1 00:00:55,854 --> 00:00:57,854 www.HoundDawgs.org 2 00:00:57,855 --> 00:01:01,442 EN SAND HISTORIE 3 00:02:00,583 --> 00:02:04,837 Har du ikke hørt det? Herren er en evig Gud – 4 00:02:04,961 --> 00:02:08,466 – skaberen af den vide jord. 5 00:02:09,383 --> 00:02:11,676 Han bliver ikke træt eller udmattet. 6 00:02:12,928 --> 00:02:15,139 Hans indsigt kan ingen udforske. 7 00:02:20,225 --> 00:02:24,605 Han giver den udmattede kraft, den kraftesløse giver han ny styrke. 8 00:02:26,191 --> 00:02:30,360 Drenge bliver trætte og udmattede, unge mænd snubler og falder. 9 00:02:30,486 --> 00:02:34,865 Men de, der håber på Herren, får nye kræfter. 10 00:02:37,159 --> 00:02:39,746 De får vinger som ørne. 11 00:02:39,871 --> 00:02:45,251 De løber uden at blive trætte, de vandrer uden at udmattes. 12 00:02:47,420 --> 00:02:50,297 Desmond, hold ud! 13 00:02:51,465 --> 00:02:53,509 Hold ud, Desmond! 14 00:02:53,633 --> 00:02:56,970 Vi skal nok få dig væk herfra. 15 00:03:07,230 --> 00:03:10,400 16 ÅR TIDLIGERE 16 00:03:10,526 --> 00:03:13,612 Desmond. 17 00:03:15,531 --> 00:03:17,574 – Hvad er der? – Vent. 18 00:03:17,698 --> 00:03:22,161 – Indhent mig. – Vent. Jeg skal fortælle dig noget. 19 00:03:24,788 --> 00:03:27,916 Hvad, Hal? 20 00:03:28,042 --> 00:03:31,545 – Hvem kommer først til toppen? – Snydepels! 21 00:03:40,971 --> 00:03:43,724 Vi ses, din sløve padde. 22 00:03:49,020 --> 00:03:52,315 – Vil du have en hånd? – Jeg kan selv. 23 00:03:58,571 --> 00:04:01,365 – Sæt dig ned! – Lad være. 24 00:04:06,495 --> 00:04:09,415 For himlens skyld. 25 00:04:09,541 --> 00:04:14,546 Kom væk fra kanten, møgunger. I kan falde ned og brække halsen. 26 00:04:14,671 --> 00:04:19,300 Det er de Doss–unger. De er lige så skøre som deres far. 27 00:04:27,184 --> 00:04:30,935 De har gravet hjørnet af Jackson og Main op. 28 00:04:32,563 --> 00:04:35,190 Og anlagt fortov. 29 00:04:37,484 --> 00:04:42,072 I ville ikke kunne kende det. 30 00:04:46,743 --> 00:04:49,955 De ville næppe kunne kende jer. 31 00:04:51,664 --> 00:04:55,168 De kan knap nok kende mig, når jeg går forbi dem. 32 00:04:57,253 --> 00:05:00,965 Det er nærmest, som om jeg døde sammen med jer. 33 00:05:04,968 --> 00:05:07,805 Det er, som om vi aldrig har eksisteret. 34 00:05:16,271 --> 00:05:19,651 Andet har jeg ikke til jer i dag. 35 00:05:39,294 --> 00:05:42,423 Blokér med din højre, Desmond. 36 00:05:42,548 --> 00:05:45,592 Stop så! Hører I? 37 00:05:45,717 --> 00:05:48,344 – Hvad slås de om? – De slås altid. 38 00:05:48,469 --> 00:05:50,304 Tom! 39 00:05:50,431 --> 00:05:54,435 Hvorfor stoppe dem? Så behøver jeg kun give vinderen pisk. 40 00:05:57,270 --> 00:05:59,355 Tom! 41 00:06:00,899 --> 00:06:03,193 Du godeste. 42 00:06:03,318 --> 00:06:06,779 – Tom! Vågn op! Kan du høre mig? – Hvad helvede har du gjort? 43 00:06:06,904 --> 00:06:09,616 Han kan ikke høre mig. 44 00:06:10,992 --> 00:06:13,369 Jeg henter noget is. 45 00:06:15,413 --> 00:06:19,083 – Flyt kurven. – Ja. 46 00:06:19,207 --> 00:06:24,129 – Trækker han vejret? – Hal? Kan du høre mig? 47 00:06:29,718 --> 00:06:31,344 Hal? 48 00:06:37,392 --> 00:06:41,271 – Hal. Kom nu. – Hans pupiller er udvidede. 49 00:06:59,289 --> 00:07:01,625 FADERVOR 50 00:07:05,212 --> 00:07:07,881 Hvor tror du, du skal hen? 51 00:07:08,006 --> 00:07:11,717 Jeg slår dig nu. 52 00:07:11,842 --> 00:07:16,013 Du kender reglerne. 53 00:07:16,138 --> 00:07:19,683 Hører du, Desmond? 54 00:07:19,808 --> 00:07:23,311 – Desmond! – Tom, stop. Hvad nytter det? 55 00:07:23,437 --> 00:07:26,524 Han er voldelig nok i forvejen. 56 00:07:26,649 --> 00:07:29,360 Overdæng ham bare med kys. 57 00:07:29,485 --> 00:07:32,780 Fortæl ham, at verden er et rart og fredeligt sted. 58 00:07:36,909 --> 00:07:39,577 Hal skal nok klare det. 59 00:07:50,214 --> 00:07:51,922 Du... 60 00:07:55,343 --> 00:07:58,888 – Jeg kunne have dræbt ham. – Ja, du kunne. 61 00:07:59,013 --> 00:08:02,016 Mord er den værste synd. 62 00:08:02,141 --> 00:08:07,271 Og at tage et andet menneskes liv er den største synd i Guds øjne. 63 00:08:07,396 --> 00:08:10,524 Intet smerter ham mere. 64 00:08:12,110 --> 00:08:17,323 Kan du ikke forstå det? Behøver jeg sige det en gang til? 65 00:08:17,449 --> 00:08:21,453 – Flyt dig, eller du får et lag tæsk. – Hvad helvede foregår der? 66 00:08:21,578 --> 00:08:23,704 Pas dig selv! 67 00:08:25,539 --> 00:08:27,875 Jeg hader ham. 68 00:08:42,347 --> 00:08:44,390 Mor? 69 00:08:55,693 --> 00:08:58,487 Hvorfor hader han os sådan? 70 00:08:59,697 --> 00:09:02,283 Han hader ikke os. 71 00:09:04,368 --> 00:09:08,372 Han hader sig selv sommetider. 72 00:09:08,498 --> 00:09:12,126 Din far var ikke sig selv i aften. 73 00:09:12,250 --> 00:09:17,130 Jeg ville ønske, du havde kendt ham, som jeg gjorde før krigen. 74 00:09:23,888 --> 00:09:26,724 15 ÅR SENERE 75 00:09:39,902 --> 00:09:43,572 – Hvordan lød vi, Desmond? – Som et himmelsk kor af engle, mor. 76 00:09:43,697 --> 00:09:47,619 Du ved, det er en synd at lyve, navnlig herinde. 77 00:09:47,744 --> 00:09:51,415 Jeg sagde ikke, det var syngende engle. 78 00:09:55,502 --> 00:09:57,671 Hvad sker der derude? 79 00:09:57,796 --> 00:10:00,215 Løft den op! 80 00:10:02,633 --> 00:10:06,554 Træk ham ud. Bare presenningen. 81 00:10:10,141 --> 00:10:14,853 – Jeg ringer efter en ambulance. – Der er ikke tid. Joshuas pickup. 82 00:10:32,287 --> 00:10:35,874 Du skal nok klare det. Du er i gode hænder. 83 00:10:38,208 --> 00:10:41,670 Hvad har vi her? En bristet arterie. Sutur. 84 00:10:41,795 --> 00:10:45,382 Læg pres på. Har du givet ham årepressen på? Flot. 85 00:10:45,507 --> 00:10:48,136 Du har måske reddet hans liv. 86 00:10:48,261 --> 00:10:51,097 Er du her? Det skal nok gå. 87 00:10:51,222 --> 00:10:54,141 – Hvad hedder du? – Gilbert. 88 00:10:54,266 --> 00:10:58,479 – Operation? – Ja. Bliv hos os. Det skal nok gå. 89 00:12:05,086 --> 00:12:09,673 Militærlægen er den vej. Her giver man blod. 90 00:12:13,970 --> 00:12:16,848 Er De kommet noget til? 91 00:12:16,971 --> 00:12:21,016 Det er ikke mit. Jeg er uskadt. 92 00:12:21,142 --> 00:12:23,936 Men tak, fordi De spurgte. 93 00:12:27,607 --> 00:12:31,236 Hvad mangler De? 94 00:12:31,360 --> 00:12:33,154 Mit bælte. 95 00:12:35,282 --> 00:12:38,493 Jeg lånte det til ham, der kom ud for en ulykke. 96 00:12:38,618 --> 00:12:42,205 Jeg har svært ved at holde bukserne oppe uden det. 97 00:12:42,330 --> 00:12:44,958 Jeg har ikke Deres bælte. 98 00:12:45,083 --> 00:12:47,961 Det ved jeg godt. Det er stadig ude hos ham. 99 00:12:48,085 --> 00:12:52,381 Nå, sådan. Jeg er her kun for at tappe blod. 100 00:12:52,506 --> 00:12:54,967 De kan få mit. 101 00:12:55,092 --> 00:13:00,014 Fint. Gå hen til det værelse og vent hos de andre. Jeg kalder. 102 00:13:05,352 --> 00:13:06,896 Dét værelse. 103 00:13:14,862 --> 00:13:18,574 Har De givet blod før, hr...? 104 00:13:18,699 --> 00:13:20,867 Doss. 105 00:13:20,992 --> 00:13:23,995 Mine venner siger Desmond. Nej. Det er første gang. 106 00:13:33,254 --> 00:13:38,551 Jeg har drømt om at blive læge, men jeg har ikke gået så meget i skole. 107 00:13:40,511 --> 00:13:45,891 De bliver måske lidt svimmel. Kommer der nogen og henter Dem? 108 00:13:46,016 --> 00:13:50,063 – Nej. Jeg går hjem. – Hvor bor De? 109 00:13:50,188 --> 00:13:52,774 – Fort Hill. – Det er et stykke vej. 110 00:13:52,899 --> 00:13:55,568 Nej. Det er kun små ti kilometer. 111 00:13:55,693 --> 00:13:58,821 Jeg går gennem skoven. Så er der 11. 112 00:14:00,154 --> 00:14:03,699 – De må holde meget af skoven. – Det kan De tro, jeg gør. 113 00:14:03,826 --> 00:14:06,202 Godt. Pres der. 114 00:14:07,913 --> 00:14:09,998 – Har De det godt? – Ja. 115 00:14:14,461 --> 00:14:19,383 – Hvorfor er du stadset sådan op? – Jeg mødte en i går. 116 00:14:19,508 --> 00:14:23,095 En sygeplejerske. Dorothy Schutte. Jeg skal giftes med hende. 117 00:14:23,220 --> 00:14:26,348 – Ved hun det? – Nej, men det kommer hun til. 118 00:14:26,472 --> 00:14:30,350 Har du overhovedet talt med en kvinde? Altså en, der ikke er familie? 119 00:14:30,475 --> 00:14:32,602 Jeg har talt med hende. 120 00:14:32,729 --> 00:14:35,565 Så giv din bror et stort knus. 121 00:14:35,690 --> 00:14:40,027 – Kom her! – Få de beskidte labber væk! 122 00:14:40,153 --> 00:14:43,321 – Ønsk mig held og lykke, mor. – Lykke til. 123 00:15:20,316 --> 00:15:21,567 Næste. 124 00:15:21,692 --> 00:15:26,072 – Tag plads. Har De givet blod før? – Ja. 125 00:15:29,367 --> 00:15:32,287 – Bæltemanden. – Desmond, ja. 126 00:15:32,412 --> 00:15:35,415 Vi kan ikke tappe blod fra Dem to dage i træk. 127 00:15:35,540 --> 00:15:38,667 – Godt. For jeg vil have mit tilbage. – Hvad? 128 00:15:38,792 --> 00:15:44,089 – Jeg vil have mit blod tilbage. – Vi kan ikke bare give Dem det igen. 129 00:15:44,214 --> 00:15:49,219 Det skal De. Lige siden De stak nålen i mig, har mit hjerte banket så hurtigt. 130 00:15:49,344 --> 00:15:52,473 Når jeg tænker på Dem, slår det endnu hurtigere. 131 00:15:54,599 --> 00:15:57,353 Den har jeg aldrig hørt før! Ret fortærsket. 132 00:15:57,478 --> 00:16:00,814 Er den? Det var en skam. 133 00:16:00,939 --> 00:16:04,068 Jeg har øvet mig hele natten. Duer den ikke? 134 00:16:05,527 --> 00:16:08,238 Det sagde jeg ikke. 135 00:16:27,424 --> 00:16:31,010 Hvad er forskellen på en arterie og en vene? 136 00:16:33,221 --> 00:16:36,474 – Hvad mener De? – Fyrens ulykke. 137 00:16:38,934 --> 00:16:42,146 Arterier sprøjter blod. 138 00:16:42,271 --> 00:16:46,024 – Og vener? – Bløder. 139 00:16:49,403 --> 00:16:52,822 De må øve Dem på at snakke, før De inviterer nogen ud. 140 00:16:52,947 --> 00:16:55,409 Det er nok rigtigt. 141 00:16:57,077 --> 00:17:01,123 De kan låne en bog, hvis De er så interesseret. 142 00:17:01,248 --> 00:17:05,002 – Om at gå ud? – Om blod. 143 00:17:13,342 --> 00:17:15,846 Flere lægefaglige spørgsmål? 144 00:17:15,971 --> 00:17:21,016 Nej. Jeg synes bare, De er det smukkeste, jeg nogensinde har set. 145 00:17:21,141 --> 00:17:23,977 Det er bare, fordi det er mørkt. 146 00:17:26,397 --> 00:17:28,733 Nej. 147 00:17:28,858 --> 00:17:30,443 De er bare smuk. 148 00:17:55,425 --> 00:17:57,676 Af banen! 149 00:17:58,970 --> 00:18:00,555 Se dig for. 150 00:18:12,067 --> 00:18:15,404 Undskyld. Jeg troede ikke, du havde noget imod det. 151 00:18:15,529 --> 00:18:19,449 – Du spurgte ikke. – Jeg troede, du ville synes om det. 152 00:18:19,573 --> 00:18:21,784 Måske, hvis du havde spurgt. 153 00:18:32,502 --> 00:18:35,130 Kommer du? 154 00:18:36,464 --> 00:18:39,009 Se dig dog for! 155 00:18:59,487 --> 00:19:04,117 – Hvorfor har du ikke sagt noget? – I havde prøvet at tale mig fra det. 156 00:19:04,241 --> 00:19:06,161 Hvad med Hans bud? 157 00:19:06,286 --> 00:19:11,708 Krig handler ikke om at dræbe, men beskytte. Flere fra kirken tager af sted. 158 00:19:11,833 --> 00:19:16,838 Der er krig, de mangler mænd. Det er ikke nok at arbejde på en papirfabrik. 159 00:19:25,763 --> 00:19:30,141 Han ligner en hel filmstjerne, vores dreng. 160 00:19:32,685 --> 00:19:36,606 Flot uniform, fin hue. 161 00:19:39,276 --> 00:19:45,199 Det minder mig om, hvordan Artie Giddens så ud, da vi tog til Frankrig. 162 00:19:45,324 --> 00:19:48,410 – Kan du huske ham, Bertha? – Lad være. 163 00:19:50,203 --> 00:19:54,540 Jeg siger bare, hvor rap Artie så ud i sin uniform. 164 00:19:54,665 --> 00:20:00,463 Sådan teede I piger jer i hvert fald. De overfaldt ham. Han var pavestolt. 165 00:20:06,134 --> 00:20:10,765 Jeg håber bare, at Hal bliver skudt forfra gennem jakken. 166 00:20:10,890 --> 00:20:15,143 Et lille indgangssår. Det sviner ikke. Artie blev skudt i ryggen. 167 00:20:15,268 --> 00:20:19,649 Alle hans indvolde blev blæst ud. Det var forfærdeligt. 168 00:20:22,692 --> 00:20:25,570 Hans uniform blev helt ødelagt. 169 00:20:28,950 --> 00:20:34,287 Godt, han var død, så han ikke vidste, hvor forfærdelig hans uniform så ud. 170 00:20:38,374 --> 00:20:40,042 Forsvind. 171 00:21:39,185 --> 00:21:42,271 Er du halvt bjergged? 172 00:21:43,188 --> 00:21:47,566 Har du tænkt dig at hjælpe mig, eller lader du mig bare i stikken her? 173 00:21:51,487 --> 00:21:55,866 – Jeg hjælper dig, men det koster. – Hvad? 174 00:21:55,992 --> 00:21:57,327 Et kys. 175 00:21:59,954 --> 00:22:05,835 – Det er ren afpresning. – Ja, men det er stadig min betingelse. 176 00:22:06,919 --> 00:22:09,964 Det er aftalen. 177 00:22:10,090 --> 00:22:12,759 Og jeg holder dig fast på det. 178 00:22:24,686 --> 00:22:26,980 Vent lidt. 179 00:22:28,732 --> 00:22:32,528 Nu slår du mig ikke, vel? For så falder jeg ned og river dig med. 180 00:22:33,696 --> 00:22:36,698 Kys mig og find ud af det. 181 00:23:24,618 --> 00:23:26,788 Hvad er der? 182 00:23:26,913 --> 00:23:29,916 Jeg er nødt til at melde mig. 183 00:23:30,041 --> 00:23:33,419 Jeg kan ikke blive, mens de andre kæmper for mig. 184 00:23:33,544 --> 00:23:36,839 Jeg er nødt til det. Jeg vil være sygepasser. 185 00:23:36,964 --> 00:23:40,176 Jeg vil redde folk i stedet for at dræbe dem. 186 00:23:43,472 --> 00:23:45,807 Jeg kommer for sent på arbejde. 187 00:23:49,895 --> 00:23:53,231 Dorothy, min skat. Dorothy. Dorothy! 188 00:23:55,483 --> 00:23:57,902 Frier du så eller hvad? 189 00:24:00,863 --> 00:24:04,700 – Vil du da stadig have mig? – Aner det ikke. Du har jo ikke spurgt. 190 00:24:04,825 --> 00:24:10,790 Så spørger jeg dig. Af hele mit hjerte. Vil du gifte dig med mig? 191 00:24:10,915 --> 00:24:13,834 Så, ja. Ja, jeg vil. 192 00:24:24,136 --> 00:24:26,763 – Hvornår? – Så snart du får orlov. 193 00:24:26,888 --> 00:24:31,225 Men jeg kan stadig ikke lide dig lige nu. Godt. 194 00:24:31,350 --> 00:24:33,520 Jeg elsker dig! 195 00:24:47,200 --> 00:24:51,037 Mor sagde, jeg skulle gå ned til dig. 196 00:24:54,833 --> 00:24:57,794 De tre var mine bedste venner. 197 00:24:57,918 --> 00:25:02,840 Jeg voksede op med dem, lavede ballade og jagtede piger med dem. 198 00:25:04,090 --> 00:25:06,801 Og jeg lod mig hverve med dem. 199 00:25:06,926 --> 00:25:11,222 Nu ligger mine venner dér. 200 00:25:11,347 --> 00:25:14,643 Dækket af jord og græs og ædt op af orme. 201 00:25:16,979 --> 00:25:20,899 Jeg vil ikke skulle besøge mine sønner her. 202 00:25:21,025 --> 00:25:23,527 Far, jeg har allerede meldt mig. 203 00:25:26,404 --> 00:25:28,740 Jeg var nødt til det. 204 00:25:29,825 --> 00:25:34,872 – Alle andre gør... – Du er ikke som alle andre. 205 00:25:34,997 --> 00:25:40,585 De kaster sig hovedkulds ud i det. Ligesom de fjolser, vi var. 206 00:25:41,960 --> 00:25:45,381 Soldater overlever, fordi de kan det. Men det kan du ikke! 207 00:25:46,758 --> 00:25:52,680 Du skal altid tænke og bede først. Du gør det lige nu. 208 00:25:52,805 --> 00:25:57,602 – Du vil fortryde det, hvis du gør det. – Jeg fortryder, hvis jeg ikke gør det. 209 00:25:57,727 --> 00:26:00,604 Jeg vil være sygepasser. 210 00:26:00,729 --> 00:26:04,858 – Sådan vil jeg tjene landet. – Nu tænker du over det hele. 211 00:26:04,983 --> 00:26:09,571 Tror du, krigen bare tilpasser sig dig og dine ideer? 212 00:26:09,696 --> 00:26:13,533 Jeg er da ikke i tvivl om, at det bliver hårdt. 213 00:26:14,493 --> 00:26:17,537 Det bliver ikke svært, men umuligt. 214 00:26:17,661 --> 00:26:24,085 Lige meget hvilken tro du har oppe i dit hoved, så går det aldrig sådan. 215 00:26:24,210 --> 00:26:27,797 Og skulle du som ved et mirakel overleve – 216 00:26:27,922 --> 00:26:30,549 – så er det ikke Guds fortjeneste. 217 00:26:35,471 --> 00:26:38,182 Kom så, drenge, fart på. 218 00:26:38,307 --> 00:26:42,186 Nu tilhører I Onkel Sam. Sig farvel til lillemor. Kom så. 219 00:26:45,230 --> 00:26:47,650 Det havde jeg nær glemt. Her. 220 00:26:49,360 --> 00:26:53,988 Den skal du have. Det er min. 221 00:26:54,114 --> 00:26:57,617 Hav den lige der, hvor jeg vil være. 222 00:27:02,747 --> 00:27:04,499 Farvel! 223 00:27:07,794 --> 00:27:09,880 Jeg elsker dig. 224 00:27:24,601 --> 00:27:29,524 "Kom hjem til mig, Desmond Doss. Jeg elsker dig." 225 00:27:50,918 --> 00:27:52,838 Undskyld. 226 00:27:59,844 --> 00:28:04,932 – Behøver jeg glo på din misdannelse? – Misundelse er en grim ting. 227 00:28:06,894 --> 00:28:12,941 Er alt i orden? Du ser fortabt ud. Den seng er ledig. Klogt valg. 228 00:28:13,067 --> 00:28:16,362 Derfra kan man se bjergene ved søen. Randall Fuller. 229 00:28:16,486 --> 00:28:18,821 Desmond Doss. 230 00:28:18,946 --> 00:28:24,077 – Kald ham Lærer. Ingen forstår ham. – Det er, fordi ingen her kan læse. 231 00:28:24,202 --> 00:28:28,664 De kugler der tilhører en mand, der kalder sig Hollywood. 232 00:28:28,790 --> 00:28:31,876 De ser ud til at tilhøre en mindre fyr. 233 00:28:34,337 --> 00:28:36,297 Jeg har lige fået de sko. 234 00:28:36,422 --> 00:28:40,927 – Grease Nolan, Red Hook. Og dig? – Virginia. 235 00:28:41,051 --> 00:28:45,263 Bonderøv, hvad? Er du gift med din kusine? Det er gas. 236 00:28:47,265 --> 00:28:51,561 – Smitty der giver Kirzinski røvfuld. – Som om du var bedre, tumpe. 237 00:28:51,687 --> 00:28:56,483 – Jeg ville ikke gøre dig forlegen. – Paul Kirzinski, hyggeligt. 238 00:28:56,608 --> 00:28:59,528 – Hvad sagde du, du hed? – Desmond Doss. 239 00:29:01,530 --> 00:29:04,907 Det der er Tex Lewis. Han tror, han er cowboy. 240 00:29:05,032 --> 00:29:08,704 Og Vito Rinnelli. Nok er han lille, men han er sej. 241 00:29:08,829 --> 00:29:10,246 Davs. 242 00:29:10,371 --> 00:29:14,709 Den flotte fyr her er Lucky Ford. 243 00:29:14,835 --> 00:29:17,629 Walker og Pinnick der leger korthajer. 244 00:29:17,753 --> 00:29:21,090 – Klap i, Grease. – Eller vil du gøre noget ved det? 245 00:29:22,925 --> 00:29:26,722 Nå da. Den gode, gamle bog. 246 00:29:26,847 --> 00:29:31,099 Jeg tror, Lucky har en god bog. Ikke også, Lucky? 247 00:29:31,224 --> 00:29:35,228 – Det er god læsning. – Alle ret! 248 00:29:36,856 --> 00:29:40,401 Stil op på række! Fart på! Kom så! 249 00:30:11,013 --> 00:30:15,684 Du ser mig noget underlig ud, hvis jeg må sige det. Navn? 250 00:30:15,809 --> 00:30:18,270 – Andy Walker. – Hvor længe har du været død? 251 00:30:18,395 --> 00:30:20,856 – Sir? – Jeg hedder ikke sir! 252 00:30:20,981 --> 00:30:24,234 Det er sergent Howell eller sjant! 253 00:30:24,361 --> 00:30:27,113 Sir kalder man uduelige mennesker! 254 00:30:28,280 --> 00:30:31,408 – Gespenst, siger du? – Walker, s–sergent. 255 00:30:31,533 --> 00:30:34,953 – Så siger vi Gespenst. – Javel, hr. Sergent. 256 00:30:49,384 --> 00:30:53,262 Der er noget galt med din fremtoning, menig. Jeg kan ikke helt lure hvad. 257 00:30:54,890 --> 00:30:57,768 Er det håret? 258 00:30:57,893 --> 00:31:01,063 – Eller de krøllede bukser? – Jeg har en kniv i foden. 259 00:31:02,397 --> 00:31:05,650 Nå ja, selvfølgelig. Der har vi det. Kniven. 260 00:31:05,776 --> 00:31:07,820 – Navn? – Smitty Ryker. 261 00:31:07,944 --> 00:31:12,531 – Nej, menig Idiot. Ved du hvorfor? – Fordi jeg har en kniv i foden? 262 00:31:12,656 --> 00:31:16,451 – Hvem satte den der? – Det var et uheld, sjant. 263 00:31:16,576 --> 00:31:19,788 Det glæder mig, at det ikke var med vilje. 264 00:31:19,913 --> 00:31:22,333 Hvem kastede kniven? 265 00:31:22,458 --> 00:31:27,338 – Det gjorde jeg. Menig Kirzinski. – Der er noget indianer i dig. 266 00:31:27,462 --> 00:31:31,132 – Hvilken stamme er du fra? – Jeg er polak. 267 00:31:31,133 --> 00:31:38,098 Det må være cherokee eller shawnee. Siger du mig imod, beskidte sjover? 268 00:31:38,223 --> 00:31:42,019 – Nej, sjant! – Lad mig høre dit indianerkrigshyl. 269 00:31:43,394 --> 00:31:45,229 Kom med det! 270 00:31:46,898 --> 00:31:49,484 Hvad er dit totemdyr? En snog? 271 00:31:49,609 --> 00:31:54,531 – Nej, sjant. – Et egern? Er du et dansende rensdyr? 272 00:31:54,655 --> 00:31:58,034 – Siger du mig imod, menig? – Nej, sjant. 273 00:31:58,160 --> 00:32:03,748 Så kalder jeg dig fremover Høvding som tegn på dyb respekt for dit folk. 274 00:32:05,124 --> 00:32:07,460 Tak, hr. Sergent. 275 00:32:07,585 --> 00:32:11,047 Griner du ad mig, knægt, eller ser du bare sådan ud? 276 00:32:11,172 --> 00:32:12,965 – Navn? – Desmond Doss. 277 00:32:13,091 --> 00:32:18,679 Jeg har set majsstængler i bedre form. Jeg får lyst til at plukke en kolbe. 278 00:32:18,804 --> 00:32:23,225 Tror du, du kan tåle mosten? Så er der jo ingen ko på isen. 279 00:32:23,351 --> 00:32:28,397 Korporal, sørg for, at han ikke kommer ud i blæsevejr. 280 00:32:30,524 --> 00:32:34,070 Menig Idiot. Løft foden. Højere! 281 00:32:36,112 --> 00:32:39,240 Alle går udenfor nu! 282 00:32:39,367 --> 00:32:43,913 – Fart på! Fart på, sagde jeg! – Jeg hopper lige i uniformen. 283 00:32:44,037 --> 00:32:46,414 Har jeg bedt ham om det, korporal? 284 00:32:46,540 --> 00:32:50,794 En mand, der er så stolt af sin krop i nøgen tilstand – 285 00:32:50,918 --> 00:32:56,675 – sætter sikkert pris på den friske luft. Let så klunkerne, menig! 286 00:32:56,800 --> 00:33:00,470 Fart på! Din søn af en ekshibitionist! 287 00:33:01,720 --> 00:33:04,807 Jeg vil lære jer at binde et pælestik – 288 00:33:04,933 --> 00:33:07,811 – så I kan få røven ned fra højderne – 289 00:33:07,936 --> 00:33:12,607 – så jeg kan sparke dem. Lav en løkke. Det her er kaninhullet. 290 00:33:12,732 --> 00:33:19,197 Kaninen kommer ud af hullet, løber rundt om træet og tilbage i hullet. 291 00:33:19,322 --> 00:33:21,699 Forstået? Sæt i gang. 292 00:33:24,243 --> 00:33:28,455 Udmærket, Tex. Klø på, Høvding. 293 00:33:28,580 --> 00:33:32,083 – Har du prøvet at fange en ged? – Nej, sjant. 294 00:33:32,208 --> 00:33:35,504 Har du set en ged i øjnene? Det havde også været unormalt. 295 00:33:38,131 --> 00:33:41,427 Hvis du ikke trækker vejret, dør du. 296 00:33:41,552 --> 00:33:43,928 Godt, menig Idiot. 297 00:33:45,430 --> 00:33:49,392 Tillykke, Spaghetti. Der styrtede du 15 meter ned og brækkede halsen. 298 00:33:50,769 --> 00:33:55,357 Fremragende. Menig Vito Rinnelli, du har kvalt dig selv, fjols. 299 00:33:55,482 --> 00:33:57,650 – Er du fan af Benito? – Nej, sjant. 300 00:33:57,774 --> 00:34:02,112 Lidt højere. Var du amerikaner, havde du været højere. 301 00:34:05,366 --> 00:34:08,786 Hvad har vi her, Doss? En til hver pat? 302 00:34:08,910 --> 00:34:14,207 Du skulle binde et pælestik, knægt. Ikke lave en bh. 303 00:34:15,460 --> 00:34:20,506 – Hvad er så morsomt, korporal? – Aner det ikke, sergent. 304 00:34:20,630 --> 00:34:23,593 Kom så! Kom så, tøser. Fart på! Videre, videre. 305 00:34:23,718 --> 00:34:26,763 Vis mig noget glød. Gå til den. 306 00:34:26,888 --> 00:34:31,558 Vis mig noget. Løb solen sort. Ned, ned. 307 00:34:31,683 --> 00:34:34,728 Kom så, cowboy! 308 00:34:36,063 --> 00:34:37,689 Videre! 309 00:34:37,813 --> 00:34:40,192 Jeg vil se jer knokle. 310 00:34:40,317 --> 00:34:44,570 Godt. Husk nu bag jeres ører. Kom så! Af sted! 311 00:34:44,695 --> 00:34:48,116 Du nyder det garanteret, din nøgne særling. 312 00:34:48,241 --> 00:34:51,119 Kom så. Gå til den. Af sted! 313 00:34:52,871 --> 00:34:56,208 Kom nu! Hvad venter I på? Få røven med jer. 314 00:34:57,708 --> 00:35:00,628 Kravl over væggen. Pas på splinter. 315 00:35:04,006 --> 00:35:06,549 – Klarer du den? – Ja. 316 00:35:08,678 --> 00:35:13,683 Videre! Hvad helvede laver du? Ingen har sagt, du må holde pause. 317 00:35:13,807 --> 00:35:17,686 Få så røven hen til målstregen. Af sted! 318 00:35:17,812 --> 00:35:19,855 Fart på! 319 00:35:19,979 --> 00:35:23,149 Kom så over den målstreg! 320 00:35:23,274 --> 00:35:25,318 Flot, Doss. 321 00:35:32,410 --> 00:35:37,414 Det her er en personlig gave fra USA's regering til hver enkelt af jer. 322 00:35:37,539 --> 00:35:39,624 En standard riffel. 323 00:35:39,748 --> 00:35:45,587 Kaliber .30, M1. Et magasinfodret, skulderaffyret, halvautomatisk våben – 324 00:35:45,713 --> 00:35:48,799 – der skal volde fjenden død og ødelæggelse. 325 00:35:48,925 --> 00:35:53,847 Den skal være jeres kæreste, jeres elskerinde, konkubine. 326 00:35:53,972 --> 00:35:57,434 Måske det eneste her i livet, I nogensinde vil holde af. 327 00:35:57,559 --> 00:36:00,979 Lad os danse, drenge. Snup en pige. 328 00:36:02,605 --> 00:36:06,693 Peg aldrig riflen fremad. Jeg vil nødig skydes i dag. 329 00:36:06,818 --> 00:36:11,071 Lige meget hvor fristet I er. Anbring våbnet ved jeres side. 330 00:36:13,156 --> 00:36:15,283 Hør efter. 331 00:36:21,707 --> 00:36:25,877 Problem, menig Majsstængel? Er der ikke et i din størrelse? 332 00:36:26,002 --> 00:36:29,631 – Eller er det farven? – Nej, sjant. 333 00:36:31,633 --> 00:36:34,261 Jeg fik at vide, jeg ikke behøver bære våben. 334 00:36:34,386 --> 00:36:37,806 Træd frem. Jeg må have hørt forkert. 335 00:36:44,019 --> 00:36:49,525 Jeg beklager, hr. Sergent. Jeg kan ikke røre ved et våben. 336 00:36:52,195 --> 00:36:55,865 – Hvad er der galt? – Der er sket en fejl. 337 00:36:55,990 --> 00:36:59,660 – Jeg sagde det, da jeg meldte mig. – Det er umuligt. 338 00:36:59,786 --> 00:37:02,996 – Ved du, hvorfor det er umuligt? – Nej. 339 00:37:03,121 --> 00:37:05,499 USA's hær begår ikke fejl. 340 00:37:05,624 --> 00:37:09,628 Så hvis der er et problem, må du være problemet. 341 00:37:09,753 --> 00:37:13,799 Jeg skulle ikke være i et riffelkompagni. 342 00:37:13,925 --> 00:37:16,051 Han er en CO. 343 00:37:20,263 --> 00:37:24,141 Du er pacifist, og så har du ladet dig hverve? 344 00:37:24,266 --> 00:37:29,147 Nej, jeg er en velvillig pacifist. 345 00:37:30,565 --> 00:37:33,860 – Tager du pis på mig, Doss? – Nej. Jeg meldte mig jo. 346 00:37:33,984 --> 00:37:38,030 Jeg har ikke problemer med at gå i uniform, gøre honnør for flaget – 347 00:37:38,156 --> 00:37:43,745 – og udføre min pligt. Jeg vil bare ikke bære våben og tage liv. 348 00:37:44,955 --> 00:37:48,458 – Du dræber ikke? Det er bare det? – Ja. 349 00:37:48,582 --> 00:37:51,543 Du ved godt, at der sker en del drab i en krig, ikke? 350 00:37:51,668 --> 00:37:55,588 – Ja. – Det er selve essensen af krig. 351 00:37:55,715 --> 00:37:57,508 Godt. 352 00:37:57,633 --> 00:38:04,515 Har du andre krav til USA's hær? Er der andet, vi kan gøre for dig her? 353 00:38:04,639 --> 00:38:07,308 Han vil ikke arbejde om lørdagen. 354 00:38:07,434 --> 00:38:12,648 Lørdage... Jeg er Syvende Dags Adventist. 355 00:38:12,773 --> 00:38:15,943 Lørdag er min hviledag. Der må jeg ikke arbejde. 356 00:38:16,068 --> 00:38:18,195 Det er næppe noget problem. 357 00:38:18,320 --> 00:38:23,033 Vi beder bare fjenden om at lade være med at invadere os på hviledagen. 358 00:38:24,366 --> 00:38:28,078 Godt, vi fik det på plads. 359 00:38:28,203 --> 00:38:33,834 Hør så mine krav. De er knap så indviklede. 360 00:38:33,960 --> 00:38:37,714 Så længe du står under min kommando – 361 00:38:37,839 --> 00:38:40,424 – har du bare at parere ordre. Punktum. 362 00:38:41,884 --> 00:38:46,889 Hvis du ikke kan gøre det her, kan du heller ikke i kamp. 363 00:38:49,893 --> 00:38:55,939 Jeg vil anbefale afskedigelse af mentale årsager. Træd af! 364 00:38:57,024 --> 00:39:01,653 Mine herrer! Hils på menig Desmond Doss. 365 00:39:01,778 --> 00:39:07,825 Menig Doss tror åbenbart ikke på vold. Han vil ikke udøve vold. 366 00:39:07,950 --> 00:39:10,995 Han vil ikke engang røre ved et våben. 367 00:39:11,120 --> 00:39:15,376 Forstår I, menig Doss er pacifist. 368 00:39:15,501 --> 00:39:18,671 Så I skal ikke regne med – 369 00:39:18,796 --> 00:39:21,799 – at han redder jer på slagmarken – 370 00:39:21,923 --> 00:39:27,345 – for han vil være så travlt optaget af at kæmpe med sin samvittighed. 371 00:39:27,470 --> 00:39:31,933 – Det er ikke rigtigt. – Menig, giv agt! 372 00:39:33,643 --> 00:39:37,521 Jeg er klar over, at nogle af jer har stærke meninger om det. 373 00:39:37,646 --> 00:39:39,898 Det er det, vi kæmper for. 374 00:39:40,023 --> 00:39:44,237 For at forsvare vores rettigheder og beskytte vore kvinder og børn. 375 00:39:44,362 --> 00:39:50,076 Selvom menig Doss' overbevisning kan være skyld i, at kvinder og børn dør. 376 00:39:50,201 --> 00:39:54,121 Så jeg vil bede hver enkelt i dette kompagni om – 377 00:39:54,246 --> 00:40:01,003 – at vise menig Doss den respekt, han fortjener i den korte tid, han er her. 378 00:40:01,128 --> 00:40:04,046 – Er det forstået? – Javel, hr. Sergent! 379 00:40:13,348 --> 00:40:15,684 Hvad har du der, Dessie? 380 00:40:19,104 --> 00:40:21,897 – Du ved, hvad det er. – Den virker ret lille. 381 00:40:22,024 --> 00:40:25,861 – En halv Bibel til en halv mand. – Smitty, giv ham den nu. 382 00:40:25,986 --> 00:40:28,821 Ingen har ringet dig op. 383 00:40:31,575 --> 00:40:35,078 Hvorfor vil du ikke slås? Tror du, du er bedre end os? 384 00:40:35,202 --> 00:40:39,164 – Nej. – Hvad nu, hvis du blev angrebet? 385 00:40:43,085 --> 00:40:48,090 Sådan der. I Bibelen står der, man skal vende den anden kind til, ikke? 386 00:40:49,759 --> 00:40:55,139 Jeg tror ikke, det handler om religion. Jeg tror, det er fejhed. 387 00:40:55,264 --> 00:40:59,184 Ganske enkelt. Er det ikke rigtigt, Doss? 388 00:40:59,309 --> 00:41:01,686 Er du en tøsedreng? 389 00:41:02,896 --> 00:41:05,440 Kom så. Slå mig! 390 00:41:07,443 --> 00:41:11,738 Du får lov til at slå først. Lige der. 391 00:41:11,863 --> 00:41:15,533 – Slå mig, Doss. Kom så. – Stik ham en. 392 00:41:15,658 --> 00:41:17,868 – Gør det. – Nej? 393 00:41:26,586 --> 00:41:28,962 – Hvad er det? – Giv mig det. 394 00:41:29,089 --> 00:41:32,676 – Flot dame. – Send det rundt. 395 00:41:32,801 --> 00:41:36,888 Sådan en dame fortjener en rigtig mand. 396 00:41:38,430 --> 00:41:41,642 – Giv mig det. – Spørg pænt. 397 00:41:43,644 --> 00:41:46,897 – Vær nu sød. – "Vær nu sød at give mig det, Smitty." 398 00:41:48,065 --> 00:41:52,903 Vær nu sød at give mig det, Smitty. 399 00:42:00,369 --> 00:42:03,497 Hører du stemmer, Desmond? 400 00:42:05,624 --> 00:42:07,209 Nej. 401 00:42:07,333 --> 00:42:12,839 – Men jeg kan forstå, Gud taler til dig. – Jeg er ikke skør. 402 00:42:12,965 --> 00:42:17,134 Føler du, folk betragter dig som skør? 403 00:42:17,259 --> 00:42:20,178 Jeg ved godt, at jeg er anderledes. 404 00:42:22,515 --> 00:42:25,308 Jeg vil ikke foregive. Jeg er, hvad jeg er. 405 00:42:25,435 --> 00:42:27,520 Det lyder ensomt. 406 00:42:27,645 --> 00:42:30,355 Er du ensom? 407 00:42:34,484 --> 00:42:37,113 – Du hører altså ikke stemmer? – Nej. 408 00:42:37,238 --> 00:42:40,699 Jeg beder til Gud og tror på, at han kan høre mig. 409 00:42:40,824 --> 00:42:45,872 Men det er ikke en samtale som den, vi foregiver at føre lige nu. 410 00:42:45,997 --> 00:42:49,081 – "Foregiver", menig? – Ja. 411 00:42:49,206 --> 00:42:54,545 Jeg ved, I vil smide mig ud af hæren, men jeg er altså ikke kuleskør. 412 00:42:54,671 --> 00:42:59,968 – Jeg tror bare på det, jeg tror på. – Jeg prøver bare at forstå det her. 413 00:43:00,093 --> 00:43:05,182 Sagde Gud til dig, at du ikke må bære våben? 414 00:43:05,307 --> 00:43:10,062 Gud siger, at man ikke må slå ihjel. Det er et af hans vigtigste bud. 415 00:43:10,186 --> 00:43:13,272 De fleste opfatter det som, at man ikke må begå drab. 416 00:43:13,398 --> 00:43:17,986 – Krig er helt andre omstændigheder. – Jesus sagde: 417 00:43:18,110 --> 00:43:22,031 "Et nyt bud giver jeg jer." 418 00:43:22,157 --> 00:43:24,991 "I skal elske hinanden, som jeg har elsket jer." 419 00:43:25,116 --> 00:43:30,580 Vi kæmper mod selveste Djævlen. Det må du som god kristen da kunne se. 420 00:43:30,705 --> 00:43:34,292 Det kan jeg også, og det er derfor, jeg meldte mig. 421 00:43:36,545 --> 00:43:39,255 Men jeg vil altså ikke bære våben. 422 00:43:39,382 --> 00:43:45,179 Hans overbevisning er unik, men danner ikke grundlag for afskedigelse. 423 00:43:45,304 --> 00:43:48,724 Hvordan opretholder jeg disciplinen med en som ham i min enhed? 424 00:43:48,848 --> 00:43:52,644 Det ved jeg ikke. Men han er en helt legitim pacifist. 425 00:43:52,770 --> 00:43:58,274 Han kan være sygepasser, forudsat at han klarer resten af træningen. 426 00:43:58,399 --> 00:44:03,488 Måske kan vi foregive at tro på hans overbevisning. 427 00:44:03,613 --> 00:44:06,198 Giv ham barak– og køkkentjans. 428 00:44:06,323 --> 00:44:10,035 Hvis han ævler om Gud, gør du ham helvede hedt. Han skal ud. 429 00:44:26,635 --> 00:44:31,806 Doss, dit område er en skændsel! Det ligner en svinesti! 430 00:44:31,931 --> 00:44:36,352 Er det sjovt? Har du noget pis at sige? 431 00:44:37,938 --> 00:44:44,528 Det, I glemmer, er, at en enhed ikke er bedre end det svageste led. 432 00:44:44,652 --> 00:44:49,241 For at I skal lære det, er weekendorloven inddraget. 433 00:44:49,366 --> 00:44:51,576 I får alle køkkentjans! 434 00:44:51,701 --> 00:44:58,875 Lige nu stiller I med fuld oppakning til en 30 kilometers strækmarch. Kom så! 435 00:45:01,837 --> 00:45:06,089 Mand jer op. Ikke noget med selvynk. 436 00:45:06,214 --> 00:45:08,925 Jeg væmmes ved at se jeres selvynk. 437 00:45:09,051 --> 00:45:13,847 I aner ikke, hvad træthed er. Vi fortsætter, til jeg dejser omkuld. 438 00:45:22,564 --> 00:45:26,985 Hold så op! Jeg prøver at sove. 439 00:45:29,738 --> 00:45:32,074 Lad mig være! 440 00:45:39,121 --> 00:45:41,791 Hvorfor helvede er du her stadig? 441 00:45:51,550 --> 00:45:53,594 – Alle ret! – Rør. 442 00:46:01,268 --> 00:46:03,688 Hvor er Doss? 443 00:46:25,584 --> 00:46:30,214 – Det her gavner ikke nogen. – Det var ikke det, jeg meldte mig til. 444 00:46:32,049 --> 00:46:37,471 Det handler ikke om, hvad du meldte dig til, men om disse mænds liv. 445 00:46:38,723 --> 00:46:40,266 Og dit. 446 00:46:40,390 --> 00:46:44,059 Lad det nu få en ende. 447 00:46:44,184 --> 00:46:47,105 Klæd dig på, så følger jeg dig ud. 448 00:46:53,445 --> 00:46:56,197 Det er i orden, Doss. 449 00:46:56,322 --> 00:46:59,326 Det er ikke nogen skam. 450 00:47:13,923 --> 00:47:16,050 Kom så. 451 00:47:16,174 --> 00:47:22,388 Jeg har ekstra vagttjeneste i dag og køkkentjansen her til morgen – 452 00:47:22,513 --> 00:47:24,892 – så det kan jeg ikke. 453 00:47:31,357 --> 00:47:33,400 I orden, Doss. 454 00:47:35,194 --> 00:47:39,823 Menig Doss, kan du udpege dem, der slog dig? 455 00:47:46,205 --> 00:47:47,873 Nej, sjant. 456 00:47:47,997 --> 00:47:51,249 Siger du, at du ikke ved, hvem der overfaldt dig? 457 00:47:51,376 --> 00:47:55,088 Jeg har aldrig sagt, at jeg blev overfaldet. 458 00:47:55,213 --> 00:47:59,926 Hvad helvede siger du så, Doss? Blev du forslået af at sove? 459 00:48:02,010 --> 00:48:04,389 Jeg falder altid hårdt i søvn. 460 00:48:09,894 --> 00:48:13,272 Hvis I skal have dyppet snablen, så tag regnfrakke på. 461 00:48:13,398 --> 00:48:20,070 – Jeg gider ikke se jer pisse hvidt. – Vil De ikke have en sjat til kaffen? 462 00:48:20,195 --> 00:48:25,324 – Taler De af erfaring, sergent? – Det må du tale med din mor om. 463 00:48:30,746 --> 00:48:32,207 Rør. 464 00:48:36,502 --> 00:48:40,464 Menig Doss, jeg kan ikke give dig en passerseddel. 465 00:48:40,589 --> 00:48:45,303 Den tilfalder kun mænd, der har bestået grundtræningen. 466 00:48:47,013 --> 00:48:51,017 Med al respekt, så har jeg bestået. 467 00:48:51,143 --> 00:48:55,562 Jeg søgte om orlov for tre uger siden. Jeg skal giftes i eftermiddag. 468 00:48:55,687 --> 00:48:58,398 Der står, De ikke er riffeltrænet. 469 00:48:59,608 --> 00:49:02,445 Jeg behøver ikke bære riffel. Oberst Stelzer... 470 00:49:02,570 --> 00:49:08,742 Oberst Stelzers afgørelse var: "Doss kan være sygepasser – 471 00:49:08,867 --> 00:49:12,787 – forudsat at han består alle andre dele af træningen." 472 00:49:12,912 --> 00:49:18,126 Men De har ikke bestået skydetræningen. Så enkelt er det. 473 00:49:21,296 --> 00:49:26,010 Vis mig, De kan bruge en riffel, så underskriver jeg Deres orlov. 474 00:49:26,135 --> 00:49:30,388 Korporal Cannon, ræk menig Doss Deres våben. 475 00:49:39,980 --> 00:49:44,069 – Jeg rører ikke ved riflen. – Jeg beder Dem ikke, menig! 476 00:49:44,194 --> 00:49:47,154 Det er en direkte ordre fra en kompagnichef. 477 00:49:47,279 --> 00:49:50,491 For himlens skyld, Doss – 478 00:49:50,616 --> 00:49:53,452 – stop nu det her pjat og rejs hjem. 479 00:49:53,578 --> 00:49:59,333 Hvis De nægter, har jeg intet andet valg end at stille Dem for en krigsret. 480 00:49:59,458 --> 00:50:02,669 Og så må De tilbringe resten af krigen i et militærfængsel. 481 00:50:05,673 --> 00:50:07,091 Jeg kan ikke. 482 00:50:19,310 --> 00:50:23,399 Hvor meget længere vil du vente? 483 00:50:23,524 --> 00:50:26,734 Vi har ventet længe nok. 484 00:50:26,859 --> 00:50:31,531 Det gør mig ondt. Sommetider får mænd bare kolde fødder. 485 00:50:33,492 --> 00:50:37,954 Nogle gør måske, men ikke min Desmond. 486 00:51:09,484 --> 00:51:13,196 Du synes sikkert, jeg er et dumt svin – 487 00:51:13,321 --> 00:51:15,990 – der kun tænker på regler og ikke sine mænd. 488 00:51:19,410 --> 00:51:21,245 Må jeg? 489 00:51:27,294 --> 00:51:29,337 Jeg tror også på denne bog. 490 00:51:29,462 --> 00:51:33,341 Og som alle andre kæmper jeg med min samvittighed. 491 00:51:33,466 --> 00:51:36,802 Men hvad gør man, når alt det, man sætter højt, er under angreb? 492 00:51:36,928 --> 00:51:40,723 Det ved jeg ikke. 493 00:51:40,848 --> 00:51:44,143 Jeg har ikke svar på så store spørgsmål. 494 00:51:44,268 --> 00:51:49,565 Men jeg føler også, at mine værdier er under angreb, og jeg ved ikke hvorfor. 495 00:51:49,690 --> 00:51:53,653 Jeg vil skide på dine principper, for det gør japserne. 496 00:51:53,777 --> 00:51:59,366 Hvis en af dem angriber dig og en såret soldat, slår du ham med Bibelen? 497 00:51:59,492 --> 00:52:02,077 Jeg ofrer gerne livet for mine folk. 498 00:52:02,202 --> 00:52:05,038 Man vinder ikke krige ved at ofre livet. 499 00:52:05,164 --> 00:52:10,169 Jeg er kun kommet, fordi jeg ikke vil se dig rådne op i fængslet. 500 00:52:10,293 --> 00:52:15,422 Erklær dig skyldig og lad retten afgøre det. Måske kan du tage hjem og bede. 501 00:52:18,426 --> 00:52:21,680 Lad de tapre mænd derude vinde krigen. 502 00:52:29,687 --> 00:52:33,273 Hvis jeg ikke kan overbevise dig, kan hun måske. 503 00:52:34,651 --> 00:52:38,238 Jeg måtte ikke ringe til dig. 504 00:52:38,363 --> 00:52:41,825 Jeg vidste, at du ikke gjorde det med vilje. 505 00:52:43,785 --> 00:52:46,370 Hvad har de gjort ved dig? 506 00:52:48,038 --> 00:52:52,793 Ikke noget. Jeg gik et par omgange mod væggen og tabte. 507 00:52:52,918 --> 00:52:57,506 De siger, du kan komme i fængsel, Desmond. Leavenworth. 508 00:52:57,630 --> 00:53:02,094 – Der må være en anden mulighed. – Jeg ved ikke, hvad det skulle være. 509 00:53:02,219 --> 00:53:07,182 De behandler mig som en forbryder, fordi jeg ikke vil slå ihjel. 510 00:53:07,307 --> 00:53:11,353 Du prøvede. Ingen kan påstå noget andet. 511 00:53:11,478 --> 00:53:16,775 – Men hvem vil du redde i fængslet? – Sikkert ingen. 512 00:53:16,900 --> 00:53:19,403 Så tag dog det våben og vift med det. 513 00:53:19,528 --> 00:53:23,281 Du behøver ikke bruge det. Bare mød dem på halvvejen. 514 00:53:24,281 --> 00:53:27,410 – Det kan jeg ikke. – Det er bare hovmod og stædighed. 515 00:53:27,535 --> 00:53:32,248 Du må ikke forveksle din egen vilje med Herrens. 516 00:53:43,009 --> 00:53:46,596 Har jeg været hovmodig? 517 00:53:46,721 --> 00:53:49,599 Måske er jeg hovmodig. 518 00:53:52,100 --> 00:53:57,938 Men jeg holder ikke mig selv ud, hvis jeg ikke er tro mod min overbevisning. 519 00:53:58,064 --> 00:54:00,233 Og hvordan kan du så holde mig ud? 520 00:54:02,360 --> 00:54:06,864 Jeg ville aldrig være den mand, jeg ønskede, i dine øjne. 521 00:54:12,454 --> 00:54:16,917 Jeg faldt for dig, fordi du ikke var som andre. 522 00:54:18,919 --> 00:54:23,048 Og du prøvede ikke på at være det. 523 00:54:23,173 --> 00:54:27,761 Du må ikke et øjeblik tro, at du skuffer mig. 524 00:54:30,471 --> 00:54:34,266 Jeg vil elske dig uanset hvad. 525 00:54:46,444 --> 00:54:50,115 Jeg ved ikke, hvad han vil gøre. Han taber uanset hvad. 526 00:54:50,241 --> 00:54:54,996 Han skal erklære sig skyldig, men så bliver han afskediget. 527 00:54:55,121 --> 00:54:58,666 Hvis han tager kampen op, kommer han i fængsel. 528 00:54:58,790 --> 00:55:03,628 Uanset hvad, bliver han kaldt kryster, og det kan han ikke leve med. 529 00:55:03,753 --> 00:55:06,715 Tak, Dorothy. 530 00:55:06,840 --> 00:55:11,678 Hvis du taler med ham, så sig, at vi elsker ham, og at vi beder for ham. 531 00:55:11,803 --> 00:55:15,974 – Vi beder for jer begge. – Det skal jeg nok. Farvel. 532 00:55:29,195 --> 00:55:32,740 – Er du fra forstanden? – Selvfølgelig er jeg fra forstanden. 533 00:55:32,865 --> 00:55:35,450 Hvad tror du selv? 534 00:55:35,576 --> 00:55:38,786 Skrub ud. 535 00:55:38,911 --> 00:55:40,997 Vig fra mig, kvinde! 536 00:55:58,931 --> 00:56:01,100 Nu skal jeg. 537 00:56:11,903 --> 00:56:15,823 – Kan jeg hjælpe? – Jeg søger brigadegeneral Musgrove. 538 00:56:15,948 --> 00:56:18,701 Det kan ikke lade sig gøre uden en aftale. 539 00:56:25,792 --> 00:56:30,630 Vil De sige, at korporal Thomas Doss ønsker at tale med ham? 540 00:56:30,754 --> 00:56:33,256 Han sidder i et meget vigtigt møde. 541 00:56:33,383 --> 00:56:38,805 Jeg kæmpede med ham i Frankrig i Belleau Wood. Han var min kaptajn. 542 00:56:41,223 --> 00:56:44,726 Det er yderst vigtigt, frue. 543 00:56:48,271 --> 00:56:50,356 Tak. 544 00:56:54,193 --> 00:56:58,030 – Der står en mand derude. Tom Doss. – Doss? 545 00:57:02,411 --> 00:57:07,874 Det er hurtigt klaret, og så kommer du hjem, som om intet var hændt. 546 00:57:12,545 --> 00:57:15,089 Jeg elsker dig. 547 00:58:00,633 --> 00:58:05,262 Høringen omhandler Desmond Doss. Anklagen er lydighedsnægtelse. 548 00:58:05,387 --> 00:58:09,601 Hvordan stiller anklagede sig? 549 00:58:09,726 --> 00:58:12,896 Menig Doss ønsker at erklære sig ikke skyldig. 550 00:58:14,438 --> 00:58:18,442 Er det rigtigt, menig? Jeg troede, De ville indgå en form for forlig. 551 00:58:21,070 --> 00:58:27,325 – Ja, men jeg har ombestemt mig. – Vil De gå videre til en krigsret? 552 00:58:27,451 --> 00:58:32,206 Så er det Deres eget ansvar, menig. Fortsæt. 553 00:58:35,960 --> 00:58:40,214 Høje ret, menig Doss vifter med sin moral over for os – 554 00:58:40,339 --> 00:58:43,801 – som var det en slags æresemblem. Han skilter med sin afsky – 555 00:58:43,926 --> 00:58:47,554 – ved at nægte at adlyde en række ordrer fra sin overordnede. 556 00:58:47,680 --> 00:58:50,265 Mens de bedste af vores unge mænd... 557 00:58:54,185 --> 00:58:56,688 – Alt i orden? – Ja. 558 00:58:56,813 --> 00:58:59,189 – Er de stadig ved at votere? – Ja. 559 00:58:59,314 --> 00:59:03,151 – Gå ind med det her. – Kun militært personel har adgang. 560 00:59:03,276 --> 00:59:07,948 – Så få en af dem til det. – De vil ikke hjælpe ham. 561 00:59:08,073 --> 00:59:11,952 Der er blot ét spørgsmål, som enhver militærdomstol må stille anklagede. 562 00:59:12,077 --> 00:59:16,958 Benægter De at have nægtet at adlyde oberst Sangstons direkte ordrer? 563 00:59:18,626 --> 00:59:22,380 Gør De, menig? 564 00:59:26,843 --> 00:59:29,469 – Nej. – Hvorfor bestrider De det så? 565 00:59:29,594 --> 00:59:34,933 De vil ikke bære våben, så hvorfor vil De så gerne i kamp? 566 00:59:35,058 --> 00:59:39,813 Fordi da japanerne angreb Pearl Harbor, tog jeg det personligt. 567 00:59:41,230 --> 00:59:45,276 Alle, jeg kendte, var parat til at melde sig. Også mig. 568 00:59:47,737 --> 00:59:51,366 Der var to mænd i min fødeby. 569 00:59:51,491 --> 00:59:55,871 De blev kasseret. De tog deres liv, fordi de ikke kunne gøre tjeneste. 570 00:59:59,458 --> 01:00:04,253 Jeg var på en fabrik og kunne have fået udsættelse, men det er forkert. 571 01:00:06,379 --> 01:00:10,843 Det er ikke rigtigt, at andre mænd skal kæmpe og dø – 572 01:00:10,968 --> 01:00:16,223 – mens jeg var i sikkerhed herhjemme. Jeg er nødt til at gøre tjeneste. 573 01:00:16,349 --> 01:00:19,769 Jeg brænder for at være sygepasser. 574 01:00:21,312 --> 01:00:25,941 Sammen med de andre. Ikke mindre farligt. 575 01:00:26,066 --> 01:00:29,611 Men mens de tager liv, så redder jeg dem. 576 01:00:32,573 --> 01:00:35,076 Når verden så gerne vil flå sig selv i stykker – 577 01:00:35,199 --> 01:00:39,788 – virker det ikke så dumt at ville sætte lidt af den sammen igen. 578 01:00:42,873 --> 01:00:46,543 – Der er ingen adgang... – Hør nu her. Min søn er anklagede. 579 01:00:46,670 --> 01:00:49,047 – Ja, men... – Jeg har oplysninger... 580 01:00:50,632 --> 01:00:57,137 Det er prisværdige synspunkter, men fakta er uomtvistelige, så... 581 01:00:57,262 --> 01:01:01,851 Hvad dælen foregår der? Slip ham. 582 01:01:12,276 --> 01:01:17,323 – Det er en uniform fra 1. Verdenskrig. – Ja. Jeg må vise Dem det her. 583 01:01:17,448 --> 01:01:23,789 Med al respekt, så er De ikke medlem af militæret mere og må ikke deltage. 584 01:01:23,914 --> 01:01:26,834 Er det sådan, det fungerer? 585 01:01:26,959 --> 01:01:32,131 Man kæmper for sit land, mister det, man har kært, og så bliver man vraget? 586 01:01:32,256 --> 01:01:36,468 – Ens uniform bliver glemt? – De var ved Lys? 587 01:01:36,593 --> 01:01:41,473 – Ja, og Belleau Wood. – Dekoreret to gange, ser jeg. 588 01:01:41,597 --> 01:01:44,266 Jeg formoder, De er meniges far? 589 01:01:44,391 --> 01:01:46,810 Ja. Thomas Doss. 590 01:01:46,936 --> 01:01:50,481 Så ved De som tidligere militærmand, at der er love... 591 01:01:50,605 --> 01:01:54,568 Jeg kender loven og ved, at min søn er beskyttet af de love. 592 01:01:54,693 --> 01:01:57,904 Og jeg tror på dem, ligesom han gør. 593 01:01:58,030 --> 01:02:03,286 Jeg kæmpede for at værne om dem. Det troede jeg i hvert fald, jeg gjorde. 594 01:02:03,411 --> 01:02:07,414 For ellers ved jeg ikke, hvad fanden jeg lavede der. 595 01:02:09,708 --> 01:02:12,962 Tak, korporal Doss. 596 01:02:13,920 --> 01:02:16,589 Lad mig se brevet. 597 01:02:23,346 --> 01:02:25,515 De må gå ud. 598 01:02:40,238 --> 01:02:44,785 "Anklagedes ret som pacifist er beskyttet af Kongressen – 599 01:02:44,910 --> 01:02:48,579 – og han kan ikke tvinges til at give afkald på den ret." 600 01:02:48,704 --> 01:02:52,749 "Det gælder også hans modvilje mod at bære våben." 601 01:02:52,874 --> 01:02:57,630 Underskrevet brigadegeneral Musgrove, Washington, D.C. 602 01:02:57,755 --> 01:02:59,215 Oberst? 603 01:03:03,344 --> 01:03:08,307 – Jeg trækker anklagerne tilbage. – Så er sagen afvist. 604 01:03:08,432 --> 01:03:11,102 Menig Doss, De kan nu drage ud på slagmarken – 605 01:03:11,226 --> 01:03:14,980 – uden et våben som beskyttelse. 606 01:03:15,106 --> 01:03:19,068 De kan genoptage tjenesten og påbegynde træningen som sygepasser. 607 01:03:25,364 --> 01:03:28,285 – Hvor er han? – Han gik. Jeg bad ham blive. 608 01:03:28,410 --> 01:03:31,745 – Jeg sagde, at du ville tale med ham. – Det gør ikke noget. 609 01:03:31,870 --> 01:03:35,374 – Sig til ham, at jeg elsker ham. – Det skal jeg nok. 610 01:04:15,414 --> 01:04:18,292 Du har bare at komme hjem til mig. 611 01:04:22,421 --> 01:04:28,010 OKINAWA MAJ 1945 612 01:04:33,388 --> 01:04:36,558 – Hold nu mund. – Hollywood, klap i. 613 01:04:36,683 --> 01:04:40,020 – Dæmp jer. – Hold så kæft! 614 01:04:40,145 --> 01:04:42,522 – Hollywood, jeg plaffer dig ned. – Luk så. 615 01:04:42,649 --> 01:04:46,027 – Vent med at juble, til vi er der. – Lyseslukker. 616 01:04:49,404 --> 01:04:53,325 – Gør plads. – Ud til siden. 617 01:05:40,663 --> 01:05:43,498 96. Eller det, der er tilbage af dem. 618 01:05:43,623 --> 01:05:45,917 Det er dem, vi skal afløse. 619 01:06:17,615 --> 01:06:20,117 Det ser fint nok ud. 620 01:06:20,242 --> 01:06:21,994 Fri bane. 621 01:06:40,555 --> 01:06:42,264 Kaptajn Glover. 622 01:06:43,599 --> 01:06:47,603 Løjtnant Manville, 96. Vi skulle melde os til Dem. 623 01:06:47,728 --> 01:06:51,440 – I orden. Giv dem noget at spise. – Javel. 624 01:06:51,565 --> 01:06:55,444 – Det er sergent Howell. – Hvem er Doss? 625 01:06:56,820 --> 01:06:58,572 Derovre. 626 01:07:00,866 --> 01:07:02,951 Er du Doss? 627 01:07:04,328 --> 01:07:06,371 Irv Schecter. 628 01:07:11,210 --> 01:07:16,381 Dig og mig og Page her er de eneste sygepassere, vi har tilbage i området. 629 01:07:16,506 --> 01:07:18,758 Så vi skal vel arbejde sammen. 630 01:07:20,051 --> 01:07:23,011 – Kommer I lige fra fronten? – Hvordan er der? 631 01:07:25,515 --> 01:07:27,475 Hvordan er der, spurgte jeg? 632 01:07:30,645 --> 01:07:32,438 Hacksaw? 633 01:07:33,522 --> 01:07:36,858 Vi klatrede derop seks gange. Seks gange smed de os ned. 634 01:07:40,738 --> 01:07:43,658 Den sidste gang var der intet tilbage af 96. 635 01:07:46,743 --> 01:07:48,037 De er dyr. 636 01:07:50,289 --> 01:07:52,082 Stinkende dyr. 637 01:07:52,206 --> 01:07:55,585 Japserne er ligeglade med, om de dør. 638 01:07:55,710 --> 01:07:58,504 De vil dø og bliver ved med at angribe. 639 01:07:58,630 --> 01:08:01,300 Og de giver aldrig op. 640 01:08:03,760 --> 01:08:06,220 Her. Værsgo, makker. 641 01:08:10,391 --> 01:08:13,311 Japserne går bevidst efter de sårede. 642 01:08:13,436 --> 01:08:18,817 Pil alle de røde kors af. Japserne belønner nedskudte sygepassere. 643 01:08:19,775 --> 01:08:22,652 Det hvide er centrum. 644 01:08:22,777 --> 01:08:27,908 Her. Jeg har en ny hjelm til dig. Passer til alle størrelser. 645 01:08:35,582 --> 01:08:39,210 Der er vores mål. Hacksaw Ridge. Hvis vi tager den – 646 01:08:39,336 --> 01:08:44,758 – får vi måske Okinawa. Hvis vi får Okinawa, tager vi Japan. 647 01:08:44,884 --> 01:08:49,263 Tag en puster. Vores venner i flåden blødgør dem lidt. 648 01:09:16,164 --> 01:09:18,666 Ingen kan overleve det lort. 649 01:09:19,625 --> 01:09:21,710 Jo, de kan. 650 01:09:40,020 --> 01:09:43,857 Løjtnant, de bunkere her, her og her, er det nøjagtigt? 651 01:09:45,609 --> 01:09:48,070 Ja... 652 01:09:56,619 --> 01:09:59,914 Ja, måske lidt længere tilbage, men ikke andet. 653 01:10:01,457 --> 01:10:06,796 – Det ser helt anderledes ud deroppe. – Fri bane, kaptajn. 654 01:10:06,921 --> 01:10:09,465 D'herrer, af sted! 655 01:10:36,032 --> 01:10:39,535 – Det er blod. – Det siger du ikke? 656 01:10:40,662 --> 01:10:43,915 Vi er ikke i Kansas mere, Dorothy. 657 01:10:45,041 --> 01:10:47,126 Videre. 658 01:11:18,991 --> 01:11:21,327 Gør plads. 659 01:11:25,790 --> 01:11:29,085 Brown, giv den her til Jessop. 660 01:13:15,479 --> 01:13:17,731 I dækning! 661 01:13:37,041 --> 01:13:40,836 Hvor helvede er de? Jeg kan ikke se noget. 662 01:13:40,962 --> 01:13:43,422 Aner det ikke. 663 01:13:47,426 --> 01:13:50,346 – Sygepasser! – Herovre! 664 01:13:53,558 --> 01:13:57,603 Pres hånden mod her. Pres hånden her, Jack. 665 01:13:57,727 --> 01:14:00,146 Vi skal nok få dig i dækning. Kom. 666 01:14:00,272 --> 01:14:02,190 Kom med mig. 667 01:14:18,624 --> 01:14:21,376 Fremad! 668 01:14:29,092 --> 01:14:31,969 – Jeg kan ikke se nogen. – Er det en af dem? 669 01:14:32,094 --> 01:14:35,432 Aner det ikke. Bare skyd. 670 01:14:39,811 --> 01:14:41,146 Kom så. 671 01:14:44,941 --> 01:14:46,693 Vito! 672 01:14:51,114 --> 01:14:53,033 Pis. 673 01:15:00,332 --> 01:15:03,042 Sygepasser! Vito er ramt! 674 01:15:18,056 --> 01:15:19,557 Flyt dig! 675 01:15:50,880 --> 01:15:53,341 – Er du såret? – Jeg er uskadt. 676 01:16:11,732 --> 01:16:14,235 Kom. Jeg har dig, Ralph. Træk vejret. 677 01:16:18,156 --> 01:16:21,660 Træk vejret. Du skal nok klare den. 678 01:16:23,745 --> 01:16:25,664 Træk vejret. 679 01:16:27,415 --> 01:16:29,458 Jeg har dig. 680 01:16:31,670 --> 01:16:36,008 Hallo! Giv ham et skud morfin og gå videre. 681 01:16:36,133 --> 01:16:39,428 – Han klarer den ikke. – Doss, nej. Nej. 682 01:16:40,845 --> 01:16:45,141 Du må ikke gå fra mig. Jeg har børn! 683 01:16:45,266 --> 01:16:48,227 Du må ikke gå fra mig. 684 01:16:48,352 --> 01:16:51,814 Jeg går ingen steder. Jeg skal nok få dig hjem. 685 01:16:51,938 --> 01:16:55,735 Jeg tager mig af dig, Ralph. Jeg får dig hjem. 686 01:16:56,819 --> 01:16:58,862 Her kommer morfinen. 687 01:16:58,987 --> 01:17:02,157 Den virker med det samme. Vi skal nok få flyttet dig. 688 01:17:02,782 --> 01:17:06,245 Båre! Båre! 689 01:17:11,541 --> 01:17:13,585 – Op! – Jeg er såret. 690 01:17:13,710 --> 01:17:15,962 Du fejler ikke noget. 691 01:17:17,172 --> 01:17:19,549 Pis! Vent lidt. 692 01:17:21,592 --> 01:17:25,180 Af sted. Vi er de rene skydeskiver her. 693 01:17:27,056 --> 01:17:29,975 Han har førsteprioritet. 694 01:17:34,689 --> 01:17:40,070 – Han dør, før vi får ham ned. – Det ved du ikke. 695 01:17:40,195 --> 01:17:43,198 Få ham ned. Forstået? 696 01:17:44,156 --> 01:17:46,200 I orden. 697 01:17:48,159 --> 01:17:50,119 Vi skal nok få dig hjem. 698 01:17:55,167 --> 01:17:58,128 Sygepasser! Hjælp! 699 01:17:58,252 --> 01:18:01,924 Når vi ikke kan se dem, kan de heller ikke se os. 700 01:18:16,271 --> 01:18:18,856 Jeg har dig, Frank. Hvor er du ramt? 701 01:18:28,866 --> 01:18:32,245 – De kan sgu se os, Karl Smart. – Doss, kom nu. 702 01:18:32,370 --> 01:18:34,122 Giv mig en hånd. 703 01:18:37,125 --> 01:18:38,667 Ned! 704 01:18:38,792 --> 01:18:40,961 Derovre! Bunkerne. 705 01:18:43,423 --> 01:18:45,633 Jeg kan se dem. Duk Dem hellere. 706 01:18:48,928 --> 01:18:51,889 – De er lige foran os. – Jeg kan også se dem. 707 01:18:52,014 --> 01:18:54,473 Ryk ind og angrib med alt, hvad I har. 708 01:18:54,599 --> 01:18:57,936 Jeg sender våbenenhederne ind over flanken. 709 01:19:01,315 --> 01:19:03,275 Kom! 710 01:19:03,400 --> 01:19:07,070 Hold det stramt, så bliver du frisk som en fisk. 711 01:19:07,195 --> 01:19:11,700 – Jeg har ham, Doss. – Kom og sæt dig her. 712 01:19:12,992 --> 01:19:15,579 – Går det? – Ja. 713 01:19:47,192 --> 01:19:49,277 Dumme svin! 714 01:19:49,945 --> 01:19:53,114 Du tager det der. 715 01:19:54,491 --> 01:19:55,743 Skyd! 716 01:19:57,453 --> 01:19:59,163 Røg! 717 01:20:02,623 --> 01:20:04,458 Dækningsild! 718 01:20:10,465 --> 01:20:13,092 Af sted, Gespenst, ned i hullet. 719 01:20:18,265 --> 01:20:22,602 Af sted, Smitty, vi dækker dig. Springvis fremrykning. 720 01:20:28,149 --> 01:20:29,985 Dækningsild. 721 01:20:36,282 --> 01:20:37,783 Taske! 722 01:20:41,036 --> 01:20:43,288 – Gespenst! – Fri bane. 723 01:20:47,542 --> 01:20:51,005 Kom så, gør det. Gør det, Gespenst. 724 01:20:53,256 --> 01:20:55,466 Dækningsild! 725 01:21:07,354 --> 01:21:09,689 For satan! 726 01:21:19,741 --> 01:21:21,367 Dæk hans røv. 727 01:21:23,494 --> 01:21:26,121 Sygepasser! Hjælp mig! 728 01:21:54,148 --> 01:21:55,484 Angrib! 729 01:22:44,114 --> 01:22:47,284 Jeg er her. Pres på det med hånden. 730 01:23:34,203 --> 01:23:36,415 Gespenst. 731 01:23:38,791 --> 01:23:43,713 – Bare rolig. Hvor er du ramt? – Det ved jeg ikke. 732 01:23:43,839 --> 01:23:46,800 Du har en bule i hovedet. Fint nok. 733 01:23:46,925 --> 01:23:49,594 – Hvad hedder du? – Ernie. 734 01:23:49,719 --> 01:23:52,013 – Ernie hvad? – Ernie Walker. 735 01:23:52,139 --> 01:23:54,265 Også kaldet? 736 01:23:55,642 --> 01:23:58,519 – Gespenst. – Gespenst. Du er uskadt. 737 01:24:03,775 --> 01:24:05,860 Flot klaret, folkens. 738 01:24:05,985 --> 01:24:10,572 Grav jer ned for natten. Vi bliver her. I morgen rydder vi resten af bjerget. 739 01:24:11,907 --> 01:24:18,455 Find jer et sikkert hul nær bunkeren. Vagtskifte hver anden time. 740 01:24:18,580 --> 01:24:23,293 Hovedet nede, røven længere nede. Og skyd alle, der ikke taler engelsk. 741 01:24:23,419 --> 01:24:26,256 – Gælder det også Grease, sjant? – Især ham. 742 01:24:26,380 --> 01:24:31,008 Jeg vil blæse på, om I skal pisse eller skide. Det er farligt at gå alene. 743 01:24:32,511 --> 01:24:36,973 – Hvor helvede skal du hen, Doss? – Der er stadig flere sårede derude. 744 01:24:37,848 --> 01:24:41,770 – Jeg går med ham. – Tænk jer om. Hold ørerne nede. 745 01:24:43,396 --> 01:24:44,939 Find et sted. 746 01:24:52,446 --> 01:24:57,660 Rinnelli og Henry døde efter det første kvarter. Med det samme. 747 01:24:58,412 --> 01:25:00,497 Med det samme. 748 01:25:00,622 --> 01:25:04,917 Peterson, Popeye. Standford og Murphy. 749 01:25:05,751 --> 01:25:10,672 – Page og Unger. – Ralston. 750 01:25:11,591 --> 01:25:15,218 "I fredstid begraver sønner deres fædre." 751 01:25:15,343 --> 01:25:18,431 "I krig begraver fædre deres sønner." 752 01:25:20,432 --> 01:25:24,395 Gider du godt klappe i med det pis? 753 01:25:24,520 --> 01:25:27,189 Det hjælper ikke nogen. 754 01:25:27,315 --> 01:25:31,527 Det har du sgu ret i. Ikke her. 755 01:25:34,237 --> 01:25:37,407 Hit med den. 756 01:25:44,122 --> 01:25:47,834 Han er skudt i maven. 757 01:25:47,958 --> 01:25:50,377 – Han skal bruge plasma. – I orden. 758 01:25:50,502 --> 01:25:53,797 Du skal nok klare den. De tager sig af dig. 759 01:26:01,973 --> 01:26:06,435 – Skal vi finde et hul? – Det lyder som en god ide. 760 01:26:06,560 --> 01:26:08,687 Tag din hjelm på. 761 01:26:18,280 --> 01:26:20,532 Skal du ikke have dem? 762 01:26:22,409 --> 01:26:26,205 Jeg spiser ikke kød. Bare tag. 763 01:26:26,330 --> 01:26:29,332 Nej, selvfølgelig gør du ikke det. 764 01:26:36,924 --> 01:26:40,636 Det er fandeme en flot dame. 765 01:26:40,760 --> 01:26:44,513 Du ved godt, at hun er en klasse over dig, ikke? 766 01:26:50,895 --> 01:26:52,480 Jo, jeg gør. 767 01:26:54,147 --> 01:26:57,860 – Det må du ikke sige til hende. – Hun ville være lykkeligere med mig. 768 01:26:57,986 --> 01:27:01,572 Indtil hun lærte dig at kende. 769 01:27:01,697 --> 01:27:04,075 Sommetider er jeg et dumt svin. 770 01:27:04,200 --> 01:27:06,286 Sommetider? 771 01:27:08,870 --> 01:27:10,831 Fint nok. 772 01:27:36,897 --> 01:27:39,943 De japsere er luskede. 773 01:27:40,068 --> 01:27:42,779 Jeg tager første vagt. Så kan du sove lidt. 774 01:28:28,572 --> 01:28:31,158 Det var sgu lidt af en drøm. 775 01:28:47,884 --> 01:28:52,138 Jeg drømte, at jeg blev spiddet. Jeg kunne ikke gøre noget. 776 01:28:53,639 --> 01:28:56,307 Riflen står lige der. 777 01:29:00,019 --> 01:29:02,481 Den bider ikke. 778 01:29:02,606 --> 01:29:07,318 Jo, den gør. Se dig omkring. 779 01:29:07,443 --> 01:29:11,656 Efter det, vi har oplevet, ville enhver ved sine fulde fem råbe på et våben. 780 01:29:11,781 --> 01:29:16,578 Jeg har aldrig sagt, jeg var ved mine fulde fem. 781 01:29:19,999 --> 01:29:22,543 Min far drikker. 782 01:29:24,085 --> 01:29:28,506 Han kæmpede i årevis, men det havde taget på ham og gjorde ham led. 783 01:29:28,631 --> 01:29:34,678 Du kendte ham da. Min kunne have været enhver uduelig skiderik. 784 01:29:34,803 --> 01:29:36,847 – Opfostrede din mor dig? – Jeg kendte hende. 785 01:29:36,972 --> 01:29:41,518 Men hun sendte mig på børnehjem, da jeg var fem. Jeg så hende aldrig igen. 786 01:29:43,146 --> 01:29:46,232 Jeg lærte hurtigt at hade. 787 01:29:46,356 --> 01:29:51,361 Og at gennemskue folk hurtigere, men dig tog jeg helt fejl af. 788 01:29:59,203 --> 01:30:04,749 Min far tæskede min bror og mig, bare fordi solen stod op og gik ned. 789 01:30:06,834 --> 01:30:13,132 Det kunne jeg godt holde ud. Men når han gjorde det mod vores mor... 790 01:30:13,257 --> 01:30:16,802 Vig fra mig, kvinde! 791 01:30:22,516 --> 01:30:25,144 Nu er det nok! Ikke mere. Hører du? 792 01:30:25,270 --> 01:30:27,397 Tryk nu af. 793 01:30:27,521 --> 01:30:30,108 Nej, lad være! 794 01:30:37,322 --> 01:30:43,161 – Men du slog ham ikke ihjel? – Inderst inde gjorde jeg. 795 01:31:04,809 --> 01:31:09,271 Derfor lovede jeg Gud, at jeg aldrig mere ville røre et våben. 796 01:31:13,607 --> 01:31:17,987 Du får ikke mit, for du er bindegal. 797 01:32:20,506 --> 01:32:22,675 Af sted! Kom herover! 798 01:32:43,111 --> 01:32:45,949 Træk jer tilbage! Af sted. 799 01:33:01,003 --> 01:33:03,631 De kommer op nede fra jorden. 800 01:33:03,756 --> 01:33:09,720 Searchlight, her er Baker Six. Anmoder om støtte. Yoke Tare 5–1–5. 801 01:33:09,845 --> 01:33:14,934 Jeg ved sgu godt, det er dér, vi er, men jeg regner ikke med, vi bliver her. 802 01:33:15,059 --> 01:33:19,647 – Jeg har anmodet om artilleristøtte. – Tilbage! Af sted! 803 01:33:55,807 --> 01:33:58,434 Jeg er her, kammerat. 804 01:34:07,485 --> 01:34:10,196 Dæk mig. 805 01:34:11,906 --> 01:34:14,742 Af sted! 806 01:34:25,169 --> 01:34:27,047 Kom væk, knægt. 807 01:34:30,048 --> 01:34:32,634 Kom her. 808 01:34:34,845 --> 01:34:37,431 Du ved, hvad du skal gøre. Pres. 809 01:34:41,685 --> 01:34:45,356 Jeg skal ikke bruge plasma. Giv det til ham derovre. 810 01:34:45,481 --> 01:34:48,692 – Jeg klarer mig. Smut. – Grease! 811 01:34:48,816 --> 01:34:52,111 Tag Irv med! Vi ses om lidt. 812 01:34:57,784 --> 01:34:59,535 Kom. 813 01:35:02,622 --> 01:35:05,874 Vi skal væk. Kom. 814 01:35:39,448 --> 01:35:41,201 Håndgranat! 815 01:35:46,247 --> 01:35:49,835 – Lad os komme væk. – Af sted! 816 01:36:33,126 --> 01:36:36,464 – Jeg er bange. – Det tager smerten. 817 01:36:39,592 --> 01:36:43,093 Nej, du gør det ikke. Kom nu. 818 01:36:43,218 --> 01:36:46,640 Bliv hos mig, Smitty. Vi skal videre. 819 01:37:07,410 --> 01:37:10,205 Hjælp mig med at få ham ned. 820 01:37:11,580 --> 01:37:14,624 – Kom nu. – Glem det. Han er død. 821 01:37:14,749 --> 01:37:18,837 – Nej. – Kom nu! Vi skal væk herfra. 822 01:37:30,932 --> 01:37:34,979 Kom så. Skynd jer ned. 823 01:38:12,390 --> 01:38:14,976 Hvad forlanger Du af mig? 824 01:38:22,607 --> 01:38:24,817 Jeg forstår det ikke. 825 01:38:30,532 --> 01:38:33,327 Jeg kan ikke høre Dig. 826 01:38:33,451 --> 01:38:37,622 Sygepasser! Hjælp mig! 827 01:38:44,670 --> 01:38:47,131 Godt. 828 01:39:04,147 --> 01:39:07,525 Du er i gode hænder. Forsigtig. 829 01:39:07,651 --> 01:39:10,111 6. 8. 830 01:39:10,237 --> 01:39:13,031 ...14. 831 01:39:13,156 --> 01:39:17,160 – Få mændene fastspændt nu. – Menig Ford, hvor mange? 832 01:39:17,285 --> 01:39:21,331 – Der kom kun 32 ned. – Du almægtige. 833 01:39:22,959 --> 01:39:26,128 – Lad os få dem sendt af sted. – Javel. 834 01:40:04,081 --> 01:40:07,876 Harry, det er Desmond. Vi skal nok få dig lappet sammen. 835 01:40:08,002 --> 01:40:09,920 Bare træk vejret. 836 01:40:10,045 --> 01:40:14,007 – Obersten vil tale med Dem. – Jeg skal bruge jeepen. 837 01:40:14,132 --> 01:40:19,220 I bliver og holder udkig efter japsere. Bliv her og hold udkig! 838 01:40:28,479 --> 01:40:30,356 Hjælp! Hjælp mig. 839 01:40:30,481 --> 01:40:32,775 Pas på. 840 01:40:33,902 --> 01:40:35,819 Jeg har dig. 841 01:40:39,072 --> 01:40:43,285 Læg din hånd på og pres. Jeg kommer tilbage, okay? 842 01:40:43,411 --> 01:40:44,828 Okay. 843 01:41:16,777 --> 01:41:18,320 Tag dig sammen. 844 01:41:20,738 --> 01:41:23,575 Vi er ved kanten, Eric. 845 01:41:23,700 --> 01:41:25,619 Bare hold ud. 846 01:41:45,221 --> 01:41:47,973 Du klarer den, Eric. 847 01:41:52,645 --> 01:41:56,941 For pokker da. Det skal nok virke. En til hvert ben, Eric. 848 01:41:57,066 --> 01:42:00,611 Vi får dig fastgjort og ned. Jeg har dig. 849 01:42:03,780 --> 01:42:08,118 Jeg har dig. Du må stole på mig, Eric. 850 01:42:36,730 --> 01:42:41,234 – Japsere! – Det er en af vores. Vent. Kom. 851 01:42:43,485 --> 01:42:46,030 Jeg har dig. Jeg har dig. 852 01:42:46,823 --> 01:42:50,367 Kom. Jeg har dig. Du klarer den. 853 01:42:54,787 --> 01:42:57,457 Hank, en til. 854 01:43:01,836 --> 01:43:05,340 Oberst, indstil beskydningen af Hacksaw. 855 01:43:05,466 --> 01:43:08,510 Der er stadig over 100 mand deroppe. 856 01:43:08,635 --> 01:43:15,183 Sig, de skal indstille beskydningen. Sid ned, Jack. Jeg henter en drink. 857 01:43:26,777 --> 01:43:30,615 Vi har lige mistet vores dækningsild. 858 01:43:30,740 --> 01:43:33,867 De rører på sig. Vi skal væk. Kom. 859 01:43:38,915 --> 01:43:41,709 Det var på tide. 860 01:43:41,834 --> 01:43:44,045 De bliver ved med at komme. 861 01:43:44,170 --> 01:43:46,506 – Løft. – Jeg har. 862 01:44:22,624 --> 01:44:25,335 Doss. Doss. 863 01:44:27,461 --> 01:44:29,881 Hjælp mig. 864 01:44:41,433 --> 01:44:44,686 Du må stole på mig. Tag en dyb indånding. 865 01:45:44,411 --> 01:45:46,830 Kom så, makker. Kom. 866 01:45:49,416 --> 01:45:52,002 Jack, du ved ikke, om de er i live. 867 01:45:52,126 --> 01:45:56,548 – Det går ikke uden forstærkninger. – Så skaf mig forstærkninger. 868 01:45:56,674 --> 01:46:00,301 Jeg har ingen friske mænd. Jeg har ingen tropper. 869 01:46:00,426 --> 01:46:04,473 Tre bataljoner blev udslettet i dag. Det tager over en dag at få flere folk. 870 01:46:04,598 --> 01:46:07,433 Det er ikke hurtigt nok. 871 01:47:58,707 --> 01:48:03,504 Så, rolig nu. Bare rolig. 872 01:48:03,630 --> 01:48:07,132 Bare rolig. 873 01:48:22,523 --> 01:48:25,651 Morfin. Det er godt. 874 01:49:02,312 --> 01:49:05,106 Pinnick. Pinnick. Det er Doss. 875 01:49:05,231 --> 01:49:07,275 Det er Doss. Vær stille. 876 01:49:07,400 --> 01:49:12,405 – Jeg har dig. Er du såret? – Jeg kan ikke se noget. 877 01:49:12,530 --> 01:49:14,574 Vær stille. 878 01:49:16,034 --> 01:49:18,536 Sid stille. Sådan. 879 01:49:18,660 --> 01:49:21,038 Hold ud. 880 01:49:21,830 --> 01:49:23,665 Prøv så nu. 881 01:49:27,043 --> 01:49:30,588 Jeg troede, jeg var blind! 882 01:49:30,713 --> 01:49:33,758 – Dæmp dig. Kan du gå? – Det ved jeg ikke. 883 01:49:33,883 --> 01:49:36,470 Vi skal væk herfra. Kom. 884 01:49:51,275 --> 01:49:53,819 Vi har dig. 885 01:50:09,377 --> 01:50:11,546 Det er mig. Desmond. 886 01:50:11,671 --> 01:50:15,383 Jeg lapper dig sammen. Er du parat til at komme væk herfra? 887 01:50:15,507 --> 01:50:17,342 Det kan du tro. 888 01:50:32,649 --> 01:50:34,401 Herre. 889 01:50:34,526 --> 01:50:38,779 Hjælp mig med at redde en til. Hjælp mig med at redde en til. 890 01:51:05,389 --> 01:51:08,391 Hjælp mig med at redde en til. 891 01:51:27,952 --> 01:51:30,915 En til. Hjælp mig med at redde en til. 892 01:51:43,051 --> 01:51:47,388 En til. Hjælp mig med at redde en til. 893 01:51:51,017 --> 01:51:52,810 En til. 894 01:51:53,518 --> 01:51:55,605 Gør plads. 895 01:51:56,897 --> 01:51:58,900 Hvor fanden kommer de fra? 896 01:51:59,025 --> 01:52:01,861 – Fra Hacksaw. – Havde de ikke trukket sig ud? 897 01:52:01,985 --> 01:52:05,906 Ikke dem alle. En eller anden tosse firer sårede ned fra toppen. 898 01:52:06,031 --> 01:52:08,868 Han firede også et par japsere ned. 899 01:52:08,993 --> 01:52:12,372 Men de klarede den ikke. Jeg kommer igen om lidt. 900 01:52:12,497 --> 01:52:16,041 Forsigtig. Sådan. Kør. 901 01:52:48,197 --> 01:52:51,492 Ned. Der er japsere overalt. 902 01:52:52,702 --> 01:52:57,081 Det var satans. Menig Majsstængel. Du er fuld af overraskelser. 903 01:52:58,498 --> 01:53:02,252 – Vil De have morfin? – Enten det eller en kugle. 904 01:53:04,171 --> 01:53:06,424 Her. 905 01:53:09,342 --> 01:53:14,849 Lad mig se på dig. Hvordan ser det ud? Ikke værst. 906 01:53:17,309 --> 01:53:20,644 Lad mig se. Det ser værre ud, end det er. 907 01:53:20,769 --> 01:53:24,316 Pigerne vil stadig kysse dig. 908 01:53:24,441 --> 01:53:25,858 Sjant? 909 01:53:25,983 --> 01:53:29,070 – Klarer De den lidt? – Ja, smut. 910 01:53:29,196 --> 01:53:33,992 Jeg kommer tilbage. Er du klar? Kom så. Dig og mig. Kom. 911 01:54:08,901 --> 01:54:13,322 Kaptajn, der er noget, De må se. 912 01:54:13,446 --> 01:54:17,284 Vores folk er kommet ned i en lind strøm. Hollywood er her. 913 01:54:17,409 --> 01:54:20,161 Jeg troede aldrig, jeg skulle se ham igen. Kom. 914 01:54:24,249 --> 01:54:27,876 – Hvad helvede? – Goddag. 915 01:54:28,002 --> 01:54:31,256 – Davs, kaptajn. – Kaptajn. 916 01:54:33,007 --> 01:54:36,010 – Godt at se dig, knægt. – Kaptajn Glover. 917 01:54:36,135 --> 01:54:38,471 – Hvordan kom du ned? – Doss. 918 01:54:38,596 --> 01:54:42,433 – Howell er deroppe. – Var det Howell og Doss? 919 01:54:42,559 --> 01:54:45,019 Nej, det var kun Doss. 920 01:54:45,144 --> 01:54:46,729 Kun Doss? 921 01:54:46,854 --> 01:54:49,356 Kujonen Doss. 922 01:56:05,264 --> 01:56:08,892 – Du er som tyggegummi på en sko. – Giv mig det. 923 01:56:09,017 --> 01:56:12,187 Du er sent ude med skydetræningen. 924 01:56:15,147 --> 01:56:17,316 – Læg Dem op på det. – Det er gas. 925 01:56:17,442 --> 01:56:20,028 Nej, jeg trækker Dem. 926 01:56:24,406 --> 01:56:27,159 Kom så. 927 01:56:28,370 --> 01:56:31,373 Klar? Så er det nu. 928 01:56:36,044 --> 01:56:39,506 – Vi har fået gæster! – Kom så. 929 01:57:00,191 --> 01:57:03,529 – Op med armene. – Det mener du ikke, Majsstængel. 930 01:57:03,654 --> 01:57:06,824 "Du skal lave et pælestik, ikke en bh." 931 01:57:06,949 --> 01:57:08,868 Kom så. 932 01:57:11,286 --> 01:57:14,288 Klar? Af sted. 933 01:57:40,230 --> 01:57:42,566 – Sæt mig ned! – Javel. 934 01:57:42,691 --> 01:57:45,278 – Sergent Howell. – Doss er stadig deroppe. 935 01:57:46,987 --> 01:57:50,324 – Hvad helvede? – Han har japsere i røven. 936 01:58:21,562 --> 01:58:23,523 Vi har ham. 937 01:58:32,990 --> 01:58:36,117 Rolig, Doss. 938 01:58:36,244 --> 01:58:38,704 Du er i sikkerhed. 939 01:58:54,177 --> 01:58:58,598 Desmond, det er i orden nu. 940 01:58:58,722 --> 01:59:00,641 Desmond. 941 01:59:03,102 --> 01:59:05,646 Forsigtig. Kom. 942 01:59:11,151 --> 01:59:13,195 Er du såret? 943 01:59:18,535 --> 01:59:20,078 Nej. 944 01:59:21,704 --> 01:59:26,708 Lad os få soldaten hen på lazarettet. Kom. Forsigtig. 945 01:59:26,833 --> 01:59:28,751 Gør plads. 946 02:00:15,381 --> 02:00:17,717 Hvor er Irv? 947 02:00:17,841 --> 02:00:21,054 Sygepasseren Schecter? Han klarede den ikke. 948 02:00:21,179 --> 02:00:26,141 Han døde af chok. Ingen plasma. Det gør mig ondt. 949 02:01:01,969 --> 02:01:06,264 Jeg kunne kun se denne magre knægt. Jeg vidste ikke, hvem du var. 950 02:01:09,183 --> 02:01:13,521 Du har gjort mere, end nogen anden kunne have gjort for sit land. 951 02:01:13,646 --> 02:01:17,775 Og jeg har aldrig taget mere fejl af nogen i mit liv. 952 02:01:18,733 --> 02:01:21,445 Jeg håber, du en dag kan tilgive mig. 953 02:01:33,499 --> 02:01:36,376 Vi skal derop igen i morgen. 954 02:01:38,254 --> 02:01:41,882 Jeg ved godt, at det er din hviledag i morgen. 955 02:01:47,178 --> 02:01:51,600 De fleste af mændene tror ikke på samme måde som dig. 956 02:01:51,725 --> 02:01:55,770 Men de tror så meget på, hvor meget du tror. 957 02:01:58,856 --> 02:02:01,942 Det, du udrettede deroppe, er et sandt mirakel. 958 02:02:02,067 --> 02:02:04,988 Og det vil de være en del af. 959 02:02:06,655 --> 02:02:09,533 Og de tager ikke derop uden dig. 960 02:02:20,043 --> 02:02:23,756 Hvad sker der?! I skulle være gået for ti minutter siden. 961 02:02:23,881 --> 02:02:26,300 – Vi venter. – På hvad?! 962 02:02:29,177 --> 02:02:36,142 – På at menig Doss beder færdigt. – Hvem helvede er menig Doss? 963 02:02:57,497 --> 02:03:00,625 Lad os komme i gang. 964 02:04:51,690 --> 02:04:52,943 Ned! 965 02:04:53,068 --> 02:04:57,196 Ned på jorden! Nu! 966 02:05:36,859 --> 02:05:39,612 Vent. Jeg har morfinen. 967 02:05:40,780 --> 02:05:42,782 Lad os få dem ned. 968 02:05:48,287 --> 02:05:50,874 Min Bibel. 969 02:05:51,416 --> 02:05:55,086 – Min Bibel. – Stop. Stop, stop, stop. Stop! 970 02:05:55,210 --> 02:05:58,463 Min Bibel, min Bibel, min Bibel! 971 02:05:58,590 --> 02:06:00,800 Okay. 972 02:07:14,996 --> 02:07:19,208 Du kommer hjem nu, Desmond. Vi har erobret Hacksaw. 973 02:07:23,087 --> 02:07:26,006 Vent, vent! 974 02:07:28,217 --> 02:07:30,135 Desmond. 975 02:08:43,625 --> 02:08:48,546 Desmond Doss bar 75 sårede mænd i sikkerhed på Hacksaw Ridge. 976 02:08:49,923 --> 02:08:56,386 Han var den første pacifist, som fik Tapperhedsmedaljen – 977 02:08:56,512 --> 02:09:00,516 – der er USA's største udmærkelse for tapperhed i kamp. 978 02:09:03,643 --> 02:09:08,106 Desmond og Dorothy var gift – 979 02:09:08,231 --> 02:09:10,775 – indtil hendes død i 1991. 980 02:09:12,151 --> 02:09:16,239 Han var beskeden om sit heltemod og sagde, det var Guds fortjeneste. 981 02:09:16,365 --> 02:09:19,368 Jeg bad hele tiden. 982 02:09:19,493 --> 02:09:24,539 Jeg bad til Herren: "Hjælp mig med at redde en til." 983 02:09:24,664 --> 02:09:28,917 Da det lykkedes, sagde jeg til Herren: "Hjælp mig med at redde en til." 984 02:09:29,043 --> 02:09:32,630 Han sagde ganske enkelt: 985 02:09:32,754 --> 02:09:35,800 "De sande helte ligger begravet derovre." 986 02:09:35,925 --> 02:09:39,887 Det er forkert at anfægte andres overbevisning – 987 02:09:40,011 --> 02:09:43,557 – uanset om det er i hæren eller ej. 988 02:09:43,682 --> 02:09:46,101 Når man har en bestemt overbevisning – 989 02:09:46,226 --> 02:09:50,773 – er det ikke for sjov. Så er det den, man er. 990 02:09:52,566 --> 02:09:55,944 Selvom jeg havde sagt de ting til ham med hensyn til at bære en riffel – 991 02:09:56,069 --> 02:10:02,908 – og at han ikke skulle stå ved min side uden en – 992 02:10:03,033 --> 02:10:06,496 – så fandt jeg ud af – 993 02:10:06,621 --> 02:10:10,208 – at han var en af de tapreste personer, der fandtes. 994 02:10:10,332 --> 02:10:15,546 Og at han endte med at redde mit liv, er det paradoksale ved historien. 995 02:10:16,797 --> 02:10:22,052 Der var løbet blod ned i en fyrs ansigt og øjne. 996 02:10:22,179 --> 02:10:26,141 Han lå og stønnede og kaldte på en sygepasser. 997 02:10:27,391 --> 02:10:34,607 Jeg tog vand fra feltflasken, lidt bandage og vaskede hans ansigt. 998 02:10:34,732 --> 02:10:39,361 Og mens jeg vaskede ham, dukkede hans øjne frem. 999 02:10:39,486 --> 02:10:44,032 Hold da op. Han lyste bare op. 1000 02:10:44,157 --> 02:10:48,329 Han sagde: "Jeg troede, jeg var blevet blind." 1001 02:10:48,454 --> 02:10:53,334 Og hvis jeg ikke havde fået andet end det smil, han gav mig – 1002 02:10:53,459 --> 02:10:56,211 – havde det været belønning nok i sig selv. 1003 02:10:57,880 --> 02:11:04,553 Desmond Doss døde i marts 2006 i en alder af 87. 1004 02:11:04,577 --> 02:11:08,577 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 1005 02:11:10,849 --> 02:11:13,477 Tekster: Kai–Asle Sønstabø Dansk Video Tekst