været højere.
301
00:34:05,366 --> 00:34:08,786
Hvad har vi her, Doss?
En til hver pat?
302
00:34:08,910 --> 00:34:14,207
Du skulle binde et pælestik, knægt.
Ikke lave en bh.
303
00:34:15,460 --> 00:34:20,506
– Hvad er så morsomt, korporal?
– Aner det ikke, sergent.
304
00:34:20,630 --> 00:34:23,593
Kom så! Kom så, tøser. Fart på!
Videre, videre.
305
00:34:23,718 --> 00:34:26,763
Vis mig noget glød.
Gå til den.
306
00:34:26,888 --> 00:34:31,558
Vis mig noget.
Løb solen sort. Ned, ned.
307
00:34:31,683 --> 00:34:34,728
Kom så, cowboy!
308
00:34:36,063 --> 00:34:37,689
Videre!
309
00:34:37,813 --> 00:34:40,192
Jeg vil se jer knokle.
310
00:34:40,317 --> 00:34:44,570
Godt. Husk nu bag jeres ører.
Kom så! Af sted!
311
00:34:44,695 --> 00:34:48,116
Du nyder det garanteret,
din nøgne særling.
312
00:34:48,241 --> 00:34:51,119
Kom så. Gå til den. Af sted!
313
00:34:52,871 --> 00:34:56,208
Kom nu! Hvad venter I på?
Få røven med jer.
314
00:34:57,708 --> 00:35:00,628
Kravl over væggen.
Pas på splinter.
315
00:35:04,006 --> 00:35:06,549
– Klarer du den?
– Ja.
316
00:35:08,678 --> 00:35:13,683
Videre! Hvad helvede laver du?
Ingen har sagt, du må holde pause.
317
00:35:13,807 --> 00:35:17,686
Få så røven hen til målstregen.
Af sted!
318
00:35:17,812 --> 00:35:19,855
Fart på!
319
00:35:19,979 --> 00:35:23,149
Kom så over den målstreg!
320
00:35:23,274 --> 00:35:25,318
Flot, Doss.
321
00:35:32,410 --> 00:35:37,414
Det her er en personlig gave fra
USA's regering til hver enkelt af jer.
322
00:35:37,539 --> 00:35:39,624
En standard riffel.
323
00:35:39,748 --> 00:35:45,587
Kaliber .30, M1. Et magasinfodret,
skulderaffyret, halvautomatisk våben –
324
00:35:45,713 --> 00:35:48,799
– der skal volde fjenden
død og ødelæggelse.
325
00:35:48,925 --> 00:35:53,847
Den skal være jeres kæreste,
jeres elskerinde, konkubine.
326
00:35:53,972 --> 00:35:57,434
Måske det eneste her i livet,
I nogensinde vil holde af.
327
00:35:57,559 --> 00:36:00,979
Lad os danse, drenge.
Snup en pige.
328
00:36:02,605 --> 00:36:06,693
Peg aldrig riflen fremad.
Jeg vil nødig skydes i dag.
329
00:36:06,818 --> 00:36:11,071
Lige meget hvor fristet I er.
Anbring våbnet ved jeres side.
330
00:36:13,156 --> 00:36:15,283
Hør efter.
331
00:36:21,707 --> 00:36:25,877
Problem, menig Majsstængel?
Er der ikke et i din størrelse?
332
00:36:26,002 --> 00:36:29,631
– Eller er det farven?
– Nej, sjant.
333
00:36:31,633 --> 00:36:34,261
Jeg fik at vide,
jeg ikke behøver bære våben.
334
00:36:34,386 --> 00:36:37,806
Træd frem.
Jeg må have hørt forkert.
335
00:36:44,019 --> 00:36:49,525
Jeg beklager, hr. Sergent.
Jeg kan ikke røre ved et våben.
336
00:36:52,195 --> 00:36:55,865
– Hvad er der galt?
– Der er sket en fejl.
337
00:36:55,990 --> 00:36:59,660
– Jeg sagde det, da jeg meldte mig.
– Det er umuligt.
338
00:36:59,786 --> 00:37:02,996
– Ved du, hvorfor det er umuligt?
– Nej.
339
00:37:03,121 --> 00:37:05,499
USA's hær begår ikke fejl.
340
00:37:05,624 --> 00:37:09,628
Så hvis der er et problem,
må du være problemet.
341
00:37:09,753 --> 00:37:13,799
Jeg skulle ikke være
i et riffelkompagni.
342
00:37:13,925 --> 00:37:16,051
Han er en CO.
343
00:37:20,263 --> 00:37:24,141
Du er pacifist,
og så har du ladet dig hverve?
344
00:37:24,266 --> 00:37:29,147
Nej, jeg er en velvillig pacifist.
345
00:37:30,565 --> 00:37:33,860
– Tager du pis på mig, Doss?
– Nej. Jeg meldte mig jo.
346
00:37:33,984 --> 00:37:38,030
Jeg har ikke problemer med at gå
i uniform, gøre honnør for flaget –
347
00:37:38,156 --> 00:37:43,745
– og udføre min pligt. Jeg vil bare
ikke bære våben og tage liv.
348
00:37:44,955 --> 00:37:48,458
– Du dræber ikke? Det er bare det?
– Ja.
349
00:37:48,582 --> 00:37:51,543
Du ved godt, at der sker
en del drab i en krig, ikke?
350
00:37:51,668 --> 00:37:55,588
– Ja.
– Det er selve essensen af krig.
351
00:37:55,715 --> 00:37:57,508
Godt.
352
00:37:57,633 --> 00:38:04,515
Har du andre krav til USA's hær?
Er der andet, vi kan gøre for dig her?
353
00:38:04,639 --> 00:38:07,308
Han vil ikke arbejde om lørdagen.
354
00:38:07,434 --> 00:38:12,648
Lørdage...
Jeg er Syvende Dags Adventist.
355
00:38:12,773 --> 00:38:15,943
Lørdag er min hviledag.
Der må jeg ikke arbejde.
356
00:38:16,068 --> 00:38:18,195
Det er næppe noget problem.
357
00:38:18,320 --> 00:38:23,033
Vi beder bare fjenden om at lade være
med at invadere os på hviledagen.
358
00:38:24,366 --> 00:38:28,078
Godt, vi fik det på plads.
359
00:38:28,203 --> 00:38:33,834
Hør så mine krav.
De er knap så indviklede.
360
00:38:33,960 --> 00:38:37,714
Så længe du står
under min kommando –
361
00:38:37,839 --> 00:38:40,424
– har du bare at parere ordre.
Punktum.
362
00:38:41,884 --> 00:38:46,889
Hvis du ikke kan gøre det her,
kan du heller ikke i kamp.
363
00:38:49,893 --> 00:38:55,939
Jeg vil anbefale afskedigelse
af mentale årsager. Træd af!
364
00:38:57,024 --> 00:39:01,653
Mine herrer!
Hils på menig Desmond Doss.
365
00:39:01,778 --> 00:39:07,825
Menig Doss tror åbenbart ikke på vold.
Han vil ikke udøve vold.
366
00:39:07,950 --> 00:39:10,995
Han vil ikke engang røre ved et våben.
367
00:39:11,120 --> 00:39:15,376
Forstår I,
menig Doss er pacifist.
368
00:39:15,501 --> 00:39:18,671
Så I skal ikke regne med –
369
00:39:18,796 --> 00:39:21,799
– at han redder jer på slagmarken –
370
00:39:21,923 --> 00:39:27,345
– for han vil være så travlt optaget af
at kæmpe med sin samvittighed.
371
00:39:27,470 --> 00:39:31,933
– Det er ikke rigtigt.
– Menig, giv agt!
372
00:39:33,643 --> 00:39:37,521
Jeg er klar over, at nogle af jer
har stærke meninger om det.
373
00:39:37,646 --> 00:39:39,898
Det er det, vi kæmper for.
374
00:39:40,023 --> 00:39:44,237
For at forsvare vores rettigheder
og beskytte vore kvinder og børn.
375
00:39:44,362 --> 00:39:50,076
Selvom menig Doss' overbevisning kan
være skyld i, at kvinder og børn dør.
376
00:39:50,201 --> 00:39:54,121
Så jeg vil bede hver enkelt
i dette kompagni om –
377
00:39:54,246 --> 00:40:01,003
– at vise menig Doss den respekt, han
fortjener i den korte tid, han er her.
378
00:40:01,128 --> 00:40:04,046
– Er det forstået?
– Javel, hr. Sergent!
379
00:40:13,348 --> 00:40:15,684
Hvad har du der, Dessie?
380
00:40:19,104 --> 00:40:21,897
– Du ved, hvad det er.
– Den virker ret lille.
381
00:40:22,024 --> 00:40:25,861
– En halv Bibel til en halv mand.
– Smitty, giv ham den nu.
382
00:40:25,986 --> 00:40:28,821
Ingen har ringet dig op.
383
00:40:31,575 --> 00:40:35,078
Hvorfor vil du ikke slås?
Tror du, du er bedre end os?
384
00:40:35,202 --> 00:40:39,164
– Nej.
– Hvad nu, hvis du blev angrebet?
385
00:40:43,085 --> 00:40:48,090
Sådan der. I Bibelen står der, man
skal vende den anden kind til, ikke?
386
00:40:49,759 --> 00:40:55,139
Jeg tror ikke, det handler om religion.
Jeg tror, det er fejhed.
387
00:40:55,264 --> 00:40:59,184
Ganske enkelt.
Er det ikke rigtigt, Doss?
388
00:40:59,309 --> 00:41:01,686
Er du en tøsedreng?
389
00:41:02,896 --> 00:41:05,440
Kom så. Slå mig!
390
00:41:07,443 --> 00:41:11,738
Du får lov til at slå først.
Lige der.
391
00:41:11,863 --> 00:41:15,533
– Slå mig, Doss. Kom så.
– Stik ham en.
392
00:41:15,658 --> 00:41:17,868
– Gør det.
– Nej?
393
00:41:26,586 --> 00:41:28,962
– Hvad er det?
– Giv mig det.
394
00:41:29,089 --> 00:41:32,676
– Flot dame.
– Send det rundt.
395
00:41:32,801 --> 00:41:36,888
Sådan en dame
fortjener en rigtig mand.
396
00:41:38,430 --> 00:41:41,642
– Giv mig det.
– Spørg pænt.
397
00:41:43,644 --> 00:41:46,897
– Vær nu sød.
– "Vær nu sød at give mig det, Smitty."
398
00:41:48,065 --> 00:41:52,903
Vær nu sød at give mig det, Smitty.
399
00:42:00,369 --> 00:42:03,497
Hører du stemmer, Desmond?
400
00:42:05,624 --> 00:42:07,209
Nej.
401
00:42:07,333 --> 00:42:12,839
– Men jeg kan forstå, Gud taler til dig.
– Jeg er ikke skør.
402
00:42:12,965 --> 00:42:17,134
Føler du, folk betragter dig som skør?
403
00:42:17,259 --> 00:42:20,178
Jeg ved godt, at jeg er anderledes.
404
00:42:22,515 --> 00:42:25,308
Jeg vil ikke foregive.
Jeg er, hvad jeg er.
405
00:42:25,435 --> 00:42:27,520
Det lyder ensomt.
406
00:42:27,645 --> 00:42:30,355
Er du ensom?
407
00:42:34,484 --> 00:42:37,113
– Du hører altså ikke stemmer?
– Nej.
408
00:42:37,238 --> 00:42:40,699
Jeg beder til Gud og tror på,
at han kan høre mig.
409
00:42:40,824 --> 00:42:45,872
Men det er ikke en samtale som den,
vi foregiver at føre lige nu.
410
00:42:45,997 --> 00:42:49,081
– "Foregiver", menig?
– Ja.
411
00:42:49,206 --> 00:42:54,545
Jeg ved, I vil smide mig ud af hæren,
men jeg er altså ikke kuleskør.
412
00:42:54,671 --> 00:42:59,968
– Jeg tror bare på det, jeg tror på.
– Jeg prøver bare at forstå det her.
413
00:43:00,093 --> 00:43:05,182
Sagde Gud til dig,
at du ikke må bære våben?
414
00:43:05,307 --> 00:43:10,062
Gud siger, at man ikke må slå ihjel.
Det er et af hans vigtigste bud.
415
00:43:10,186 --> 00:43:13,272
De fleste opfatter det som,
at man ikke må begå drab.
416
00:43:13,398 --> 00:43:17,986
– Krig er helt andre omstændigheder.
– Jesus sagde:
417
00:43:18,110 --> 00:43:22,031
"Et nyt bud giver jeg jer."
418
00:43:22,157 --> 00:43:24,991
"I skal elske hinanden,
som jeg har elsket jer."
419
00:43:25,116 --> 00:43:30,580
Vi kæmper mod selveste Djævlen. Det
må du som god kristen da kunne se.
420
00:43:30,705 --> 00:43:34,292
Det kan jeg også,
og det er derfor, jeg meldte mig.
421
00:43:36,545 --> 00:43:39,255
Men jeg vil altså ikke bære våben.
422
00:43:39,382 --> 00:43:45,179
Hans overbevisning er unik, men
danner ikke grundlag for afskedigelse.
423
00:43:45,304 --> 00:43:48,724
Hvordan opretholder jeg disciplinen
med en som ham i min enhed?
424
00:43:48,848 --> 00:43:52,644
Det ved jeg ikke.
Men han er en helt legitim pacifist.
425
00:43:52,770 --> 00:43:58,274
Han kan være sygepasser, forudsat
at han klarer resten af træningen.
426
00:43:58,399 --> 00:44:03,488
Måske kan vi foregive
at tro på hans overbevisning.
427
00:44:03,613 --> 00:44:06,198
Giv ham barak– og køkkentjans.
428
00:44:06,323 --> 00:44:10,035
Hvis han ævler om Gud,
gør du ham helvede hedt. Han skal ud.
429
00:44:26,635 --> 00:44:31,806
Doss, dit område er en skændsel!
Det ligner en svinesti!
430
00:44:31,931 --> 00:44:36,352
Er det sjovt?
Har du noget pis at sige?
431
00:44:37,938 --> 00:44:44,528
Det, I glemmer, er, at en enhed
ikke er bedre end det svageste led.
432
00:44:44,652 --> 00:44:49,241
For at I skal lære det,
er weekendorloven inddraget.
433
00:44:49,366 --> 00:44:51,576
I får alle køkkentjans!
434
00:44:51,701 --> 00:44:58,875
Lige nu stiller I med fuld oppakning til
en 30 kilometers strækmarch. Kom så!
435
00:45:01,837 --> 00:45:06,089
Mand jer op.
Ikke noget med selvynk.
436
00:45:06,214 --> 00:45:08,925
Jeg væmmes ved at se jeres selvynk.
437
00:45:09,051 --> 00:45:13,847
I aner ikke, hvad træthed er.
Vi fortsætter, til jeg dejser omkuld.
438
00:45:22,564 --> 00:45:26,985
Hold så op!
Jeg prøver at sove.
439
00:45:29,738 --> 00:45:32,074
Lad mig være!
440
00:45:39,121 --> 00:45:41,791
Hvorfor helvede er du her stadig?
441
00:45:51,550 --> 00:45:53,594
– Alle ret!
– Rør.
442
00:46:01,268 --> 00:46:03,688
Hvor er Doss?
443
00:46:25,584 --> 00:46:30,214
– Det her gavner ikke nogen.
– Det var ikke det, jeg meldte mig til.
444
00:46:32,049 --> 00:46:37,471
Det handler ikke om, hvad du meldte
dig til, men om disse mænds liv.
445
00:46:38,723 --> 00:46:40,266
Og dit.
446
00:46:40,390 --> 00:46:44,059
Lad det nu få en ende.
447
00:46:44,184 --> 00:46:47,105
Klæd dig på,
så følger jeg dig ud.
448
00:46:53,445 --> 00:46:56,197
Det er i orden, Doss.
449
00:46:56,322 --> 00:46:59,326
Det er ikke nogen skam.
450
00:47:13,923 --> 00:47:16,050
Kom så.
451
00:47:16,174 --> 00:47:22,388
Jeg har ekstra vagttjeneste i dag
og køkkentjansen her til morgen –
452
00:47:22,513 --> 00:47:24,892
– så det kan jeg ikke.
453
00:47:31,357 --> 00:47:33,400
I orden, Doss.
454
00:47:35,194 --> 00:47:39,823
Menig Doss, kan du udpege dem,
der slog dig?
455
00:47:46,205 --> 00:47:47,873
Nej, sjant.
456
00:47:47,997 --> 00:47:51,249
Siger du, at du ikke ved,
hvem der overfaldt dig?
457
00:47:51,376 --> 00:47:55,088
Jeg har aldrig sagt,
at jeg blev overfaldet.
458
00:47:55,213 --> 00:47:59,926
Hvad helvede siger du så, Doss?
Blev du forslået af at sove?
459
00:48:02,010 --> 00:48:04,389
Jeg falder altid hårdt i søvn.
460
00:48:09,894 --> 00:48:13,272
Hvis I skal have dyppet snablen,
så tag regnfrakke på.
461
00:48:13,398 --> 00:48:20,070
– Jeg gider ikke se jer pisse hvidt.
– Vil De ikke have en sjat til kaffen?
462
00:48:20,195 --> 00:48:25,324
– Taler De af erfaring, sergent?
– Det må du tale med din mor om.
463
00:48:30,746 --> 00:48:32,207
Rør.
464
00:48:36,502 --> 00:48:40,464
Menig Doss,
jeg kan ikke give dig en passerseddel.
465
00:48:40,589 --> 00:48:45,303
Den tilfalder kun mænd,
der har bestået grundtræningen.
466
00:48:47,013 --> 00:48:51,017
Med al respekt,
så har jeg bestået.
467
00:48:51,143 --> 00:48:55,562
Jeg søgte om orlov for tre uger siden.
Jeg skal giftes i eftermiddag.
468
00:48:55,687 --> 00:48:58,398
Der står, De ikke er riffeltrænet.
469
00:48:59,608 --> 00:49:02,445
Jeg behøver ikke bære riffel.
Oberst Stelzer...
470
00:49:02,570 --> 00:49:08,742
Oberst Stelzers afgørelse var:
"Doss kan være sygepasser –
471
00:49:08,867 --> 00:49:12,787
– forudsat at han består
alle andre dele af træningen."
472
00:49:12,912 --> 00:49:18,126
Men De har ikke bestået
skydetræningen. Så enkelt er det.
473
00:49:21,296 --> 00:49:26,010
Vis mig, De kan bruge en riffel,
så underskriver jeg Deres orlov.
474
00:49:26,135 --> 00:49:30,388
Korporal Cannon,
ræk menig Doss Deres våben.
475
00:49:39,980 --> 00:49:44,069
– Jeg rører ikke ved riflen.
– Jeg beder Dem ikke, menig!
476
00:49:44,194 --> 00:49:47,154
Det er en direkte ordre
fra en kompagnichef.
477
00:49:47,279 --> 00:49:50,491
For himlens skyld, Doss –
478
00:49:50,616 --> 00:49:53,452
– stop nu det her pjat og rejs hjem.
479
00:49:53,578 --> 00:49:59,333
Hvis De nægter, har jeg intet andet
valg end at stille Dem for en krigsret.
480
00:49:59,458 --> 00:50:02,669
Og så må De tilbringe resten af krigen
i et militærfængsel.
481
00:50:05,673 --> 00:50:07,091
Jeg kan ikke.
482
00:50:19,310 --> 00:50:23,399
Hvor meget længere vil du vente?
483
00:50:23,524 --> 00:50:26,734
Vi har ventet længe nok.
484
00:50:26,859 --> 00:50:31,531
Det gør mig ondt. Sommetider
får mænd bare kolde fødder.
485
00:50:33,492 --> 00:50:37,954
Nogle gør måske,
men ikke min Desmond.
486
00:51:09,484 --> 00:51:13,196
Du synes sikkert,
jeg er et dumt svin –
487
00:51:13,321 --> 00:51:15,990
– der kun tænker på regler
og ikke sine mænd.
488
00:51:19,410 --> 00:51:21,245
Må jeg?
489
00:51:27,294 --> 00:51:29,337
Jeg tror også på denne bog.
490
00:51:29,462 --> 00:51:33,341
Og som alle andre
kæmper jeg med min samvittighed.
491
00:51:33,466 --> 00:51:36,802
Men hvad gør man, når alt det,
man sætter højt, er under angreb?
492
00:51:36,928 --> 00:51:40,723
Det ved jeg ikke.
493
00:51:40,848 --> 00:51:44,143
Jeg har ikke svar
på så store spørgsmål.
494
00:51:44,268 --> 00:51:49,565
Men jeg føler også, at mine værdier er
under angreb, og jeg ved ikke hvorfor.
495
00:51:49,690 --> 00:51:53,653
Jeg vil skide på dine principper,
for det gør japserne.
496
00:51:53,777 --> 00:51:59,366
Hvis en af dem angriber dig og en
såret soldat, slår du ham med Bibelen?
497
00:51:59,492 --> 00:52:02,077
Jeg ofrer gerne livet for mine folk.
498
00:52:02,202 --> 00:52:05,038
Man vinder ikke krige
ved at ofre livet.
499
00:52:05,164 --> 00:52:10,169
Jeg er kun kommet, fordi jeg
ikke vil se dig rådne op i fængslet.
500
00:52:10,293 --> 00:52:15,422
Erklær dig skyldig og lad retten afgøre
det. Måske kan du tage hjem og bede.
501
00:52:18,426 --> 00:52:21,680
Lad de tapre mænd derude
vinde krigen.
502
00:52:29,687 --> 00:52:33,273
Hvis jeg ikke kan overbevise dig,
kan hun måske.
503
00:52:34,651 --> 00:52:38,238
Jeg måtte ikke ringe til dig.
504
00:52:38,363 --> 00:52:41,825
Jeg vidste, at du ikke
gjorde det med vilje.
505
00:52:43,785 --> 00:52:46,370
Hvad har de gjort ved dig?
506
00:52:48,038 --> 00:52:52,793
Ikke noget. Jeg gik et par omgange
mod væggen og tabte.
507
00:52:52,918 --> 00:52:57,506
De siger, du kan komme i fængsel,
Desmond. Leavenworth.
508
00:52:57,630 --> 00:53:02,094
– Der må være en anden mulighed.
– Jeg ved ikke, hvad det skulle være.
509
00:53:02,219 --> 00:53:07,182
De behandler mig som en forbryder,
fordi jeg ikke vil slå ihjel.
510
00:53:07,307 --> 00:53:11,353
Du prøvede.
Ingen kan påstå noget andet.
511
00:53:11,478 --> 00:53:16,775
– Men hvem vil du redde i fængslet?
– Sikkert ingen.
512
00:53:16,900 --> 00:53:19,403
Så tag dog det våben og vift med det.
513
00:53:19,528 --> 00:53:23,281
Du behøver ikke bruge det.
Bare mød dem på halvvejen.
514
00:53:24,281 --> 00:53:27,410
– Det kan jeg ikke.
– Det er bare hovmod og stædighed.
515
00:53:27,535 --> 00:53:32,248
Du må ikke forveksle
din egen vilje med Herrens.
516
00:53:43,009 --> 00:53:46,596
Har jeg været hovmodig?
517
00:53:46,721 --> 00:53:49,599
Måske er jeg hovmodig.
518
00:53:52,100 --> 00:53:57,938
Men jeg holder ikke mig selv ud, hvis
jeg ikke er tro mod min overbevisning.
519
00:53:58,064 --> 00:54:00,233
Og hvordan kan du så holde mig ud?
520
00:54:02,360 --> 00:54:06,864
Jeg ville aldrig være den mand,
jeg ønskede, i dine øjne.
521
00:54:12,454 --> 00:54:16,917
Jeg faldt for dig,
fordi du ikke var som andre.
522
00:54:18,919 --> 00:54:23,048
Og du prøvede ikke på at være det.
523
00:54:23,173 --> 00:54:27,761
Du må ikke et øjeblik tro,
at du skuffer mig.
524
00:54:30,471 --> 00:54:34,266
Jeg vil elske dig uanset hvad.
525
00:54:46,444 --> 00:54:50,115
Jeg ved ikke, hvad han vil gøre.
Han taber uanset hvad.
526
00:54:50,241 --> 00:54:54,996
Han skal erklære sig skyldig,
men så bliver han afskediget.
527
00:54:55,121 --> 00:54:58,666
Hvis han tager kampen op,
kommer han i fængsel.
528
00:54:58,790 --> 00:55:03,628
Uanset hvad, bliver han kaldt kryster,
og det kan han ikke leve med.
529
00:55:03,753 --> 00:55:06,715
Tak, Dorothy.
530
00:55:06,840 --> 00:55:11,678
Hvis du taler med ham, så sig, at vi
elsker ham, og at vi beder for ham.
531
00:55:11,803 --> 00:55:15,974
– Vi beder for jer begge.
– Det skal jeg nok. Farvel.
532
00:55:29,195 --> 00:55:32,740
– Er du fra forstanden?
– Selvfølgelig er jeg fra forstanden.
533
00:55:32,865 --> 00:55:35,450
Hvad tror du selv?
534
00:55:35,576 --> 00:55:38,786
Skrub ud.
535
00:55:38,911 --> 00:55:40,997
Vig fra mig, kvinde!
536
00:55:58,931 --> 00:56:01,100
Nu skal jeg.
537
00:56:11,903 --> 00:56:15,823
– Kan jeg hjælpe?
– Jeg søger brigadegeneral Musgrove.
538
00:56:15,948 --> 00:56:18,701
Det kan ikke lade sig gøre
uden en aftale.
539
00:56:25,792 --> 00:56:30,630
Vil De sige, at korporal Thomas Doss
ønsker at tale med ham?
540
00:56:30,754 --> 00:56:33,256
Han sidder i et meget vigtigt møde.
541
00:56:33,383 --> 00:56:38,805
Jeg kæmpede med ham i Frankrig
i Belleau Wood. Han var min kaptajn.
542
00:56:41,223 --> 00:56:44,726
Det er yderst vigtigt, frue.
543
00:56:48,271 --> 00:56:50,356
Tak.
544
00:56:54,193 --> 00:56:58,030
– Der står en mand derude. Tom Doss.
– Doss?
545
00:57:02,411 --> 00:57:07,874
Det er hurtigt klaret, og så kommer
du hjem, som om intet var hændt.
546
00:57:12,545 --> 00:57:15,089
Jeg elsker dig.
547
00:58:00,633 --> 00:58:05,262
Høringen omhandler Desmond Doss.
Anklagen er lydighedsnægtelse.
548
00:58:05,387 --> 00:58:09,601
Hvordan stiller anklagede sig?
549
00:58:09,726 --> 00:58:12,896
Menig Doss ønsker
at erklære sig ikke skyldig.
550
00:58:14,438 --> 00:58:18,442
Er det rigtigt, menig? Jeg troede,
De ville indgå en form for forlig.
551
00:58:21,070 --> 00:58:27,325
– Ja, men jeg har ombestemt mig.
– Vil De gå videre til en krigsret?
552
00:58:27,451 --> 00:58:32,206
Så er det Deres eget ansvar, menig.
Fortsæt.
553
00:58:35,960 --> 00:58:40,214
Høje ret, menig Doss vifter
med sin moral over for os –
554
00:58:40,339 --> 00:58:43,801
– som var det en slags æresemblem.
Han skilter med sin afsky –
555
00:58:43,926 --> 00:58:47,554
– ved at nægte at adlyde
en række ordrer fra sin overordnede.
556
00:58:47,680 --> 00:58:50,265
Mens de bedste af vores unge mænd...
557
00:58:54,185 --> 00:58:56,688
– Alt i orden?
– Ja.
558
00:58:56,813 --> 00:58:59,189
– Er de stadig ved at votere?
– Ja.
559
00:58:59,314 --> 00:59:03,151
– Gå ind med det her.
– Kun militært personel har adgang.
560
00:59:03,276 --> 00:59:07,948
– Så få en af dem til det.
– De vil ikke hjælpe ham.
561
00:59:08,073 --> 00:59:11,952
Der er blot ét spørgsmål, som enhver
militærdomstol må stille anklagede.
562
00:59:12,077 --> 00:59:16,958
Benægter De at have nægtet at adlyde
oberst Sangstons direkte ordrer?
563
00:59:18,626 --> 00:59:22,380
Gør De, menig?
564
00:59:26,843 --> 00:59:29,469
– Nej.
– Hvorfor bestrider De det så?
565
00:59:29,594 --> 00:59:34,933
De vil ikke bære våben,
så hvorfor vil De så gerne i kamp?
566
00:59:35,058 --> 00:59:39,813
Fordi da japanerne angreb Pearl
Harbor, tog jeg det personligt.
567
00:59:41,230 --> 00:59:45,276
Alle, jeg kendte, var parat
til at melde sig. Også mig.
568
00:59:47,737 --> 00:59:51,366
Der var to mænd i min fødeby.
569
00:59:51,491 --> 00:59:55,871
De blev kasseret. De tog deres liv,
fordi de ikke kunne gøre tjeneste.
570
00:59:59,458 --> 01:00:04,253
Jeg var på en fabrik og kunne have
fået udsættelse, men det er forkert.
571
01:00:06,379 --> 01:00:10,843
Det er ikke rigtigt,
at andre mænd skal kæmpe og dø –
572
01:00:10,968 --> 01:00:16,223
– mens jeg var i sikkerhed herhjemme.
Jeg er nødt til at gøre tjeneste.
573
01:00:16,349 --> 01:00:19,769
Jeg brænder for at være sygepasser.
574
01:00:21,312 --> 01:00:25,941
Sammen med de andre.
Ikke mindre farligt.
575
01:00:26,066 --> 01:00:29,611
Men mens de tager liv,
så redder jeg dem.
576
01:00:32,573 --> 01:00:35,076
Når verden så gerne
vil flå sig selv i stykker –
577
01:00:35,199 --> 01:00:39,788
– virker det ikke så dumt
at ville sætte lidt af den sammen igen.
578
01:00:42,873 --> 01:00:46,543
– Der er ingen adgang...
– Hør nu her. Min søn er anklagede.
579
01:00:46,670 --> 01:00:49,047
– Ja, men...
– Jeg har oplysninger...
580
01:00:50,632 --> 01:00:57,137
Det er prisværdige synspunkter,
men fakta er uomtvistelige, så...
581
01:00:57,262 --> 01:01:01,851
Hvad dælen foregår der?
Slip ham.
582
01:01:12,276 --> 01:01:17,323
– Det er en uniform fra 1. Verdenskrig.
– Ja. Jeg må vise Dem det her.
583
01:01:17,448 --> 01:01:23,789
Med al respekt, så er De ikke medlem
af militæret mere og må ikke deltage.
584
01:01:23,914 --> 01:01:26,834
Er det sådan, det fungerer?
585
01:01:26,959 --> 01:01:32,131
Man kæmper for sit land, mister det,
man har kært, og så bliver man vraget?
586
01:01:32,256 --> 01:01:36,468
– Ens uniform bliver glemt?
– De var ved Lys?
587
01:01:36,593 --> 01:01:41,473
– Ja, og Belleau Wood.
– Dekoreret to gange, ser jeg.
588
01:01:41,597 --> 01:01:44,266
Jeg formoder, De er meniges far?
589
01:01:44,391 --> 01:01:46,810
Ja. Thomas Doss.
590
01:01:46,936 --> 01:01:50,481
Så ved De som tidligere militærmand,
at der er love...
591
01:01:50,605 --> 01:01:54,568
Jeg kender loven og ved,
at min søn er beskyttet af de love.
592
01:01:54,693 --> 01:01:57,904
Og jeg tror på dem, ligesom han gør.
593
01:01:58,030 --> 01:02:03,286
Jeg kæmpede for at værne om dem.
Det troede jeg i hvert fald, jeg gjorde.
594
01:02:03,411 --> 01:02:07,414
For ellers ved jeg ikke,
hvad fanden jeg lavede der.
595
01:02:09,708 --> 01:02:12,962
Tak, korporal Doss.
596
01:02:13,920 --> 01:02:16,589
Lad mig se brevet.
597
01:02:23,346 --> 01:02:25,515
De må gå ud.
598
01:02:40,238 --> 01:02:44,785
"Anklagedes ret som pacifist
er beskyttet af Kongressen –
599
01:02:44,910 --> 01:02:48,579
– og han kan ikke tvinges til
at give afkald på den ret."
600
01:02:48,704 --> 01:02:52,749
"Det gælder også hans modvilje
mod at bære våben."
601
01:02:52,874 --> 01:02:57,630
Underskrevet brigadegeneral
Musgrove, Washington, D.C.
602
01:02:57,755 --> 01:02:59,215
Oberst?
603
01:03:03,344 --> 01:03:08,307
– Jeg trækker anklagerne tilbage.
– Så er sagen afvist.
604
01:03:08,432 --> 01:03:11,102
Menig Doss, De kan nu
drage ud på slagmarken –
605
01:03:11,226 --> 01:03:14,980
– uden et våben som beskyttelse.
606
01:03:15,106 --> 01:03:19,068
De kan genoptage tjenesten og
påbegynde træningen som sygepasser.
607
01:03:25,364 --> 01:03:28,285
– Hvor er han?
– Han gik. Jeg bad ham blive.
608
01:03:28,410 --> 01:03:31,745
– Jeg sagde, at du ville tale med ham.
– Det gør ikke noget.
609
01:03:31,870 --> 01:03:35,374
– Sig til ham, at jeg elsker ham.
– Det skal jeg nok.
610
01:04:15,414 --> 01:04:18,292
Du har bare at komme hjem til mig.
611
01:04:22,421 --> 01:04:28,010
OKINAWA MAJ 1945
612
01:04:33,388 --> 01:04:36,558
– Hold nu mund.
– Hollywood, klap i.
613
01:04:36,683 --> 01:04:40,020
– Dæmp jer.
– Hold så kæft!
614
01:04:40,145 --> 01:04:42,522
– Hollywood, jeg plaffer dig ned.
– Luk så.
615
01:04:42,649 --> 01:04:46,027
– Vent med at juble, til vi er der.
– Lyseslukker.
616
01:04:49,404 --> 01:04:53,325
– Gør plads.
– Ud til siden.
617
01:05:40,663 --> 01:05:43,498
96.
Eller det, der er tilbage af dem.
618
01:05:43,623 --> 01:05:45,917
Det er dem, vi skal afløse.
619
01:06:17,615 --> 01:06:20,117
Det ser fint nok ud.
620
01:06:20,242 --> 01:06:21,994
Fri bane.
621
01:06:40,555 --> 01:06:42,264
Kaptajn Glover.
622
01:06:43,599 --> 01:06:47,603
Løjtnant Manville, 96.
Vi skulle melde os til Dem.
623
01:06:47,728 --> 01:06:51,440
– I orden. Giv dem noget at spise.
– Javel.
624
01:06:51,565 --> 01:06:55,444
– Det er sergent Howell.
– Hvem er Doss?
625
01:06:56,820 --> 01:06:58,572
Derovre.
626
01:07:00,866 --> 01:07:02,951
Er du Doss?
627
01:07:04,328 --> 01:07:06,371
Irv Schecter.
628
01:07:11,210 --> 01:07:16,381
Dig og mig og Page her er de eneste
sygepassere, vi har tilbage i området.
629
01:07:16,506 --> 01:07:18,758
Så vi skal vel arbejde sammen.
630
01:07:20,051 --> 01:07:23,011
– Kommer I lige fra fronten?
– Hvordan er der?
631
01:07:25,515 --> 01:07:27,475
Hvordan er der, spurgte jeg?
632
01:07:30,645 --> 01:07:32,438
Hacksaw?
633
01:07:33,522 --> 01:07:36,858
Vi klatrede derop seks gange.
Seks gange smed de os ned.
634
01:07:40,738 --> 01:07:43,658
Den sidste gang
var der intet tilbage af 96.
635
01:07:46,743 --> 01:07:48,037
De er dyr.
636
01:07:50,289 --> 01:07:52,082
Stinkende dyr.
637
01:07:52,206 --> 01:07:55,585
Japserne er ligeglade med, om de dør.
638
01:07:55,710 --> 01:07:58,504
De vil dø
og bliver ved med at angribe.
639
01:07:58,630 --> 01:08:01,300
Og de giver aldrig op.
640
01:08:03,760 --> 01:08:06,220
Her. Værsgo, makker.
641
01:08:10,391 --> 01:08:13,311
Japserne går bevidst efter de sårede.
642
01:08:13,436 --> 01:08:18,817
Pil alle de røde kors af. Japserne
belønner nedskudte sygepassere.
643
01:08:19,775 --> 01:08:22,652
Det hvide er centrum.
644
01:08:22,777 --> 01:08:27,908
Her. Jeg har en ny hjelm til dig.
Passer til alle størrelser.
645
01:08:35,582 --> 01:08:39,210
Der er vores mål. Hacksaw Ridge.
Hvis vi tager den –
646
01:08:39,336 --> 01:08:44,758
– får vi måske Okinawa.
Hvis vi får Okinawa, tager vi Japan.
647
01:08:44,884 --> 01:08:49,263
Tag en puster. Vores venner
i flåden blødgør dem lidt.
648
01:09:16,164 --> 01:09:18,666
Ingen kan overleve det lort.
649
01:09:19,625 --> 01:09:21,710
Jo, de kan.
650
01:09:40,020 --> 01:09:43,857
Løjtnant, de bunkere her, her og her,
er det nøjagtigt?
651
01:09:45,609 --> 01:09:48,070
Ja...
652
01:09:56,619 --> 01:09:59,914
Ja, måske lidt længere tilbage,
men ikke andet.
653
01:10:01,457 --> 01:10:06,796
– Det ser helt anderledes ud deroppe.
– Fri bane, kaptajn.
654
01:10:06,921 --> 01:10:09,465
D'herrer, af sted!
655
01:10:36,032 --> 01:10:39,535
– Det er blod.
– Det siger du ikke?
656
01:10:40,662 --> 01:10:43,915
Vi er ikke i Kansas mere, Dorothy.
657
01:10:45,041 --> 01:10:47,126
Videre.
658
01:11:18,991 --> 01:11:21,327
Gør plads.
659
01:11:25,790 --> 01:11:29,085
Brown, giv den her til Jessop.
660
01:13:15,479 --> 01:13:17,731
I dækning!
661
01:13:37,041 --> 01:13:40,836
Hvor helvede er de?
Jeg kan ikke se noget.
662
01:13:40,962 --> 01:13:43,422
Aner det ikke.
663
01:13:47,426 --> 01:13:50,346
– Sygepasser!
– Herovre!
664
01:13:53,558 --> 01:13:57,603
Pres hånden mod her.
Pres hånden her, Jack.
665
01:13:57,727 --> 01:14:00,146
Vi skal nok få dig i dækning. Kom.
666
01:14:00,272 --> 01:14:02,190
Kom med mig.
667
01:14:18,624 --> 01:14:21,376
Fremad!
668
01:14:29,092 --> 01:14:31,969
– Jeg kan ikke se nogen.
– Er det en af dem?
669
01:14:32,094 --> 01:14:35,432
Aner det ikke. Bare skyd.
670
01:14:39,811 --> 01:14:41,146
Kom så.
671
01:14:44,941 --> 01:14:46,693
Vito!
672
01:14:51,114 --> 01:14:53,033
Pis.
673
01:15:00,332 --> 01:15:03,042
Sygepasser! Vito er ramt!
674
01:15:18,056 --> 01:15:19,557
Flyt dig!
675
01:15:50,880 --> 01:15:53,341
– Er du såret?
– Jeg er uskadt.
676
01:16:11,732 --> 01:16:14,235
Kom.
Jeg har dig, Ralph. Træk vejret.
677
01:16:18,156 --> 01:16:21,660
Træk vejret.
Du skal nok klare den.
678
01:16:23,745 --> 01:16:25,664
Træk vejret.
679
01:16:27,415 --> 01:16:29,458
Jeg har dig.
680
01:16:31,670 --> 01:16:36,008
Hallo!
Giv ham et skud morfin og gå videre.
681
01:16:36,133 --> 01:16:39,428
– Han klarer den ikke.
– Doss, nej. Nej.
682
01:16:40,845 --> 01:16:45,141
Du må ikke gå fra mig.
Jeg har børn!
683
01:16:45,266 --> 01:16:48,227
Du må ikke gå fra mig.
684
01:16:48,352 --> 01:16:51,814
Jeg går ingen steder.
Jeg skal nok få dig hjem.
685
01:16:51,938 --> 01:16:55,735
Jeg tager mig af dig, Ralph.
Jeg får dig hjem.
686
01:16:56,819 --> 01:16:58,862
Her kommer morfinen.
687
01:16:58,987 --> 01:17:02,157
Den virker med det samme.
Vi skal nok få flyttet dig.
688
01:17:02,782 --> 01:17:06,245
Båre! Båre!
689
01:17:11,541 --> 01:17:13,585
– Op!
– Jeg er såret.
690
01:17:13,710 --> 01:17:15,962
Du fejler ikke noget.
691
01:17:17,172 --> 01:17:19,549
Pis! Vent lidt.
692
01:17:21,592 --> 01:17:25,180
Af sted.
Vi er de rene skydeskiver her.
693
01:17:27,056 --> 01:17:29,975
Han har førsteprioritet.
694
01:17:34,689 --> 01:17:40,070
– Han dør, før vi får ham ned.
– Det ved du ikke.
695
01:17:40,195 --> 01:17:43,198
Få ham ned.
Forstået?
696
01:17:44,156 --> 01:17:46,200
I orden.
697
01:17:48,159 --> 01:17:50,119
Vi skal nok få dig hjem.
698
01:17:55,167 --> 01:17:58,128
Sygepasser! Hjælp!
699
01:17:58,252 --> 01:18:01,924
Når vi ikke kan se dem,
kan de heller ikke se os.
700
01:18:16,271 --> 01:18:18,856
Jeg har dig, Frank.
Hvor er du ramt?
701
01:18:28,866 --> 01:18:32,245
– De kan sgu se os, Karl Smart.
– Doss, kom nu.
702
01:18:32,370 --> 01:18:34,122
Giv mig en hånd.
703
01:18:37,125 --> 01:18:38,667
Ned!
704
01:18:38,792 --> 01:18:40,961
Derovre! Bunkerne.
705
01:18:43,423 --> 01:18:45,633
Jeg kan se dem.
Duk Dem hellere.
706
01:18:48,928 --> 01:18:51,889
– De er lige foran os.
– Jeg kan også se dem.
707
01:18:52,014 --> 01:18:54,473
Ryk ind og angrib med alt, hvad I har.
708
01:18:54,599 --> 01:18:57,936
Jeg sender våbenenhederne
ind over flanken.
709
01:19:01,315 --> 01:19:03,275
Kom!
710
01:19:03,400 --> 01:19:07,070
Hold det stramt,
så bliver du frisk som en fisk.
711
01:19:07,195 --> 01:19:11,700
– Jeg har ham, Doss.
– Kom og sæt dig her.
712
01:19:12,992 --> 01:19:15,579
– Går det?
– Ja.
713
01:19:47,192 --> 01:19:49,277
Dumme svin!
714
01:19:49,945 --> 01:19:53,114
Du tager det der.
715
01:19:54,491 --> 01:19:55,743
Skyd!
716
01:19:57,453 --> 01:19:59,163
Røg!
717
01:20:02,623 --> 01:20:04,458
Dækningsild!
718
01:20:10,465 --> 01:20:13,092
Af sted, Gespenst, ned i hullet.
719
01:20:18,265 --> 01:20:22,602
Af sted, Smitty, vi dækker dig.
Springvis fremrykning.
720
01:20:28,149 --> 01:20:29,985
Dækningsild.
721
01:20:36,282 --> 01:20:37,783
Taske!
722
01:20:41,036 --> 01:20:43,288
– Gespenst!
– Fri bane.
723
01:20:47,542 --> 01:20:51,005
Kom så, gør det.
Gør det, Gespenst.
724
01:20:53,256 --> 01:20:55,466
Dækningsild!
725
01:21:07,354 --> 01:21:09,689
For satan!
726
01:21:19,741 --> 01:21:21,367
Dæk hans røv.
727
01:21:23,494 --> 01:21:26,121
Sygepasser! Hjælp mig!
728
01:21:54,148 --> 01:21:55,484
Angrib!
729
01:22:44,114 --> 01:22:47,284
Jeg er her.
Pres på det med hånden.
730
01:23:34,203 --> 01:23:36,415
Gespenst.
731
01:23:38,791 --> 01:23:43,713
– Bare rolig. Hvor er du ramt?
– Det ved jeg ikke.
732
01:23:43,839 --> 01:23:46,800
Du har en bule i hovedet.
Fint nok.
733
01:23:46,925 --> 01:23:49,594
– Hvad hedder du?
– Ernie.
734
01:23:49,719 --> 01:23:52,013
– Ernie hvad?
– Ernie Walker.
735
01:23:52,139 --> 01:23:54,265
Også kaldet?
736
01:23:55,642 --> 01:23:58,519
– Gespenst.
– Gespenst. Du er uskadt.
737
01:24:03,775 --> 01:24:05,860
Flot klaret, folkens.
738
01:24:05,985 --> 01:24:10,572
Grav jer ned for natten. Vi bliver her.
I morgen rydder vi resten af bjerget.
739
01:24:11,907 --> 01:24:18,455
Find jer et sikkert hul nær bunkeren.
Vagtskifte hver anden time.
740
01:24:18,580 --> 01:24:23,293
Hovedet nede, røven længere nede.
Og skyd alle, der ikke taler engelsk.
741
01:24:23,419 --> 01:24:26,256
– Gælder det også Grease, sjant?
– Især ham.
742
01:24:26,380 --> 01:24:31,008
Jeg vil blæse på, om I skal pisse
eller skide. Det er farligt at gå alene.
743
01:24:32,511 --> 01:24:36,973
– Hvor helvede skal du hen, Doss?
– Der er stadig flere sårede derude.
744
01:24:37,848 --> 01:24:41,770
– Jeg går med ham.
– Tænk jer om. Hold ørerne nede.
745
01:24:43,396 --> 01:24:44,939
Find et sted.
746
01:24:52,446 --> 01:24:57,660
Rinnelli og Henry døde efter
det første kvarter. Med det samme.
747
01:24:58,412 --> 01:25:00,497
Med det samme.
748
01:25:00,622 --> 01:25:04,917
Peterson, Popeye.
Standford og Murphy.
749
01:25:05,751 --> 01:25:10,672
– Page og Unger.
– Ralston.
750
01:25:11,591 --> 01:25:15,218
"I fredstid begraver sønner
deres fædre."
751
01:25:15,343 --> 01:25:18,431
"I krig begraver fædre deres sønner."
752
01:25:20,432 --> 01:25:24,395
Gider du godt klappe i med det pis?
753
01:25:24,520 --> 01:25:27,189
Det hjælper ikke nogen.
754
01:25:27,315 --> 01:25:31,527
Det har du sgu ret i. Ikke her.
755
01:25:34,237 --> 01:25:37,407
Hit med den.
756
01:25:44,122 --> 01:25:47,834
Han er skudt i maven.
757
01:25:47,958 --> 01:25:50,377
– Han skal bruge plasma.
– I orden.
758
01:25:50,502 --> 01:25:53,797
Du skal nok klare den.
De tager sig af dig.
759
01:26:01,973 --> 01:26:06,435
– Skal vi finde et hul?
– Det lyder som en god ide.
760
01:26:06,560 --> 01:26:08,687
Tag din hjelm på.
761
01:26:18,280 --> 01:26:20,532
Skal du ikke have dem?
762
01:26:22,409 --> 01:26:26,205
Jeg spiser ikke kød. Bare tag.
763
01:26:26,330 --> 01:26:29,332
Nej, selvfølgelig gør du ikke det.
764
01:26:36,924 --> 01:26:40,636
Det er fandeme en flot dame.
765
01:26:40,760 --> 01:26:44,513
Du ved godt,
at hun er en klasse over dig, ikke?
766
01:26:50,895 --> 01:26:52,480
Jo, jeg gør.
767
01:26:54,147 --> 01:26:57,860
– Det må du ikke sige til hende.
– Hun ville være lykkeligere med mig.
768
01:26:57,986 --> 01:27:01,572
Indtil hun lærte dig at kende.
769
01:27:01,697 --> 01:27:04,075
Sommetider er jeg et dumt svin.
770
01:27:04,200 --> 01:27:06,286
Sommetider?
771
01:27:08,870 --> 01:27:10,831
Fint nok.
772
01:27:36,897 --> 01:27:39,943
De japsere er luskede.
773
01:27:40,068 --> 01:27:42,779
Jeg tager første vagt.
Så kan du sove lidt.
774
01:28:28,572 --> 01:28:31,158
Det var sgu lidt af en drøm.
775
01:28:47,884 --> 01:28:52,138
Jeg drømte, at jeg blev spiddet.
Jeg kunne ikke gøre noget.
776
01:28:53,639 --> 01:28:56,307
Riflen står lige der.
777
01:29:00,019 --> 01:29:02,481
Den bider ikke.
778
01:29:02,606 --> 01:29:07,318
Jo, den gør.
Se dig omkring.
779
01:29:07,443 --> 01:29:11,656
Efter det, vi har oplevet, ville enhver
ved sine fulde fem råbe på et våben.
780
01:29:11,781 --> 01:29:16,578
Jeg har aldrig sagt,
jeg var ved mine fulde fem.
781
01:29:19,999 --> 01:29:22,543
Min far drikker.
782
01:29:24,085 --> 01:29:28,506
Han kæmpede i årevis, men det havde
taget på ham og gjorde ham led.
783
01:29:28,631 --> 01:29:34,678
Du kendte ham da. Min kunne
have været enhver uduelig skiderik.
784
01:29:34,803 --> 01:29:36,847
– Opfostrede din mor dig?
– Jeg kendte hende.
785
01:29:36,972 --> 01:29:41,518
Men hun sendte mig på børnehjem, da
jeg var fem. Jeg så hende aldrig igen.
786
01:29:43,146 --> 01:29:46,232
Jeg lærte hurtigt at hade.
787
01:29:46,356 --> 01:29:51,361
Og at gennemskue folk hurtigere,
men dig tog jeg helt fejl af.
788
01:29:59,203 --> 01:30:04,749
Min far tæskede min bror og mig,
bare fordi solen stod op og gik ned.
789
01:30:06,834 --> 01:30:13,132
Det kunne jeg godt holde ud. Men
når han gjorde det mod vores mor...
790
01:30:13,257 --> 01:30:16,802
Vig fra mig, kvinde!
791
01:30:22,516 --> 01:30:25,144
Nu er det nok!
Ikke mere. Hører du?
792
01:30:25,270 --> 01:30:27,397
Tryk nu af.
793
01:30:27,521 --> 01:30:30,108
Nej, lad være!
794
01:30:37,322 --> 01:30:43,161
– Men du slog ham ikke ihjel?
– Inderst inde gjorde jeg.
795
01:31:04,809 --> 01:31:09,271
Derfor lovede jeg Gud,
at jeg aldrig mere ville røre et våben.
796
01:31:13,607 --> 01:31:17,987
Du får ikke mit,
for du er bindegal.
797
01:32:20,506 --> 01:32:22,675
Af sted! Kom herover!
798
01:32:43,111 --> 01:32:45,949
Træk jer tilbage! Af sted.
799
01:33:01,003 --> 01:33:03,631
De kommer op nede fra jorden.
800
01:33:03,756 --> 01:33:09,720
Searchlight, her er Baker Six.
Anmoder om støtte. Yoke Tare 5–1–5.
801
01:33:09,845 --> 01:33:14,934
Jeg ved sgu godt, det er dér, vi er,
men jeg regner ikke med, vi bliver her.
802
01:33:15,059 --> 01:33:19,647
– Jeg har anmodet om artilleristøtte.
– Tilbage! Af sted!
803
01:33:55,807 --> 01:33:58,434
Jeg er her, kammerat.
804
01:34:07,485 --> 01:34:10,196
Dæk mig.
805
01:34:11,906 --> 01:34:14,742
Af sted!
806
01:34:25,169 --> 01:34:27,047
Kom væk, knægt.
807
01:34:30,048 --> 01:34:32,634
Kom her.
808
01:34:34,845 --> 01:34:37,431
Du ved, hvad du skal gøre. Pres.
809
01:34:41,685 --> 01:34:45,356
Jeg skal ikke bruge plasma.
Giv det til ham derovre.
810
01:34:45,481 --> 01:34:48,692
– Jeg klarer mig. Smut.
– Grease!
811
01:34:48,816 --> 01:34:52,111
Tag Irv med!
Vi ses om lidt.
812
01:34:57,784 --> 01:34:59,535
Kom.
813
01:35:02,622 --> 01:35:05,874
Vi skal væk. Kom.
814
01:35:39,448 --> 01:35:41,201
Håndgranat!
815
01:35:46,247 --> 01:35:49,835
– Lad os komme væk.
– Af sted!
816
01:36:33,126 --> 01:36:36,464
– Jeg er bange.
– Det tager smerten.
817
01:36:39,592 --> 01:36:43,093
Nej, du gør det ikke. Kom nu.
818
01:36:43,218 --> 01:36:46,640
Bliv hos mig, Smitty. Vi skal videre.
819
01:37:07,410 --> 01:37:10,205
Hjælp mig med at få ham ned.
820
01:37:11,580 --> 01:37:14,624
– Kom nu.
– Glem det. Han er død.
821
01:37:14,749 --> 01:37:18,837
– Nej.
– Kom nu! Vi skal væk herfra.
822
01:37:30,932 --> 01:37:34,979
Kom så.
Skynd jer ned.
823
01:38:12,390 --> 01:38:14,976
Hvad forlanger Du af mig?
824
01:38:22,607 --> 01:38:24,817
Jeg forstår det ikke.
825
01:38:30,532 --> 01:38:33,327
Jeg kan ikke høre Dig.
826
01:38:33,451 --> 01:38:37,622
Sygepasser! Hjælp mig!
827
01:38:44,670 --> 01:38:47,131
Godt.
828
01:39:04,147 --> 01:39:07,525
Du er i gode hænder.
Forsigtig.
829
01:39:07,651 --> 01:39:10,111
6. 8.
830
01:39:10,237 --> 01:39:13,031
...14.
831
01:39:13,156 --> 01:39:17,160
– Få mændene fastspændt nu.
– Menig Ford, hvor mange?
832
01:39:17,285 --> 01:39:21,331
– Der kom kun 32 ned.
– Du almægtige.
833
01:39:22,959 --> 01:39:26,128
– Lad os få dem sendt af sted.
– Javel.
834
01:40:04,081 --> 01:40:07,876
Harry, det er Desmond.
Vi skal nok få dig lappet sammen.
835
01:40:08,002 --> 01:40:09,920
Bare træk vejret.
836
01:40:10,045 --> 01:40:14,007
– Obersten vil tale med Dem.
– Jeg skal bruge jeepen.
837
01:40:14,132 --> 01:40:19,220
I bliver og holder udkig efter japsere.
Bliv her og hold udkig!
838
01:40:28,479 --> 01:40:30,356
Hjælp! Hjælp mig.
839
01:40:30,481 --> 01:40:32,775
Pas på.
840
01:40:33,902 --> 01:40:35,819
Jeg har dig.
841
01:40:39,072 --> 01:40:43,285
Læg din hånd på og pres.
Jeg kommer tilbage, okay?
842
01:40:43,411 --> 01:40:44,828
Okay.
843
01:41:16,777 --> 01:41:18,320
Tag dig sammen.
844
01:41:20,738 --> 01:41:23,575
Vi er ved kanten, Eric.
845
01:41:23,700 --> 01:41:25,619
Bare hold ud.
846
01:41:45,221 --> 01:41:47,973
Du klarer den, Eric.
847
01:41:52,645 --> 01:41:56,941
For pokker da. Det skal nok virke.
En til hvert ben, Eric.
848
01:41:57,066 --> 01:42:00,611
Vi får dig fastgjort og ned.
Jeg har dig.
849
01:42:03,780 --> 01:42:08,118
Jeg har dig.
Du må stole på mig, Eric.
850
01:42:36,730 --> 01:42:41,234
– Japsere!
– Det er en af vores. Vent. Kom.
851
01:42:43,485 --> 01:42:46,030
Jeg har dig. Jeg har dig.
852
01:42:46,823 --> 01:42:50,367
Kom. Jeg har dig.
Du klarer den.
853
01:42:54,787 --> 01:42:57,457
Hank, en til.
854
01:43:01,836 --> 01:43:05,340
Oberst, indstil beskydningen
af Hacksaw.
855
01:43:05,466 --> 01:43:08,510
Der er stadig over 100 mand deroppe.
856
01:43:08,635 --> 01:43:15,183
Sig, de skal indstille beskydningen.
Sid ned, Jack. Jeg henter en drink.
857
01:43:26,777 --> 01:43:30,615
Vi har lige mistet vores dækningsild.
858
01:43:30,740 --> 01:43:33,867
De rører på sig. Vi skal væk. Kom.
859
01:43:38,915 --> 01:43:41,709
Det var på tide.
860
01:43:41,834 --> 01:43:44,045
De bliver ved med at komme.
861
01:43:44,170 --> 01:43:46,506
– Løft.
– Jeg har.
862
01:44:22,624 --> 01:44:25,335
Doss. Doss.
863
01:44:27,461 --> 01:44:29,881
Hjælp mig.
864
01:44:41,433 --> 01:44:44,686
Du må stole på mig.
Tag en dyb indånding.
865
01:45:44,411 --> 01:45:46,830
Kom så, makker. Kom.
866
01:45:49,416 --> 01:45:52,002
Jack, du ved ikke, om de er i live.
867
01:45:52,126 --> 01:45:56,548
– Det går ikke uden forstærkninger.
– Så skaf mig forstærkninger.
868
01:45:56,674 --> 01:46:00,301
Jeg har ingen friske mænd.
Jeg har ingen tropper.
869
01:46:00,426 --> 01:46:04,473
Tre bataljoner blev udslettet i dag.
Det tager over en dag at få flere folk.
870
01:46:04,598 --> 01:46:07,433
Det er ikke hurtigt nok.
871
01:47:58,707 --> 01:48:03,504
Så, rolig nu. Bare rolig.
872
01:48:03,630 --> 01:48:07,132
Bare rolig.
873
01:48:22,523 --> 01:48:25,651
Morfin. Det er godt.
874
01:49:02,312 --> 01:49:05,106
Pinnick. Pinnick.
Det er Doss.
875
01:49:05,231 --> 01:49:07,275
Det er Doss. Vær stille.
876
01:49:07,400 --> 01:49:12,405
– Jeg har dig. Er du såret?
– Jeg kan ikke se noget.
877
01:49:12,530 --> 01:49:14,574
Vær stille.
878
01:49:16,034 --> 01:49:18,536
Sid stille. Sådan.
879
01:49:18,660 --> 01:49:21,038
Hold ud.
880
01:49:21,830 --> 01:49:23,665
Prøv så nu.
881
01:49:27,043 --> 01:49:30,588
Jeg troede, jeg var blind!
882
01:49:30,713 --> 01:49:33,758
– Dæmp dig. Kan du gå?
– Det ved jeg ikke.
883
01:49:33,883 --> 01:49:36,470
Vi skal væk herfra. Kom.
884
01:49:51,275 --> 01:49:53,819
Vi har dig.
885
01:50:09,377 --> 01:50:11,546
Det er mig. Desmond.
886
01:50:11,671 --> 01:50:15,383
Jeg lapper dig sammen.
Er du parat til at komme væk herfra?
887
01:50:15,507 --> 01:50:17,342
Det kan du tro.
888
01:50:32,649 --> 01:50:34,401
Herre.
889
01:50:34,526 --> 01:50:38,779
Hjælp mig med at redde en til.
Hjælp mig med at redde en til.
890
01:51:05,389 --> 01:51:08,391
Hjælp mig med at redde en til.
891
01:51:27,952 --> 01:51:30,915
En til.
Hjælp mig med at redde en til.
892
01:51:43,051 --> 01:51:47,388
En til.
Hjælp mig med at redde en til.
893
01:51:51,017 --> 01:51:52,810
En til.
894
01:51:53,518 --> 01:51:55,605
Gør plads.
895
01:51:56,897 --> 01:51:58,900
Hvor fanden kommer de fra?
896
01:51:59,025 --> 01:52:01,861
– Fra Hacksaw.
– Havde de ikke trukket sig ud?
897
01:52:01,985 --> 01:52:05,906
Ikke dem alle. En eller anden tosse
firer sårede ned fra toppen.
898
01:52:06,031 --> 01:52:08,868
Han firede også et par japsere ned.
899
01:52:08,993 --> 01:52:12,372
Men de klarede den ikke.
Jeg kommer igen om lidt.
900
01:52:12,497 --> 01:52:16,041
Forsigtig. Sådan. Kør.
901
01:52:48,197 --> 01:52:51,492
Ned. Der er japsere overalt.
902
01:52:52,702 --> 01:52:57,081
Det var satans. Menig Majsstængel.
Du er fuld af overraskelser.
903
01:52:58,498 --> 01:53:02,252
– Vil De have morfin?
– Enten det eller en kugle.
904
01:53:04,171 --> 01:53:06,424
Her.
905
01:53:09,342 --> 01:53:14,849
Lad mig se på dig.
Hvordan ser det ud? Ikke værst.
906
01:53:17,309 --> 01:53:20,644
Lad mig se.
Det ser værre ud, end det er.
907
01:53:20,769 --> 01:53:24,316
Pigerne vil stadig kysse dig.
908
01:53:24,441 --> 01:53:25,858
Sjant?
909
01:53:25,983 --> 01:53:29,070
– Klarer De den lidt?
– Ja, smut.
910
01:53:29,196 --> 01:53:33,992
Jeg kommer tilbage. Er du klar?
Kom så. Dig og mig. Kom.
911
01:54:08,901 --> 01:54:13,322
Kaptajn, der er noget, De må se.
912
01:54:13,446 --> 01:54:17,284
Vores folk er kommet ned
i en lind strøm. Hollywood er her.
913
01:54:17,409 --> 01:54:20,161
Jeg troede aldrig,
jeg skulle se ham igen. Kom.
914
01:54:24,249 --> 01:54:27,876
– Hvad helvede?
– Goddag.
915
01:54:28,002 --> 01:54:31,256
– Davs, kaptajn.
– Kaptajn.
916
01:54:33,007 --> 01:54:36,010
– Godt at se dig, knægt.
– Kaptajn Glover.
917
01:54:36,135 --> 01:54:38,471
– Hvordan kom du ned?
– Doss.
918
01:54:38,596 --> 01:54:42,433
– Howell er deroppe.
– Var det Howell og Doss?
919
01:54:42,559 --> 01:54:45,019
Nej, det var kun Doss.
920
01:54:45,144 --> 01:54:46,729
Kun Doss?
921
01:54:46,854 --> 01:54:49,356
Kujonen Doss.
922
01:56:05,264 --> 01:56:08,892
– Du er som tyggegummi på en sko.
– Giv mig det.
923
01:56:09,017 --> 01:56:12,187
Du er sent ude med skydetræningen.
924
01:56:15,147 --> 01:56:17,316
– Læg Dem op på det.
– Det er gas.
925
01:56:17,442 --> 01:56:20,028
Nej, jeg trækker Dem.
926
01:56:24,406 --> 01:56:27,159
Kom så.
927
01:56:28,370 --> 01:56:31,373
Klar?
Så er det nu.
928
01:56:36,044 --> 01:56:39,506
– Vi har fået gæster!
– Kom så.
929
01:57:00,191 --> 01:57:03,529
– Op med armene.
– Det mener du ikke, Majsstængel.
930
01:57:03,654 --> 01:57:06,824
"Du skal lave et pælestik,
ikke en bh."
931
01:57:06,949 --> 01:57:08,868
Kom så.
932
01:57:11,286 --> 01:57:14,288
Klar? Af sted.
933
01:57:40,230 --> 01:57:42,566
– Sæt mig ned!
– Javel.
934
01:57:42,691 --> 01:57:45,278
– Sergent Howell.
– Doss er stadig deroppe.
935
01:57:46,987 --> 01:57:50,324
– Hvad helvede?
– Han har japsere i røven.
936
01:58:21,562 --> 01:58:23,523
Vi har ham.
937
01:58:32,990 --> 01:58:36,117
Rolig, Doss.
938
01:58:36,244 --> 01:58:38,704
Du er i sikkerhed.
939
01:58:54,177 --> 01:58:58,598
Desmond, det er i orden nu.
940
01:58:58,722 --> 01:59:00,641
Desmond.
941
01:59:03,102 --> 01:59:05,646
Forsigtig. Kom.
942
01:59:11,151 --> 01:59:13,195
Er du såret?
943
01:59:18,535 --> 01:59:20,078
Nej.
944
01:59:21,704 --> 01:59:26,708
Lad os få soldaten hen på lazarettet.
Kom. Forsigtig.
945
01:59:26,833 --> 01:59:28,751
Gør plads.
946
02:00:15,381 --> 02:00:17,717
Hvor er Irv?
947
02:00:17,841 --> 02:00:21,054
Sygepasseren Schecter?
Han klarede den ikke.
948
02:00:21,179 --> 02:00:26,141
Han døde af chok. Ingen plasma.
Det gør mig ondt.
949
02:01:01,969 --> 02:01:06,264
Jeg kunne kun se denne magre knægt.
Jeg vidste ikke, hvem du var.
950
02:01:09,183 --> 02:01:13,521
Du har gjort mere, end nogen anden
kunne have gjort for sit land.
951
02:01:13,646 --> 02:01:17,775
Og jeg har aldrig taget mere fejl
af nogen i mit liv.
952
02:01:18,733 --> 02:01:21,445
Jeg håber, du en dag kan tilgive mig.
953
02:01:33,499 --> 02:01:36,376
Vi skal derop igen i morgen.
954
02:01:38,254 --> 02:01:41,882
Jeg ved godt,
at det er din hviledag i morgen.
955
02:01:47,178 --> 02:01:51,600
De fleste af mændene
tror ikke på samme måde som dig.
956
02:01:51,725 --> 02:01:55,770
Men de tror så meget på,
hvor meget du tror.
957
02:01:58,856 --> 02:02:01,942
Det, du udrettede deroppe,
er et sandt mirakel.
958
02:02:02,067 --> 02:02:04,988
Og det vil de være en del af.
959
02:02:06,655 --> 02:02:09,533
Og de tager ikke derop uden dig.
960
02:02:20,043 --> 02:02:23,756
Hvad sker der?! I skulle være gået
for ti minutter siden.
961
02:02:23,881 --> 02:02:26,300
– Vi venter.
– På hvad?!
962
02:02:29,177 --> 02:02:36,142
– På at menig Doss beder færdigt.
– Hvem helvede er menig Doss?
963
02:02:57,497 --> 02:03:00,625
Lad os komme i gang.
964
02:04:51,690 --> 02:04:52,943
Ned!
965
02:04:53,068 --> 02:04:57,196
Ned på jorden! Nu!
966
02:05:36,859 --> 02:05:39,612
Vent. Jeg har morfinen.
967
02:05:40,780 --> 02:05:42,782
Lad os få dem ned.
968
02:05:48,287 --> 02:05:50,874
Min Bibel.
969
02:05:51,416 --> 02:05:55,086
– Min Bibel.
– Stop. Stop, stop, stop. Stop!
970
02:05:55,210 --> 02:05:58,463
Min Bibel, min Bibel, min Bibel!
971
02:05:58,590 --> 02:06:00,800
Okay.
972
02:07:14,996 --> 02:07:19,208
Du kommer hjem nu, Desmond.
Vi har erobret Hacksaw.
973
02:07:23,087 --> 02:07:26,006
Vent, vent!
974
02:07:28,217 --> 02:07:30,135
Desmond.
975
02:08:43,625 --> 02:08:48,546
Desmond Doss bar 75 sårede mænd
i sikkerhed på Hacksaw Ridge.
976
02:08:49,923 --> 02:08:56,386
Han var den første pacifist,
som fik Tapperhedsmedaljen –
977
02:08:56,512 --> 02:09:00,516
– der er USA's største udmærkelse
for tapperhed i kamp.
978
02:09:03,643 --> 02:09:08,106
Desmond og Dorothy var gift –
979
02:09:08,231 --> 02:09:10,775
– indtil hendes død i 1991.
980
02:09:12,151 --> 02:09:16,239
Han var beskeden om sit heltemod
og sagde, det var Guds fortjeneste.
981
02:09:16,365 --> 02:09:19,368
Jeg bad hele tiden.
982
02:09:19,493 --> 02:09:24,539
Jeg bad til Herren:
"Hjælp mig med at redde en til."
983
02:09:24,664 --> 02:09:28,917
Da det lykkedes, sagde jeg til Herren:
"Hjælp mig med at redde en til."
984
02:09:29,043 --> 02:09:32,630
Han sagde ganske enkelt:
985
02:09:32,754 --> 02:09:35,800
"De sande helte
ligger begravet derovre."
986
02:09:35,925 --> 02:09:39,887
Det er forkert at anfægte
andres overbevisning –
987
02:09:40,011 --> 02:09:43,557
– uanset om det er i hæren eller ej.
988
02:09:43,682 --> 02:09:46,101
Når man har
en bestemt overbevisning –
989
02:09:46,226 --> 02:09:50,773
– er det ikke for sjov.
Så er det den, man er.
990
02:09:52,566 --> 02:09:55,944
Selvom jeg havde sagt de ting til ham
med hensyn til at bære en riffel –
991
02:09:56,069 --> 02:10:02,908
– og at han ikke skulle stå
ved min side uden en –
992
02:10:03,033 --> 02:10:06,496
– så fandt jeg ud af –
993
02:10:06,621 --> 02:10:10,208
– at han var en af de tapreste
personer, der fandtes.
994
02:10:10,332 --> 02:10:15,546
Og at han endte med at redde mit liv,
er det paradoksale ved historien.
995
02:10:16,797 --> 02:10:22,052
Der var løbet blod ned
i en fyrs ansigt og øjne.
996
02:10:22,179 --> 02:10:26,141
Han lå og stønnede
og kaldte på en sygepasser.
997
02:10:27,391 --> 02:10:34,607
Jeg tog vand fra feltflasken,
lidt bandage og vaskede hans ansigt.
998
02:10:34,732 --> 02:10:39,361
Og mens jeg vaskede ham,
dukkede hans øjne frem.
999
02:10:39,486 --> 02:10:44,032
Hold da op.
Han lyste bare op.
1000
02:10:44,157 --> 02:10:48,329
Han sagde:
"Jeg troede, jeg var blevet blind."
1001
02:10:48,454 --> 02:10:53,334
Og hvis jeg ikke havde fået andet
end det smil, han gav mig –
1002
02:10:53,459 --> 02:10:56,211
– havde det været belønning nok
i sig selv.
1003
02:10:57,880 --> 02:11:04,553
Desmond Doss døde i marts 2006
i en alder af 87.
1004
02:11:04,577 --> 02:11:08,577
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
1005
02:11:10,849 --> 02:11:13,477
Tekster: Kai–Asle Sønstabø
Dansk Video Tekst