1 00:00:02,275 --> 00:00:04,813 Heltenes hotline, vi er klar til at løse dit problem? 2 00:00:04,987 --> 00:00:06,860 Dette er Hero Factory - 3 00:00:07,030 --> 00:00:10,280 - hvor galaksens tapreste og mest avancerede helte bliver bygget - 4 00:00:10,450 --> 00:00:13,368 - udstyret med nyeste teknologi - 5 00:00:13,537 --> 00:00:14,782 - til en hvilken som helst slags opgave - 6 00:00:14,955 --> 00:00:16,532 - hvor den end bringer dem hen. 7 00:00:18,750 --> 00:00:20,957 Når nederdrægtige skurke slipper onde kræfter løs - 8 00:00:23,046 --> 00:00:26,795 - vil de blive mødt med massiv modstand. 9 00:00:27,426 --> 00:00:30,130 Hero Factory, her bygger vi helte. 10 00:00:35,976 --> 00:00:39,843 "FURNOS PRØVELSER" 11 00:00:46,695 --> 00:00:50,562 UDVINDINGSCENTER MERAK 9 12 00:00:59,583 --> 00:01:02,204 Den sidder lige i skabet som omkvædet i en popsang. 13 00:01:02,419 --> 00:01:03,450 Godt det samme. 14 00:01:03,628 --> 00:01:05,870 For der er C-4000 nok i den her transportkapsel - 15 00:01:06,048 --> 00:01:08,087 - til at sprænge hele asteroiden her til støv. 16 00:01:08,300 --> 00:01:09,331 Inklusive os. 17 00:01:09,509 --> 00:01:12,179 Det er derfor Hero Factory blev tilkaldt for at bevogte den. 18 00:01:25,108 --> 00:01:26,768 Vi må sikre os at minearbejderne ikke dukker frem - 19 00:01:26,943 --> 00:01:28,224 - før vi har meldt klar bane. 20 00:01:28,403 --> 00:01:31,404 De har fået besked, alfa-leder. Jeg er klar til at komme ned og slutte mig til holdet. 21 00:01:31,573 --> 00:01:33,364 Du bliver i helte-fartøjet. 22 00:01:33,533 --> 00:01:35,443 Vi skal ikke have en nybegynder til at gå i vejen. 23 00:01:35,619 --> 00:01:38,026 Med al respekt, Sir, det her er min praktik-mission. 24 00:01:38,205 --> 00:01:42,368 Nemlig. Og det første du skal lære er at lystre holdlederen. 25 00:01:42,542 --> 00:01:43,574 Men bare rolig, knægt. 26 00:01:43,794 --> 00:01:46,035 Jeg skal nok give besked når du skal du komme ind i kampen. 27 00:01:46,213 --> 00:01:47,873 Hey, hvad for en kamp? 28 00:01:50,967 --> 00:01:52,545 Så er det nu. 29 00:01:54,471 --> 00:01:56,179 Det er Rotor. 30 00:01:59,226 --> 00:02:00,388 Forbier. 31 00:02:00,560 --> 00:02:02,553 Næh ikke der, her. 32 00:02:15,367 --> 00:02:16,398 I dækning. 33 00:02:24,584 --> 00:02:26,743 Hold ham væk fra sprængstofferne. 34 00:02:27,129 --> 00:02:29,798 Nå ja. Godt tænkt. 35 00:02:31,925 --> 00:02:36,552 Når Rotor er her, er Xplode garanteret heller ikke langt væk. 36 00:02:41,768 --> 00:02:43,761 Leder I efter mig? 37 00:02:46,523 --> 00:02:49,524 Jamen her er jeg. 38 00:02:52,404 --> 00:02:56,900 Goddag igen, Stormer. Hvor er det skønt at se dig. 39 00:03:12,591 --> 00:03:15,212 Alfa-leder. Her er hovedkvarteret, svar mig nu. 40 00:03:15,385 --> 00:03:17,461 Stormer, rapporter. Er du skadet? 41 00:03:17,637 --> 00:03:21,386 Slap nu af, Zib? Det er bare et par buler. 42 00:03:23,727 --> 00:03:25,636 Ja, Quadal, jeg ved det. 43 00:03:25,812 --> 00:03:27,722 Det nye panser du hjalp forskningsafdelingen med at udvikle - 44 00:03:27,898 --> 00:03:29,807 - fungerede rigtig fint som sædvanlig. 45 00:03:29,983 --> 00:03:35,060 Ja. Men de fyre har helt klart gang i en ny slags seriøs ildkraft. 46 00:03:41,953 --> 00:03:43,993 Næh, den går ikke. 47 00:03:46,667 --> 00:03:48,209 Hejsa, 48 00:04:23,203 --> 00:04:24,994 Alfa-leder, anmoder om tilladelse - 49 00:04:25,163 --> 00:04:27,489 ...til at komme ned... - Ikke nu, knægt. 50 00:04:41,930 --> 00:04:45,050 Ja sådan skal det være. 51 00:04:46,393 --> 00:04:49,394 Nu skal de få. Her, tag den. 52 00:04:58,697 --> 00:05:00,773 Hey vi hørte lige at Alfa-holdet bliver angrebet. 53 00:05:00,949 --> 00:05:02,112 Er Furno okay? 54 00:05:02,284 --> 00:05:03,398 Han har det fint, Breez. 55 00:05:03,577 --> 00:05:05,949 I rekrutter skal holde bøtte, ellers er det ud. 56 00:05:06,121 --> 00:05:08,826 Vi er lige så stille som mus fra Merkur. 57 00:05:08,999 --> 00:05:10,790 Kom nu, Surge. 58 00:05:10,959 --> 00:05:13,913 Jeg fatter det ikke. Hvorfor lader Stormer ikke Furno deltage i kampen? 59 00:05:14,087 --> 00:05:15,250 Hør, vil i nu... 60 00:05:15,422 --> 00:05:17,628 Alfa-leder vil nok ik' ha' at Furno kommer til skade. 61 00:05:17,799 --> 00:05:21,133 Mon dog, Breez, for jeg sidder på sprængstoffer i mængder - 62 00:05:21,303 --> 00:05:23,130 - der kan blæse mig tilbage til Hero Factory. 63 00:05:25,307 --> 00:05:28,094 Zib, du er missionschef, kan du ikke gøre noget? 64 00:05:29,436 --> 00:05:33,765 Jeg kan forsikre dig, at alfa-leder Stormer ved præcis hvad han gør. 65 00:05:36,318 --> 00:05:38,192 Gør han ikke, Quadal? 66 00:06:29,663 --> 00:06:30,742 Har du fået nok? 67 00:06:30,914 --> 00:06:32,990 Ja, af dig. 68 00:06:39,631 --> 00:06:44,626 Beklager, Rotor, men nu må hver robot klare sig selv. 69 00:06:45,012 --> 00:06:48,262 Hey. Hey. Kom tilbage. 70 00:06:48,432 --> 00:06:50,341 Din chef er vist stukket af. 71 00:06:50,517 --> 00:06:52,142 Hey, han er altså ikke min chef. 72 00:06:52,311 --> 00:06:54,517 Og efterlod dig til os. 73 00:06:54,688 --> 00:06:56,265 Okay, knægt nu. 74 00:07:04,865 --> 00:07:06,857 Han skal i helte-håndjern under transporten. 75 00:07:07,034 --> 00:07:10,200 Skal jeg gøre det alene? 76 00:07:10,704 --> 00:07:12,697 Det her er din praktik-mission. 77 00:07:14,666 --> 00:07:16,540 Ja, kom så, på med dem, helt. 78 00:07:18,837 --> 00:07:20,877 Du skal ikke så meget som tænke på at flygte. 79 00:07:21,048 --> 00:07:24,630 Mig, flygte? Nej, vi er jo først ved at lære hinanden at kende. 80 00:07:25,427 --> 00:07:28,463 Prøv lige at se hvor kæmpestor ham der er. 81 00:07:28,638 --> 00:07:30,797 Og hvordan skal Furno komme ind under rotorbladene. 82 00:07:36,271 --> 00:07:38,394 Jeg bliver da også hele tiden afbrudt. 83 00:07:42,194 --> 00:07:43,902 Prøv igen. 84 00:07:49,618 --> 00:07:50,649 Kom bare. 85 00:07:50,827 --> 00:07:53,745 Måske er det på tide med lidt helte-hjælp? 86 00:07:53,914 --> 00:07:55,657 Nej, nej, nej, jeg har styr på det. 87 00:07:55,832 --> 00:07:57,243 Ja, sikkert. 88 00:08:07,260 --> 00:08:08,292 Lig stille. 89 00:08:10,180 --> 00:08:13,798 Okay, okay, du vinder. 90 00:08:13,975 --> 00:08:16,976 Men nu taber du. 91 00:08:22,985 --> 00:08:25,310 Pas på. 92 00:08:34,121 --> 00:08:36,113 Vi ses senere, drenge. 93 00:08:37,833 --> 00:08:38,947 Hvorfor nu det? 94 00:08:39,126 --> 00:08:40,620 Altså, jeg så godt det våben - 95 00:08:40,794 --> 00:08:42,751 - jeg havde styr på det. 96 00:08:42,921 --> 00:08:44,119 Det blev for risikabelt. 97 00:08:44,297 --> 00:08:45,875 Men bare rolig, knægt. 98 00:08:47,342 --> 00:08:48,967 Det var min fejl. 99 00:08:49,136 --> 00:08:52,090 Jeg skulle have ladet dig blive i helte-fartøjet. 100 00:08:54,641 --> 00:08:56,966 Jeg vidste godt alfa-lederen var hård ved de nye - 101 00:08:57,144 --> 00:08:59,848 - men han har været på nakken af Furno fra den første dag. 102 00:09:00,022 --> 00:09:02,809 Det passer, chef. Det virker som om Stormer har kørt Furno - 103 00:09:02,983 --> 00:09:04,607 - hårdere end nogen af os andre. 104 00:09:04,776 --> 00:09:07,102 Det er ikke min opgave at spille bagklog overfor en hold-leder - 105 00:09:07,279 --> 00:09:09,153 - og da slet ikke jeres. 106 00:09:09,323 --> 00:09:11,648 Jeg er sikker på i to rekrutter har vigtigere ting at tage jer for - 107 00:09:11,825 --> 00:09:13,652 - end at plage en missionschef. 108 00:09:15,162 --> 00:09:17,534 Det er modtaget. Undskyld, chef. 109 00:09:26,673 --> 00:09:28,666 Quadal, tag ned til våben-analyse - 110 00:09:28,842 --> 00:09:31,380 - og sørg for de arbejder på et nyt helte-panser - 111 00:09:31,553 --> 00:09:33,462 - på baggrund af data fra dagens mission. 112 00:09:50,197 --> 00:09:51,821 Hvad? Hr. Makuro? 113 00:09:51,990 --> 00:09:54,742 Hvad er din vurdering, Zib? 114 00:09:55,535 --> 00:09:59,533 Det virker som om alfa-lederen er usædvanligt hård ved Furno. 115 00:10:00,040 --> 00:10:03,539 Det kan jo være fordi Stormer ser et stort potentiale i ham. 116 00:10:05,045 --> 00:10:09,873 Eller klandrer Stormer stadig sig selv for den skæbnesvangre mission. 117 00:10:10,300 --> 00:10:13,716 En virkelig sort dag i Hero Factorys historie. 118 00:10:13,887 --> 00:10:17,054 Men det der skete var på ingen måde Stormers fejl. 119 00:10:17,224 --> 00:10:20,059 Sandt nok. Men siden da har Stormer virket fast besluttet - 120 00:10:20,227 --> 00:10:25,932 - på at ingen rekrut må bringe en mission eller sig selv i alvorlig fare igen. 121 00:10:27,442 --> 00:10:30,562 Men Furno er ikke bare en tilfældig rekrut. 122 00:10:30,737 --> 00:10:33,904 Han kunne være en kommende alfa-leder. 123 00:10:34,241 --> 00:10:36,732 Tror du virkelig det? 124 00:10:36,910 --> 00:10:39,199 Jeg ved det. 125 00:10:39,997 --> 00:10:43,200 Lige fra Hero Factorys ydmyge begyndelse - 126 00:10:43,375 --> 00:10:47,325 - har jeg overværet tilblivelsen af hver eneste helt. 127 00:10:47,504 --> 00:10:49,212 De rummer hver deres storhed. 128 00:10:49,381 --> 00:10:50,840 Men en gang hvert århundrede - 129 00:10:51,008 --> 00:10:53,925 - er der en, der skiller sig ud som Stormer gjorde - 130 00:10:54,094 --> 00:10:58,257 - og som jeg lige nu mener at Furno gør. 131 00:10:58,807 --> 00:11:01,049 Fra det øjeblik han begyndte at tage form - 132 00:11:01,226 --> 00:11:05,805 - fornemmede jeg der var noget enestående ved denne friske nye helt. 133 00:11:05,981 --> 00:11:10,607 Selv det smeltede metal syntes at være endnu hedere end sædvanligt. 134 00:11:18,035 --> 00:11:21,653 Men alle kendte teknologier fra alle kendte galakser - 135 00:11:21,830 --> 00:11:24,582 - er ikke nok til at skabe en helt. 136 00:11:25,292 --> 00:11:26,952 Den afgørende brik udgøres af- 137 00:11:27,502 --> 00:11:30,124 - selve hans kerne - 138 00:11:30,339 --> 00:11:35,000 - som er lavet af et af de sjældneste mineraler i universet. 139 00:11:35,177 --> 00:11:36,920 Quasa-sten. 140 00:11:37,095 --> 00:11:41,923 Ingen anden skabning besidder denne enestående hjertesten - 141 00:11:42,392 --> 00:11:45,477 - som kaldes helte-kernen. 142 00:11:48,148 --> 00:11:53,225 Lad os håbe han kan klare de mange prøvelser han har foran sig. 143 00:12:16,009 --> 00:12:19,592 Hvis jeg var dig, knægt, ville jeg gå over i trænings-kuplen. 144 00:12:19,763 --> 00:12:21,720 Begynd med at gennemspille dagens mission - 145 00:12:21,932 --> 00:12:24,339 - se hvor mange fatale fejl du begik. 146 00:12:24,518 --> 00:12:26,724 Jeg talte 18. 147 00:12:30,023 --> 00:12:33,807 I to ville skam heller ikke tage skade af lidt ekstra kamptræning. 148 00:12:34,861 --> 00:12:37,815 Men altså vi har jo lige været i gang flere timer. 149 00:12:37,990 --> 00:12:41,738 Så, nu er vi godt varme og klar til give den gas, Sir. 150 00:12:55,799 --> 00:12:59,464 Hvad? Sig mig, har Rotor ikke kylet nok rundt med dig i dag? 151 00:13:01,638 --> 00:13:03,216 Jeg skulle bare lige - 152 00:13:03,390 --> 00:13:04,968 - bevise noget over for mig selv. 153 00:13:05,142 --> 00:13:06,885 Bare synd du ikke kan bevise det over for Stormer. 154 00:13:07,060 --> 00:13:09,516 Glem det. Hvad ham angår, kan man bare ikke vinde. 155 00:13:09,688 --> 00:13:12,226 Det er lige præcis det, I forstår simpelthen ikke Stormer. 156 00:13:12,399 --> 00:13:14,392 Jeg har nærstuderet alle hans missioner - 157 00:13:14,568 --> 00:13:18,897 - og han forlanger det perfekte af alle helte. 158 00:13:19,072 --> 00:13:21,148 Og det gælder også ham selv. 159 00:13:22,159 --> 00:13:25,859 Og en skønne dag skal jeg nok vinde hans respekt. 160 00:13:30,334 --> 00:13:32,741 Eller brænde ud i forsøget. 161 00:13:41,345 --> 00:13:43,052 Stop en halv, rekrutter. 162 00:13:43,221 --> 00:13:46,388 Vær sød at sige der er andre rekrutter her på pladsen? 163 00:13:47,601 --> 00:13:48,929 Hvor er ham knægten? 164 00:13:49,102 --> 00:13:52,269 Han skulle melde sig på affyringsdækket klokken 6 præcis. 165 00:13:52,648 --> 00:13:57,559 Altså, sidste gang vi så Furno var ovre i VR trænings-kuplen. 166 00:14:12,459 --> 00:14:15,032 Giv agt, rekrut. 167 00:14:21,093 --> 00:14:24,010 Jeg ville bare træne den her manøvre - 168 00:14:24,179 --> 00:14:26,931 - inden jeg møder Rotor næste gang. 169 00:14:30,227 --> 00:14:32,219 - Hvad er der galt med Furno? - Han klarer sig. 170 00:14:32,729 --> 00:14:34,852 Han skal bare lige i tur i Quasa-kammeret - 171 00:14:35,023 --> 00:14:37,230 - og have genopladt sin kerne. 172 00:14:44,574 --> 00:14:47,244 Tænk dig, rekrutten pressede sig selv så hårdt under træningen - 173 00:14:47,411 --> 00:14:49,652 - at han knapt kunne stå op. 174 00:14:51,206 --> 00:14:54,871 Rystende. Sidste gang jeg så en rekrut gøre det var - 175 00:14:55,043 --> 00:14:57,119 - ja, lad mig nu lige se. 176 00:15:01,091 --> 00:15:02,419 Det er korrekt, Quadal - 177 00:15:02,592 --> 00:15:05,629 - det var en frisk ung rekrut ved navn Preston Stormer. 178 00:15:09,641 --> 00:15:10,672 Hey, Surge. 179 00:15:10,851 --> 00:15:13,472 Kan du huske første gang din kerne blev ladet op? 180 00:15:13,645 --> 00:15:16,563 Furno sagde det var som om han altid havde manglet noget indeni. 181 00:15:16,732 --> 00:15:17,930 Men nu... 182 00:15:18,108 --> 00:15:20,516 - Ved jeg hvem jeg er. - Ved jeg hvem jeg er. 183 00:15:52,100 --> 00:15:53,132 Fremragende. 184 00:15:53,310 --> 00:15:56,346 Nu fungerer alle systemerne igen på fuld kapacitet. 185 00:15:57,856 --> 00:15:59,730 I øvrigt, alfa-leder, jeg kiggede på missionen igen. 186 00:15:59,900 --> 00:16:01,608 Du sagde, at jeg havde lavet 18 fejl. 187 00:16:01,777 --> 00:16:02,808 Du tog fejl. 188 00:16:05,155 --> 00:16:06,234 Jeg lavede 19. 189 00:16:08,867 --> 00:16:11,192 Smut over til helte-affyringsrampen, og tag motorcyklen med. 190 00:16:11,370 --> 00:16:14,406 Det er på tide med nogle rigtige forhindringer, knægt. 191 00:16:16,750 --> 00:16:19,371 Alfa-leder. Surge og jeg kunne også godt bruge lidt træning. 192 00:16:19,544 --> 00:16:23,044 Altså hvad venter vi på? 193 00:16:28,095 --> 00:16:32,258 Må jeg spørge hvad det er for nogle forhindringer, Sir? 194 00:16:34,976 --> 00:16:37,218 Spørg hvad du vil. 195 00:16:42,693 --> 00:16:45,444 Heltenes hotline, vi er klar til at løse dit problem? 196 00:16:45,612 --> 00:16:47,439 Heltenes hotline 197 00:16:47,614 --> 00:16:50,698 Heltenes hotline, vi er klar til at løse dit problem? 198 00:16:51,118 --> 00:16:53,490 Hej, min transportkapsel er brudt sammen. 199 00:16:53,662 --> 00:16:57,113 Det her er Hero Factory, ikke reservedels-klubben. 200 00:16:57,290 --> 00:17:00,410 Det ved jeg. Jeg var tvunget til at lande på Tyral 9 - 201 00:17:00,585 --> 00:17:04,535 - og nu er jeg omringet af en flok sultent udseende kanni-botter. 202 00:17:05,132 --> 00:17:07,089 Jeg har pejlet mig ind på dit kommunikationssignal. 203 00:17:07,259 --> 00:17:08,290 Udsender et helte-hold nu. 204 00:17:08,468 --> 00:17:09,666 Forventet ankomst om 3 minutter. 205 00:17:09,845 --> 00:17:12,300 Åh tak, tak, mange tak. 206 00:17:14,266 --> 00:17:17,682 Hero Factory, kom ind. Her er Lemus 2 til Hero Factory. 207 00:17:17,853 --> 00:17:20,640 Vi bliver angrebet, jeg gentager: Vi bliver angrebet. 208 00:17:20,814 --> 00:17:23,981 Det er modtaget. Vi har opfanget en alarm fra jeres helte-overvågningssystem. 209 00:17:24,151 --> 00:17:27,105 Den er ved at blive evalueret i kontrolrummet. 210 00:17:29,573 --> 00:17:32,657 Der er kun et helte-fartøj i den sektor som kan nå frem i tide. 211 00:17:37,664 --> 00:17:40,072 Sprængstoffabrikken Lemus 2 er under angreb. 212 00:17:40,250 --> 00:17:43,037 - Jeres hold er det eneste i den sektor. - Hvilket hold? 213 00:17:43,211 --> 00:17:45,287 Jeg har bare 3 nybegyndere med mig. 214 00:17:45,464 --> 00:17:48,299 Det er forstået, men deres sikkerhedssystemer er brudt sammen. 215 00:17:48,467 --> 00:17:51,670 Og Stormer, der er sprængstof nok på den fabrik... 216 00:17:51,845 --> 00:17:53,008 Vi er på vej. 217 00:17:53,180 --> 00:17:56,346 Jeg tror godt jeg kan regne ud hvem der står bag det angreb. 218 00:17:56,516 --> 00:17:57,975 Hey, knægt. 219 00:17:58,143 --> 00:18:02,010 Det ser du til du får lov at forsøge dig med Rotor tidligere end forventet. 220 00:18:04,566 --> 00:18:07,104 SPRÆNGSTOFFABRIKKEN LEMUS 2 221 00:18:07,277 --> 00:18:12,402 Jeg sagde jo vi ikke skulle spilde tiden på den her latterlige lille sending C-4000 - 222 00:18:12,574 --> 00:18:16,323 - men hellere gå direkte efter sprængstoffabrikken. 223 00:18:16,495 --> 00:18:19,864 Javel. Og hvorfor lod du mig så i stikken med de...? 224 00:18:20,499 --> 00:18:21,530 Helte. 225 00:18:25,671 --> 00:18:29,371 Helte? Hvad sker? Hvordan kunne de nå frem så hurtigt? 226 00:18:30,050 --> 00:18:33,217 Nu må vi have det tunge artilleri frem. 227 00:18:41,228 --> 00:18:43,553 Pletskud. 228 00:18:43,772 --> 00:18:45,397 Flot ramt. 229 00:18:45,565 --> 00:18:48,353 En helt mindre at bekymre sig om. 230 00:18:57,411 --> 00:18:59,736 De sprængte lige Furnos kapsel i småstykker. 231 00:19:01,248 --> 00:19:03,786 Perfekt. Det forløb præcis som Stormer sagde det ville. 232 00:19:03,959 --> 00:19:06,248 De blev afledt, mens vi kom sikkert ned. 233 00:19:06,420 --> 00:19:08,626 Det er for tidligt at råbe hurra. 234 00:19:08,797 --> 00:19:09,912 Hvis fabrikken ryger i luften - 235 00:19:10,090 --> 00:19:12,379 - kan hele asteroiden her blive presset ud af sit kredsløb. 236 00:19:12,551 --> 00:19:13,831 Skønt, tak for oplysningen. 237 00:19:14,011 --> 00:19:15,209 Okay, hør så her. 238 00:19:15,387 --> 00:19:16,715 Godt nok er i stadig rekrutter - 239 00:19:16,888 --> 00:19:19,510 - men i må aldrig glemme hvem i faktisk er: 240 00:19:19,683 --> 00:19:21,426 Helte helt ind i kernen. 241 00:19:26,773 --> 00:19:30,771 Stormer. Arh, fordømt. 242 00:19:34,948 --> 00:19:36,407 Glem de andre. 243 00:19:36,575 --> 00:19:40,525 Vi koncentrerer alle vores kræfter om at slå Stormer ud. 244 00:19:40,704 --> 00:19:44,037 Ja, vi får nemt ram på de rekrutter bagefter. 245 00:19:53,383 --> 00:19:54,628 Stormer er ramt. 246 00:19:59,639 --> 00:20:03,055 Faldet må have afbrudt en livsvigtig strømforsyning. 247 00:20:03,226 --> 00:20:05,302 I trækker Stormer i sikkerhed og dækker ham. 248 00:20:05,479 --> 00:20:06,641 Og hvad skal du så? 249 00:20:06,813 --> 00:20:08,936 Ordne et mellemværende. 250 00:20:09,107 --> 00:20:10,815 - Håber jeg. - Held og lykke. 251 00:20:30,003 --> 00:20:31,830 Tag sigte, idiot. 252 00:20:43,517 --> 00:20:45,011 Beklager, makker. 253 00:20:46,728 --> 00:20:49,848 Det gør du ikke igen, Xplode. Din feje kujon. 254 00:21:01,410 --> 00:21:05,158 Sprængstofferne er mine nu. 255 00:21:06,206 --> 00:21:07,451 Det kan du godt glemme. 256 00:21:07,624 --> 00:21:09,831 Så ta'r vi plan B. 257 00:21:27,144 --> 00:21:29,385 Rolig, Sir. Jeg har lige tilsluttet strømforsyningen. 258 00:21:29,563 --> 00:21:31,354 Jeg klarer mig. 259 00:21:31,523 --> 00:21:32,554 Men hvad med knægten? 260 00:21:32,733 --> 00:21:35,140 Du tror nok du er ret sej, hvad? 261 00:21:35,319 --> 00:21:37,810 Hey, hv... 262 00:21:38,405 --> 00:21:39,899 Ah nej. 263 00:21:40,073 --> 00:21:41,152 Sådan. 264 00:21:41,325 --> 00:21:44,776 Med helte-håndjern, der dræner dine kræfter. 265 00:21:45,662 --> 00:21:46,693 Okay. 266 00:21:59,343 --> 00:22:01,252 Hold så op. 267 00:22:07,392 --> 00:22:09,681 Det gik okay, knægt. 268 00:22:17,736 --> 00:22:20,192 Var det det hele? "Det gik okay"? 269 00:22:20,364 --> 00:22:21,395 Hvad snakker du om? 270 00:22:21,573 --> 00:22:25,238 Fra hans mund er det nogenlunde på højde med en Quasa-genopladning. 271 00:22:25,577 --> 00:22:28,068 Men venner, glem nu ikke, at Xplode slap væk. 272 00:22:28,246 --> 00:22:31,781 Så han kan stadig angribe sprængstoffabrikken når som helst. 273 00:22:41,760 --> 00:22:45,461 "KERNE-KRISE" 274 00:22:50,978 --> 00:22:53,895 Er alle de nye sikkerhedsprocedurer på plads? 275 00:22:54,856 --> 00:22:56,101 Okay, Zib. 276 00:22:56,274 --> 00:22:58,066 Knægten og jeg har sat Rotor i forvaring - 277 00:22:58,276 --> 00:23:01,147 - så jeg er klar til at vende tilbage til mit hold. 278 00:23:01,905 --> 00:23:03,898 Ja, jeg er også glad for at se dig, Stormer. 279 00:23:04,074 --> 00:23:07,443 Hey Furno, endnu engang til lykke med at du fangede Rotor. 280 00:23:07,619 --> 00:23:09,279 Tak, chef. 281 00:23:09,454 --> 00:23:11,411 I lige måde, Quadal. 282 00:23:21,383 --> 00:23:23,459 Kampen har drænet din helte-kerne. 283 00:23:23,635 --> 00:23:25,592 Meld dig i Quasa-kammeret og få den genopladt. 284 00:23:25,762 --> 00:23:28,514 Javel, Sir. Jeg er på vej. 285 00:23:34,855 --> 00:23:37,013 Det kan du godt glemme alt om. 286 00:23:44,197 --> 00:23:45,360 Er der noget galt, Bulk? 287 00:23:45,532 --> 00:23:47,489 Nej slet ikke. 288 00:23:48,285 --> 00:23:52,033 Vi er lige fået styr på det rod i har efterladt. Som sædvanlig. 289 00:23:52,873 --> 00:23:54,700 Hvad med de nye sikkerhedsprocedurer? 290 00:23:54,875 --> 00:23:56,914 Teknikerne fra Hero Factory er lige taget afsted. 291 00:23:57,085 --> 00:24:00,668 Ingen bryder nogen sinde ind i den sprængstoffabrik igen. 292 00:24:03,342 --> 00:24:07,470 Vi tager tilbage til basen med rekrutterne og tager en slapper. 293 00:24:12,851 --> 00:24:13,882 Kontraordre. 294 00:24:14,061 --> 00:24:17,893 I skal i stedet undersøge en helte-alarm, der lige er tikket ind på heltenes hotline. 295 00:24:18,065 --> 00:24:21,516 - Hvad handler det om? - I får besked om missionen mens i flyver. 296 00:24:24,279 --> 00:24:26,568 Øjeblik, Zib. De har kun rekrutter med sig. 297 00:24:26,740 --> 00:24:28,151 Kan du ikke sende et andet hold? 298 00:24:28,659 --> 00:24:32,526 Det er en kode 4-nødsituation, det vil sige at uskyldige civile er under angreb. 299 00:24:32,704 --> 00:24:34,827 Og jeg har ikke andre hold i den sektor. 300 00:24:34,998 --> 00:24:37,074 Okay. Jeg sender en helte-kapsel afsted og... 301 00:24:37,250 --> 00:24:39,788 Du kender reglerne, Stormer. 302 00:24:39,961 --> 00:24:41,242 Lfølge Hero Factorys bestemmelser - 303 00:24:41,421 --> 00:24:43,663 - kan jeg ikke lade dig tage af sted uden genopladning. 304 00:24:43,840 --> 00:24:45,833 Godt. Så lad os komme i gang. 305 00:24:46,009 --> 00:24:49,793 Beklager, jeg har allerede sendt Furno i Quasa-kammeret. 306 00:24:50,055 --> 00:24:51,086 Flot. 307 00:24:51,264 --> 00:24:54,016 Stringer og Bulk er to af Hero Factorys bedste. 308 00:24:54,184 --> 00:24:57,102 Jeg er sikker på de kan håndtere krisen sammen med Breez og Surge. 309 00:24:57,270 --> 00:25:01,315 Jeg ved det. Jeg har bare en grim fornemmelse i min kerne omkring det her. 310 00:25:01,483 --> 00:25:07,356 Sidste gang jeg havde det sådan her var lige før Von Ness-missionen. 311 00:25:07,531 --> 00:25:08,610 Von Ness? 312 00:25:08,782 --> 00:25:11,783 Og vi ved begge hvordan den endte. 313 00:25:23,130 --> 00:25:26,795 FÆNGSEL 1331 314 00:25:29,594 --> 00:25:30,626 Hvad er det? 315 00:25:30,804 --> 00:25:33,888 Dit hold er netop ankommet til Fængsel 1331 316 00:25:34,307 --> 00:25:35,718 En fængsels-asteroide? 317 00:25:35,892 --> 00:25:37,968 Du sagde at uskyldige civilpersoner var i fare - 318 00:25:38,145 --> 00:25:42,142 - men her snakker vi et maksimalt sikret område, med tungt bevæbnede styrker? 319 00:25:42,316 --> 00:25:45,731 Man er først for nylig begyndt at bygge Fængsel 1331. 320 00:25:45,902 --> 00:25:47,812 Der er ingen fanger at bevogte endnu. 321 00:25:47,988 --> 00:25:50,230 Så det tyder på at nogen vil sørge for - 322 00:25:50,407 --> 00:25:52,316 - det aldrig kommer til at fungere. 323 00:25:53,243 --> 00:25:55,152 Men hvem? 324 00:25:59,291 --> 00:26:01,829 Alle bygningsarbejderne er nu i helte-kapslen. 325 00:26:02,002 --> 00:26:03,626 Breez flyver dem væk derfra nu. 326 00:26:03,795 --> 00:26:06,630 Det er modtaget. Vi sporer jeres helte-kapsel nu. 327 00:26:06,798 --> 00:26:08,625 Chef. Et par af arbejderne fik mindre skader - 328 00:26:08,800 --> 00:26:10,959 - under angrebet på deres byggeplads. 329 00:26:11,136 --> 00:26:13,093 Jeg tager til den nærmeste medi-bot station. 330 00:26:17,684 --> 00:26:20,721 Jeg må tage tilbage og hjælpe Stringer og Bulk. 331 00:26:22,939 --> 00:26:24,766 Hvad i...? 332 00:26:30,364 --> 00:26:33,151 Den rå syretunge-robot er tilbage. 333 00:26:33,325 --> 00:26:35,033 Hvad? 334 00:26:38,205 --> 00:26:41,490 Goddag drenge. Har i savnet mig? 335 00:26:41,667 --> 00:26:43,327 Corroder. 336 00:26:43,835 --> 00:26:45,958 Det er noget heftigt fyrværkeri du har gang i. 337 00:26:50,133 --> 00:26:52,968 Af banen dernede. 338 00:27:08,235 --> 00:27:10,062 Surge. 339 00:27:13,532 --> 00:27:16,070 Vejrudsigten lover byger. 340 00:27:16,243 --> 00:27:18,401 Jeg håber i har husket paraplyer. 341 00:27:18,578 --> 00:27:19,658 Pas på. 342 00:27:22,499 --> 00:27:27,838 Man skal aldrig lade en dreng gøre en mands arbejde. 343 00:27:32,759 --> 00:27:34,253 Surge. 344 00:27:38,223 --> 00:27:39,801 Bulk. 345 00:27:43,437 --> 00:27:45,180 Bulk. Sig noget til mig. 346 00:27:53,196 --> 00:27:56,696 Jeg kan se du har øvet dig. 347 00:27:58,285 --> 00:27:59,909 Stringer, kan du se hvor slemt det er? 348 00:28:00,078 --> 00:28:02,450 Ikke endnu. Jeg må aflede Corroders opmærksomhed. 349 00:28:02,622 --> 00:28:04,449 Surge. 350 00:28:05,125 --> 00:28:06,785 På vej. 351 00:28:09,046 --> 00:28:10,919 Hvor slemt er det? 352 00:28:14,926 --> 00:28:16,421 Svært at sige. 353 00:28:16,595 --> 00:28:19,300 Bulk ligger fastklemt under en dynge bjælker 354 00:28:20,891 --> 00:28:22,302 Er han...? 355 00:28:27,773 --> 00:28:29,516 Groggy. 356 00:28:30,359 --> 00:28:31,817 Men ikke færdig. 357 00:28:31,985 --> 00:28:34,903 Vil i to være i stand til at løfte bjælkerne? 358 00:28:35,072 --> 00:28:38,405 Kom så, Surge. Vi gør et forsøg. 359 00:28:48,835 --> 00:28:49,998 Det går ikke. 360 00:28:50,170 --> 00:28:51,664 De skal have forstærkning, og det straks. 361 00:28:51,838 --> 00:28:53,582 Vi kan sende en helte-kapsel afsted. 362 00:28:53,757 --> 00:28:57,837 Arh, gid jeg bare havde fået min kerne genopladet først. 363 00:28:58,011 --> 00:29:00,763 Jeg er genopladt og klar til afgang, Sir. 364 00:29:01,640 --> 00:29:05,175 Tag det ikke personligt, knægt, men Corroder er ikke noget for en rekrut. 365 00:29:07,145 --> 00:29:09,815 Hvem er ellers klar til afgang? Hvad med Omega-holdet? 366 00:29:09,982 --> 00:29:11,440 Nej, de er på vej tilbage - 367 00:29:11,608 --> 00:29:14,479 - fra en vellykket mission i Centurian-sektoren. 368 00:29:14,653 --> 00:29:17,440 Både Jacksons og Rykers hold har netop afsluttet deres missioner - 369 00:29:17,614 --> 00:29:19,654 - men de er endnu længere væk. 370 00:29:24,705 --> 00:29:27,112 Ah, selvfølgelig. Maximus er opladt og parat. 371 00:29:27,290 --> 00:29:28,571 Nej. 372 00:29:28,750 --> 00:29:31,076 Maximus' fordel er hans store styrke, ikke hans adræthed. 373 00:29:31,253 --> 00:29:33,625 Man skal være hurtig for ikke at blive ramt af Corroders syre. 374 00:29:33,797 --> 00:29:34,876 Og det er jeg. 375 00:29:35,048 --> 00:29:37,255 Chef, du ved jeg blev bygget med det sidste nye - 376 00:29:37,467 --> 00:29:39,341 - inden for helte-hurtighed og manøvredygtighed. 377 00:29:41,596 --> 00:29:42,711 Det er sandt. 378 00:29:42,889 --> 00:29:46,223 Og hans synkroniserings-stabilisator er et moderne vidunder. 379 00:29:46,393 --> 00:29:47,721 Jeg kan klare det her. 380 00:29:48,395 --> 00:29:50,803 Min bedste ven er også i vanskeligheder. 381 00:29:54,401 --> 00:29:55,812 Han skal først genmonteres. 382 00:29:55,986 --> 00:29:59,070 Quadal har allerede givet værksteds-tårnet besked. 383 00:30:06,288 --> 00:30:09,324 Furno skal modificeres specielt til den her mission. 384 00:30:16,256 --> 00:30:19,127 Stringer kan ikke klare det her ret meget længere. 385 00:30:21,762 --> 00:30:22,841 Jeg beklager virkelig, Bulk. 386 00:30:23,013 --> 00:30:25,420 Hør her Surge, du er nødt til at hjælpe Stringer. 387 00:30:26,099 --> 00:30:28,804 Nej, Surge. Bliv hos Bulk. 388 00:30:28,977 --> 00:30:30,769 Bare rolig, jeg bliver hos Bulk - 389 00:30:30,937 --> 00:30:32,847 - hvad end der sker. 390 00:30:33,148 --> 00:30:35,473 Titte-bøh. 391 00:30:48,455 --> 00:30:50,163 Jeg ved godt hvad du er ude på. 392 00:30:50,332 --> 00:30:54,626 Men nu ordner jeg lige de andre to. Ta-da. 393 00:30:54,795 --> 00:30:58,045 Ikke så længe jeg har bare en smule energi tilbage. 394 00:31:00,300 --> 00:31:02,625 Arh din... 395 00:31:05,305 --> 00:31:10,133 Okay. Så ordner jeg dig først. 396 00:31:12,896 --> 00:31:15,387 Hvor længe går der før forstærkningen når frem? 397 00:31:16,400 --> 00:31:18,973 Nedtælling til affyring af helte-kapsel. 398 00:31:19,152 --> 00:31:20,979 5, 4... 399 00:31:21,154 --> 00:31:25,567 ...3, 2, 1. Start. 400 00:31:31,665 --> 00:31:34,120 Destinationskoordinaterne indprogrammeres. 401 00:31:34,292 --> 00:31:35,407 Hvad så med Breez? 402 00:31:35,585 --> 00:31:37,163 Jeg har lige afleveret de evakuerede. 403 00:31:37,337 --> 00:31:40,089 Jeg regner med at kunne være der kort efter dig, Furno. 404 00:31:40,257 --> 00:31:42,830 Jeg er bange for de vil komme for sent til at kunne hjælpe dem. 405 00:31:43,010 --> 00:31:45,298 Måske skulle de aktivere en helte-celle. 406 00:31:45,470 --> 00:31:48,507 Det går ikke. Bulks kerne er næsten allerede drænet. 407 00:31:48,682 --> 00:31:51,351 Zib har ret Stormer, og det ved du godt. 408 00:31:51,518 --> 00:31:53,843 Vi er nødt til at aktivere en helte-celle. 409 00:31:54,396 --> 00:31:57,516 Okay. Så må rekrutten altså dække Stringer. 410 00:32:30,223 --> 00:32:31,386 Er du klar, Surge? 411 00:32:34,728 --> 00:32:36,222 Nu. 412 00:32:48,116 --> 00:32:49,279 Det er ikke fair. 413 00:32:49,451 --> 00:32:51,408 I rotter jer sammen mod mig. 414 00:32:52,913 --> 00:32:55,155 Jeg har aldrig været nødt til det her før. 415 00:32:55,332 --> 00:32:57,075 Heller ikke jeg. 416 00:32:59,836 --> 00:33:02,078 Hvad er en helte-celle egentlig? 417 00:33:03,423 --> 00:33:04,882 Vores eneste chance. 418 00:33:05,050 --> 00:33:06,924 I bruger grovfilen, hvad? 419 00:33:07,094 --> 00:33:10,427 Jeg begyndte ellers lige at more mig lidt. 420 00:33:10,597 --> 00:33:11,760 Nu kommer han. 421 00:33:13,266 --> 00:33:15,093 - Sid stille. - Men... 422 00:33:15,268 --> 00:33:18,269 Whoa, hvad sker der? 423 00:33:18,897 --> 00:33:20,272 Nå, der er i. 424 00:33:20,440 --> 00:33:24,058 Sig farvel, helte. 425 00:33:41,628 --> 00:33:44,712 Sejt. Så er vi reddet. 426 00:33:44,881 --> 00:33:47,966 Indtil videre så længe vi ikke løber tør for kerne-energi. 427 00:33:48,135 --> 00:33:52,429 Hov. Mener du at vi dræner vores helte-kerner? 428 00:33:52,931 --> 00:33:56,466 Det er derfor helte-celler kun bliver brugt som sidste udvej. 429 00:33:57,144 --> 00:34:00,595 Det er ikke fair. Det kan ikke passe. 430 00:34:00,772 --> 00:34:02,564 Nej. 431 00:34:10,198 --> 00:34:11,574 Hvordan går det med dig, Bulk? 432 00:34:12,492 --> 00:34:14,152 Bedre end med dig, vil jeg tro. 433 00:34:14,328 --> 00:34:17,993 Du kender Stormer, han føler sig sikkert ansvarlig for alt det her. 434 00:34:18,165 --> 00:34:19,327 Spar på kræfterne, 435 00:34:19,499 --> 00:34:21,825 Det kan vi altid skændes om når i er tilbage igen. 436 00:34:23,337 --> 00:34:27,002 For resten, det med Von Ness var heller ikke din skyld. 437 00:34:27,549 --> 00:34:30,254 Jeg burde have forudset det. 438 00:34:31,928 --> 00:34:35,712 Bare glem det. Ti nu bare stille og spar på kræfterne. 439 00:34:35,891 --> 00:34:37,171 Det er en ordre. 440 00:34:38,977 --> 00:34:41,682 Hvad var nu det? Hvem er Von Ness? 441 00:34:42,105 --> 00:34:45,973 Det skete dengang Stormer selv var en rekrut. 442 00:34:47,110 --> 00:34:50,894 Hans helte-hold blev kaldt ud til New Stellac City. 443 00:35:00,123 --> 00:35:02,531 De ankom ved daggry. 444 00:35:04,753 --> 00:35:07,540 Ren rutine, en indbrudsalarm var gået igang. 445 00:35:07,714 --> 00:35:10,715 Thresher tog to rekrutter med sig: 446 00:35:10,884 --> 00:35:13,719 Stormer og Von Ness. 447 00:35:15,889 --> 00:35:21,310 De måtte snart sande at den her mission var alt andet end rutine. 448 00:35:26,233 --> 00:35:30,183 Og så gik det bare ned af bakke. 449 00:35:32,489 --> 00:35:34,980 Stormer. Stormer. 450 00:35:35,742 --> 00:35:37,236 Stormer. 451 00:35:37,411 --> 00:35:39,902 Alfa-leder, kan du høre mig? 452 00:35:40,914 --> 00:35:42,574 Ja. Hvor er du? 453 00:35:46,753 --> 00:35:48,129 Nærmer mig lokaliteten. 454 00:35:48,296 --> 00:35:49,577 Sænk farten, knægt, 455 00:35:49,756 --> 00:35:51,381 Du kommer ind for hurtigt. 456 00:35:52,592 --> 00:35:54,585 Furno, sæt autopiloten til - 457 00:35:54,761 --> 00:35:58,629 - du har ikke erfaring nok i at lande en helte-kapsel. 458 00:35:58,932 --> 00:36:01,138 Det er sandt nok, Sir. 459 00:36:01,727 --> 00:36:03,885 Men det giver mig en idé. 460 00:36:04,062 --> 00:36:07,099 Jeg er ligeglad om det så skal tage hele dagen. 461 00:36:07,274 --> 00:36:10,441 . Jeg skal nok nå igennem til jer. 462 00:36:13,905 --> 00:36:15,945 Om få sekunder er det ude med os. 463 00:36:29,379 --> 00:36:32,084 Jeg er næsten igennem. 464 00:36:42,726 --> 00:36:44,220 Du tror nok du er snedig, hvad. 465 00:36:44,645 --> 00:36:48,310 Men jeg ordner dig lige så snart du stiger ud. 466 00:36:48,482 --> 00:36:51,103 Det er derfor jeg besluttede at hoppe ud lidt før. 467 00:36:54,154 --> 00:36:55,732 Men hvordan...? 468 00:36:57,115 --> 00:36:59,441 Knægten brugte katapultsædet. 469 00:37:01,662 --> 00:37:04,283 Ja, jeg er mere trænet i at stikke af end i at lande. 470 00:37:04,748 --> 00:37:07,998 Prøv om du kan stikke af fra det her. 471 00:37:19,221 --> 00:37:22,839 Vi mister Bulk, hvis vi holder gang i helte-cellen meget længere. 472 00:37:25,519 --> 00:37:28,970 Kom så hjælper vi Furno med at ordne ham den... 473 00:37:29,523 --> 00:37:31,811 Jeg har det ikke så godt. 474 00:37:31,984 --> 00:37:33,727 Helte-cellen har drænet os alle - 475 00:37:33,902 --> 00:37:37,188 - men vi er nødt til at holde os klar, for en sikkerheds skyld. 476 00:37:37,364 --> 00:37:39,238 Det var ikke pænt gjort. 477 00:37:39,408 --> 00:37:41,780 Tag den her. 478 00:37:47,457 --> 00:37:50,292 Her er lidt syre til øjnene. 479 00:37:57,342 --> 00:37:59,050 Furno. 480 00:38:06,893 --> 00:38:10,843 Nu skal vi se om helten er som jeg foretrækker dem. 481 00:38:11,023 --> 00:38:14,023 Gennemstegt. 482 00:38:21,074 --> 00:38:23,316 Syre-afvisende rustning. 483 00:38:35,005 --> 00:38:36,962 Har du fået nok? 484 00:38:59,363 --> 00:39:02,778 Hey, Corroder. Tror du, du kan klare 6 nye helte? 485 00:39:02,949 --> 00:39:04,609 Godt sagt, Furno. 486 00:39:04,868 --> 00:39:06,742 Godt bluffet, knægt. 487 00:39:11,792 --> 00:39:13,250 Det er på tide at smutte. 488 00:39:15,545 --> 00:39:19,709 Det her sted kommer ikke til at åbne lige med det samme. 489 00:39:23,303 --> 00:39:25,462 Bare for en sikkerheds skyld... 490 00:39:35,816 --> 00:39:38,935 Farvel, fjolser. 491 00:39:42,990 --> 00:39:44,318 Ærgerligt. 492 00:39:44,491 --> 00:39:47,409 Okay, han er væk. Alt i orden. 493 00:40:00,340 --> 00:40:02,665 I to må prøve at løfte bjælken, ellers bliver I nødt til at... 494 00:40:02,843 --> 00:40:05,168 Jeg tog levitationsapparatet med fra helte-fartøjet. 495 00:40:05,345 --> 00:40:07,005 Det var godt tænkt, Breez. 496 00:40:07,389 --> 00:40:09,714 Det er da godt en af os får lidt ros. 497 00:40:09,891 --> 00:40:12,892 Ja, jeg synes du var genial, Furno. 498 00:40:13,061 --> 00:40:14,259 Tusind tak, Breez. 499 00:40:17,816 --> 00:40:19,607 Hvad så, Bulk? 500 00:40:19,860 --> 00:40:22,611 Jeg er klar til at komme ud af mit fængsel. 501 00:40:25,282 --> 00:40:26,859 Gør jer klar. 502 00:40:27,034 --> 00:40:29,525 Jeg holder bjælken stille, mens i hiver ham ud. 503 00:40:37,419 --> 00:40:39,210 Ja. 504 00:40:49,806 --> 00:40:51,384 Vil han komme sig? 505 00:40:51,558 --> 00:40:52,721 Hav tålmodighed. 506 00:41:07,407 --> 00:41:11,025 Hvis der var gået længere tid, skulle Bulk have haft en kerne-transplantation 507 00:41:11,203 --> 00:41:15,331 Hvilket betyder at den Bulk vi kender, og elsker at drille - 508 00:41:15,499 --> 00:41:17,408 - aldrig ville være blevet den samme. 509 00:41:17,584 --> 00:41:19,660 Vores kerner gør os til dem vi er. 510 00:41:19,836 --> 00:41:21,247 Lige præcis. 511 00:41:28,595 --> 00:41:30,089 Hey. 512 00:41:31,431 --> 00:41:33,223 Hvordan har du det, du gamle? 513 00:41:33,392 --> 00:41:35,135 Lissom ny. 514 00:41:35,894 --> 00:41:38,017 Men jeg må indrømme, der var et øjeblik, hvor... 515 00:41:38,188 --> 00:41:39,351 Helt sikkert. 516 00:41:39,523 --> 00:41:42,393 Altså, da du fortalte om den der Von Ness-mission - 517 00:41:42,567 --> 00:41:45,771 - så troede jeg ærlig talt ikke vi ville komme hjem den her gang. 518 00:41:45,946 --> 00:41:47,606 I hvert fald ikke i ét stykke. 519 00:41:47,781 --> 00:41:49,109 Men det gjorde i heldigvis. 520 00:41:49,282 --> 00:41:51,987 Okay, resten af jer skal af sted til heltekerne-opladning, 521 00:41:52,160 --> 00:41:54,034 Og efter det, til værkstedstårnet for at... 522 00:41:54,204 --> 00:41:57,787 Hold da op, han er jo værre end min mor. 523 00:41:57,958 --> 00:42:00,247 Altså, hvis jeg havde haft en mor. 524 00:42:07,509 --> 00:42:10,380 Ja, I griner nok nu, men i skal ikke bebrejde mig - 525 00:42:10,554 --> 00:42:13,092 - hvis i ikke er arbejdsdygtige næste gang vi ringer. 526 00:42:13,265 --> 00:42:15,174 - Jeg er klar. - Jeg ta'r den. 527 00:42:17,227 --> 00:42:19,979 Du er Alfa-leder. Du må hellere gå først. 528 00:42:20,605 --> 00:42:23,476 Nu skal du høre, knægt, hvis du kan løbe fra mig - 529 00:42:23,650 --> 00:42:25,892 - så er det i orden 530 00:42:26,403 --> 00:42:27,482 Okay. 531 00:42:28,655 --> 00:42:29,900 Er det alt hvad du har? 532 00:42:30,073 --> 00:42:31,817 Jeg er lige bag dig. 533 00:42:34,870 --> 00:42:36,613 Ved du hvad, Quadal, der er noget der siger mig - 534 00:42:36,788 --> 00:42:39,244 - at det der bare er begyndelsen for de to. 535 00:42:49,426 --> 00:42:52,261 "DEN INDRE FJENDE" 536 00:43:41,395 --> 00:43:43,886 Er det alt hvad du har, knægt? 537 00:43:44,064 --> 00:43:47,480 Og du skal forestille at være en helt. 538 00:43:47,651 --> 00:43:48,849 Jeg arbejder på det. 539 00:43:49,277 --> 00:43:51,270 Ah, drenge, det har jeg glemt at sige til jer. 540 00:43:51,446 --> 00:43:54,531 Jeg er blevet bedt om at lave en reklame for en ny drik der hedder Robo-kick. 541 00:43:54,700 --> 00:43:58,532 - Arh, hvor blæret er det? - Totalt. 542 00:43:58,704 --> 00:44:02,536 Hvad synes du om det, Alpha Leder? Jeg synes vi er helte, ikke rockstjerner. 543 00:44:02,708 --> 00:44:03,739 Vent. 544 00:44:03,917 --> 00:44:07,251 Kan det passe at jeg har hørt at der er et monsterstort elektro-skilt med dig på - 545 00:44:07,421 --> 00:44:10,338 - lige i centrum af Makuhero City - 546 00:44:10,507 --> 00:44:11,586 - sir? 547 00:44:11,925 --> 00:44:15,045 Det skulle kun have været en lille plakat, reklamefolkene snød os - 548 00:44:15,220 --> 00:44:16,798 - og satte et kæmpeskilt op. 549 00:44:16,972 --> 00:44:20,637 Hvis det stod til mig ville jeg rive det grimme bras ned. 550 00:44:20,809 --> 00:44:22,220 Okay, helte, hør efter. 551 00:44:22,394 --> 00:44:26,261 Heltenes hotline har lige modtaget et opkald fra Mekronite Planetar-bæltet. 552 00:44:26,440 --> 00:44:30,354 Mekron Citys politi anmoder om forstærkning fra HF omgående. 553 00:44:30,527 --> 00:44:32,935 - Jeg kender kommissæren. - Det var det jeg tænkte. 554 00:44:33,113 --> 00:44:34,228 Fuld skrue, knægt. 555 00:44:38,118 --> 00:44:40,443 - Missions-briefing. - Der er meget lidt at rapportere. 556 00:44:40,620 --> 00:44:42,198 For vi har ikke kunnet få fat i nogen - 557 00:44:42,372 --> 00:44:45,159 - siden vi fik alarmopkaldet fra kommissær Drax. 558 00:44:45,334 --> 00:44:47,871 - Drax er den ægte vare. - Ja, det er han. 559 00:44:48,045 --> 00:44:49,753 Men i de fleste af de andre byer - 560 00:44:49,921 --> 00:44:53,125 - består politistyrken af FAD'ere, Flyvende Angrebs Droner - 561 00:44:53,300 --> 00:44:54,414 - så vær forsigtige. 562 00:44:58,889 --> 00:45:01,095 Vi nærmer os Mekron City. 563 00:45:17,824 --> 00:45:19,734 Den ser forladt ud. 564 00:45:22,996 --> 00:45:24,159 Hvad er der sket? 565 00:45:24,331 --> 00:45:27,118 Byen bliver lukket ned i en nødsituation. 566 00:45:51,149 --> 00:45:53,391 Okay, rekrutter, børnetimen er slut - 567 00:45:53,568 --> 00:45:54,849 - lad os finde kommissær Drax. 568 00:45:55,362 --> 00:45:57,355 I tre sikrer området. 569 00:45:57,531 --> 00:46:00,104 Jeg går ind først. 570 00:46:49,374 --> 00:46:50,833 EFTERLYST! MELTDOWN 571 00:46:51,585 --> 00:46:54,669 Forhallen ser ud til at være tom, men mine sensorer opfanger... 572 00:46:55,547 --> 00:46:56,578 Du rører dig ikke. 573 00:46:57,299 --> 00:47:00,169 Tag det roligt, Stormer, 574 00:47:00,469 --> 00:47:02,177 Godt at se dig igen. 575 00:47:05,682 --> 00:47:10,225 Men jeg er ked af at vi har fået jer helt herud på grund af en falsk alarm. 576 00:47:11,605 --> 00:47:14,357 Hvor er resten af Alpha holdet? 577 00:47:14,650 --> 00:47:17,057 De venter på at der er fri bane, 578 00:47:17,235 --> 00:47:20,071 Ryk ind, det er en kode 13. 579 00:47:21,031 --> 00:47:24,898 Hey venner, er der nogen af jer der kan huske hvad en kode 13 er? 580 00:47:25,077 --> 00:47:27,615 Ja, problemer. 581 00:47:34,961 --> 00:47:38,461 Nå. Hvorfor tilkaldte du så Hero Factory? 582 00:47:39,424 --> 00:47:42,544 Det er ikke noget at bekymre sig om, en FAD"er havde fejlfunktion. 583 00:47:42,719 --> 00:47:45,424 Så har du vel ikke noget imod at vi lige ser os omkring. 584 00:47:45,597 --> 00:47:48,053 Standard helte-procedure efter en alarm - 585 00:47:48,225 --> 00:47:49,387 - det forstår du godt, ikke? 586 00:47:49,559 --> 00:47:52,311 Nej. Det forstår jeg ikke. 587 00:47:52,479 --> 00:47:58,813 Og jeg vil ikke tolerere at min myndighed bliver udfordret i mit eget distrikt. 588 00:47:59,194 --> 00:48:02,444 Hold nu op, kommissær. Du ved jeg er nødt til at være sikker på - 589 00:48:02,614 --> 00:48:05,401 - at her ikke er bevæbnede folk der skjuler sig. 590 00:48:05,575 --> 00:48:08,493 Og tvinger dig til at gøre hvad de siger. 591 00:48:18,338 --> 00:48:23,333 Der er ikke nogen der skal fortælle mig hvad jeg skal gøre med elendige helte. 592 00:48:25,762 --> 00:48:27,422 Jeg vil ikke gøre dig ondt, Drax. 593 00:48:27,597 --> 00:48:31,180 Nej hvor sjovt, jeg vil nemlig udslette dig. 594 00:48:34,855 --> 00:48:39,433 Jeg lægger fangen i helte-håndjern, I kan bruge dronerne til skudtræning. 595 00:49:22,319 --> 00:49:24,062 Godt arbejde, venner, faren er drevet over. 596 00:49:26,573 --> 00:49:29,574 Det virkeligt farlige er slet ikke begyndt endnu. 597 00:49:30,160 --> 00:49:33,078 Geronimo. 598 00:49:33,246 --> 00:49:35,737 Meltdown. Spred jer, gå i dækning. 599 00:49:37,584 --> 00:49:39,743 Jeg tænkte at jeg lige ville komme på besøg. 600 00:49:39,920 --> 00:49:43,086 Hey, vent, Meltdown. Det er da ham den syge robot der bruger... 601 00:49:43,256 --> 00:49:45,961 Bearbejdet nuklear stråling. 602 00:49:46,134 --> 00:49:49,301 Men jeg har tilføjet en lille detalje i mit arsenal. 603 00:49:49,471 --> 00:49:51,713 Prøv at se det som en særlig bonus. 604 00:49:51,890 --> 00:49:54,559 Den virker hurtigt, hvem har tid til at vente? 605 00:50:01,650 --> 00:50:02,764 Nej. 606 00:50:02,943 --> 00:50:04,770 Nå, jeg har gjort det jeg kom for at gøre - 607 00:50:04,945 --> 00:50:07,732 - endnu en dag på kontoret, ikke? 608 00:50:15,747 --> 00:50:17,989 Hvorfor slog du mig omkuld, jeg havde ham lige på kornet. 609 00:50:18,166 --> 00:50:19,910 Det havde han også. 610 00:50:20,794 --> 00:50:23,463 - Er du okay, sir? - Eh, ja. 611 00:50:23,839 --> 00:50:28,382 Jeg vidste bare at en rekrut ikke vil kunne klare et skud fra Meltdown. 612 00:50:28,552 --> 00:50:29,963 Strålingen er brændt gennem hans rustning. 613 00:50:30,137 --> 00:50:32,176 Vi må have Stormer tilbage til Hero Factory. 614 00:50:32,347 --> 00:50:33,806 Nej. 615 00:50:33,974 --> 00:50:36,216 Må fuldføre missionen. 616 00:50:36,393 --> 00:50:39,263 Vi må også hellere tage kommissær Drax med. 617 00:50:39,604 --> 00:50:42,855 Jeg håber bare at det Meltdown har gjort ved dem ikke er... 618 00:50:43,025 --> 00:50:45,148 I ved hvad jeg mener. 619 00:50:55,787 --> 00:50:57,282 Hvis Zib ikke snart fortæller os noget - 620 00:50:57,456 --> 00:50:59,116 - så kunne jeg nemt glemme at jeg er en helt. 621 00:51:01,293 --> 00:51:03,748 Det hjalp meget at vi superladede Stormers kerne. 622 00:51:03,920 --> 00:51:06,672 Men se hvad Quadal viser os med Xbot-scanneren. 623 00:51:06,840 --> 00:51:10,174 Da hans rustning blev beskadiget af Meltdowns radioaktive stråle - 624 00:51:10,344 --> 00:51:13,048 - gjorde det Stormer sårbar overfor angreb fra nanobotter - 625 00:51:13,221 --> 00:51:15,843 - som har inficeret hele hans operativsystem. 626 00:51:16,433 --> 00:51:18,971 Hvordan har kommissær Drax det? 627 00:51:19,519 --> 00:51:22,686 Kommissæren er ovre på intensiv, hvor du også burde være. 628 00:51:22,856 --> 00:51:25,643 Ja men vi ved at du aldrig lytter til medi-botterne. 629 00:51:25,817 --> 00:51:29,862 Så Quadal og Zib vil personligt holde øje med din tilstand. 630 00:51:30,030 --> 00:51:32,188 Vi lægger data ud til hele Hero Factorys videnskabshold - 631 00:51:32,366 --> 00:51:34,489 - som allerede arbejder på en modgift. 632 00:51:34,660 --> 00:51:38,029 Du snakker udenom, Zib, vær rar at svare på mit spørgsmål. 633 00:51:38,413 --> 00:51:39,872 Hvordan har Drax det? 634 00:51:40,040 --> 00:51:43,041 Indtil videre har de ikke kunnet bringe ham ud af standby tilstand 635 00:51:43,210 --> 00:51:45,535 Men husk: Han ikke har nogen heltekerne. 636 00:51:45,712 --> 00:51:49,377 Stormer. Det er godt at se at du er frisk, sir. 637 00:51:49,549 --> 00:51:50,794 Langt fra, knægt, 638 00:51:50,967 --> 00:51:52,627 Vi så alle sammen hvad der skete med kommissæren. 639 00:51:52,803 --> 00:51:55,969 Zib. Som ledende missionschef er du nødt til at tilkalde vagterne - 640 00:51:56,139 --> 00:51:58,595 - og få mig låst mig inde, før det er for sent. 641 00:51:58,767 --> 00:52:01,305 Jeg forsikrer dig, vi har forberedt os godt. 642 00:52:02,312 --> 00:52:03,723 Zib tror at det er forsvarligt at lade mig være her - 643 00:52:03,897 --> 00:52:07,313 - med jer tre som vagter hvis jeg skulle gå amok. 644 00:52:07,484 --> 00:52:09,773 Men han tager fejl. Jeg kan gøre stor skade - 645 00:52:09,945 --> 00:52:12,732 - inden nogen af jer opdager hvad der gik galt. 646 00:52:13,073 --> 00:52:14,982 Som om du ville skade en fra dit eget hold. 647 00:52:15,158 --> 00:52:17,614 Stol nu på mig, I er nødt til at spærre mig inde - 648 00:52:17,786 --> 00:52:20,277 - før det som Meltdown gjorde ved mig får overtaget. 649 00:52:20,455 --> 00:52:24,323 Giv ordre til helte-backup lige nu inden, det er for sent. 650 00:52:47,441 --> 00:52:48,983 Rolig, du er okay, Quadal. 651 00:52:49,151 --> 00:52:50,230 Men det er Stormer ikke. 652 00:53:11,631 --> 00:53:14,383 Aktivér nedlukning af alle heltefartøjer- og kapsler - 653 00:53:14,551 --> 00:53:19,047 - uanset hvad, så vil Stormer ikke kunne lette og flygte fra Makuhero City. 654 00:53:40,077 --> 00:53:45,154 Jeg advarer jer. Hold jer væk ellers vil jeg gøre jer ondt. 655 00:53:45,332 --> 00:53:46,577 Jeg tror ikke på det, Stormer. 656 00:53:46,750 --> 00:53:48,659 Kan du ikke fatte det? 657 00:53:48,835 --> 00:53:50,911 Stormer er væk. 658 00:53:52,464 --> 00:53:53,958 Bulk. 659 00:54:11,233 --> 00:54:12,264 Jeg har dig. 660 00:54:12,442 --> 00:54:14,933 Stringer. Stringer, hjælp. 661 00:54:33,046 --> 00:54:34,790 Tak. 662 00:54:35,340 --> 00:54:37,499 Jeg troede bare ikke han ville gøre det mod mig. 663 00:54:38,093 --> 00:54:39,124 Jeg kan ikke se ham. 664 00:54:39,302 --> 00:54:43,632 Stormer kender hver eneste afkrog i Hero Factory, han kan være hvor som helst nu. 665 00:55:10,500 --> 00:55:14,083 Vi må hellere aflægge rapport og fortælle Zib at vi har gennemsøgt hele området. 666 00:55:14,421 --> 00:55:17,256 Ingenting, Zib, vi kan ikke finde Stormer nogen steder. 667 00:55:17,424 --> 00:55:19,417 Alle helte-enheder er blevet sat til - 668 00:55:19,593 --> 00:55:22,048 - at finkæmme Makuhero City efter Stormer. 669 00:55:22,220 --> 00:55:23,418 Og hvad med modgiften? 670 00:55:23,597 --> 00:55:26,432 Forhåbentlig vil videnskabsholdet have isoleret nano-virusen - 671 00:55:26,600 --> 00:55:27,762 - når vi har fundet Stormer. 672 00:55:27,934 --> 00:55:31,054 Jeg forstår det ikke. Har alle helte ikke en indbygget sporingschip? 673 00:55:31,229 --> 00:55:33,222 Du har ret men selv i hans nuværende tilstand - 674 00:55:33,398 --> 00:55:36,020 - lader det til at Stormer kan huske hvordan han kamuflerer signalet. 675 00:55:36,193 --> 00:55:38,150 Ah ja. Det trick lærte han - 676 00:55:38,320 --> 00:55:42,270 - da han jagtede den rekrut der gik solo, du ved, Von Ness. 677 00:55:43,492 --> 00:55:45,034 Jeg gad vide. 678 00:55:47,037 --> 00:55:48,780 Videnskabsholdet melder at de har dechifreret - 679 00:55:48,955 --> 00:55:51,281 - den kode, der kan udslette nanobotterne. 680 00:55:51,458 --> 00:55:53,118 Der er bare ét lille problem. 681 00:55:53,293 --> 00:55:55,333 Ja, vi er nødt til at finde Stormer. 682 00:55:55,504 --> 00:55:57,911 Okay, så har vi to små problemer. 683 00:55:58,090 --> 00:56:01,957 At finde Stormer og hoved-ingrediensen, som kun findes på Lunar Tratix. 684 00:56:02,135 --> 00:56:04,840 Så Breez, du følges med Stringer på den her mission. 685 00:56:05,013 --> 00:56:06,805 Forstået. 686 00:56:07,099 --> 00:56:10,302 Zib, du er nødt til at afbryde nedlukningen så vi kan lette. 687 00:56:10,477 --> 00:56:13,893 - Forstået. - Godt, vent på os. Kom så, Furno. 688 00:56:14,064 --> 00:56:16,637 Nej nej, jeg har en ide, jeg tror jeg ved hvor Stormer er. 689 00:56:16,817 --> 00:56:19,687 - Jeg går med dig. - Nej, nej, nej, det er et skud i tågen. 690 00:56:19,861 --> 00:56:21,854 I øvrigt tror jeg at det er lettere for en mand - 691 00:56:22,030 --> 00:56:23,441 - at snige sig ind på ham, ubemærket. 692 00:56:23,615 --> 00:56:25,608 Okay, held og lykke. 693 00:56:25,784 --> 00:56:26,899 I lige måde. 694 00:56:27,077 --> 00:56:29,153 Må jeg gå? 695 00:56:29,329 --> 00:56:32,994 Ja, smut bare, men jeg har to helte-enheder på standby. 696 00:56:33,166 --> 00:56:35,836 Så du tilkalder forstærkninger lige så snart du ser Stormer. 697 00:56:36,003 --> 00:56:37,497 Forstået. 698 00:56:51,018 --> 00:56:52,097 Husk det nu, Furno - 699 00:56:52,269 --> 00:56:54,345 - det er muligt at nanobotterne allerede har udryddet - 700 00:56:54,521 --> 00:56:56,348 - de sidste rester af helten Stormer - 701 00:56:56,523 --> 00:57:00,058 - så der kun er en dødsensfarlig fjende tilbage. 702 00:57:26,178 --> 00:57:29,048 Hey Breez, hvorfor valgte Zib specielt dig til den her mission? 703 00:57:29,222 --> 00:57:31,713 Fordi vi kunne rende ind i en Tratix reptoid. 704 00:57:31,892 --> 00:57:34,893 - Hvad er det helt præcist? - Sådan en. 705 00:57:39,983 --> 00:57:41,561 Pas på. 706 00:57:50,744 --> 00:57:52,119 Vi må finde det mineral. 707 00:57:52,287 --> 00:57:54,992 Start scanneren, vi distraherer reptoiden. 708 00:57:55,165 --> 00:57:56,873 - Ja, herover. - Hey kom her, slangebasse. 709 00:57:57,042 --> 00:57:58,584 Jeg har en gave til dig. 710 00:57:58,752 --> 00:58:00,958 - Kom så. - Jeg er her. 711 00:58:01,129 --> 00:58:02,707 Hey øglefjæs. 712 00:58:02,881 --> 00:58:05,039 - Kom dog herover. - Kom og tag mig, snotslange. 713 00:58:05,217 --> 00:58:07,672 - Der er noget jeg godt vil vise dig. - Kom og tag den. 714 00:58:07,844 --> 00:58:10,003 Jeg har noget til dig. 715 00:58:10,180 --> 00:58:12,753 Jeg har fundet det. Nu skal jeg bare grave. 716 00:58:14,101 --> 00:58:15,511 Breez, pas på. 717 00:58:23,735 --> 00:58:26,061 Den har Surge, kom så. 718 00:58:26,238 --> 00:58:28,563 - Vi lokker den væk. - Hey, sæt ham ned. 719 00:58:30,534 --> 00:58:33,618 - Du må ikke spise mig. - Kom nu. Hernede. 720 00:58:33,787 --> 00:58:38,116 AFTEN NYHEDERNE 721 00:58:51,430 --> 00:58:52,805 Hej Stormer. 722 00:58:52,973 --> 00:58:54,965 Ja, altså, jeg forstår ikke hvorfor du hader den her. 723 00:58:55,142 --> 00:58:57,134 Jeg mener, jeg synes den er ret sej. 724 00:58:58,395 --> 00:59:02,558 Ja, okay. Måske er den lidt overdrevet. 725 00:59:05,193 --> 00:59:07,649 Du skulle ikke være kommet. 726 00:59:07,821 --> 00:59:10,608 Hør her, jeg har allerede opgivet din position til Hero Factory. 727 00:59:10,782 --> 00:59:13,320 Den gode nyhed er at de har fundet en modgift. 728 00:59:13,493 --> 00:59:16,779 Vores venner er ved at hente den sidste ingrediens lige nu. 729 00:59:16,955 --> 00:59:20,905 For sent for os begge to. 730 01:01:00,475 --> 01:01:02,432 Jeg advarede dig. 731 01:01:02,602 --> 01:01:05,438 Ja, det gjorde du, så jeg ved du er derinde et sted. 732 01:01:05,605 --> 01:01:07,812 Du må kæmpe imod, Stormer, du må kæmpe imod. 733 01:01:07,983 --> 01:01:11,518 Ellers er du ikke et hak bedre end Von Ness. 734 01:01:11,695 --> 01:01:15,527 Von Ness? Nej. 735 01:01:35,010 --> 01:01:36,041 Bevis det. 736 01:01:36,219 --> 01:01:37,595 Kom nu, Stormer. 737 01:01:37,763 --> 01:01:41,297 Husk det nu. Husk nu hvem du er, hvad vi er. 738 01:01:42,392 --> 01:01:46,307 Helte helt ind i kernen. 739 01:01:52,944 --> 01:01:54,403 Zib... 740 01:01:54,905 --> 01:01:57,396 Jeg kommer med Stormer nu. 741 01:02:04,081 --> 01:02:08,161 - Hvordan går det med modgiften? - Quadal, giv ham modgiften nu. 742 01:02:11,088 --> 01:02:12,665 Den virkede på kommissær Drax, ikke? 743 01:02:12,839 --> 01:02:16,291 Jo. Men kommissæren har jo ikke en quasa-kerne. 744 01:02:22,224 --> 01:02:24,181 Videnskabsholdet advarede mig om det her. 745 01:02:24,351 --> 01:02:26,806 Nanobotterne kan have gjort permanent skade. 746 01:02:31,483 --> 01:02:33,689 Nej, se. Se. 747 01:02:41,034 --> 01:02:42,778 Det virkede. 748 01:02:42,953 --> 01:02:43,984 Ja mon ikke. 749 01:02:44,705 --> 01:02:46,199 Hey, velkommen hjem, min ven. 750 01:02:47,833 --> 01:02:48,947 Tak, knægt. 751 01:02:49,126 --> 01:02:52,459 Det var så lidt, sir. Men det var hele holdet der reddede dig. 752 01:02:52,629 --> 01:02:57,006 Skidt med det, jeg takker dig fordi du ødelagde den gigantiske øjebæ. 753 01:02:57,175 --> 01:03:00,046 Jeg hadede virkelig det reklameskilt. 754 01:03:00,429 --> 01:03:03,963 Det jeg godt vil vide er hvordan Breez fik den Tratix reptoid til at forsvinde. 755 01:03:04,141 --> 01:03:06,217 Det er en del af min helte-programmering. 756 01:03:06,393 --> 01:03:09,228 Jeg kan kommunikere med over 1800 arter. 757 01:03:09,396 --> 01:03:11,020 Det er helt enestående faktisk. 758 01:03:11,189 --> 01:03:12,897 Se her. 759 01:03:13,483 --> 01:03:15,227 Du må ikke spise mig. 760 01:03:15,402 --> 01:03:17,525 Jeg var helt sikker på at det var slut der. 761 01:03:17,696 --> 01:03:19,404 Det troede jeg også et øjeblik. 762 01:03:23,702 --> 01:03:25,576 Og hvad sagde du så? 763 01:03:26,663 --> 01:03:28,703 Jeg fortalte hende bare at vi ledte efter et mineral. 764 01:03:28,874 --> 01:03:31,543 - Hende? - Ja, hende. 765 01:03:31,710 --> 01:03:34,415 Jeg viste hende hvor hun skulle grave og voilà. 766 01:03:36,256 --> 01:03:41,463 Gad vide hvad der var mest farligt. Kæmpe-reptoid"en eller Stormer-uhyret? 767 01:03:42,054 --> 01:03:43,299 Ingen af dem. 768 01:03:43,472 --> 01:03:47,719 Det farligste var uhyret, som sendte Meltdown ned for at udslette mig. 769 01:03:54,608 --> 01:03:56,980 Mekrons politikommissær overlevede - 770 01:03:57,152 --> 01:04:00,402 - hvilket betyder at Stormer slap fra mig endnu en gang. 771 01:04:00,614 --> 01:04:02,939 Men Von Ness skal nok få sin hævn. 772 01:04:03,116 --> 01:04:08,787 Stormer vil blive knust men denne gang af Von Nebula. 773 01:04:35,774 --> 01:04:39,143 Det er vist ikke din første tur til New Stellac City. 774 01:04:40,404 --> 01:04:42,692 Til ære for Hero Factory. 775 01:04:42,864 --> 01:04:48,155 Med særlig tak til helten Preston Stormer for at have reddet vores by. 776 01:04:48,537 --> 01:04:53,993 Vent. New Stellac? Det var Von Ness missionen. 777 01:04:54,167 --> 01:04:57,667 Ja og det her var heller ikke nogen naturkatastrofe. 778 01:04:57,838 --> 01:04:59,498 Vel, Zib? 779 01:05:01,008 --> 01:05:02,917 Det er korrekt, Alpha Leder. 780 01:05:03,510 --> 01:05:05,503 Begynder I osse at kunne mærke det? 781 01:05:05,679 --> 01:05:07,303 Jeg kan kun mærke min morgenmad. 782 01:05:07,472 --> 01:05:10,676 Nej, han hentyder til den fælde vi lige er gået i. 783 01:05:15,772 --> 01:05:17,432 I dækning. 784 01:05:30,370 --> 01:05:31,533 Thunder. 785 01:05:31,705 --> 01:05:34,030 I egen høje person. 786 01:05:34,207 --> 01:05:37,043 Hold fast på helte-hat og briller. 787 01:05:41,423 --> 01:05:43,665 Goddag, drenge. 788 01:05:43,842 --> 01:05:45,217 Og Corroder. 789 01:05:49,056 --> 01:05:53,682 Thunder og Corroder? Det er alarmerende nyt. 790 01:06:35,936 --> 01:06:37,264 Pas på. 791 01:06:38,772 --> 01:06:40,017 Pas på dernede. 792 01:06:41,108 --> 01:06:43,563 - Wåh, pas på. - Furno. 793 01:06:43,735 --> 01:06:47,021 Hvor tit skal jeg sige til jer? I må ikke træne i kontrolrummet. 794 01:06:47,197 --> 01:06:48,905 Undskyld, chef. 795 01:06:52,244 --> 01:06:54,153 Det var tæt på. 796 01:06:57,499 --> 01:06:59,907 Vi blev slået ud af kurs. 797 01:07:00,085 --> 01:07:02,410 Vi har fået besked på at lære at brug... wåuh, undskyld. 798 01:07:02,587 --> 01:07:04,960 At bruge de her nye anti-tyngdekraft speed-ringe - 799 01:07:05,132 --> 01:07:07,883 - der er indbygget i alle heltes støvler. 800 01:07:13,181 --> 01:07:14,296 Mange tak, Quadal. 801 01:07:14,474 --> 01:07:15,933 Så gå hen og træn et andet sted. 802 01:07:16,101 --> 01:07:18,140 Vi står midt i en nødsituation. 803 01:07:19,146 --> 01:07:21,138 Lad os komme ned og se hvad der sker. 804 01:07:25,319 --> 01:07:26,350 Modtaget, Quadal, 805 01:07:26,528 --> 01:07:27,987 Alpha-hold, vær på vagt. 806 01:07:28,155 --> 01:07:31,820 Vi opfanger uidentificerede signaler fra Thunders våben. 807 01:07:32,075 --> 01:07:37,662 Jeg har taget noget ganske særligt med, som jeg gerne vil dele med jer. 808 01:07:43,503 --> 01:07:45,959 Hvad var der i den der mærkelige stråle? 809 01:07:48,675 --> 01:07:50,051 Nebula gasser? 810 01:07:50,218 --> 01:07:52,591 Er du sikker, Quadal? 811 01:08:09,154 --> 01:08:16,035 Det her er kun begyndelsen på min hævn over den store Preston Stormer. 812 01:08:24,044 --> 01:08:25,538 Okay, hvem sender vi af sted? 813 01:08:27,130 --> 01:08:30,215 Ja, I vil ikke tror det her, men I tre skal ud efter Alfa holdet. 814 01:08:30,384 --> 01:08:31,926 - Det er løgn. - Sejt, Zib. 815 01:08:32,094 --> 01:08:34,419 Meld jer til helte-klargøring med det samme. 816 01:08:34,596 --> 01:08:38,510 Men inden i går skal i hver især have dette. 817 01:08:39,559 --> 01:08:42,133 E partikel-separator. 818 01:08:43,021 --> 01:08:44,184 Hvordan virker den? 819 01:08:44,356 --> 01:08:48,519 Det skal jeg vise dig, men uanset hvad du gør må du ikke trykke på... 820 01:08:50,112 --> 01:08:51,938 Kappen. 821 01:08:56,410 --> 01:08:57,820 Sejt. 822 01:08:57,995 --> 01:09:00,402 Det er fantastisk, chef. 823 01:09:00,580 --> 01:09:03,451 Partikel-separatoren, des-integrerer molekylerne i kroppen - 824 01:09:03,625 --> 01:09:07,374 - længe nok til at man undgår en dødelig stråle og... 825 01:09:10,757 --> 01:09:12,916 Samler dem et øjeblik senere. 826 01:09:14,761 --> 01:09:17,596 Jeg har det som om jeg er blevet vendt på vrangen. 827 01:09:17,764 --> 01:09:20,931 Okay, chef, vi er klar til missionen. 828 01:09:21,101 --> 01:09:23,936 Nej ikke helt. I er nødt til at have en holdleder. 829 01:09:24,104 --> 01:09:25,764 Normalt ville i få tildelt en. 830 01:09:25,939 --> 01:09:28,608 Men sådan som landet ligger bliver i nødt til at vælge en selv. 831 01:09:31,278 --> 01:09:32,523 Furno. 832 01:09:35,615 --> 01:09:37,240 Tak. 833 01:09:37,951 --> 01:09:40,525 Jeg vil gøre mit bedste for ikke at skuffe jer. 834 01:09:45,876 --> 01:09:48,581 Indtaster koordinater for New Stellac City. 835 01:09:48,754 --> 01:09:50,580 Affyring. 836 01:09:51,840 --> 01:09:53,880 Affyring. 837 01:09:56,053 --> 01:09:57,796 Affyring. 838 01:10:01,350 --> 01:10:04,220 Stormer talte om at han havde været der før. 839 01:10:04,394 --> 01:10:07,064 Som om der kunne være en forbindelse til den gamle mission. 840 01:10:07,230 --> 01:10:09,472 Downloader arkivoptagelser nu. 841 01:10:09,650 --> 01:10:10,812 Se det her, venner. 842 01:10:11,818 --> 01:10:13,361 Det skulle have været en rutine - 843 01:10:13,528 --> 01:10:17,063 - helte-respons på et igangværende indbrud. 844 01:10:18,825 --> 01:10:22,989 Så Holdleder Thresher tog to rekrutter med. 845 01:10:25,916 --> 01:10:30,874 Og det virkede som ren rutine indtil de stod overfor en enorm drone. 846 01:10:32,673 --> 01:10:35,342 Den havde plutonium-kryptid beholdere nok - 847 01:10:35,509 --> 01:10:38,178 - til at jævne halvdelen af byen med jorden. 848 01:10:46,186 --> 01:10:48,143 De skød på den for at lokke den til sig. 849 01:10:48,313 --> 01:10:53,308 Og Thresher, som ville beskytte rekrutterne, løb direkte hen mod dronen. 850 01:11:05,247 --> 01:11:07,453 Thresher blev ramt alvorligt. 851 01:11:07,624 --> 01:11:11,574 Så Stormer og den anden rekrut måtte klare sig selv. 852 01:11:15,507 --> 01:11:20,383 Von Ness. Det er op til os at stoppe den drone inden den sårer nogle civile. 853 01:11:20,554 --> 01:11:22,546 Nej, det kan vi ikke, 854 01:11:22,723 --> 01:11:24,347 Vi må vente på forstærkninger. 855 01:11:24,516 --> 01:11:26,343 Til den tid kan det være for sent. 856 01:11:27,185 --> 01:11:30,554 Jeg er ligeglad, jeg bliver lige her. 857 01:11:36,445 --> 01:11:39,979 Okay, du dækker Thresher og jeg lokker dronen væk fra dig. 858 01:11:45,912 --> 01:11:48,403 Stormer besluttede at kæmpe mod dronen alene - 859 01:11:48,582 --> 01:11:50,907 - mens Von Ness dækkede Thresher. 860 01:11:59,468 --> 01:12:02,504 Men Von Ness havde andre planer. 861 01:12:06,183 --> 01:12:07,974 Von Ness. 862 01:12:10,103 --> 01:12:14,812 Er det ikke utroligt at han ville forlade sin sårede holdleder og Stormer? 863 01:12:21,239 --> 01:12:23,398 Sæt den ned nu. 864 01:12:23,575 --> 01:12:26,446 Nej, du får os begge to dræbt. 865 01:12:33,627 --> 01:12:37,956 Det så ikke godt ud for Stormer. Eller for New Stellac City. 866 01:12:38,298 --> 01:12:40,967 Men prøv at se hvad Stormer gør nu. 867 01:12:41,635 --> 01:12:46,842 Måske den sejeste manøvre i Hero Factorys historie. 868 01:12:50,435 --> 01:12:54,765 Først ødelagde Stormer dronens digitale scanner. 869 01:12:59,111 --> 01:13:04,651 Og så landede han på ryggen af den og kortsluttede dens strømforsyning. 870 01:13:06,702 --> 01:13:09,157 Så dronen blev totalt lammet. 871 01:13:10,580 --> 01:13:14,364 Stormer reddede byen og sin holdleder. 872 01:13:15,460 --> 01:13:21,546 Men han kunne ikke forlige sig med tanken om at Von Ness havde svigtet dem. 873 01:13:28,515 --> 01:13:32,014 Breez, tal til mig, er der nogen helte-kerne signaler? 874 01:13:33,270 --> 01:13:36,354 Nej men Nebula-gas signalet er meget kraftigt. 875 01:13:36,523 --> 01:13:42,028 Det sker altid lige før jeg bruger den her. Til at skyde helte i smadder. 876 01:13:45,198 --> 01:13:48,449 Okay alle sammen, spred jer, der er tre af os og to af dem. 877 01:13:48,618 --> 01:13:49,650 Det klarer vi. 878 01:13:50,954 --> 01:13:53,991 Du skal nok øve dig lidt i at regne, klogesen. 879 01:13:59,671 --> 01:14:05,840 For med Xplode og Meltdown er vi fire. 880 01:14:15,062 --> 01:14:16,770 Ta-da. 881 01:14:16,938 --> 01:14:19,690 Alle mand i dækning 882 01:14:30,952 --> 01:14:33,029 Det undrer mig at Zib har sendt dig. 883 01:14:33,205 --> 01:14:36,241 Også mig. Hvordan overlevede du Thunders stråle? 884 01:14:36,416 --> 01:14:40,794 Quadal insisterede på at jeg prøvede hans nye rustning. Og det gjorde jeg så. 885 01:14:44,883 --> 01:14:46,876 Har du fundet Von Ness? 886 01:14:47,052 --> 01:14:48,427 Godt gættet, knægt. 887 01:14:48,595 --> 01:14:51,430 Men nej. Kujonen gemmer sig stadig. 888 01:14:53,809 --> 01:14:56,347 Men nu har han vist besluttet sig for at dukke op. 889 01:15:17,040 --> 01:15:18,665 Helte-kæde. 890 01:15:19,876 --> 01:15:22,913 Sammen bliver vi ikke suget derind. 891 01:15:25,716 --> 01:15:27,957 Stormer. Grib fat. 892 01:15:28,593 --> 01:15:30,800 Der er nogen inde i den tingest. 893 01:15:30,971 --> 01:15:33,213 Jeg vil vædde på at det er Von Ness. 894 01:15:35,267 --> 01:15:38,184 Von Ness eksisterer ikke længere. 895 01:15:38,353 --> 01:15:43,264 Mit navn er Von Nebula. 896 01:15:44,192 --> 01:15:47,146 Han må have fundet ud af hvordan man skaber et sort hul. 897 01:15:47,738 --> 01:15:49,730 Hør efter, hold, det her er en ordre. 898 01:15:49,906 --> 01:15:51,816 I bliver her og ordner hans bøller. 899 01:15:52,492 --> 01:15:54,781 Jeg skal gøre et gammelt regnskab op. 900 01:15:59,291 --> 01:16:01,165 Den ordre gælder også mit hold. 901 01:16:19,853 --> 01:16:21,513 Jeg tænkte du havde brug for en hånd. 902 01:16:21,688 --> 01:16:24,855 Jeg er rystet over at du trodser en direkte ordre, knægt. 903 01:16:25,025 --> 01:16:26,223 Navnet er Furno. 904 01:16:26,401 --> 01:16:31,822 Holdleder Furno i øjeblikket, så det er mig der giver ordrerne. Sir. 905 01:16:36,995 --> 01:16:38,406 Vent lidt, knæ... 906 01:16:38,580 --> 01:16:40,205 Stop nu lige en halv. 907 01:16:42,668 --> 01:16:44,874 Du er godt klar over at vi gør præcis det - 908 01:16:45,045 --> 01:16:47,370 - "Von-hvad han nu kalder sig" vil have os til. 909 01:16:47,839 --> 01:16:49,832 Vi går lige ind i hans fælde, ja, det ved jeg. 910 01:16:50,008 --> 01:16:52,630 Men hvordan kommer vi ellers tæt nok på til at nedlægge ham? 911 01:16:54,846 --> 01:16:58,714 Okay, men fra nu af er det mig der giver ordrerne. 912 01:16:58,892 --> 01:17:01,050 Godt at høre, Alpha Leder. 913 01:17:08,485 --> 01:17:11,058 Det keder mig at være et bevægeligt mål. 914 01:17:11,238 --> 01:17:14,155 Ja men uden vores våben kan vi ikke gøre meget andet - 915 01:17:14,324 --> 01:17:16,032 - før de løber tør for ammunition. 916 01:17:18,120 --> 01:17:21,987 Hey. Det slår mig lige at jeg stadig har noget vi måske kan bruge. 917 01:17:22,165 --> 01:17:24,205 Den nye partikelseparator. 918 01:17:24,376 --> 01:17:26,250 Zib gav også en til os. 919 01:17:26,795 --> 01:17:29,712 Ja, jeg tror hellere jeg vil være skydeskive 920 01:17:31,883 --> 01:17:34,754 Wow, det er som et levende sort hul. 921 01:17:34,928 --> 01:17:38,427 Uhyre nøjagtig observation. 922 01:17:42,060 --> 01:17:45,097 Næh, der har vi jo Von Nederen. 923 01:17:45,272 --> 01:17:51,440 Du vil ikke være så kæphøj når jeg begynder at dræne jeres heltekerner. 924 01:17:52,070 --> 01:17:53,944 Så det er det du er ude på. 925 01:17:57,617 --> 01:18:01,449 Hr Makuros dyrebare Quasa - 926 01:18:01,621 --> 01:18:05,868 - vil gøre mit sorte hul ti tusind gange større. 927 01:18:06,043 --> 01:18:07,122 Hvad gør vi nu? 928 01:18:07,294 --> 01:18:09,370 Hold dig i bevægelse, du må ikke overgive dig. 929 01:18:09,546 --> 01:18:13,045 Vi er nødt til at kæmpe til det sidste af vores kerner. 930 01:18:13,300 --> 01:18:15,091 Det er håbløst, 931 01:18:15,260 --> 01:18:18,463 I kan ikke blive ved med at kæmpe imod. 932 01:18:18,638 --> 01:18:23,597 Men jeg vil nyde at se hvem af jer der overgiver sig først. 933 01:18:37,658 --> 01:18:41,489 Det var synd. Ikke mere ammunition tilbage. 934 01:18:49,336 --> 01:18:51,293 Hey, du der. 935 01:19:01,098 --> 01:19:02,889 Ha. 936 01:19:03,850 --> 01:19:07,848 I har glemt et enkelt våben der ikke er tomt endnu. 937 01:19:08,021 --> 01:19:09,480 Mig. 938 01:19:17,906 --> 01:19:21,357 Aktivér partikel-separator nu. 939 01:19:25,038 --> 01:19:27,825 Ikke igen. 940 01:19:44,266 --> 01:19:47,635 - Hvor kommer du... - Smag på den her. 941 01:20:05,579 --> 01:20:07,536 Lad os pakke dem ind. 942 01:20:21,553 --> 01:20:24,009 Hey. Hvor er Surge? 943 01:20:24,181 --> 01:20:26,054 Lige bag dig. 944 01:20:28,477 --> 01:20:30,434 Og lige bag mig selv. 945 01:20:30,604 --> 01:20:33,273 Ah skønt, hvad skal jeg nu gøre? 946 01:20:33,732 --> 01:20:38,193 Jeg er helt sikker på at du bare skal genaktivere partikelseparatoren. 947 01:20:38,362 --> 01:20:41,279 Og indtil da. Husk at kigge dig over skulderen. 948 01:20:43,408 --> 01:20:47,109 Lad os håbe at Furno og Stormer gør det samme. 949 01:20:51,166 --> 01:20:54,617 Der må være en måde at modvirke den kraft på. 950 01:20:55,087 --> 01:20:56,830 Jeg har det. 951 01:20:58,298 --> 01:21:00,623 - Vores antityngdekraft... - Speeder-ringe. 952 01:21:00,801 --> 01:21:03,422 Husk lige at jeg fandt på det først. 953 01:21:03,595 --> 01:21:05,635 Ja, hvis det altså virker. 954 01:21:08,642 --> 01:21:11,762 Malstrømmen suger os ind lige som en tiltrækningskraft - 955 01:21:11,937 --> 01:21:13,431 - så ringene burde fungere - 956 01:21:13,605 --> 01:21:16,725 - som en centrifugalkraft, der trækker den anden vej, ikke? 957 01:21:16,900 --> 01:21:19,391 Eller også udløser de en antistof-sprængning 958 01:21:19,569 --> 01:21:21,443 Uanset hvad så stopper vi Von Nebula. 959 01:21:21,613 --> 01:21:25,445 Det svære er at komme tæt nok på det sorte hul uden at blive suget ind. 960 01:21:25,617 --> 01:21:27,491 Men hvem af os skal gøre det? 961 01:21:27,661 --> 01:21:30,068 Jeg formodede at alt jeres smarte udstyr - 962 01:21:30,247 --> 01:21:32,572 - var blevet blæst væk sammen med jeres våben. 963 01:21:32,874 --> 01:21:35,911 Det er et held at jeg har overvåget jer. 964 01:21:36,086 --> 01:21:38,162 I afleverer det udstyr nu. 965 01:21:39,840 --> 01:21:41,417 Kom og tag det. 966 01:21:41,591 --> 01:21:44,758 Hvis du kan regne ud hvem af os der har det. 967 01:21:44,928 --> 01:21:48,427 Du glemmer at Stormer og jeg, kender hinanden alt for godt. 968 01:21:48,598 --> 01:21:52,098 Han skal altid være den der løber med æren. 969 01:21:52,686 --> 01:21:55,011 Så skyd dog. 970 01:21:59,776 --> 01:22:02,563 For nu skyder jeg. 971 01:22:09,036 --> 01:22:10,530 Nej. 972 01:22:10,704 --> 01:22:14,120 Det er altid Stormer, han vinder altid. 973 01:22:14,291 --> 01:22:17,991 Du har åbenbart ikke hørt det. Der er en ny helt på banen. 974 01:22:23,342 --> 01:22:27,422 Nej, stop, du udsletter os alle sammen. 975 01:22:33,643 --> 01:22:36,514 Ja. Jeg tænkte nok det kunne ske. 976 01:22:40,233 --> 01:22:43,733 Stormer, det virker, vi bliver ikke trukket ind længere. 977 01:22:48,325 --> 01:22:49,784 Den overopheder. 978 01:22:49,951 --> 01:22:52,525 Kom, vi må hellere smutte inden den ryger i luften. 979 01:22:52,704 --> 01:22:54,080 Ja, løb. 980 01:22:58,210 --> 01:23:02,421 Du er ikke rigtig klog, tror du for alvor at du kan slå mig? 981 01:23:23,860 --> 01:23:25,271 Skal vi sige uafgjort? 982 01:23:25,821 --> 01:23:27,612 Indtil videre. 983 01:23:42,504 --> 01:23:44,544 Og hvad så med Von Ness? 984 01:23:44,840 --> 01:23:45,919 Uanset hvad det er - 985 01:23:46,091 --> 01:23:49,958 - så må vi sætte det i en isolationscelle på Hero Factory omgående. 986 01:23:50,470 --> 01:23:53,637 Sammen med resten af hans giftaffald. 987 01:23:54,433 --> 01:23:56,141 Lad være med at skubbe. 988 01:23:57,019 --> 01:23:59,556 Jeg hader helte. 989 01:24:12,951 --> 01:24:16,486 Her er Daniella Capricorn fra kanal HFX i marken - 990 01:24:16,663 --> 01:24:19,498 - og vi sender direkte her fra Hero Factory. 991 01:24:19,666 --> 01:24:23,035 Jeg står herovre. Uh, din. Vågn op. 992 01:24:23,211 --> 01:24:26,960 Vi står her, mens Alpha holdet vender tilbage fra en meget succesfuld mission - 993 01:24:27,132 --> 01:24:30,466 - som har trukket intergalaktiske overskrifter 994 01:24:30,635 --> 01:24:32,628 Mens vi venter på at de... 995 01:24:34,222 --> 01:24:38,386 Mens vi venter på at de går fra borde så tager vi en kort pause. 996 01:24:38,602 --> 01:24:42,849 Tak. Hør så efter din elendige skrotbunke. 997 01:24:43,023 --> 01:24:46,273 Jeg skal få dig smeltet om til en lille... 998 01:24:49,571 --> 01:24:51,480 Sender vi stadig? 999 01:24:52,240 --> 01:24:54,447 Så vi er tilbage. 1000 01:25:03,877 --> 01:25:07,246 Preston Stormer? Vi har modtaget rapporter fra New Stellac City - 1001 01:25:07,422 --> 01:25:09,545 - om at du har reddet deres by igen. 1002 01:25:09,716 --> 01:25:13,085 Hey, han fik lidt hjælp den her gang. 1003 01:25:13,261 --> 01:25:15,752 Og jeg taler ikke om Stringer og mig. 1004 01:25:15,931 --> 01:25:19,466 Her er Hero Factorys nye stjerner. 1005 01:25:20,060 --> 01:25:23,844 Surge, Breez, og... 1006 01:25:24,022 --> 01:25:26,513 Holdleder Furno. 1007 01:25:28,610 --> 01:25:31,315 Furno. Hørte du det? 1008 01:25:32,406 --> 01:25:33,734 Det er da utroligt. 1009 01:25:33,907 --> 01:25:35,900 Han brugte lige mit rigtige navn. 1010 01:25:36,076 --> 01:25:37,903 De nye stjerner. 1011 01:25:38,078 --> 01:25:39,821 Ja, I hørte det her først. 1012 01:25:39,997 --> 01:25:42,997 Der er et nyt heltehold på Hero Factory. 1013 01:25:43,166 --> 01:25:46,251 Tak. Din overvurderede hattehylde. 1014 01:25:46,420 --> 01:25:48,993 Bare vent til vi kommer hjem til studiet. 1015 01:25:50,257 --> 01:25:52,499 Jeg hiver dine batterier ud. 1016 01:25:52,676 --> 01:25:55,131 Din lille mekaniske mide. 1017 01:25:55,971 --> 01:25:58,841 Hør her, Stormer, jeg ved at Hero Factory har det bedst beskyttede - 1018 01:25:59,016 --> 01:26:02,431 - og mest sikre fængsel i hele galaksen. 1019 01:26:04,271 --> 01:26:07,722 Men kan så stærk en ondskab virkelig spærres inde? 1020 01:26:46,438 --> 01:26:48,514 (DANISH)