176 00:13:46,042 --> 00:13:48,010 Meenamma, what did you think? 177 00:13:48,333 --> 00:13:50,176 That you could get away from us? 178 00:13:50,333 --> 00:13:51,880 What you are doing is totally wrong! 179 00:13:51,958 --> 00:13:54,427 Don't try to preach to us. 183 00:14:05,333 --> 00:14:06,334 Meenama. 239 00:17:28,542 --> 00:17:29,543 Meenamma. 240 00:17:30,125 --> 00:17:31,126 You sing. 265 00:19:03,167 --> 00:19:05,215 Meenamma, what did you think... 266 00:19:05,375 --> 00:19:07,173 You would call and we wouldn't notice? 273 00:19:24,875 --> 00:19:26,548 Meenamma, what is he saying? 274 00:19:27,000 --> 00:19:28,422 It was his phone. 275 00:19:29,000 --> 00:19:30,377 If I knew that earlier... 276 00:19:30,458 --> 00:19:32,210 I would have thrown him out with the phone. 296 00:20:45,958 --> 00:20:47,210 Brother, Ticket. 297 00:20:47,917 --> 00:20:48,839 No. 298 00:20:48,917 --> 00:20:50,590 What ille? no? 299 00:20:50,667 --> 00:20:51,714 Ticket No. 306 00:21:11,125 --> 00:21:13,719 Listen to me very carefully TC... 307 00:21:13,917 --> 00:21:16,386 don't take it easy on these hooligans. 308 00:21:16,917 --> 00:21:19,386 Something is very, very fishy. 309 00:21:19,458 --> 00:21:20,459 Fishy? 310 00:21:22,000 --> 00:21:27,803 I swear all four of them are carrying long weapons. 311 00:21:29,208 --> 00:21:34,669 These four friends have abducted this girl and taking her very far away. 312 00:21:35,083 --> 00:21:36,460 Very carefully. 316 00:21:44,625 --> 00:21:46,878 Hey... song? 317 00:21:48,083 --> 00:21:50,302 Hey... song"- 329 00:22:40,917 --> 00:22:43,136 You sing and dance. 330 00:22:43,333 --> 00:22:45,836 We are going by Chennai Express. 331 00:22:46,250 --> 00:22:50,050 You laugh and cry. We are going by Chennai Express. 332 00:22:52,750 --> 00:22:53,922 Meenamma? 333 00:22:54,125 --> 00:22:57,709 Whatever happened with the TC, you are the sol witness to it. 334 00:22:58,500 --> 00:23:01,754 That is why you will come with us to Komban village on Chennai Express. 335 00:23:02,000 --> 00:23:03,968 On Chennai Express! 342 00:24:20,625 --> 00:24:21,751 I want to sleep. 343 00:24:21,917 --> 00:24:23,134 Okay... you sleep. 344 00:24:23,500 --> 00:24:26,344 Periyanna, check on the next station. 345 00:24:26,708 --> 00:24:27,755 I am hungry. 346 00:24:27,833 --> 00:24:28,834 Okay. 347 00:24:35,042 --> 00:24:36,134 Meenamma... 356 00:24:54,208 --> 00:24:56,757 My name is Meena Lochini Adhaghu Sundaram. 358 00:24:58,750 --> 00:25:00,878 Daughter of Durgeshwara Adhagh Sundaram. 361 00:25:07,292 --> 00:25:09,260 He is a... you know periyathalai. 382 00:25:59,167 --> 00:26:00,043 With Tangaballi. 411 00:28:35,167 --> 00:28:36,885 - Will you have an Idli? 413 00:28:46,000 --> 00:28:47,798 - Will you eat? 414 00:28:50,750 --> 00:28:52,297 Why is he not eating Idlis? 420 00:29:07,750 --> 00:29:09,002 Periya. 421 00:29:12,000 --> 00:29:13,126 What officer... 422 00:29:14,000 --> 00:29:16,799 Did you hear the sound of this chicken? 423 00:29:18,458 --> 00:29:19,459 He said... 424 00:29:19,542 --> 00:29:21,385 Have you ever heard chickens? 425 00:29:35,292 --> 00:29:37,795 - Check, if there anything to eat? - Okay. 426 00:29:39,083 --> 00:29:40,130 Meenamma... 472 00:31:50,333 --> 00:31:51,334 Hey Chinna... 473 00:31:51,625 --> 00:31:53,172 We reached our village... come! 474 00:31:58,417 --> 00:31:59,418 Let's go. 480 00:32:14,792 --> 00:32:15,793 Come on! 481 00:33:25,000 --> 00:33:26,377 Hey... move on! 484 00:35:04,958 --> 00:35:07,006 How many times will you try to escape! 485 00:35:08,750 --> 00:35:11,629 Why are you doing this? For what? 486 00:35:14,125 --> 00:35:15,001 I don't want to marry Tangaballi... 489 00:35:20,333 --> 00:35:21,550 I am in love with somebody. 490 00:35:22,292 --> 00:35:23,043 Who is he? 492 00:35:24,083 --> 00:35:24,549 He. 494 00:35:28,292 --> 00:35:30,010 He loves me too. 495 00:35:33,000 --> 00:35:34,001 Am I right? 496 00:35:35,000 --> 00:35:39,631 The plan was to just nod my head. That is why... 500 00:35:53,625 --> 00:35:55,218 My dear... 501 00:35:58,292 --> 00:35:59,794 Is Tamil your mother tongue? 503 00:36:07,958 --> 00:36:10,211 He's asking you if Tamil is your mother tongue? 504 00:36:13,167 --> 00:36:16,671 Appa, he settled in the North... 505 00:36:17,250 --> 00:36:19,924 I will teach him Tamil after our marriage. 506 00:36:20,167 --> 00:36:23,501 Meena likes this boy...bring him. 566 00:40:03,250 --> 00:40:05,127 - Get him a coffee. - Thank you, sir. 567 00:40:24,375 --> 00:40:25,376 Coffee. 568 00:40:34,667 --> 00:40:37,341 The food is ready, call everybody. 569 00:40:47,500 --> 00:40:49,298 Madhi, come here. 572 00:41:46,375 --> 00:41:47,376 Oh no! 573 00:41:59,250 --> 00:42:00,251 Hello. 574 00:42:00,958 --> 00:42:02,881 Hey, you are so smart. 575 00:42:02,958 --> 00:42:05,256 What are you jabbering on in Tamil? Talk in Hindi. 576 00:42:05,333 --> 00:42:07,427 Hey, you are very beautiful. 577 00:42:07,500 --> 00:42:11,255 Wow, you learnt Tamil in a day? I love you so much. 579 00:42:21,042 --> 00:42:21,918 - Meena. - Rahul. 580 00:42:22,000 --> 00:42:23,297 - Madhi. - Puvi. 581 00:42:28,000 --> 00:42:29,252 They came. 582 00:42:29,333 --> 00:42:32,712 We just followed them. 583 00:42:33,000 --> 00:42:34,047 Yes... 584 00:42:34,708 --> 00:42:35,709 Let's go. 585 00:42:41,000 --> 00:42:43,753 You naughty... 586 00:42:47,000 --> 00:42:50,379 What's the hurry? 587 00:42:50,583 --> 00:42:53,382 You naughty! 589 00:42:59,792 --> 00:43:03,171 Do?? Naughty!! 590 00:43:03,250 --> 00:43:04,502 Not naughty. 591 00:43:13,042 --> 00:43:14,919 Do in fine? Vanakkam. 592 00:43:16,333 --> 00:43:17,334 Coffee? 593 00:43:17,792 --> 00:43:19,794 Oh man! Joking! 594 00:43:21,875 --> 00:43:23,092 Singh. 595 00:43:23,500 --> 00:43:25,127 We need to take a decision in some of these matters. 598 00:43:30,875 --> 00:43:32,548 So we should think and take a decision. 599 00:43:32,625 --> 00:43:33,626 You are right... 600 00:43:33,750 --> 00:43:36,003 but tell Meennamma that... 602 00:43:37,917 --> 00:43:39,419 With the boy she should not... 603 00:43:40,708 --> 00:43:41,800 give me a minute... 621 00:44:36,417 --> 00:44:37,418 Tangaballi..." 622 00:45:18,292 --> 00:45:22,422 I have heard that this time somebody has come with Meena. 623 00:45:23,125 --> 00:45:24,627 Yes! What can we do? 630 00:45:33,875 --> 00:45:36,298 My marriage with Meena was already fixed. 631 00:45:37,542 --> 00:45:39,135 You are right my dear... 636 00:45:48,125 --> 00:45:51,629 I am not here to decide what is right and wrong... 637 00:45:52,292 --> 00:45:54,169 it's a prestige issue. 649 00:46:22,167 --> 00:46:24,169 Are you the one who wants to marry Meena? 652 00:46:30,750 --> 00:46:34,175 Who do you think you are? A hero? 655 00:46:38,750 --> 00:46:41,549 If you are a real man, fight with me! 657 00:46:45,417 --> 00:46:46,885 We fight tonight... 658 00:46:47,250 --> 00:46:49,344 If you win, Meena is yours... 659 00:46:50,458 --> 00:46:52,881 If I win Meena is mine. 660 00:46:53,458 --> 00:46:54,459 What do you say? 671 00:47:19,250 --> 00:47:20,172 You came here alive. 673 00:47:21,625 --> 00:47:22,968 You will not leave here alive. 675 00:47:24,208 --> 00:47:27,667 I will cut you into several pieces and parcel it. 709 00:49:00,000 --> 00:49:00,626 - Meenamma! - Yes. 725 00:50:11,833 --> 00:50:14,336 You are the one for me. 726 00:50:14,958 --> 00:50:17,711 Come and hug me 727 00:50:17,792 --> 00:50:20,090 My body craves for you 730 00:50:31,250 --> 00:50:33,924 My exotic beauty 731 00:50:34,042 --> 00:50:36,340 I have veiled it 732 00:50:36,958 --> 00:50:42,135 And brought it for you, hidden it from the world 733 00:50:42,583 --> 00:50:45,132 I am stuck between the devil and the deep sea 734 00:50:45,375 --> 00:50:48,003 Will someone tell me what to do? 735 00:50:48,167 --> 00:50:50,920 I wonder who has cursed me 736 00:50:51,000 --> 00:50:53,628 How have I landed here - in this situation? 737 00:50:53,875 --> 00:50:56,503 Don't worry, be happy 738 00:50:56,667 --> 00:50:59,466 Come and groove on the beat 739 00:50:59,542 --> 00:51:05,049 1234 - get on the dance floor 740 00:51:05,125 --> 00:51:06,593 Booty shake, booty shake 785 00:53:47,583 --> 00:53:51,542 Meena Lochini Azzadddddha Sundaram. 786 00:53:52,875 --> 00:53:56,084 Meena Lochini Azzadddddha Sundaram. 812 00:55:33,250 --> 00:55:36,299 Mr. Durgeshwara Azzadddddha Sundaram. 850 00:58:36,667 --> 00:58:37,839 Hey!Look! 851 00:58:39,125 --> 00:58:42,004 How did you come here? From where have you come? 864 00:59:18,917 --> 00:59:20,919 Bring out the gun. Get me the gun. 934 01:03:46,625 --> 01:03:47,922 Do you know him? 935 01:03:48,750 --> 01:03:50,002 Know him? 936 01:03:50,125 --> 01:03:53,880 We know him. 937 01:03:54,500 --> 01:03:55,922 - Periya. - Yes. 938 01:03:56,083 --> 01:03:57,426 He is our family member, isn't it? 939 01:03:57,500 --> 01:04:01,004 Yes, he is one of us. 940 01:04:01,125 --> 01:04:03,127 Hey, where had you disappeared? 941 01:04:03,583 --> 01:04:06,257 There's such tension since you went missing. 1048 01:14:40,917 --> 01:14:42,635 What do you want? What is your work here? 1051 01:14:47,958 --> 01:14:49,255 You're from Mumbai right? 1053 01:14:52,000 --> 01:14:54,002 The entire South knows you. 1054 01:14:54,125 --> 01:14:58,926 One fair boy has eloped with Durgeshwara Azagsundaram's daughter in a car. 1055 01:14:59,000 --> 01:15:01,378 Oh no, what have you done! 1056 01:15:01,458 --> 01:15:03,802 Today you are in a car tomorrow you will be the headline of a newspaper. 1058 01:15:04,875 --> 01:15:09,005 You don't know, the village people are chasing you with sticks! 1059 01:15:09,083 --> 01:15:10,835 Once you're caught... 1060 01:15:11,000 --> 01:15:13,970 they will separate your head from your body and put that as a headline! 1062 01:15:16,625 --> 01:15:20,334 The girl you have eloped with, this is her father's kingdom! 1064 01:15:21,917 --> 01:15:23,419 Go away. 1101 01:18:02,250 --> 01:18:04,252 Your grandfather can go take a hike! (In Marathi) 1113 01:19:37,042 --> 01:19:39,386 Here is the towel and some clothes. 1114 01:19:39,667 --> 01:19:40,964 Rest well. 1115 01:19:41,167 --> 01:19:45,877 In the morning, after your bath, we will arrange the prayers. 1116 01:19:46,292 --> 01:19:50,217 Rest well. Take care of him. Bye. -Thanks. 1213 01:25:39,375 --> 01:25:43,050 Tangaballi... don't come closer. 1214 01:25:43,792 --> 01:25:47,342 I will kick you. 1215 01:25:48,042 --> 01:25:51,342 Tangaballi... don't come closer. 1216 01:25:51,625 --> 01:25:54,834 I will kick you. 1217 01:26:13,167 --> 01:26:15,886 I will not leave you. 1219 01:26:17,750 --> 01:26:20,003 Do not come closer. 1220 01:26:23,833 --> 01:26:27,007 Do not come closer... I will kick you. 1270 01:31:58,375 --> 01:32:02,130 Rahul, you carried your wife to the temple... 1271 01:32:02,250 --> 01:32:03,467 Bravo. 1272 01:32:03,542 --> 01:32:06,796 Meena, he will take care of you all your life. 1274 01:32:11,458 --> 01:32:15,008 He's saying that you've proved you will look after me for the rest of our lives. 1276 01:32:16,958 --> 01:32:19,586 Raaja, may you live for a hundred years. 1277 01:32:20,083 --> 01:32:23,337 You both will live together for seven generations. 1279 01:32:28,042 --> 01:32:31,125 They believe that the couples who are able to complete this ritual... 1280 01:32:31,500 --> 01:32:33,628 God will keep them together for the next seven lives. 1281 01:32:36,917 --> 01:32:39,215 Why haven't you put kumkum? 1283 01:32:43,667 --> 01:32:46,261 Without the vermillion the ritual is not complete. 1287 01:32:52,375 --> 01:32:54,002 Put this kumkum my son. 1288 01:32:55,667 --> 01:32:56,964 Oh! She's got it. 1366 01:41:49,125 --> 01:41:50,377 You and me... 1374 01:42:25,167 --> 01:42:26,009 What? 1412 01:44:42,833 --> 01:44:43,834 Yes! 1416 01:44:54,583 --> 01:44:56,836 You will not sing to him anymore. 1417 01:44:56,917 --> 01:45:00,672 Now you will bid farewell to this world, while doing disco! 1418 01:45:01,292 --> 01:45:03,670 - Okay, that's enough! - Hey Tangu... 1419 01:45:15,000 --> 01:45:16,377 Hey Tangu... 1420 01:45:16,458 --> 01:45:19,428 Touch and show Anna, I will cut you. 1421 01:45:36,917 --> 01:45:41,878 You do not know... whom you are fighting with. 1422 01:45:41,958 --> 01:45:47,089 We are good for good people and at the same time bad for... 1423 01:45:47,292 --> 01:45:49,010 bad people... understand. 1424 01:45:49,417 --> 01:45:54,253 We are in South, but we are in the center of people's hearts. 1425 01:45:54,750 --> 01:45:58,175 Whoever ridicules our honor and culture, we teach them such a lesson that... 1426 01:45:58,250 --> 01:45:59,672 they wet their pants. 1627 02:05:30,542 --> 02:05:31,668 Father, please! 1633 02:12:46,875 --> 02:12:47,876 Enough. 1634 02:12:49,583 --> 02:12:50,835 No more fights. 1635 02:12:52,875 --> 02:12:57,875 My body is no doubt very big but your courage is even bigger! 1636 02:13:05,458 --> 02:13:06,880 Very big. 1637 02:13:34,917 --> 02:13:36,214 You are like us! 1638 02:13:38,500 --> 02:13:39,501 Real man! 1639 02:13:41,375 --> 02:13:44,049 You win! 1640 02:13:46,000 --> 02:13:47,001 You win! 1641 02:13:49,000 --> 02:13:51,753 Go, Meena is yours. 1642 02:13:53,000 --> 02:13:54,252 Meena is yours. 1643 02:14:10,083 --> 02:14:14,259 Rahul and Meena will get married.