1 00:01:02,455 --> 00:01:06,123 2 00:01:07,293 --> 00:01:08,595 3 00:01:08,596 --> 00:01:11,195 4 00:01:34,988 --> 00:01:37,255 5 00:02:50,029 --> 00:02:51,729 Thầy Carey? 6 00:02:53,266 --> 00:02:55,566 Thầy cho em đi nhờ về nhà nhé? 7 00:02:57,537 --> 00:02:59,572 Được rồi, thầy biết em nhờ thầy chở về 8 00:02:59,573 --> 00:03:02,306 là để thuyết phục thầy thay đổi quyết định. 9 00:03:03,176 --> 00:03:05,142 Nhưng thầy không thể. 10 00:03:05,712 --> 00:03:07,447 Thầy biết nó thật không dễ dàng, Mister, 11 00:03:07,448 --> 00:03:11,117 nhưng có lẽ học lại lớp 8 mới chính là thứ em cần. 12 00:03:11,118 --> 00:03:12,752 Khi mà trường đề nghị giúp đỡ thì em lại từ chối. 13 00:03:12,753 --> 00:03:14,253 Điều đó... thì ổn thôi. 14 00:03:14,254 --> 00:03:16,322 Đó là quyền của em. Nhà trường không thể ép buộc nó, 15 00:03:16,323 --> 00:03:20,191 nhưng giờ em phải chấp nhận hậu quả cho sự lựa chọn đó. 16 00:03:21,227 --> 00:03:23,394 Thầy không thể cho em qua. 17 00:03:24,364 --> 00:03:27,266 Nhưng thầy sẽ cố gắng hết sức có thể để giúp em. 18 00:03:27,267 --> 00:03:29,633 Thầy thấy rõ ràng em cần đến. 19 00:03:33,072 --> 00:03:35,139 Đ.m thầy. 20 00:03:38,211 --> 00:03:40,311 21 00:03:42,515 --> 00:03:44,484 Biến ra khỏi xe của tôi mau! 22 00:03:44,485 --> 00:03:46,684 23 00:04:46,479 --> 00:04:49,080 24 00:04:58,624 --> 00:05:01,459 25 00:05:21,781 --> 00:05:23,216 Còn con tôi thì sao? 26 00:05:23,217 --> 00:05:24,350 Con anh thì sao? 27 00:05:24,351 --> 00:05:25,785 Chỉ có tôi và con tôi. Thả tôi ra. 28 00:05:25,786 --> 00:05:27,520 Anh không thể nhốt tôi. Con tôi chỉ có mình tôi thôi. 29 00:05:27,521 --> 00:05:29,155 Đừng lo lắng về con của mày. 30 00:05:29,156 --> 00:05:31,124 Nếu mày hợp tác, thì có thể bản mặt mày sẽ sớm được gặp nó. 31 00:05:31,125 --> 00:05:33,693 Họ sẽ chăm sóc con mày ở tại Riverview. 32 00:05:33,694 --> 00:05:35,628 Riverview? Không đời nào! Hey! 33 00:05:35,629 --> 00:05:38,397 Ba ơi, đừng để họ bắt con! 34 00:05:38,398 --> 00:05:41,365 35 00:05:43,569 --> 00:05:44,704 Đừng để họ đưa con đến đó! 36 00:05:44,705 --> 00:05:46,539 37 00:05:46,540 --> 00:05:48,608 38 00:05:48,609 --> 00:05:50,674 39 00:05:53,579 --> 00:05:55,646 40 00:05:55,648 --> 00:05:57,615 41 00:05:58,684 --> 00:06:01,187 42 00:06:01,188 --> 00:06:02,688 43 00:06:02,689 --> 00:06:06,359 44 00:06:06,360 --> 00:06:07,593 45 00:06:07,594 --> 00:06:10,329 46 00:06:10,330 --> 00:06:12,231 47 00:06:12,232 --> 00:06:13,799 48 00:06:13,800 --> 00:06:16,267 Nghe này, 49 00:06:17,603 --> 00:06:20,471 Con cần nói chuyện với mẹ 50 00:06:20,940 --> 00:06:24,243 về buổi thử vai vào ngày 7 tháng 8. 51 00:06:24,244 --> 00:06:26,579 Nhớ con kể mẹ về chương trình truyền hình ở Beverly Hills chứ? 52 00:06:26,580 --> 00:06:28,781 Buổi diễn ở khu trung tâm, 53 00:06:28,782 --> 00:06:30,216 và mẹ sẽ đưa con đi bằng cách nào và mẹ... 54 00:06:30,217 --> 00:06:32,616 Được rồi, mẹ biết, Mister. 55 00:06:34,187 --> 00:06:36,453 56 00:06:43,629 --> 00:06:46,497 57 00:07:05,484 --> 00:07:09,753 Sao Pete lại ở trong phòng con và chơi PlayStation vậy? 58 00:07:09,922 --> 00:07:12,223 Ê! 59 00:07:13,593 --> 00:07:15,659 Đi kiếm gì đó ăn tối đi. 60 00:07:16,362 --> 00:07:17,663 Mẹ không có tiền mặt sao? 61 00:07:17,664 --> 00:07:20,564 Đây là tiền mặt, Mister. 62 00:07:24,737 --> 00:07:26,339 Thật sự, con không phải đứa trông trẻ đâu. 63 00:07:26,340 --> 00:07:29,640 Mister, dẫn Pete theo cùng. 64 00:07:48,628 --> 00:07:50,694 65 00:08:04,944 --> 00:08:07,411 Mày nhìn cái gì, thằng đần? 66 00:08:14,887 --> 00:08:16,022 Mày nói gì với hắn vậy? 67 00:08:16,023 --> 00:08:18,391 Em có nói gì đâu. Anh ta ăn cắp. 68 00:08:18,392 --> 00:08:19,792 Gì cơ? Ăn cắp. 69 00:08:19,793 --> 00:08:21,692 Im lặng. 70 00:08:24,764 --> 00:08:27,633 Tiện thể, ai bảo mày chơi PlayStation của tao vậy? 71 00:08:27,634 --> 00:08:29,035 Đừng chạm vào đồ của tao. 72 00:08:29,036 --> 00:08:31,535 73 00:08:37,009 --> 00:08:39,710 74 00:08:48,454 --> 00:08:49,689 75 00:08:49,690 --> 00:08:51,857 Từ chối. Không đủ tiền. 76 00:08:51,858 --> 00:08:53,926 Gì cơ? Cái thẻ hết tiền rồi. 77 00:08:53,927 --> 00:08:54,994 Tôi cần hình thức thanh toán khác. 78 00:08:54,995 --> 00:08:56,929 Đ.m nó. 79 00:08:56,930 --> 00:08:59,732 Xin lỗi? Nói lần nữa coi. 80 00:08:59,733 --> 00:09:03,100 Không có gì. Chỉ cần trả lại tôi cái thẻ. 81 00:09:03,102 --> 00:09:04,737 Mày biết không? 82 00:09:04,738 --> 00:09:06,939 Tao nghĩ tao sẽ trả lại nó cho người sở hữu thật sự. 83 00:09:06,940 --> 00:09:08,441 Anh bạn, nhưng nó là của mẹ tôi. 84 00:09:08,442 --> 00:09:10,443 Đầu tiên, tao không phải bạn mày. 85 00:09:10,444 --> 00:09:13,012 Thứ hai, bảo mẹ mày đến lấy nếu bà ta muốn nó. 86 00:09:13,013 --> 00:09:14,580 Nhưng không phải mày. Mày bị cấm. 87 00:09:14,581 --> 00:09:15,981 Bị cấm? Bị cấm cái gì? 88 00:09:15,982 --> 00:09:17,550 Rời đi trước khi tao gọi cảnh sát. 89 00:09:17,551 --> 00:09:19,851 Nhưng tôi đâu... Đi! 90 00:09:19,852 --> 00:09:21,920 Tại sao anh bị cấm? 91 00:09:21,921 --> 00:09:24,455 Tại sao anh bị cấm, Mister? 92 00:09:25,391 --> 00:09:28,559 Là hắn. Kẻ ăn cắp. 93 00:09:29,061 --> 00:09:31,497 Ê, mày không mách lẻo, được chứ? 94 00:09:31,498 --> 00:09:33,766 Nhưng ăn cắp là sai. 95 00:09:33,767 --> 00:09:37,402 Nhìn này, mọi người làm thứ họ phải làm để sống sót ngoài kia. 96 00:09:37,403 --> 00:09:39,438 Kẹo thôi mà. 97 00:09:39,439 --> 00:09:41,540 Anh đang nói gì thế? Kẹo thôi mà. 98 00:09:41,541 --> 00:09:43,109 Tao nghe rồi. 99 00:09:43,110 --> 00:09:45,709 Ồn ào hết sức. Mẹ kiếp! 100 00:09:46,445 --> 00:09:49,413 101 00:09:56,088 --> 00:09:58,555 Ở đây. 102 00:10:12,838 --> 00:10:15,406 103 00:10:36,996 --> 00:10:39,196 Thẻ hết tiền rồi. 104 00:10:43,068 --> 00:10:44,936 Gì cơ? 105 00:10:44,937 --> 00:10:47,072 Thẻ trợ cấp. 106 00:10:47,073 --> 00:10:50,207 Gã ở cửa hàng nói mẹ phải đến lấy nó. 107 00:10:52,978 --> 00:10:55,481 Peter đâu? 108 00:10:55,482 --> 00:10:58,515 Con không biết. Đâu đó. 109 00:10:59,919 --> 00:11:02,553 Em ngay đây, Mister. 110 00:11:08,727 --> 00:11:10,729 Tiện thể, sao nó ở đây vậy? 111 00:11:10,730 --> 00:11:13,530 Nếu con trông nó, thì mẹ nó sẽ phải trả tiền cho con. 112 00:11:14,733 --> 00:11:16,600 Cô ta có đưa mẹ tiền để trả con không? 113 00:11:18,170 --> 00:11:20,637 Chúng ta sẽ ra ngoài ăn. 114 00:11:21,807 --> 00:11:23,776 Gì cơ? 115 00:11:23,777 --> 00:11:27,079 Tắm rửa đi. Chúng ta sẽ đi ăn! 116 00:11:27,080 --> 00:11:28,981 Chúng ta còn tiền đâu mà ra ngoài ăn! 117 00:11:28,982 --> 00:11:32,549 Hey! Đừng nói kiểu đó với mẹ. 118 00:11:33,953 --> 00:11:35,986 119 00:11:40,626 --> 00:11:42,659 Con sao rồi, Peter? 120 00:11:42,661 --> 00:11:44,995 Tốt ạ. Cám ơn. 121 00:11:59,011 --> 00:12:01,080 Hôm nay học hành thế nào, Mister? 122 00:12:01,081 --> 00:12:03,647 Giống như mọi khi. 123 00:12:03,649 --> 00:12:05,849 Nay là ngày học cuối, phải không? 124 00:12:06,051 --> 00:12:08,519 Giờ thì sắp học trung học rồi. 125 00:12:12,558 --> 00:12:14,625 Mẹ biết Curtis ở khu mình sống chứ? 126 00:12:15,227 --> 00:12:17,694 Anh ta thì sao? 127 00:12:18,097 --> 00:12:19,998 Anh ta bị bắt hôm nay. 128 00:12:19,999 --> 00:12:22,065 Vậy sao? 129 00:12:22,201 --> 00:12:23,135 Về chuyện gì? 130 00:12:23,136 --> 00:12:25,569 Mẹ nghĩ gì thế? 131 00:12:28,707 --> 00:12:31,643 Họ đem con anh ta đến Riverview. 132 00:12:31,644 --> 00:12:33,879 Thằng nhóc trạc tuổi con. 133 00:12:33,880 --> 00:12:35,814 Mẹ nghe kể Curtis dính vào vài thứ rắc rối. 134 00:12:35,815 --> 00:12:38,782 Hắn nên biết rồi kết cục mình cũng sẽ vào tù thôi. 135 00:12:39,552 --> 00:12:42,819 Hắn làm cho gã bán ma túy mẹ làm cho. 136 00:12:43,789 --> 00:12:46,323 Ăn phần bánh của con đi , Mister. 137 00:12:48,661 --> 00:12:50,661 Thế còn con anh ta? 138 00:12:51,697 --> 00:12:54,565 Nó ở trong khu nhà tập thể tồi tệ nhất thế giới. 139 00:12:55,167 --> 00:12:58,037 Liệu nó đáng bị thế vì ba nó không ra gì sao? 140 00:12:58,038 --> 00:13:01,705 Lạy Chúa, ăn chỗ đồ ăn khốn kiếp đó và im lặng không? 141 00:13:07,346 --> 00:13:09,980 Một phút nữa, mẹ quay lại. 142 00:13:29,768 --> 00:13:32,269 143 00:13:40,846 --> 00:13:42,846 144 00:13:42,948 --> 00:13:45,115 Đúng vậy. 145 00:13:45,117 --> 00:13:47,251 146 00:13:47,252 --> 00:13:50,220 Đúng thế. 147 00:14:25,257 --> 00:14:27,924 Sao mày ở đây? 148 00:14:32,364 --> 00:14:34,299 Ăn hết đi. 149 00:14:34,300 --> 00:14:36,001 Không sao. Em... Em no rồi. 150 00:14:36,002 --> 00:14:38,335 Ăn hết đi. Ngay bây giờ! 151 00:14:57,122 --> 00:14:58,290 Đi thôi. 152 00:14:58,291 --> 00:15:00,292 Không. Pete chưa ăn xong. 153 00:15:00,293 --> 00:15:02,327 Nó không được bỏ chỗ đồ ăn đó. 154 00:15:02,328 --> 00:15:04,329 Em nó có thể mang về, Mister. 155 00:15:04,330 --> 00:15:08,266 Nó không được mang về. Nó phải ăn ngay bây giờ! 156 00:15:08,267 --> 00:15:10,703 Làm đi! 157 00:15:10,704 --> 00:15:12,438 Chuyện quái quỉ gì với con vậy? 158 00:15:12,439 --> 00:15:14,006 Thế còn mẹ thì sao? 159 00:15:14,007 --> 00:15:16,139 Bú cu trong nhà vệ sinh ư! 160 00:15:16,475 --> 00:15:18,909 161 00:16:49,067 --> 00:16:51,401 162 00:17:10,189 --> 00:17:11,824 163 00:17:11,825 --> 00:17:14,491 164 00:17:26,271 --> 00:17:28,438 Giữ lấy tiền thừa. 165 00:17:29,975 --> 00:17:31,977 Nghĩ lớn. Nghĩ lạc quan. 166 00:17:31,978 --> 00:17:34,413 Luôn đi thẳng vào trọng tâm. 167 00:17:34,414 --> 00:17:36,415 Mua thấp, bán cao. 168 00:17:36,416 --> 00:17:39,251 Sợ hãi? Đó là vấn đề của người khác. 169 00:17:39,252 --> 00:17:41,119 Những thứ cậu từng trải qua 170 00:17:41,120 --> 00:17:43,388 sẽ không giúp ích cậu cho sự chém giết mà cậu sắp chứng kiến. 171 00:17:43,389 --> 00:17:46,325 Super Bowl, World Series, họ không biết áp lực là gì. 172 00:17:46,326 --> 00:17:48,493 Trong tòa nhà, chỉ có giết hoặc bị giết. 173 00:17:48,494 --> 00:17:51,029 Không kết bạn và cũng không gây thù. 174 00:17:51,030 --> 00:17:52,564 một phút trước cậu đang có nửa triệu đô 175 00:17:52,565 --> 00:17:54,366 và sau đó, boom, con cậu không được học đại học. 176 00:17:54,367 --> 00:17:56,602 và họ lấy lại chiến Bentley. Cậu hiểu ý tôi chứ? 177 00:17:56,603 --> 00:17:59,304 Đúng, chúng ta phải giết bọn ch... Chúng ta phải giết chúng! 178 00:17:59,305 --> 00:18:02,407 179 00:18:02,408 --> 00:18:04,574 180 00:18:18,257 --> 00:18:20,626 Ở đây. Tao sẽ quay về. 181 00:18:20,627 --> 00:18:22,527 Cho em xin ít nước uống được chứ? 182 00:18:22,528 --> 00:18:25,262 Tao không quan tâm. 183 00:18:34,039 --> 00:18:36,074 Hey, làm dùm em chuyện này. 184 00:18:36,075 --> 00:18:38,243 Gì chứ? Chạy vào đó và lấy em tờ báo. 185 00:18:38,244 --> 00:18:41,144 Để làm gì? Để đọc, chứ gì nữa? 186 00:18:43,682 --> 00:18:45,417 Thằng nhóc ba Tàu đâu rồi? 187 00:18:45,418 --> 00:18:47,286 Nó không phải ba Tàu. 188 00:18:47,287 --> 00:18:49,021 Nó ở đâu? Thì sao? 189 00:18:49,022 --> 00:18:50,622 Bởi vì tao không thích nó, được chứ. 190 00:18:50,623 --> 00:18:52,257 Có vài thứ mờ ám trong nó. 191 00:18:52,258 --> 00:18:54,293 Thôi, sao cũng được. 192 00:18:54,294 --> 00:18:56,228 Thế sao mày không vào đó và tự lấy đi? 193 00:18:56,229 --> 00:18:57,529 Anh bạn, hỏi gì mà hỏi lắm thế? 194 00:18:57,530 --> 00:18:59,464 Anh có giúp hay là không? 195 00:18:59,465 --> 00:19:04,467 Tao không phải thằng bán báo của mày. Trông tao có giống thế không? 196 00:19:05,237 --> 00:19:07,072 Sao cũng được, thằng Bá Dơ. 197 00:19:07,073 --> 00:19:10,640 Cái gì? Mày gọi tao là gì? Đ.m thằng oắt con này! 198 00:19:13,946 --> 00:19:16,281 Hey, mày nghĩ mày đang làm gì thế? 199 00:19:16,282 --> 00:19:18,650 Oh, được rồi. Mày đợi đấy! 200 00:19:18,651 --> 00:19:20,550 Đợi đấy! 201 00:19:22,154 --> 00:19:24,323 202 00:19:24,324 --> 00:19:26,656 203 00:19:42,174 --> 00:19:46,376 Chúng ta hết ngũ cốc, sữa và mọi thứ rồi. 204 00:19:49,715 --> 00:19:51,550 Lấy thẻ và đến cửa hàng đi. 205 00:19:51,551 --> 00:19:54,019 Con nói mẹ. Gã ở cửa hàng giữ nó rồi. 206 00:19:54,020 --> 00:19:56,286 Mẹ phải đi lấy nó. 207 00:19:58,056 --> 00:20:00,525 Con đã khoanh những chỗ mẹ có thể làm. 208 00:20:00,526 --> 00:20:02,761 Họ có thể không quan tâm đến việc kiểm tra lý lịch. 209 00:20:02,762 --> 00:20:05,030 Đây là thứ mày nghĩ về tao sao? 210 00:20:05,031 --> 00:20:06,631 Tôi đâu có khoanh chỗ cao sang nào đâu. 211 00:20:06,632 --> 00:20:08,200 Mister, vấn đề của mày là gì? 212 00:20:08,201 --> 00:20:10,469 Vấn đề của tôi ư? 213 00:20:10,470 --> 00:20:15,673 Mày nên dừng cái kiểu nói chuyện với tao như thể tao là con mày. 214 00:20:15,674 --> 00:20:17,542 Tao là mẹ mày. 215 00:20:17,543 --> 00:20:20,410 Mày nghĩ tao hài lòng với cuộc sống này sao? 216 00:20:20,645 --> 00:20:23,115 Không đâu. 217 00:20:23,116 --> 00:20:25,150 Tao đang cố gắng làm mọi thứ theo thứ tự. 218 00:20:25,151 --> 00:20:27,285 Bà nói như thế suốt bao lâu nay rồi? 219 00:20:27,286 --> 00:20:28,787 Tôi chán ghét khi nghe về nó. 220 00:20:28,788 --> 00:20:31,156 Mày biết tao chán ghét gì không? 221 00:20:31,157 --> 00:20:32,657 Tao chán ghét mày. 222 00:20:32,658 --> 00:20:35,625 Mày và cái miệng tài lanh của mày. 223 00:20:35,727 --> 00:20:38,563 Mày mà vẫn nói vớ vẩn, 224 00:20:38,564 --> 00:20:40,665 thì tao sẽ sút văng cái đầu tóc lăn quăn của mày. 225 00:20:40,666 --> 00:20:43,600 Thế thì khác biệt gì? Nếu nó làm tôi thấy khá hơn. 226 00:20:43,602 --> 00:20:45,704 Đó là thứ vớ vẩn tao đang nói tới. 227 00:20:45,705 --> 00:20:48,040 Mày biết hết mọi thứ phải không? 228 00:20:48,041 --> 00:20:50,240 Phải không? 229 00:20:53,378 --> 00:20:55,645 230 00:21:00,318 --> 00:21:02,685 Tao làm chuyện của tao 231 00:21:03,488 --> 00:21:06,089 bởi vì không có ai sẽ giúp tao. 232 00:21:08,260 --> 00:21:11,528 Họ không bao giờ muốn. Sẽ không bao giờ. 233 00:21:14,399 --> 00:21:16,666 234 00:21:22,140 --> 00:21:24,307 Mister, 235 00:21:24,342 --> 00:21:26,843 dẫn Pete theo và đi đi. 236 00:21:28,780 --> 00:21:30,515 Bà thật ghê tởm. 237 00:21:30,516 --> 00:21:33,149 Tôi ước bà chết đi cho rồi. 238 00:21:39,257 --> 00:21:42,092 Ít ra thì đó là điểm chung giữa chúng ta. 239 00:21:48,200 --> 00:21:50,366 Dẫn Pete theo và đi đi. 240 00:22:05,250 --> 00:22:06,485 Đó là B-Ball. 241 00:22:06,486 --> 00:22:09,521 B-Ball? Giống bóng rổ hả? 242 00:22:09,522 --> 00:22:12,157 Không, giống Bernard Ball. Đó là tên anh ta. 243 00:22:12,158 --> 00:22:13,892 Ở ngay đây, ngay cạnh anh ta. 244 00:22:13,893 --> 00:22:16,726 Tại sao? Để không ai gây sự với mày. 245 00:22:19,264 --> 00:22:21,865 Cho em đi theo với, Mister? Không bao giờ! 246 00:22:22,667 --> 00:22:25,203 Sao anh ta nhìn chằm chằm vào anh như thế? 247 00:22:25,204 --> 00:22:26,905 Anh ta luôn như thế. 248 00:22:26,906 --> 00:22:28,406 249 00:22:28,407 --> 00:22:30,475 Trong 10 phút, quay lại đây. 250 00:22:30,476 --> 00:22:32,277 Cô ta chắc sẽ không biết mày ở đây. 251 00:22:32,278 --> 00:22:33,545 Lấy mứt trong tủ lạnh, 252 00:22:33,546 --> 00:22:36,746 bánh mỳ và làm cái bánh sandwich. 253 00:22:45,157 --> 00:22:46,691 254 00:22:46,692 --> 00:22:49,526 255 00:23:40,946 --> 00:23:41,980 Alice. 256 00:23:41,981 --> 00:23:44,948 257 00:24:32,397 --> 00:24:34,597 258 00:24:36,768 --> 00:24:39,270 Đi dạo một vòng với chị, Mister. 259 00:24:39,271 --> 00:24:41,306 Gì thế, Alice? 260 00:24:41,307 --> 00:24:43,008 Đi dạo một vòng nào. 261 00:24:43,009 --> 00:24:45,510 Em có ván trượt rồi. 262 00:24:45,511 --> 00:24:48,378 Chị hiểu. Em đang có thứ gì đó tốt hơn hay sao? 263 00:24:50,282 --> 00:24:52,548 264 00:24:54,019 --> 00:24:55,820 Được rồi. 265 00:24:55,821 --> 00:24:58,288 Em có thể đi cùng trong 1 phút. 266 00:24:58,757 --> 00:24:59,758 Thằng nhỏ đi với em hả? 267 00:24:59,759 --> 00:25:01,891 Ai cơ? 268 00:25:12,637 --> 00:25:14,439 Em chắc em không muốn trông chừng mẹ em chứ? 269 00:25:14,440 --> 00:25:16,408 Không, mẹ em vẫn ổn. 270 00:25:16,409 --> 00:25:18,409 Chắc bà ấy đang ngủ. 271 00:25:18,410 --> 00:25:20,712 Bà ấy làm ca đêm, nên... 272 00:25:20,713 --> 00:25:23,579 Chị thấy em khi đang chuẩn bị đi chạy bộ. 273 00:25:24,049 --> 00:25:25,849 Em thấy chị chứ? 274 00:25:25,850 --> 00:25:28,651 Khi em đang lướt ván ư? 275 00:25:28,653 --> 00:25:29,954 Em nghĩ có lẽ đó là chị. 276 00:25:29,955 --> 00:25:32,755 Chị thấy em ngoài kia mỗi thứ bảy, Mister. 277 00:25:34,793 --> 00:25:37,527 Em muốn biết người đàn ông chị đang gặp là ai không? 278 00:25:39,531 --> 00:25:42,098 279 00:25:45,070 --> 00:25:46,871 Con đĩ này, mày nghĩ tao cho mày hàng miễn phí à? 280 00:25:46,872 --> 00:25:52,442 Mày nói mày bú c* lần nữa là tao đập chết mẹ mày đấy! 281 00:25:53,645 --> 00:25:55,778 282 00:26:04,022 --> 00:26:06,122 Em biết cô ta ư? 283 00:26:07,826 --> 00:26:10,126 Ừ, đó...Đó... 284 00:26:11,096 --> 00:26:13,062 285 00:26:13,932 --> 00:26:15,567 Không. 286 00:26:15,568 --> 00:26:17,734 Em không biết. 287 00:26:28,646 --> 00:26:30,713 Ăn đi, Pete. 288 00:26:37,822 --> 00:26:40,390 Sao nhìn em cau có vậy? 289 00:26:42,160 --> 00:26:44,460 Nó có làm mặt em đau không? 290 00:26:44,529 --> 00:26:47,630 Dù sao thì... Dù sao thì. 291 00:26:49,734 --> 00:26:51,934 Chị nhớ em, thằng ngốc. 292 00:26:52,504 --> 00:26:54,439 Chị nhớ lúc mình còn ở chung khu nhà. 293 00:26:54,440 --> 00:26:57,006 Em luôn rất dễ thương với chị. 294 00:26:57,675 --> 00:27:01,010 Nói chị là em cũng nhớ chị đi. 295 00:27:01,579 --> 00:27:03,513 Em đoán thế. 296 00:27:05,150 --> 00:27:07,986 Em không biết. 297 00:27:07,987 --> 00:27:10,789 Em thật sự chưa gặp chị từ khi chị rời đi 298 00:27:10,790 --> 00:27:13,156 và chuyển ra ngoài sống. 299 00:27:13,191 --> 00:27:15,491 Giờ chị có người giúp việc rồi. 300 00:27:15,493 --> 00:27:17,160 Thế nên... 301 00:27:20,598 --> 00:27:22,665 Ra nhìn cái túi vải đằng kia đi. 302 00:27:46,090 --> 00:27:48,524 Nó là của em nếu em muốn. 303 00:27:49,027 --> 00:27:51,160 Chị có chúng ở đâu vậy? 304 00:27:54,666 --> 00:27:57,467 305 00:28:02,106 --> 00:28:04,007 Chị bận rồi. 306 00:28:04,008 --> 00:28:06,110 Mang nó theo đi. 307 00:28:06,111 --> 00:28:09,512 Em có thể không mang theo nó trên chuyến bay đến Beverly Hills được. 308 00:28:10,748 --> 00:28:12,250 309 00:28:12,251 --> 00:28:15,119 Em có thể bán nó. 310 00:28:15,120 --> 00:28:18,521 Nói mẹ chị là em cảm ơn về bánh donut và sữa nha. 311 00:28:19,090 --> 00:28:21,526 Chị sống tự lập, Pete. 312 00:28:21,527 --> 00:28:24,093 Ba mẹ chị để chị sống tự lập sao? 313 00:28:25,230 --> 00:28:27,597 Đi nào. 314 00:28:36,107 --> 00:28:38,610 Ồ, chúc mày vui vẻ ở Riverview. 315 00:28:38,611 --> 00:28:42,247 Tin tức ở khắp nơi. Curtis khai hết rồi. 316 00:28:42,248 --> 00:28:46,650 Bất cứ ai làm việc cho Kris , boom, họ sẽ biến khỏi đây. 317 00:28:46,651 --> 00:28:48,720 Mọi người biết mẹ mày làm điếm cho nó. 318 00:28:48,721 --> 00:28:50,255 Bà ta sẽ vào tù. 319 00:28:50,256 --> 00:28:52,522 Mày nghĩ mày chạy đi đâu hả, hả? 320 00:28:53,591 --> 00:28:54,859 Không tránh được đâu. 321 00:28:54,860 --> 00:28:57,159 Không tránh được đâu, em yêu! 322 00:28:58,129 --> 00:29:00,997 323 00:29:26,991 --> 00:29:29,125 Hey! 324 00:29:30,929 --> 00:29:33,129 Cái gì đây? 325 00:29:33,698 --> 00:29:36,032 326 00:29:45,944 --> 00:29:48,311 Đi nào, Pete! 327 00:29:53,918 --> 00:29:55,186 Đi, đi. 328 00:29:55,187 --> 00:29:57,653 329 00:29:58,957 --> 00:30:01,090 Shh! 330 00:30:03,161 --> 00:30:05,597 Mở cửa! 331 00:30:05,598 --> 00:30:07,730 Ai đó? 332 00:30:08,866 --> 00:30:11,701 Mở cưa mau! 333 00:30:14,939 --> 00:30:16,774 Từ từ, đợi xíu. 334 00:30:16,775 --> 00:30:18,142 Đợi tí, tôi ra đây. 335 00:30:18,143 --> 00:30:20,343 Nhanh lên! 336 00:30:22,947 --> 00:30:24,749 Chúng tôi có lệnh khám xét chỗ ở. 337 00:30:24,750 --> 00:30:27,016 Tôi yêu cần chị ngồi xuống. 338 00:30:28,052 --> 00:30:30,121 Tôi lo phòng khách rồi. Để tôi kiểm tra. 339 00:30:30,122 --> 00:30:31,956 Vui lòng đặt hai tay lên bàn. 340 00:30:31,957 --> 00:30:34,359 Oh! Oh, yeah. 341 00:30:34,360 --> 00:30:36,359 Chúng ta có thứ gì đó. 342 00:30:39,063 --> 00:30:40,298 Hey, Sarge. 343 00:30:40,299 --> 00:30:41,933 Tim thấy thứ này trong phòng khách. 344 00:30:41,934 --> 00:30:45,668 Cái khèn, muỗng, quẹt lửa vẫn còn ấm. 345 00:30:47,038 --> 00:30:49,405 Kiểm tra phòng ngủ. Được rồi. 346 00:31:01,152 --> 00:31:03,319 Bỏ mẹ. 347 00:31:48,866 --> 00:31:51,235 Có ai ở đây không? Aye, Sarge. 348 00:31:51,236 --> 00:31:53,905 Tôi kiểm tra các phòng ngủ khác. Nó trống không. 349 00:31:53,906 --> 00:31:55,807 Có vẻ chỗ này cũng thế. 350 00:31:55,808 --> 00:31:58,140 Tôi cá là chúng ta đã xổng nó. 351 00:31:59,844 --> 00:32:02,211 Phòng mẹ nó thì khá bừa bộn. 352 00:32:22,166 --> 00:32:24,233 Để cái này lại. 353 00:32:25,236 --> 00:32:28,504 Nó sẽ ngạc nhiên khi biết mẹ nó ở đâu. 354 00:32:33,411 --> 00:32:35,246 Đưa cô ta đi. Đi thôi. 355 00:32:35,247 --> 00:32:38,347 Và khi cậu thấy đứa bé, chắc chắn phải bắt được nó. 356 00:32:39,217 --> 00:32:41,851 Mang cái túi theo. Được rồi. Tôi lo nó cho. 357 00:33:07,779 --> 00:33:10,179 358 00:33:21,359 --> 00:33:23,161 Em nên thay nó. 359 00:33:23,162 --> 00:33:26,328 Em có thể có chút riêng tư được không? 360 00:34:12,243 --> 00:34:14,443 361 00:34:21,887 --> 00:34:28,092 362 00:34:28,093 --> 00:34:29,994 363 00:34:29,995 --> 00:34:31,529 364 00:34:31,530 --> 00:34:34,063 365 00:34:39,637 --> 00:34:42,406 366 00:34:42,407 --> 00:34:45,509 367 00:34:45,510 --> 00:34:47,311 368 00:34:47,312 --> 00:34:49,180 369 00:34:49,181 --> 00:34:51,347 370 00:34:52,383 --> 00:34:55,386 371 00:34:55,387 --> 00:34:58,255 372 00:34:58,256 --> 00:35:00,389 373 00:35:28,286 --> 00:35:30,452 Đến lúc đưa em về nhà. 374 00:35:37,995 --> 00:35:40,029 375 00:35:44,468 --> 00:35:47,102 Em chỉ muốn ở cùng anh. 376 00:35:49,140 --> 00:35:51,407 377 00:35:56,314 --> 00:35:58,249 Cô ta đi rồi. 378 00:35:58,250 --> 00:36:00,451 Chào, Peter. 379 00:36:00,452 --> 00:36:02,952 Tôi có thể giúp được gì cho cậu? 380 00:36:04,522 --> 00:36:06,490 Làm sao cô biết Pete? 381 00:36:06,491 --> 00:36:10,693 Tôi đã từng trông em nó một khoảng thời gian. Phải không, Peter? 382 00:36:13,130 --> 00:36:15,700 Thế cô có thể trông nó đến khi mẹ nó trở về chứ? 383 00:36:15,701 --> 00:36:18,701 Tôi rất sẵn lòng. Đi nào, Peter. Đi nào. 384 00:36:51,302 --> 00:36:53,402 Gì nữa? 385 00:36:57,708 --> 00:36:59,576 Nó bốc mùi. 386 00:36:59,577 --> 00:37:01,710 Nó cần được tắm. 387 00:37:04,648 --> 00:37:06,548 Đi thôi, Pete. 388 00:37:11,756 --> 00:37:13,622 389 00:37:15,126 --> 00:37:18,394 Ồ, tao sẽ gọi cảnh sát. 390 00:37:23,667 --> 00:37:26,070 Bà ta có làm thế với em trước đây chưa? 391 00:37:26,071 --> 00:37:29,440 Bà ấy bắt em ngồi trong bồn tắm mà không mặc gì. 392 00:37:29,441 --> 00:37:31,540 Bà ta đụng chạm gì em chưa? 393 00:37:37,214 --> 00:37:38,649 Sao em không kể anh chuyện đó? 394 00:37:38,650 --> 00:37:41,717 Anh nói không được lẻo mép. 395 00:37:45,256 --> 00:37:46,290 Đi nào. 396 00:37:46,291 --> 00:37:49,725 Vậy, em ở cùng anh nha? 397 00:37:50,561 --> 00:37:53,664 Vài ngày nữa, mẹ sẽ được thả. 398 00:37:53,665 --> 00:37:55,266 Anh sẽ cầm bán đỡ vài thứ trong nhà 399 00:37:55,267 --> 00:37:57,268 để tụi mình có thể ăn đến khi họ trở về. 400 00:37:57,269 --> 00:37:59,435 Hứa nhé? 401 00:37:59,770 --> 00:38:01,804 Ừ. 402 00:38:02,073 --> 00:38:04,373 Đi thôi. 403 00:38:17,088 --> 00:38:19,488 404 00:38:25,596 --> 00:38:27,798 Em đi lấy vài thứ. 405 00:38:27,799 --> 00:38:31,233 Không. Em cần được riêng tư. 406 00:39:01,432 --> 00:39:04,233 Có gà tây trong ngăn đá đó. 407 00:39:10,307 --> 00:39:13,575 Gì vậy? Anh hứa rồi mà. (So cute ^.^) 408 00:39:20,417 --> 00:39:22,684 409 00:39:27,525 --> 00:39:30,626 410 00:39:34,565 --> 00:39:37,232 411 00:39:52,616 --> 00:39:54,485 412 00:39:54,486 --> 00:39:56,654 Nhìn đây, như thế này. 413 00:39:56,655 --> 00:39:58,556 Em phải chuẩn bị chạy. Hiểu ý anh chứ? 414 00:39:58,557 --> 00:39:59,623 Tại sao? 415 00:39:59,624 --> 00:40:01,690 Em có muốn vào ở trong Riverview không? 416 00:40:02,259 --> 00:40:04,493 Nó đó. 417 00:40:16,473 --> 00:40:21,444 "Anh em suốt đời" 418 00:40:21,445 --> 00:40:23,812 Em nói gì thế? 419 00:40:32,523 --> 00:40:34,656 Em là người anh em của anh đó Pete? 420 00:40:35,492 --> 00:40:37,761 Em là người Hàn. 421 00:40:37,762 --> 00:40:40,462 Em vẫn là người anh em của anh. 422 00:40:41,365 --> 00:40:43,832 Em phải làm thế à? 423 00:40:44,435 --> 00:40:46,768 424 00:41:07,424 --> 00:41:09,625 Ở đây. 425 00:41:21,672 --> 00:41:24,273 426 00:42:03,914 --> 00:42:06,315 427 00:42:08,585 --> 00:42:10,919 428 00:42:11,755 --> 00:42:14,389 429 00:42:30,341 --> 00:42:32,441 430 00:42:32,443 --> 00:42:34,543 431 00:42:35,112 --> 00:42:37,446 432 00:43:07,378 --> 00:43:09,845 433 00:43:13,384 --> 00:43:15,817 Con gà tây! 434 00:43:19,490 --> 00:43:21,456 Bỏ mẹ. 435 00:43:29,833 --> 00:43:32,734 436 00:43:43,147 --> 00:43:45,416 Tụi mình đang đi nhờ giúp đỡ hả, Mister? 437 00:43:45,417 --> 00:43:47,151 Tụi mình không thể Tụi mình tự thân vận động. 438 00:43:47,152 --> 00:43:48,886 Không được kể với bất cứ ai. 439 00:43:48,887 --> 00:43:50,921 Trên thực tế, em không được nói gì hết. 440 00:43:50,922 --> 00:43:53,023 Cảng sát sẽ bắt chúng ta ngoài kia. 441 00:43:53,024 --> 00:43:54,491 Thế nên tụi mình phải kín tiếng. 442 00:43:54,492 --> 00:43:56,794 Bởi vì tụi mình có thể ở trong Riverview, phải không? 443 00:43:56,795 --> 00:43:58,796 Thật sự là có 2 đứa trẻ bị giết trong đó sao? 444 00:43:58,797 --> 00:44:00,531 Hơn cả hai, Pete. 445 00:44:00,532 --> 00:44:02,565 Nhiều hơn thế. 446 00:44:02,566 --> 00:44:05,100 Đợi ở đây. 447 00:44:09,740 --> 00:44:11,475 Hey, hey.Tao đã bảo mày không được vào đây. 448 00:44:11,476 --> 00:44:12,843 Mày đang làm gì vậy? 449 00:44:12,844 --> 00:44:14,644 Tao nói mày, mày bị cấm. 450 00:44:14,645 --> 00:44:16,013 Hey, đừng chạm vào nó. 451 00:44:16,014 --> 00:44:18,115 Mày bỏ nó xuống. 452 00:44:18,116 --> 00:44:20,651 Hey! Cút ra khỏi tiệm của tao! Hey, mọi đen. 453 00:44:20,652 --> 00:44:22,186 Hey! Hey! 454 00:44:22,187 --> 00:44:24,519 Thằng oắt con này! 455 00:44:31,228 --> 00:44:34,730 Anh sẽ trả lại ông ta khi anh kiếm được tiền. 456 00:44:34,731 --> 00:44:36,232 Thật sao? 457 00:44:36,233 --> 00:44:37,734 Thật. 458 00:44:37,735 --> 00:44:40,037 Khi mẹ về nhà, mẹ có thể chăm sóc mọi thứ. 459 00:44:40,038 --> 00:44:41,939 Mọi thứ sẽ tốt hơn khi mẹ trở về nhà. 460 00:44:41,940 --> 00:44:43,140 Mẹ có thể đưa anh đến buổi thử vai. 461 00:44:43,141 --> 00:44:45,008 Buổi thử vai gì? 462 00:44:45,009 --> 00:44:47,211 cho một chương trình truyền hình anh sẽ xuất hiện. 463 00:44:47,212 --> 00:44:48,879 Anh thực sự không muốn liên quan đến nó. 464 00:44:48,880 --> 00:44:50,848 Nhưng nó quay ở Beverly Hills. 465 00:44:50,849 --> 00:44:52,783 Có thể em sẽ đến nữa. 466 00:44:52,784 --> 00:44:58,854 Không. Khi mẹ trở về, mẹ có thể chăm sóc cho em. 467 00:44:59,189 --> 00:45:02,190 Tụi mình chỉ cần làm thế này trong 1 hay 2 ngày thôi. 468 00:45:06,930 --> 00:45:10,098 469 00:45:12,669 --> 00:45:15,203 Mister! Mister! 470 00:45:20,244 --> 00:45:22,045 Đó là bạn của mẹ em. 471 00:45:22,046 --> 00:45:24,179 472 00:45:24,882 --> 00:45:26,950 Hắn không phải đâu, tin anh đi. 473 00:45:26,951 --> 00:45:28,752 Anh biết anh ta à? 474 00:45:28,753 --> 00:45:31,288 Mọi người đều biết hắn. Đó là Kris. 475 00:45:31,289 --> 00:45:33,790 Mẹ anh làm cho hắn, Mẹ em làm cho hắn. 476 00:45:33,791 --> 00:45:35,526 Đó là cách họ biết đến lẫn nhau. 477 00:45:35,527 --> 00:45:37,995 Anh ta khá tốt. Anh ta đã từng tới nhà em trước đây. 478 00:45:37,996 --> 00:45:39,897 Có lẽ anh ta giúp được tụi mình. 479 00:45:39,898 --> 00:45:43,098 Ừ, giúp tụi mình phê thuốc hoặc... Gì chứ? 480 00:45:45,702 --> 00:45:47,037 Tụi mình không cần hắn giúp. 481 00:45:47,038 --> 00:45:49,170 482 00:45:50,173 --> 00:45:52,008 483 00:45:52,009 --> 00:45:54,142 Đi thôi. 484 00:46:04,121 --> 00:46:06,321 Cám ơn. 485 00:46:06,957 --> 00:46:09,190 Gì thế, Henry? 486 00:46:09,660 --> 00:46:11,028 Gì thế, cái gì? 487 00:46:11,029 --> 00:46:12,930 Em làm ở góc đường này. 488 00:46:12,931 --> 00:46:14,698 Muộn rồi. 489 00:46:14,699 --> 00:46:17,568 "Muộn rồi?" Ý anh là gì? Em làm ở đây mà. 490 00:46:17,569 --> 00:46:19,102 Kẻ khó nhằn, Mister. Kẻ khó nhằn? 491 00:46:19,103 --> 00:46:20,938 Đúng thế 492 00:46:20,939 --> 00:46:22,105 Kẻ khó nhằn. 493 00:46:22,106 --> 00:46:23,774 Giờ thì đi đi. 494 00:46:23,775 --> 00:46:25,941 Hôm nay tao không có thời gian cho thứ vớ vẩn của mày. 495 00:46:27,744 --> 00:46:29,780 Vớ vẩn? Cái gì vớ vẩn? 496 00:46:29,781 --> 00:46:31,315 Mày biết không? Dừng làm thế đi. 497 00:46:31,316 --> 00:46:32,649 Dừng việc lập lại mọi thứ tao nói. 498 00:46:32,650 --> 00:46:33,617 Tao biết việc mày cố gắng làm. 499 00:46:33,618 --> 00:46:35,652 Anh bạn, có vấn đề gì vậy? 500 00:46:35,653 --> 00:46:37,287 Và ngậm cái miệng của mày lại! 501 00:46:37,288 --> 00:46:39,022 Mày nghĩ mày có thể dọa dẫm tao để tao trả chỗ lại cho mày ư? 502 00:46:39,023 --> 00:46:40,357 Không ai nợ mày gì cả! 503 00:46:40,358 --> 00:46:42,993 Anh bạn, sao cũng được. Ừ,sao cũng được. Đi đi. 504 00:46:42,994 --> 00:46:46,261 Tao đang làm ở chỗ này. Mày có thể tìm chỗ khác cho bản thân 505 00:46:46,897 --> 00:46:49,130 Chiến tranh gì? 506 00:46:49,600 --> 00:46:51,733 Chiến tranh gì, Henry? 507 00:46:51,902 --> 00:46:53,070 Mày nói gì thế? 508 00:46:53,071 --> 00:46:55,236 Anh là cựu chiến binh. 509 00:46:55,238 --> 00:46:57,372 Chiến tranh gì, Henry? 510 00:46:58,075 --> 00:47:00,275 Mày nên biến khỏi đây. 511 00:47:00,310 --> 00:47:02,344 Đó là thứ tôi nghĩ. 512 00:47:02,746 --> 00:47:05,213 Anh là thằng bỉ ổi thực sự, Henry. 513 00:47:06,917 --> 00:47:09,217 Đi nào, Pete. 514 00:47:10,087 --> 00:47:12,253 Mày được đó, Mister. 515 00:47:13,023 --> 00:47:14,958 Mày thắng tao rồi đấy. 516 00:47:14,959 --> 00:47:17,960 Ăn cu đi, kẻ khó nhằn. 517 00:47:17,961 --> 00:47:20,061 Gì cơ? 518 00:47:36,813 --> 00:47:39,280 $17 đô. 519 00:47:49,926 --> 00:47:53,195 Mister, mẹ anh đi bao lâu rồi? 520 00:47:53,196 --> 00:47:54,931 Anh không biết. 521 00:47:54,932 --> 00:47:57,134 Thường thì họ giữ bà ấy 1 hay 2 ngày, 522 00:47:57,135 --> 00:47:59,701 không bao giờ quá 2 tuần. 523 00:48:00,203 --> 00:48:02,771 Giờ thì nó lâu hơn thế rồi. 524 00:48:04,675 --> 00:48:07,008 Hey, cuối xuống và tiếp tục đi. 525 00:48:20,190 --> 00:48:22,824 Đ.m mày. 526 00:48:31,868 --> 00:48:33,835 Chết tiệt. 527 00:48:42,145 --> 00:48:44,412 528 00:48:55,225 --> 00:48:57,794 Vâng. 529 00:48:57,795 --> 00:49:01,196 Tôi gọi để kiểm tra tình trạng của Gloria Winfield. 530 00:49:03,300 --> 00:49:05,366 Cô ấy bị bắt giữ, 531 00:49:06,069 --> 00:49:08,737 khoảng 3 tuần trước. 532 00:49:09,272 --> 00:49:11,406 Tôi là anh trai cô ấy. 533 00:49:15,212 --> 00:49:16,980 Được rồi. 534 00:49:16,981 --> 00:49:19,347 535 00:49:30,293 --> 00:49:32,861 Bà ấy được thả 1 tuần trước. 536 00:49:32,996 --> 00:49:35,263 Thế thì tốt. 537 00:49:39,269 --> 00:49:42,270 Thế giờ bà ấy ở đâu? 538 00:49:44,808 --> 00:49:48,512 Lần cuối cùng em tắm là khi nào vậy? 539 00:49:48,513 --> 00:49:52,013 Em tắm rồi. Nhưng không có xà bông. 540 00:49:52,149 --> 00:49:53,984 Em có mùi kinh quá. 541 00:49:53,985 --> 00:49:56,551 Cũng không có giấy vệ sinh nữa. 542 00:50:07,564 --> 00:50:10,231 Riêng tư, được chứ. 543 00:50:18,909 --> 00:50:22,345 "Một diễn viên phải biết sống chân thật trước mọi hoàn cảnh tưởng tượng 544 00:50:22,346 --> 00:50:25,916 Bạn không giả vờ là nhân vật Bạn là nhân vật" 545 00:50:25,917 --> 00:50:28,451 Bạn phải học cách sử dụng thực tế ngay trước bạn. 546 00:50:28,452 --> 00:50:31,986 Họ nói chúng ta thuộc về cuộc sống nơi ta đang sống và thế giới của sự dối trá" 547 00:50:32,923 --> 00:50:37,192 Bạn không giả vờ là nhân vật. Bạn là nhân vật. 548 00:50:37,994 --> 00:50:39,963 Tôi là ai? 549 00:50:39,964 --> 00:50:42,164 Tôi ở đâu? 550 00:50:42,165 --> 00:50:44,501 Tôi đang làm gì ở đây?" 551 00:50:44,502 --> 00:50:46,901 552 00:51:03,286 --> 00:51:05,486 553 00:51:05,956 --> 00:51:07,956 554 00:51:16,967 --> 00:51:19,334 555 00:51:54,237 --> 00:51:57,205 Đi nào, nhanh lên. Lẹ lên, Lẹ lên! 556 00:52:29,205 --> 00:52:31,239 Sẵn sàng chưa? 557 00:52:36,212 --> 00:52:38,448 Sao mà lâu dữ vậy? 558 00:52:38,449 --> 00:52:40,617 Cái này nó khác với mấy cái kia. 559 00:52:40,618 --> 00:52:43,653 Và em chỉ làm thế bởi vì mẹ em lấy đi chìa khóa. 560 00:52:43,654 --> 00:52:46,988 Và em chưa từng làm nó khi đội quần ống lên đầu trước đây. 561 00:52:47,590 --> 00:52:49,958 Em làm nó hay là không? 562 00:53:48,318 --> 00:53:50,451 Hey, Pete. 563 00:54:01,464 --> 00:54:04,799 Em xin lỗi. Em xin lỗi, Mister. 564 00:54:06,102 --> 00:54:08,571 Em không muốn làm thế này nữa đâu. 565 00:54:08,572 --> 00:54:12,141 Bỏ đồ ăn trở lại. Không cần ai biết rằng tụi mình đã ở đây. 566 00:54:12,142 --> 00:54:14,308 Anh có ý này. 567 00:54:14,577 --> 00:54:17,412 Hey... 568 00:54:18,448 --> 00:54:21,051 Xong hết rồi. Mọi chuyện đều ổn cả. 569 00:54:21,052 --> 00:54:22,717 Được chứ? 570 00:54:32,262 --> 00:54:35,663 Không. Không, giữ nó lại. 571 00:54:47,777 --> 00:54:50,244 572 00:54:55,718 --> 00:54:58,154 Bạn có sức mạnh. Tôi có sức mạnh. 573 00:54:58,155 --> 00:55:00,488 Chúng ta có sức mạnh. 574 00:55:00,790 --> 00:55:03,193 Bạn có sức mạnh. Tôi có sức mạnh. 575 00:55:03,194 --> 00:55:04,794 Chúng ta có sức mạnh. 576 00:55:04,795 --> 00:55:07,662 577 00:55:10,600 --> 00:55:12,569 Bạn có sức mạnh. Tôi có sức mạnh. 578 00:55:12,570 --> 00:55:15,371 Chúng ta có sức mạnh. 579 00:55:15,372 --> 00:55:17,207 Bạn có sức mạnh. Tôi có sức mạnh. 580 00:55:17,208 --> 00:55:19,640 Chúng ta có sức mạnh. 581 00:55:22,779 --> 00:55:25,181 Tôi có thể biểu diễn. Tôi có thể ca hát! 582 00:55:25,182 --> 00:55:27,849 Tôi thậm chí có thể giả giọng người khác. 583 00:55:30,153 --> 00:55:32,520 Chọn ai đó đi. 584 00:55:33,156 --> 00:55:35,389 Will Smith. 585 00:55:36,860 --> 00:55:39,193 586 00:55:43,766 --> 00:55:47,135 Mày biết điểm khác biệt giữa tao và mày là gì không? 587 00:55:52,842 --> 00:55:55,576 Tao làm nó trông ngon hơn. 588 00:55:57,514 --> 00:56:00,183 Em muốn nghe đoạn độc thoại của anh không? 589 00:56:00,184 --> 00:56:01,284 Đó là gì? 590 00:56:01,285 --> 00:56:03,453 Nó giống như một đoạn nói dài. 591 00:56:03,454 --> 00:56:05,288 Em sử dụng nó để thể hiện khả năng diễn xuất của mình. 592 00:56:05,289 --> 00:56:08,525 Anh lấy cái của anh từ phim Fargo. Em xem nó bao giờ chưa? 593 00:56:08,526 --> 00:56:10,727 Hmm, không. Em không nghĩ thế. 594 00:56:10,728 --> 00:56:12,362 Nó rất hài hước. 595 00:56:12,363 --> 00:56:15,897 Về những con người ở Minnesota với giọng nói vui nhộn. 596 00:56:16,833 --> 00:56:19,167 597 00:56:21,938 --> 00:56:25,375 598 00:56:25,376 --> 00:56:30,547 Tao đoán mày nghĩ, mày là, mày biết đó, một biểu tượng quyền lực. 599 00:56:30,548 --> 00:56:32,949 trong cái bộ đồng phục ngu ngốc đó. Phải không, anh bạn? 600 00:56:32,950 --> 00:56:37,554 Cái kẹp cà vạt to bự ngay đây. Trông bảnh bao, ha? 601 00:56:37,555 --> 00:56:40,390 Đây chính là những giới hạn của đời mày, anh bạn. 602 00:56:40,391 --> 00:56:41,925 Người canh giữ cánh cửa bé nhỏ của mày đây. 603 00:56:41,926 --> 00:56:43,393 Đây! 604 00:56:43,394 --> 00:56:48,462 Đây, $4 đô của mày, đồ rác rưởi thảm hại. 605 00:56:49,632 --> 00:56:52,366 Nó rất hay đó, Mister. 606 00:57:21,698 --> 00:57:24,765 Tao sẽ kiếm cho mình một căn nhà thực sự, Mister. 607 00:57:26,736 --> 00:57:30,807 Tao sẽ kiếm một công việc, và tao sẽ ngưng xài ma túy. 608 00:57:30,808 --> 00:57:34,375 Và tao sẽ ngưng bán thân để kiếm tiền. 609 00:57:36,246 --> 00:57:38,713 Tao chỉ đang cố gắng làm mọi thứ theo thứ tự. 610 00:57:39,782 --> 00:57:43,484 Mày sẽ không phải xấu hổ khi làm con tao nữa đâu. 611 00:57:43,987 --> 00:57:47,588 Giờ thì chạy đi. Chạy đi, Mister. 612 00:57:50,460 --> 00:57:52,994 Tao cần thời gian một mình. 613 00:57:58,701 --> 00:58:01,535 Nhìn cứng ha? 614 00:58:23,559 --> 00:58:25,960 Thấy chưa? 615 00:58:26,996 --> 00:58:29,363 Ừ. 616 00:58:44,614 --> 00:58:46,681 Mister? 617 00:58:48,084 --> 00:58:52,453 Nếu anh không yêu thương mẹ anh, nó có sao không? 618 00:59:01,597 --> 00:59:05,399 Ý anh, đó là lẽ tự nhiên, Pete. 619 00:59:07,403 --> 00:59:09,737 Nhưng em có quyền không thích bà ấy. 620 00:59:22,952 --> 00:59:26,053 Sẵn sàng chưa? Sẵn sàng. 621 00:59:29,492 --> 00:59:31,060 Chạy đi, Sarah! Chạy đi, Sarah! Đi nào, Sarah. 622 00:59:31,061 --> 00:59:33,062 Đi nào, Sarah. Quay lại đi. 623 00:59:33,063 --> 00:59:34,597 Đi nào, em yêu. Đi nào, em yêu. Đi nào, quay lại đi. 624 00:59:34,598 --> 00:59:36,399 Mày có thể làm được. 625 00:59:36,400 --> 00:59:37,633 Đi nào, em yêu. Đi nào. 626 00:59:37,634 --> 00:59:40,470 Đi. Đi. Lăn tiếp đi! Lăn tiếp đi. 627 00:59:40,471 --> 00:59:42,839 Đi nào, Sarah. Lăn tiếp đi! Đi nào, em yêu. 628 00:59:42,840 --> 00:59:44,540 Tiến lên Sarah. Sarah, đi tiếp đi! 629 00:59:44,541 --> 00:59:46,743 Sarah, ủi ngã mọi thứ. 630 00:59:46,744 --> 00:59:48,478 Tiến lên, Sarah! 631 00:59:48,479 --> 00:59:50,079 Đi tiếp đi! Mày gần tới rồi! 632 00:59:50,080 --> 00:59:52,548 Đi! Đi! Đi! Đi! 633 00:59:52,549 --> 00:59:53,983 Sarah, mày gần đến rồi. 634 00:59:53,984 --> 00:59:56,016 635 00:59:57,019 --> 00:59:58,688 Đúng thế! Đúng thế! 636 00:59:58,689 --> 01:00:00,957 Whoa! Đúng thế! Đúng thế! 637 01:00:00,958 --> 01:00:04,658 Đúng thế! Đúng thế! 638 01:00:31,821 --> 01:00:33,854 Đi theo anh. 639 01:01:33,216 --> 01:01:35,649 640 01:01:47,964 --> 01:01:50,097 641 01:01:54,003 --> 01:01:55,770 642 01:01:55,771 --> 01:01:58,138 Cậu cần giúp gì không? 643 01:01:58,908 --> 01:02:00,543 Gì cơ? 644 01:02:00,544 --> 01:02:02,610 Tôi có thể giúp được gì không? 645 01:02:02,645 --> 01:02:04,580 Không, bọn tôi lo được. 646 01:02:04,581 --> 01:02:05,248 Để tôi xem cậu đang có gì. 647 01:02:05,249 --> 01:02:06,782 Chúng tôi ổn, anh bạn. 648 01:02:06,783 --> 01:02:09,950 Vui lòng cho tôi xem cái thẻ. 649 01:02:20,296 --> 01:02:22,696 Cháu biết nó không có ý nghĩa. 650 01:02:24,200 --> 01:02:26,936 Hai đứa trẻ đi mua sắm vào lúc nửa đêm. 651 01:02:26,937 --> 01:02:28,771 Nhưng chúng cháu đến từ đâu, 652 01:02:28,772 --> 01:02:32,975 chú không muốn người khác thấy thứ chú mang vào nhà của chú. 653 01:02:32,976 --> 01:02:35,976 Họ sẽ cướp của chú một hộp sữa nếu họ muốn. 654 01:02:37,113 --> 01:02:39,613 Thế nên, bọn cháu đi mua sắm khi họ đã ngủ. 655 01:02:40,750 --> 01:02:44,552 Thêm vào đó, mẹ cháu có 2 công việc và bà ấy không có thời gian. 656 01:02:44,754 --> 01:02:47,290 Và ngày mai là sinh nhật mẹ cháu. 657 01:02:47,291 --> 01:02:51,825 Cháu muốn mua đồ ăn về và làm cho mẹ bữa ăn sáng hoành tráng khi mẹ về nhà. 658 01:02:54,030 --> 01:02:57,565 Cháu chỉ muốn làm một việc 659 01:02:58,234 --> 01:03:01,602 để mẹ bớt lo lắng đi một việc 660 01:03:12,148 --> 01:03:14,682 Nói với mẹ cháu Sinh nhật vui vẻ. 661 01:03:17,086 --> 01:03:19,353 Cám ơn. 662 01:03:29,632 --> 01:03:32,666 Và giải Oscar thuộc về... 663 01:03:52,288 --> 01:03:54,688 Được thôi. 664 01:03:54,957 --> 01:03:57,124 Em có thể đến nếu em muốn. 665 01:03:57,994 --> 01:03:59,794 Đến đâu? 666 01:03:59,795 --> 01:04:02,162 Beverly Hills. 667 01:04:02,898 --> 01:04:05,065 Em rất muốn thế. 668 01:04:05,701 --> 01:04:09,203 Trong 1 tháng nữa, anh sẽ có vai diễn. 669 01:04:09,739 --> 01:04:12,172 Ngày 7 tháng 8. 670 01:04:12,842 --> 01:04:15,275 Ngày 7 tháng 8. 671 01:04:41,871 --> 01:04:43,873 Mày đang làm gì thế? 672 01:04:43,874 --> 01:04:46,207 Tao chưa nói là mày dừng việc đùa giỡn với tao hả? 673 01:04:46,208 --> 01:04:48,876 Nó dành cho anh. 674 01:05:00,423 --> 01:05:02,425 Mày làm gì với nó rồi? 675 01:05:02,426 --> 01:05:05,092 Nếu anh không muốn thì em sẽ lấy lại. 676 01:05:29,819 --> 01:05:32,019 Chúa phù hộ mày, Mister. 677 01:05:40,096 --> 01:05:42,129 678 01:05:42,898 --> 01:05:45,365 Đi nào, anh bạn! Đi nào! 679 01:05:56,145 --> 01:05:58,278 680 01:05:59,782 --> 01:06:02,983 Đi nào! Đi nào! 681 01:06:23,272 --> 01:06:25,973 682 01:06:29,178 --> 01:06:32,079 683 01:06:47,062 --> 01:06:49,096 Có gì đó không ổn. 684 01:07:07,316 --> 01:07:09,385 Anh định sẽ làm gì? Ở đây. 685 01:07:09,386 --> 01:07:11,153 Anh tính đi đâu thế? Anh đi tìm cách cứu lấy đồ ăn. 686 01:07:11,154 --> 01:07:12,855 687 01:07:12,856 --> 01:07:14,855 688 01:07:14,857 --> 01:07:17,126 Hey! Cút ra khỏi tiệm của tao. 689 01:07:17,127 --> 01:07:18,894 Tôi chỉ cần ít đá và một cái thùng ướp lạnh to. Chỉ thế thôi. 690 01:07:18,895 --> 01:07:20,362 Cút đi! 691 01:07:20,363 --> 01:07:22,531 xin đừng làm thằng khốn nạn ngay lúc này, được chứ? 692 01:07:22,532 --> 01:07:25,866 Tao không phải thằng khốn nạn. Mày mới là thằng khốn nạn. 693 01:07:25,868 --> 01:07:28,137 Tôi có thể trả anh tiền. 694 01:07:28,138 --> 01:07:31,340 Tôi chỉ cần ít đá thôi. Đi nào, anh bạn. 695 01:07:31,341 --> 01:07:35,542 Nhìn này, nếu mày không cút khỏi tiệm của tao ngay lúc này, tao thề với Chúa... 696 01:07:42,918 --> 01:07:45,419 Đừng có nghĩ về nó. 697 01:07:53,195 --> 01:07:55,395 698 01:07:59,435 --> 01:08:01,969 699 01:08:06,642 --> 01:08:09,610 Anh phải là thằng khốn nạn. 700 01:08:10,446 --> 01:08:12,214 701 01:08:12,215 --> 01:08:14,414 702 01:08:20,155 --> 01:08:22,057 Đợi đã. 703 01:08:22,058 --> 01:08:25,058 Ê, tụi cảnh sát biết mày ở đây không? 704 01:08:25,227 --> 01:08:27,429 Ngậm cái miệng mày lại, thằng Bá Dơ. 705 01:08:27,430 --> 01:08:29,198 Mày gọi tao là gì? Thằng Bá Dơ? 706 01:08:29,199 --> 01:08:31,000 Nó có nghĩa đéo gì vậy? 707 01:08:31,001 --> 01:08:34,067 Để tao yên. Tại sao mày gọi tao là thằng Bá Dơ? 708 01:08:37,439 --> 01:08:39,940 Mày nhìn cái gì thế? 709 01:08:40,042 --> 01:08:42,309 Mày đột nhập vào căn hộ của tao ư? 710 01:08:42,978 --> 01:08:45,948 Đúng. Đúng, tao làm thế đấy. 711 01:08:45,949 --> 01:08:48,183 Mày đéo có thứ gì đáng giá ra hồn đâu. 712 01:08:48,184 --> 01:08:50,586 Tao cướp hết mọi thứ của mày và đây là đôi giày tao có được. 713 01:08:50,587 --> 01:08:53,322 Thằng ngu đần. 714 01:08:53,323 --> 01:08:54,924 Mày nên cút khỏi mắt tao. Mày định làm cái gì? 715 01:08:54,925 --> 01:08:56,492 Mày định làm gì nào? Mày định làm gì nào? 716 01:08:56,493 --> 01:08:58,294 Mày định làm gì, ha? 717 01:08:58,295 --> 01:09:00,294 Thằng oắt con này... 718 01:09:00,296 --> 01:09:02,298 Lại đây! 719 01:09:02,299 --> 01:09:06,335 Đừng bao giờ mà gọi tao là thằng Bá Dơ lần nào nữa! 720 01:09:06,336 --> 01:09:08,570 Mày nghe không? Mày nghe tao nói với mày không? 721 01:09:08,571 --> 01:09:10,172 Dừng lại! 722 01:09:10,173 --> 01:09:11,640 Dừng lại! Câm mồm! 723 01:09:11,641 --> 01:09:14,410 724 01:09:14,411 --> 01:09:16,312 Lại đây! Tao tốt lắm, phải không? Hey! 725 01:09:16,313 --> 01:09:18,180 Dừng lại! 726 01:09:18,181 --> 01:09:19,615 Mày nghe tao nói chứ? Hey! 727 01:09:19,616 --> 01:09:23,152 Hey, buông ra! Buông nó ra! 728 01:09:23,153 --> 01:09:26,121 Tao sẽ gặp mày lần nữa, Mister. Tao sẽ gặp mày lần nữa. 729 01:09:26,122 --> 01:09:27,723 Chuyện gì thế? Để chị giúp em. 730 01:09:27,724 --> 01:09:30,426 Để chị giúp em. Buông tôi ra! 731 01:09:30,427 --> 01:09:31,360 Chị nghĩ tôi là trẻ từ thiện chắc! 732 01:09:31,361 --> 01:09:33,028 Gì cơ? Không, chị chỉ... 733 01:09:33,029 --> 01:09:35,197 Chị chỉ muốn nói chuyện với em. Đúng, chị muốn thế! 734 01:09:35,198 --> 01:09:37,199 Chị muốn thế! 735 01:09:37,200 --> 01:09:39,666 Có lẽ chuyện này không phải về em, Mister. 736 01:09:40,269 --> 01:09:43,637 Alice! Đợi đã! 737 01:09:45,174 --> 01:09:47,441 Đợi đã... 738 01:09:59,155 --> 01:10:05,094 739 01:10:05,095 --> 01:10:08,130 740 01:10:08,131 --> 01:10:09,732 741 01:10:09,733 --> 01:10:12,001 742 01:10:12,002 --> 01:10:13,669 743 01:10:13,670 --> 01:10:16,503 744 01:11:11,693 --> 01:11:13,727 745 01:11:22,404 --> 01:11:23,839 746 01:11:23,840 --> 01:11:25,673 Mister, mở cửa. 747 01:11:25,674 --> 01:11:27,607 Chị xin lỗi. 748 01:11:48,297 --> 01:11:50,397 Đừng, đừng. Đừng mở ra. 749 01:12:09,384 --> 01:12:11,520 Em có muốn giúp chị dọn dẹp nó không, Pete? 750 01:12:11,521 --> 01:12:15,455 Vâng. Nhưng trước tiên để em có thể ăn xong, được chứ? 751 01:12:24,366 --> 01:12:26,301 Chị muốn mang cho em vài thứ. 752 01:12:26,302 --> 01:12:27,636 Chị không muốn em trả ơn nghĩa gì hết. 753 01:12:27,637 --> 01:12:30,672 Tại sao? Tại sao? Tại sao gì? 754 01:12:30,673 --> 01:12:33,207 Tại sao chị cứ giúp đỡ em vậy? 755 01:12:33,208 --> 01:12:36,145 Em là bạn chị, hiểu chứ? 756 01:12:36,146 --> 01:12:37,346 Thế nên đừng bao giờ làm chị áy náy 757 01:12:37,347 --> 01:12:40,280 vì muốn giúp đỡ em lần nữa. 758 01:12:40,782 --> 01:12:44,485 Chị sẽ nhớ em khi em ở Beverly Hills. 759 01:12:44,486 --> 01:12:46,255 Chị biết em sẽ không đi đâu, Mister. 760 01:12:46,256 --> 01:12:47,422 Em sẽ. 761 01:12:47,423 --> 01:12:51,191 Em và Pete. Ngày 7 tháng 8. 762 01:12:51,927 --> 01:12:54,229 Thế nên em sẽ ở đây vài tiếng, rồi sao nữa? 763 01:12:54,230 --> 01:12:57,164 Chị cũng có thể đến. 764 01:12:58,167 --> 01:13:01,703 Dù nó có vẻ thú vị, nhưng chị không thể đi cùng em được. 765 01:13:01,704 --> 01:13:03,704 Tại sao? 766 01:13:03,705 --> 01:13:05,605 Có gì thế? 767 01:13:06,341 --> 01:13:09,276 Ông ta muốn chị chuyển vào ở chung. 768 01:13:09,945 --> 01:13:11,847 Chị sẽ không làm thế, phải không? 769 01:13:11,848 --> 01:13:13,682 Ông ấy đã rời bỏ vợ và con ông ấy. 770 01:13:13,683 --> 01:13:15,517 Ông ta kết hôn rồi sao? 771 01:13:15,518 --> 01:13:16,385 Không thể được, Alice. 772 01:13:16,386 --> 01:13:19,221 Chị biết... 773 01:13:19,222 --> 01:13:22,591 Chị sẽ nói từ chối với ông ta. 774 01:13:22,592 --> 01:13:23,825 Chị sẽ rời bỏ ông ta. 775 01:13:23,826 --> 01:13:24,960 Ông ta rời bỏ gia đình mình vì chị đó. 776 01:13:24,961 --> 01:13:26,628 Chi chưa từng yêu cầu thế. 777 01:13:26,629 --> 01:13:29,631 Đây là cuộc sống của chị, không phải của ông ấy. 778 01:13:29,632 --> 01:13:32,699 Chị muốn tự tìm lối đi cho mình. 779 01:13:34,603 --> 01:13:37,537 Muốn em đi cùng chị không? 780 01:13:40,375 --> 01:13:44,311 Cám ơn, Mister, nhưng chị lo được. 781 01:13:44,613 --> 01:13:47,547 Khi nào mẹ em về nhà? 782 01:13:48,283 --> 01:13:50,750 Họ thả bà ấy khoảng 1 tháng trước rồi. 783 01:13:51,720 --> 01:13:54,255 Nếu bà ấy quay trở về, 784 01:13:54,256 --> 01:13:56,791 bà ấy đã làm lâu rồi. 785 01:13:56,792 --> 01:13:59,259 Mister, làm thế nào mà em... 786 01:13:59,728 --> 01:14:01,530 Em định sẽ làm gì? 787 01:14:01,531 --> 01:14:03,465 Em nói chị rồi. 788 01:14:03,466 --> 01:14:06,433 Em sẽ đến Beverly Hills. 789 01:14:09,938 --> 01:14:12,872 Chị sẽ quay lại trong 1 hoặc 2 tiếng nữa. 790 01:14:31,326 --> 01:14:34,261 Chị sẽ quay lại. 791 01:14:50,045 --> 01:14:52,681 Muah! Muah! Muah! Muah! 792 01:14:52,682 --> 01:14:54,316 Em cười cái gì thế? 793 01:14:54,317 --> 01:14:56,716 794 01:14:59,721 --> 01:15:02,289 Chị ấy có đến không? 795 01:15:04,559 --> 01:15:06,960 Chị ấy sẽ quay lại. 796 01:15:12,868 --> 01:15:15,470 Chí ấy có đến vào hôm nay không? 797 01:15:15,471 --> 01:15:17,706 Anh không biết. Chắc là không. 798 01:15:17,707 --> 01:15:19,708 Anh có nghĩ là bởi vì anh hôn chị ấy? 799 01:15:19,709 --> 01:15:21,710 Tại sao em hỏi nhiều quá vậy? 800 01:15:21,711 --> 01:15:23,812 Ý anh là, em nói nhiều hơn bất cứ ai trên thế giới này. 801 01:15:23,813 --> 01:15:25,314 Anh nói nhiều hơn em. 802 01:15:25,315 --> 01:15:27,715 Không ai nói nhiều hơn em. 803 01:15:27,716 --> 01:15:28,817 Có anh. 804 01:15:28,818 --> 01:15:31,852 "Yo này" và "Yo kia". 805 01:15:31,853 --> 01:15:33,522 Anh không nói "Yo" nhiều lắm. 806 01:15:33,523 --> 01:15:36,057 Em thấy không khỏe. 807 01:15:36,058 --> 01:15:38,992 Tụi mình còn đồ ăn không? 808 01:15:39,695 --> 01:15:41,761 809 01:15:44,700 --> 01:15:46,568 Hey, khóa cửa lại dùm anh. 810 01:15:46,569 --> 01:15:47,936 Một phút nữa anh sẽ quay lại. 811 01:15:47,937 --> 01:15:49,071 Nhưng tụi mình không thể ra ngoài. 812 01:15:49,072 --> 01:15:50,439 813 01:15:50,440 --> 01:15:52,372 814 01:15:53,575 --> 01:15:54,643 Henry! 815 01:15:54,644 --> 01:15:55,944 Chào, Mister. 816 01:15:55,945 --> 01:15:58,345 Anh có thấy mẹ tôi không? 817 01:15:58,747 --> 01:16:01,615 Thỉnh thoảng bà ấy hay đứng đây. 818 01:16:01,616 --> 01:16:03,618 Hey, Mister, hôm nay tôi ổn. 819 01:16:03,619 --> 01:16:05,853 Cậu có thể có chỗ này cho giờ cao điểm nếu cậu muốn. 820 01:16:05,854 --> 01:16:07,823 Không, cảm ơn. 821 01:16:07,824 --> 01:16:10,559 Tôi cần tìm bà ấy. 822 01:16:10,560 --> 01:16:12,660 Hey, Mister, Mister, Mister... 823 01:16:12,661 --> 01:16:14,761 Đợi đã. 824 01:16:26,007 --> 01:16:28,777 Tiểu đoàn 3, Marine 5. 825 01:16:28,778 --> 01:16:31,711 Chiến tranh Vùng vịnh. Chiến dịch Khiên Sa mạc. 826 01:16:41,690 --> 01:16:44,624 Chúc cậu may mắn, Mister. 827 01:16:54,703 --> 01:16:56,871 828 01:16:56,872 --> 01:16:59,005 Hey! 829 01:16:59,441 --> 01:17:01,675 Hey, anh bạn! 830 01:17:01,676 --> 01:17:02,944 Gì thế, anh bạn nhỏ? 831 01:17:02,945 --> 01:17:04,780 Anh thấy mẹ em không? 832 01:17:04,781 --> 01:17:07,047 Cô ấy làm cho anh. 833 01:17:07,048 --> 01:17:09,084 Làm cho tôi ư? 834 01:17:09,085 --> 01:17:10,852 Cô ta không làm cho tôi, nhưng nói tiếp đi. 835 01:17:10,853 --> 01:17:12,154 Thôi nào, anh bạn. 836 01:17:12,155 --> 01:17:13,989 Anh nghĩ em phê thuốc hay sao? 837 01:17:13,990 --> 01:17:17,457 Em không phải kiểu lẻo mép. 838 01:17:18,427 --> 01:17:20,862 Tên cô ta là gì? Gloria. 839 01:17:20,863 --> 01:17:24,631 Gloria? Với nhiều hình xăm, phải không? 840 01:17:24,933 --> 01:17:26,635 Tôi cũng đang thắc mắc là cô ta ở đâu. 841 01:17:26,636 --> 01:17:28,601 Cậu là gì, con cô ấy ư? 842 01:17:28,937 --> 01:17:30,970 Anh không thấy ư? 843 01:17:32,574 --> 01:17:34,709 Không. 844 01:17:34,710 --> 01:17:37,491 Nhưng khi cậu tìm thấy cô ấy, bảo cô ấy đến gặp tôi, được chứ? 845 01:17:38,914 --> 01:17:42,717 Anh thậm chí còn không quan tâm để tìm cô ấy sao? 846 01:17:42,718 --> 01:17:45,018 Cô ta làm cho anh 4 năm đấy. 847 01:17:45,620 --> 01:17:47,788 Cậu đang nói cái đéo gì với tôi thế? 848 01:17:47,789 --> 01:17:50,123 Thật là vớ vẩn, Kris. 849 01:17:53,462 --> 01:17:55,829 850 01:17:59,601 --> 01:18:01,036 Thằng chuột con đó, đ.m nó. 851 01:18:01,037 --> 01:18:03,503 852 01:18:24,826 --> 01:18:26,926 Đó là mày và thằng Bá Dơ, phải không? 853 01:18:27,963 --> 01:18:30,497 Và tất cả những gì nó cho mày là 1 đô la ư? 854 01:18:32,133 --> 01:18:33,201 Đưa đây! 855 01:18:33,202 --> 01:18:35,502 856 01:18:45,747 --> 01:18:47,714 Tránh ra! 857 01:19:11,039 --> 01:19:13,206 Pete! 858 01:19:13,208 --> 01:19:15,308 Pete, để anh vào! 859 01:19:24,319 --> 01:19:27,220 860 01:19:30,825 --> 01:19:33,226 Sarah... 861 01:19:49,978 --> 01:19:52,814 Đơn vị 2, báo cáo cướp. 862 01:19:52,815 --> 01:19:55,582 Khu sân chơi Bedford. Vui lòng phản hồi. 863 01:19:56,618 --> 01:19:59,053 864 01:19:59,054 --> 01:20:01,321 865 01:20:02,724 --> 01:20:05,327 Có tiếng súng nổ. 866 01:20:05,328 --> 01:20:06,962 Cảnh sát cần hỗ trợ. 867 01:20:06,963 --> 01:20:09,796 Đơn vị 2. Vui lòng phản hồi. 868 01:20:12,000 --> 01:20:14,268 Nghe rõ. Đã nhận. 869 01:20:14,269 --> 01:20:17,203 3 phút nữa có mặt. 870 01:20:25,880 --> 01:20:28,648 871 01:20:29,250 --> 01:20:31,351 Giờ thi được rồi, Pete. 872 01:20:32,821 --> 01:20:35,655 Sarah mất rồi. 873 01:20:42,364 --> 01:20:44,099 874 01:20:44,100 --> 01:20:46,666 875 01:20:59,748 --> 01:21:01,781 Nó nói gì? 876 01:21:03,652 --> 01:21:06,853 102, anh nghĩ thế. 877 01:21:07,222 --> 01:21:09,422 Thế có tệ không? 878 01:21:18,366 --> 01:21:20,700 Giờ em thấy sao rồi? 879 01:21:21,336 --> 01:21:23,936 Đỡ hơn rồi, Mister. 880 01:21:26,107 --> 01:21:28,174 881 01:22:00,075 --> 01:22:02,742 882 01:22:04,245 --> 01:22:06,446 883 01:22:18,159 --> 01:22:21,427 Hôm nay là ngày gì? 884 01:22:23,064 --> 01:22:24,999 Quên nó đi, Pete. 885 01:22:25,000 --> 01:22:26,301 Quên đi ư? 886 01:22:26,302 --> 01:22:28,335 Em cần đi bác sĩ. 887 01:22:28,336 --> 01:22:30,403 Đi nào. 888 01:22:34,442 --> 01:22:37,210 889 01:23:05,206 --> 01:23:06,541 Violet Carson? 890 01:23:06,542 --> 01:23:09,208 Vâng, ở đây. 891 01:23:42,076 --> 01:23:44,010 Tên em là gì? 892 01:23:45,847 --> 01:23:47,547 Mister Winfield. 893 01:23:47,949 --> 01:23:50,449 Ah! Tên đầu của em là gì? 894 01:23:50,852 --> 01:23:53,586 Mister là tên của em. 895 01:23:53,922 --> 01:23:56,055 Thế, ai là người đại diện cho em? 896 01:23:58,092 --> 01:24:02,028 Em có ba mẹ đi theo cùng không? 897 01:24:02,564 --> 01:24:04,864 Không. 898 01:24:05,200 --> 01:24:06,868 899 01:24:06,869 --> 01:24:09,202 Em có cái này. 900 01:24:14,509 --> 01:24:19,513 Chúng tôi không thể xem em diễn nếu không có người đại diện hay chí ít sự đồng ý của phụ huynh. 901 01:24:19,514 --> 01:24:21,348 Nhưng em thật sự giỏi. 902 01:24:21,349 --> 01:24:23,217 Gì chứ? 903 01:24:23,218 --> 01:24:25,953 Em nói em giỏi. 904 01:24:25,954 --> 01:24:28,855 Chúng tôi không thể giúp được gì cả. 905 01:24:36,631 --> 01:24:39,565 Tao đoán mày nghĩ, 906 01:24:40,468 --> 01:24:43,870 mày biết đó, mày là một biểu tượng quyền lực. 907 01:24:46,241 --> 01:24:48,941 trong cái bộ đồng phục ngu ngốc đó. Phải không, anh bạn? 908 01:24:49,878 --> 01:24:53,279 Cái kẹp cà vạt to bự ngay đây. Trông bảnh bao, ha? 909 01:24:55,917 --> 01:24:58,337 Mày biết đó, đây chính là những giới hạn của đời mày, anh bạn. 910 01:25:00,054 --> 01:25:02,355 Người canh giữ cánh cửa bé nhỏ của mày đây. 911 01:25:02,991 --> 01:25:05,958 Đây, $4 đô của mày đây, 912 01:25:05,994 --> 01:25:08,961 đồ rác rưởi thảm hại. 913 01:25:14,669 --> 01:25:17,069 Tôi xin lỗi. 914 01:25:48,403 --> 01:25:51,971 Em sẽ đi nằm nghỉ, nhưng em không sao. 915 01:26:06,020 --> 01:26:08,120 Một tiếng nữa anh quay lại. 916 01:26:08,690 --> 01:26:10,625 Đợi đã. Em sẽ đi nữa. 917 01:26:10,626 --> 01:26:12,592 Không, em phải ở đây. 918 01:26:12,593 --> 01:26:13,728 Anh định làm gì thế? 919 01:26:13,729 --> 01:26:16,529 920 01:26:17,699 --> 01:26:20,232 Nhờ giúp đỡ. 921 01:26:22,503 --> 01:26:24,637 922 01:26:28,710 --> 01:26:30,511 Ổn thôi, tớ sẽ đi tàu điện ngầm. 923 01:26:30,512 --> 01:26:32,547 Tớ mang điện thoại rồi, cậu không cần phải lo lắng. 924 01:26:32,548 --> 01:26:34,747 Oh, tuyệt! 925 01:26:36,417 --> 01:26:38,317 Chào. 926 01:26:39,520 --> 01:26:42,054 Um, em tìm ai thế? 927 01:26:42,457 --> 01:26:44,191 Một người bạn. 928 01:26:44,192 --> 01:26:45,625 Căn hộ số 5. 929 01:26:45,626 --> 01:26:47,560 Alice? 930 01:26:48,329 --> 01:26:50,229 Chị biết chị ấy ở đâu à? 931 01:26:51,199 --> 01:26:53,566 Chị ấy chuyển đi rồi. 932 01:27:01,542 --> 01:27:04,076 933 01:27:11,686 --> 01:27:13,454 Chạy đi, Pete. 934 01:27:13,455 --> 01:27:16,622 Cậu nghĩ cậu chạy đi đâu? 935 01:27:19,160 --> 01:27:20,728 Chạy đi. 936 01:27:20,729 --> 01:27:22,196 Nó chạy hướng ngược lại đó. 937 01:27:22,197 --> 01:27:23,631 938 01:27:23,632 --> 01:27:25,299 Này dừng lại đi, cậu bé. Chết tiệt! 939 01:27:25,300 --> 01:27:27,568 Ồ, anh bạn! 940 01:27:27,569 --> 01:27:28,636 941 01:27:28,637 --> 01:27:30,138 Lại đây. 942 01:27:30,139 --> 01:27:32,104 Đi nào, đưa cậu ta lên xe. 943 01:27:33,775 --> 01:27:35,343 Ngài cảnh sát! 944 01:27:35,344 --> 01:27:37,309 Còn một đứa nữa ngay kia. 945 01:27:41,482 --> 01:27:43,217 Chúng tôi sẽ bắt cậu ta sau, anh bạn. 946 01:27:43,218 --> 01:27:45,153 Cám ơn lời gợi ý. Tiếp tục phát huy. 947 01:27:45,154 --> 01:27:46,287 Được rồi, anh bạn. 948 01:27:46,288 --> 01:27:47,355 949 01:27:47,356 --> 01:27:49,555 950 01:28:02,703 --> 01:28:04,639 Gì thế, Kris? 951 01:28:04,640 --> 01:28:06,507 Mày nói tao biết. 952 01:28:06,508 --> 01:28:08,543 Ừ, anh biết đó, chúng tự mình sống xoay sở suốt mùa hè đấy. 953 01:28:08,544 --> 01:28:10,511 Oh, thế sao? Đúng thế, anh bạn. 954 01:28:10,512 --> 01:28:11,813 Chúng là lý do tại sao tụi cảnh sát xung quanh đây quá nhiều. 955 01:28:11,814 --> 01:28:13,114 Không phải mày, hả? 956 01:28:13,115 --> 01:28:15,249 Không! Ồ! 957 01:28:15,250 --> 01:28:16,684 Yo, chúng đáng lẽ phải ở Riverview 958 01:28:16,685 --> 01:28:18,119 trước đó lâu rồi. 959 01:28:18,120 --> 01:28:20,620 Khi tôi khai Curtis cho cảnh sát. 960 01:28:20,621 --> 01:28:22,688 Bỏ mẹ. 961 01:28:24,192 --> 01:28:26,127 Được rồi. 962 01:28:26,128 --> 01:28:28,329 Ý tôi là... Vâng? 963 01:28:28,330 --> 01:28:31,265 Cảnh sát, họ buộc tội tôi đột nhập căn hộ người khác. 964 01:28:31,266 --> 01:28:33,399 Đúng thế. Và... 965 01:28:34,335 --> 01:28:36,170 Thế mày nói gì? 966 01:28:36,171 --> 01:28:37,438 Họ nói họ sẽ bỏ nó nếu tôi cho họ vài thứ. 967 01:28:37,439 --> 01:28:40,141 Tôi chỉ nói là Curtis đang bán, chỉ thế thôi. 968 01:28:40,142 --> 01:28:41,209 Thế nên mày đưa họ Curtis. 969 01:28:41,210 --> 01:28:43,277 Chỉ thế thôi, anh bạn. 970 01:28:43,278 --> 01:28:44,445 Đâu có gì về anh đâu. 971 01:28:44,446 --> 01:28:47,515 Chỉ Curtis... Đúng vậy. 972 01:28:47,516 --> 01:28:49,217 Bởi vì mày sẽ không chỉ điểm tao, phải không? 973 01:28:49,218 --> 01:28:51,786 Không bao giờ! Tôi sẽ không chỉ điểm anh. Không bao giờ, anh bạn. 974 01:28:51,787 --> 01:28:53,454 Bởi vì mày là bạn tao. Đúng thế! 975 01:28:53,455 --> 01:28:54,555 Khi lũ khác nói xấu về anh, 976 01:28:54,556 --> 01:28:55,723 tôi là người duy nhất bênh vực anh. 977 01:28:55,724 --> 01:28:57,458 Tôi thề luôn. 978 01:28:57,459 --> 01:28:59,358 Tên mày là gì, anh bạn? 979 01:28:59,360 --> 01:29:02,294 Dartavius Stallsworth. 980 01:29:02,563 --> 01:29:05,666 Được rồi, ngài Stallsworth. 981 01:29:05,667 --> 01:29:08,769 Thấy hai gã cao to đen hôi ở kia không? 982 01:29:08,770 --> 01:29:12,440 Tao muốn mày lại đó kết bạn với họ. 983 01:29:12,441 --> 01:29:13,808 Được chứ? 984 01:29:13,809 --> 01:29:16,275 Tất cả chúng ta sẽ cùng nhau đi dạo chứ. 985 01:29:16,878 --> 01:29:18,879 Đi dạo một vòng nào. 986 01:29:18,880 --> 01:29:21,380 Bắt nó. 987 01:29:33,427 --> 01:29:35,661 988 01:29:41,369 --> 01:29:43,502 989 01:29:45,840 --> 01:29:48,440 990 01:30:13,201 --> 01:30:14,867 991 01:30:15,503 --> 01:30:17,636 992 01:30:25,213 --> 01:30:27,379 993 01:30:31,786 --> 01:30:34,720 Anh có quyền lực, phải không? 994 01:30:35,656 --> 01:30:36,991 Gì chứ? 995 01:30:36,992 --> 01:30:39,626 Anh có việc nào cho tôi không? 996 01:30:39,627 --> 01:30:41,295 Việc cho cậu? 997 01:30:41,296 --> 01:30:43,397 Cậu đang nói gì thế, anh bạn? Cậu phê thuốc à? 998 01:30:43,398 --> 01:30:44,498 Ừ, trông nó có vẻ phê thuốc. 999 01:30:44,499 --> 01:30:47,335 1000 01:30:47,336 --> 01:30:49,502 Tôi không dinh đến thứ đó, anh bạn. 1001 01:30:49,503 --> 01:30:51,704 Tôi chỉ cần một công việc. 1002 01:30:52,240 --> 01:30:54,373 Cậu tìm được mẹ mình chưa? 1003 01:30:57,778 --> 01:31:00,412 Bà ấy chết rồi. 1004 01:31:01,882 --> 01:31:04,418 1005 01:31:04,419 --> 01:31:07,253 Nhìn này, ai rồi cũng phải chết, anh bạn nhỏ à. 1006 01:31:07,421 --> 01:31:09,023 Chỉ cần cho tôi việc. 1007 01:31:09,024 --> 01:31:11,490 Tôi sẽ làm bất cứ thứ gì anh muốn. 1008 01:31:12,827 --> 01:31:14,996 Anh không cần phải trả tôi. 1009 01:31:14,997 --> 01:31:17,930 Gì cơ, cậu định làm việc miễn phí à? 1010 01:31:18,566 --> 01:31:21,334 Tôi chỉ muốn bạn tôi thoát ra khỏi Riverview. 1011 01:31:21,335 --> 01:31:23,571 Anh có thể làm được nó, đúng không? 1012 01:31:23,572 --> 01:31:26,372 Mọi người nói anh giỏi nhất. Anh giải quyết hết mọi chuyện. 1013 01:31:26,907 --> 01:31:29,342 Tôi sẽ làm cho anh, Kris. 1014 01:31:29,343 --> 01:31:31,477 Chỉ cần bạn tôi được thoát ra. 1015 01:31:33,881 --> 01:31:36,348 Nhìn này... 1016 01:31:36,984 --> 01:31:39,518 Cầm lấy nó, được chứ? 1017 01:31:39,787 --> 01:31:42,621 Cậu sẽ không làm việc miễn phí. 1018 01:31:47,862 --> 01:31:49,995 Tôi chỉ muốn bạn tôi quay lại. 1019 01:31:50,665 --> 01:31:52,765 Tao sẽ dạy mày một bài học! 1020 01:31:52,800 --> 01:31:54,933 1021 01:31:57,438 --> 01:31:58,806 Kris! 1022 01:31:58,807 --> 01:32:00,608 Kris! 1023 01:32:00,609 --> 01:32:01,676 Mày cần nó. 1024 01:32:01,677 --> 01:32:04,476 1025 01:32:06,380 --> 01:32:09,121 Thôi nào. Đi thôi, anh bạn. Đây không phải chuyện của ta. Té thôi. 1026 01:32:09,650 --> 01:32:11,585 Nghĩ mày có thể ăn cắp của tao ư? 1027 01:32:11,586 --> 01:32:13,454 Nghĩ mày có thể phá hoại cửa tiệm của tao ư? 1028 01:32:13,455 --> 01:32:16,422 Anh kia! Bỏ cậu bé xuống. 1029 01:32:18,092 --> 01:32:20,659 Bỏ thằng bé ngay lập tức! 1030 01:32:21,095 --> 01:32:24,029 Con đĩ chó! 1031 01:32:24,465 --> 01:32:26,367 Thằng oắt con này ăn trộm của tôi! 1032 01:32:26,368 --> 01:32:27,935 Nó phá hủy cửa hàng của tôi. 1033 01:32:27,936 --> 01:32:30,469 1034 01:32:31,672 --> 01:32:33,772 Cút mẹ mày ra khỏi đây đi. Còng hắn lại. 1035 01:32:44,085 --> 01:32:46,618 Căn hộ 3E? 1036 01:32:48,989 --> 01:32:52,491 Chúng tôi đưa mẹ cậu đi vài tháng trước. Cô ấy còn ở đây không? 1037 01:32:53,894 --> 01:32:55,928 1038 01:32:59,033 --> 01:33:01,500 Ngồi dậy nào. 1039 01:33:02,570 --> 01:33:04,605 1040 01:33:04,606 --> 01:33:07,973 1041 01:33:14,081 --> 01:33:16,515 1042 01:33:42,143 --> 01:33:44,476 Suốt mùa hè, hả? 1043 01:33:48,482 --> 01:33:50,916 Ngẩng cao đầu, con trai. 1044 01:34:03,531 --> 01:34:04,932 Con là gì? 1045 01:34:04,933 --> 01:34:08,066 13? 14 tuổi? 1046 01:34:15,609 --> 01:34:17,543 Tiếp tục chiến đấu. 1047 01:34:18,112 --> 01:34:21,713 Không có ai bắt giam đứa trẻ giống con hết. 1048 01:34:24,952 --> 01:34:27,453 Con không thể làm nó một mình. 1049 01:34:29,056 --> 01:34:30,989 Gì chứ? 1050 01:34:34,762 --> 01:34:37,596 Con không thể làm nó một mình. 1051 01:34:49,743 --> 01:34:52,144 Không ai trong chúng ta có thể. 1052 01:35:16,270 --> 01:35:18,172 Đợi ngay đây. 1053 01:35:18,173 --> 01:35:21,673 Đây là Mister Winfield. 1054 01:35:24,712 --> 01:35:26,578 Đi nào. 1055 01:35:34,755 --> 01:35:37,257 Có nhiều thứ để làm. Trò chơi. 1056 01:35:37,258 --> 01:35:39,758 Đi nào. 1057 01:35:41,028 --> 01:35:42,263 Ê, vấn đề của mày là gì? 1058 01:35:42,264 --> 01:35:45,197 Đi nào, con yêu. Đi nào. 1059 01:35:49,770 --> 01:35:51,837 Mister. 1060 01:35:56,944 --> 01:35:59,945 Tụi mình không ở đây lâu đâu. Hiểu chứ? 1061 01:36:03,250 --> 01:36:05,251 Thế nên có gì vậy? 1062 01:36:05,252 --> 01:36:07,755 Không có gì. 1063 01:36:07,756 --> 01:36:11,023 Em không còn mắc bệnh nữa và đồ ăn ở đây khá ngon. 1064 01:36:13,594 --> 01:36:15,563 Ai làm thế với mắt của em vậy? 1065 01:36:15,564 --> 01:36:18,230 Em không biết tên của họ. 1066 01:36:22,336 --> 01:36:25,270 Chỉ chúng cho anh. 1067 01:36:50,898 --> 01:36:52,733 Mister được thả ra cho chị 1068 01:36:52,734 --> 01:36:56,301 với sự thỏa thuận rằng chị sẽ tiếp tục quá trình hồi phục của mình. 1069 01:37:02,209 --> 01:37:04,210 Nó sao rồi? 1070 01:37:04,211 --> 01:37:05,980 Không quá tệ. 1071 01:37:05,981 --> 01:37:09,383 Một vài chuyện xô xát, nhưng nó đang bảo vệ một người bạn. 1072 01:37:09,384 --> 01:37:12,152 Nó hầu như không có thời gian để hòa nhập. 1073 01:37:12,153 --> 01:37:15,087 Nó ở đây suốt mùa hè mà vẫn không hòa nhập ư? 1074 01:37:15,656 --> 01:37:17,356 Không. 1075 01:37:17,691 --> 01:37:18,792 Không ư? 1076 01:37:18,793 --> 01:37:21,994 Nó chỉ ở với chúng tôi có 2 tuần thôi. 1077 01:37:22,062 --> 01:37:24,897 Thế trước đó nó ở đâu? 1078 01:37:24,898 --> 01:37:27,001 Tôi không rõ. 1079 01:37:27,002 --> 01:37:30,969 Tất cả những gì tôi biết là cảnh sát tìm thấy nó ở nhà. 1080 01:37:32,940 --> 01:37:36,343 Khi tôi bị bắt, họ bảo tôi rằng nó sẽ được đem đến đây. 1081 01:37:36,344 --> 01:37:39,847 Tôi tưởng rằng nó đã an toàn. Tôi tưởng nó... Tôi tưởng nó ở đây. 1082 01:37:39,848 --> 01:37:42,814 Theo như trong hồ sơ thì chị được thả khoảng 2 tháng trước đó. 1083 01:37:45,019 --> 01:37:47,955 Nếu chị quá lo lắng cho Mister, 1084 01:37:47,956 --> 01:37:51,089 thậm chí nếu chị tin rằng nó ỏ đây, sao chị không báo lại với chúng tôi? 1085 01:37:52,960 --> 01:37:55,362 Tôi chắc chắn rằng lần tiếp theo tôi gặp nó, 1086 01:37:55,363 --> 01:37:57,429 tôi có thể nhìn vào mắt nó. 1087 01:37:58,932 --> 01:38:01,067 Chị có thẻ không? 1088 01:38:01,068 --> 01:38:03,769 1089 01:38:04,905 --> 01:38:07,272 1090 01:38:17,451 --> 01:38:19,286 Hey! 1091 01:38:19,287 --> 01:38:21,987 Đó có phải mẹ anh không? 1092 01:38:38,038 --> 01:38:39,907 Ừ. 1093 01:38:39,908 --> 01:38:41,841 Anh sẽ quay lại vì em. 1094 01:38:41,842 --> 01:38:44,009 Hứa nhé? 1095 01:38:53,887 --> 01:38:56,222 Anh hứa. 1096 01:38:56,223 --> 01:38:59,157 Em mạnh mẽ lắm, Pete. 1097 01:39:00,094 --> 01:39:02,862 Đừng để bất cứ ai ăn hiếp em. 1098 01:39:02,863 --> 01:39:05,797 Hiểu chứ? 1099 01:39:05,999 --> 01:39:08,133 Em hiểu rồi. 1100 01:39:10,504 --> 01:39:13,438 Anh sẽ sớm gặp em. 1101 01:39:17,311 --> 01:39:19,377 1102 01:39:41,335 --> 01:39:43,769 Chào, Mister. 1103 01:39:54,081 --> 01:39:56,548 Mẹ xin lỗi. 1104 01:39:59,219 --> 01:40:01,453 1105 01:40:07,194 --> 01:40:09,394 Mẹ xin lỗi. 1106 01:40:30,884 --> 01:40:32,884 1107 01:41:18,265 --> 01:41:20,332 1108 01:41:20,567 --> 01:41:22,369 Được rồi. 1109 01:41:22,370 --> 01:41:25,172 Chúng ta bắt đầu nào. 1110 01:41:25,173 --> 01:41:29,476 Thầy muốn tất cả các em viết về những việc mà các em đã làm trong mùa hè này, được chứ? 1111 01:41:29,477 --> 01:41:32,045 Thầy muốn các em viết càng chi tiết càng có thể. 1112 01:41:32,046 --> 01:41:33,947 Dài tối thiểu 1 trang, được chứ? 1113 01:41:33,948 --> 01:41:36,016 Và thầy muốn các em chú tâm hết sức để viết nó. 1114 01:41:36,017 --> 01:41:37,484 Nếu các em có một chuyến đi, thầy muốn biết về nó. 1115 01:41:37,485 --> 01:41:40,520 Thầy muốn biết các em đi ở đâu, đi cùng với ai. 1116 01:41:40,521 --> 01:41:43,090 Bất cứ thứ gì các em nhớ được. Nghĩ về ba tháng cuối cùng. 1117 01:41:43,091 --> 01:41:45,359 Càng nhiều càng có thể. 1118 01:41:45,360 --> 01:41:47,427 Các em đã làm gì,chẳng hạn, vào ngày 4 tháng 7? 1119 01:41:47,428 --> 01:41:49,496 Có bất cứ ai trong gia đình các em có ngày sinh nhật không? 1120 01:41:49,497 --> 01:41:51,531 Có bất kì quyền sách hay nào mà các em đã đọc trong mùa hè này?