1 00:00:35,500 --> 00:00:39,589 "NHỮNG THỬ THÁCH CỦA FURNO" 2 00:00:03,301 --> 00:00:05,041 Đường dây nóng Hero. Xin cho biết thực chất khó khăn của bạn. 3 00:00:05,269 --> 00:00:07,089 STORMER: Đây là Nhà máy Hero ... 4 00:00:07,305 --> 00:00:09,336 ... nơi mà các anh hùng dũng cảm, tiên tiến nhất 4 00:00:09,336 --> 00:00:10,536 trong thiên hà được tạo ra ... 5 00:00:10,742 --> 00:00:13,609 ... thực hiện theo yêu cầu với vũ khí và công nghệ độc nhất ... 6 00:00:13,811 --> 00:00:14,994 ... cho bất kỳ nhiệm vụ nào ... 7 00:00:15,213 --> 00:00:16,760 ... ở bất kỳ nơi đâu cần họ. 8 00:00:19,016 --> 00:00:21,200 Khi các tội phạm tồi tệ, ghê tởm tấn công ... 9 00:00:23,321 --> 00:00:27,064 ... lực lượng mạnh mẽ nhất chống lại cái ác đã sẵn sàng. 10 00:00:27,692 --> 00:00:31,480 Nhà máy Hero, chúng tôi tạo ra những anh hùng. 11 00:00:58,856 --> 00:01:01,099 STRINGER: Whoo-hoo. Nó hạ xuống nhẹ nhàng 11 00:01:01,099 --> 00:01:02,599 như một đoạn nhạc trầm. 12 00:01:02,794 --> 00:01:06,139 Tốt lắm. Bởi vì chất C-4000 trong khoang đó ... 13 00:01:06,330 --> 00:01:08,595 -... đủ để thổi tan toàn bộ tiểu hành tinh này thành tro bụi. 13 00:01:08,595 --> 00:01:09,595 Và có chúng ta trong đó. 14 00:01:09,801 --> 00:01:12,383 Đó là vì sao Nhà máy Hero được gọi đến để bảo vệ nó. 15 00:01:18,743 --> 00:01:20,244 16 00:01:20,444 --> 00:01:22,344 -Ya-ha. -Whoo. 17 00:01:25,383 --> 00:01:27,389 Hãy chắc chắn rằng các thợ mỏ biết để ở dưới đó cho đến khi 17 00:01:27,389 --> 00:01:28,489 chúng ta thông báo an toàn. 18 00:01:28,686 --> 00:01:31,632 FURNO: Đã thực hiện, chỉ huy alpha . Tôi đã sẵn sàng đi và đến với đội. 19 00:01:31,856 --> 00:01:33,596 Tốt hơn cậu nên ở lại tàu Hero. 20 00:01:33,825 --> 00:01:35,690 Chúng tôi không cần một tân binh dưới chân. 21 00:01:35,893 --> 00:01:38,282 Với tất cả sự tôn trọng, thưa ông, đây là nhiệm vụ thử thách của tôi. 22 00:01:38,496 --> 00:01:42,603 Phải. Vậy, bài học số một, là phải tuân lệnh chỉ huy đội. 23 00:01:42,800 --> 00:01:44,304 Nhưng đừng lo, cậu bé, tôi sẽ cho cậu biết 23 00:01:44,304 --> 00:01:46,304 khi nào tôi muốn cậu tham gia vào cuộc chiến. 24 00:01:46,504 --> 00:01:48,131 Chờ đã, cuộc chiến nào ? 25 00:01:50,141 --> 00:01:52,803 Ho-ho-ho. Chúng ta đây. Hà-ha-ha. 26 00:01:54,745 --> 00:01:56,406 Chính là Rotor. 27 00:01:58,349 --> 00:02:00,613 Ha-ha-ha. Hụt rồi. 28 00:02:00,818 --> 00:02:02,763 Không, không phải ở đó. Ở đây này. Ha. 29 00:02:15,633 --> 00:02:16,622 Núp đi. 30 00:02:24,876 --> 00:02:27,026 Tránh khỏi khoang chất nổ. 31 00:02:27,411 --> 00:02:30,039 Oh, yeah. Nghĩ đúng đấy. 32 00:02:32,216 --> 00:02:36,038 Rotor ở đây, vì vậy anh có thể cược là XpIode sẽ không ở xa. 33 00:02:36,254 --> 00:02:37,915 34 00:02:42,059 --> 00:02:44,004 Tìm ta à? 35 00:02:46,797 --> 00:02:49,743 Được, ta đây. 36 00:02:52,670 --> 00:02:57,141 Lại gặp nhau nữa, Stormer. Rất vui được gặp mi. 37 00:03:01,922 --> 00:03:05,662 NHÀ MÁY HERO THÀNH PHỐ MAKUHERO 38 00:03:12,857 --> 00:03:15,439 Chỉ huy AIpha, đây là HQ. Xin tiếp sóng. 39 00:03:15,660 --> 00:03:17,730 Stormer, báo cáo. Các anh có bị tổn thất không? 40 00:03:17,929 --> 00:03:21,638 Hãy thư giãn, Zib, chỉ vài vết lõm. 41 00:03:22,934 --> 00:03:23,923 42 00:03:24,135 --> 00:03:25,957 Vâng, QuadaI tôi nghe. Loại áo giáp mới 42 00:03:25,957 --> 00:03:27,957 mà anh đã giúp nhóm khoa học gia phát minh ... 43 00:03:28,172 --> 00:03:30,072 ... đã chống đỡ rất tốt như thường lệ. 44 00:03:30,274 --> 00:03:33,302 Yeah. Nhưng những kẻ đó nhất định đang sử dụng 44 00:03:33,302 --> 00:03:35,302 một loại hỏa lực mới đáng sợ. 45 00:03:42,219 --> 00:03:44,244 Ồ, không, không được. 46 00:03:46,924 --> 00:03:47,948 Ê ở đó. 47 00:03:48,159 --> 00:03:49,740 48 00:03:54,298 --> 00:03:55,765 49 00:03:55,967 --> 00:03:57,912 50 00:03:58,536 --> 00:04:00,481 51 00:04:10,715 --> 00:04:12,023 52 00:04:20,791 --> 00:04:22,099 53 00:04:23,494 --> 00:04:25,234 Chỉ huy AIpha, yêu cầu cho phép ... 54 00:04:25,429 --> 00:04:27,738 - ... xuống - -Không phải bây giờ, cậu bé. 55 00:04:29,400 --> 00:04:30,788 56 00:04:33,137 --> 00:04:34,923 57 00:04:42,213 --> 00:04:46,445 Bây giờ, giống hơn rồi đó. Hà-ha-ha. 58 00:04:46,650 --> 00:04:49,642 Hãy để chúng nếm mùi. Ừ, nhận lấy. 59 00:04:58,963 --> 00:05:01,033 Hey, chúng tôi vừa nghe Đội AIpha đang bị tấn công. 60 00:05:01,232 --> 00:05:02,381 Furno có ổn không? 61 00:05:02,566 --> 00:05:03,669 Anh ta không sao, Breez. 62 00:05:03,868 --> 00:05:06,211 -Bây giờ, tân binh các cậu giữ yên lặng hay đi ra ngoài. -Huh? 63 00:05:06,404 --> 00:05:09,066 Chúng tôi sẽ yên như tờ. 64 00:05:09,273 --> 00:05:11,013 Nào, Surge. 65 00:05:11,242 --> 00:05:12,288 Tôi không hiểu được. 65 00:05:12,288 --> 00:05:14,188 Tại sao Stormer không để Furno tham gia trận đấu? 66 00:05:14,378 --> 00:05:15,527 Oh, hai cậu sẽ ...? 67 00:05:15,713 --> 00:05:17,863 Chỉ huy AIpha chắc là muốn bảo đảm Furno được an toàn. 68 00:05:18,082 --> 00:05:19,071 FURNO: Tôi nghi ngờ điều đó, Breez ... 69 00:05:19,283 --> 00:05:23,390 ... vì tôi đang ngồi trên vật liệu nổ đủ để thổi bay tôi trở lại nhà máy Hero. 70 00:05:25,589 --> 00:05:28,331 Zib, anh là trưởng đoàn cấp cao, anh thể không làm một cái gì đó sao? 71 00:05:29,693 --> 00:05:31,905 Tôi đảm bảo với cậu, chỉ huy AIpha Stormer 71 00:05:31,905 --> 00:05:34,005 biết chính xác những gì anh ấy đang làm. 72 00:05:36,600 --> 00:05:38,420 Phải không, Quadal? 73 00:05:38,869 --> 00:05:40,530 74 00:06:01,425 --> 00:06:03,131 75 00:06:29,920 --> 00:06:30,989 Đủ chưa? 76 00:06:31,188 --> 00:06:33,213 Của mi đây. 77 00:06:39,897 --> 00:06:44,846 Xin lỗi, Rotor, nhưng đó là mỗi robot vì bản thân mình. 78 00:06:45,302 --> 00:06:48,487 Hey. Hey. Hãy trở lại đây. 79 00:06:48,706 --> 00:06:50,571 Hình như chủ của mi đã chuồn mất. 80 00:06:50,774 --> 00:06:52,355 Này, ông ta không phải là ông chủ của ta. 81 00:06:52,576 --> 00:06:54,726 BULK: Để mi lại cho chúng ta. 82 00:06:54,945 --> 00:06:56,492 Được rồi, cậu bé, đến lúc rồi. 83 00:07:05,156 --> 00:07:07,101 Còng tên này lại để chuyển đi. 84 00:07:07,324 --> 00:07:09,349 Ông muốn nói, uh, một mình tôi? 85 00:07:09,560 --> 00:07:10,788 86 00:07:10,995 --> 00:07:12,940 Đây là nhiệm vụ thử thách của cậu. 87 00:07:14,932 --> 00:07:16,752 Được, đến đây. Còng ta đi, anh hùng. 88 00:07:18,335 --> 00:07:21,122 Uh-uh. Đừng có nghĩ đến chuyện chuồn đi. 89 00:07:21,338 --> 00:07:24,887 Chuồn đi ư? Không, chúng tôi chỉ mới bắt đầu làm quen với nhau. 90 00:07:25,709 --> 00:07:28,701 Cậu có thể tin vào kích thước của anh chàng đó không? 91 00:07:28,913 --> 00:07:31,063 Làm sao Furno có thể vượt qua những lưỡi dao đó? 92 00:07:31,782 --> 00:07:33,283 93 00:07:33,517 --> 00:07:34,472 Ugh. 94 00:07:34,685 --> 00:07:36,346 95 00:07:36,554 --> 00:07:38,624 Tôi sẽ không bao giờ làm xong bất cứ công việc gì. 96 00:07:39,123 --> 00:07:40,545 97 00:07:40,758 --> 00:07:42,259 ROTOR: Rất tiếc. Hà-ha-ha. 98 00:07:42,459 --> 00:07:44,120 Thử lại đi. Hà-ha-ha. 99 00:07:46,130 --> 00:07:47,916 100 00:07:48,132 --> 00:07:49,679 Hụt rồi. Hà-ha-ha. 101 00:07:49,900 --> 00:07:50,889 Ngay đây. Hà-ha-ha. 102 00:07:51,101 --> 00:07:53,968 Cậu có nghĩ có lẽ đến lúc hỗ trợ cho một anh hùng bé nhỏ không? 103 00:07:54,171 --> 00:07:55,911 Không, không, không, tôi bắt được hắn. 104 00:07:56,106 --> 00:07:57,494 Ừ, được. 105 00:08:04,848 --> 00:08:06,270 106 00:08:07,518 --> 00:08:08,507 Nằm yên. 107 00:08:10,454 --> 00:08:14,038 Được rồi, được rồi, mi đã thắng. 108 00:08:14,258 --> 00:08:17,204 Mi thua rồi. 109 00:08:23,267 --> 00:08:25,576 STORMER: Hãy coi chừng. FURNO: Này, mi làm gì ...? 110 00:08:28,906 --> 00:08:30,407 111 00:08:34,411 --> 00:08:36,356 Gặp lại sau, bọn nông dân. 112 00:08:38,115 --> 00:08:39,218 Chuyện gì vậy? 113 00:08:39,416 --> 00:08:40,838 Được rồi, tôi đã thấy vũ khí ... 114 00:08:41,051 --> 00:08:42,996 ... Tôi đã lấy được nó. 115 00:08:43,187 --> 00:08:44,370 Tôi không thể nhận nguy cơ đó. 116 00:08:44,588 --> 00:08:46,089 Nhưng đừng lo lắng vậy, cậu bé. 117 00:08:47,625 --> 00:08:49,206 Đó là lỗi của tôi. 118 00:08:49,426 --> 00:08:52,327 Tôi nên để cậu lại trong tàu anh hùng. 119 00:08:53,264 --> 00:08:54,731 120 00:08:54,932 --> 00:08:57,241 Tôi đã nghe nói chỉ huy aIpha rất khó khăn với các tân binh ... 121 00:08:57,434 --> 00:09:00,096 ... nhưng trường hợp của Furno thì mới thấy. 122 00:09:00,304 --> 00:09:03,046 Cậu ấy nói đúng. Có vẻ Stormer đã áp chế Furno ... 123 00:09:03,240 --> 00:09:04,821 ... khắc nghiệt hơn so với những người khác. 124 00:09:05,042 --> 00:09:07,351 Tôi không có quyền phán xét một chỉ huy đội ... 125 00:09:07,544 --> 00:09:09,409 ... Và chắn chắn cũng không phải là các cậu. 126 00:09:09,613 --> 00:09:11,879 Tôi chắc chắn rằng hai cậu có những việc tốt hơn để làm 126 00:09:11,879 --> 00:09:13,879 hơn là phê phán một trưởng đoàn cấp cao. 127 00:09:15,452 --> 00:09:17,795 Ông nói đúng. Xin lỗi, thưa xếp. 128 00:09:26,930 --> 00:09:28,921 QuadaI, xuống phòng Phân tích Vũ khí ... 129 00:09:29,133 --> 00:09:31,684 ... Và chắc chắn rằng họ đang nghiên cứu về áo giáp Anh hùng mới 129 00:09:31,684 --> 00:09:33,684 dựa trên dữ liệu của nhiệm vụ hôm nay. 130 00:09:49,553 --> 00:09:52,056 Huh? Ông Makuro? 131 00:09:52,256 --> 00:09:54,998 Đánh giá của anh, Zib? 132 00:09:55,793 --> 00:09:57,217 Có vẻ như chỉ huy aIpha 132 00:09:57,217 --> 00:09:59,217 đang khó khăn một cách bất thường đối với Furno. 133 00:09:59,430 --> 00:10:03,776 Hmm ... Có lẽ bởi vì Stormer biết rõ năng lực của cậu ta. 134 00:10:05,336 --> 00:10:08,126 Hoặc Stormer vẫn còn tự trách mình 134 00:10:08,126 --> 00:10:10,126 về cái nhiệm vụ không may mắn đó. 135 00:10:10,574 --> 00:10:13,964 Thực sự là một ngày đen tối trong lịch sử Nhà máy Hero. 136 00:10:14,144 --> 00:10:17,295 Nhưng những gì đã xảy ra không có nghĩa là lỗi của Stormer. 137 00:10:17,514 --> 00:10:20,256 Đúng. Nhưng kể từ đó, Stormer có vẻ như xác định ... 138 00:10:20,484 --> 00:10:23,195 5 ... là không bao giờ có tân binh nào có thể đặt một sứ mệnh 138 00:10:23,195 --> 00:10:26,195 hoặc bản thân họ vào sự nguy hiểm nghiêm trọng một lần nữa. 139 00:10:27,224 --> 00:10:30,773 Ah. Nhưng Furno không chỉ là một tân binh. 140 00:10:30,994 --> 00:10:34,145 Cậu ta có thể trở thành một chỉ huy aIpha khác. 141 00:10:34,531 --> 00:10:36,999 Ông thực sự nghĩ như vậy sao? 142 00:10:37,201 --> 00:10:39,431 Tôi biết là như vậy. 143 00:10:40,270 --> 00:10:43,421 Kể từ khi Nhà máy Hero khởi đầu khiêm tốn ... 144 00:10:43,640 --> 00:10:47,542 ... Tôi đã chứng kiến sự tạo ra mỗi một Anh hùng riêng lẻ. 145 00:10:47,778 --> 00:10:49,439 Họ đều có sự vĩ đại. 146 00:10:49,646 --> 00:10:51,068 Nhưng một lần trong một thế kỷ ... 147 00:10:51,281 --> 00:10:54,182 ... có một người sẽ nổi bật như Stormer đã làm. 148 00:10:54,385 --> 00:10:58,537 Và bây giờ, như tôi tin, là Furno. 149 00:10:59,089 --> 00:11:01,273 Trong khoảnh khắc anh ta bắt đầu hình thành ... 150 00:11:01,492 --> 00:11:06,043 ... Tôi cảm thấy có điều gì đó ngoại lệ về người anh hùng mới này. 151 00:11:06,263 --> 00:11:10,848 Ngay cả kim loại nóng chảy dường như đốt nóng hơn bình thường. 152 00:11:18,308 --> 00:11:21,892 Nhưng tất cả công nghệ này trong tất cả các thiên hà được biết đến ... 153 00:11:22,112 --> 00:11:24,819 ... không thể hoàn thành một anh hùng. 154 00:11:25,549 --> 00:11:27,210 Điều đó chỉ có thể đến ... 155 00:11:27,785 --> 00:11:30,333 ... từ bộ phận cốt lõi của anh ta ... 156 00:11:30,621 --> 00:11:33,251 ... được làm từ một trong những khoáng sản 156 00:11:33,251 --> 00:11:35,251 quý hiếm trong vũ trụ. 157 00:11:35,459 --> 00:11:37,165 Đá Quaza. 158 00:11:37,361 --> 00:11:42,151 Không ai khác được sở hữu hòn đá trái tim độc nhất này. 159 00:11:42,666 --> 00:11:45,692 Bộ phận Cốt lõi của anh hùng. 160 00:11:48,405 --> 00:11:51,479 Hãy để chúng ta hy vọng anh ta có thể vượt qua 160 00:11:51,479 --> 00:11:53,479 nhiều thử thách mà anh ta phải đối mặt. 161 00:12:16,300 --> 00:12:19,849 Nếu tôi là cậu, anh bạn trẻ, Tôi sẽ đến quả cầu đào tạo. 162 00:12:20,037 --> 00:12:22,088 Bắt đầu bằng cách làm lại nhiệm vụ hôm nay, 162 00:12:22,088 --> 00:12:24,588 xem có bao nhiêu sai lầm đáng trách mà cậu đã mắc phải. 163 00:12:24,808 --> 00:12:26,958 Tôi đã đếm được 18. 164 00:12:30,314 --> 00:12:34,057 Sẽ không hại gì cho hai cậu khi cũng đăng nhập khóa đào tạo nào đó. 165 00:12:35,118 --> 00:12:38,064 Nhưng chúng tôi cũng vừa ở trong đó nhiều giờ ... 166 00:12:38,255 --> 00:12:41,998 Vì vậy, chúng tôi đã khởi động và sẵn sàng đi, thưa ông. 167 00:12:56,073 --> 00:12:59,702 Sao? Rotor chưa dợt cậu đủ trong ngày hôm nay sao? 168 00:13:01,912 --> 00:13:03,413 Tôi chỉ muốn ... 169 00:13:03,647 --> 00:13:05,194 chứng minh cho bản thân điều gì đó. 170 00:13:05,415 --> 00:13:07,761 Thật tệ là cậu không thể chứng minh điều đó với Stormer. 170 00:13:07,761 --> 00:13:09,761 Quên nó đi. Không có chiến thắng với anh chàng đó. 171 00:13:09,953 --> 00:13:12,501 Đó là vấn đề các cậu. Các cậu không hiểu Stormer. 172 00:13:12,689 --> 00:13:14,634 Tôi đã nghiên cứu tất cả các nhiệm vụ của ông ta. 173 00:13:14,825 --> 00:13:19,137 Đúng không? Và ông ta yêu cầu sự hoàn hảo ở mỗi Anh hùng. 174 00:13:19,329 --> 00:13:21,399 Và kể cả ông ta. 175 00:13:22,432 --> 00:13:26,095 Và một trong những ngày này, Tôi sẽ có được sự tôn trọng của ông ta. 176 00:13:30,607 --> 00:13:32,996 Hoặc tiêu tan mọi nổ lực. 177 00:13:41,618 --> 00:13:43,279 STORMER: Đứng lại đó, các tân binh. 178 00:13:43,487 --> 00:13:46,638 Hãy cho tôi biết có những tân binh khác trong pIaza. 179 00:13:47,891 --> 00:13:49,199 Thằng bé đâu rồi? 180 00:13:49,393 --> 00:13:52,544 Cậu ta có bổn phận phải báo cáo ở boong lúc 6 giờ. 181 00:13:52,930 --> 00:13:57,799 À, lần cuối chúng tôi thấy Furno, cậu ta ở trong quả cầu đào tạo VR. 182 00:14:12,716 --> 00:14:15,264 Đứng lên, tân binh. 183 00:14:21,358 --> 00:14:24,259 Tôi chỉ đã cố hoàn chỉnh sự di chuyển của cái này. 184 00:14:24,461 --> 00:14:27,168 Cho lần sau tôi gặp Rotor. 185 00:14:30,500 --> 00:14:32,445 -Có gì không ổn với Furno? STORMER: Cậu ta không sao. 186 00:14:33,003 --> 00:14:35,107 Chúng ta cần phải đưa cậu ta vào buồng Quaza ... 187 00:14:35,305 --> 00:14:37,455 ... để nạp năng lượng bộ phận cốt lõi. 188 00:14:44,848 --> 00:14:47,022 Anh có nghĩ rằng tân binh này đã tự đưa mình vào 188 00:14:47,022 --> 00:14:49,922 việc tập luyện quá nặng đến độ đứng lên không nổi không? 189 00:14:51,488 --> 00:14:55,117 Thật gây sốc. Này, lần cuối tôi nhìn thấy một người làm vậy ... 190 00:14:55,325 --> 00:14:57,350 Hãy để tôi suy nghĩ một lúc. 191 00:14:57,561 --> 00:14:59,506 192 00:15:01,365 --> 00:15:02,673 Đúng là vậy, Quadal. 193 00:15:02,866 --> 00:15:05,858 Đó là một tân binh mới toanh có tên là Preston Stormer. 194 00:15:06,803 --> 00:15:08,270 195 00:15:09,940 --> 00:15:10,929 BREEZ: Hey, Surge ... 196 00:15:11,141 --> 00:15:13,689 ... hãy nhớ lần đầu tiên lõi của cậu đã được nạp quá độ. 197 00:15:13,910 --> 00:15:16,811 Furno cho biết nó giống như một cái gì đó đã bị mất bên trong anh ta. 198 00:15:17,014 --> 00:15:18,163 Nhưng bây giờ ... 199 00:15:18,382 --> 00:15:20,771 -... Tôi biết tôi là ai. -Tôi biết tôi là ai. 200 00:15:52,382 --> 00:15:53,371 Tuyệt hảo. 201 00:15:53,583 --> 00:15:56,575 Tất cả hệ thống một lần nữa lại hoạt động hết công suất. 202 00:15:58,121 --> 00:16:00,164 Chỉ huy AIpha, tôi đã xem lại hồ sơ nhiệm vụ. 202 00:16:00,164 --> 00:16:01,864 Ông nói rằng tôi đã có 18 sai lầm. 203 00:16:02,059 --> 00:16:03,048 Ông đã sai. 204 00:16:03,293 --> 00:16:04,396 205 00:16:05,429 --> 00:16:06,498 Tôi đã phạm sai lầm 19 lần. 206 00:16:07,531 --> 00:16:08,919 207 00:16:09,132 --> 00:16:11,441 Đi lên tàu Hero. Và mang theo chiếc xe của cậu. 208 00:16:11,635 --> 00:16:14,661 Đây là lúc giải quyết một số trở ngại thật sự, cậu bé. 209 00:16:17,040 --> 00:16:19,588 Chỉ huy AIpha, Surge và tôi cũng có thể học hỏi. 210 00:16:19,810 --> 00:16:23,280 Chúng tôi đang chờ? Ở ông điều gì ...? 211 00:16:28,385 --> 00:16:32,537 Không phiền nếu tôi hỏi là những trở ngại gì, thưa ông? 212 00:16:35,258 --> 00:16:37,442 Các anh có thể hỏi. 213 00:16:42,966 --> 00:16:45,673 OPERATOR: Đường dây nóng Hero. Xin cho biết thực chất khó khăn của bạn. 214 00:16:45,869 --> 00:16:47,689 Đường dây nóng Hero. 215 00:16:47,904 --> 00:16:50,930 Đường dây nóng Hero. Xin cho biết thực chất khó khăn của bạn. 216 00:16:51,374 --> 00:16:53,763 GIỌNG NAM 1: Vỏ tàu vận tải của tôi bị vỡ. 217 00:16:53,944 --> 00:16:57,334 Đây là nhà máy Hero, thưa ông, không phải là AutoPod CIub. 218 00:16:57,547 --> 00:17:00,653 Tôi biết. Tôi đã buộc phải hạ cánh trên Tyral 9 ... 219 00:17:00,851 --> 00:17:04,753 ... nên tôi đã bị bao vây bởi một bầy Canabots đói. 220 00:17:05,388 --> 00:17:08,539 Tôi đã xử lý tín hiệu liên lạc của bạn. Đang phái một đội đến ngay. 221 00:17:08,759 --> 00:17:09,908 Thời gian dự kiến, ba phút. 222 00:17:10,127 --> 00:17:12,550 Oh, cảm ơn, cảm ơn, cảm ơn. 223 00:17:12,763 --> 00:17:14,310 224 00:17:14,531 --> 00:17:17,921 GIỌNG NAM 2: Nhà máy Hero, bạn nghe không ? Đây là Lemus 2 gọi Nhà máy Hero. 225 00:17:18,135 --> 00:17:20,877 Chúng tôi đang bị tấn công. Lặp lại, chúng tôi đang bị tấn công. 226 00:17:21,104 --> 00:17:23,255 Xác nhận, chúng tôi đã nhận được một báo động 226 00:17:23,255 --> 00:17:24,255 từ hệ thống báo động Hero của bạn. 227 00:17:24,441 --> 00:17:27,342 Trạm kiểm soát Sứ mệnh đã đánh giá tình trạng. 228 00:17:29,846 --> 00:17:32,918 ZIB: Chỉ có một tàu Hero trong khu vực có thể tiếp cận họ kịp thời. 229 00:17:36,453 --> 00:17:37,522 230 00:17:37,921 --> 00:17:40,310 Nhà máy chất nổ Lemus 2 đang bị tấn công. 231 00:17:40,524 --> 00:17:42,266 Các anh là đội duy nhất trong khu vực . 231 00:17:42,266 --> 00:17:43,266 Đội nào? 232 00:17:43,493 --> 00:17:45,518 Tôi chỉ có ba tân binh với tôi. 233 00:17:45,729 --> 00:17:47,716 Tôi hiểu. Nhưng gần như toàn bộ sự an toàn của họ đã xụp đổ. 234 00:17:48,732 --> 00:17:51,917 Và, Stormer, có đủ vật liệu nổ trong nhà máy đó - 235 00:17:52,135 --> 00:17:53,238 Chúng ta lên đường. 236 00:17:53,436 --> 00:17:56,587 Tôi nghĩ tôi có một ý tưởng khá hay về người đứng sau cuộc tấn công này. 237 00:17:56,807 --> 00:17:58,195 Này, cậu bé. 238 00:17:58,408 --> 00:18:01,276 Có vẻ như cậu có thể được bắn vào Rotor 238 00:18:01,276 --> 00:18:02,276 sớm hơn cậu nghĩ. 239 00:18:07,551 --> 00:18:10,659 XPLODE: Ta đã nói với anh chúng ta nên bỏ qua 239 00:18:10,659 --> 00:18:12,659 chuyến hàng bé nhỏ hôi thối C-4000 ... 240 00:18:12,856 --> 00:18:16,565 ... Và đánh vào nhà máy chất nổ ngay từ đầu. 241 00:18:16,760 --> 00:18:20,150 Oh, yeah? Có phải đó là lý do ông đã để tôi lại đó với các...? 242 00:18:20,764 --> 00:18:21,753 Bọn Hero. 243 00:18:25,936 --> 00:18:27,999 -Bọn Hero à? -Ông có đùa với tôi không vậy? 243 00:18:27,999 --> 00:18:29,599 Làm sao mà chúng đến nhanh như vậy? 244 00:18:30,307 --> 00:18:33,458 Đến lúc bắn quả pháo hạng nặng. 245 00:18:41,518 --> 00:18:43,827 -Trúng hồng tâm. -Ha-ha-ha. 246 00:18:44,054 --> 00:18:45,601 Bắn giỏi lắm. 247 00:18:45,822 --> 00:18:48,564 Bớt đi một Hero để lo lắng. 248 00:18:56,900 --> 00:18:59,972 Whoa. Chúng đã đốt cháy hoàn toàn vỏ của anh hùng Furno. 249 00:19:01,538 --> 00:19:04,041 Hay lắm. Nó đã xảy ra đúng như Stormer đã nói. 250 00:19:04,241 --> 00:19:06,505 Thu hút sự chú ý của chúng trong khi tất cả chúng ta đã đáp xuống an toàn. 251 00:19:06,710 --> 00:19:08,860 Đừng vội mừng. 252 00:19:09,079 --> 00:19:11,028 Nếu nhà máy đó phát nổ, nó có thể đánh văng 252 00:19:11,028 --> 00:19:12,628 toàn bộ hành tinh nhỏ này ra khỏi quỹ đạo. 253 00:19:12,816 --> 00:19:14,078 Hay lắm, không có áp lực. 254 00:19:14,284 --> 00:19:15,433 Được rồi, đây là vấn đề. 255 00:19:15,652 --> 00:19:16,960 Các cậu có thể vẫn còn là tân binh ... 256 00:19:17,153 --> 00:19:19,735 ... Nhưng không bao giờ được quên các cậu thực sự là ai. 257 00:19:19,956 --> 00:19:21,662 Là các Anh hùng tận cốt lõi. 258 00:19:27,063 --> 00:19:30,965 Stormer. Không phải một lần nữa chứ. 259 00:19:35,205 --> 00:19:36,627 Hãy quên những đứa khác. 260 00:19:36,840 --> 00:19:40,742 Hãy tập trung tất cả sức mạnh của chúng ta để hạ Stormer. 261 00:19:40,977 --> 00:19:44,287 Giải quyết những tân binh sẽ dễ dàng sau đó. 262 00:19:49,419 --> 00:19:52,161 263 00:19:53,223 --> 00:19:54,884 -Huh? -Stormer ngã rồi. 264 00:19:59,896 --> 00:20:03,286 Tác động nhất định đã làm chuyển vị đơn vị năng lượng sinh tồn. 265 00:20:03,500 --> 00:20:05,525 Các cậu kéo Stormer đến nơi an toàn và bảo vệ ông ấy. 266 00:20:05,735 --> 00:20:06,884 Cậu sẽ làm gì vậy? 267 00:20:07,103 --> 00:20:09,173 Đi ghi điểm. 268 00:20:09,372 --> 00:20:11,078 -Tôi hy vọng là vậy. BREEZ: Chúc may mắn. 269 00:20:30,293 --> 00:20:32,079 Nhắm mục tiêu, đồ ngốc. 270 00:20:42,939 --> 00:20:43,928 271 00:20:44,140 --> 00:20:45,243 Xin lỗi, chàng trai. 272 00:20:47,010 --> 00:20:49,116 Ông không thể làm điều này một lần nữa XpIode, 272 00:20:49,116 --> 00:20:50,116 Ông thật hèn nhát. 273 00:20:52,349 --> 00:20:54,055 274 00:20:54,250 --> 00:20:56,195 275 00:21:01,691 --> 00:21:05,400 Tất cả chất nổ đều là của ta. 276 00:21:06,496 --> 00:21:07,679 Sẽ không xảy ra đâu. 277 00:21:07,897 --> 00:21:10,047 Đến lúc thực hiện phương án B. 278 00:21:15,705 --> 00:21:16,694 279 00:21:17,307 --> 00:21:19,252 280 00:21:27,417 --> 00:21:29,601 Từ từ, thưa ông. Tôi vừa kết nối lại đơn vị năng lượng. 281 00:21:29,819 --> 00:21:31,559 Tôi không sao. 282 00:21:31,788 --> 00:21:32,777 Nhưng cậu bé đâu? 283 00:21:32,989 --> 00:21:35,378 Mi nghĩ rằng mi khó ăn sao, huh? 284 00:21:35,592 --> 00:21:38,060 Được ... Gì đây? 285 00:21:38,661 --> 00:21:40,162 Ồ, không. 286 00:21:40,363 --> 00:21:41,387 Bắt được mi rồi 287 00:21:41,598 --> 00:21:43,748 Mi thích chiếc còng dẫn năng lượng Hero của chúng ta như thế nào. 288 00:21:43,967 --> 00:21:45,150 289 00:21:45,402 --> 00:21:46,903 Ha-ha-ha. Được rồi. 290 00:21:48,905 --> 00:21:50,850 291 00:21:52,542 --> 00:21:54,282 292 00:21:58,982 --> 00:22:01,530 Ow. Thôi đi. 293 00:22:02,852 --> 00:22:04,797 294 00:22:07,657 --> 00:22:09,921 STORMER: Cậu đã làm được đấy, cậu bé. 295 00:22:18,001 --> 00:22:20,424 Vậy thôi sao? ''Cậu đã làm được đấy"? 296 00:22:20,637 --> 00:22:25,461 Cậu đùa với tôi sao, từ anh ta, đó gần như là tốt như một trách nhiệm Quaza. 297 00:22:25,842 --> 00:22:28,310 Tuy nhiên, các cậu, đừng quên, XpIode đã chạy mất. 298 00:22:28,511 --> 00:22:32,015 Có nghĩa là hắn có thể tấn công nhà máy chất nổ bất kỳ lúc nào. 298 00:22:41,511 --> 00:22:45,615 CUỘC KHỦNG HOẢNG BỘ PHẬN CỐT LÕI 299 00:22:51,267 --> 00:22:54,134 Đã thiết lập tất cả các biện pháp an ninh mới chưa? 300 00:22:55,138 --> 00:22:56,321 STORMER: Được rồi, Zib. 301 00:22:56,539 --> 00:23:58,863 Cậu bé và tôi đã giao Rotor để giam giữ, 301 00:23:58,863 --> 00:23:01,363 vậy tôi đã sẵn sàng trở lại đội của tôi. 302 00:23:02,178 --> 00:23:04,123 Yeah, cũng rất vui được gặp anh, Stormer. 303 00:23:04,347 --> 00:23:07,692 Hey, Furno, chúc mừng lần nữa về việc bắt được Rotor. 304 00:23:07,884 --> 00:23:10,705 Cảm ơn, xếp. Cậu nữa, Quadal. 305 00:23:10,920 --> 00:23:13,662 306 00:23:21,664 --> 00:23:23,689 Cuộc chiến dứt khoát đã làm thất thoát năng lượng lõi Hero của cậu. 307 00:23:23,900 --> 00:23:25,845 Báo cáo cho phòng Quaza để nạp năng lượng lại. 308 00:23:26,035 --> 00:23:28,777 Vâng, thưa ông. Tôi đi đây. 309 00:23:33,176 --> 00:23:34,643 310 00:23:35,145 --> 00:23:37,295 Đừng có nghĩ đến chuyện đó. 311 00:23:44,487 --> 00:23:45,590 Có gì không ổn, BuIk? 312 00:23:45,788 --> 00:23:48,336 -Không có gì. -Uhn. Uhn. 313 00:23:48,558 --> 00:23:50,267 Chúng tôi vừa hoàn tất việc dọn dẹp đống bừa bộn 313 00:23:50,267 --> 00:23:52,267 mà anh để lại phía sau. Như thường lệ. 314 00:23:52,595 --> 00:23:54,984 -Hmm. -Các biện pháp an ninh mới ra sao? 315 00:23:55,165 --> 00:23:57,156 Tổ kỹ thuật của Nhà máy Hero vừa rời khỏi đây. 316 00:23:57,367 --> 00:24:00,916 Sẽ không có robot nào có thể phá hõng nhà máy chất nổ này lần nữa 317 00:24:03,606 --> 00:24:06,951 Chúng tôi đang sẵn sàng về căn cứ với những tân binh và trả lại. 318 00:24:07,143 --> 00:24:08,371 319 00:24:13,149 --> 00:24:14,138 Âm tính. 320 00:24:14,350 --> 00:24:16,338 Tôi cần các anh đáp lại một báo động của Hero 320 00:24:16,338 --> 00:24:18,138 vừa mới đến qua đường dây nóng Hero. 321 00:24:18,354 --> 00:24:19,744 Chuyện gì vậy ? 321 00:24:19,744 --> 00:24:21,744 Tôi sẽ thông báo nhiệm vụ ngắn gọn cho các anh trên không. 322 00:24:24,561 --> 00:24:26,791 Giữ liên lạc, Zib, họ chỉ có tân binh với họ. 323 00:24:26,996 --> 00:24:28,384 Anh không thể gửi một đội khác sao? 324 00:24:28,932 --> 00:24:30,754 Đó là một trường hợp khẩn cấp mức độ 4, 324 00:24:30,754 --> 00:24:32,754 nghĩa là những thường dân vô tội đang bị tấn công. 325 00:24:32,969 --> 00:24:35,073 Họ là đội duy nhất tôi có được trong khu vực. 326 00:24:35,271 --> 00:24:37,296 Được rồi, vậy tôi sẽ lên một vỏ Hero và ... 327 00:24:37,507 --> 00:24:40,055 Anh biết những nguyên tắc đấy, Stormer. 328 00:24:40,243 --> 00:24:41,471 Quy cách của Nhà máy Hero. 329 00:24:41,678 --> 00:24:43,908 Tôi không thể cho phép anh đi mà không nạp năng lượng. 330 00:24:44,113 --> 00:24:46,058 Tốt. Vậy hãy làm đi. 331 00:24:46,282 --> 00:24:50,070 Xin lỗi, tôi đã gửi Furno đến phòng Quaza. 332 00:24:50,320 --> 00:24:51,309 Hay thật. 333 00:24:51,521 --> 00:24:54,263 Stringer và BuIk là hai trong số robot tốt nhất của Nhà máy Hero. 334 00:24:54,457 --> 00:24:56,358 Tôi chắc chắn rằng họ có thể giải quyết cuộc khủng hoảng này 334 00:24:56,358 --> 00:24:57,358 với Breez và Surge. 335 00:24:57,560 --> 00:25:01,553 Tôi biết. Tôi chỉ có một linh cảm xấu trong cốt lõi của tôi về chuyện này. 336 00:25:01,764 --> 00:25:07,589 Lần trước tôi cảm thấy giống vậy là ngay trước nhiệm vụ Von Ness. 337 00:25:07,804 --> 00:25:08,873 Von Ness. 338 00:25:09,072 --> 00:25:12,018 Và cả hai chúng ta biết nó đã kết thúc như thế nào. 338 00:25:21,072 --> 00:25:27,018 TRẠI GIAM 1331 TANTALUS 5 339 00:25:29,892 --> 00:25:30,881 STORMER: Cái gì đó? 340 00:25:31,094 --> 00:25:34,120 Đội của anh vừa mới đến trại giam 1331. 341 00:25:34,597 --> 00:25:35,939 Một tiểu hành tinh trại giam? 342 00:25:36,165 --> 00:25:38,235 Nhưng anh nói những công dân vô tội đang bị nguy hiểm. 343 00:25:38,434 --> 00:25:40,336 Anh đang nói một phức hợp có an ninh tối đa 343 00:25:40,336 --> 00:25:42,336 với các lực lượng vũ trang hạng nặng. 344 00:25:42,572 --> 00:25:45,962 Trại giam 1331 vẫn còn trong giai đoạn đầu của xây dựng. 345 00:25:46,175 --> 00:25:48,040 Không có tù nhân ở đó để bảo vệ. 346 00:25:48,244 --> 00:25:50,556 Nghe có vẻ như ai đó muốn chắc chắn rằng 346 00:25:50,556 --> 00:25:52,556 nó không bao giờ mở ra cho việc kinh doanh. 347 00:25:53,516 --> 00:25:55,416 Nhưng là ai? 348 00:25:59,555 --> 00:26:02,103 SURGE: Tất cả các công nhân xây dựng đang ở trên tàu Hero. 349 00:26:02,292 --> 00:26:03,839 Breez đang đưa họ bay khỏi đó. 350 00:26:04,060 --> 00:26:06,847 ZlB:. Xác định Theo dõi tàu Hero của các anh ngay. 351 00:26:07,063 --> 00:26:09,136 Thưa xếp, các công nhân chỉ bị hiệt hại nhẹ 351 00:26:09,136 --> 00:26:11,136 trong cuộc tấn công vào công trường xây dựng của họ. 352 00:26:11,334 --> 00:26:13,325 Tôi thuộc hướng về trạm MediBot gần nhất. 353 00:26:17,940 --> 00:26:20,966 Tôi nhên trở lại và giúp Stringer và BuIk. 354 00:26:22,645 --> 00:26:25,034 Whoa. Gì vậy ...? Whoa. 355 00:26:30,653 --> 00:26:33,395 -Tên robot lưỡi axít xấu xa đã trở lại. -Huh? 356 00:26:33,589 --> 00:26:35,295 Cái gì? 357 00:26:38,494 --> 00:26:41,725 Chào, các con. Nhớ ta không? 358 00:26:41,931 --> 00:26:43,558 Stringer: Corroder (Chất ăn mòn). 359 00:26:44,100 --> 00:26:46,204 Đóng gói vài pháo hoa công suất lớn. 360 00:26:47,170 --> 00:26:48,558 361 00:26:50,406 --> 00:26:53,193 Coi chừng phía dưới. 362 00:26:57,513 --> 00:26:58,662 363 00:27:06,856 --> 00:27:08,198 364 00:27:08,524 --> 00:27:10,264 Surge. 365 00:27:13,796 --> 00:27:16,299 Dự báo cho biết trời mưa. 366 00:27:16,499 --> 00:27:18,649 Hy vọng mi có mang theo dù. 367 00:27:18,835 --> 00:27:19,904 Coi chừng. 368 00:27:22,772 --> 00:27:28,085 Không bao giờ để một đứa trẻ làm công việc của một người lớn. 369 00:27:33,015 --> 00:27:34,516 Surge. Uhn. 370 00:27:35,418 --> 00:27:37,363 371 00:27:38,488 --> 00:27:40,035 BuIk. 372 00:27:43,693 --> 00:27:45,433 Bulk, nói với tôi. 373 00:27:49,565 --> 00:27:50,873 374 00:27:52,735 --> 00:27:56,922 Ah. Ta thấy mi đã được thực hành. 375 00:27:58,541 --> 00:28:00,122 STORMER: Stringer, cậu có thể cho biết xấu đến mức nào ? 376 00:28:00,343 --> 00:28:02,686 Chưa được. Phải thu hút hỏa lực của Corroder. 377 00:28:02,879 --> 00:28:04,699 Surge. 378 00:28:05,381 --> 00:28:07,042 Trên đó. 379 00:28:09,318 --> 00:28:11,138 STORMER: Thiệt hại ra sao? 380 00:28:15,191 --> 00:28:16,658 Khó nói. 381 00:28:16,859 --> 00:28:19,521 BuIk bị đè bởi một đống xà. 382 00:28:21,164 --> 00:28:22,506 Anh ta ... 383 00:28:26,202 --> 00:28:27,829 384 00:28:28,037 --> 00:28:29,777 Bị hạ ... 385 00:28:30,640 --> 00:28:32,062 ... Nhưng chưa bị loại. 386 00:28:32,275 --> 00:28:35,142 Hai cậu có nghĩ là sẽ có thể nâng được các thanh xà? 387 00:28:35,344 --> 00:28:38,654 Nào, Surge. Hãy thử. 388 00:28:38,848 --> 00:28:40,793 389 00:28:49,091 --> 00:28:50,240 Không tốt. 390 00:28:50,460 --> 00:28:51,882 STORMER: Họ cần hỗ trợ ASAP. 391 00:28:52,094 --> 00:28:53,834 Chúng ta có thể phóng một kén Hero. 392 00:28:54,030 --> 00:28:58,103 Oh, giá như tôi được nạp năng lượng lõi trước. 393 00:28:58,301 --> 00:29:01,008 Tôi đã nạp xong và sẵn sàng lên tàu, thưa ông. 394 00:29:01,904 --> 00:29:03,453 Không phải cá nhân, cậu bé, 394 00:29:03,453 --> 00:29:05,453 nhưng Corroder là quá sức đối với một tân binh. 395 00:29:06,042 --> 00:29:07,191 396 00:29:07,410 --> 00:29:10,038 Ai khác sẵn sàng lên tàu? Đội Omega thì sao? 397 00:29:10,246 --> 00:29:12,717 Không, họ đang trên đường trở về 397 00:29:12,717 --> 00:29:14,717 từ một nhiệm vụ thắng lợi trong khu vực Centurian. 398 00:29:14,917 --> 00:29:17,659 Cả hai đội của Jackson và Ryker cũng vừa hoàn thành một nhiệm vụ ... 399 00:29:17,887 --> 00:29:19,548 ... Nhưng họ thậm chí còn cách xa hơn. 400 00:29:19,755 --> 00:29:21,700 401 00:29:24,827 --> 00:29:27,375 Ah. Anh có đây rồi. Maximus đã nạp và đang sẵn sàng. 402 00:29:27,563 --> 00:29:28,825 STORMER: Không. 403 00:29:29,031 --> 00:29:31,340 Max được tạo ra là cho lực lượng lớn, không nhanh nhẹn. 404 00:29:31,534 --> 00:29:33,923 Phải là người nhanh nhẹn để tránh được axit của Corroder. 405 00:29:34,136 --> 00:29:35,125 FURNO: Giống như tôi. 406 00:29:35,338 --> 00:29:37,570 Xếp, tôi đã được tạo ra với những tiến bộ mới nhất 406 00:29:37,570 --> 00:29:39,570 trong tốc độ và khả năng cơ động của Hero. 407 00:29:41,878 --> 00:29:42,981 Đó là sự thật. 408 00:29:43,179 --> 00:29:46,489 Và bộ ổn định đồng bộ của cậu ta là một kỳ công hiện đại. 409 00:29:46,682 --> 00:29:47,944 Tôi có thể làm việc này. 410 00:29:48,684 --> 00:29:51,073 Người bạn tốt nhất của tôi cũng đang gặp rắc rối. 411 00:29:54,690 --> 00:29:56,032 Cậu ấy sẽ cần được trang bị lại. 412 00:29:56,259 --> 00:29:59,285 QuadaI đã thông báo tháp tái trang bị. 413 00:30:06,569 --> 00:30:09,561 ZIB: Furno sẽ cần sửa đổi cụ thể cho nhiệm vụ này. 414 00:30:14,710 --> 00:30:16,291 415 00:30:16,512 --> 00:30:18,412 Stringer không thể giữ vững lâu hơn. 416 00:30:18,614 --> 00:30:19,956 417 00:30:20,182 --> 00:30:21,843 418 00:30:22,051 --> 00:30:25,635 -Tôi xin lỗi, BuIk. -Nghe này, Surge, cậu phải giúp Stringer. 419 00:30:26,355 --> 00:30:29,062 Stringer: Không, Surge, ở lại với Bulk. 420 00:30:29,258 --> 00:30:30,998 Đừng lo, tôi sẽ ở sát BuIk ... 421 00:30:31,193 --> 00:30:33,093 ... không có vấn đề gì. 422 00:30:33,429 --> 00:30:34,578 Bất ngờ chưa. 423 00:30:34,764 --> 00:30:35,833 424 00:30:36,465 --> 00:30:37,614 425 00:30:48,744 --> 00:30:50,405 Ta đang nhập cuộc trò chơi của bọn mi. 426 00:30:50,613 --> 00:30:54,879 Đến lúc kết thúc hai đứa kia. Ta-ta. 427 00:30:55,084 --> 00:30:58,269 Không phải trong lúc ta còn một ounce năng lượng. 428 00:30:59,822 --> 00:31:02,894 Whoa! Sao mi ... 429 00:31:03,326 --> 00:31:04,588 Uh-oh. 430 00:31:05,595 --> 00:31:09,417 Tốt. Ta sẽ kết thúc mi trước. 431 00:31:09,632 --> 00:31:10,974 432 00:31:13,169 --> 00:31:15,637 Bao lâu thì hỗ trợ đến với họ? 433 00:31:16,672 --> 00:31:19,220 Đếm ngược để phóng kén Hero. 434 00:31:19,408 --> 00:31:21,194 Năm, bốn ... 435 00:31:21,410 --> 00:31:25,801 ... ba, hai, một. Khởi động. 436 00:31:30,186 --> 00:31:31,733 437 00:31:31,954 --> 00:31:34,343 Lập trình tọa độ điểm đến. 438 00:31:34,557 --> 00:31:35,660 Breez thế nào ? 439 00:31:35,858 --> 00:31:37,359 Tôi chỉ giao những người sơ tán. 440 00:31:37,593 --> 00:31:40,335 Tôi tính tôi có thể đến đó ngay sau cậu, Furno. 441 00:31:40,529 --> 00:31:43,077 Tôi sợ rằng cả hai sẽ đến quá muộn để giúp họ. 442 00:31:43,265 --> 00:31:45,529 Có lẽ họ sẽ kích hoạt một nấm mồ Hero. 443 00:31:45,735 --> 00:31:48,761 Không thể. Lõi của BuIk đã mất quá nhiều năng lượng 444 00:31:48,971 --> 00:31:51,553 Zib nói đúng, Stormer, và anh biết điều đó. 445 00:31:51,774 --> 00:31:54,083 Chúng ta phải kích hoạt một nấm mồ hero. 446 00:31:54,677 --> 00:31:57,749 Được rồi. Các tân binh sẽ phải bảo vệ Stringer. 447 00:32:07,556 --> 00:32:09,501 448 00:32:09,792 --> 00:32:11,737 449 00:32:30,513 --> 00:32:31,616 Sẵn sàng chưa, Surge? 450 00:32:31,947 --> 00:32:34,654 451 00:32:35,017 --> 00:32:36,484 Đi. 452 00:32:48,397 --> 00:32:49,546 Không đẹp chút nào. 453 00:32:49,732 --> 00:32:51,632 Không bắt nạt được ta đâu. 454 00:32:53,169 --> 00:32:55,399 Chưa bao giờ phải làm điều này trước đây. 455 00:32:55,604 --> 00:32:57,344 Tôi cũng không. 456 00:33:00,109 --> 00:33:02,293 Một nấm mồ Hero là thế nào? 457 00:33:03,679 --> 00:33:05,101 Sự cầu may duy nhất của chúng ta. 458 00:33:05,314 --> 00:33:07,134 CORRODER: Muốn chơi xấu, eh / 458 00:33:07,314 --> 00:33:10,734 Ta vừa mới bắt đầu tự thưởng thức. 461 00:33:10,853 --> 00:33:12,002 Hắn đến đấy. 462 00:33:13,522 --> 00:33:15,308 -Ngồi yên. -Nhưng - 463 00:33:15,524 --> 00:33:18,516 Whoa, điều gì sẽ xảy ra / 464 00:33:19,161 --> 00:33:20,503 Bọn bay đây rồi. 465 00:33:20,730 --> 00:33:24,279 Nói lời tạm biệt đi, các Anh hùng. 466 00:33:32,374 --> 00:33:34,319 [CACKLING] 467 00:33:41,884 --> 00:33:44,956 Gọn thật. vậy chúng ta được an toàn. 468 00:33:45,154 --> 00:33:48,180 Cho đến bây giờ. khi mà năng lượng lõi của chúng ta còn. 469 00:33:48,390 --> 00:33:50,656 Chờ đã. Ý anh là, chúng ta đang 469 00:33:50,656 --> 00:33:52,656 mất dần năng lượng lõi Hero của chúng ta? 470 00:33:53,195 --> 00:33:55,244 Đó là lý do tại sao một Hero cell chỉ được sử dụng 470 00:33:55,244 --> 00:33:56,744 như một phương sách cuối cùng. 471 00:33:57,433 --> 00:34:00,823 Không công bằng. Không thể vậy được. 472 00:34:01,036 --> 00:34:02,776 Không. 473 00:34:10,479 --> 00:34:11,821 Làm thế nào trụ được, BuIk? 474 00:34:12,014 --> 00:34:13,003 475 00:34:13,215 --> 00:34:14,398 Tốt hơn anh, tôi cược đó. 476 00:34:14,617 --> 00:34:15,996 Anh biết Stormer. 476 00:34:15,996 --> 00:34:18,246 Anh ấy có thể tự trách mình về tất cả những chuyện này. 477 00:34:18,454 --> 00:34:19,557 Hãy giữ sức. 478 00:34:19,755 --> 00:34:22,064 Chúng ta có thể tranh luận về nó khi anh trở về đây. 479 00:34:22,391 --> 00:34:24,215 Heh. Theo hồ sơ, 479 00:34:24,215 --> 00:34:27,215 Von Ness cũng không phải là lỗi của anh. 480 00:34:27,830 --> 00:34:30,492 Tôi đã phải thấy nó tới. 481 00:34:32,201 --> 00:34:35,989 Kệ nó. Anh chỉ cần yên tĩnh và tiết kiệm năng lượng. 482 00:34:36,172 --> 00:34:37,434 Đó là một mệnh lệnh. 483 00:34:39,241 --> 00:34:41,903 Thỏa thuận gì vậy? Ai Von Ness? 484 00:34:42,378 --> 00:34:46,200 Xảy ra trước đây khi Stormer còn là một tân binh. 485 00:34:47,383 --> 00:34:49,871 Đội Anh hùng của ông ấy đã được huy động 485 00:34:49,871 --> 00:34:51,171 đến thành phố New Stellac. 486 00:35:00,396 --> 00:35:02,785 Họ đã đến vào lúc bình minh ... 487 00:35:05,034 --> 00:35:07,776 ... trả lời một cuộc gọi trộm thông thường. 488 00:35:07,970 --> 00:35:10,916 Thresher đưa hai tân binh đi với ông: 489 00:35:11,140 --> 00:35:13,961 Stormer và Von Ness. 490 00:35:16,145 --> 00:35:21,538 Họ nhanh chóng nhận ra là không có gì là thông thường về nhiệm vụ này. 491 00:35:26,488 --> 00:35:30,390 Và đó là khi mọi thứ đã thực sự xấu đi. 492 00:35:32,761 --> 00:35:35,229 FURNO: Stormer. Stormer. 493 00:35:36,031 --> 00:35:37,453 Stormer. 494 00:35:37,666 --> 00:35:40,169 Chỉ huy AIpha, ông có mô phỏng? 495 00:35:41,203 --> 00:35:42,830 Yeah. Cậu ở đâu? 496 00:35:47,042 --> 00:35:48,384 Đang tiếp cận vị trí làm nhiệm vụ. 497 00:35:48,577 --> 00:35:49,805 STORMER: Chậm lại, cậu bé. 498 00:35:50,012 --> 00:35:51,593 Cậu đang đi quá nhanh. 499 00:35:51,814 --> 00:35:52,803 500 00:35:53,015 --> 00:35:54,801 Furno, hãy để chế độ tự lái. 501 00:35:55,017 --> 00:35:58,885 Cậu được đào tạo hạn chế về thủ thuật đáp kén Hero. 502 00:35:59,188 --> 00:36:01,372 Không thể lập luậnvậy, thưa ông. 503 00:36:01,991 --> 00:36:04,141 Nhưng nó cho tôi một ý tưởng. 504 00:36:04,326 --> 00:36:07,352 Ta không quan tâm nếu nó mất cả ngày. 505 00:36:07,563 --> 00:36:10,669 Ta sẽ xuyên qua nó để đến với bọn mi. 506 00:36:14,169 --> 00:36:16,160 Vài giây nữa chúng ta sẽ thành bánh mì nướng. 507 00:36:29,652 --> 00:36:32,314 Hầu như đã xong. 508 00:36:33,689 --> 00:36:35,634 509 00:36:41,497 --> 00:36:42,805 510 00:36:42,998 --> 00:36:44,465 Mặc dù mi khá thông minh. 511 00:36:44,900 --> 00:36:48,529 Nhưng mi sẽ là của ta khi mà mi bước ra ngoài. 512 00:36:48,737 --> 00:36:51,319 FURNO: Đó là lý do tại sao ta quyết định thoát ra ngoài. 513 00:36:54,443 --> 00:36:55,944 Làm thế nào ...? Aah! 514 00:36:56,478 --> 00:36:59,663 Ha. Cậu bé sử dụng ghế phóng của mình. 515 00:37:01,917 --> 00:37:04,499 Vâng, ta nghĩ ta đã thực hành việc thoát ra nhiều hơn là đáp xuống. 516 00:37:05,020 --> 00:37:08,251 Thực hành thoát ra khỏi cái này đi. 517 00:37:16,565 --> 00:37:17,907 518 00:37:19,501 --> 00:37:23,050 Chúng ta có thể mất BuIk nếu chúng ta giữ Hero ceII lâu hơn. 519 00:37:25,808 --> 00:37:29,596 Vì vậy hãy giúp Furno một tay để hạ tên đó ... Whoa. 520 00:37:29,778 --> 00:37:32,042 Không cảm thấy vững quá. 521 00:37:32,247 --> 00:37:35,235 Hero cell đã làm tiêu hao năng lượng của tất cả chúng ta, 521 00:37:35,235 --> 00:37:37,435 nhưng chúng ta cần phải sẵn sàng, để phòng xa. 522 00:37:37,653 --> 00:37:39,473 Điều đó không hay đâu. 523 00:37:39,688 --> 00:37:42,031 Nhận lấy. 524 00:37:47,730 --> 00:37:50,517 Đây là axít vào mắt mi. 525 00:37:57,606 --> 00:37:59,267 Furno. 526 00:37:59,475 --> 00:38:01,466 527 00:38:01,977 --> 00:38:03,922 528 00:38:07,149 --> 00:38:11,051 Bây giờ để xem Anh hùng của ta có như ta muốn không. 529 00:38:11,286 --> 00:38:14,028 Bị chiên vàng. 530 00:38:14,223 --> 00:38:16,168 531 00:38:20,195 --> 00:38:21,344 532 00:38:21,530 --> 00:38:23,555 Áo giáp chống axít. 533 00:38:34,309 --> 00:38:35,298 534 00:38:35,511 --> 00:38:37,217 Đủ chưa? 535 00:38:38,814 --> 00:38:40,759 536 00:38:53,662 --> 00:38:54,890 537 00:38:59,635 --> 00:39:03,025 Hey, Corroder, nghĩ rằng mi có thể gánh vác thêm sáu Heroes mới nguyên sao? 538 00:39:03,238 --> 00:39:04,819 Giỏi lắm, Furno. 539 00:39:05,140 --> 00:39:06,960 Tháu cáy giỏi đấy, cậu bé. 540 00:39:12,047 --> 00:39:13,469 Đến lúc thoát thân. 541 00:39:14,416 --> 00:39:15,599 542 00:39:15,818 --> 00:39:19,970 Cái khớp này sẽ không được mở ra sớm. 543 00:39:23,559 --> 00:39:25,709 Để phòng xa. 544 00:39:36,071 --> 00:39:38,301 Tạm biệt, bọn khờ. 545 00:39:38,507 --> 00:39:40,452 546 00:39:43,278 --> 00:39:44,540 Quá tệ. 547 00:39:44,746 --> 00:39:47,647 Được rồi, hắn đi rồi. Chúng ta đã an toàn. 548 00:40:00,629 --> 00:40:02,938 Xem các cậu có thể nâng các thanh xà lên không, nếu không các cậu sẽ ... 549 00:40:03,132 --> 00:40:05,396 Tôi đã lấy đơn vị bay từ tàu Hero. 550 00:40:05,601 --> 00:40:07,228 Suy nghĩ hay đấy, Breez. 551 00:40:07,669 --> 00:40:09,978 Thật vui khi ông ấy đánh giá cao một trong chúng ta. 552 00:40:10,172 --> 00:40:13,118 Tốt, tôi nghĩ rằng cậu đã tỏa sáng, Furno. 553 00:40:13,342 --> 00:40:14,491 Cảm ơn, Breez. 554 00:40:18,080 --> 00:40:19,820 BuIk thế nào? 555 00:40:20,149 --> 00:40:22,856 Sẵn sàng thoát khỏi nhà tù này. 556 00:40:25,554 --> 00:40:27,101 BREEZ: Hãy sẵn sàng. 557 00:40:27,322 --> 00:40:29,745 Tôi sẽ giữ vững thanh xà trong khi các cậu đưa anh ấy ra. 558 00:40:37,699 --> 00:40:39,439 Yeah. 559 00:40:47,075 --> 00:40:49,020 560 00:40:50,078 --> 00:40:51,625 Ông ấy sẽ ổn chứ? 561 00:40:51,847 --> 00:40:52,996 Làm ơn chờ. 562 00:41:07,696 --> 00:41:11,245 Chỉ muộn hơn vài phút là BuIk sẽ phải cần một sự cấy ghép lõi. 563 00:41:11,466 --> 00:41:15,573 Nghĩa là BuIk mà chúng tôi đều biết và trêu chọc một cách triu mến ... 564 00:41:15,771 --> 00:41:17,671 ... sẽ không bao giờ còn được như thế nữa. 565 00:41:17,873 --> 00:41:19,898 Bộ phận cốt lõi của chúng ta làm cho chúng ta là chúng ta. 566 00:41:20,108 --> 00:41:21,450 Cậu nói đúng. 567 00:41:28,884 --> 00:41:31,466 Hey. Ha-ha. 568 00:41:31,687 --> 00:41:33,427 Cậu thấy thế nào, người lớn? 569 00:41:33,655 --> 00:41:35,395 Tốt như mới. 570 00:41:36,158 --> 00:41:38,262 Nhưng tôi phải thừa nhận, trong một lúc nào đó có .... 571 00:41:38,460 --> 00:41:39,609 Tôi có nghe chuyện đó. 572 00:41:39,795 --> 00:41:42,616 Anh biết đấy, khi anh đang nói về về nhiệm vụ Von Ness ... 573 00:41:42,831 --> 00:41:43,982 ... Tôi đã suy nghĩ nghiêm túc là 573 00:41:43,982 --> 00:41:45,982 chúng ta có thể không trở về được từ nơi đó. 574 00:41:46,201 --> 00:41:47,828 Ít nhất là không toàn vẹn. 575 00:41:48,036 --> 00:41:49,344 Và cảm ơn Chúa các anh đã làm được. 576 00:41:49,538 --> 00:41:52,245 Bây giờ, số còn lại các bạn cần báo cáo để nạp điện lõi Hero. 577 00:41:52,441 --> 00:41:57,993 -Và sau đó nữa, đến tháp tân trang để ... -Jeez, tay này còn tệ hơn mẹ tôi. 578 00:41:58,213 --> 00:42:00,477 Vâng, nếu tôi có một người mẹ, thì là đó. 579 00:42:02,884 --> 00:42:04,829 580 00:42:07,789 --> 00:42:08,910 Được, các anh cười bây giờ, 580 00:42:08,910 --> 00:42:10,610 nhưng các anh sẽ không dám trách tôi ... 581 00:42:10,826 --> 00:42:12,029 ... nếu các anh không sẵn sàng 581 00:42:12,029 --> 00:42:13,429 cho nhiệm vụ lần tới khi chúng tôi gọi. 582 00:42:13,528 --> 00:42:15,428 -Tôi đang lên. -Tôi sẽ đi. 583 00:42:17,499 --> 00:42:20,206 Ông là chỉ huy aIpha. Ông nên đi đầu tiên. 584 00:42:20,869 --> 00:42:23,690 Nói với cậu gì, cậu bé, cậu có thể đánh bại tôi ở đó ... 585 00:42:23,905 --> 00:42:26,453 -... là tất cả các cậu. -Ha-ha-ha. 586 00:42:26,675 --> 00:42:27,699 Ông đã sẵn sàng. 587 00:42:28,477 --> 00:42:30,138 STORMER: Ha. Đó là tất cả cậu có sao? 588 00:42:30,345 --> 00:42:33,735 FURNO: Tôi bắt được ông. -Ha-ha-ha. 589 00:42:35,150 --> 00:42:36,856 Anh biết đấy, Quad, có một cái gì đó nói cho tôi biết ... 590 00:42:37,052 --> 00:42:39,475 ... đây chỉ là sự khởi đầu giữa hai người đó. 591 00:42:39,688 --> 00:42:41,633 592 00:42:49,208 --> 00:42:52,599 "KẺ THÙ BÊN TRONG" 593 00:43:18,092 --> 00:43:20,037 594 00:43:38,512 --> 00:43:40,457 595 00:43:41,682 --> 00:43:44,150 Chỉ có vậy thôi sao, cậu bé? 596 00:43:44,351 --> 00:43:47,741 Và cậu tự cho mình là một Hero? 597 00:43:47,921 --> 00:43:49,070 Tôi đang làm việc đó. 598 00:43:49,556 --> 00:43:51,501 Oh, các cậu, tôi quên nói với các cậu. 599 00:43:51,725 --> 00:43:52,951 Tôi đã được mời làm quảng cáo 599 00:43:52,951 --> 00:43:54,751 cho một thức uống mới có tên là RoboJoIt. 600 00:43:54,962 --> 00:43:58,750 -Oh, là tạp chí nào vậy? -TotaIIy. 601 00:43:58,966 --> 00:44:00,354 Ông nghĩ thế nào, chỉ huy alpha? 601 00:43:00,354 --> 00:44:02,754 Tôi nghĩ rằng chúng ta là những Hero, không phải ngôi sao nhạc rock. 602 00:44:02,970 --> 00:44:03,959 Chờ đã. 603 00:44:04,171 --> 00:44:06,416 Không phải tôi đã nghe thấy có một bảng thông báo điện tử 603 00:44:06,416 --> 00:44:07,516 kích thước khổng lồ về ông ... 604 00:44:07,708 --> 00:44:10,575 ... Ngay trong trung tâm thành phố Makuhero sao... 605 00:44:10,778 --> 00:44:11,802 ... thưa ông? 606 00:44:12,179 --> 00:44:14,085 Nó chỉ được yêu cầu là một poster nhỏ thôi, 606 00:44:14,085 --> 00:44:15,385 những kẻ quảng cáo đã lừa chúng ta... 607 00:44:15,482 --> 00:44:17,029 ... và đưa ra một bảng thông báo khổng lồ. 608 00:44:17,251 --> 00:44:20,880 Nếu tôi làm theo ý tôi, tôi sẽ lôi cái đồ thối tha đó xuống. 609 00:44:21,088 --> 00:44:22,430 ZIB: Được rồi, các Hero, nghe đây. 610 00:44:22,656 --> 00:44:24,478 Đường dây nóng Hero vừa nhận được 610 00:44:24,478 --> 00:44:26,478 một cảnh báo từ Mekronite Planetoid Belt. 611 00:44:26,693 --> 00:44:28,995 Hành pháp Thành phố Mekron 611 00:44:28,995 --> 00:44:30,595 yêu cầu sự hỗ trợ của HF ngay. 612 00:44:30,798 --> 00:44:33,187 -Tôi biết ông xếp ở đó. - Suy nghĩ của tôi chính xác . 613 00:44:33,400 --> 00:44:34,469 Nhấn ga, cậu bé. 614 00:44:38,372 --> 00:44:40,681 -Nhận nhiệm vụ ngắn gọn. - Có rất ít điều để báo cáo . 615 00:44:40,874 --> 00:44:42,421 Chúng tôi không thể đề xuất bất cứ ai ... 616 00:44:42,643 --> 00:44:45,385 ... bởi vì cuộc gọi bị nạn đến từ Xếp Drax. 617 00:44:45,612 --> 00:44:48,115 -Drax là thứ thiệt. - Đúng vậy. 618 00:44:48,315 --> 00:44:49,976 Ở hầu hết các thành phố bên ngoài ... 619 00:44:50,184 --> 00:44:52,169 ... lực lượng cảnh sát có bản lĩnh của FEDs, 619 00:44:52,169 --> 00:44:53,369 floater Enforcer Drones. 620 00:44:53,587 --> 00:44:54,656 Vì vậy, hãy cẩn thận. 621 00:44:59,159 --> 00:45:01,309 Chúng tôi đang trên Mekron City. 622 00:45:18,111 --> 00:45:19,976 Nó trông như bị bỏ hoang. 623 00:45:23,283 --> 00:45:24,386 Chuyện gì đã xảy ra? 624 00:45:24,585 --> 00:45:26,327 Thành phố đi vào tình trạng giới nghiêm 624 00:45:26,327 --> 00:45:27,327 trong trường hợp khẩn cấp. 624 00:45:37,527 --> 00:45:42,527 THÀNH PHỐ MEKRON 625 00:45:51,411 --> 00:45:53,641 Được rồi, các tân binh, hết giờ chơi rồi. 626 00:45:53,847 --> 00:45:55,075 Hãy tìm Xếp Drax. 627 00:45:55,649 --> 00:45:57,594 Ba cậu, cảnh giới xung quanh. 628 00:45:57,818 --> 00:46:00,366 Tôi sẽ vào trước. 629 00:46:51,872 --> 00:46:54,898 Tiền sảnh dường như trống không, nhưng cảm biến của tôi bắt được ... 630 00:46:55,809 --> 00:46:56,798 Đứng yên ngay đó. 631 00:46:57,578 --> 00:47:00,399 Bình tĩnh nào, Stormer. 632 00:47:00,747 --> 00:47:02,408 Rất vui khi gặp lại anh. 633 00:47:05,953 --> 00:47:08,458 Tôi chỉ xin lỗi chúng tôi đã phải kéo anh ra đây 633 00:47:08,458 --> 00:47:10,458 vì một báo động lầm. 634 00:47:11,892 --> 00:47:14,599 Những người còn lại của Đội AIpha đâu? 635 00:47:14,928 --> 00:47:17,317 Họ chỉ chờ báo an toàn. 636 00:47:17,497 --> 00:47:20,284 Tiến lên đi, đó là một Mã số 13. 637 00:47:21,301 --> 00:47:25,123 Này, các cậu có nhớ một Mã số 13 là gì không? 638 00:47:25,339 --> 00:47:27,887 Yeah, rắc rối. 639 00:47:35,215 --> 00:47:38,685 Vậy tại sao anh báo động Nhà máy Hero? 640 00:47:39,419 --> 00:47:40,809 Eh. Không có gì phải lo lắng. 640 00:47:40,809 --> 00:47:42,809 Một trong những FEDs hoạt động không tốt. 641 00:47:42,990 --> 00:47:45,652 Vậy anh sẽ không phiền nếu chúng tôi đi xem một vòng. 642 00:47:45,859 --> 00:47:48,282 Đó là thủ thục Hero thường quy sau một báo động. 643 00:47:48,495 --> 00:47:49,644 Anh hiểu mà. 644 00:47:49,830 --> 00:47:52,572 Không, tôi không hiểu ... 645 00:47:52,766 --> 00:47:56,035 ... Và tôi sẽ không chịu được việc thẩm quyền của tôi 645 00:47:56,035 --> 00:47:59,035 bị thách thức ngay trong khu vực của riêng tôi. 646 00:47:59,473 --> 00:48:02,658 Thôi nào, xếp, anh biết tôi phải chắc chắn ... 647 00:48:02,876 --> 00:48:05,618 ... rằng không có ai ẩn nấp gần đây với một vũ khí trong tay ... 648 00:48:05,846 --> 00:48:08,747 ... buộc anh phải làm những gì họ muốn. 649 00:48:11,385 --> 00:48:13,330 650 00:48:18,592 --> 00:48:21,541 Tôi không cần bất cứ ai nói cho tôi biết tôi phải làm gì 650 00:48:21,541 --> 00:48:23,541 với những Hero tồi tệ. 651 00:48:26,033 --> 00:48:27,660 Tôi không muốn làm tổn thương anh, Drax. 652 00:48:27,868 --> 00:48:31,417 Vui thật, tôi muốn tiêu diệt anh. 653 00:48:35,142 --> 00:48:36,893 Tôi sẽ còng Hero tên xếp. 653 00:48:36,893 --> 00:48:39,693 các cậu sử dụng các drone làm đích tập bắn. 654 00:49:22,431 --> 00:49:24,524 Làm tốt lắm. Có vẻ như chúng ta đã an toàn. 655 00:49:24,524 --> 00:49:26,674 656 00:49:26,860 --> 00:49:29,806 Sự nguy hiểm thực sự thậm chí còn chưa bắt đầu. 657 00:49:30,430 --> 00:49:33,297 Geronimo. 658 00:49:33,500 --> 00:49:36,003 STORMER: MeItdown. Tản ra và tìm chỗ trú. 659 00:49:37,838 --> 00:49:39,988 Tôi vừa nghĩ tôi muốn nhảy vào cho một chuyến viếng thăm. 660 00:49:40,173 --> 00:49:41,324 Không, chờ đã, MeItdown? 660 00:49:41,324 --> 00:49:43,324 Không phải hắn là robot xoắn sử dụng ...? 661 00:49:43,510 --> 00:49:46,217 Bức xạ hạt nhân phân rã. 662 00:49:46,413 --> 00:49:47,564 Nhưng ta đã thêm 662 00:49:47,564 --> 00:49:49,564 một chút gì đó cộng thêm vào kho vũ khí của ta. 663 00:49:49,750 --> 00:49:51,934 Hãy nghĩ về nó như là một phần thưởng đặc biệt. 664 00:49:52,152 --> 00:49:54,780 Việc làm nhanh chóng. Ai có thời gian để chờ? 665 00:49:55,355 --> 00:49:57,300 666 00:50:01,928 --> 00:50:02,997 Không. 667 00:50:03,196 --> 00:50:05,016 Vâng, Ta đã làm điều ta phải làm. 668 00:50:05,232 --> 00:50:07,974 Tất cả trong một ngày làm việc tốt đẹp, eh? 669 00:50:08,235 --> 00:50:09,941 Aurevoir [Tạm biệt (tiếng Pháp)] 670 00:50:16,009 --> 00:50:18,239 Tại sao ông lại đẩy tôi ngã xuống? Tôi đã có một tầm bắn rõ. 671 00:50:18,445 --> 00:50:20,151 Hắn cũng vậy. 672 00:50:21,047 --> 00:50:23,675 -Ông có sao không, thưa ông? -Vâng. Không sao. 673 00:50:24,117 --> 00:50:26,622 Tôi chỉ biết một tân binh không thể xử lý được 673 00:50:26,622 --> 00:50:28,622 một trong những đòn của MeItdown. 674 00:50:28,822 --> 00:50:30,406 Bức xạ đốt cháy xuyên qua áo giáp của ông ấy. 674 00:50:30,406 --> 00:50:32,406 Chúng ta cần phải đưa Stormer về Nhà máy Hero. 675 00:50:32,626 --> 00:50:34,048 Không. 676 00:50:34,261 --> 00:50:36,445 Phải hoàn thành nhiệm vụ. 677 00:50:36,663 --> 00:50:39,484 Chúng ta cũng nên đưa Drax đi cùng với chúng ta. 678 00:50:39,866 --> 00:50:43,097 Tôi chỉ hy vọng bất cứ điều gì MeItdown đã làm với họ không phải là .... 679 00:50:43,303 --> 00:50:45,373 À, các anh biết mà. 680 00:50:56,049 --> 00:50:58,059 Nếu Zib không nói cho chúng ta điều gì đó ngay, 680 00:50:58,059 --> 00:50:59,359 Tôi có thể sẽ quên mất tôi là một Hero. 681 00:51:01,555 --> 00:51:03,978 Nạp dư lõi của Stormer rõ ràng là có ích ... 682 00:51:04,191 --> 00:51:06,933 ... nhưng như QuadaI cho chúng ta thấy với máy quét X-Bot ... 683 00:51:07,127 --> 00:51:10,392 ... khi áo giáp của anh ấy bị tổn hại bởi luồng phóng xạ của MeItdown ... 684 00:51:10,597 --> 00:51:13,304 ... nó làm Stormer bị tấn công bởi các nano-bots ... 685 00:51:13,500 --> 00:51:16,082 ... mà chúng đã nhiễm vào toàn bộ hệ điều hành của anh ấy. 686 00:51:16,703 --> 00:51:19,206 Thủ lĩnh Drax đang thế nào? 687 00:51:19,773 --> 00:51:22,924 Thủ lĩnh đang trong HF ICU, đó là nơi mà anh nên ở đó. 688 00:51:23,143 --> 00:51:25,885 Vâng, nhưng chúng tôi biết anh sẽ không bao giờ nghe các MediBots. 689 00:51:26,079 --> 00:51:30,072 Vì vậy, QuadaI và Zib sẽ đích thân theo dõi tình trạng của anh. 690 00:51:30,283 --> 00:51:32,433 Chúng tôi sẽ cung cấp dữ liệu cho nhóm khoa học gia HF ... 691 00:51:32,652 --> 00:51:34,722 ... họ đang làm việc trên một thuốc giải độc có sẵn. 692 00:51:34,921 --> 00:51:38,266 Đừng nói lãng nữa, Zib, và trả lời câu hỏi thực sự. 693 00:51:38,692 --> 00:51:40,080 Drax thế nào? 694 00:51:40,293 --> 00:51:43,285 Cho đến nay, họ vẫn chưa thể đưa anh ta ra khỏi chế độ chờ. 695 00:51:43,496 --> 00:51:45,760 Nhưng hãy nhớ, anh ta không có một lõi Hero. 696 00:51:45,966 --> 00:51:49,629 Stormer, thật hay khi thấy ông trở lại bình thường, thưa ông. 697 00:51:49,836 --> 00:51:51,019 Còn xa, cậu bé. 698 00:51:51,238 --> 00:51:52,865 Chúng ta đã thấy viên thủ lĩnh biến thành thế nào. 699 00:51:53,073 --> 00:51:56,224 Zib, là trưởng đoàn cấp cao, anh cần phải gọi bảo vệ ... 700 00:51:56,409 --> 00:51:58,832 ... Và nhốt tôi vào một phòng giam trước khi quá muộn. 701 00:51:59,045 --> 00:52:01,548 Tôi đảm bảo với anh. Các biện pháp phòng ngừa đã được thực hiện. 702 00:52:02,582 --> 00:52:03,970 Zib cho rằng việc giữ tôi ở đây ... 703 00:52:04,184 --> 00:52:05,574 ... với các cậu đang đứng gác 703 00:52:05,574 --> 00:52:07,574 trong trường hợp tôi nổi điên là đủ an ninh. 704 00:52:07,754 --> 00:52:10,018 Nhưng anh ta đã lầm. Tôi có thể gây thiệt hại nghiêm trọng ... 705 00:52:10,223 --> 00:52:12,965 ... trước khi các cậu biết cái gì đánh trúng các cậu. 706 00:52:13,360 --> 00:52:15,225 Cũng giống như ông đã từng làm hại một người đồng đội của ông. 707 00:52:15,428 --> 00:52:17,851 Hãy tin tôi, các cậu cần nhốt tôi lại ... 708 00:52:18,064 --> 00:52:20,532 ... trước khi điều mà MeItdown đã làm với tôi có tác dụng. 709 00:52:20,734 --> 00:52:24,556 [Grunting] Gọi hỗ trợ Hero ngay trước khi ... quá muộn. 710 00:52:25,639 --> 00:52:28,221 711 00:52:40,787 --> 00:52:42,368 712 00:52:47,727 --> 00:52:49,228 Cậu ổn rồi, QuadaI. 713 00:52:49,429 --> 00:52:50,453 Nhưng Stormer thì không. 714 00:52:56,002 --> 00:52:57,947 715 00:53:11,918 --> 00:53:14,625 Kích hoạt khóa khẩn cấp tất cả các tàu và kén Hero. 716 00:53:14,821 --> 00:53:17,292 Không vấn đề gì, Stormer sẽ không thể phóng đi 716 00:53:17,292 --> 00:53:19,292 và thoát khỏi Makuhero City. 717 00:53:40,347 --> 00:53:42,375 Tôi cảnh cáo các cậu, 717 00:53:42,375 --> 00:53:45,375 quay trở lại hoặc tôi sẽ làm tổn thương các cậu. 718 00:53:45,585 --> 00:53:46,813 Không mua nó, Stormer. 719 00:53:47,020 --> 00:53:48,885 Anh không hiểu sao? 720 00:53:49,089 --> 00:53:51,159 Stormer đã chết rồi. 721 00:53:52,726 --> 00:53:54,671 -BuIk. -Aah! 722 00:53:54,861 --> 00:53:56,203 723 00:54:11,511 --> 00:54:12,500 Tôi giữ được anh rồi. 724 00:54:12,712 --> 00:54:15,180 Stringer. Stringer, giúp với. 725 00:54:31,231 --> 00:54:33,096 726 00:54:33,299 --> 00:54:35,039 Cảm ơn. 727 00:54:35,602 --> 00:54:37,752 Tôi chỉ không tin là ông ta sẽ làm điều đó với tôi. 728 00:54:38,371 --> 00:54:39,360 Tôi không thấy ông ấy nữa. 729 00:54:39,572 --> 00:54:41,884 Stormer biết rõ mỗi inch của nhà máy Hero, 729 00:54:41,884 --> 00:54:43,884 ông ấy có thể ở bất cứ nơi nào bây giờ. 730 00:55:10,770 --> 00:55:14,319 Báo cáo tốt hơn, hãy cho Zib biết chúng ta đã tìm kiếm toàn bộ chu vi. 731 00:55:14,707 --> 00:55:15,749 Không may rồi, Zib. 731 00:55:15,749 --> 00:55:17,449 Chúng tôi không thể tìm thấy Stormer ở bất cứ nơi nào. 732 00:55:17,677 --> 00:55:18,985 ZIB: Các đội Hero có sẵn ... 733 00:55:19,179 --> 00:55:22,285 ... đã được gửi đi để lùng khắp thành phố Makuhero tìm Stormer. 734 00:55:22,482 --> 00:55:23,631 Thuốc giải độc thì sao? 735 00:55:23,850 --> 00:55:26,002 Trong thời gian chúng ta tìm Stormer, 735 00:55:26,002 --> 00:55:28,002 nhóm khoa học gia sẽ phân lập dòng nano. 736 00:55:28,221 --> 00:55:31,293 Tôi không hiểu, không phải mỗi Hero đã có một con chip theo dõi bên trong? 737 00:55:31,491 --> 00:55:33,436 Đúng. Nhưng ngay cả trong điều kiện hiện tại của anh ta ... 738 00:55:33,660 --> 00:55:36,242 ... có vẻ như Stormer nhớ cách đổi tần số tín hiệu của mình. 739 00:55:36,463 --> 00:55:38,408 Oh, yeah. Anh ta học lại trò lừa đó... 739 00:55:38,463 --> 00:55:41,908 khi anh ta theo dõi tân binh đó 739 00:55:41,908 --> 00:55:42,408 kẻ đã trở thành kẻ lừa đảo, anh biết đấy, Von Ness. 742 00:55:43,002 --> 00:55:45,266 Hmm. Tôi tự hỏi. 743 00:55:45,472 --> 00:55:47,099 744 00:55:47,307 --> 00:55:49,539 Nhóm khoa học gia báo cáo họ đã giải mã được 744 00:55:49,539 --> 00:55:51,539 các mã cần thiết để tiêu diệt các nano-bots. 745 00:55:51,744 --> 00:55:53,371 Chỉ có một vấn đề nhỏ. 746 00:55:53,580 --> 00:55:55,571 Đúng. Chúng ta phải tìm ra Stormer. 747 00:55:55,782 --> 00:55:58,171 Được rồi, bây giờ chúng ta đã có hai vấn đề nhỏ. 748 00:55:58,351 --> 00:56:02,219 Tìm thấy Stormer và thành phần chính chỉ được tìm thấy trên Lunar Tratix. 749 00:56:02,422 --> 00:56:05,084 Vì vậy, Breez, cậu sẽ phải đi với Stringer cho nhiệm vụ này. 750 00:56:05,291 --> 00:56:07,031 Vâng, thưa ông. 751 00:56:07,360 --> 00:56:10,511 STRINGER: Zib, anh sẽ phải phải hoãn việc cô lập đủ lâu cho việc phóng tàu. 752 00:56:10,730 --> 00:56:14,120 -Hiểu. -Tốt. Chờ chúng tôi. Đi nào, Furno. 753 00:56:14,334 --> 00:56:16,882 Không, không, tôi có một ý tưởng. Tôi nghĩ rằng tôi biết Stormer ở đâu. 754 00:56:17,103 --> 00:56:19,924 -Tốt, Tôi sẽ đi với cậu. -Không, không, không. Không hy vọng nhiều đâu. 755 00:56:20,140 --> 00:56:22,089 Hơn nữa, tôi nghĩ rằng một người sẽ có cơ hội tốt hơn 755 00:56:22,089 --> 00:56:23,689 để lẻn đến chỗ ông ấy mà không bị phát hiện. 756 00:56:23,877 --> 00:56:25,822 BULK: Được rồi, chúc may mắn. 757 00:56:26,045 --> 00:56:27,148 FURNO: Anh nữa. 758 00:56:27,347 --> 00:56:29,372 Vậy, tôi có thể đi? 759 00:56:29,582 --> 00:56:33,245 Vâng, cậu có thể. Nhưng tôi sẽ có hai đội Hero đầy đủ ở chế độ chờ. 760 00:56:33,453 --> 00:56:36,035 Vì vậy, cậu gọi cho tôi để xin hỗ trợ ngay khi cậu tìm thấy Stormer. 761 00:56:36,256 --> 00:56:37,757 Hiểu rõ. 762 00:56:51,271 --> 00:56:52,340 ZIB: Bây giờ hãy nhớ, Furno ... 763 00:56:52,539 --> 00:56:54,566 ... nano-bot có thể đã xóa sạch 763 00:56:54,566 --> 00:56:56,566 những gì còn sót lại của Hero Stormer. 764 00:56:56,776 --> 00:57:00,325 Chỉ để lại một kẻ thù nguy hiểm bên trong. 764 00:57:19,276 --> 00:57:23,325 LUNAR TRATIX 765 00:57:26,439 --> 00:57:29,306 Vậy, Breez, tại sao Zib chọn anh cho sứ mệnh này / 766 00:57:29,509 --> 00:57:31,932 Trong trường hợp chúng ta gặp phải một Tratix reptoid. 767 00:57:32,145 --> 00:57:35,137 -Chính xác đó là gì? -Là nó. 768 00:57:35,515 --> 00:57:36,937 Huh? 769 00:57:40,253 --> 00:57:41,754 Hãy coi chừng. 770 00:57:50,997 --> 00:57:52,339 Chúng ta phải tìm chất khoáng. 771 00:57:52,565 --> 00:57:55,227 Bắt đầu quét đi. Chúng tôi sẽ làm phân tâm con reptoid. 772 00:57:55,435 --> 00:57:57,096 ĐỘT BIẾN: Đằng này. STRINGER: Đây này, đầu thằn lằn. 773 00:57:57,303 --> 00:57:58,804 SURGE: Ngay ở đây. STRINGER: Ta có một món quà. 774 00:57:59,005 --> 00:58:01,189 -Hãy đến đây và nhận lấy một ít. SURGE: Hey, ở đây. 775 00:58:01,407 --> 00:58:02,908 -Ngay đây. STRINGER: Ồ, đầu thằn lằn. 776 00:58:03,142 --> 00:58:05,292 -Hãy đến đây. SURGE: Bắt ta đi, hơi thở của con rắn. 777 00:58:05,478 --> 00:58:07,901 -Ta có cái gì đó để cho mi thấy. BULK: Đến đây và nhận lấy. 778 00:58:08,114 --> 00:58:10,264 STRINGER: Ta có cái gì đó cho mi đây. 779 00:58:10,450 --> 00:58:12,998 Nhận lấy. Cần cho sự tiêu hóa. 780 00:58:14,387 --> 00:58:15,729 SURGE: Breez, coi chừng. 781 00:58:18,191 --> 00:58:20,136 782 00:58:23,997 --> 00:58:26,306 Nó bắt được Surge rồi. Nào. 783 00:58:26,499 --> 00:58:28,808 -Hãy làm nó chú ý. STRINGER: Ở đây. Đưa cậu ấy xuống. 784 00:58:30,803 --> 00:58:33,829 -Đừng ăn tôi. BULK: Nào, qua đây. 785 00:58:39,312 --> 00:58:41,257 786 00:58:51,691 --> 00:58:53,033 Hey, Stormer. 787 00:58:53,259 --> 00:58:55,204 Tôi không biết tại sao ông ghét cái này. 788 00:58:55,395 --> 00:58:57,340 Tôi muốn nói, tôi nghĩ đó là loại mát mẻ. 789 00:58:58,665 --> 00:59:02,817 Không? Được rồi, có thể nó ở trên đỉnh một chút. 790 00:59:04,070 --> 00:59:05,253 791 00:59:05,471 --> 00:59:07,860 Cậu không nên đến đây. 792 00:59:08,074 --> 00:59:10,816 Xem này, tôi đã gọi báo vị trí của ông với Nhà máy Hero. 793 00:59:11,044 --> 00:59:13,592 Tin tốt lành là, họ đã tìm ra thuốc giải độc. 794 00:59:13,780 --> 00:59:17,011 Các bạn của chúng ta sẽ nhận được thành phần cuối cùng ... ngay bây giờ. 795 00:59:17,216 --> 00:59:21,118 Quá muộn cho cả hai ta. 796 00:59:21,354 --> 00:59:23,299 797 01:01:00,753 --> 01:01:02,698 Tôi đã cảnh báo cậu. 798 01:01:02,889 --> 01:01:05,631 Vâng, ông đã làm, vì vậy tôi biết ông vẫn đang còn ở đâu đó. 799 01:01:05,858 --> 01:01:08,042 Ông phải chống lại nó, Stormer. Ông phải chống lại nó. 800 01:01:08,261 --> 01:01:11,765 Nếu không, ông không khác gì Von Ness. 801 01:01:11,964 --> 01:01:15,752 Von Ness, không. 802 01:01:20,306 --> 01:01:22,251 803 01:01:35,288 --> 01:01:36,277 Chứng minh đi. 804 01:01:36,489 --> 01:01:37,831 Nào, Stormer. 805 01:01:38,024 --> 01:01:41,573 Hãy nhớ. Hãy nhớ rằng ông là ai, chúng ta là gì. 806 01:01:42,662 --> 01:01:46,564 Anh hùng tận cốt lõi. 807 01:01:53,206 --> 01:01:54,628 Zib ... 808 01:01:55,174 --> 01:01:57,642 ... Tôi đang đưa Stormer về 809 01:02:04,350 --> 01:02:08,423 -Thuốc giải độc thế nào? -QuadaI, cho anh ta thuốc giải độc ngay. 810 01:02:11,357 --> 01:02:12,904 Cái này có tác dụng trên thủ lĩnh Drax. 811 01:02:13,125 --> 01:02:16,515 Đúng, nhưng tất nhiên, thủ lĩnh không có một cốt lõi Quaza. 812 01:02:16,896 --> 01:02:19,444 813 01:02:22,502 --> 01:02:24,402 Nhóm khoa học gia đã cảnh báo tôi về việc này. 814 01:02:24,604 --> 01:02:27,027 Các nano-bot có thể đã gây ra tổn thương vĩnh viễn. 815 01:02:31,744 --> 01:02:33,928 Không, nhìn kìa. Nhìn kìa. 816 01:02:39,151 --> 01:02:41,096 817 01:02:41,320 --> 01:02:43,026 Nó có tác dụng rồi. 818 01:02:43,222 --> 01:02:44,211 Chắc chắn là vậy. 819 01:02:44,991 --> 01:02:46,413 Hey, chào mừng sự trở lại, anh bạn. 820 01:02:48,094 --> 01:02:49,197 Cảm ơn, cậu bé. 821 01:02:49,395 --> 01:02:51,305 Chắc chắn rồi, thưa ông, nhưng cứu ông 821 01:02:51,305 --> 01:02:52,705 thực sự là nỗ lực của cả đội. 822 01:02:52,899 --> 01:02:55,245 Quên chuyện đó đi. Tôi cám ơn các anh vì 822 01:02:55,245 --> 01:02:57,245 đã phá hủy vật gây ngứa mắt khủng khiếp đó. 823 01:02:57,436 --> 01:03:00,303 Tôi thực sự ghét bảng quảng cáo đó. 824 01:03:00,706 --> 01:03:04,210 Điều tôi muốn biết là làm thế nào Breez hạ được Tratix reptoid để quay trở lại. 825 01:03:04,410 --> 01:03:06,435 Chỉ là một phần của lập trình Hero của tôi. 826 01:03:06,646 --> 01:03:09,433 Tôi có thể giao tiếp với khoảng 1.800 loài. 827 01:03:09,649 --> 01:03:11,230 ZIB: Khá ấn tượng, thực sự. 828 01:03:11,450 --> 01:03:13,111 Hãy quan sát. 829 01:03:13,753 --> 01:03:15,493 SURGE: Đừng ăn tôi. 830 01:03:15,688 --> 01:03:17,758 Tôi đã nghĩ tôi là một người bỏ đi cho chắc ăn. 831 01:03:17,957 --> 01:03:19,618 Trong tích tắc, tôi đã làm vậy. 832 01:03:19,892 --> 01:03:21,837 833 01:03:23,963 --> 01:03:25,828 FURNO: Vậy, cậu đã nói gì? 834 01:03:26,933 --> 01:03:28,924 Tôi đã nói với cô ta chúng ta đang tìm một khoáng chất. 835 01:03:29,135 --> 01:03:31,763 -Cô ta? -Vâng, cô ta. 836 01:03:31,971 --> 01:03:34,633 Và tôi chỉ cho cô ta nơi để đào và thì đấy . 837 01:03:35,508 --> 01:03:38,002 Oh. Tưởng tượng xem cái gì nguy hiểm hơn 837 01:03:38,002 --> 01:03:40,502 con reptoid khổng lồ hay con thú Stormer? 838 01:03:40,713 --> 01:03:41,975 839 01:03:42,315 --> 01:03:44,947 Cả hai đều không phải. Chính là con quái vật 839 01:03:44,947 --> 01:03:47,947 đã gửi MeItdown đến để thử và phá hủy tôi. 840 01:03:53,993 --> 01:03:57,224 Huh. Vậy, cảnh sát trưởng Mekron còn sống ... 841 01:03:57,430 --> 01:04:00,615 ... có nghĩa là Stormer đã vượt qua ta một lần nữa. 842 01:04:01,015 --> 01:04:03,369 Nhưng Von Ness sẽ có sự báo thù. 843 01:04:03,369 --> 01:04:09,035 Stormer sẽ bị nghiền nát, nhưng lần này là bởi Von NebuIa. 843 01:04:20,599 --> 01:04:24,035 VON NEBULA 843 01:04:25,200 --> 01:04:28,835 THÀNH PHỐ NEW STELLAC 844 01:04:36,035 --> 01:04:38,080 Hình như đây không phải là chuyến đi đầu tiên của anh 844 01:04:38,080 --> 01:04:39,380 đến thành phố New SteIIac. 845 01:04:40,673 --> 01:04:42,937 ''Để tỏ làng tôn kính Nhà máy Hero. 846 01:04:43,142 --> 01:04:48,375 Với sự tri ân đặc biệt Hero Preston Stormer đã cứu vớt thành phố chúng tôi.'' 847 01:04:48,814 --> 01:04:54,207 Chờ đã. New SteIIac? Chính là sứ mệnh Von Ness. 848 01:04:54,420 --> 01:04:57,890 Yeah. Và đây cũng không phải là thiên tai. 849 01:04:58,090 --> 01:04:59,751 Đúng không, Zib? 850 01:05:01,260 --> 01:05:03,160 Chính xác, chỉ huy aIpha. 851 01:05:03,763 --> 01:05:05,754 Có ai khác bắt đầu ngửi thấy không? 852 01:05:05,965 --> 01:05:07,512 Hey, đừng nhìn tôi. 853 01:05:07,733 --> 01:05:10,918 Anh ấy đề cập đến cái bẫy mà chúng ta vừa bước vào. 854 01:05:16,042 --> 01:05:17,669 Nấp đi. 855 01:05:19,412 --> 01:05:21,152 856 01:05:28,621 --> 01:05:30,168 857 01:05:30,656 --> 01:05:31,759 Thunder. 858 01:05:31,957 --> 01:05:34,300 Đích thị. 859 01:05:34,493 --> 01:05:37,235 Giữ chặt mũ sắt Hero của bọn mi. 860 01:05:41,701 --> 01:05:43,885 Xin chào, các cậu. 861 01:05:44,103 --> 01:05:45,445 Và Corroder. 862 01:05:46,205 --> 01:05:47,706 863 01:05:49,308 --> 01:05:53,893 Thunder và Corroder. Đây là tin đáng báo động. 864 01:06:30,249 --> 01:06:31,238 865 01:06:34,987 --> 01:06:35,976 866 01:06:36,188 --> 01:06:38,850 FURNO: Hãy coi chừng. Whoa. 867 01:06:39,058 --> 01:06:40,241 Coi chừng phía dưới. 868 01:06:41,360 --> 01:06:43,783 -Whoa. -Furno. 869 01:06:43,996 --> 01:06:45,261 đã bao nhiêu lần tôi phải nói với cậu là 869 01:06:45,261 --> 01:06:47,261 không được tập luyện ở phòng kiểm soát sứ mệnh? 870 01:06:47,466 --> 01:06:49,127 -Xin lỗi, xếp. -Whoa! 871 01:06:49,869 --> 01:06:52,292 Whoa, whoa. Phù. 872 01:06:52,505 --> 01:06:54,814 -Đó là một cú gần. SURGE: Whoa! 873 01:06:55,875 --> 01:06:57,376 874 01:06:57,777 --> 01:07:00,166 -Chúng tôi đã bị loại ra khỏi khóa học, thưa ông. -Whoa. 875 01:07:00,346 --> 01:07:02,655 Chúng tôi đang nghĩ đến học cách làm thế nào để ... Whoa, xin lỗi. 876 01:07:02,848 --> 01:07:05,115 Thử sử dụng những vòng đẩy chống trọng lực mới này 876 01:07:05,115 --> 01:07:08,115 được cấy vào bộ khởi động của mỗi Hero. 877 01:07:11,123 --> 01:07:12,863 878 01:07:13,092 --> 01:07:14,559 FURNO: Ha-ha. Cảm ơn, QuadaI. 879 01:07:14,760 --> 01:07:16,148 Được rồi, đi một nơi khác mà học. 880 01:07:16,362 --> 01:07:18,353 Chúng tôi đang trong tình trạng khẩn cấp. 881 01:07:19,431 --> 01:07:21,376 Chúng ta hãy xuống để xem có chuyện gì xảy ra. 882 01:07:21,567 --> 01:07:23,512 883 01:07:25,604 --> 01:07:26,593 Khẳng định, Quadal. 884 01:07:26,806 --> 01:07:28,194 Đội AIpha, nghe tư vấn. 885 01:07:28,407 --> 01:07:30,036 Chúng tôi đang rút ra những dữ liệu không xác định 885 01:07:30,036 --> 01:07:32,036 từ vũ khí của Thunder. 886 01:07:32,344 --> 01:07:37,896 Ta đã mang đến cái gì đó rất đặc biệt để chia sẻ với bọn mi. 887 01:07:40,319 --> 01:07:41,820 888 01:07:43,756 --> 01:07:46,179 Có gì trong luồng khí lạ đó? 889 01:07:46,458 --> 01:07:48,767 890 01:07:48,961 --> 01:07:50,303 Khí NebuIa. 891 01:07:50,496 --> 01:07:52,839 Cậu có chắc không, QuadaI? 892 01:08:09,415 --> 01:08:14,287 VON NEBULA: Đây chỉ là khởi đầu của cuộc trả thù của ta 892 01:08:14,287 --> 01:08:16,287 trên Preston Stormer vĩ đại. 893 01:08:16,822 --> 01:08:18,767 894 01:08:24,330 --> 01:08:25,797 Được rồi, chúng ta sẽ gửi ai tới? 895 01:08:27,399 --> 01:08:30,471 Các cậu sẽ không tin vào điều này, nhưng các cậu đang theo sau Đội AIpha. 896 01:08:30,669 --> 01:08:32,170 -Không đời nào. -Hay quá, Zib. 897 01:08:32,371 --> 01:08:34,680 Báo cáo cho Hero Refitting ngay. 898 01:08:34,874 --> 01:08:38,742 Nhưng trước khi các cậu đi, Tôi muốn cho mỗi người cái này. 899 01:08:39,812 --> 01:08:42,360 Một máy tách phân tử. 900 01:08:43,282 --> 01:08:44,431 Nó hoạt động thế nào? 901 01:08:44,617 --> 01:08:46,069 Tôi sẽ chỉ cho các cậu, 901 01:08:46,069 --> 01:08:48,769 nhưng dù các cậu có làm gì thì cũng không được nhấn ... 902 01:08:48,954 --> 01:08:50,182 903 01:08:50,389 --> 01:08:52,175 Nút. 904 01:08:56,695 --> 01:08:58,037 Hay thật. 905 01:08:58,264 --> 01:09:00,653 Tuyệt thật, xếp. 906 01:09:00,833 --> 01:09:03,700 Máy tách phân tử sẽ phân cách phân tử của cơ thể ... 907 01:09:03,903 --> 01:09:07,612 ... đủ lâu để tránh một luồng khí chết người, và sau đó .... 908 01:09:11,010 --> 01:09:13,160 Tái tạo nó một lúc sau đó. 909 01:09:13,946 --> 01:09:17,848 Whoa. Tôi có cảm giác như đã lộn bên trong ra ngoài. 910 01:09:18,050 --> 01:09:21,201 Được rồi, xếp, chúng tôi đã sẵn sàng cho nhiệm vụ. 911 01:09:21,387 --> 01:09:24,129 Ừ, gần như vậy. Các cậu phải có một chỉ huy đội. 912 01:09:24,356 --> 01:09:25,983 Bình thường thì các cậu sẽ được chỉ định ra một người. 913 01:09:26,191 --> 01:09:28,819 Nhưng trong trường hợp này, các cậu phải tự đề cử. 914 01:09:31,530 --> 01:09:32,758 -Furno. -Furno. 915 01:09:35,901 --> 01:09:37,448 Cảm ơn. 916 01:09:38,237 --> 01:09:40,785 Tôi sẽ làm hết sức mình để mọi người không phải thất vọng. 917 01:09:46,145 --> 01:09:48,807 ZlB: nhập tọa độ cho thành phố New Stellac. 918 01:09:49,014 --> 01:09:50,800 Khởi động. 919 01:09:52,117 --> 01:09:54,108 Khởi động. 920 01:09:56,322 --> 01:09:58,062 Khởi động. 921 01:10:01,627 --> 01:10:04,448 Stormer đã nói về chuyện khi ông ấy ở đó trước đây. 922 01:10:04,663 --> 01:10:07,291 Giống như có thể có một liên kết với sứ mệnh cũ. 923 01:10:07,499 --> 01:10:09,683 ZIB: Tải xuống cảnh phim lưu trữ ngay. 924 01:10:09,902 --> 01:10:11,051 FURNO: Hãy xem đi, các cậu. 925 01:10:12,071 --> 01:10:13,304 Nó được coi là một công việc thường quy 925 01:10:13,304 --> 01:10:17,304 Hero đáp ứng với một vụ trộm đang tiến hành. 926 01:10:19,078 --> 01:10:23,230 Nên Chỉ huy Đội Thresher lấy hai tân binh đi cùng với anh ta. 927 01:10:26,185 --> 01:10:29,134 Và tất cả dường như giống như thường lệ cho đến khi họ thấy 927 01:10:29,134 --> 01:10:31,134 mình đang đối diện với con vật to lớn này. 928 01:10:32,958 --> 01:10:38,430 Mang các hộp plutonium-cryptide đủ đến mức một nửa thành phố. 929 01:10:46,472 --> 01:10:48,372 Vì vậy, họ đã bắn để thu hút sự chú ý của nó ... 930 01:10:48,574 --> 01:10:51,523 ... trong khi Thresher, bảo vệ những tân binh, 930 01:10:51,523 --> 01:10:53,523 đã chạy đến con vật đó. 931 01:11:05,524 --> 01:11:07,674 Thresher bị trúng một phát tệ hại ... 932 01:11:07,893 --> 01:11:11,795 ... nên Stormer và tân binh kia, phải tự lo cho mình. 933 01:11:15,768 --> 01:11:17,992 Von Ness, chúng ta phải dừng con vật đó lại 933 01:11:17,992 --> 01:11:20,592 trước khi nó làm tổn thương bất kỳ thường dân nào. 934 01:11:20,806 --> 01:11:22,751 Không, chúng ta không thể. 935 01:11:22,975 --> 01:11:24,556 Chúng ta phải chờ sự hỗ trợ. 936 01:11:24,777 --> 01:11:26,563 Như vậy sẽ quá muộn. 937 01:11:27,446 --> 01:11:30,836 Tôi không quan tâm. Tôi sẽ ở lại đây. 938 01:11:36,722 --> 01:11:40,226 Được rồi, anh bảo vệ Thresher và tôi sẽ kéo con vật đi khỏi các anh. 939 01:11:46,198 --> 01:11:48,666 FURNO: Stormer đã quyết định tự giải quyết con vật đó ... 940 01:11:48,867 --> 01:11:51,176 ... trong khi Von Ness bảo vệ Thresher. 941 01:11:55,741 --> 01:11:57,129 942 01:11:57,342 --> 01:11:59,526 943 01:11:59,745 --> 01:12:02,737 Nhưng Von Ness đã có kế hoạch khác. 944 01:12:06,452 --> 01:12:08,602 Von Ness. Uhn! 945 01:12:10,355 --> 01:12:12,365 Cậu có thể tin rằng hắn sẽ bỏ rơi 945 01:12:12,365 --> 01:12:15,065 người chỉ huy đang bị thương của mình và Stormer không? 946 01:12:15,794 --> 01:12:17,102 947 01:12:21,500 --> 01:12:23,650 Đáp xuống ngay. 948 01:12:23,836 --> 01:12:26,703 Không, anh sẽ làm cả hai chúng ta đều chết. 949 01:12:29,441 --> 01:12:30,749 STORMER: Oh! 950 01:12:33,912 --> 01:12:38,224 Có vẻ không tốt cho Stormer hoặc cho thành phố New Stellac. 951 01:12:38,550 --> 01:12:41,212 Hãy xem Stormer làm gì tiếp theo. 952 01:12:41,920 --> 01:12:47,074 Có lẽ là cú di chuyển thú vị nhất trong lịch sử Nhà máy Hero. 953 01:12:50,696 --> 01:12:55,008 Trước tiên, Stormer phá hủy bộ phận thị giác của con vật. 954 01:12:59,371 --> 01:13:04,877 Sau đó, đáp lên lưng nó, ông ta đã nối chéo nguồn điện ... 955 01:13:06,979 --> 01:13:09,368 ... hoàn toàn làm tê liệt con vật. 956 01:13:10,849 --> 01:13:14,637 Stormer đã cứu thành phố và chỉ huy đội của ông ta. 957 01:13:15,721 --> 01:13:21,796 Nhưng ông không bao giờ chấp nhận ý tưởng Von Ness là kẻ đểu giả. 958 01:13:28,800 --> 01:13:30,224 Breez, cho tôi biết. 958 01:13:30,224 --> 01:13:32,224 Cậu có thu được tín hiệu lõi Hero nào không? 959 01:13:33,539 --> 01:13:36,565 Không có, nhưng tín hiệu khí nebuIa bị vô hiệu hóa. 960 01:13:36,775 --> 01:13:40,281 Điều này xảy ra ngay trước khi ta sử dụng cái này 960 01:13:40,281 --> 01:13:42,281 để thổi bay bọn Hero đi. 961 01:13:42,814 --> 01:13:44,441 Peekabo. 962 01:13:45,484 --> 01:13:48,669 Được rồi, mọi người, tản ra. Chúng ta có ba và chúng có hai. 963 01:13:48,887 --> 01:13:49,876 Chúng ta có thể giải quyết chúng. 964 01:13:50,389 --> 01:13:54,211 Ha. Cần phải tính toán lại, thiên tài. 965 01:13:54,426 --> 01:13:55,734 966 01:13:59,932 --> 01:14:06,087 Bởi vì XpIode và MeItdown là thành bốn. 967 01:14:06,271 --> 01:14:07,374 968 01:14:15,347 --> 01:14:17,008 Bất ngờ. 969 01:14:17,216 --> 01:14:19,923 Máy kích nổ. Ha. 970 01:14:23,555 --> 01:14:25,102 [Grunting] 971 01:14:31,230 --> 01:14:33,255 Tôi ngạc nhiên là Zib gửi cậu đến. 972 01:14:33,465 --> 01:14:34,491 Tôi cũng vậy. 972 01:14:34,491 --> 01:14:36,491 Làm sao ông sống sót sau luồng khí của Thunder? 973 01:14:36,702 --> 01:14:41,048 QuadaI yêu cầu tôi thử áo giáp mới. Đáng mừng là tôi đã làm. 974 01:14:45,143 --> 01:14:47,088 Vậy ông đã tìm thấy Von Ness chưa? 975 01:14:47,312 --> 01:14:48,654 Đoán tài lắm, cậu bé. 976 01:14:48,847 --> 01:14:51,634 Nhưng, không, kẻ hèn nhát vẫn còn dấu mặt. 977 01:14:54,086 --> 01:14:56,589 Nhưng tôi nghĩ cuối cùng thì hắn đã quyết định lộ diện. 978 01:15:01,293 --> 01:15:02,794 979 01:15:17,309 --> 01:15:18,890 Liên kết Hero. 980 01:15:20,145 --> 01:15:23,137 Liên kết với nhau chúng ta có thể tránh bị kéo vào 981 01:15:25,984 --> 01:15:28,214 Stormer, nắm lấy. 982 01:15:28,854 --> 01:15:31,004 Có ai đó bên trong nó. 983 01:15:31,223 --> 01:15:33,453 Phải là Von Ness. 984 01:15:35,527 --> 01:15:38,428 Von Ness không còn tồn tại từ lâu. 985 01:15:38,630 --> 01:15:43,499 Ta là Von NebuIa. 986 01:15:44,469 --> 01:15:47,415 Bằng cách nào đó hắn tìm ra cách tạo ra một lổ hổng đen. 987 01:15:48,006 --> 01:15:49,951 Nghe đây, toàn đội. Tôi đang tận dụng thời cơ. 988 01:15:50,175 --> 01:15:52,040 Các cậu ở lại đây và hạ những tên kẻ côn đồ của hắn. 989 01:15:52,744 --> 01:15:55,008 Tôi có một món nợ cũ phải giải quyết. 990 01:15:59,551 --> 01:16:01,371 Cùng một mệnh lệnh cho đội của tôi. 991 01:16:20,105 --> 01:16:21,732 Coi như ông có một trợ thủ. 992 01:16:21,940 --> 01:16:25,091 Tôi không thể tin là cậu lại bất tuân một mệnh lệnh trực tiếp, cậu bé. 993 01:16:25,277 --> 01:16:26,460 Tên là Furno. 994 01:16:26,678 --> 01:16:32,071 Chỉ huy Đội Furno tại thời điểm này vì vậy tôi sẽ tự ra lệnh, thưa ông. 995 01:16:37,255 --> 01:16:38,643 Ở đó, cậu b ... 996 01:16:38,857 --> 01:16:40,438 Chỉ ở đó một phút. 997 01:16:42,928 --> 01:16:45,592 Cậu có nhận thức được rằng chúng ta đang làm chính xác 997 01:16:45,592 --> 01:16:47,592 điều mà Von gọi là hắn muốn không? 998 01:16:48,100 --> 01:16:50,045 Đi ngay vào bẫy của hắn, vâng, tôi biết. 999 01:16:50,268 --> 01:16:52,850 Làm thế nào chúng ta đến đủ gần để hạ hắn? 1000 01:16:55,107 --> 01:16:58,975 Được rồi, nhưng từ bây giờ, Tôi sẽ ra lệnh. 1001 01:16:59,177 --> 01:17:01,281 Rất vui lòng, chỉ huy aIpha. 1002 01:17:05,584 --> 01:17:06,926 1003 01:17:08,754 --> 01:17:11,302 Thật là chán khi phải chơi trò mục tiêu di động. 1004 01:17:11,523 --> 01:17:13,967 Không có vũ khí thì không có gì nhiều 1004 01:17:13,967 --> 01:17:16,267 chúng ta có thể làm cho đến khi chúng hết đạn. 1005 01:17:18,397 --> 01:17:22,219 Hey, tôi vừa nhớ tôi còn có một cái gì đó chúng ta có thể dùng. 1006 01:17:22,434 --> 01:17:24,425 Máy phân cách phân tử mới. 1007 01:17:24,636 --> 01:17:26,501 Zib cũng đã cho chúng tôi một cái. 1008 01:17:27,072 --> 01:17:29,939 Vâng, tôi nghĩ rằng tôi nên làm một mục tiêu khó khăn. 1009 01:17:32,144 --> 01:17:35,011 Wow, tôi cho rằng, nó giống một lổ hổng đen sống. 1010 01:17:35,213 --> 01:17:38,637 VON NEBULA: Quan sát rất tinh. 1011 01:17:42,320 --> 01:17:45,346 Vâng, nếu đó không phải là Von Nutcase (Von điên khùng). 1012 01:17:45,557 --> 01:17:51,666 Mi sẽ không còn tự mãn như vậy khi mà ta bắt đầu rút lõi Hero của mi. 1013 01:17:52,330 --> 01:17:54,150 Vậy đó là trò chơi của mi. 1014 01:17:57,903 --> 01:18:01,691 Quaza quý báu của Quý ông Makuro ... 1015 01:18:01,873 --> 01:18:06,105 ... Sẽ làm tăng sức mạnh lỗ đen của ta lên 10.000 lần. 1016 01:18:06,311 --> 01:18:07,335 Chúng ta có thể làm gì? 1017 01:18:07,546 --> 01:18:09,616 Hãy di chuyển, không cho nó nhập vào. 1018 01:18:09,815 --> 01:18:13,285 Chúng ta phải chống lại không cho nó xuống đến lõi của chúng ta. 1019 01:18:13,585 --> 01:18:15,325 Thật vô vọng. 1020 01:18:15,520 --> 01:18:18,705 Bọn mi không thể chống lại mãi được ... 1021 01:18:18,924 --> 01:18:22,027 ... Nhưng ta sẽ thích thú nhìn xem tên nào trong bọn mi 1021 01:18:22,027 --> 01:18:23,827 sẽ đầu hàng trước tiên. 1022 01:18:26,698 --> 01:18:28,040 1023 01:18:29,835 --> 01:18:30,824 Aah! 1024 01:18:35,073 --> 01:18:36,301 1025 01:18:36,741 --> 01:18:41,735 BULK: Aww. Quá tệ, không còn đạn nữa. 1026 01:18:41,947 --> 01:18:43,448 1027 01:18:49,588 --> 01:18:51,533 SURGE: Này, anh bạn. 1028 01:18:52,724 --> 01:18:54,669 1029 01:19:00,065 --> 01:19:01,168 1030 01:19:01,366 --> 01:19:03,106 -Yeah. CẢ HAI: Whoo-hoo! 1031 01:19:04,102 --> 01:19:08,095 Bọn mi đã quên mất một vũ khí mà nó không hết đạn. 1032 01:19:08,306 --> 01:19:09,694 Là ta. 1033 01:19:09,908 --> 01:19:11,853 1034 01:19:14,746 --> 01:19:16,327 1035 01:19:18,183 --> 01:19:21,573 Kích hoạt máy phân cách phân tử ngay. 1036 01:19:25,323 --> 01:19:28,065 Ồ, không phải một lần nữa chứ. 1037 01:19:39,604 --> 01:19:41,549 1038 01:19:44,543 --> 01:19:47,888 -Mi đã ở ...? -Trước mặt mi. 1039 01:19:52,584 --> 01:19:53,926 1040 01:20:00,125 --> 01:20:01,672 1041 01:20:03,328 --> 01:20:04,431 Aha. 1042 01:20:04,829 --> 01:20:07,775 Ha. Hãy bọc chúng lại. 1043 01:20:21,813 --> 01:20:24,236 Hey, Surge đâu? 1044 01:20:24,449 --> 01:20:26,269 Phía sau cậu. 1045 01:20:28,753 --> 01:20:30,653 Cũng là phía sau tôi. 1046 01:20:30,855 --> 01:20:33,483 Oh, tuyệt vời. Tôi phải làm gì bây giờ? 1047 01:20:33,992 --> 01:20:38,417 Tôi chắc rằng việc cậu cần phải làm là kích hoạt máy phân cách phân tử. 1048 01:20:38,630 --> 01:20:40,700 Trong lúc đó, hãy coi chừng phía sau. 1049 01:20:40,899 --> 01:20:43,322 1050 01:20:43,668 --> 01:20:47,331 Hãy hy vọng Furno và Stormer cũng đang coi chừng phía sau. 1051 01:20:51,443 --> 01:20:54,867 Phải có cách nào đó để chống lại sức mạnh đó. 1052 01:20:55,347 --> 01:20:57,087 Tôi đã có nó. 1053 01:20:58,550 --> 01:21:00,859 -Vòng đẩy ... ... -Chống trọng lực của chúng ta. 1054 01:21:01,052 --> 01:21:03,634 Theo ghi nhận, tôi nghĩ đến nó trước tiên. 1055 01:21:03,855 --> 01:21:05,846 Vâng, đó là nếu nó hoạt động. 1056 01:21:06,057 --> 01:21:07,365 1057 01:21:08,893 --> 01:21:11,999 Lốc xoáy đang kéo chúng ta vào giống như một lực hấp dẫn ... 1058 01:21:12,197 --> 01:21:14,987 ... như vậy các vòng sẽ hoạt động như một lực ly tâm 1058 01:21:14,987 --> 01:21:16,987 theo hướng ngược lại, đúng không? 1059 01:21:17,168 --> 01:21:19,636 Hoặc nó chỉ có thể làm tăng thêm một luồng gió phản vật chất. 1060 01:21:19,838 --> 01:21:21,658 Dù bằng cách nào, chúng ta phải chặn đứng Von NebuIa. 1061 01:21:21,873 --> 01:21:25,661 Bí quyết là đến lổ hổng đen đủ gần mà không bị nó hút vào đó. 1062 01:21:25,877 --> 01:21:27,697 Vậy ai trong chúng ta sẽ làm điều đó? 1063 01:21:27,912 --> 01:21:30,315 Ta đã cho rằng tất cả thiết bị ưa thích của bọn mi 1063 01:21:30,315 --> 01:21:32,815 đã bị tước bỏ cùng với vũ khí của bọn mi. 1064 01:21:33,151 --> 01:21:36,143 May mắn là ta đã theo dõi bọn mi. 1065 01:21:36,354 --> 01:21:38,424 Ta sẽ lấy những thiết bị đó ngay. 1066 01:21:40,091 --> 01:21:41,638 Mi có thể thử. 1067 01:21:41,860 --> 01:21:45,011 Nếu mi có thể tìm ra ai trong chúng ta có chúng. 1068 01:21:45,196 --> 01:21:48,666 Mi quên rằng Stormer và ta đã biết nhau từ lâu. 1069 01:21:48,867 --> 01:21:52,337 Hắn luôn luôn đòi hỏi sự vinh quang. 1070 01:21:52,937 --> 01:21:55,246 Vậy thì bắn đi. 1071 01:22:00,045 --> 01:22:02,787 Trong khi đó ta làm phần ta. 1072 01:22:09,287 --> 01:22:10,754 Không 1073 01:22:10,955 --> 01:22:14,345 Stormer luôn là người giỏi nhất, luôn đứng đầu. 1074 01:22:14,559 --> 01:22:18,222 Vâng, ta đoán là mi chưa nghe, có một đứa trẻ mới trong thành phố. 1075 01:22:18,530 --> 01:22:21,397 1076 01:22:23,601 --> 01:22:27,674 Không, dừng lại. Nó sẽ tiêu diệt tất cả chúng ta. 1077 01:22:33,912 --> 01:22:36,733 Vâng, ta nghĩ nó có thể xảy ra. 1078 01:22:40,485 --> 01:22:43,989 Stormer, nó có tác dụng rồi, chúng ta không còn bị kéo vào nữa. 1079 01:22:47,859 --> 01:22:50,009 Uh-oh. Nó quá nóng. 1080 01:22:50,228 --> 01:22:52,776 Nào, chúng ta nên thoát ra trước khi nó nổ. 1081 01:22:52,964 --> 01:22:54,306 Vậy thì chạy đi. 1082 01:22:58,470 --> 01:23:02,657 Cậu chắc là đùa rồi, cậu thực sự nghĩ cậu có thể đánh bại tôi? 1083 01:23:04,843 --> 01:23:06,788 1084 01:23:11,683 --> 01:23:12,786 1085 01:23:18,690 --> 01:23:19,998 1086 01:23:24,129 --> 01:23:25,471 Gọi đó là một ràng buộc? 1087 01:23:25,730 --> 01:23:27,834 -Hà-ha-ha. -Đối với bây giờ. 1088 01:23:31,970 --> 01:23:32,959 1089 01:23:42,781 --> 01:23:44,772 Và Von Ness sao rồi? 1090 01:23:45,116 --> 01:23:47,590 Dù sao đi nữa chúng ta cần phải đưa nó vào 1090 01:23:47,590 --> 01:23:50,190 một phòng cô lập tại Nhà máy Hero càng sớm càng tốt. 1091 01:23:50,755 --> 01:23:53,303 Cùng với với phần còn lại của chất thải độc hại này. 1092 01:23:53,491 --> 01:23:54,480 1093 01:23:54,692 --> 01:23:56,353 CORRODER: Đừng xô đẩy. 1094 01:23:57,295 --> 01:23:59,798 MELTDOWN: Ta thù bọn Hero. 1095 01:24:13,211 --> 01:24:16,760 Đây là phóng viên chiến trường Daniela Capricorn từ Kênh HFX ... 1096 01:24:16,948 --> 01:24:19,735 ... đưa tin trực tiếp từ Nhà máy Hero. 1097 01:24:19,951 --> 01:24:23,296 Tôi ở đây. Tại sao, bạn ...Tập trung. . 1098 01:24:23,488 --> 01:24:25,997 Chúng tôi đang ở đây, nơi mà đội AIpha đang trở về 1098 01:24:25,997 --> 01:24:27,197 từ một nhiệm vụ thắng lợi rực rỡ ... 1099 01:24:27,392 --> 01:24:30,702 ... đã được phỗ biến sâu rộng giữa các thiên hà. 1100 01:24:30,895 --> 01:24:32,556 Trong khi chúng tôi chờ đợi họ ... 1101 01:24:32,764 --> 01:24:34,265 1102 01:24:34,499 --> 01:24:38,651 Trong khi chúng tôi chờ đợi họ xuống tàu, chúng tôi sẽ nghỉ giải lao. 1103 01:24:38,870 --> 01:24:43,057 Cắt. Nghe này, đồ mảnh phế liệu nhỏ. 1104 01:24:43,274 --> 01:24:46,505 Ta sẽ tái chế mi thành một ... 1105 01:24:47,946 --> 01:24:49,368 1106 01:24:49,848 --> 01:24:51,634 Chúng ta vẫn còn trong không trung ? 1107 01:24:51,850 --> 01:24:54,671 Oh. Vâng, chúng ta đang trở lại. 1108 01:25:04,162 --> 01:25:07,507 Preston Stormer, báo cáo đến từ New SteIIac ... 1109 01:25:07,699 --> 01:25:09,803 ... nói rằng ông đã cứu thành phố của họ một lần nữa. 1110 01:25:10,001 --> 01:25:13,346 Này, lần này ông ấy có một sự trợ giúp nhỏ. 1111 01:25:13,538 --> 01:25:16,006 Và tôi không phải nói về Stringer và tôi. 1112 01:25:16,207 --> 01:25:19,711 Gặp gỡ các Hero mới nhất và sáng giá chói nhất của Nhà máy Hero. 1113 01:25:20,345 --> 01:25:24,088 Surge, Breez và ... 1114 01:25:24,282 --> 01:25:26,750 Chỉ huy đội Furno. 1115 01:25:28,887 --> 01:25:31,549 Furno, cậu có nghe không? 1116 01:25:32,690 --> 01:25:33,952 Thật tuyệt vời. 1117 01:25:34,158 --> 01:25:36,103 Ông ấy vừa gọi tôi bằng tên tôi. 1118 01:25:36,327 --> 01:25:38,113 Mới nhất và sáng chói nhất. 1119 01:25:38,329 --> 01:25:40,069 Các bạn nghe điều đó ở đây đầu tiên. 1120 01:25:40,265 --> 01:25:43,211 Có một đội Hero mới tại Nhà máy Hero. 1121 01:25:43,434 --> 01:25:46,460 Cắt. Cậu đã tuyên dương cái giá mũ. 1122 01:25:46,671 --> 01:25:49,219 Chỉ cần chờ tới khi chúng ta quay trở lại phòng thu. 1123 01:25:50,008 --> 01:25:52,750 Uhn! Ta sẽ lấy pin của mi ra. 1124 01:25:52,944 --> 01:25:55,367 Mối đe dọa cơ học. 1125 01:25:56,247 --> 01:25:58,068 FURNO: Nghe này, Stormer, tôi biết Nhà máy Hero có căn hầm 1125 01:25:58,068 --> 01:25:59,068 được bảo vệ tốt nhất ... 1126 01:25:59,284 --> 01:26:02,674 ... Có độ bảo mật cao nhất trong thiên hà này. 1127 01:26:04,522 --> 01:26:05,946 STORMER: Nhưng thế lực xấu xa mạnh mẽ đó 1127 01:26:05,946 --> 01:26:07,946 thực sự có thể giữ được trong đó không? 1128 01:26:08,493 --> 01:26:10,438